# Swedish message translation file for libpq # Peter Eisentraut , 2001. # Dennis Björklund , 2002, 2003. # # $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/sv.po,v 1.10 2003/11/29 19:52:12 pgsql Exp $ # # Use these quotes: "%s" # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" "POT-Creation-Date: 2003-10-05 07:25-0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-05 16:19+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: fe-auth.c:232 #, c-format msgid "Kerberos 4 error: %s\n" msgstr "Kerberos-4-fel: %s\n" #: fe-auth.c:394 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgstr "kunde inte ställa in uttag (socket) i blockerande läge: %s\n" #: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgstr "Kerberos-5-autentisering vägras: %*s\n" #: fe-auth.c:441 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgstr "kunde inte återställa ickeblockerande läge för uttag (socket): %s\n" #: fe-auth.c:509 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "autentiseringsmetoden SCM_CRED stöds ej\n" #: fe-auth.c:600 msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" msgstr "Kerberos-4-autentisering misslyckades\n" #: fe-auth.c:606 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos-4-autentisering stöds ej\n" #: fe-auth.c:616 msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" msgstr "Kerberos-5-autentisering misslyckades\n" #: fe-auth.c:622 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos-5-autentisering stöds ej\n" #: fe-auth.c:650 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "autentiseringsmetod %u stöds ej\n" #: fe-auth.c:687 #, c-format msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" msgstr "ogiltigt namn för autentiseringsservice \"%s\", ignorerat\n" #: fe-auth.c:758 #, c-format msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" msgstr "fe_getauthname: ogiltigt autentiseringssystem: %d\n" #: fe-connect.c:452 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "ogiltigt värde för ssl-läge: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:472 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "värde för ssl-läge, \"%s\", är ogiltigt när SSL-stöd inte kompilerats in\n" #: fe-connect.c:783 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till ickeblockerande: %s\n" #: fe-connect.c:810 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till läget TCP-ingen-fördröjning: %s\n" #: fe-connect.c:841 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running locally and accepting\n" "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" msgstr "" "kan inte ansluta till servern: %s\n" "\tKör servern på lokalt och accepterar den\n" "\tanslutningar på Unix-uttaget \"%s\"?\n" #: fe-connect.c:853 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" "kan inte ansluta till servern: %s\n" "\tKör servern på värden %s och accepterar\n" "\tden TCP/IP-uppkopplingar på porten %s?\n" #: fe-connect.c:937 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "kunde inte översätta värdnamn \"%s\" till adress: %s\n" #: fe-connect.c:941 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "kunde inte översätta sökväg till unix-uttag (socket) \"%s\" till adress: %s\n" #: fe-connect.c:1144 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd, antagligen korrupt minne\n" #: fe-connect.c:1187 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n" #: fe-connect.c:1298 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "kunde inte hämta felstatus för uttag (socket): %s\n" #: fe-connect.c:1337 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "kunde inte få tag på klientadressen från uttag (socket): %s\n" #: fe-connect.c:1382 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "kunde inte skicka SSL-paket för uppkopplingsförhandling: %s\n" #: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2527 fe-connect.c:2536 fe-connect.c:3103 #: fe-lobj.c:540 msgid "out of memory\n" msgstr "minnet slut\n" #: fe-connect.c:1417 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "kan inte skicka startpaketet: %s\n" #: fe-connect.c:1457 #, c-format msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "kunde inte ta emot serversvar för SSL-uppkopplingsförhandling: %s\n" #: fe-connect.c:1476 fe-connect.c:1493 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "SSL stöds inte av servern, men SSL krävdes\n" #: fe-connect.c:1509 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "tog emot ogiltigt svar till SSL-uppkopplingsförhandling: %c\n" #: fe-connect.c:1566 fe-connect.c:1598 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "förväntade autentiseringsförfrågan från servern, men fick %c\n" #: fe-connect.c:1834 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "oväntat meddelande från servern under starten\n" #: fe-connect.c:1904 #, c-format msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd %c, antagligen korrupt minne\n" #: fe-connect.c:2575 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i förbindelseinfosträng\n" #: fe-connect.c:2624 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "icke terminerad sträng i uppkopplingsinformationen\n" #: fe-connect.c:2658 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "ogiltig förbindelseparameter \"%s\"\n" #: fe-connect.c:2870 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "anslutningspekare är NULL\n" #: fe-connect.c:3121 #, c-format msgid "" "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should " "be u=rw (0600)\n" msgstr "VARNING: Lösenordsfilen %s har läsrättigheter för världen och gruppen; rättigheten skall vara u=rw (0600)\n" #: fe-exec.c:484 msgid "NOTICE" msgstr "NOTIS" #: fe-exec.c:637 fe-exec.c:689 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "kommandosträngen är en null-pekare\n" #: fe-exec.c:724 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "satsens namn är en null-pekare\n" #: fe-exec.c:755 msgid "no connection to the server\n" msgstr "inte förbunden till servern\n" #: fe-exec.c:762 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "ett annat kommando pågår redan\n" #: fe-exec.c:798 fe-exec.c:1432 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "funktionen kräver minst protokollversion 3.0\n" #: fe-exec.c:1100 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "oväntad asyncStatus: %d\n" #: fe-exec.c:1205 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminerad av ny PQexec" #: fe-exec.c:1213 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "COPY IN-läge måste avslutas först\n" #: fe-exec.c:1233 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "COPY OUT-läge måste avslutas först\n" #: fe-exec.c:1336 fe-exec.c:1390 fe-exec.c:1474 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "ingen COPY pågår\n" #: fe-exec.c:1666 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "förbindelse i felaktigt tillstånd\n" #: fe-exec.c:1697 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "ogiltig ExecStatusType-kod" #: fe-exec.c:1761 fe-exec.c:1784 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "kolumnnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d" #: fe-exec.c:1777 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "radnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d" #: fe-exec.c:2062 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "kunde inte tolka svaret från servern: %s" #: fe-lobj.c:402 fe-lobj.c:487 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "kan inte öppna fil \"%s\": %s\n" #: fe-lobj.c:414 #, c-format msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" msgstr "kunde inte skapa stort objekt för fil \"%s\"\n" #: fe-lobj.c:424 fe-lobj.c:474 #, c-format msgid "could not open large object %u\n" msgstr "kunde inte öppna stort objekt %u\n" #: fe-lobj.c:439 #, c-format msgid "error while reading file \"%s\"\n" msgstr "fel vid läsning av fil \"%s\"\n" #: fe-lobj.c:502 #, c-format msgid "error while writing to file \"%s\"\n" msgstr "fel vid skrivning till fil \"%s\"\n" #: fe-lobj.c:568 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "fråga för att initiera stort objekt-funktion returnerade ingen data\n" #: fe-lobj.c:606 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_open\n" #: fe-lobj.c:613 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_close\n" #: fe-lobj.c:620 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_create\n" #: fe-lobj.c:627 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_unlink\n" #: fe-lobj.c:634 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_lseek\n" #: fe-lobj.c:641 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_tell\n" #: fe-lobj.c:648 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen loread\n" #: fe-lobj.c:655 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lowrite\n" #: fe-misc.c:228 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "heltal med storlek %lu stöds inte av pqGetInt" #: fe-misc.c:264 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "heltal med storlek %lu stöds inte av pqPutInt" #: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748 msgid "connection not open\n" msgstr "förbindelse inte öppen\n" #: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "kan inte ta emot data från servern: %s\n" #: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tbefore or while processing the request.\n" msgstr "" "servern stängde oväntat ner uppkopplingen\n" "\\tTroligen så terminerade servern pga något fel antingen\n" "\\tinnan eller under tiden den bearbetade en förfrågan.\n" #: fe-misc.c:803 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "kan inte skicka data till servern: %s\n" #: fe-misc.c:905 msgid "timeout expired\n" msgstr "timeout utgången\n" #: fe-misc.c:950 msgid "socket not open\n" msgstr "uttag (socket) ej öppen\n" #: fe-misc.c:973 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() misslyckades: %s\n" #: fe-secure.c:246 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "kan inte skapa SSL-förbindelse: %s\n" #: fe-secure.c:308 fe-secure.c:380 fe-secure.c:913 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "SSL SYSCALL fel: %s\n" #: fe-secure.c:313 fe-secure.c:385 fe-secure.c:917 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "SSL SYSCALL-fel: EOF upptäckt\n" #: fe-secure.c:322 fe-secure.c:393 fe-secure.c:923 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "SSL-fel: %s\n" #: fe-secure.c:330 fe-secure.c:401 fe-secure.c:929 msgid "unrecognized SSL error code\n" msgstr "okänd SSL-felkod\n" #: fe-secure.c:459 #, c-format msgid "error querying socket: %s\n" msgstr "fel vid förfrågan till uttag (socket): %s\n" #: fe-secure.c:487 #, c-format msgid "could not get information about host (%s): %s\n" msgstr "kunde inte få information om värd (%s): %s\n" #: fe-secure.c:506 msgid "unsupported protocol\n" msgstr "protokoll stöds inte\n" #: fe-secure.c:528 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgstr "värdens namn \"%s\" är inte %ld.%ld.%ld.%ld efter uppslagning\n" #: fe-secure.c:535 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" msgstr "värdens namn \"%s\" ger inte rätt adress vid namnuppslagning\n" #: fe-secure.c:718 msgid "could not get user information\n" msgstr "kunde inte hämta användarinformation\n" #: fe-secure.c:730 #, c-format msgid "could not open certificate (%s): %s\n" msgstr "kunde inte öppna certifikat (%s): %s\n" #: fe-secure.c:737 #, c-format msgid "could not read certificate (%s): %s\n" msgstr "kunde inte läsa certifikat (%s): %s\n" #: fe-secure.c:750 #, c-format msgid "certificate present, but not private key (%s)\n" msgstr "certifikat tillgängligt, men inte den privata nyckeln (%s)\n" #: fe-secure.c:759 #, c-format msgid "private key (%s) has wrong permissions\n" msgstr "privata nyckeln (%s) har fel rättigheter\n" #: fe-secure.c:766 #, c-format msgid "could not open private key file (%s): %s\n" msgstr "kan inte öppna privat nyckelfil (%s): %s\n" #: fe-secure.c:775 #, c-format msgid "private key (%s) changed during execution\n" msgstr "privata nyckeln (%s) har ändrats under körning\n" #: fe-secure.c:782 #, c-format msgid "could not read private key (%s): %s\n" msgstr "kunde inte läsa privat nyckel (%s): %s\n" #: fe-secure.c:794 #, c-format msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n" msgstr "certifikat/privat nyckel matchar inte (%s): %s\n" #: fe-secure.c:827 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "kan inte skapa SSL-omgivning: %s\n" #: fe-secure.c:846 fe-secure.c:854 #, c-format msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n" msgstr "kunde inte läsa root-certifikatlistan (%s): %s\n" #: fe-secure.c:948 #, c-format msgid "certificate could not be validated: %s\n" msgstr "certifikatet kunde inte valideras: %s\n" #: fe-secure.c:960 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "certifikatet kunde inte hämtas: %s\n"