# # Translation of ecpg to Italian # PostgreSQL Project # # Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group # http://www.itpug.org/ - info@itpug.org # # Traduttori: # * Maurizio Totti # # Revisori: # * Emanuele Zamprogno # # # Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG # Distributed under the same license of the PostgreSQL project # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n" "Last-Translator: Gabriele Bartolini \n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Language: Italian\n" "X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: descriptor.c:64 #, c-format msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" msgstr "la variabile \"%s\" deve essere di tipo numerico" #: descriptor.c:124 #: descriptor.c:146 #, c-format msgid "descriptor \"%s\" does not exist" msgstr "il descrittore \"%s\" non esiste" #: descriptor.c:161 #: descriptor.c:210 #, c-format msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgstr "la voce \"%d\" dell'header del descrittore non esiste" #: descriptor.c:182 msgid "nullable is always 1" msgstr "nullable è sempre 1" #: descriptor.c:185 msgid "key_member is always 0" msgstr "key_member è sempre 0" #: descriptor.c:277 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non è implementata" #: descriptor.c:287 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non può essere settata" #: ecpg.c:35 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n" "\n" msgstr "" "%s è il PostgreSQL embedded SQL preprocessor for programmi scritti in C.\n" "\n" #: ecpg.c:37 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s [OPTION]... FILE...\n" "\n" msgstr "" "Utilizzo:\n" " %s [OPZIONE]... FILE...\n" "\n" #: ecpg.c:40 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opzioni:\n" #: ecpg.c:41 #, c-format msgid "" " -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n" " this affects EXEC SQL TYPE\n" msgstr "" " -c genera automaticamente il codice C dal codice SQL embedded;\n" " questo ha effetto su EXEC SQL TYPE\n" #: ecpg.c:43 #, c-format msgid "" " -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n" " \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" msgstr "" " -C MODE setta il compatibility mode; MODE può essere uno tra\n" " \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" #: ecpg.c:46 #, c-format msgid " -d generate parser debug output\n" msgstr " -d genera l'output di debug del parser\n" #: ecpg.c:48 #, c-format msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n" msgstr " -D SYMBOL definisce SYMBOL\n" #: ecpg.c:49 #, c-format msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" msgstr " -h fa il parsing di un header file, questa opzione include l'opzione \"-c\"\n" #: ecpg.c:50 #, c-format msgid " -i parse system include files as well\n" msgstr " -i fa il parsing anche dei file di sistema\n" #: ecpg.c:51 #, c-format msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n" msgstr " -I DIRECTORY cerca gli include file in DIRECTORY\n" #: ecpg.c:52 #, c-format msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n" msgstr " -o OUTFILE scrive il risultato in OUTFILE\n" #: ecpg.c:53 #, c-format msgid "" " -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n" " \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" msgstr "" " -r OPTION specifica il comportamento run-time; OPTION può essere:\n" " \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" #: ecpg.c:55 #, c-format msgid " --regression run in regression testing mode\n" msgstr " --regression viene eseguito in modalità regression testing\n" #: ecpg.c:56 #, c-format msgid " -t turn on autocommit of transactions\n" msgstr " -t attiva l'autocommit nelle transazioni\n" #: ecpg.c:57 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra questo help, poi esce\n" #: ecpg.c:58 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version mostra le informazioni sulla versione, poi esce\n" #: ecpg.c:59 #, c-format msgid "" "\n" "If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n" "input file name, after stripping off .pgc if present.\n" msgstr "" "\n" "Se non viene specificato nessun file di output, il nome è composto aggiungendo .c\n" "la nome del file di input, dopo aver tolto .pgc se presente.\n" #: ecpg.c:61 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Segnalare bachi a .\n" #: ecpg.c:182 #: ecpg.c:333 #: ecpg.c:343 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\": %s\n" #: ecpg.c:221 #: ecpg.c:234 #: ecpg.c:250 #: ecpg.c:275 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per avere più informazioni.\n" #: ecpg.c:245 #, c-format msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" msgstr "%s: il supporto al debug del parser (-d) non è disponibile\n" #: ecpg.c:263 #, c-format msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" msgstr "%s, PostgreSQL embedded C preprocessor, versione %d.%d.%d\n" #: ecpg.c:265 #, c-format msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... la ricerca inizia da qui:\n" #: ecpg.c:268 #, c-format msgid "end of search list\n" msgstr "fine della search list\n" #: ecpg.c:274 #, c-format msgid "%s: no input files specified\n" msgstr "%s: non è stato specificato nessun file di input\n" #: ecpg.c:466 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgstr "il cursore \"%s\" è stato dichiarato, ma non aperto" #: pgc.l:399 msgid "unterminated /* comment" msgstr "commento /* non terminato" # string literal sarebbe intraducubile infatti è come la stringa viene rappresentata nel linguaggio di programmazione, ma come si fa a tradurlo?.... #: pgc.l:412 msgid "invalid bit string literal" msgstr "bit nella stringa literal non valido " # string literal sarebbe intraducubile infatti è come la stringa viene rappresentata nel linguaggio di programmazione, ma come si fa a tradurlo?.... #: pgc.l:421 msgid "unterminated bit string literal" msgstr " bit di chiusura nella stringa literal mancante" #: pgc.l:437 msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "stringa esadecimale literal non terminata " #: pgc.l:514 msgid "unterminated quoted string" msgstr "stringa quotata non terminata" #: pgc.l:569 #: pgc.l:582 msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "identificatore di delimitazione di dimensione-zero" #: pgc.l:590 msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "identificatore quotato non terminato" #: pgc.l:934 msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgstr "identificatore mancante nel comando EXEC SQL UNDEF" # sarebbe "mancanti corrispondenti"... ma non trovo un senso corretto #: pgc.l:980 #: pgc.l:994 msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "mancata corrispondenza fra \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" #: pgc.l:983 #: pgc.l:996 #: pgc.l:1172 msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "manca \"EXEC SQL ENDIF;\"" #: pgc.l:1012 #: pgc.l:1031 msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgstr "più di un EXEC SQL ELSE" # trovare modo + corretto #: pgc.l:1053 #: pgc.l:1067 msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgstr "EXEC SQL ENDIF non corrispondente" #: pgc.l:1087 msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "troppe condizioni EXEC SQL IFDEF annidate" #: pgc.l:1120 msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgstr "identificatore mancante nel comando EXEC SQL IFDEF" #: pgc.l:1129 msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgstr "identificatore mancante nel comando EXEC SQL DEFINE" #: pgc.l:1162 msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "errore di sintassi nel comando EXEC SQL INCLUDE" #: pgc.l:1211 msgid "internal error: unreachable state; please report this to " msgstr "errore interno: stato non raggiungibile, si prega di segnalarlo a " # "percorso di inclusione" sembra fuorviante #: pgc.l:1336 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgstr "Errore: il percorso della include \"%s/%s\" è troppo lungo alla linea %d, perciò viene saltato\n" #: pgc.l:1358 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "non posso aprire il file di include \"%s\" alla linea %d" #: preproc.y:30 msgid "syntax error" msgstr "errore di sintassi" #: preproc.y:80 #, c-format msgid "WARNING: " msgstr "ATTENZIONE: " #: preproc.y:84 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "ERRORE: " #: preproc.y:108 #, c-format msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgstr "non posso rimuovere il file di output \"%s\"\n" #: preproc.y:398 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "il cursore \"%s\" non esiste" #: preproc.y:426 msgid "initializer not allowed in type definition" msgstr "l'inizializzatore non è permesso nella definizione del tipo di dato" #: preproc.y:428 msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "il nome di tipo \"string\" è riservato alla modalità Informix" #: preproc.y:435 #: preproc.y:12402 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "il tipo \"%s\" è già definito" #: preproc.y:459 #: preproc.y:13042 #: preproc.y:13363 #: variable.c:610 msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "gli array multidimensionali per tipi dato semplici non sono supportati" #: preproc.y:1391 msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando CLOSE DATABASE" #: preproc.y:1457 #: preproc.y:1599 msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando DEALLOCATE" #: preproc.y:1585 msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando CONNECT" #: preproc.y:1621 msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando DISCONNECT" #: preproc.y:1676 msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando SET CONNECTION" #: preproc.y:1698 msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando TYPE" #: preproc.y:1707 msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando VAR" #: preproc.y:1714 msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando WHENEVER" #: preproc.y:2100 #: preproc.y:3196 #: preproc.y:3256 #: preproc.y:4197 #: preproc.y:4206 #: preproc.y:4448 #: preproc.y:6537 #: preproc.y:6542 #: preproc.y:6547 #: preproc.y:8848 #: preproc.y:9367 msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "al server è stata richiesta una funzionalità non supportata" #: preproc.y:2330 msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "SHOW ALL non è implementato" #: preproc.y:2686 #: preproc.y:2697 msgid "COPY TO STDIN is not possible" msgstr "COPY TO STDIN non è possibile" #: preproc.y:2688 msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" msgstr "COPY FROM STDOUT non è possibile" #: preproc.y:2690 msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "COPY FROM STDIN non è implementato" #: preproc.y:4137 #: preproc.y:4148 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "la condizione dichiarata INITIALLY DEFERRED deve essere DEFERRABLE" #: preproc.y:7344 #: preproc.y:11994 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "il cursore \"%s\" è già definito" #: preproc.y:7746 msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgstr "la sintassi LIMIT #,# passata al server, non è più supportata" #: preproc.y:7981 msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "la subquery in FROM deve avere un alias" #: preproc.y:11729 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS non può specificare INTO" #: preproc.y:11766 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "atteso \"@\", trovato \"%s\"" #: preproc.y:11778 msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" msgstr "soltanto i protocolli \"tcp\" e \"unix\" ed il tipo database \"postgresql\" sono supportati" #: preproc.y:11781 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "atteso \"://\", trovato \"%s\"" #: preproc.y:11786 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgstr "gli Unix-domain sockets funzionano solo con \"localhost\" ma non con \"%s\"" #: preproc.y:11812 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "atteso \"postgresql\", trovato \"%s\"" #: preproc.y:11815 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "tipo di connessione non valido: %s" #: preproc.y:11824 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "atteso \"@\" oppure \"://\", trovato \"%s\"" #: preproc.y:11899 #: preproc.y:11917 msgid "invalid data type" msgstr "tipo dato non valido" # oppure "affermazione incompleta" ? #: preproc.y:11928 #: preproc.y:11943 msgid "incomplete statement" msgstr "comando incompleto" #: preproc.y:11931 #: preproc.y:11946 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "token \"%s\" non riconosciuto" #: preproc.y:12213 msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgstr "solo i dati di tipo numeric e decimal hanno argomento precision/scale" #: preproc.y:12225 msgid "interval specification not allowed here" msgstr "specificazione d'intervallo non permessa qui" #: preproc.y:12377 #: preproc.y:12429 msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "troppi livelli nidificati nella definizione della struttura/union" #: preproc.y:12560 msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "i puntatori a varchar non sono implementati" #: preproc.y:12747 #: preproc.y:12772 msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgstr "si sta utilizzando la dichiarazione non supportata DESCRIBE" #: preproc.y:13009 msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "initializer non è permesso nel comando EXEC SQL VAR" #: preproc.y:13321 msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "un array di indicatori non è permesso in input" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" #: preproc.y:13575 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s presso o vicino \"%s\"" #: type.c:18 #: type.c:30 msgid "out of memory" msgstr "memoria esaurita" #: type.c:212 #: type.c:557 #, c-format msgid "unrecognized variable type code %d" msgstr "tipo di variabile sconosciuto codice %d" #: type.c:249 msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" msgstr "un indicatore per un array/puntatore deve essere un array/puntatore" #: type.c:253 msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgstr "array annidati non sono supportati (tranne che per le stringhe)" #: type.c:286 msgid "indicator for struct has to be a struct" msgstr "un indicatore per una struttura deve essere una struttura" # capire meglio i "simple data types" #: type.c:295 #: type.c:303 #: type.c:311 msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgstr "un indicatore per tipi dato semplici deve essere formato da tipi dato semplici" #: type.c:616 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgstr "descittore di codice %d sconosciuto" #: variable.c:89 #: variable.c:112 #, c-format msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" msgstr "variabile \"%s\" composta in maniera scorretta" #: variable.c:135 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer" msgstr "la variabile \"%s\" non è un puntatore" #: variable.c:138 #: variable.c:163 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" msgstr "la variabile \"%s\" non è un puntatore ad una strutura o ad una union" #: variable.c:150 #, c-format msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" msgstr "la variabile \"%s\" non è nè una struttura nè una union" #: variable.c:160 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not an array" msgstr "la variabile \"%s\" non è un array" #: variable.c:229 #: variable.c:251 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not declared" msgstr "la variabile \"%s\" non è stata dichiarata" #: variable.c:484 msgid "indicator variable must have an integer type" msgstr "il tipo di variabile di un indicator debe essere intero" #: variable.c:496 #, c-format msgid "unrecognized data type name \"%s\"" msgstr "tipo di dato chiatato \"%s\" è sconosciuto" #: variable.c:507 #: variable.c:515 #: variable.c:532 #: variable.c:535 msgid "multidimensional arrays are not supported" msgstr "gli array multidimensionali non sono supportati" #: variable.c:524 #, c-format msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" msgstr[0] "puntatori a più livelli (più di 2 livelli) non sono supportati; trovato %d livello" msgstr[1] "puntatori a più livelli (più di 2 livelli) non sono supportati; trovati %d livelli" #: variable.c:529 msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgstr "puntatore a puntatore non è supportato per questo tipo di dato" #: variable.c:549 msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "gli array multidimensionali per strutture non sono supportati"