# Brazilian Portuguese message translation file for ecpg # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Fernando Ike de Oliveira , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-12 21:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-09 12:59-0200\n" "Last-Translator: Fernando Ike de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" #: descriptor.c:64 #, c-format msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" msgstr "variável \"%s\" deve ter um tipo númerico" #: descriptor.c:124 descriptor.c:146 #, c-format msgid "descriptor \"%s\" does not exist" msgstr "descritor \"%s\" não existe" #: descriptor.c:161 descriptor.c:210 #, c-format msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgstr "item do cabeçalho do descritor \"%d\" não existe" #: descriptor.c:182 msgid "nullable is always 1" msgstr "nullable é sempre 1" #: descriptor.c:185 msgid "key_member is always 0" msgstr "key_member é sempre 0" #: descriptor.c:277 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" msgstr "item do descritor \"%s\" não está implementado" #: descriptor.c:287 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" msgstr "item do descritor \"%s\" não pode ser definido" #: ecpg.c:36 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n" "\n" msgstr "" "%s é o pré-processador SQL embutido do PostgeSQL para programas em C.\n" "\n" #: ecpg.c:38 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s [OPTION]... FILE...\n" "\n" msgstr "" "Uso:\n" " %s [OPÇÃO]... ARQUIVO...\n" "\n" #: ecpg.c:41 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opções:\n" #: ecpg.c:42 #, c-format msgid "" " -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n" " this affects EXEC SQL TYPE\n" msgstr "" " -c gera automaticamente código C a partir do código SQL " "embutido;\n" " isso afeta o EXEC SQL TYPE\n" #: ecpg.c:44 #, c-format msgid "" " -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n" " \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" msgstr "" " -C mode define o modo de compatilidade; MODE pode ser um de\n" " \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" #: ecpg.c:47 #, c-format msgid " -d generate parser debug output\n" msgstr " -d gera saída de depuração do analisador\n" #: ecpg.c:49 #, c-format msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n" msgstr " -D SÍMBOLO define SÍMBOLO\n" #: ecpg.c:50 #, c-format msgid "" " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" msgstr "" " -h analisa um arquivo de cabeçalho, essa opção inclui a opção " "\"-c\"\n" #: ecpg.c:51 #, c-format msgid " -i parse system include files as well\n" msgstr " -i analisa arquivos de cabeçalho do sistema também\n" #: ecpg.c:52 #, c-format msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n" msgstr " -I DIRETÓRIO procura DIRETÓRIO para incluir arquivos\n" #: ecpg.c:53 #, c-format msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n" msgstr " -o ARQUIVO grava resultado no ARQUIVO\n" #: ecpg.c:54 #, c-format msgid "" " -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n" " \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" msgstr "" " -r OPÇÃO especifica comportamento em tempo de execução; OPÇÃO pode " "ser:\n" " \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" #: ecpg.c:56 #, c-format msgid " --regression run in regression testing mode\n" msgstr " --regression executa em modo de teste de regressão\n" #: ecpg.c:57 #, c-format msgid " -t turn on autocommit of transactions\n" msgstr " -t habilita o auto efetivação de transações\n" #: ecpg.c:58 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra essa ajuda e termina\n" #: ecpg.c:59 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" #: ecpg.c:60 #, c-format msgid "" "\n" "If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n" "input file name, after stripping off .pgc if present.\n" msgstr "" "\n" "Se nenhum arquivo de saída for especificado, o nome é formado adicionando .c " "ao\n" "nome do arquivo de entrada, após remover .pgc se presente.\n" #: ecpg.c:62 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Relate erros a .\n" #: ecpg.c:183 ecpg.c:334 ecpg.c:344 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" #: ecpg.c:222 ecpg.c:235 ecpg.c:251 ecpg.c:276 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" #: ecpg.c:246 #, c-format msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" msgstr "%s: suporte a depuração do analisador (-d) não está disponível\n" #: ecpg.c:264 #, c-format msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" msgstr "%s, the pré-processador C embutido do PostgreSQL, versão %d.%d.%d\n" #: ecpg.c:266 #, c-format msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... pesquisa inicia aqui:\n" #: ecpg.c:269 #, c-format msgid "end of search list\n" msgstr "fim da lista de pesquisa\n" #: ecpg.c:275 #, c-format msgid "%s: no input files specified\n" msgstr "%s: nenhum arquivo de entrada foi especificado\n" #: ecpg.c:464 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgstr "cursor \"%s\" foi declarado mas não foi aberto" #: pgc.l:386 msgid "unterminated /* comment" msgstr "comentário /* não foi terminado" #: pgc.l:399 msgid "invalid bit string literal" msgstr "cadeia de bits inválida" #: pgc.l:408 msgid "unterminated bit string literal" msgstr "cadeia de bits não foi terminada" #: pgc.l:424 msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" #: pgc.l:501 msgid "unterminated quoted string" msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" #: pgc.l:556 pgc.l:569 msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" #: pgc.l:577 msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" #: pgc.l:898 msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL UNDEF" #: pgc.l:944 pgc.l:958 msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "faltando correspondente \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" #: pgc.l:947 pgc.l:960 pgc.l:1136 msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "faltando \"EXEC SQL ENDIF;\"" #: pgc.l:976 pgc.l:995 msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgstr "mais de um EXEC SQL ELSE" #: pgc.l:1017 pgc.l:1031 msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgstr "EXEC SQL ENDIF não tem correspondente" #: pgc.l:1051 msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "muitas condições EXEC SQL IFDEF aninhadas" #: pgc.l:1084 msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL IFDEF" #: pgc.l:1093 msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL IFDEF" #: pgc.l:1126 msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "erro de sintaxe no comando EXEC SQL INCLUDE" #: pgc.l:1175 msgid "" "internal error: unreachable state; please report this to " msgstr "" "erro interno: estado inacessível; por favor relato isso a " #: pgc.l:1297 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgstr "" "Erro: caminho de inclusão \"%s/%s\" é muito longo na linha %d, ignorando\n" #: pgc.l:1313 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "não pôde abrir arquivo de inclusão \"%s\" na linha %d" #: preproc.y:30 msgid "syntax error" msgstr "erro de sintaxe" #: preproc.y:78 #, c-format msgid "WARNING: " msgstr "AVISO: " #: preproc.y:82 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "ERRO: " #: preproc.y:106 #, c-format msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgstr "não pôde remover arquivo de saída \"%s\"\n" #: preproc.y:318 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "cursor \"%s\" não existe" #: preproc.y:346 msgid "initializer not allowed in type definition" msgstr "inicializador não é permitido na definição do tipo" #: preproc.y:353 preproc.y:10620 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "tipo \"%s\" já está definido" #: preproc.y:376 preproc.y:11219 preproc.y:11734 variable.c:584 msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "" "matrizes multidimensionais para tipo de dados simples não são suportadas" #: preproc.y:1243 msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "opção AT não é permitida no comando CLOSE DATABASE" #: preproc.y:1309 preproc.y:1449 msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" msgstr "opção AT não é permitida no comando DEALLOCATE" #: preproc.y:1435 msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "opção AT não é permitida no comando CONNECT" #: preproc.y:1471 msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "opção AT não é permitida no comando DISCONNECT" #: preproc.y:1523 msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "opção AT não é permitida no comando SET CONNECTION" #: preproc.y:1545 msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "opção AT não é permitida no comando TYPE" #: preproc.y:1554 msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "opção AT não é permitida no comando VAR" #: preproc.y:1561 msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "opção AT não é permitida no comando WHENEVER" #: preproc.y:1917 preproc.y:2913 preproc.y:3811 preproc.y:3820 preproc.y:4051 #: preproc.y:5860 preproc.y:5865 preproc.y:5870 preproc.y:8035 preproc.y:8565 #: preproc.y:8570 msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "funcionalidade não suportada será enviada ao servidor" #: preproc.y:2147 msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "SHOW ALL não está implementado" #: preproc.y:2482 preproc.y:2493 msgid "COPY TO STDIN is not possible" msgstr "COPY TO STDIN não é possível" #: preproc.y:2484 msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" msgstr "COPY FROM STDOUT não é possível" #: preproc.y:2486 msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "COPY FROM STDIN não está implementado" #: preproc.y:3751 preproc.y:3762 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" #: preproc.y:6569 preproc.y:10236 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "cursor \"%s\" já está definido" #: preproc.y:6922 msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgstr "sintaxe LIMIT #,# que não é suportada foi enviada ao servidor" #: preproc.y:7164 msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" #: preproc.y:9925 msgid "OLD used in query that is not in a rule" msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra" #: preproc.y:9932 msgid "NEW used in query that is not in a rule" msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra" #: preproc.y:9964 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" #: preproc.y:10011 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "esperado \"@\", encontrado \"%s\"" #: preproc.y:10023 msgid "" "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " "supported" msgstr "" "somente os protocolos \"tcp\" e \"unix\" e tipo banco de dados \"postgressql" "\" sãosuportados" #: preproc.y:10026 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "esperado \"://\", encontrado \"%s\"" #: preproc.y:10031 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgstr "" "Soquetes de domínio Unix trabalham somente com \"localhost\" e não com \"%s\"" #: preproc.y:10057 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "esperado \"postgresql\", encontrado \"%s\"" #: preproc.y:10060 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "tipo de conexão inválido: %s" #: preproc.y:10069 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "esperado \"@\" ou \"://\", encontrado \"%s\"" #: preproc.y:10144 preproc.y:10161 msgid "invalid data type" msgstr "tipo de dado inválido" #: preproc.y:10172 preproc.y:10187 msgid "incomplete statement" msgstr "comando incompleto" #: preproc.y:10175 preproc.y:10190 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "informação desconhecida \"%s\"" #: preproc.y:10439 msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgstr "" "somente os tipos de dados numeric e decimal possuem argumento de precisão/" "escala" #: preproc.y:10451 msgid "interval specification not allowed here" msgstr "especificação de intervalo não é permitida aqui" #: preproc.y:10595 preproc.y:10647 msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "muitos níveis em definição aninhada de estrutura/união" #: preproc.y:10778 msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "ponteiros para varchar não estão implentados" #: preproc.y:10942 preproc.y:10949 preproc.y:10956 msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgstr "utilizando comando DESCRIBE que não é suportado" #: preproc.y:11187 msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "inicilização não é permitido no comando EXEC SQL VAR" #: preproc.y:11703 msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "matrizes do indicadores não são permitidas na entrada" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" #: preproc.y:11930 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" #: type.c:18 type.c:30 msgid "out of memory" msgstr "sem memória" #: type.c:204 type.c:556 #, c-format msgid "unrecognized variable type code %d" msgstr "tipo de código de variável %d é desconhecido" #: type.c:241 msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" msgstr "indicador para matriz/ponteiro tem de ser matriz/ponteiro" #: type.c:245 msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgstr "matrizes aninhadas não são suportadas (exceto cadeia de caracteres)" #: type.c:278 msgid "indicator for struct has to be a struct" msgstr "indicador para struct tem que ser struct" #: type.c:287 type.c:295 type.c:303 msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgstr "indicador para tipo de dados simples tem que ser simples" #: type.c:615 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgstr "código do item do descritor %d é desconhecido" #: variable.c:89 variable.c:112 #, c-format msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" msgstr "variável \"%s\" possui formato incorreto" #: variable.c:135 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer" msgstr "variável \"%s\" não é um ponteiro" #: variable.c:138 variable.c:163 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" msgstr "variável \"%s\" não é um ponteiro para uma estrutura ou uma união" #: variable.c:150 #, c-format msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" msgstr "variável \"%s\" não é nem uma estrutura nem uma união" #: variable.c:160 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not an array" msgstr "variável \"%s\" não é uma matriz" #: variable.c:229 variable.c:251 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not declared" msgstr "variável \"%s\" não foi declarada" #: variable.c:459 msgid "indicator variable must have an integer type" msgstr "variável de indicador deve ter um tipo inteiro" #: variable.c:471 #, c-format msgid "unrecognized data type name \"%s\"" msgstr "nome do tipo dados \"%s\" é desconhecido" #: variable.c:482 variable.c:490 variable.c:507 variable.c:510 msgid "multidimensional arrays are not supported" msgstr "matrizes multidimensionais não são suportadas" #: variable.c:499 #, c-format msgid "" "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" msgid_plural "" "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" msgstr[0] "" "ponteiros com múltiplos níveis (mais do que 2 níveis) não são suportados; %d " "nível encontrado" msgstr[1] "" "ponteiros com múltiplos níveis (mais do que 2 níveis) não são suportados; %d " "níveis encontrados" #: variable.c:504 msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgstr "ponteiro para ponteiro não é suportado para esse tipo de dado" #: variable.c:524 msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "matrizes multidimensionais para estruturas não são suportadas"