# LANGUAGE message translation file for ecpg # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-18 09:56+0900\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-21 18:37+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide \n" "Language-Team: jpug-doc \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: descriptor.c:64 #, c-format msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" msgstr "変数\"%s\"は数値型でなければなりません" #: descriptor.c:124 descriptor.c:146 #, c-format msgid "descriptor \"%s\" does not exist" msgstr "%s記述子は存在しません" #: descriptor.c:161 descriptor.c:210 #, c-format msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgstr "記述子ヘッダ項目%dは存在しません" #: descriptor.c:182 #, c-format msgid "nullable is always 1" msgstr "nullableは常に1です" #: descriptor.c:185 #, c-format msgid "key_member is always 0" msgstr "key_memberは常に0です" #: descriptor.c:277 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" msgstr "記述子項目%sは実装されていません" #: descriptor.c:287 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" msgstr "記述子項目%sは設定できません" #: ecpg.c:35 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n" "\n" msgstr "" "%sはCプログラム用のPostgreSQL埋込みSQLプリプロセッサです。\n" "\n" #: ecpg.c:37 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s [OPTION]... FILE...\n" "\n" msgstr "" "使用方法:\n" " %s [オプション]... ファイル...\n" "\n" #: ecpg.c:40 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "オプション:\n" #: ecpg.c:41 #, c-format msgid "" " -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n" " this affects EXEC SQL TYPE\n" msgstr "" " -c 埋め込まれたSQLコードを元にC言語コードを自動的に生成します\n" " これはEXEC SQL TYPEに影響を与えます\n" #: ecpg.c:43 #, c-format msgid "" " -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n" " \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" msgstr "" " -C モード 互換モードを設定します。モードは\"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" " のいずれかを設定することができます\n" #: ecpg.c:46 #, c-format msgid " -d generate parser debug output\n" msgstr " -d パーサのデバッグ出力を有効にします\n" #: ecpg.c:48 #, c-format msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n" msgstr " -D シンボル シンボルを定義します\n" #: ecpg.c:49 #, c-format msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" msgstr " -h ヘッダファイルを解析します。このオプションには\"-c\"オプションが含まれます\n" #: ecpg.c:50 #, c-format msgid " -i parse system include files as well\n" msgstr " -i システムインクルードファイルも同時に解析します\n" #: ecpg.c:51 #, c-format msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n" msgstr " -I ディレクトリ インクルードファイルの検索にディレクトリを使用します\n" #: ecpg.c:52 #, c-format msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n" msgstr " -o 出力ファイル 結果を出力ファイルに書き出します\n" #: ecpg.c:53 #, c-format msgid "" " -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n" " \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" msgstr "" " -r OPTION 実行時の動作を指定します。オプションは次のいずれかを取ることができます。\n" " \"no_indicator\"、\"prepare\"、\"questionmarks\"\n" #: ecpg.c:55 #, c-format msgid " --regression run in regression testing mode\n" msgstr " --regression リグレッション試験モードで実行します\n" #: ecpg.c:56 #, c-format msgid " -t turn on autocommit of transactions\n" msgstr " -t トランザクションの自動コミットを有効にします\n" #: ecpg.c:57 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version バージョン情報を出力し、終了します\n" #: ecpg.c:58 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n" #: ecpg.c:59 #, c-format msgid "" "\n" "If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n" "input file name, after stripping off .pgc if present.\n" msgstr "" "\n" "出力ファイルが指定されていない場合、入力ファイルの名前に.cを付けた名前になります。\n" "ただし、もし.pgcがある場合はこれを取り除いてから.cが付けられます。\n" #: ecpg.c:61 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "不具合はに報告してください。\n" #: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" #: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n" #: ecpg.c:245 #, c-format msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" msgstr "%s: パーサデバッグのサポート(-d)を利用できません\n" #: ecpg.c:263 #, c-format msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" msgstr "%s PostgreSQL埋込みC言語プリプロセッサ バージョン%d.%d.%d\n" #: ecpg.c:265 #, c-format msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... 検索が始まります\n" #: ecpg.c:268 #, c-format msgid "end of search list\n" msgstr "検索リストの終端です\n" #: ecpg.c:274 #, c-format msgid "%s: no input files specified\n" msgstr "%s: 入力ファイルが指定されていません\n" #: ecpg.c:466 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgstr "カーソル%sは宣言されましたが、オープンされていません" #: ecpg.c:479 preproc.y:109 #, c-format msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgstr "出力ファイル\"%s\"を削除できませんでした\n" #: pgc.l:403 #, c-format msgid "unterminated /* comment" msgstr "/*コメントが閉じていません" #: pgc.l:416 #, c-format msgid "invalid bit string literal" msgstr "無効なビット列リテラルです" #: pgc.l:425 #, c-format msgid "unterminated bit string literal" msgstr "ビット文字列リテラルの終端がありません" #: pgc.l:441 #, c-format msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "16進数文字列リテラルの終端がありません" #: pgc.l:519 #, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "文字列の引用符が閉じていません" #: pgc.l:574 pgc.l:587 #, c-format msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "区切りつき識別子の長さがゼロです" #: pgc.l:595 #, c-format msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "識別子の引用符が閉じていません" #: pgc.l:941 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgstr "EXEC SQL UNDEFコマンドにおいて識別子がありません" #: pgc.l:987 pgc.l:1001 #, c-format msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "対応する\"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"がありません" #: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179 #, c-format msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "\"EXEC SQL ENDIF;\"がありません" #: pgc.l:1019 pgc.l:1038 #, c-format msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgstr "1つ以上のEXEC SQL ELSE\"が存在します" #: pgc.l:1060 pgc.l:1074 #, c-format msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgstr "EXEC SQL ENDIFに対応するものがありません" #: pgc.l:1094 #, c-format msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "入れ子状のEXEC SQL IFDEF条件が多すぎます" #: pgc.l:1127 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgstr "EXEC SQL IFDEFコマンドにおいて識別子がありません" #: pgc.l:1136 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgstr "EXEC SQL DEFINEコマンドにおいて識別子がありません" #: pgc.l:1169 #, c-format msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "EXEC SQL INCLUDEコマンドにおいて構文エラーがあります" #: pgc.l:1218 #, c-format msgid "internal error: unreachable state; please report this to " msgstr "内部エラー: 到達しないはずの状態です。まで報告してください" #: pgc.l:1343 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgstr "エラー:行番号%3$dのインクルードパス\"%1$s/%2$s\"が長すぎます。無視しました。\n" #: pgc.l:1365 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "行番号%2$dのインクルードファイル\"%1$s\"をオープンすることができませんでした" #: preproc.y:31 msgid "syntax error" msgstr "構文エラー" #: preproc.y:81 #, c-format msgid "WARNING: " msgstr "警告: " #: preproc.y:85 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "エラー: " #: preproc.y:491 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません" #: preproc.y:520 #, c-format msgid "initializer not allowed in type definition" msgstr "型定義ではイニシャライザは許されません" #: preproc.y:522 #, c-format msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "型名\"string\"はInformixモードですでに予約されています" #: preproc.y:529 preproc.y:13638 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "\"%s\"型はすでに定義されています" #: preproc.y:553 preproc.y:14291 preproc.y:14612 variable.c:614 #, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "単純なデータ型の多次元配列はサポートされていません" #: preproc.y:1544 #, c-format msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "CLOSE DATABASE文ではATオプションは許されません" #: preproc.y:1747 #, c-format msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "CONNECT文ではATオプションは許されません" #: preproc.y:1781 #, c-format msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "DISCONNECT文ではATオプションは許されません" #: preproc.y:1836 #, c-format msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "SET CONNECTION文ではATオプションは許されません" #: preproc.y:1858 #, c-format msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "TYPE文ではATオプションは許されません" #: preproc.y:1867 #, c-format msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "VAR文ではATオプションは許されません" #: preproc.y:1874 #, c-format msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "WHENEVER文ではATオプションは許されません" #: preproc.y:2122 preproc.y:2127 preproc.y:2242 preproc.y:3548 preproc.y:4800 #: preproc.y:4809 preproc.y:5105 preproc.y:7552 preproc.y:7557 preproc.y:9965 #: preproc.y:10555 #, c-format msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "サーバに未サポート機能が渡されます" #: preproc.y:2484 #, c-format msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "SHOW ALLは実装されていません" #: preproc.y:2940 #, c-format msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "COPY FROM STDINは実装されていません" #: preproc.y:8381 preproc.y:13227 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgstr "異なったdeclareステートメントにおける変数\"%s\"の使用はサポートされていません" #: preproc.y:8383 preproc.y:13229 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "カーソル\"%s\"はすでに定義されています" #: preproc.y:8801 #, c-format msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgstr "サーバに渡されるLIMIT #,#構文はもはやサポートされていません" #: preproc.y:9045 preproc.y:9052 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "FROM句の副問い合わせは別名を持たなければなりません" #: preproc.y:12957 #, c-format msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE ASはINTOを指定できません" #: preproc.y:12993 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "想定では\"@\"、結果では\"%s\"" #: preproc.y:13005 #, c-format msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" msgstr "プロトコルでは\"tcp\"および\"unix\"のみ、データベースの種類では\"postgresql\"のみがサポートされています" #: preproc.y:13008 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "想定では\"://\"、結果では\"%s\"" #: preproc.y:13013 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgstr "Unixドメインソケットは\"localhost\"でのみで動作し、\"%s\"では動作しません" #: preproc.y:13039 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "想定では\"postgresql\"、結果では\"%s\"" #: preproc.y:13042 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "無効な接続種類: %s" #: preproc.y:13051 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "想定では\"@または\"\"://\"、結果では\"%s\"" #: preproc.y:13126 preproc.y:13144 #, c-format msgid "invalid data type" msgstr "無効なデータ型" #: preproc.y:13155 preproc.y:13172 #, c-format msgid "incomplete statement" msgstr "不完全な文" #: preproc.y:13158 preproc.y:13175 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "認識できないトークン\"%s\"" #: preproc.y:13449 #, c-format msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgstr "数値データ型または10進数データ型のみが精度/位取り引数と取ることができます" #: preproc.y:13461 #, c-format msgid "interval specification not allowed here" msgstr "時間間隔の指定はここでは許されません" #: preproc.y:13613 preproc.y:13665 #, c-format msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "構造体/ユニオンの定義の入れ子レベルが深すぎます" #: preproc.y:13799 #, c-format msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "varcharを指し示すポインタは実装されていません" #: preproc.y:13986 preproc.y:14011 #, c-format msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgstr "未サポートのDESCRIBE文の使用" #: preproc.y:14258 #, c-format msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "EXEC SQL VARコマンドではイニシャライザは許されません" #: preproc.y:14570 #, c-format msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "指示子配列は入力として許されません" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" #: preproc.y:14824 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "\"%2$s\"またはその近辺で%1$s" #: type.c:18 type.c:30 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "メモリ不足です" #: type.c:212 type.c:593 #, c-format msgid "unrecognized variable type code %d" msgstr "認識できない変数型コード%d" #: type.c:261 #, c-format msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" msgstr "変数\"%s\"は、異なった型を持つローカル変数により不可視になっています" #: type.c:263 #, c-format msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable" msgstr "変数\"%s\"はローカル変数により不可視になっています" #: type.c:275 #, c-format msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" msgstr "指示子変数\"%s\"は、異なった型を持つローカル変数により不可視になっています" #: type.c:277 #, c-format msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" msgstr "指示子変数\"%s\"はローカル変数により不可視になっています" #: type.c:285 #, c-format msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" msgstr "配列/ポインタ用の指示子は配列/ポインタでなければなりません" #: type.c:289 #, c-format msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgstr "入れ子状の配列はサポートされません(文字列は除きます)" #: type.c:322 #, c-format msgid "indicator for struct has to be a struct" msgstr "構造体用の指示子は構造体でなければなりません" #: type.c:331 type.c:339 type.c:347 #, c-format msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgstr "単純なデータ型用の指示子は単純なものでなければなりません" #: type.c:652 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgstr "認識できない記述子項目コード%dです" #: variable.c:89 variable.c:116 #, c-format msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" msgstr "正しく成形されていない変数\"%s\"です" #: variable.c:139 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer" msgstr "変数\"%s\"はポインタではありません" #: variable.c:142 variable.c:167 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" msgstr "変数\"%s\"は構造体またはユニオンを指し示すポインタではありません" #: variable.c:154 #, c-format msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" msgstr "変数\"%s\"は構造体でもユニオンでもありません" #: variable.c:164 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not an array" msgstr "変数\"%s\"は配列ではありません" #: variable.c:233 variable.c:255 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not declared" msgstr "変数\"%s\"は宣言されていません" #: variable.c:488 #, c-format msgid "indicator variable must have an integer type" msgstr "指示子変数は整数型でなければなりません" #: variable.c:500 #, c-format msgid "unrecognized data type name \"%s\"" msgstr "データ型名\"%s\"は認識できません" #: variable.c:511 variable.c:519 variable.c:536 variable.c:539 #, c-format msgid "multidimensional arrays are not supported" msgstr "多次元配列はサポートされません" #: variable.c:528 #, c-format msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" msgstr[0] "複数レベルのポインタ(2レベル以上)はサポートされません。%dレベルあります" msgstr[1] "複数レベルのポインタ(2レベル以上)はサポートされません。%dレベルあります" #: variable.c:533 #, c-format msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgstr "このデータ型では、ポインタを指し示すポインタはサポートされていません" #: variable.c:553 #, c-format msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "構造体の多次元配列はサポートされていません" #~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" #~ msgstr "DEALLOCATE文ではATオプションは許されません" #~ msgid "COPY TO STDIN is not possible" #~ msgstr "COPY TO STDINはできません" #~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" #~ msgstr "COPY FROM STDOUTはできません" #~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" #~ msgstr "INITIALLY DEFERREDと宣言された制約はDEFERRABLEでなければなりません" #~ msgid " --help show this help, then exit\n" #~ msgstr " --help このヘルプを表示し、終了します\n"