# Brazilian Portuguese message translation file for pgscripts # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Euler Taveira de Oliveira , 2003-2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-09 22:53-0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-07 06:54-0400\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" #: ../../common/username.c:45 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "não pôde encontrar ID de usuário efetivo %ld: %s" #: ../../common/username.c:47 msgid "user does not exist" msgstr "usuário não existe" #: ../../common/username.c:62 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "falhou ao pesquisar nome de usuário: código de erro %lu" #: ../../fe_utils/print.c:354 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu registro)" msgstr[1] "(%lu registros)" #: ../../fe_utils/print.c:2906 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Interrompido\n" #: ../../fe_utils/print.c:2970 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "Não pode adicionar cabeçalho a conteúdo de tabela: quantidade de colunas %d foi excedida.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3010 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "Não pode adicionar célula a conteúdo de tabela: quantidade total de células %d foi excedida.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3259 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d" #: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138 #: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:169 #: createuser.c:184 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88 #: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115 #: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 #: vacuumdb.c:207 vacuumdb.c:226 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" #: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:182 #: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 #: vacuumdb.c:224 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos para linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" #: clusterdb.c:140 #, c-format msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "%s: não pode agrupar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo\n" #: clusterdb.c:147 #, c-format msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n" msgstr "%s: não pode agrupar tabela(s) específica(s) em todos os bancos de dados\n" #: clusterdb.c:212 #, c-format msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: agrupamento da tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" #: clusterdb.c:215 #, c-format msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: agrupamento do banco de dados \"%s\" falhou: %s" #: clusterdb.c:248 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgstr "%s: agrupando banco de dados \"%s\"\n" #: clusterdb.c:269 #, c-format msgid "" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" "\n" msgstr "" "%s agrupa todas as tabelas agrupadas anteriormente no banco de dados.\n" "\n" #: clusterdb.c:270 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:349 #: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:401 #: vacuumdb.c:942 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" #: clusterdb.c:271 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:943 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" #: clusterdb.c:272 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:351 #: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:403 #: vacuumdb.c:944 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Opções:\n" #: clusterdb.c:273 #, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgstr " -a, --all agrupa todos os bancos de dados\n" #: clusterdb.c:274 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser agrupado\n" #: clusterdb.c:275 createlang.c:240 createuser.c:355 dropdb.c:158 #: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:406 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n" #: clusterdb.c:276 reindexdb.c:408 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n" #: clusterdb.c:277 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABELA agrupa somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n" #: clusterdb.c:278 reindexdb.c:412 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose mostra muitas mensagens\n" #: clusterdb.c:279 createlang.c:242 createuser.c:369 dropdb.c:160 #: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:413 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" #: clusterdb.c:280 createlang.c:243 createuser.c:374 dropdb.c:162 #: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:414 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" #: clusterdb.c:281 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:375 #: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:415 #: vacuumdb.c:960 #, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" msgstr "" "\n" "Opções de conexão:\n" #: clusterdb.c:282 createlang.c:245 createuser.c:376 dropdb.c:164 #: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:961 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n" #: clusterdb.c:283 createlang.c:246 createuser.c:377 dropdb.c:165 #: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:417 vacuumdb.c:962 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n" #: clusterdb.c:284 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248 #: reindexdb.c:418 vacuumdb.c:963 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n" #: clusterdb.c:285 createlang.c:248 createuser.c:379 dropdb.c:167 #: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:964 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" #: clusterdb.c:286 createlang.c:249 createuser.c:380 dropdb.c:168 #: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:420 vacuumdb.c:965 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password pergunta senha\n" #: clusterdb.c:287 dropdb.c:169 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:966 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=NOMEBD especifica um banco de dados para manutenção\n" #: clusterdb.c:288 #, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" msgstr "" "\n" "Leia a descrição do comando SQL CLUSTER para obter detalhes.\n" #: clusterdb.c:289 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:381 #: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:423 #: vacuumdb.c:968 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Relate erros a .\n" #: common.c:82 common.c:128 msgid "Password: " msgstr "Senha: " #: common.c:113 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n" msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s: sem memória\n" #: common.c:141 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s: %s" #: common.c:190 common.c:218 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: consulta falhou: %s" #: common.c:192 common.c:220 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: consulta foi: %s\n" #. translator: abbreviation for "yes" #: common.c:261 msgid "y" msgstr "s" #. translator: abbreviation for "no" #: common.c:263 msgid "n" msgstr "n" #. translator: This is a question followed by the translated options for #. "yes" and "no". #: common.c:273 #, c-format msgid "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s) " #: common.c:294 #, c-format msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Por favor responda \"%s\" ou \"%s\".\n" #: common.c:373 common.c:410 #, c-format msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Requisição de cancelamento enviada\n" #: common.c:376 common.c:414 #, c-format msgid "Could not send cancel request: %s" msgstr "Não pôde enviar requisição de cancelamento: %s" #: createdb.c:146 #, c-format msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" msgstr "%s: somente uma das opções --locale e --lc-ctype pode ser especificada\n" #: createdb.c:152 #, c-format msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" msgstr "%s: somente uma das opções --locale e --lc-collate pode ser especificada\n" #: createdb.c:164 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação válido\n" #: createdb.c:213 #, c-format msgid "%s: database creation failed: %s" msgstr "%s: criação do banco de dados falhou: %s" #: createdb.c:233 #, c-format msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" msgstr "%s: criação de comentário falhou (banco de dados foi criado): %s" #: createdb.c:251 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%s cria um banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" #: createdb.c:253 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD] [DESCRIÇÃO]\n" #: createdb.c:255 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace padrão para o banco de dados\n" #: createdb.c:256 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n" #: createdb.c:257 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO codificação para o banco de dados\n" #: createdb.c:258 #, c-format msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" msgstr " -l, --locale=LOCALE configurações regionais para o banco de dados\n" #: createdb.c:259 #, c-format msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" msgstr " --lc-collate=LOCALE configuração LC_COLLATE para o banco de dados\n" #: createdb.c:260 #, c-format msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" msgstr " --lc-ctype=LOCALE configuração LC_CTYPE para o banco de dados\n" #: createdb.c:261 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr " -O, --owner=DONO usuário do banco que será dono do novo banco de dados\n" #: createdb.c:262 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=MODELO modelo de banco de dados para copiar\n" #: createdb.c:263 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" #: createdb.c:264 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" #: createdb.c:266 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n" #: createdb.c:267 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n" #: createdb.c:268 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n" #: createdb.c:269 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" #: createdb.c:270 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password pergunta senha\n" #: createdb.c:271 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=NOMEBD especifica um banco de dados para manutenção\n" #: createdb.c:272 #, c-format msgid "" "\n" "By default, a database with the same name as the current user is created.\n" msgstr "" "\n" "Por padrão, um banco de dados com o mesmo nome do usuário é criado.\n" #: createlang.c:149 droplang.c:148 msgid "Name" msgstr "Nome" #: createlang.c:150 droplang.c:149 msgid "no" msgstr "não" #: createlang.c:150 droplang.c:149 msgid "yes" msgstr "sim" #: createlang.c:151 droplang.c:150 msgid "Trusted?" msgstr "Confiável?" #: createlang.c:160 droplang.c:159 msgid "Procedural Languages" msgstr "Linguagens Procedurais" #: createlang.c:173 droplang.c:172 #, c-format msgid "%s: missing required argument language name\n" msgstr "%s: nome da linguagem é um argumento requerido\n" #: createlang.c:196 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" msgstr "%s: linguagem \"%s\" já está instalada no banco de dados \"%s\"\n" #: createlang.c:219 #, c-format msgid "%s: language installation failed: %s" msgstr "%s: instalação de linguagem falhou: %s" #: createlang.c:235 #, c-format msgid "" "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%s instala uma linguagem procedural no banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" #: createlang.c:237 droplang.c:238 #, c-format msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... LINGUAGEM [NOMEBD]\n" #: createlang.c:239 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados para instalar linguagem\n" #: createlang.c:241 droplang.c:242 #, c-format msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" msgstr " -l, --list mostra a lista das linguagens instaladas\n" #: createuser.c:191 msgid "Enter name of role to add: " msgstr "Digite o nome da role a ser adicionada: " #: createuser.c:206 msgid "Enter password for new role: " msgstr "Digite a senha para a nova role: " #: createuser.c:207 msgid "Enter it again: " msgstr "Digite-a novamente: " #: createuser.c:210 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Senhas não correspondem.\n" #: createuser.c:219 msgid "Shall the new role be a superuser?" msgstr "A nova role poderá criar um super-usuário?" #: createuser.c:234 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgstr "A nova role poderá criar bancos de dados?" #: createuser.c:242 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgstr "A nova role poderá criar novas roles?" #: createuser.c:276 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Criptografia de senha falhou.\n" #: createuser.c:333 #, c-format msgid "%s: creation of new role failed: %s" msgstr "%s: criação de nova role falhou: %s" #: createuser.c:348 #, c-format msgid "" "%s creates a new PostgreSQL role.\n" "\n" msgstr "" "%s cria uma nova role do PostgreSQL.\n" "\n" #: createuser.c:350 dropuser.c:157 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOME_ROLE]\n" #: createuser.c:352 #, c-format msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgstr " -c, --connection-limit=N limite de conexão por role (padrão: ilimitado)\n" #: createuser.c:353 #, c-format msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgstr " -d, --createdb role pode criar novos bancos de dados\n" #: createuser.c:354 #, c-format msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" msgstr " -D, --no-createdb role não pode criar novos bancos de dados (padrão)\n" #: createuser.c:356 #, c-format msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" msgstr " -E, --encrypted criptografa a senha armazenada\n" #: createuser.c:357 #, c-format msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" msgstr " -g, --role=ROLE nova role será um membro desta role\n" #: createuser.c:358 #, c-format msgid "" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" " member of (default)\n" msgstr "" " -i, --inherit role herda privilégios de roles das quais ela\n" " é um membro (padrão)\n" #: createuser.c:360 #, c-format msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgstr " -I, --no-inherit role não herda privilégios\n" #: createuser.c:361 #, c-format msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgstr " -l, --login role pode efetuar login (padrão)\n" #: createuser.c:362 #, c-format msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgstr " -L, --no-login role não pode efetuar login\n" #: createuser.c:363 #, c-format msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" msgstr " -N, --unencrypted não criptografa a senha armazenada\n" #: createuser.c:364 #, c-format msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgstr " -P, --pwprompt atribui uma senha a nova role\n" #: createuser.c:365 #, c-format msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgstr " -r, --createrole role pode criar novas roles\n" #: createuser.c:366 #, c-format msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" msgstr " -R, --no-createrole role não pode criar novas roles (padrão)\n" #: createuser.c:367 #, c-format msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgstr " -s, --superuser role será super-usuário\n" #: createuser.c:368 #, c-format msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" msgstr " -S, --no-superuser role não será super-usuário (padrão)\n" #: createuser.c:370 #, c-format msgid "" " --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" " than using defaults\n" msgstr "" " --interactive pergunta pelo nome e atributos não informados da role\n" " ao invés de utilizar o padrão\n" #: createuser.c:372 #, c-format msgid " --replication role can initiate replication\n" msgstr " --replication role pode iniciar replicação\n" #: createuser.c:373 #, c-format msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" msgstr " --no-replication role não pode iniciar replicação\n" #: createuser.c:378 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar (não é o usuário a ser criado)\n" #: dropdb.c:102 #, c-format msgid "%s: missing required argument database name\n" msgstr "%s: nome do banco de dados é um argumento requerido\n" #: dropdb.c:117 #, c-format msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "Banco de dados \"%s\" será permanentemente removido.\n" #: dropdb.c:118 dropuser.c:123 msgid "Are you sure?" msgstr "Você tem certeza?" #: dropdb.c:139 #, c-format msgid "%s: database removal failed: %s" msgstr "%s: remoção do banco de dados falhou: %s" #: dropdb.c:154 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%s remove um banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" #: dropdb.c:156 #, c-format msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... NOMEBD]\n" #: dropdb.c:159 #, c-format msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgstr " -i, --interactive pergunta antes de apagar algo\n" #: dropdb.c:161 #, c-format msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" msgstr " --if-exists não relata erro se banco de dados não existir\n" #: droplang.c:202 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" msgstr "%s: linguagem \"%s\" não está instalada no banco de dados \"%s\"\n" #: droplang.c:221 #, c-format msgid "%s: language removal failed: %s" msgstr "%s: remoção da linguagem falhou: %s" #: droplang.c:236 #, c-format msgid "" "%s removes a procedural language from a database.\n" "\n" msgstr "" "%s remove uma linguagem procedural do banco de dados.\n" "\n" #: droplang.c:240 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados no qual será removido a linguagem\n" #: dropuser.c:111 msgid "Enter name of role to drop: " msgstr "Digite o nome da role a ser removida: " #: dropuser.c:114 #, c-format msgid "%s: missing required argument role name\n" msgstr "%s: nome da role é um argumento requerido\n" #: dropuser.c:122 #, c-format msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "Role \"%s\" será permanentemente removida.\n" #: dropuser.c:140 #, c-format msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: remoção da role \"%s\" falhou: %s" #: dropuser.c:155 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL role.\n" "\n" msgstr "" "%s remove uma role do PostgreSQL.\n" "\n" #: dropuser.c:160 #, c-format msgid "" " -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" " role name if not specified\n" msgstr "" " -i, --interactive pergunta antes de apagar algo, e pergunta o nome\n" " da role se não for especificado\n" #: dropuser.c:163 #, c-format msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" msgstr " --if-exists não relata erro se usuário não existir\n" #: dropuser.c:168 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar (não é o usuário a ser removido)\n" #: pg_isready.c:142 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: pg_isready.c:150 #, c-format msgid "%s: could not fetch default options\n" msgstr "%s: não pôde obter opções padrão\n" #: pg_isready.c:199 #, c-format msgid "accepting connections\n" msgstr "aceitando conexões\n" #: pg_isready.c:202 #, c-format msgid "rejecting connections\n" msgstr "rejeitando conexões\n" #: pg_isready.c:205 #, c-format msgid "no response\n" msgstr "nenhuma resposta\n" #: pg_isready.c:208 #, c-format msgid "no attempt\n" msgstr "nenhuma tentativa\n" #: pg_isready.c:211 #, c-format msgid "unknown\n" msgstr "desconhecido\n" #: pg_isready.c:221 #, c-format msgid "" "%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%s envia uma verificação de conexão para um banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" #: pg_isready.c:223 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPÇÃO]...\n" #: pg_isready.c:226 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEBD nome do banco de dados\n" #: pg_isready.c:227 #, c-format msgid " -q, --quiet run quietly\n" msgstr " -q, --quiet executa silenciosamente\n" #: pg_isready.c:228 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" #: pg_isready.c:229 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" #: pg_isready.c:232 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n" #: pg_isready.c:233 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n" #: pg_isready.c:234 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n" msgstr " -t, --timeout=SEGS segundos a esperar ao tentar conexão, 0 desabilita (padrão: %s)\n" #: pg_isready.c:235 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n" #: reindexdb.c:160 #, c-format msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "%s: não pode reindexar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo\n" #: reindexdb.c:165 #, c-format msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" msgstr "%s: não pode reindexar todos os bancos de dados e os catálogos do sistema ao mesmo tempo\n" #: reindexdb.c:170 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) in all databases\n" msgstr "%s: não pode reindexar esquema(s) específico(s) em todos os bancos de dados\n" #: reindexdb.c:175 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n" msgstr "%s: não pode reindexar tabela(s) específica(s) em todos os bancos de dados\n" #: reindexdb.c:180 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n" msgstr "%s: não pode reindexar índice(s) específico(s) em todos os bancos de dados\n" #: reindexdb.c:191 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time\n" msgstr "%s: não pode reindexar esquema(s) específico(s) e os catálogos do sistema ao mesmo tempo\n" #: reindexdb.c:196 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n" msgstr "%s: não pode reindexar tabela(s) específica(s) e os catálogos do sistema ao mesmo tempo\n" #: reindexdb.c:201 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n" msgstr "%s: não pode reindexar índice(s) específico(s) e os catálogos do sistema ao mesmo tempo\n" #: reindexdb.c:307 #, c-format msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: reindexação da tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" #: reindexdb.c:310 #, c-format msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: reindexação do índice \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" #: reindexdb.c:313 #, c-format msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: reindexação do esquema \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" #: reindexdb.c:316 #, c-format msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: reindexação do banco de dados \"%s\" falhou: %s" #: reindexdb.c:349 #, c-format msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgstr "%s: reindexando banco de dados \"%s\"\n" #: reindexdb.c:388 #, c-format msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" msgstr "%s: reindexação dos catálogos do sistema falhou: %s" #: reindexdb.c:400 #, c-format msgid "" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%s reindexa um banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" #: reindexdb.c:404 #, c-format msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgstr " -a, --all reindexa todos os bancos de dados\n" #: reindexdb.c:405 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser reindexado\n" #: reindexdb.c:407 #, c-format msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" msgstr " -i, --index=ÍNDICE reindexa somente índice(s) especificado(s)\n" #: reindexdb.c:409 #, c-format msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" msgstr " -s, --system reindexa os catálogos do sistema\n" #: reindexdb.c:410 #, c-format msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" msgstr " -S, --schema=ESQUEMA reindexa somente esquema(s) especificado(s)\n" #: reindexdb.c:411 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABELA reindexa somente tabela(s) especificada(s)\n" #: reindexdb.c:422 #, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" msgstr "" "\n" "Leia a descrição do comando SQL REINDEX para obter detalhes.\n" #: vacuumdb.c:189 #, c-format msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n" msgstr "%s: número de tarefas paralelas deve ser pelo menos 1\n" #: vacuumdb.c:195 #, c-format msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n" msgstr "%s: muitas tarefas paralelas solicitadas (máximo: %d)\n" #: vacuumdb.c:234 vacuumdb.c:240 #, c-format msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n" msgstr "%s: não pode utilizar a opção \"%s\" ao executar somente análise\n" #: vacuumdb.c:257 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "%s: não pode limpar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo\n" #: vacuumdb.c:263 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n" msgstr "%s: não pode limpar tabela(s) específica(s) em todos os bancos de dados\n" #: vacuumdb.c:349 msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" msgstr "Gerando estatísticas mínimas para otimizador (1 alvo)" #: vacuumdb.c:350 msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" msgstr "Gerando estatísticas parciais para otimizador (10 alvos)" #: vacuumdb.c:351 msgid "Generating default (full) optimizer statistics" msgstr "Gerando estatísticas padrão (completa) para otimizador" #: vacuumdb.c:363 #, c-format msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: processando banco de dados \"%s\": %s\n" #: vacuumdb.c:366 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgstr "%s: limpando banco de dados \"%s\"\n" #: vacuumdb.c:698 #, c-format msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: limpeza na tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" #: vacuumdb.c:701 vacuumdb.c:818 #, c-format msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: limpeza no banco de dados \"%s\" falhou: %s" #: vacuumdb.c:932 #, c-format msgid "%s: invalid socket: %s" msgstr "%s: soquete inválido: %s" #: vacuumdb.c:941 #, c-format msgid "" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%s limpa e analisa um banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" #: vacuumdb.c:945 #, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgstr " -a, --all limpa todos bancos de dados\n" #: vacuumdb.c:946 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser limpo\n" #: vacuumdb.c:947 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n" #: vacuumdb.c:948 #, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgstr " -f, --full faz uma limpeza completa\n" #: vacuumdb.c:949 #, c-format msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" msgstr " -F, --freeze congela informação sobre transação de registros\n" #: vacuumdb.c:950 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n" msgstr " -j, --jobs=NUM use esse número de conexões concorrentes para limpar\n" #: vacuumdb.c:951 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n" #: vacuumdb.c:952 #, c-format msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table='TABELA[(COLUNAS)]' limpa somente tabela(s) específica(s)\n" #: vacuumdb.c:953 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose mostra muitas mensagens\n" #: vacuumdb.c:954 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" #: vacuumdb.c:955 #, c-format msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" msgstr " -z, --analyze atualiza estatísticas do otimizador\n" #: vacuumdb.c:956 #, c-format msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n" msgstr " -Z, --analyze-only atualiza somente estatísticas do otimizador; sem limpeza\n" #: vacuumdb.c:957 #, c-format msgid "" " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" " stages for faster results; no vacuum\n" msgstr "" " --analyze-in-stages atualiza somente estatísticas do otimizador, em\n" " múltiplos estágios para resultados mais rápidos; sem limpeza\n" #: vacuumdb.c:959 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" #: vacuumdb.c:967 #, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" msgstr "" "\n" "Leia a descrição do comando SQL VACUUM para obter detalhes.\n"