# Spanish message translation file for plpython # # Copyright (C) 2009-2010 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Emanuel Calvo Franco , 2009. # Alvaro Herrera , 2009-2010 # # pgtranslation Id: plpython.po,v 1.6 2010/08/31 18:20:16 alvherre Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-31 07:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-31 14:19-0400\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: plpython.c:424 #, c-format msgid "PL/Python function \"%s\"" msgstr "función PL/Python «%s»" #: plpython.c:430 msgid "PL/Python anonymous code block" msgstr "bloque de código anónimo de PL/Python" #: plpython.c:437 msgid "while modifying trigger row" msgstr "mientras se modificaba la fila de disparador" #: plpython.c:444 msgid "while creating return value" msgstr "mientras se creaba el valor de retorno" #: plpython.c:613 plpython.c:639 msgid "unexpected return value from trigger procedure" msgstr "valor de retorno no esperado desde el procedimiento disparador" #: plpython.c:614 msgid "Expected None or a string." msgstr "Se esperaba None o una cadena." #: plpython.c:629 msgid "" "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" msgstr "" "función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador de tipo " "DELETE -- ignorado" #: plpython.c:640 msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." msgstr "Se esperaba None, «OK», «SKIP» o «MODIFY»." #: plpython.c:692 msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro" #: plpython.c:695 msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario" #: plpython.c:719 #, c-format msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" msgstr "" "el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena" #: plpython.c:725 #, c-format msgid "" "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " "row" msgstr "" "la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora" #: plpython.c:819 msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" msgstr "" "no se pudo crear un nuevo diccionario mientras se construían los argumentos " "de disparador" #: plpython.c:1026 msgid "unsupported set function return mode" msgstr "modo de retorno de conjunto de función no soportado" #: plpython.c:1027 msgid "" "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." msgstr "" "Las funciones PL/Python que retornan conjuntos sólo permiten retornar un " "valor por invocación." #: plpython.c:1039 msgid "returned object cannot be iterated" msgstr "objeto retornado no puede ser iterado" #: plpython.c:1040 msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." msgstr "" "Los funciones PL/Python que retornan conjuntos deben retornar un objeto " "iterable." #: plpython.c:1067 msgid "error fetching next item from iterator" msgstr "error extrayendo el próximo elemento del iterador" #: plpython.c:1089 msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgstr "función PL/Python con tipo de retorno «void» no retorna None" #: plpython.c:1246 msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" msgstr "PyList_SetItem() falló, mientras se inicializaban los argumentos" #: plpython.c:1250 msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" msgstr "PyDict_SetItemString() falló, mientras se inicializaban los argumentos" #: plpython.c:1319 msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed" msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() falló" #: plpython.c:1427 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores" #: plpython.c:1431 plpython.c:1815 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s" #: plpython.c:1509 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s" #: plpython.c:1548 msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed" msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() falló" #: plpython.c:1606 #, c-format msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»" #: plpython.c:1817 msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." msgstr "PL/Python no soporta la conversión de arrays a tipos de registro." #: plpython.c:2020 msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" msgstr "no se puede convertir array multidimensional a una lista Python" #: plpython.c:2021 msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." msgstr "PL/Python sólo soporta arrays unidimensionales." #: plpython.c:2057 msgid "could not create new dictionary" msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario" #: plpython.c:2133 msgid "could not create bytes representation of Python object" msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de bytes de Python" #: plpython.c:2189 msgid "could not create string representation of Python object" msgstr "" "no se pudo crear la representación de cadena de texto del objeto de Python" #: plpython.c:2200 msgid "" "could not convert Python object into cstring: Python string representation " "appears to contain null bytes" msgstr "" "no se pudo convertir el objeto Python a un cstring: la representación de " "cadena Python parece tener bytes nulos (\\0)" #: plpython.c:2233 msgid "" "return value of function with array return type is not a Python sequence" msgstr "el valor de retorno de la función con tipo de retorno array no es una secuencia Python" #: plpython.c:2308 #, c-format msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa" #: plpython.c:2309 msgid "" "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " "named after the column." msgstr "" "Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave " "llamada igual que la columna." #: plpython.c:2352 msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgstr "" "el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas " "de la fila" #: plpython.c:2445 #, c-format msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python" #: plpython.c:2446 msgid "" "To return null in a column, let the returned object have an attribute named " "after column with value None." msgstr "" "Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un " "atributo llamado igual que la columna, con valor None." #: plpython.c:2680 msgid "plan.status takes no arguments" msgstr "plan.status no lleva argumentos" #: plpython.c:2804 plpython.c:2947 msgid "transaction aborted" msgstr "transacción abortada" #: plpython.c:2811 msgid "invalid arguments for plpy.prepare" msgstr "argumentos no válidos para plpy.prepare" #: plpython.c:2818 msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgstr "el segundo argumento de plpy.prepare debe ser una secuencia" #: plpython.c:2868 #, c-format msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgstr "plpy.prepare: el nombre de tipo en la posición %d no es una cadena" #: plpython.c:2895 msgid "plpy.prepare does not support composite types" msgstr "plpy.prepare no soporta tipos compuestos" #: plpython.c:2924 msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" msgstr "error no reconocido en PLy_spi_prepare" #: plpython.c:2960 msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgstr "plpy.execute espera una consulta o un plan" #: plpython.c:2977 msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.execute lleva una secuencia como segundo argumento" #: plpython.c:2993 msgid "could not execute plan" msgstr "no se pudo ejecutar el plan" #: plpython.c:2996 #, c-format msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" msgstr[0] "Se esperaba una secuencia de %d argumento, se obtuvo %d: %s" msgstr[1] "Se esperaba una secuencia de %d argumentos, se obtuvo %d: %s" #: plpython.c:3073 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_plan" #: plpython.c:3092 #, c-format msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgstr "falló SPI_execute_plan: %s" #: plpython.c:3119 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_query" #: plpython.c:3128 #, c-format msgid "SPI_execute failed: %s" msgstr "falló SPI_execute: %s" #: plpython.c:3185 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" msgstr "error desconocido en PLy_spi_execute_fetch_result" #: plpython.c:3239 msgid "Python major version mismatch in session" msgstr "las versiones mayores de Python no coinciden en esta sesión" #: plpython.c:3240 #, c-format msgid "" "This session has previously used Python major version %d, and it is now " "attempting to use Python major version %d." msgstr "" "Esta sesión ha usado previamente la versión mayor de Python %d, y ahora " "está intentando usar la versión mayor %d." #: plpython.c:3242 msgid "Start a new session to use a different Python major version." msgstr "Inicie una nueva sesión para usar una versión mayor de Python diferente." #: plpython.c:3257 msgid "untrapped error in initialization" msgstr "error no capturado en la inicialización" #: plpython.c:3260 msgid "could not create procedure cache" msgstr "no se pudo crear el cache de procedimientos" #: plpython.c:3272 msgid "could not import \"__main__\" module" msgstr "no se pudo importar el módulo «__main__»" #: plpython.c:3279 msgid "could not initialize globals" msgstr "no se pudo inicializar las globales" #: plpython.c:3397 msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog" #: plpython.c:3526 plpython.c:3530 #, c-format msgid "PL/Python: %s" msgstr "PL/Python: %s" #: plpython.c:3527 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: plpython.c:3640 msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" #: plpython.c:3694 msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding" msgstr "" "no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a la codificación de " "servidor de PostgreSQL"