# LANGUAGE message translation file for plpython # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1 beta2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-16 05:31+0900\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-16 05:47+0900\n" "Last-Translator: Honda Shigehiro \n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: plpython.c:475 #, c-format msgid "PL/Python function \"%s\"" msgstr "PL/Python 関数 \"%s\"" #: plpython.c:482 msgid "PL/Python anonymous code block" msgstr "PL/Python の無名コードブロック" #: plpython.c:489 msgid "while modifying trigger row" msgstr "トリガー行を変更する際に" #: plpython.c:496 msgid "while creating return value" msgstr "戻り値を生成する際に" #: plpython.c:707 plpython.c:733 msgid "unexpected return value from trigger procedure" msgstr "トリガー手続きから期待しない戻り値が返されました" #: plpython.c:708 msgid "Expected None or a string." msgstr "None もしくは文字列を期待していました。" #: plpython.c:723 msgid "" "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" msgstr "PL/Python トリガー関数が、DELETE トリガーで \"MODIFY\" を返しました-- 無視しました" #: plpython.c:734 msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." msgstr "None, \"OK\", \"SKIP\", \"MODIFY\" のいずれかを期待していました。" #: plpython.c:786 msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgstr "TD[\"new\"] は削除されました。もはや変更できません" #: plpython.c:789 msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" msgstr "TD[\"new\"] は辞書ではありません" #: plpython.c:813 #, c-format msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" msgstr "TD[\"new\"] 辞書の%d番目のキーが文字列ではありません" #: plpython.c:819 #, c-format msgid "" "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " "row" msgstr "" "TD[\"new\"] で見つかったキー \"%s\" は、行レベルトリガーにおけるカラムとして" "は存在しません" #: plpython.c:915 msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" msgstr "トリガーの引数を構成中に、新しい辞書を生成できませんでした" #: plpython.c:1122 msgid "unsupported set function return mode" msgstr "未サポートの集合関数リターンモードです" #: plpython.c:1123 msgid "" "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." msgstr "" "PL/Python の集合を返す関数では、1回のコールのたびに値だけを返すことがサポー" "トされています" #: plpython.c:1135 msgid "returned object cannot be iterated" msgstr "返されたオブジェクトは反復適用できません" #: plpython.c:1136 msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." msgstr "" "PL/Python の集合を返す関数では、イテレータ(反復子)オブジェクトを返さなけれ" "ばなりません" #: plpython.c:1161 msgid "error fetching next item from iterator" msgstr "イテレータ(反復子)から次の項目をフェッチ(取り出し)できません" #: plpython.c:1196 msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgstr "\"void\" 型を返す PL/Python 関数は None 型を返しません" #: plpython.c:1287 msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" msgstr "終了していないサブトランザクションを強制的にアボートしています" #: plpython.c:1403 msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" msgstr "引数を設定する際に、PyList_SetItem() に失敗しました" #: plpython.c:1407 msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" msgstr "引数を設定する際に、PyDict_SetItemString() に失敗しました" #: plpython.c:1419 msgid "" "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "" "レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されまし" "た" #: plpython.c:1633 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます" #: plpython.c:1638 plpython.c:2089 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgstr "PL/Python 関数は %s 型を返せません" #: plpython.c:1721 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgstr "PL/Python 関数は %s 型を受け付けません" #: plpython.c:1817 #, c-format msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgstr "PL/Python 関数 \"%s\" をコンパイルできません" #: plpython.c:1820 msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" msgstr "PL/Python匿名コードブロックをコンパイルできません" #: plpython.c:2091 msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." msgstr "PL/Python は行タイプ配列への変換をサポートしていません" #: plpython.c:2300 msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" msgstr "多次元配列を Python の list に変換できません" #: plpython.c:2301 msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." msgstr "PL/Python でサポートしているのは一次元配列のみです。" #: plpython.c:2340 msgid "could not create new dictionary" msgstr "新しいディレクトリを作れません" #: plpython.c:2435 msgid "could not create bytes representation of Python object" msgstr "バイト表現の Python オブジェクトを生成できませんでした" #: plpython.c:2533 msgid "could not create string representation of Python object" msgstr "文字列表現の Python オブジェクトを生成できませんでした" #: plpython.c:2544 msgid "" "could not convert Python object into cstring: Python string representation " "appears to contain null bytes" msgstr "" "Python オブジェクトを cstring に変換できませんでした:Python の文字列表現が " "null バイトを持つことになってしまいます" #: plpython.c:2578 msgid "" "return value of function with array return type is not a Python sequence" msgstr "戻り値が配列である関数の戻り値が Python シーケンスではありません" #: plpython.c:2654 #, c-format msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgstr "マッピング上にキー \"%s\" が見つかりません" #: plpython.c:2655 msgid "" "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " "named after the column." msgstr "" "カラムに null を入れて返すには、カラムの後につけた名前をキーとして、マッピン" "グに None 値を追加してください" #: plpython.c:2703 msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgstr "返されたシーケンスの長さが、その行のカラム数と異なります" #: plpython.c:2803 #, c-format msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgstr "属性 \"%s\" が Python オブジェクト中に存在しません" #: plpython.c:2804 msgid "" "To return null in a column, let the returned object have an attribute named " "after column with value None." msgstr "" "カラムに null を入れて返す場合は、そのカラムの後につけた名前で表される属性が" "値として None を持ち、返されるオブジェクトがその属性を含むようにしてください" #: plpython.c:3123 msgid "plan.status takes no arguments" msgstr "plan.status は引数を取りません" #: plpython.c:3247 msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgstr "plpy.prepare の第二引数はシーケンスでなければなりません" #: plpython.c:3297 #, c-format msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgstr "plpy.prepare: %d 番目の型名が文字列ではありません" #: plpython.c:3329 msgid "plpy.prepare does not support composite types" msgstr "plpy.prepare は複合型をサポートしていません" #: plpython.c:3419 msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgstr "plpy.execute はクエリーもしくは実行計画を期待していました" #: plpython.c:3438 msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgstr "plpy.execute は第二引数としてシーケンスを取ります" #: plpython.c:3454 msgid "could not execute plan" msgstr "プランを実行できませんでした" #: plpython.c:3457 #, c-format msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" msgstr[0] "%d 番目の引数はシーケンスを期待していましたが、%d が現れました:%s" #: plpython.c:3599 #, c-format msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgstr "SPI_execute_plan が失敗しました:%s" #: plpython.c:3677 #, c-format msgid "SPI_execute failed: %s" msgstr "SPI_execute が失敗しました:%s" #: plpython.c:3732 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" msgstr "PLy_spi_execute_fetch_result で認識できないエラーを検出しました" #: plpython.c:3794 msgid "this subtransaction has already been entered" msgstr "このサブトランザクションは到達済みです" #: plpython.c:3800 plpython.c:3852 msgid "this subtransaction has already been exited" msgstr "このサブトランザクションは終了済みです" #: plpython.c:3846 msgid "this subtransaction has not been entered" msgstr "このサブトランザクションには到達しません" #: plpython.c:3858 msgid "there is no subtransaction to exit from" msgstr "終了するためのサブトランザクションがありません" #: plpython.c:3940 msgid "could not add the spiexceptions module" msgstr "spiexceptionsモジュールを追加できませんでした" #: plpython.c:4017 msgid "Python major version mismatch in session" msgstr "セッションにおいて Python のメジャーバージョンが合致しません" #: plpython.c:4018 #, c-format msgid "" "This session has previously used Python major version %d, and it is now " "attempting to use Python major version %d." msgstr "" "このセッションではすでに Python のメジャーバージョン %d が使われていました" "が、ここで Python のメジャーバージョン %d を使おうとしています。" #: plpython.c:4020 msgid "Start a new session to use a different Python major version." msgstr "" "Python の異なったメジャーバージョンを使う場合は、新しいセッションを開始してく" "ださい" #: plpython.c:4035 msgid "untrapped error in initialization" msgstr "初期化中に捕獲できないエラーがありました" #: plpython.c:4063 msgid "could not import \"__main__\" module" msgstr "\"__main__\" モジュールをインポートできませんでした" #: plpython.c:4070 msgid "could not initialize globals" msgstr "グローバル変数(globals)を初期化できませんでした" #: plpython.c:4183 msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgstr "plpy.elog でエラーメッセージをパースできませんでした" #: plpython.c:4207 plpython.c:4437 plpython.c:4438 plpython.c:4439 #: plpython.c:4440 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: plpython.c:4794 msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding" msgstr "" "Python の Unicode オブジェクトを PostgreSQL サーバのエンコーディングに変換で" "きませんでした" #~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed" #~ msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() に失敗しました" #~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed" #~ msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() に失敗しました" #~ msgid "transaction aborted" #~ msgstr "トランザクションがアボートしました" #~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare" #~ msgstr "plpy.prepare の引数が不正です" #~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" #~ msgstr "PLy_spi_prepare で認識できないエラーを検出しました" #~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" #~ msgstr "PLy_spi_execute_plan で認識できないエラーを検出しました" #~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" #~ msgstr "PLy_spi_execute_query で認識できないエラーを検出しました" #~ msgid "could not create procedure cache" #~ msgstr "手続き用キャッシュ(procedure cache)を生成できませんでした" #~ msgid "PL/Python: %s" #~ msgstr "PL/Python: %s" #~ msgid "out of memory" #~ msgstr "メモリ不足です"