# pgscripts.po # Japanese message translation file for scripts # # Copyright (C) 2011-2022 PostgreSQL Global Development Group # # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: scripts (PostgreSQL 15)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-11 14:17+0900\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-11 14:48+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: jpug-doc \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.13\n" #: ../../../src/common/logging.c:277 #, c-format msgid "error: " msgstr "エラー: " #: ../../../src/common/logging.c:284 #, c-format msgid "warning: " msgstr "警告: " #: ../../../src/common/logging.c:295 #, c-format msgid "detail: " msgstr "詳細: " #: ../../../src/common/logging.c:302 #, c-format msgid "hint: " msgstr "ヒント: " #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "メモリ不足です\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "nullポインタを複製できません(内部エラー)。\n" #: ../../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "実効ユーザID %ldが見つかりませんでした: %s" #: ../../common/username.c:45 msgid "user does not exist" msgstr "ユーザが存在しません" #: ../../common/username.c:60 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "ユーザ名の検索に失敗: エラーコード%lu" #: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 msgid "Cancel request sent\n" msgstr "キャンセル要求を送信しました\n" #: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 msgid "Could not send cancel request: " msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: " #: ../../fe_utils/connect_utils.c:49 ../../fe_utils/connect_utils.c:104 msgid "Password: " msgstr "パスワード: " #: ../../fe_utils/connect_utils.c:91 #, c-format msgid "could not connect to database %s: out of memory" msgstr "データベース%sに接続できませんでした: メモリ不足です" #: ../../fe_utils/connect_utils.c:117 pg_isready.c:146 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../../fe_utils/option_utils.c:69 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for option %s" msgstr "オプション %2$s に対する不正な値\"%1$s\"" #: ../../fe_utils/option_utils.c:76 #, c-format msgid "%s must be in range %d..%d" msgstr "%sは%d..%dの範囲でなければなりません" #: ../../fe_utils/parallel_slot.c:301 #, c-format msgid "too many jobs for this platform" msgstr "このプラットフォームではジョブ数が多すぎます" #: ../../fe_utils/parallel_slot.c:519 #, c-format msgid "processing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "データベース\"%s\"の処理に失敗しました: %s" #: ../../fe_utils/print.c:406 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu 行)" #: ../../fe_utils/print.c:3109 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "中断されました\n" #: ../../fe_utils/print.c:3173 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "テーブルの内容に見出しを追加できませんでした:列数%dが制限を越えています。\n" #: ../../fe_utils/print.c:3213 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "テーブルの内容にセルを追加できませんでした:全セル数%dが制限を越えています。\n" #: ../../fe_utils/print.c:3471 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "出力フォーマットが無効(内部エラー):%d" #: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "問い合わせが失敗しました: %s" #: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59 #, c-format msgid "Query was: %s" msgstr "問い合わせ: %s" #: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:139 createdb.c:158 #: createuser.c:170 createuser.c:185 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121 #: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111 #: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:241 vacuumdb.c:260 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。" #: clusterdb.c:130 createdb.c:156 createuser.c:183 dropdb.c:119 dropuser.c:108 #: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:258 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")" #: clusterdb.c:148 #, c-format msgid "cannot cluster all databases and a specific one at the same time" msgstr "全データベースと特定のデータベースを同時にクラスタ化することはできません" #: clusterdb.c:151 #, c-format msgid "cannot cluster specific table(s) in all databases" msgstr "すべてのデータベースの特定のテーブル(群)はクラスタ化できません" #: clusterdb.c:215 #, c-format msgid "clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "データベース\"%2$s\"のテーブル\"%1$s\"のクラスタ化に失敗しました: %3$s" #: clusterdb.c:218 #, c-format msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s" msgstr "データベース\"%s\"のクラスタ化に失敗しました: %s" #: clusterdb.c:246 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgstr "%s: データベース\"%s\"をクラスタ化しています\n" #: clusterdb.c:262 #, c-format msgid "" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" "\n" msgstr "%sはデータベース内で事前にクラスタ化されているすべてのテーブルをクラスタ化します。\n" #: clusterdb.c:263 createdb.c:283 createuser.c:346 dropdb.c:172 dropuser.c:170 #: pg_isready.c:226 reindexdb.c:760 vacuumdb.c:964 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" #: clusterdb.c:264 reindexdb.c:761 vacuumdb.c:965 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [オプション]... [データベース名]\n" #: clusterdb.c:265 createdb.c:285 createuser.c:348 dropdb.c:174 dropuser.c:172 #: pg_isready.c:229 reindexdb.c:762 vacuumdb.c:966 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "オプション:\n" #: clusterdb.c:266 #, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgstr " -a, --all すべてのデータベースをクラスタ化\n" #: clusterdb.c:267 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME クラスタ化するデータベース\n" #: clusterdb.c:268 createuser.c:352 dropdb.c:175 dropuser.c:173 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo サーバーへ送信されているコマンドを表示\n" #: clusterdb.c:269 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet メッセージを何も出力しない\n" #: clusterdb.c:270 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table=テーブル名 指定したテーブル(群)のみをクラスタ化する\n" #: clusterdb.c:271 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose 多量のメッセージを出力\n" #: clusterdb.c:272 createuser.c:364 dropdb.c:178 dropuser.c:176 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" #: clusterdb.c:273 createuser.c:369 dropdb.c:180 dropuser.c:178 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" #: clusterdb.c:274 createdb.c:300 createuser.c:370 dropdb.c:181 dropuser.c:179 #: pg_isready.c:235 reindexdb.c:777 vacuumdb.c:991 #, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" msgstr "" "\n" "接続オプション:\n" #: clusterdb.c:275 createuser.c:371 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:992 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバのホストまたはソケットディレクトリ\n" #: clusterdb.c:276 createuser.c:372 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:993 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号\n" #: clusterdb.c:277 dropdb.c:184 vacuumdb.c:994 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USERNAME このユーザ名で接続する\n" #: clusterdb.c:278 createuser.c:374 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:995 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n" #: clusterdb.c:279 createuser.c:375 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:996 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password パスワードプロンプトを強制表示する\n" #: clusterdb.c:280 dropdb.c:187 vacuumdb.c:997 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=DBNAME 別の保守用データベースを指定する\n" #: clusterdb.c:281 #, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" msgstr "" "\n" "詳細は SQL コマンドの CLUSTER の説明を参照してください。\n" #: clusterdb.c:282 createdb.c:308 createuser.c:376 dropdb.c:188 dropuser.c:185 #: pg_isready.c:240 reindexdb.c:785 vacuumdb.c:999 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "バグは<%s>に報告してください。\n" #: clusterdb.c:283 createdb.c:309 createuser.c:377 dropdb.c:189 dropuser.c:186 #: pg_isready.c:241 reindexdb.c:786 vacuumdb.c:1000 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s ホームページ: <%s>\n" #: common.c:107 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" msgstr[0] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s" #. translator: abbreviation for "yes" #: common.c:131 msgid "y" msgstr "y" #. translator: abbreviation for "no" #: common.c:133 msgid "n" msgstr "n" #. translator: This is a question followed by the translated options for #. "yes" and "no". #: common.c:143 #, c-format msgid "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s)" #: common.c:164 #, c-format msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr " \"%s\" または \"%s\" に答えてください\n" #: createdb.c:165 #, c-format msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified" msgstr "--locale か --lc-ctype のいずれか一方のみを指定してください" #: createdb.c:167 #, c-format msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified" msgstr "--locale か --lc-collate のいずれか一方のみを指定してください" #: createdb.c:175 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgstr "\"%s\" は有効な符号化方式名ではありません" #: createdb.c:245 #, c-format msgid "database creation failed: %s" msgstr "データベースの生成に失敗しました:%s" #: createdb.c:264 #, c-format msgid "comment creation failed (database was created): %s" msgstr "コメントの生成に失敗(データベースは生成されました): %s" #: createdb.c:282 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%sはPostgreSQLデータベースを生成します。\n" "\n" #: createdb.c:284 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [オプション]... [データベース名] [説明]\n" #: createdb.c:286 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE データベースのデフォルトテーブルスペース名\n" #: createdb.c:287 reindexdb.c:766 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo サーバーに送られるコマンドを表示\n" #: createdb.c:288 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING データベースの符号化方式\n" #: createdb.c:289 #, c-format msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" msgstr " -l, --locale=LOCALE データベースのロケール設定\n" #: createdb.c:290 #, c-format msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" msgstr " --lc-collate=LOCALE データベースのLC_COLLATE設定\n" #: createdb.c:291 #, c-format msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" msgstr " --lc-ctype=LOCALE データベースのLC_CTYPE設定\n" #: createdb.c:292 #, c-format msgid " --icu-locale=LOCALE ICU locale setting for the database\n" msgstr " --icu-locale=LOCALE データベースのICUロケール設定\n" #: createdb.c:293 #, c-format msgid "" " --locale-provider={libc|icu}\n" " locale provider for the database's default collation\n" msgstr "" " --locale-provider={libc|icu}\n" " データベースのデフォルト照合順序のロケール\n" " プロバイダ\n" #: createdb.c:295 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr " -O, --owner=OWNER 新しいデータベースを所有するデータベースユーザ\n" #: createdb.c:296 #, c-format msgid " -S, --strategy=STRATEGY database creation strategy wal_log or file_copy\n" msgstr " -S, --strategy=STRATEGY データベース生成方法 wal_log または file_copy\n" #: createdb.c:297 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=TEMPLATE コピーするテンプレートデータベース\n" #: createdb.c:298 reindexdb.c:775 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" #: createdb.c:299 reindexdb.c:776 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" #: createdb.c:301 reindexdb.c:778 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバホストまたはソケット\n" " ディレクトリ\n" #: createdb.c:302 reindexdb.c:779 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号\n" #: createdb.c:303 reindexdb.c:780 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USERNAME 接続する際のユーザ名\n" #: createdb.c:304 reindexdb.c:781 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n" #: createdb.c:305 reindexdb.c:782 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password パスワードプロンプトを強制\n" #: createdb.c:306 reindexdb.c:783 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=DBNAME 別の保守用データベースを指定する\n" #: createdb.c:307 #, c-format msgid "" "\n" "By default, a database with the same name as the current user is created.\n" msgstr "" "\n" "デフォルトでは、現在のユーザ名と同名のデータベースが生成されます\n" #: createuser.c:193 msgid "Enter name of role to add: " msgstr "追加したいロール名を入力:" #: createuser.c:208 msgid "Enter password for new role: " msgstr "新しいロールのためのパスワード: " #: createuser.c:209 msgid "Enter it again: " msgstr "もう一度入力してください:" #: createuser.c:212 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "パスワードがマッチしません。\n" #: createuser.c:220 msgid "Shall the new role be a superuser?" msgstr "新しいロールをスーパユーザにしますか?" #: createuser.c:235 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgstr "新しいロールに対してデータベースを作成する権限を与えますか?" #: createuser.c:243 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgstr "新しいロールに対して別のロールを作成する権限を与えますか?" #: createuser.c:278 #, c-format msgid "password encryption failed: %s" msgstr "パスワードの暗号化に失敗しました: %s" #: createuser.c:331 #, c-format msgid "creation of new role failed: %s" msgstr "新しいロールの作成に失敗しました: %s" #: createuser.c:345 #, c-format msgid "" "%s creates a new PostgreSQL role.\n" "\n" msgstr "" "%sは新しいPostgreSQLロールを作成します。\n" "\n" #: createuser.c:347 dropuser.c:171 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgstr " %s [オプション]... [ロール名]\n" #: createuser.c:349 #, c-format msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgstr " -c, --connection-limit=N ロールのコネクション数制限(デフォルト: 制限なし)\n" #: createuser.c:350 #, c-format msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgstr " -d, --createdb ロールは新しいデータベースを作成可\n" #: createuser.c:351 #, c-format msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" msgstr " -D, --no-createdb ロールは新しいデータベースを作成不可(デフォルト)\n" #: createuser.c:353 #, c-format msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" msgstr " -g, --role=ROLE 新しいロールはこのロールのメンバーにする\n" #: createuser.c:354 #, c-format msgid "" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" " member of (default)\n" msgstr "" " -i, --inherit ロールがメンバーとなるロール群から権限を継承\n" " (デフォルト)\n" #: createuser.c:356 #, c-format msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgstr " -I, --no-inherit 権限を継承しない\n" #: createuser.c:357 #, c-format msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgstr " -l, --login ロールはログイン可能(デフォルト)\n" #: createuser.c:358 #, c-format msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgstr " -L, --no-login ロールはログイン不可\n" #: createuser.c:359 #, c-format msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgstr " -P, --pwprompt 新しいロールにパスワードを割り当てる\n" #: createuser.c:360 #, c-format msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgstr " -r, --createrole ロールは別のロールを作成可\n" #: createuser.c:361 #, c-format msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" msgstr " -R, --no-createrole ロールは別のロールを作成不可(デフォルト)\n" #: createuser.c:362 #, c-format msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgstr " -s, --superuser ロールをスーパユーザにする\n" #: createuser.c:363 #, c-format msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" msgstr " -S, --no-superuser ロールをスーパユーザにしない(デフォルト)\n" #: createuser.c:365 #, c-format msgid "" " --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" " than using defaults\n" msgstr " --interactive デフォルトを使わず未指定のロール名や属性は入力を促す\n" #: createuser.c:367 #, c-format msgid " --replication role can initiate replication\n" msgstr " --replication ロールはレプリケーションを初期化可\n" #: createuser.c:368 #, c-format msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" msgstr " --no-replication ロールはレプリケーションを初期化不可\n" #: createuser.c:373 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgstr " -U, --username=ユーザ名 このユーザとして接続(作成対象ユーザではありません)\n" #: dropdb.c:112 #, c-format msgid "missing required argument database name" msgstr "必須の引数であるデータベース名がありません" #: dropdb.c:127 #, c-format msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "データベース\"%s\"は永久に削除されます。\n" #: dropdb.c:128 dropuser.c:131 msgid "Are you sure?" msgstr "実行しますか?" #: dropdb.c:157 #, c-format msgid "database removal failed: %s" msgstr "データベースの削除に失敗しました: %s" #: dropdb.c:171 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%sはPostgreSQLデータベースを削除します。\n" "\n" #: dropdb.c:173 #, c-format msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgstr " %s [オプション]... [データベース名]\n" #: dropdb.c:176 #, c-format msgid " -f, --force try to terminate other connections before dropping\n" msgstr " -f, --force 削除前に他の接続の終了を試行\n" #: dropdb.c:177 #, c-format msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgstr " -i, --interactive 何かを削除する前に警告する\n" #: dropdb.c:179 #, c-format msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" msgstr " --if-exists データベースが存在しない場合にエラーを報告しない\n" #: dropuser.c:118 msgid "Enter name of role to drop: " msgstr "削除したいロール名を入力:" #: dropuser.c:122 #, c-format msgid "missing required argument role name" msgstr "必須の引数であるロール名がありません" #: dropuser.c:130 #, c-format msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "ロール\"%s\"は永久に削除されます\n" #: dropuser.c:154 #, c-format msgid "removal of role \"%s\" failed: %s" msgstr "ロール\"%s\"の削除に失敗しました: %s" #: dropuser.c:169 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL role.\n" "\n" msgstr "" "%sはPostgreSQLのロールを削除します。\n" "\n" #: dropuser.c:174 #, c-format msgid "" " -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" " role name if not specified\n" msgstr "" " -i, --interactive 何かを削除する前に入力を促し、またロール名が指定\n" " されていない場合はその入力を促す\n" #: dropuser.c:177 #, c-format msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" msgstr " --if-exists ユーザが存在しない場合にエラーを報告しない\n" #: dropuser.c:182 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" msgstr " -U, --username=ユーザ名 このユーザとして接続(削除対象ユーザではありません)\n" #: pg_isready.c:154 #, c-format msgid "could not fetch default options" msgstr "デフォルトのオプションを取り出すことができませんでした" #: pg_isready.c:203 #, c-format msgid "accepting connections\n" msgstr "接続を受け付けています\n" #: pg_isready.c:206 #, c-format msgid "rejecting connections\n" msgstr "接続を拒絶しています\n" #: pg_isready.c:209 #, c-format msgid "no response\n" msgstr "レスポンスがありません\n" #: pg_isready.c:212 #, c-format msgid "no attempt\n" msgstr "施行がありません\n" #: pg_isready.c:215 #, c-format msgid "unknown\n" msgstr "unknown\n" #: pg_isready.c:225 #, c-format msgid "" "%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%sはPostgreSQLデータベースに対して接続検査を発行します。\n" "\n" #: pg_isready.c:227 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" #: pg_isready.c:230 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME データベース名\n" #: pg_isready.c:231 #, c-format msgid " -q, --quiet run quietly\n" msgstr " -q, --quiet メッセージを出力せずに実行する\n" #: pg_isready.c:232 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" #: pg_isready.c:233 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" #: pg_isready.c:236 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバのホストまたはソケットディレクトリ\n" #: pg_isready.c:237 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号\n" #: pg_isready.c:238 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n" msgstr " -t, --timeout=SECS 接続試行時の待機秒数、ゼロで無効化(デフォルト: %s)\n" #: pg_isready.c:239 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USERNAME このユーザ名で接続する\n" #: reindexdb.c:209 #, c-format msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time" msgstr "全データベースと特定のデータベースは同時に再インデックス化はできません" #: reindexdb.c:211 #, c-format msgid "cannot reindex all databases and system catalogs at the same time" msgstr "全データベースとシステムカタログの両方は同時に再インデックス化はできません" #: reindexdb.c:213 #, c-format msgid "cannot reindex specific schema(s) in all databases" msgstr "全データベースにおける特定のスキーマ(群)の再インデックス化はできません" #: reindexdb.c:215 #, c-format msgid "cannot reindex specific table(s) in all databases" msgstr "全データベースにおける特定のテーブル(群)の再インデックス化はできません" #: reindexdb.c:217 #, c-format msgid "cannot reindex specific index(es) in all databases" msgstr "全データベースにおける特定のインデックス(群)の再作成はできません" #: reindexdb.c:227 #, c-format msgid "cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time" msgstr "特定のスキーマ(群)とシステムカタログは同時に再インデックス化はできません" #: reindexdb.c:229 #, c-format msgid "cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time" msgstr "特定のテーブル(群)とシステムカタログは同時に再インデックス化はできません" #: reindexdb.c:231 #, c-format msgid "cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time" msgstr "特定のインデックスとシステムカタログは同時に再インデックス化はできません" #: reindexdb.c:234 #, c-format msgid "cannot use multiple jobs to reindex system catalogs" msgstr "システムカタログのインデックス再構築では複数ジョブを使用できません" #: reindexdb.c:260 #, c-format msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes" msgstr "インデックス再構築には複数ジョブを使用できません" #: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:425 vacuumdb.c:432 vacuumdb.c:439 #: vacuumdb.c:446 vacuumdb.c:453 vacuumdb.c:460 vacuumdb.c:465 vacuumdb.c:469 #: vacuumdb.c:473 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s" msgstr "PostgreSQL %2$sよりも古いサーバーバージョンでは\"%1$s\"オプションは使えません" #: reindexdb.c:369 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません、全てスキップします" #: reindexdb.c:573 #, c-format msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "データベース\"%s\"のインデックス再構築に失敗しました: %s" #: reindexdb.c:577 #, c-format msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "データベース\"%2$s\"中にあるインデックス\"%1$s\"の再作成に失敗しました: %3$s" #: reindexdb.c:581 #, c-format msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "データベース\"%2$s\"中にあるスキーマ\"%1$s\"のインデックス再構築に失敗しました: %3$s" #: reindexdb.c:585 #, c-format msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s" msgstr "データベース\"%s\"中のシステムカタログのインデックス再構築に失敗しました: %s" #: reindexdb.c:589 #, c-format msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "データベース\"%2$s\"中にあるテーブル\"%1$s\"のインでックス再構築に失敗しました: %3$s" #: reindexdb.c:742 #, c-format msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgstr "%s: データベース\"%s\"を再インデックス化しています\n" #: reindexdb.c:759 #, c-format msgid "" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%sはPostgreSQLデータベースを再インデックス化します。\n" "\n" #: reindexdb.c:763 #, c-format msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgstr " -a, --all 全データベースでインデックス再構築を行う\n" #: reindexdb.c:764 #, c-format msgid " --concurrently reindex concurrently\n" msgstr " --concurrently 並行インデックス再構築\n" #: reindexdb.c:765 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME インデックス再構築対象のデータベース\n" #: reindexdb.c:767 #, c-format msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" msgstr " -i, --index=INDEX 指定したインデックス(群)のみを再構築\n" #: reindexdb.c:768 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n" msgstr " -j, --jobs=NUM インデックス再構築にこの数の並列接続を使用\n" #: reindexdb.c:769 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet メッセージを一切出力しない\n" #: reindexdb.c:770 #, c-format msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n" msgstr " -s, --system システムカタログのインデックスのみを再構築\n" #: reindexdb.c:771 #, c-format msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" msgstr " -S, --schema=SCHEMA 指定したスキーマ(群)のインデックスのみを再構築\n" #: reindexdb.c:772 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABLE 指定したテーブル(群)のインデックスを再構築\n" #: reindexdb.c:773 #, c-format msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n" msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE インデックス再構築先のテーブル空間\n" #: reindexdb.c:774 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose 多量のメッセージを出力\n" #: reindexdb.c:784 #, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" msgstr "" "\n" "詳細はSQLコマンドREINDEXに関する説明を参照してください。\n" #: vacuumdb.c:267 vacuumdb.c:270 vacuumdb.c:273 vacuumdb.c:276 vacuumdb.c:279 #: vacuumdb.c:282 vacuumdb.c:285 vacuumdb.c:294 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze" msgstr "analyzeのみを実行する場合\"%s\"は使えません" #: vacuumdb.c:297 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum" msgstr "完全(full)VACUUMを実行する場合は\"%s\"オプションは使えません" #: vacuumdb.c:303 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option" msgstr "\"%s\"オプションは\"%s\"と同時には使えません" #: vacuumdb.c:322 #, c-format msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time" msgstr "全データベースと特定のデータベースを同時にVACUUMすることはできません" #: vacuumdb.c:324 #, c-format msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases" msgstr "全データベースの特定のテーブル(群)をVACUUMすることはできません" #: vacuumdb.c:412 msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" msgstr "最適化のための情報を最小限生成します(1対象)" #: vacuumdb.c:413 msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" msgstr "最適化のための情報を複数生成します(10対象)" #: vacuumdb.c:414 msgid "Generating default (full) optimizer statistics" msgstr "最適化のための情報をデフォルト数(全て)生成します" #: vacuumdb.c:479 #, c-format msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: データベース\"%s\"の処理中です: %s\n" #: vacuumdb.c:482 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgstr "%s: データベース\"%s\"をVACUUMしています\n" #: vacuumdb.c:952 #, c-format msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "データベース \"%2$s\"のテーブル\"%1$sのVACUUMに失敗しました: %3$s" #: vacuumdb.c:955 #, c-format msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgstr "データベース\"%s\"のVACUUMに失敗しました: %s" #: vacuumdb.c:963 #, c-format msgid "" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "%sはPostgreSQLデータベースのゴミ回収および分析を行います。\n" #: vacuumdb.c:967 #, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgstr " -a, --all 全データベースをVACUUM\n" #: vacuumdb.c:968 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME VACUUMするデータベース名\n" #: vacuumdb.c:969 #, c-format msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n" msgstr " --disable-page-skipping すべてのページスキップ動作を禁止\n" #: vacuumdb.c:970 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo サーバーに送られるコマンドを表示\n" #: vacuumdb.c:971 #, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgstr " -f, --full VACUUM FULLを実行\n" #: vacuumdb.c:972 #, c-format msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" msgstr " -F, --freeze 行トランザクション情報を凍結\n" #: vacuumdb.c:973 #, c-format msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n" msgstr "" " --force-index-cleanup デッドタプルを指すインデックスエントリを常に\n" " 除去する\n" #: vacuumdb.c:974 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n" msgstr " -j, --jobs=NUM バキューム時に指定した同時接続数を使用\n" #: vacuumdb.c:975 #, c-format msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n" msgstr "" " --min-mxid-age=MXID_AGE VACUUM対象とするテーブルの最小のマルチ\n" " トランザクションID差分\n" #: vacuumdb.c:976 #, c-format msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n" msgstr "" " --min-xid-age=XID_AGE VACUUM対象とするテーブルの最小の\n" " トランザクションID差分\n" #: vacuumdb.c:977 #, c-format msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n" msgstr "" " --no-index-cleanup デッドタプルを指すインデックスエントリを\n" " 削除しない\n" #: vacuumdb.c:978 #, c-format msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n" msgstr "" " --no-process-toast テーブルに関連づくTOASTテーブルのVACUUMを\n" " スキップ\n" #: vacuumdb.c:979 #, c-format msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n" msgstr " --no-truncate テーブル終端の空ページの切り詰めを行わない\n" #: vacuumdb.c:980 #, c-format msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n" msgstr "" " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS 可能であればVACUUMで指定の数のバックグラウンド\n" " ワーカーを使用\n" #: vacuumdb.c:981 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet メッセージを出力しない\n" #: vacuumdb.c:982 #, c-format msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n" msgstr " --skip-locked 直ちにロックできなかったリレーションをスキップ\n" #: vacuumdb.c:983 #, c-format msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' 指定したテーブル(複数可)のみをVACUUM\n" #: vacuumdb.c:984 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose 多量のメッセージを出力\n" #: vacuumdb.c:985 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" #: vacuumdb.c:986 #, c-format msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" msgstr " -z, --analyze 最適化用統計情報を更新\n" #: vacuumdb.c:987 #, c-format msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n" msgstr " -Z, --analyze-only 最適化用統計情報のみ更新; バキュームは行わない\n" #: vacuumdb.c:988 #, c-format msgid "" " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" " stages for faster results; no vacuum\n" msgstr "" " --analyze-in-stages 高速化のため最適化用統計情報のみを複数段階で\n" " 更新; VACUUMは行わない\n" #: vacuumdb.c:990 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" #: vacuumdb.c:998 #, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" msgstr "" "\n" "詳細はSQLコマンドのVACUUMの説明を参照してください。\n" #~ msgid "fatal: " #~ msgstr "致命的エラー: " #~ msgid "Could not send cancel request: %s" #~ msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: %s" #~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" #~ msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n" #~ msgid "could not connect to database %s: %s" #~ msgstr "データベース%sに接続できませんでした: %s" #~ msgid "invalid value for --connection-limit: %s" #~ msgstr "--connection-limit に対する不正な値: %s" #~ msgid "number of parallel jobs must be at least 1" #~ msgstr "並列ジョブの数は最低でも1以上でなければなりません" #~ msgid "parallel vacuum degree must be a non-negative integer" #~ msgstr "並列VACUUMの並列度は非負の整数でなければなりません" #~ msgid "minimum transaction ID age must be at least 1" #~ msgstr "最小トランザクションID差分は1以上でなければなりません" #~ msgid "minimum multixact ID age must be at least 1" #~ msgstr "最小マルチトランザクションID差分は1以上でなくてはなりません" #~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" #~ msgstr "%s: 現在のユーザに関する情報を取得できませんでした: %s\n" #~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n" #~ msgstr "%s: 現在のユーザ名を取得できませんでした: %s\n" #~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" #~ msgstr "%s: analyze のみを実行する場合 \"freeze\" は使えません\n" #~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" #~ msgstr "%s: まだ関数%sが言語\"%s\"内で宣言されています。言語は削除されません\n" #~ msgid " --version output version information, then exit\n" #~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n" #~ msgid "%s: out of memory\n" #~ msgstr "%s: メモリ不足です\n" #~ msgid " --help show this help, then exit\n" #~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了します\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" #~ "be prompted interactively.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "-d, -D, -r, -R, -s, -S でロール名が指定されない場合、ロール名をその場で入力できます\n" #~ msgid " --version output version information, then exit\n" #~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了します\n" #~ msgid " --help show this help, then exit\n" #~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了\n" #~ msgid " --help show this help, then exit\n" #~ msgstr " --help ヘルプを表示して終了します\n" #~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" #~ msgstr "pg_strdup: nullポインタを複製できません(内部エラー)。\n" #~ msgid " --version output version information, then exit\n" #~ msgstr " --version バージョン情報を表示して終了します\n"