# translation of libpq.po to fr_fr # french message translation file for libpq # # $PostgreSQL$ # # Use these quotes: « %s » # # Guillaume Lelarge , 2004-2009. # Stéphane Schildknecht , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-13 14:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-13 17:47+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: fe-auth.c:210 #: fe-auth.c:429 #: fe-auth.c:656 msgid "host name must be specified\n" msgstr "le nom d'hôte doit être précisé\n" #: fe-auth.c:240 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n" #: fe-auth.c:258 #: fe-auth.c:262 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n" #: fe-auth.c:288 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" #: fe-auth.c:400 msgid "GSSAPI continuation error" msgstr "erreur de suite GSSAPI" #: fe-auth.c:436 msgid "duplicate GSS authentication request\n" msgstr "requête d'authentification GSS dupliquée\n" #: fe-auth.c:456 msgid "GSSAPI name import error" msgstr "erreur d'import du nom GSSAPI" #: fe-auth.c:542 msgid "SSPI continuation error" msgstr "erreur de suite SSPI" #: fe-auth.c:553 #: fe-auth.c:627 #: fe-auth.c:662 #: fe-auth.c:757 #: fe-connect.c:1961 #: fe-connect.c:3360 #: fe-connect.c:3578 #: fe-connect.c:3999 #: fe-connect.c:4008 #: fe-connect.c:4145 #: fe-connect.c:4191 #: fe-connect.c:4209 #: fe-connect.c:4288 #: fe-connect.c:4358 #: fe-connect.c:4404 #: fe-connect.c:4422 #: fe-exec.c:3140 #: fe-exec.c:3305 #: fe-lobj.c:696 #: fe-protocol2.c:1092 #: fe-protocol3.c:1433 msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" #: fe-auth.c:642 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "n'a pas pu récupérer les pièces d'identité SSPI" #: fe-auth.c:733 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "authentification SCM_CRED non supportée\n" #: fe-auth.c:807 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "authentification Kerberos 4 non supportée\n" #: fe-auth.c:823 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "authentification Kerberos 5 non supportée\n" #: fe-auth.c:895 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "authentification GSSAPI non supportée\n" #: fe-auth.c:927 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "authentification SSPI non supportée\n" #: fe-auth.c:935 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "authentification crypt non supportée\n" #: fe-auth.c:962 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "méthode d'authentification %u non supportée\n" #: fe-connect.c:758 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "valeur sslmode invalide : « %s »\n" #: fe-connect.c:779 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "valeur sslmode « %s » invalide si le support SSL n'est pas compilé initialement\n" #: fe-connect.c:972 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "n'a pas pu activer le mode TCP sans délai pour la socket : %s\n" #: fe-connect.c:1002 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running locally and accepting\n" "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" msgstr "" "n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n" "\tLe serveur est-il actif localement et accepte-t-il les connexions sur la\n" " \tsocket Unix « %s » ?\n" #: fe-connect.c:1057 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" "n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n" "\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » (%s)\n" "\tet accepte-t-il les connexionsTCP/IP sur le port %s ?\n" #: fe-connect.c:1066 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" "n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n" "\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » et accepte-t-il les connexions\n" "\tTCP/IP sur le port %s ?\n" #: fe-connect.c:1117 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n" #: fe-connect.c:1130 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n" #: fe-connect.c:1162 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n" #: fe-connect.c:1194 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) a échoué : %s\n" #: fe-connect.c:1242 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) a échoué : %ui\n" #: fe-connect.c:1294 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "numéro de port invalide : « %s »\n" #: fe-connect.c:1337 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s\n" #: fe-connect.c:1341 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "" "n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix « %s » en adresse :\n" "%s\n" #: fe-connect.c:1551 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "état de connexion invalide, indique probablement une corruption de mémoire\n" #: fe-connect.c:1592 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "n'a pas pu créer la socket : %s\n" #: fe-connect.c:1615 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" #: fe-connect.c:1627 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "n'a pas pu paramétrer la socket en mode close-on-exec : %s\n" #: fe-connect.c:1647 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "le paramètre keepalives doit être un entier\n" #: fe-connect.c:1660 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n" #: fe-connect.c:1801 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "n'a pas pu déterminer le statut d'erreur de la socket : %s\n" #: fe-connect.c:1839 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n" #: fe-connect.c:1880 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "le paramètre requirepeer n'est pas supporté sur cette plateforme\n" #: fe-connect.c:1883 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %s\n" #: fe-connect.c:1893 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas\n" #: fe-connect.c:1901 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgstr "requirepeer indique « %s » mais le nom de l'utilisateur réel est « %s »\n" #: fe-connect.c:1935 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n" #: fe-connect.c:1974 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage : %s\n" #: fe-connect.c:2041 #: fe-connect.c:2060 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n" #: fe-connect.c:2076 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n" #: fe-connect.c:2152 #: fe-connect.c:2185 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "" "attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a\n" " reçu %c\n" #: fe-connect.c:2358 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%i)" #: fe-connect.c:2443 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "message inattendu du serveur lors du démarrage\n" #: fe-connect.c:2539 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "état de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n" " mémoire\n" #: fe-connect.c:2968 #: fe-connect.c:3028 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_CONNRESET\n" #: fe-connect.c:3373 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://\n" #: fe-connect.c:3388 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n" #: fe-connect.c:3399 #: fe-connect.c:3452 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n" #: fe-connect.c:3409 #: fe-connect.c:3466 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n" #: fe-connect.c:3420 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre\n" #: fe-connect.c:3441 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide\n" #: fe-connect.c:3475 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP\n" #: fe-connect.c:3517 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n" #: fe-connect.c:3528 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "plusieurs entrées trouvées pendant la recherche LDAP\n" #: fe-connect.c:3529 #: fe-connect.c:3541 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n" #: fe-connect.c:3552 #: fe-connect.c:3565 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "l'attribut n'a pas de valeur après la recherche LDAP\n" #: fe-connect.c:3617 #: fe-connect.c:3636 #: fe-connect.c:4047 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n" #: fe-connect.c:3700 #: fe-connect.c:4129 #: fe-connect.c:4313 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "option de connexion « %s » invalide\n" #: fe-connect.c:3716 #: fe-connect.c:4096 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n" #: fe-connect.c:3755 msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgstr "" "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le certificat de\n" "définition du service" #: fe-connect.c:3788 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "définition du service « %s » introuvable\n" #: fe-connect.c:3811 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "fichier de service « %s » introuvable\n" #: fe-connect.c:3824 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n" #: fe-connect.c:3895 #: fe-connect.c:3922 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n" #: fe-connect.c:4589 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n" #: fe-connect.c:4866 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n" #: fe-connect.c:4875 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "" "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » a des droits d'accès en\n" "lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n" "ou inférieur\n" #: fe-connect.c:4963 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier fichier « %s »\n" #: fe-exec.c:829 msgid "NOTICE" msgstr "NOTICE" #: fe-exec.c:1016 #: fe-exec.c:1073 #: fe-exec.c:1113 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "la chaîne de commande est un pointeur nul\n" #: fe-exec.c:1106 #: fe-exec.c:1201 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur nul\n" #: fe-exec.c:1121 #: fe-exec.c:1275 #: fe-exec.c:1944 #: fe-exec.c:2142 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n" #: fe-exec.c:1232 msgid "no connection to the server\n" msgstr "aucune connexion au serveur\n" #: fe-exec.c:1239 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "une autre commande est déjà en cours\n" #: fe-exec.c:1351 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "la longueur doit être indiquée pour les paramètres binaires\n" #: fe-exec.c:1604 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus inattendu : %d\n" #: fe-exec.c:1624 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_RESULTCREATE\n" #: fe-exec.c:1754 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminé par un nouveau PQexec" #: fe-exec.c:1762 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "l'état COPY IN doit d'abord être terminé\n" #: fe-exec.c:1782 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n" #: fe-exec.c:1790 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "PQexec non autorisé pendant COPY BOTH\n" #: fe-exec.c:2033 #: fe-exec.c:2099 #: fe-exec.c:2186 #: fe-protocol2.c:1237 #: fe-protocol3.c:1569 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "aucun COPY en cours\n" #: fe-exec.c:2378 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "connexion dans un état erroné\n" #: fe-exec.c:2409 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "code ExecStatusType invalide" #: fe-exec.c:2473 #: fe-exec.c:2496 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d" #: fe-exec.c:2489 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "le numéro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d" #: fe-exec.c:2511 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "le numéro de paramètre %d est en dehors des limites 0..%d" #: fe-exec.c:2799 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "n'a pas pu interpréter la réponse du serveur : %s" #: fe-exec.c:3038 #: fe-exec.c:3122 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "caractère multi-octet incomplet\n" #: fe-lobj.c:152 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_truncate\n" #: fe-lobj.c:380 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_create\n" #: fe-lobj.c:525 #: fe-lobj.c:624 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" #: fe-lobj.c:575 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n" #: fe-lobj.c:639 #: fe-lobj.c:663 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n" #: fe-lobj.c:744 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "" "la requête d'initialisation des fonctions pour « Larges Objects » ne renvoie\n" "pas de données\n" #: fe-lobj.c:785 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_open\n" #: fe-lobj.c:792 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_close\n" #: fe-lobj.c:799 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n" #: fe-lobj.c:806 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n" #: fe-lobj.c:813 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n" #: fe-lobj.c:820 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_tell\n" #: fe-lobj.c:827 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction loread\n" #: fe-lobj.c:834 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lowrite\n" #: fe-misc.c:270 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqGetInt" #: fe-misc.c:306 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqPutInt" #: fe-misc.c:586 #: fe-misc.c:788 msgid "connection not open\n" msgstr "la connexion n'est pas active\n" #: fe-misc.c:651 #: fe-misc.c:741 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "n'a pas pu recevoir des données depuis le serveur : %s\n" #: fe-misc.c:758 #: fe-misc.c:836 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tbefore or while processing the request.\n" msgstr "" "la connexion au serveur a été coupée de façon inattendue\n" "\tLe serveur s'est peut-être arrêté anormalement avant ou durant le\n" "\ttraitement de la requête.\n" #: fe-misc.c:853 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur : %s\n" #: fe-misc.c:972 msgid "timeout expired\n" msgstr "le délai est dépassé\n" #: fe-misc.c:1017 msgid "socket not open\n" msgstr "socket non ouvert\n" #: fe-misc.c:1040 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "échec de select() : %s\n" #: fe-protocol2.c:91 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "état setenv %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n" #: fe-protocol2.c:390 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "état %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n" #: fe-protocol2.c:479 #: fe-protocol3.c:186 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente" #: fe-protocol2.c:522 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "" "caractère %c inattendu à la suite d'une réponse de requête vide (message\n" "« I »)" #: fe-protocol2.c:576 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "" "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n" "de la ligne (message « T »)" #: fe-protocol2.c:592 msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "" "le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description\n" "préalable de la ligne (message « T »)" #: fe-protocol2.c:612 #: fe-protocol3.c:388 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n" #: fe-protocol2.c:833 #: fe-protocol3.c:707 msgid "out of memory for query result\n" msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête\n" #: fe-protocol2.c:1280 #: fe-protocol3.c:1637 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: fe-protocol2.c:1292 msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation de la connexion" #: fe-protocol2.c:1426 #: fe-protocol2.c:1458 #: fe-protocol3.c:1840 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n" #: fe-protocol3.c:344 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgstr "" "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n" "de la ligne (message « T »)\n" #: fe-protocol3.c:409 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "" "le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message\n" "« %c »\n" #: fe-protocol3.c:430 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "" "synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c »,\n" "longueur %d\n" #: fe-protocol3.c:652 msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" msgstr "nombre de champs inattendus dans le message « D »\n" #. translator: %s represents a digit string #: fe-protocol3.c:798 #: fe-protocol3.c:817 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " au caractère %s" #: fe-protocol3.c:830 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DÉTAIL : %s\n" #: fe-protocol3.c:833 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "ASTUCE : %s\n" #: fe-protocol3.c:836 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "REQUÊTE : %s\n" #: fe-protocol3.c:839 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "CONTEXTE : %s\n" #: fe-protocol3.c:851 msgid "LOCATION: " msgstr "EMPLACEMENT : " #: fe-protocol3.c:853 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " #: fe-protocol3.c:855 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s : %s" #: fe-protocol3.c:1079 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "LIGNE %d : " #: fe-protocol3.c:1465 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte\n" #: fe-secure.c:265 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "n'a pas pu établir la connexion SSL : %s\n" #: fe-secure.c:349 #: fe-secure.c:436 #: fe-secure.c:1180 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n" #: fe-secure.c:355 #: fe-secure.c:442 #: fe-secure.c:1184 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF détecté\n" #: fe-secure.c:367 #: fe-secure.c:453 #: fe-secure.c:1193 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "erreur SSL : %s\n" #: fe-secure.c:377 #: fe-secure.c:463 #: fe-secure.c:1202 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n" #: fe-secure.c:601 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgstr "le nom d'hôte doit être précisé pour une connexion SSL vérifiée\n" #: fe-secure.c:620 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "le nom courant du serveur « %s » ne correspond pas au nom d'hôte « %s »\n" #: fe-secure.c:752 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s\n" #: fe-secure.c:868 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat « %s » : %s\n" #: fe-secure.c:893 #: fe-secure.c:903 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le certificat « %s » : %s\n" #: fe-secure.c:940 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu charger le moteur SSL « %s » : %s\n" #: fe-secure.c:952 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu initialiser le moteur SSL « %s » : %s\n" #: fe-secure.c:968 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n" #: fe-secure.c:982 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu charger la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n" #: fe-secure.c:1019 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée « %s » est absente\n" #: fe-secure.c:1027 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "" "le fichier de la clé privée « %s » a des droits d'accès en lecture\n" "pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n" "ou inférieur\n" #: fe-secure.c:1038 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s\n" #: fe-secure.c:1052 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "le certificat ne correspond pas à la clé privée « %s » : %s\n" #: fe-secure.c:1080 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine « %s » : %s\n" #: fe-secure.c:1107 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "la bibliothèque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier « %s »)\n" #: fe-secure.c:1134 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" msgstr "" "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour situer le fichier de certificat racine.\n" "Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification du\n" "certificat par le serveur.\n" #: fe-secure.c:1138 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" msgstr "" "le fichier de certificat racine « %s » n'existe pas.\n" "Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification du\n" "certificat par le serveur.\n" #: fe-secure.c:1221 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n" #: fe-secure.c:1249 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL\n" #: fe-secure.c:1325 msgid "no SSL error reported" msgstr "aucune erreur SSL reportée" #: fe-secure.c:1334 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "erreur SSL %lu" #~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n" #~ msgstr "" #~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les " #~ "certificats\n" #~ "du client\n" #~ msgid "" #~ "verified SSL connections are only supported when connecting to a host " #~ "name\n" #~ msgstr "" #~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n" #~ "à un alias hôte\n" #~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n" #~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" #~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n" #~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n" #~ msgid "could not get home directory to locate root certificate file" #~ msgstr "" #~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver le certificat " #~ "racine" #~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n" #~ msgstr "" #~ "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la " #~ "mémoire\n" #~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n" #~ msgstr "valeur sslverify invalide : « %s »\n"