aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>2010-05-13 07:11:54 +0000
committerPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>2010-05-13 07:11:54 +0000
commit2824dd4f4fa0f140b12de8ff8cbae0c096d52d36 (patch)
treea701130f3cf4c7fba84b89d4fb477445577334ab
parente6deec6025cc2f0bed264cbccadded6dfc2d45cf (diff)
downloadpostgresql-2824dd4f4fa0f140b12de8ff8cbae0c096d52d36.tar.gz
postgresql-2824dd4f4fa0f140b12de8ff8cbae0c096d52d36.zip
Translation update
-rw-r--r--src/backend/po/de.po1300
-rw-r--r--src/backend/po/es.po13617
-rw-r--r--src/backend/po/fr.po1424
-rw-r--r--src/backend/po/pt_BR.po13390
-rw-r--r--src/backend/po/tr.po13871
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/de.po24
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/fr.po112
7 files changed, 21696 insertions, 22042 deletions
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po
index a867d5a4bb2..ae9547b299d 100644
--- a/src/backend/po/de.po
+++ b/src/backend/po/de.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for PostgreSQL server
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2003, 2004, 2005, 2009.
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.19.4.8 2009/12/08 21:56:52 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.19.4.9 2010/05/13 07:11:25 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-26 20:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-04 01:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:27+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -71,9 +71,9 @@ msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen"
#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1659
#: access/transam/xlog.c:2814 access/transam/xlog.c:2904
-#: access/transam/xlog.c:3002 utils/init/miscinit.c:840
-#: utils/init/miscinit.c:946 utils/misc/database.c:68 utils/error/elog.c:1171
-#: libpq/hba.c:948 libpq/hba.c:1005
+#: access/transam/xlog.c:3002 utils/init/miscinit.c:899
+#: utils/init/miscinit.c:1005 utils/misc/database.c:68 utils/error/elog.c:1171
+#: libpq/hba.c:954 libpq/hba.c:1011
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
@@ -127,49 +127,49 @@ msgstr "entferne Datei »%s«"
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
-#: access/transam/xact.c:512
+#: access/transam/xact.c:514
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2193
+#: access/transam/xact.c:2202
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2203
+#: access/transam/xact.c:2212
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2215
+#: access/transam/xact.c:2224
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function"
msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion heraus ausgeführt werden"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2266
+#: access/transam/xact.c:2275
#, c-format
msgid "%s may only be used in transaction blocks"
msgstr "%s kann nur in einem Transaktionsblock laufen"
-#: access/transam/xact.c:2449
+#: access/transam/xact.c:2458
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen"
-#: access/transam/xact.c:2564 access/transam/xact.c:2655
+#: access/transam/xact.c:2573 access/transam/xact.c:2664
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "keine Transaktion offen"
-#: access/transam/xact.c:2747 access/transam/xact.c:2796
-#: access/transam/xact.c:2802 access/transam/xact.c:2846
-#: access/transam/xact.c:2893 access/transam/xact.c:2899
+#: access/transam/xact.c:2756 access/transam/xact.c:2805
+#: access/transam/xact.c:2811 access/transam/xact.c:2855
+#: access/transam/xact.c:2902 access/transam/xact.c:2908
msgid "no such savepoint"
msgstr "Savepoint existiert nicht"
-#: access/transam/xact.c:3523
+#: access/transam/xact.c:3532
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
@@ -209,17 +209,17 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
#: access/transam/xlog.c:1554 access/transam/xlog.c:1674
#: access/transam/xlog.c:2983 access/transam/xlog.c:5417
-#: access/transam/xlog.c:5535 postmaster/postmaster.c:2947
+#: access/transam/xlog.c:5535 postmaster/postmaster.c:2949
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
#: access/transam/xlog.c:1583 access/transam/xlog.c:1707
#: access/transam/xlog.c:3036 access/transam/xlog.c:3074
-#: utils/init/miscinit.c:889 utils/init/miscinit.c:898 utils/misc/guc.c:4854
-#: utils/misc/guc.c:4918 commands/copy.c:1121 commands/tablespace.c:658
-#: commands/tablespace.c:664 postmaster/postmaster.c:2957
-#: postmaster/postmaster.c:2967
+#: utils/init/miscinit.c:948 utils/init/miscinit.c:957 utils/misc/guc.c:4924
+#: utils/misc/guc.c:4988 commands/copy.c:1121 commands/tablespace.c:658
+#: commands/tablespace.c:664 postmaster/postmaster.c:2959
+#: postmaster/postmaster.c:2969
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
@@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
#: access/transam/xlog.c:3311 access/transam/xlog.c:3318
#: access/transam/xlog.c:3325 access/transam/xlog.c:3334
#: access/transam/xlog.c:3341 access/transam/xlog.c:3349
-#: utils/init/miscinit.c:964
+#: utils/init/miscinit.c:1023
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
@@ -1145,9 +1145,9 @@ msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
#: utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234
#: utils/init/miscinit.c:244 utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306
#: utils/adt/oracle_compat.c:74 utils/adt/oracle_compat.c:126
-#: utils/adt/regexp.c:168 utils/adt/ri_triggers.c:3475
-#: utils/hash/dynahash.c:190 utils/hash/dynahash.c:262 utils/misc/guc.c:1924
-#: utils/misc/guc.c:1937 utils/misc/guc.c:1950 utils/mmgr/aset.c:337
+#: utils/adt/regexp.c:168 utils/adt/ri_triggers.c:3477
+#: utils/hash/dynahash.c:190 utils/hash/dynahash.c:262 utils/misc/guc.c:1936
+#: utils/misc/guc.c:1949 utils/misc/guc.c:1962 utils/mmgr/aset.c:337
#: utils/mmgr/aset.c:503 utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893
#: utils/mmgr/portalmem.c:78 utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:527
#: utils/cache/relcache.c:169 utils/cache/relcache.c:183
@@ -1155,84 +1155,90 @@ msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
#: utils/cache/typcache.c:401 commands/sequence.c:794
#: executor/execGrouping.c:384 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88
#: storage/buffer/localbuf.c:139 storage/smgr/md.c:870 storage/smgr/smgr.c:213
-#: storage/file/fd.c:598 storage/file/fd.c:631 storage/file/fd.c:777
-#: storage/lmgr/lock.c:496 storage/ipc/sinval.c:789 libpq/auth.c:640
+#: storage/file/fd.c:599 storage/file/fd.c:632 storage/file/fd.c:778
+#: storage/lmgr/lock.c:496 storage/ipc/sinval.c:789 libpq/auth.c:609
#: postmaster/pgstat.c:2472 postmaster/pgstat.c:2539
-#: postmaster/postmaster.c:820 postmaster/postmaster.c:1715
-#: postmaster/postmaster.c:2434
+#: postmaster/postmaster.c:820 postmaster/postmaster.c:1717
+#: postmaster/postmaster.c:2436
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
-#: utils/init/miscinit.c:375 utils/cache/lsyscache.c:2073 commands/user.c:898
-#: commands/user.c:1011 commands/user.c:1103 commands/user.c:1233
+#: utils/init/miscinit.c:398 utils/misc/guc.c:3467
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
+
+#: utils/init/miscinit.c:434 utils/cache/lsyscache.c:2073 commands/user.c:898
+#: commands/user.c:1011 commands/user.c:1125 commands/user.c:1255
#: commands/variable.c:677
#, c-format
msgid "user \"%s\" does not exist"
msgstr "Benutzer »%s« existiert nicht"
-#: utils/init/miscinit.c:443
+#: utils/init/miscinit.c:502
msgid "permission denied to set session authorization"
msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
-#: utils/init/miscinit.c:468
+#: utils/init/miscinit.c:527
#, c-format
msgid "invalid user ID: %d"
msgstr "ungültige Benutzer-ID: %d"
-#: utils/init/miscinit.c:561
+#: utils/init/miscinit.c:620
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:575
+#: utils/init/miscinit.c:634
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:581
+#: utils/init/miscinit.c:640
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:646
+#: utils/init/miscinit.c:705
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits"
-#: utils/init/miscinit.c:650
+#: utils/init/miscinit.c:709
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr ""
"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
-#: utils/init/miscinit.c:652
+#: utils/init/miscinit.c:711
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr ""
"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%"
"s«?"
-#: utils/init/miscinit.c:655
+#: utils/init/miscinit.c:714
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr ""
"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
-#: utils/init/miscinit.c:657
+#: utils/init/miscinit.c:716
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr ""
"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%"
"s«?"
-#: utils/init/miscinit.c:685
+#: utils/init/miscinit.c:744
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr ""
"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch "
"benutzt"
-#: utils/init/miscinit.c:688
+#: utils/init/miscinit.c:747
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
@@ -1243,12 +1249,12 @@ msgstr ""
"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcrm« oder löschen Sie "
"einfach die Datei »%s«."
-#: utils/init/miscinit.c:705
+#: utils/init/miscinit.c:764
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:707
+#: utils/init/miscinit.c:766
msgid ""
"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
"remove the file by hand and try again."
@@ -1257,36 +1263,36 @@ msgstr ""
"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
"erneut."
-#: utils/init/miscinit.c:729 utils/init/miscinit.c:739
+#: utils/init/miscinit.c:788 utils/init/miscinit.c:798
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:849 utils/misc/guc.c:4994
+#: utils/init/miscinit.c:908 utils/misc/guc.c:5064
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:940 utils/init/miscinit.c:953
+#: utils/init/miscinit.c:999 utils/init/miscinit.c:1012
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
-#: utils/init/miscinit.c:942
+#: utils/init/miscinit.c:1001
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Die Datei »%s« fehlt."
-#: utils/init/miscinit.c:955
+#: utils/init/miscinit.c:1014
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
-#: utils/init/miscinit.c:957
+#: utils/init/miscinit.c:1016
msgid "You may need to initdb."
msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
-#: utils/init/miscinit.c:965
+#: utils/init/miscinit.c:1024
#, c-format
msgid ""
"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
@@ -1295,16 +1301,16 @@ msgstr ""
"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, "
"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
-#: utils/init/miscinit.c:1002
+#: utils/init/miscinit.c:1061
msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »preload_libraries«"
-#: utils/init/miscinit.c:1048
+#: utils/init/miscinit.c:1107
#, c-format
msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
msgstr "Bibliothek »%s« mit Initialisierungsfunktion »%s« geladen"
-#: utils/init/miscinit.c:1052
+#: utils/init/miscinit.c:1111
#, c-format
msgid "preloaded library \"%s\""
msgstr "Bibliothek »%s« geladen"
@@ -1322,7 +1328,7 @@ msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen"
#: utils/init/postinit.c:273 utils/init/postinit.c:285 utils/adt/acl.c:1661
#: catalog/aclchk.c:451 commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:574
#: commands/dbcommands.c:703 commands/dbcommands.c:803
-#: commands/dbcommands.c:890
+#: commands/dbcommands.c:911
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
@@ -1455,14 +1461,14 @@ msgstr "Sprache »%s« existiert nicht"
#: utils/adt/acl.c:2283 catalog/aclchk.c:921 catalog/namespace.c:284
#: catalog/namespace.c:1178 catalog/namespace.c:1223 catalog/namespace.c:1864
-#: commands/comment.c:509 commands/schemacmds.c:182 commands/schemacmds.c:244
-#: commands/schemacmds.c:299
+#: commands/comment.c:509 commands/schemacmds.c:183 commands/schemacmds.c:245
+#: commands/schemacmds.c:300
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
#: utils/adt/acl.c:2489 catalog/aclchk.c:1080 commands/dbcommands.c:277
-#: commands/indexcmds.c:169 commands/tablecmds.c:326 commands/tablecmds.c:5596
+#: commands/indexcmds.c:169 commands/tablecmds.c:336 commands/tablecmds.c:5606
#: commands/tablespace.c:408 commands/tablespace.c:744
#: commands/tablespace.c:811 commands/tablespace.c:890
#, c-format
@@ -1639,7 +1645,7 @@ msgstr "NULL-Werte im Array werden nicht unterstützt"
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2570 utils/adt/ri_triggers.c:3645
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2570 utils/adt/ri_triggers.c:3647
#: parser/parse_oper.c:185
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
@@ -1889,7 +1895,7 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«"
#: utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:941
#: utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:987 utils/adt/int.c:1012
#: utils/adt/int.c:1091 utils/adt/int8.c:947 utils/adt/numeric.c:1794
-#: utils/adt/numeric.c:1803 utils/adt/varbit.c:1239
+#: utils/adt/numeric.c:1803 utils/adt/varbit.c:1254
msgid "integer out of range"
msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereiches"
@@ -2134,7 +2140,7 @@ msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ bigint"
#: utils/adt/int8.c:660 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:725
#: utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:776 utils/adt/int8.c:796
#: utils/adt/int8.c:816 utils/adt/int8.c:842 utils/adt/int8.c:1010
-#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/numeric.c:1847 utils/adt/varbit.c:1318
+#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/numeric.c:1847 utils/adt/varbit.c:1338
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereiches"
@@ -2462,7 +2468,7 @@ msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
#: utils/adt/regproc.c:1003 tcop/utility.c:97 catalog/pg_type.c:517
-#: commands/functioncmds.c:110 commands/tablecmds.c:4763
+#: commands/functioncmds.c:110 commands/tablecmds.c:4773
#: commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:822 commands/typecmds.c:1180
#: commands/typecmds.c:1301 commands/typecmds.c:1413 commands/typecmds.c:1500
#: commands/typecmds.c:2088 parser/parse_func.c:1401 parser/parse_type.c:201
@@ -2499,7 +2505,7 @@ msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
#: utils/adt/ri_triggers.c:338 utils/adt/ri_triggers.c:2745
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3252 utils/adt/ri_triggers.c:3289
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3254 utils/adt/ri_triggers.c:3291
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr ""
@@ -2531,7 +2537,7 @@ msgstr ""
"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
#: utils/adt/ri_triggers.c:2893 utils/adt/ri_triggers.c:2903
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3351
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3353
#, c-format
msgid ""
"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
@@ -2567,7 +2573,7 @@ msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden"
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3219
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3221
#, c-format
msgid ""
"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
@@ -2576,23 +2582,23 @@ msgstr ""
"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab "
"unerwartetes Ergebnis"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3223
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3225
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr ""
"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage "
"umgeschrieben hat."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3254
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3256
#, c-format
msgid "No rows were found in \"%s\"."
msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3291
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3293
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3297
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3299
#, c-format
msgid ""
"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
@@ -2600,7 +2606,7 @@ msgstr ""
"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint "
"»%s« von Tabelle »%s«"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3300
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3302
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
@@ -2650,11 +2656,11 @@ msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u"
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1295 commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3237
-#: commands/tablecmds.c:3329 commands/tablecmds.c:3376
-#: commands/tablecmds.c:3472 commands/tablecmds.c:3533
-#: commands/tablecmds.c:3599 commands/tablecmds.c:4739
-#: commands/tablecmds.c:4876 parser/parse_relation.c:1651
+#: utils/adt/ruleutils.c:1295 commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3247
+#: commands/tablecmds.c:3339 commands/tablecmds.c:3386
+#: commands/tablecmds.c:3482 commands/tablecmds.c:3543
+#: commands/tablecmds.c:3609 commands/tablecmds.c:4749
+#: commands/tablecmds.c:4886 parser/parse_relation.c:1651
#: parser/parse_relation.c:1710 parser/parse_relation.c:1923
#: parser/parse_type.c:94
#, c-format
@@ -2792,15 +2798,20 @@ msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)"
msgid "invalid length in external bit string"
msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette"
-#: utils/adt/varbit.c:910
+#: utils/adt/varbit.c:823 utils/adt/varlena.c:583 utils/adt/varlena.c:647
+#: utils/adt/varlena.c:1373
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
+
+#: utils/adt/varbit.c:920
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
-#: utils/adt/varbit.c:951
+#: utils/adt/varbit.c:961
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
-#: utils/adt/varbit.c:997
+#: utils/adt/varbit.c:1007
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
msgstr ""
"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
@@ -2815,10 +2826,6 @@ msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)"
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)"
-#: utils/adt/varlena.c:583 utils/adt/varlena.c:647 utils/adt/varlena.c:1373
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
-
#: utils/adt/varlena.c:1468 utils/adt/varlena.c:1499 utils/adt/varlena.c:1535
#: utils/adt/varlena.c:1578
#, c-format
@@ -2900,200 +2907,200 @@ msgstr "konnte Unique Index nicht erstellen"
msgid "Table contains duplicated values."
msgstr "Tabelle enthält duplizierte Werte."
-#: utils/misc/guc.c:238
+#: utils/misc/guc.c:239
msgid "Ungrouped"
msgstr "Ungruppiert"
-#: utils/misc/guc.c:240
+#: utils/misc/guc.c:241
msgid "File Locations"
msgstr "Dateipfade"
-#: utils/misc/guc.c:242
+#: utils/misc/guc.c:243
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
-#: utils/misc/guc.c:244
+#: utils/misc/guc.c:245
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
-#: utils/misc/guc.c:246
+#: utils/misc/guc.c:247
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
-#: utils/misc/guc.c:248
+#: utils/misc/guc.c:249
msgid "Resource Usage"
msgstr "Resourcenbenutzung"
-#: utils/misc/guc.c:250
+#: utils/misc/guc.c:251
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
-#: utils/misc/guc.c:252
+#: utils/misc/guc.c:253
msgid "Resource Usage / Free Space Map"
msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map"
-#: utils/misc/guc.c:254
+#: utils/misc/guc.c:255
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
-#: utils/misc/guc.c:256
+#: utils/misc/guc.c:257
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Write-Ahead Log"
-#: utils/misc/guc.c:258
+#: utils/misc/guc.c:259
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen"
-#: utils/misc/guc.c:260
+#: utils/misc/guc.c:261
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-#: utils/misc/guc.c:262
+#: utils/misc/guc.c:263
msgid "Query Tuning"
msgstr "Anfragetuning"
-#: utils/misc/guc.c:264
+#: utils/misc/guc.c:265
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
-#: utils/misc/guc.c:266
+#: utils/misc/guc.c:267
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
-#: utils/misc/guc.c:268
+#: utils/misc/guc.c:269
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
-#: utils/misc/guc.c:270
+#: utils/misc/guc.c:271
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
-#: utils/misc/guc.c:272
+#: utils/misc/guc.c:273
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Berichte und Logging"
-#: utils/misc/guc.c:274
+#: utils/misc/guc.c:275
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:276
+#: utils/misc/guc.c:277
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:278
+#: utils/misc/guc.c:279
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:280
+#: utils/misc/guc.c:281
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
-#: utils/misc/guc.c:282
+#: utils/misc/guc.c:283
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Statistiken / Überwachung"
-#: utils/misc/guc.c:284
+#: utils/misc/guc.c:285
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
-#: utils/misc/guc.c:286
+#: utils/misc/guc.c:287
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
-#: utils/misc/guc.c:288
+#: utils/misc/guc.c:289
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
-#: utils/misc/guc.c:290
+#: utils/misc/guc.c:291
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
-#: utils/misc/guc.c:292
+#: utils/misc/guc.c:293
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
-#: utils/misc/guc.c:294
+#: utils/misc/guc.c:295
msgid "Lock Management"
msgstr "Sperrenverwaltung"
-#: utils/misc/guc.c:296
+#: utils/misc/guc.c:297
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
-#: utils/misc/guc.c:298
+#: utils/misc/guc.c:299
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
-#: utils/misc/guc.c:300
+#: utils/misc/guc.c:301
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
-#: utils/misc/guc.c:302
+#: utils/misc/guc.c:303
msgid "Preset Options"
msgstr "Voreingestellte Optionen"
-#: utils/misc/guc.c:304
+#: utils/misc/guc.c:305
msgid "Customized Options"
msgstr "Angepasste Optionen"
-#: utils/misc/guc.c:306
+#: utils/misc/guc.c:307
msgid "Developer Options"
msgstr "Entwickleroptionen"
-#: utils/misc/guc.c:361
+#: utils/misc/guc.c:362
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
-#: utils/misc/guc.c:369
+#: utils/misc/guc.c:370
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Indexscans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:377
+#: utils/misc/guc.c:378
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:385
+#: utils/misc/guc.c:386
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:393
+#: utils/misc/guc.c:394
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:401
+#: utils/misc/guc.c:402
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:409
+#: utils/misc/guc.c:410
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:417
+#: utils/misc/guc.c:418
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:425
+#: utils/misc/guc.c:426
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
-#: utils/misc/guc.c:426
+#: utils/misc/guc.c:427
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr ""
"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
-#: utils/misc/guc.c:435
+#: utils/misc/guc.c:436
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
-#: utils/misc/guc.c:444
+#: utils/misc/guc.c:445
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:452
+#: utils/misc/guc.c:453
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
-#: utils/misc/guc.c:453
+#: utils/misc/guc.c:454
msgid ""
"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
@@ -3106,11 +3113,11 @@ msgstr ""
"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
"wiederhergestellt werden kann."
-#: utils/misc/guc.c:463
+#: utils/misc/guc.c:464
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
-#: utils/misc/guc.c:464
+#: utils/misc/guc.c:465
msgid ""
"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
@@ -3124,11 +3131,11 @@ msgstr ""
"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
-#: utils/misc/guc.c:476
+#: utils/misc/guc.c:477
msgid "Runs the server silently."
msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe."
-#: utils/misc/guc.c:477
+#: utils/misc/guc.c:478
msgid ""
"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
"background and any controlling terminals are dissociated."
@@ -3136,81 +3143,81 @@ msgstr ""
"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im "
"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
-#: utils/misc/guc.c:485
+#: utils/misc/guc.c:486
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:493
+#: utils/misc/guc.c:494
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:503
+#: utils/misc/guc.c:504
msgid "Turns on various assertion checks."
msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein."
-#: utils/misc/guc.c:504
+#: utils/misc/guc.c:505
msgid "This is a debugging aid."
msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
-#: utils/misc/guc.c:515 utils/misc/guc.c:597 utils/misc/guc.c:670
-#: utils/misc/guc.c:679 utils/misc/guc.c:688 utils/misc/guc.c:697
-#: utils/misc/guc.c:1082 utils/misc/guc.c:1091 utils/misc/guc.c:1149
+#: utils/misc/guc.c:516 utils/misc/guc.c:598 utils/misc/guc.c:671
+#: utils/misc/guc.c:680 utils/misc/guc.c:689 utils/misc/guc.c:698
+#: utils/misc/guc.c:1092 utils/misc/guc.c:1101 utils/misc/guc.c:1159
msgid "no description available"
msgstr "keine Beschreibung verfügbar"
-#: utils/misc/guc.c:524
+#: utils/misc/guc.c:525
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
-#: utils/misc/guc.c:532
+#: utils/misc/guc.c:533
msgid "Prints the parse tree to the server log."
msgstr "Schreibt den Parsebaum in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:540
+#: utils/misc/guc.c:541
msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
msgstr "Schreibt den Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:548
+#: utils/misc/guc.c:549
msgid "Prints the execution plan to server log."
msgstr "Schreibt den Ausführungsplan in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:556
+#: utils/misc/guc.c:557
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
-#: utils/misc/guc.c:564
+#: utils/misc/guc.c:565
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:572
+#: utils/misc/guc.c:573
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:580
+#: utils/misc/guc.c:581
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:588
+#: utils/misc/guc.c:589
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:608
+#: utils/misc/guc.c:609
msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
msgstr "Verwendet das eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE."
-#: utils/misc/guc.c:616
+#: utils/misc/guc.c:617
msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
msgstr "Startet den Statistiksammelprozess."
-#: utils/misc/guc.c:624
+#: utils/misc/guc.c:625
msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
msgstr "Setzt die Statistiken beim Serverstart auf null zurück."
-#: utils/misc/guc.c:632
+#: utils/misc/guc.c:633
msgid "Collects statistics about executing commands."
msgstr "Sammelt Statistiken über ausgeführte Befehle."
-#: utils/misc/guc.c:633
+#: utils/misc/guc.c:634
msgid ""
"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
"each session, along with the time at which that command began execution."
@@ -3218,23 +3225,23 @@ msgstr ""
"Schaltet die Sammlung von Statistiken über den aktuell ausgeführten Befehl "
"jeder Sitzung einschließlich der Zeit, and dem die Ausführung begann, ein."
-#: utils/misc/guc.c:642
+#: utils/misc/guc.c:643
msgid "Collects row-level statistics on database activity."
msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Zeilenebene."
-#: utils/misc/guc.c:650
+#: utils/misc/guc.c:651
msgid "Collects block-level statistics on database activity."
msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene."
-#: utils/misc/guc.c:659
+#: utils/misc/guc.c:660
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:708
+#: utils/misc/guc.c:709
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:709
+#: utils/misc/guc.c:710
msgid ""
"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
@@ -3246,15 +3253,15 @@ msgstr ""
"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
-#: utils/misc/guc.c:719
+#: utils/misc/guc.c:720
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
msgstr "Schließt Kindtabellen in diverse Befehle automatisch ein."
-#: utils/misc/guc.c:727
+#: utils/misc/guc.c:728
msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
msgstr "Interpretiert ACST, CST, EST und SAT als australische Zeitzonen."
-#: utils/misc/guc.c:728
+#: utils/misc/guc.c:729
msgid ""
"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
"Saturday."
@@ -3262,11 +3269,11 @@ msgstr ""
"Ansonsten werden sie als nord-/südamerikanische Zeitzonen und »Samstag« "
"interpretiert."
-#: utils/misc/guc.c:736
+#: utils/misc/guc.c:737
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
-#: utils/misc/guc.c:737
+#: utils/misc/guc.c:738
msgid ""
"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
@@ -3276,11 +3283,11 @@ msgstr ""
"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
"verschlüsselt wird."
-#: utils/misc/guc.c:746
+#: utils/misc/guc.c:747
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
-#: utils/misc/guc.c:747
+#: utils/misc/guc.c:748
msgid ""
"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
@@ -3293,15 +3300,15 @@ msgstr ""
"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für "
"unbekannt) zurückzugeben."
-#: utils/misc/guc.c:758
+#: utils/misc/guc.c:759
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
-#: utils/misc/guc.c:767
+#: utils/misc/guc.c:768
msgid "This parameter doesn't do anything."
msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
-#: utils/misc/guc.c:768
+#: utils/misc/guc.c:769
msgid ""
"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
"vintage clients."
@@ -3309,49 +3316,49 @@ msgstr ""
"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET "
"AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
-#: utils/misc/guc.c:776
+#: utils/misc/guc.c:777
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr ""
"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:784
+#: utils/misc/guc.c:785
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:793
+#: utils/misc/guc.c:794
msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein."
-#: utils/misc/guc.c:801
+#: utils/misc/guc.c:802
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Prüfe Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:809
+#: utils/misc/guc.c:810
msgid "By default, newly-created tables should have OIDs."
msgstr "Neue Tabellen sollen in der Voreinstellung OIDs haben."
-#: utils/misc/guc.c:817
+#: utils/misc/guc.c:818
msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
msgstr ""
"Starte einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe in Logdateien auszugeben."
-#: utils/misc/guc.c:825
+#: utils/misc/guc.c:826
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Kürze existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
-#: utils/misc/guc.c:835
+#: utils/misc/guc.c:836
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
-#: utils/misc/guc.c:846
+#: utils/misc/guc.c:847
msgid "Datetimes are integer based"
msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen"
-#: utils/misc/guc.c:869
+#: utils/misc/guc.c:870
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
-#: utils/misc/guc.c:870
+#: utils/misc/guc.c:871
msgid ""
"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
@@ -3359,12 +3366,12 @@ msgstr ""
"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches "
"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
-#: utils/misc/guc.c:878
+#: utils/misc/guc.c:879
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr ""
"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
-#: utils/misc/guc.c:880
+#: utils/misc/guc.c:881
msgid ""
"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
"list would have no more than this many items."
@@ -3372,13 +3379,13 @@ msgstr ""
"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die "
"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-#: utils/misc/guc.c:889
+#: utils/misc/guc.c:890
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr ""
"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst "
"werden."
-#: utils/misc/guc.c:891
+#: utils/misc/guc.c:892
msgid ""
"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
"items whenever a list of no more than this many items would result."
@@ -3387,55 +3394,63 @@ msgstr ""
"die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben "
"würde."
-#: utils/misc/guc.c:900
+#: utils/misc/guc.c:901
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr ""
"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
-#: utils/misc/guc.c:908
+#: utils/misc/guc.c:909
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr ""
"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter "
"verwendet."
-#: utils/misc/guc.c:916
+#: utils/misc/guc.c:917
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
-#: utils/misc/guc.c:917 utils/misc/guc.c:925
+#: utils/misc/guc.c:918 utils/misc/guc.c:926
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
-#: utils/misc/guc.c:924
+#: utils/misc/guc.c:925
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
-#: utils/misc/guc.c:933
+#: utils/misc/guc.c:934
msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
msgstr ""
"Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
-#: utils/misc/guc.c:949
+#: utils/misc/guc.c:950
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:958
+#: utils/misc/guc.c:959
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:967
+#: utils/misc/guc.c:968
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
-#: utils/misc/guc.c:976
+#: utils/misc/guc.c:977
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
-#: utils/misc/guc.c:985
+#: utils/misc/guc.c:986
+msgid ""
+"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
+"encryption keys."
+msgstr ""
+"Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der "
+"Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:995
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
-#: utils/misc/guc.c:986
+#: utils/misc/guc.c:996
msgid ""
"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
@@ -3447,11 +3462,11 @@ msgstr ""
"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche "
"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-#: utils/misc/guc.c:998
+#: utils/misc/guc.c:1008
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
-#: utils/misc/guc.c:999
+#: utils/misc/guc.c:1009
msgid ""
"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
"before switching to temporary disk files."
@@ -3459,54 +3474,54 @@ msgstr ""
"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen "
"verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen werden."
-#: utils/misc/guc.c:1009
+#: utils/misc/guc.c:1019
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
-#: utils/misc/guc.c:1010
+#: utils/misc/guc.c:1020
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
-#: utils/misc/guc.c:1018
+#: utils/misc/guc.c:1028
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:1027
+#: utils/misc/guc.c:1037
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
-#: utils/misc/guc.c:1036
+#: utils/misc/guc.c:1046
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
-#: utils/misc/guc.c:1045
+#: utils/misc/guc.c:1055
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
-#: utils/misc/guc.c:1054
+#: utils/misc/guc.c:1064
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
-#: utils/misc/guc.c:1063
+#: utils/misc/guc.c:1073
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
-#: utils/misc/guc.c:1072
+#: utils/misc/guc.c:1082
msgid ""
"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr ""
"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden "
"Serverprozess."
-#: utils/misc/guc.c:1102
+#: utils/misc/guc.c:1112
msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer (in Millisekunden) jeder Anweisung."
-#: utils/misc/guc.c:1103
+#: utils/misc/guc.c:1113
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
-#: utils/misc/guc.c:1111
+#: utils/misc/guc.c:1121
msgid ""
"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
"tracked."
@@ -3514,16 +3529,16 @@ msgstr ""
"Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz "
"überwacht wird."
-#: utils/misc/guc.c:1119
+#: utils/misc/guc.c:1129
msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
msgstr ""
"Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird."
-#: utils/misc/guc.c:1128
+#: utils/misc/guc.c:1138
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1129
+#: utils/misc/guc.c:1139
msgid ""
"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
@@ -3533,24 +3548,24 @@ msgstr ""
"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
"gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-#: utils/misc/guc.c:1139
+#: utils/misc/guc.c:1149
msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
msgstr ""
"Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu "
"beenden."
-#: utils/misc/guc.c:1159
+#: utils/misc/guc.c:1169
msgid ""
"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-#: utils/misc/guc.c:1168
+#: utils/misc/guc.c:1178
msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
"Setzt die maximale Zeit in Sekunden zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-#: utils/misc/guc.c:1177
+#: utils/misc/guc.c:1187
msgid ""
"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
"seconds)."
@@ -3558,7 +3573,7 @@ msgstr ""
"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert "
"(in Sekunden) gefüllt werden."
-#: utils/misc/guc.c:1179
+#: utils/misc/guc.c:1189
msgid ""
"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
@@ -3568,11 +3583,11 @@ msgstr ""
"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden "
"passieren. Null schaltet die Warnung ab."
-#: utils/misc/guc.c:1189
+#: utils/misc/guc.c:1199
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
-#: utils/misc/guc.c:1198
+#: utils/misc/guc.c:1208
msgid ""
"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
"to disk."
@@ -3580,18 +3595,18 @@ msgstr ""
"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
-#: utils/misc/guc.c:1208
+#: utils/misc/guc.c:1218
msgid ""
"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr ""
"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
"»commit_delay« angewendet wird."
-#: utils/misc/guc.c:1218
+#: utils/misc/guc.c:1228
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
-#: utils/misc/guc.c:1219
+#: utils/misc/guc.c:1229
msgid ""
"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
@@ -3601,7 +3616,7 @@ msgstr ""
"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
"DBL_DIG) hinzuaddiert."
-#: utils/misc/guc.c:1229
+#: utils/misc/guc.c:1239
msgid ""
"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
"be logged."
@@ -3609,63 +3624,63 @@ msgstr ""
"Setzt die minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen "
"geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:1231
+#: utils/misc/guc.c:1241
msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr ""
"Null zeigt alle Anfragen. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
"Feature ausgeschaltet wird)."
-#: utils/misc/guc.c:1239
+#: utils/misc/guc.c:1249
msgid "Interval to report shared buffer status in seconds"
msgstr ""
"Intervall in Sekunden zwischen Berichten über den Zustand des geteilten "
"Puffers"
-#: utils/misc/guc.c:1248
+#: utils/misc/guc.c:1258
msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
msgstr ""
"Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers in Millisekunden"
-#: utils/misc/guc.c:1257
+#: utils/misc/guc.c:1267
msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round"
msgstr ""
"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden Puffer"
-#: utils/misc/guc.c:1266
+#: utils/misc/guc.c:1276
msgid "Background writer maximum number of pages to flush per round"
msgstr ""
"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden Seiten"
-#: utils/misc/guc.c:1275
+#: utils/misc/guc.c:1285
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten"
-#: utils/misc/guc.c:1284
+#: utils/misc/guc.c:1294
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes"
-#: utils/misc/guc.c:1293
+#: utils/misc/guc.c:1303
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
-#: utils/misc/guc.c:1303
+#: utils/misc/guc.c:1313
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
-#: utils/misc/guc.c:1313
+#: utils/misc/guc.c:1323
msgid "Shows the maximum identifier length"
msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern"
-#: utils/misc/guc.c:1323
+#: utils/misc/guc.c:1333
msgid "Shows size of a disk block"
msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks"
-#: utils/misc/guc.c:1342
+#: utils/misc/guc.c:1352
msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
msgstr ""
"Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches."
-#: utils/misc/guc.c:1343
+#: utils/misc/guc.c:1353
msgid ""
"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
@@ -3676,7 +3691,7 @@ msgstr ""
"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
"normalerweise 8 kB groß sind."
-#: utils/misc/guc.c:1352
+#: utils/misc/guc.c:1362
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
"page."
@@ -3684,7 +3699,7 @@ msgstr ""
"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
"Diskseite zu lesen."
-#: utils/misc/guc.c:1354
+#: utils/misc/guc.c:1364
msgid ""
"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
@@ -3695,17 +3710,17 @@ msgstr ""
"verwendet werden wird, ein niedrigerer Wert macht es wahrscheinlicher, dass "
"ein Indexscan verwendet werden wird."
-#: utils/misc/guc.c:1364
+#: utils/misc/guc.c:1374
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr ""
"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
-#: utils/misc/guc.c:1365 utils/misc/guc.c:1375 utils/misc/guc.c:1384
+#: utils/misc/guc.c:1375 utils/misc/guc.c:1385 utils/misc/guc.c:1394
msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
msgstr ""
"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen."
-#: utils/misc/guc.c:1373
+#: utils/misc/guc.c:1383
msgid ""
"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
"during index scan."
@@ -3713,47 +3728,47 @@ msgstr ""
"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer "
"Indexzeile während eines Indexscans."
-#: utils/misc/guc.c:1383
+#: utils/misc/guc.c:1393
msgid ""
"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
msgstr ""
"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
"Operators in einer WHERE-Klausel."
-#: utils/misc/guc.c:1393
+#: utils/misc/guc.c:1403
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
-#: utils/misc/guc.c:1403
+#: utils/misc/guc.c:1413
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
-#: utils/misc/guc.c:1422
+#: utils/misc/guc.c:1432
msgid "WAL archiving command."
msgstr "WAL-Archivierungsbefehl."
-#: utils/misc/guc.c:1423
+#: utils/misc/guc.c:1433
msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr ""
"Der Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
-#: utils/misc/guc.c:1431
+#: utils/misc/guc.c:1441
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
-#: utils/misc/guc.c:1432
+#: utils/misc/guc.c:1442
msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
msgstr "Gültige Werte sind ON, OFF und SAFE_ENCODING."
-#: utils/misc/guc.c:1440
+#: utils/misc/guc.c:1450
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
-#: utils/misc/guc.c:1450
+#: utils/misc/guc.c:1460
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:1451
+#: utils/misc/guc.c:1461
msgid ""
"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
@@ -3764,11 +3779,11 @@ msgstr ""
"alle ihm folgenden Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto "
"weniger Meldungen werden gesendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:1462
+#: utils/misc/guc.c:1472
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:1463
+#: utils/misc/guc.c:1473
msgid ""
"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
@@ -3779,30 +3794,30 @@ msgstr ""
"Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen "
"werden in den Log geschrieben werden."
-#: utils/misc/guc.c:1473
+#: utils/misc/guc.c:1483
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
-#: utils/misc/guc.c:1474
+#: utils/misc/guc.c:1484
msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«."
-#: utils/misc/guc.c:1481
+#: utils/misc/guc.c:1491
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:1482
+#: utils/misc/guc.c:1492
msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
msgstr "Gültige Werte sind »none«, »ddl«, »mod« und »all«."
-#: utils/misc/guc.c:1490
+#: utils/misc/guc.c:1500
msgid ""
"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr ""
"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher "
"verursachen, in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1491
+#: utils/misc/guc.c:1501
msgid ""
"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
"level are logged."
@@ -3810,35 +3825,35 @@ msgstr ""
"Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n"
"\"verursachen, werden in den Log schrieben."
-#: utils/misc/guc.c:1500
+#: utils/misc/guc.c:1510
msgid "Controls information prefixed to each log line"
msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden"
-#: utils/misc/guc.c:1501
+#: utils/misc/guc.c:1511
msgid "if blank no prefix is used"
msgstr "wenn leer, dann nichts"
-#: utils/misc/guc.c:1510
+#: utils/misc/guc.c:1520
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
-#: utils/misc/guc.c:1511
+#: utils/misc/guc.c:1521
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
-#: utils/misc/guc.c:1521
+#: utils/misc/guc.c:1531
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
-#: utils/misc/guc.c:1522
+#: utils/misc/guc.c:1532
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
-#: utils/misc/guc.c:1531
+#: utils/misc/guc.c:1541
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
-#: utils/misc/guc.c:1532
+#: utils/misc/guc.c:1542
msgid ""
"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
@@ -3846,11 +3861,11 @@ msgstr ""
"Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read "
"uncommitted«, »read committed«, »repeatable read« oder »serializable« ist."
-#: utils/misc/guc.c:1541
+#: utils/misc/guc.c:1551
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
-#: utils/misc/guc.c:1542
+#: utils/misc/guc.c:1552
msgid ""
"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
@@ -3861,72 +3876,72 @@ msgstr ""
"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
"Datei."
-#: utils/misc/guc.c:1554
+#: utils/misc/guc.c:1564
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
-#: utils/misc/guc.c:1564
+#: utils/misc/guc.c:1574
msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name."
msgstr "Setzt den Servicenamen für den Rendezvous-Broadcast-Dienst."
-#: utils/misc/guc.c:1575
+#: utils/misc/guc.c:1585
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
-#: utils/misc/guc.c:1585
+#: utils/misc/guc.c:1595
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
-#: utils/misc/guc.c:1595
+#: utils/misc/guc.c:1605
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:1604
+#: utils/misc/guc.c:1614
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
-#: utils/misc/guc.c:1613
+#: utils/misc/guc.c:1623
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:1622
+#: utils/misc/guc.c:1632
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
-#: utils/misc/guc.c:1631
+#: utils/misc/guc.c:1641
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr ""
"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
-#: utils/misc/guc.c:1641
+#: utils/misc/guc.c:1651
msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke."
-#: utils/misc/guc.c:1642
+#: utils/misc/guc.c:1652
msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden."
-#: utils/misc/guc.c:1650
+#: utils/misc/guc.c:1660
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
-#: utils/misc/guc.c:1661
+#: utils/misc/guc.c:1671
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
-#: utils/misc/guc.c:1672
+#: utils/misc/guc.c:1682
msgid "Shows the server version."
msgstr "Zeigt die Serverversion."
-#: utils/misc/guc.c:1683
+#: utils/misc/guc.c:1693
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
-#: utils/misc/guc.c:1693
+#: utils/misc/guc.c:1703
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
-#: utils/misc/guc.c:1694
+#: utils/misc/guc.c:1704
msgid ""
"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
"depending on the platform."
@@ -3934,25 +3949,25 @@ msgstr ""
"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog« und »eventlog«, je nach "
"Plattform."
-#: utils/misc/guc.c:1703
+#: utils/misc/guc.c:1713
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:1704
+#: utils/misc/guc.c:1714
msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr ""
"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:1713
+#: utils/misc/guc.c:1723
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:1724
+#: utils/misc/guc.c:1734
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr ""
"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
-#: utils/misc/guc.c:1725
+#: utils/misc/guc.c:1735
msgid ""
"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
"LOCAL7."
@@ -3960,73 +3975,73 @@ msgstr ""
"Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
"LOCAL7."
-#: utils/misc/guc.c:1733
+#: utils/misc/guc.c:1743
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr ""
"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
"identifiziert werden."
-#: utils/misc/guc.c:1744
+#: utils/misc/guc.c:1754
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr ""
"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:1754
+#: utils/misc/guc.c:1764
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1764
+#: utils/misc/guc.c:1774
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
-#: utils/misc/guc.c:1765
+#: utils/misc/guc.c:1775
msgid ""
"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
msgstr ""
"(Der Benutzer, der Eigentümer ist, ist immer der, der den Server gestartet "
"hat.)"
-#: utils/misc/guc.c:1774
+#: utils/misc/guc.c:1784
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
msgstr ""
"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
-#: utils/misc/guc.c:1784
+#: utils/misc/guc.c:1794
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr ""
"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen "
"gewartet wird."
-#: utils/misc/guc.c:1794
+#: utils/misc/guc.c:1804
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
msgstr ""
"Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben."
-#: utils/misc/guc.c:1803
+#: utils/misc/guc.c:1813
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen."
-#: utils/misc/guc.c:1813
+#: utils/misc/guc.c:1823
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:1823
+#: utils/misc/guc.c:1833
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:1833
+#: utils/misc/guc.c:1843
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:1843
+#: utils/misc/guc.c:1853
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:1853
+#: utils/misc/guc.c:1863
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
-#: utils/misc/guc.c:2492
+#: utils/misc/guc.c:2504
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -4037,12 +4052,12 @@ msgstr ""
"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
-#: utils/misc/guc.c:2517
+#: utils/misc/guc.c:2529
#, c-format
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:2537
+#: utils/misc/guc.c:2549
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -4053,7 +4068,7 @@ msgstr ""
"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:2560
+#: utils/misc/guc.c:2572
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -4064,7 +4079,7 @@ msgstr ""
"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:2583
+#: utils/misc/guc.c:2595
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -4075,129 +4090,129 @@ msgstr ""
"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3286 utils/misc/guc.c:3848 utils/misc/guc.c:3888
-#: utils/misc/guc.c:3963 utils/misc/guc.c:4307 utils/misc/guc.c:4458
+#: utils/misc/guc.c:3340 utils/misc/guc.c:3918 utils/misc/guc.c:3958
+#: utils/misc/guc.c:4033 utils/misc/guc.c:4377 utils/misc/guc.c:4528
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:3305
+#: utils/misc/guc.c:3359
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:3317
+#: utils/misc/guc.c:3371
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:3327
+#: utils/misc/guc.c:3381
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:3357
+#: utils/misc/guc.c:3411
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:3367
+#: utils/misc/guc.c:3421
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen"
-#: utils/misc/guc.c:3398
+#: utils/misc/guc.c:3459
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer Security-Definer-Funktion setzen"
-#: utils/misc/guc.c:3444
+#: utils/misc/guc.c:3514
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
-#: utils/misc/guc.c:3464 utils/misc/guc.c:3549
+#: utils/misc/guc.c:3534 utils/misc/guc.c:3619
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
-#: utils/misc/guc.c:3521
+#: utils/misc/guc.c:3591
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen ganzzahligen Wert"
-#: utils/misc/guc.c:3529
+#: utils/misc/guc.c:3599
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%d ... %d)"
-#: utils/misc/guc.c:3606
+#: utils/misc/guc.c:3676
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
-#: utils/misc/guc.c:3614
+#: utils/misc/guc.c:3684
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%g ... %g)"
-#: utils/misc/guc.c:3634
+#: utils/misc/guc.c:3704
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
-#: utils/misc/guc.c:3739
+#: utils/misc/guc.c:3809
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:3852 utils/misc/guc.c:3892 utils/misc/guc.c:4462
+#: utils/misc/guc.c:3922 utils/misc/guc.c:3962 utils/misc/guc.c:4532
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen"
-#: utils/misc/guc.c:3972
+#: utils/misc/guc.c:4042
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
-#: utils/misc/guc.c:4076
+#: utils/misc/guc.c:4146
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET benötigt Parameternamen"
-#: utils/misc/guc.c:4140
+#: utils/misc/guc.c:4210
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
-#: utils/misc/guc.c:5105
+#: utils/misc/guc.c:5175
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
-#: utils/misc/guc.c:5303
+#: utils/misc/guc.c:5455
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«"
-#: utils/misc/guc.c:5326
+#: utils/misc/guc.c:5478
#, c-format
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:5554
+#: utils/misc/guc.c:5706
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:5602
+#: utils/misc/guc.c:5754
#, c-format
msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
msgstr "ungültige Syntax für Typ »custom_variable_classes«: »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:5631
+#: utils/misc/guc.c:5783
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist"
-#: utils/misc/guc.c:5648
+#: utils/misc/guc.c:5800
msgid ""
"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
@@ -4205,7 +4220,7 @@ msgstr ""
"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, "
"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist"
-#: utils/misc/guc.c:5693
+#: utils/misc/guc.c:5845
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr ""
"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-"
@@ -4215,7 +4230,7 @@ msgstr ""
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n"
-#: guc-file.l:152 libpq/hba.c:1051
+#: guc-file.l:152 libpq/hba.c:1057
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
@@ -4389,7 +4404,7 @@ msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle"
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:759 utils/fmgr/fmgr.c:1751
+#: utils/fmgr/fmgr.c:759 utils/fmgr/fmgr.c:1752
#, c-format
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)"
@@ -4466,8 +4481,8 @@ msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht"
#: tcop/utility.c:78 commands/comment.c:341 commands/indexcmds.c:135
-#: commands/indexcmds.c:968 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:546
-#: commands/tablecmds.c:2726 commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546
+#: commands/indexcmds.c:968 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:556
+#: commands/tablecmds.c:2736 commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
@@ -4522,10 +4537,10 @@ msgstr "»%s« ist kein Typ"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen."
-#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/tablecmds.c:557
-#: commands/tablecmds.c:1282 commands/tablecmds.c:1488
-#: commands/tablecmds.c:2738 commands/tablecmds.c:3929
-#: commands/tablecmds.c:5588 commands/trigger.c:147 commands/trigger.c:552
+#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/tablecmds.c:567
+#: commands/tablecmds.c:1292 commands/tablecmds.c:1498
+#: commands/tablecmds.c:2748 commands/tablecmds.c:3939
+#: commands/tablecmds.c:5598 commands/trigger.c:147 commands/trigger.c:552
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
@@ -4534,11 +4549,17 @@ msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
msgid "transaction is read-only"
msgstr "Transaktion ist Read-Only"
-#: tcop/utility.c:809
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:346
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausführen"
+
+#: tcop/utility.c:833
msgid "must be superuser to do LOAD"
msgstr "nur Superuser können LOAD ausführen"
-#: tcop/utility.c:977
+#: tcop/utility.c:1001
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
@@ -4893,8 +4914,8 @@ msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
-#: tcop/postgres.c:3444 commands/vacuum.c:2347 commands/vacuumlazy.c:544
-#: commands/vacuumlazy.c:849 storage/lmgr/deadlock.c:888 nodes/print.c:86
+#: tcop/postgres.c:3444 commands/vacuum.c:2376 commands/vacuumlazy.c:560
+#: commands/vacuumlazy.c:865 storage/lmgr/deadlock.c:888 nodes/print.c:86
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -4987,8 +5008,8 @@ msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema"
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace"
-#: catalog/aclchk.c:1229 commands/user.c:1536 commands/user.c:1773
-#: commands/user.c:1808 libpq/pqcomm.c:512
+#: catalog/aclchk.c:1229 commands/user.c:1558 commands/user.c:1795
+#: commands/user.c:1830 libpq/pqcomm.c:512
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht"
@@ -5313,8 +5334,8 @@ msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
-#: catalog/heap.c:382 commands/tablecmds.c:705 commands/tablecmds.c:1015
-#: commands/tablecmds.c:3032
+#: catalog/heap.c:382 commands/tablecmds.c:715 commands/tablecmds.c:1025
+#: commands/tablecmds.c:3042
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
@@ -5343,7 +5364,7 @@ msgstr "Erzeuge die Relation trotzdem."
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s"
-#: catalog/heap.c:732 catalog/index.c:517 commands/tablecmds.c:1509
+#: catalog/heap.c:732 catalog/index.c:518 commands/tablecmds.c:1519
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
@@ -5361,7 +5382,7 @@ msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:1614 commands/tablecmds.c:3853
+#: catalog/heap.c:1614 commands/tablecmds.c:3863
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
@@ -5409,20 +5430,20 @@ msgstr ""
msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
-#: catalog/index.c:498
+#: catalog/index.c:499
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr ""
"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
-#: catalog/index.c:512
+#: catalog/index.c:513
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
-#: catalog/index.c:1673
+#: catalog/index.c:1681
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
-#: catalog/index.c:1695
+#: catalog/index.c:1703
#, c-format
msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr ""
@@ -5544,7 +5565,7 @@ msgstr "Konversion »%s« existiert nicht"
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "Large Object %u existiert nicht"
-#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:253
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:254
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "Schema »%s« existiert bereits"
@@ -5708,21 +5729,21 @@ msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«"
#: commands/aggregatecmds.c:335 commands/conversioncmds.c:227
-#: commands/dbcommands.c:913 commands/functioncmds.c:773
+#: commands/dbcommands.c:934 commands/functioncmds.c:773
#: commands/opclasscmds.c:954 commands/operatorcmds.c:303
-#: commands/schemacmds.c:320 commands/tablecmds.c:5387
+#: commands/schemacmds.c:321 commands/tablecmds.c:5397
#: commands/tablespace.c:833 commands/typecmds.c:2119
msgid "must be superuser to change owner"
msgstr "nur Superuser können den Eigentümer ändern"
-#: commands/analyze.c:155
+#: commands/analyze.c:157
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr ""
"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
"analysieren"
-#: commands/analyze.c:170
+#: commands/analyze.c:172
#, c-format
msgid ""
"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
@@ -5730,12 +5751,12 @@ msgstr ""
"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht "
"analysieren"
-#: commands/analyze.c:200
+#: commands/analyze.c:202
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analysiere »%s.%s«"
-#: commands/analyze.c:923
+#: commands/analyze.c:931
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
@@ -5749,7 +5770,7 @@ msgstr ""
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
-#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5538
+#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5548
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
@@ -5801,7 +5822,7 @@ msgid "database comments may only be applied to the current database"
msgstr ""
"Datenbankkommentare können nur auf aktuelle Datenbank angewendet werden"
-#: commands/comment.c:500 commands/schemacmds.c:173
+#: commands/comment.c:500 commands/schemacmds.c:174
msgid "schema name may not be qualified"
msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden"
@@ -5938,8 +5959,8 @@ msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN"
#: commands/sequence.c:941 commands/user.c:574 commands/user.c:586
#: commands/user.c:594 commands/user.c:602 commands/user.c:610
#: commands/user.c:618 commands/user.c:825 commands/user.c:837
-#: commands/user.c:845 commands/user.c:853 commands/user.c:1357
-#: commands/user.c:1365
+#: commands/user.c:845 commands/user.c:853 commands/user.c:1379
+#: commands/user.c:1387
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
@@ -6249,9 +6270,9 @@ msgstr ""
"Tablespace hat."
#: commands/dbcommands.c:382 commands/dbcommands.c:404
-#: commands/dbcommands.c:414 commands/dbcommands.c:1248
-#: commands/dbcommands.c:1256 commands/dbcommands.c:1324
-#: commands/dbcommands.c:1332
+#: commands/dbcommands.c:414 commands/dbcommands.c:1269
+#: commands/dbcommands.c:1277 commands/dbcommands.c:1345
+#: commands/dbcommands.c:1353
msgid "could not initialize database directory"
msgstr "konnte Datenbankverzeichnis nicht initialisieren"
@@ -6260,14 +6281,14 @@ msgstr "konnte Datenbankverzeichnis nicht initialisieren"
msgid "Directory \"%s\" already exists."
msgstr "Verzeichnis »%s« existiert bereits."
-#: commands/dbcommands.c:405 commands/dbcommands.c:1249
-#: commands/dbcommands.c:1325
+#: commands/dbcommands.c:405 commands/dbcommands.c:1270
+#: commands/dbcommands.c:1346
#, c-format
msgid "Failing system command was: %s"
msgstr "Fehlgeschlagener Systembefehl war: %s"
-#: commands/dbcommands.c:406 commands/dbcommands.c:1250
-#: commands/dbcommands.c:1326
+#: commands/dbcommands.c:406 commands/dbcommands.c:1271
+#: commands/dbcommands.c:1347
msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
msgstr "Einzelheiten finden Sie im stderr-Log des Postmaster."
@@ -6292,9 +6313,9 @@ msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen"
-#: commands/dbcommands.c:1084 commands/dbcommands.c:1222
-#: commands/dbcommands.c:1275 commands/dbcommands.c:1298
-#: commands/dbcommands.c:1348
+#: commands/dbcommands.c:1105 commands/dbcommands.c:1243
+#: commands/dbcommands.c:1296 commands/dbcommands.c:1319
+#: commands/dbcommands.c:1369
#, c-format
msgid "could not remove database directory \"%s\""
msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen"
@@ -6550,7 +6571,7 @@ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/indexcmds.c:473 commands/tablecmds.c:1337 parser/parse_expr.c:1098
+#: commands/indexcmds.c:473 commands/tablecmds.c:1347 parser/parse_expr.c:1098
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
@@ -6782,21 +6803,21 @@ msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen löschen"
msgid "must be superuser to rename procedural language"
msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen umbenennen"
-#: commands/schemacmds.c:85 commands/user.c:882 commands/user.c:1017
+#: commands/schemacmds.c:86 commands/user.c:882 commands/user.c:1017
msgid "permission denied"
msgstr "keine Berechtigung"
-#: commands/schemacmds.c:86
+#: commands/schemacmds.c:87
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
msgstr "»%s« ist kein Superuser, kann daher kein Schema für »%s« erzeugen"
-#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:269
+#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:270
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«"
-#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:270
+#: commands/schemacmds.c:103 commands/schemacmds.c:271
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert."
@@ -6854,98 +6875,104 @@ msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein"
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:401
+#: commands/tablecmds.c:306 executor/execMain.c:769
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation "
+"erzeugen"
+
+#: commands/tablecmds.c:411
#, c-format
msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
msgstr "doppelter Check-Constraint-Name »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:568
+#: commands/tablecmds.c:578
#, c-format
msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht abgeschnitten werden"
-#: commands/tablecmds.c:578
+#: commands/tablecmds.c:588
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
-#: commands/tablecmds.c:727
+#: commands/tablecmds.c:737
#, c-format
msgid "column \"%s\" duplicated"
msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach"
-#: commands/tablecmds.c:752 parser/analyze.c:1098 parser/analyze.c:1304
+#: commands/tablecmds.c:762 parser/analyze.c:1098 parser/analyze.c:1304
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:758
+#: commands/tablecmds.c:768
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:775
+#: commands/tablecmds.c:785
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
msgstr "geerbte Relation »%s« ist doppelt angegeben"
-#: commands/tablecmds.c:829
+#: commands/tablecmds.c:839
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden verschmolzen"
-#: commands/tablecmds.c:836
+#: commands/tablecmds.c:846
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:838 commands/tablecmds.c:983 parser/parse_coerce.c:256
+#: commands/tablecmds.c:848 commands/tablecmds.c:993 parser/parse_coerce.c:256
#: parser/parse_coerce.c:1152 parser/parse_coerce.c:1169
#: parser/parse_coerce.c:1215
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s gegen %s"
-#: commands/tablecmds.c:974
+#: commands/tablecmds.c:984
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition verschmolzen"
-#: commands/tablecmds.c:981
+#: commands/tablecmds.c:991
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:1032
+#: commands/tablecmds.c:1042
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
-#: commands/tablecmds.c:1034
+#: commands/tablecmds.c:1044
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
-#: commands/tablecmds.c:1327
+#: commands/tablecmds.c:1337
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1345
+#: commands/tablecmds.c:1355
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1355
+#: commands/tablecmds.c:1365
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
-#: commands/tablecmds.c:1366 commands/tablecmds.c:3024
+#: commands/tablecmds.c:1376 commands/tablecmds.c:3034
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:1820
+#: commands/tablecmds.c:1830
#, c-format
msgid ""
"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
@@ -6954,162 +6981,162 @@ msgstr ""
"dieser Sitzung verwendet wird"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:1829
+#: commands/tablecmds.c:1839
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr ""
"kann %s für »%s« nicht ausführen, weil das Objekt unerledigte Trigger-"
"Ereignisse hat"
-#: commands/tablecmds.c:2284
+#: commands/tablecmds.c:2294
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
-#: commands/tablecmds.c:2294
+#: commands/tablecmds.c:2304
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
-#: commands/tablecmds.c:2626
+#: commands/tablecmds.c:2636
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte"
-#: commands/tablecmds.c:2640
+#: commands/tablecmds.c:2650
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
-#: commands/tablecmds.c:2720
+#: commands/tablecmds.c:2730
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht"
-#: commands/tablecmds.c:2875
+#: commands/tablecmds.c:2885
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
msgstr ""
"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:2941
+#: commands/tablecmds.c:2951
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "Spalte muss ebenso in den Kindtabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2985
+#: commands/tablecmds.c:2995
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "Kindtabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:2997
+#: commands/tablecmds.c:3007
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für Kindtabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:3246 commands/tablecmds.c:3338
-#: commands/tablecmds.c:3383 commands/tablecmds.c:3479
-#: commands/tablecmds.c:3540 commands/tablecmds.c:4748
+#: commands/tablecmds.c:3256 commands/tablecmds.c:3348
+#: commands/tablecmds.c:3393 commands/tablecmds.c:3489
+#: commands/tablecmds.c:3550 commands/tablecmds.c:4758
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:3282
+#: commands/tablecmds.c:3292
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:3426 commands/tablecmds.c:5577
+#: commands/tablecmds.c:3436 commands/tablecmds.c:5587
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index"
-#: commands/tablecmds.c:3453
+#: commands/tablecmds.c:3463
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
-#: commands/tablecmds.c:3461
+#: commands/tablecmds.c:3471
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
-#: commands/tablecmds.c:3521
+#: commands/tablecmds.c:3531
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:3552
+#: commands/tablecmds.c:3562
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:3609
+#: commands/tablecmds.c:3619
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:3616
+#: commands/tablecmds.c:3626
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:3917
+#: commands/tablecmds.c:3927
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:3951
+#: commands/tablecmds.c:3961
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
msgstr ""
"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt "
"werden"
-#: commands/tablecmds.c:3958
+#: commands/tablecmds.c:3968
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
msgstr ""
"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt "
"werden"
-#: commands/tablecmds.c:4003 commands/tablecmds.c:4493
+#: commands/tablecmds.c:4013 commands/tablecmds.c:4503
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr ""
"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
-#: commands/tablecmds.c:4024
+#: commands/tablecmds.c:4034
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:4027
+#: commands/tablecmds.c:4037
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
-#: commands/tablecmds.c:4041
+#: commands/tablecmds.c:4051
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« wird teure sequenzielle Scans benötigen"
-#: commands/tablecmds.c:4044
+#: commands/tablecmds.c:4054
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben verschiedene Typen: %s und %s."
-#: commands/tablecmds.c:4129
+#: commands/tablecmds.c:4139
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:4134
+#: commands/tablecmds.c:4144
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
-#: commands/tablecmds.c:4203
+#: commands/tablecmds.c:4213
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:4321
+#: commands/tablecmds.c:4331
#, c-format
msgid ""
"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -7117,95 +7144,95 @@ msgstr ""
"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, "
"der auf die angegebenen Schlüssel passt"
-#: commands/tablecmds.c:4705 commands/trigger.c:2800
+#: commands/tablecmds.c:4715 commands/trigger.c:2807
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:4710
+#: commands/tablecmds.c:4720
#, c-format
msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurden gelöscht"
-#: commands/tablecmds.c:4755
+#: commands/tablecmds.c:4765
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:4795
+#: commands/tablecmds.c:4805
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: commands/tablecmds.c:4801
+#: commands/tablecmds.c:4811
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:4805
+#: commands/tablecmds.c:4815
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr ""
"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:4822
+#: commands/tablecmds.c:4832
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:4848
+#: commands/tablecmds.c:4858
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr ""
"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:4886
+#: commands/tablecmds.c:4896
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:4920
+#: commands/tablecmds.c:4930
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:5046
+#: commands/tablecmds.c:5056
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr ""
"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht "
"geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:5047
+#: commands/tablecmds.c:5057
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
-#: commands/tablecmds.c:5365
+#: commands/tablecmds.c:5375
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, TOAST-Tabelle, Index, Sicht noch Sequenz"
-#: commands/tablecmds.c:5607
+#: commands/tablecmds.c:5617
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
-#: commands/tablecmds.c:5637
+#: commands/tablecmds.c:5647
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:5647
+#: commands/tablecmds.c:5657
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:5855
+#: commands/tablecmds.c:5865
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr ""
"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden"
-#: commands/tablecmds.c:5870
+#: commands/tablecmds.c:5880
#, c-format
msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
msgstr "Tabelle »%s« hat schon eine TOAST-Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:5887
+#: commands/tablecmds.c:5897
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
msgstr "Tabelle »%s« benötigt keine TOAST-Tabelle"
@@ -7347,16 +7374,16 @@ msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
-#: commands/trigger.c:1597 executor/execMain.c:1256 executor/execMain.c:1568
-#: executor/execMain.c:1714
+#: commands/trigger.c:1597 executor/execMain.c:1267 executor/execMain.c:1579
+#: executor/execMain.c:1725
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
-#: commands/trigger.c:2746
+#: commands/trigger.c:2753
msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
msgstr "unbenannte Constraints können nicht ausdrücklich eingestellt werden"
-#: commands/trigger.c:2785
+#: commands/trigger.c:2792
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar"
@@ -7547,7 +7574,7 @@ msgstr "nur Superuser können Benutzer anlegen"
msgid "user name \"%s\" is reserved"
msgstr "Benutzername »%s« ist reserviert"
-#: commands/user.c:695 commands/user.c:1252
+#: commands/user.c:695 commands/user.c:1274
#, c-format
msgid "user \"%s\" already exists"
msgstr "Benutzer »%s« existiert bereits"
@@ -7557,154 +7584,154 @@ msgstr "Benutzer »%s« existiert bereits"
msgid "user ID %d is already assigned"
msgstr "Benutzer-ID %d ist bereits vergeben"
-#: commands/user.c:1076
+#: commands/user.c:1098
msgid "must be superuser to drop users"
msgstr "nur Superuser können Benutzer löschen"
-#: commands/user.c:1110
+#: commands/user.c:1132
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden"
-#: commands/user.c:1114
+#: commands/user.c:1136
msgid "session user cannot be dropped"
msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden"
-#: commands/user.c:1141
+#: commands/user.c:1163
#, c-format
msgid "user \"%s\" cannot be dropped"
msgstr "Benutzer »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/user.c:1142
+#: commands/user.c:1164
#, c-format
msgid "The user owns database \"%s\"."
msgstr "Der Benutzer ist der Eigentümer der Datenbank »%s«."
-#: commands/user.c:1244
+#: commands/user.c:1266
msgid "session user may not be renamed"
msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/user.c:1258
+#: commands/user.c:1280
msgid "must be superuser to rename users"
msgstr "nur Superuser können Benutzer umbenennen"
-#: commands/user.c:1277
+#: commands/user.c:1299
msgid "MD5 password cleared because of user rename"
msgstr "MD5-Passwort wegen Benutzerumbenennung gelöscht"
-#: commands/user.c:1312
+#: commands/user.c:1334
#, c-format
msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s"
msgstr ""
"bevor Passwörter verwendet werden können, müssen die Privilegien für %s "
"entzogen werden"
-#: commands/user.c:1314
+#: commands/user.c:1336
msgid ""
"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords."
msgstr ""
"Diese Beschränkung besteht, um zu verhindern, dass unprivilegierte Benutzer "
"die Passwörter lesen können."
-#: commands/user.c:1315
+#: commands/user.c:1337
#, c-format
msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
msgstr "Versuchen Sie REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
-#: commands/user.c:1379
+#: commands/user.c:1401
msgid "group ID must be positive"
msgstr "Gruppen-ID muss positiv sein."
-#: commands/user.c:1392
+#: commands/user.c:1414
msgid "must be superuser to create groups"
msgstr "nur Superuser können Gruppen anlegen"
-#: commands/user.c:1397
+#: commands/user.c:1419
#, c-format
msgid "group name \"%s\" is reserved"
msgstr "Gruppenname »%s« ist reserviert"
-#: commands/user.c:1434 commands/user.c:1816
+#: commands/user.c:1456 commands/user.c:1838
#, c-format
msgid "group \"%s\" already exists"
msgstr "Gruppe »%s« existiert bereits"
-#: commands/user.c:1439
+#: commands/user.c:1461
#, c-format
msgid "group ID %d is already assigned"
msgstr "Gruppen-ID %d ist bereits vergeben"
-#: commands/user.c:1519
+#: commands/user.c:1541
msgid "must be superuser to alter groups"
msgstr "nur Superuser können Gruppen ändern"
-#: commands/user.c:1598
+#: commands/user.c:1620
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not have any members"
msgstr "Gruppe »%s« hat keine Mitglieder"
-#: commands/user.c:1626
+#: commands/user.c:1648
#, c-format
msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\""
msgstr "Benutzer »%s« ist nicht in Gruppe »%s«"
-#: commands/user.c:1758
+#: commands/user.c:1780
msgid "must be superuser to drop groups"
msgstr "nur Superuser können Gruppen löschen"
-#: commands/user.c:1822
+#: commands/user.c:1844
msgid "must be superuser to rename groups"
msgstr "nur Superuser können Gruppen umbenennen"
-#: commands/vacuum.c:286
+#: commands/vacuum.c:287
msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
msgstr "VACUUM FULL FREEZE wird nicht unterstützt"
-#: commands/vacuum.c:287
+#: commands/vacuum.c:288
msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
msgstr "Verwenden Sie VACUUM FULL, dann VACUUM FREEZE."
-#: commands/vacuum.c:607
+#: commands/vacuum.c:608
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit"
-#: commands/vacuum.c:608
+#: commands/vacuum.c:609
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr ""
"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu "
"vermeiden."
-#: commands/vacuum.c:825
+#: commands/vacuum.c:826
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr ""
"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
"worden"
-#: commands/vacuum.c:826
+#: commands/vacuum.c:827
msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr ""
"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf "
"verloren."
-#: commands/vacuum.c:837
+#: commands/vacuum.c:838
msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
msgstr ""
"einige Datenbanken sind seit über 1 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
"worden"
-#: commands/vacuum.c:838
+#: commands/vacuum.c:839
msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
msgstr ""
"Sie sollten Sie bald vacuumen um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf zu "
"vermeiden."
-#: commands/vacuum.c:845
+#: commands/vacuum.c:846
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions"
msgstr ""
"einige Datenbanken sind seit %d Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
"worden"
-#: commands/vacuum.c:847
+#: commands/vacuum.c:848
#, c-format
msgid ""
"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound "
@@ -7713,14 +7740,14 @@ msgstr ""
"Sie sollten Sie innerhalb der nächsten %d Transaktionen vacuumen um Fehler "
"wegen Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden."
-#: commands/vacuum.c:945
+#: commands/vacuum.c:948
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr ""
"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
"vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:960
+#: commands/vacuum.c:963
#, c-format
msgid ""
"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
@@ -7728,18 +7755,18 @@ msgstr ""
"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht "
"vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:1194 commands/vacuumlazy.c:226
+#: commands/vacuum.c:1213 commands/vacuumlazy.c:242
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "vacuume »%s.%s«"
-#: commands/vacuum.c:1242 commands/vacuumlazy.c:320
+#: commands/vacuum.c:1261 commands/vacuumlazy.c:336
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr ""
"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert"
-#: commands/vacuum.c:1365
+#: commands/vacuum.c:1384
#, c-format
msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
@@ -7748,7 +7775,7 @@ msgstr ""
"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation "
"nicht verkleinern"
-#: commands/vacuum.c:1378
+#: commands/vacuum.c:1397
#, c-format
msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
@@ -7757,7 +7784,7 @@ msgstr ""
"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation "
"nicht verkleinern"
-#: commands/vacuum.c:1537 commands/vacuumlazy.c:483
+#: commands/vacuum.c:1556 commands/vacuumlazy.c:499
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
@@ -7765,7 +7792,7 @@ msgstr ""
"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten "
"gefunden"
-#: commands/vacuum.c:1540
+#: commands/vacuum.c:1559
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -7786,23 +7813,23 @@ msgstr ""
"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n"
"%s"
-#: commands/vacuum.c:2344
+#: commands/vacuum.c:2373
#, c-format
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt"
-#: commands/vacuum.c:2886 commands/vacuumlazy.c:846
+#: commands/vacuum.c:2917 commands/vacuumlazy.c:862
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
-#: commands/vacuum.c:2976 commands/vacuum.c:3043 commands/vacuumlazy.c:658
-#: commands/vacuumlazy.c:734
+#: commands/vacuum.c:3007 commands/vacuum.c:3074 commands/vacuumlazy.c:674
+#: commands/vacuumlazy.c:750
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
-#: commands/vacuum.c:2980 commands/vacuumlazy.c:662
+#: commands/vacuum.c:3011 commands/vacuumlazy.c:678
#, c-format
msgid ""
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
@@ -7811,7 +7838,7 @@ msgstr ""
"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
"%s"
-#: commands/vacuum.c:2994 commands/vacuum.c:3063
+#: commands/vacuum.c:3025 commands/vacuum.c:3094
#, c-format
msgid ""
"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
@@ -7819,11 +7846,11 @@ msgstr ""
"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f "
"Zeilenversionen"
-#: commands/vacuum.c:2997 commands/vacuum.c:3066
+#: commands/vacuum.c:3028 commands/vacuum.c:3097
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu."
-#: commands/vacuum.c:3047 commands/vacuumlazy.c:738
+#: commands/vacuum.c:3078 commands/vacuumlazy.c:754
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -7834,7 +7861,7 @@ msgstr ""
"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
"%s"
-#: commands/vacuumlazy.c:486
+#: commands/vacuumlazy.c:502
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -7847,7 +7874,7 @@ msgstr ""
"%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
"%s"
-#: commands/vacuumlazy.c:541
+#: commands/vacuumlazy.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
@@ -7912,54 +7939,54 @@ msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht ändern"
msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:846
+#: executor/execMain.c:857
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:852
+#: executor/execMain.c:863
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:858
+#: executor/execMain.c:869
#, c-format
msgid "cannot change view \"%s\""
msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:974 executor/execMain.c:984 executor/execMain.c:1001
-#: executor/execMain.c:1009 executor/execQual.c:584 executor/execQual.c:598
+#: executor/execMain.c:985 executor/execMain.c:995 executor/execMain.c:1012
+#: executor/execMain.c:1020 executor/execQual.c:584 executor/execQual.c:598
#: executor/execQual.c:608
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr ""
"Zeilentyp der Tabelle und der in der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen "
"nicht überein"
-#: executor/execMain.c:975
+#: executor/execMain.c:986
msgid "Query has too many columns."
msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten."
-#: executor/execMain.c:985 executor/execQual.c:599
+#: executor/execMain.c:996 executor/execQual.c:599
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position Nummer %d, aber Anfrage erwartet %s."
-#: executor/execMain.c:1002
+#: executor/execMain.c:1013
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr ""
"Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position Nummer %d."
-#: executor/execMain.c:1010
+#: executor/execMain.c:1021
msgid "Query has too few columns."
msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten."
-#: executor/execMain.c:1851
+#: executor/execMain.c:1862
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
-#: executor/execMain.c:1863
+#: executor/execMain.c:1874
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
@@ -8296,16 +8323,16 @@ msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht auf %u Blöcke kürzen: %m"
msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht syncen: %m"
-#: storage/file/fd.c:366
+#: storage/file/fd.c:367
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten"
-#: storage/file/fd.c:367
+#: storage/file/fd.c:368
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
-#: storage/file/fd.c:408 storage/file/fd.c:1246 storage/file/fd.c:1361
+#: storage/file/fd.c:409 storage/file/fd.c:1256 storage/file/fd.c:1371
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
@@ -8381,7 +8408,7 @@ msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
#: storage/lmgr/proc.c:246 storage/ipc/sinval.c:105
-#: postmaster/postmaster.c:1602
+#: postmaster/postmaster.c:1604
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
@@ -8575,60 +8602,55 @@ msgstr "Kerberos 4 unterstützt nur IPv4-Verbindungen"
msgid "could not enable credential reception: %m"
msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m"
-#: libpq/auth.c:588
+#: libpq/auth.c:638
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
+
+#: libpq/auth.c:648
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
-#: libpq/auth.c:593
-#, c-format
-msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-msgstr "nicht unterstützte PAM-Konversation %d/%s"
-
-#: libpq/auth.c:625
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
-
-#: libpq/auth.c:685
+#: libpq/auth.c:717
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
-#: libpq/auth.c:696
+#: libpq/auth.c:728
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:707
+#: libpq/auth.c:739
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:718
+#: libpq/auth.c:750
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:729
+#: libpq/auth.c:761
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:740
+#: libpq/auth.c:772
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
-#: libpq/auth.c:778
+#: libpq/auth.c:810
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d erhalten"
-#: libpq/auth.c:806
+#: libpq/auth.c:838
msgid "invalid password packet size"
msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
-#: libpq/auth.c:810
+#: libpq/auth.c:842
msgid "received password packet"
msgstr "Passwortpaket erhalten"
@@ -8674,45 +8696,45 @@ msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m"
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: libpq/be-secure.c:289 libpq/be-secure.c:382
+#: libpq/be-secure.c:290 libpq/be-secure.c:383
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL-Fehler: %s"
-#: libpq/be-secure.c:298 libpq/be-secure.c:391 libpq/be-secure.c:875
+#: libpq/be-secure.c:299 libpq/be-secure.c:392 libpq/be-secure.c:876
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
-#: libpq/be-secure.c:337 libpq/be-secure.c:341 libpq/be-secure.c:351
+#: libpq/be-secure.c:338 libpq/be-secure.c:342 libpq/be-secure.c:352
msgid "SSL renegotiation failure"
msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung"
-#: libpq/be-secure.c:345
+#: libpq/be-secure.c:346
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden"
-#: libpq/be-secure.c:711
+#: libpq/be-secure.c:712
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erstellen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:721
+#: libpq/be-secure.c:722
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure.c:728
+#: libpq/be-secure.c:729
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m"
-#: libpq/be-secure.c:744
+#: libpq/be-secure.c:745
#, c-format
msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
msgstr "unsichere Berechtigungen für private Schlüsseldatei »%s«"
-#: libpq/be-secure.c:746
+#: libpq/be-secure.c:747
msgid ""
"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
"\"group\" or \"other\"."
@@ -8720,50 +8742,54 @@ msgstr ""
"Die Datei muss dem Datenbankbenutzer gehören und keine Berechtigungen für "
"»Gruppe« oder »Andere« haben."
-#: libpq/be-secure.c:751
+#: libpq/be-secure.c:752
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure.c:756
+#: libpq/be-secure.c:757
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:776
+#: libpq/be-secure.c:777
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure.c:778
+#: libpq/be-secure.c:779
msgid "Will not verify client certificates."
msgstr "Client-Zertifikate werden nicht überprüft werden."
-#: libpq/be-secure.c:821
+#: libpq/be-secure.c:822
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
-#: libpq/be-secure.c:830
+#: libpq/be-secure.c:831
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:855
+#: libpq/be-secure.c:856
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
-#: libpq/be-secure.c:859 libpq/be-secure.c:870
+#: libpq/be-secure.c:860 libpq/be-secure.c:871
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
-#: libpq/be-secure.c:864
+#: libpq/be-secure.c:865
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:902
+#: libpq/be-secure.c:916
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
+
+#: libpq/be-secure.c:923
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "SSL-Verbindung von »%s«"
@@ -8775,106 +8801,106 @@ msgstr ""
"kann Authentifizierungemethode »crypt« nicht verweden, weil Passwort mit MD5 "
"verschlüsselt ist"
-#: libpq/hba.c:158
+#: libpq/hba.c:161
#, c-format
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«"
-#: libpq/hba.c:337
+#: libpq/hba.c:343
#, c-format
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m"
-#: libpq/hba.c:766
+#: libpq/hba.c:772
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
msgstr "ungültige IP-Adresse »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s"
-#: libpq/hba.c:801
+#: libpq/hba.c:807
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
msgstr "ungültige IP-Maske »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s"
-#: libpq/hba.c:816
+#: libpq/hba.c:822
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei »%s« Zeile %d"
-#: libpq/hba.c:874
+#: libpq/hba.c:880
#, c-format
msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
msgstr "ungültiger Eintrag in Datei »%s« auf Zeile %d, Token »%s«"
-#: libpq/hba.c:880
+#: libpq/hba.c:886
#, c-format
msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "fehlendes Feld in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
-#: libpq/hba.c:1111
+#: libpq/hba.c:1117
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
-#: libpq/hba.c:1141
+#: libpq/hba.c:1147
msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
msgstr "kann Ident-Authentifizierung nicht ohne Usermap-Feld verwenden"
-#: libpq/hba.c:1186
+#: libpq/hba.c:1192
#, c-format
msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: libpq/hba.c:1364
+#: libpq/hba.c:1370
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
-#: libpq/hba.c:1380
+#: libpq/hba.c:1386
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
-#: libpq/hba.c:1392
+#: libpq/hba.c:1398
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m"
-#: libpq/hba.c:1412
+#: libpq/hba.c:1418
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
-#: libpq/hba.c:1427
+#: libpq/hba.c:1433
#, c-format
msgid ""
"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
-#: libpq/hba.c:1437
+#: libpq/hba.c:1443
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«"
-#: libpq/hba.c:1472 libpq/hba.c:1503 libpq/hba.c:1571
+#: libpq/hba.c:1478 libpq/hba.c:1509 libpq/hba.c:1577
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
-#: libpq/hba.c:1481 libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1582
+#: libpq/hba.c:1487 libpq/hba.c:1518 libpq/hba.c:1588
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
-#: libpq/hba.c:1594
+#: libpq/hba.c:1600
msgid ""
"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
msgstr ""
"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform "
"nicht unterstützt"
-#: libpq/hba.c:1637
+#: libpq/hba.c:1643
#, c-format
msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
msgstr "Ident-Protokoll identifiziert entfernten Benutzer als »%s«"
@@ -9839,10 +9865,10 @@ msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt"
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "ungültiger Typname: »%s«"
-#: parser/scansup.c:182
+#: parser/scansup.c:191
#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%s« gekürzt"
#: scan.l:322
msgid "unterminated /* comment"
@@ -10121,17 +10147,17 @@ msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n"
msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n"
-#: port/sysv_shmem.c:101 port/pg_shmem.c:101
+#: port/sysv_shmem.c:143 port/pg_shmem.c:143
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
-#: port/sysv_shmem.c:102 port/pg_shmem.c:102
+#: port/sysv_shmem.c:144 port/pg_shmem.c:144
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%u, 0%o)."
-#: port/sysv_shmem.c:106 port/pg_shmem.c:106
+#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
@@ -10158,7 +10184,7 @@ msgstr ""
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n"
"Konfiguration von Shared Memory."
-#: port/sysv_shmem.c:119 port/pg_shmem.c:119
+#: port/sysv_shmem.c:161 port/pg_shmem.c:161
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
@@ -10176,7 +10202,7 @@ msgstr ""
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
"Konfiguration von Shared Memory."
-#: port/sysv_shmem.c:128 port/pg_shmem.c:128
+#: port/sysv_shmem.c:170 port/pg_shmem.c:170
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
@@ -10200,7 +10226,7 @@ msgstr ""
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
"Konfiguration von Shared Memory."
-#: port/sysv_shmem.c:391 port/pg_shmem.c:391
+#: port/sysv_shmem.c:433 port/pg_shmem.c:433
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
@@ -10674,179 +10700,179 @@ msgstr ""
"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u."
"%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1505
+#: postmaster/postmaster.c:1507
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
-#: postmaster/postmaster.c:1534
+#: postmaster/postmaster.c:1536
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
-#: postmaster/postmaster.c:1587
+#: postmaster/postmaster.c:1589
msgid "the database system is starting up"
msgstr "das Datenbanksystem startet"
-#: postmaster/postmaster.c:1592
+#: postmaster/postmaster.c:1594
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
-#: postmaster/postmaster.c:1597
+#: postmaster/postmaster.c:1599
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
-#: postmaster/postmaster.c:1827
+#: postmaster/postmaster.c:1829
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP erhalten, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:1879
+#: postmaster/postmaster.c:1881
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:1915
+#: postmaster/postmaster.c:1917
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:1922
+#: postmaster/postmaster.c:1924
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
-#: postmaster/postmaster.c:1960
+#: postmaster/postmaster.c:1962
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2033
+#: postmaster/postmaster.c:2035
msgid "startup process"
msgstr "Start-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2036
+#: postmaster/postmaster.c:2038
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Start-Prozess-Fehler"
-#: postmaster/postmaster.c:2099
+#: postmaster/postmaster.c:2101
msgid "background writer process"
msgstr "Background-Writer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2112
+#: postmaster/postmaster.c:2114
msgid "archiver process"
msgstr "Archivierprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2129
+#: postmaster/postmaster.c:2131
msgid "statistics collector process"
msgstr "Statistiksammelprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2143
+#: postmaster/postmaster.c:2145
msgid "system logger process"
msgstr "Systemlogger-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2164
+#: postmaster/postmaster.c:2166
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
-#: postmaster/postmaster.c:2210 postmaster/postmaster.c:2220
+#: postmaster/postmaster.c:2212 postmaster/postmaster.c:2222
msgid "server process"
msgstr "Serverprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2265
+#: postmaster/postmaster.c:2267
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
-#: postmaster/postmaster.c:2362
+#: postmaster/postmaster.c:2364
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2371
+#: postmaster/postmaster.c:2373
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
-#: postmaster/postmaster.c:2380
+#: postmaster/postmaster.c:2382
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit unerwartetem Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2505
+#: postmaster/postmaster.c:2507
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2545
+#: postmaster/postmaster.c:2547
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
-#: postmaster/postmaster.c:2687
+#: postmaster/postmaster.c:2689
#, c-format
msgid "getnameinfo_all() failed: %s"
msgstr "getnameinfo_all() fehlgeschlagen: %s"
-#: postmaster/postmaster.c:2696
+#: postmaster/postmaster.c:2698
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2768
+#: postmaster/postmaster.c:2770
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2986
+#: postmaster/postmaster.c:2988
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3610
+#: postmaster/postmaster.c:3612
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "konnte Start-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3614
+#: postmaster/postmaster.c:3616
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3618
+#: postmaster/postmaster.c:3620
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3794
+#: postmaster/postmaster.c:3796
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr ""
"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3823
+#: postmaster/postmaster.c:3825
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3852 postmaster/postmaster.c:3859
+#: postmaster/postmaster.c:3854 postmaster/postmaster.c:3861
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3868
+#: postmaster/postmaster.c:3870
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3881
+#: postmaster/postmaster.c:3883
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3890
+#: postmaster/postmaster.c:3892
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3897
+#: postmaster/postmaster.c:3899
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr ""
"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4141
+#: postmaster/postmaster.c:4143
#, c-format
msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
msgstr "Warten auf Kindprozess-Handle fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n"
diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po
index f71467c9f8a..c43da0d0f05 100644
--- a/src/backend/po/es.po
+++ b/src/backend/po/es.po
@@ -8,3937 +8,3107 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-26 19:16-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-27 22:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:27+0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/lib/dllist.c:43
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/lib/dllist.c:88
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:640
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:73
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:125
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3472
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/cash.c:297
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/cash.c:312
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regexp.c:200
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:127
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:527
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/hash/dynahash.c:178
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/hash/dynahash.c:248
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:213
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:234
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:244
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1910
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1923
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1936
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mmgr/aset.c:337
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mmgr/aset.c:503
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mmgr/aset.c:700
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mmgr/aset.c:893
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mmgr/portalmem.c:78
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/typcache.c:165
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/typcache.c:487
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/relcache.c:169
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/relcache.c:183
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/relcache.c:1135
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/ipc/sinval.c:789
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/file/fd.c:588
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/file/fd.c:621
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/file/fd.c:767
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/lmgr/lock.c:494
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/smgr/md.c:844
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/smgr/smgr.c:213
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/buffer/localbuf.c:139
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:794
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execGrouping.c:384
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:810
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1678
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2397
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2430
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2497
-msgid "out of memory"
-msgstr "memoria agotada"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/main/main.c:99
-#, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/main/main.c:117
+#: access/common/heaptuple.c:553
#, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/main/main.c:217
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n"
-"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
-"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
-"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
-"iniciar correctamente el servidor.\n"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/main/main.c:236
-#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/main/main.c:243
-msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con "
-"privilegios administrativos.\n"
-"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
-"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
-"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
-"iniciar correctamente el servidor.\n"
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/main/main.c:314
+#: access/common/indextuple.c:57
#, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n"
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/main/main.c:327
+#: access/common/indextuple.c:165
#, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n"
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/port/win32/signal.c:173
+#: access/common/printtup.c:296 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:523
+#: tcop/postgres.c:1523
#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
-msgstr ""
-"no se pudo crear tubería para escuchar señales para el pid %d: código de "
-"error %d"
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "código de formato no soportado: %d"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/port/win32/signal.c:253
+#: access/common/tupdesc.c:522
#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr ""
-"no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %d; "
-"reintentando\n"
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/port/win32/signal.c:266
-#, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %d\n"
+#: access/common/tupdesc.c:641 access/common/tupdesc.c:672
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/port/win32/security.c:43
-#, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %d\n"
+#: access/common/tupdesc.c:666
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "no se entregó alias de columna"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/port/win32/security.c:63
-#, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+#: access/common/tupdesc.c:690
+msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr ""
-"no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %d\n"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/port/win32/security.c:72
-#, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %d\n"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/port/sysv_sema.c:117
-#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "no se pudo crear semáforos: %m"
+"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/port/sysv_sema.c:118
+#: access/transam/slru.c:459
#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/port/sysv_sema.c:122
+#: access/transam/slru.c:637 access/transam/slru.c:644
+#: access/transam/slru.c:651 access/transam/slru.c:658
+#: access/transam/slru.c:665 access/transam/slru.c:672
#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n"
-"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos "
-"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)."
-"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, "
-"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro "
-"max_connections (actualmente %d).\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo "
-"configurar su sistema para PostgreSQL."
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/port/sysv_sema.c:151
+#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1659
+#: access/transam/xlog.c:2814 access/transam/xlog.c:2904
+#: access/transam/xlog.c:3002 utils/init/miscinit.c:899
+#: utils/init/miscinit.c:1005 utils/misc/database.c:68 utils/error/elog.c:1171
+#: libpq/hba.c:954 libpq/hba.c:1011
#, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr ""
-"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos "
-"%d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles."
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/port/sysv_shmem.c:101
+#: access/transam/slru.c:645
#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m"
+msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/port/sysv_shmem.c:102
+#: access/transam/slru.c:652
#, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)."
-msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)."
+msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/port/sysv_shmem.c:106
+#: access/transam/slru.c:659
#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
-"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
-"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
-"d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Este error generalmente significa que una petición de PostgreSQL para "
-"obtener un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del "
-"kernel. Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con "
-"un SHMMAX superior. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %u "
-"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/"
-"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
-"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al "
-"parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la "
-"petición o disminuir SHMMIN.\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
-"configuración de memoria compartida."
+msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/port/sysv_shmem.c:119
+#: access/transam/slru.c:666 access/transam/xlog.c:1590
+#: access/transam/xlog.c:1714 access/transam/xlog.c:3080
#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
-"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
-"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Este error usualmente significa que la petición de un segmento de memoria "
-"compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de "
-"intercambio (swap). Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %u "
-"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/"
-"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
-"configuración de memoria compartida."
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/port/sysv_shmem.c:128
+#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1595
+#: access/transam/xlog.c:1719 access/transam/xlog.c:3085
#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
-"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre "
-"cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo "
-"caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha "
-"alcanzado el límite total de memoria compartida. Si no puede incrementar el "
-"límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL "
-"(actualmente %u bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers (actualmente %"
-"d) y/o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
-"configuración de memoria compartida."
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/port/sysv_shmem.c:380
+#: access/transam/slru.c:860
#, c-format
-msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m"
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "no se pudo truncar el directorio «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/fastpath.c:106
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/fastpath.c:444
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/fastpath.c:567
+#: access/transam/slru.c:932 utils/adt/misc.c:174 commands/tablespace.c:519
+#: commands/tablespace.c:686 ../port/copydir.c:55
#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr ""
-"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función"
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/fastpath.c:186
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/fastpath.c:511
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1490
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/common/printtup.c:296
+#: access/transam/slru.c:950
#, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "código de formato no soportado: %d"
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "eliminando el archivo «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/fastpath.c:230
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1548
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1973
+#: access/transam/slru.c:969 commands/tablespace.c:567
+#: commands/tablespace.c:713 ../port/copydir.c:87
#, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la función con OID %u"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/fastpath.c:291
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:287
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:310
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:404
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:422
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:426
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:487
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:536
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/fastpath.c:304
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:854
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1176
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1660
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
-msgstr ""
-"transacción abortada, las consultas serán ignoradas hasta el fin de bloque "
-"de transacción"
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/fastpath.c:414
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/fastpath.c:537
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función "
-"requiere %d"
+#: access/transam/xact.c:514
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 comandos en una transacción"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/fastpath.c:422
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2202
#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr ""
-"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d "
-"argumentos"
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/fastpath.c:505
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/fastpath.c:590
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2212
#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/pquery.c:448
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2224
#, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr ""
-"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta "
-"tiene %d columnas"
+msgid "%s cannot be executed from a function"
+msgstr "no se puede ejecutar %s desde una función"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/pquery.c:523
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/pquery.c:1096
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/portalcmds.c:346
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2275
#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "el portal «%s» no se puede ser ejecutado"
+msgid "%s may only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s sólo puede ser usado entre bloques de transacción"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/pquery.c:771
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
+#: access/transam/xact.c:2458
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "ya hay una transacción en curso"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/pquery.c:772
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
+#: access/transam/xact.c:2573 access/transam/xact.c:2664
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "no hay una transacción en curso"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:337
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:349
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:360
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:372
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:3218
-#, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
+#: access/transam/xact.c:2756 access/transam/xact.c:2805
+#: access/transam/xact.c:2811 access/transam/xact.c:2855
+#: access/transam/xact.c:2902 access/transam/xact.c:2908
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "no hay un savepoint con ese nombre"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:473
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:510
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:522
-#, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr "sentencia: %s"
+#: access/transam/xact.c:3532
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1018
+#: access/transam/xlog.c:917
#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms"
-msgstr "duración: %ld.%03ld ms"
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1031
+#: access/transam/xlog.c:925
#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s"
-msgstr "duración: %ld.%03ld ms sentencia: %s"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1139
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "no se pueden insertar múltiples comandos en una sentencia preparada"
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1204
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:3149
+#: access/transam/xlog.c:1190 access/transam/xlog.c:1331
+#: access/transam/xlog.c:5269
#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1342
+#: access/transam/xlog.c:1265 access/transam/xlog.c:2443
#, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr ""
-"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1355
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1737
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
+"no se pudo buscar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a posición %"
+"u: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1361
+#: access/transam/xlog.c:1279
#, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
-"d"
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m"
msgstr ""
-"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia "
-"preparada «%s» requiere %d"
+"no se pudo escribir el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1483
+#: access/transam/xlog.c:1531 access/transam/xlog.c:1622
+#: access/transam/xlog.c:1835 access/transam/xlog.c:1889
+#: access/transam/xlog.c:1898
#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr ""
-"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1591
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1790
+#: access/transam/xlog.c:1554 access/transam/xlog.c:1674
+#: access/transam/xlog.c:2983 access/transam/xlog.c:5417
+#: access/transam/xlog.c:5535 postmaster/postmaster.c:2949
#, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el portal «%s»"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1884
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1885
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
-msgstr ""
-"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en "
-"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado "
-"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1889
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
-msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2005
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "excepción de punto flotante"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2006
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr ""
-"Se ha recibido una señal de una operación de punto flotante no válida. Esto "
-"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como "
-"una división por cero."
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2042
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2052
-msgid "canceling query due to user request"
-msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario"
+#: access/transam/xlog.c:1583 access/transam/xlog.c:1707
+#: access/transam/xlog.c:3036 access/transam/xlog.c:3074
+#: utils/init/miscinit.c:948 utils/init/miscinit.c:957 utils/misc/guc.c:4924
+#: utils/misc/guc.c:4988 commands/copy.c:1121 commands/tablespace.c:658
+#: commands/tablespace.c:664 postmaster/postmaster.c:2959
+#: postmaster/postmaster.c:2969
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2103
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
+#: access/transam/xlog.c:1687 access/transam/xlog.c:3014
+#: access/transam/xlog.c:5506 access/transam/xlog.c:5557
+#: access/transam/xlog.c:5629 access/transam/xlog.c:5654
+#: access/transam/xlog.c:5692
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer archivo «%s»: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2104
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
-msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth»."
+#: access/transam/xlog.c:1690
+#, c-format
+msgid "not enough data in file \"%s\""
+msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2122
+#: access/transam/xlog.c:1802
#, c-format
msgid ""
-"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
-"intended to be used by normal users.\n"
-"\n"
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
msgstr ""
-"%s es el servidor aislado de PostgreSQL. No está diseñado\n"
-"para ser usado por usuarios normales.\n"
-"\n"
+"no se pudo hacer link de archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo de "
+"registro %u, segmento %u): %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2124
+#: access/transam/xlog.c:1809
#, c-format
msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-"\n"
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
msgstr ""
-"Empleo:\n"
-" %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
-"\n"
+"no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de "
+"registro %u, segmento %u): %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2125
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1072
+#: access/transam/xlog.c:1964 access/transam/xlog.c:2066
+#: access/transam/xlog.c:5400
#, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Opciones:\n"
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2127
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1074
+#: access/transam/xlog.c:1972 access/transam/xlog.c:5562
+#: access/transam/xlog.c:5716 commands/tablespace.c:583
#, c-format
-msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr ""
-" -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n"
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2129
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1076
+#: access/transam/xlog.c:2047
#, c-format
-msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
-msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n"
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2130
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1077
+#: access/transam/xlog.c:2054
#, c-format
-msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "se ha recuperado el archivo «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2131
+#: access/transam/xlog.c:2079
#, c-format
-msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
-msgstr " -d 0-5 nivel de depuración (0 para desactivar)\n"
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2132
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1079
+#: access/transam/xlog.c:2147
#, c-format
-msgid " -D DATADIR database directory\n"
-msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n"
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2133
+#: access/transam/xlog.c:2192
#, c-format
-msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n"
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2134
+#: access/transam/xlog.c:2200
#, c-format
-msgid " -E echo query before execution\n"
-msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n"
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "eliminando archivo de registro «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2135
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1080
+#: access/transam/xlog.c:2223
#, c-format
-msgid " -F turn fsync off\n"
-msgstr " -F desactivar fsync\n"
+msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el directorio de registros de transacción «%s»: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2136
+#: access/transam/xlog.c:2307
#, c-format
-msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
-" -N no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2137
-#, c-format
-msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr " -o ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n"
+"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es "
+"incorrecta"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2138
+#: access/transam/xlog.c:2330
#, c-format
-msgid " -P disable system indexes\n"
-msgstr " -P desactivar índices de sistema\n"
+msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X"
+msgstr ""
+"la suma de verificación de bloque de respaldo %d en el registro %X/%X es "
+"incorrecta"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2139
+#: access/transam/xlog.c:2403 access/transam/xlog.c:2473
#, c-format
-msgid " -s show statistics after each query\n"
-msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n"
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2140
+#: access/transam/xlog.c:2451
#, c-format
-msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
msgstr ""
-" -S WORK-MEM mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
+"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2141
+#: access/transam/xlog.c:2481
#, c-format
-msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr ""
-" --describe-config\n"
-" mostrar parámetros de configuración y salir\n"
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "contrecord es requerido por %X/%X"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2142
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1091
+#: access/transam/xlog.c:2496
#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n"
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "registro de largo cero en %X/%X"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2143
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1092
+#: access/transam/xlog.c:2503
#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n"
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "el ID de gestor de recursos %u es no válido en %X/%X"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2144
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1094
+#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:2532
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones de desarrollador:\n"
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2145
+#: access/transam/xlog.c:2572
#, c-format
-msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "el largo %u del registro en %X/%X es demasiado grande"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2146
+#: access/transam/xlog.c:2608
#, c-format
-msgid " -i do not execute queries\n"
-msgstr " -i no ejecutar consultas\n"
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2147
+#: access/transam/xlog.c:2617
#, c-format
-msgid " -O allow system table structure changes\n"
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
-" -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
+"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, "
+"posición %u"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2148
+#: access/transam/xlog.c:2627
#, c-format
-msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
-msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n"
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"el largo de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, "
+"segmento %u, posición %u"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2149
+#: access/transam/xlog.c:2697
#, c-format
-msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
-" -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
+"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %"
+"u, posición %u"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2150
+#: access/transam/xlog.c:2704
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
-"\n"
-"Reporte fallos a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, "
+"segmento %u, posición %u"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2314
-msgid "assert checking is not compiled in"
-msgstr ""
-"la revisión de aseveraciones (asserts) no está fue incluida en la compilación"
+#: access/transam/xlog.c:2726 access/transam/xlog.c:2734
+msgid "WAL file is from different system"
+msgstr "el archivo WAL es de un sistema diferente"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2533
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:550
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/bootstrap/bootstrap.c:300
+#: access/transam/xlog.c:2727
#, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s requiere un valor"
+msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
+msgstr "el SYSID del archivo WAL es %s, el SYSID de pg_control es %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2538
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:555
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/bootstrap/bootstrap.c:305
-#, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s requiere un valor"
+#: access/transam/xlog.c:2735
+msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de archivo."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2652
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
+#: access/transam/xlog.c:2744
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
-"los argumentos de línea de comando no son válidos para proceso servidor"
+"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, "
+"posición %u es inesperada"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2653
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2669
+#: access/transam/xlog.c:2756
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
+msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2667
+#: access/transam/xlog.c:2774
#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: argumentos de línea de comando no válidos"
+msgid ""
+"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
+"%u"
+msgstr ""
+"el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo "
+"de registro %u, segmento %u, posición %u"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2677
+#: access/transam/xlog.c:2843
#, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:3131
-#, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
+#: access/transam/xlog.c:2844
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:3161
+#: access/transam/xlog.c:2849
#, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:3341
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/nodes/print.c:86
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:888
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuumlazy.c:517
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuumlazy.c:820
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:2273
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: access/transam/xlog.c:2850
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:3402
+#: access/transam/xlog.c:2863
#, c-format
-msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s"
-msgstr "desconexión: duración de sesión: %s%s%s%s%s"
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:77
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la tabla «%s»"
+#: access/transam/xlog.c:2864
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:78
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:141
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:546
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:341
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:137
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:951
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:544
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:2624
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/lockcmds.c:68
+#: access/transam/xlog.c:3102
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "«%s» no es una tabla"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:79
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:82
+#: access/transam/xlog.c:3109 access/transam/xlog.c:3897
+#: access/transam/xlog.c:3940 commands/user.c:281 commands/user.c:410
+#: postmaster/pgarch.c:596
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la secuencia «%s»"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s» a «%s»: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:83
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:334
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:767
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "«%s» no es una secuencia"
+#: access/transam/xlog.c:3170
+msgid "invalid LC_COLLATE setting"
+msgstr "el valor de LC_COLLATE no es válido"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:84
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
+#: access/transam/xlog.c:3175
+msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+msgstr "el valor de LC_CTYPE no es válido"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:87
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la vista «%s»"
+#: access/transam/xlog.c:3194
+msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
+msgstr "sizeof(ControlFileData) es mayor que BLCKSZ; arregle uno de ellos"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:88
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:348
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/view.c:113
+#: access/transam/xlog.c:3204
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "«%s» no es una vista"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:89
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:92
+#: access/transam/xlog.c:3215 access/transam/xlog.c:3402
#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el índice «%s»"
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:93
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/index/indexam.c:139
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/index/indexam.c:164
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/index/indexam.c:189
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:327
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:887
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:917
+#: access/transam/xlog.c:3221 access/transam/xlog.c:3408
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "«%s» no es un índice"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:94
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:97
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:1003
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:110
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:423
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:809
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1167
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1288
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1400
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1487
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:2072
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4632
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:1401
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_type.c:201
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_type.c:227
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_type.c:517
+#: access/transam/xlog.c:3226 access/transam/xlog.c:3413
#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el tipo «%s»"
+msgid "could not close control file: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:98
+#: access/transam/xlog.c:3242 access/transam/xlog.c:3391
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "«%s» no es un tipo"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:99
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:182
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:217
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:147
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:552
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:555
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:1274
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:1480
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:2636
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3798
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:5427
+#: access/transam/xlog.c:3248
#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema"
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:323
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:906
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execMain.c:443
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "la transacción es de sólo lectura"
+#: access/transam/xlog.c:3260 access/transam/xlog.c:3290
+#: access/transam/xlog.c:3297 access/transam/xlog.c:3304
+#: access/transam/xlog.c:3311 access/transam/xlog.c:3318
+#: access/transam/xlog.c:3325 access/transam/xlog.c:3334
+#: access/transam/xlog.c:3341 access/transam/xlog.c:3349
+#: utils/init/miscinit.c:1023
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
-#: /pg/source/980_rel/src/backend/tcop/utility.c:809
-msgid "must be superuser to do LOAD"
-msgstr "debe ser superusuario para ejecutar LOAD"
+#: access/transam/xlog.c:3261
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %"
+"d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:973
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
+#: access/transam/xlog.c:3264 access/transam/xlog.c:3294
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteManip.c:737
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteManip.c:793
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas"
+#: access/transam/xlog.c:3274
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteManip.c:749
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteManip.c:805
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:177
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1699
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1771
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+#: access/transam/xlog.c:3291
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr ""
-"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
+"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %"
+"d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:104
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:587
+#: access/transam/xlog.c:3298
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:234
-msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:235
-msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Use vistas o triggers en su lugar."
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:239
-msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:240
-msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Use triggers en su lugar."
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:257
-msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:258
-msgid "Use views instead."
-msgstr "Use vistas en su lugar."
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:266
-msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:275
-msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:283
-msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
msgstr ""
-"las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en "
-"SELECT"
+"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el "
+"servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:303
-msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas"
+#: access/transam/xlog.c:3301 access/transam/xlog.c:3308
+#: access/transam/xlog.c:3315 access/transam/xlog.c:3322
+#: access/transam/xlog.c:3329 access/transam/xlog.c:3337
+#: access/transam/xlog.c:3344 access/transam/xlog.c:3353
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:319
-msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+#: access/transam/xlog.c:3305
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr ""
-"no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas"
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, "
+"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:324
+#: access/transam/xlog.c:3312
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr ""
-"la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna "
-"diferente de «%s»"
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, "
+"pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:329
+#: access/transam/xlog.c:3319
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr ""
-"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%"
-"s»"
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, "
+"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:342
+#: access/transam/xlog.c:3326
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server "
+"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d."
msgstr ""
-"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna "
-"«%s»"
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con FUNC_MAX_ARGS %d, "
+"pero el servidor fue compilado con FUNC_MAX_ARGS %d."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:348
-msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas"
+#: access/transam/xlog.c:3335
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:363
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "«%s» ya es una vista"
+#: access/transam/xlog.c:3342
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:387
+#: access/transam/xlog.c:3350
#, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
+"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LOCALE_NAME_BUFLEN "
+"%d, pero el servidor fue compilado con LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:407
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía"
+#: access/transam/xlog.c:3356 access/transam/xlog.c:3363
+msgid "database files are incompatible with operating system"
+msgstr ""
+"los archivos de la base de datos son incompatibles con el sistema operativo"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:414
+#: access/transam/xlog.c:3357
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:416
msgid ""
-"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
-"relationships."
+"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
msgstr ""
-"En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave "
-"foránea."
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_COLLATE «%s», el "
+"cual no es reconocido por setlocale()."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:421
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices"
+#: access/transam/xlog.c:3360 access/transam/xlog.c:3367
+msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+msgstr "Necesitará ejecutar initdb o instalar soporte de locales."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:427
+#: access/transam/xlog.c:3364
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_CTYPE «%s», el "
+"cual no es reconocido por setlocale()."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:580
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteRemove.c:59
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:619
+#: access/transam/xlog.c:3590
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»"
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio "
+"(bootstrap): %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:492
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:511
+#: access/transam/xlog.c:3596
#, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»"
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de "
+"inicio (bootstrap): %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:647
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:1810
+#: access/transam/xlog.c:3601
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero el valor por omisión es de tipo %s"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:652
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2701
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_node.c:247
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:367
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:577
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:586
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:1815
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
+msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio "
+"(bootstrap): %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:968
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1253
+#: access/transam/xlog.c:3668
#, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1365
-msgid "cannot insert into a view"
-msgstr "no se puede insertar en una vista"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1366
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1371
-msgid "cannot update a view"
-msgstr "no se puede actualizar una vista"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1372
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1377
-msgid "cannot delete from a view"
-msgstr "no se puede eliminar de una vista"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1378
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
+msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/crypt.c:62
-msgid ""
-"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
-msgstr ""
-"no se puede usar el método de autentificación «crypt» porque la contraseña "
-"está cifrada con MD5"
+#: access/transam/xlog.c:3673
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "comenzando proceso de recuperación"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:158
+#: access/transam/xlog.c:3718
#, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr ""
-"la palabra «%s» en el archivo de autentificación es demasiado larga, saltando"
+msgid "restore_command = \"%s\""
+msgstr "restore_command = «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:337
+#: access/transam/xlog.c:3732
#, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m"
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:766
+#: access/transam/xlog.c:3737
#, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr "la dirección IP «%s» no es válida en el archivo «%s», línea %d: %s"
+msgid "recovery_target_timeline = %u"
+msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:801
-#, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr "la máscara IP «%s» no es válida en el archivo «%s», línea %d: %s"
+#: access/transam/xlog.c:3740
+msgid "recovery_target_timeline = latest"
+msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:816
+#: access/transam/xlog.c:3748
#, c-format
-msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
-msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden en el archivo «%s», línea %d"
+msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:874
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1111
+#: access/transam/xlog.c:3751
#, c-format
-msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-msgstr "entrada no válida en el archivo «%s», línea %d, palabra «%s»"
+msgid "recovery_target_xid = %u"
+msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:880
+#: access/transam/xlog.c:3776
#, c-format
-msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "falta un campo en el archivo «%s» al final de la línea %d"
+msgid "recovery_target_time = %s"
+msgstr "recovery_target_time = %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:948
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1005
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:783
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:889
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/database.c:68
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1118
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:638
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1649
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2770
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2860
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2958
+#: access/transam/xlog.c:3793
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
+msgid "recovery_target_inclusive = %s"
+msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1051
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc-file.l:152
+#: access/transam/xlog.c:3797
#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
+msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1117
+#: access/transam/xlog.c:3805
#, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d"
+msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperación: %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1148
-msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-msgstr ""
-"no se puede usar autentificación Ident sin el campo de mapa de usuarios"
+#: access/transam/xlog.c:3807
+msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+msgstr "Las líneas deben tener el formato «parámetro = 'valor'»."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1193
+#: access/transam/xlog.c:3812
#, c-format
-msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el mapa de usuarios Ident «%s»: %m"
+msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
+msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica restore_command"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1371
+#: access/transam/xlog.c:3831
#, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
+msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
+msgstr "no existe el timeline %u especificado en recovery_target_timeline"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1387
-#, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
+#: access/transam/xlog.c:3944
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "recuperación completa"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1399
+#: access/transam/xlog.c:4028
#, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m"
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr ""
+"recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1419
+#: access/transam/xlog.c:4032
#, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "no se pudo enviar petición Ident al servidor «%s», port %s: %m"
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1434
+#: access/transam/xlog.c:4039
#, c-format
-msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1444
+#: access/transam/xlog.c:4043
#, c-format
-msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1479
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1510
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1578
-#, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
+#: access/transam/xlog.c:4085
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1488
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1519
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1589
+#: access/transam/xlog.c:4089
#, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "no existe un usuario local con ID %d"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1601
-msgid ""
-"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales"
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1644
+#: access/transam/xlog.c:4093
#, c-format
-msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-msgstr "Ident indica que el usuario remoto es «%s»"
+msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
+msgstr "el apagado del sistema de bases de datos fue interrumpido en %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:132
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:170
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:194
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:222
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:274
+#: access/transam/xlog.c:4097
#, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:378
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr ""
-"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor"
+"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:379
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+#: access/transam/xlog.c:4099
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
msgstr ""
-"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por "
-"libpq."
+"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que "
+"usar el respaldo más reciente para la recuperación."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:400
+#: access/transam/xlog.c:4103
#, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m"
+msgid "database system was interrupted at %s"
+msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido en %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:421
+#: access/transam/xlog.c:4135
#, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:451
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:452
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr ""
-"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por "
-"libpq."
+msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:484
+#: access/transam/xlog.c:4150 access/transam/xlog.c:4172
#, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m"
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "el registro de checkpoint está en %X/%X"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:496
+#: access/transam/xlog.c:4157
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "no se pudo localizar el registro de checkpoint requerido"
+
+#: access/transam/xlog.c:4158
#, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m"
+msgid ""
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
+msgstr ""
+"Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:281
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:374
+#: access/transam/xlog.c:4182
#, c-format
-msgid "SSL SYSCALL error: %m"
-msgstr "error en llamada SSL: %m"
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "usando el registro previo de checkpoint en %X/%X"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:286
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:379
-msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
-msgstr "error en llamada SSL: se detectó EOF"
+#: access/transam/xlog.c:4189
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "no se pudo localizar un registro de checkpoint válido"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:294
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:387
+#: access/transam/xlog.c:4198
#, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "error SSL: %s"
+msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgstr "registro de redo en %X/%X; registro de undo en %X/%X; apagado %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:303
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:396
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:813
+#: access/transam/xlog.c:4203
#, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
+msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
+msgstr "siguiente ID de transacción: %u; siguiente OID: %u"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:336
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:340
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:350
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL"
+#: access/transam/xlog.c:4207
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:344
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación"
+#: access/transam/xlog.c:4224
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "redo no es válido en registro de checkpoint"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:649
-#, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
+#: access/transam/xlog.c:4238
+msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "registro undo/redo es no válido en checkpoint de apagado"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:659
-#, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s"
+#: access/transam/xlog.c:4256
+msgid "automatic recovery in progress"
+msgstr "recuperación automática en curso"
+
+#: access/transam/xlog.c:4259
+msgid ""
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr ""
+"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está "
+"efectuando la recuperación automática"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:666
+#: access/transam/xlog.c:4296
#, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m"
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "redo comienza en %X/%X"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:682
+#: access/transam/xlog.c:4354
#, c-format
-msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-msgstr "los permisos son inseguros en el archivo de la llave privada «%s»"
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "redo listo en %X/%X"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:684
-msgid ""
-"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
-"\"group\" or \"other\"."
+#: access/transam/xlog.c:4362
+msgid "redo is not required"
+msgstr "no se requiere redo"
+
+#: access/transam/xlog.c:4382
+msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
msgstr ""
-"El archivo debe ser propiedad del usuario de la base de datos y no debe "
-"tener permisos para «grupo» ni «otros»."
+"el punto de detención de recuperación pedido es antes del volcado de respaldo"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:689
+#: access/transam/xlog.c:4385
+msgid "WAL ends before end time of backup dump"
+msgstr "WAL termina antes del tiempo de volcado del respaldo"
+
+#: access/transam/xlog.c:4406
#, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:694
+#: access/transam/xlog.c:4488
#, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
+msgid "undo starts at %X/%X"
+msgstr "undo comienza en %X/%X"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:714
+#: access/transam/xlog.c:4499
#, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
+msgid "undo done at %X/%X"
+msgstr "undo listo en %X/%X"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:716
-msgid "Will not verify client certificates."
-msgstr "Los certificados de clientes no se verificarán."
+#: access/transam/xlog.c:4504
+msgid "undo is not required"
+msgstr "no se requiere undo"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:759
-#, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
+#: access/transam/xlog.c:4572
+msgid "database system is ready"
+msgstr "el sistema de bases de datos está listo"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:768
-#, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
+#: access/transam/xlog.c:4611
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr "el enlace de checkpoint primario en archivo de control no es válido"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:793
-#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
+#: access/transam/xlog.c:4615
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+msgstr "el enlace de checkpoint secundario en archivo de control no es válido"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:797
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:808
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
+#: access/transam/xlog.c:4619
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "el enlace de checkpoint en backup_label no es válido"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:802
-#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
+#: access/transam/xlog.c:4633
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "el registro primario de checkpoint no es válido"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:840
-#, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "conexión SSL desde «%s»"
+#: access/transam/xlog.c:4637
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "el registro secundario de checkpoint no es válido"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:113
-#, c-format
-msgid "Kerberos error: %s"
-msgstr "error Kerberos: %s"
+#: access/transam/xlog.c:4641
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "el registro de checkpoint no es válido"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
+#: access/transam/xlog.c:4652
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr ""
-"se recibió una versión de protocolo Kerberos inesperada desde el cliente (se "
-"recibió «%s», se esperaba «%s»)"
+"el ID de gestor de recursos no es válido en registro primario de checkpoint"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:126
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:309
-#, c-format
-msgid ""
-"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
+#: access/transam/xlog.c:4656
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr ""
-"se recibió un nombre de usuario Kerberos inesperado desde el cliente (se "
-"recibió «%s», se esperaba «%s»)"
+"el ID de gestor de recursos no es válido en registro secundario de checkpoint"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:140
-msgid "Kerberos 4 not implemented on this server"
-msgstr "Kerberos 4 no está implementado en este servidor"
+#: access/transam/xlog.c:4660
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr "el ID de gestor de recursos no es válido en registro de checkpoint"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:204
-#, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d"
+#: access/transam/xlog.c:4672
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "xl_info no es válido en registro primario de checkpoint"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:214
-#, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d"
+#: access/transam/xlog.c:4676
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "xl_info no es válido en registro secundario de checkpoint"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:227
-#, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d"
-msgstr "sname_to_principal(«%s») de Kerberos retornó error %d"
+#: access/transam/xlog.c:4680
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "xl_info no es válido en registro de checkpoint"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:272
-#, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d"
+#: access/transam/xlog.c:4691
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "el largo de registro primario de checkpoint no es válido"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:297
-#, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d"
+#: access/transam/xlog.c:4695
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "el largo de registro secundario de checkpoint no es válido"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:330
-msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-msgstr "Kerberos 5 no está implementado en este servidor"
+#: access/transam/xlog.c:4699
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "el largo de registro de checkpoint no es válido"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:369
-#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado"
+#: access/transam/xlog.c:4752
+msgid "shutting down"
+msgstr "apagando"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:372
-#, c-format
-msgid "Kerberos 4 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación Kerberos 4 falló para el usuario «%s»"
+#: access/transam/xlog.c:4761
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:375
-#, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación Kerberos 5 falló para el usuario «%s»"
+#: access/transam/xlog.c:4952
+msgid "checkpoint starting"
+msgstr "checkpoint iniciando"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:378
-#, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»"
+#: access/transam/xlog.c:4981
+msgid ""
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgstr ""
+"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está "
+"apagando"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:381
+#: access/transam/xlog.c:5053
#, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»"
+msgid ""
+"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
+"recycled"
+msgstr ""
+"checkpoint completo; %d archivos de transacción agregados, %d eliminados, %d "
+"reciclados"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:386
+#: access/transam/xlog.c:5113
#, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación «password» falló para el usuario «%s»"
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en registro de checkpoint"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:390
+#: access/transam/xlog.c:5136
#, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación «PAM» falló para el usuario «%s»"
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en registro de checkpoint"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:394
+#: access/transam/xlog.c:5262 access/transam/xlog.c:5294
#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
-"la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no "
-"válido"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:423
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:424
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles."
+"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:450
+#: access/transam/xlog.c:5302
#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
-"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», "
-"%s"
+"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:452
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL activo"
+#: access/transam/xlog.c:5345 access/transam/xlog.c:5472
+msgid "must be superuser to run a backup"
+msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:452
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL inactivo"
+#: access/transam/xlog.c:5350
+msgid "WAL archiving is not active"
+msgstr "el archivado WAL no está activo"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:456
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:5351
+msgid ""
+"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
msgstr ""
-"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:468
-msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections"
-msgstr "Kerberos 4 sólo soporta conexiones IPv4"
+"archive_command debe estar definido antes de que respaldos en línea puedan "
+"hechos en forma segura."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:501
-#, c-format
-msgid "could not enable credential reception: %m"
-msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m"
+#: access/transam/xlog.c:5406
+msgid "a backup is already in progress"
+msgstr "ya hay un respaldo en curso"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:588
+#: access/transam/xlog.c:5407
#, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
+msgid ""
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e "
+"intente nuevamente."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:593
+#: access/transam/xlog.c:5428 access/transam/xlog.c:5548
#, c-format
-msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-msgstr "la conversación PAM %d/%s no soportada"
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:625
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
+#: access/transam/xlog.c:5510
+msgid "a backup is not in progress"
+msgstr "no hay un respaldo en curso"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:685
+#: access/transam/xlog.c:5523 access/transam/xlog.c:5644
+#: access/transam/xlog.c:5650 access/transam/xlog.c:5681
+#: access/transam/xlog.c:5687
#, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:696
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:254
#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
+msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "llave duplicada viola restricción unique «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:707
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:401 access/nbtree/nbtsort.c:502
#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
+msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:718
+#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:350
#, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate fallida: %s"
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "el índice «%s» no es un btree"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:729
+#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:356
#, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr ""
+"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de "
+"código %d"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:740
-#, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
+#: access/rtree/rtree.c:648
+msgid "variable-length rtree keys are not supported"
+msgstr "no están soportadas llaves rtree de largo variable "
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:778
+#: access/rtree/rtree.c:788
#, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:806
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:810
-msgid "received password packet"
-msgstr "se recibió un paquete de clave"
+msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
+msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para rtree, %lu"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:271
+#: access/gist/gist.c:1348
#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed"
msgstr ""
-"no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:275
-#, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:302
-#, c-format
-msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+#: access/gist/gist.c:1350
+msgid ""
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
msgstr ""
-"no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue "
-"excedido"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:311
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:315
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:320
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:325
+#: access/index/indexam.c:139 access/index/indexam.c:164
+#: access/index/indexam.c:189 tcop/utility.c:93 commands/comment.c:327
+#: commands/indexcmds.c:904 commands/indexcmds.c:934
#, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida"
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "«%s» no es un índice"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:336
+#: access/hash/hashinsert.c:90
#, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m"
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash, %lu"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:348
+#: access/hash/hashovfl.c:535
#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m"
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:362
-#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m"
+#: access/hash/hashsearch.c:146
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:381
-#, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m"
+#: access/hash/hashutil.c:46
+msgid "hash indexes cannot contain null keys"
+msgstr "los índices hash no pueden incluir claves nulas"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:384
+#: access/hash/hashutil.c:127
#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
-msgstr ""
-"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%"
-"s» y reintente."
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "el índice «%s» no es un índice de hash"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:387
+#: access/hash/hashutil.c:133
#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
-msgstr ""
-"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos "
-"y reintente."
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:421
-#, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m"
+#: access/hash/hashutil.c:134
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:501
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1535
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1772
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1807
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1229
+#: access/heap/heapam.c:487
#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el grupo «%s»"
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:511
+#: access/heap/heapam.c:610 access/heap/heapam.c:645 access/heap/heapam.c:680
+#: catalog/aclchk.c:286
#, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m"
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "«%s» es un índice"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:522
+#: access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650 access/heap/heapam.c:685
#, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m"
+msgid "\"%s\" is a special relation"
+msgstr "«%s» is una relación especial"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:552
+#: access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655 access/heap/heapam.c:690
+#: catalog/aclchk.c:293
#, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m"
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:704
+#: access/heap/hio.c:109
#, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:897
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:908
-msgid "invalid message length"
-msgstr "el largo de mensaje no es válido"
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "el registro es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:930
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:940
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "mensaje incompleto del cliente"
+#: utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234
+#: utils/init/miscinit.c:244 utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306
+#: utils/adt/oracle_compat.c:74 utils/adt/oracle_compat.c:126
+#: utils/adt/regexp.c:168 utils/adt/ri_triggers.c:3477
+#: utils/hash/dynahash.c:190 utils/hash/dynahash.c:262 utils/misc/guc.c:1936
+#: utils/misc/guc.c:1949 utils/misc/guc.c:1962 utils/mmgr/aset.c:337
+#: utils/mmgr/aset.c:503 utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893
+#: utils/mmgr/portalmem.c:78 utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:527
+#: utils/cache/relcache.c:169 utils/cache/relcache.c:183
+#: utils/cache/relcache.c:1135 utils/cache/typcache.c:158
+#: utils/cache/typcache.c:401 commands/sequence.c:794
+#: executor/execGrouping.c:384 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88
+#: storage/buffer/localbuf.c:139 storage/smgr/md.c:870 storage/smgr/smgr.c:213
+#: storage/file/fd.c:599 storage/file/fd.c:632 storage/file/fd.c:778
+#: storage/lmgr/lock.c:496 storage/ipc/sinval.c:789 libpq/auth.c:609
+#: postmaster/pgstat.c:2472 postmaster/pgstat.c:2539
+#: postmaster/postmaster.c:820 postmaster/postmaster.c:1717
+#: postmaster/postmaster.c:2436
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria agotada"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:1050
+#: utils/init/miscinit.c:398 utils/misc/guc.c:3467
#, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqformat.c:443
-msgid "no data left in message"
-msgstr "no hay datos restantes en el mensaje"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqformat.c:591
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqformat.c:609
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqformat.c:630
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1277
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:523
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqformat.c:671
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "cadena inválida en el mensaje"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqformat.c:687
-msgid "invalid message format"
-msgstr "formato de mensaje no válido"
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgstr ""
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/nodes/params.c:114
+#: utils/init/miscinit.c:434 utils/cache/lsyscache.c:2073 commands/user.c:898
+#: commands/user.c:1011 commands/user.c:1125 commands/user.c:1255
+#: commands/variable.c:677
#, c-format
-msgid "no value found for parameter \"%s\""
-msgstr "no se encontró un valor para el parámetro «%s»"
+msgid "user \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el usuario «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/nodes/params.c:119
-#, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
+#: utils/init/miscinit.c:502
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "se ha denegado el permiso a cambiar el usuario actual"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mb/mbutils.c:188
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/variable.c:593
+#: utils/init/miscinit.c:527
#, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada"
+msgid "invalid user ID: %d"
+msgstr "el ID de usuario no es válido: %d"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mb/mbutils.c:252
+#: utils/init/miscinit.c:620
#, c-format
-msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
-"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%"
-"s» a «%s»"
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mb/mbutils.c:326
+#: utils/init/miscinit.c:634
#, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida"
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mb/mbutils.c:331
+#: utils/init/miscinit.c:640
#, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida"
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mb/conv.c:376
+#: utils/init/miscinit.c:705
#, c-format
-msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
-msgstr "ignorando el carácter UTF-8 no convertible 0x%04x"
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mb/conv.c:406
+#: utils/init/miscinit.c:709
#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "el número de codificación no es válido: %d"
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mb/conv.c:445
+#: utils/init/miscinit.c:711
#, c-format
-msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
-msgstr "ignorando el carácter de %s no convertible 0x%04x"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mb/wchar.c:832
-msgid "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported"
-msgstr "los caracteres Unicode iguales o mayores a 0x10000 no están soportados"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mb/wchar.c:861
+#: utils/init/miscinit.c:714
#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mb/encnames.c:445
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:397
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:408
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:418
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:835
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "count debe ser mayor que cero"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:848
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:1704
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1493
-msgid "invalid argument for power function"
-msgstr "argumento no válido para la función power"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:1761
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:1785
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:1794
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:614
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:642
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:662
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:691
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:716
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:731
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:861
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:881
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:907
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:941
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:961
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:987
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:1012
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:1091
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1131
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1197
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:947
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varbit.c:1234
-msgid "integer out of range"
-msgstr "el entero está fuera de rango"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:1829
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "no se puede convertir NaN a bigint"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:1838
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:506
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:534
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:554
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:583
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:608
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:626
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:660
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:705
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:725
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:751
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:776
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:796
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:816
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:842
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:1010
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:1049
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varbit.c:1313
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint está fuera de rango"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:1877
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "no se puede convertir NaN a smallint"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:1886
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:1897
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:297
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:747
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:775
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:795
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:815
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:841
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:1106
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1150
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1216
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:972
-msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallint está fuera de rango"
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:2720
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:2743
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:2767
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:2774
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:2788
+#: utils/init/miscinit.c:716
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:3086
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "el valor excede el formato numeric"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:3156
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "desbordamiento de campo numeric"
+#: utils/init/miscinit.c:744
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr ""
+"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en "
+"uso"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:3157
+#: utils/init/miscinit.c:747
#, c-format
msgid ""
-"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
-"precision %d, scale %d."
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s"
+"\"."
msgstr ""
-"El valor absoluto es mayor o igual que 10^%d para el campo con precisión %d, "
-"escala %d."
+"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, "
+"elimine el bloque de memoria compartida con la instrucción «ipcrm», o "
+"simplemente borre el archivo «%s»."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:3298
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:3324
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:502
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:526
+#: utils/init/miscinit.c:764
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:3820
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2196
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:705
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:830
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:920
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:1001
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:1025
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:1040
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:1055
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:1070
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:795
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:859
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:2117
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:2179
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/cash.c:496
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/cash.c:548
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/cash.c:601
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/cash.c:653
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:597
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:642
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:765
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:855
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3832
-msgid "division by zero"
-msgstr "división por cero"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:4220
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1452
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:4310
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:4439
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1561
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1591
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:4443
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1565
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1595
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:4692
-msgid "zero raised to zero is undefined"
-msgstr "cero elevado a cero es indefinido"
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/datum.c:80
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "puntero a Datum no válido"
+#: utils/init/miscinit.c:766
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. "
+"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:97
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:338
+#: utils/init/miscinit.c:788 utils/init/miscinit.c:798
#, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:115
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:356
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:535
+#: utils/init/miscinit.c:908 utils/misc/guc.c:5064
#, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:152
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:186
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:394
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:430
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:1928
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:1949
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2007
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2030
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2412
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2530
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2752
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2825
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2872
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2968
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3251
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3384
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3391
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3404
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3412
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3475
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3610
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3618
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3885
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3892
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3920
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3924
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/nabstime.c:570
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/nabstime.c:613
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/nabstime.c:643
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/nabstime.c:686
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/date.c:732
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/date.c:775
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/date.c:1337
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/date.c:1374
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/date.c:2252
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:2897
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:2922
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:2981
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "el timestamp está fuera de rango"
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:270
+#: utils/init/miscinit.c:999 utils/init/miscinit.c:1012
#, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:528
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2407
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2525
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3060
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval fuera de rango"
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:881
+#: utils/init/miscinit.c:1001
#, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:1881
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Falta el archivo «%s»."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2585
+#: utils/init/miscinit.c:1014
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp: «%s»"
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2645
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
-msgstr ""
-"la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp with time zone: «%"
-"s»"
+#: utils/init/miscinit.c:1016
+msgid "You may need to initdb."
+msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2706
+#: utils/init/miscinit.c:1024
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo interval: «%s»"
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que "
+"no es compatible con esta versión %s."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2817
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3363
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3420
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas"
+#: utils/init/miscinit.c:1061
+msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
+msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «preload_libraries»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2831
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3430
+#: utils/init/miscinit.c:1107
#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas"
+msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
+msgstr "la biblioteca «%s» fue precargada con la función de inicialización «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2957
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3588
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3626
+#: utils/init/miscinit.c:1111
#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas"
+msgid "preloaded library \"%s\""
+msgstr "la biblioteca «%s» fue precargada"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2974
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3635
+#: utils/init/postinit.c:119
#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas"
+msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
+msgstr "la base de datos «%s», con OID %u, ha desaparecido de pg_database"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3053
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3741
+#: utils/init/postinit.c:132
#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3069
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3771
+#: utils/init/postinit.c:273 utils/init/postinit.c:285 utils/adt/acl.c:1661
+#: catalog/aclchk.c:451 commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:574
+#: commands/dbcommands.c:703 commands/dbcommands.c:803
+#: commands/dbcommands.c:911
#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3093
-msgid "cannot calculate week number without year information"
-msgstr "no se puede el calcular número de semana sin el año"
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3816
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3965
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/date.c:2510
+#: utils/init/postinit.c:287
#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3842
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3991
+#: utils/init/postinit.c:292
#, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes"
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/nabstime.c:244
+#: utils/init/postinit.c:301
#, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/nabstime.c:596
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/nabstime.c:669
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp"
+#: utils/init/postinit.c:384
+msgid "no users are defined in this database system"
+msgstr "no hay usuarios definidos en esta base de datos"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/nabstime.c:823
+#: utils/init/postinit.c:385
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/nabstime.c:888
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/nabstime.c:980
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/not_in.c:64
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varlena.c:1636
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varlena.c:1641
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:1110
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:1115
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
+msgid ""
+"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
+msgstr ""
+"Debería ejecutar inmediatamente CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/not_in.c:65
-msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
-msgstr "Debe especificar «relación.columna»."
+#: utils/init/postinit.c:425
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "el límite de conexiones para no-superusuarios ha sido excedido"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:109
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/name.c:90
+#: utils/adt/acl.c:109 utils/adt/name.c:87
msgid "identifier too long"
msgstr "el identificador es demasiado largo"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:110
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/name.c:91
+#: utils/adt/acl.c:110 utils/adt/name.c:88
#, c-format
msgid "Identifier must be less than %d characters."
msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:197
+#: utils/adt/acl.c:197
#, c-format
msgid "unrecognized key word: \"%s\""
msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:198
+#: utils/adt/acl.c:198
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:203
+#: utils/adt/acl.c:203
msgid "missing name"
msgstr "nombre faltante"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:204
+#: utils/adt/acl.c:204
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:212
+#: utils/adt/acl.c:212
msgid "missing \"=\" sign"
msgstr "signo «=» faltante"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:259
+#: utils/adt/acl.c:259
#, c-format
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:289
+#: utils/adt/acl.c:289
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:298
+#: utils/adt/acl.c:298
#, c-format
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:357
+#: utils/adt/acl.c:357
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:895
+#: utils/adt/acl.c:895
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:954
+#: utils/adt/acl.c:954
msgid "dependent privileges exist"
msgstr "existen privilegios dependientes"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:955
+#: utils/adt/acl.c:955
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:1124
+#: utils/adt/acl.c:1124
#, c-format
msgid "group with ID %u does not exist"
msgstr "no existe el grupo con ID %u"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:1137
+#: utils/adt/acl.c:1137
msgid "aclinsert is no longer supported"
msgstr "aclinsert ya no está soportado"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:1147
+#: utils/adt/acl.c:1147
msgid "aclremove is no longer supported"
msgstr "aclremove ya no está soportado"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:1199
+#: utils/adt/acl.c:1199
msgid "cannot specify both user and group"
msgstr "no se puede especificar tanto el usuario como el grupo"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:1261
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:1486
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:1698
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:1902
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:2106
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:2315
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:2516
+#: utils/adt/acl.c:1261 utils/adt/acl.c:1486 utils/adt/acl.c:1698
+#: utils/adt/acl.c:1902 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2315
+#: utils/adt/acl.c:2516
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:1661
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/postinit.c:271
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/postinit.c:283
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:458
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:550
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:679
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:779
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:866
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:451
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos «%s»"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:1875
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:117
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:138
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:290
+#: utils/adt/acl.c:1875 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138
+#: utils/adt/regproc.c:290
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la función «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:2079
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:1001
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:451
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/proclang.c:202
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/proclang.c:257
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:758
+#: utils/adt/acl.c:2079 catalog/aclchk.c:758 commands/comment.c:1001
+#: commands/functioncmds.c:451 commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el lenguaje «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:2283
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:509
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/schemacmds.c:181
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/schemacmds.c:243
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/schemacmds.c:298
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:921
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/namespace.c:255
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/namespace.c:1229
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/namespace.c:1267
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/namespace.c:1866
+#: utils/adt/acl.c:2283 catalog/aclchk.c:921 catalog/namespace.c:284
+#: catalog/namespace.c:1178 catalog/namespace.c:1223 catalog/namespace.c:1864
+#: commands/comment.c:509 commands/schemacmds.c:183 commands/schemacmds.c:245
+#: commands/schemacmds.c:300
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el esquema «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:2489
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:425
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:750
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:817
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:896
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:277
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:171
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:324
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:5435
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1080
+#: utils/adt/acl.c:2489 catalog/aclchk.c:1080 commands/dbcommands.c:277
+#: commands/indexcmds.c:169 commands/tablecmds.c:336 commands/tablecmds.c:5606
+#: commands/tablespace.c:408 commands/tablespace.c:744
+#: commands/tablespace.c:811 commands/tablespace.c:890
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el tablespace «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/like_match.c:291
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/like.c:453
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regexp.c:480
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "la cadena de escape no es válida"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/like_match.c:292
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/like.c:454
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regexp.c:481
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter."
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:137
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector tiene demasiados elementos"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:1294
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:1151
-msgid "step size may not equal zero"
-msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:308
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/mac.c:65
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»"
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Los arreglos con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la "
+"concatenación."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/mac.c:72
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/mac.c:190
-msgid "text too long to convert to MAC address"
-msgstr "el texto demasiado largo para convertir a dirección MAC"
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Los arreglos de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/oid.c:45
-msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\""
-msgstr "la sintaxis de entrada para el tipo oid está obsoleta: «»"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
+msgstr ""
+"Los arreglos con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para "
+"la concatenación."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/oid.c:46
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:281
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:458
-msgid "This input will be rejected in a future release of PostgreSQL."
-msgstr "Este valor será rechazado en versiones futuras de PostgreSQL"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Los arreglos con diferentes dimensiones son incompatibles para la "
+"concatenación."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/oid.c:60
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/oid.c:66
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/oid.c:87
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:354
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»"
+msgid "invalid array element type OID: %u"
+msgstr "el OID de tipo de elemento de array no es válido: %u"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/oid.c:72
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/oid.c:110
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:1149
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2411
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/oid.c:188
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/tid.c:66
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/tid.c:74
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/tid.c:82
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:216
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:1153
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2415 executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292
+#: executor/execQual.c:2340
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»"
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr ""
+"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:99
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:139
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta localización (locale)"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:223 utils/adt/arrayfuncs.c:235
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "falta un valor de dimensión"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:100
-msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
-msgstr ""
-"La configuración local LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible "
-"con la codificación de la base de datos."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:245
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:411
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:508
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1132
-msgid "requested length too large"
-msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:253
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:302
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:364
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:543
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:782
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:973
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1134
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1318
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1487
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1668
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1838
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2056
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2236
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2441
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2537
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2660
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:1886
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:291
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:338
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2744
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3249
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3286
-#, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:279
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "falta un operador de asignación"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:341
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2747
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:302
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2483
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2972
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
-msgstr ""
-"la función «%s» fue invocada con un número incorrecto de argumentos de "
-"trigger"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:328
+msgid "missing left brace"
+msgstr "falta una llave izquierda"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2501
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2982
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:409 utils/adt/arrayfuncs.c:424
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:433 utils/adt/arrayfuncs.c:447
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:495
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:500 utils/adt/arrayfuncs.c:540
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:580
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:710 utils/adt/arrayfuncs.c:725
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:778
#, c-format
-msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr ""
-"no se ha definido una tabla objetivo para el trigger «%s» en tabla «%s»"
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "literal de array no es válido: «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2504
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2985
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 executor/execQual.c:2360
+#: executor/execQual.c:2395
msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
-"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER "
-"TABLE ADD CONSTRAINT."
+"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con "
+"dimensiones coincidentes"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2892
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2902
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3348
-#, c-format
-msgid ""
-"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"la tabla «%s» no tiene la columna «%s» referida por la restricción «%s»"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1160
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "opciones de array no válidas"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2922
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1168
+msgid "wrong element type"
+msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2931
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 utils/cache/lsyscache.c:1793
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW"
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2939
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1278 utils/adt/rowtypes.c:530 libpq/pqformat.c:620
+#: libpq/pqformat.c:638 libpq/pqformat.c:659
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2945
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1305
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE"
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2952
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1384 utils/cache/lsyscache.c:1829
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE"
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2959
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1658
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3216
-#, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
-msgstr ""
-"la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» "
-"entregó un resultado inesperado"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1796 utils/adt/arrayfuncs.c:1801
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1841 utils/adt/arrayfuncs.c:1863
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1875 utils/adt/arrayfuncs.c:2036
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2053 utils/adt/arrayfuncs.c:2064
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2073 utils/adt/arrayfuncs.c:2084
+msgid "invalid array subscripts"
+msgstr "los subíndices de array no son válidos"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3220
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1992
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr ""
-"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3251
-#, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "No se encontraron registros en «%s»."
+"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo "
+"fija"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3288
-#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2027 utils/adt/arrayfuncs.c:2096
+msgid "source array too small"
+msgstr "el array de origen es demasiado pequeño"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3294
-#, c-format
-msgid ""
-"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
-msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en «%s»"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2313 utils/adt/arrayfuncs.c:3312
+msgid "null array elements not supported"
+msgstr "los arrays con elementos null no están soportados"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3297
-#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2548 utils/adt/arrayfuncs.c:2703
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3642
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2582
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:185
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2570 utils/adt/ri_triggers.c:3647
+#: parser/parse_oper.c:185
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varchar.c:105
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varchar.c:225
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2720
#, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)"
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varchar.c:383
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varchar.c:475
-#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3119
+msgid "could not determine target array type"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de array de destino"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:1257
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:404
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3100
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3193
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3245
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3341
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3402
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3468
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4608
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4745
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:1641
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:1700
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:1913
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_type.c:94
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "el tipo de destino no es un array"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3137
+msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
+msgstr "no está soportada la conversión a arrays cuyo tipo base es un dominio"
+
+#: utils/adt/ascii.c:76
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:1615
+#: utils/adt/bool.c:80
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/encode.c:55
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/encode.c:91
+#: utils/adt/cash.c:192
#, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»"
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»"
+
+#: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595
+#: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/float.c:804 utils/adt/float.c:868
+#: utils/adt/float.c:2126 utils/adt/float.c:2188 utils/adt/geo_ops.c:3833
+#: utils/adt/int.c:705 utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:920
+#: utils/adt/int.c:1001 utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1040
+#: utils/adt/int.c:1055 utils/adt/int.c:1070 utils/adt/int8.c:597
+#: utils/adt/int8.c:642 utils/adt/int8.c:765 utils/adt/int8.c:855
+#: utils/adt/numeric.c:3829 utils/adt/timestamp.c:2202
+msgid "division by zero"
+msgstr "división por cero"
+
+#: utils/adt/char.c:177
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "«char» está fuera de rango"
+
+#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1359 utils/adt/datetime.c:2085
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado"
+
+#: utils/adt/date.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
+
+#: utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 utils/adt/date.c:1339
+#: utils/adt/date.c:1376 utils/adt/date.c:2261 utils/adt/formatting.c:2914
+#: utils/adt/formatting.c:2939 utils/adt/formatting.c:2998
+#: utils/adt/nabstime.c:568 utils/adt/nabstime.c:611 utils/adt/nabstime.c:641
+#: utils/adt/nabstime.c:684 utils/adt/timestamp.c:150
+#: utils/adt/timestamp.c:184 utils/adt/timestamp.c:390
+#: utils/adt/timestamp.c:426 utils/adt/timestamp.c:1934
+#: utils/adt/timestamp.c:1955 utils/adt/timestamp.c:2013
+#: utils/adt/timestamp.c:2036 utils/adt/timestamp.c:2418
+#: utils/adt/timestamp.c:2536 utils/adt/timestamp.c:2758
+#: utils/adt/timestamp.c:2845 utils/adt/timestamp.c:2892
+#: utils/adt/timestamp.c:3002 utils/adt/timestamp.c:3285
+#: utils/adt/timestamp.c:3418 utils/adt/timestamp.c:3425
+#: utils/adt/timestamp.c:3438 utils/adt/timestamp.c:3446
+#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:3644
+#: utils/adt/timestamp.c:3652 utils/adt/timestamp.c:3919
+#: utils/adt/timestamp.c:3926 utils/adt/timestamp.c:3954
+#: utils/adt/timestamp.c:3958
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "el timestamp está fuera de rango"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/encode.c:150
+#: utils/adt/date.c:805
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date"
+
+#: utils/adt/date.c:866
#, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»"
+msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo date: «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos"
+#: utils/adt/date.c:1581
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time: «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "«=» inesperado"
+#: utils/adt/date.c:1674 utils/adt/date.c:1693
+#, c-format
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "no se reconocen las unidades de «time» «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "símbolo no válido"
+#: utils/adt/date.c:2339
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time with time zone: «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "secuencia de término no válida"
+#: utils/adt/date.c:2446 utils/adt/date.c:2465
+#, c-format
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "no se reconocen las unidades de «timestamp with time zone» «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/encode.c:436
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/encode.c:501
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varlena.c:118
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varlena.c:158
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea"
+#: utils/adt/date.c:2520 utils/adt/timestamp.c:3850 utils/adt/timestamp.c:3999
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/datetime.c:1313
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/datetime.c:2078
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/date.c:87
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado"
+#: utils/adt/date.c:2542
+#, c-format
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/datetime.c:1495
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/datetime.c:2360
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:3183
+#: utils/adt/datetime.c:2384 utils/adt/formatting.c:3216
#, c-format
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/datetime.c:3305
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/datetime.c:3312
+#: utils/adt/datetime.c:3369 utils/adt/datetime.c:3376
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/datetime.c:3314
+#: utils/adt/datetime.c:3378
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/datetime.c:3319
+#: utils/adt/datetime.c:3383
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/datetime.c:3325
+#: utils/adt/datetime.c:3389
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/datetime.c:3332
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/network.c:93
+#: utils/adt/datetime.c:3396 utils/adt/network.c:93
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numutils.c:74
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numutils.c:84
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numutils.c:97
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:101
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:136
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»"
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "puntero a Datum no válido"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numutils.c:111
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer"
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numutils.c:117
+#: utils/adt/encode.c:150
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint"
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numutils.c:123
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits"
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varlena.c:582
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varlena.c:646
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varlena.c:1312
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "«=» inesperado"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varlena.c:1407
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varlena.c:1438
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varlena.c:1474
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varlena.c:1517
-#, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "símbolo no válido"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varlena.c:1529
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1"
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "secuencia de término no válida"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varlena.c:2016
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
+#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:122
+#: utils/adt/varlena.c:162
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:219
+#: utils/adt/float.c:228
msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
msgstr "el valor para «real» está fuera de rango: desbordamiento"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:223
+#: utils/adt/float.c:232
msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
msgstr "el valor para «real» está fuera de rango: desbordamiento por abajo"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:238
+#: utils/adt/float.c:247
msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
msgstr "el valor para «double precision» está fuera de rango: desbordamiento"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:242
+#: utils/adt/float.c:251
msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
msgstr ""
-"el valor para «double precision» está fuera de rango: desbordamiento por "
-"abajo"
+"el valor para «double precision» está fuera de rango: desbordamiento por abajo"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:280
+#: utils/adt/float.c:289
msgid "deprecated input syntax for type real: \"\""
msgstr "la sintaxis de entrada para tipo real está obsoleta: «»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:320
+#: utils/adt/float.c:290 utils/adt/float.c:467 utils/adt/oid.c:46
+msgid "This input will be rejected in a future release of PostgreSQL."
+msgstr "Este valor será rechazado en versiones futuras de PostgreSQL"
+
+#: utils/adt/float.c:329
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:325
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:349
+#: utils/adt/float.c:334 utils/adt/float.c:358
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:457
+#: utils/adt/float.c:466
msgid "deprecated input syntax for type double precision: \"\""
msgstr "la sintaxis de entrada para tipo double precision está obsoleta: «»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:497
+#: utils/adt/float.c:506
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1508
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1538
-msgid "result is out of range"
-msgstr "el resultado está fuera de rango"
+#: utils/adt/float.c:511 utils/adt/float.c:535 utils/adt/numeric.c:3307
+#: utils/adt/numeric.c:3333
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1622
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1647
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1672
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1698
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1723
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1748
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1774
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1799
-msgid "input is out of range"
-msgstr "la entrada está fuera de rango"
+#: utils/adt/float.c:1140 utils/adt/float.c:1206 utils/adt/int.c:614
+#: utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:662 utils/adt/int.c:691
+#: utils/adt/int.c:716 utils/adt/int.c:731 utils/adt/int.c:861
+#: utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:941
+#: utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:987 utils/adt/int.c:1012
+#: utils/adt/int.c:1091 utils/adt/int8.c:947 utils/adt/numeric.c:1794
+#: utils/adt/numeric.c:1803 utils/adt/varbit.c:1254
+msgid "integer out of range"
+msgstr "el entero está fuera de rango"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/cash.c:198
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»"
+#: utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:1225 utils/adt/int.c:297
+#: utils/adt/int.c:747 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:795
+#: utils/adt/int.c:815 utils/adt/int.c:841 utils/adt/int.c:1106
+#: utils/adt/int8.c:972 utils/adt/numeric.c:1895 utils/adt/numeric.c:1906
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallint está fuera de rango"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/bool.c:80
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»"
+#: utils/adt/float.c:1461 utils/adt/numeric.c:4229
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/char.c:177
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "«char» está fuera de rango"
+#: utils/adt/float.c:1502 utils/adt/numeric.c:1713
+msgid "invalid argument for power function"
+msgstr "argumento no válido para la función power"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/date.c:802
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date"
+#: utils/adt/float.c:1517 utils/adt/float.c:1547
+msgid "result is out of range"
+msgstr "el resultado está fuera de rango"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/date.c:863
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo date: «%s»"
+#: utils/adt/float.c:1570 utils/adt/float.c:1600 utils/adt/numeric.c:4448
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/date.c:1579
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time: «%s»"
+#: utils/adt/float.c:1574 utils/adt/float.c:1604 utils/adt/numeric.c:4452
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/date.c:1671
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/date.c:1690
-#, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "no se reconocen las unidades de «time» «%s»"
+#: utils/adt/float.c:1631 utils/adt/float.c:1656 utils/adt/float.c:1681
+#: utils/adt/float.c:1707 utils/adt/float.c:1732 utils/adt/float.c:1757
+#: utils/adt/float.c:1783 utils/adt/float.c:1808
+msgid "input is out of range"
+msgstr "la entrada está fuera de rango"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/date.c:2330
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
-msgstr ""
-"la sintaxis de entrada no es válida para tipo time with time zone: «%s»"
+#: utils/adt/formatting.c:989
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "«9» debe ir antes de «PR»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/date.c:2436
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/date.c:2455
-#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "no se reconocen las unidades de «timestamp with time zone» «%s»"
+#: utils/adt/formatting.c:1008
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "«0» debe ir antes de «PR»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/date.c:2532
-#, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido"
+#: utils/adt/formatting.c:1037
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "hay múltiples puntos decimales"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:117
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint"
+#: utils/adt/formatting.c:1044 utils/adt/formatting.c:1149
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:1066
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID está fuera de rango"
+#: utils/adt/formatting.c:1059
+msgid "not unique \"S\""
+msgstr "«S» no es único"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:94
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any"
+#: utils/adt/formatting.c:1066
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:107
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any"
+#: utils/adt/formatting.c:1090
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:121
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:149
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray"
+#: utils/adt/formatting.c:1103
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:199
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger"
+#: utils/adt/formatting.c:1116
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:212
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger"
+#: utils/adt/formatting.c:1128
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:226
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler"
+#: utils/adt/formatting.c:1158
+msgid "\"E\" is not supported"
+msgstr "«E» no está soportado"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:239
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler"
+#: utils/adt/formatting.c:1429
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "«%s» no es un número"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:253
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal"
+#: utils/adt/formatting.c:1694
+msgid "invalid AM/PM string"
+msgstr "la cadena AM/PM no es válida"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:266
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal"
+#: utils/adt/formatting.c:2037
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+msgstr "«TZ»/«tz» no está soportado"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:280
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque"
+#: utils/adt/formatting.c:2047
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s"
+msgstr "el valor es incorrecto para %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:293
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque"
+#: utils/adt/formatting.c:3161
+msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+msgstr "hora AM/PM debe estar entre 1 y 12"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:307
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement"
+#: utils/adt/formatting.c:3251
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:320
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement"
+#: utils/adt/formatting.c:4117
+msgid "\"RN\" not supported"
+msgstr "«RN» no está soportado"
+
+#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115
+#: utils/adt/varlena.c:1697 utils/adt/varlena.c:1702
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:292
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3953
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4843
+#: utils/adt/not_in.c:65
+msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
+msgstr "Debe especificar «relación.columna»."
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3954 utils/adt/geo_ops.c:4844
msgid "too many points requested"
msgstr "se pidieron demasiados puntos"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:315
+#: utils/adt/geo_ops.c:315
msgid "could not format \"path\" value"
msgstr "no se pudo dar formato a «path»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:390
+#: utils/adt/geo_ops.c:390
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:903
+#: utils/adt/geo_ops.c:903
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:910
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:977
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:992
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1004
+#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992
+#: utils/adt/geo_ops.c:1004
msgid "type \"line\" not yet implemented"
msgstr "el tipo «line» no está implementado"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1352
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1375
+#: utils/adt/geo_ops.c:1352 utils/adt/geo_ops.c:1375
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1412
+#: utils/adt/geo_ops.c:1414
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1753
+#: utils/adt/geo_ops.c:1755
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1981
+#: utils/adt/geo_ops.c:1983
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:2573
+#: utils/adt/geo_ops.c:2574
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
msgstr "la función «dist_lb» no está implementada"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3086
+#: utils/adt/geo_ops.c:3087
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
msgstr "la función «close_lb» no está implementada"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3365
+#: utils/adt/geo_ops.c:3366
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3389
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3401
+#: utils/adt/geo_ops.c:3390 utils/adt/geo_ops.c:3402
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3441
+#: utils/adt/geo_ops.c:3442
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3751
+#: utils/adt/geo_ops.c:3752
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
msgstr "la función «poly_distance» no está implementada"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4063
+#: utils/adt/geo_ops.c:4064
msgid "function \"path_center\" not implemented"
msgstr "la función «path_center» no está implementada"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4080
+#: utils/adt/geo_ops.c:4081
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4247
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4257
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4272
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4278
+#: utils/adt/geo_ops.c:4248 utils/adt/geo_ops.c:4258 utils/adt/geo_ops.c:4273
+#: utils/adt/geo_ops.c:4279
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4300
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4308
+#: utils/adt/geo_ops.c:4301 utils/adt/geo_ops.c:4309
msgid "could not format \"circle\" value"
msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4335
+#: utils/adt/geo_ops.c:4336
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4829
+#: utils/adt/geo_ops.c:4830
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4834
+#: utils/adt/geo_ops.c:4835
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4878
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4901
+#: utils/adt/geo_ops.c:4879 utils/adt/geo_ops.c:4902
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/misc.c:81
+#: utils/adt/int.c:137
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector tiene demasiados elementos"
+
+#: utils/adt/int.c:1294 utils/adt/int8.c:1151
+msgid "step size may not equal zero"
+msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
+
+#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:73
+#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»"
+
+#: utils/adt/int8.c:117
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint"
+
+#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:534 utils/adt/int8.c:554
+#: utils/adt/int8.c:583 utils/adt/int8.c:608 utils/adt/int8.c:626
+#: utils/adt/int8.c:660 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:725
+#: utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:776 utils/adt/int8.c:796
+#: utils/adt/int8.c:816 utils/adt/int8.c:842 utils/adt/int8.c:1010
+#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/numeric.c:1847 utils/adt/varbit.c:1338
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint está fuera de rango"
+
+#: utils/adt/int8.c:1066
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID está fuera de rango"
+
+#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:511
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "la cadena de escape no es válida"
+
+#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:512
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter."
+
+#: utils/adt/mac.c:65
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»"
+
+#: utils/adt/mac.c:72
+#, c-format
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»"
+
+#: utils/adt/mac.c:190
+msgid "text too long to convert to MAC address"
+msgstr "el texto demasiado largo para convertir a dirección MAC"
+
+#: utils/adt/misc.c:81
msgid "must be superuser to signal other server processes"
msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/misc.c:90
+#: utils/adt/misc.c:90
#, c-format
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/misc.c:98
+#: utils/adt/misc.c:98
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/misc.c:156
+#: utils/adt/misc.c:156
msgid "global tablespace never has databases"
msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/misc.c:174
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:930
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:525
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:692
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/../port/copydir.c:55
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/misc.c:177
+#: utils/adt/misc.c:177
#, c-format
msgid "%u is not a tablespace OID"
msgstr "%u no es un OID de tablespace"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/network.c:105
+#: utils/adt/nabstime.c:244
+#, c-format
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:594 utils/adt/nabstime.c:667
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:819
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:884
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:976
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval"
+
+#: utils/adt/network.c:105
#, c-format
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
msgstr "el formato de cidr no es válido: «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/network.c:106
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/network.c:233
+#: utils/adt/network.c:106 utils/adt/network.c:233
msgid "Value has bits set to right of mask."
msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/network.c:153
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/network.c:528
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/network.c:554
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/network.c:590
+#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:528 utils/adt/network.c:554
+#: utils/adt/network.c:590
#, c-format
msgid "could not format inet value: %m"
msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/network.c:198
+#: utils/adt/network.c:198
msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
msgstr "la familia no es válida en valor «inet» externo"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/network.c:203
+#: utils/adt/network.c:203
msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
msgstr "hay bits no válidos en el valor «inet» externo"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/network.c:209
+#: utils/adt/network.c:209
msgid "invalid type in external \"inet\" value"
msgstr "el tipo no es válido en valor «inet» externo"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/network.c:214
+#: utils/adt/network.c:214
msgid "invalid length in external \"inet\" value"
msgstr "el largo no es válido en valor «inet» externo"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/network.c:232
+#: utils/adt/network.c:232
msgid "invalid external \"cidr\" value"
msgstr "el valor externo «cidr» no es válido"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/network.c:319
+#: utils/adt/network.c:319
#, c-format
msgid "invalid mask length: %d"
msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:3370
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:3775
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
+#: utils/adt/numeric.c:398
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:3477
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:3936
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
+#: utils/adt/numeric.c:409
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ascii.c:76
-#, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
+#: utils/adt/numeric.c:419
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:986
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "«9» debe ir antes de «PR»"
+#: utils/adt/numeric.c:836
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "count debe ser mayor que cero"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:1005
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "«0» debe ir antes de «PR»"
+#: utils/adt/numeric.c:849
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:1034
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "hay múltiples puntos decimales"
+#: utils/adt/numeric.c:1427 utils/adt/numeric.c:3095
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "el valor excede el formato numeric"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:1041
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:1146
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente"
+#: utils/adt/numeric.c:1770
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:1056
-msgid "not unique \"S\""
-msgstr "«S» no es único"
+#: utils/adt/numeric.c:1838
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "no se puede convertir NaN a bigint"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:1063
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente"
+#: utils/adt/numeric.c:1886
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "no se puede convertir NaN a smallint"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:1087
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente"
+#: utils/adt/numeric.c:2729 utils/adt/numeric.c:2752 utils/adt/numeric.c:2776
+#: utils/adt/numeric.c:2783 utils/adt/numeric.c:2797
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:1100
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente"
+#: utils/adt/numeric.c:3165
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "desbordamiento de campo numeric"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:1113
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente"
+#: utils/adt/numeric.c:3166
+#, c-format
+msgid ""
+"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
+"precision %d, scale %d."
+msgstr ""
+"El valor absoluto es mayor o igual que 10^%d para el campo con precisión %d, "
+"escala %d."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:1125
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente"
+#: utils/adt/numeric.c:4319
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:1155
-msgid "\"E\" is not supported"
-msgstr "«E» no está soportado"
+#: utils/adt/numeric.c:4701
+msgid "zero raised to zero is undefined"
+msgstr "cero elevado a cero es indefinido"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:1426
+#: utils/adt/numutils.c:97
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "«%s» no es un número"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:1691
-msgid "invalid AM/PM string"
-msgstr "la cadena AM/PM no es válida"
+#: utils/adt/numutils.c:103
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:2037
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-msgstr "«TZ»/«tz» no está soportado"
+#: utils/adt/numutils.c:109
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:2047
+#: utils/adt/oid.c:45
+msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\""
+msgstr "la sintaxis de entrada para el tipo oid está obsoleta: «»"
+
+#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:66 utils/adt/oid.c:87
#, c-format
-msgid "invalid value for %s"
-msgstr "el valor es incorrecto para %s"
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:3144
-msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-msgstr "hora AM/PM debe estar entre 1 y 12"
+#: utils/adt/oid.c:72 utils/adt/oid.c:110
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:3218
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
+#: utils/adt/oid.c:188
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:4084
-msgid "\"RN\" not supported"
-msgstr "«RN» no está soportado"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta localización (locale)"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:50
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:101
+msgid ""
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
+msgstr ""
+"La configuración local LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible "
+"con la codificación de la base de datos."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:72
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:412 utils/adt/oracle_compat.c:509
+#: utils/adt/oracle_compat.c:984 utils/adt/oracle_compat.c:1140
+msgid "requested length too large"
+msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:99
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:175
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:214
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:247
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:280
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:308
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:176
-#, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Los arreglos con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la "
-"concatenación."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:215
-#, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Los arreglos de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:199
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:248
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
-msgstr ""
-"Los arreglos con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para "
-"la concatenación."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:212
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:281
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:309
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Los arreglos con diferentes dimensiones son incompatibles para la "
-"concatenación."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:226
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:354
+#: utils/adt/pseudotypes.c:239
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:253
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:266
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:280
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:293
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:307
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:320
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement"
+
+#: utils/adt/regexp.c:155
#, c-format
-msgid "invalid array element type OID: %u"
-msgstr "el OID de tipo de elemento de array no es válido: %u"
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:358
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1149
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2423
+#: utils/adt/regexp.c:237
#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "la expresión regular falló: %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:362
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:216
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:472
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1153
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2427
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:260
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:288
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:2138
+#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142
#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr ""
-"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "existe más de una función llamada «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:223
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:235
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "falta un valor de dimensión"
+#: utils/adt/regproc.c:467 utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
+#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785
+#, c-format
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "el operador no existe: %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:245
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array"
+#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491
+#, c-format
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "existe más de un operador llamado %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:253
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior"
+#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3491
+msgid "missing argument"
+msgstr "argumento faltante"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:265
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:291
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión"
+#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3492
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:279
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "falta un operador de asignación"
+#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276
+msgid "too many arguments"
+msgstr "demasiados argumentos"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:296
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:302
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal"
+#: utils/adt/regproc.c:645
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:328
-msgid "missing left brace"
-msgstr "falta una llave izquierda"
+#: utils/adt/regproc.c:837 catalog/namespace.c:221
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la relación «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:409
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:424
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:433
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:447
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:467
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:495
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:500
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:540
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:561
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:580
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:673
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:682
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:710
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:725
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:778
+#: utils/adt/regproc.c:1003 tcop/utility.c:97 catalog/pg_type.c:517
+#: commands/functioncmds.c:110 commands/tablecmds.c:4773
+#: commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:822 commands/typecmds.c:1180
+#: commands/typecmds.c:1301 commands/typecmds.c:1413 commands/typecmds.c:1500
+#: commands/typecmds.c:2088 parser/parse_func.c:1401 parser/parse_type.c:201
+#: parser/parse_type.c:227
#, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "literal de array no es válido: «%s»"
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el tipo «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:507
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:2158
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr ""
-"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con "
-"dimensiones coincidentes"
+#: utils/adt/regproc.c:1174
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1160
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "opciones de array no válidas"
+#: utils/adt/regproc.c:1190
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "se esperaba un paréntesis derecho"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1168
-msgid "wrong element type"
-msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
+#: utils/adt/regproc.c:1209
+msgid "expected a type name"
+msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1211
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1764
-#, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
+#: utils/adt/regproc.c:1241
+msgid "improper type name"
+msgstr "el nombre de tipo no es válido"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1304
-#, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:302 utils/adt/ri_triggers.c:364
+#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783
+#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2661 gram.y:1886
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1383
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1800
+#: utils/adt/ri_triggers.c:338 utils/adt/ri_triggers.c:2745
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3254 utils/adt/ri_triggers.c:3291
#, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1657
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo"
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1795
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1800
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1840
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1862
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1874
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2035
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2052
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2063
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2072
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2083
-msgid "invalid array subscripts"
-msgstr "los subíndices de array no son válidos"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:341 utils/adt/ri_triggers.c:2748
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1991
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 utils/adt/ri_triggers.c:2973
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
msgstr ""
-"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo "
-"fija"
+"la función «%s» fue invocada con un número incorrecto de argumentos de trigger"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2026
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2095
-msgid "source array too small"
-msgstr "el array de origen es demasiado pequeño"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2325
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3322
-msgid "null array elements not supported"
-msgstr "los arrays con elementos null no están soportados"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2983
+#, c-format
+msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "no se ha definido una tabla objetivo para el trigger «%s» en tabla «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2560
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2715
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2986
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER "
+"TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2732
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2893 utils/adt/ri_triggers.c:2903
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3353
#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
+msgid ""
+"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
+msgstr "la tabla «%s» no tiene la columna «%s» referida por la restricción «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3131
-msgid "could not determine target array type"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de array de destino"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2923
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3137
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "el tipo de destino no es un array"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2932
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3149
-msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
-msgstr "no está soportada la conversión a arrays cuyo tipo base es un dominio"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2940
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varbit.c:109
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varbit.c:263
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2946
#, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)"
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varbit.c:131
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varbit.c:370
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2953
#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "«%c» no es un dígito binario válido"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varbit.c:156
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varbit.c:395
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2960
#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido"
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varbit.c:348
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varbit.c:532
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3221
#, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
+msgstr ""
+"la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» "
+"entregó un resultado inesperado"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varbit.c:472
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3225
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr ""
+"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varbit.c:905
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3256
+#, c-format
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "No se encontraron registros en «%s»."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varbit.c:946
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3293
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varbit.c:992
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3299
+#, c-format
+msgid ""
+"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
+msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en «%s»"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3302
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:78
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:442
+#: utils/adt/rowtypes.c:79 utils/adt/rowtypes.c:448
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:125
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:152
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:176
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:184
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:234
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:242
+#: utils/adt/rowtypes.c:127 utils/adt/rowtypes.c:154 utils/adt/rowtypes.c:178
+#: utils/adt/rowtypes.c:186 utils/adt/rowtypes.c:236 utils/adt/rowtypes.c:244
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "literal de record no es válido: «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:126
+#: utils/adt/rowtypes.c:128
msgid "Missing left parenthesis."
msgstr "Falta paréntesis izquierdo."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:153
+#: utils/adt/rowtypes.c:155
msgid "Too few columns."
msgstr "Muy pocas columnas."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:178
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:186
+#: utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:188
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "Fin inesperado de la entrada."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:235
+#: utils/adt/rowtypes.c:237
msgid "Too many columns."
msgstr "Demasiadas columnas."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:243
+#: utils/adt/rowtypes.c:245
msgid "Junk after right parenthesis."
msgstr "Basura después del paréntesis derecho."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:491
+#: utils/adt/rowtypes.c:498
#, c-format
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:515
+#: utils/adt/rowtypes.c:522
#, c-format
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:574
+#: utils/adt/rowtypes.c:581
#, c-format
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regexp.c:155
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regexp.c:241
+#: utils/adt/ruleutils.c:1295 commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3247
+#: commands/tablecmds.c:3339 commands/tablecmds.c:3386
+#: commands/tablecmds.c:3482 commands/tablecmds.c:3543
+#: commands/tablecmds.c:3609 commands/tablecmds.c:4749
+#: commands/tablecmds.c:4886 parser/parse_relation.c:1651
+#: parser/parse_relation.c:1710 parser/parse_relation.c:1923
+#: parser/parse_type.c:94
#, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "la expresión regular falló: %s"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regexp.c:187
+#: utils/adt/ruleutils.c:1721
#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:122
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:142
-#, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "existe más de una función llamada «%s»"
+#: utils/adt/selfuncs.c:3435 utils/adt/selfuncs.c:3883
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:467
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:487
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:665
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:84
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:785
-#, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "el operador no existe: %s"
+#: utils/adt/selfuncs.c:3549 utils/adt/selfuncs.c:4044
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:471
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:491
+#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
#, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "existe más de un operador llamado %s"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:639
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:3491
-msgid "missing argument"
-msgstr "argumento faltante"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:640
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:3492
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:644
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:1276
-msgid "too many arguments"
-msgstr "demasiados argumentos"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:645
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:837
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/namespace.c:200
+#: utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/timestamp.c:334
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la relación «%s»"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:1174
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo"
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:1190
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "se esperaba un paréntesis derecho"
+#: utils/adt/timestamp.c:113 utils/adt/timestamp.c:352
+#: utils/adt/timestamp.c:529
+#, c-format
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:1209
-msgid "expected a type name"
-msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
+#: utils/adt/timestamp.c:268
+#, c-format
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:1241
-msgid "improper type name"
-msgstr "el nombre de tipo no es válido"
+#: utils/adt/timestamp.c:522 utils/adt/timestamp.c:2413
+#: utils/adt/timestamp.c:2531 utils/adt/timestamp.c:3094
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval fuera de rango"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:107
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:209
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:263
+#: utils/adt/timestamp.c:875
#, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:145
-#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s"
+#: utils/adt/timestamp.c:1887
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:175
+#: utils/adt/timestamp.c:2591
#, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»"
+msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp: «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:354
+#: utils/adt/timestamp.c:2651
#, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:398
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr ""
-"se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:418
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
msgstr ""
-"un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta"
+"la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp with time zone: «%"
+"s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:246
+#: utils/adt/timestamp.c:2712
#, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda"
+msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo interval: «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:448
+#: utils/adt/timestamp.c:2837 utils/adt/timestamp.c:3397
+#: utils/adt/timestamp.c:3454
#, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»"
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:759
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:1634
+#: utils/adt/timestamp.c:2851 utils/adt/timestamp.c:3464
#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:39
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:870
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:914
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:1090
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:1215
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:3580
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:666
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:705
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
-"aceptarlo"
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:335
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:2044
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/variable.c:664
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:899
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1012
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1104
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1233
+#: utils/adt/timestamp.c:2991 utils/adt/timestamp.c:3622
+#: utils/adt/timestamp.c:3660
#, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el usuario «%s»"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:403
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "se ha denegado el permiso a cambiar el usuario actual"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:429
+#: utils/adt/timestamp.c:3008 utils/adt/timestamp.c:3669
#, c-format
-msgid "invalid user ID: %d"
-msgstr "el ID de usuario no es válido: %d"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:519
+#: utils/adt/timestamp.c:3087 utils/adt/timestamp.c:3775
#, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:533
+#: utils/adt/timestamp.c:3103 utils/adt/timestamp.c:3805
#, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:539
-#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+#: utils/adt/timestamp.c:3127
+msgid "cannot calculate week number without year information"
+msgstr "no se puede el calcular número de semana sin el año"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:589
+#: utils/adt/timestamp.c:3876 utils/adt/timestamp.c:4025
#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe"
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:593
+#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263
#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:595
+#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370
#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "«%c» no es un dígito binario válido"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:598
+#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395
#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?"
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:600
+#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:537
#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?"
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:628
-#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en "
-"uso"
+#: utils/adt/varbit.c:477
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:631
-#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s"
-"\"."
-msgstr ""
-"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, "
-"elimine el bloque de memoria compartida con la instrucción «ipcrm», o "
-"simplemente borre el archivo «%s»."
+#: utils/adt/varbit.c:823 utils/adt/varlena.c:583 utils/adt/varlena.c:647
+#: utils/adt/varlena.c:1373
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:648
-#, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m"
+#: utils/adt/varbit.c:920
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:650
-msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
-msgstr ""
-"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. "
-"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
+#: utils/adt/varbit.c:961
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:672
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:682
-#, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+#: utils/adt/varbit.c:1007
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:792
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:4939
+#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222
#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:832
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:841
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:4799
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:4863
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1573
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1697
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2992
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3030
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:664
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:670
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1118
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2916
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2926
+#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469
#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:883
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:896
+#: utils/adt/varlena.c:1468 utils/adt/varlena.c:1499 utils/adt/varlena.c:1535
+#: utils/adt/varlena.c:1578
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido"
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:885
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Falta el archivo «%s»."
+#: utils/adt/varlena.c:1590
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:898
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos."
+#: utils/adt/varlena.c:2122
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:900
-msgid "You may need to initdb."
-msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb."
+#: utils/mb/encnames.c:445
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:907
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3216
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3246
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3253
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3260
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3267
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3274
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3281
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3290
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3297
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3305
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
+#: utils/mb/mbutils.c:188 commands/variable.c:604
+#, c-format
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:908
+#: utils/mb/mbutils.c:252
#, c-format
msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
-msgstr ""
-"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que "
-"no es compatible con esta versión %s."
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:945
-msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
msgstr ""
-"la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «preload_libraries»"
+"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%"
+"s» a «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:991
+#: utils/mb/mbutils.c:326
#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
-msgstr ""
-"la biblioteca «%s» fue precargada con la función de inicialización «%s»"
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:995
+#: utils/mb/mbutils.c:331
#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\""
-msgstr "la biblioteca «%s» fue precargada"
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/postinit.c:119
-#, c-format
-msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
-msgstr "la base de datos «%s», con OID %u, ha desaparecido de pg_database"
+#: utils/mb/mbutils.c:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/postinit.c:130
+#: utils/mb/wchar.c:1361
#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones"
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/postinit.c:285
+#: utils/mb/wchar.c:1390
#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»."
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr ""
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/postinit.c:290
+#: utils/mb/conv.c:371
#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "el número de codificación no es válido: %d"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/postinit.c:299
+#: utils/sort/logtape.c:202
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/postinit.c:382
-msgid "no users are defined in this database system"
-msgstr "no hay usuarios definidos en esta base de datos"
+#: utils/sort/logtape.c:204
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/postinit.c:383
+#: utils/sort/logtape.c:221
#, c-format
-msgid ""
-"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
-msgstr ""
-"Debería ejecutar inmediatamente CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d "
-"CREATEUSER;."
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/postinit.c:423
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "el límite de conexiones para no-superusuarios ha sido excedido"
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc-file.l:272
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea"
+#: utils/sort/tuplesort.c:2081
+msgid "could not create unique index"
+msgstr "no se pudo crear el índice único"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc-file.l:277
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr ""
-"error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»"
+#: utils/sort/tuplesort.c:2082
+msgid "Table contains duplicated values."
+msgstr "La tabla contiene valores duplicados."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:234
+#: utils/misc/guc.c:239
msgid "Ungrouped"
msgstr "Sin Grupo"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:236
+#: utils/misc/guc.c:241
msgid "File Locations"
msgstr "Ubicaciones de Archivos"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:238
+#: utils/misc/guc.c:243
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Conexiones y Autentificación"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:240
+#: utils/misc/guc.c:245
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:242
+#: utils/misc/guc.c:247
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:244
+#: utils/misc/guc.c:249
msgid "Resource Usage"
msgstr "Uso de Recursos"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:246
+#: utils/misc/guc.c:251
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:248
+#: utils/misc/guc.c:253
msgid "Resource Usage / Free Space Map"
msgstr "Uso de Recursos / Mapa de Espacio Libre"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:250
+#: utils/misc/guc.c:255
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:252
+#: utils/misc/guc.c:257
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Write-Ahead Log"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:254
+#: utils/misc/guc.c:259
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:256
+#: utils/misc/guc.c:261
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:258
+#: utils/misc/guc.c:263
msgid "Query Tuning"
msgstr "Afinamiento de Consultas"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:260
+#: utils/misc/guc.c:265
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:262
+#: utils/misc/guc.c:267
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:264
+#: utils/misc/guc.c:269
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:266
+#: utils/misc/guc.c:271
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:268
+#: utils/misc/guc.c:273
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Reporte y Registro"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:270
+#: utils/misc/guc.c:275
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:272
+#: utils/misc/guc.c:277
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:274
+#: utils/misc/guc.c:279
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:276
+#: utils/misc/guc.c:281
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:278
+#: utils/misc/guc.c:283
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:280
+#: utils/misc/guc.c:285
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:282
+#: utils/misc/guc.c:287
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:284
+#: utils/misc/guc.c:289
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:286
+#: utils/misc/guc.c:291
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Locale y Formateo"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:288
+#: utils/misc/guc.c:293
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:290
+#: utils/misc/guc.c:295
msgid "Lock Management"
msgstr "Manejo de Bloqueos"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:292
+#: utils/misc/guc.c:297
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:294
+#: utils/misc/guc.c:299
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr ""
"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:296
+#: utils/misc/guc.c:301
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:298
+#: utils/misc/guc.c:303
msgid "Preset Options"
msgstr "Opciones Predefinidas"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:300
+#: utils/misc/guc.c:305
msgid "Customized Options"
msgstr "Opciones Personalizadas"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:302
+#: utils/misc/guc.c:307
msgid "Developer Options"
msgstr "Opciones de Desarrollador"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:357
+#: utils/misc/guc.c:362
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:365
+#: utils/misc/guc.c:370
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:373
+#: utils/misc/guc.c:378
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:381
+#: utils/misc/guc.c:386
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:389
+#: utils/misc/guc.c:394
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:397
+#: utils/misc/guc.c:402
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:405
+#: utils/misc/guc.c:410
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:413
+#: utils/misc/guc.c:418
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:421
+#: utils/misc/guc.c:426
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:422
+#: utils/misc/guc.c:427
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr ""
"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:431
+#: utils/misc/guc.c:436
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:440
+#: utils/misc/guc.c:445
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Permitir conexiones SSL."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:448
+#: utils/misc/guc.c:453
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:449
+#: utils/misc/guc.c:454
msgid ""
"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
@@ -3950,11 +3120,11 @@ msgstr ""
"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente "
"después de una caída de hardware o sistema operativo."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:459
+#: utils/misc/guc.c:464
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:460
+#: utils/misc/guc.c:465
msgid ""
"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
@@ -3969,11 +3139,11 @@ msgstr ""
"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página "
"dañada."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:472
+#: utils/misc/guc.c:477
msgid "Runs the server silently."
msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:473
+#: utils/misc/guc.c:478
msgid ""
"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
"background and any controlling terminals are dissociated."
@@ -3981,88 +3151,82 @@ msgstr ""
"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en "
"segundo plano y los terminales de control serán disociados."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:481
+#: utils/misc/guc.c:486
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:489
+#: utils/misc/guc.c:494
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:499
+#: utils/misc/guc.c:504
msgid "Turns on various assertion checks."
msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:500
+#: utils/misc/guc.c:505
msgid "This is a debugging aid."
msgstr "Esto es una ayuda para la depuración."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:511
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:593
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:666
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:675
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:684
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:693
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1078
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1087
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1145
+#: utils/misc/guc.c:516 utils/misc/guc.c:598 utils/misc/guc.c:671
+#: utils/misc/guc.c:680 utils/misc/guc.c:689 utils/misc/guc.c:698
+#: utils/misc/guc.c:1092 utils/misc/guc.c:1101 utils/misc/guc.c:1159
msgid "no description available"
msgstr "no hay descripción disponible"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:520
+#: utils/misc/guc.c:525
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:528
+#: utils/misc/guc.c:533
msgid "Prints the parse tree to the server log."
msgstr "Registrar árbol de parse al registro del servidor."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:536
+#: utils/misc/guc.c:541
msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
msgstr "Registrar el árbol de parse después de reescritura."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:544
+#: utils/misc/guc.c:549
msgid "Prints the execution plan to server log."
msgstr "Escribir el plan de ejecución al registro del servidor."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:552
+#: utils/misc/guc.c:557
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:560
+#: utils/misc/guc.c:565
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:568
+#: utils/misc/guc.c:573
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:576
+#: utils/misc/guc.c:581
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:584
+#: utils/misc/guc.c:589
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:604
+#: utils/misc/guc.c:609
msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
msgstr "Usar salida indentada para EXPLAIN VERBOSE."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:612
+#: utils/misc/guc.c:617
msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
msgstr "Iniciar el subproceso recolector de estadísticas."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:620
+#: utils/misc/guc.c:625
msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
msgstr ""
"Limpiar las estadísticas recolectadas durante el reinicio del servidor."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:628
+#: utils/misc/guc.c:633
msgid "Collects statistics about executing commands."
msgstr "Recolectar estadísticas sobre comandos en ejecución."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:629
+#: utils/misc/guc.c:634
msgid ""
"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
"each session, along with the time at which that command began execution."
@@ -4071,23 +3235,23 @@ msgstr ""
"ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual ese comando "
"comenzó la ejecución."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:638
+#: utils/misc/guc.c:643
msgid "Collects row-level statistics on database activity."
msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de tuplas."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:646
+#: utils/misc/guc.c:651
msgid "Collects block-level statistics on database activity."
msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de bloques."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:655
+#: utils/misc/guc.c:660
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:704
+#: utils/misc/guc.c:709
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:705
+#: utils/misc/guc.c:710
msgid ""
"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
@@ -4100,16 +3264,16 @@ msgstr ""
"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no "
"despreciable."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:715
+#: utils/misc/guc.c:720
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varios comandos."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:723
+#: utils/misc/guc.c:728
msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
msgstr ""
"Interpretar ACST, CST, EST y SAT como nombres de husos horarios australianos."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:724
+#: utils/misc/guc.c:729
msgid ""
"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
"Saturday."
@@ -4117,11 +3281,11 @@ msgstr ""
"De lo contrario, serán interpretados como nombres de husos horarios norte y "
"sudamericanos, y sábado (SATurday)."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:732
+#: utils/misc/guc.c:737
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Cifrar contraseñas."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:733
+#: utils/misc/guc.c:738
msgid ""
"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
@@ -4131,11 +3295,11 @@ msgstr ""
"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser "
"encriptada."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:742
+#: utils/misc/guc.c:747
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:743
+#: utils/misc/guc.c:748
msgid ""
"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
@@ -4147,15 +3311,15 @@ msgstr ""
"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento "
"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:754
+#: utils/misc/guc.c:759
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:763
+#: utils/misc/guc.c:768
msgid "This parameter doesn't do anything."
msgstr "Este parámetro no hace nada."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:764
+#: utils/misc/guc.c:769
msgid ""
"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
"vintage clients."
@@ -4163,47 +3327,47 @@ msgstr ""
"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la "
"línea 7.3."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:772
+#: utils/misc/guc.c:777
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:780
+#: utils/misc/guc.c:785
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:789
+#: utils/misc/guc.c:794
msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
msgstr "Agregar automáticamente tablas faltantes en cláusulas FROM."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:797
+#: utils/misc/guc.c:802
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:805
+#: utils/misc/guc.c:810
msgid "By default, newly-created tables should have OIDs."
msgstr "Por omisión, tablas recién creadas tendrán OIDs."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:813
+#: utils/misc/guc.c:818
msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr en archivos de log."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:821
+#: utils/misc/guc.c:826
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:831
+#: utils/misc/guc.c:836
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Activar salida de depuración de WAL."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:842
+#: utils/misc/guc.c:847
msgid "Datetimes are integer based"
msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:865
+#: utils/misc/guc.c:870
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:866
+#: utils/misc/guc.c:871
msgid ""
"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
@@ -4211,12 +3375,12 @@ msgstr ""
"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través "
"de ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:874
+#: utils/misc/guc.c:879
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr ""
"Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:876
+#: utils/misc/guc.c:881
msgid ""
"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
"list would have no more than this many items."
@@ -4224,13 +3388,13 @@ msgstr ""
"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista "
"FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:885
+#: utils/misc/guc.c:890
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr ""
"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán "
"aplanados."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:887
+#: utils/misc/guc.c:892
msgid ""
"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
"items whenever a list of no more than this many items would result."
@@ -4238,55 +3402,60 @@ msgstr ""
"El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM "
"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:896
+#: utils/misc/guc.c:901
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:904
+#: utils/misc/guc.c:909
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr ""
"GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros "
"parámetros."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:912
+#: utils/misc/guc.c:917
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: número de individuos en una población."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:913
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:921
+#: utils/misc/guc.c:918 utils/misc/guc.c:926
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:920
+#: utils/misc/guc.c:925
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:929
+#: utils/misc/guc.c:934
msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
msgstr ""
"Tiempo a esperar un lock (en milisegundos) antes de buscar un deadlock."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:945
+#: utils/misc/guc.c:950
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:954
+#: utils/misc/guc.c:959
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:963
+#: utils/misc/guc.c:968
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:972
+#: utils/misc/guc.c:977
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:981
+#: utils/misc/guc.c:986
+msgid ""
+"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
+"encryption keys."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:995
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:982
+#: utils/misc/guc.c:996
msgid ""
"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
@@ -4299,13 +3468,13 @@ msgstr ""
"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el "
"número con un 0 (cero)."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:994
+#: utils/misc/guc.c:1008
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr ""
"Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de "
"consultas."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:995
+#: utils/misc/guc.c:1009
msgid ""
"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
"before switching to temporary disk files."
@@ -4314,68 +3483,68 @@ msgstr ""
"internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar "
"archivos temporales en disco."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1005
+#: utils/misc/guc.c:1019
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr ""
"Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1006
+#: utils/misc/guc.c:1020
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1014
+#: utils/misc/guc.c:1028
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1023
+#: utils/misc/guc.c:1037
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1032
+#: utils/misc/guc.c:1046
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el caché."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1041
+#: utils/misc/guc.c:1055
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1050
+#: utils/misc/guc.c:1064
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1059
+#: utils/misc/guc.c:1073
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1068
+#: utils/misc/guc.c:1082
msgid ""
"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "Cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1098
+#: utils/misc/guc.c:1112
msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
msgstr "Duración máxima permitida de sentencias (milisegundos)."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1099
+#: utils/misc/guc.c:1113
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1107
+#: utils/misc/guc.c:1121
msgid ""
"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
"tracked."
msgstr ""
"Cantidad máxima de tablas e índices de los que se registra el espacio libre."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1115
+#: utils/misc/guc.c:1129
msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
msgstr "Cantidad máxima de páginas de las que se registra el espacio libre."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1124
+#: utils/misc/guc.c:1138
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1125
+#: utils/misc/guc.c:1139
msgid ""
"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
@@ -4385,21 +3554,21 @@ msgstr ""
"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos "
"necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1135
+#: utils/misc/guc.c:1149
msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
msgstr "Tiempo máximo en segundos para completar proceso de autentificación."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1155
+#: utils/misc/guc.c:1169
msgid ""
"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
"Distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre checkpoints automáticos."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1164
+#: utils/misc/guc.c:1178
msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Tiempo máximo en segundos entre checkpoints automáticos."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1173
+#: utils/misc/guc.c:1187
msgid ""
"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
"seconds)."
@@ -4407,7 +3576,7 @@ msgstr ""
"Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto (en "
"segundos)."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1175
+#: utils/misc/guc.c:1189
msgid ""
"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
@@ -4417,11 +3586,11 @@ msgstr ""
"por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este "
"número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1185
+#: utils/misc/guc.c:1199
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de registro WAL."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1194
+#: utils/misc/guc.c:1208
msgid ""
"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
"to disk."
@@ -4429,16 +3598,16 @@ msgstr ""
"Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a "
"disco."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1204
+#: utils/misc/guc.c:1218
msgid ""
"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1214
+#: utils/misc/guc.c:1228
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de punto flotante."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1215
+#: utils/misc/guc.c:1229
msgid ""
"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
@@ -4448,7 +3617,7 @@ msgstr ""
"parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según "
"corresponda)"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1225
+#: utils/misc/guc.c:1239
msgid ""
"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
"be logged."
@@ -4456,62 +3625,64 @@ msgstr ""
"Tiempo mínimo de ejecución en milisegundos a partir del cual se registran "
"consultas."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1227
+#: utils/misc/guc.c:1241
msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr ""
"Cero muestra todas las consultas. El valor por omisión es -1 (lo cual "
"desactiva el registro)."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1235
+#: utils/misc/guc.c:1249
msgid "Interval to report shared buffer status in seconds"
msgstr ""
"Intervalo, en segundos, para reportar estado de buffers de memoria compartida"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1244
+#: utils/misc/guc.c:1258
msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones del background writer"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1253
+#: utils/misc/guc.c:1267
msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round"
msgstr ""
-"Porcentaje de «dirty buffers» a escribir en cada ronda de ejecución del background writer"
+"Porcentaje de «dirty buffers» a escribir en cada ronda de ejecución del "
+"background writer"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1262
+#: utils/misc/guc.c:1276
msgid "Background writer maximum number of pages to flush per round"
msgstr ""
-"Número máximo de páginas a escribir en cada ronda de ejecución del background writer"
+"Número máximo de páginas a escribir en cada ronda de ejecución del "
+"background writer"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1271
+#: utils/misc/guc.c:1285
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
msgstr ""
"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1280
+#: utils/misc/guc.c:1294
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
msgstr ""
"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1289
+#: utils/misc/guc.c:1303
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1299
+#: utils/misc/guc.c:1313
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1309
+#: utils/misc/guc.c:1323
msgid "Shows the maximum identifier length"
msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1319
+#: utils/misc/guc.c:1333
msgid "Shows size of a disk block"
msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1338
+#: utils/misc/guc.c:1352
msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
msgstr "Estimación del tamaño del cache de disco."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1339
+#: utils/misc/guc.c:1353
msgid ""
"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
@@ -4521,13 +3692,13 @@ msgstr ""
"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 "
"kB cada una."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1348
+#: utils/misc/guc.c:1362
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
"page."
msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1350
+#: utils/misc/guc.c:1364
msgid ""
"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
@@ -4538,19 +3709,17 @@ msgstr ""
"mientras que un valor más bajo hace más factible el uso de un recorrido de "
"índice."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1360
+#: utils/misc/guc.c:1374
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1361
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1371
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1380
+#: utils/misc/guc.c:1375 utils/misc/guc.c:1385 utils/misc/guc.c:1394
msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
msgstr ""
"Esto es medido como fracción del costo de una extracción secuencial de "
"página."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1369
+#: utils/misc/guc.c:1383
msgid ""
"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
"during index scan."
@@ -4558,36 +3727,45 @@ msgstr ""
"Estimación del costo de procesamiento de una tupla (registro) de índice "
"durante un recorrido de índice."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1379
+#: utils/misc/guc.c:1393
msgid ""
"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
msgstr "Estimación del costo de procesamiento de cada operación en WHERE."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1389
+#: utils/misc/guc.c:1403
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1399
+#: utils/misc/guc.c:1413
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1418
+#: utils/misc/guc.c:1432
msgid "WAL archiving command."
msgstr "Orden de archivado WAL."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1419
+#: utils/misc/guc.c:1433
msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1427
+#: utils/misc/guc.c:1441
+#, fuzzy
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
+
+#: utils/misc/guc.c:1442
+msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1450
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1437
+#: utils/misc/guc.c:1460
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1438
+#: utils/misc/guc.c:1461
msgid ""
"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
@@ -4597,11 +3775,11 @@ msgstr ""
"WARNING, y ERROR. Cada nivel incluye los niveles que le siguen. Se envían "
"menos mensajes a los niveles superiores."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1449
+#: utils/misc/guc.c:1472
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Nivel de mensajes registrados."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1450
+#: utils/misc/guc.c:1473
msgid ""
"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
@@ -4611,29 +3789,29 @@ msgstr ""
"WARNING, ERROR, LOG, FATAL y PANIC. Cada nivel incluye los niveles que le "
"siguen."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1460
+#: utils/misc/guc.c:1483
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1461
+#: utils/misc/guc.c:1484
msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
msgstr "Valores aceptables son «terse», «default» y «verbose»."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1468
+#: utils/misc/guc.c:1491
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1469
+#: utils/misc/guc.c:1492
msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
msgstr "Valores aceptables son «none», «ddl», «mod» y «all»."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1477
+#: utils/misc/guc.c:1500
msgid ""
"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr ""
"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1478
+#: utils/misc/guc.c:1501
msgid ""
"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
"level are logged."
@@ -4641,36 +3819,36 @@ msgstr ""
"Todas las sentencias SQL que causen un error del nivel especificado o "
"superior serán registradas."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1487
+#: utils/misc/guc.c:1510
msgid "Controls information prefixed to each log line"
msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1488
+#: utils/misc/guc.c:1511
msgid "if blank no prefix is used"
msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1497
+#: utils/misc/guc.c:1520
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1498
+#: utils/misc/guc.c:1521
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1508
+#: utils/misc/guc.c:1531
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1509
+#: utils/misc/guc.c:1532
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr ""
"Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1517
+#: utils/misc/guc.c:1541
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1518
+#: utils/misc/guc.c:1542
msgid ""
"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
@@ -4678,11 +3856,11 @@ msgstr ""
"Cada transacción SQL tiene un nivel de aislación, que puede ser «read "
"uncommitted», «read committed», «repeatable read» o «serializable»."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1527
+#: utils/misc/guc.c:1551
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1528
+#: utils/misc/guc.c:1552
msgid ""
"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
@@ -4692,73 +3870,73 @@ msgstr ""
"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema "
"buscará el archivo especificado en esta ruta."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1540
+#: utils/misc/guc.c:1564
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1550
+#: utils/misc/guc.c:1574
msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name."
msgstr "Nombre del servicio Rendezvous."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1561
+#: utils/misc/guc.c:1585
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Configuración local de ordenamiento de cadenas (collation)."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1571
+#: utils/misc/guc.c:1595
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr ""
"Configuración local de clasificación de caracteres y conversión de "
"mayúsculas."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1581
+#: utils/misc/guc.c:1605
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1590
+#: utils/misc/guc.c:1614
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Configuración local para formatos de moneda."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1599
+#: utils/misc/guc.c:1623
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Configuración local para formatos de números."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1608
+#: utils/misc/guc.c:1632
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Configuración local para formatos de horas y fechas."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1617
+#: utils/misc/guc.c:1641
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1627
+#: utils/misc/guc.c:1651
msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
msgstr "«Sabor» de expresiones regulares."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1628
+#: utils/misc/guc.c:1652
msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
msgstr "Esto puede ser definido a advanced, extended o basic."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1636
+#: utils/misc/guc.c:1660
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1647
+#: utils/misc/guc.c:1671
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1658
+#: utils/misc/guc.c:1682
msgid "Shows the server version."
msgstr "Versión del servidor."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1669
+#: utils/misc/guc.c:1693
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Define el nombre del usuario de sesión."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1679
+#: utils/misc/guc.c:1703
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1680
+#: utils/misc/guc.c:1704
msgid ""
"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
"depending on the platform."
@@ -4766,91 +3944,91 @@ msgstr ""
"Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog» y «eventlog», "
"dependiendo de la plataforma."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1689
+#: utils/misc/guc.c:1713
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr ""
"Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1690
+#: utils/misc/guc.c:1714
msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Puede ser una ruta absoluta o relativa al directorio de datos."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1699
+#: utils/misc/guc.c:1723
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr ""
"Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1710
+#: utils/misc/guc.c:1734
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1711
+#: utils/misc/guc.c:1735
msgid ""
"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
"LOCAL7."
msgstr ""
"Puede escoger LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1719
+#: utils/misc/guc.c:1743
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1730
+#: utils/misc/guc.c:1754
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1740
+#: utils/misc/guc.c:1764
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1750
+#: utils/misc/guc.c:1774
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1751
+#: utils/misc/guc.c:1775
msgid ""
"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
msgstr ""
"(El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor)"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1760
+#: utils/misc/guc.c:1784
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1770
+#: utils/misc/guc.c:1794
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1780
+#: utils/misc/guc.c:1804
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
msgstr "Método usado para forzar escritura de WAL a disco."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1789
+#: utils/misc/guc.c:1813
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
msgstr "Define la lista de clases adicionales de variables conocidas."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1799
+#: utils/misc/guc.c:1823
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Define la ubicación del directorio de datos."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1809
+#: utils/misc/guc.c:1833
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr ""
"Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1819
+#: utils/misc/guc.c:1843
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
msgstr "Define la ubicación del archivo «hba» del servidor."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1829
+#: utils/misc/guc.c:1853
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
msgstr "Define la ubicación del archivo «ident» del servidor."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1839
+#: utils/misc/guc.c:1863
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:2478
+#: utils/misc/guc.c:2504
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -4861,12 +4039,12 @@ msgstr ""
"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de "
"ambiente PGDATA.\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:2503
+#: utils/misc/guc.c:2529
#, c-format
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:2523
+#: utils/misc/guc.c:2549
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -4874,10 +4052,10 @@ msgid ""
"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
-"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -"
-"D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
+"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, "
+"o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:2546
+#: utils/misc/guc.c:2572
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -4888,7 +4066,7 @@ msgstr ""
"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a "
"través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:2569
+#: utils/misc/guc.c:2595
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -4896,136 +4074,133 @@ msgid ""
"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n"
-"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o "
-"a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
+"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a "
+"través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3275
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3801
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3841
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3916
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:4252
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:4403
+#: utils/misc/guc.c:3340 utils/misc/guc.c:3918 utils/misc/guc.c:3958
+#: utils/misc/guc.c:4033 utils/misc/guc.c:4377 utils/misc/guc.c:4528
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3294
+#: utils/misc/guc.c:3359
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3306
+#: utils/misc/guc.c:3371
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
-msgstr ""
-"el parámetro «%s» no se puede modificar después del inicio del servidor"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede modificar después del inicio del servidor"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3316
+#: utils/misc/guc.c:3381
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3346
+#: utils/misc/guc.c:3411
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3356
+#: utils/misc/guc.c:3421
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3407
+#: utils/misc/guc.c:3459
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:3514
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3423
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3507
+#: utils/misc/guc.c:3534 utils/misc/guc.c:3619
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3483
+#: utils/misc/guc.c:3591
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor entero"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3491
+#: utils/misc/guc.c:3599
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3567
+#: utils/misc/guc.c:3676
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3575
+#: utils/misc/guc.c:3684
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3591
+#: utils/misc/guc.c:3704
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3689
+#: utils/misc/guc.c:3809
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3805
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3845
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:4407
+#: utils/misc/guc.c:3922 utils/misc/guc.c:3962 utils/misc/guc.c:4532
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3925
+#: utils/misc/guc.c:4042
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:4029
+#: utils/misc/guc.c:4146
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:4093
+#: utils/misc/guc.c:4210
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "intento de cambiar la opción «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:5050
+#: utils/misc/guc.c:5175
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:5248
+#: utils/misc/guc.c:5455
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «log_destination»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:5271
+#: utils/misc/guc.c:5478
#, c-format
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
msgstr "palabra clave de «log_destination» no reconocida: «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:5499
+#: utils/misc/guc.c:5706
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:5547
+#: utils/misc/guc.c:5754
#, c-format
msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
msgstr "sintaxis para «custom_variable_clases» no es válida: «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:5576
+#: utils/misc/guc.c:5783
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
msgstr ""
"no se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» es verdadero"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:5593
+#: utils/misc/guc.c:5800
msgid ""
"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
@@ -5033,2427 +4208,1828 @@ msgstr ""
"no se puede activar «log_statement_stats» cuando "
"«log_parser_stats»,«log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:5612
+#: utils/misc/guc.c:5845
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr ""
"no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo "
"lectura"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/help_config.c:125
+#: utils/misc/help_config.c:125
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mmgr/aset.c:338
+#: guc-file.l:152 libpq/hba.c:1057
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
+
+#: guc-file.l:272
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea"
+
+#: guc-file.l:277
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»"
+
+#: utils/mmgr/aset.c:338
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mmgr/aset.c:504
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mmgr/aset.c:701
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mmgr/aset.c:894
+#: utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/aset.c:701 utils/mmgr/aset.c:894
#, c-format
msgid "Failed on request of size %lu."
msgstr "Falla en petición de tamaño %lu."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mmgr/portalmem.c:173
+#: utils/mmgr/portalmem.c:173
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already exists"
msgstr "el cursor «%s» ya existe"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mmgr/portalmem.c:177
+#: utils/mmgr/portalmem.c:177
#, c-format
msgid "closing existing cursor \"%s\""
msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/sort/tuplesort.c:2082
-msgid "could not create unique index"
-msgstr "no se pudo crear el índice único"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/sort/tuplesort.c:2083
-msgid "Table contains duplicated values."
-msgstr "La tabla contiene valores duplicados."
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/sort/logtape.c:202
-#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/sort/logtape.c:204
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/sort/logtape.c:221
-#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/typcache.c:155
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_type.c:206
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_type.c:237
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/typcache.c:369
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:694
-#, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr ""
-"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/typcache.c:414
-#, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "el tipo %s no es compuesto"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/typcache.c:428
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "el tipo record no ha sido registrado"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1687
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1723
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1759
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1795
-#, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo %s está inconcluso"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1692
-#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1728
-#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s"
+#: utils/error/assert.c:34
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/relcache.c:3264
+#: utils/error/assert.c:37
#, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/relcache.c:3266
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1128
+#: utils/error/elog.c:1181
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1141
+#: utils/error/elog.c:1194
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1350
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1360
+#: utils/error/elog.c:1454 utils/error/elog.c:1464
msgid "[unknown]"
msgstr "[desconocido]"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1488
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1681
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1757
+#: utils/error/elog.c:1599 utils/error/elog.c:1837 utils/error/elog.c:1913
msgid "missing error text"
msgstr "texto de error faltante"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1491
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1494
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1760
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1763
+#: utils/error/elog.c:1602 utils/error/elog.c:1605 utils/error/elog.c:1916
+#: utils/error/elog.c:1919
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " en carácter %d"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1504
+#: utils/error/elog.c:1615
msgid "DETAIL: "
msgstr "DETALLE: "
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1511
+#: utils/error/elog.c:1622
msgid "HINT: "
msgstr "HINT: "
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1518
+#: utils/error/elog.c:1629
msgid "QUERY: "
msgstr "CONSULTA: "
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1525
+#: utils/error/elog.c:1636
msgid "CONTEXT: "
msgstr "CONTEXTO: "
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1535
+#: utils/error/elog.c:1646
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1542
+#: utils/error/elog.c:1653
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1555
+#: utils/error/elog.c:1666
msgid "STATEMENT: "
msgstr "SENTENCIA: "
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1873
+#: utils/error/elog.c:2029
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "error %d de sistema operativo"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1896
+#: utils/error/elog.c:2052
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1900
+#: utils/error/elog.c:2056
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1903
+#: utils/error/elog.c:2059
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1906
+#: utils/error/elog.c:2062
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1909
+#: utils/error/elog.c:2065
msgid "WARNING"
msgstr "WARNING"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1912
+#: utils/error/elog.c:2068
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1915
+#: utils/error/elog.c:2071
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1918
+#: utils/error/elog.c:2074
msgid "PANIC"
msgstr "PANIC"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/assert.c:34
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/assert.c:37
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263
#, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n"
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/hash/hashovfl.c:522
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:145
#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/hash/hashutil.c:46
-msgid "hash indexes cannot contain null keys"
-msgstr "los índices hash no pueden incluir claves nulas"
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/hash/hashutil.c:127
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:175
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "el índice «%s» no es un índice de hash"
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/hash/hashutil.c:133
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:354
#, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta"
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/hash/hashutil.c:134
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr ""
+"se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/hash/hashsearch.c:146
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr ""
+"un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/hash/hashinsert.c:90
+#: utils/fmgr/fmgr.c:246
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash, %lu"
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/heap/hio.c:109
+#: utils/fmgr/fmgr.c:448
#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "el registro es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu"
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/heap/heapam.c:487
+#: utils/fmgr/fmgr.c:759 utils/fmgr/fmgr.c:1752
#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación «%s»"
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/heap/heapam.c:610
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/heap/heapam.c:645
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/heap/heapam.c:680
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:286
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "«%s» es un índice"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:39 executor/execQual.c:1062 executor/execQual.c:1106
+#: executor/execQual.c:1282 executor/execQual.c:1407 executor/execQual.c:3828
+#: executor/functions.c:664 executor/functions.c:703
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
+"aceptarlo"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/heap/heapam.c:615
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/heap/heapam.c:650
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/heap/heapam.c:685
+#: utils/cache/lsyscache.c:1716 utils/cache/lsyscache.c:1752
+#: utils/cache/lsyscache.c:1788 utils/cache/lsyscache.c:1824
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a special relation"
-msgstr "«%s» is una relación especial"
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo %s está inconcluso"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/heap/heapam.c:620
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/heap/heapam.c:655
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/heap/heapam.c:690
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:293
+#: utils/cache/lsyscache.c:1721
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/rtree/rtree.c:646
-msgid "variable-length rtree keys are not supported"
-msgstr "no están soportadas llaves rtree de largo variable "
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/rtree/rtree.c:786
+#: utils/cache/lsyscache.c:1757
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
-msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para rtree, %lu"
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/common/indextuple.c:57
+#: utils/cache/relcache.c:3339
#, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/common/indextuple.c:165
-#, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu"
+#: utils/cache/relcache.c:3341
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/common/heaptuple.c:580
+#: utils/cache/typcache.c:148 parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237
#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/common/tupdesc.c:511
+#: utils/cache/typcache.c:328
#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/common/tupdesc.c:630
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/common/tupdesc.c:661
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas"
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "el tipo %s no es compuesto"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/common/tupdesc.c:655
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "no se entregó alias de columna"
+#: utils/cache/typcache.c:342
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "el tipo record no ha sido registrado"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/common/tupdesc.c:679
-msgid "could not determine row description for function returning record"
+#: tcop/pquery.c:449
+#, c-format
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr ""
-"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
+"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta "
+"tiene %d columnas"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:452
+#: tcop/pquery.c:524 tcop/pquery.c:1117 commands/portalcmds.c:347
#, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros"
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "el portal «%s» no se puede ser ejecutado"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:637
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:644
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:651
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:658
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:665
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:672
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:679
-#, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
+#: tcop/pquery.c:763
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:645
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1544
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1664
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2939
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5357
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5475
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2906
-#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
+#: tcop/pquery.c:764
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:652
+#: tcop/utility.c:77
#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
-msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m"
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la tabla «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:659
+#: tcop/utility.c:78 commands/comment.c:341 commands/indexcmds.c:135
+#: commands/indexcmds.c:968 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:556
+#: commands/tablecmds.c:2736 commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546
#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "no se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m"
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "«%s» no es una tabla"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:666
-#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m"
+#: tcop/utility.c:79
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:673
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1580
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1704
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3036
+#: tcop/utility.c:82
#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la secuencia «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:680
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1585
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1709
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3041
+#: tcop/utility.c:83 commands/comment.c:334 commands/sequence.c:767
#, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "«%s» no es una secuencia"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:862
-#, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "no se pudo truncar el directorio «%s»"
+#: tcop/utility.c:84
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:948
+#: tcop/utility.c:87
#, c-format
-msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "eliminando el archivo «%s»"
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la vista «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:967
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:573
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:719
+#: tcop/utility.c:88 commands/comment.c:348 commands/view.c:113
#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xact.c:510
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 comandos en una transacción"
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "«%s» no es una vista"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xact.c:2178
-#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
+#: tcop/utility.c:89
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xact.c:2188
+#: tcop/utility.c:92
#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el índice «%s»"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xact.c:2200
-#, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function"
-msgstr "no se puede ejecutar %s desde una función"
+#: tcop/utility.c:94
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xact.c:2251
+#: tcop/utility.c:98
#, c-format
-msgid "%s may only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s sólo puede ser usado entre bloques de transacción"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xact.c:2434
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "ya hay una transacción en curso"
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "«%s» no es un tipo"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xact.c:2549
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xact.c:2640
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "no hay una transacción en curso"
+#: tcop/utility.c:99
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xact.c:2732
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xact.c:2781
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xact.c:2787
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xact.c:2831
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xact.c:2878
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xact.c:2884
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "no hay un savepoint con ese nombre"
+#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/tablecmds.c:567
+#: commands/tablecmds.c:1292 commands/tablecmds.c:1498
+#: commands/tablecmds.c:2748 commands/tablecmds.c:3939
+#: commands/tablecmds.c:5598 commands/trigger.c:147 commands/trigger.c:552
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xact.c:3522
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
+#: tcop/utility.c:323 commands/copy.c:908 executor/execMain.c:447
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "la transacción es de sólo lectura"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:907
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:346
#, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr ""
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:915
-#, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
+#: tcop/utility.c:833
+msgid "must be superuser to do LOAD"
+msgstr "debe ser superusuario para ejecutar LOAD"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1180
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1321
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5209
-#, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m"
+#: tcop/utility.c:1001
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1255
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2433
+#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:456 tcop/fastpath.c:579
#, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr ""
-"no se pudo buscar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a posición %"
-"u: %m"
+"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1269
+#: tcop/fastpath.c:231 catalog/aclchk.c:1548 catalog/aclchk.c:1973
#, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo escribir el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la función con OID %u"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1521
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1612
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1825
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1879
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1888
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m"
+#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:297 tcop/postgres.c:320
+#: commands/copy.c:405 commands/copy.c:423 commands/copy.c:427
+#: commands/copy.c:488 commands/copy.c:537
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1677
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2970
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5446
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5497
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5569
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5594
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5632
-#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer archivo «%s»: %m"
+#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:899 tcop/postgres.c:1207
+#: tcop/postgres.c:1406 tcop/postgres.c:1669 tcop/postgres.c:1770
+#: tcop/postgres.c:1846
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
+msgstr ""
+"transacción abortada, las consultas serán ignoradas hasta el fin de bloque "
+"de transacción"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1680
+#: tcop/fastpath.c:324
#, c-format
-msgid "not enough data in file \"%s\""
-msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes"
+msgid "fastpath function call: function OID %u"
+msgstr ""
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1792
+#: tcop/fastpath.c:426 tcop/fastpath.c:549
#, c-format
-msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr ""
-"no se pudo hacer link de archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo de "
-"registro %u, segmento %u): %m"
+"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función "
+"requiere %d"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1799
+#: tcop/fastpath.c:434
#, c-format
-msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr ""
-"no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de "
-"registro %u, segmento %u): %m"
+"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d "
+"argumentos"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1954
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2056
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5340
+#: tcop/fastpath.c:517 tcop/fastpath.c:602
#, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m"
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1962
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5502
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5656
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:589
+#: tcop/postgres.c:347 tcop/postgres.c:359 tcop/postgres.c:370
+#: tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:3321
#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2037
+#: tcop/postgres.c:529 tcop/postgres.c:567 tcop/postgres.c:580
#, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu"
+msgid "statement: %s"
+msgstr "sentencia: %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2044
+#: tcop/postgres.c:1062
#, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "se ha recuperado el archivo «%s»"
+msgid "duration: %ld.%03ld ms"
+msgstr "duración: %ld.%03ld ms"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2069
+#: tcop/postgres.c:1075
#, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d"
+msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s"
+msgstr "duración: %ld.%03ld ms sentencia: %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2137
-#, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m"
+#: tcop/postgres.c:1183
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "no se pueden insertar múltiples comandos en una sentencia preparada"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2182
+#: tcop/postgres.c:1234 parser/analyze.c:3180
#, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado"
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2190
+#: tcop/postgres.c:1371
#, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "eliminando archivo de registro «%s»"
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr ""
+"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2213
-#, c-format
-msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el directorio de registros de transacción «%s»: %m"
+#: tcop/postgres.c:1384 tcop/postgres.c:1754
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2297
+#: tcop/postgres.c:1390
#, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
+"d"
msgstr ""
-"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es "
-"incorrecta"
+"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia "
+"preparada «%s» requiere %d"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2320
+#: tcop/postgres.c:1516
#, c-format
-msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X"
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr ""
-"la suma de verificación de bloque de respaldo %d en el registro %X/%X es "
-"incorrecta"
+"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2393
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2463
+#: tcop/postgres.c:1620 tcop/postgres.c:1832
#, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta"
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el portal «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2441
-#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
+#: tcop/postgres.c:1990
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
+
+#: tcop/postgres.c:1991
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
msgstr ""
-"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
+"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en "
+"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado "
+"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2471
-#, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "contrecord es requerido por %X/%X"
+#: tcop/postgres.c:1995
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2486
-#, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "registro de largo cero en %X/%X"
+#: tcop/postgres.c:2111
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "excepción de punto flotante"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2493
-#, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "el ID de gestor de recursos %u es no válido en %X/%X"
+#: tcop/postgres.c:2112
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"Se ha recibido una señal de una operación de punto flotante no válida. Esto "
+"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como "
+"una división por cero."
-#: /pg/source/980_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2515
-#: /pg/source/980_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2531
-#, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
+#: tcop/postgres.c:2148
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2531
-#, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "el largo %u del registro en %X/%X es demasiado grande"
+#: tcop/postgres.c:2158
+msgid "canceling query due to user request"
+msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2567
-#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
+#: tcop/postgres.c:2209
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2576
+#: tcop/postgres.c:2210
+msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
+msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth»."
+
+#: tcop/postgres.c:2228
#, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
+"intended to be used by normal users.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, "
-"posición %u"
+"%s es el servidor aislado de PostgreSQL. No está diseñado\n"
+"para ser usado por usuarios normales.\n"
+"\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2586
+#: tcop/postgres.c:2230
#, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+"\n"
msgstr ""
-"el largo de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, "
-"segmento %u, posición %u"
+"Empleo:\n"
+" %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
+"\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2653
+#: tcop/postgres.c:2231 postmaster/postmaster.c:1105
#, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %"
-"u, posición %u"
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opciones:\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2660
+#: tcop/postgres.c:2233 postmaster/postmaster.c:1107
#, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr ""
-"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, "
-"segmento %u, posición %u"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2682
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2690
-msgid "WAL file is from different system"
-msgstr "el archivo WAL es de un sistema diferente"
+" -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2683
+#: tcop/postgres.c:2235 postmaster/postmaster.c:1109
#, c-format
-msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-msgstr "el SYSID del archivo WAL es %s, el SYSID de pg_control es %s"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2691
-msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de archivo."
+msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
+msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2700
+#: tcop/postgres.c:2236 postmaster/postmaster.c:1110
#, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, "
-"posición %u es inesperada"
+msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2712
+#: tcop/postgres.c:2237
#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u"
+msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
+msgstr " -d 0-5 nivel de depuración (0 para desactivar)\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2730
+#: tcop/postgres.c:2238 postmaster/postmaster.c:1112
#, c-format
-msgid ""
-"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
-"%u"
-msgstr ""
-"el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo "
-"de registro %u, segmento %u, posición %u"
+msgid " -D DATADIR database directory\n"
+msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2799
+#: tcop/postgres.c:2239
#, c-format
-msgid "syntax error in history file: %s"
-msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2800
-msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline."
+msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
+msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2805
+#: tcop/postgres.c:2240
#, c-format
-msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2806
-msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente."
+msgid " -E echo query before execution\n"
+msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2819
+#: tcop/postgres.c:2241 postmaster/postmaster.c:1113
#, c-format
-msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2820
-msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
+msgid " -F turn fsync off\n"
+msgstr " -F desactivar fsync\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3058
+#: tcop/postgres.c:2242
#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
+msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr ""
+" -N no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3065
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3847
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3890
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:282
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:412
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgarch.c:596
+#: tcop/postgres.c:2243
#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s» a «%s»: %m"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3126
-msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-msgstr "el valor de LC_COLLATE no es válido"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3131
-msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-msgstr "el valor de LC_CTYPE no es válido"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3150
-msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
-msgstr "sizeof(ControlFileData) es mayor que BLCKSZ; arregle uno de ellos"
+msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr " -o ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3160
+#: tcop/postgres.c:2244
#, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m"
+msgid " -P disable system indexes\n"
+msgstr " -P desactivar índices de sistema\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3171
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3358
+#: tcop/postgres.c:2245
#, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
+msgid " -s show statistics after each query\n"
+msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3177
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3364
+#: tcop/postgres.c:2246
#, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
+msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr ""
+" -S WORK-MEM mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3182
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3369
+#: tcop/postgres.c:2247
#, c-format
-msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m"
+msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr ""
+" --describe-config\n"
+" mostrar parámetros de configuración y salir\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3198
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3347
+#: tcop/postgres.c:2248 postmaster/postmaster.c:1124
#, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3204
+#: tcop/postgres.c:2249 postmaster/postmaster.c:1125
#, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3217
+#: tcop/postgres.c:2250 postmaster/postmaster.c:1127
#, c-format
msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+"\n"
+"Developer options:\n"
msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %"
-"d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3220
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3250
-msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3230
-msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
+"\n"
+"Opciones de desarrollador:\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3247
+#: tcop/postgres.c:2251
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %"
-"d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3254
+#: tcop/postgres.c:2252
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el "
-"servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3257
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3264
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3271
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3278
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3285
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3293
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3300
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3309
-msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
+msgid " -i do not execute queries\n"
+msgstr " -i no ejecutar consultas\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3261
+#: tcop/postgres.c:2253
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, "
-"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
+" -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3268
+#: tcop/postgres.c:2254
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
-"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, "
-"pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3275
+#: tcop/postgres.c:2255
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, "
-"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
+" -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3282
+#: tcop/postgres.c:2256
#, c-format
msgid ""
-"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server "
-"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d."
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con FUNC_MAX_ARGS %d, "
-"pero el servidor fue compilado con FUNC_MAX_ARGS %d."
+"\n"
+"Reporte fallos a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3291
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: tcop/postgres.c:2420
+msgid "assert checking is not compiled in"
msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+"la revisión de aseveraciones (asserts) no está fue incluida en la compilación"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3298
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: tcop/postgres.c:2639 bootstrap/bootstrap.c:300 postmaster/postmaster.c:550
+#, c-format
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s requiere un valor"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3306
+#: tcop/postgres.c:2644 bootstrap/bootstrap.c:305 postmaster/postmaster.c:555
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
-"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LOCALE_NAME_BUFLEN "
-"%d, pero el servidor fue compilado con LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requiere un valor"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3312
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3319
-msgid "database files are incompatible with operating system"
+#: tcop/postgres.c:2760
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr ""
-"los archivos de la base de datos son incompatibles con el sistema operativo"
+"los argumentos de línea de comando no son válidos para proceso servidor"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3313
+#: tcop/postgres.c:2761 tcop/postgres.c:2777
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_COLLATE «%s», "
-"el cual no es reconocido por setlocale()."
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3316
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3323
-msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
-msgstr "Necesitará ejecutar initdb o instalar soporte de locales."
+#: tcop/postgres.c:2775
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: argumentos de línea de comando no válidos"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3320
+#: tcop/postgres.c:2785
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_CTYPE «%s», el "
-"cual no es reconocido por setlocale()."
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3546
+#: tcop/postgres.c:3234
#, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio "
-"(bootstrap): %m"
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3552
+#: tcop/postgres.c:3264
#, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de "
-"inicio (bootstrap): %m"
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3557
+#: tcop/postgres.c:3444 commands/vacuum.c:2376 commands/vacuumlazy.c:560
+#: commands/vacuumlazy.c:865 storage/lmgr/deadlock.c:888 nodes/print.c:86
#, c-format
-msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio "
-"(bootstrap): %m"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3619
+#: tcop/postgres.c:3505
#, c-format
-msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m"
+msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s"
+msgstr "desconexión: duración de sesión: %s%s%s%s%s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3624
-msgid "starting archive recovery"
-msgstr "comenzando proceso de recuperación"
+#: bootstrap/bootstrap.c:484
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
+" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+" -d 1-5 debug level\n"
+" -D datadir data directory\n"
+" -F turn off fsync\n"
+" -o file send debug output to file\n"
+" -x num internal use\n"
+msgstr ""
+"Empleo:\n"
+" postgres -boot [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n"
+" -c NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
+" -d 1-5 nivel de depuración\n"
+" -D datadir directorio de base de datos\n"
+" -F desactivar fsync\n"
+" -o archivo enviar salida de depuración a archivo\n"
+" -x número uso interno\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3669
-#, c-format
-msgid "restore_command = \"%s\""
-msgstr "restore_command = «%s»"
+#: catalog/aclchk.c:158
+msgid "grant options can only be granted to individual users"
+msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a usuarios individuales"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3683
+#: catalog/aclchk.c:246
#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»"
+msgid "invalid privilege type %s for table"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablas"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3688
-#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline = %u"
-msgstr "recovery_target_timeline = %u"
+#: catalog/aclchk.c:334 catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:646
+#: catalog/aclchk.c:809 catalog/aclchk.c:962 catalog/aclchk.c:1121
+msgid "no privileges were granted"
+msgstr "no se otorgaron privilegios"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3691
-msgid "recovery_target_timeline = latest"
-msgstr "recovery_target_timeline = latest"
+#: catalog/aclchk.c:338 catalog/aclchk.c:496 catalog/aclchk.c:650
+#: catalog/aclchk.c:813 catalog/aclchk.c:966 catalog/aclchk.c:1125
+msgid "not all privileges were granted"
+msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3699
-#, c-format
-msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»"
+#: catalog/aclchk.c:345 catalog/aclchk.c:503 catalog/aclchk.c:657
+#: catalog/aclchk.c:820 catalog/aclchk.c:973 catalog/aclchk.c:1132
+msgid "no privileges could be revoked"
+msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3702
-#, c-format
-msgid "recovery_target_xid = %u"
-msgstr "recovery_target_xid = %u"
+#: catalog/aclchk.c:349 catalog/aclchk.c:507 catalog/aclchk.c:661
+#: catalog/aclchk.c:824 catalog/aclchk.c:977 catalog/aclchk.c:1136
+msgid "not all privileges could be revoked"
+msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3727
+#: catalog/aclchk.c:414
#, c-format
-msgid "recovery_target_time = %s"
-msgstr "recovery_target_time = %s"
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para bases de datos"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3744
+#: catalog/aclchk.c:572
#, c-format
-msgid "recovery_target_inclusive = %s"
-msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para funciones"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3748
+#: catalog/aclchk.c:726
#, c-format
-msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»"
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para lenguajes"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3756
+#: catalog/aclchk.c:764
#, c-format
-msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperación: %s"
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3758
-msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-msgstr "Las líneas deben tener el formato «parámetro = 'valor'»."
+#: catalog/aclchk.c:765
+msgid "Only superusers may use untrusted languages."
+msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3763
+#: catalog/aclchk.c:889
#, c-format
-msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
-msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica restore_command"
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no válido para esquemas"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3782
+#: catalog/aclchk.c:1043
#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
-msgstr "no existe el timeline %u especificado en recovery_target_timeline"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3894
-msgid "archive recovery complete"
-msgstr "recuperación completa"
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablespaces"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3978
+#: catalog/aclchk.c:1229 commands/user.c:1558 commands/user.c:1795
+#: commands/user.c:1830 libpq/pqcomm.c:512
#, c-format
-msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr ""
-"recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s"
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el grupo «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3982
+#: catalog/aclchk.c:1264
#, c-format
-msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "permiso denegado a la relación %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3989
+#: catalog/aclchk.c:1266
#, c-format
-msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s"
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "permiso denegado a la base de datos %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3993
+#: catalog/aclchk.c:1268
#, c-format
-msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4035
-msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "permiso denegado a la función %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4039
+#: catalog/aclchk.c:1270
#, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "permiso denegado al operador %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4043
+#: catalog/aclchk.c:1272
#, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
-msgstr "el apagado del sistema de bases de datos fue interrumpido en %s"
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "permiso denegado al tipo %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4047
+#: catalog/aclchk.c:1274
#, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr ""
-"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4049
-msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
-msgstr ""
-"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que "
-"usar el respaldo más reciente para la recuperación."
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "permiso denegado al lenguaje %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4053
+#: catalog/aclchk.c:1276
#, c-format
-msgid "database system was interrupted at %s"
-msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido en %s"
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "permiso denegado al esquema %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4085
+#: catalog/aclchk.c:1278
#, c-format
-msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "permiso denegado para la clase de operadores %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4100
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4122
+#: catalog/aclchk.c:1280
#, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "el registro de checkpoint está en %X/%X"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4107
-msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "no se pudo localizar el registro de checkpoint requerido"
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "permiso denegado para la conversión %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4108
+#: catalog/aclchk.c:1282
#, c-format
-msgid ""
-"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
-"backup_label\"."
-msgstr ""
-"Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»."
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "permiso denegado al tablespace %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4132
+#: catalog/aclchk.c:1288
#, c-format
-msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "usando el registro previo de checkpoint en %X/%X"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4139
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "no se pudo localizar un registro de checkpoint válido"
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4148
+#: catalog/aclchk.c:1290
#, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr "registro de redo en %X/%X; registro de undo en %X/%X; apagado %s"
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4153
+#: catalog/aclchk.c:1292
#, c-format
-msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
-msgstr "siguiente ID de transacción: %u; siguiente OID: %u"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4157
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4174
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "redo no es válido en registro de checkpoint"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4188
-msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "registro undo/redo es no válido en checkpoint de apagado"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4206
-msgid "automatic recovery in progress"
-msgstr "recuperación automática en curso"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4209
-msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr ""
-"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está "
-"efectuando la recuperación automática"
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "debe ser dueño de la función %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4246
+#: catalog/aclchk.c:1294
#, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "redo comienza en %X/%X"
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "debe ser dueño del operador %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4304
+#: catalog/aclchk.c:1296
#, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "redo listo en %X/%X"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4312
-msgid "redo is not required"
-msgstr "no se requiere redo"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4332
-msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
-msgstr ""
-"el punto de detención de recuperación pedido es antes del volcado de respaldo"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4336
-msgid "WAL ends before end time of backup dump"
-msgstr "WAL termina antes del tiempo de volcado del respaldo"
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "debe ser dueño del tipo %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4351
+#: catalog/aclchk.c:1298
#, c-format
-msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4433
+#: catalog/aclchk.c:1300
#, c-format
-msgid "undo starts at %X/%X"
-msgstr "undo comienza en %X/%X"
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "debe ser dueño del esquema %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4444
+#: catalog/aclchk.c:1302
#, c-format
-msgid "undo done at %X/%X"
-msgstr "undo listo en %X/%X"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4449
-msgid "undo is not required"
-msgstr "no se requiere undo"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4517
-msgid "database system is ready"
-msgstr "el sistema de bases de datos está listo"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4556
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "el enlace de checkpoint primario en archivo de control no es válido"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4560
-msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr "el enlace de checkpoint secundario en archivo de control no es válido"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4564
-msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "el enlace de checkpoint en backup_label no es válido"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4578
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "el registro primario de checkpoint no es válido"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4582
-msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "el registro secundario de checkpoint no es válido"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4586
-msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "el registro de checkpoint no es válido"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4597
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr ""
-"el ID de gestor de recursos no es válido en registro primario de checkpoint"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4601
-msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr ""
-"el ID de gestor de recursos no es válido en registro secundario de checkpoint"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4605
-msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr "el ID de gestor de recursos no es válido en registro de checkpoint"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4617
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info no es válido en registro primario de checkpoint"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4621
-msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info no es válido en registro secundario de checkpoint"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4625
-msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "xl_info no es válido en registro de checkpoint"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4636
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "el largo de registro primario de checkpoint no es válido"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4640
-msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "el largo de registro secundario de checkpoint no es válido"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4644
-msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "el largo de registro de checkpoint no es válido"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4697
-msgid "shutting down"
-msgstr "apagando"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4706
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4897
-msgid "checkpoint starting"
-msgstr "checkpoint iniciando"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4926
-msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr ""
-"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está "
-"apagando"
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4998
+#: catalog/aclchk.c:1304
#, c-format
-msgid ""
-"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
-"recycled"
-msgstr ""
-"checkpoint completo; %d archivos de transacción agregados, %d eliminados, %d "
-"reciclados"
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "debe ser dueño de la conversión %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5058
+#: catalog/aclchk.c:1306
#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en registro de checkpoint"
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "debe ser dueño del tablespace %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5081
+#: catalog/aclchk.c:1369
#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en registro de checkpoint"
+msgid "user with ID %u does not exist"
+msgstr "no existe el usuario con ID %u"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5202
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5234
+#: catalog/aclchk.c:1386 catalog/aclchk.c:1889
#, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la relación con OID %u"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5242
+#: catalog/aclchk.c:1490 catalog/aclchk.c:2107
#, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5285
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5412
-msgid "must be superuser to run a backup"
-msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5290
-msgid "WAL archiving is not active"
-msgstr "el archivado WAL no está activo"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5291
-msgid ""
-"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
-msgstr ""
-"archive_command debe estar definido antes de que respaldos en línea puedan "
-"hechos en forma segura."
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5346
-msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "ya hay un respaldo en curso"
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5347
+#: catalog/aclchk.c:1604
#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e "
-"intente nuevamente."
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5368
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5488
+#: catalog/aclchk.c:1689 catalog/aclchk.c:2001
#, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5450
-msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "no hay un respaldo en curso"
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el esquema con OID %u"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5463
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5584
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5590
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5621
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5627
+#: catalog/aclchk.c:1761 catalog/aclchk.c:2039
#, c-format
-msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el tablespace con OID %u"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/nbtree/nbtinsert.c:254
+#: catalog/aclchk.c:1917
#, c-format
-msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "llave duplicada viola restricción unique «%s»"
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el tipo con OID %u"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/nbtree/nbtinsert.c:398
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/nbtree/nbtsort.c:499
+#: catalog/aclchk.c:1945
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu"
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el operador con OID %u"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:169
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:350
+#: catalog/aclchk.c:2068
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "el índice «%s» no es un btree"
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:175
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:356
+#: catalog/aclchk.c:2136
#, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr ""
-"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de "
-"código %d"
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la conversión con OID %u"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/ipc/sinval.c:105
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/lmgr/proc.c:246
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1565
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
+#: catalog/dependency.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/ipc/shmem.c:185
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/ipc/shmem.c:246
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/ipc/shmem.c:386
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/lmgr/lock.c:558
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/lmgr/lock.c:621
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/lmgr/proc.c:179
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/buffer/buf_table.c:93
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/freespace/freespace.c:1014
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "memoria compartida agotada"
+#: catalog/dependency.c:154
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/ipc/shmem.c:420
+#: catalog/dependency.c:212
#, c-format
-msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»"
+msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+msgstr "no se pudo eliminar todos los objetos dependientes de %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/file/fd.c:356
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr ""
-"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un "
-"proceso servidor"
+#: catalog/dependency.c:312 catalog/dependency.c:717
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/file/fd.c:357
+#: catalog/dependency.c:451
#, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d."
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/file/fd.c:398
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/file/fd.c:1181
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/file/fd.c:1296
+#: catalog/dependency.c:453
#, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr ""
-"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
+msgid "You may drop %s instead."
+msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/lmgr/lock.c:559
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/lmgr/lock.c:622
-msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction."
+#: catalog/dependency.c:521 catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:702
+#, c-format
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "eliminando automáticamente %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:867
+#: catalog/dependency.c:526 catalog/dependency.c:679
#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d."
-msgstr ""
-"El proceso %d espera %s en la transacción %u; bloqueado por proceso %d."
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s depende de %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:877
+#: catalog/dependency.c:533 catalog/dependency.c:686
#, c-format
-msgid ""
-"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
-msgstr ""
-"El proceso %d espera %s en la relación %u de base de datos %u; bloqueado por "
-"el proceso %d."
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "eliminando además %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:887
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "se ha detectado un deadlock"
+#: catalog/dependency.c:1427
+#, c-format
+msgid " column %s"
+msgstr " columna %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/page/bufpage.c:135
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/page/bufpage.c:334
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/page/bufpage.c:472
+#: catalog/dependency.c:1433
#, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr ""
-"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, "
-"especial = %u"
+msgid "function %s"
+msgstr "función %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/page/bufpage.c:377
+#: catalog/dependency.c:1438
#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "el puntero de item está corrupto: %u"
+msgid "type %s"
+msgstr "tipo %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/page/bufpage.c:392
+#: catalog/dependency.c:1468
#, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u"
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "conversión de %s a %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/page/bufpage.c:490
+#: catalog/dependency.c:1505
#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u"
+msgid "constraint %s on "
+msgstr "restricción «%s» en "
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/smgr/md.c:363
+#: catalog/dependency.c:1511
#, c-format
-msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo abrir la relación %u/%u/%u: %m"
+msgid "constraint %s"
+msgstr "restricción %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/smgr/md.c:765
+#: catalog/dependency.c:1530
#, c-format
-msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m"
+msgid "conversion %s"
+msgstr "conversión %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/smgr/md.c:955
+#: catalog/dependency.c:1567
#, c-format
-msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
-msgstr ""
-"no se pudo abrir el segmento %u de la relación %u/%u/%u (bloque buscado %u): "
-"%m"
+msgid "default for %s"
+msgstr "valor por omisión para %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/smgr/smgr.c:261
+#: catalog/dependency.c:1585
#, c-format
-msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo cerrar la relación %u/%u/%u: %m"
+msgid "language %s"
+msgstr "lenguaje %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/smgr/smgr.c:361
+#: catalog/dependency.c:1592
#, c-format
-msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo crear la relación %u/%u/%u: %m"
+msgid "operator %s"
+msgstr "operador %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/smgr/smgr.c:485
+#: catalog/dependency.c:1626
#, c-format
-msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo eliminar la relación %u/%u/%u: %m"
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/smgr/smgr.c:506
+#: catalog/dependency.c:1662
#, c-format
-msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo extender la relación %u/%u/%u: %m"
+msgid "rule %s on "
+msgstr "regla «%s» en "
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/smgr/smgr.c:510
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
+#: catalog/dependency.c:1697
+#, c-format
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "disparador %s en "
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/smgr/smgr.c:527
+#: catalog/dependency.c:1714
#, c-format
-msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo leer el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m"
+msgid "schema %s"
+msgstr "esquema %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/smgr/smgr.c:552
+#: catalog/dependency.c:1758
#, c-format
-msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m"
+msgid "table %s"
+msgstr "tabla %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/smgr/smgr.c:582
+#: catalog/dependency.c:1762
#, c-format
-msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo contar los bloques de la relación %u/%u/%u: %m"
+msgid "index %s"
+msgstr "índice %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/smgr/smgr.c:615
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/smgr/smgr.c:899
+#: catalog/dependency.c:1766
#, c-format
-msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
-msgstr "no se pudo truncar la relación %u/%u/%u a %u bloques: %m"
+msgid "special system relation %s"
+msgstr "relación especial de sistema %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/smgr/smgr.c:672
+#: catalog/dependency.c:1770
#, c-format
-msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar la relación %u/%u/%u: %m"
+msgid "sequence %s"
+msgstr "secuencia %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/buffer/localbuf.c:103
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "no hay ningún búfer local disponible"
+#: catalog/dependency.c:1774
+#, c-format
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "tabla sin catalogar %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:216
+#: catalog/dependency.c:1778
#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
-msgstr ""
-"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»; "
-"reinicializando la página"
+msgid "toast table %s"
+msgstr "tabla toast %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:223
+#: catalog/dependency.c:1782
#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»"
+msgid "view %s"
+msgstr "vista %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:2013
+#: catalog/dependency.c:1786
#, c-format
-msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %u/%u/%u"
+msgid "composite type %s"
+msgstr "tipo compuesto %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:2018
-msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
-msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
+#: catalog/dependency.c:1791
+#, c-format
+msgid "relation %s"
+msgstr "relación %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:2036
+#: catalog/heap.c:221
#, c-format
-msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
-msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %u/%u/%u"
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso a crear «%s.%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/freespace/freespace.c:276
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/freespace/freespace.c:294
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/freespace/freespace.c:313
-msgid "insufficient shared memory for free space map"
+#: catalog/heap.c:223
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr ""
-"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el mapa de espacio "
-"libre"
+"Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/freespace/freespace.c:306
+#: catalog/heap.c:382 commands/tablecmds.c:715 commands/tablecmds.c:1025
+#: commands/tablecmds.c:3042
#, c-format
-msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-msgstr "max_fsm_pages debe ser mayor que max_fsm_relations * %d"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/freespace/freespace.c:341
-msgid "max_fsm_pages is too large"
-msgstr "max_fsm_pages es demasiado grande"
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/freespace/freespace.c:709
+#: catalog/heap.c:399
#, c-format
-msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed"
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr ""
-"mapa de espacio libre: %d relaciones, %d páginas almacenadas; %.0f páginas "
-"requeridas en total"
+"el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/freespace/freespace.c:711
+#: catalog/heap.c:415
#, c-format
-msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory."
-msgstr ""
-"Tamaño del FSM: %d relaciones + %d páginas = %.0f kB memoria compartida."
+msgid "column name \"%s\" is duplicated"
+msgstr "el nombre de columna «%s» está duplicado"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/large_object/inv_api.c:197
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/large_object/inv_api.c:312
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:1151
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_largeobject.c:107
+#: catalog/heap.c:452
#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "no existe el objeto grande %u"
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:150
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:158
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:164
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/../port/copydir.c:47
-#, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
+#: catalog/heap.c:453
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:177
+#: catalog/heap.c:460
#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo verificar el directorio «%s»: %m"
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:186
+#: catalog/heap.c:732 catalog/index.c:518 commands/tablecmds.c:1519
#, c-format
-msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "«%s» existe pero no es un directorio"
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la relación «%s» ya existe"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:223
+#: catalog/heap.c:1584
#, c-format
-msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso a crear el tablespace «%s»"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:225
-msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces."
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción check"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:244
-msgid "tablespace location may not contain single quotes"
-msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples"
+#: catalog/heap.c:1593 commands/typecmds.c:1885
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:254
-msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta"
+#: catalog/heap.c:1597
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:264
+#: catalog/heap.c:1614 commands/tablecmds.c:3863
#, c-format
-msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga"
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:274
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:766
+#: catalog/heap.c:1623
#, c-format
-msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable"
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "la restricción check «%s» ya existe"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:276
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:767
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema."
+#: catalog/heap.c:1772
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:286
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:779
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "el tablespace «%s» ya existe"
+#: catalog/heap.c:1780
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:321
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:1033
-#, c-format
-msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m"
+#: catalog/heap.c:1788
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:330
-#, c-format
-msgid "directory \"%s\" is not empty"
-msgstr "el directorio «%s» no está vacío"
+#: catalog/heap.c:1792
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:351
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:1048
+#: catalog/heap.c:1810 rewrite/rewriteHandler.c:647
#, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero el valor por omisión es de tipo %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:382
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:479
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
+#: catalog/heap.c:1815 parser/analyze.c:2732 parser/parse_node.c:247
+#: parser/parse_target.c:369 parser/parse_target.c:579
+#: parser/parse_target.c:588 rewrite/rewriteHandler.c:652
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:456
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "el tablespace «%s» no está vacío"
+#: catalog/heap.c:2076
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:555
+#: catalog/heap.c:2077
#, c-format
-msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
+msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s» a través de la llave foránea «%s»."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:606
-#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
+#: catalog/index.c:499
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:614
-#, c-format
-msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m"
+#: catalog/index.c:513
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:839
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:773
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:890
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/conversioncmds.c:213
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:2103
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:954
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/operatorcmds.c:303
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:5228
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/aggregatecmds.c:335
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/schemacmds.c:319
-msgid "must be superuser to change owner"
-msgstr "debe ser superusuario para cambiar el dueño"
+#: catalog/index.c:1681
+#, fuzzy
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:1061
+#: catalog/index.c:1703
#, c-format
-msgid "tablespace %u is not empty"
-msgstr "el tablespace %u no está vacío"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/portalcmds.c:54
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/portalcmds.c:183
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/portalcmds.c:228
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/portalcmds.c:89
-msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/portalcmds.c:93
-msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE no está soportado"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/portalcmds.c:94
-msgid "Cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Los cursores deben ser READ ONLY."
+msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr ""
+"el índice compartido «%s» sólo puede ser reindexado en modo aislado "
+"(standalone)"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/portalcmds.c:191
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/portalcmds.c:238
+#: catalog/namespace.c:194 catalog/namespace.c:249
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el cursor «%s»"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/portalcmds.c:404
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/variable.c:65
-msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «datestyle»"
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/variable.c:151
+#: catalog/namespace.c:216
#, c-format
-msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr "no se reconoce el valor de «datestyle» «%s»"
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/variable.c:169
-msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr "especificaciones contradictorias de «datestyle»"
+#: catalog/namespace.c:260
+msgid "temporary tables may not specify a schema name"
+msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/variable.c:280
-msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "no se permite mes en interval para huso horario"
+#: catalog/namespace.c:302 catalog/namespace.c:1240
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/variable.c:403
+#: catalog/namespace.c:1131 parser/parse_expr.c:1171 parser/parse_target.c:734
#, c-format
-msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr "el nombre de huso horario no es reconocido: «%s»"
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/variable.c:411
+#: catalog/namespace.c:1137 parser/parse_expr.c:1197 parser/parse_target.c:743
+#: gram.y:2515 gram.y:7435
#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)"
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/variable.c:413
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares."
+#: catalog/namespace.c:1274
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/variable.c:483
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+#: catalog/namespace.c:1655
+#, c-format
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta"
+"se ha denegado el permiso a crear tablas temporales en la base de datos «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/variable.c:493
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+#: catalog/pg_aggregate.c:83
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:84
+msgid ""
+"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
+"have one of them as its base type."
msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción"
+"Una función de agregación que use «anyarray» o «anyelement» como tipo de dato "
+"de transición debe tener uno de ellos como tipo de dato base."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:134
+#: catalog/pg_aggregate.c:113
#, c-format
-msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
-msgstr "no se pudo determinar la tabla referida en la restricción «%s»"
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:219
-msgid "multiple INSERT events specified"
-msgstr "se han especificado múltiples eventos INSERT"
+#: catalog/pg_aggregate.c:135
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es "
+"strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:226
-msgid "multiple DELETE events specified"
-msgstr "se han especificado múltiples eventos DELETE"
+#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:128 executor/functions.c:1077
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:233
-msgid "multiple UPDATE events specified"
-msgstr "se han especificado múltiples eventos UPDATE"
+#: catalog/pg_aggregate.c:169
+msgid ""
+"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
+"as its base type."
+msgstr ""
+"Una función de agregación que retorne «anyarray» o «anyelement» debe tener uno "
+"de ellos como tipo base."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:266
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:654
+#: catalog/pg_aggregate.c:285 commands/typecmds.c:932 commands/typecmds.c:1002
+#: commands/typecmds.c:1034 commands/typecmds.c:1066 commands/typecmds.c:1090
+#: parser/parse_func.c:203 parser/parse_func.c:1364
#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»"
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "no existe la función %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:287
+#: catalog/pg_aggregate.c:290
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»"
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "la función %s retorna un conjunto"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:294
+#: catalog/pg_aggregate.c:321 catalog/pg_aggregate.c:330
#, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»"
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:483
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:697
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:836
+#: catalog/pg_conversion.c:66
#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»"
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe la conversión «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:1160
+#: catalog/pg_conversion.c:79
#, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:1214
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:1331
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:1464
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:1593
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execMain.c:1151
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execMain.c:1457
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execMain.c:1598
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "ya existe una conversión por defecto de %s a %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:2731
-msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
-msgstr "no se pueden definir restricciones sin nombre explícitamente"
+#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/comment.c:958
+#: commands/conversioncmds.c:123 commands/conversioncmds.c:147
+#: commands/conversioncmds.c:206
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la conversión «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:2770
+#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1151
+#: storage/large_object/inv_api.c:197 storage/large_object/inv_api.c:312
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "no existe el objeto grande %u"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:2785
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4574
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:254
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la restricción «%s»"
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe el esquema «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:435
-msgid "database name may not be qualified"
-msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado"
+#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:468
-msgid "database comments may only be applied to the current database"
-msgstr ""
-"sólo se puede definir comentarios a la base de datos a la que está conectado"
+#: catalog/pg_operator.c:412
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo y derecho"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:500
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/schemacmds.c:172
-msgid "schema name may not be qualified"
-msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado"
+#: catalog/pg_operator.c:420
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:582
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la regla «%s»"
+#: catalog/pg_operator.c:424
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:590
-#, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»"
+#: catalog/pg_operator.c:428
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:591
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla."
+#: catalog/pg_operator.c:432
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:916
+#: catalog/pg_operator.c:444
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%s» en la tabla «%s»"
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "ya existe un operador %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:928
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»"
+#: catalog/pg_operator.c:726
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:958
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/conversioncmds.c:109
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/conversioncmds.c:133
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/conversioncmds.c:192
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_conversion.c:307
+#: catalog/pg_proc.c:102 commands/functioncmds.c:154 parser/parse_func.c:1388
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la conversión «%s»"
+msgid "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr "las funciones no pueden tener más de %d argumentos"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:992
-msgid "language name may not be qualified"
-msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado"
+#: catalog/pg_proc.c:129 executor/functions.c:1078
+msgid ""
+"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
+msgstr ""
+"Una función que retorne «anyarray» o «anyelement» debe tener al menos un "
+"argumento de uno de estos tipos."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:1007
-msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-msgstr "debe ser superusuario para comentar un lenguaje procedural"
+#: catalog/pg_proc.c:134
+msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type"
+msgstr "uso inseguro del pseudo-tipo INTERNAL"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:1048
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:108
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:648
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:800
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:900
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:230
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
+#: catalog/pg_proc.c:135
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo "
+"«internal»."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:1077
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:1087
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:677
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:687
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:822
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:833
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:922
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:932
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:614
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:624
+#: catalog/pg_proc.c:154
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:1192
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:908
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:1156
+#: catalog/pg_proc.c:209
#, c-format
-msgid "source data type %s does not exist"
-msgstr "no existe el tipo de dato de origen «%s»"
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:1199
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:915
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:1163
-#, c-format
-msgid "target data type %s does not exist"
-msgstr "no existe el tipo de dato de destino «%s»"
+#: catalog/pg_proc.c:223
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "no se puede cambiar el tipo de una función existente"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:1209
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:1173
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s"
+#: catalog/pg_proc.c:224
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Use DROP FUNCTION primero."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:1221
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:948
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:1182
+#: catalog/pg_proc.c:232
#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
+msgid "function \"%s\" is an aggregate"
+msgstr "la función «%s» es una función de agregación"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:84
+#: catalog/pg_proc.c:237
#, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s"
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
+msgstr "la función «%s» no es una función de agregación"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:89
+#: catalog/pg_proc.c:396
#, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso"
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:115
+#: catalog/pg_proc.c:496
#, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:116
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa."
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:154
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:1388
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_proc.c:100
+#: catalog/pg_proc.c:512
#, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr "las funciones no pueden tener más de %d argumentos"
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:166
+#: catalog/pg_proc.c:583 executor/functions.c:801
#, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "función SQL «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:171
+#: catalog/pg_type.c:198
#, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso"
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:179
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:113
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:124
+#: catalog/pg_type.c:204
#, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "no existe el tipo %s"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:186
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:228
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:236
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:244
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:252
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:260
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:108
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:116
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:124
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:132
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:721
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:729
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:737
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:745
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:753
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:761
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:769
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:777
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:785
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:576
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:588
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:596
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:604
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:612
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:620
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:826
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:838
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:846
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:854
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1356
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1364
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:896
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:909
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:917
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:925
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:933
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:941
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:273
-msgid "no function body specified"
-msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función"
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:280
-msgid "no language specified"
-msgstr "no se ha especificado el lenguaje"
+#: catalog/pg_type.c:211
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:342
+#: catalog/pg_type.c:293 catalog/pg_type.c:525
#, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»"
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe un tipo «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:386
+#: commands/aggregatecmds.c:97
#, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»"
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es reconocido"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:458
-msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
-msgstr ""
-"Necesita usar «createlang» para instalar el lenguaje en la base de datos."
+#: commands/aggregatecmds.c:107
+msgid "aggregate basetype must be specified"
+msgstr "debe especificarse el tipo base de la función de agregación"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:578
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:684
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:751
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "«%s» es una función de agregación"
+#: commands/aggregatecmds.c:111
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr ""
+"debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:580
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
+#: commands/aggregatecmds.c:115
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr ""
+"debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de "
+"agregación"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:587
+#: commands/aggregatecmds.c:138
#, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "eliminando la función interna «%s»"
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:686
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr ""
-"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación."
+#: commands/aggregatecmds.c:258
+#, c-format
+msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una función llamada %s(*) en el esquema «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:699
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/aggregatecmds.c:264
+#: commands/aggregatecmds.c:264 commands/functioncmds.c:699
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:753
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr ""
-"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el dueño a las funciones de agregación."
+#: commands/aggregatecmds.c:335 commands/conversioncmds.c:227
+#: commands/dbcommands.c:934 commands/functioncmds.c:773
+#: commands/opclasscmds.c:954 commands/operatorcmds.c:303
+#: commands/schemacmds.c:321 commands/tablecmds.c:5397
+#: commands/tablespace.c:833 commands/typecmds.c:2119
+msgid "must be superuser to change owner"
+msgstr "debe ser superusuario para cambiar el dueño"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:922
+#: commands/analyze.c:157
#, c-format
-msgid "source data type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo de origen %s está inconcluso"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr "saltando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:928
+#: commands/analyze.c:172
#, c-format
-msgid "target data type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de retorno %s está inconcluso"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"saltando «%s»: no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales de "
+"sistema"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:934
+#: commands/analyze.c:202
#, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analizando «%s.%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:940
+#: commands/analyze.c:931
#, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:971
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:975
-msgid "argument of cast function must match source data type"
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr ""
-"el argumento de la función de conversión debe coincidir con el tipo de origen"
+"«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y "
+"%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:979
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero"
+#: commands/cluster.c:133
+#, c-format
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:983
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr ""
-"el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean"
+#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5548
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:987
-msgid "return data type of cast function must match target data type"
-msgstr ""
-"el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir con el tipo de "
-"retorno"
+#: commands/cluster.c:338
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:998
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
+#: commands/cluster.c:351
+msgid "cannot cluster on partial index"
+msgstr "no se puede reordenar en un índice parcial"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:1003
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación"
+#: commands/cluster.c:369
+msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values"
+msgstr ""
+"no se puede reordenar cuando el método de acceso del índice no maneja nulls"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:1007
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
+#: commands/cluster.c:370
+#, c-format
+msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr "Puede corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:1031
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+#: commands/cluster.c:382
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index when index access method does not "
+"handle null values"
msgstr ""
-"debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función"
+"no se puede reordenar siguiendo un índice de expresión cuando el índice no "
+"maneja nulls"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:1046
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles"
+#: commands/cluster.c:396
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a system catalog"
+msgstr "«%s» es un catálogo del sistema"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:1056
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo"
+#: commands/cluster.c:406
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:1090
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s"
+#: commands/comment.c:435
+msgid "database name may not be qualified"
+msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:139
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION ya no está soportado"
+#: commands/comment.c:468
+msgid "database comments may only be applied to the current database"
+msgstr ""
+"sólo se puede definir comentarios a la base de datos a la que está conectado"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:140
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Considere usar tablespaces."
+#: commands/comment.c:500 commands/schemacmds.c:174
+msgid "schema name may not be qualified"
+msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:163
+#: commands/comment.c:582
#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d no es un código válido de codificación"
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la regla «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:172
+#: commands/comment.c:590
#, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:193
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "se ha denegado el permiso a crear la base de datos"
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:202
-msgid "must be superuser to create database for another user"
-msgstr "debe ser superusuario para crear una base de datos a otro usuario"
+#: commands/comment.c:591
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:216
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:458
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:712
+#: commands/comment.c:619 rewrite/rewriteDefine.c:580
+#: rewrite/rewriteRemove.c:59
#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:229
+#: commands/comment.c:836 commands/trigger.c:483 commands/trigger.c:697
#, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:240
+#: commands/comment.c:916
#, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso a copiar la base de datos «%s»"
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%s» en la tabla «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:253
+#: commands/comment.c:928
#, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr ""
-"la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:264
-#, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "la codificación de servidor %d no es válida"
+#: commands/comment.c:992
+msgid "language name may not be qualified"
+msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:310
-#, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»"
+#: commands/comment.c:1007
+msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+msgstr "debe ser superusuario para comentar un lenguaje procedural"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:312
+#: commands/comment.c:1048 commands/indexcmds.c:228 commands/opclasscmds.c:108
+#: commands/opclasscmds.c:648 commands/opclasscmds.c:800
+#: commands/opclasscmds.c:900
#, c-format
-msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
-msgstr ""
-"Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en "
-"este tablespace."
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:382
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:404
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:414
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:1226
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:1234
-msgid "could not initialize database directory"
-msgstr "no se pudo inicializar el directorio de bases de datos"
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:383
+#: commands/comment.c:1077 commands/comment.c:1087 commands/indexcmds.c:612
+#: commands/indexcmds.c:622 commands/opclasscmds.c:677
+#: commands/opclasscmds.c:687 commands/opclasscmds.c:822
+#: commands/opclasscmds.c:833 commands/opclasscmds.c:922
+#: commands/opclasscmds.c:932
#, c-format
-msgid "Directory \"%s\" already exists."
-msgstr "El directorio «%s» ya existe."
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:405
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:1227
+#: commands/comment.c:1192 commands/functioncmds.c:908
+#: commands/functioncmds.c:1156
#, c-format
-msgid "Failing system command was: %s"
-msgstr "El comando de sistema que falló fue: %s"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:406
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:1228
-msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
-msgstr ""
-"Revise la salida de error estándar de postmaster para obtener más "
-"información."
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:533
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:564
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
+msgid "source data type %s does not exist"
+msgstr "no existe el tipo de dato de origen «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:572
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:699
+#: commands/comment.c:1199 commands/functioncmds.c:915
+#: commands/functioncmds.c:1163
#, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:690
-msgid "current database may not be renamed"
-msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
+msgid "target data type %s does not exist"
+msgstr "no existe el tipo de dato de destino «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:724
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "se ha denegado el permiso a cambiar el nombre a la base de datos"
+#: commands/comment.c:1209 commands/functioncmds.c:1173
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:1063
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:1200
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:1250
+#: commands/comment.c:1221 commands/functioncmds.c:948
+#: commands/functioncmds.c:1182
#, c-format
-msgid "could not remove database directory \"%s\""
-msgstr "no se pudo eliminar el directorio de base de datos «%s»"
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/conversioncmds.c:66
+#: commands/conversioncmds.c:67
#, c-format
msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la codificación fuente «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/conversioncmds.c:73
+#: commands/conversioncmds.c:74
#, c-format
msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la codificación de destino «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/conversioncmds.c:151
+#: commands/conversioncmds.c:165
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/prepare.c:62
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/prepare.c:81
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/prepare.c:179
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/prepare.c:184
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/prepare.c:544
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/prepare.c:317
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/prepare.c:396
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:205
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:217
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:250
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:260
+#: commands/copy.c:206 commands/copy.c:218 commands/copy.c:251
+#: commands/copy.c:261
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr ""
"COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada "
"estándar"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:313
+#: commands/copy.c:314
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:321
+#: commands/copy.c:322
msgid "connection lost during COPY to stdout"
msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:438
+#: commands/copy.c:439
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:454
+#: commands/copy.c:455
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr ""
"se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la "
"entrada estándar"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:796
+#: commands/copy.c:722 commands/copy.c:730 commands/copy.c:738
+#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762
+#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786
+#: commands/dbcommands.c:108 commands/dbcommands.c:116
+#: commands/dbcommands.c:124 commands/dbcommands.c:132
+#: commands/functioncmds.c:228 commands/functioncmds.c:236
+#: commands/functioncmds.c:244 commands/functioncmds.c:252
+#: commands/functioncmds.c:260 commands/sequence.c:896 commands/sequence.c:909
+#: commands/sequence.c:917 commands/sequence.c:925 commands/sequence.c:933
+#: commands/sequence.c:941 commands/user.c:574 commands/user.c:586
+#: commands/user.c:594 commands/user.c:602 commands/user.c:610
+#: commands/user.c:618 commands/user.c:825 commands/user.c:837
+#: commands/user.c:845 commands/user.c:853 commands/user.c:1379
+#: commands/user.c:1387
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
+
+#: commands/copy.c:797
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:801
+#: commands/copy.c:802
msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
msgstr "no se puede especificar CSV en modo BINARY"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:806
+#: commands/copy.c:807
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:829
+#: commands/copy.c:830
msgid "COPY delimiter must be a single character"
msgstr "el delimitador de COPY debe ser un sólo carácter"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:837
+#: commands/copy.c:838
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "quote de COPY disponible sólo en modo CSV"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:842
+#: commands/copy.c:843
msgid "COPY quote must be a single character"
msgstr "el «quote» de COPY debe ser un sólo carácter"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:850
+#: commands/copy.c:851
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:855
+#: commands/copy.c:856
msgid "COPY escape must be a single character"
msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:863
+#: commands/copy.c:864
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "fuerce de comillas de COPY sólo disponible en modo CSV"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:867
+#: commands/copy.c:868
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "fuerce de comillas de COPY sólo disponible en COPY TO"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:875
+#: commands/copy.c:876
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "fuerce de no nulos en COPY sólo disponible en modo CSV"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:879
+#: commands/copy.c:880
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "fuerce de no nulos en COPY sólo disponible usando COPY FROM"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:887
+#: commands/copy.c:888
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:895
+#: commands/copy.c:896
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr ""
"el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:917
+#: commands/copy.c:919
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:918
+#: commands/copy.c:920
msgid ""
"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
"for anyone."
@@ -7462,503 +6038,638 @@ msgstr ""
"entrada estándar. El comando \\copy de psql también puede ser utilizado por "
"cualquier usuario."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:927
+#: commands/copy.c:929
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:953
+#: commands/copy.c:955
#, c-format
msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la columna con comillas forzadas «%s» no es referenciada por COPY"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:976
+#: commands/copy.c:978
#, c-format
msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la columna FORCE NOT NULL «%s» no fue mencionada en COPY"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1003
+#: commands/copy.c:1006
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1008
+#: commands/copy.c:1011
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1013
+#: commands/copy.c:1016
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1032
+#: commands/copy.c:1035
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1041
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1104
+#: commands/copy.c:1044 commands/copy.c:1107
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» es un directorio"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1054
+#: commands/copy.c:1057
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1059
+#: commands/copy.c:1062
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1064
+#: commands/copy.c:1067
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1086
+#: commands/copy.c:1089
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1095
+#: commands/copy.c:1098
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1388
+#: commands/copy.c:1391
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1391
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1424
+#: commands/copy.c:1394 commands/copy.c:1427
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, línea %d"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1399
+#: commands/copy.c:1402
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1410
+#: commands/copy.c:1413
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1636
+#: commands/copy.c:1639
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "el archivo COPY no es reconocido"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1642
+#: commands/copy.c:1645
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1648
+#: commands/copy.c:1651
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1654
+#: commands/copy.c:1657
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1662
+#: commands/copy.c:1665
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1741
+#: commands/copy.c:1744
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID nulo en datos COPY"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1750
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1847
+#: commands/copy.c:1753 commands/copy.c:1850
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "OID no válido en datos COPY"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1770
+#: commands/copy.c:1773
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "faltan datos en la columna «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1780
+#: commands/copy.c:1783
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "un valor entre comillas está inconcluso"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1815
+#: commands/copy.c:1818
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1833
+#: commands/copy.c:1836
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:2055
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:2073
+#: commands/copy.c:2059 commands/copy.c:2077
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:2056
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:2074
+#: commands/copy.c:2060 commands/copy.c:2078
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:2091
+#: commands/copy.c:2095
msgid "literal newline found in data"
msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:2092
+#: commands/copy.c:2096
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:2112
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:2128
+#: commands/copy.c:2116 commands/copy.c:2132
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr ""
"el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:2116
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:2122
+#: commands/copy.c:2120 commands/copy.c:2126
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:2487
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:2509
+#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2514
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:2496
+#: commands/copy.c:2501
msgid "invalid field size"
msgstr "el tamaño de campo no es válido"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:2523
+#: commands/copy.c:2528
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:2728
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:655
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:665
+#: commands/copy.c:2733 parser/parse_target.c:657 parser/parse_target.c:667
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuumlazy.c:221
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:1181
+#: commands/dbcommands.c:139
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION ya no está soportado"
+
+#: commands/dbcommands.c:140
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Considere usar tablespaces."
+
+#: commands/dbcommands.c:163
#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d no es un código válido de codificación"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuumlazy.c:293
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:1229
+#: commands/dbcommands.c:172
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr ""
-"la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando"
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
+
+#: commands/dbcommands.c:193
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "se ha denegado el permiso a crear la base de datos"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuumlazy.c:456
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:1518
+#: commands/dbcommands.c:202
+msgid "must be superuser to create database for another user"
+msgstr "debe ser superusuario para crear una base de datos a otro usuario"
+
+#: commands/dbcommands.c:216 commands/dbcommands.c:452
+#: commands/dbcommands.c:736
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr ""
-"«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no "
-"eliminables en %u páginas"
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuumlazy.c:459
+#: commands/dbcommands.c:229
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s"
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»"
+
+#: commands/dbcommands.c:240
+#, c-format
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso a copiar la base de datos «%s»"
+
+#: commands/dbcommands.c:253
+#, c-format
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr ""
-"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
-"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
-"%u páginas están completamente vacías.\n"
-"%s"
+"la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuumlazy.c:514
+#: commands/dbcommands.c:264
#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "la codificación de servidor %d no es válida"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuumlazy.c:630
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuumlazy.c:705
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:2902
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:2969
+#: commands/dbcommands.c:310
#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuumlazy.c:634
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:2906
+#: commands/dbcommands.c:312
#, c-format
msgid ""
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s"
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
msgstr ""
-"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
-"%s"
+"Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en "
+"este tablespace."
+
+#: commands/dbcommands.c:382 commands/dbcommands.c:404
+#: commands/dbcommands.c:414 commands/dbcommands.c:1269
+#: commands/dbcommands.c:1277 commands/dbcommands.c:1345
+#: commands/dbcommands.c:1353
+msgid "could not initialize database directory"
+msgstr "no se pudo inicializar el directorio de bases de datos"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuumlazy.c:709
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:2973
+#: commands/dbcommands.c:383
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s"
+msgid "Directory \"%s\" already exists."
+msgstr "El directorio «%s» ya existe."
+
+#: commands/dbcommands.c:405 commands/dbcommands.c:1270
+#: commands/dbcommands.c:1346
+#, c-format
+msgid "Failing system command was: %s"
+msgstr "El comando de sistema que falló fue: %s"
+
+#: commands/dbcommands.c:406 commands/dbcommands.c:1271
+#: commands/dbcommands.c:1347
+msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
msgstr ""
-"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n"
-"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
-"%s"
+"Revise la salida de error estándar de postmaster para obtener más "
+"información."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuumlazy.c:817
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:2812
+#: commands/dbcommands.c:557
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
+
+#: commands/dbcommands.c:588
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
+
+#: commands/dbcommands.c:596 commands/dbcommands.c:723
#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas"
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
+
+#: commands/dbcommands.c:714
+msgid "current database may not be renamed"
+msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/define.c:66
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/define.c:183
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/define.c:215
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/define.c:249
+#: commands/dbcommands.c:748
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "se ha denegado el permiso a cambiar el nombre a la base de datos"
+
+#: commands/dbcommands.c:1105 commands/dbcommands.c:1243
+#: commands/dbcommands.c:1296 commands/dbcommands.c:1319
+#: commands/dbcommands.c:1369
+#, c-format
+msgid "could not remove database directory \"%s\""
+msgstr "no se pudo eliminar el directorio de base de datos «%s»"
+
+#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215
+#: commands/define.c:249
#, c-format
msgid "%s requires a parameter"
msgstr "%s requiere un parámetro"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/define.c:105
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/define.c:116
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/define.c:150
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/define.c:168
+#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150
+#: commands/define.c:168
#, c-format
msgid "%s requires a numeric value"
msgstr "%s requiere un valor numérico"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/define.c:136
+#: commands/define.c:136
#, c-format
msgid "%s does not take a parameter"
msgstr "%s no lleva parámetro"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/define.c:197
+#: commands/define.c:197
#, c-format
msgid "argument of %s must be a name"
msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/define.c:233
+#: commands/define.c:233
#, c-format
msgid "argument of %s must be a type name"
msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/define.c:258
+#: commands/define.c:258
#, c-format
msgid "%s requires an integer value"
msgstr "%s requiere valor entero"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/define.c:279
+#: commands/define.c:279
#, c-format
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "argumento no válido para %s: «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:138
+#: commands/functioncmds.c:84
#, c-format
-msgid "type names must be %d characters or less"
-msgstr "los nombres de tipo deben tener %d caracteres o menos"
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:173
+#: commands/functioncmds.c:89
#, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s"
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:206
+#: commands/functioncmds.c:115
#, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido"
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:223
+#: commands/functioncmds.c:116
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa."
+
+#: commands/functioncmds.c:166
#, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido"
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:228
+#: commands/functioncmds.c:171
#, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido"
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:238
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo"
+#: commands/functioncmds.c:179 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
+#, c-format
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "no existe el tipo %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:242
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo"
+#: commands/functioncmds.c:186
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:281
+#: commands/functioncmds.c:273
+msgid "no function body specified"
+msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función"
+
+#: commands/functioncmds.c:280
+msgid "no language specified"
+msgstr "no se ha especificado el lenguaje"
+
+#: commands/functioncmds.c:342
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a %s"
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:288
+#: commands/functioncmds.c:386
#, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s"
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»"
+
+#: commands/functioncmds.c:458
+msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
+msgstr ""
+"Necesita usar «createlang» para instalar el lenguaje en la base de datos."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:298
+#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:684
+#: commands/functioncmds.c:751
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «cstring»"
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "«%s» es una función de agregación"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:305
+#: commands/functioncmds.c:580
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
+
+#: commands/functioncmds.c:587
#, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar «cstring»"
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "eliminando la función interna «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:314
+#: commands/functioncmds.c:686
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr ""
+"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación."
+
+#: commands/functioncmds.c:753
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgstr ""
+"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el dueño a las funciones de agregación."
+
+#: commands/functioncmds.c:922
#, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s"
+msgid "source data type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo de origen %s está inconcluso"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:323
+#: commands/functioncmds.c:928
#, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar «bytea»"
+msgid "target data type %s is only a shell"
+msgstr "tipo de retorno %s está inconcluso"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:536
+#: commands/functioncmds.c:934
#, c-format
-msgid "domain names must be %d characters or less"
-msgstr "los nombres de dominio deben tener %d caracteres o menos"
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:557
+#: commands/functioncmds.c:940
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio"
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:617
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1504
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio"
+#: commands/functioncmds.c:971
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:637
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "múltiples expresiones default"
+#: commands/functioncmds.c:975
+msgid "argument of cast function must match source data type"
+msgstr ""
+"el argumento de la función de conversión debe coincidir con el tipo de origen"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:667
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:676
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden"
+#: commands/functioncmds.c:979
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:695
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1522
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio"
+#: commands/functioncmds.c:983
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr ""
+"el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:701
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1528
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio"
+#: commands/functioncmds.c:987
+msgid "return data type of cast function must match target data type"
+msgstr ""
+"el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir con el tipo de "
+"retorno"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:710
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1537
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+#: commands/functioncmds.c:998
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
+
+#: commands/functioncmds.c:1003
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación"
+
+#: commands/functioncmds.c:1007
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
+
+#: commands/functioncmds.c:1031
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr ""
-"no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio"
+"debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:831
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1780
+#: commands/functioncmds.c:1046
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles"
+
+#: commands/functioncmds.c:1056
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo"
+
+#: commands/functioncmds.c:1090
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "«%s» no es un dominio"
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s"
+
+#: commands/indexcmds.c:118
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "debe especificar al menos una columna"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:901
+#: commands/indexcmds.c:122
#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
+
+#: commands/indexcmds.c:236
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos"
+
+#: commands/indexcmds.c:241
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna"
+
+#: commands/indexcmds.c:255
+msgid ""
+"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
msgstr ""
-"cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»"
+"las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en "
+"indexación"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:919
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:989
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1021
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1053
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1077
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:203
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:1364
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:281
+#: commands/indexcmds.c:283 parser/analyze.c:1228
#, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "no existe la función %s"
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
+
+#: commands/indexcmds.c:300
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:971
+#: commands/indexcmds.c:330 commands/indexcmds.c:468 parser/analyze.c:1342
#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a %s"
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1083
+#: commands/indexcmds.c:373
#, c-format
-msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar «boolean»"
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1112
-msgid "composite type must have at least one attribute"
-msgstr "un tipo compuesto debe tener al menos un atributo"
+#: commands/indexcmds.c:418
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
+
+#: commands/indexcmds.c:422
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1341
+#: commands/indexcmds.c:431
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr ""
+"las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas "
+"IMMUTABLE"
+
+#: commands/indexcmds.c:473 commands/tablecmds.c:1347 parser/parse_expr.c:1098
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null"
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la columna «%s»"
+
+#: commands/indexcmds.c:506
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
+
+#: commands/indexcmds.c:510
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice"
+
+#: commands/indexcmds.c:521
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr ""
+"las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas "
+"IMMUTABLE"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1608
+#: commands/indexcmds.c:580
#, c-format
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el "
+"método de acceso «%s»"
+
+#: commands/indexcmds.c:582
msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
msgstr ""
-"la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva "
-"restricción"
+"Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase "
+"de operadores por omisión para el tipo de datos."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1814
+#: commands/indexcmds.c:635
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1855
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1864
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+#: commands/indexcmds.c:711
+#, c-format
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr ""
-"no se pueden usar referencias a tablas en restricción check para un dominio"
+"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1872
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:1593
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check"
+#: commands/indexcmds.c:980
+#, c-format
+msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr ""
+"tabla compartida «%s» puede ser reindexada sólo en modo aislado (stand-alone)"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1876
-msgid "cannot use aggregate in check constraint"
-msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en restricción check"
+#: commands/indexcmds.c:987
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "la tabla «%s» no tiene índices"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:2090
+#: commands/indexcmds.c:1015
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
+
+#: commands/indexcmds.c:1098
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a table's row type"
-msgstr "«%s» es el tipo de registro de una tabla"
+msgid "table \"%s\" was reindexed"
+msgstr "la tabla «%s» fue reindexada"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:129
+#: commands/opclasscmds.c:129
msgid "must be superuser to create an operator class"
msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:166
+#: commands/opclasscmds.c:166
#, c-format
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:204
+#: commands/opclasscmds.c:204
#, c-format
msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:226
+#: commands/opclasscmds.c:226
msgid "storage type specified more than once"
msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:253
+#: commands/opclasscmds.c:253
#, c-format
msgid ""
"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
@@ -7966,60 +6677,60 @@ msgstr ""
"el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el "
"método de acceso «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:271
+#: commands/opclasscmds.c:271
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:300
+#: commands/opclasscmds.c:300
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
msgstr ""
-"no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el "
-"tipo %s"
+"no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el tipo "
+"%s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:303
+#: commands/opclasscmds.c:303
#, c-format
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:430
+#: commands/opclasscmds.c:430
msgid "btree operators must be binary"
msgstr "los operadores de btree deben ser binarios"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:434
+#: commands/opclasscmds.c:434
msgid "btree operators must return boolean"
msgstr "los operadores btree deben retornar boolean"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:438
+#: commands/opclasscmds.c:438
msgid "btree operators must have index type as left input"
msgstr ""
"los operadores de btree deben tener el tipo del índice como entrada izquierda"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:484
+#: commands/opclasscmds.c:484
msgid "btree procedures must have two arguments"
msgstr "los procedimientos de btree deben tener dos argumentos"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:488
+#: commands/opclasscmds.c:488
msgid "btree procedures must return integer"
msgstr "los procedimientos btree deben retornar integer"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:492
+#: commands/opclasscmds.c:492
msgid "btree procedures must have index type as first input"
msgstr ""
"los procedimientos btree deben tener el tipo del índice como primer argumento"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:525
+#: commands/opclasscmds.c:525
#, c-format
msgid "procedure number %d appears more than once"
msgstr "el número de procedimiento %d aparece más de una vez"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:530
+#: commands/opclasscmds.c:530
#, c-format
msgid "operator number %d appears more than once"
msgstr "el número de operador %d aparece más de una vez"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:854
+#: commands/opclasscmds.c:854
#, c-format
msgid ""
"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
@@ -8028,470 +6739,429 @@ msgstr ""
"ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el "
"esquema «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/operatorcmds.c:107
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/operatorcmds.c:115
+#: commands/operatorcmds.c:107 commands/operatorcmds.c:115
msgid "setof type not allowed for operator argument"
msgstr "no es permite el uso de setof en los argumentos de un operador"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/operatorcmds.c:142
+#: commands/operatorcmds.c:142
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/operatorcmds.c:152
+#: commands/operatorcmds.c:152
msgid "operator procedure must be specified"
msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/cluster.c:133
-#, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/cluster.c:147
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:5377
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
+#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:183
+#: commands/portalcmds.c:228
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/cluster.c:326
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
+#: commands/portalcmds.c:89
+msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/cluster.c:339
-msgid "cannot cluster on partial index"
-msgstr "no se puede reordenar en un índice parcial"
+#: commands/portalcmds.c:93
+msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE no está soportado"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/cluster.c:357
-msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values"
-msgstr "no se puede reordenar cuando el método de acceso del índice no maneja nulls"
+#: commands/portalcmds.c:94
+msgid "Cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Los cursores deben ser READ ONLY."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/cluster.c:358
+#: commands/portalcmds.c:191 commands/portalcmds.c:238
#, c-format
-msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Puede corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL."
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el cursor «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/cluster.c:370
-msgid ""
-"cannot cluster on expressional index when index access method does not "
-"handle null values"
-msgstr ""
-"no se puede reordenar siguiendo un índice de expresión cuando el índice no "
-"maneja nulls"
+#: commands/portalcmds.c:422
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/cluster.c:384
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a system catalog"
-msgstr "«%s» es un catálogo del sistema"
+#: commands/prepare.c:62
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/cluster.c:394
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
+#: commands/prepare.c:81
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:120
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "debe especificar al menos una columna"
+#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:568
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:124
+#: commands/prepare.c:317
#, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:238
+#: commands/prepare.c:396
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos"
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»"
+
+#: commands/proclang.c:64
+msgid "must be superuser to create procedural language"
+msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:243
+#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna"
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe el lenguaje «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:257
+#: commands/proclang.c:97
+#, c-format
msgid ""
-"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
msgstr ""
-"las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en "
-"indexación"
+"cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «language_handler»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:285
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1197
+#: commands/proclang.c:104
#, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "la función %s debe retornar tipo «language_handler»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:302
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
+#: commands/proclang.c:188
+msgid "must be superuser to drop procedural language"
+msgstr "debe ser superusuario para eliminar un lenguaje procedural"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:332
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:470
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1311
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
+#: commands/proclang.c:271
+msgid "must be superuser to rename procedural language"
+msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a un lenguaje procedural"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:377
-#, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»"
+#: commands/schemacmds.c:86 commands/user.c:882 commands/user.c:1017
+msgid "permission denied"
+msgstr "permiso denegado"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:420
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
+#: commands/schemacmds.c:87
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
+msgstr "«%s» no es superusuario, por lo que no se puede crear esquema para «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:424
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice"
+#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:270
+#, c-format
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:433
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr ""
-"las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas "
-"IMMUTABLE"
+#: commands/schemacmds.c:103 commands/schemacmds.c:271
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:475
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:1329
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:1098
+#: commands/sequence.c:399 commands/sequence.c:591 commands/sequence.c:634
#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la columna «%s»"
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "permiso denegado para la secuencia %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:508
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
+#: commands/sequence.c:476
+#, c-format
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:512
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice"
+#: commands/sequence.c:499
+#, c-format
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:523
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr ""
-"las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas "
-"IMMUTABLE"
+#: commands/sequence.c:597
+#, c-format
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:582
+#: commands/sequence.c:651
#, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el "
-"método de acceso «%s»"
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval: el valor %s está fuera de rango de la secuencia «%s» (%s..%s)"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:584
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
-msgstr ""
-"Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase "
-"de operadores por omisión para el tipo de datos."
+#: commands/sequence.c:956
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:637
+#: commands/sequence.c:1002
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:963
+#: commands/sequence.c:1033
#, c-format
-msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr ""
-"tabla compartida «%s» puede ser reindexada sólo en modo aislado (stand-alone)"
+msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:970
+#: commands/sequence.c:1045
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "la tabla «%s» no tiene índices"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:998
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
+msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:1081
+#: commands/sequence.c:1060
#, c-format
-msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "la tabla «%s» fue reindexada"
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:294
+#: commands/tablecmds.c:296
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usada en tablas temporales"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:399
+#: commands/tablecmds.c:306 executor/execMain.c:769
+#, fuzzy
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
+
+#: commands/tablecmds.c:411
#, c-format
msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
msgstr "el nombre de la restricción check «%s» está duplicado"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:566
+#: commands/tablecmds.c:578
#, c-format
msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
msgstr "no se puede truncar la relación de sistema «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:576
+#: commands/tablecmds.c:588
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:697
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:1007
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:2927
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:382
-#, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:719
+#: commands/tablecmds.c:737
#, c-format
msgid "column \"%s\" duplicated"
msgstr "la columna «%s» está duplicada"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:744
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1067
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1273
+#: commands/tablecmds.c:762 parser/analyze.c:1098 parser/analyze.c:1304
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relación de herencia «%s» no es una tabla"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:750
+#: commands/tablecmds.c:768
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:767
+#: commands/tablecmds.c:785
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
msgstr "la relación heredada «%s» está duplicada"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:821
+#: commands/tablecmds.c:839
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:828
+#: commands/tablecmds.c:846
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:830
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:975
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:239
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:1130
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:1147
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:1193
+#: commands/tablecmds.c:848 commands/tablecmds.c:993 parser/parse_coerce.c:256
+#: parser/parse_coerce.c:1152 parser/parse_coerce.c:1169
+#: parser/parse_coerce.c:1215
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:966
+#: commands/tablecmds.c:984
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:973
+#: commands/tablecmds.c:991
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:1024
+#: commands/tablecmds.c:1042
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:1026
+#: commands/tablecmds.c:1044
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr ""
"Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:1319
+#: commands/tablecmds.c:1337
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr ""
"debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:1337
+#: commands/tablecmds.c:1355
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:1347
+#: commands/tablecmds.c:1365
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:1358
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:2919
+#: commands/tablecmds.c:1376 commands/tablecmds.c:3034
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:1501
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:732
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/index.c:514
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la relación «%s» ya existe"
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:1830
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
+
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:1839
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:2219
+#: commands/tablecmds.c:2294
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:2229
+#: commands/tablecmds.c:2304
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:2520
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:2533
+#: commands/tablecmds.c:2636
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "la columna «%s» contiene valores null"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:2618
+#: commands/tablecmds.c:2650
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila"
+
+#: commands/tablecmds.c:2730
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "«%s» no es una tabla o vista"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:2771
+#: commands/tablecmds.c:2885
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
-msgstr ""
-"no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s».«%s» usa su tipo"
+msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s».«%s» usa su tipo"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:2837
+#: commands/tablecmds.c:2951
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:2880
+#: commands/tablecmds.c:2995
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:2892
+#: commands/tablecmds.c:3007
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3109
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3202
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3252
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3348
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3409
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4617
+#: commands/tablecmds.c:3256 commands/tablecmds.c:3348
+#: commands/tablecmds.c:3393 commands/tablecmds.c:3489
+#: commands/tablecmds.c:3550 commands/tablecmds.c:4758
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3145
+#: commands/tablecmds.c:3292
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3295
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:5416
+#: commands/tablecmds.c:3436 commands/tablecmds.c:5587
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr "«%s» no es una tabla o índice"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3322
+#: commands/tablecmds.c:3463
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3330
+#: commands/tablecmds.c:3471
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3390
+#: commands/tablecmds.c:3531
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3421
+#: commands/tablecmds.c:3562
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr ""
"el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3478
+#: commands/tablecmds.c:3619
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3485
+#: commands/tablecmds.c:3626
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3722
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:1614
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3786
+#: commands/tablecmds.c:3927
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3820
+#: commands/tablecmds.c:3961
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
msgstr ""
"no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla "
"permanente"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3827
+#: commands/tablecmds.c:3968
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
msgstr ""
"no se puede referir a tabla una permanente en una restricción de una tabla "
"temporal"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3872
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4362
+#: commands/tablecmds.c:4013 commands/tablecmds.c:4503
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr ""
"el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el "
"número de columnas de referencia"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3893
+#: commands/tablecmds.c:4034
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3896
+#: commands/tablecmds.c:4037
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3910
+#: commands/tablecmds.c:4051
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
msgstr ""
"la restricción de llave foránea «%s» requerirá recorridos secuenciales "
"costosos"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3913
+#: commands/tablecmds.c:4054
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
msgstr "Las columnas de la llave «%s» y «%s» son de tipos diferentes: %s y %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3998
+#: commands/tablecmds.c:4139
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4003
+#: commands/tablecmds.c:4144
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4072
+#: commands/tablecmds.c:4213
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4190
+#: commands/tablecmds.c:4331
#, c-format
msgid ""
"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -8499,370 +7169,591 @@ msgstr ""
"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla "
"referida «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4579
+#: commands/tablecmds.c:4715 commands/trigger.c:2807
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la restricción «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:4720
#, c-format
msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
msgstr "se eliminaron múltiples restricciones llamadas «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4624
+#: commands/tablecmds.c:4765
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4664
+#: commands/tablecmds.c:4805
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4670
+#: commands/tablecmds.c:4811
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4674
+#: commands/tablecmds.c:4815
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr ""
"no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4691
+#: commands/tablecmds.c:4832
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4717
+#: commands/tablecmds.c:4858
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr ""
"debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4755
+#: commands/tablecmds.c:4896
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4789
+#: commands/tablecmds.c:4930
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr ""
-"el valor por defecto para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo «%"
-"s»"
+"el valor por defecto para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4889
+#: commands/tablecmds.c:5056
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4890
+#: commands/tablecmds.c:5057
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s depende de la columna «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:5206
+#: commands/tablecmds.c:5375
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
msgstr "«%s» no es una tabla, tabla TOAST, índice, vista o secuencia"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:5446
+#: commands/tablecmds.c:5617
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "no se pueden tener múltiples subcomandos SET TABLESPACE"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:5476
+#: commands/tablecmds.c:5647
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:5486
+#: commands/tablecmds.c:5657
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:5694
+#: commands/tablecmds.c:5865
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr ""
"no se puede crear tablas toast a relaciones compartidas después de initdb"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:5709
+#: commands/tablecmds.c:5880
#, c-format
msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
msgstr "la tabla «%s» ya tiene tabla TOAST"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:5726
+#: commands/tablecmds.c:5897
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
msgstr "la tabla «%s» no requiere tabla TOAST"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/analyze.c:153
+#: commands/tablespace.c:141 commands/tablespace.c:149
+#: commands/tablespace.c:155 ../port/copydir.c:47
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr "saltando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/analyze.c:168
+#: commands/tablespace.c:166
#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo verificar el directorio «%s»: %m"
+
+#: commands/tablespace.c:175
+#, c-format
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "«%s» existe pero no es un directorio"
+
+#: commands/tablespace.c:211
+#, c-format
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso a crear el tablespace «%s»"
+
+#: commands/tablespace.c:213
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces."
+
+#: commands/tablespace.c:232
+msgid "tablespace location may not contain single quotes"
+msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples"
+
+#: commands/tablespace.c:242
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta"
+
+#: commands/tablespace.c:252
+#, c-format
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga"
+
+#: commands/tablespace.c:262 commands/tablespace.c:760
+#, c-format
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable"
+
+#: commands/tablespace.c:264 commands/tablespace.c:761
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema."
+
+#: commands/tablespace.c:274 commands/tablespace.c:773
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "el tablespace «%s» ya existe"
+
+#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1027
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m"
+
+#: commands/tablespace.c:318
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" is not empty"
+msgstr "el directorio «%s» no está vacío"
+
+#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1042
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
+
+#: commands/tablespace.c:370 commands/tablespace.c:473
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
+
+#: commands/tablespace.c:445
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "el tablespace «%s» no está vacío"
+
+#: commands/tablespace.c:549
+#, c-format
+msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
+
+#: commands/tablespace.c:600
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
+
+#: commands/tablespace.c:608
+#, c-format
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m"
+
+#: commands/tablespace.c:1055
+#, c-format
+msgid "tablespace %u is not empty"
+msgstr "el tablespace %u no está vacío"
+
+#: commands/trigger.c:134
+#, c-format
+msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
+msgstr "no se pudo determinar la tabla referida en la restricción «%s»"
+
+#: commands/trigger.c:219
+msgid "multiple INSERT events specified"
+msgstr "se han especificado múltiples eventos INSERT"
+
+#: commands/trigger.c:226
+msgid "multiple DELETE events specified"
+msgstr "se han especificado múltiples eventos DELETE"
+
+#: commands/trigger.c:233
+msgid "multiple UPDATE events specified"
+msgstr "se han especificado múltiples eventos UPDATE"
+
+#: commands/trigger.c:266 commands/trigger.c:654
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»"
+
+#: commands/trigger.c:287
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»"
+
+#: commands/trigger.c:294
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»"
+
+#: commands/trigger.c:1160
+#, c-format
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
+
+#: commands/trigger.c:1214 commands/trigger.c:1331 commands/trigger.c:1464
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
+
+#: commands/trigger.c:1597 executor/execMain.c:1267 executor/execMain.c:1579
+#: executor/execMain.c:1725
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
+
+#: commands/trigger.c:2753
+msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
+msgstr "no se pueden definir restricciones sin nombre explícitamente"
+
+#: commands/trigger.c:2792
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
+
+#: commands/typecmds.c:138
+#, c-format
+msgid "type names must be %d characters or less"
+msgstr "los nombres de tipo deben tener %d caracteres o menos"
+
+#: commands/typecmds.c:173
+#, c-format
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s"
+
+#: commands/typecmds.c:206
+#, c-format
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido"
+
+#: commands/typecmds.c:223
+#, c-format
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido"
+
+#: commands/typecmds.c:228
+#, c-format
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido"
+
+#: commands/typecmds.c:238
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo"
+
+#: commands/typecmds.c:242
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo"
+
+#: commands/typecmds.c:281
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a %s"
+
+#: commands/typecmds.c:288
+#, c-format
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s"
+
+#: commands/typecmds.c:298
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «cstring»"
+
+#: commands/typecmds.c:305
+#, c-format
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar «cstring»"
+
+#: commands/typecmds.c:314
+#, c-format
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s"
+
+#: commands/typecmds.c:323
+#, c-format
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar «bytea»"
+
+#: commands/typecmds.c:536
+#, c-format
+msgid "domain names must be %d characters or less"
+msgstr "los nombres de dominio deben tener %d caracteres o menos"
+
+#: commands/typecmds.c:557
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio"
+
+#: commands/typecmds.c:616 commands/typecmds.c:1517
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio"
+
+#: commands/typecmds.c:636
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "múltiples expresiones default"
+
+#: commands/typecmds.c:680 commands/typecmds.c:689
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden"
+
+#: commands/typecmds.c:708 commands/typecmds.c:1535
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio"
+
+#: commands/typecmds.c:714 commands/typecmds.c:1541
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio"
+
+#: commands/typecmds.c:723 commands/typecmds.c:1550
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr ""
-"saltando «%s»: no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales de "
-"sistema"
+"no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/analyze.c:198
+#: commands/typecmds.c:844 commands/typecmds.c:1793
#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analizando «%s.%s»"
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "«%s» no es un dominio"
+
+#: commands/typecmds.c:914
+#, c-format
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»"
+
+#: commands/typecmds.c:984
+#, c-format
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/analyze.c:912
+#: commands/typecmds.c:1096
+#, c-format
+msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar «boolean»"
+
+#: commands/typecmds.c:1125
+msgid "composite type must have at least one attribute"
+msgstr "un tipo compuesto debe tener al menos un atributo"
+
+#: commands/typecmds.c:1354
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null"
+
+#: commands/typecmds.c:1621
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr ""
-"«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y "
-"%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas"
+"la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva "
+"restricción"
+
+#: commands/typecmds.c:1827
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
+
+#: commands/typecmds.c:1868 commands/typecmds.c:1877
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+msgstr ""
+"no se pueden usar referencias a tablas en restricción check para un dominio"
+
+#: commands/typecmds.c:1889
+msgid "cannot use aggregate in check constraint"
+msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en restricción check"
+
+#: commands/typecmds.c:2106
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a table's row type"
+msgstr "«%s» es el tipo de registro de una tabla"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:174
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:272
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:321
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:402
+#: commands/user.c:174 commands/user.c:271 commands/user.c:320
+#: commands/user.c:400
#, c-format
msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal «%s»: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:209
+#: commands/user.c:208
#, c-format
msgid "invalid group name \"%s\""
msgstr "el nombre de grupo «%s» no es válido"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:240
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:371
+#: commands/user.c:239 commands/user.c:369
#, c-format
msgid "invalid user name \"%s\""
msgstr "el nombre de usuario «%s» no es válido"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:378
+#: commands/user.c:376
#, c-format
msgid "invalid user password \"%s\""
msgstr "la contraseña de usuario no es válida «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:638
+#: commands/user.c:636
msgid "user ID must be positive"
msgstr "el ID de usuario debe ser positivo"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:655
+#: commands/user.c:653
msgid "must be superuser to create users"
msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:660
+#: commands/user.c:658
#, c-format
msgid "user name \"%s\" is reserved"
msgstr "el nombre de usuario «%s» está reservado"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:697
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1252
+#: commands/user.c:695 commands/user.c:1274
#, c-format
msgid "user \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe el usuario «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:702
+#: commands/user.c:700
#, c-format
msgid "user ID %d is already assigned"
msgstr "el ID de usuario %d ya está asignado"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:883
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1018
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/schemacmds.c:84
-msgid "permission denied"
-msgstr "permiso denegado"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1077
+#: commands/user.c:1098
msgid "must be superuser to drop users"
msgstr "debe ser superusuario para eliminar usuarios"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1111
+#: commands/user.c:1132
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1115
+#: commands/user.c:1136
msgid "session user cannot be dropped"
msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1142
+#: commands/user.c:1163
#, c-format
msgid "user \"%s\" cannot be dropped"
msgstr "el usuario «%s» no puede ser eliminado"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1143
+#: commands/user.c:1164
#, c-format
msgid "The user owns database \"%s\"."
msgstr "El usuario es dueño de la base de datos «%s»."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1244
+#: commands/user.c:1266
msgid "session user may not be renamed"
msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1258
+#: commands/user.c:1280
msgid "must be superuser to rename users"
msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a los usuarios"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1277
+#: commands/user.c:1299
msgid "MD5 password cleared because of user rename"
msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del usuario"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1311
+#: commands/user.c:1334
#, c-format
msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s"
msgstr "debe revocar permisos en %s antes de usar contraseñas"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1313
+#: commands/user.c:1336
msgid ""
"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords."
msgstr ""
"Esta restricción previene que los usuarios no privilegiados puedan obtener "
"las contraseñas de otros usuarios."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1314
+#: commands/user.c:1337
#, c-format
msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
msgstr "Intente REVOKE ALL ON «%s» FROM PUBLIC."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1378
+#: commands/user.c:1401
msgid "group ID must be positive"
msgstr "el ID de grupo debe ser positivo"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1391
+#: commands/user.c:1414
msgid "must be superuser to create groups"
msgstr "debe ser superusuario para crear grupos"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1396
+#: commands/user.c:1419
#, c-format
msgid "group name \"%s\" is reserved"
msgstr "el nombre de grupo «%s» está reservado"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1433
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1815
+#: commands/user.c:1456 commands/user.c:1838
#, c-format
msgid "group \"%s\" already exists"
msgstr "el grupo «%s» ya existe"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1438
+#: commands/user.c:1461
#, c-format
msgid "group ID %d is already assigned"
msgstr "el ID de grupo %d ya está asignado"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1518
+#: commands/user.c:1541
msgid "must be superuser to alter groups"
msgstr "debe ser superusuario para modificar grupos"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1597
+#: commands/user.c:1620
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not have any members"
msgstr "el grupo «%s» no tiene miembros"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1625
+#: commands/user.c:1648
#, c-format
msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\""
msgstr "el usuario «%s» no está en el grupo «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1757
+#: commands/user.c:1780
msgid "must be superuser to drop groups"
msgstr "debe ser superusuario para eliminar grupos"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1821
+#: commands/user.c:1844
msgid "must be superuser to rename groups"
msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a los grupos"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/view.c:89
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "una vista debe tener al menos una columna"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/view.c:170
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/view.c:182
-msgid "cannot change number of columns in view"
-msgstr "no se puede cambiar el número de columnas en una vista"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/view.c:187
-#, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/view.c:194
-#, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/proclang.c:64
-msgid "must be superuser to create procedural language"
-msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/proclang.c:77
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/proclang.c:265
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe el lenguaje «%s»"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/proclang.c:97
-#, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr ""
-"cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a "
-"«language_handler»"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/proclang.c:104
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "la función %s debe retornar tipo «language_handler»"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/proclang.c:188
-msgid "must be superuser to drop procedural language"
-msgstr "debe ser superusuario para eliminar un lenguaje procedural"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/proclang.c:271
-msgid "must be superuser to rename procedural language"
-msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a un lenguaje procedural"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:286
+#: commands/vacuum.c:287
msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
msgstr "VACUUM FULL FREEZE no está soportado"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:287
+#: commands/vacuum.c:288
msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
msgstr "Use VACUUM FULL, y luego VACUUM FREEZE."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:607
+#: commands/vacuum.c:608
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:608
+#: commands/vacuum.c:609
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr ""
"Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de "
"transacciones."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:825
+#: commands/vacuum.c:826
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr ""
"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de "
"transacciones"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:826
+#: commands/vacuum.c:827
msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr ""
"Puede haber sufrido problemas de pérdida de datos por reciclaje de "
"transacciones."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:837
+#: commands/vacuum.c:838
msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
msgstr ""
"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de mil millones de "
"transacciones"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:838
+#: commands/vacuum.c:839
msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
msgstr ""
"Aplíqueles VACUUM pronto, o puede sufrir fallas por reciclaje de "
"transacciones."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:845
+#: commands/vacuum.c:846
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions"
msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en %d transacciones"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:847
+#: commands/vacuum.c:848
#, c-format
msgid ""
"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound "
@@ -8871,13 +7762,13 @@ msgstr ""
"Aplíqueles VACUUM dentro de %d transacciones, o puede sufrir problemas por "
"reciclaje de transacciones."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:943
+#: commands/vacuum.c:948
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr ""
"saltando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:958
+#: commands/vacuum.c:963
#, c-format
msgid ""
"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
@@ -8885,7 +7776,18 @@ msgstr ""
"saltando «%s»: no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas "
"especiales de sistema"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:1352
+#: commands/vacuum.c:1213 commands/vacuumlazy.c:242
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
+
+#: commands/vacuum.c:1261 commands/vacuumlazy.c:336
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr ""
+"la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando"
+
+#: commands/vacuum.c:1384
#, c-format
msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
@@ -8894,7 +7796,7 @@ msgstr ""
"relación «%s» TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- no se puede "
"reducir relación"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:1365
+#: commands/vacuum.c:1397
#, c-format
msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
@@ -8903,7 +7805,15 @@ msgstr ""
"relación «%s» TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- no se puede "
"reducir relación"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:1521
+#: commands/vacuum.c:1556 commands/vacuumlazy.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr ""
+"«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no "
+"eliminables en %u páginas"
+
+#: commands/vacuum.c:1559
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -8923,770 +7833,1314 @@ msgstr ""
"%u páginas, que contienen %.0f bytes libres, son destinos potenciales.\n"
"%s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:2270
+#: commands/vacuum.c:2373
#, c-format
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
msgstr "«%s»: %u versiones de filas movidas; truncada de %u a %u páginas"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:2920
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:2989
+#: commands/vacuum.c:2917 commands/vacuumlazy.c:862
+#, c-format
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas"
+
+#: commands/vacuum.c:3007 commands/vacuum.c:3074 commands/vacuumlazy.c:674
+#: commands/vacuumlazy.c:750
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
+
+#: commands/vacuum.c:3011 commands/vacuumlazy.c:678
+#, c-format
+msgid ""
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
+"%s"
+
+#: commands/vacuum.c:3025 commands/vacuum.c:3094
#, c-format
msgid ""
"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
msgstr ""
"el índice «%s» contiene %.0f versiones de filas, pero la tabla contiene %.0f"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:2923
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:2992
+#: commands/vacuum.c:3028 commands/vacuum.c:3097
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
msgstr "Reconstruya el índice con REINDEX."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:399
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:591
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:634
+#: commands/vacuum.c:3078 commands/vacuumlazy.c:754
#, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "permiso denegado para la secuencia %s"
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n"
+"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
+"%s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:476
+#: commands/vacuumlazy.c:502
#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)"
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
+"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
+"%u páginas están completamente vacías.\n"
+"%s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:499
+#: commands/vacuumlazy.c:557
#, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)"
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:597
+#: commands/variable.c:65
+msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «datestyle»"
+
+#: commands/variable.c:151
#, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión"
+msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+msgstr "no se reconoce el valor de «datestyle» «%s»"
+
+#: commands/variable.c:169
+msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
+msgstr "especificaciones contradictorias de «datestyle»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:651
+#: commands/variable.c:280
+msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+msgstr "no se permite mes en interval para huso horario"
+
+#: commands/variable.c:410
#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: el valor %s está fuera de rango de la secuencia «%s» (%s..%s)"
+msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+msgstr "el nombre de huso horario no es reconocido: «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:956
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
+#: commands/variable.c:418
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)"
+
+#: commands/variable.c:420
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares."
+
+#: commands/variable.c:494
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta"
+
+#: commands/variable.c:504
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción"
+
+#: commands/view.c:89
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "una vista debe tener al menos una columna"
+
+#: commands/view.c:170 commands/view.c:182
+msgid "cannot change number of columns in view"
+msgstr "no se puede cambiar el número de columnas en una vista"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:1002
+#: commands/view.c:187
#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)"
+msgid "cannot change name of view column \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:1033
+#: commands/view.c:194
#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:1045
+#: executor/execMain.c:857
#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:1060
+#: executor/execMain.c:863
#, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero"
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/aggregatecmds.c:97
+#: executor/execMain.c:869
#, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es reconocido"
+msgid "cannot change view \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la vista «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/aggregatecmds.c:107
-msgid "aggregate basetype must be specified"
-msgstr "debe especificarse el tipo base de la función de agregación"
+#: executor/execMain.c:985 executor/execMain.c:995 executor/execMain.c:1012
+#: executor/execMain.c:1020 executor/execQual.c:584 executor/execQual.c:598
+#: executor/execQual.c:608
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr ""
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/aggregatecmds.c:111
-msgid "aggregate stype must be specified"
+#: executor/execMain.c:986
+#, fuzzy
+msgid "Query has too many columns."
+msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas"
+
+#: executor/execMain.c:996 executor/execQual.c:599
+#, c-format
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr ""
-"debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/aggregatecmds.c:115
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
+#: executor/execMain.c:1013
+#, c-format
+msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr ""
-"debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de "
-"agregación"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/aggregatecmds.c:138
+#: executor/execMain.c:1021
+#, fuzzy
+msgid "Query has too few columns."
+msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
+
+#: executor/execMain.c:1862
#, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s"
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/aggregatecmds.c:258
+#: executor/execMain.c:1874
#, c-format
-msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una función llamada %s(*) en el esquema «%s»"
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción check «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/schemacmds.c:85
+#: executor/execQual.c:537 executor/execQual.c:2863
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
+msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr ""
-"«%s» no es superusuario, por lo que no se puede crear esquema para «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/schemacmds.c:100
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/schemacmds.c:268
+#: executor/execQual.c:538 executor/execQual.c:2864
#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable"
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr ""
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/schemacmds.c:101
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/schemacmds.c:269
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema."
+#: executor/execQual.c:585
+#, c-format
+msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr ""
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/schemacmds.c:252
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_namespace.c:51
+#: executor/execQual.c:609
#, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe el esquema «%s»"
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr ""
+
+#: executor/execQual.c:1007
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgstr ""
+"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un "
+"conjunto"
+
+#: executor/execQual.c:1489
+msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+msgstr ""
+"una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor "
+"null"
+
+#: executor/execQual.c:1573
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr ""
+"no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:363
+#: executor/execQual.c:1580
#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a «%s», que no es parte de JOIN"
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr ""
+"modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:423
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5161
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
+#: executor/execQual.c:1726
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:446
-msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
-msgstr "las subconsultas en FROM no pueden tener SELECT INTO"
+#: executor/execQual.c:1800
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:468
-msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
+#: executor/execQual.c:2318
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
+
+#: executor/execQual.c:2319
+#, c-format
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
msgstr ""
-"las subconsultas en FROM no pueden referirse a otras relaciones en el mismo "
-"nivel de la consulta"
+"El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia "
+"ARRAY con tipo de elemento %s."
+
+#: executor/execQual.c:2549
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos"
+
+#: executor/execQual.c:2730
+#, c-format
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "el dominio %s no permite valores null"
+
+#: executor/execQual.c:2760
+#, c-format
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:527
+#: executor/execQual.c:3125 optimizer/util/clauses.c:467 parser/parse_agg.c:74
+msgid "aggregate function calls may not be nested"
+msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
+
+#: executor/execQual.c:3449
+#, c-format
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s pero en lugar de ser de tipo %s"
+
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:118
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgstr "%s no está permitido en una función SQL"
+
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:125 executor/spi.c:875 executor/spi.c:1433
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»"
+
+#: executor/functions.c:188
+#, c-format
msgid ""
-"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
-"level"
+"could not determine actual result type for function declared to return type %"
+"s"
msgstr ""
-"una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel "
-"de la consulta"
+"no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando "
+"tipo %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:539
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM"
+#: executor/functions.c:224
+#, c-format
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:759
+#: executor/functions.c:788
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING"
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:774
+#: executor/functions.c:807
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda"
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "función SQL «%s» durante el inicio"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:783
+#: executor/functions.c:885 executor/functions.c:902 executor/functions.c:939
+#: executor/functions.c:947 executor/functions.c:999 executor/functions.c:1011
+#: executor/functions.c:1031
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda"
+
+#: executor/functions.c:887 executor/functions.c:904
+msgid "Function's final statement must be a SELECT."
+msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT."
+
+#: executor/functions.c:941
+msgid "Final SELECT must return exactly one column."
+msgstr "El SELECT final debe retornar exactamente una columna."
+
+#: executor/functions.c:949
+#, c-format
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s."
+
+#: executor/functions.c:1001
+msgid "Final SELECT returns too many columns."
+msgstr "El SELECT final retorna demasiadas columnas."
+
+#: executor/functions.c:1013
+#, c-format
+msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "El SELECT final retorna %s en lugar de %s en la columna %d."
+
+#: executor/functions.c:1033
+msgid "Final SELECT returns too few columns."
+msgstr "El SELECT final retorna muy pocas columnas."
+
+#: executor/functions.c:1083
+#, c-format
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
+
+#: executor/nodeAgg.c:1380
+#, c-format
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr ""
-"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
-"izquierda"
+"la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición "
+"compatibles"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:797
+#: executor/nodeFunctionscan.c:93
+msgid "query-specified return row and actual function return row do not match"
+msgstr ""
+"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de "
+"retorno de la función"
+
+#: executor/nodeHashjoin.c:571 executor/nodeHashjoin.c:581
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha"
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:806
+#: executor/nodeHashjoin.c:641 executor/nodeHashjoin.c:648
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m"
+
+#: executor/nodeHashjoin.c:699 executor/nodeHashjoin.c:704
+#, c-format
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m"
+
+#: executor/nodeMergejoin.c:1474
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr ""
-"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
-"derecha"
+"RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
+"join"
+
+#: executor/nodeMergejoin.c:1491 optimizer/path/joinpath.c:865
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
+"join"
+
+#: executor/nodeSubplan.c:294 executor/nodeSubplan.c:336
+#: executor/nodeSubplan.c:976
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
+
+#: executor/spi.c:190
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:858
+#: executor/spi.c:191 executor/spi.c:255
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes."
+
+#: executor/spi.c:254
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío"
+
+#: executor/spi.c:842
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
+
+#: executor/spi.c:853
+msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
+msgstr "no se puede abrir consulta SELECT INTO como cursor"
+
+#: executor/spi.c:859 executor/spi.c:864
+msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
+msgstr "no se puede abrir consulta que no es SELECT como cursor"
+
+#: executor/spi.c:1613
#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas"
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "sentencia SQL: «%s»"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:1051
+#: storage/buffer/buf_table.c:110 storage/freespace/freespace.c:1014
+#: storage/lmgr/lock.c:560 storage/lmgr/lock.c:623 storage/lmgr/proc.c:179
+#: storage/ipc/shmem.c:185 storage/ipc/shmem.c:246 storage/ipc/shmem.c:386
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "memoria compartida agotada"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:244
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
+msgstr ""
+"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»; "
+"reinicializando la página"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:1059
+#: storage/buffer/bufmgr.c:251
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación"
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:1067
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2041
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "el argumento de %s no puede contener subconsultas"
+msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %u/%u/%u"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2046
+msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
+msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:1179
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2064
#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s «%s» es ambiguo"
+msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
+msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %u/%u/%u"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:1201
+#: storage/buffer/localbuf.c:103
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "no hay ningún búfer local disponible"
+
+#: storage/smgr/md.c:381
#, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante no entera en %s"
+msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo abrir la relación %u/%u/%u: %m"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:1218
+#: storage/smgr/md.c:790
#, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados"
+msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo sincronizar (fsync) el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:1411
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+#: storage/smgr/md.c:981
+#, c-format
+msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
msgstr ""
-"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista "
-"de resultados"
+"no se pudo abrir el segmento %u de la relación %u/%u/%u (bloque buscado %u): "
+"%m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:1451
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+#: storage/smgr/smgr.c:261
+#, c-format
+msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar la relación %u/%u/%u: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:361
+#, c-format
+msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo crear la relación %u/%u/%u: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:485
+#, c-format
+msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo eliminar la relación %u/%u/%u: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:506
+#, c-format
+msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo extender la relación %u/%u/%u: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:510
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
+
+#: storage/smgr/smgr.c:527
+#, c-format
+msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo leer el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:552
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:582
+#, c-format
+msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo contar los bloques de la relación %u/%u/%u: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:615 storage/smgr/smgr.c:907
+#, c-format
+msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
+msgstr "no se pudo truncar la relación %u/%u/%u a %u bloques: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:672
+#, c-format
+msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar la relación %u/%u/%u: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:367
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr ""
-"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones "
-"iniciales de ORDER BY"
+"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un "
+"proceso servidor"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_agg.c:74
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/optimizer/util/clauses.c:428
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:2877
-msgid "aggregate function calls may not be nested"
-msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
+#: storage/file/fd.c:368
+#, c-format
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_agg.c:120
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula WHERE"
+#: storage/file/fd.c:409 storage/file/fd.c:1256 storage/file/fd.c:1371
+#, c-format
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr ""
+"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_agg.c:124
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones JOIN"
+#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:334
+#: storage/page/bufpage.c:472
+#, c-format
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr ""
+"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, "
+"especial = %u"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_agg.c:143
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula GROUP BY"
+#: storage/page/bufpage.c:377
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "el puntero de item está corrupto: %u"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_agg.c:316
+#: storage/page/bufpage.c:392
#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:490
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:276 storage/freespace/freespace.c:294
+#: storage/freespace/freespace.c:313
+msgid "insufficient shared memory for free space map"
msgstr ""
-"la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una "
-"función de agregación"
+"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el mapa de espacio "
+"libre"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_agg.c:321
+#: storage/freespace/freespace.c:306
#, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+msgstr "max_fsm_pages debe ser mayor que max_fsm_relations * %d"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:341
+msgid "max_fsm_pages is too large"
+msgstr "max_fsm_pages es demasiado grande"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:709
+#, c-format
+msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed"
msgstr ""
-"la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior"
+"mapa de espacio libre: %d relaciones, %d páginas almacenadas; %.0f páginas "
+"requeridas en total"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/scansup.c:182
+#: storage/freespace/freespace.c:711
#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%.*s»"
+msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory."
+msgstr ""
+"Tamaño del FSM: %d relaciones + %d páginas = %.0f kB memoria compartida."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:174
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:189
+#: storage/lmgr/deadlock.c:867
#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua"
+msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d."
+msgstr ""
+"El proceso %d espera %s en la transacción %u; bloqueado por proceso %d."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:249
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:264
+#: storage/lmgr/deadlock.c:877
#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua"
+msgid ""
+"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
+msgstr ""
+"El proceso %d espera %s en la relación %u de base de datos %u; bloqueado por "
+"el proceso %d."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:356
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:368
+#: storage/lmgr/deadlock.c:887
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "se ha detectado un deadlock"
+
+#: storage/lmgr/lock.c:561 storage/lmgr/lock.c:624
+msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction."
+
+#: storage/lmgr/proc.c:246 storage/ipc/sinval.c:105
+#: postmaster/postmaster.c:1604
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:420
#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez"
+msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:510
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:609
+#: main/main.c:99
#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:726
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:925
+#: main/main.c:119
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d"
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:997
+#: main/main.c:226
msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
-"sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que "
-"retornan «record»"
+"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n"
+"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
+"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
+"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
+"iniciar correctamente el servidor.\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:1008
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+#: main/main.c:245
+#, c-format
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n"
+
+#: main/main.c:252
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
-"se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan "
-"«record»"
+"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con "
+"privilegios administrativos.\n"
+"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
+"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
+"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
+"iniciar correctamente el servidor.\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:1047
+#: main/main.c:323
#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s"
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:1071
+#: main/main.c:336
#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s"
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:2003
+#: libpq/auth.c:113
#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgid "Kerberos error: %s"
+msgstr "error Kerberos: %s"
+
+#: libpq/auth.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
msgstr ""
-"falta una entrada en la subconsulta para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
+"se recibió una versión de protocolo Kerberos inesperada desde el cliente (se "
+"recibió «%s», se esperaba «%s»)"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:2008
+#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:309
#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
+msgid ""
+"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
+msgstr ""
+"se recibió un nombre de usuario Kerberos inesperado desde el cliente (se "
+"recibió «%s», se esperaba «%s»)"
+
+#: libpq/auth.c:140
+msgid "Kerberos 4 not implemented on this server"
+msgstr "Kerberos 4 no está implementado en este servidor"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:2027
+#: libpq/auth.c:204
#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d"
+
+#: libpq/auth.c:214
+#, c-format
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d"
+
+#: libpq/auth.c:227
+#, c-format
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d"
+msgstr "sname_to_principal(«%s») de Kerberos retornó error %d"
+
+#: libpq/auth.c:272
+#, c-format
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d"
+
+#: libpq/auth.c:297
+#, c-format
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d"
+
+#: libpq/auth.c:330
+msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+msgstr "Kerberos 5 no está implementado en este servidor"
+
+#: libpq/auth.c:369
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado"
+
+#: libpq/auth.c:372
+#, c-format
+msgid "Kerberos 4 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación Kerberos 4 falló para el usuario «%s»"
+
+#: libpq/auth.c:375
+#, c-format
+msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación Kerberos 5 falló para el usuario «%s»"
+
+#: libpq/auth.c:378
+#, c-format
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»"
+
+#: libpq/auth.c:381
+#, c-format
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»"
+
+#: libpq/auth.c:386
+#, c-format
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación «password» falló para el usuario «%s»"
+
+#: libpq/auth.c:390
+#, c-format
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación «PAM» falló para el usuario «%s»"
+
+#: libpq/auth.c:394
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr ""
-"agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en cláusula FROM de la "
-"subconsulta"
+"la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no "
+"válido"
+
+#: libpq/auth.c:423
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto"
+
+#: libpq/auth.c:424
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:2032
+#: libpq/auth.c:452
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL activo"
+
+#: libpq/auth.c:452
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL inactivo"
+
+#: libpq/auth.c:450
#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:221
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:3144
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:116
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:122
+#: libpq/auth.c:456
#, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "no hay parámetro $%d"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr ""
+"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:237
+#: libpq/auth.c:468
+msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections"
+msgstr "Kerberos 4 sólo soporta conexiones IPv4"
+
+#: libpq/auth.c:501
#, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes"
+msgid "could not enable credential reception: %m"
+msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m"
+
+#: libpq/auth.c:638
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:696
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:723
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:739
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:753
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:1671
+#: libpq/auth.c:648
#, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:726
-msgid "Input has too few columns."
-msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas."
+#: libpq/auth.c:717
+#, c-format
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:742
+#: libpq/auth.c:728
#, c-format
-msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
-msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d."
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:756
-msgid "Input has too many columns."
-msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas."
+#: libpq/auth.c:739
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:790
+#: libpq/auth.c:750
#, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s"
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate fallida: %s"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:798
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:837
+#: libpq/auth.c:761
#, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto"
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:829
+#: libpq/auth.c:772
#, c-format
-msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
-msgstr "el argumento de %s debe ser integer, no tipo %s"
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:891
+#: libpq/auth.c:810
#, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s"
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:953
+#: libpq/auth.c:838
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
+
+#: libpq/auth.c:842
+msgid "received password packet"
+msgstr "se recibió un paquete de clave"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194
+#: libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:274
#, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s"
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:1129
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles"
+#: libpq/be-fsstubs.c:378
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr ""
+"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:1146
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles"
+#: libpq/be-fsstubs.c:379
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr ""
+"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por "
+"libpq."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:1175
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:1287
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:1314
+#: libpq/be-fsstubs.c:400
#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es un array sino de tipo %s"
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:1192
-msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
+#: libpq/be-fsstubs.c:421
+#, c-format
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:451
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
msgstr ""
-"el argumento declarado «anyarray» no es consistente con el argumento "
-"declarado «anyelement»"
+"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:1203
-msgid ""
-"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
-"\""
+#: libpq/be-fsstubs.c:452
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
msgstr ""
-"no se pudo determinar el tipo de anyarray/anyelement porque el tipo de "
-"entrada es «unknown»"
+"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por "
+"libpq."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:1228
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:1245
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:1299
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:807
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:1364
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:1403
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:920
+#: libpq/be-fsstubs.c:484
#, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m"
-#: y.tab.c:9506
-msgid "syntax error: cannot back up"
-msgstr "error de sintaxis: no se puede retroceder"
+#: libpq/be-fsstubs.c:496
+#, c-format
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:989
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:1015
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
+#: libpq/be-secure.c:290 libpq/be-secure.c:383
+#, c-format
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "error SSL: %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:1000
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5469
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7540
+#: libpq/be-secure.c:299 libpq/be-secure.c:392 libpq/be-secure.c:876
#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:1006
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5475
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7546
+#: libpq/be-secure.c:338 libpq/be-secure.c:342 libpq/be-secure.c:352
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL"
+
+#: libpq/be-secure.c:346
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación"
+
+#: libpq/be-secure.c:712
#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:1976
-msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
+#: libpq/be-secure.c:722
+#, c-format
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2368
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2383
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2906
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2930
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
+#: libpq/be-secure.c:729
+#, c-format
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2435
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
+#: libpq/be-secure.c:745
+#, c-format
+msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+msgstr "los permisos son inseguros en el archivo de la llave privada «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2451
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION no está implementado"
+#: libpq/be-secure.c:747
+msgid ""
+"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
+"\"group\" or \"other\"."
+msgstr ""
+"El archivo debe ser propiedad del usuario de la base de datos y no debe "
+"tener permisos para «grupo» ni «otros»."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2515
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7425
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:1197
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:741
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/namespace.c:1201
+#: libpq/be-secure.c:752
#, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:3323
-msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented"
-msgstr "los parámetros OUT a CREATE FUNCTION no están implementados"
+#: libpq/be-secure.c:757
+#, c-format
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:3330
-msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
-msgstr "los parámetros INOUT a CREATE FUNCTION no están implementados"
+#: libpq/be-secure.c:777
+#, c-format
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:4540
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE "
+#: libpq/be-secure.c:779
+msgid "Will not verify client certificates."
+msgstr "Los certificados de clientes no se verificarán."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5011
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
+#: libpq/be-secure.c:822
+#, c-format
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5012
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
+#: libpq/be-secure.c:831
+#, c-format
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5162
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+#: libpq/be-secure.c:856
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5572
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
+#: libpq/be-secure.c:860 libpq/be-secure.c:871
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5580
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
+#: libpq/be-secure.c:865
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:916
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr ""
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5594
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5609
+#: libpq/be-secure.c:923
#, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "conexión SSL desde «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5599
+#: libpq/crypt.c:62
+msgid ""
+"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+msgstr ""
+"no se puede usar el método de autentificación «crypt» porque la contraseña "
+"está cifrada con MD5"
+
+#: libpq/hba.c:161
#, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr ""
+"la palabra «%s» en el archivo de autentificación es demasiado larga, saltando"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5627
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5642
+#: libpq/hba.c:343
#, c-format
-msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "la precisión %d de DECIMAL debe estar entre 1 y %d"
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5632
+#: libpq/hba.c:772
#, c-format
-msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "la escala de DECIMAL, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
+msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
+msgstr "la dirección IP «%s» no es válida en el archivo «%s», línea %d: %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5692
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5770
+#: libpq/hba.c:807
#, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1"
+msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
+msgstr "la máscara IP «%s» no es válida en el archivo «%s», línea %d: %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5697
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5775
+#: libpq/hba.c:822
#, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d"
+msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
+msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden en el archivo «%s», línea %d"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5848
+#: libpq/hba.c:880
#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa"
+msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
+msgstr "entrada no válida en el archivo «%s», línea %d, palabra «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5854
+#: libpq/hba.c:886
#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "falta un campo en el archivo «%s» al final de la línea %d"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5889
+#: libpq/hba.c:1117
#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa"
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5895
+#: libpq/hba.c:1147
+msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+msgstr ""
+"no se puede usar autentificación Ident sin el campo de mapa de usuarios"
+
+#: libpq/hba.c:1192
#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el mapa de usuarios Ident «%s»: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6349
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
+#: libpq/hba.c:1370
+#, c-format
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6632
+#: libpq/hba.c:1386
#, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) no debe ser negativa"
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6638
+#: libpq/hba.c:1398
#, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6686
+#: libpq/hba.c:1418
#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) no debe ser negativa"
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "no se pudo enviar petición Ident al servidor «%s», port %s: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6692
+#: libpq/hba.c:1433
#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
-"la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6739
+#: libpq/hba.c:1443
#, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) no debe ser negativa"
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6745
+#: libpq/hba.c:1478 libpq/hba.c:1509 libpq/hba.c:1577
#, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6793
+#: libpq/hba.c:1487 libpq/hba.c:1518 libpq/hba.c:1588
#, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) no debe ser negativa"
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "no existe un usuario local con ID %d"
+
+#: libpq/hba.c:1600
+msgid ""
+"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6799
+#: libpq/hba.c:1643
#, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
+msgstr "Ident indica que el usuario remoto es «%s»"
+
+#: libpq/pqcomm.c:271
+#, c-format
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr ""
-"la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+"no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7987
-msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla"
+#: libpq/pqcomm.c:275
+#, c-format
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7996
-msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-msgstr "se usó NEW en una consulta que no es una regla"
+#: libpq/pqcomm.c:302
+#, c-format
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr ""
+"no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue "
+"excedido"
+
+#: libpq/pqcomm.c:311
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
-#: y.tab.c:19098
-msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-msgstr "error de sintaxis, y además se agotó la memoria virtual"
+#: libpq/pqcomm.c:315
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
-#: y.tab.c:19102
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8221
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8223
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8240
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8242
-msgid "syntax error"
-msgstr "error de sintaxis"
+#: libpq/pqcomm.c:320
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
+
+#: libpq/pqcomm.c:325
+#, c-format
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida"
-#: y.tab.c:19220
-msgid "parser stack overflow"
-msgstr "desbordamiento de pila del analizador sintáctico"
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:336
+#, c-format
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8195
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+#: libpq/pqcomm.c:358
+#, c-format
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:373
+#, c-format
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m"
+
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:392
+#, c-format
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:395
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
msgstr ""
-"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión "
-"OVERLAPS"
+"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%s» "
+"y reintente."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8201
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+#: libpq/pqcomm.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
msgstr ""
-"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión "
-"OVERLAPS"
+"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos "
+"y reintente."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8299
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:432
+#, c-format
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8307
-msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas FOR UPDATE"
+#: libpq/pqcomm.c:522
+#, c-format
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8315
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
+#: libpq/pqcomm.c:533
+#, c-format
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8323
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
+#: libpq/pqcomm.c:563
+#, c-format
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:312
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "un comentario /* está inconcluso"
+#: libpq/pqcomm.c:715
+#, c-format
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:339
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
+#: libpq/pqcomm.c:908
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:358
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
+#: libpq/pqcomm.c:919
+msgid "invalid message length"
+msgstr "el largo de mensaje no es válido"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:407
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
+#: libpq/pqcomm.c:941 libpq/pqcomm.c:951
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "mensaje incompleto del cliente"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:441
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
+#: libpq/pqcomm.c:1061
+#, c-format
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:453
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
+#: libpq/pqformat.c:472
+msgid "no data left in message"
+msgstr "no hay datos restantes en el mensaje"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:466
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
+#: libpq/pqformat.c:700
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "cadena inválida en el mensaje"
-#: /pg/source/980_rel/src/backend/parser/scan.l:544
-msgid "operator too long"
-msgstr "el operador es demasiado largo"
+#: libpq/pqformat.c:716
+msgid "invalid message format"
+msgstr "formato de mensaje no válido"
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:622
+#: optimizer/util/clauses.c:2457
#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s al final de la entrada"
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:630
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:366 optimizer/plan/initsplan.c:344
+msgid "UNION JOIN is not implemented"
+msgstr "UNION JOIN no está implementado aún"
+
+#: optimizer/plan/initsplan.c:405
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join"
+
+#: optimizer/plan/initsplan.c:824
#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s en o cerca de «%s»"
+msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
+msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para los tipos %s y %s"
+
+#: optimizer/plan/initsplan.c:837
+#, c-format
+msgid ""
+"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
+msgstr ""
+"el operador de igualdad para tipos %s y %s debería poder usarse con merge "
+"join, pero no es así"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:642 parser/analyze.c:1976 parser/analyze.c:2142
+#: parser/analyze.c:2749
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:701
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido en subconsultas"
+
+#: optimizer/path/allpaths.c:223
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE no está soportado para consultas con herencia"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:408
+#: parser/analyze.c:408
#, c-format
msgid "target lists can have at most %d entries"
msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:458
+#: parser/analyze.c:458
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:595
+#: parser/analyze.c:596
msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:683
+#: parser/analyze.c:688
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:704
+#: parser/analyze.c:709
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:877
+#: parser/analyze.c:905
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:960
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:970
+#: parser/analyze.c:989 parser/analyze.c:999
#, c-format
msgid ""
"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
@@ -9694,38 +9148,37 @@ msgstr ""
"las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de "
"la tabla «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:980
+#: parser/analyze.c:1009
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
+msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1323
+#: parser/analyze.c:1354
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1328
+#: parser/analyze.c:1359
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1511
+#: parser/analyze.c:1542
msgid "index expression may not return a set"
msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1603
+#: parser/analyze.c:1634
msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
msgstr ""
"la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras "
"relaciones"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1609
+#: parser/analyze.c:1640
msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
msgstr ""
"la condición WHERE de la regla no puede contener funciones de agregación"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1680
+#: parser/analyze.c:1711
msgid ""
"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
"actions"
@@ -9733,30 +9186,29 @@ msgstr ""
"las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, "
"UPDATE o DELETE"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1717
+#: parser/analyze.c:1730 parser/analyze.c:1802 rewrite/rewriteHandler.c:177
+#: rewrite/rewriteManip.c:750 rewrite/rewriteManip.c:806
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr ""
+"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
+
+#: parser/analyze.c:1748
msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1721
+#: parser/analyze.c:1752
msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1730
+#: parser/analyze.c:1761
msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1736
+#: parser/analyze.c:1767
msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1945
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2111
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2718
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/optimizer/plan/planner.c:641
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2068
+#: parser/analyze.c:2099
msgid ""
"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
"columns"
@@ -9764,11 +9216,11 @@ msgstr ""
"un ORDER BY en el resultado de UNION/INTERSECT/EXCEPT debe ser en una de las "
"columnas del resultado"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2106
+#: parser/analyze.c:2137
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2167
+#: parser/analyze.c:2198
msgid ""
"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
"same query level"
@@ -9776,193 +9228,423 @@ msgstr ""
"una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT sólo puede referirse a otras "
"relaciones del mismo nivel de la consulta"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2222
+#: parser/analyze.c:2253
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2294
+#: parser/analyze.c:2325
msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2577
+#: parser/analyze.c:2608
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2664
+#: parser/analyze.c:2695
#, c-format
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2666
+#: parser/analyze.c:2697
#, c-format
msgid "Expected %d parameters but got %d."
msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2681
+#: parser/analyze.c:2712
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2685
+#: parser/analyze.c:2716
msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2697
+#: parser/analyze.c:2728
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr ""
"el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2722
+#: parser/analyze.c:2753
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido con cláusula DISTINCT"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2726
+#: parser/analyze.c:2757
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido con cláusula GROUP BY"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2730
+#: parser/analyze.c:2761
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions"
msgstr ""
"SELECT FOR UPDATE no está permitido en consultas con funciones de agregación"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2812
+#: parser/analyze.c:2843
msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join"
msgstr "SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado a un join"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2817
+#: parser/analyze.c:2848
msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD"
msgstr "SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado a NEW u OLD"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2822
+#: parser/analyze.c:2853
msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function"
msgstr "SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado a una función"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2835
+#: parser/analyze.c:2866
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause"
msgstr ""
"la relación «%s» en la cláusula FOR UPDATE no fue encontrada en la cláusula "
"FROM"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2882
+#: parser/analyze.c:2913
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2886
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2899
+#: parser/analyze.c:2917 parser/analyze.c:2930
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2895
+#: parser/analyze.c:2926
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2913
+#: parser/analyze.c:2937 parser/analyze.c:2961 gram.y:2368 gram.y:2383
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
+
+#: parser/analyze.c:2944
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2917
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2941
+#: parser/analyze.c:2948 parser/analyze.c:2972
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2937
+#: parser/analyze.c:2968
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2990
+#: parser/analyze.c:3021
#, c-format
msgid ""
"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr ""
"CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:361
+#: parser/analyze.c:3175 parser/parse_coerce.c:238 parser/parse_expr.c:116
+#: parser/parse_expr.c:122
+#, c-format
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "no hay parámetro $%d"
+
+#: parser/parse_agg.c:120
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula WHERE"
+
+#: parser/parse_agg.c:124
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones JOIN"
+
+#: parser/parse_agg.c:143
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula GROUP BY"
+
+#: parser/parse_agg.c:316
+#, c-format
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una "
+"función de agregación"
+
+#: parser/parse_agg.c:321
+#, c-format
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr ""
+"la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior"
+
+#: parser/parse_clause.c:363
+#, c-format
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a «%s», que no es parte de JOIN"
+
+#: parser/parse_clause.c:423 gram.y:5161
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
+
+#: parser/parse_clause.c:446
+msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
+msgstr "las subconsultas en FROM no pueden tener SELECT INTO"
+
+#: parser/parse_clause.c:468
+msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
+msgstr ""
+"las subconsultas en FROM no pueden referirse a otras relaciones en el mismo "
+"nivel de la consulta"
+
+#: parser/parse_clause.c:527
+msgid ""
+"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
+"level"
+msgstr ""
+"una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel "
+"de la consulta"
+
+#: parser/parse_clause.c:539
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM"
+
+#: parser/parse_clause.c:759
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING"
+
+#: parser/parse_clause.c:774
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda"
+
+#: parser/parse_clause.c:783
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr ""
+"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
+"izquierda"
+
+#: parser/parse_clause.c:797
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha"
+
+#: parser/parse_clause.c:806
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr ""
+"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
+"derecha"
+
+#: parser/parse_clause.c:858
+#, c-format
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1051
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1059
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1067
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain subqueries"
+msgstr "el argumento de %s no puede contener subconsultas"
+
+#: parser/parse_clause.c:1179
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s «%s» es ambiguo"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1201
+#, c-format
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante no entera en %s"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1218
+#, c-format
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados"
+
+#: parser/parse_clause.c:1411
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr ""
+"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista "
+"de resultados"
+
+#: parser/parse_clause.c:1451
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr ""
+"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones "
+"iniciales de ORDER BY"
+
+#: parser/parse_coerce.c:254
+#, c-format
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes"
+
+#: parser/parse_coerce.c:716 parser/parse_coerce.c:743
+#: parser/parse_coerce.c:759 parser/parse_coerce.c:773
+#: parser/parse_expr.c:1682
+#, c-format
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:746
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas."
+
+#: parser/parse_coerce.c:762
+#, c-format
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d."
+
+#: parser/parse_coerce.c:776
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas."
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:812
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:820 parser/parse_coerce.c:859
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:851
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
+msgstr "el argumento de %s debe ser integer, no tipo %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:913
+#, c-format
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:975
+#, c-format
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1151
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1168
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1197 parser/parse_coerce.c:1309
+#: parser/parse_coerce.c:1336
+#, c-format
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es un array sino de tipo %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1214
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
+msgstr ""
+"el argumento declarado «anyarray» no es consistente con el argumento "
+"declarado «anyelement»"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1225
+msgid ""
+"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
+"\""
+msgstr ""
+"no se pudo determinar el tipo de anyarray/anyelement porque el tipo de "
+"entrada es «unknown»"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1250 parser/parse_coerce.c:1267
+#: parser/parse_coerce.c:1321 parser/parse_expr.c:807 parser/parse_expr.c:1364
+#: parser/parse_expr.c:1403 parser/parse_oper.c:920
+#, c-format
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:361
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:486
+#: parser/parse_expr.c:486
msgid "subquery must return a column"
msgstr "la subconsulta debe retornar una columna"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:492
+#: parser/parse_expr.c:492
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:549
+#: parser/parse_expr.c:549
#, c-format
msgid "row comparison cannot use operator %s"
msgstr "la comparación de tuplas no puede usar el operador %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:576
+#: parser/parse_expr.c:576
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:594
+#: parser/parse_expr.c:594
#, c-format
msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
msgstr "el operador %s debe retornar tipo boolean, no tipo %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:597
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:604
+#: parser/parse_expr.c:597 parser/parse_expr.c:604
msgid ""
"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
msgstr ""
"El operador de un predicado cuantificado de subconsulta debe retornar tipo "
"boolean."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:602
+#: parser/parse_expr.c:602
#, c-format
msgid "operator %s must not return a set"
msgstr "el operador %s no puede retornar un conjunto"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:614
+#: parser/parse_expr.c:614
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:1171
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:732
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/namespace.c:1195
-#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:1705
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:1784
+#: parser/parse_expr.c:1716 parser/parse_expr.c:1795
msgid "unequal number of entries in row expression"
msgstr "las expresiones de fila deben tener la misma cantidad de entradas"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:1726
+#: parser/parse_expr.c:1737
#, c-format
msgid "operator %s is not supported for row expressions"
msgstr "el operador %s no está soportado para expresiones de fila"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:1821
+#: parser/parse_expr.c:1832
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:88
+#: parser/parse_func.c:88
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:165
+#: parser/parse_func.c:165
#, c-format
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:171
+#: parser/parse_func.c:171
#, c-format
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:195
+#: parser/parse_func.c:195
#, c-format
msgid "function %s is not unique"
msgstr "la función %s no es única"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:198
+#: parser/parse_func.c:198
msgid ""
"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
"type casts."
@@ -9970,7 +9652,7 @@ msgstr ""
"No se pudo escoger la función más adecuada. Puede desear agregar "
"conversiones explícitas de tipos."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:206
+#: parser/parse_func.c:206
msgid ""
"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
"explicit type casts."
@@ -9978,85 +9660,82 @@ msgstr ""
"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede desear "
"agregar conversión explícita de tipos."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:255
+#: parser/parse_func.c:255
msgid "aggregates may not return sets"
msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:1208
+#: parser/parse_func.c:1208
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "no existe la columna %s.%s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:1219
+#: parser/parse_func.c:1219
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:1224
+#: parser/parse_func.c:1224
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:1229
+#: parser/parse_func.c:1229
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr ""
"la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo "
"compuesto"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:1301
+#: parser/parse_func.c:1301
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "no existe la función de agregación %s(*)"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:1306
+#: parser/parse_func.c:1306
#, c-format
msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
msgstr "no existe la función de agregación %s(%s)"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:1327
+#: parser/parse_func.c:1327
#, c-format
msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
msgstr "función %s(%s) no es una función de agregación"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_node.c:95
+#: parser/parse_node.c:95
#, c-format
msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_node.c:198
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_node.c:221
+#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221
msgid "array subscript must have type integer"
msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_node.c:243
+#: parser/parse_node.c:243
#, c-format
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
msgstr ""
"la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:249
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:314
+#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:251
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:316
+#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:584
+#: parser/parse_oper.c:584
#, c-format
msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:778
+#: parser/parse_oper.c:778
#, c-format
msgid "operator is not unique: %s"
msgstr "el operador no es único: %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:780
+#: parser/parse_oper.c:780
msgid ""
"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
"type casts."
@@ -10064,7 +9743,7 @@ msgstr ""
"No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede desear agregar "
"conversiones explícitas de tipos."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:787
+#: parser/parse_oper.c:787
msgid ""
"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
"explicit type casts."
@@ -10072,38 +9751,113 @@ msgstr ""
"Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede "
"desear agregar conversiones explícitas de tipos."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:877
+#: parser/parse_oper.c:877
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:906
+#: parser/parse_oper.c:906
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:910
+#: parser/parse_oper.c:910
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:273
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:508
+#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189
+#, c-format
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua"
+
+#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264
+#, c-format
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua"
+
+#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368
+#, c-format
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez"
+
+#: parser/parse_relation.c:510 parser/parse_relation.c:609
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
+
+#: parser/parse_relation.c:726 parser/parse_relation.c:925
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d"
+
+#: parser/parse_relation.c:997
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que "
+"retornan «record»"
+
+#: parser/parse_relation.c:1008
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan "
+"«record»"
+
+#: parser/parse_relation.c:1047
+#, c-format
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s"
+
+#: parser/parse_relation.c:1071
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s"
+
+#: parser/parse_relation.c:1124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
+
+#: parser/parse_relation.c:2013
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr ""
+"falta una entrada en la subconsulta para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
+
+#: parser/parse_relation.c:2018
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
+
+#: parser/parse_relation.c:2037
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr ""
+"agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en cláusula FROM de la "
+"subconsulta"
+
+#: parser/parse_relation.c:2042
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
+
+#: parser/parse_target.c:275 parser/parse_target.c:510
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:297
+#: parser/parse_target.c:299
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:301
+#: parser/parse_target.c:303
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:362
+#: parser/parse_target.c:364
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:494
+#: parser/parse_target.c:496
#, c-format
msgid ""
"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
@@ -10112,7 +9866,7 @@ msgstr ""
"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es "
"un tipo compuesto"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:502
+#: parser/parse_target.c:504
#, c-format
msgid ""
"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
@@ -10121,1090 +9875,669 @@ msgstr ""
"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa "
"columna en el tipo de dato %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:572
+#: parser/parse_target.c:574
#, c-format
msgid ""
"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr ""
-"la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %"
-"s"
+"la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:581
+#: parser/parse_target.c:583
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:810
+#: parser/parse_target.c:812
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_type.c:62
+#: parser/parse_type.c:62
#, c-format
msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_type.c:83
+#: parser/parse_type.c:83
#, c-format
msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
msgstr ""
"la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_type.c:103
+#: parser/parse_type.c:103
#, c-format
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_type.c:372
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_type.c:469
+#: parser/parse_type.c:372 parser/parse_type.c:469
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/optimizer/path/allpaths.c:223
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE no está soportado para consultas con herencia"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/optimizer/path/joinpath.c:839
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/nodeMergejoin.c:1491
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
-"join"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/optimizer/plan/initsplan.c:282
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/optimizer/prep/prepjointree.c:366
-msgid "UNION JOIN is not implemented"
-msgstr "UNION JOIN no está implementado aún"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/optimizer/plan/initsplan.c:339
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/optimizer/plan/initsplan.c:743
-#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
-msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para los tipos %s y %s"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/optimizer/plan/initsplan.c:756
-#, c-format
-msgid ""
-"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
-msgstr ""
-"el operador de igualdad para tipos %s y %s debería poder usarse con merge "
-"join, pero no es así"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/optimizer/plan/planner.c:698
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido en subconsultas"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/optimizer/util/clauses.c:2357
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:815
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr ""
-"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un "
-"conjunto"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:1297
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr ""
-"una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor "
-"null"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:1381
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr ""
-"no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:1388
-#, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr ""
-"modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:1534
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:1608
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:2124
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:2125
-#, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
-msgstr ""
-"El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia "
-"ARRAY con tipo de elemento %s."
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:2324
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:2505
-#, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "el dominio %s no permite valores null"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:2535
-#, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:3201
-#, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s pero en lugar de ser de tipo %s"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:571
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:581
-#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:641
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:648
-#, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:699
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:704
+#: parser/scansup.c:191
#, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/spi.c:190
-msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/spi.c:191
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/spi.c:255
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes."
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/spi.c:254
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/spi.c:839
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/spi.c:850
-msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
-msgstr "no se puede abrir consulta SELECT INTO como cursor"
-
-#: /pg/source/980_rel/src/backend/executor/spi.c:856
-#: /pg/source/980_rel/src/backend/executor/spi.c:861
-msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
-msgstr "no se puede abrir consulta que no es SELECT como cursor"
-
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: /pg/source/980_rel/src/backend/executor/spi.c:1418
-#: /pg/source/980_rel/src/backend/executor/functions.c:125
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/spi.c:1582
-#, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "sentencia SQL: «%s»"
-
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:117
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "%s no está permitido en una función SQL"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type %"
-"s"
-msgstr ""
-"no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando "
-"tipo %s"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:244
-#, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:790
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:803
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_proc.c:574
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "función SQL «%s»"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:809
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "función SQL «%s» durante el inicio"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:889
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:910
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:920
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:944
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:952
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:1004
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:1016
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:1036
-#, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:891
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:922
-msgid "Function's final statement must be a SELECT."
-msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT."
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:912
-msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
-msgstr "La sentencia final de la función no debe ser un SELECT."
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:946
-msgid "Final SELECT must return exactly one column."
-msgstr "El SELECT final debe retornar exactamente una columna."
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:954
-#, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s."
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:1006
-msgid "Final SELECT returns too many columns."
-msgstr "El SELECT final retorna demasiadas columnas."
+#: scan.l:322
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "un comentario /* está inconcluso"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:1018
-#, c-format
-msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "El SELECT final retorna %s en lugar de %s en la columna %d."
+#: scan.l:349
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:1038
-msgid "Final SELECT returns too few columns."
-msgstr "El SELECT final retorna muy pocas columnas."
+#: scan.l:368
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:1082
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:165
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_proc.c:124
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado"
+#: scan.l:411
+#, fuzzy
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:1083
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_proc.c:125
+#: scan.l:412
msgid ""
-"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
-"argument of either type."
-msgstr ""
-"Una función que retorne «anyarray» o «anyelement» debe tener al menos un "
-"argumento de uno de estos tipos."
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:1088
-#, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/nodeMergejoin.c:1474
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
-"join"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:93
-msgid "query-specified return row and actual function return row do not match"
-msgstr ""
-"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de "
-"retorno de la función"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/nodeSubplan.c:294
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/nodeSubplan.c:336
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/nodeSubplan.c:972
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execMain.c:814
-#, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execMain.c:820
-#, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execMain.c:826
-#, c-format
-msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la vista «%s»"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execMain.c:1731
-#, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execMain.c:1743
-#, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
msgstr ""
-"el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción check «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/nodeAgg.c:1330
-#, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr ""
-"la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición "
-"compatibles"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_conversion.c:66
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe la conversión «%s»"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_conversion.c:79
-#, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "ya existe una conversión por defecto de %s a %s"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_operator.c:217
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_operator.c:406
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_operator.c:412
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo y derecho"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_operator.c:420
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_operator.c:424
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_operator.c:428
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_operator.c:432
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_operator.c:444
-#, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "ya existe un operador %s"
+#: scan.l:428
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_operator.c:726
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
+#: scan.l:462
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:152
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
+#: scan.l:474
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:154
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes."
+#: scan.l:487
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:212
-#, c-format
-msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-msgstr "no se pudo eliminar todos los objetos dependientes de %s"
+#: scan.l:565
+msgid "operator too long"
+msgstr "el operador es demasiado largo"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:312
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:717
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:658
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s al final de la entrada"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:451
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:666
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere"
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s en o cerca de «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:453
-#, c-format
-msgid "You may drop %s instead."
-msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
+#: gram.y:989 gram.y:1015
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:521
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:674
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:702
+#: gram.y:1000 gram.y:5469 gram.y:7550
#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "eliminando automáticamente %s"
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:526
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:679
+#: gram.y:1006 gram.y:5475 gram.y:7556
#, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s depende de %s"
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:533
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:686
-#, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "eliminando además %s"
+#: gram.y:1976
+msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1427
-#, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr " columna %s"
+#: gram.y:2435
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1433
-#, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "función %s"
+#: gram.y:2451
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION no está implementado"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1438
-#, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "tipo %s"
+#: gram.y:3323
+msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented"
+msgstr "los parámetros OUT a CREATE FUNCTION no están implementados"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1468
-#, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "conversión de %s a %s"
+#: gram.y:3330
+msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
+msgstr "los parámetros INOUT a CREATE FUNCTION no están implementados"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1505
-#, c-format
-msgid "constraint %s on "
-msgstr "restricción «%s» en "
+#: gram.y:4540
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE "
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1511
-#, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "restricción %s"
+#: gram.y:5011
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1530
-#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "conversión %s"
+#: gram.y:5012
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1567
-#, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "valor por omisión para %s"
+#: gram.y:5162
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1585
-#, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "lenguaje %s"
+#: gram.y:5572
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1592
-#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "operador %s"
+#: gram.y:5580
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1626
+#: gram.y:5594 gram.y:5609
#, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1662
+#: gram.y:5599
#, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "regla «%s» en "
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1697
+#: gram.y:5627 gram.y:5642
#, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "disparador %s en "
+msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "la precisión %d de DECIMAL debe estar entre 1 y %d"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1714
+#: gram.y:5632
#, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "esquema %s"
+msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "la escala de DECIMAL, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1758
+#: gram.y:5692 gram.y:5770
#, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "tabla %s"
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1762
+#: gram.y:5697 gram.y:5775
#, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "índice %s"
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1766
+#: gram.y:5848
#, c-format
-msgid "special system relation %s"
-msgstr "relación especial de sistema %s"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1770
+#: gram.y:5854
#, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "secuencia %s"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1774
+#: gram.y:5889
#, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "tabla sin catalogar %s"
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1778
+#: gram.y:5895
#, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "tabla toast %s"
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1782
-#, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "vista %s"
+#: gram.y:6349
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1786
+#: gram.y:6632
#, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "tipo compuesto %s"
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) no debe ser negativa"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1791
+#: gram.y:6638
#, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "relación %s"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:158
-msgid "grant options can only be granted to individual users"
-msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a usuarios individuales"
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:246
+#: gram.y:6686
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for table"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablas"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:334
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:492
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:646
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:809
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:962
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1121
-msgid "no privileges were granted"
-msgstr "no se otorgaron privilegios"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:338
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:496
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:650
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:813
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:966
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1125
-msgid "not all privileges were granted"
-msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:345
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:503
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:657
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:820
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:973
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1132
-msgid "no privileges could be revoked"
-msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:349
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:507
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:661
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:824
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:977
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1136
-msgid "not all privileges could be revoked"
-msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados"
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) no debe ser negativa"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:414
+#: gram.y:6692
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para bases de datos"
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr ""
+"la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:572
+#: gram.y:6739
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para funciones"
+msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) no debe ser negativa"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:726
+#: gram.y:6745
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para lenguajes"
+msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:764
+#: gram.y:6793
#, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:765
-msgid "Only superusers may use untrusted languages."
-msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables."
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) no debe ser negativa"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:889
+#: gram.y:6799
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no válido para esquemas"
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr ""
+"la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1043
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablespaces"
+#: gram.y:7997
+msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1264
-#, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "permiso denegado a la relación %s"
+#: gram.y:8006
+msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+msgstr "se usó NEW en una consulta que no es una regla"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1266
-#, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "permiso denegado a la base de datos %s"
+#: gram.y:8205
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr ""
+"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión "
+"OVERLAPS"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1268
-#, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "permiso denegado a la función %s"
+#: gram.y:8211
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr ""
+"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión "
+"OVERLAPS"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1270
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "permiso denegado al operador %s"
+#: gram.y:8231 gram.y:8233 gram.y:8250 gram.y:8252
+msgid "syntax error"
+msgstr "error de sintaxis"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1272
-#, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "permiso denegado al tipo %s"
+#: gram.y:8309
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1274
-#, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "permiso denegado al lenguaje %s"
+#: gram.y:8317
+msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas FOR UPDATE"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1276
-#, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "permiso denegado al esquema %s"
+#: gram.y:8325
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1278
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "permiso denegado para la clase de operadores %s"
+#: gram.y:8333
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1280
+#: port/win32/signal.c:173
#, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "permiso denegado para la conversión %s"
+msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
+msgstr ""
+"no se pudo crear tubería para escuchar señales para el pid %d: código de "
+"error %d"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1282
+#: port/win32/signal.c:253
#, c-format
-msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "permiso denegado al tablespace %s"
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+msgstr ""
+"no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %d; "
+"reintentando\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1288
+#: port/win32/signal.c:266
#, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %d\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1290
+#: port/win32/security.c:43
#, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s"
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %d\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1292
+#: port/win32/security.c:63
#, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "debe ser dueño de la función %s"
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr ""
+"no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %d\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1294
+#: port/win32/security.c:72
#, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "debe ser dueño del operador %s"
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %d\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1296
+#: port/sysv_shmem.c:143 port/pg_shmem.c:143
#, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "debe ser dueño del tipo %s"
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1298
+#: port/sysv_shmem.c:144 port/pg_shmem.c:144
#, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s"
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)."
+msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1300
+#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148
#, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "debe ser dueño del esquema %s"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
+"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
+"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
+"d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Este error generalmente significa que una petición de PostgreSQL para "
+"obtener un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del "
+"kernel. Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con "
+"un SHMMAX superior. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %u "
+"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/"
+"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
+"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al "
+"parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la "
+"petición o disminuir SHMMIN.\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
+"configuración de memoria compartida."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1302
+#: port/sysv_shmem.c:161 port/pg_shmem.c:161
#, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
+"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
+"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Este error usualmente significa que la petición de un segmento de memoria "
+"compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de "
+"intercambio (swap). Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %u "
+"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/"
+"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
+"configuración de memoria compartida."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1304
+#: port/sysv_shmem.c:170 port/pg_shmem.c:170
#, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "debe ser dueño de la conversión %s"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
+"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre "
+"cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo "
+"caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha "
+"alcanzado el límite total de memoria compartida. Si no puede incrementar el "
+"límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL "
+"(actualmente %u bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers (actualmente %"
+"d) y/o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
+"configuración de memoria compartida."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1306
+#: port/sysv_shmem.c:433 port/pg_shmem.c:433
#, c-format
-msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "debe ser dueño del tablespace %s"
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1369
+#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117
#, c-format
-msgid "user with ID %u does not exist"
-msgstr "no existe el usuario con ID %u"
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "no se pudo crear semáforos: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1386
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1889
+#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118
#, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la relación con OID %u"
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1490
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:2107
+#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122
#, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n"
+"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos "
+"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)."
+"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, "
+"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro "
+"max_connections (actualmente %d).\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo "
+"configurar su sistema para PostgreSQL."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1604
+#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151
#, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos "
+"%d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1689
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:2001
+#: postmaster/bgwriter.c:369
#, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el esquema con OID %u"
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr ""
+"los checkpoints están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1761
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:2039
-#, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el tablespace con OID %u"
+#: postmaster/bgwriter.c:371
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr ""
+"Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1917
-#, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el tipo con OID %u"
+#: postmaster/bgwriter.c:521
+msgid "not enough shared memory for background writer"
+msgstr ""
+"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el background writer"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1945
-#, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el operador con OID %u"
+#: postmaster/bgwriter.c:603
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "falló la petición de checkpoint"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:2068
-#, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u"
+#: postmaster/bgwriter.c:604
+msgid "Consult the server log for details."
+msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:2136
+#: postmaster/pgstat.c:260
#, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la conversión con OID %u"
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:221
+#: postmaster/pgstat.c:288
#, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso a crear «%s.%s»"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:223
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr ""
-"Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:399
+#: postmaster/pgstat.c:300
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
msgstr ""
-"el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:415
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" is duplicated"
-msgstr "el nombre de columna «%s» está duplicado"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:452
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown»"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:453
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras."
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:460
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s"
+"no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:1584
+#: postmaster/pgstat.c:311
#, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción check"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:1597
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check"
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:1623
+#: postmaster/pgstat.c:327
#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "la restricción check «%s» ya existe"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:1772
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:1780
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:1788
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:1792
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:2076
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:2077
+#: postmaster/pgstat.c:348
#, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
-msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s» a través de la llave foránea «%s»."
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:80
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:81
-msgid ""
-"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
-"have one of them as its base type."
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr ""
-"Una función de agregación que use «anyarray» o «anyelement» como tipo de "
-"dato de transición debe tener uno de ellos como tipo de dato base."
+"no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:110
+#: postmaster/pgstat.c:373 postmaster/pgstat.c:1603
#, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:132
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
-msgstr ""
-"no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es "
-"strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada"
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:166
-msgid ""
-"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
-"as its base type."
+#: postmaster/pgstat.c:388
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
msgstr ""
-"Una función de agregación que retorne «anyarray» o «anyelement» debe tener "
-"uno de ellos como tipo base."
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:286
-#, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "la función %s retorna un conjunto"
+"el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el "
+"socket"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:317
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:326
+#: postmaster/pgstat.c:403
#, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución"
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de "
+"estadísticas: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/namespace.c:173
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/namespace.c:228
-#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+#: postmaster/pgstat.c:413
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
msgstr ""
-"no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
+"transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de "
+"estadísticas"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/namespace.c:195
+#: postmaster/pgstat.c:437
#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/namespace.c:239
-msgid "temporary tables may not specify a schema name"
-msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/namespace.c:267
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/namespace.c:1278
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
+#: postmaster/pgstat.c:447
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/namespace.c:1313
-#, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
+#: postmaster/pgstat.c:573
+msgid "statistics collector startup skipped"
+msgstr "omitiendo el inicio del recolector de estadísticas"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/namespace.c:1659
+#: postmaster/pgstat.c:607
#, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr ""
-"se ha denegado el permiso a crear tablas temporales en la base de datos «%s»"
-
-#: /pg/source/980_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:134
-msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type"
-msgstr "uso inseguro del pseudo-tipo INTERNAL"
+msgid "could not fork statistics buffer: %m"
+msgstr "no se pudo crear el proceso para el búfer de estadísticas: %m"
-#: /pg/source/980_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:135
-msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
+#: postmaster/pgstat.c:984
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
msgstr ""
-"Una función que retorne «internal» debe tener al menos un "
-"argumento de tipo «internal»."
+"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_proc.c:145
+#: postmaster/pgstat.c:1417
#, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s"
+msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
+msgstr "no se pudo crear la tubería para el búfer de estadísticas: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_proc.c:200
+#: postmaster/pgstat.c:1429
#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_proc.c:214
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "no se puede cambiar el tipo de una función existente"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_proc.c:215
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Use DROP FUNCTION primero."
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_proc.c:223
+#: postmaster/pgstat.c:1644
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate"
-msgstr "la función «%s» es una función de agregación"
+msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
+msgstr "no se pudo leer de la tubería de estadísticas: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_proc.c:228
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
-msgstr "la función «%s» no es una función de agregación"
+#: postmaster/pgstat.c:1665
+msgid "invalid statistics message length"
+msgstr "el largo de mensaje de estadísticas es incorrecto"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_proc.c:387
+#: postmaster/pgstat.c:1810
#, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»"
+msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
+msgstr "no se pudo poner la tubería de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_proc.c:487
-#, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
+#: postmaster/pgstat.c:1841
+msgid "statistics buffer is full"
+msgstr "el búfer de estadísticas está lleno"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_proc.c:503
+#: postmaster/pgstat.c:1872
#, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/index.c:495
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/index.c:509
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
+msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
+msgstr "select() falló en el búfer de estadísticas: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/index.c:1634
+#: postmaster/pgstat.c:1889
#, c-format
-msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr ""
-"el índice compartido «%s» sólo puede ser reindexado en modo aislado "
-"(standalone)"
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_type.c:198
+#: postmaster/pgstat.c:1953
#, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido"
+msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
+msgstr "no se pudo escribir a la tubería del recolector de estadísticas: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_type.c:204
+#: postmaster/pgstat.c:2028
#, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor"
+msgid "invalid server process ID %d"
+msgstr "el ID de proceso de servidor %d no es válido"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_type.c:211
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
+#: postmaster/pgstat.c:2087 postmaster/pgstat.c:2162 postmaster/pgstat.c:2760
+msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
+msgstr "memoria agotada en el recolector de estadísticas --- abortando"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_type.c:293
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_type.c:525
+#: postmaster/pgstat.c:2210
#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe un tipo «%s»"
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgarch.c:164
-#, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m"
+#: postmaster/pgstat.c:2236
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgarch.c:391
+#: postmaster/pgstat.c:2271
#, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
-"el archivo de transacción «%s» no pudo ser archivado: demasiadas fallas"
+"el hash de tablas de la base de datos %u se corrompió durante la "
+"finalización; abortando"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgarch.c:474
+#: postmaster/pgstat.c:2319
#, c-format
-msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
-msgstr "el comando de archivado «%s» falló: código de retorno %d"
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgarch.c:479
+#: postmaster/pgstat.c:2328
#, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado"
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%"
+"s»: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgarch.c:525
-#, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m"
+#: postmaster/pgstat.c:2350
+msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"la tabla de hash del proceso servidor muerto se corrompió durante la "
+"finalización; abortando"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgarch.c:564
-#, c-format
-msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el directorio de estado de archivado «%s»: %m"
+#: postmaster/pgstat.c:2457 postmaster/pgstat.c:2477 postmaster/pgstat.c:2523
+#: postmaster/pgstat.c:2544 postmaster/pgstat.c:2561 postmaster/pgstat.c:2595
+#: postmaster/pgstat.c:2624
+msgid "corrupted pgstat.stat file"
+msgstr "el archivo pgstat.stat está corrupto"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:451
+#: postmaster/postmaster.c:451
#, c-format
msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
msgstr ""
"%s: la revisión de aseveraciones (asserts) no fue incluida en la "
"compilación\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:567
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:580
+#: postmaster/postmaster.c:567 postmaster/postmaster.c:580
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:578
+#: postmaster/postmaster.c:578
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:605
+#: postmaster/postmaster.c:605
#, c-format
msgid ""
"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
@@ -11213,73 +10546,75 @@ msgstr ""
"%s: el número de buffers (-B) debe ser al menos el doble que el número de "
"conexiones permitidas (-N) y al menos 16\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:611
+#: postmaster/postmaster.c:611
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr ""
"%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:620
+#: postmaster/postmaster.c:621
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:654
+#: postmaster/postmaster.c:655
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:721
+#: postmaster/postmaster.c:731
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «listen_addresses»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:740
+#: postmaster/postmaster.c:750
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:769
+#: postmaster/postmaster.c:779
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:777
+#: postmaster/postmaster.c:787
msgid "no socket created for listening"
msgstr "no se creó el socket de atención"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:854
+#: postmaster/postmaster.c:864
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:947
+#: postmaster/postmaster.c:957
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio de datos «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:952
+#: postmaster/postmaster.c:962
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
-#: /pg/source/980_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:969
+#: postmaster/postmaster.c:979
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "el directorio de datos «%s» no tiene el dueño correcto"
-#: /pg/source/980_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:971
+#: postmaster/postmaster.c:981
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
-msgstr "El servidor debe ser iniciado por el usuario que es dueño del directorio de datos."
+msgstr ""
+"El servidor debe ser iniciado por el usuario que es dueño del directorio de "
+"datos."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:967
+#: postmaster/postmaster.c:1000
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:969
+#: postmaster/postmaster.c:1002
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:980
+#: postmaster/postmaster.c:1013
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
@@ -11290,24 +10625,24 @@ msgstr ""
"Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n"
"pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1025
+#: postmaster/postmaster.c:1058
#, c-format
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1047
+#: postmaster/postmaster.c:1080
#, c-format
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo disociar del TTY de control: %s\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1070
+#: postmaster/postmaster.c:1103
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1071
+#: postmaster/postmaster.c:1104
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -11317,47 +10652,47 @@ msgstr ""
"Empleo:\n"
" %s [OPCION]...\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1078
+#: postmaster/postmaster.c:1111
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1081
+#: postmaster/postmaster.c:1114
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1082
+#: postmaster/postmaster.c:1115
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1083
+#: postmaster/postmaster.c:1116
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1085
+#: postmaster/postmaster.c:1118
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l activar conexiones SSL\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1087
+#: postmaster/postmaster.c:1120
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1088
+#: postmaster/postmaster.c:1121
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
msgstr " -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1089
+#: postmaster/postmaster.c:1122
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1090
+#: postmaster/postmaster.c:1123
#, c-format
msgid ""
" -S silent mode (start in background without logging output)\n"
@@ -11365,7 +10700,7 @@ msgstr ""
" -S modo silencioso (en segundo plano sin salida de "
"depuración)\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1095
+#: postmaster/postmaster.c:1128
#, c-format
msgid ""
" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
@@ -11373,13 +10708,13 @@ msgstr ""
" -n no reinicializar memoria compartida después de salida "
"anormal\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1096
+#: postmaster/postmaster.c:1129
#, c-format
msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
msgstr ""
" -s enviar SIGSTOP a todos los backends si uno de ellos muere\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1098
+#: postmaster/postmaster.c:1131
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11396,170 +10731,168 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1160
+#: postmaster/postmaster.c:1193
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() falló en postmaster: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1311
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1342
+#: postmaster/postmaster.c:1344 postmaster/postmaster.c:1375
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1323
+#: postmaster/postmaster.c:1356
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1375
+#: postmaster/postmaster.c:1412
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1404
+#: postmaster/postmaster.c:1441
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
"el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1468
+#: postmaster/postmaster.c:1507
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
"el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último "
"byte"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1497
+#: postmaster/postmaster.c:1536
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1550
+#: postmaster/postmaster.c:1589
msgid "the database system is starting up"
msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1555
+#: postmaster/postmaster.c:1594
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1560
+#: postmaster/postmaster.c:1599
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1790
+#: postmaster/postmaster.c:1829
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1842
+#: postmaster/postmaster.c:1881
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1878
+#: postmaster/postmaster.c:1917
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1885
+#: postmaster/postmaster.c:1924
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "abortando transacciones activas"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1923
+#: postmaster/postmaster.c:1962
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1996
+#: postmaster/postmaster.c:2035
msgid "startup process"
msgstr "proceso de inicio"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1999
+#: postmaster/postmaster.c:2038
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2062
+#: postmaster/postmaster.c:2101
msgid "background writer process"
msgstr "proceso background writer"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2075
+#: postmaster/postmaster.c:2114
msgid "archiver process"
msgstr "proceso de archivado"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2092
+#: postmaster/postmaster.c:2131
msgid "statistics collector process"
msgstr "recolector de estadísticas"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2106
+#: postmaster/postmaster.c:2145
msgid "system logger process"
msgstr "proceso de log"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2127
+#: postmaster/postmaster.c:2166
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2173
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2183
+#: postmaster/postmaster.c:2212 postmaster/postmaster.c:2222
msgid "server process"
msgstr "proceso de servidor"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2228
+#: postmaster/postmaster.c:2267
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2325
+#: postmaster/postmaster.c:2364
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2334
+#: postmaster/postmaster.c:2373
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2343
+#: postmaster/postmaster.c:2382
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
msgstr "%s (PID %d) terminó con código inesperado %d"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2468
+#: postmaster/postmaster.c:2507
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2507
+#: postmaster/postmaster.c:2547
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2646
+#: postmaster/postmaster.c:2689
#, c-format
msgid "getnameinfo_all() failed: %s"
msgstr "getnameinfo_all() falló: %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2655
+#: postmaster/postmaster.c:2698
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2727
+#: postmaster/postmaster.c:2770
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2945
+#: postmaster/postmaster.c:2988
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:3551
+#: postmaster/postmaster.c:3612
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:3555
+#: postmaster/postmaster.c:3616
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:3559
+#: postmaster/postmaster.c:3620
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "No se pudo lanzar el proceso: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:3733
+#: postmaster/postmaster.c:3796
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr ""
@@ -11567,380 +10900,376 @@ msgstr ""
"error %d"
# postmaster/postmaster.c:757 #, c-format
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:3762
+#: postmaster/postmaster.c:3825
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:3791
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:3798
+#: postmaster/postmaster.c:3854 postmaster/postmaster.c:3861
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:3807
+#: postmaster/postmaster.c:3870
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:3820
+#: postmaster/postmaster.c:3883
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr ""
"no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:3829
+#: postmaster/postmaster.c:3892
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr ""
"no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:3836
+#: postmaster/postmaster.c:3899
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr ""
"no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %d\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:4078
+#: postmaster/postmaster.c:4143
#, c-format
msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
-msgstr ""
-"no se pudo esperar en el «handle» de proceso hijo: código de error %d\n"
+msgstr "no se pudo esperar en el «handle» de proceso hijo: código de error %d\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:259
+#: postmaster/syslogger.c:353
#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s"
+msgid "select() failed in logger process: %m"
+msgstr "select() falló en proceso de log: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:287
+#: postmaster/syslogger.c:365 postmaster/syslogger.c:980
#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m"
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:299
-#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m"
+#: postmaster/syslogger.c:401
+msgid "logger shutting down"
+msgstr "apagando proceso de log"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:310
+#: postmaster/syslogger.c:445 postmaster/syslogger.c:459
#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m"
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:326
+#: postmaster/syslogger.c:487
#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m"
+msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear archivo de log «%s»: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:343
+#: postmaster/syslogger.c:517
#, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m"
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:368
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:1565
+#: postmaster/syslogger.c:549
#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:383
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el "
-"socket"
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:395
+#: postmaster/syslogger.c:554 postmaster/syslogger.c:572
#, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de "
-"estadísticas: %m"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:405
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de "
-"estadísticas"
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:429
+#: postmaster/syslogger.c:945
#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:439
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket"
+#: postmaster/syslogger.c:1043
+#, c-format
+msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el nuevo archivo de log «%s»: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:565
-msgid "statistics collector startup skipped"
-msgstr "omitiendo el inicio del recolector de estadísticas"
+#: postmaster/syslogger.c:1055
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
+msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:599
+#: postmaster/pgarch.c:164
#, c-format
-msgid "could not fork statistics buffer: %m"
-msgstr "no se pudo crear el proceso para el búfer de estadísticas: %m"
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:957
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas"
+#: postmaster/pgarch.c:391
+#, c-format
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgstr "el archivo de transacción «%s» no pudo ser archivado: demasiadas fallas"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:1379
+#: postmaster/pgarch.c:474
#, c-format
-msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
-msgstr "no se pudo crear la tubería para el búfer de estadísticas: %m"
+msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
+msgstr "el comando de archivado «%s» falló: código de retorno %d"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:1391
+#: postmaster/pgarch.c:479
#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m"
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:1606
+#: postmaster/pgarch.c:525
#, c-format
-msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
-msgstr "no se pudo leer de la tubería de estadísticas: %m"
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:1627
-msgid "invalid statistics message length"
-msgstr "el largo de mensaje de estadísticas es incorrecto"
+#: postmaster/pgarch.c:564
+#, c-format
+msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el directorio de estado de archivado «%s»: %m"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:1772
+#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:587
#, c-format
-msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
-msgstr "no se pudo poner la tubería de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:1803
-msgid "statistics buffer is full"
-msgstr "el búfer de estadísticas está lleno"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:234
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:1834
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
-msgstr "select() falló en el búfer de estadísticas: %m"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:235
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Use vistas o triggers en su lugar."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:1848
-#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:239
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:1911
-#, c-format
-msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
-msgstr "no se pudo escribir a la tubería del recolector de estadísticas: %m"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:240
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Use triggers en su lugar."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:1986
-#, c-format
-msgid "invalid server process ID %d"
-msgstr "el ID de proceso de servidor %d no es válido"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:257
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2045
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2120
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2718
-msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
-msgstr "memoria agotada en el recolector de estadísticas --- abortando"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:258
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Use vistas en su lugar."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2168
-#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:266
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2194
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:275
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:283
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr ""
-"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
+"las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en "
+"SELECT"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2229
-#, c-format
-msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:303
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:319
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr ""
-"el hash de tablas de la base de datos %u se corrompió durante la "
-"finalización; abortando"
+"no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2277
+#: rewrite/rewriteDefine.c:324
#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+msgstr ""
+"la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna "
+"diferente de «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2286
+#: rewrite/rewriteDefine.c:329
#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr ""
-"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%"
-"s»: %m"
+"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2308
-msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:342
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr ""
-"la tabla de hash del proceso servidor muerto se corrompió durante la "
-"finalización; abortando"
+"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna «%"
+"s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2415
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2435
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2481
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2502
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2519
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2553
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2582
-msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr "el archivo pgstat.stat está corrupto"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:348
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/syslogger.c:317
+#: rewrite/rewriteDefine.c:363
#, c-format
-msgid "select() failed in logger process: %m"
-msgstr "select() falló en proceso de log: %m"
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "«%s» ya es una vista"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/syslogger.c:329
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/syslogger.c:734
+#: rewrite/rewriteDefine.c:387
#, c-format
-msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m"
-
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/syslogger.c:361
-msgid "logger shutting down"
-msgstr "apagando proceso de log"
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/syslogger.c:405
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/syslogger.c:419
+#: rewrite/rewriteDefine.c:407
#, c-format
-msgid "could not create pipe for syslog: %m"
-msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/syslogger.c:447
+#: rewrite/rewriteDefine.c:414
#, c-format
-msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear archivo de log «%s»: %m"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/syslogger.c:477
-#, c-format
-msgid "could not fork system logger: %m"
-msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:416
+msgid ""
+"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
+"relationships."
+msgstr ""
+"En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave "
+"foránea."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/syslogger.c:509
+#: rewrite/rewriteDefine.c:421
#, c-format
-msgid "could not redirect stdout: %m"
-msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/syslogger.c:514
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/syslogger.c:527
+#: rewrite/rewriteDefine.c:427
#, c-format
-msgid "could not redirect stderr: %m"
-msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
-#: /pg/source/980_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:702
+#: rewrite/rewriteHandler.c:492 rewrite/rewriteHandler.c:511
#, c-format
-msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n"
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»"
-#: /pg/source/980_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:789
+#: rewrite/rewriteHandler.c:982 rewrite/rewriteHandler.c:1267
#, c-format
-msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el nuevo archivo de log «%s»: %m"
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/syslogger.c:802
-msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
-msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1379
+msgid "cannot insert into a view"
+msgstr "no se puede insertar en una vista"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/bgwriter.c:336
-#, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
-msgstr ""
-"los checkpoints están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1380
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/bgwriter.c:338
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr ""
-"Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1385
+msgid "cannot update a view"
+msgstr "no se puede actualizar una vista"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/bgwriter.c:488
-msgid "not enough shared memory for background writer"
-msgstr ""
-"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el background writer"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1386
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/bgwriter.c:553
-msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "falló la petición de checkpoint"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1391
+msgid "cannot delete from a view"
+msgstr "no se puede eliminar de una vista"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/bgwriter.c:554
-msgid "Consult the server log for details."
-msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1392
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/bootstrap/bootstrap.c:482
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-" -d 1-5 debug level\n"
-" -D datadir data directory\n"
-" -F turn off fsync\n"
-" -o file send debug output to file\n"
-" -x num internal use\n"
+#: rewrite/rewriteManip.c:738 rewrite/rewriteManip.c:794
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas"
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:961
+msgid "cannot handle whole-row reference"
msgstr ""
-"Empleo:\n"
-" postgres -boot [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n"
-" -c NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
-" -d 1-5 nivel de depuración\n"
-" -D datadir directorio de base de datos\n"
-" -F desactivar fsync\n"
-" -o archivo enviar salida de depuración a archivo\n"
-" -x número uso interno\n"
-#: /pg/source/980_rel/src/backend/../port/dirmod.c:283
+#: nodes/params.c:114
+#, c-format
+msgid "no value found for parameter \"%s\""
+msgstr "no se encontró un valor para el parámetro «%s»"
+
+#: nodes/params.c:119
+#, c-format
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
+
+#: ../port/copydir.c:68
+#, c-format
+msgid "could not copy file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo copiar el archivo «%s»: %m"
+
+#: ../port/dirmod.c:283
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo definir junction para «%s»: %s"
-#: /pg/source/980_rel/src/backend/../port/exec.c:194
-#: /pg/source/980_rel/src/backend/../port/exec.c:308
-#: /pg/source/980_rel/src/backend/../port/exec.c:351
+#: ../port/exec.c:194 ../port/exec.c:308 ../port/exec.c:351
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/../port/exec.c:213
+#: ../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario «%s» no es válido"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/../port/exec.c:262
+#: ../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/../port/exec.c:269
+#: ../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/../port/exec.c:324
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/../port/exec.c:360
+#: ../port/exec.c:324 ../port/exec.c:360
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/../port/exec.c:339
+#: ../port/exec.c:339
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/../port/exec.c:587
+#: ../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/../port/exec.c:590
+#: ../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/../port/exec.c:593
+#: ../port/exec.c:593
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
-#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/../port/copydir.c:67
-#, c-format
-msgid "could not copy file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo copiar el archivo «%s»: %m"
+#~ msgid "SSL SYSCALL error: %m"
+#~ msgstr "error en llamada SSL: %m"
+
+#~ msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
+#~ msgstr "error en llamada SSL: se detectó EOF"
+
+#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+#~ msgstr "la conversación PAM %d/%s no soportada"
+
+#~ msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
+#~ msgstr "ignorando el carácter UTF-8 no convertible 0x%04x"
+
+#~ msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
+#~ msgstr "ignorando el carácter de %s no convertible 0x%04x"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "los caracteres Unicode iguales o mayores a 0x10000 no están soportados"
+
+#~ msgid "syntax error: cannot back up"
+#~ msgstr "error de sintaxis: no se puede retroceder"
+
+#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "error de sintaxis, y además se agotó la memoria virtual"
+
+#~ msgid "parser stack overflow"
+#~ msgstr "desbordamiento de pila del analizador sintáctico"
+
+#~ msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
+#~ msgstr "La sentencia final de la función no debe ser un SELECT."
diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po
index 6513236dbd3..58095903f5c 100644
--- a/src/backend/po/fr.po
+++ b/src/backend/po/fr.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# translation of postgres-fr.po to FR_fr
# French message translation file for postgres
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.7.4.11 2009/12/08 21:56:55 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.7.4.12 2010/05/13 07:11:37 petere Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2008.
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres-80-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-11 02:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-24 22:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-11 19:03+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -82,12 +82,12 @@ msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u"
#: access/transam/xlog.c:2814
#: access/transam/xlog.c:2904
#: access/transam/xlog.c:3002
-#: utils/init/miscinit.c:840
-#: utils/init/miscinit.c:946
+#: utils/init/miscinit.c:899
+#: utils/init/miscinit.c:1005
#: utils/misc/database.c:68
#: utils/error/elog.c:1171
-#: libpq/hba.c:948
-#: libpq/hba.c:1005
+#: libpq/hba.c:954
+#: libpq/hba.c:1011
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
@@ -150,53 +150,53 @@ msgstr "suppression du fichier « %s »"
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
-#: access/transam/xact.c:512
+#: access/transam/xact.c:514
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2193
+#: access/transam/xact.c:2202
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2203
+#: access/transam/xact.c:2212
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2215
+#: access/transam/xact.c:2224
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function"
msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2266
+#: access/transam/xact.c:2275
#, c-format
msgid "%s may only be used in transaction blocks"
msgstr "%s pourrait seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
-#: access/transam/xact.c:2449
+#: access/transam/xact.c:2458
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "une transaction est déjà en cours"
-#: access/transam/xact.c:2564
-#: access/transam/xact.c:2655
+#: access/transam/xact.c:2573
+#: access/transam/xact.c:2664
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "aucune transaction en cours"
-#: access/transam/xact.c:2747
-#: access/transam/xact.c:2796
-#: access/transam/xact.c:2802
-#: access/transam/xact.c:2846
-#: access/transam/xact.c:2893
-#: access/transam/xact.c:2899
+#: access/transam/xact.c:2756
+#: access/transam/xact.c:2805
+#: access/transam/xact.c:2811
+#: access/transam/xact.c:2855
+#: access/transam/xact.c:2902
+#: access/transam/xact.c:2908
msgid "no such savepoint"
msgstr "aucun point de sauvegarde"
-#: access/transam/xact.c:3523
+#: access/transam/xact.c:3532
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment
#: access/transam/xlog.c:2983
#: access/transam/xlog.c:5417
#: access/transam/xlog.c:5535
-#: postmaster/postmaster.c:2947
+#: postmaster/postmaster.c:2949
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
@@ -253,15 +253,15 @@ msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
#: access/transam/xlog.c:1707
#: access/transam/xlog.c:3036
#: access/transam/xlog.c:3074
-#: utils/init/miscinit.c:889
-#: utils/init/miscinit.c:898
-#: utils/misc/guc.c:4854
-#: utils/misc/guc.c:4918
+#: utils/init/miscinit.c:948
+#: utils/init/miscinit.c:957
+#: utils/misc/guc.c:4924
+#: utils/misc/guc.c:4988
#: commands/copy.c:1121
#: commands/tablespace.c:658
#: commands/tablespace.c:664
-#: postmaster/postmaster.c:2957
-#: postmaster/postmaster.c:2967
+#: postmaster/postmaster.c:2959
+#: postmaster/postmaster.c:2969
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
#: access/transam/xlog.c:3334
#: access/transam/xlog.c:3341
#: access/transam/xlog.c:3349
-#: utils/init/miscinit.c:964
+#: utils/init/miscinit.c:1023
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
@@ -1219,12 +1219,12 @@ msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu"
#: utils/adt/oracle_compat.c:74
#: utils/adt/oracle_compat.c:126
#: utils/adt/regexp.c:168
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3475
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3477
#: utils/hash/dynahash.c:190
#: utils/hash/dynahash.c:262
-#: utils/misc/guc.c:1924
-#: utils/misc/guc.c:1937
-#: utils/misc/guc.c:1950
+#: utils/misc/guc.c:1936
+#: utils/misc/guc.c:1949
+#: utils/misc/guc.c:1962
#: utils/mmgr/aset.c:337
#: utils/mmgr/aset.c:503
#: utils/mmgr/aset.c:700
@@ -1244,156 +1244,164 @@ msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu"
#: storage/buffer/localbuf.c:139
#: storage/smgr/md.c:870
#: storage/smgr/smgr.c:213
-#: storage/file/fd.c:598
-#: storage/file/fd.c:631
-#: storage/file/fd.c:777
+#: storage/file/fd.c:599
+#: storage/file/fd.c:632
+#: storage/file/fd.c:778
#: storage/lmgr/lock.c:496
#: storage/ipc/sinval.c:789
#: libpq/auth.c:609
#: postmaster/pgstat.c:2472
#: postmaster/pgstat.c:2539
#: postmaster/postmaster.c:820
-#: postmaster/postmaster.c:1715
-#: postmaster/postmaster.c:2434
+#: postmaster/postmaster.c:1717
+#: postmaster/postmaster.c:2436
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
-#: utils/init/miscinit.c:375
+#: utils/init/miscinit.c:398
+#: utils/misc/guc.c:3467
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"ne peut pas initialiser le paramètre « %s » dans la fonction restreinte pour\n"
+"sécurité"
+
+#: utils/init/miscinit.c:434
#: utils/cache/lsyscache.c:2073
#: commands/user.c:898
#: commands/user.c:1011
-#: commands/user.c:1103
-#: commands/user.c:1233
+#: commands/user.c:1125
+#: commands/user.c:1255
#: commands/variable.c:677
#, c-format
msgid "user \"%s\" does not exist"
msgstr "l'utilisateur « %s » n'existe pas"
-#: utils/init/miscinit.c:443
+#: utils/init/miscinit.c:502
msgid "permission denied to set session authorization"
msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session"
-#: utils/init/miscinit.c:468
+#: utils/init/miscinit.c:527
#, c-format
msgid "invalid user ID: %d"
msgstr "identifiant utilisateur invalide : %d"
-#: utils/init/miscinit.c:561
+#: utils/init/miscinit.c:620
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:575
+#: utils/init/miscinit.c:634
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:581
+#: utils/init/miscinit.c:640
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:646
+#: utils/init/miscinit.c:705
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà"
-#: utils/init/miscinit.c:650
+#: utils/init/miscinit.c:709
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr ""
"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n"
"données « %s » ?"
-#: utils/init/miscinit.c:652
+#: utils/init/miscinit.c:711
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr ""
"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n"
"données « %s » ?"
-#: utils/init/miscinit.c:655
+#: utils/init/miscinit.c:714
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
-#: utils/init/miscinit.c:657
+#: utils/init/miscinit.c:716
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
-#: utils/init/miscinit.c:685
+#: utils/init/miscinit.c:744
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr ""
"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n"
"d'utilisation"
-#: utils/init/miscinit.c:688
+#: utils/init/miscinit.c:747
#, c-format
msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"."
msgstr "Si vous êtes sûr qu'aucun vieux processus serveur n'est toujours lancé, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande « ipcrm » ou supprimez simplement le fichier « %s »."
-#: utils/init/miscinit.c:705
+#: utils/init/miscinit.c:764
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:707
+#: utils/init/miscinit.c:766
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr ""
"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n"
"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
-#: utils/init/miscinit.c:729
-#: utils/init/miscinit.c:739
+#: utils/init/miscinit.c:788
+#: utils/init/miscinit.c:798
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:849
-#: utils/misc/guc.c:4994
+#: utils/init/miscinit.c:908
+#: utils/misc/guc.c:5064
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:940
-#: utils/init/miscinit.c:953
+#: utils/init/miscinit.c:999
+#: utils/init/miscinit.c:1012
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide"
-#: utils/init/miscinit.c:942
+#: utils/init/miscinit.c:1001
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "le fichier « %s » est manquant."
-#: utils/init/miscinit.c:955
+#: utils/init/miscinit.c:1014
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides."
-#: utils/init/miscinit.c:957
+#: utils/init/miscinit.c:1016
msgid "You may need to initdb."
msgstr "Vous avez peut-être besoin de lancer initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:965
+#: utils/init/miscinit.c:1024
#, c-format
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
msgstr ""
"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n"
"qui est non compatible avec cette version %s."
-#: utils/init/miscinit.c:1002
+#: utils/init/miscinit.c:1061
msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
msgstr "Syntaxe de la liste invalide pour le paramètre « preload_libraries »"
-#: utils/init/miscinit.c:1048
+#: utils/init/miscinit.c:1107
#, c-format
msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
msgstr "Bibliothèque préchargée « %s » avec la fonction d'initialisation « %s »"
-#: utils/init/miscinit.c:1052
+#: utils/init/miscinit.c:1111
#, c-format
msgid "preloaded library \"%s\""
msgstr "Bibliothèque préchargée « %s »"
@@ -1416,7 +1424,7 @@ msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions"
#: commands/dbcommands.c:574
#: commands/dbcommands.c:703
#: commands/dbcommands.c:803
-#: commands/dbcommands.c:890
+#: commands/dbcommands.c:911
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "la base de données « %s » n'existe pas"
@@ -1564,9 +1572,9 @@ msgstr "le langage « %s » n'existe pas"
#: catalog/namespace.c:1223
#: catalog/namespace.c:1864
#: commands/comment.c:509
-#: commands/schemacmds.c:182
-#: commands/schemacmds.c:244
-#: commands/schemacmds.c:299
+#: commands/schemacmds.c:183
+#: commands/schemacmds.c:245
+#: commands/schemacmds.c:300
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "le schéma « %s » n'existe pas"
@@ -1575,8 +1583,8 @@ msgstr "le schéma « %s » n'existe pas"
#: catalog/aclchk.c:1080
#: commands/dbcommands.c:277
#: commands/indexcmds.c:169
-#: commands/tablecmds.c:326
-#: commands/tablecmds.c:5596
+#: commands/tablecmds.c:336
+#: commands/tablecmds.c:5606
#: commands/tablespace.c:408
#: commands/tablespace.c:744
#: commands/tablespace.c:811
@@ -1788,7 +1796,7 @@ msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2570
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3645
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3647
#: parser/parse_oper.c:185
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
@@ -2096,7 +2104,7 @@ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »"
#: utils/adt/int8.c:947
#: utils/adt/numeric.c:1794
#: utils/adt/numeric.c:1803
-#: utils/adt/varbit.c:1239
+#: utils/adt/varbit.c:1254
msgid "integer out of range"
msgstr "entier en dehors des limites"
@@ -2391,7 +2399,7 @@ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint"
#: utils/adt/int8.c:1010
#: utils/adt/int8.c:1049
#: utils/adt/numeric.c:1847
-#: utils/adt/varbit.c:1318
+#: utils/adt/varbit.c:1338
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint en dehors des limites"
@@ -2744,7 +2752,7 @@ msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
#: tcop/utility.c:97
#: catalog/pg_type.c:517
#: commands/functioncmds.c:110
-#: commands/tablecmds.c:4763
+#: commands/tablecmds.c:4773
#: commands/typecmds.c:423
#: commands/typecmds.c:822
#: commands/typecmds.c:1180
@@ -2796,8 +2804,8 @@ msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
#: utils/adt/ri_triggers.c:338
#: utils/adt/ri_triggers.c:2745
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3252
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3289
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3254
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3291
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr ""
@@ -2830,7 +2838,7 @@ msgstr ""
#: utils/adt/ri_triggers.c:2893
#: utils/adt/ri_triggers.c:2903
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3351
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3353
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
msgstr "La table « %s » n'a pas de colonne « %s » référencée par la contrainte « %s »"
@@ -2865,33 +2873,33 @@ msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UP
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3219
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3221
#, c-format
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
msgstr ""
"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n"
"sur « %s » donne des résultats inattendus"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3223
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3225
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3254
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3256
#, c-format
msgid "No rows were found in \"%s\"."
msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3291
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3293
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3297
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3299
#, c-format
msgid "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
msgstr "Les instructions update ou delete sur « %s » viole la contrainte de clé étrangère « %s » sur « %s »"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3300
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3302
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »."
@@ -2949,14 +2957,14 @@ msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d"
#: utils/adt/ruleutils.c:1295
#: commands/comment.c:404
-#: commands/tablecmds.c:3237
-#: commands/tablecmds.c:3329
-#: commands/tablecmds.c:3376
-#: commands/tablecmds.c:3472
-#: commands/tablecmds.c:3533
-#: commands/tablecmds.c:3599
-#: commands/tablecmds.c:4739
-#: commands/tablecmds.c:4876
+#: commands/tablecmds.c:3247
+#: commands/tablecmds.c:3339
+#: commands/tablecmds.c:3386
+#: commands/tablecmds.c:3482
+#: commands/tablecmds.c:3543
+#: commands/tablecmds.c:3609
+#: commands/tablecmds.c:4749
+#: commands/tablecmds.c:4886
#: parser/parse_relation.c:1651
#: parser/parse_relation.c:1710
#: parser/parse_relation.c:1923
@@ -3116,15 +3124,22 @@ msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)"
msgid "invalid length in external bit string"
msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe"
-#: utils/adt/varbit.c:910
+#: utils/adt/varbit.c:823
+#: utils/adt/varlena.c:583
+#: utils/adt/varlena.c:647
+#: utils/adt/varlena.c:1373
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée"
+
+#: utils/adt/varbit.c:920
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes"
-#: utils/adt/varbit.c:951
+#: utils/adt/varbit.c:961
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes"
-#: utils/adt/varbit.c:997
+#: utils/adt/varbit.c:1007
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes"
@@ -3140,12 +3155,6 @@ msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)"
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
-#: utils/adt/varlena.c:583
-#: utils/adt/varlena.c:647
-#: utils/adt/varlena.c:1373
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée"
-
#: utils/adt/varlena.c:1468
#: utils/adt/varlena.c:1499
#: utils/adt/varlena.c:1535
@@ -3231,199 +3240,199 @@ msgstr "n'a pas pu créer l'index unique"
msgid "Table contains duplicated values."
msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
-#: utils/misc/guc.c:238
+#: utils/misc/guc.c:239
msgid "Ungrouped"
msgstr "Dégroupé"
-#: utils/misc/guc.c:240
+#: utils/misc/guc.c:241
msgid "File Locations"
msgstr "Emplacement des fichiers"
-#: utils/misc/guc.c:242
+#: utils/misc/guc.c:243
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Connexions et authentification"
-#: utils/misc/guc.c:244
+#: utils/misc/guc.c:245
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion"
-#: utils/misc/guc.c:246
+#: utils/misc/guc.c:247
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification"
-#: utils/misc/guc.c:248
+#: utils/misc/guc.c:249
msgid "Resource Usage"
msgstr "Utilisation des ressources"
-#: utils/misc/guc.c:250
+#: utils/misc/guc.c:251
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire"
-#: utils/misc/guc.c:252
+#: utils/misc/guc.c:253
msgid "Resource Usage / Free Space Map"
msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map"
-#: utils/misc/guc.c:254
+#: utils/misc/guc.c:255
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau"
-#: utils/misc/guc.c:256
+#: utils/misc/guc.c:257
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Write-Ahead Log"
-#: utils/misc/guc.c:258
+#: utils/misc/guc.c:259
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages"
-#: utils/misc/guc.c:260
+#: utils/misc/guc.c:261
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)"
-#: utils/misc/guc.c:262
+#: utils/misc/guc.c:263
msgid "Query Tuning"
msgstr "Optimisation des requêtes"
-#: utils/misc/guc.c:264
+#: utils/misc/guc.c:265
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur"
-#: utils/misc/guc.c:266
+#: utils/misc/guc.c:267
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur"
-#: utils/misc/guc.c:268
+#: utils/misc/guc.c:269
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes"
-#: utils/misc/guc.c:270
+#: utils/misc/guc.c:271
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur"
-#: utils/misc/guc.c:272
+#: utils/misc/guc.c:273
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Rapports et traces"
-#: utils/misc/guc.c:274
+#: utils/misc/guc.c:275
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Rapports et traces / Où tracer"
-#: utils/misc/guc.c:276
+#: utils/misc/guc.c:277
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
-#: utils/misc/guc.c:278
+#: utils/misc/guc.c:279
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Rapports et traces / Que tracer"
-#: utils/misc/guc.c:280
+#: utils/misc/guc.c:281
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
-#: utils/misc/guc.c:282
+#: utils/misc/guc.c:283
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Statistiques / Surveillance"
-#: utils/misc/guc.c:284
+#: utils/misc/guc.c:285
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
-#: utils/misc/guc.c:286
+#: utils/misc/guc.c:287
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
-#: utils/misc/guc.c:288
+#: utils/misc/guc.c:289
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
-#: utils/misc/guc.c:290
+#: utils/misc/guc.c:291
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage"
-#: utils/misc/guc.c:292
+#: utils/misc/guc.c:293
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
-#: utils/misc/guc.c:294
+#: utils/misc/guc.c:295
msgid "Lock Management"
msgstr "Gestion des verrous"
-#: utils/misc/guc.c:296
+#: utils/misc/guc.c:297
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
-#: utils/misc/guc.c:298
+#: utils/misc/guc.c:299
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
-#: utils/misc/guc.c:300
+#: utils/misc/guc.c:301
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
-#: utils/misc/guc.c:302
+#: utils/misc/guc.c:303
msgid "Preset Options"
msgstr "Options pré-configurées"
-#: utils/misc/guc.c:304
+#: utils/misc/guc.c:305
msgid "Customized Options"
msgstr "Options personnalisées"
-#: utils/misc/guc.c:306
+#: utils/misc/guc.c:307
msgid "Developer Options"
msgstr "Options pour le développeur"
-#: utils/misc/guc.c:361
+#: utils/misc/guc.c:362
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:369
+#: utils/misc/guc.c:370
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:377
+#: utils/misc/guc.c:378
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:385
+#: utils/misc/guc.c:386
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:393
+#: utils/misc/guc.c:394
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:401
+#: utils/misc/guc.c:402
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:409
+#: utils/misc/guc.c:410
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:417
+#: utils/misc/guc.c:418
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:425
+#: utils/misc/guc.c:426
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:426
+#: utils/misc/guc.c:427
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive."
-#: utils/misc/guc.c:435
+#: utils/misc/guc.c:436
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur."
-#: utils/misc/guc.c:444
+#: utils/misc/guc.c:445
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Active les connexions SSL."
-#: utils/misc/guc.c:452
+#: utils/misc/guc.c:453
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
-#: utils/misc/guc.c:453
+#: utils/misc/guc.c:454
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr ""
"Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n"
@@ -3431,11 +3440,11 @@ msgstr ""
"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n"
"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
-#: utils/misc/guc.c:463
+#: utils/misc/guc.c:464
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
-#: utils/misc/guc.c:464
+#: utils/misc/guc.c:465
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr ""
"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n"
@@ -3444,125 +3453,125 @@ msgstr ""
"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n"
"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
-#: utils/misc/guc.c:476
+#: utils/misc/guc.c:477
msgid "Runs the server silently."
msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
-#: utils/misc/guc.c:477
+#: utils/misc/guc.c:478
msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
msgstr ""
"Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
-#: utils/misc/guc.c:485
+#: utils/misc/guc.c:486
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Trace toutes les connexions réussies."
-#: utils/misc/guc.c:493
+#: utils/misc/guc.c:494
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée."
-#: utils/misc/guc.c:503
+#: utils/misc/guc.c:504
msgid "Turns on various assertion checks."
msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
-#: utils/misc/guc.c:504
+#: utils/misc/guc.c:505
msgid "This is a debugging aid."
msgstr "C'est une aide de débogage."
-#: utils/misc/guc.c:515
-#: utils/misc/guc.c:597
-#: utils/misc/guc.c:670
-#: utils/misc/guc.c:679
-#: utils/misc/guc.c:688
-#: utils/misc/guc.c:697
-#: utils/misc/guc.c:1082
-#: utils/misc/guc.c:1091
-#: utils/misc/guc.c:1149
+#: utils/misc/guc.c:516
+#: utils/misc/guc.c:598
+#: utils/misc/guc.c:671
+#: utils/misc/guc.c:680
+#: utils/misc/guc.c:689
+#: utils/misc/guc.c:698
+#: utils/misc/guc.c:1092
+#: utils/misc/guc.c:1101
+#: utils/misc/guc.c:1159
msgid "no description available"
msgstr "Aucune description disponible"
-#: utils/misc/guc.c:524
+#: utils/misc/guc.c:525
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée."
-#: utils/misc/guc.c:532
+#: utils/misc/guc.c:533
msgid "Prints the parse tree to the server log."
msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:540
+#: utils/misc/guc.c:541
msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:548
+#: utils/misc/guc.c:549
msgid "Prints the execution plan to server log."
msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:556
+#: utils/misc/guc.c:557
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification."
-#: utils/misc/guc.c:564
+#: utils/misc/guc.c:565
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr ""
"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n"
"du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:572
+#: utils/misc/guc.c:573
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr ""
"Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n"
"applicatifs du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:580
+#: utils/misc/guc.c:581
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr ""
"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n"
"du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:588
+#: utils/misc/guc.c:589
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr ""
"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n"
"du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:608
+#: utils/misc/guc.c:609
msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
-#: utils/misc/guc.c:616
+#: utils/misc/guc.c:617
msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
msgstr "Lance le sous-processus de récupération des statistiques du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:624
+#: utils/misc/guc.c:625
msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
msgstr "Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:632
+#: utils/misc/guc.c:633
msgid "Collects statistics about executing commands."
msgstr "Collectionne les statistiques sur les commandes en exécution."
-#: utils/misc/guc.c:633
+#: utils/misc/guc.c:634
msgid "Enables the collection of statistics on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "Active la récupération de statistiquessur la commande en cours d'exécution sur chaque session, avec l'heure de commencement de l'exécution de la commande."
-#: utils/misc/guc.c:642
+#: utils/misc/guc.c:643
msgid "Collects row-level statistics on database activity."
msgstr "Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:650
+#: utils/misc/guc.c:651
msgid "Collects block-level statistics on database activity."
msgstr "Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:659
+#: utils/misc/guc.c:660
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:708
+#: utils/misc/guc.c:709
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
-#: utils/misc/guc.c:709
+#: utils/misc/guc.c:710
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr ""
"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n"
@@ -3571,36 +3580,36 @@ msgstr ""
"pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n"
"négligeables."
-#: utils/misc/guc.c:719
+#: utils/misc/guc.c:720
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
msgstr ""
"Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n"
"commandes."
-#: utils/misc/guc.c:727
+#: utils/misc/guc.c:728
msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
msgstr "Interprète ACST, CST, EST et SAT comme zone horaire australienne."
-#: utils/misc/guc.c:728
+#: utils/misc/guc.c:729
msgid "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and Saturday."
msgstr "Sinon, elles sont interprétées comme zones horaires d'Amérique du Nord/Sud."
-#: utils/misc/guc.c:736
+#: utils/misc/guc.c:737
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Chiffre les mots de passe."
-#: utils/misc/guc.c:737
+#: utils/misc/guc.c:738
msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
msgstr ""
"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n"
"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n"
"doit être chiffré."
-#: utils/misc/guc.c:746
+#: utils/misc/guc.c:747
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »."
-#: utils/misc/guc.c:747
+#: utils/misc/guc.c:748
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr ""
"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n"
@@ -3608,140 +3617,144 @@ msgstr ""
"l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n"
"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)."
-#: utils/misc/guc.c:758
+#: utils/misc/guc.c:759
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données."
-#: utils/misc/guc.c:767
+#: utils/misc/guc.c:768
msgid "This parameter doesn't do anything."
msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
-#: utils/misc/guc.c:768
+#: utils/misc/guc.c:769
msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
msgstr ""
"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
"TO ON des clients 7.3."
-#: utils/misc/guc.c:776
+#: utils/misc/guc.c:777
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
-#: utils/misc/guc.c:784
+#: utils/misc/guc.c:785
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
-#: utils/misc/guc.c:793
+#: utils/misc/guc.c:794
msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
msgstr ""
"Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n"
"FROM."
-#: utils/misc/guc.c:801
+#: utils/misc/guc.c:802
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:809
+#: utils/misc/guc.c:810
msgid "By default, newly-created tables should have OIDs."
msgstr "Par défaut, les tables nouvellement créées devraient avoir des OID."
-#: utils/misc/guc.c:817
+#: utils/misc/guc.c:818
msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
msgstr "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) dans des journaux de traces."
-#: utils/misc/guc.c:825
+#: utils/misc/guc.c:826
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr ""
"Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n"
"des journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:835
+#: utils/misc/guc.c:836
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:846
+#: utils/misc/guc.c:847
msgid "Datetimes are integer based"
msgstr "Le type datetime est basé sur des entiers"
-#: utils/misc/guc.c:869
+#: utils/misc/guc.c:870
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
-#: utils/misc/guc.c:870
+#: utils/misc/guc.c:871
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr ""
"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n"
"pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: utils/misc/guc.c:878
+#: utils/misc/guc.c:879
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr ""
"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n"
"sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
-#: utils/misc/guc.c:880
+#: utils/misc/guc.c:881
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr ""
"Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n"
"si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments."
-#: utils/misc/guc.c:889
+#: utils/misc/guc.c:890
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr ""
"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n"
"JOIN ne sont pas aplanies."
-#: utils/misc/guc.c:891
+#: utils/misc/guc.c:892
msgid "The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr "La plannificateur applanira les constructions INNER JOIN explicites dans des des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en résulterait."
-#: utils/misc/guc.c:900
+#: utils/misc/guc.c:901
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
-#: utils/misc/guc.c:908
+#: utils/misc/guc.c:909
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr ""
"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n"
"autres paramètres GEQO."
-#: utils/misc/guc.c:916
+#: utils/misc/guc.c:917
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
-#: utils/misc/guc.c:917
-#: utils/misc/guc.c:925
+#: utils/misc/guc.c:918
+#: utils/misc/guc.c:926
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable."
-#: utils/misc/guc.c:924
+#: utils/misc/guc.c:925
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme."
-#: utils/misc/guc.c:933
+#: utils/misc/guc.c:934
msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
msgstr "Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
-#: utils/misc/guc.c:949
+#: utils/misc/guc.c:950
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées."
-#: utils/misc/guc.c:958
+#: utils/misc/guc.c:959
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Vombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
+msgstr "Nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
-#: utils/misc/guc.c:967
+#: utils/misc/guc.c:968
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:976
+#: utils/misc/guc.c:977
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera."
-#: utils/misc/guc.c:985
+#: utils/misc/guc.c:986
+msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
+msgstr "http://babel.postgresql.org/po-8.0-branch/postgres-fr.po"
+
+#: utils/misc/guc.c:995
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix."
-#: utils/misc/guc.c:986
+#: utils/misc/guc.c:996
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr ""
"Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n"
@@ -3749,102 +3762,102 @@ msgstr ""
"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n"
"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)."
-#: utils/misc/guc.c:998
+#: utils/misc/guc.c:1008
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:999
+#: utils/misc/guc.c:1009
msgid "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
-#: utils/misc/guc.c:1009
+#: utils/misc/guc.c:1019
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
-#: utils/misc/guc.c:1010
+#: utils/misc/guc.c:1020
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX."
-#: utils/misc/guc.c:1018
+#: utils/misc/guc.c:1028
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko."
-#: utils/misc/guc.c:1027
+#: utils/misc/guc.c:1037
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon."
-#: utils/misc/guc.c:1036
+#: utils/misc/guc.c:1046
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon."
-#: utils/misc/guc.c:1045
+#: utils/misc/guc.c:1055
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM."
-#: utils/misc/guc.c:1054
+#: utils/misc/guc.c:1064
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos."
-#: utils/misc/guc.c:1063
+#: utils/misc/guc.c:1073
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes."
-#: utils/misc/guc.c:1072
+#: utils/misc/guc.c:1082
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr ""
"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n"
"processus serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1102
+#: utils/misc/guc.c:1112
msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
msgstr "Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction."
-#: utils/misc/guc.c:1103
+#: utils/misc/guc.c:1113
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
-#: utils/misc/guc.c:1111
+#: utils/misc/guc.c:1121
msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
msgstr ""
"Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
"est tracé."
-#: utils/misc/guc.c:1119
+#: utils/misc/guc.c:1129
msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
msgstr ""
"Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n"
"est tracé."
-#: utils/misc/guc.c:1128
+#: utils/misc/guc.c:1138
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
-#: utils/misc/guc.c:1129
+#: utils/misc/guc.c:1139
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr ""
"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
"d'être verrouillés à tout moment."
-#: utils/misc/guc.c:1139
+#: utils/misc/guc.c:1149
msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
msgstr "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du client."
-#: utils/misc/guc.c:1159
+#: utils/misc/guc.c:1169
msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n"
"point de vérification (checkpoints) des journaux."
-#: utils/misc/guc.c:1168
+#: utils/misc/guc.c:1178
msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification (checkpoints) des WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1177
+#: utils/misc/guc.c:1187
msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)."
msgstr "Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus fréquemment que ceci (en millisecondes)."
-#: utils/misc/guc.c:1179
+#: utils/misc/guc.c:1189
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgstr ""
"Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n"
@@ -3852,157 +3865,157 @@ msgstr ""
"des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n"
"secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement."
-#: utils/misc/guc.c:1189
+#: utils/misc/guc.c:1199
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr ""
"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n"
"pour les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:1198
+#: utils/misc/guc.c:1208
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr ""
"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n"
"et le vidage du journal de transaction sur disque."
-#: utils/misc/guc.c:1208
+#: utils/misc/guc.c:1218
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr ""
"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n"
"commit_delay."
-#: utils/misc/guc.c:1218
+#: utils/misc/guc.c:1228
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante."
-#: utils/misc/guc.c:1219
+#: utils/misc/guc.c:1229
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
msgstr ""
"Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n"
"La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n"
"ou DBL_DIG comme approprié)."
-#: utils/misc/guc.c:1229
+#: utils/misc/guc.c:1239
msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged."
msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel les instructions seront tracées."
-#: utils/misc/guc.c:1231
+#: utils/misc/guc.c:1241
msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)."
-#: utils/misc/guc.c:1239
+#: utils/misc/guc.c:1249
msgid "Interval to report shared buffer status in seconds"
msgstr "Intervalle des indications de statut du tampon partagée en secondes"
-#: utils/misc/guc.c:1248
+#: utils/misc/guc.c:1258
msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
msgstr "Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en millisecondes"
-#: utils/misc/guc.c:1257
+#: utils/misc/guc.c:1267
msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round"
msgstr "Pourcentage de tampons modifiés par le processus d'écriture en tâche de fond pour lancer un nettoyage"
-#: utils/misc/guc.c:1266
+#: utils/misc/guc.c:1276
msgid "Background writer maximum number of pages to flush per round"
msgstr "Nombre de pages maximal à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond"
-#: utils/misc/guc.c:1275
+#: utils/misc/guc.c:1285
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera toutes les N minutes"
-#: utils/misc/guc.c:1284
+#: utils/misc/guc.c:1294
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera après N Ko"
-#: utils/misc/guc.c:1293
+#: utils/misc/guc.c:1303
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction."
-#: utils/misc/guc.c:1303
+#: utils/misc/guc.c:1313
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index."
-#: utils/misc/guc.c:1313
+#: utils/misc/guc.c:1323
msgid "Shows the maximum identifier length"
msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant"
-#: utils/misc/guc.c:1323
+#: utils/misc/guc.c:1333
msgid "Shows size of a disk block"
msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque"
-#: utils/misc/guc.c:1342
+#: utils/misc/guc.c:1352
msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
msgstr "Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque."
-#: utils/misc/guc.c:1343
+#: utils/misc/guc.c:1353
msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr ""
"C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n"
"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n"
"normalement 8 Ko chaque."
-#: utils/misc/guc.c:1352
+#: utils/misc/guc.c:1362
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n"
"récupérée non séquentiellement."
-#: utils/misc/guc.c:1354
+#: utils/misc/guc.c:1364
msgid "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower value makes it more likely an index scan will be used."
msgstr "C'est mesuré comme un multiple du coût de la récupération d'une page séquentielle. Une grande valeur rend plus certain l'utilisation d'un parcours séquentiel, une valeur plus basse fera qu'un parcours d'index sera utilisé."
-#: utils/misc/guc.c:1364
+#: utils/misc/guc.c:1374
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n"
"ligne."
-#: utils/misc/guc.c:1365
#: utils/misc/guc.c:1375
-#: utils/misc/guc.c:1384
+#: utils/misc/guc.c:1385
+#: utils/misc/guc.c:1394
msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
msgstr "C'est mesuré sur une fraction du coût de récupération d'une page séquentiellement."
-#: utils/misc/guc.c:1373
+#: utils/misc/guc.c:1383
msgid "Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) during index scan."
msgstr "Initialise l'estimation du plannification pour le coût de récupération pour chaque ligne indexée lors du parcours d'index."
-#: utils/misc/guc.c:1383
+#: utils/misc/guc.c:1393
msgid "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur sur le coût d'exécution de chaque opérateur d'un WHERE."
-#: utils/misc/guc.c:1393
+#: utils/misc/guc.c:1403
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
-#: utils/misc/guc.c:1403
+#: utils/misc/guc.c:1413
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires."
-#: utils/misc/guc.c:1422
+#: utils/misc/guc.c:1432
msgid "WAL archiving command."
msgstr "Commande d'archivage des WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1423
+#: utils/misc/guc.c:1433
msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un fichier WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1431
+#: utils/misc/guc.c:1441
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne."
-#: utils/misc/guc.c:1432
+#: utils/misc/guc.c:1442
msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
-#: utils/misc/guc.c:1440
+#: utils/misc/guc.c:1450
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Initialise l'encodage du client."
-#: utils/misc/guc.c:1450
+#: utils/misc/guc.c:1460
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
-#: utils/misc/guc.c:1451
+#: utils/misc/guc.c:1461
msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr ""
"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG,\n"
@@ -4010,248 +4023,248 @@ msgstr ""
"suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages\n"
"envoyés."
-#: utils/misc/guc.c:1462
+#: utils/misc/guc.c:1472
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
-#: utils/misc/guc.c:1463
+#: utils/misc/guc.c:1473
msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
msgstr ""
"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
"NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
"niveaux qui le suit."
-#: utils/misc/guc.c:1473
+#: utils/misc/guc.c:1483
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés."
-#: utils/misc/guc.c:1474
+#: utils/misc/guc.c:1484
msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
msgstr ""
"Les valeurs valides sont « terse » (simple), « default » (par défaut) et\n"
"« verbose » (verbeux)."
-#: utils/misc/guc.c:1481
+#: utils/misc/guc.c:1491
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Initialise le type d'instructions tracées."
-#: utils/misc/guc.c:1482
+#: utils/misc/guc.c:1492
msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
msgstr "Les valeurs valides sont « none », « mod », « ddl » et « all »."
-#: utils/misc/guc.c:1490
+#: utils/misc/guc.c:1500
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr ""
"Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n"
"ce niveau ou de niveaux plus importants."
-#: utils/misc/guc.c:1491
+#: utils/misc/guc.c:1501
msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
msgstr ""
"Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n"
"niveau supérieur sont tracées."
-#: utils/misc/guc.c:1500
+#: utils/misc/guc.c:1510
msgid "Controls information prefixed to each log line"
msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque trace"
-#: utils/misc/guc.c:1501
+#: utils/misc/guc.c:1511
msgid "if blank no prefix is used"
msgstr "si vide, aucun préfixe n'est utilisé"
-#: utils/misc/guc.c:1510
+#: utils/misc/guc.c:1520
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
-#: utils/misc/guc.c:1511
+#: utils/misc/guc.c:1521
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée."
-#: utils/misc/guc.c:1521
+#: utils/misc/guc.c:1531
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index."
-#: utils/misc/guc.c:1522
+#: utils/misc/guc.c:1532
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:1531
+#: utils/misc/guc.c:1541
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
-#: utils/misc/guc.c:1532
+#: utils/misc/guc.c:1542
msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
msgstr ""
"Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
"uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
"« serializable »."
-#: utils/misc/guc.c:1541
+#: utils/misc/guc.c:1551
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
-#: utils/misc/guc.c:1542
+#: utils/misc/guc.c:1552
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr ""
"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n"
"spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n"
"contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin."
-#: utils/misc/guc.c:1554
+#: utils/misc/guc.c:1564
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:1564
+#: utils/misc/guc.c:1574
msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name."
msgstr "Initialise le nom du service broadcast du Rendezvous."
-#: utils/misc/guc.c:1575
+#: utils/misc/guc.c:1585
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
-#: utils/misc/guc.c:1585
+#: utils/misc/guc.c:1595
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
-#: utils/misc/guc.c:1595
+#: utils/misc/guc.c:1605
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
-#: utils/misc/guc.c:1604
+#: utils/misc/guc.c:1614
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
-#: utils/misc/guc.c:1613
+#: utils/misc/guc.c:1623
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres."
-#: utils/misc/guc.c:1622
+#: utils/misc/guc.c:1632
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time."
-#: utils/misc/guc.c:1631
+#: utils/misc/guc.c:1641
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1641
+#: utils/misc/guc.c:1651
msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
-#: utils/misc/guc.c:1642
+#: utils/misc/guc.c:1652
msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
msgstr ""
"Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
"basic (basique)."
-#: utils/misc/guc.c:1650
+#: utils/misc/guc.c:1660
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr ""
"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n"
"pas le schéma."
-#: utils/misc/guc.c:1661
+#: utils/misc/guc.c:1671
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)."
-#: utils/misc/guc.c:1672
+#: utils/misc/guc.c:1682
msgid "Shows the server version."
msgstr "Affiche la version du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1683
+#: utils/misc/guc.c:1693
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session."
-#: utils/misc/guc.c:1693
+#: utils/misc/guc.c:1703
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1694
+#: utils/misc/guc.c:1704
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog » et « eventlog », suivant la plateforme."
-#: utils/misc/guc.c:1703
+#: utils/misc/guc.c:1713
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:1704
+#: utils/misc/guc.c:1714
msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Pourrait être spécifié en relatif par rapport au répertoire des données ou en absolu."
-#: utils/misc/guc.c:1713
+#: utils/misc/guc.c:1723
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:1724
+#: utils/misc/guc.c:1734
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr ""
"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n"
"de syslog."
-#: utils/misc/guc.c:1725
+#: utils/misc/guc.c:1735
msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
msgstr ""
"Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
"LOCAL6, LOCAL7."
-#: utils/misc/guc.c:1733
+#: utils/misc/guc.c:1743
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr ""
"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n"
"PostgreSQL dans syslog."
-#: utils/misc/guc.c:1744
+#: utils/misc/guc.c:1754
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
-#: utils/misc/guc.c:1754
+#: utils/misc/guc.c:1764
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
-#: utils/misc/guc.c:1764
+#: utils/misc/guc.c:1774
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
-#: utils/misc/guc.c:1765
+#: utils/misc/guc.c:1775
msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
msgstr "(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé le serveur.)"
-#: utils/misc/guc.c:1774
+#: utils/misc/guc.c:1784
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé."
-#: utils/misc/guc.c:1784
+#: utils/misc/guc.c:1794
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
-#: utils/misc/guc.c:1794
+#: utils/misc/guc.c:1804
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
msgstr "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le disque."
-#: utils/misc/guc.c:1803
+#: utils/misc/guc.c:1813
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
-#: utils/misc/guc.c:1813
+#: utils/misc/guc.c:1823
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1823
+#: utils/misc/guc.c:1833
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1833
+#: utils/misc/guc.c:1843
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur"
-#: utils/misc/guc.c:1843
+#: utils/misc/guc.c:1853
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur"
-#: utils/misc/guc.c:1853
+#: utils/misc/guc.c:1863
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié."
-#: utils/misc/guc.c:2492
+#: utils/misc/guc.c:2504
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -4261,12 +4274,12 @@ msgstr ""
"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n"
"soit initialiser la variable d'environnement.\n"
-#: utils/misc/guc.c:2517
+#: utils/misc/guc.c:2529
#, c-format
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s ne peut pas accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:2537
+#: utils/misc/guc.c:2549
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -4276,7 +4289,7 @@ msgstr ""
"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n"
"ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:2560
+#: utils/misc/guc.c:2572
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -4286,7 +4299,7 @@ msgstr ""
"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:2583
+#: utils/misc/guc.c:2595
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -4296,144 +4309,144 @@ msgstr ""
"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3286
-#: utils/misc/guc.c:3848
-#: utils/misc/guc.c:3888
-#: utils/misc/guc.c:3963
-#: utils/misc/guc.c:4307
-#: utils/misc/guc.c:4458
+#: utils/misc/guc.c:3340
+#: utils/misc/guc.c:3918
+#: utils/misc/guc.c:3958
+#: utils/misc/guc.c:4033
+#: utils/misc/guc.c:4377
+#: utils/misc/guc.c:4528
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu"
-#: utils/misc/guc.c:3305
+#: utils/misc/guc.c:3359
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé"
-#: utils/misc/guc.c:3317
+#: utils/misc/guc.c:3371
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
-#: utils/misc/guc.c:3327
+#: utils/misc/guc.c:3381
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant"
-#: utils/misc/guc.c:3357
+#: utils/misc/guc.c:3411
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
-#: utils/misc/guc.c:3367
+#: utils/misc/guc.c:3421
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:3398
+#: utils/misc/guc.c:3459
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr ""
"ne peut pas initialiser le paramètre « %s » dans la fonction de type SECURITY\n"
"DEFINER"
-#: utils/misc/guc.c:3444
+#: utils/misc/guc.c:3514
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
-#: utils/misc/guc.c:3464
-#: utils/misc/guc.c:3549
+#: utils/misc/guc.c:3534
+#: utils/misc/guc.c:3619
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d"
-#: utils/misc/guc.c:3521
+#: utils/misc/guc.c:3591
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur entière"
-#: utils/misc/guc.c:3529
+#: utils/misc/guc.c:3599
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
-#: utils/misc/guc.c:3606
+#: utils/misc/guc.c:3676
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
-#: utils/misc/guc.c:3614
+#: utils/misc/guc.c:3684
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:3634
+#: utils/misc/guc.c:3704
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g"
-#: utils/misc/guc.c:3739
+#: utils/misc/guc.c:3809
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:3852
-#: utils/misc/guc.c:3892
-#: utils/misc/guc.c:4462
+#: utils/misc/guc.c:3922
+#: utils/misc/guc.c:3962
+#: utils/misc/guc.c:4532
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:3972
+#: utils/misc/guc.c:4042
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s prend un seul argument"
-#: utils/misc/guc.c:4076
+#: utils/misc/guc.c:4146
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
-#: utils/misc/guc.c:4140
+#: utils/misc/guc.c:4210
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:5105
+#: utils/misc/guc.c:5175
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:5303
+#: utils/misc/guc.c:5455
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
-#: utils/misc/guc.c:5326
+#: utils/misc/guc.c:5478
#, c-format
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:5554
+#: utils/misc/guc.c:5706
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
-#: utils/misc/guc.c:5602
+#: utils/misc/guc.c:5754
#, c-format
msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
msgstr "syntaxe invalide pour « custom_variable_classes » : « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:5631
+#: utils/misc/guc.c:5783
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
msgstr "ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true"
-#: utils/misc/guc.c:5648
+#: utils/misc/guc.c:5800
msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
msgstr ""
"ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n"
"« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true"
-#: utils/misc/guc.c:5693
+#: utils/misc/guc.c:5845
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr ""
"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n"
@@ -4444,7 +4457,7 @@ msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n"
#: guc-file.l:152
-#: libpq/hba.c:1051
+#: libpq/hba.c:1057
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m"
@@ -4627,7 +4640,7 @@ msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »"
#: utils/fmgr/fmgr.c:759
-#: utils/fmgr/fmgr.c:1751
+#: utils/fmgr/fmgr.c:1752
#, c-format
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
@@ -4718,8 +4731,8 @@ msgstr "la table « %s » n'existe pas"
#: commands/indexcmds.c:135
#: commands/indexcmds.c:968
#: commands/lockcmds.c:68
-#: commands/tablecmds.c:546
-#: commands/tablecmds.c:2726
+#: commands/tablecmds.c:556
+#: commands/tablecmds.c:2736
#: commands/trigger.c:141
#: commands/trigger.c:546
#, c-format
@@ -4782,12 +4795,12 @@ msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
#: tcop/utility.c:182
#: tcop/utility.c:217
-#: commands/tablecmds.c:557
-#: commands/tablecmds.c:1282
-#: commands/tablecmds.c:1488
-#: commands/tablecmds.c:2738
-#: commands/tablecmds.c:3929
-#: commands/tablecmds.c:5588
+#: commands/tablecmds.c:567
+#: commands/tablecmds.c:1292
+#: commands/tablecmds.c:1498
+#: commands/tablecmds.c:2748
+#: commands/tablecmds.c:3939
+#: commands/tablecmds.c:5598
#: commands/trigger.c:147
#: commands/trigger.c:552
#, c-format
@@ -4800,11 +4813,17 @@ msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
msgid "transaction is read-only"
msgstr "la transaction est en lecture seule"
-#: tcop/utility.c:809
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:346
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr "ne peut pas exécuter « %s » dans la fonction restreinte pour sécurité"
+
+#: tcop/utility.c:833
msgid "must be superuser to do LOAD"
msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un LOAD"
-#: tcop/utility.c:977
+#: tcop/utility.c:1001
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)"
@@ -5193,7 +5212,7 @@ msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
#: tcop/postgres.c:3444
-#: commands/vacuum.c:2368
+#: commands/vacuum.c:2376
#: commands/vacuumlazy.c:560
#: commands/vacuumlazy.c:865
#: storage/lmgr/deadlock.c:888
@@ -5307,9 +5326,9 @@ msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "droit %s invalide pour le tablespace"
#: catalog/aclchk.c:1229
-#: commands/user.c:1536
-#: commands/user.c:1773
-#: commands/user.c:1808
+#: commands/user.c:1558
+#: commands/user.c:1795
+#: commands/user.c:1830
#: libpq/pqcomm.c:512
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
@@ -5643,9 +5662,9 @@ msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
#: catalog/heap.c:382
-#: commands/tablecmds.c:705
-#: commands/tablecmds.c:1015
-#: commands/tablecmds.c:3032
+#: commands/tablecmds.c:715
+#: commands/tablecmds.c:1025
+#: commands/tablecmds.c:3042
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
@@ -5675,8 +5694,8 @@ msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s"
#: catalog/heap.c:732
-#: catalog/index.c:517
-#: commands/tablecmds.c:1509
+#: catalog/index.c:518
+#: commands/tablecmds.c:1519
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relation « %s » existe déjà"
@@ -5696,7 +5715,7 @@ msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
#: catalog/heap.c:1614
-#: commands/tablecmds.c:3853
+#: commands/tablecmds.c:3863
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
@@ -5747,19 +5766,19 @@ msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étr
msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
msgstr "La table « %s » référence « %s » via la contrainte de clé étrangère « %s »."
-#: catalog/index.c:498
+#: catalog/index.c:499
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
-#: catalog/index.c:512
+#: catalog/index.c:513
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
-#: catalog/index.c:1673
+#: catalog/index.c:1681
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions"
-#: catalog/index.c:1695
+#: catalog/index.c:1703
#, c-format
msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
@@ -5891,7 +5910,7 @@ msgid "large object %u does not exist"
msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
#: catalog/pg_namespace.c:51
-#: commands/schemacmds.c:253
+#: commands/schemacmds.c:254
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "le schéma « %s » existe déjà"
@@ -6057,35 +6076,35 @@ msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »"
#: commands/aggregatecmds.c:335
#: commands/conversioncmds.c:227
-#: commands/dbcommands.c:913
+#: commands/dbcommands.c:934
#: commands/functioncmds.c:773
#: commands/opclasscmds.c:954
#: commands/operatorcmds.c:303
-#: commands/schemacmds.c:320
-#: commands/tablecmds.c:5387
+#: commands/schemacmds.c:321
+#: commands/tablecmds.c:5397
#: commands/tablespace.c:833
#: commands/typecmds.c:2119
msgid "must be superuser to change owner"
msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire"
-#: commands/analyze.c:155
+#: commands/analyze.c:157
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr ""
"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
"peut l'analyser"
-#: commands/analyze.c:170
+#: commands/analyze.c:172
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système"
-#: commands/analyze.c:200
+#: commands/analyze.c:202
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analyse « %s.%s »"
-#: commands/analyze.c:923
+#: commands/analyze.c:931
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr ""
@@ -6100,7 +6119,7 @@ msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »"
#: commands/cluster.c:147
-#: commands/tablecmds.c:5538
+#: commands/tablecmds.c:5548
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
@@ -6145,7 +6164,7 @@ msgid "database comments may only be applied to the current database"
msgstr "Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à la base de données actuelle"
#: commands/comment.c:500
-#: commands/schemacmds.c:173
+#: commands/schemacmds.c:174
msgid "schema name may not be qualified"
msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié"
@@ -6323,8 +6342,8 @@ msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de
#: commands/user.c:837
#: commands/user.c:845
#: commands/user.c:853
-#: commands/user.c:1357
-#: commands/user.c:1365
+#: commands/user.c:1379
+#: commands/user.c:1387
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "options en conflit ou redondantes"
@@ -6647,10 +6666,10 @@ msgstr ""
#: commands/dbcommands.c:382
#: commands/dbcommands.c:404
#: commands/dbcommands.c:414
-#: commands/dbcommands.c:1248
-#: commands/dbcommands.c:1256
-#: commands/dbcommands.c:1324
-#: commands/dbcommands.c:1332
+#: commands/dbcommands.c:1269
+#: commands/dbcommands.c:1277
+#: commands/dbcommands.c:1345
+#: commands/dbcommands.c:1353
msgid "could not initialize database directory"
msgstr "n'a pas pu initialiser le répertoire de la base de données"
@@ -6660,15 +6679,15 @@ msgid "Directory \"%s\" already exists."
msgstr "Le répertoire « %s » existe déjà"
#: commands/dbcommands.c:405
-#: commands/dbcommands.c:1249
-#: commands/dbcommands.c:1325
+#: commands/dbcommands.c:1270
+#: commands/dbcommands.c:1346
#, c-format
msgid "Failing system command was: %s"
msgstr "La commande système ayant échouée était : %s"
#: commands/dbcommands.c:406
-#: commands/dbcommands.c:1250
-#: commands/dbcommands.c:1326
+#: commands/dbcommands.c:1271
+#: commands/dbcommands.c:1347
msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
msgstr "Regardez dans le journal des erreurs (stderr) de postmaster pour plus d'informations."
@@ -6694,11 +6713,11 @@ msgstr "la base de données pourrait ne pas être renommée"
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données"
-#: commands/dbcommands.c:1084
-#: commands/dbcommands.c:1222
-#: commands/dbcommands.c:1275
-#: commands/dbcommands.c:1298
-#: commands/dbcommands.c:1348
+#: commands/dbcommands.c:1105
+#: commands/dbcommands.c:1243
+#: commands/dbcommands.c:1296
+#: commands/dbcommands.c:1319
+#: commands/dbcommands.c:1369
#, c-format
msgid "could not remove database directory \"%s\""
msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
@@ -6961,7 +6980,7 @@ msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
#: commands/indexcmds.c:473
-#: commands/tablecmds.c:1337
+#: commands/tablecmds.c:1347
#: parser/parse_expr.c:1098
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
@@ -7200,25 +7219,25 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer le langage procédural"
msgid "must be superuser to rename procedural language"
msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural"
-#: commands/schemacmds.c:85
+#: commands/schemacmds.c:86
#: commands/user.c:882
#: commands/user.c:1017
msgid "permission denied"
msgstr "droit refusé"
-#: commands/schemacmds.c:86
+#: commands/schemacmds.c:87
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
msgstr "« %s » n'est pas un super-utilisateur et il ne peut donc pas créer un schéma pour « %s »"
-#: commands/schemacmds.c:101
-#: commands/schemacmds.c:269
+#: commands/schemacmds.c:102
+#: commands/schemacmds.c:270
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable"
-#: commands/schemacmds.c:102
-#: commands/schemacmds.c:270
+#: commands/schemacmds.c:103
+#: commands/schemacmds.c:271
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système."
@@ -7279,54 +7298,59 @@ msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro"
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
-#: commands/tablecmds.c:401
+#: commands/tablecmds.c:306
+#: executor/execMain.c:769
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+msgstr "ne peut pas créer la table temporaire dans la fonction restreinte pour sécurité"
+
+#: commands/tablecmds.c:411
#, c-format
msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
msgstr "nom de contrainte de vérification « %s » dupliqué"
-#: commands/tablecmds.c:568
+#: commands/tablecmds.c:578
#, c-format
msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:578
+#: commands/tablecmds.c:588
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:727
+#: commands/tablecmds.c:737
#, c-format
msgid "column \"%s\" duplicated"
msgstr "colonne « %s » dupliquée"
-#: commands/tablecmds.c:752
+#: commands/tablecmds.c:762
#: parser/analyze.c:1098
#: parser/analyze.c:1304
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
-#: commands/tablecmds.c:758
+#: commands/tablecmds.c:768
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:775
+#: commands/tablecmds.c:785
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
msgstr "relation héritée « %s » dupliquée"
-#: commands/tablecmds.c:829
+#: commands/tablecmds.c:839
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:836
+#: commands/tablecmds.c:846
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
-#: commands/tablecmds.c:838
-#: commands/tablecmds.c:983
+#: commands/tablecmds.c:848
+#: commands/tablecmds.c:993
#: parser/parse_coerce.c:256
#: parser/parse_coerce.c:1152
#: parser/parse_coerce.c:1169
@@ -7335,48 +7359,48 @@ msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
-#: commands/tablecmds.c:974
+#: commands/tablecmds.c:984
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée"
-#: commands/tablecmds.c:981
+#: commands/tablecmds.c:991
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type"
-#: commands/tablecmds.c:1032
+#: commands/tablecmds.c:1042
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
-#: commands/tablecmds.c:1034
+#: commands/tablecmds.c:1044
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
-#: commands/tablecmds.c:1327
+#: commands/tablecmds.c:1337
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:1345
+#: commands/tablecmds.c:1355
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1355
+#: commands/tablecmds.c:1365
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1366
-#: commands/tablecmds.c:3024
+#: commands/tablecmds.c:1376
+#: commands/tablecmds.c:3034
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:1820
+#: commands/tablecmds.c:1830
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr ""
@@ -7384,262 +7408,262 @@ msgstr ""
"dans cette session"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:1829
+#: commands/tablecmds.c:1839
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "ne peut pas %s « %s » car il reste des événements sur les triggers"
-#: commands/tablecmds.c:2284
+#: commands/tablecmds.c:2294
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2294
+#: commands/tablecmds.c:2304
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:2626
+#: commands/tablecmds.c:2636
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL"
-#: commands/tablecmds.c:2640
+#: commands/tablecmds.c:2650
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne"
-#: commands/tablecmds.c:2720
+#: commands/tablecmds.c:2730
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
-#: commands/tablecmds.c:2875
+#: commands/tablecmds.c:2885
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
msgstr ""
"ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise\n"
"son type de ligne"
-#: commands/tablecmds.c:2941
+#: commands/tablecmds.c:2951
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:2985
+#: commands/tablecmds.c:2995
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2997
+#: commands/tablecmds.c:3007
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3246
-#: commands/tablecmds.c:3338
-#: commands/tablecmds.c:3383
-#: commands/tablecmds.c:3479
-#: commands/tablecmds.c:3540
-#: commands/tablecmds.c:4748
+#: commands/tablecmds.c:3256
+#: commands/tablecmds.c:3348
+#: commands/tablecmds.c:3393
+#: commands/tablecmds.c:3489
+#: commands/tablecmds.c:3550
+#: commands/tablecmds.c:4758
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3282
+#: commands/tablecmds.c:3292
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire"
-#: commands/tablecmds.c:3426
-#: commands/tablecmds.c:5577
+#: commands/tablecmds.c:3436
+#: commands/tablecmds.c:5587
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index"
-#: commands/tablecmds.c:3453
+#: commands/tablecmds.c:3463
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
-#: commands/tablecmds.c:3461
+#: commands/tablecmds.c:3471
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
-#: commands/tablecmds.c:3521
+#: commands/tablecmds.c:3531
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "type « %s » de stockage invalide"
-#: commands/tablecmds.c:3552
+#: commands/tablecmds.c:3562
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr ""
"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n"
"(PLAIN)"
-#: commands/tablecmds.c:3609
+#: commands/tablecmds.c:3619
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3616
+#: commands/tablecmds.c:3626
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3917
+#: commands/tablecmds.c:3927
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
-#: commands/tablecmds.c:3951
+#: commands/tablecmds.c:3961
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
msgstr ""
"ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
"table permanente"
-#: commands/tablecmds.c:3958
+#: commands/tablecmds.c:3968
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
msgstr ""
"ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
"table temporaire"
-#: commands/tablecmds.c:4003
-#: commands/tablecmds.c:4493
+#: commands/tablecmds.c:4013
+#: commands/tablecmds.c:4503
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
-#: commands/tablecmds.c:4024
+#: commands/tablecmds.c:4034
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée"
-#: commands/tablecmds.c:4027
+#: commands/tablecmds.c:4037
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
-#: commands/tablecmds.c:4041
+#: commands/tablecmds.c:4051
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » demandera des parcours séquentieux coûteux"
-#: commands/tablecmds.c:4044
+#: commands/tablecmds.c:4054
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
msgstr "les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types différents : %s et %s."
-#: commands/tablecmds.c:4129
+#: commands/tablecmds.c:4139
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:4134
+#: commands/tablecmds.c:4144
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
-#: commands/tablecmds.c:4203
+#: commands/tablecmds.c:4213
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:4321
+#: commands/tablecmds.c:4331
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n"
"table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:4705
-#: commands/trigger.c:2800
+#: commands/tablecmds.c:4715
+#: commands/trigger.c:2807
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:4710
+#: commands/tablecmds.c:4720
#, c-format
msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
-#: commands/tablecmds.c:4755
+#: commands/tablecmds.c:4765
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4795
+#: commands/tablecmds.c:4805
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: commands/tablecmds.c:4801
+#: commands/tablecmds.c:4811
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
-#: commands/tablecmds.c:4805
+#: commands/tablecmds.c:4815
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation"
-#: commands/tablecmds.c:4822
+#: commands/tablecmds.c:4832
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s"
-#: commands/tablecmds.c:4848
+#: commands/tablecmds.c:4858
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:4886
+#: commands/tablecmds.c:4896
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois"
-#: commands/tablecmds.c:4920
+#: commands/tablecmds.c:4930
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr ""
"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n"
"type « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5046
+#: commands/tablecmds.c:5056
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
-#: commands/tablecmds.c:5047
+#: commands/tablecmds.c:5057
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5365
+#: commands/tablecmds.c:5375
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
msgstr "« %s » n'est pas une table, une table TOAST, un index, une vue ou une séquence"
-#: commands/tablecmds.c:5607
+#: commands/tablecmds.c:5617
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:5637
+#: commands/tablecmds.c:5647
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5647
+#: commands/tablecmds.c:5657
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:5855
+#: commands/tablecmds.c:5865
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr ""
"les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n"
"initdb"
-#: commands/tablecmds.c:5870
+#: commands/tablecmds.c:5880
#, c-format
msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
msgstr "la table « %s » a déjà une table TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:5887
+#: commands/tablecmds.c:5897
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
msgstr "la table « %s » n'a pas besoin d'une table TOAST"
@@ -7793,17 +7817,17 @@ msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
#: commands/trigger.c:1597
-#: executor/execMain.c:1256
-#: executor/execMain.c:1568
-#: executor/execMain.c:1714
+#: executor/execMain.c:1267
+#: executor/execMain.c:1579
+#: executor/execMain.c:1725
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
-#: commands/trigger.c:2746
+#: commands/trigger.c:2753
msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
msgstr "les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement"
-#: commands/trigger.c:2785
+#: commands/trigger.c:2792
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE"
@@ -8006,7 +8030,7 @@ msgid "user name \"%s\" is reserved"
msgstr "le nom d'utilisateur « %s » est réservé"
#: commands/user.c:695
-#: commands/user.c:1252
+#: commands/user.c:1274
#, c-format
msgid "user \"%s\" already exists"
msgstr "l'utilisateur « %s » existe déjà"
@@ -8016,183 +8040,183 @@ msgstr "l'utilisateur « %s » existe déjà"
msgid "user ID %d is already assigned"
msgstr "l'identifiant de l'utilisateur %d est déjà affecté"
-#: commands/user.c:1076
+#: commands/user.c:1098
msgid "must be superuser to drop users"
msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des utilisateurs"
-#: commands/user.c:1110
+#: commands/user.c:1132
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé"
-#: commands/user.c:1114
+#: commands/user.c:1136
msgid "session user cannot be dropped"
msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé"
-#: commands/user.c:1141
+#: commands/user.c:1163
#, c-format
msgid "user \"%s\" cannot be dropped"
msgstr "l'utilisateur « %s » ne peut pas être supprimé"
-#: commands/user.c:1142
+#: commands/user.c:1164
#, c-format
msgid "The user owns database \"%s\"."
msgstr "l'utilisateur est propriétaire de la base de données « %s »."
-#: commands/user.c:1244
+#: commands/user.c:1266
msgid "session user may not be renamed"
msgstr "L'utilisateur de la session ne pourrait pas être renommé"
-#: commands/user.c:1258
+#: commands/user.c:1280
msgid "must be superuser to rename users"
msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les utilisateurs"
-#: commands/user.c:1277
+#: commands/user.c:1299
msgid "MD5 password cleared because of user rename"
msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage de l'utilisateur"
-#: commands/user.c:1312
+#: commands/user.c:1334
#, c-format
msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s"
msgstr "avant d'utiliser les mots de passe, vous devez révoquer les droits sur %s"
-#: commands/user.c:1314
+#: commands/user.c:1336
msgid "This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords."
msgstr "cette restriction permet d'empêcher les utilisateurs non privilégiés de lire les mots de passe."
-#: commands/user.c:1315
+#: commands/user.c:1337
#, c-format
msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
msgstr "Essayez REVOKE ALL ON « %s » FROM PUBLIC."
-#: commands/user.c:1379
+#: commands/user.c:1401
msgid "group ID must be positive"
msgstr "l'identifiant du groupe doit être positif"
-#: commands/user.c:1392
+#: commands/user.c:1414
msgid "must be superuser to create groups"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des groupes"
-#: commands/user.c:1397
+#: commands/user.c:1419
#, c-format
msgid "group name \"%s\" is reserved"
msgstr "le nom du groupe « %s » est réservé"
-#: commands/user.c:1434
-#: commands/user.c:1816
+#: commands/user.c:1456
+#: commands/user.c:1838
#, c-format
msgid "group \"%s\" already exists"
msgstr "le groupe « %s » existe déjà"
-#: commands/user.c:1439
+#: commands/user.c:1461
#, c-format
msgid "group ID %d is already assigned"
msgstr "l'identifiant %d du groupe est déjà affecté"
-#: commands/user.c:1519
+#: commands/user.c:1541
msgid "must be superuser to alter groups"
msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier les groupes"
-#: commands/user.c:1598
+#: commands/user.c:1620
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not have any members"
msgstr "le groupe « %s » n'a aucun membres"
-#: commands/user.c:1626
+#: commands/user.c:1648
#, c-format
msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\""
msgstr "l'utilisateur « %s » n'est pas dans le groupe « %s »"
-#: commands/user.c:1758
+#: commands/user.c:1780
msgid "must be superuser to drop groups"
msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer les groupes"
-#: commands/user.c:1822
+#: commands/user.c:1844
msgid "must be superuser to rename groups"
msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les groupes"
-#: commands/vacuum.c:286
+#: commands/vacuum.c:287
msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
msgstr "VACUUM FULL FREEZE n'est pas supporté"
-#: commands/vacuum.c:287
+#: commands/vacuum.c:288
msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
msgstr "Utilisez VACUUM FULL, puis VACUUM FREEZE."
-#: commands/vacuum.c:607
+#: commands/vacuum.c:608
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé"
-#: commands/vacuum.c:608
+#: commands/vacuum.c:609
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr ""
"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n"
"réinitialisation."
-#: commands/vacuum.c:825
+#: commands/vacuum.c:826
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr ""
"certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n"
"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
-#: commands/vacuum.c:826
+#: commands/vacuum.c:827
msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions."
-#: commands/vacuum.c:837
+#: commands/vacuum.c:838
msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 1 milliards de transactions"
-#: commands/vacuum.c:838
+#: commands/vacuum.c:839
msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction."
-#: commands/vacuum.c:845
+#: commands/vacuum.c:846
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions"
msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de %d milliards de transactions"
-#: commands/vacuum.c:847
+#: commands/vacuum.c:848
#, c-format
msgid "Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound failure."
msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM avant %d transactions, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction."
-#: commands/vacuum.c:946
+#: commands/vacuum.c:948
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr ""
"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
"peut exécuter un VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:961
+#: commands/vacuum.c:963
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
msgstr ""
"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n"
"tables système"
-#: commands/vacuum.c:1205
+#: commands/vacuum.c:1213
#: commands/vacuumlazy.c:242
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »"
-#: commands/vacuum.c:1253
+#: commands/vacuum.c:1261
#: commands/vacuumlazy.c:336
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
-#: commands/vacuum.c:1376
+#: commands/vacuum.c:1384
#, c-format
msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation"
-#: commands/vacuum.c:1389
+#: commands/vacuum.c:1397
#, c-format
msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation"
-#: commands/vacuum.c:1548
+#: commands/vacuum.c:1556
#: commands/vacuumlazy.c:499
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
@@ -8200,7 +8224,7 @@ msgstr ""
"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
"parmi %u pages"
-#: commands/vacuum.c:1551
+#: commands/vacuum.c:1559
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -8219,26 +8243,26 @@ msgstr ""
"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement disponibles.\n"
"%s"
-#: commands/vacuum.c:2365
+#: commands/vacuum.c:2373
#, c-format
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
-#: commands/vacuum.c:2909
+#: commands/vacuum.c:2917
#: commands/vacuumlazy.c:862
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u"
-#: commands/vacuum.c:2999
-#: commands/vacuum.c:3066
+#: commands/vacuum.c:3007
+#: commands/vacuum.c:3074
#: commands/vacuumlazy.c:674
#: commands/vacuumlazy.c:750
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
-#: commands/vacuum.c:3003
+#: commands/vacuum.c:3011
#: commands/vacuumlazy.c:678
#, c-format
msgid ""
@@ -8248,20 +8272,20 @@ msgstr ""
"Les pages d'index %u ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
"%s"
-#: commands/vacuum.c:3017
-#: commands/vacuum.c:3086
+#: commands/vacuum.c:3025
+#: commands/vacuum.c:3094
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
msgstr ""
"l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
"versions de ligne"
-#: commands/vacuum.c:3020
-#: commands/vacuum.c:3089
+#: commands/vacuum.c:3028
+#: commands/vacuum.c:3097
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
-#: commands/vacuum.c:3070
+#: commands/vacuum.c:3078
#: commands/vacuumlazy.c:754
#, c-format
msgid ""
@@ -8351,58 +8375,58 @@ msgstr "ne peut pas modifier le nom des colonnes de la vue « %s »"
msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne de la vue « %s »"
-#: executor/execMain.c:846
+#: executor/execMain.c:857
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »"
-#: executor/execMain.c:852
+#: executor/execMain.c:863
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »"
-#: executor/execMain.c:858
+#: executor/execMain.c:869
#, c-format
msgid "cannot change view \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »"
-#: executor/execMain.c:974
-#: executor/execMain.c:984
-#: executor/execMain.c:1001
-#: executor/execMain.c:1009
+#: executor/execMain.c:985
+#: executor/execMain.c:995
+#: executor/execMain.c:1012
+#: executor/execMain.c:1020
#: executor/execQual.c:584
#: executor/execQual.c:598
#: executor/execQual.c:608
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas"
-#: executor/execMain.c:975
+#: executor/execMain.c:986
msgid "Query has too many columns."
msgstr "La requête a trop de colonnes."
-#: executor/execMain.c:985
+#: executor/execMain.c:996
#: executor/execQual.c:599
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s."
-#: executor/execMain.c:1002
+#: executor/execMain.c:1013
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr ""
"La requête fournit une valeur pour une colonne supprimée à la position\n"
"ordinale %d."
-#: executor/execMain.c:1010
+#: executor/execMain.c:1021
msgid "Query has too few columns."
msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes."
-#: executor/execMain.c:1851
+#: executor/execMain.c:1862
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »"
-#: executor/execMain.c:1863
+#: executor/execMain.c:1874
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »"
@@ -8756,18 +8780,18 @@ msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m"
msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser la relation %u/%u/%u : %m"
-#: storage/file/fd.c:366
+#: storage/file/fd.c:367
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur"
-#: storage/file/fd.c:367
+#: storage/file/fd.c:368
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
-#: storage/file/fd.c:408
-#: storage/file/fd.c:1246
-#: storage/file/fd.c:1361
+#: storage/file/fd.c:409
+#: storage/file/fd.c:1256
+#: storage/file/fd.c:1371
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
@@ -8840,7 +8864,7 @@ msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
#: storage/lmgr/proc.c:246
#: storage/ipc/sinval.c:105
-#: postmaster/postmaster.c:1602
+#: postmaster/postmaster.c:1604
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
@@ -9129,100 +9153,104 @@ msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m"
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m"
-#: libpq/be-secure.c:289
-#: libpq/be-secure.c:382
+#: libpq/be-secure.c:290
+#: libpq/be-secure.c:383
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "erreur SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:298
-#: libpq/be-secure.c:391
-#: libpq/be-secure.c:875
+#: libpq/be-secure.c:299
+#: libpq/be-secure.c:392
+#: libpq/be-secure.c:876
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d"
-#: libpq/be-secure.c:337
-#: libpq/be-secure.c:341
-#: libpq/be-secure.c:351
+#: libpq/be-secure.c:338
+#: libpq/be-secure.c:342
+#: libpq/be-secure.c:352
msgid "SSL renegotiation failure"
msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
-#: libpq/be-secure.c:345
+#: libpq/be-secure.c:346
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de re-négotiation"
-#: libpq/be-secure.c:711
+#: libpq/be-secure.c:712
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:721
+#: libpq/be-secure.c:722
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s"
-#: libpq/be-secure.c:728
+#: libpq/be-secure.c:729
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m"
-#: libpq/be-secure.c:744
+#: libpq/be-secure.c:745
#, c-format
msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
-#: libpq/be-secure.c:746
+#: libpq/be-secure.c:747
msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
msgstr ""
"Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
"pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
-#: libpq/be-secure.c:751
+#: libpq/be-secure.c:752
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s"
-#: libpq/be-secure.c:756
+#: libpq/be-secure.c:757
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s"
-#: libpq/be-secure.c:776
+#: libpq/be-secure.c:777
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s"
-#: libpq/be-secure.c:778
+#: libpq/be-secure.c:779
msgid "Will not verify client certificates."
msgstr "Ne vérifiera pas les certificats du client."
-#: libpq/be-secure.c:821
+#: libpq/be-secure.c:822
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:830
+#: libpq/be-secure.c:831
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:855
+#: libpq/be-secure.c:856
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
-#: libpq/be-secure.c:859
-#: libpq/be-secure.c:870
+#: libpq/be-secure.c:860
+#: libpq/be-secure.c:871
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
-#: libpq/be-secure.c:864
+#: libpq/be-secure.c:865
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:902
+#: libpq/be-secure.c:916
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "le nom commun du certificat SSL contient un NULL imbriqué"
+
+#: libpq/be-secure.c:923
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "connexion SSL de « %s »"
@@ -9233,108 +9261,108 @@ msgstr ""
"n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
"passe est chiffré avec MD5"
-#: libpq/hba.c:158
+#: libpq/hba.c:161
#, c-format
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »"
-#: libpq/hba.c:337
+#: libpq/hba.c:343
#, c-format
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire « @%s » comme\n"
"« %s » : %m"
-#: libpq/hba.c:766
+#: libpq/hba.c:772
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
msgstr "adresse IP « %s » invalide dans le fichier « %s », ligne %d : %s"
-#: libpq/hba.c:801
+#: libpq/hba.c:807
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
msgstr "masque IP « %s » invalide dans le fichier « %s », ligne %d : %s"
-#: libpq/hba.c:816
+#: libpq/hba.c:822
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier « %s », ligne %d"
-#: libpq/hba.c:874
+#: libpq/hba.c:880
#, c-format
msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
-#: libpq/hba.c:880
+#: libpq/hba.c:886
#, c-format
msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
-#: libpq/hba.c:1111
+#: libpq/hba.c:1117
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
-#: libpq/hba.c:1141
+#: libpq/hba.c:1147
msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
-#: libpq/hba.c:1186
+#: libpq/hba.c:1192
#, c-format
msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » d'Ident : %m"
-#: libpq/hba.c:1364
+#: libpq/hba.c:1370
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m"
-#: libpq/hba.c:1380
+#: libpq/hba.c:1386
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m"
-#: libpq/hba.c:1392
+#: libpq/hba.c:1398
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
-#: libpq/hba.c:1412
+#: libpq/hba.c:1418
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
-#: libpq/hba.c:1427
+#: libpq/hba.c:1433
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n"
"%m"
-#: libpq/hba.c:1437
+#: libpq/hba.c:1443
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »"
-#: libpq/hba.c:1472
-#: libpq/hba.c:1503
-#: libpq/hba.c:1571
+#: libpq/hba.c:1478
+#: libpq/hba.c:1509
+#: libpq/hba.c:1577
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
-#: libpq/hba.c:1481
-#: libpq/hba.c:1512
-#: libpq/hba.c:1582
+#: libpq/hba.c:1487
+#: libpq/hba.c:1518
+#: libpq/hba.c:1588
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
-#: libpq/hba.c:1594
+#: libpq/hba.c:1600
msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
-#: libpq/hba.c:1637
+#: libpq/hba.c:1643
#, c-format
msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
@@ -10027,7 +10055,7 @@ msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez a
#: parser/parse_func.c:206
msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts."
-msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts."
+msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
#: parser/parse_func.c:255
msgid "aggregates may not return sets"
@@ -10271,10 +10299,10 @@ msgstr "référence de type %s convertie en %s"
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "nom de type « %s » invalide"
-#: parser/scansup.c:182
+#: parser/scansup.c:191
#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %.*s »"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %s »"
#: scan.l:322
msgid "unterminated /* comment"
@@ -10564,20 +10592,20 @@ msgstr ""
"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n"
"code d'erreur %d\n"
-#: port/sysv_shmem.c:101
-#: port/pg_shmem.c:101
+#: port/sysv_shmem.c:143
+#: port/pg_shmem.c:143
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m"
-#: port/sysv_shmem.c:102
-#: port/pg_shmem.c:102
+#: port/sysv_shmem.c:144
+#: port/pg_shmem.c:144
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)."
msgstr "L'appel système ayant échoué était shmget(clé=%lu, taille=%u, 0%o)."
-#: port/sysv_shmem.c:106
-#: port/pg_shmem.c:106
+#: port/sysv_shmem.c:148
+#: port/pg_shmem.c:148
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
@@ -10588,8 +10616,8 @@ msgstr ""
"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'il est moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
-#: port/sysv_shmem.c:119
-#: port/pg_shmem.c:119
+#: port/sysv_shmem.c:161
+#: port/pg_shmem.c:161
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
@@ -10598,8 +10626,8 @@ msgstr ""
"Cette erreur signifie habituellement que la demande PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %u octets), réduisez le paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
-#: port/sysv_shmem.c:128
-#: port/pg_shmem.c:128
+#: port/sysv_shmem.c:170
+#: port/pg_shmem.c:170
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
@@ -10609,8 +10637,8 @@ msgstr ""
"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'il est moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
-#: port/sysv_shmem.c:391
-#: port/pg_shmem.c:391
+#: port/sysv_shmem.c:433
+#: port/pg_shmem.c:433
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m"
@@ -11089,189 +11117,189 @@ msgstr ""
"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n"
"%u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1505
+#: postmaster/postmaster.c:1507
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
"configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n"
"dernier octet"
-#: postmaster/postmaster.c:1534
+#: postmaster/postmaster.c:1536
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:1587
+#: postmaster/postmaster.c:1589
msgid "the database system is starting up"
msgstr "le système de bases de données se lance"
-#: postmaster/postmaster.c:1592
+#: postmaster/postmaster.c:1594
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "le système de base de données s'arrête"
-#: postmaster/postmaster.c:1597
+#: postmaster/postmaster.c:1599
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
-#: postmaster/postmaster.c:1827
+#: postmaster/postmaster.c:1829
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration"
-#: postmaster/postmaster.c:1879
+#: postmaster/postmaster.c:1881
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent"
-#: postmaster/postmaster.c:1915
+#: postmaster/postmaster.c:1917
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide"
-#: postmaster/postmaster.c:1922
+#: postmaster/postmaster.c:1924
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "annulation des transactions actives"
-#: postmaster/postmaster.c:1960
+#: postmaster/postmaster.c:1962
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat"
-#: postmaster/postmaster.c:2033
+#: postmaster/postmaster.c:2035
msgid "startup process"
msgstr "processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2036
+#: postmaster/postmaster.c:2038
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2099
+#: postmaster/postmaster.c:2101
msgid "background writer process"
msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
-#: postmaster/postmaster.c:2112
+#: postmaster/postmaster.c:2114
msgid "archiver process"
msgstr "processus d'archivage"
-#: postmaster/postmaster.c:2129
+#: postmaster/postmaster.c:2131
msgid "statistics collector process"
msgstr "processus de récupération des statistiques"
-#: postmaster/postmaster.c:2143
+#: postmaster/postmaster.c:2145
msgid "system logger process"
msgstr "processus des journaux applicatifs"
-#: postmaster/postmaster.c:2164
+#: postmaster/postmaster.c:2166
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
-#: postmaster/postmaster.c:2210
-#: postmaster/postmaster.c:2220
+#: postmaster/postmaster.c:2212
+#: postmaster/postmaster.c:2222
msgid "server process"
msgstr "processus serveur"
-#: postmaster/postmaster.c:2265
+#: postmaster/postmaster.c:2267
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs"
-#: postmaster/postmaster.c:2362
+#: postmaster/postmaster.c:2364
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2371
+#: postmaster/postmaster.c:2373
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2380
+#: postmaster/postmaster.c:2382
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2505
+#: postmaster/postmaster.c:2507
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2545
+#: postmaster/postmaster.c:2547
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
-#: postmaster/postmaster.c:2687
+#: postmaster/postmaster.c:2689
#, c-format
msgid "getnameinfo_all() failed: %s"
msgstr "échec de getnameinfo_all() : %s"
-#: postmaster/postmaster.c:2696
+#: postmaster/postmaster.c:2698
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "Connexion reçue : hôte=%s port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2768
+#: postmaster/postmaster.c:2770
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2986
+#: postmaster/postmaster.c:2988
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3610
+#: postmaster/postmaster.c:3612
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3614
+#: postmaster/postmaster.c:3616
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n"
"fond : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3618
+#: postmaster/postmaster.c:3620
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3794
+#: postmaster/postmaster.c:3796
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3823
+#: postmaster/postmaster.c:3825
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3852
-#: postmaster/postmaster.c:3859
+#: postmaster/postmaster.c:3854
+#: postmaster/postmaster.c:3861
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3868
+#: postmaster/postmaster.c:3870
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3881
+#: postmaster/postmaster.c:3883
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr ""
"n'a pas pu exécuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n"
"d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3890
+#: postmaster/postmaster.c:3892
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr ""
"n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n"
"d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3897
+#: postmaster/postmaster.c:3899
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr ""
"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n"
"code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4141
+#: postmaster/postmaster.c:4143
#, c-format
msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po
index e4cfc5cbe30..9d0d604bbd2 100644
--- a/src/backend/po/pt_BR.po
+++ b/src/backend/po/pt_BR.po
@@ -5,1576 +5,1392 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-31 01:54-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-13 20:01-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:28+0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:177 rewrite/rewriteManip.c:750
-#: rewrite/rewriteManip.c:806 parser/analyze.c:1730 parser/analyze.c:1802
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:492 rewrite/rewriteHandler.c:511
+#: access/common/heaptuple.c:553
#, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:647 catalog/heap.c:1810
+#: access/common/indextuple.c:57
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:652 catalog/heap.c:1815 parser/parse_node.c:247
-#: parser/analyze.c:2732 parser/parse_target.c:369 parser/parse_target.c:579
-#: parser/parse_target.c:588
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:982 rewrite/rewriteHandler.c:1267
+#: access/common/indextuple.c:165
#, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1379
-msgid "cannot insert into a view"
-msgstr "não pode inserir em uma visão"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1380
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1385
-msgid "cannot update a view"
-msgstr "não pode atualizar uma visão"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1386
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1391
-msgid "cannot delete from a view"
-msgstr "não pode apagar de uma visão"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1392
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
-#: rewrite/rewriteRemove.c:59 rewrite/rewriteDefine.c:580
-#: commands/comment.c:619
+#: access/common/printtup.c:296 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:523
+#: tcop/postgres.c:1523
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "código do formato não é suportado: %d"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:587
+#: access/common/tupdesc.c:522
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:234
-msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:235
-msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos."
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:239
-msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:240
-msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos."
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:257
-msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:258
-msgid "Use views instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize visões."
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:266
-msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:275
-msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:283
-msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT"
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:303
-msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
+#: access/common/tupdesc.c:641 access/common/tupdesc.c:672
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:319
-msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão"
+#: access/common/tupdesc.c:666
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "nenhum alias de coluna foi fornecido"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:324
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+#: access/common/tupdesc.c:690
+msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
+"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:329
+#: access/transam/slru.c:459
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:342
+#: access/transam/slru.c:637 access/transam/slru.c:644
+#: access/transam/slru.c:651 access/transam/slru.c:658
+#: access/transam/slru.c:665 access/transam/slru.c:672
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:348
-msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas"
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "não pôde acessar status da transação %u"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:363
+#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1659
+#: access/transam/xlog.c:2814 access/transam/xlog.c:2904
+#: access/transam/xlog.c:3002 utils/init/miscinit.c:899
+#: utils/init/miscinit.c:1005 utils/misc/database.c:68 utils/error/elog.c:1171
+#: libpq/hba.c:954 libpq/hba.c:1011
#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "\"%s\" já é uma visão"
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:387
+#: access/transam/slru.c:645
#, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\""
+msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
+msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:407
+#: access/transam/slru.c:652
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia"
+msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:414
+#: access/transam/slru.c:659
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:416
-msgid ""
-"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
-"relationships."
-msgstr ""
-"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave "
-"estrangeira."
+msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:421
+#: access/transam/slru.c:666 access/transam/xlog.c:1590
+#: access/transam/xlog.c:1714 access/transam/xlog.c:3080
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices"
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:427
+#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1595
+#: access/transam/xlog.c:1719 access/transam/xlog.c:3085
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr ""
-"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes"
-
-#: rewrite/rewriteManip.c:738 rewrite/rewriteManip.c:794
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados"
-
-#: rewrite/rewriteManip.c:961
-msgid "cannot handle whole-row reference"
-msgstr "não pode manipular referência a todo registro"
-
-#: utils/sort/tuplesort.c:2081
-msgid "could not create unique index"
-msgstr "não pôde criar índice único"
-
-#: utils/sort/tuplesort.c:2082
-msgid "Table contains duplicated values."
-msgstr "Tabela contém valores duplicados."
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/sort/logtape.c:202
+#: access/transam/slru.c:860
#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m"
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reciclagem aparente"
-#: utils/sort/logtape.c:204
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?"
+#: access/transam/slru.c:932 utils/adt/misc.c:174 commands/tablespace.c:519
+#: commands/tablespace.c:686 ../port/copydir.c:55
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
-#: utils/sort/logtape.c:221
+#: access/transam/slru.c:950
#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m"
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo \"%s\""
-#: utils/hash/dynahash.c:190 utils/hash/dynahash.c:262 utils/misc/guc.c:1924
-#: utils/misc/guc.c:1937 utils/misc/guc.c:1950 utils/adt/oracle_compat.c:74
-#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/ri_triggers.c:3475
-#: utils/adt/regexp.c:168 utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312
-#: utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234
-#: utils/init/miscinit.c:244 utils/cache/typcache.c:158
-#: utils/cache/typcache.c:401 utils/cache/relcache.c:169
-#: utils/cache/relcache.c:183 utils/cache/relcache.c:1135
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:527 utils/mmgr/portalmem.c:78
-#: utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503 utils/mmgr/aset.c:700
-#: utils/mmgr/aset.c:893 storage/smgr/md.c:870 storage/smgr/smgr.c:213
-#: storage/lmgr/lock.c:496 storage/file/fd.c:598 storage/file/fd.c:631
-#: storage/file/fd.c:777 storage/ipc/sinval.c:789
-#: storage/buffer/localbuf.c:139 libpq/auth.c:640 commands/sequence.c:794
-#: lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 executor/execGrouping.c:384
-#: postmaster/pgstat.c:2472 postmaster/pgstat.c:2539
-#: postmaster/postmaster.c:820 postmaster/postmaster.c:1715
-#: postmaster/postmaster.c:2434
-msgid "out of memory"
-msgstr "sem memória"
+#: access/transam/slru.c:969 commands/tablespace.c:567
+#: commands/tablespace.c:713 ../port/copydir.c:87
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:238
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Desagrupado"
+#: access/transam/xact.c:514
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
-#: utils/misc/guc.c:240
-msgid "File Locations"
-msgstr "Locais de Arquivos"
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2202
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
-#: utils/misc/guc.c:242
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Conexões e Autenticação"
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2212
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
-#: utils/misc/guc.c:244
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão"
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2224
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from a function"
+msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função"
-#: utils/misc/guc.c:246
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação"
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2275
+#, c-format
+msgid "%s may only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação"
-#: utils/misc/guc.c:248
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Uso de Recursos"
+#: access/transam/xact.c:2458
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "há uma transação em execução"
-#: utils/misc/guc.c:250
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Uso de Recursos / Memória"
+#: access/transam/xact.c:2573 access/transam/xact.c:2664
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "não há uma transação em execução"
-#: utils/misc/guc.c:252
-msgid "Resource Usage / Free Space Map"
-msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento de Espaço Livre"
+#: access/transam/xact.c:2756 access/transam/xact.c:2805
+#: access/transam/xact.c:2811 access/transam/xact.c:2855
+#: access/transam/xact.c:2902 access/transam/xact.c:2908
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "savepoint inexistente"
-#: utils/misc/guc.c:254
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"
+#: access/transam/xact.c:3532
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
-#: utils/misc/guc.c:256
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Log de Escrita Prévia"
+#: access/transam/xlog.c:917
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:258
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações"
+#: access/transam/xlog.c:925
+#, c-format
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:260
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle"
+#: access/transam/xlog.c:1190 access/transam/xlog.c:1331
+#: access/transam/xlog.c:5269
+#, c-format
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: utils/misc/guc.c:262
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Ajuste de Consultas"
+#: access/transam/xlog.c:1265 access/transam/xlog.c:2443
+#, c-format
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
-#: utils/misc/guc.c:264
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador"
+#: access/transam/xlog.c:1279
+#, c-format
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m"
+msgstr ""
+"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
-#: utils/misc/guc.c:266
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"
+#: access/transam/xlog.c:1531 access/transam/xlog.c:1622
+#: access/transam/xlog.c:1835 access/transam/xlog.c:1889
+#: access/transam/xlog.c:1898
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
-#: utils/misc/guc.c:268
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas"
+#: access/transam/xlog.c:1554 access/transam/xlog.c:1674
+#: access/transam/xlog.c:2983 access/transam/xlog.c:5417
+#: access/transam/xlog.c:5535 postmaster/postmaster.c:2949
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:270
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador"
+#: access/transam/xlog.c:1583 access/transam/xlog.c:1707
+#: access/transam/xlog.c:3036 access/transam/xlog.c:3074
+#: utils/init/miscinit.c:948 utils/init/miscinit.c:957 utils/misc/guc.c:4924
+#: utils/misc/guc.c:4988 commands/copy.c:1121 commands/tablespace.c:658
+#: commands/tablespace.c:664 postmaster/postmaster.c:2959
+#: postmaster/postmaster.c:2969
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:272
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Relatório e Registro"
+#: access/transam/xlog.c:1687 access/transam/xlog.c:3014
+#: access/transam/xlog.c:5506 access/transam/xlog.c:5557
+#: access/transam/xlog.c:5629 access/transam/xlog.c:5654
+#: access/transam/xlog.c:5692
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:274
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar"
+#: access/transam/xlog.c:1690
+#, c-format
+msgid "not enough data in file \"%s\""
+msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:276
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar"
+#: access/transam/xlog.c:1802
+#, c-format
+msgid ""
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
+msgstr ""
+"não pôde vincular arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
+"log %u, segmento %u): %m"
-#: utils/misc/guc.c:278
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar"
+#: access/transam/xlog.c:1809
+#, c-format
+msgid ""
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
+msgstr ""
+"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
+"log %u, segmento %u): %m"
-#: utils/misc/guc.c:280
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
+#: access/transam/xlog.c:1964 access/transam/xlog.c:2066
+#: access/transam/xlog.c:5400
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:282
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Estatísticas / Monitoramento"
+#: access/transam/xlog.c:1972 access/transam/xlog.c:5562
+#: access/transam/xlog.c:5716 commands/tablespace.c:583
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:284
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices"
+#: access/transam/xlog.c:2047
+#, c-format
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgstr ""
+"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu"
-#: utils/misc/guc.c:286
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão"
+#: access/transam/xlog.c:2054
+#, c-format
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
-#: utils/misc/guc.c:288
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando"
+#: access/transam/xlog.c:2079
+#, c-format
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d"
-#: utils/misc/guc.c:290
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão / Localidade e Formatação"
+#: access/transam/xlog.c:2147
+#, c-format
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:292
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores Padrão"
+#: access/transam/xlog.c:2192
+#, c-format
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" reciclado"
-#: utils/misc/guc.c:294
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Gerência de Bloqueio"
+#: access/transam/xlog.c:2200
+#, c-format
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:296
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma"
+#: access/transam/xlog.c:2223
+#, c-format
+msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler diretório do log de transação \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:298
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+#: access/transam/xlog.c:2307
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
-"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL"
-
-#: utils/misc/guc.c:300
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"
+"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos está incorreta no "
+"registro em %X/%Xincorreta"
-#: utils/misc/guc.c:302
-msgid "Preset Options"
-msgstr "Opções Pré-Definidas"
+#: access/transam/xlog.c:2330
+#, c-format
+msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X"
+msgstr ""
+"soma de verificação do bloco de cópia de segurança %d está incorreta no "
+"registro em %X/%X"
-#: utils/misc/guc.c:304
-msgid "Customized Options"
-msgstr "Opções Customizadas"
+#: access/transam/xlog.c:2403 access/transam/xlog.c:2473
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
-#: utils/misc/guc.c:306
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Opções para Desenvolvedores"
+#: access/transam/xlog.c:2451
+#, c-format
+msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
-#: utils/misc/guc.c:361
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador."
+#: access/transam/xlog.c:2481
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
-#: utils/misc/guc.c:369
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de buscas indexadas pelo planejador."
+#: access/transam/xlog.c:2496
+#, c-format
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X"
-#: utils/misc/guc.c:377
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de busca por TID pelo planejador."
+#: access/transam/xlog.c:2503
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
-#: utils/misc/guc.c:385
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador."
+#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:2532
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X"
-#: utils/misc/guc.c:393
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador."
+#: access/transam/xlog.c:2572
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo"
-#: utils/misc/guc.c:401
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado do planejador."
+#: access/transam/xlog.c:2608
+#, c-format
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
-#: utils/misc/guc.c:409
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem do planejador."
+#: access/transam/xlog.c:2617
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
-#: utils/misc/guc.c:417
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash do planejador."
+#: access/transam/xlog.c:2627
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
-#: utils/misc/guc.c:425
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas."
+#: access/transam/xlog.c:2697
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
-#: utils/misc/guc.c:426
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."
+#: access/transam/xlog.c:2704
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"bits de informação %04X inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
-#: utils/misc/guc.c:435
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário."
+#: access/transam/xlog.c:2726 access/transam/xlog.c:2734
+msgid "WAL file is from different system"
+msgstr "arquivo do WAL é de um sistema diferente"
-#: utils/misc/guc.c:444
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Habilita conexões SSL."
+#: access/transam/xlog.c:2727
+#, c-format
+msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
+msgstr "SYSID de arquivo do WAL é %s, SYSID do pg_control é %s"
-#: utils/misc/guc.c:452
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco."
+#: access/transam/xlog.c:2735
+msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorreto no cabeçalho da página."
-#: utils/misc/guc.c:453
-msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
+#: access/transam/xlog.c:2744
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
-"O servidor utilizará a chamada de sistema fsync() em vários lugares para ter "
-"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso "
-"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado "
-"consistente após uma falha do sistema operacional ou de hardware."
-
-#: utils/misc/guc.c:463
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas."
+"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u"
-#: utils/misc/guc.c:464
-msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
+#: access/transam/xlog.c:2756
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
-"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o "
-"PostgreSQL produza um erro, fechando a transação atual. Definindo "
-"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um "
-"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o "
-"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os "
-"registros da página danificada."
-
-#: utils/misc/guc.c:476
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Executa o servidor silenciosamente."
+"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
-#: utils/misc/guc.c:477
+#: access/transam/xlog.c:2774
+#, c-format
msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
+"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
+"%u"
msgstr ""
-"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em "
-"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado."
+"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, "
+"segmento %u, deslocamento %u"
-#: utils/misc/guc.c:485
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
+#: access/transam/xlog.c:2843
+#, c-format
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
-#: utils/misc/guc.c:493
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração."
+#: access/transam/xlog.c:2844
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
-#: utils/misc/guc.c:503
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Ativa várias verificações de asserto."
+#: access/transam/xlog.c:2849
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
-#: utils/misc/guc.c:504
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "Esse é um auxílio na depuração."
+#: access/transam/xlog.c:2850
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
-#: utils/misc/guc.c:515 utils/misc/guc.c:597 utils/misc/guc.c:670
-#: utils/misc/guc.c:679 utils/misc/guc.c:688 utils/misc/guc.c:697
-#: utils/misc/guc.c:1082 utils/misc/guc.c:1091 utils/misc/guc.c:1149
-msgid "no description available"
-msgstr "nenhuma descrição disponível"
+#: access/transam/xlog.c:2863
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:524
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Registra a duração de cada comando SQL completa."
+#: access/transam/xlog.c:2864
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr ""
+"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo "
+"descendente."
-#: utils/misc/guc.c:532
-msgid "Prints the parse tree to the server log."
-msgstr "Escreve a árvore de análise para log do servidor."
+#: access/transam/xlog.c:3102
+#, c-format
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:540
-msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-msgstr "Escreve a árvore de análise depois de reescrever no log do servidor."
+#: access/transam/xlog.c:3109 access/transam/xlog.c:3897
+#: access/transam/xlog.c:3940 commands/user.c:281 commands/user.c:410
+#: postmaster/pgarch.c:596
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:548
-msgid "Prints the execution plan to server log."
-msgstr "Escreve o plano de execução no log do servidor."
+#: access/transam/xlog.c:3170
+msgid "invalid LC_COLLATE setting"
+msgstr "valor do LC_COLLATE inválido"
-#: utils/misc/guc.c:556
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Identa exibição da árvore de análise e do plano."
+#: access/transam/xlog.c:3175
+msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+msgstr "valor do LC_CTYPE inválido"
-#: utils/misc/guc.c:564
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor."
+#: access/transam/xlog.c:3194
+msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
+msgstr "sizeof(ControlFileData) é maior do que BLCKSZ; conserte um deles"
-#: utils/misc/guc.c:572
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor."
+#: access/transam/xlog.c:3204
+#, c-format
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:580
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor."
+#: access/transam/xlog.c:3215 access/transam/xlog.c:3402
+#, c-format
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
-#: utils/misc/guc.c:588
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor."
+#: access/transam/xlog.c:3221 access/transam/xlog.c:3408
+#, c-format
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
-#: utils/misc/guc.c:608
-msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-msgstr "Utiliza o formato identado para EXPLAIN VERBOSE."
+#: access/transam/xlog.c:3226 access/transam/xlog.c:3413
+#, c-format
+msgid "could not close control file: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
-#: utils/misc/guc.c:616
-msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
-msgstr "Inicia subprocesso de coleta de estatísticas do servidor."
+#: access/transam/xlog.c:3242 access/transam/xlog.c:3391
+#, c-format
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:624
-msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
-msgstr "Zera estatísticas coletadas quando o servidor for reiniciado."
+#: access/transam/xlog.c:3248
+#, c-format
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
-#: utils/misc/guc.c:632
-msgid "Collects statistics about executing commands."
-msgstr "Coleta estatísticas sobre execução de comandos."
+#: access/transam/xlog.c:3260 access/transam/xlog.c:3290
+#: access/transam/xlog.c:3297 access/transam/xlog.c:3304
+#: access/transam/xlog.c:3311 access/transam/xlog.c:3318
+#: access/transam/xlog.c:3325 access/transam/xlog.c:3334
+#: access/transam/xlog.c:3341 access/transam/xlog.c:3349
+#: utils/init/miscinit.c:1023
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
-#: utils/misc/guc.c:633
+#: access/transam/xlog.c:3261
+#, c-format
msgid ""
-"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr ""
-"Habilita a coleta de estatísticas do comando em execução de cada sessão, ao "
-"mesmo tempo que o comando inicia a execução."
-
-#: utils/misc/guc.c:642
-msgid "Collects row-level statistics on database activity."
-msgstr "Coleta estatísticas de registros do banco de dados."
-
-#: utils/misc/guc.c:650
-msgid "Collects block-level statistics on database activity."
-msgstr "Coleta estatísticas de blocos do banco de dados."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
+"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: utils/misc/guc.c:659
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
+#: access/transam/xlog.c:3264 access/transam/xlog.c:3294
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
-#: utils/misc/guc.c:708
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão."
+#: access/transam/xlog.c:3274
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "soma de verificação incorreta em arquivo de controle"
-#: utils/misc/guc.c:709
+#: access/transam/xlog.c:3291
+#, c-format
msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr ""
-"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que "
-"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode "
-"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina "
-"isso pode impor uma penalização de performance."
-
-#: utils/misc/guc.c:719
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos."
-
-#: utils/misc/guc.c:727
-msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
-msgstr "Interpreta ACST, CST, EST e SAT como zonas horárias australianas."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
+"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: utils/misc/guc.c:728
+#: access/transam/xlog.c:3298
+#, c-format
msgid ""
-"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
-"Saturday."
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
msgstr ""
-"Caso contrário eles são interpretados como zonas horárias da América do "
-"Norte/Sul e Sábado."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
+"servidor foi compilado com BLCSZ %d."
-#: utils/misc/guc.c:736
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Criptografa senhas."
+#: access/transam/xlog.c:3301 access/transam/xlog.c:3308
+#: access/transam/xlog.c:3315 access/transam/xlog.c:3322
+#: access/transam/xlog.c:3329 access/transam/xlog.c:3337
+#: access/transam/xlog.c:3344 access/transam/xlog.c:3353
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
-#: utils/misc/guc.c:737
+#: access/transam/xlog.c:3305
+#, c-format
msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr ""
-"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever "
-"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será "
-"criptografada."
-
-#: utils/misc/guc.c:746
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
+"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
-#: utils/misc/guc.c:747
+#: access/transam/xlog.c:3312
+#, c-format
msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr ""
-"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são "
-"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam true se expr é avaliada "
-"como nula, e false caso contrário. O comportamento correto de expr = NULL é "
-"retornar sempre nulo (desconhecido)."
-
-#: utils/misc/guc.c:758
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados."
-
-#: utils/misc/guc.c:767
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Esse parâmetro não faz nada."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o "
+"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: utils/misc/guc.c:768
+#: access/transam/xlog.c:3319
+#, c-format
msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr ""
-"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes "
-"7.3 e anteriores."
-
-#: utils/misc/guc.c:776
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações."
-
-#: utils/misc/guc.c:784
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
+"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
-#: utils/misc/guc.c:793
-msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+#: access/transam/xlog.c:3326
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server "
+"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d."
msgstr ""
-"Adiciona automaticamente referências a tabelas não encontradas nas cláusulas "
-"FROM."
-
-#: utils/misc/guc.c:801
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com FUNC_MAX_ARGS %d, mas o "
+"servidor foi compilado com FUNC_MAX_ARGS %d."
-#: utils/misc/guc.c:809
-msgid "By default, newly-created tables should have OIDs."
-msgstr "Por padrão, novas tabelas devem ter OIDs."
-
-#: utils/misc/guc.c:817
-msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
-msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída de erro em arquivos de log."
-
-#: utils/misc/guc.c:825
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+#: access/transam/xlog.c:3335
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr ""
-"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log."
-
-#: utils/misc/guc.c:835
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL."
-
-#: utils/misc/guc.c:846
-msgid "Datetimes are integer based"
-msgstr "Datetimes são baseados em inteiros"
-
-#: utils/misc/guc.c:869
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Define o valor padrão de estatísticas."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
+"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: utils/misc/guc.c:870
+#: access/transam/xlog.c:3342
msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr ""
-"Isso se aplica a colunas de tabelas que não tem um valor específico definido "
-"através do ALTER TABLE SET STATISTICS."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
+"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: utils/misc/guc.c:878
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+#: access/transam/xlog.c:3350
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
+"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
msgstr ""
-"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não "
-"entrarão em colapso."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, "
+"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:3356 access/transam/xlog.c:3363
+msgid "database files are incompatible with operating system"
+msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional"
-#: utils/misc/guc.c:880
+#: access/transam/xlog.c:3357
+#, c-format
msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
+"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
msgstr ""
-"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista "
-"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que "
+"não é reconhecido pelo setlocale()."
-#: utils/misc/guc.c:889
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+#: access/transam/xlog.c:3360 access/transam/xlog.c:3367
+msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
msgstr ""
-"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não "
-"serão nivelados."
+"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte a localidade."
-#: utils/misc/guc.c:891
+#: access/transam/xlog.c:3364
+#, c-format
msgid ""
-"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
-"items whenever a list of no more than this many items would result."
+"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
msgstr ""
-"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM "
-"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que "
+"não é reconhecido pelo setlocale()."
-#: utils/misc/guc.c:900
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado."
+#: access/transam/xlog.c:3590
+#, c-format
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: utils/misc/guc.c:908
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr ""
-"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO."
+#: access/transam/xlog.c:3596
+#, c-format
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: utils/misc/guc.c:916
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população."
+#: access/transam/xlog.c:3601
+#, c-format
+msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: utils/misc/guc.c:917 utils/misc/guc.c:925
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal."
+#: access/transam/xlog.c:3668
+#, c-format
+msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo com comandos para recuperação \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:924
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo."
+#: access/transam/xlog.c:3673
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
-#: utils/misc/guc.c:933
-msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
-msgstr ""
-"O tempo em milisegundos para esperar um bloqueio antes de verificar um "
-"impasse."
+#: access/transam/xlog.c:3718
+#, c-format
+msgid "restore_command = \"%s\""
+msgstr "restore_command = \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:949
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes."
+#: access/transam/xlog.c:3732
+#, c-format
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:958
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários."
+#: access/transam/xlog.c:3737
+#, c-format
+msgid "recovery_target_timeline = %u"
+msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: utils/misc/guc.c:967
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr ""
-"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor."
+#: access/transam/xlog.c:3740
+msgid "recovery_target_timeline = latest"
+msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: utils/misc/guc.c:976
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará."
+#: access/transam/xlog.c:3748
+#, c-format
+msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:985
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix."
+#: access/transam/xlog.c:3751
+#, c-format
+msgid "recovery_target_xid = %u"
+msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: utils/misc/guc.c:986
-msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O "
-"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita "
-"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
-"customizado, o número deve começar com um 0 (zero).)"
+#: access/transam/xlog.c:3776
+#, c-format
+msgid "recovery_target_time = %s"
+msgstr "recovery_target_time = %s"
-#: utils/misc/guc.c:998
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta."
+#: access/transam/xlog.c:3793
+#, c-format
+msgid "recovery_target_inclusive = %s"
+msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: utils/misc/guc.c:999
-msgid ""
-"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
-"before switching to temporary disk files."
-msgstr ""
-"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação "
-"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco."
+#: access/transam/xlog.c:3797
+#, c-format
+msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro de recuperação desconhecido \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1009
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção."
+#: access/transam/xlog.c:3805
+#, c-format
+msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo com comandos para recuperação: %s"
-#: utils/misc/guc.c:1010
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX."
+#: access/transam/xlog.c:3807
+msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'."
-#: utils/misc/guc.c:1018
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Define a tamanho máximo da pilha, em kilobytes."
+#: access/transam/xlog.c:3812
+#, c-format
+msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
+msgstr ""
+"arquivo com comandos para recuperação \"%s\" não especificou restore_command"
-#: utils/misc/guc.c:1027
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Custo da faxina por página encontrada na cache do buffer."
+#: access/transam/xlog.c:3831
+#, c-format
+msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
+msgstr "recovery_target_timeline %u não existe"
-#: utils/misc/guc.c:1036
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Custo da faxina por página não encontrada na cache do buffer."
+#: access/transam/xlog.c:3944
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "recuperação do archive está completa"
-#: utils/misc/guc.c:1045
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Custo da faxina por página sujada pela faxina."
+#: access/transam/xlog.c:4028
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
-#: utils/misc/guc.c:1054
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Quantidade de custo da faxina disponível antes de adormecer."
+#: access/transam/xlog.c:4032
+#, c-format
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
-#: utils/misc/guc.c:1063
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Atraso do custo da faxina em milisegundos."
+#: access/transam/xlog.c:4039
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
-#: utils/misc/guc.c:1072
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr ""
-"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo "
-"do servidor."
+#: access/transam/xlog.c:4043
+#, c-format
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada antes da interrupção da transação %u, tempo %s"
-#: utils/misc/guc.c:1102
-msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
-msgstr "Define a duração máxima permitida (em milisegundos) de cada comando."
+#: access/transam/xlog.c:4085
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
-#: utils/misc/guc.c:1103
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
+#: access/transam/xlog.c:4089
+#, c-format
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
-#: utils/misc/guc.c:1111
-msgid ""
-"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
-"tracked."
-msgstr ""
-"Define o número máximo de tabelas e índices para qual espaço livre é "
-"registrado."
+#: access/transam/xlog.c:4093
+#, c-format
+msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
-#: utils/misc/guc.c:1119
-msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+#: access/transam/xlog.c:4097
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr ""
-"Define o número máximo de páginas do disco para qual espaço livre é "
-"registrado."
-
-#: utils/misc/guc.c:1128
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação."
+"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
+"em %s"
-#: utils/misc/guc.c:1129
+#: access/transam/xlog.c:4099
msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
msgstr ""
-"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de "
-"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam "
-"ser bloqueados simultaneamente."
+"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que "
+"utilizar o último backup para recuperação."
-#: utils/misc/guc.c:1139
-msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
-msgstr ""
-"Define o tempo máximo em segundos para completar uma autenticação do cliente."
+#: access/transam/xlog.c:4103
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
-#: utils/misc/guc.c:1159
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+#: access/transam/xlog.c:4135
+#, c-format
+msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
-"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL "
-"automáticos."
+"linha de tempo solicitada %u não é descendente da linha de tempo %u do "
+"sistema de banco de dados"
-#: utils/misc/guc.c:1168
-msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Define o tempo máximo em segundos entre pontos de controle WAL automáticos."
+#: access/transam/xlog.c:4150 access/transam/xlog.c:4172
+#, c-format
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
-#: utils/misc/guc.c:1177
-msgid ""
-"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
-"seconds)."
-msgstr ""
-"Registra se preenchimento de segmentos dos pontos de controle acontece mais "
-"frequentemente do que esse (em segundos)."
+#: access/transam/xlog.c:4157
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
-#: utils/misc/guc.c:1179
+#: access/transam/xlog.c:4158
+#, c-format
msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
msgstr ""
-"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo "
-"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais "
-"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
+"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo "
+"\"%s/backup_label\"."
-#: utils/misc/guc.c:1189
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr ""
-"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória "
-"compartilhada."
+#: access/transam/xlog.c:4182
+#, c-format
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
-#: utils/misc/guc.c:1198
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
-msgstr ""
-"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL "
-"no disco."
+#: access/transam/xlog.c:4189
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido"
-#: utils/misc/guc.c:1208
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+#: access/transam/xlog.c:4198
+#, c-format
+msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr ""
-"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar "
-"commit_delay."
+"registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento "
+"%s"
-#: utils/misc/guc.c:1218
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
+#: access/transam/xlog.c:4203
+#, c-format
+msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
+msgstr "próximo ID de transação: %u; próximo OID: %u"
-#: utils/misc/guc.c:1219
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
-msgstr ""
-"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do "
-"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG segundo "
-"correspondente)."
+#: access/transam/xlog.c:4207
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "próximo ID de transação inválido"
-#: utils/misc/guc.c:1229
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
-"be logged."
-msgstr ""
-"Define o tempo mínimo de execução em milisegundos no qual os comandos serão "
-"registrados."
+#: access/transam/xlog.c:4224
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
-#: utils/misc/guc.c:1231
-msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr ""
-"Zero exibe todas as consultas. O padrão é -1 (desabilita essa "
-"funcionalidade)."
+#: access/transam/xlog.c:4238
+msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de controle de desligamento"
-#: utils/misc/guc.c:1239
-msgid "Interval to report shared buffer status in seconds"
-msgstr "Intervalo para relatar status de memória compartilhada em segundos"
+#: access/transam/xlog.c:4256
+msgid "automatic recovery in progress"
+msgstr "recuperação automática está em andamento"
-#: utils/misc/guc.c:1248
-msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
+#: access/transam/xlog.c:4259
+msgid ""
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
-"Tempo de adormecimento do background writer entre ciclos em milisegundos"
+"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação "
+"automática está em andamento"
-#: utils/misc/guc.c:1257
-msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round"
-msgstr ""
-"Percentagem de buffers sujos do background writer a serem escritos por ciclo"
+#: access/transam/xlog.c:4296
+#, c-format
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "redo inicia em %X/%X"
-#: utils/misc/guc.c:1266
-msgid "Background writer maximum number of pages to flush per round"
+#: access/transam/xlog.c:4354
+#, c-format
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "redo pronto em %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:4362
+msgid "redo is not required"
+msgstr "redo não é requerido"
+
+#: access/transam/xlog.c:4382
+msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
msgstr ""
-"Número máximo de páginas do background writer a serem escritas por ciclo"
+"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do tempo final da cópia "
+"de segurança"
-#: utils/misc/guc.c:1275
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
-msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos"
+#: access/transam/xlog.c:4385
+msgid "WAL ends before end time of backup dump"
+msgstr "WAL acabou antes do tempo final da cópia de segurança"
-#: utils/misc/guc.c:1284
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
-msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes"
+#: access/transam/xlog.c:4406
+#, c-format
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u"
-#: utils/misc/guc.c:1293
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função."
+#: access/transam/xlog.c:4488
+#, c-format
+msgid "undo starts at %X/%X"
+msgstr "undo inicia em %X/%X"
-#: utils/misc/guc.c:1303
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice."
+#: access/transam/xlog.c:4499
+#, c-format
+msgid "undo done at %X/%X"
+msgstr "undo pronto em %X/%X"
-#: utils/misc/guc.c:1313
-msgid "Shows the maximum identifier length"
-msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador"
+#: access/transam/xlog.c:4504
+msgid "undo is not required"
+msgstr "undo não é requerido"
-#: utils/misc/guc.c:1323
-msgid "Shows size of a disk block"
-msgstr "Mostra o tamanho do bloco do disco"
+#: access/transam/xlog.c:4572
+msgid "database system is ready"
+msgstr "sistema de banco de dados está pronto"
-#: utils/misc/guc.c:1342
-msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
-msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco."
+#: access/transam/xlog.c:4611
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr "vínculo de ponto de controle primário inválido no arquivo de controle"
-#: utils/misc/guc.c:1343
-msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
+#: access/transam/xlog.c:4615
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr ""
-"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados "
-"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB "
-"cada."
+"vínculo de ponto de controle secundário inválido no arquivo de controle"
-#: utils/misc/guc.c:1352
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma "
-"página no disco."
+#: access/transam/xlog.c:4619
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "vínculo de ponto de controle inválido no arquivo backup_label"
-#: utils/misc/guc.c:1354
-msgid ""
-"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
-"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
-"value makes it more likely an index scan will be used."
-msgstr ""
-"Isso se mede como múltiplo do custo de busca de uma página sequencialmente. "
-"Um valor maior faz com que seja mais fácil a utilização de uma busca "
-"sequencial, um valor menor faz com que seja mais fácil a utilização de uma "
-"busca indexada."
+#: access/transam/xlog.c:4633
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "registro do ponto de controle primário inválido"
-#: utils/misc/guc.c:1364
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla "
-"(registro)."
+#: access/transam/xlog.c:4637
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "registro do ponto de controle secundário inválido"
-#: utils/misc/guc.c:1365 utils/misc/guc.c:1375 utils/misc/guc.c:1384
-msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
-msgstr ""
-"Isso é medido como uma fração do custo de uma busca sequencial de página."
+#: access/transam/xlog.c:4641
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "registro do ponto de controle inválido"
-#: utils/misc/guc.c:1373
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
-"during index scan."
+#: access/transam/xlog.c:4652
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice "
-"(registro) durante a busca indexada."
+"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle "
+"primário"
-#: utils/misc/guc.c:1383
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
+#: access/transam/xlog.c:4656
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador "
-"no WHERE."
+"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle "
+"secundário"
-#: utils/misc/guc.c:1393
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
+#: access/transam/xlog.c:4660
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle"
-#: utils/misc/guc.c:1403
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
+#: access/transam/xlog.c:4672
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de controle primário"
-#: utils/misc/guc.c:1422
-msgid "WAL archiving command."
-msgstr "comando para arquivamento do WAL."
+#: access/transam/xlog.c:4676
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de controle secundário"
-#: utils/misc/guc.c:1423
-msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr "Um comando do shell que será chamado para arquivar o arquivo do WAL."
+#: access/transam/xlog.c:4680
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de contrle"
-#: utils/misc/guc.c:1431
-msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeia de caracteres literais."
+#: access/transam/xlog.c:4691
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário inválido"
-#: utils/misc/guc.c:1432
-msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-msgstr "Valores válidos são ON, OFF e SAFE_ENCODING."
+#: access/transam/xlog.c:4695
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário inválido"
-#: utils/misc/guc.c:1440
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
+#: access/transam/xlog.c:4699
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle inválido"
-#: utils/misc/guc.c:1450
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."
+#: access/transam/xlog.c:4752
+msgid "shutting down"
+msgstr "desligando"
-#: utils/misc/guc.c:1451
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
-"later the level, the fewer messages are sent."
-msgstr ""
-"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING e ERROR. Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais "
-"superior for o nível, menos mensagens são enviadas."
+#: access/transam/xlog.c:4761
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
-#: utils/misc/guc.c:1462
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."
+#: access/transam/xlog.c:4952
+msgid "checkpoint starting"
+msgstr "iniciando ponto de controle"
-#: utils/misc/guc.c:1463
+#: access/transam/xlog.c:4981
msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
-"that follow it."
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
-"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada nível inclui todos os níveis que o "
-"seguem."
-
-#: utils/misc/guc.c:1473
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas."
-
-#: utils/misc/guc.c:1474
-msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
-msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\", e \"verbose\"."
-
-#: utils/misc/guc.c:1481
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Define o tipos de comando registrados."
-
-#: utils/misc/guc.c:1482
-msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
-msgstr "Valores válidos são \"none\", \"ddl\", \"mod\" e \"all\"."
-
-#: utils/misc/guc.c:1490
-msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr "Registrar todas os comandos que geram erro deste nível ou superior."
+"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de "
+"dados está sendo desligado"
-#: utils/misc/guc.c:1491
+#: access/transam/xlog.c:5053
+#, c-format
msgid ""
-"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
-"level are logged."
+"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
+"recycled"
msgstr ""
-"Todas os comandos SQL que causarem um erro de um nível específico ou "
-"superior serão registradas."
-
-#: utils/misc/guc.c:1500
-msgid "Controls information prefixed to each log line"
-msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log"
+"ponto de controle completo; %d arquivo(s) do log de transação adicionado(s), "
+"%d removido(s), %d reciclado(s)"
-#: utils/misc/guc.c:1501
-msgid "if blank no prefix is used"
-msgstr "se estiver em branco nenhum prefixo é utilizado"
+#: access/transam/xlog.c:5113
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de "
+"controle"
-#: utils/misc/guc.c:1510
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
+#: access/transam/xlog.c:5136
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de "
+"controle"
-#: utils/misc/guc.c:1511
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
+#: access/transam/xlog.c:5262 access/transam/xlog.c:5294
+#, c-format
+msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1521
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices."
+#: access/transam/xlog.c:5302
+#, c-format
+msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1522
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr ""
-"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de "
-"dados."
+#: access/transam/xlog.c:5345 access/transam/xlog.c:5472
+msgid "must be superuser to run a backup"
+msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança"
-#: utils/misc/guc.c:1531
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação."
+#: access/transam/xlog.c:5350
+msgid "WAL archiving is not active"
+msgstr "arquivamento do WAL não está ativo"
-#: utils/misc/guc.c:1532
+#: access/transam/xlog.c:5351
msgid ""
-"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
-"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
msgstr ""
-"Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read "
-"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" ou \"serializable\"."
+"archive_command deve ser definido antes que cópias de segurança online "
+"possam ser feitas de maneira segura."
-#: utils/misc/guc.c:1541
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
+#: access/transam/xlog.c:5406
+msgid "a backup is already in progress"
+msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
-#: utils/misc/guc.c:1542
+#: access/transam/xlog.c:5407
+#, c-format
msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr ""
-"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome "
-"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma "
-"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado."
-
-#: utils/misc/guc.c:1554
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
-
-#: utils/misc/guc.c:1564
-msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name."
-msgstr "Define o nome do serviço de difusão do Rendezvous."
-
-#: utils/misc/guc.c:1575
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Mostra a localidade utilizada na comparação ao ordenar."
-
-#: utils/misc/guc.c:1585
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
msgstr ""
-"Mostra a localidade de classificação de caracteres e conversão entre "
-"maiúsculas/minúsculas."
-
-#: utils/misc/guc.c:1595
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas."
-
-#: utils/misc/guc.c:1604
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Define a localidade para formato de moeda."
-
-#: utils/misc/guc.c:1613
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Define a localidade para formato de número."
+"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o "
+"arquivo \"%s\" e tente novamente."
-#: utils/misc/guc.c:1622
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Define a localidade para formato de data e hora."
+#: access/transam/xlog.c:5428 access/transam/xlog.c:5548
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:1631
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
+#: access/transam/xlog.c:5510
+msgid "a backup is not in progress"
+msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento"
-#: utils/misc/guc.c:1641
-msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-msgstr "Define a expressão regular como \"flavor\"."
+#: access/transam/xlog.c:5523 access/transam/xlog.c:5644
+#: access/transam/xlog.c:5650 access/transam/xlog.c:5681
+#: access/transam/xlog.c:5687
+#, c-format
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1642
-msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-msgstr "Isso pode ser definido como advanced, extended ou basic."
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:254
+#, c-format
+msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "duplicar chave viola a restrição de unicidade \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1650
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:401 access/nbtree/nbtsort.c:502
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
msgstr ""
-"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
-"esquema."
+"tamanho do registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu"
-#: utils/misc/guc.c:1661
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:350
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B"
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:356
+#, c-format
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr ""
-"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
+"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do "
+"código %d"
-#: utils/misc/guc.c:1672
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Mostra a versão do servidor."
+#: access/rtree/rtree.c:648
+msgid "variable-length rtree keys are not supported"
+msgstr "chaves de árvore R com tamanho variável não são suportadas"
-#: utils/misc/guc.c:1683
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Define o nome do usuário da sessão."
+#: access/rtree/rtree.c:788
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
+msgstr ""
+"tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore R, %lu"
-#: utils/misc/guc.c:1693
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Define o destino do log do servidor."
+#: access/gist/gist.c:1348
+#, fuzzy, c-format
+msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed"
+msgstr "Método picksplit para primeira coluna do índice \"%s\" falhou"
-#: utils/misc/guc.c:1694
+#: access/gist/gist.c:1350
+#, fuzzy
msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
-"depending on the platform."
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
msgstr ""
-"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\" e \"eventlog\", "
-"dependendo da plataforma."
+"Índice não é ótimo, para otimizá-lo entre em contato com um desenvolvedor ou "
+"tente utilizar a coluna como a segunda no comando que cria o índice"
-#: utils/misc/guc.c:1703
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log."
+#: access/index/indexam.c:139 access/index/indexam.c:164
+#: access/index/indexam.c:189 tcop/utility.c:93 commands/comment.c:327
+#: commands/indexcmds.c:904 commands/indexcmds.c:934
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "\"%s\" não é um índice"
-#: utils/misc/guc.c:1704
-msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr ""
-"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como "
-"caminho absoluto."
+#: access/hash/hashinsert.c:90
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu"
-#: utils/misc/guc.c:1713
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log."
+#: access/hash/hashovfl.c:535
+#, c-format
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1724
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr ""
-"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver "
-"habilitado."
+#: access/hash/hashsearch.c:146
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice"
-#: utils/misc/guc.c:1725
-msgid ""
-"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
-msgstr ""
-"Valores válidos são LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
+#: access/hash/hashutil.c:46
+msgid "hash indexes cannot contain null keys"
+msgstr "índices hash não podem conter chaves nulas"
-#: utils/misc/guc.c:1733
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr ""
-"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL "
-"no syslog."
+#: access/hash/hashutil.c:127
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash"
-#: utils/misc/guc.c:1744
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps."
+#: access/hash/hashutil.c:133
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash"
-#: utils/misc/guc.c:1754
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
+#: access/hash/hashutil.c:134
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Por favor faça um REINDEX."
-#: utils/misc/guc.c:1764
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix."
+#: access/heap/heapam.c:487
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1765
-msgid ""
-"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
-msgstr "(O usuário dono do soquete é sempre aquele que inicia o servidor.)"
+#: access/heap/heapam.c:610 access/heap/heapam.c:645 access/heap/heapam.c:680
+#: catalog/aclchk.c:286
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\" é um índice"
-#: utils/misc/guc.c:1774
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
+#: access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650 access/heap/heapam.c:685
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a special relation"
+msgstr "\"%s\" é uma relação especial"
-#: utils/misc/guc.c:1784
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar."
+#: access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655 access/heap/heapam.c:690
+#: catalog/aclchk.c:293
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
-#: utils/misc/guc.c:1794
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
-msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco."
+#: access/heap/hio.c:109
+#, c-format
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
-#: utils/misc/guc.c:1803
-msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "Define a lista de classes de variáveis customizadas conhecidas."
+#: utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234
+#: utils/init/miscinit.c:244 utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306
+#: utils/adt/oracle_compat.c:74 utils/adt/oracle_compat.c:126
+#: utils/adt/regexp.c:168 utils/adt/ri_triggers.c:3477
+#: utils/hash/dynahash.c:190 utils/hash/dynahash.c:262 utils/misc/guc.c:1936
+#: utils/misc/guc.c:1949 utils/misc/guc.c:1962 utils/mmgr/aset.c:337
+#: utils/mmgr/aset.c:503 utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893
+#: utils/mmgr/portalmem.c:78 utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:527
+#: utils/cache/relcache.c:169 utils/cache/relcache.c:183
+#: utils/cache/relcache.c:1135 utils/cache/typcache.c:158
+#: utils/cache/typcache.c:401 commands/sequence.c:794
+#: executor/execGrouping.c:384 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88
+#: storage/buffer/localbuf.c:139 storage/smgr/md.c:870 storage/smgr/smgr.c:213
+#: storage/file/fd.c:599 storage/file/fd.c:632 storage/file/fd.c:778
+#: storage/lmgr/lock.c:496 storage/ipc/sinval.c:789 libpq/auth.c:609
+#: postmaster/pgstat.c:2472 postmaster/pgstat.c:2539
+#: postmaster/postmaster.c:820 postmaster/postmaster.c:1717
+#: postmaster/postmaster.c:2436
+msgid "out of memory"
+msgstr "sem memória"
-#: utils/misc/guc.c:1813
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Define o diretório de dados do servidor."
+#: utils/init/miscinit.c:398 utils/misc/guc.c:3467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"não pode definir autorização de sessão dentro de função que executa com "
+"privilégios do dono"
-#: utils/misc/guc.c:1823
-msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor."
+#: utils/init/miscinit.c:434 utils/cache/lsyscache.c:2073 commands/user.c:898
+#: commands/user.c:1011 commands/user.c:1125 commands/user.c:1255
+#: commands/variable.c:677
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" does not exist"
+msgstr "usuário \"%s\" não existe"
-#: utils/misc/guc.c:1833
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
-msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor"
+#: utils/init/miscinit.c:502
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "permissão negada ao definir autorização da sessão"
-#: utils/misc/guc.c:1843
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
-msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor"
+#: utils/init/miscinit.c:527
+#, c-format
+msgid "invalid user ID: %d"
+msgstr "ID de usuário inválido: %d"
-#: utils/misc/guc.c:1853
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."
+#: utils/init/miscinit.c:620
+#, c-format
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:2492
+#: utils/init/miscinit.c:634
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
-"environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n"
-"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de "
-"ambiente PGDATA.\n"
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:2517
+#: utils/init/miscinit.c:640
#, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n"
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:2537
+#: utils/init/miscinit.c:705
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
-"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
-"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D "
-"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe"
-#: utils/misc/guc.c:2560
+#: utils/init/miscinit.c:709
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n"
-"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
-"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
+"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
-#: utils/misc/guc.c:2583
+#: utils/init/miscinit.c:711
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n"
-"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
-"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
+"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
-#: utils/misc/guc.c:3286 utils/misc/guc.c:3822 utils/misc/guc.c:3862
-#: utils/misc/guc.c:3937 utils/misc/guc.c:4281 utils/misc/guc.c:4432
+#: utils/init/miscinit.c:714
#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\""
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
-#: utils/misc/guc.c:3305
+#: utils/init/miscinit.c:716
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
-#: utils/misc/guc.c:3317
+#: utils/init/miscinit.c:744
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr ""
-"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado"
+"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em "
+"uso"
-#: utils/misc/guc.c:3327
+#: utils/init/miscinit.c:747
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s"
+"\"."
+msgstr ""
+"Se você tem certeza que não há processos do servidor antigos sendo "
+"executados, remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcrm\", "
+"ou apague o arquivo \"%s\"."
-#: utils/misc/guc.c:3357
+#: utils/init/miscinit.c:764
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:766
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
msgstr ""
-"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
+"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser "
+"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
-#: utils/misc/guc.c:3367
+#: utils/init/miscinit.c:788 utils/init/miscinit.c:798
#, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:3418
+#: utils/init/miscinit.c:908 utils/misc/guc.c:5064
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:3438 utils/misc/guc.c:3523
+#: utils/init/miscinit.c:999 utils/init/miscinit.c:1012
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %d"
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido"
-#: utils/misc/guc.c:3495
+#: utils/init/miscinit.c:1001
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
-msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor inteiro"
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado."
-#: utils/misc/guc.c:3503
+#: utils/init/miscinit.c:1014
#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos."
-#: utils/misc/guc.c:3580
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
+#: utils/init/miscinit.c:1016
+msgid "You may need to initdb."
+msgstr "Você precisa executar o initdb."
-#: utils/misc/guc.c:3588
+#: utils/init/miscinit.c:1024
#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que "
+"não é compatível com essa versão %s."
-#: utils/misc/guc.c:3608
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %g"
+#: utils/init/miscinit.c:1061
+msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
+msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"preload_libraries\""
-#: utils/misc/guc.c:3713
+#: utils/init/miscinit.c:1107
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
+msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
+msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\" com função de inicialização \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:3826 utils/misc/guc.c:3866 utils/misc/guc.c:4436
+#: utils/init/miscinit.c:1111
#, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\""
+msgid "preloaded library \"%s\""
+msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:3946
+#: utils/init/postinit.c:119
#, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s só tem um argumento"
-
-#: utils/misc/guc.c:4050
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET requer nome do parâmetro"
+msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
+msgstr "banco de dados \"%s\", OID %u, desapareceu de pg_database"
-#: utils/misc/guc.c:4114
+#: utils/init/postinit.c:132
#, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
-#: utils/misc/guc.c:4828 utils/misc/guc.c:4892 utils/init/miscinit.c:889
-#: utils/init/miscinit.c:898 commands/copy.c:1121 commands/tablespace.c:658
-#: commands/tablespace.c:664 access/transam/xlog.c:1583
-#: access/transam/xlog.c:1707 access/transam/xlog.c:3036
-#: access/transam/xlog.c:3074 postmaster/postmaster.c:2957
-#: postmaster/postmaster.c:2967
+#: utils/init/postinit.c:273 utils/init/postinit.c:285 utils/adt/acl.c:1661
+#: catalog/aclchk.c:451 commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:574
+#: commands/dbcommands.c:703 commands/dbcommands.c:803
+#: commands/dbcommands.c:911
#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
-#: utils/misc/guc.c:4968 utils/init/miscinit.c:849
+#: utils/init/postinit.c:287
#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado."
-#: utils/misc/guc.c:5079
+#: utils/init/postinit.c:292
#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:5277
-msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"log_destination\""
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:5300
+#: utils/init/postinit.c:301
#, c-format
-msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\""
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:5528
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
+#: utils/init/postinit.c:384
+msgid "no users are defined in this database system"
+msgstr "nenhum usuário está definido nesse sistema de banco de dados"
-#: utils/misc/guc.c:5576
+#: utils/init/postinit.c:385
#, c-format
-msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
-msgstr "sintaxe inválida para \"custom_variable_classes\": \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:5605
-msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
-msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true"
-
-#: utils/misc/guc.c:5622
msgid ""
-"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
-msgstr ""
-"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true"
-
-#: utils/misc/guc.c:5667
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
msgstr ""
-"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação "
-"somente leitura"
-
-#: utils/misc/database.c:68 utils/init/miscinit.c:840
-#: utils/init/miscinit.c:946 utils/error/elog.c:1171 libpq/hba.c:948
-#: libpq/hba.c:1005 access/transam/xlog.c:1659 access/transam/xlog.c:2814
-#: access/transam/xlog.c:2904 access/transam/xlog.c:3002
-#: access/transam/slru.c:638
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
-
-#: utils/misc/help_config.c:125
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n"
-
-#: guc-file.l:152 libpq/hba.c:1051
-#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
-
-#: guc-file.l:272
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha"
+"Você deve executar CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; "
+"imediatamente."
-#: guc-file.l:277
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressão \"%s\""
+#: utils/init/postinit.c:425
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "limite de conexão excedeu para não-super-usuários"
#: utils/adt/acl.c:109 utils/adt/name.c:87
msgid "identifier too long"
@@ -1660,35 +1476,28 @@ msgstr "não pode especificar grupo e usuário"
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:1661 utils/init/postinit.c:273 utils/init/postinit.c:285
-#: catalog/aclchk.c:451 commands/dbcommands.c:574 commands/dbcommands.c:703
-#: commands/dbcommands.c:803 commands/dbcommands.c:890 commands/comment.c:458
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
-
#: utils/adt/acl.c:1875 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138
#: utils/adt/regproc.c:290
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "função \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/acl.c:2079 catalog/aclchk.c:758 commands/proclang.c:202
-#: commands/proclang.c:257 commands/comment.c:1001 commands/functioncmds.c:451
+#: utils/adt/acl.c:2079 catalog/aclchk.c:758 commands/comment.c:1001
+#: commands/functioncmds.c:451 commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/acl.c:2283 catalog/namespace.c:284 catalog/namespace.c:1178
-#: catalog/namespace.c:1223 catalog/namespace.c:1864 catalog/aclchk.c:921
-#: commands/schemacmds.c:182 commands/schemacmds.c:244
-#: commands/schemacmds.c:299 commands/comment.c:509
+#: utils/adt/acl.c:2283 catalog/aclchk.c:921 catalog/namespace.c:284
+#: catalog/namespace.c:1178 catalog/namespace.c:1223 catalog/namespace.c:1864
+#: commands/comment.c:509 commands/schemacmds.c:183 commands/schemacmds.c:245
+#: commands/schemacmds.c:300
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "esquema \"%s\" não existe"
#: utils/adt/acl.c:2489 catalog/aclchk.c:1080 commands/dbcommands.c:277
-#: commands/tablecmds.c:326 commands/tablecmds.c:5596 commands/indexcmds.c:169
+#: commands/indexcmds.c:169 commands/tablecmds.c:336 commands/tablecmds.c:5606
#: commands/tablespace.c:408 commands/tablespace.c:744
#: commands/tablespace.c:811 commands/tablespace.c:890
#, c-format
@@ -1757,229 +1566,266 @@ msgstr "número de dimensões é inválido: %d"
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:223 utils/adt/arrayfuncs.c:235
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "faltando valor da dimensão"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:107
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:245
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:253
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:199
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:291
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:212
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:279
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "faltando operador de atribuição"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:226
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:302
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:239
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:328
+msgid "missing left brace"
+msgstr "faltando chave da esquerda"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:253
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:409 utils/adt/arrayfuncs.c:424
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:433 utils/adt/arrayfuncs.c:447
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:495
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:500 utils/adt/arrayfuncs.c:540
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:580
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:710 utils/adt/arrayfuncs.c:725
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:778
+#, c-format
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
-#: utils/adt/pseudotypes.c:266
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 executor/execQual.c:2360
+#: executor/execQual.c:2395
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões "
+"correspondentes"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:280
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1160
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "marcações de matriz inválidas"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:293
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1168
+msgid "wrong element type"
+msgstr "tipo de elemento incorreto"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:307
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 utils/cache/lsyscache.c:1793
+#, c-format
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:320
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1278 utils/adt/rowtypes.c:530 libpq/pqformat.c:620
+#: libpq/pqformat.c:638 libpq/pqformat.c:659
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "dados insuficientes na mensagem"
-#: utils/adt/numutils.c:73 utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125
-#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1305
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para integer: \"%s\""
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "formato binário inválido no elemento %d da matriz"
-#: utils/adt/numutils.c:97
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1384 utils/cache/lsyscache.c:1829
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer"
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
-#: utils/adt/numutils.c:103
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1658
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado"
-#: utils/adt/numutils.c:109
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1796 utils/adt/arrayfuncs.c:1801
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1841 utils/adt/arrayfuncs.c:1863
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1875 utils/adt/arrayfuncs.c:2036
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2053 utils/adt/arrayfuncs.c:2064
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2073 utils/adt/arrayfuncs.c:2084
+msgid "invalid array subscripts"
+msgstr "índices da matriz inválidos"
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:93 utils/adt/datetime.c:3393
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\""
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1992
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr ""
+"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada"
-#: utils/adt/network.c:105
-#, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "valor de cidr inválido: \"%s\""
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2027 utils/adt/arrayfuncs.c:2096
+msgid "source array too small"
+msgstr "matriz de origem muito pequena"
-#: utils/adt/network.c:106 utils/adt/network.c:233
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2313 utils/adt/arrayfuncs.c:3312
+msgid "null array elements not supported"
+msgstr "elementos nulos na matriz não são suportados"
-#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:528 utils/adt/network.c:554
-#: utils/adt/network.c:590
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2548 utils/adt/arrayfuncs.c:2703
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2570 utils/adt/ri_triggers.c:3647
+#: parser/parse_oper.c:185
#, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m"
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
-#: utils/adt/network.c:198
-msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
-msgstr "família de endereços inválida no valor de \"inet\" externo"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2720
+#, c-format
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
-#: utils/adt/network.c:203
-msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
-msgstr "bits inválidos no valor de \"inet\" externo"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3119
+msgid "could not determine target array type"
+msgstr "não pôde determinar tipo da matriz alvo"
-#: utils/adt/network.c:209
-msgid "invalid type in external \"inet\" value"
-msgstr "tipo inválido no valor de \"inet\" externo"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "tipo alvo não é uma matriz"
-#: utils/adt/network.c:214
-msgid "invalid length in external \"inet\" value"
-msgstr "tamanho inválido no valor de \"inet\" externo"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3137
+msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
+msgstr "conversão de matrizes para elementos do tipo domínio não é suportada"
-#: utils/adt/network.c:232
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido"
+#: utils/adt/ascii.c:76
+#, c-format
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "conversão de condificação de %s para ASCII não é suportada"
-#: utils/adt/network.c:319
+#: utils/adt/bool.c:80
#, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "tamanho de máscara inválido: %d"
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo boolean: \"%s\""
-#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
+#: utils/adt/cash.c:192
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tid: \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo money: \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:989
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
+#: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595
+#: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/float.c:804 utils/adt/float.c:868
+#: utils/adt/float.c:2126 utils/adt/float.c:2188 utils/adt/geo_ops.c:3833
+#: utils/adt/int.c:705 utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:920
+#: utils/adt/int.c:1001 utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1040
+#: utils/adt/int.c:1055 utils/adt/int.c:1070 utils/adt/int8.c:597
+#: utils/adt/int8.c:642 utils/adt/int8.c:765 utils/adt/int8.c:855
+#: utils/adt/numeric.c:3829 utils/adt/timestamp.c:2202
+msgid "division by zero"
+msgstr "divisão por zero"
-#: utils/adt/formatting.c:1008
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
+#: utils/adt/char.c:177
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "\"char\" fora do intervalo"
-#: utils/adt/formatting.c:1037
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "múltiplos separadores decimais"
+#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1359 utils/adt/datetime.c:2085
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
-#: utils/adt/formatting.c:1044 utils/adt/formatting.c:1149
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos"
+#: utils/adt/date.c:102
+#, c-format
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:1059
-msgid "not unique \"S\""
-msgstr "\"S\" não é único"
+#: utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 utils/adt/date.c:1339
+#: utils/adt/date.c:1376 utils/adt/date.c:2261 utils/adt/formatting.c:2914
+#: utils/adt/formatting.c:2939 utils/adt/formatting.c:2998
+#: utils/adt/nabstime.c:568 utils/adt/nabstime.c:611 utils/adt/nabstime.c:641
+#: utils/adt/nabstime.c:684 utils/adt/timestamp.c:150
+#: utils/adt/timestamp.c:184 utils/adt/timestamp.c:390
+#: utils/adt/timestamp.c:426 utils/adt/timestamp.c:1934
+#: utils/adt/timestamp.c:1955 utils/adt/timestamp.c:2013
+#: utils/adt/timestamp.c:2036 utils/adt/timestamp.c:2418
+#: utils/adt/timestamp.c:2536 utils/adt/timestamp.c:2758
+#: utils/adt/timestamp.c:2845 utils/adt/timestamp.c:2892
+#: utils/adt/timestamp.c:3002 utils/adt/timestamp.c:3285
+#: utils/adt/timestamp.c:3418 utils/adt/timestamp.c:3425
+#: utils/adt/timestamp.c:3438 utils/adt/timestamp.c:3446
+#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:3644
+#: utils/adt/timestamp.c:3652 utils/adt/timestamp.c:3919
+#: utils/adt/timestamp.c:3926 utils/adt/timestamp.c:3954
+#: utils/adt/timestamp.c:3958
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestamp fora do intervalo"
-#: utils/adt/formatting.c:1066
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
+#: utils/adt/date.c:805
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date"
-#: utils/adt/formatting.c:1090
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
+#: utils/adt/date.c:866
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo date: \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:1103
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
+#: utils/adt/date.c:1581
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo time: \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:1116
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
+#: utils/adt/date.c:1674 utils/adt/date.c:1693
+#, c-format
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" desconhecidas"
-#: utils/adt/formatting.c:1128
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
+#: utils/adt/date.c:2339
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo hora com zona horária: \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:1158
-msgid "\"E\" is not supported"
-msgstr "\"E\" não é suportado"
+#: utils/adt/date.c:2446 utils/adt/date.c:2465
+#, c-format
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" desconhecidas"
-#: utils/adt/formatting.c:1429
+#: utils/adt/date.c:2520 utils/adt/timestamp.c:3850 utils/adt/timestamp.c:3999
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "\"%s\" não é um número"
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "zona horária \"%s\" desconhecida"
-#: utils/adt/formatting.c:1694
-msgid "invalid AM/PM string"
-msgstr "cadeia de caracteres AM/PM inválida"
+#: utils/adt/date.c:2542
+#, c-format
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" inválida"
-#: utils/adt/formatting.c:2037
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado"
+#: utils/adt/datetime.c:2384 utils/adt/formatting.c:3216
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
-#: utils/adt/formatting.c:2047
+#: utils/adt/datetime.c:3369 utils/adt/datetime.c:3376
#, c-format
-msgid "invalid value for %s"
-msgstr "valor inválido para %s"
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:2914 utils/adt/formatting.c:2939
-#: utils/adt/formatting.c:2998 utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778
-#: utils/adt/date.c:1339 utils/adt/date.c:1376 utils/adt/date.c:2261
-#: utils/adt/timestamp.c:150 utils/adt/timestamp.c:184
-#: utils/adt/timestamp.c:390 utils/adt/timestamp.c:426
-#: utils/adt/timestamp.c:1934 utils/adt/timestamp.c:1955
-#: utils/adt/timestamp.c:2013 utils/adt/timestamp.c:2036
-#: utils/adt/timestamp.c:2418 utils/adt/timestamp.c:2536
-#: utils/adt/timestamp.c:2758 utils/adt/timestamp.c:2845
-#: utils/adt/timestamp.c:2892 utils/adt/timestamp.c:3002
-#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3418
-#: utils/adt/timestamp.c:3425 utils/adt/timestamp.c:3438
-#: utils/adt/timestamp.c:3446 utils/adt/timestamp.c:3509
-#: utils/adt/timestamp.c:3644 utils/adt/timestamp.c:3652
-#: utils/adt/timestamp.c:3919 utils/adt/timestamp.c:3926
-#: utils/adt/timestamp.c:3954 utils/adt/timestamp.c:3958
-#: utils/adt/nabstime.c:568 utils/adt/nabstime.c:611 utils/adt/nabstime.c:641
-#: utils/adt/nabstime.c:684
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp fora do intervalo"
+#: utils/adt/datetime.c:3378
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"."
-#: utils/adt/formatting.c:3161
-msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12"
+#: utils/adt/datetime.c:3383
+#, c-format
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:3216 utils/adt/datetime.c:2384
+#: utils/adt/datetime.c:3389
#, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:3251
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/datetime.c:3396 utils/adt/network.c:93
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:4117
-msgid "\"RN\" not supported"
-msgstr "\"RN\" não é suportado"
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "ponteiro Datum inválido"
#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
#, c-format
@@ -2063,31 +1909,20 @@ msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision"
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo double precision: \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:804 utils/adt/float.c:868 utils/adt/float.c:2126
-#: utils/adt/float.c:2188 utils/adt/int.c:705 utils/adt/int.c:830
-#: utils/adt/int.c:920 utils/adt/int.c:1001 utils/adt/int.c:1025
-#: utils/adt/int.c:1040 utils/adt/int.c:1055 utils/adt/int.c:1070
-#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601
-#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/timestamp.c:2202 utils/adt/numeric.c:3829
-#: utils/adt/geo_ops.c:3834 utils/adt/int8.c:597 utils/adt/int8.c:642
-#: utils/adt/int8.c:765 utils/adt/int8.c:855
-msgid "division by zero"
-msgstr "divisão por zero"
-
#: utils/adt/float.c:1140 utils/adt/float.c:1206 utils/adt/int.c:614
#: utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:662 utils/adt/int.c:691
#: utils/adt/int.c:716 utils/adt/int.c:731 utils/adt/int.c:861
#: utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:941
#: utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:987 utils/adt/int.c:1012
-#: utils/adt/int.c:1091 utils/adt/varbit.c:1239 utils/adt/numeric.c:1794
-#: utils/adt/numeric.c:1803 utils/adt/int8.c:947
+#: utils/adt/int.c:1091 utils/adt/int8.c:947 utils/adt/numeric.c:1794
+#: utils/adt/numeric.c:1803 utils/adt/varbit.c:1254
msgid "integer out of range"
msgstr "inteiro fora do intervalo"
#: utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:1225 utils/adt/int.c:297
#: utils/adt/int.c:747 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:795
#: utils/adt/int.c:815 utils/adt/int.c:841 utils/adt/int.c:1106
-#: utils/adt/numeric.c:1895 utils/adt/numeric.c:1906 utils/adt/int8.c:972
+#: utils/adt/int8.c:972 utils/adt/numeric.c:1895 utils/adt/numeric.c:1906
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint fora do intervalo"
@@ -2117,14 +1952,425 @@ msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo"
msgid "input is out of range"
msgstr "entrada está fora do intervalo"
-#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/like.c:453 utils/adt/regexp.c:511
+#: utils/adt/formatting.c:989
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:1008
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:1037
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "múltiplos separadores decimais"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1044 utils/adt/formatting.c:1149
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1059
+msgid "not unique \"S\""
+msgstr "\"S\" não é único"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1066
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1090
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1103
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1116
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1128
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1158
+msgid "\"E\" is not supported"
+msgstr "\"E\" não é suportado"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1429
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "\"%s\" não é um número"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1694
+msgid "invalid AM/PM string"
+msgstr "cadeia de caracteres AM/PM inválida"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2037
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2047
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s"
+msgstr "valor inválido para %s"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3161
+msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3251
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
+
+#: utils/adt/formatting.c:4117
+msgid "\"RN\" not supported"
+msgstr "\"RN\" não é suportado"
+
+#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115
+#: utils/adt/varlena.c:1697 utils/adt/varlena.c:1702
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "sintaxe de nome inválida"
+
+#: utils/adt/not_in.c:65
+msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
+msgstr "Deve fornecer \"nomerelação.nomecoluna\"."
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3954 utils/adt/geo_ops.c:4844
+msgid "too many points requested"
+msgstr "muitos pontos requisitados"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:315
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "não pôde formatar valor de \"path\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:390
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo box: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:903
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo line: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992
+#: utils/adt/geo_ops.c:1004
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "tipo \"line\" não está implementado"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1352 utils/adt/geo_ops.c:1375
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo path: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1414
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "número de pontos inválido no valor de \"path\" externo"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1755
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo point: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1983
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo lseg: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:2574
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3087
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "função \"close_lb\" não está implementada"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3366
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3390 utils/adt/geo_ops.c:3402
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo polygon: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3442
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "número de pontos inválido no valor de \"polygon\" externo"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3752
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4064
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "função \"path_center\" não está implementada"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4081
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4248 utils/adt/geo_ops.c:4258 utils/adt/geo_ops.c:4273
+#: utils/adt/geo_ops.c:4279
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo circle: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4301 utils/adt/geo_ops.c:4309
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4336
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "raio inválido no valor de \"circle\" externo"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4830
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4835
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "deve solicitar pelo menos 2 pontos"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4879 utils/adt/geo_ops.c:4902
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
+
+#: utils/adt/int.c:137
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector tem muitos elementos"
+
+#: utils/adt/int.c:1294 utils/adt/int8.c:1151
+msgid "step size may not equal zero"
+msgstr "tamanho do passo não pode ser zero"
+
+#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:73
+#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para integer: \"%s\""
+
+#: utils/adt/int8.c:117
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint"
+
+#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:534 utils/adt/int8.c:554
+#: utils/adt/int8.c:583 utils/adt/int8.c:608 utils/adt/int8.c:626
+#: utils/adt/int8.c:660 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:725
+#: utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:776 utils/adt/int8.c:796
+#: utils/adt/int8.c:816 utils/adt/int8.c:842 utils/adt/int8.c:1010
+#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/numeric.c:1847 utils/adt/varbit.c:1338
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/int8.c:1066
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:511
msgid "invalid escape string"
msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida"
-#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/like.c:454 utils/adt/regexp.c:512
+#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:512
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
+#: utils/adt/mac.c:65
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo macaddr: \"%s\""
+
+#: utils/adt/mac.c:72
+#, c-format
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "valor de octeto inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\""
+
+#: utils/adt/mac.c:190
+msgid "text too long to convert to MAC address"
+msgstr "texto muito longo para converter em endereço MAC"
+
+#: utils/adt/misc.c:81
+msgid "must be superuser to signal other server processes"
+msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos do servidor"
+
+#: utils/adt/misc.c:90
+#, c-format
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "PID %d não é um processo do servidor PostgreSQL"
+
+#: utils/adt/misc.c:98
+#, c-format
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m"
+
+#: utils/adt/misc.c:156
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "tablespace global nunca tem bancos de dados"
+
+#: utils/adt/misc.c:177
+#, c-format
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u não é um OID de tablespace"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:244
+#, c-format
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "nome de zona horária inválido: \"%s\""
+
+#: utils/adt/nabstime.c:594 utils/adt/nabstime.c:667
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:819
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tinterval: \"%s\""
+
+#: utils/adt/nabstime.c:884
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:976
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval"
+
+#: utils/adt/network.c:105
+#, c-format
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "valor de cidr inválido: \"%s\""
+
+#: utils/adt/network.c:106 utils/adt/network.c:233
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara."
+
+#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:528 utils/adt/network.c:554
+#: utils/adt/network.c:590
+#, c-format
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m"
+
+#: utils/adt/network.c:198
+msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
+msgstr "família de endereços inválida no valor de \"inet\" externo"
+
+#: utils/adt/network.c:203
+msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
+msgstr "bits inválidos no valor de \"inet\" externo"
+
+#: utils/adt/network.c:209
+msgid "invalid type in external \"inet\" value"
+msgstr "tipo inválido no valor de \"inet\" externo"
+
+#: utils/adt/network.c:214
+msgid "invalid length in external \"inet\" value"
+msgstr "tamanho inválido no valor de \"inet\" externo"
+
+#: utils/adt/network.c:232
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido"
+
+#: utils/adt/network.c:319
+#, c-format
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "tamanho de máscara inválido: %d"
+
+#: utils/adt/numeric.c:398
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo"
+
+#: utils/adt/numeric.c:409
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo"
+
+#: utils/adt/numeric.c:419
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo"
+
+#: utils/adt/numeric.c:836
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "contador deve ser maior do que zero"
+
+#: utils/adt/numeric.c:849
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1427 utils/adt/numeric.c:3095
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "valor excede formato numeric"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1770
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "não pode converter NaN para inteiro"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1838
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "não pode converter NaN para bigint"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1886
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "não pode converter NaN para smallint"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2729 utils/adt/numeric.c:2752 utils/adt/numeric.c:2776
+#: utils/adt/numeric.c:2783 utils/adt/numeric.c:2797
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo numeric: \"%s\""
+
+#: utils/adt/numeric.c:3165
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "estouro de campo numeric"
+
+#: utils/adt/numeric.c:3166
+#, c-format
+msgid ""
+"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
+"precision %d, scale %d."
+msgstr ""
+"O valor absoluto é maior ou igual a 10^%d para campo com precisão %d, escala "
+"%d."
+
+#: utils/adt/numeric.c:4319
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande"
+
+#: utils/adt/numeric.c:4701
+msgid "zero raised to zero is undefined"
+msgstr "zero elevado a zero é indefinido"
+
+#: utils/adt/numutils.c:97
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer"
+
+#: utils/adt/numutils.c:103
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint"
+
+#: utils/adt/numutils.c:109
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits"
+
+#: utils/adt/oid.c:45
+msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\""
+msgstr "sintaxe de entrada obsoleta para tipo oid: \"\""
+
+#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:66 utils/adt/oid.c:87
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo oid: \"%s\""
+
+#: utils/adt/oid.c:72 utils/adt/oid.c:110
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid"
+
+#: utils/adt/oid.c:188
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvector tem muitos elementos"
+
#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "caracter multibyte inválido para localidade"
@@ -2142,28 +2388,67 @@ msgstr ""
msgid "requested length too large"
msgstr "tamanho requisitado é muito grande"
-#: utils/adt/varlena.c:583 utils/adt/varlena.c:647 utils/adt/varlena.c:1373
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "tamanho negativo de substring não é permitido"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any"
-#: utils/adt/varlena.c:1468 utils/adt/varlena.c:1499 utils/adt/varlena.c:1535
-#: utils/adt/varlena.c:1578
-#, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any"
-#: utils/adt/varlena.c:1590
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray"
-#: utils/adt/varlena.c:1697 utils/adt/varlena.c:1702 utils/adt/regproc.c:1110
-#: utils/adt/regproc.c:1115 utils/adt/not_in.c:64
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "sintaxe de nome inválida"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:199
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger"
-#: utils/adt/varlena.c:2122
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "posição do campo deve ser maior que zero"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:212
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:226
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:239
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:253
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:266
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:280
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:293
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:307
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:320
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement"
+
+#: utils/adt/regexp.c:155
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "expressão regular inválida: %s"
+
+#: utils/adt/regexp.c:237
+#, c-format
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "expressão regular falhou: %s"
#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142
#, c-format
@@ -2203,11 +2488,11 @@ msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "relação \"%s\" não existe"
#: utils/adt/regproc.c:1003 tcop/utility.c:97 catalog/pg_type.c:517
+#: commands/functioncmds.c:110 commands/tablecmds.c:4773
#: commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:822 commands/typecmds.c:1180
#: commands/typecmds.c:1301 commands/typecmds.c:1413 commands/typecmds.c:1500
-#: commands/typecmds.c:2088 commands/tablecmds.c:4763
-#: commands/functioncmds.c:110 parser/parse_func.c:1401
-#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227
+#: commands/typecmds.c:2088 parser/parse_func.c:1401 parser/parse_type.c:201
+#: parser/parse_type.c:227
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "tipo \"%s\" não existe"
@@ -2228,94 +2513,6 @@ msgstr "nome de tipo esperado"
msgid "improper type name"
msgstr "nome de tipo inválido"
-#: utils/adt/rowtypes.c:79 utils/adt/rowtypes.c:448
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada"
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:127 utils/adt/rowtypes.c:154 utils/adt/rowtypes.c:178
-#: utils/adt/rowtypes.c:186 utils/adt/rowtypes.c:236 utils/adt/rowtypes.c:244
-#, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "registro mal formado: \"%s\""
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:128
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:155
-msgid "Too few columns."
-msgstr "Poucas colunas."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:188
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Fim da entrada inesperado."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:237
-msgid "Too many columns."
-msgstr "Muitas colunas."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:245
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Lixo após parêntese direito."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:498
-#, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d"
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:522
-#, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u"
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:530 utils/adt/arrayfuncs.c:1278 libpq/pqformat.c:620
-#: libpq/pqformat.c:638 libpq/pqformat.c:659
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "dados insuficientes na mensagem"
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:581
-#, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "formato binário inválido na coluna record %d"
-
-#: utils/adt/mac.c:65
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo macaddr: \"%s\""
-
-#: utils/adt/mac.c:72
-#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "valor de octeto inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\""
-
-#: utils/adt/mac.c:190
-msgid "text too long to convert to MAC address"
-msgstr "texto muito longo para converter em endereço MAC"
-
-#: utils/adt/ruleutils.c:1295 commands/tablecmds.c:3237
-#: commands/tablecmds.c:3329 commands/tablecmds.c:3376
-#: commands/tablecmds.c:3472 commands/tablecmds.c:3533
-#: commands/tablecmds.c:3599 commands/tablecmds.c:4739
-#: commands/tablecmds.c:4876 commands/comment.c:404
-#: parser/parse_relation.c:1651 parser/parse_relation.c:1710
-#: parser/parse_relation.c:1923 parser/parse_type.c:94
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
-
-#: utils/adt/ruleutils.c:1721
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
-
-#: utils/adt/int.c:137
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector tem muitos elementos"
-
-#: utils/adt/int.c:1294 utils/adt/int8.c:1151
-msgid "step size may not equal zero"
-msgstr "tamanho do passo não pode ser zero"
-
#: utils/adt/ri_triggers.c:302 utils/adt/ri_triggers.c:364
#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783
#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135
@@ -2328,7 +2525,7 @@ msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
#: utils/adt/ri_triggers.c:338 utils/adt/ri_triggers.c:2745
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3252 utils/adt/ri_triggers.c:3289
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3254 utils/adt/ri_triggers.c:3291
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr ""
@@ -2359,7 +2556,7 @@ msgstr ""
"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
#: utils/adt/ri_triggers.c:2893 utils/adt/ri_triggers.c:2903
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3351
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3353
#, c-format
msgid ""
"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
@@ -2395,7 +2592,7 @@ msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3219
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3221
#, c-format
msgid ""
"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
@@ -2404,22 +2601,22 @@ msgstr ""
"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" "
"retornou resultado inesperado"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3223
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3225
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr ""
"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3254
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3256
#, c-format
msgid "No rows were found in \"%s\"."
msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3291
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3293
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3297
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3299
#, c-format
msgid ""
"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
@@ -2427,186 +2624,86 @@ msgstr ""
"atualização ou exclusão em \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s"
"\" em \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3300
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3302
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3645 utils/adt/arrayfuncs.c:2570
-#: parser/parse_oper.c:185
-#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
-
-#: utils/adt/misc.c:81
-msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos do servidor"
-
-#: utils/adt/misc.c:90
-#, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "PID %d não é um processo do servidor PostgreSQL"
-
-#: utils/adt/misc.c:98
-#, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m"
-
-#: utils/adt/misc.c:156
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "tablespace global nunca tem bancos de dados"
-
-#: utils/adt/misc.c:174 commands/tablespace.c:519 commands/tablespace.c:686
-#: access/transam/slru.c:932 ../port/copydir.c:55
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
-
-#: utils/adt/misc.c:177
-#, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u não é um OID de tablespace"
-
-#: utils/adt/datetime.c:1359 utils/adt/datetime.c:2085 utils/adt/date.c:85
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
-
-#: utils/adt/datetime.c:3366 utils/adt/datetime.c:3373
-#, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
-
-#: utils/adt/datetime.c:3375
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"."
-
-#: utils/adt/datetime.c:3380
-#, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
-
-#: utils/adt/datetime.c:3386
-#, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\""
-
-#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263
-#, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)"
-
-#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido"
-
-#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido"
-
-#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:537
-#, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
-
-#: utils/adt/varbit.c:477
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa"
-
-#: utils/adt/varbit.c:910
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
-
-#: utils/adt/varbit.c:951
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
-
-#: utils/adt/varbit.c:997
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
-
-#: utils/adt/varbit.c:1318 utils/adt/numeric.c:1847 utils/adt/int8.c:506
-#: utils/adt/int8.c:534 utils/adt/int8.c:554 utils/adt/int8.c:583
-#: utils/adt/int8.c:608 utils/adt/int8.c:626 utils/adt/int8.c:660
-#: utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:725 utils/adt/int8.c:751
-#: utils/adt/int8.c:776 utils/adt/int8.c:796 utils/adt/int8.c:816
-#: utils/adt/int8.c:842 utils/adt/int8.c:1010 utils/adt/int8.c:1049
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint fora do intervalo"
+#: utils/adt/rowtypes.c:79 utils/adt/rowtypes.c:448
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada"
-#: utils/adt/date.c:102
+#: utils/adt/rowtypes.c:127 utils/adt/rowtypes.c:154 utils/adt/rowtypes.c:178
+#: utils/adt/rowtypes.c:186 utils/adt/rowtypes.c:236 utils/adt/rowtypes.c:244
#, c-format
-msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "registro mal formado: \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:805
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date"
+#: utils/adt/rowtypes.c:128
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
-#: utils/adt/date.c:866
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo date: \"%s\""
+#: utils/adt/rowtypes.c:155
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Poucas colunas."
-#: utils/adt/date.c:1581
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo time: \"%s\""
+#: utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:188
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Fim da entrada inesperado."
-#: utils/adt/date.c:1674 utils/adt/date.c:1693
-#, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" desconhecidas"
+#: utils/adt/rowtypes.c:237
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Muitas colunas."
-#: utils/adt/date.c:2339
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo hora com zona horária: \"%s\""
+#: utils/adt/rowtypes.c:245
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Lixo após parêntese direito."
-#: utils/adt/date.c:2446 utils/adt/date.c:2465
+#: utils/adt/rowtypes.c:498
#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" desconhecidas"
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d"
-#: utils/adt/date.c:2520 utils/adt/timestamp.c:3850 utils/adt/timestamp.c:3999
+#: utils/adt/rowtypes.c:522
#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "zona horária \"%s\" desconhecida"
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u"
-#: utils/adt/date.c:2542
+#: utils/adt/rowtypes.c:581
#, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" inválida"
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "formato binário inválido na coluna record %d"
-#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222
+#: utils/adt/ruleutils.c:1295 commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3247
+#: commands/tablecmds.c:3339 commands/tablecmds.c:3386
+#: commands/tablecmds.c:3482 commands/tablecmds.c:3543
+#: commands/tablecmds.c:3609 commands/tablecmds.c:4749
+#: commands/tablecmds.c:4886 parser/parse_relation.c:1651
+#: parser/parse_relation.c:1710 parser/parse_relation.c:1923
+#: parser/parse_type.c:94
#, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "valor muito longo para tipo character(%d)"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469
+#: utils/adt/ruleutils.c:1721
#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "valor muito longo para tipo character varying(%d)"
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
-#: utils/adt/regexp.c:155
-#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "expressão regular inválida: %s"
+#: utils/adt/selfuncs.c:3435 utils/adt/selfuncs.c:3883
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr ""
+"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo "
+"tipo bytea"
-#: utils/adt/regexp.c:237
-#, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "expressão regular falhou: %s"
+#: utils/adt/selfuncs.c:3549 utils/adt/selfuncs.c:4044
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea"
-#: utils/adt/cash.c:198
+#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo money: \"%s\""
-
-#: utils/adt/not_in.c:65
-msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
-msgstr "Deve fornecer \"nomerelação.nomecoluna\"."
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tid: \"%s\""
#: utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/timestamp.c:334
#, c-format
@@ -2695,635 +2792,1502 @@ msgstr "não pode calcular número da semana sem a informação do ano"
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês"
-#: utils/adt/oid.c:45
-msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\""
-msgstr "sintaxe de entrada obsoleta para tipo oid: \"\""
+#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263
+#, c-format
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)"
-#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:66 utils/adt/oid.c:87
+#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo oid: \"%s\""
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido"
-#: utils/adt/oid.c:72 utils/adt/oid.c:110
+#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid"
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido"
-#: utils/adt/oid.c:188
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector tem muitos elementos"
+#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:537
+#, c-format
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
-#: utils/adt/numeric.c:398
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo"
+#: utils/adt/varbit.c:477
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa"
-#: utils/adt/numeric.c:409
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo"
+#: utils/adt/varbit.c:823 utils/adt/varlena.c:583 utils/adt/varlena.c:647
+#: utils/adt/varlena.c:1373
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "tamanho negativo de substring não é permitido"
-#: utils/adt/numeric.c:419
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo"
+#: utils/adt/varbit.c:920
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
-#: utils/adt/numeric.c:836
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "contador deve ser maior do que zero"
+#: utils/adt/varbit.c:961
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
-#: utils/adt/numeric.c:849
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior"
+#: utils/adt/varbit.c:1007
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
-#: utils/adt/numeric.c:1427 utils/adt/numeric.c:3095
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "valor excede formato numeric"
+#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222
+#, c-format
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "valor muito longo para tipo character(%d)"
-#: utils/adt/numeric.c:1770
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "não pode converter NaN para inteiro"
+#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469
+#, c-format
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "valor muito longo para tipo character varying(%d)"
-#: utils/adt/numeric.c:1838
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "não pode converter NaN para bigint"
+#: utils/adt/varlena.c:1468 utils/adt/varlena.c:1499 utils/adt/varlena.c:1535
+#: utils/adt/varlena.c:1578
+#, c-format
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
-#: utils/adt/numeric.c:1886
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "não pode converter NaN para smallint"
+#: utils/adt/varlena.c:1590
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
-#: utils/adt/numeric.c:2729 utils/adt/numeric.c:2752 utils/adt/numeric.c:2776
-#: utils/adt/numeric.c:2783 utils/adt/numeric.c:2797
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo numeric: \"%s\""
+#: utils/adt/varlena.c:2122
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "posição do campo deve ser maior que zero"
-#: utils/adt/numeric.c:3165
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "estouro de campo numeric"
+#: utils/mb/encnames.c:445
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "nome da codificação muito longo"
-#: utils/adt/numeric.c:3166
+#: utils/mb/mbutils.c:188 commands/variable.c:604
+#, c-format
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:252
#, c-format
msgid ""
-"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
-"precision %d, scale %d."
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
msgstr ""
-"O valor absoluto é maior ou igual a 10^%d para campo com precisão %d, escala "
-"%d."
-
-#: utils/adt/numeric.c:4319
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande"
+"função de conversão padrão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/numeric.c:4701
-msgid "zero raised to zero is undefined"
-msgstr "zero elevado a zero é indefinido"
+#: utils/mb/mbutils.c:326
+#, c-format
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "nome da codificação de origem inválido \"%s\""
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "ponteiro Datum inválido"
+#: utils/mb/mbutils.c:331
+#, c-format
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "nome da codificação de destino inválido \"%s\""
-#: utils/adt/ascii.c:76
+#: utils/mb/mbutils.c:409
#, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "conversão de condificação de %s para ASCII não é suportada"
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x"
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3955 utils/adt/geo_ops.c:4845
-msgid "too many points requested"
-msgstr "muitos pontos requisitados"
+#: utils/mb/wchar.c:1361
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "sequência de bytes inválida para codificação \"%s\": 0x%s"
-#: utils/adt/geo_ops.c:315
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "não pôde formatar valor de \"path\""
+#: utils/mb/wchar.c:1390
+#, c-format
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:390
+#: utils/mb/conv.c:371
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo box: \"%s\""
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "número de codificação inválido: %d"
-#: utils/adt/geo_ops.c:903
+#: utils/sort/logtape.c:202
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo line: \"%s\""
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m"
-#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992
-#: utils/adt/geo_ops.c:1004
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "tipo \"line\" não está implementado"
+#: utils/sort/logtape.c:204
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1352 utils/adt/geo_ops.c:1375
+#: utils/sort/logtape.c:221
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo path: \"%s\""
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1414
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "número de pontos inválido no valor de \"path\" externo"
+#: utils/sort/tuplesort.c:2081
+msgid "could not create unique index"
+msgstr "não pôde criar índice único"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1755
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo point: \"%s\""
+#: utils/sort/tuplesort.c:2082
+msgid "Table contains duplicated values."
+msgstr "Tabela contém valores duplicados."
-#: utils/adt/geo_ops.c:1983
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo lseg: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:239
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Desagrupado"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2575
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada"
+#: utils/misc/guc.c:241
+msgid "File Locations"
+msgstr "Locais de Arquivos"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3088
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "função \"close_lb\" não está implementada"
+#: utils/misc/guc.c:243
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Conexões e Autenticação"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3367
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio"
+#: utils/misc/guc.c:245
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3391 utils/adt/geo_ops.c:3403
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo polygon: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:247
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3443
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "número de pontos inválido no valor de \"polygon\" externo"
+#: utils/misc/guc.c:249
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Uso de Recursos"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3753
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada"
+#: utils/misc/guc.c:251
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Uso de Recursos / Memória"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4065
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "função \"path_center\" não está implementada"
+#: utils/misc/guc.c:253
+msgid "Resource Usage / Free Space Map"
+msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento de Espaço Livre"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4082
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono"
+#: utils/misc/guc.c:255
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4249 utils/adt/geo_ops.c:4259 utils/adt/geo_ops.c:4274
-#: utils/adt/geo_ops.c:4280
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo circle: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:257
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Log de Escrita Prévia"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4302 utils/adt/geo_ops.c:4310
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\""
+#: utils/misc/guc.c:259
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4337
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "raio inválido no valor de \"circle\" externo"
+#: utils/misc/guc.c:261
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4831
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono"
+#: utils/misc/guc.c:263
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Ajuste de Consultas"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4836
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "deve solicitar pelo menos 2 pontos"
+#: utils/misc/guc.c:265
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4880 utils/adt/geo_ops.c:4903
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
+#: utils/misc/guc.c:267
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"
-#: utils/adt/bool.c:80
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo boolean: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:269
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas"
-#: utils/adt/int8.c:117
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint"
+#: utils/misc/guc.c:271
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador"
-#: utils/adt/int8.c:1066
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID fora do intervalo"
+#: utils/misc/guc.c:273
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Relatório e Registro"
-#: utils/adt/nabstime.c:244
-#, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "nome de zona horária inválido: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:275
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar"
-#: utils/adt/nabstime.c:594 utils/adt/nabstime.c:667
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp"
+#: utils/misc/guc.c:277
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar"
-#: utils/adt/nabstime.c:819
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tinterval: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:279
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar"
-#: utils/adt/nabstime.c:884
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo"
+#: utils/misc/guc.c:281
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
-#: utils/adt/nabstime.c:976
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval"
+#: utils/misc/guc.c:283
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Estatísticas / Monitoramento"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3435 utils/adt/selfuncs.c:3883
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+#: utils/misc/guc.c:285
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices"
+
+#: utils/misc/guc.c:287
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão"
+
+#: utils/misc/guc.c:289
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando"
+
+#: utils/misc/guc.c:291
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Localidade e Formatação"
+
+#: utils/misc/guc.c:293
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores Padrão"
+
+#: utils/misc/guc.c:295
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Gerência de Bloqueio"
+
+#: utils/misc/guc.c:297
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma"
+
+#: utils/misc/guc.c:299
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr ""
-"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo "
-"tipo bytea"
+"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3549 utils/adt/selfuncs.c:4044
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea"
+#: utils/misc/guc.c:301
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:223 utils/adt/arrayfuncs.c:235
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "faltando valor da dimensão"
+#: utils/misc/guc.c:303
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Opções Pré-Definidas"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:245
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz"
+#: utils/misc/guc.c:305
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Opções Customizadas"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:253
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior"
+#: utils/misc/guc.c:307
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Opções para Desenvolvedores"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:291
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão"
+#: utils/misc/guc.c:362
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:279
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "faltando operador de atribuição"
+#: utils/misc/guc.c:370
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de buscas indexadas pelo planejador."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:302
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz"
+#: utils/misc/guc.c:378
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de busca por TID pelo planejador."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:328
-msgid "missing left brace"
-msgstr "faltando chave da esquerda"
+#: utils/misc/guc.c:386
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:409 utils/adt/arrayfuncs.c:424
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:433 utils/adt/arrayfuncs.c:447
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:495
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:500 utils/adt/arrayfuncs.c:540
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:580
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:710 utils/adt/arrayfuncs.c:725
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:778
-#, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:394
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 executor/execQual.c:2360
-#: executor/execQual.c:2395
+#: utils/misc/guc.c:402
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado do planejador."
+
+#: utils/misc/guc.c:410
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem do planejador."
+
+#: utils/misc/guc.c:418
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash do planejador."
+
+#: utils/misc/guc.c:426
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas."
+
+#: utils/misc/guc.c:427
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."
+
+#: utils/misc/guc.c:436
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário."
+
+#: utils/misc/guc.c:445
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Habilita conexões SSL."
+
+#: utils/misc/guc.c:453
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:454
msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
msgstr ""
-"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões "
-"correspondentes"
+"O servidor utilizará a chamada de sistema fsync() em vários lugares para ter "
+"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso "
+"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado "
+"consistente após uma falha do sistema operacional ou de hardware."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1160
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "marcações de matriz inválidas"
+#: utils/misc/guc.c:464
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1168
-msgid "wrong element type"
-msgstr "tipo de elemento incorreto"
+#: utils/misc/guc.c:465
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o "
+"PostgreSQL produza um erro, fechando a transação atual. Definindo "
+"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um "
+"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o "
+"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os "
+"registros da página danificada."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 utils/cache/lsyscache.c:1793
-#, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:477
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Executa o servidor silenciosamente."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1305
-#, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "formato binário inválido no elemento %d da matriz"
+#: utils/misc/guc.c:478
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr ""
+"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em "
+"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1384 utils/cache/lsyscache.c:1829
-#, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:486
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1658
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado"
+#: utils/misc/guc.c:494
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1796 utils/adt/arrayfuncs.c:1801
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1841 utils/adt/arrayfuncs.c:1863
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1875 utils/adt/arrayfuncs.c:2036
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2053 utils/adt/arrayfuncs.c:2064
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2073 utils/adt/arrayfuncs.c:2084
-msgid "invalid array subscripts"
-msgstr "índices da matriz inválidos"
+#: utils/misc/guc.c:504
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Ativa várias verificações de asserto."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1992
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+#: utils/misc/guc.c:505
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "Esse é um auxílio na depuração."
+
+#: utils/misc/guc.c:516 utils/misc/guc.c:598 utils/misc/guc.c:671
+#: utils/misc/guc.c:680 utils/misc/guc.c:689 utils/misc/guc.c:698
+#: utils/misc/guc.c:1092 utils/misc/guc.c:1101 utils/misc/guc.c:1159
+msgid "no description available"
+msgstr "nenhuma descrição disponível"
+
+#: utils/misc/guc.c:525
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Registra a duração de cada comando SQL completa."
+
+#: utils/misc/guc.c:533
+msgid "Prints the parse tree to the server log."
+msgstr "Escreve a árvore de análise para log do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:541
+msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+msgstr "Escreve a árvore de análise depois de reescrever no log do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:549
+msgid "Prints the execution plan to server log."
+msgstr "Escreve o plano de execução no log do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:557
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Identa exibição da árvore de análise e do plano."
+
+#: utils/misc/guc.c:565
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:573
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:581
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:589
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:609
+msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+msgstr "Utiliza o formato identado para EXPLAIN VERBOSE."
+
+#: utils/misc/guc.c:617
+msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
+msgstr "Inicia subprocesso de coleta de estatísticas do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:625
+msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
+msgstr "Zera estatísticas coletadas quando o servidor for reiniciado."
+
+#: utils/misc/guc.c:633
+msgid "Collects statistics about executing commands."
+msgstr "Coleta estatísticas sobre execução de comandos."
+
+#: utils/misc/guc.c:634
+msgid ""
+"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr ""
-"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada"
+"Habilita a coleta de estatísticas do comando em execução de cada sessão, ao "
+"mesmo tempo que o comando inicia a execução."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2027 utils/adt/arrayfuncs.c:2096
-msgid "source array too small"
-msgstr "matriz de origem muito pequena"
+#: utils/misc/guc.c:643
+msgid "Collects row-level statistics on database activity."
+msgstr "Coleta estatísticas de registros do banco de dados."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2313 utils/adt/arrayfuncs.c:3312
-msgid "null array elements not supported"
-msgstr "elementos nulos na matriz não são suportados"
+#: utils/misc/guc.c:651
+msgid "Collects block-level statistics on database activity."
+msgstr "Coleta estatísticas de blocos do banco de dados."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2548 utils/adt/arrayfuncs.c:2703
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes"
+#: utils/misc/guc.c:660
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2720
-#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:709
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3119
-msgid "could not determine target array type"
-msgstr "não pôde determinar tipo da matriz alvo"
+#: utils/misc/guc.c:710
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que "
+"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode "
+"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina "
+"isso pode impor uma penalização de performance."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "tipo alvo não é uma matriz"
+#: utils/misc/guc.c:720
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3137
-msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
-msgstr "conversão de matrizes para elementos do tipo domínio não é suportada"
+#: utils/misc/guc.c:728
+msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
+msgstr "Interpreta ACST, CST, EST e SAT como zonas horárias australianas."
-#: utils/adt/char.c:177
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "\"char\" fora do intervalo"
+#: utils/misc/guc.c:729
+msgid ""
+"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
+"Saturday."
+msgstr ""
+"Caso contrário eles são interpretados como zonas horárias da América do "
+"Norte/Sul e Sábado."
-#: utils/init/miscinit.c:375 utils/cache/lsyscache.c:2073
-#: commands/variable.c:693 commands/user.c:898 commands/user.c:1011
-#: commands/user.c:1103 commands/user.c:1233
-#, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist"
-msgstr "usuário \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:737
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Criptografa senhas."
-#: utils/init/miscinit.c:443
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "permissão negada ao definir autorização da sessão"
+#: utils/misc/guc.c:738
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever "
+"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será "
+"criptografada."
-#: utils/init/miscinit.c:468
-#, c-format
-msgid "invalid user ID: %d"
-msgstr "ID de usuário inválido: %d"
+#: utils/misc/guc.c:747
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."
-#: utils/init/miscinit.c:561
-#, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:748
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são "
+"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam true se expr é avaliada "
+"como nula, e false caso contrário. O comportamento correto de expr = NULL é "
+"retornar sempre nulo (desconhecido)."
-#: utils/init/miscinit.c:575
-#, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:759
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados."
-#: utils/init/miscinit.c:581
-#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:768
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Esse parâmetro não faz nada."
-#: utils/init/miscinit.c:646
-#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe"
+#: utils/misc/guc.c:769
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr ""
+"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes "
+"7.3 e anteriores."
-#: utils/init/miscinit.c:650
-#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+#: utils/misc/guc.c:777
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações."
+
+#: utils/misc/guc.c:785
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura."
+
+#: utils/misc/guc.c:794
+msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
msgstr ""
-"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
+"Adiciona automaticamente referências a tabelas não encontradas nas cláusulas "
+"FROM."
-#: utils/init/miscinit.c:652
-#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+#: utils/misc/guc.c:802
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION."
+
+#: utils/misc/guc.c:810
+msgid "By default, newly-created tables should have OIDs."
+msgstr "Por padrão, novas tabelas devem ter OIDs."
+
+#: utils/misc/guc.c:818
+msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
+msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída de erro em arquivos de log."
+
+#: utils/misc/guc.c:826
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr ""
-"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
+"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log."
-#: utils/init/miscinit.c:655
-#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
+#: utils/misc/guc.c:836
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL."
-#: utils/init/miscinit.c:657
-#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
+#: utils/misc/guc.c:847
+msgid "Datetimes are integer based"
+msgstr "Datetimes são baseados em inteiros"
-#: utils/init/miscinit.c:685
-#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+#: utils/misc/guc.c:870
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Define o valor padrão de estatísticas."
+
+#: utils/misc/guc.c:871
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr ""
-"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em "
-"uso"
+"Isso se aplica a colunas de tabelas que não tem um valor específico definido "
+"através do ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: utils/init/miscinit.c:688
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:879
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não "
+"entrarão em colapso."
+
+#: utils/misc/guc.c:881
msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s"
-"\"."
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
msgstr ""
-"Se você tem certeza que não há processos do servidor antigos sendo "
-"executados, remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcrm\", "
-"ou apague o arquivo \"%s\"."
+"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista "
+"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."
-#: utils/init/miscinit.c:705
-#, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:890
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não "
+"serão nivelados."
-#: utils/init/miscinit.c:707
+#: utils/misc/guc.c:892
msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
+"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
+"items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr ""
-"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser "
-"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
+"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM "
+"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens."
-#: utils/init/miscinit.c:729 utils/init/miscinit.c:739
-#, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:901
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado."
-#: utils/init/miscinit.c:940 utils/init/miscinit.c:953
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido"
+#: utils/misc/guc.c:909
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr ""
+"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO."
+
+#: utils/misc/guc.c:917
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população."
+
+#: utils/misc/guc.c:918 utils/misc/guc.c:926
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal."
+
+#: utils/misc/guc.c:925
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo."
+
+#: utils/misc/guc.c:934
+msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
+msgstr ""
+"O tempo em milisegundos para esperar um bloqueio antes de verificar um "
+"impasse."
+
+#: utils/misc/guc.c:950
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes."
+
+#: utils/misc/guc.c:959
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários."
+
+#: utils/misc/guc.c:968
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr ""
+"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:977
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará."
+
+#: utils/misc/guc.c:986
+msgid ""
+"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
+"encryption keys."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:995
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix."
+
+#: utils/misc/guc.c:996
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O "
+"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita "
+"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
+"customizado, o número deve começar com um 0 (zero).)"
+
+#: utils/misc/guc.c:1008
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta."
+
+#: utils/misc/guc.c:1009
+msgid ""
+"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
+msgstr ""
+"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação "
+"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:1019
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção."
+
+#: utils/misc/guc.c:1020
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX."
+
+#: utils/misc/guc.c:1028
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Define a tamanho máximo da pilha, em kilobytes."
+
+#: utils/misc/guc.c:1037
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Custo da faxina por página encontrada na cache do buffer."
+
+#: utils/misc/guc.c:1046
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Custo da faxina por página não encontrada na cache do buffer."
+
+#: utils/misc/guc.c:1055
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Custo da faxina por página sujada pela faxina."
+
+#: utils/misc/guc.c:1064
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Quantidade de custo da faxina disponível antes de adormecer."
+
+#: utils/misc/guc.c:1073
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Atraso do custo da faxina em milisegundos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1082
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo "
+"do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1112
+msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
+msgstr "Define a duração máxima permitida (em milisegundos) de cada comando."
+
+#: utils/misc/guc.c:1113
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
+
+#: utils/misc/guc.c:1121
+msgid ""
+"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
+"tracked."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de tabelas e índices para qual espaço livre é "
+"registrado."
+
+#: utils/misc/guc.c:1129
+msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de páginas do disco para qual espaço livre é "
+"registrado."
+
+#: utils/misc/guc.c:1138
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação."
+
+#: utils/misc/guc.c:1139
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
+msgstr ""
+"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de "
+"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam "
+"ser bloqueados simultaneamente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1149
+msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
+msgstr ""
+"Define o tempo máximo em segundos para completar uma autenticação do cliente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1169
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL "
+"automáticos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1178
+msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Define o tempo máximo em segundos entre pontos de controle WAL automáticos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1187
+msgid ""
+"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
+"seconds)."
+msgstr ""
+"Registra se preenchimento de segmentos dos pontos de controle acontece mais "
+"frequentemente do que esse (em segundos)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1189
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo "
+"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais "
+"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
+
+#: utils/misc/guc.c:1199
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr ""
+"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória "
+"compartilhada."
+
+#: utils/misc/guc.c:1208
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
+msgstr ""
+"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL "
+"no disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:1218
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr ""
+"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar "
+"commit_delay."
+
+#: utils/misc/guc.c:1228
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
+
+#: utils/misc/guc.c:1229
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
+msgstr ""
+"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do "
+"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG segundo "
+"correspondente)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1239
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
+"be logged."
+msgstr ""
+"Define o tempo mínimo de execução em milisegundos no qual os comandos serão "
+"registrados."
+
+#: utils/misc/guc.c:1241
+msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr ""
+"Zero exibe todas as consultas. O padrão é -1 (desabilita essa "
+"funcionalidade)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1249
+msgid "Interval to report shared buffer status in seconds"
+msgstr "Intervalo para relatar status de memória compartilhada em segundos"
+
+#: utils/misc/guc.c:1258
+msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
+msgstr ""
+"Tempo de adormecimento do background writer entre ciclos em milisegundos"
+
+#: utils/misc/guc.c:1267
+msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round"
+msgstr ""
+"Percentagem de buffers sujos do background writer a serem escritos por ciclo"
+
+#: utils/misc/guc.c:1276
+msgid "Background writer maximum number of pages to flush per round"
+msgstr ""
+"Número máximo de páginas do background writer a serem escritas por ciclo"
+
+#: utils/misc/guc.c:1285
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
+msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos"
+
+#: utils/misc/guc.c:1294
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
+msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes"
+
+#: utils/misc/guc.c:1303
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função."
+
+#: utils/misc/guc.c:1313
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice."
+
+#: utils/misc/guc.c:1323
+msgid "Shows the maximum identifier length"
+msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador"
+
+#: utils/misc/guc.c:1333
+msgid "Shows size of a disk block"
+msgstr "Mostra o tamanho do bloco do disco"
+
+#: utils/misc/guc.c:1352
+msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
+msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:1353
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados "
+"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB "
+"cada."
+
+#: utils/misc/guc.c:1362
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma "
+"página no disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:1364
+msgid ""
+"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
+"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
+"value makes it more likely an index scan will be used."
+msgstr ""
+"Isso se mede como múltiplo do custo de busca de uma página sequencialmente. "
+"Um valor maior faz com que seja mais fácil a utilização de uma busca "
+"sequencial, um valor menor faz com que seja mais fácil a utilização de uma "
+"busca indexada."
+
+#: utils/misc/guc.c:1374
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla "
+"(registro)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1375 utils/misc/guc.c:1385 utils/misc/guc.c:1394
+msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
+msgstr ""
+"Isso é medido como uma fração do custo de uma busca sequencial de página."
+
+#: utils/misc/guc.c:1383
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
+"during index scan."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice "
+"(registro) durante a busca indexada."
+
+#: utils/misc/guc.c:1393
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador "
+"no WHERE."
+
+#: utils/misc/guc.c:1403
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
+
+#: utils/misc/guc.c:1413
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1432
+msgid "WAL archiving command."
+msgstr "comando para arquivamento do WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1433
+msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr "Um comando do shell que será chamado para arquivar o arquivo do WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1441
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeia de caracteres literais."
+
+#: utils/misc/guc.c:1442
+msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+msgstr "Valores válidos são ON, OFF e SAFE_ENCODING."
+
+#: utils/misc/guc.c:1450
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1460
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1461
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
+"later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr ""
+"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING e ERROR. Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais "
+"superior for o nível, menos mensagens são enviadas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1472
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."
+
+#: utils/misc/guc.c:1473
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
+"that follow it."
+msgstr ""
+"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada nível inclui todos os níveis que o "
+"seguem."
+
+#: utils/misc/guc.c:1483
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1484
+msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
+msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\", e \"verbose\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:1491
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Define o tipos de comando registrados."
+
+#: utils/misc/guc.c:1492
+msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
+msgstr "Valores válidos são \"none\", \"ddl\", \"mod\" e \"all\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:1500
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr "Registrar todas os comandos que geram erro deste nível ou superior."
+
+#: utils/misc/guc.c:1501
+msgid ""
+"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
+"level are logged."
+msgstr ""
+"Todas os comandos SQL que causarem um erro de um nível específico ou "
+"superior serão registradas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1510
+msgid "Controls information prefixed to each log line"
+msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log"
+
+#: utils/misc/guc.c:1511
+msgid "if blank no prefix is used"
+msgstr "se estiver em branco nenhum prefixo é utilizado"
+
+#: utils/misc/guc.c:1520
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
+
+#: utils/misc/guc.c:1521
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1531
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices."
+
+#: utils/misc/guc.c:1532
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr ""
+"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de "
+"dados."
-#: utils/init/miscinit.c:942
+#: utils/misc/guc.c:1541
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação."
+
+#: utils/misc/guc.c:1542
+msgid ""
+"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
+"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+msgstr ""
+"Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read "
+"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" ou \"serializable\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:1551
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1552
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr ""
+"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome "
+"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma "
+"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado."
+
+#: utils/misc/guc.c:1564
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1574
+msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name."
+msgstr "Define o nome do serviço de difusão do Rendezvous."
+
+#: utils/misc/guc.c:1585
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Mostra a localidade utilizada na comparação ao ordenar."
+
+#: utils/misc/guc.c:1595
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr ""
+"Mostra a localidade de classificação de caracteres e conversão entre "
+"maiúsculas/minúsculas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1605
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1614
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Define a localidade para formato de moeda."
+
+#: utils/misc/guc.c:1623
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Define a localidade para formato de número."
+
+#: utils/misc/guc.c:1632
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Define a localidade para formato de data e hora."
+
+#: utils/misc/guc.c:1641
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1651
+msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+msgstr "Define a expressão regular como \"flavor\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:1652
+msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+msgstr "Isso pode ser definido como advanced, extended ou basic."
+
+#: utils/misc/guc.c:1660
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr ""
+"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
+"esquema."
+
+#: utils/misc/guc.c:1671
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr ""
+"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1682
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Mostra a versão do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1693
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Define o nome do usuário da sessão."
+
+#: utils/misc/guc.c:1703
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Define o destino do log do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1704
+msgid ""
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
+"depending on the platform."
+msgstr ""
+"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\" e \"eventlog\", "
+"dependendo da plataforma."
+
+#: utils/misc/guc.c:1713
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log."
+
+#: utils/misc/guc.c:1714
+msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr ""
+"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como "
+"caminho absoluto."
+
+#: utils/misc/guc.c:1723
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log."
+
+#: utils/misc/guc.c:1734
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr ""
+"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver "
+"habilitado."
+
+#: utils/misc/guc.c:1735
+msgid ""
+"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
+msgstr ""
+"Valores válidos são LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
+
+#: utils/misc/guc.c:1743
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr ""
+"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL "
+"no syslog."
+
+#: utils/misc/guc.c:1754
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps."
+
+#: utils/misc/guc.c:1764
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
+
+#: utils/misc/guc.c:1774
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix."
+
+#: utils/misc/guc.c:1775
+msgid ""
+"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
+msgstr "(O usuário dono do soquete é sempre aquele que inicia o servidor.)"
+
+#: utils/misc/guc.c:1784
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
+
+#: utils/misc/guc.c:1794
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar."
+
+#: utils/misc/guc.c:1804
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
+msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:1813
+msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+msgstr "Define a lista de classes de variáveis customizadas conhecidas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1823
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Define o diretório de dados do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1833
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1843
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
+msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor"
+
+#: utils/misc/guc.c:1853
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
+msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor"
+
+#: utils/misc/guc.c:1863
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."
+
+#: utils/misc/guc.c:2504
#, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado."
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n"
+"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de "
+"ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/init/miscinit.c:955
+#: utils/misc/guc.c:2529
#, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos."
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n"
-#: utils/init/miscinit.c:957
-msgid "You may need to initdb."
-msgstr "Você precisa executar o initdb."
+#: utils/misc/guc.c:2549
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
+"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D "
+"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/init/miscinit.c:964 access/transam/xlog.c:3260
-#: access/transam/xlog.c:3290 access/transam/xlog.c:3297
-#: access/transam/xlog.c:3304 access/transam/xlog.c:3311
-#: access/transam/xlog.c:3318 access/transam/xlog.c:3325
-#: access/transam/xlog.c:3334 access/transam/xlog.c:3341
-#: access/transam/xlog.c:3349
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
+#: utils/misc/guc.c:2572
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n"
+"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
+"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/init/miscinit.c:965
+#: utils/misc/guc.c:2595
#, c-format
msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
-"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que "
-"não é compatível com essa versão %s."
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n"
+"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
+"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/init/miscinit.c:1002
-msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
-msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"preload_libraries\""
+#: utils/misc/guc.c:3340 utils/misc/guc.c:3918 utils/misc/guc.c:3958
+#: utils/misc/guc.c:4033 utils/misc/guc.c:4377 utils/misc/guc.c:4528
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:1048
+#: utils/misc/guc.c:3359
#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
-msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\" com função de inicialização \"%s\""
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
-#: utils/init/miscinit.c:1052
+#: utils/misc/guc.c:3371
#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\""
-msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\""
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
+msgstr ""
+"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado"
-#: utils/init/postinit.c:119
+#: utils/misc/guc.c:3381
#, c-format
-msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
-msgstr "banco de dados \"%s\", OID %u, desapareceu de pg_database"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
-#: utils/init/postinit.c:132
+#: utils/misc/guc.c:3411
#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr ""
+"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
-#: utils/init/postinit.c:287
+#: utils/misc/guc.c:3421
#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado."
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
-#: utils/init/postinit.c:292
+#: utils/misc/guc.c:3459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgstr ""
+"não pode definir autorização de sessão dentro de função que executa com "
+"privilégios do dono"
+
+#: utils/misc/guc.c:3514
#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
-#: utils/init/postinit.c:301
+#: utils/misc/guc.c:3534 utils/misc/guc.c:3619
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %d"
-#: utils/init/postinit.c:384
-msgid "no users are defined in this database system"
-msgstr "nenhum usuário está definido nesse sistema de banco de dados"
+#: utils/misc/guc.c:3591
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
+msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor inteiro"
-#: utils/init/postinit.c:385
+#: utils/misc/guc.c:3599
#, c-format
-msgid ""
-"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
-msgstr ""
-"Você deve executar CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; "
-"imediatamente."
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
-#: utils/init/postinit.c:425
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "limite de conexão excedeu para não-super-usuários"
+#: utils/misc/guc.c:3676
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
-#: utils/mb/mbutils.c:188 commands/variable.c:604
+#: utils/misc/guc.c:3684
#, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada"
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
-#: utils/mb/mbutils.c:252
+#: utils/misc/guc.c:3704
#, c-format
-msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
-"função de conversão padrão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %g"
-#: utils/mb/mbutils.c:326
+#: utils/misc/guc.c:3809
#, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "nome da codificação de origem inválido \"%s\""
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
-#: utils/mb/mbutils.c:331
+#: utils/misc/guc.c:3922 utils/misc/guc.c:3962 utils/misc/guc.c:4532
#, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "nome da codificação de destino inválido \"%s\""
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\""
-#: utils/mb/mbutils.c:409
+#: utils/misc/guc.c:4042
#, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x"
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s só tem um argumento"
-#: utils/mb/conv.c:371
+#: utils/misc/guc.c:4146
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET requer nome do parâmetro"
+
+#: utils/misc/guc.c:4210
#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "número de codificação inválido: %d"
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
-#: utils/mb/wchar.c:1361
+#: utils/misc/guc.c:5175
#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "sequência de bytes inválida para codificação \"%s\": 0x%s"
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
-#: utils/mb/wchar.c:1390
+#: utils/misc/guc.c:5455
+msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"log_destination\""
+
+#: utils/misc/guc.c:5478
#, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\""
+msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\""
-#: utils/mb/encnames.c:445
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "nome da codificação muito longo"
+#: utils/misc/guc.c:5706
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1716 utils/cache/lsyscache.c:1752
-#: utils/cache/lsyscache.c:1788 utils/cache/lsyscache.c:1824
+#: utils/misc/guc.c:5754
#, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "tipo %s é indefinido"
+msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
+msgstr "sintaxe inválida para \"custom_variable_classes\": \"%s\""
-#: utils/cache/lsyscache.c:1721
+#: utils/misc/guc.c:5783
+msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
+msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true"
+
+#: utils/misc/guc.c:5800
+msgid ""
+"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+msgstr ""
+"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true"
+
+#: utils/misc/guc.c:5845
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr ""
+"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação "
+"somente leitura"
+
+#: utils/misc/help_config.c:125
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n"
+
+#: guc-file.l:152 libpq/hba.c:1057
#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1757
+#: guc-file.l:272
#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha"
-#: utils/cache/typcache.c:148 parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237
+#: guc-file.l:277
#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressão \"%s\""
-#: utils/cache/typcache.c:328
+#: utils/mmgr/aset.c:338
#, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "tipo %s não é composto"
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"."
-#: utils/cache/typcache.c:342
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "tipo record não foi registrado"
+#: utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/aset.c:701 utils/mmgr/aset.c:894
+#, c-format
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu."
-#: utils/cache/relcache.c:3289
+#: utils/mmgr/portalmem.c:173
#, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "cursor \"%s\" já existe"
-#: utils/cache/relcache.c:3291
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
+#: utils/mmgr/portalmem.c:177
+#, c-format
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "fechando cursor existente \"%s\""
+
+#: utils/error/assert.c:34
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionCondition: argumentos inválidos\n"
+
+#: utils/error/assert.c:37
+#, c-format
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n"
#: utils/error/elog.c:1181
#, c-format
@@ -3416,15 +4380,6 @@ msgstr "FATAL"
msgid "PANIC"
msgstr "PÂNICO"
-#: utils/error/assert.c:34
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionCondition: argumentos inválidos\n"
-
-#: utils/error/assert.c:37
-#, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n"
-
#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
@@ -3454,14 +4409,6 @@ msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
msgstr ""
"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:39 executor/functions.c:664 executor/functions.c:703
-#: executor/execQual.c:1062 executor/execQual.c:1106 executor/execQual.c:1282
-#: executor/execQual.c:1407 executor/execQual.c:3828
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
-"pode aceitar um conjunto"
-
#: utils/fmgr/fmgr.c:246
#, c-format
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
@@ -3472,244 +4419,173 @@ msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna"
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
msgstr "versão %d de API desconhecida relatada pela função \"%s\""
-#: utils/fmgr/fmgr.c:759 utils/fmgr/fmgr.c:1751
+#: utils/fmgr/fmgr.c:759 utils/fmgr/fmgr.c:1752
#, c-format
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:173
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "cursor \"%s\" já existe"
-
-#: utils/mmgr/portalmem.c:177
-#, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "fechando cursor existente \"%s\""
-
-#: utils/mmgr/aset.c:338
-#, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"."
-
-#: utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/aset.c:701 utils/mmgr/aset.c:894
-#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu."
-
-#: storage/smgr/md.c:381
-#, c-format
-msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde abrir relação %u/%u/%u: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:790
-#, c-format
-msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:981
-#, c-format
-msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
-msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:39 executor/execQual.c:1062 executor/execQual.c:1106
+#: executor/execQual.c:1282 executor/execQual.c:1407 executor/execQual.c:3828
+#: executor/functions.c:664 executor/functions.c:703
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
+"pode aceitar um conjunto"
-#: storage/smgr/smgr.c:261
+#: utils/cache/lsyscache.c:1716 utils/cache/lsyscache.c:1752
+#: utils/cache/lsyscache.c:1788 utils/cache/lsyscache.c:1824
#, c-format
-msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde fechar relação %u/%u/%u: %m"
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "tipo %s é indefinido"
-#: storage/smgr/smgr.c:361
+#: utils/cache/lsyscache.c:1721
#, c-format
-msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde criar relação %u/%u/%u: %m"
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
-#: storage/smgr/smgr.c:485
+#: utils/cache/lsyscache.c:1757
#, c-format
-msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde remover relação %u/%u/%u: %m"
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
-#: storage/smgr/smgr.c:506
+#: utils/cache/relcache.c:3339
#, c-format
-msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde estender relação %u/%u/%u: %m"
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:510
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Verifique o espaço em disco livre."
+#: utils/cache/relcache.c:3341
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
-#: storage/smgr/smgr.c:527
+#: utils/cache/typcache.c:148 parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237
#, c-format
-msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
-#: storage/smgr/smgr.c:552
+#: utils/cache/typcache.c:328
#, c-format
-msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "tipo %s não é composto"
-#: storage/smgr/smgr.c:582
-#, c-format
-msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde contar blocos da relação %u/%u/%u: %m"
+#: utils/cache/typcache.c:342
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "tipo record não foi registrado"
-#: storage/smgr/smgr.c:615 storage/smgr/smgr.c:907
+#: tcop/pquery.c:449
#, c-format
-msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
-msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m"
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr ""
+"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
-#: storage/smgr/smgr.c:672
+#: tcop/pquery.c:524 tcop/pquery.c:1117 commands/portalcmds.c:347
#, c-format
-msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde sincronizar relação %u/%u/%u: %m"
-
-#: storage/lmgr/lock.c:560 storage/lmgr/lock.c:623 storage/lmgr/proc.c:179
-#: storage/ipc/shmem.c:185 storage/ipc/shmem.c:246 storage/ipc/shmem.c:386
-#: storage/freespace/freespace.c:1014 storage/buffer/buf_table.c:110
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "sem memória compartilhada"
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
-#: storage/lmgr/lock.c:561 storage/lmgr/lock.c:624
-msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Você precisa aumentar max_locks_per_transaction."
+#: tcop/pquery.c:763
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "cursor só pode buscar para frente"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:867
-#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d."
-msgstr "Processo %d espera por %s na transação %u; bloqueado pelo processo %d."
+#: tcop/pquery.c:764
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
-#: storage/lmgr/deadlock.c:877
+#: tcop/utility.c:77
#, c-format
-msgid ""
-"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
-msgstr "Processo %d espera por %s na relação %u do banco de dados %u; bloqueado pelo processo %d."
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:887
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "impasse detectado"
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "tabela \"%s\" não existe"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3444 nodes/print.c:86
-#: commands/vacuumlazy.c:544 commands/vacuumlazy.c:849 commands/vacuum.c:2347
+#: tcop/utility.c:78 commands/comment.c:341 commands/indexcmds.c:135
+#: commands/indexcmds.c:968 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:556
+#: commands/tablecmds.c:2736 commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: storage/lmgr/proc.c:246 storage/ipc/sinval.c:105
-#: postmaster/postmaster.c:1602
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
-
-#: storage/file/fd.c:366
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr ""
-"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo "
-"do servidor"
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
-#: storage/file/fd.c:367
-#, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d."
+#: tcop/utility.c:79
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
-#: storage/file/fd.c:408 storage/file/fd.c:1246 storage/file/fd.c:1361
+#: tcop/utility.c:82
#, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "sequência \"%s\" não existe"
-#: storage/large_object/inv_api.c:197 storage/large_object/inv_api.c:312
-#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1151
+#: tcop/utility.c:83 commands/comment.c:334 commands/sequence.c:767
#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "objeto grande %u não existe"
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
-#: storage/ipc/shmem.c:420
-#, c-format
-msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\""
+#: tcop/utility.c:84
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."
-#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:334
-#: storage/page/bufpage.c:472
+#: tcop/utility.c:87
#, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr ""
-"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "visão \"%s\" não existe"
-#: storage/page/bufpage.c:377
+#: tcop/utility.c:88 commands/comment.c:348 commands/view.c:113
#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "ponteiro de item corrompido: %u"
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\" não é uma visão"
-#: storage/page/bufpage.c:392
-#, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u"
+#: tcop/utility.c:89
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
-#: storage/page/bufpage.c:490
+#: tcop/utility.c:92
#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "índice \"%s\" não existe"
-#: storage/freespace/freespace.c:276 storage/freespace/freespace.c:294
-#: storage/freespace/freespace.c:313
-msgid "insufficient shared memory for free space map"
-msgstr "memória compartilhada insuficiente para mapeamento de espaço livre"
+#: tcop/utility.c:94
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
-#: storage/freespace/freespace.c:306
+#: tcop/utility.c:98
#, c-format
-msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d"
-
-#: storage/freespace/freespace.c:341
-msgid "max_fsm_pages is too large"
-msgstr "max_fsm_pages é muito grande"
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo"
-#: storage/freespace/freespace.c:709
-#, c-format
-msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed"
-msgstr "mapeamento de espaço livre: %d relações, %d páginas armazenadas; %.0f páginas necessárias"
+#: tcop/utility.c:99
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
-#: storage/freespace/freespace.c:711
+#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/tablecmds.c:567
+#: commands/tablecmds.c:1292 commands/tablecmds.c:1498
+#: commands/tablecmds.c:2748 commands/tablecmds.c:3939
+#: commands/tablecmds.c:5598 commands/trigger.c:147 commands/trigger.c:552
#, c-format
-msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory."
-msgstr "Tamanho do FSM alocado: %d relações + %d páginas = %.0f kB de memória compartilhada."
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
-#: storage/buffer/localbuf.c:103
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "nenhum buffer local vazio disponível"
+#: tcop/utility.c:323 commands/copy.c:908 executor/execMain.c:447
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "transação é somente leitura"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:244
-#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
msgstr ""
-"cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:251
-#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\""
+"não pode definir autorização de sessão dentro de função que executa com "
+"privilégios do dono"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2041
-#, c-format
-msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
-msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u/%u"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2046
-msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
-msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
+#: tcop/utility.c:833
+msgid "must be superuser to do LOAD"
+msgstr "deve ser super-usuário para fazer LOAD"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2064
-#, c-format
-msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
-msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u/%u"
+#: tcop/utility.c:1001
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:456 tcop/fastpath.c:579
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "tamanho de argumento %d inválido na mensagem de chamada da função"
-#: tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:523 tcop/postgres.c:1523
-#: access/common/printtup.c:296
-#, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "código do formato não é suportado: %d"
-
#: tcop/fastpath.c:231 catalog/aclchk.c:1548 catalog/aclchk.c:1973
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
@@ -3894,7 +4770,9 @@ msgstr "Opções:\n"
#: tcop/postgres.c:2233 postmaster/postmaster.c:1107
#, c-format
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr " -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de execução\n"
+msgstr ""
+" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de "
+"execução\n"
#: tcop/postgres.c:2235 postmaster/postmaster.c:1109
#, c-format
@@ -3934,12 +4812,15 @@ msgstr " -F desabilita o fsync\n"
#: tcop/postgres.c:2242
#, c-format
msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr " -N não utiliza nova linha como delimitador de consultas interativas\n"
+msgstr ""
+" -N não utiliza nova linha como delimitador de consultas "
+"interativas\n"
#: tcop/postgres.c:2243
#, c-format
msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr " -o ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n"
+msgstr ""
+" -o ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n"
#: tcop/postgres.c:2244
#, c-format
@@ -3954,7 +4835,8 @@ msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n"
#: tcop/postgres.c:2246
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr " -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n"
+msgstr ""
+" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n"
#: tcop/postgres.c:2247
#, c-format
@@ -3993,7 +4875,8 @@ msgstr " -i não executa consultas\n"
#: tcop/postgres.c:2253
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
-msgstr " -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
+msgstr ""
+" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
#: tcop/postgres.c:2254
#, c-format
@@ -4003,7 +4886,9 @@ msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n"
#: tcop/postgres.c:2255
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr " -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja anexado\n"
+msgstr ""
+" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja "
+"anexado\n"
#: tcop/postgres.c:2256
#, c-format
@@ -4057,611 +4942,255 @@ msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE inválido"
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE inválido"
+#: tcop/postgres.c:3444 commands/vacuum.c:2376 commands/vacuumlazy.c:560
+#: commands/vacuumlazy.c:865 storage/lmgr/deadlock.c:888 nodes/print.c:86
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
#: tcop/postgres.c:3505
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s"
msgstr "desconexão: duração da sessão: %s%s%s%s%s"
-#: tcop/pquery.c:449
-#, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr ""
-"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
-
-#: tcop/pquery.c:524 tcop/pquery.c:1117 commands/portalcmds.c:347
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
-
-#: tcop/pquery.c:763
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "cursor só pode buscar para frente"
-
-#: tcop/pquery.c:764
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
-
-#: tcop/utility.c:77
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "tabela \"%s\" não existe"
-
-#: tcop/utility.c:78 commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546
-#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:546 commands/tablecmds.c:2726
-#: commands/indexcmds.c:135 commands/indexcmds.c:968 commands/comment.c:341
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
-
-#: tcop/utility.c:79
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
-
-#: tcop/utility.c:82
-#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "sequência \"%s\" não existe"
-
-#: tcop/utility.c:83 commands/sequence.c:767 commands/comment.c:334
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
-
-#: tcop/utility.c:84
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."
-
-#: tcop/utility.c:87
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "visão \"%s\" não existe"
-
-#: tcop/utility.c:88 commands/view.c:113 commands/comment.c:348
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "\"%s\" não é uma visão"
-
-#: tcop/utility.c:89
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
-
-#: tcop/utility.c:92
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "índice \"%s\" não existe"
-
-#: tcop/utility.c:93 commands/indexcmds.c:904 commands/indexcmds.c:934
-#: commands/comment.c:327 access/index/indexam.c:139
-#: access/index/indexam.c:164 access/index/indexam.c:189
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "\"%s\" não é um índice"
-
-#: tcop/utility.c:94
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
-
-#: tcop/utility.c:98
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo"
-
-#: tcop/utility.c:99
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
-
-#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/trigger.c:147
-#: commands/trigger.c:552 commands/tablecmds.c:557 commands/tablecmds.c:1282
-#: commands/tablecmds.c:1488 commands/tablecmds.c:2738
-#: commands/tablecmds.c:3929 commands/tablecmds.c:5588
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
-
-#: tcop/utility.c:323 commands/copy.c:908 executor/execMain.c:447
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "transação é somente leitura"
-
-#: tcop/utility.c:809
-msgid "must be superuser to do LOAD"
-msgstr "deve ser super-usuário para fazer LOAD"
-
-#: tcop/utility.c:977
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
-
-#: main/main.c:99
-#, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
-
-#: main/main.c:119
-#, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
-
-#: main/main.c:226
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n"
-"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
-"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
-"para\n"
-"obter mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
-
-#: main/main.c:245
-#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n"
-
-#: main/main.c:252
-msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões "
-"administrativas não é\n"
-"permitida.\n"
-"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
-"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
-"para\n"
-"obter mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
-
-#: main/main.c:323
-#, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: UID efetivo inválido: %d\n"
-
-#: main/main.c:336
-#, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n"
-
-#: nodes/params.c:114
-#, c-format
-msgid "no value found for parameter \"%s\""
-msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro \"%s\""
-
-#: nodes/params.c:119
-#, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
-
-#: port/pg_shmem.c:101 port/sysv_shmem.c:101
-#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m"
-
-#: port/pg_shmem.c:102 port/sysv_shmem.c:102
-#, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)."
-
-#: port/pg_shmem.c:106 port/sysv_shmem.c:106
-#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
-"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
-"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
-"d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
-"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode "
-"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor "
-"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %u bytes), "
-"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou "
-"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
-"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do "
-"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição "
-"ou configure SHMMIN novamente.\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de "
-"memória compartilhada."
-
-#: port/pg_shmem.c:119 port/sysv_shmem.c:119
-#, c-format
+#: bootstrap/bootstrap.c:484
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
-"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
-"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"Usage:\n"
+" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
+" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+" -d 1-5 debug level\n"
+" -D datadir data directory\n"
+" -F turn off fsync\n"
+" -o file send debug output to file\n"
+" -x num internal use\n"
msgstr ""
-"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
-"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. "
-"Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %u bytes), reduza o parâmetro "
-"shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections "
-"(atualmente %d).\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de "
-"memória compartilhada."
+"Uso:\n"
+" postgres -boot [OPÇÂO]... NOMEBD\n"
+" -c NOME=VALOR define parâmetro em tempo de execução\n"
+" -d 1-5 nível de depuração\n"
+" -D dirdados diretório de dados\n"
+" -F desabilita o fsync\n"
+" -o arquivo envia saída da depuração para arquivo\n"
+" -x num uso interno\n"
-#: port/pg_shmem.c:128 port/sysv_shmem.c:128
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
-"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se "
-"todos os IDs de memória compartilhada estão sendo usados, neste caso você "
-"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do "
-"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar "
-"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada "
-"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %u bytes), reduzindo o parâmetro "
-"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %"
-"d).\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de "
-"memória compartilhada."
+#: catalog/aclchk.c:158
+msgid "grant options can only be granted to individual users"
+msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a usuários individuais"
-#: port/pg_shmem.c:391 port/sysv_shmem.c:391
+#: catalog/aclchk.c:246
#, c-format
-msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m"
+msgid "invalid privilege type %s for table"
+msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tabela"
-#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117
-#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "não pôde criar semáforos: %m"
+#: catalog/aclchk.c:334 catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:646
+#: catalog/aclchk.c:809 catalog/aclchk.c:962 catalog/aclchk.c:1121
+msgid "no privileges were granted"
+msgstr "nenhum privilégio foi concedido"
-#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118
-#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)."
+#: catalog/aclchk.c:338 catalog/aclchk.c:496 catalog/aclchk.c:650
+#: catalog/aclchk.c:813 catalog/aclchk.c:966 catalog/aclchk.c:1125
+msgid "not all privileges were granted"
+msgstr "nem todos privilégios foram concedidos"
-#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n"
-"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge "
-"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos "
-"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. "
-"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o "
-"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração do "
-"sistema para PostgreSQL."
+#: catalog/aclchk.c:345 catalog/aclchk.c:503 catalog/aclchk.c:657
+#: catalog/aclchk.c:820 catalog/aclchk.c:973 catalog/aclchk.c:1132
+msgid "no privileges could be revoked"
+msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado"
-#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151
-#, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr ""
-"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos "
-"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes."
+#: catalog/aclchk.c:349 catalog/aclchk.c:507 catalog/aclchk.c:661
+#: catalog/aclchk.c:824 catalog/aclchk.c:977 catalog/aclchk.c:1136
+msgid "not all privileges could be revoked"
+msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados"
-#: port/win32/security.c:43
+#: catalog/aclchk.c:414
#, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n"
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "tipo de privilégio inválido %s para banco de dados"
-#: port/win32/security.c:63
+#: catalog/aclchk.c:572
#, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n"
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "tipo de privilégio inválido %s para função"
-#: port/win32/security.c:72
+#: catalog/aclchk.c:726
#, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n"
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "tipo de privilégio inválido %s para linguagem"
-#: port/win32/signal.c:173
+#: catalog/aclchk.c:764
#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
-msgstr ""
-"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d"
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
-#: port/win32/signal.c:253
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr ""
-"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando "
-"novamente\n"
+#: catalog/aclchk.c:765
+msgid "Only superusers may use untrusted languages."
+msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis."
-#: port/win32/signal.c:266
+#: catalog/aclchk.c:889
#, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n"
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "tipo de privilégio inválido %s para esquema"
-#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:253
+#: catalog/aclchk.c:1043
#, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "esquema \"%s\" já existe"
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tablespace"
-#: catalog/namespace.c:194 catalog/namespace.c:249
+#: catalog/aclchk.c:1229 commands/user.c:1558 commands/user.c:1795
+#: commands/user.c:1830 libpq/pqcomm.c:512
#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr ""
-"referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: \"%s.%s.%s"
-"\""
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "grupo \"%s\" não existe"
-#: catalog/namespace.c:216
+#: catalog/aclchk.c:1264
#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
-
-#: catalog/namespace.c:260
-msgid "temporary tables may not specify a schema name"
-msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"
-
-#: catalog/namespace.c:302 catalog/namespace.c:1240
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "permissão negada para relação %s"
-#: catalog/namespace.c:1131 parser/parse_expr.c:1171 parser/parse_target.c:734
+#: catalog/aclchk.c:1266
#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: %s"
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
-#: catalog/namespace.c:1137 gram.y:2515 gram.y:7435 parser/parse_expr.c:1197
-#: parser/parse_target.c:743
+#: catalog/aclchk.c:1268
#, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "permissão negada para função %s"
-#: catalog/namespace.c:1274
+#: catalog/aclchk.c:1270
#, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "permissão negada para operador %s"
-#: catalog/namespace.c:1655
+#: catalog/aclchk.c:1272
#, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "permissão negada para tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:102 commands/functioncmds.c:154 parser/parse_func.c:1388
+#: catalog/aclchk.c:1274
#, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
-
-#: catalog/pg_proc.c:128 catalog/pg_aggregate.c:168 executor/functions.c:1077
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado"
-
-#: catalog/pg_proc.c:129 executor/functions.c:1078
-msgid ""
-"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
-"argument of either type."
-msgstr ""
-"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um "
-"argumento de um dos tipos."
-
-#: catalog/pg_proc.c:134
-msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type"
-msgstr "uso inseguro de pseudo-tipo INTERNAL"
-
-#: catalog/pg_proc.c:135
-msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
-msgstr ""
-"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento "
-"\"internal\"."
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "permissão negada para linguagem %s"
-#: catalog/pg_proc.c:154
+#: catalog/aclchk.c:1276
#, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "permissão negada para esquema %s"
-#: catalog/pg_proc.c:209
+#: catalog/aclchk.c:1278
#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento"
-
-#: catalog/pg_proc.c:223
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente"
-
-#: catalog/pg_proc.c:224
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Primeiro use DROP FUNCTION."
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
-#: catalog/pg_proc.c:232
+#: catalog/aclchk.c:1280
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate"
-msgstr "função \"%s\" é uma agregação"
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "permissão negada para conversão %s"
-#: catalog/pg_proc.c:237
+#: catalog/aclchk.c:1282
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
-msgstr "função \"%s\" não é uma agregação"
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "permissão negada para tablespace %s"
-#: catalog/pg_proc.c:396
+#: catalog/aclchk.c:1288
#, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "deve ser o dono da relação %s"
-#: catalog/pg_proc.c:496
+#: catalog/aclchk.c:1290
#, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
-#: catalog/pg_proc.c:512
+#: catalog/aclchk.c:1292
#, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "deve ser o dono da função %s"
-#: catalog/pg_proc.c:583 executor/functions.c:801
+#: catalog/aclchk.c:1294
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "função SQL \"%s\""
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "deve ser o dono do operador %s"
-#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406
+#: catalog/aclchk.c:1296
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
-
-#: catalog/pg_operator.c:412
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado"
-
-#: catalog/pg_operator.c:420
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
-
-#: catalog/pg_operator.c:424
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção"
-
-#: catalog/pg_operator.c:428
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
-
-#: catalog/pg_operator.c:432
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr ""
-"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem"
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
-#: catalog/pg_operator.c:444
+#: catalog/aclchk.c:1298
#, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "operador %s já existe"
-
-#: catalog/pg_operator.c:726
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação"
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
-#: catalog/heap.c:221
+#: catalog/aclchk.c:1300
#, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
-
-#: catalog/heap.c:223
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas."
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
-#: catalog/heap.c:382 commands/tablecmds.c:705 commands/tablecmds.c:1015
-#: commands/tablecmds.c:3032
+#: catalog/aclchk.c:1302
#, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
-#: catalog/heap.c:399
+#: catalog/aclchk.c:1304
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "deve ser o dono da conversão %s"
-#: catalog/heap.c:415
+#: catalog/aclchk.c:1306
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" is duplicated"
-msgstr "nome de coluna \"%s\" está duplicado"
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "deve ser o dono da tablespace %s"
-#: catalog/heap.c:452
+#: catalog/aclchk.c:1369
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\""
-
-#: catalog/heap.c:453
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim."
+msgid "user with ID %u does not exist"
+msgstr "usuário com ID %u não existe"
-#: catalog/heap.c:460
+#: catalog/aclchk.c:1386 catalog/aclchk.c:1889
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "relação com OID %u não existe"
-#: catalog/heap.c:732 catalog/index.c:517 commands/tablecmds.c:1509
+#: catalog/aclchk.c:1490 catalog/aclchk.c:2107
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "relação \"%s\" já existe"
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
-#: catalog/heap.c:1584
+#: catalog/aclchk.c:1604
#, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr ""
-"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação"
-
-#: catalog/heap.c:1593 commands/typecmds.c:1885
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação"
-
-#: catalog/heap.c:1597
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação"
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "linguagem com OID %u não existe"
-#: catalog/heap.c:1614 commands/tablecmds.c:3853
+#: catalog/aclchk.c:1689 catalog/aclchk.c:2001
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "esquema com OID %u não existe"
-#: catalog/heap.c:1623
+#: catalog/aclchk.c:1761 catalog/aclchk.c:2039
#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
-
-#: catalog/heap.c:1772
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão"
-
-#: catalog/heap.c:1780
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
-
-#: catalog/heap.c:1788
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão"
-
-#: catalog/heap.c:1792
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
-
-#: catalog/heap.c:2076
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr ""
-"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave "
-"estrangeira"
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "tablespace com OID %u não existe"
-#: catalog/heap.c:2077
+#: catalog/aclchk.c:1917
#, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
-msgstr "Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrição de chave estrageira \"%s\"."
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "tipo com OID %u não existe"
-#: catalog/pg_type.c:198
+#: catalog/aclchk.c:1945
#, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "tamanho interno de tipo %d inválido"
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "operador com OID %u não existe"
-#: catalog/pg_type.c:204
+#: catalog/aclchk.c:2068
#, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor"
-
-#: catalog/pg_type.c:211
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN"
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "classe de operadores com OID %u não existe"
-#: catalog/pg_type.c:293 catalog/pg_type.c:525
+#: catalog/aclchk.c:2136
#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "tipo \"%s\" já existe"
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "conversão com OID %u não existe"
#: catalog/dependency.c:152
#, c-format
@@ -4823,255 +5352,171 @@ msgstr "tipo composto %s"
msgid "relation %s"
msgstr "relação %s"
-#: catalog/index.c:498
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr ""
-"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são "
-"suportados"
-
-#: catalog/index.c:512
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
-
-#: catalog/index.c:1673
-msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões"
-
-#: catalog/index.c:1695
-#, c-format
-msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo"
-
-#: catalog/aclchk.c:158
-msgid "grant options can only be granted to individual users"
-msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a usuários individuais"
-
-#: catalog/aclchk.c:246
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for table"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tabela"
-
-#: catalog/aclchk.c:286 access/heap/heapam.c:610 access/heap/heapam.c:645
-#: access/heap/heapam.c:680
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "\"%s\" é um índice"
-
-#: catalog/aclchk.c:293 access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655
-#: access/heap/heapam.c:690
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
-
-#: catalog/aclchk.c:334 catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:646
-#: catalog/aclchk.c:809 catalog/aclchk.c:962 catalog/aclchk.c:1121
-msgid "no privileges were granted"
-msgstr "nenhum privilégio foi concedido"
-
-#: catalog/aclchk.c:338 catalog/aclchk.c:496 catalog/aclchk.c:650
-#: catalog/aclchk.c:813 catalog/aclchk.c:966 catalog/aclchk.c:1125
-msgid "not all privileges were granted"
-msgstr "nem todos privilégios foram concedidos"
-
-#: catalog/aclchk.c:345 catalog/aclchk.c:503 catalog/aclchk.c:657
-#: catalog/aclchk.c:820 catalog/aclchk.c:973 catalog/aclchk.c:1132
-msgid "no privileges could be revoked"
-msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado"
-
-#: catalog/aclchk.c:349 catalog/aclchk.c:507 catalog/aclchk.c:661
-#: catalog/aclchk.c:824 catalog/aclchk.c:977 catalog/aclchk.c:1136
-msgid "not all privileges could be revoked"
-msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados"
-
-#: catalog/aclchk.c:414
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para banco de dados"
-
-#: catalog/aclchk.c:572
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para função"
-
-#: catalog/aclchk.c:726
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para linguagem"
-
-#: catalog/aclchk.c:764
+#: catalog/heap.c:221
#, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
-
-#: catalog/aclchk.c:765
-msgid "Only superusers may use untrusted languages."
-msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis."
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
-#: catalog/aclchk.c:889
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para esquema"
+#: catalog/heap.c:223
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas."
-#: catalog/aclchk.c:1043
+#: catalog/heap.c:382 commands/tablecmds.c:715 commands/tablecmds.c:1025
+#: commands/tablecmds.c:3042
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tablespace"
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
-#: catalog/aclchk.c:1229 libpq/pqcomm.c:512 commands/user.c:1536
-#: commands/user.c:1773 commands/user.c:1808
+#: catalog/heap.c:399
#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "grupo \"%s\" não existe"
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
-#: catalog/aclchk.c:1264
+#: catalog/heap.c:415
#, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "permissão negada para relação %s"
+msgid "column name \"%s\" is duplicated"
+msgstr "nome de coluna \"%s\" está duplicado"
-#: catalog/aclchk.c:1266
+#: catalog/heap.c:452
#, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\""
-#: catalog/aclchk.c:1268
-#, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "permissão negada para função %s"
+#: catalog/heap.c:453
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim."
-#: catalog/aclchk.c:1270
+#: catalog/heap.c:460
#, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "permissão negada para operador %s"
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
-#: catalog/aclchk.c:1272
+#: catalog/heap.c:732 catalog/index.c:518 commands/tablecmds.c:1519
#, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "permissão negada para tipo %s"
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "relação \"%s\" já existe"
-#: catalog/aclchk.c:1274
+#: catalog/heap.c:1584
#, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "permissão negada para linguagem %s"
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr ""
+"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação"
-#: catalog/aclchk.c:1276
-#, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "permissão negada para esquema %s"
+#: catalog/heap.c:1593 commands/typecmds.c:1885
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação"
-#: catalog/aclchk.c:1278
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
+#: catalog/heap.c:1597
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação"
-#: catalog/aclchk.c:1280
+#: catalog/heap.c:1614 commands/tablecmds.c:3863
#, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "permissão negada para conversão %s"
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-#: catalog/aclchk.c:1282
+#: catalog/heap.c:1623
#, c-format
-msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "permissão negada para tablespace %s"
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
-#: catalog/aclchk.c:1288
-#, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "deve ser o dono da relação %s"
+#: catalog/heap.c:1772
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão"
-#: catalog/aclchk.c:1290
-#, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
+#: catalog/heap.c:1780
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
-#: catalog/aclchk.c:1292
-#, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "deve ser o dono da função %s"
+#: catalog/heap.c:1788
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão"
-#: catalog/aclchk.c:1294
-#, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "deve ser o dono do operador %s"
+#: catalog/heap.c:1792
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
-#: catalog/aclchk.c:1296
+#: catalog/heap.c:1810 rewrite/rewriteHandler.c:647
#, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
-#: catalog/aclchk.c:1298
-#, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
+#: catalog/heap.c:1815 parser/analyze.c:2732 parser/parse_node.c:247
+#: parser/parse_target.c:369 parser/parse_target.c:579
+#: parser/parse_target.c:588 rewrite/rewriteHandler.c:652
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
-#: catalog/aclchk.c:1300
-#, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
+#: catalog/heap.c:2076
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr ""
+"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave "
+"estrangeira"
-#: catalog/aclchk.c:1302
+#: catalog/heap.c:2077
#, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
+msgstr "Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrição de chave estrageira \"%s\"."
-#: catalog/aclchk.c:1304
-#, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "deve ser o dono da conversão %s"
+#: catalog/index.c:499
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr ""
+"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são "
+"suportados"
-#: catalog/aclchk.c:1306
-#, c-format
-msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "deve ser o dono da tablespace %s"
+#: catalog/index.c:513
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
-#: catalog/aclchk.c:1369
-#, c-format
-msgid "user with ID %u does not exist"
-msgstr "usuário com ID %u não existe"
+#: catalog/index.c:1681
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões"
-#: catalog/aclchk.c:1386 catalog/aclchk.c:1889
+#: catalog/index.c:1703
#, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "relação com OID %u não existe"
+msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo"
-#: catalog/aclchk.c:1490 catalog/aclchk.c:2107
+#: catalog/namespace.c:194 catalog/namespace.c:249
#, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr ""
+"referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: \"%s.%s.%s"
+"\""
-#: catalog/aclchk.c:1604
+#: catalog/namespace.c:216
#, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "linguagem com OID %u não existe"
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
-#: catalog/aclchk.c:1689 catalog/aclchk.c:2001
-#, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "esquema com OID %u não existe"
+#: catalog/namespace.c:260
+msgid "temporary tables may not specify a schema name"
+msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"
-#: catalog/aclchk.c:1761 catalog/aclchk.c:2039
-#, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "tablespace com OID %u não existe"
+#: catalog/namespace.c:302 catalog/namespace.c:1240
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
-#: catalog/aclchk.c:1917
+#: catalog/namespace.c:1131 parser/parse_expr.c:1171 parser/parse_target.c:734
#, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "tipo com OID %u não existe"
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: %s"
-#: catalog/aclchk.c:1945
+#: catalog/namespace.c:1137 parser/parse_expr.c:1197 parser/parse_target.c:743
+#: gram.y:2515 gram.y:7435
#, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "operador com OID %u não existe"
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
-#: catalog/aclchk.c:2068
+#: catalog/namespace.c:1274
#, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "classe de operadores com OID %u não existe"
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
-#: catalog/aclchk.c:2136
+#: catalog/namespace.c:1655
#, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "conversão com OID %u não existe"
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
#: catalog/pg_aggregate.c:83
msgid "cannot determine transition data type"
@@ -5098,6 +5543,10 @@ msgstr ""
"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o "
"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada"
+#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:128 executor/functions.c:1077
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado"
+
#: catalog/pg_aggregate.c:169
msgid ""
"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
@@ -5133,764 +5582,150 @@ msgstr "conversão \"%s\" já existe"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
-#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/conversioncmds.c:123
-#: commands/conversioncmds.c:147 commands/conversioncmds.c:206
-#: commands/comment.c:958
+#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/comment.c:958
+#: commands/conversioncmds.c:123 commands/conversioncmds.c:147
+#: commands/conversioncmds.c:206
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "conversão \"%s\" não existe"
-#: libpq/pqcomm.c:271
-#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr ""
-"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s"
-
-#: libpq/pqcomm.c:275
-#, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s"
-
-#: libpq/pqcomm.c:302
-#, c-format
-msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr ""
-"não pôde se ligar a todos os endereços requisitados: MAXLISTEN (%d) excedeu"
-
-#: libpq/pqcomm.c:311
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
-
-#: libpq/pqcomm.c:315
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
-
-#: libpq/pqcomm.c:320
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
-
-#: libpq/pqcomm.c:325
-#, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "família de endereços %d desconhecida"
-
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:336
-#, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete %s: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:358
-#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:373
-#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m"
-
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:392
-#, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:395
-#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
-msgstr ""
-"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de "
-"soquete \"%s\" e tente novamente."
-
-#: libpq/pqcomm.c:398
-#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
-msgstr ""
-"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns "
-"segundos e tente novamente."
-
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:432
-#, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:522
-#, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:533
-#, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:563
-#, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:715
-#, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:908
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem"
-
-#: libpq/pqcomm.c:919
-msgid "invalid message length"
-msgstr "tamanho de mensagem inválido"
-
-#: libpq/pqcomm.c:941 libpq/pqcomm.c:951
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "mensagem incompleta do cliente"
-
-#: libpq/pqcomm.c:1061
-#, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m"
-
-#: libpq/be-secure.c:289 libpq/be-secure.c:382
-#, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "erro no SSL: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:298 libpq/be-secure.c:391 libpq/be-secure.c:875
-#, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d"
-
-#: libpq/be-secure.c:337 libpq/be-secure.c:341 libpq/be-secure.c:351
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "renegociação SSL falhou"
-
-#: libpq/be-secure.c:345
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação"
-
-#: libpq/be-secure.c:711
-#, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:721
-#, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:728
-#, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m"
-
-#: libpq/be-secure.c:744
-#, c-format
-msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-msgstr "permissões inseguras no arquivo da chave privada \"%s\""
-
-#: libpq/be-secure.c:746
-msgid ""
-"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
-"\"group\" or \"other\"."
-msgstr ""
-"Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e não deve ter "
-"permissões para \"grupo\" ou \"outros\"."
-
-#: libpq/be-secure.c:751
-#, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:756
-#, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "verificação de chave privada falhou: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:776
-#, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo contendo certificado raiz \"%s\": %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:778
-msgid "Will not verify client certificates."
-msgstr "Não verificará certificados do cliente."
-
-#: libpq/be-secure.c:821
-#, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:830
-#, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "não pôde configurar soquete SSL: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:855
-#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m"
-
-#: libpq/be-secure.c:859 libpq/be-secure.c:870
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado"
-
-#: libpq/be-secure.c:864
-#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:902
-#, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "conexão SSL de \"%s\""
-
-#: libpq/crypt.c:62
-msgid ""
-"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
-msgstr ""
-"não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está "
-"criptografada em MD5"
-
-#: libpq/auth.c:113
-#, c-format
-msgid "Kerberos error: %s"
-msgstr "erro do Kerberos: %s"
-
-#: libpq/auth.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
-msgstr ""
-"versão do protocolo Kerberos inesperada foi recebida do cliente (recebida \"%"
-"s\", esperada \"%s\")"
-
-#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:309
-#, c-format
-msgid ""
-"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
-msgstr ""
-"nome de usuário do Kerberos inesperado foi recebido do cliente (recebido \"%s"
-"\", esperado \"%s\")"
-
-#: libpq/auth.c:140
-msgid "Kerberos 4 not implemented on this server"
-msgstr "Kerberos 4 não foi implementado neste servidor"
-
-#: libpq/auth.c:204
-#, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d"
-
-#: libpq/auth.c:214
-#, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d"
-
-#: libpq/auth.c:227
-#, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d"
-msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") retornou erro %d"
-
-#: libpq/auth.c:272
-#, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d"
-
-#: libpq/auth.c:297
-#, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d"
-
-#: libpq/auth.c:330
-msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor"
-
-#: libpq/auth.c:369
-#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada"
-
-#: libpq/auth.c:372
-#, c-format
-msgid "Kerberos 4 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo Kerberos 4 falhou para usuário \"%s\""
-
-#: libpq/auth.c:375
-#, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\""
-
-#: libpq/auth.c:378
-#, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "método de autenticação \"trust\" falhou para usuário \"%s\""
-
-#: libpq/auth.c:381
-#, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\""
-
-#: libpq/auth.c:386
-#, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\""
-
-#: libpq/auth.c:390
-#, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\""
-
-#: libpq/auth.c:394
-#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: método de autenticação inválido"
-
-#: libpq/auth.c:423
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado"
-
-#: libpq/auth.c:424
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes."
-
-#: libpq/auth.c:452
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL habilitado"
-
-#: libpq/auth.c:452
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL desabilitado"
-
-#: libpq/auth.c:450
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\", %s"
-
-#: libpq/auth.c:456
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\""
-
-#: libpq/auth.c:468
-msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections"
-msgstr "kerberos 4 suporta somente conexões IPv4"
-
-#: libpq/auth.c:501
-#, c-format
-msgid "could not enable credential reception: %m"
-msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m"
-
-#: libpq/auth.c:588
-#, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
-
-#: libpq/auth.c:593
-#, c-format
-msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-msgstr "conversação PAM %d/%s não é suportada"
-
-#: libpq/auth.c:625
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
-
-#: libpq/auth.c:685
-#, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s"
-
-#: libpq/auth.c:696
-#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
-
-#: libpq/auth.c:707
-#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
-
-#: libpq/auth.c:718
-#, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
-
-#: libpq/auth.c:729
-#, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
-
-#: libpq/auth.c:740
-#, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s"
-
-#: libpq/auth.c:778
-#, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
-
-#: libpq/auth.c:806
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "tamanho do pacote de senha inválido"
-
-#: libpq/auth.c:810
-msgid "received password packet"
-msgstr "pacote de senha recebido"
-
-#: libpq/hba.c:158
-#, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "expressão do arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\""
-
-#: libpq/hba.c:337
-#, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m"
-
-#: libpq/hba.c:766
-#, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo \"%s\" linha %d: %s"
-
-#: libpq/hba.c:801
-#, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr ""
-"máscara de endereço IP \"%s\" é inválida no arquivo \"%s\" linha %d: %s"
-
-#: libpq/hba.c:816
-#, c-format
-msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
-msgstr ""
-"endereço IP e máscara de endereço IP não correspodem no arquivo \"%s\" linha "
-"%d"
-
-#: libpq/hba.c:874
-#, c-format
-msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-msgstr "entrada inválida no arquivo \"%s\" na linha %d, expressão \"%s\""
-
-#: libpq/hba.c:880
-#, c-format
-msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "faltando campo no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
-
-#: libpq/hba.c:1111
-#, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
-
-#: libpq/hba.c:1141
-msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-msgstr "não pode utilizar autenticação do tipo Ident sem campo usermap"
-
-#: libpq/hba.c:1186
-#, c-format
-msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m"
-
-#: libpq/hba.c:1364
-#, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m"
-
-#: libpq/hba.c:1380
+#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1151
+#: storage/large_object/inv_api.c:197 storage/large_object/inv_api.c:312
#, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "objeto grande %u não existe"
-#: libpq/hba.c:1392
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:254
#, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "esquema \"%s\" já existe"
-#: libpq/hba.c:1412
+#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406
#, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
-#: libpq/hba.c:1427
-#, c-format
-msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+#: catalog/pg_operator.c:412
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado"
-#: libpq/hba.c:1437
-#, c-format
-msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "resposta formatada invalidamente pelo servidor Ident: \"%s\""
+#: catalog/pg_operator.c:420
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
-#: libpq/hba.c:1472 libpq/hba.c:1503 libpq/hba.c:1571
-#, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "não pôde receber credenciais remotas: %m"
+#: catalog/pg_operator.c:424
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção"
-#: libpq/hba.c:1481 libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1582
-#, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "usuário local com ID %d não existe"
+#: catalog/pg_operator.c:428
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
-#: libpq/hba.c:1594
-msgid ""
-"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+#: catalog/pg_operator.c:432
+msgid "only binary operators can merge join"
msgstr ""
-"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nessa "
-"plataforma"
-
-#: libpq/hba.c:1637
-#, c-format
-msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-msgstr "Protocolo Ident identificou usuário remoto como \"%s\""
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194
-#: libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:274
-#, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "descritor de objeto grande inválido: %d"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:378
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:379
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:400
-#, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:421
-#, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:451
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:452
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export do cliente fornecido pela libpq."
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:484
-#, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:496
-#, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-
-#: libpq/pqformat.c:472
-msgid "no data left in message"
-msgstr "nenhum dado na mensagem"
-
-#: libpq/pqformat.c:700
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "cadeia de caracteres inválida na mensagem"
-
-#: libpq/pqformat.c:716
-msgid "invalid message format"
-msgstr "formato de mensagem inválido"
+"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem"
-#: commands/vacuumlazy.c:226 commands/vacuum.c:1194
+#: catalog/pg_operator.c:444
#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "faxinando \"%s.%s\""
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "operador %s já existe"
-#: commands/vacuumlazy.c:320 commands/vacuum.c:1242
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
+#: catalog/pg_operator.c:726
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação"
-#: commands/vacuumlazy.c:483 commands/vacuum.c:1537
+#: catalog/pg_proc.c:102 commands/functioncmds.c:154 parser/parse_func.c:1388
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr ""
-"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
-"removíveis em %u páginas"
+msgid "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
-#: commands/vacuumlazy.c:486
-#, c-format
+#: catalog/pg_proc.c:129 executor/functions.c:1078
msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s"
+"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
msgstr ""
-"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
-"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
-"%u páginas estão completamente vazias.\n"
-"%s"
-
-#: commands/vacuumlazy.c:541
-#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "\"%s\": %d versões de registro removidas em %d páginas"
-
-#: commands/vacuumlazy.c:658 commands/vacuumlazy.c:734 commands/vacuum.c:2976
-#: commands/vacuum.c:3043
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
+"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um "
+"argumento de um dos tipos."
-#: commands/vacuumlazy.c:662 commands/vacuum.c:2980
-#, c-format
-msgid ""
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n"
-"%s"
+#: catalog/pg_proc.c:134
+msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type"
+msgstr "uso inseguro de pseudo-tipo INTERNAL"
-#: commands/vacuumlazy.c:738 commands/vacuum.c:3047
-#, c-format
+#: catalog/pg_proc.c:135
msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s"
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
msgstr ""
-"%.0f versões de registros de índices foram removidas.\n"
-"%u páginas de índice foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n"
-"%s"
+"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento "
+"\"internal\"."
-#: commands/vacuumlazy.c:846 commands/vacuum.c:2886
+#: catalog/pg_proc.c:154
#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
-#: commands/trigger.c:134
+#: catalog/pg_proc.c:209
#, c-format
-msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
-msgstr "não pôde determinar tabela referenciada na restrição \"%s\""
-
-#: commands/trigger.c:219
-msgid "multiple INSERT events specified"
-msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados"
-
-#: commands/trigger.c:226
-msgid "multiple DELETE events specified"
-msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados"
-
-#: commands/trigger.c:233
-msgid "multiple UPDATE events specified"
-msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados"
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento"
-#: commands/trigger.c:266 commands/trigger.c:654
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+#: catalog/pg_proc.c:223
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente"
-#: commands/trigger.c:287
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
+#: catalog/pg_proc.c:224
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Primeiro use DROP FUNCTION."
-#: commands/trigger.c:294
+#: catalog/pg_proc.c:232
#, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
+msgid "function \"%s\" is an aggregate"
+msgstr "função \"%s\" é uma agregação"
-#: commands/trigger.c:483 commands/trigger.c:697 commands/comment.c:836
+#: catalog/pg_proc.c:237
#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
+msgstr "função \"%s\" não é uma agregação"
-#: commands/trigger.c:1160
+#: catalog/pg_proc.c:396
#, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
-
-#: commands/trigger.c:1214 commands/trigger.c:1331 commands/trigger.c:1464
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
-
-#: commands/trigger.c:1597 executor/execMain.c:1256 executor/execMain.c:1568
-#: executor/execMain.c:1714
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
-
-#: commands/trigger.c:2746
-msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
-msgstr "restrições sem nome não podem ser definidas explicitamente"
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
-#: commands/trigger.c:2785
+#: catalog/pg_proc.c:496
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
-#: commands/trigger.c:2800 commands/tablecmds.c:4705
+#: catalog/pg_proc.c:512
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" não existe"
-
-#: commands/proclang.c:64
-msgid "must be superuser to create procedural language"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural"
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
-#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265
+#: catalog/pg_proc.c:583 executor/functions.c:801
#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "função SQL \"%s\""
-#: commands/proclang.c:97
+#: catalog/pg_type.c:198
#, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr ""
-"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler"
-"\""
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "tamanho interno de tipo %d inválido"
-#: commands/proclang.c:104
+#: catalog/pg_type.c:204
#, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
-
-#: commands/proclang.c:188
-msgid "must be superuser to drop procedural language"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural"
-
-#: commands/proclang.c:271
-msgid "must be superuser to rename procedural language"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural"
-
-#: commands/view.c:89
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna"
-
-#: commands/view.c:170 commands/view.c:182
-msgid "cannot change number of columns in view"
-msgstr "não pode mudar número de colunas na visão"
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor"
-#: commands/view.c:187
-#, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\""
-msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\""
+#: catalog/pg_type.c:211
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN"
-#: commands/view.c:194
+#: catalog/pg_type.c:293 catalog/pg_type.c:525
#, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
-msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\""
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "tipo \"%s\" já existe"
#: commands/aggregatecmds.c:97
#, c-format
@@ -5924,216 +5759,50 @@ msgstr "função %s(*) já existe no esquema \"%s\""
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
-#: commands/aggregatecmds.c:335 commands/schemacmds.c:320
-#: commands/typecmds.c:2119 commands/dbcommands.c:913
-#: commands/operatorcmds.c:303 commands/conversioncmds.c:227
-#: commands/tablecmds.c:5387 commands/functioncmds.c:773
-#: commands/tablespace.c:833 commands/opclasscmds.c:954
+#: commands/aggregatecmds.c:335 commands/conversioncmds.c:227
+#: commands/dbcommands.c:934 commands/functioncmds.c:773
+#: commands/opclasscmds.c:954 commands/operatorcmds.c:303
+#: commands/schemacmds.c:321 commands/tablecmds.c:5397
+#: commands/tablespace.c:833 commands/typecmds.c:2119
msgid "must be superuser to change owner"
msgstr "deve ser super-usuário para mudar dono"
-#: commands/schemacmds.c:85 commands/user.c:882 commands/user.c:1017
-msgid "permission denied"
-msgstr "permissão negada"
-
-#: commands/schemacmds.c:86
+#: commands/analyze.c:157
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr ""
-"\"%s\" não é um super-usuário, então não pode criar um esquema para \"%s\""
-
-#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:269
-#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
-
-#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:270
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
-
-#: commands/schemacmds.c:173 commands/comment.c:500
-msgid "schema name may not be qualified"
-msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
-
-#: commands/variable.c:65
-msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\""
-
-#: commands/variable.c:151
-#, c-format
-msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\""
-
-#: commands/variable.c:169
-msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\""
-
-#: commands/variable.c:280
-msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "valor de intervalo inválido para zona horária: mês não é permitido"
-
-#: commands/variable.c:410
-#, c-format
-msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\""
+"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode "
+"analisá-la(o)"
-#: commands/variable.c:418
+#: commands/analyze.c:172
#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados"
-
-#: commands/variable.c:420
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados."
-
-#: commands/variable.c:494
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"
-
-#: commands/variable.c:504
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação"
-
-#: commands/variable.c:671
-msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
-msgstr "não pode definir autorização de sessão dentro de função que executa com privilégios do dono"
-
-#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215
-#: commands/define.c:249
-#, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requer um parâmetro"
-
-#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150
-#: commands/define.c:168
-#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requer um valor numérico"
-
-#: commands/define.c:136
-#, c-format
-msgid "%s does not take a parameter"
-msgstr "%s não recebeu um parâmetro"
-
-#: commands/define.c:197
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
-
-#: commands/define.c:233
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
-
-#: commands/define.c:258
-#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requer um valor inteiro"
-
-#: commands/define.c:279
-#, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
-
-#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:183
-#: commands/portalcmds.c:228
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
-
-#: commands/portalcmds.c:89
-msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
-
-#: commands/portalcmds.c:93
-msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE não é suportado"
-
-#: commands/portalcmds.c:94
-msgid "Cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA."
-
-#: commands/portalcmds.c:191 commands/portalcmds.c:238
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "cursor \"%s\" não existe"
-
-#: commands/portalcmds.c:422
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
-
-#: commands/sequence.c:399 commands/sequence.c:591 commands/sequence.c:634
-#, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "permissão negada para sequência %s"
-
-#: commands/sequence.c:476
-#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
-
-#: commands/sequence.c:499
-#, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
-
-#: commands/sequence.c:597
-#, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
-
-#: commands/sequence.c:651
-#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
-
-#: commands/sequence.c:896 commands/sequence.c:909 commands/sequence.c:917
-#: commands/sequence.c:925 commands/sequence.c:933 commands/sequence.c:941
-#: commands/user.c:574 commands/user.c:586 commands/user.c:594
-#: commands/user.c:602 commands/user.c:610 commands/user.c:618
-#: commands/user.c:825 commands/user.c:837 commands/user.c:845
-#: commands/user.c:853 commands/user.c:1357 commands/user.c:1365
-#: commands/dbcommands.c:108 commands/dbcommands.c:116
-#: commands/dbcommands.c:124 commands/dbcommands.c:132 commands/copy.c:722
-#: commands/copy.c:730 commands/copy.c:738 commands/copy.c:746
-#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770
-#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/functioncmds.c:228
-#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244
-#: commands/functioncmds.c:252 commands/functioncmds.c:260
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
-
-#: commands/sequence.c:956
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
-
-#: commands/sequence.c:1002
-#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
-
-#: commands/sequence.c:1033
-#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
+"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais "
+"do sistema"
-#: commands/sequence.c:1045
+#: commands/analyze.c:202
#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analisando \"%s.%s\""
-#: commands/sequence.c:1060
+#: commands/analyze.c:931
#, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"\"%s\": buscadas %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e %.0f "
+"registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais "
+"estimados"
#: commands/cluster.c:133
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
-#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5538
+#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5548
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
@@ -6174,306 +5843,400 @@ msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema"
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/user.c:174 commands/user.c:271 commands/user.c:320
-#: commands/user.c:400
-#, c-format
-msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m"
+#: commands/comment.c:435
+msgid "database name may not be qualified"
+msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado"
-#: commands/user.c:208
-#, c-format
-msgid "invalid group name \"%s\""
-msgstr "nome de grupo \"%s\" é inválido"
+#: commands/comment.c:468
+msgid "database comments may only be applied to the current database"
+msgstr ""
+"comentários no banco de dados só podem ser aplicados ao banco de dados atual"
-#: commands/user.c:239 commands/user.c:369
-#, c-format
-msgid "invalid user name \"%s\""
-msgstr "nome do usuário \"%s\" é inválido"
+#: commands/comment.c:500 commands/schemacmds.c:174
+msgid "schema name may not be qualified"
+msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
-#: commands/user.c:281 commands/user.c:410 access/transam/xlog.c:3109
-#: access/transam/xlog.c:3897 access/transam/xlog.c:3940
-#: postmaster/pgarch.c:596
+#: commands/comment.c:582
#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "regra \"%s\" não existe"
-#: commands/user.c:376
+#: commands/comment.c:590
#, c-format
-msgid "invalid user password \"%s\""
-msgstr "senha de usuário \"%s\" é inválida"
-
-#: commands/user.c:636
-msgid "user ID must be positive"
-msgstr "ID de usuário deve ser positivo"
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
-#: commands/user.c:653
-msgid "must be superuser to create users"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar usuários"
+#: commands/comment.c:591
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra."
-#: commands/user.c:658
+#: commands/comment.c:619 rewrite/rewriteDefine.c:580
+#: rewrite/rewriteRemove.c:59
#, c-format
-msgid "user name \"%s\" is reserved"
-msgstr "nome de usuário \"%s\" é reservado"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
-#: commands/user.c:695 commands/user.c:1252
+#: commands/comment.c:836 commands/trigger.c:483 commands/trigger.c:697
#, c-format
-msgid "user \"%s\" already exists"
-msgstr "usuário \"%s\" já existe"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
-#: commands/user.c:700
+#: commands/comment.c:916
#, c-format
-msgid "user ID %d is already assigned"
-msgstr "ID de usuário %d já foi atribuído"
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
-#: commands/user.c:1076
-msgid "must be superuser to drop users"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover usuários"
+#: commands/comment.c:928
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
-#: commands/user.c:1110
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "usuário atual não pode ser removido"
+#: commands/comment.c:992
+msgid "language name may not be qualified"
+msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado"
-#: commands/user.c:1114
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "usuário da sessão não pode ser removido"
+#: commands/comment.c:1007
+msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+msgstr ""
+"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural"
-#: commands/user.c:1141
+#: commands/comment.c:1048 commands/indexcmds.c:228 commands/opclasscmds.c:108
+#: commands/opclasscmds.c:648 commands/opclasscmds.c:800
+#: commands/opclasscmds.c:900
#, c-format
-msgid "user \"%s\" cannot be dropped"
-msgstr "usuário \"%s\" não pode ser removido"
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
-#: commands/user.c:1142
+#: commands/comment.c:1077 commands/comment.c:1087 commands/indexcmds.c:612
+#: commands/indexcmds.c:622 commands/opclasscmds.c:677
+#: commands/opclasscmds.c:687 commands/opclasscmds.c:822
+#: commands/opclasscmds.c:833 commands/opclasscmds.c:922
+#: commands/opclasscmds.c:932
#, c-format
-msgid "The user owns database \"%s\"."
-msgstr "O usuário é dono do banco de dados \"%s\"."
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
-#: commands/user.c:1244
-msgid "session user may not be renamed"
-msgstr "usuário da sessão não pode ser renomeado"
+#: commands/comment.c:1192 commands/functioncmds.c:908
+#: commands/functioncmds.c:1156
+#, c-format
+msgid "source data type %s does not exist"
+msgstr "tipo de dado fonte %s não existe"
-#: commands/user.c:1258
-msgid "must be superuser to rename users"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear usuários"
+#: commands/comment.c:1199 commands/functioncmds.c:915
+#: commands/functioncmds.c:1163
+#, c-format
+msgid "target data type %s does not exist"
+msgstr "tipo de dado alvo %s não existe"
-#: commands/user.c:1277
-msgid "MD5 password cleared because of user rename"
-msgstr "senha MD5 foi limpada porque usuário foi renomeado"
+#: commands/comment.c:1209 commands/functioncmds.c:1173
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
-#: commands/user.c:1312
+#: commands/comment.c:1221 commands/functioncmds.c:948
+#: commands/functioncmds.c:1182
#, c-format
-msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s"
-msgstr "antes de utilizar senhas você deve revogar privilégios em %s"
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
-#: commands/user.c:1314
-msgid ""
-"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords."
-msgstr ""
-"Essa restrição é para previnir que usuários sem privilégios leiam as senhas."
+#: commands/conversioncmds.c:67
+#, c-format
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe"
-#: commands/user.c:1315
+#: commands/conversioncmds.c:74
#, c-format
-msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
-msgstr "Tente REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
-#: commands/user.c:1379
-msgid "group ID must be positive"
-msgstr "ID de grupo deve ser positivo"
+#: commands/conversioncmds.c:165
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: commands/user.c:1392
-msgid "must be superuser to create groups"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar grupos"
+#: commands/copy.c:206 commands/copy.c:218 commands/copy.c:251
+#: commands/copy.c:261
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída padrão ou da entrada padrão"
-#: commands/user.c:1397
+#: commands/copy.c:314
#, c-format
-msgid "group name \"%s\" is reserved"
-msgstr "nome de grupo \"%s\" é reservado"
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m"
+
+#: commands/copy.c:322
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "conexão perdida durante COPY para saída padrão"
-#: commands/user.c:1434 commands/user.c:1816
+#: commands/copy.c:439
#, c-format
-msgid "group \"%s\" already exists"
-msgstr "grupo \"%s\" já existe"
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
-#: commands/user.c:1439
+#: commands/copy.c:455
#, c-format
-msgid "group ID %d is already assigned"
-msgstr "ID de grupo %d já está atribuído"
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
-#: commands/user.c:1519
-msgid "must be superuser to alter groups"
-msgstr "deve ser super-usuário para alterar grupos"
+#: commands/copy.c:722 commands/copy.c:730 commands/copy.c:738
+#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762
+#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786
+#: commands/dbcommands.c:108 commands/dbcommands.c:116
+#: commands/dbcommands.c:124 commands/dbcommands.c:132
+#: commands/functioncmds.c:228 commands/functioncmds.c:236
+#: commands/functioncmds.c:244 commands/functioncmds.c:252
+#: commands/functioncmds.c:260 commands/sequence.c:896 commands/sequence.c:909
+#: commands/sequence.c:917 commands/sequence.c:925 commands/sequence.c:933
+#: commands/sequence.c:941 commands/user.c:574 commands/user.c:586
+#: commands/user.c:594 commands/user.c:602 commands/user.c:610
+#: commands/user.c:618 commands/user.c:825 commands/user.c:837
+#: commands/user.c:845 commands/user.c:853 commands/user.c:1379
+#: commands/user.c:1387
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
-#: commands/user.c:1598
-#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not have any members"
-msgstr "grupo \"%s\" não tem nenhum membro"
+#: commands/copy.c:797
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
-#: commands/user.c:1626
-#, c-format
-msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\""
-msgstr "usuário \"%s\" não está no grupo \"%s\""
+#: commands/copy.c:802
+msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY"
-#: commands/user.c:1758
-msgid "must be superuser to drop groups"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover grupos"
+#: commands/copy.c:807
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
-#: commands/user.c:1822
-msgid "must be superuser to rename groups"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear grupos"
+#: commands/copy.c:830
+msgid "COPY delimiter must be a single character"
+msgstr "delimitador do COPY deve ter um caracter"
-#: commands/typecmds.c:138
+#: commands/copy.c:838
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"
+
+#: commands/copy.c:843
+msgid "COPY quote must be a single character"
+msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um caracter"
+
+#: commands/copy.c:851
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"
+
+#: commands/copy.c:856
+msgid "COPY escape must be a single character"
+msgstr "escape do COPY deve ter um caracter"
+
+#: commands/copy.c:864
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"
+
+#: commands/copy.c:868
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"
+
+#: commands/copy.c:876
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"
+
+#: commands/copy.c:880
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgstr ""
+"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
+
+#: commands/copy.c:888
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"
+
+#: commands/copy.c:896
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgstr ""
+"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL"
+
+#: commands/copy.c:919
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr ""
+"deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou a partir de um arquivo"
+
+#: commands/copy.c:920
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
+msgstr ""
+"Qualquer um pode utilizar COPY para saída padrão ou da entrada padrão. "
+"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
+
+#: commands/copy.c:929
#, c-format
-msgid "type names must be %d characters or less"
-msgstr "nomes de tipo devem ter %d caracteres ou menos"
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
-#: commands/typecmds.c:173
+#: commands/copy.c:955
#, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s"
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não referenciada pelo COPY"
-#: commands/typecmds.c:206
+#: commands/copy.c:978
#, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido"
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não referenciada pelo COPY"
-#: commands/typecmds.c:223
+#: commands/copy.c:1006
#, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido"
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:228
+#: commands/copy.c:1011
#, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:238
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada"
+#: commands/copy.c:1016
+#, c-format
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
-#: commands/typecmds.c:242
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada"
+#: commands/copy.c:1035
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
-#: commands/typecmds.c:281
+#: commands/copy.c:1044 commands/copy.c:1107
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s"
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" é um diretório"
-#: commands/typecmds.c:288
+#: commands/copy.c:1057
#, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s"
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:298
+#: commands/copy.c:1062
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:305
+#: commands/copy.c:1067
#, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\""
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela"
-#: commands/typecmds.c:314
+#: commands/copy.c:1089
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "caminho relativo para arquivo não é permitido pelo COPY"
+
+#: commands/copy.c:1098
#, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s"
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
-#: commands/typecmds.c:323
+#: commands/copy.c:1391
#, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\""
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
-#: commands/typecmds.c:536
+#: commands/copy.c:1394 commands/copy.c:1427
#, c-format
-msgid "domain names must be %d characters or less"
-msgstr "nomes de domínio devem conter %d caracteres ou menos"
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, linha %d"
-#: commands/typecmds.c:557
+#: commands/copy.c:1402
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:616 commands/typecmds.c:1517
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios"
+#: commands/copy.c:1413
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:636
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "múltiplas expressões padrão"
+#: commands/copy.c:1639
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "assinatura de arquivo COPY desconhecida"
-#: commands/typecmds.c:680 commands/typecmds.c:689
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes"
+#: commands/copy.c:1645
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando marcações)"
-#: commands/typecmds.c:708 commands/typecmds.c:1535
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios"
+#: commands/copy.c:1651
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
-#: commands/typecmds.c:714 commands/typecmds.c:1541
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios"
+#: commands/copy.c:1657
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando tamanho)"
-#: commands/typecmds.c:723 commands/typecmds.c:1550
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr ""
-"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios"
+#: commands/copy.c:1665
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (tamanho incorreto)"
-#: commands/typecmds.c:844 commands/typecmds.c:1793
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "\"%s\" não é um domínio"
+#: commands/copy.c:1744
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "OID nulo em dados do COPY"
-#: commands/typecmds.c:914
-#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr ""
-"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
+#: commands/copy.c:1753 commands/copy.c:1850
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "OID inválido em dados do COPY"
-#: commands/typecmds.c:984
+#: commands/copy.c:1773
#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s"
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:1096
-#, c-format
-msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\""
+#: commands/copy.c:1783
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
-#: commands/typecmds.c:1125
-msgid "composite type must have at least one attribute"
-msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo"
+#: commands/copy.c:1818
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "dado extra após última coluna esperada"
-#: commands/typecmds.c:1354
+#: commands/copy.c:1836
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos"
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "quantidade de campos é %d, esperado %d"
-#: commands/typecmds.c:1621
-#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição"
+#: commands/copy.c:2059 commands/copy.c:2077
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "retorno de carro encontrado em dados"
-#: commands/typecmds.c:1827
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe"
+#: commands/copy.c:2060 commands/copy.c:2078
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
-#: commands/typecmds.c:1868 commands/typecmds.c:1877
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+#: commands/copy.c:2095
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "nova linha encontrada em dados"
+
+#: commands/copy.c:2096
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
+
+#: commands/copy.c:2116 commands/copy.c:2132
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr ""
-"não pode utilizar referências a tabelas em restrição de verificação do "
-"domínio"
+"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"
-#: commands/typecmds.c:1889
-msgid "cannot use aggregate in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar agregação em restrição de verificação"
+#: commands/copy.c:2120 commands/copy.c:2126
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
-#: commands/typecmds.c:2106
+#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2514
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
+
+#: commands/copy.c:2501
+msgid "invalid field size"
+msgstr "tamanho de campo inválido"
+
+#: commands/copy.c:2528
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "formato de dado binário incorreto"
+
+#: commands/copy.c:2733 parser/parse_target.c:657 parser/parse_target.c:667
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a table's row type"
-msgstr "\"%s\" é um tipo de registro de tabela"
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
#: commands/dbcommands.c:139
msgid "LOCATION is not supported anymore"
@@ -6542,9 +6305,9 @@ msgstr ""
"tablespace."
#: commands/dbcommands.c:382 commands/dbcommands.c:404
-#: commands/dbcommands.c:414 commands/dbcommands.c:1248
-#: commands/dbcommands.c:1256 commands/dbcommands.c:1324
-#: commands/dbcommands.c:1332
+#: commands/dbcommands.c:414 commands/dbcommands.c:1269
+#: commands/dbcommands.c:1277 commands/dbcommands.c:1345
+#: commands/dbcommands.c:1353
msgid "could not initialize database directory"
msgstr "não pôde inicializar diretório do banco de dados"
@@ -6553,14 +6316,14 @@ msgstr "não pôde inicializar diretório do banco de dados"
msgid "Directory \"%s\" already exists."
msgstr "Diretório \"%s\" já existe."
-#: commands/dbcommands.c:405 commands/dbcommands.c:1249
-#: commands/dbcommands.c:1325
+#: commands/dbcommands.c:405 commands/dbcommands.c:1270
+#: commands/dbcommands.c:1346
#, c-format
msgid "Failing system command was: %s"
msgstr "Comando do sistema que falhou foi: %s"
-#: commands/dbcommands.c:406 commands/dbcommands.c:1250
-#: commands/dbcommands.c:1326
+#: commands/dbcommands.c:406 commands/dbcommands.c:1271
+#: commands/dbcommands.c:1347
msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
msgstr ""
"Veja no log da saída de erro padrão do postmaster para obter mais informação."
@@ -6586,750 +6349,838 @@ msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
-#: commands/dbcommands.c:1084 commands/dbcommands.c:1222
-#: commands/dbcommands.c:1275 commands/dbcommands.c:1298
-#: commands/dbcommands.c:1348
+#: commands/dbcommands.c:1105 commands/dbcommands.c:1243
+#: commands/dbcommands.c:1296 commands/dbcommands.c:1319
+#: commands/dbcommands.c:1369
#, c-format
msgid "could not remove database directory \"%s\""
msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\""
-#: commands/vacuum.c:286
-msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
-msgstr "VACUUM FULL FREEZE não é suportado"
+#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215
+#: commands/define.c:249
+#, c-format
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s requer um parâmetro"
-#: commands/vacuum.c:287
-msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
-msgstr "Utilize VACUUM FULL, depois VACUUM FREEZE."
+#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150
+#: commands/define.c:168
+#, c-format
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s requer um valor numérico"
-#: commands/vacuum.c:607
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "xmin mais velho é muito antigo"
+#: commands/define.c:136
+#, c-format
+msgid "%s does not take a parameter"
+msgstr "%s não recebeu um parâmetro"
-#: commands/vacuum.c:608
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr ""
-"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reciclagem "
-"de transações."
+#: commands/define.c:197
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
-#: commands/vacuum.c:825
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr ""
-"alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 2 bilhões de transações"
+#: commands/define.c:233
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
-#: commands/vacuum.c:826
-msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr ""
-"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de "
-"transações."
+#: commands/define.c:258
+#, c-format
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s requer um valor inteiro"
-#: commands/vacuum.c:837
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
-msgstr ""
-"alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 1 bilhão de transações"
+#: commands/define.c:279
+#, c-format
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
-#: commands/vacuum.c:838
-msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
-msgstr ""
-"Melhor faxiná-los logo, ou você pode ter uma falha por causa da reciclagem "
-"de transações."
+#: commands/functioncmds.c:84
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
-#: commands/vacuum.c:845
+#: commands/functioncmds.c:89
#, c-format
-msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions"
-msgstr ""
-"alguns bancos de dados não foram faxinados em %d transações"
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
-#: commands/vacuum.c:847
+#: commands/functioncmds.c:115
#, c-format
-msgid ""
-"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound "
-"failure."
-msgstr ""
-"Melhor faxiná-los em %d transações, ou você pode ter uma falha por causa da reciclagem de transações."
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
-#: commands/vacuum.c:945
+#: commands/functioncmds.c:116
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
+
+#: commands/functioncmds.c:166
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode faxiná-"
-"la(o)"
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
-#: commands/vacuum.c:960
+#: commands/functioncmds.c:171
#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- não pode faxinar índices, visões ou tabelas especiais "
-"do sistema"
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
-#: commands/vacuum.c:1365
+#: commands/functioncmds.c:179 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
-msgstr ""
-"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode "
-"reduzir relação"
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "tipo %s não existe"
+
+#: commands/functioncmds.c:186
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
+
+#: commands/functioncmds.c:273
+msgid "no function body specified"
+msgstr "corpo da função não foi especificado"
+
+#: commands/functioncmds.c:280
+msgid "no language specified"
+msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
-#: commands/vacuum.c:1378
+#: commands/functioncmds.c:342
#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
-msgstr ""
-"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode "
-"reduzir relação"
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado"
-#: commands/vacuum.c:1540
+#: commands/functioncmds.c:386
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-"%s"
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
+
+#: commands/functioncmds.c:458
+msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
msgstr ""
-"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
-"Versões de registros não-removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n"
-"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
-"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f "
-"bytes.\n"
-"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n"
-"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n"
-"%s"
+"Você precisa usar \"createlang\" para carregar uma linguagem no banco de "
+"dados."
-#: commands/vacuum.c:2344
+#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:684
+#: commands/functioncmds.c:751
#, c-format
-msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas"
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
+
+#: commands/functioncmds.c:580
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
-#: commands/vacuum.c:2994 commands/vacuum.c:3063
+#: commands/functioncmds.c:587
#, c-format
-msgid ""
-"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-msgstr ""
-"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f "
-"versões de registros"
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "removendo função embutida \"%s\""
-#: commands/vacuum.c:2997 commands/vacuum.c:3066
-msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX."
+#: commands/functioncmds.c:686
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
+
+#: commands/functioncmds.c:753
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação."
-#: commands/analyze.c:155
+#: commands/functioncmds.c:922
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode "
-"analisá-la(o)"
+msgid "source data type %s is only a shell"
+msgstr "tipo de dado fonte %s é indefinido"
-#: commands/analyze.c:170
+#: commands/functioncmds.c:928
#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais "
-"do sistema"
+msgid "target data type %s is only a shell"
+msgstr "tipo de dado alvo %s é indefinido"
-#: commands/analyze.c:200
+#: commands/functioncmds.c:934
#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analisando \"%s.%s\""
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
-#: commands/analyze.c:923
+#: commands/functioncmds.c:940
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
+
+#: commands/functioncmds.c:971
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
+
+#: commands/functioncmds.c:975
+msgid "argument of cast function must match source data type"
msgstr ""
-"\"%s\": buscadas %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e %.0f "
-"registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais "
-"estimados"
+"argumento da função de conversão deve corresponder com tipo de dado fonte"
-#: commands/operatorcmds.c:107 commands/operatorcmds.c:115
-msgid "setof type not allowed for operator argument"
-msgstr "tipo setof não é permitido como argumento de operador"
+#: commands/functioncmds.c:979
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer"
-#: commands/operatorcmds.c:142
-#, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
+#: commands/functioncmds.c:983
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
-#: commands/operatorcmds.c:152
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
+#: commands/functioncmds.c:987
+msgid "return data type of cast function must match target data type"
+msgstr ""
+"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder com tipo de "
+"dado alvo"
-#: commands/prepare.c:62
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "nome de comando inválido: não deve ser vazio"
+#: commands/functioncmds.c:998
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
-#: commands/prepare.c:81
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados"
+#: commands/functioncmds.c:1003
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
-#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:568
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "comando preparado não é um SELECT"
+#: commands/functioncmds.c:1007
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
-#: commands/prepare.c:317
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
+#: commands/functioncmds.c:1031
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
-#: commands/prepare.c:396
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
+#: commands/functioncmds.c:1046
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
-#: commands/copy.c:206 commands/copy.c:218 commands/copy.c:251
-#: commands/copy.c:261
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída padrão ou da entrada padrão"
+#: commands/functioncmds.c:1056
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo"
-#: commands/copy.c:314
+#: commands/functioncmds.c:1090
#, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m"
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
-#: commands/copy.c:322
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "conexão perdida durante COPY para saída padrão"
+#: commands/indexcmds.c:118
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
-#: commands/copy.c:439
+#: commands/indexcmds.c:122
#, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
-#: commands/copy.c:455
+#: commands/indexcmds.c:236
#, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
-
-#: commands/copy.c:797
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
-#: commands/copy.c:802
-msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY"
+#: commands/indexcmds.c:241
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
-#: commands/copy.c:807
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
+#: commands/indexcmds.c:255
+msgid ""
+"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
+msgstr ""
+"expressões e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas "
+"indexadas"
-#: commands/copy.c:830
-msgid "COPY delimiter must be a single character"
-msgstr "delimitador do COPY deve ter um caracter"
+#: commands/indexcmds.c:283 parser/analyze.c:1228
+#, c-format
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas"
-#: commands/copy.c:838
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"
+#: commands/indexcmds.c:300
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
-#: commands/copy.c:843
-msgid "COPY quote must be a single character"
-msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um caracter"
+#: commands/indexcmds.c:330 commands/indexcmds.c:468 parser/analyze.c:1342
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
-#: commands/copy.c:851
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"
+#: commands/indexcmds.c:373
+#, c-format
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
-#: commands/copy.c:856
-msgid "COPY escape must be a single character"
-msgstr "escape do COPY deve ter um caracter"
+#: commands/indexcmds.c:418
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
-#: commands/copy.c:864
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"
+#: commands/indexcmds.c:422
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
-#: commands/copy.c:868
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"
+#: commands/indexcmds.c:431
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
-#: commands/copy.c:876
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"
+#: commands/indexcmds.c:473 commands/tablecmds.c:1347 parser/parse_expr.c:1098
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" não existe"
-#: commands/copy.c:880
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr ""
-"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
+#: commands/indexcmds.c:506
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
-#: commands/copy.c:888
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"
+#: commands/indexcmds.c:510
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
-#: commands/copy.c:896
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr ""
-"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL"
+#: commands/indexcmds.c:521
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
-#: commands/copy.c:919
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+#: commands/indexcmds.c:580
+#, c-format
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr ""
-"deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou a partir de um arquivo"
+"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%"
+"s\""
-#: commands/copy.c:920
+#: commands/indexcmds.c:582
msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
msgstr ""
-"Qualquer um pode utilizar COPY para saída padrão ou da entrada padrão. "
-"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
+"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma "
+"classe de operadores padrão para o tipo de dado."
-#: commands/copy.c:929
+#: commands/indexcmds.c:635
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
-#: commands/copy.c:955
+#: commands/indexcmds.c:711
#, c-format
-msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não referenciada pelo COPY"
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
-#: commands/copy.c:978
+#: commands/indexcmds.c:980
#, c-format
-msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não referenciada pelo COPY"
+msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo"
-#: commands/copy.c:1006
+#: commands/indexcmds.c:987
#, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
-#: commands/copy.c:1011
+#: commands/indexcmds.c:1015
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
+
+#: commands/indexcmds.c:1098
#, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\""
+msgid "table \"%s\" was reindexed"
+msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada"
-#: commands/copy.c:1016
+#: commands/opclasscmds.c:129
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
+
+#: commands/opclasscmds.c:166
#, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "número de operadores %d inválido, deve ser entre 1 e %d"
-#: commands/copy.c:1035
+#: commands/opclasscmds.c:204
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "número de procedimentos %d inválido, deve ser entre 1 e %d"
-#: commands/copy.c:1044 commands/copy.c:1107
+#: commands/opclasscmds.c:226
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
+
+#: commands/opclasscmds.c:253
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" é um diretório"
+msgid ""
+"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de "
+"acesso \"%s\""
-#: commands/copy.c:1057
+#: commands/opclasscmds.c:271
#, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
-#: commands/copy.c:1062
+#: commands/opclasscmds.c:300
#, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s"
-#: commands/copy.c:1067
+#: commands/opclasscmds.c:303
#, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela"
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão."
-#: commands/copy.c:1089
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "caminho relativo para arquivo não é permitido pelo COPY"
+#: commands/opclasscmds.c:430
+msgid "btree operators must be binary"
+msgstr "operadores de árvore B devem ser binários"
-#: commands/copy.c:1098
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
+#: commands/opclasscmds.c:434
+msgid "btree operators must return boolean"
+msgstr "operadores de árvore B devem retornar booleano"
-#: commands/copy.c:1391
+#: commands/opclasscmds.c:438
+msgid "btree operators must have index type as left input"
+msgstr ""
+"operadores de árvore B devem ter tipo de índice como entrada à esquerda"
+
+#: commands/opclasscmds.c:484
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos"
+
+#: commands/opclasscmds.c:488
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro"
+
+#: commands/opclasscmds.c:492
+msgid "btree procedures must have index type as first input"
+msgstr ""
+"procedimentos de árvore B devem ter tipo de índice como primeira entrada"
+
+#: commands/opclasscmds.c:525
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
+msgid "procedure number %d appears more than once"
+msgstr "procedimento número %d aparece mais de uma vez"
-#: commands/copy.c:1394 commands/copy.c:1427
+#: commands/opclasscmds.c:530
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, linha %d"
+msgid "operator number %d appears more than once"
+msgstr "operador número %d aparece mais do que uma vez"
-#: commands/copy.c:1402
+#: commands/opclasscmds.c:854
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
+"esquema \"%s\""
-#: commands/copy.c:1413
+#: commands/operatorcmds.c:107 commands/operatorcmds.c:115
+msgid "setof type not allowed for operator argument"
+msgstr "tipo setof não é permitido como argumento de operador"
+
+#: commands/operatorcmds.c:142
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
-#: commands/copy.c:1639
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "assinatura de arquivo COPY desconhecida"
+#: commands/operatorcmds.c:152
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
-#: commands/copy.c:1645
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando marcações)"
+#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:183
+#: commands/portalcmds.c:228
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
-#: commands/copy.c:1651
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
+#: commands/portalcmds.c:89
+msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
-#: commands/copy.c:1657
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando tamanho)"
+#: commands/portalcmds.c:93
+msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE não é suportado"
-#: commands/copy.c:1665
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (tamanho incorreto)"
+#: commands/portalcmds.c:94
+msgid "Cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA."
-#: commands/copy.c:1744
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "OID nulo em dados do COPY"
+#: commands/portalcmds.c:191 commands/portalcmds.c:238
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "cursor \"%s\" não existe"
-#: commands/copy.c:1753 commands/copy.c:1850
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "OID inválido em dados do COPY"
+#: commands/portalcmds.c:422
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
-#: commands/copy.c:1773
+#: commands/prepare.c:62
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "nome de comando inválido: não deve ser vazio"
+
+#: commands/prepare.c:81
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados"
+
+#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:568
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "comando preparado não é um SELECT"
+
+#: commands/prepare.c:317
#, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
-#: commands/copy.c:1783
-msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
+#: commands/prepare.c:396
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
-#: commands/copy.c:1818
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "dado extra após última coluna esperada"
+#: commands/proclang.c:64
+msgid "must be superuser to create procedural language"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural"
-#: commands/copy.c:1836
+#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265
#, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "quantidade de campos é %d, esperado %d"
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
-#: commands/copy.c:2059 commands/copy.c:2077
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "retorno de carro encontrado em dados"
+#: commands/proclang.c:97
+#, c-format
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr ""
+"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler"
+"\""
-#: commands/copy.c:2060 commands/copy.c:2078
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
+#: commands/proclang.c:104
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
-#: commands/copy.c:2095
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "nova linha encontrada em dados"
+#: commands/proclang.c:188
+msgid "must be superuser to drop procedural language"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural"
-#: commands/copy.c:2096
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
+#: commands/proclang.c:271
+msgid "must be superuser to rename procedural language"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural"
-#: commands/copy.c:2116 commands/copy.c:2132
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+#: commands/schemacmds.c:86 commands/user.c:882 commands/user.c:1017
+msgid "permission denied"
+msgstr "permissão negada"
+
+#: commands/schemacmds.c:87
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
msgstr ""
-"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"
+"\"%s\" não é um super-usuário, então não pode criar um esquema para \"%s\""
-#: commands/copy.c:2120 commands/copy.c:2126
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
+#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:270
+#, c-format
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
-#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2514
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
+#: commands/schemacmds.c:103 commands/schemacmds.c:271
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
-#: commands/copy.c:2501
-msgid "invalid field size"
-msgstr "tamanho de campo inválido"
+#: commands/sequence.c:399 commands/sequence.c:591 commands/sequence.c:634
+#, c-format
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "permissão negada para sequência %s"
-#: commands/copy.c:2528
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "formato de dado binário incorreto"
+#: commands/sequence.c:476
+#, c-format
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
-#: commands/copy.c:2733 parser/parse_target.c:657 parser/parse_target.c:667
+#: commands/sequence.c:499
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
-#: commands/conversioncmds.c:67
+#: commands/sequence.c:597
#, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe"
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
-#: commands/conversioncmds.c:74
+#: commands/sequence.c:651
#, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
-#: commands/conversioncmds.c:165
+#: commands/sequence.c:956
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
+
+#: commands/sequence.c:1002
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:1033
+#, c-format
+msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:1045
+#, c-format
+msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:1060
+#, c-format
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
#: commands/tablecmds.c:296
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
-#: commands/tablecmds.c:401
+#: commands/tablecmds.c:306 executor/execMain.c:769
+#, fuzzy
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
+
+#: commands/tablecmds.c:411
#, c-format
msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
msgstr "nome de restrição de verificação \"%s\" duplicado"
-#: commands/tablecmds.c:568
+#: commands/tablecmds.c:578
#, c-format
msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:578
+#: commands/tablecmds.c:588
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/tablecmds.c:727
+#: commands/tablecmds.c:737
#, c-format
msgid "column \"%s\" duplicated"
msgstr "coluna \"%s\" duplicada"
-#: commands/tablecmds.c:752 parser/analyze.c:1098 parser/analyze.c:1304
+#: commands/tablecmds.c:762 parser/analyze.c:1098 parser/analyze.c:1304
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
-#: commands/tablecmds.c:758
+#: commands/tablecmds.c:768
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "não pode herdar de uma relação temporária \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:775
+#: commands/tablecmds.c:785
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
msgstr "relação herdada \"%s\" duplicada"
-#: commands/tablecmds.c:829
+#: commands/tablecmds.c:839
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:836
+#: commands/tablecmds.c:846
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
-#: commands/tablecmds.c:838 commands/tablecmds.c:983 parser/parse_coerce.c:256
+#: commands/tablecmds.c:848 commands/tablecmds.c:993 parser/parse_coerce.c:256
#: parser/parse_coerce.c:1152 parser/parse_coerce.c:1169
#: parser/parse_coerce.c:1215
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
-#: commands/tablecmds.c:974
+#: commands/tablecmds.c:984
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
-#: commands/tablecmds.c:981
+#: commands/tablecmds.c:991
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
-#: commands/tablecmds.c:1032
+#: commands/tablecmds.c:1042
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes"
-#: commands/tablecmds.c:1034
+#: commands/tablecmds.c:1044
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
-#: commands/tablecmds.c:1327
+#: commands/tablecmds.c:1337
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr ""
"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
-#: commands/tablecmds.c:1337 commands/indexcmds.c:473 parser/parse_expr.c:1098
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" não existe"
-
-#: commands/tablecmds.c:1345
+#: commands/tablecmds.c:1355
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1355
+#: commands/tablecmds.c:1365
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1366 commands/tablecmds.c:3024
+#: commands/tablecmds.c:1376 commands/tablecmds.c:3034
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:1820
+#: commands/tablecmds.c:1830
#, c-format
msgid ""
"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr ""
-"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas ativas nessa sessão"
+"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas "
+"ativas nessa sessão"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:1829
+#: commands/tablecmds.c:1839
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr "não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes"
+msgstr ""
+"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes"
-#: commands/tablecmds.c:2284
+#: commands/tablecmds.c:2294
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2294
+#: commands/tablecmds.c:2304
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/tablecmds.c:2626
+#: commands/tablecmds.c:2636
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos"
-#: commands/tablecmds.c:2640
+#: commands/tablecmds.c:2650
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
-#: commands/tablecmds.c:2720
+#: commands/tablecmds.c:2730
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
-#: commands/tablecmds.c:2875
+#: commands/tablecmds.c:2885
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
msgstr ""
"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo"
-#: commands/tablecmds.c:2941
+#: commands/tablecmds.c:2951
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
-#: commands/tablecmds.c:2985
+#: commands/tablecmds.c:2995
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2997
+#: commands/tablecmds.c:3007
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3246 commands/tablecmds.c:3338
-#: commands/tablecmds.c:3383 commands/tablecmds.c:3479
-#: commands/tablecmds.c:3540 commands/tablecmds.c:4748
+#: commands/tablecmds.c:3256 commands/tablecmds.c:3348
+#: commands/tablecmds.c:3393 commands/tablecmds.c:3489
+#: commands/tablecmds.c:3550 commands/tablecmds.c:4758
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3282
+#: commands/tablecmds.c:3292
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
-#: commands/tablecmds.c:3426 commands/tablecmds.c:5577
+#: commands/tablecmds.c:3436 commands/tablecmds.c:5587
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice"
-#: commands/tablecmds.c:3453
+#: commands/tablecmds.c:3463
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
-#: commands/tablecmds.c:3461
+#: commands/tablecmds.c:3471
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
-#: commands/tablecmds.c:3521
+#: commands/tablecmds.c:3531
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" inválido"
-#: commands/tablecmds.c:3552
+#: commands/tablecmds.c:3562
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:3609
+#: commands/tablecmds.c:3619
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3616
+#: commands/tablecmds.c:3626
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3917
+#: commands/tablecmds.c:3927
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
-#: commands/tablecmds.c:3951
+#: commands/tablecmds.c:3961
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
msgstr ""
"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma "
"tabela permanente"
-#: commands/tablecmds.c:3958
+#: commands/tablecmds.c:3968
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
msgstr ""
"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma "
"tabela temporária"
-#: commands/tablecmds.c:4003 commands/tablecmds.c:4493
+#: commands/tablecmds.c:4013 commands/tablecmds.c:4503
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr ""
"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave "
"estrangeira não correspondem"
-#: commands/tablecmds.c:4024
+#: commands/tablecmds.c:4034
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
-#: commands/tablecmds.c:4027
+#: commands/tablecmds.c:4037
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
-#: commands/tablecmds.c:4041
+#: commands/tablecmds.c:4051
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
msgstr ""
"restrição de chave estrangeira \"%s\" requerirá buscas sequenciais com custo"
-#: commands/tablecmds.c:4044
+#: commands/tablecmds.c:4054
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos diferentes: %s e %s."
-#: commands/tablecmds.c:4129
+#: commands/tablecmds.c:4139
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr ""
"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
-#: commands/tablecmds.c:4134
+#: commands/tablecmds.c:4144
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
-#: commands/tablecmds.c:4203
+#: commands/tablecmds.c:4213
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4321
+#: commands/tablecmds.c:4331
#, c-format
msgid ""
"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -7337,445 +7188,99 @@ msgstr ""
"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na "
"tabela referenciada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4710
+#: commands/tablecmds.c:4715 commands/trigger.c:2807
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" não existe"
+
+#: commands/tablecmds.c:4720
#, c-format
msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas"
-#: commands/tablecmds.c:4755
+#: commands/tablecmds.c:4765
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4795
+#: commands/tablecmds.c:4805
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
-#: commands/tablecmds.c:4801
+#: commands/tablecmds.c:4811
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
-#: commands/tablecmds.c:4805
+#: commands/tablecmds.c:4815
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação"
-#: commands/tablecmds.c:4822
+#: commands/tablecmds.c:4832
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4848
+#: commands/tablecmds.c:4858
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr ""
"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes "
"também"
-#: commands/tablecmds.c:4886
+#: commands/tablecmds.c:4896
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
-#: commands/tablecmds.c:4920
+#: commands/tablecmds.c:4930
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr ""
"valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5046
+#: commands/tablecmds.c:5056
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
-#: commands/tablecmds.c:5047
+#: commands/tablecmds.c:5057
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5365
+#: commands/tablecmds.c:5375
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tabela TOAST, índice, visão ou sequência"
-#: commands/tablecmds.c:5607
+#: commands/tablecmds.c:5617
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:5637
+#: commands/tablecmds.c:5647
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5647
+#: commands/tablecmds.c:5657
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/tablecmds.c:5855
+#: commands/tablecmds.c:5865
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr ""
"não se pode criar tabelas toast a partir de tabelas compartilhadas depois da "
"execução do initdb"
-#: commands/tablecmds.c:5870
+#: commands/tablecmds.c:5880
#, c-format
msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
msgstr "tabela \"%s\" já tem uma tabela TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:5887
+#: commands/tablecmds.c:5897
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
msgstr "tabela \"%s\" não precisa de uma tabela TOAST"
-#: commands/indexcmds.c:118
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
-
-#: commands/indexcmds.c:122
-#, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
-
-#: commands/indexcmds.c:228 commands/comment.c:1048 commands/opclasscmds.c:108
-#: commands/opclasscmds.c:648 commands/opclasscmds.c:800
-#: commands/opclasscmds.c:900
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
-
-#: commands/indexcmds.c:236
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
-
-#: commands/indexcmds.c:241
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
-
-#: commands/indexcmds.c:255
-msgid ""
-"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
-msgstr ""
-"expressões e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas "
-"indexadas"
-
-#: commands/indexcmds.c:283 parser/analyze.c:1228
-#, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas"
-
-#: commands/indexcmds.c:300
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
-
-#: commands/indexcmds.c:330 commands/indexcmds.c:468 parser/analyze.c:1342
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
-
-#: commands/indexcmds.c:373
-#, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
-
-#: commands/indexcmds.c:418
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
-
-#: commands/indexcmds.c:422
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
-
-#: commands/indexcmds.c:431
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
-
-#: commands/indexcmds.c:506
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
-
-#: commands/indexcmds.c:510
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
-
-#: commands/indexcmds.c:521
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
-
-#: commands/indexcmds.c:580
-#, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%"
-"s\""
-
-#: commands/indexcmds.c:582
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
-msgstr ""
-"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma "
-"classe de operadores padrão para o tipo de dado."
-
-#: commands/indexcmds.c:612 commands/indexcmds.c:622 commands/comment.c:1077
-#: commands/comment.c:1087 commands/opclasscmds.c:677
-#: commands/opclasscmds.c:687 commands/opclasscmds.c:822
-#: commands/opclasscmds.c:833 commands/opclasscmds.c:922
-#: commands/opclasscmds.c:932
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
-
-#: commands/indexcmds.c:635
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
-
-#: commands/indexcmds.c:711
-#, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
-
-#: commands/indexcmds.c:980
-#, c-format
-msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo"
-
-#: commands/indexcmds.c:987
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
-
-#: commands/indexcmds.c:1015
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
-
-#: commands/indexcmds.c:1098
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada"
-
-#: commands/comment.c:435
-msgid "database name may not be qualified"
-msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado"
-
-#: commands/comment.c:468
-msgid "database comments may only be applied to the current database"
-msgstr ""
-"comentários no banco de dados só podem ser aplicados ao banco de dados atual"
-
-#: commands/comment.c:582
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "regra \"%s\" não existe"
-
-#: commands/comment.c:590
-#, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
-
-#: commands/comment.c:591
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra."
-
-#: commands/comment.c:916
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
-
-#: commands/comment.c:928
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
-
-#: commands/comment.c:992
-msgid "language name may not be qualified"
-msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado"
-
-#: commands/comment.c:1007
-msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-msgstr ""
-"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural"
-
-#: commands/comment.c:1192 commands/functioncmds.c:908
-#: commands/functioncmds.c:1156
-#, c-format
-msgid "source data type %s does not exist"
-msgstr "tipo de dado fonte %s não existe"
-
-#: commands/comment.c:1199 commands/functioncmds.c:915
-#: commands/functioncmds.c:1163
-#, c-format
-msgid "target data type %s does not exist"
-msgstr "tipo de dado alvo %s não existe"
-
-#: commands/comment.c:1209 commands/functioncmds.c:1173
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
-
-#: commands/comment.c:1221 commands/functioncmds.c:948
-#: commands/functioncmds.c:1182
-#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
-
-#: commands/functioncmds.c:84
-#, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
-
-#: commands/functioncmds.c:89
-#, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
-
-#: commands/functioncmds.c:115
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
-
-#: commands/functioncmds.c:116
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
-
-#: commands/functioncmds.c:166
-#, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
-
-#: commands/functioncmds.c:171
-#, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
-
-#: commands/functioncmds.c:179 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
-#, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "tipo %s não existe"
-
-#: commands/functioncmds.c:186
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
-
-#: commands/functioncmds.c:273
-msgid "no function body specified"
-msgstr "corpo da função não foi especificado"
-
-#: commands/functioncmds.c:280
-msgid "no language specified"
-msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
-
-#: commands/functioncmds.c:342
-#, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado"
-
-#: commands/functioncmds.c:386
-#, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
-
-#: commands/functioncmds.c:458
-msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
-msgstr ""
-"Você precisa usar \"createlang\" para carregar uma linguagem no banco de "
-"dados."
-
-#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:684
-#: commands/functioncmds.c:751
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
-
-#: commands/functioncmds.c:580
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
-
-#: commands/functioncmds.c:587
-#, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "removendo função embutida \"%s\""
-
-#: commands/functioncmds.c:686
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
-
-#: commands/functioncmds.c:753
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação."
-
-#: commands/functioncmds.c:922
-#, c-format
-msgid "source data type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de dado fonte %s é indefinido"
-
-#: commands/functioncmds.c:928
-#, c-format
-msgid "target data type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de dado alvo %s é indefinido"
-
-#: commands/functioncmds.c:934
-#, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
-
-#: commands/functioncmds.c:940
-#, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
-
-#: commands/functioncmds.c:971
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
-
-#: commands/functioncmds.c:975
-msgid "argument of cast function must match source data type"
-msgstr ""
-"argumento da função de conversão deve corresponder com tipo de dado fonte"
-
-#: commands/functioncmds.c:979
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer"
-
-#: commands/functioncmds.c:983
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
-
-#: commands/functioncmds.c:987
-msgid "return data type of cast function must match target data type"
-msgstr ""
-"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder com tipo de "
-"dado alvo"
-
-#: commands/functioncmds.c:998
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
-
-#: commands/functioncmds.c:1003
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
-
-#: commands/functioncmds.c:1007
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
-
-#: commands/functioncmds.c:1031
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
-
-#: commands/functioncmds.c:1046
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
-
-#: commands/functioncmds.c:1056
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo"
-
-#: commands/functioncmds.c:1090
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
-
#: commands/tablespace.c:141 commands/tablespace.c:149
#: commands/tablespace.c:155 ../port/copydir.c:47
#, c-format
@@ -7857,18 +7362,6 @@ msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia"
msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde apagar diretório \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:567 commands/tablespace.c:713
-#: access/transam/slru.c:969 ../port/copydir.c:87
-#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
-
-#: commands/tablespace.c:583 access/transam/xlog.c:1972
-#: access/transam/xlog.c:5562 access/transam/xlog.c:5716
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
-
#: commands/tablespace.c:600
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
@@ -7884,1787 +7377,1751 @@ msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m"
msgid "tablespace %u is not empty"
msgstr "tablespace %u não está vazia"
-#: commands/opclasscmds.c:129
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
-
-#: commands/opclasscmds.c:166
+#: commands/trigger.c:134
#, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de operadores %d inválido, deve ser entre 1 e %d"
+msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
+msgstr "não pôde determinar tabela referenciada na restrição \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:204
-#, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de procedimentos %d inválido, deve ser entre 1 e %d"
+#: commands/trigger.c:219
+msgid "multiple INSERT events specified"
+msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados"
-#: commands/opclasscmds.c:226
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
+#: commands/trigger.c:226
+msgid "multiple DELETE events specified"
+msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados"
-#: commands/opclasscmds.c:253
-#, c-format
-msgid ""
-"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de "
-"acesso \"%s\""
+#: commands/trigger.c:233
+msgid "multiple UPDATE events specified"
+msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados"
-#: commands/opclasscmds.c:271
+#: commands/trigger.c:266 commands/trigger.c:654
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-#: commands/opclasscmds.c:300
+#: commands/trigger.c:287
#, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
-#: commands/opclasscmds.c:303
+#: commands/trigger.c:294
#, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão."
-
-#: commands/opclasscmds.c:430
-msgid "btree operators must be binary"
-msgstr "operadores de árvore B devem ser binários"
-
-#: commands/opclasscmds.c:434
-msgid "btree operators must return boolean"
-msgstr "operadores de árvore B devem retornar booleano"
-
-#: commands/opclasscmds.c:438
-msgid "btree operators must have index type as left input"
-msgstr ""
-"operadores de árvore B devem ter tipo de índice como entrada à esquerda"
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
-#: commands/opclasscmds.c:484
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos"
+#: commands/trigger.c:1160
+#, c-format
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
-#: commands/opclasscmds.c:488
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro"
+#: commands/trigger.c:1214 commands/trigger.c:1331 commands/trigger.c:1464
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
-#: commands/opclasscmds.c:492
-msgid "btree procedures must have index type as first input"
-msgstr ""
-"procedimentos de árvore B devem ter tipo de índice como primeira entrada"
+#: commands/trigger.c:1597 executor/execMain.c:1267 executor/execMain.c:1579
+#: executor/execMain.c:1725
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
-#: commands/opclasscmds.c:525
-#, c-format
-msgid "procedure number %d appears more than once"
-msgstr "procedimento número %d aparece mais de uma vez"
+#: commands/trigger.c:2753
+msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
+msgstr "restrições sem nome não podem ser definidas explicitamente"
-#: commands/opclasscmds.c:530
+#: commands/trigger.c:2792
#, c-format
-msgid "operator number %d appears more than once"
-msgstr "operador número %d aparece mais do que uma vez"
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
-#: commands/opclasscmds.c:854
+#: commands/typecmds.c:138
#, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
-"esquema \"%s\""
+msgid "type names must be %d characters or less"
+msgstr "nomes de tipo devem ter %d caracteres ou menos"
-#: access/hash/hashovfl.c:535
+#: commands/typecmds.c:173
#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\""
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s"
-#: access/hash/hashinsert.c:90
+#: commands/typecmds.c:206
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu"
-
-#: access/hash/hashsearch.c:146
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice"
-
-#: access/hash/hashutil.c:46
-msgid "hash indexes cannot contain null keys"
-msgstr "índices hash não podem conter chaves nulas"
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido"
-#: access/hash/hashutil.c:127
+#: commands/typecmds.c:223
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash"
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido"
-#: access/hash/hashutil.c:133
+#: commands/typecmds.c:228
#, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash"
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
-#: access/hash/hashutil.c:134
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Por favor faça um REINDEX."
+#: commands/typecmds.c:238
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada"
-#: access/rtree/rtree.c:648
-msgid "variable-length rtree keys are not supported"
-msgstr "chaves de árvore R com tamanho variável não são suportadas"
+#: commands/typecmds.c:242
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada"
-#: access/rtree/rtree.c:788
+#: commands/typecmds.c:281
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
-msgstr ""
-"tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore R, %lu"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s"
-#: access/common/heaptuple.c:553
+#: commands/typecmds.c:288
#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s"
-#: access/common/tupdesc.c:522
+#: commands/typecmds.c:298
#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
-
-#: access/common/tupdesc.c:641 access/common/tupdesc.c:672
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas"
-
-#: access/common/tupdesc.c:666
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "nenhum alias de coluna foi fornecido"
-
-#: access/common/tupdesc.c:690
-msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr ""
-"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
-#: access/common/indextuple.c:57
+#: commands/typecmds.c:305
#, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\""
-#: access/common/indextuple.c:165
+#: commands/typecmds.c:314
#, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:254
+#: commands/typecmds.c:323
#, c-format
-msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "duplicar chave viola a restrição de unicidade \"%s\""
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\""
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:401 access/nbtree/nbtsort.c:502
+#: commands/typecmds.c:536
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr ""
-"tamanho do registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu"
+msgid "domain names must be %d characters or less"
+msgstr "nomes de domínio devem conter %d caracteres ou menos"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:350
+#: commands/typecmds.c:557
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B"
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:356
-#, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr ""
-"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do "
-"código %d"
+#: commands/typecmds.c:616 commands/typecmds.c:1517
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios"
-#: access/transam/xlog.c:917
-#, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
+#: commands/typecmds.c:636
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "múltiplas expressões padrão"
-#: access/transam/xlog.c:925
-#, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
+#: commands/typecmds.c:680 commands/typecmds.c:689
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes"
-#: access/transam/xlog.c:1190 access/transam/xlog.c:1331
-#: access/transam/xlog.c:5269
-#, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+#: commands/typecmds.c:708 commands/typecmds.c:1535
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios"
-#: access/transam/xlog.c:1265 access/transam/xlog.c:2443
-#, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
+#: commands/typecmds.c:714 commands/typecmds.c:1541
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios"
-#: access/transam/xlog.c:1279
-#, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m"
+#: commands/typecmds.c:723 commands/typecmds.c:1550
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr ""
-"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
+"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios"
-#: access/transam/xlog.c:1531 access/transam/xlog.c:1622
-#: access/transam/xlog.c:1835 access/transam/xlog.c:1889
-#: access/transam/xlog.c:1898
+#: commands/typecmds.c:844 commands/typecmds.c:1793
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "\"%s\" não é um domínio"
-#: access/transam/xlog.c:1554 access/transam/xlog.c:1674
-#: access/transam/xlog.c:2983 access/transam/xlog.c:5417
-#: access/transam/xlog.c:5535 postmaster/postmaster.c:2947
+#: commands/typecmds.c:914
#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr ""
+"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
-#: access/transam/xlog.c:1590 access/transam/xlog.c:1714
-#: access/transam/xlog.c:3080 access/transam/slru.c:666
+#: commands/typecmds.c:984
#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s"
-#: access/transam/xlog.c:1595 access/transam/xlog.c:1719
-#: access/transam/xlog.c:3085 access/transam/slru.c:673
+#: commands/typecmds.c:1096
#, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
+msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\""
-#: access/transam/xlog.c:1687 access/transam/xlog.c:3014
-#: access/transam/xlog.c:5506 access/transam/xlog.c:5557
-#: access/transam/xlog.c:5629 access/transam/xlog.c:5654
-#: access/transam/xlog.c:5692
-#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
+#: commands/typecmds.c:1125
+msgid "composite type must have at least one attribute"
+msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo"
-#: access/transam/xlog.c:1690
+#: commands/typecmds.c:1354
#, c-format
-msgid "not enough data in file \"%s\""
-msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos"
-#: access/transam/xlog.c:1802
+#: commands/typecmds.c:1621
#, c-format
msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr ""
-"não pôde vincular arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
-"log %u, segmento %u): %m"
+"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição"
-#: access/transam/xlog.c:1809
+#: commands/typecmds.c:1827
#, c-format
-msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe"
+
+#: commands/typecmds.c:1868 commands/typecmds.c:1877
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr ""
-"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
-"log %u, segmento %u): %m"
+"não pode utilizar referências a tabelas em restrição de verificação do "
+"domínio"
-#: access/transam/xlog.c:1964 access/transam/xlog.c:2066
-#: access/transam/xlog.c:5400
-#, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
+#: commands/typecmds.c:1889
+msgid "cannot use aggregate in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar agregação em restrição de verificação"
-#: access/transam/xlog.c:2047
+#: commands/typecmds.c:2106
#, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgstr ""
-"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu"
+msgid "\"%s\" is a table's row type"
+msgstr "\"%s\" é um tipo de registro de tabela"
-#: access/transam/xlog.c:2054
+#: commands/user.c:174 commands/user.c:271 commands/user.c:320
+#: commands/user.c:400
#, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
+msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2079
+#: commands/user.c:208
#, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d"
+msgid "invalid group name \"%s\""
+msgstr "nome de grupo \"%s\" é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:2147
+#: commands/user.c:239 commands/user.c:369
#, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
+msgid "invalid user name \"%s\""
+msgstr "nome do usuário \"%s\" é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:2192
+#: commands/user.c:376
#, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" reciclado"
+msgid "invalid user password \"%s\""
+msgstr "senha de usuário \"%s\" é inválida"
-#: access/transam/xlog.c:2200
-#, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
+#: commands/user.c:636
+msgid "user ID must be positive"
+msgstr "ID de usuário deve ser positivo"
-#: access/transam/xlog.c:2223
-#, c-format
-msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler diretório do log de transação \"%s\": %m"
+#: commands/user.c:653
+msgid "must be superuser to create users"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar usuários"
-#: access/transam/xlog.c:2307
+#: commands/user.c:658
#, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr ""
-"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos está incorreta no "
-"registro em %X/%Xincorreta"
+msgid "user name \"%s\" is reserved"
+msgstr "nome de usuário \"%s\" é reservado"
-#: access/transam/xlog.c:2330
+#: commands/user.c:695 commands/user.c:1274
#, c-format
-msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X"
-msgstr ""
-"soma de verificação do bloco de cópia de segurança %d está incorreta no "
-"registro em %X/%X"
+msgid "user \"%s\" already exists"
+msgstr "usuário \"%s\" já existe"
-#: access/transam/xlog.c:2403 access/transam/xlog.c:2473
+#: commands/user.c:700
#, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
+msgid "user ID %d is already assigned"
+msgstr "ID de usuário %d já foi atribuído"
-#: access/transam/xlog.c:2451
-#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
+#: commands/user.c:1098
+msgid "must be superuser to drop users"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover usuários"
-#: access/transam/xlog.c:2481
-#, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
+#: commands/user.c:1132
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "usuário atual não pode ser removido"
-#: access/transam/xlog.c:2496
-#, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X"
+#: commands/user.c:1136
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "usuário da sessão não pode ser removido"
-#: access/transam/xlog.c:2503
+#: commands/user.c:1163
#, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
+msgid "user \"%s\" cannot be dropped"
+msgstr "usuário \"%s\" não pode ser removido"
-#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:2532
+#: commands/user.c:1164
#, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X"
+msgid "The user owns database \"%s\"."
+msgstr "O usuário é dono do banco de dados \"%s\"."
-#: access/transam/xlog.c:2572
-#, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo"
+#: commands/user.c:1266
+msgid "session user may not be renamed"
+msgstr "usuário da sessão não pode ser renomeado"
-#: access/transam/xlog.c:2608
-#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
+#: commands/user.c:1280
+msgid "must be superuser to rename users"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear usuários"
-#: access/transam/xlog.c:2617
-#, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+#: commands/user.c:1299
+msgid "MD5 password cleared because of user rename"
+msgstr "senha MD5 foi limpada porque usuário foi renomeado"
-#: access/transam/xlog.c:2627
+#: commands/user.c:1334
#, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s"
+msgstr "antes de utilizar senhas você deve revogar privilégios em %s"
-#: access/transam/xlog.c:2697
-#, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+#: commands/user.c:1336
+msgid ""
+"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords."
msgstr ""
-"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+"Essa restrição é para previnir que usuários sem privilégios leiam as senhas."
-#: access/transam/xlog.c:2704
+#: commands/user.c:1337
#, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"bits de informação %04X inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:2726 access/transam/xlog.c:2734
-msgid "WAL file is from different system"
-msgstr "arquivo do WAL é de um sistema diferente"
+msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
+msgstr "Tente REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
-#: access/transam/xlog.c:2727
-#, c-format
-msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-msgstr "SYSID de arquivo do WAL é %s, SYSID do pg_control é %s"
+#: commands/user.c:1401
+msgid "group ID must be positive"
+msgstr "ID de grupo deve ser positivo"
-#: access/transam/xlog.c:2735
-msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorreto no cabeçalho da página."
+#: commands/user.c:1414
+msgid "must be superuser to create groups"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar grupos"
-#: access/transam/xlog.c:2744
+#: commands/user.c:1419
#, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u"
+msgid "group name \"%s\" is reserved"
+msgstr "nome de grupo \"%s\" é reservado"
-#: access/transam/xlog.c:2756
+#: commands/user.c:1456 commands/user.c:1838
#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+msgid "group \"%s\" already exists"
+msgstr "grupo \"%s\" já existe"
-#: access/transam/xlog.c:2774
+#: commands/user.c:1461
#, c-format
-msgid ""
-"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
-"%u"
-msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, "
-"segmento %u, deslocamento %u"
+msgid "group ID %d is already assigned"
+msgstr "ID de grupo %d já está atribuído"
-#: access/transam/xlog.c:2843
-#, c-format
-msgid "syntax error in history file: %s"
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
+#: commands/user.c:1541
+msgid "must be superuser to alter groups"
+msgstr "deve ser super-usuário para alterar grupos"
-#: access/transam/xlog.c:2844
-msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
+#: commands/user.c:1620
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" does not have any members"
+msgstr "grupo \"%s\" não tem nenhum membro"
-#: access/transam/xlog.c:2849
+#: commands/user.c:1648
#, c-format
-msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
+msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\""
+msgstr "usuário \"%s\" não está no grupo \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2850
-msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
+#: commands/user.c:1780
+msgid "must be superuser to drop groups"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover grupos"
-#: access/transam/xlog.c:2863
-#, c-format
-msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
+#: commands/user.c:1844
+msgid "must be superuser to rename groups"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear grupos"
-#: access/transam/xlog.c:2864
-msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr ""
-"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo "
-"descendente."
+#: commands/vacuum.c:287
+msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
+msgstr "VACUUM FULL FREEZE não é suportado"
-#: access/transam/xlog.c:3102
-#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
+#: commands/vacuum.c:288
+msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
+msgstr "Utilize VACUUM FULL, depois VACUUM FREEZE."
-#: access/transam/xlog.c:3170
-msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-msgstr "valor do LC_COLLATE inválido"
+#: commands/vacuum.c:608
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "xmin mais velho é muito antigo"
-#: access/transam/xlog.c:3175
-msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-msgstr "valor do LC_CTYPE inválido"
+#: commands/vacuum.c:609
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr ""
+"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reciclagem "
+"de transações."
-#: access/transam/xlog.c:3194
-msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
-msgstr "sizeof(ControlFileData) é maior do que BLCKSZ; conserte um deles"
+#: commands/vacuum.c:826
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr ""
+"alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 2 bilhões de transações"
-#: access/transam/xlog.c:3204
-#, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
+#: commands/vacuum.c:827
+msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr ""
+"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de "
+"transações."
-#: access/transam/xlog.c:3215 access/transam/xlog.c:3402
-#, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
+#: commands/vacuum.c:838
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
+msgstr ""
+"alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 1 bilhão de transações"
-#: access/transam/xlog.c:3221 access/transam/xlog.c:3408
-#, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
+#: commands/vacuum.c:839
+msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
+msgstr ""
+"Melhor faxiná-los logo, ou você pode ter uma falha por causa da reciclagem "
+"de transações."
-#: access/transam/xlog.c:3226 access/transam/xlog.c:3413
+#: commands/vacuum.c:846
#, c-format
-msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
+msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions"
+msgstr "alguns bancos de dados não foram faxinados em %d transações"
-#: access/transam/xlog.c:3242 access/transam/xlog.c:3391
+#: commands/vacuum.c:848
#, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
+msgid ""
+"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound "
+"failure."
+msgstr ""
+"Melhor faxiná-los em %d transações, ou você pode ter uma falha por causa da "
+"reciclagem de transações."
-#: access/transam/xlog.c:3248
+#: commands/vacuum.c:948
#, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode faxiná-"
+"la(o)"
-#: access/transam/xlog.c:3261
+#: commands/vacuum.c:963
#, c-format
msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
-"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
+"ignorando \"%s\" --- não pode faxinar índices, visões ou tabelas especiais "
+"do sistema"
-#: access/transam/xlog.c:3264 access/transam/xlog.c:3294
-msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
+#: commands/vacuum.c:1213 commands/vacuumlazy.c:242
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "faxinando \"%s.%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3274
-msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "soma de verificação incorreta em arquivo de controle"
+#: commands/vacuum.c:1261 commands/vacuumlazy.c:336
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
-#: access/transam/xlog.c:3291
+#: commands/vacuum.c:1384
#, c-format
msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
-"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
+"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode "
+"reduzir relação"
-#: access/transam/xlog.c:3298
+#: commands/vacuum.c:1397
#, c-format
msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
+"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
-"servidor foi compilado com BLCSZ %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:3301 access/transam/xlog.c:3308
-#: access/transam/xlog.c:3315 access/transam/xlog.c:3322
-#: access/transam/xlog.c:3329 access/transam/xlog.c:3337
-#: access/transam/xlog.c:3344 access/transam/xlog.c:3353
-msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
+"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode "
+"reduzir relação"
-#: access/transam/xlog.c:3305
+#: commands/vacuum.c:1556 commands/vacuumlazy.c:499
#, c-format
msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
-"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
+"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
+"removíveis em %u páginas"
-#: access/transam/xlog.c:3312
+#: commands/vacuum.c:1559
#, c-format
msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
-"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+"%s"
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o "
-"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
+"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
+"Versões de registros não-removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n"
+"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
+"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f "
+"bytes.\n"
+"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n"
+"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n"
+"%s"
-#: access/transam/xlog.c:3319
+#: commands/vacuum.c:2373
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
-"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
+msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas"
-#: access/transam/xlog.c:3326
+#: commands/vacuum.c:2917 commands/vacuumlazy.c:862
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server "
-"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com FUNC_MAX_ARGS %d, mas "
-"o servidor foi compilado com FUNC_MAX_ARGS %d."
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
-#: access/transam/xlog.c:3335
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
-"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: commands/vacuum.c:3007 commands/vacuum.c:3074 commands/vacuumlazy.c:674
+#: commands/vacuumlazy.c:750
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
-#: access/transam/xlog.c:3342
+#: commands/vacuum.c:3011 commands/vacuumlazy.c:678
+#, c-format
msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s"
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
-"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n"
+"%s"
-#: access/transam/xlog.c:3350
+#: commands/vacuum.c:3025 commands/vacuum.c:3094
#, c-format
msgid ""
-"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
-"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, "
-"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f "
+"versões de registros"
-#: access/transam/xlog.c:3356 access/transam/xlog.c:3363
-msgid "database files are incompatible with operating system"
-msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional"
+#: commands/vacuum.c:3028 commands/vacuum.c:3097
+msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX."
-#: access/transam/xlog.c:3357
+#: commands/vacuum.c:3078 commands/vacuumlazy.c:754
#, c-format
msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que "
-"não é reconhecido pelo setlocale()."
-
-#: access/transam/xlog.c:3360 access/transam/xlog.c:3367
-msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte a localidade."
+"%.0f versões de registros de índices foram removidas.\n"
+"%u páginas de índice foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n"
+"%s"
-#: access/transam/xlog.c:3364
+#: commands/vacuumlazy.c:502
#, c-format
msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s"
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que "
-"não é reconhecido pelo setlocale()."
+"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
+"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
+"%u páginas estão completamente vazias.\n"
+"%s"
-#: access/transam/xlog.c:3590
+#: commands/vacuumlazy.c:557
#, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "\"%s\": %d versões de registro removidas em %d páginas"
-#: access/transam/xlog.c:3596
-#, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
+#: commands/variable.c:65
+msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\""
-#: access/transam/xlog.c:3601
+#: commands/variable.c:151
#, c-format
-msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m"
+msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3668
-#, c-format
-msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo com comandos para recuperação \"%s\": %m"
+#: commands/variable.c:169
+msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
+msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\""
-#: access/transam/xlog.c:3673
-msgid "starting archive recovery"
-msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
+#: commands/variable.c:280
+msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+msgstr "valor de intervalo inválido para zona horária: mês não é permitido"
-#: access/transam/xlog.c:3718
+#: commands/variable.c:410
#, c-format
-msgid "restore_command = \"%s\""
-msgstr "restore_command = \"%s\""
+msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3732
+#: commands/variable.c:418
#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\""
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados"
-#: access/transam/xlog.c:3737
-#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline = %u"
-msgstr "recovery_target_timeline = %u"
+#: commands/variable.c:420
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados."
-#: access/transam/xlog.c:3740
-msgid "recovery_target_timeline = latest"
-msgstr "recovery_target_timeline = latest"
+#: commands/variable.c:494
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"
-#: access/transam/xlog.c:3748
-#, c-format
-msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\""
+#: commands/variable.c:504
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação"
-#: access/transam/xlog.c:3751
-#, c-format
-msgid "recovery_target_xid = %u"
-msgstr "recovery_target_xid = %u"
+#: commands/view.c:89
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna"
-#: access/transam/xlog.c:3776
-#, c-format
-msgid "recovery_target_time = %s"
-msgstr "recovery_target_time = %s"
+#: commands/view.c:170 commands/view.c:182
+msgid "cannot change number of columns in view"
+msgstr "não pode mudar número de colunas na visão"
-#: access/transam/xlog.c:3793
+#: commands/view.c:187
#, c-format
-msgid "recovery_target_inclusive = %s"
-msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
+msgid "cannot change name of view column \"%s\""
+msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3797
+#: commands/view.c:194
#, c-format
-msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro de recuperação desconhecido \"%s\""
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
+msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3805
+#: executor/execMain.c:857
#, c-format
-msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo com comandos para recuperação: %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:3807
-msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'."
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3812
+#: executor/execMain.c:863
#, c-format
-msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
-msgstr ""
-"arquivo com comandos para recuperação \"%s\" não especificou restore_command"
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3831
+#: executor/execMain.c:869
#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
-msgstr "recovery_target_timeline %u não existe"
+msgid "cannot change view \"%s\""
+msgstr "não pode mudar visão \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3944
-msgid "archive recovery complete"
-msgstr "recuperação do archive está completa"
+#: executor/execMain.c:985 executor/execMain.c:995 executor/execMain.c:1012
+#: executor/execMain.c:1020 executor/execQual.c:584 executor/execQual.c:598
+#: executor/execQual.c:608
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr ""
+"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não "
+"correspondem"
-#: access/transam/xlog.c:4028
+#: executor/execMain.c:986
+msgid "Query has too many columns."
+msgstr "Consulta tem muitas colunas."
+
+#: executor/execMain.c:996 executor/execQual.c:599
#, c-format
-msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
-#: access/transam/xlog.c:4032
+#: executor/execMain.c:1013
#, c-format
-msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
+msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
+msgstr ""
+"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d."
-#: access/transam/xlog.c:4039
+#: executor/execMain.c:1021
+msgid "Query has too few columns."
+msgstr "Consulta tem poucas colunas."
+
+#: executor/execMain.c:1862
#, c-format
-msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
-#: access/transam/xlog.c:4043
+#: executor/execMain.c:1874
#, c-format
-msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada antes da interrupção da transação %u, tempo %s"
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4085
-msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
+#: executor/execQual.c:537 executor/execQual.c:2863
+#, c-format
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "atributo %d tem tipo incorreto"
-#: access/transam/xlog.c:4089
+#: executor/execQual.c:538 executor/execQual.c:2864
#, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s."
-#: access/transam/xlog.c:4093
+#: executor/execQual.c:585
#, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
+msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d."
-#: access/transam/xlog.c:4097
+#: executor/execQual.c:609
#, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr ""
-"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
-"em %s"
+"Repositório físico não corresponde a atributo removido na posição ordinal %d."
-#: access/transam/xlog.c:4099
-msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
+#: executor/execQual.c:1007
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr ""
-"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que "
-"utilizar o último backup para recuperação."
+"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
-#: access/transam/xlog.c:4103
-#, c-format
-msgid "database system was interrupted at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
+#: executor/execQual.c:1489
+msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo"
-#: access/transam/xlog.c:4135
-#, c-format
-msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr ""
-"linha de tempo solicitada %u não é descendente da linha de tempo %u do "
-"sistema de banco de dados"
+#: executor/execQual.c:1573
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
-#: access/transam/xlog.c:4150 access/transam/xlog.c:4172
+#: executor/execQual.c:1580
#, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular é desconhecido: %d"
-#: access/transam/xlog.c:4157
-msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
+#: executor/execQual.c:1726
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta argumentos do tipo conjunto"
-#: access/transam/xlog.c:4158
+#: executor/execQual.c:1800
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta argumentos do tipo conjunto"
+
+#: executor/execQual.c:2318
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis"
+
+#: executor/execQual.c:2319
#, c-format
msgid ""
-"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
-"backup_label\"."
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
msgstr ""
-"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo "
-"\"%s/backup_label\"."
-
-#: access/transam/xlog.c:4182
-#, c-format
-msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
+"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY "
+"com tipo de elemento %s."
-#: access/transam/xlog.c:4189
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido"
+#: executor/execQual.c:2549
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF não suporta argumentos do tipo conjunto"
-#: access/transam/xlog.c:4198
+#: executor/execQual.c:2730
#, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr ""
-"registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento "
-"%s"
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
-#: access/transam/xlog.c:4203
+#: executor/execQual.c:2760
#, c-format
-msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
-msgstr "próximo ID de transação: %u; próximo OID: %u"
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4207
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "próximo ID de transação inválido"
+#: executor/execQual.c:3125 optimizer/util/clauses.c:467 parser/parse_agg.c:74
+msgid "aggregate function calls may not be nested"
+msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas"
-#: access/transam/xlog.c:4224
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
+#: executor/execQual.c:3449
+#, c-format
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
-#: access/transam/xlog.c:4238
-msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de controle de desligamento"
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:118
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgstr "%s não é permitido em uma função SQL"
-#: access/transam/xlog.c:4256
-msgid "automatic recovery in progress"
-msgstr "recuperação automática está em andamento"
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:125 executor/spi.c:875 executor/spi.c:1433
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "%s não é permitido em uma funções não-volátil"
-#: access/transam/xlog.c:4259
+#: executor/functions.c:188
+#, c-format
msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+"could not determine actual result type for function declared to return type %"
+"s"
msgstr ""
-"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação "
-"automática está em andamento"
+"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo "
+"%s"
-#: access/transam/xlog.c:4296
+#: executor/functions.c:224
#, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "redo inicia em %X/%X"
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
-#: access/transam/xlog.c:4354
+#: executor/functions.c:788
#, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "redo pronto em %X/%X"
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "função SQL \"%s\" comando %d"
-#: access/transam/xlog.c:4362
-msgid "redo is not required"
-msgstr "redo não é requerido"
+#: executor/functions.c:807
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização"
-#: access/transam/xlog.c:4382
-msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
-msgstr ""
-"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do tempo final da cópia "
-"de segurança"
+#: executor/functions.c:885 executor/functions.c:902 executor/functions.c:939
+#: executor/functions.c:947 executor/functions.c:999 executor/functions.c:1011
+#: executor/functions.c:1031
+#, c-format
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função"
-#: access/transam/xlog.c:4385
-msgid "WAL ends before end time of backup dump"
-msgstr "WAL acabou antes do tempo final da cópia de segurança"
+#: executor/functions.c:887 executor/functions.c:904
+msgid "Function's final statement must be a SELECT."
+msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT."
-#: access/transam/xlog.c:4406
-#, c-format
-msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u"
+#: executor/functions.c:941
+msgid "Final SELECT must return exactly one column."
+msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna."
-#: access/transam/xlog.c:4488
+#: executor/functions.c:949
#, c-format
-msgid "undo starts at %X/%X"
-msgstr "undo inicia em %X/%X"
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
-#: access/transam/xlog.c:4499
-#, c-format
-msgid "undo done at %X/%X"
-msgstr "undo pronto em %X/%X"
+#: executor/functions.c:1001
+msgid "Final SELECT returns too many columns."
+msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas."
-#: access/transam/xlog.c:4504
-msgid "undo is not required"
-msgstr "undo não é requerido"
+#: executor/functions.c:1013
+#, c-format
+msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
-#: access/transam/xlog.c:4572
-msgid "database system is ready"
-msgstr "sistema de banco de dados está pronto"
+#: executor/functions.c:1033
+msgid "Final SELECT returns too few columns."
+msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas."
-#: access/transam/xlog.c:4611
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "vínculo de ponto de controle primário inválido no arquivo de controle"
+#: executor/functions.c:1083
+#, c-format
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
-#: access/transam/xlog.c:4615
-msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+#: executor/nodeAgg.c:1380
+#, c-format
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr ""
-"vínculo de ponto de controle secundário inválido no arquivo de controle"
+"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis"
-#: access/transam/xlog.c:4619
-msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "vínculo de ponto de controle inválido no arquivo backup_label"
+#: executor/nodeFunctionscan.c:93
+msgid "query-specified return row and actual function return row do not match"
+msgstr ""
+"registro de retorno especificado na consulta e registro de retorno da função "
+"atual não correspondem"
-#: access/transam/xlog.c:4633
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle primário inválido"
+#: executor/nodeHashjoin.c:571 executor/nodeHashjoin.c:581
+#, c-format
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4637
-msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle secundário inválido"
+#: executor/nodeHashjoin.c:641 executor/nodeHashjoin.c:648
+#, c-format
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4641
-msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle inválido"
+#: executor/nodeHashjoin.c:699 executor/nodeHashjoin.c:704
+#, c-format
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4652
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1474
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle "
-"primário"
+"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
+"com junção por mesclagem"
-#: access/transam/xlog.c:4656
-msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1491 optimizer/path/joinpath.c:865
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle "
-"secundário"
+"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
+"com junção por mesclagem"
-#: access/transam/xlog.c:4660
-msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+#: executor/nodeSubplan.c:294 executor/nodeSubplan.c:336
+#: executor/nodeSubplan.c:976
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle"
-
-#: access/transam/xlog.c:4672
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de controle primário"
-
-#: access/transam/xlog.c:4676
-msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de controle secundário"
+"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma "
+"expressão"
-#: access/transam/xlog.c:4680
-msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de contrle"
+#: executor/spi.c:190
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia"
-#: access/transam/xlog.c:4691
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário inválido"
+#: executor/spi.c:191 executor/spi.c:255
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"."
-#: access/transam/xlog.c:4695
-msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário inválido"
+#: executor/spi.c:254
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia"
-#: access/transam/xlog.c:4699
-msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle inválido"
+#: executor/spi.c:842
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
-#: access/transam/xlog.c:4752
-msgid "shutting down"
-msgstr "desligando"
+#: executor/spi.c:853
+msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
+msgstr "não pode abrir consulta SELECT INTO como cursor"
-#: access/transam/xlog.c:4761
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
+#: executor/spi.c:859 executor/spi.c:864
+msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
+msgstr "não pode abrir consulta não-SELECT como cursor"
-#: access/transam/xlog.c:4952
-msgid "checkpoint starting"
-msgstr "iniciando ponto de controle"
+#: executor/spi.c:1613
+#, c-format
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "comando SQL \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4981
-msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr ""
-"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de "
-"dados está sendo desligado"
+#: storage/buffer/buf_table.c:110 storage/freespace/freespace.c:1014
+#: storage/lmgr/lock.c:560 storage/lmgr/lock.c:623 storage/lmgr/proc.c:179
+#: storage/ipc/shmem.c:185 storage/ipc/shmem.c:246 storage/ipc/shmem.c:386
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "sem memória compartilhada"
-#: access/transam/xlog.c:5053
+#: storage/buffer/bufmgr.c:244
#, c-format
-msgid ""
-"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
-"recycled"
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
msgstr ""
-"ponto de controle completo; %d arquivo(s) do log de transação adicionado(s), "
-"%d removido(s), %d reciclado(s)"
+"cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página"
-#: access/transam/xlog.c:5113
+#: storage/buffer/bufmgr.c:251
#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de "
-"controle"
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5136
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2041
#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de "
-"controle"
+msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
+msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u/%u"
-#: access/transam/xlog.c:5262 access/transam/xlog.c:5294
-#, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2046
+msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
+msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
-#: access/transam/xlog.c:5302
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2064
#, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
+msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u/%u"
-#: access/transam/xlog.c:5345 access/transam/xlog.c:5472
-msgid "must be superuser to run a backup"
-msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança"
+#: storage/buffer/localbuf.c:103
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "nenhum buffer local vazio disponível"
-#: access/transam/xlog.c:5350
-msgid "WAL archiving is not active"
-msgstr "arquivamento do WAL não está ativo"
+#: storage/smgr/md.c:381
+#, c-format
+msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde abrir relação %u/%u/%u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5351
-msgid ""
-"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
-msgstr ""
-"archive_command deve ser definido antes que cópias de segurança online "
-"possam ser feitas de maneira segura."
+#: storage/smgr/md.c:790
+#, c-format
+msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5406
-msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
+#: storage/smgr/md.c:981
+#, c-format
+msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
+msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:5407
+#: storage/smgr/smgr.c:261
#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o "
-"arquivo \"%s\" e tente novamente."
+msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde fechar relação %u/%u/%u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5428 access/transam/xlog.c:5548
+#: storage/smgr/smgr.c:361
#, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde criar relação %u/%u/%u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5510
-msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento"
+#: storage/smgr/smgr.c:485
+#, c-format
+msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde remover relação %u/%u/%u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5523 access/transam/xlog.c:5644
-#: access/transam/xlog.c:5650 access/transam/xlog.c:5681
-#: access/transam/xlog.c:5687
+#: storage/smgr/smgr.c:506
#, c-format
-msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\""
+msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde estender relação %u/%u/%u: %m"
-#: access/transam/xact.c:512
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
+#: storage/smgr/smgr.c:510
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Verifique o espaço em disco livre."
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2193
+#: storage/smgr/smgr.c:527
#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
+msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2203
+#: storage/smgr/smgr.c:552
#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
+msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2215
+#: storage/smgr/smgr.c:582
#, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function"
-msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função"
+msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde contar blocos da relação %u/%u/%u: %m"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2266
+#: storage/smgr/smgr.c:615 storage/smgr/smgr.c:907
#, c-format
-msgid "%s may only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação"
-
-#: access/transam/xact.c:2449
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "há uma transação em execução"
-
-#: access/transam/xact.c:2564 access/transam/xact.c:2655
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "não há uma transação em execução"
+msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
+msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m"
-#: access/transam/xact.c:2747 access/transam/xact.c:2796
-#: access/transam/xact.c:2802 access/transam/xact.c:2846
-#: access/transam/xact.c:2893 access/transam/xact.c:2899
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "savepoint inexistente"
+#: storage/smgr/smgr.c:672
+#, c-format
+msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde sincronizar relação %u/%u/%u: %m"
-#: access/transam/xact.c:3523
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
+#: storage/file/fd.c:367
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr ""
+"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo "
+"do servidor"
-#: access/transam/slru.c:459
+#: storage/file/fd.c:368
#, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros"
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d."
-#: access/transam/slru.c:637 access/transam/slru.c:644
-#: access/transam/slru.c:651 access/transam/slru.c:658
-#: access/transam/slru.c:665 access/transam/slru.c:672
+#: storage/file/fd.c:409 storage/file/fd.c:1256 storage/file/fd.c:1371
#, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "não pôde acessar status da transação %u"
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente"
-#: access/transam/slru.c:645
+#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:334
+#: storage/page/bufpage.c:472
#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
-msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr ""
+"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
-#: access/transam/slru.c:652
+#: storage/page/bufpage.c:377
#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "ponteiro de item corrompido: %u"
-#: access/transam/slru.c:659
+#: storage/page/bufpage.c:392
#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u"
-#: access/transam/slru.c:860
+#: storage/page/bufpage.c:490
#, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reciclagem aparente"
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
-#: access/transam/slru.c:950
-#, c-format
-msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo \"%s\""
+#: storage/freespace/freespace.c:276 storage/freespace/freespace.c:294
+#: storage/freespace/freespace.c:313
+msgid "insufficient shared memory for free space map"
+msgstr "memória compartilhada insuficiente para mapeamento de espaço livre"
-#: access/heap/heapam.c:487
+#: storage/freespace/freespace.c:306
#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\""
+msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d"
-#: access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650 access/heap/heapam.c:685
+#: storage/freespace/freespace.c:341
+msgid "max_fsm_pages is too large"
+msgstr "max_fsm_pages é muito grande"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:709
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a special relation"
-msgstr "\"%s\" é uma relação especial"
+msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed"
+msgstr ""
+"mapeamento de espaço livre: %d relações, %d páginas armazenadas; %.0f "
+"páginas necessárias"
-#: access/heap/hio.c:109
+#: storage/freespace/freespace.c:711
#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
+msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory."
+msgstr ""
+"Tamanho do FSM alocado: %d relações + %d páginas = %.0f kB de memória "
+"compartilhada."
-#: access/gist/gist.c:1348
+#: storage/lmgr/deadlock.c:867
#, c-format
-msgid "Picksplit method for first column of index \"%s\" failed"
-msgstr "Método picksplit para primeira coluna do índice \"%s\" falhou"
+msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d."
+msgstr "Processo %d espera por %s na transação %u; bloqueado pelo processo %d."
-#: access/gist/gist.c:1350
+#: storage/lmgr/deadlock.c:877
+#, c-format
msgid ""
-"Index is not optimal, to optimize it contact developer or try to use the "
-"column as a second one in create index command"
+"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
msgstr ""
-"Índice não é ótimo, para otimizá-lo entre em contato com um desenvolvedor ou "
-"tente utilizar a coluna como a segunda no comando que cria o índice"
+"Processo %d espera por %s na relação %u do banco de dados %u; bloqueado pelo "
+"processo %d."
-#: bootstrap/bootstrap.c:484
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-" -d 1-5 debug level\n"
-" -D datadir data directory\n"
-" -F turn off fsync\n"
-" -o file send debug output to file\n"
-" -x num internal use\n"
-msgstr ""
-"Uso:\n"
-" postgres -boot [OPÇÂO]... NOMEBD\n"
-" -c NOME=VALOR define parâmetro em tempo de execução\n"
-" -d 1-5 nível de depuração\n"
-" -D dirdados diretório de dados\n"
-" -F desabilita o fsync\n"
-" -o arquivo envia saída da depuração para arquivo\n"
-" -x num uso interno\n"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:887
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "impasse detectado"
-#: parser/parse_clause.c:363
+#: storage/lmgr/lock.c:561 storage/lmgr/lock.c:624
+msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Você precisa aumentar max_locks_per_transaction."
+
+#: storage/lmgr/proc.c:246 storage/ipc/sinval.c:105
+#: postmaster/postmaster.c:1604
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:420
#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
+msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\""
-#: parser/parse_clause.c:423 gram.y:5161
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "subconsulta no FROM deve ter um alias"
+#: main/main.c:99
+#, c-format
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
-#: parser/parse_clause.c:446
-msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
-msgstr "subconsulta no FROM não deve ter SELECT INTO"
+#: main/main.c:119
+#, c-format
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
-#: parser/parse_clause.c:468
-msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
+#: main/main.c:226
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
-"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da "
-"consulta"
+"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n"
+"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
+"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
+"para\n"
+"obter mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
-#: parser/parse_clause.c:527
+#: main/main.c:245
+#, c-format
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n"
+
+#: main/main.c:252
msgid ""
-"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
-"level"
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
-"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo "
-"nível da consulta"
-
-#: parser/parse_clause.c:539
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM"
+"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões "
+"administrativas não é\n"
+"permitida.\n"
+"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
+"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
+"para\n"
+"obter mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
-#: parser/parse_clause.c:759
+#: main/main.c:323
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: UID efetivo inválido: %d\n"
-#: parser/parse_clause.c:774
+#: main/main.c:336
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n"
-#: parser/parse_clause.c:783
+#: libpq/auth.c:113
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda"
+msgid "Kerberos error: %s"
+msgstr "erro do Kerberos: %s"
-#: parser/parse_clause.c:797
+#: libpq/auth.c:119
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
+msgid ""
+"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
+msgstr ""
+"versão do protocolo Kerberos inesperada foi recebida do cliente (recebida \"%"
+"s\", esperada \"%s\")"
-#: parser/parse_clause.c:806
+#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:309
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgid ""
+"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
msgstr ""
-"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita"
+"nome de usuário do Kerberos inesperado foi recebido do cliente (recebido \"%s"
+"\", esperado \"%s\")"
-#: parser/parse_clause.c:858
-#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
+#: libpq/auth.c:140
+msgid "Kerberos 4 not implemented on this server"
+msgstr "Kerberos 4 não foi implementado neste servidor"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1051
+#: libpq/auth.c:204
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1059
+#: libpq/auth.c:214
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr "argumento do %s não deve conter agregações"
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1067
+#: libpq/auth.c:227
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas"
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d"
+msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") retornou erro %d"
-#: parser/parse_clause.c:1179
+#: libpq/auth.c:272
#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1201
+#: libpq/auth.c:297
#, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante não-inteira em %s"
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1218
+#: libpq/auth.c:330
+msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor"
+
+#: libpq/auth.c:369
#, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "posição do %s %d não está na lista do select"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada"
-#: parser/parse_clause.c:1411
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr ""
-"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista do select"
+#: libpq/auth.c:372
+#, c-format
+msgid "Kerberos 4 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo Kerberos 4 falhou para usuário \"%s\""
-#: parser/parse_clause.c:1451
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr ""
-"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do "
-"ORDER BY"
+#: libpq/auth.c:375
+#, c-format
+msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\""
-#: gram.y:989 gram.y:1015
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
+#: libpq/auth.c:378
+#, c-format
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "método de autenticação \"trust\" falhou para usuário \"%s\""
-#: gram.y:1000 gram.y:5469 gram.y:7550
+#: libpq/auth.c:381
#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa"
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\""
-#: gram.y:1006 gram.y:5475 gram.y:7556
+#: libpq/auth.c:386
#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\""
-#: gram.y:1976
-msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
+#: libpq/auth.c:390
+#, c-format
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\""
-#: gram.y:2368 gram.y:2383 parser/analyze.c:2937 parser/analyze.c:2961
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
+#: libpq/auth.c:394
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: método de autenticação inválido"
-#: gram.y:2435
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado"
+#: libpq/auth.c:423
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado"
-#: gram.y:2451
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado"
+#: libpq/auth.c:424
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes."
-#: gram.y:3323
-msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented"
-msgstr "CREATE FUNCTION / parâmetros OUT não está implementado"
+#: libpq/auth.c:452
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL habilitado"
-#: gram.y:3330
-msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
-msgstr "CREATE FUNCTION / parâmetros INOUT não está implementado"
+#: libpq/auth.c:452
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL desabilitado"
-#: gram.y:4540
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#: libpq/auth.c:450
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\", %s"
-#: gram.y:5011
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
+#: libpq/auth.c:456
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr ""
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\""
-#: gram.y:5012
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
+#: libpq/auth.c:468
+msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections"
+msgstr "kerberos 4 suporta somente conexões IPv4"
-#: gram.y:5162
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+#: libpq/auth.c:501
+#, c-format
+msgid "could not enable credential reception: %m"
+msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m"
-#: gram.y:5572
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
+#: libpq/auth.c:638
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
-#: gram.y:5580
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
+#: libpq/auth.c:648
+#, c-format
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
-#: gram.y:5594 gram.y:5609
+#: libpq/auth.c:717
#, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s"
-#: gram.y:5599
+#: libpq/auth.c:728
#, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
-#: gram.y:5627 gram.y:5642
+#: libpq/auth.c:739
#, c-format
-msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "precisão do DECIMAL %d deve ser entre 1 e %d"
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
-#: gram.y:5632
+#: libpq/auth.c:750
#, c-format
-msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "escala do DECIMAL %d deve ser entre 0 e precisão %d"
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
-#: gram.y:5692 gram.y:5770
+#: libpq/auth.c:761
#, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1"
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
-#: gram.y:5697 gram.y:5775
+#: libpq/auth.c:772
#, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d"
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s"
-#: gram.y:5848
+#: libpq/auth.c:810
#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa"
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
-#: gram.y:5854
+#: libpq/auth.c:838
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "tamanho do pacote de senha inválido"
+
+#: libpq/auth.c:842
+msgid "received password packet"
+msgstr "pacote de senha recebido"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194
+#: libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:274
#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "descritor de objeto grande inválido: %d"
-#: gram.y:5889
+#: libpq/be-fsstubs.c:378
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:379
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:400
#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-#: gram.y:5895
+#: libpq/be-fsstubs.c:421
#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-#: gram.y:6349
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado"
+#: libpq/be-fsstubs.c:451
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor"
-#: gram.y:6632
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) não deve ser negativa"
+#: libpq/be-fsstubs.c:452
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export do cliente fornecido pela libpq."
-#: gram.y:6638
+#: libpq/be-fsstubs.c:484
#, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-#: gram.y:6686
+#: libpq/be-fsstubs.c:496
#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) não deve ser negativa"
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-#: gram.y:6692
+#: libpq/be-secure.c:290 libpq/be-secure.c:383
#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "erro no SSL: %s"
-#: gram.y:6739
+#: libpq/be-secure.c:299 libpq/be-secure.c:392 libpq/be-secure.c:876
#, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) não deve ser negativa"
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d"
-#: gram.y:6745
+#: libpq/be-secure.c:338 libpq/be-secure.c:342 libpq/be-secure.c:352
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "renegociação SSL falhou"
+
+#: libpq/be-secure.c:346
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação"
+
+#: libpq/be-secure.c:712
#, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s"
-#: gram.y:6793
+#: libpq/be-secure.c:722
#, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) não deve ser negativa"
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
-#: gram.y:6799
+#: libpq/be-secure.c:729
#, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m"
-#: gram.y:7997
-msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra"
+#: libpq/be-secure.c:745
+#, c-format
+msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+msgstr "permissões inseguras no arquivo da chave privada \"%s\""
-#: gram.y:8006
-msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra"
+#: libpq/be-secure.c:747
+msgid ""
+"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
+"\"group\" or \"other\"."
+msgstr ""
+"Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e não deve ter "
+"permissões para \"grupo\" ou \"outros\"."
-#: gram.y:8205
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
+#: libpq/be-secure.c:752
+#, c-format
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s"
-#: gram.y:8211
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
+#: libpq/be-secure.c:757
+#, c-format
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "verificação de chave privada falhou: %s"
-#: gram.y:8231 gram.y:8233 gram.y:8250 gram.y:8252
-msgid "syntax error"
-msgstr "erro de sintaxe"
+#: libpq/be-secure.c:777
+#, c-format
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo contendo certificado raiz \"%s\": %s"
-#: gram.y:8309
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
+#: libpq/be-secure.c:779
+msgid "Will not verify client certificates."
+msgstr "Não verificará certificados do cliente."
-#: gram.y:8317
-msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas FOR UPDATE não são permitidas"
+#: libpq/be-secure.c:822
+#, c-format
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s"
-#: gram.y:8325
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
+#: libpq/be-secure.c:831
+#, c-format
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "não pôde configurar soquete SSL: %s"
-#: gram.y:8333
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
+#: libpq/be-secure.c:856
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m"
-#: scan.l:322
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "comentário /* não foi terminado"
+#: libpq/be-secure.c:860 libpq/be-secure.c:871
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado"
-#: scan.l:349
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
+#: libpq/be-secure.c:865
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s"
-#: scan.l:368
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
+#: libpq/be-secure.c:916
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr ""
-#: scan.l:411
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres"
+#: libpq/be-secure.c:923
+#, c-format
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "conexão SSL de \"%s\""
-#: scan.l:412
+#: libpq/crypt.c:62
msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
msgstr ""
-"Utilize '' para escrever apóstrofos em cadeias de caracteres. \\' é inseguro em codificações de cliente."
+"não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está "
+"criptografada em MD5"
-#: scan.l:428
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
+#: libpq/hba.c:161
+#, c-format
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "expressão do arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\""
-#: scan.l:462
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada"
+#: libpq/hba.c:343
+#, c-format
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m"
-#: scan.l:474
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
+#: libpq/hba.c:772
+#, c-format
+msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
+msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo \"%s\" linha %d: %s"
-#: scan.l:487
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
+#: libpq/hba.c:807
+#, c-format
+msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
+msgstr ""
+"máscara de endereço IP \"%s\" é inválida no arquivo \"%s\" linha %d: %s"
-#: scan.l:565
-msgid "operator too long"
-msgstr "operador muito longo"
+#: libpq/hba.c:822
+#, c-format
+msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
+msgstr ""
+"endereço IP e máscara de endereço IP não correspodem no arquivo \"%s\" linha "
+"%d"
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:658
+#: libpq/hba.c:880
#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s no fim da entrada"
+msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
+msgstr "entrada inválida no arquivo \"%s\" na linha %d, expressão \"%s\""
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:666
+#: libpq/hba.c:886
#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
+msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "faltando campo no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
-#: parser/parse_node.c:95
+#: libpq/hba.c:1117
#, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr "tipo %s não pode ter índice porque ele não é uma matriz"
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
-#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer"
+#: libpq/hba.c:1147
+msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+msgstr "não pode utilizar autenticação do tipo Ident sem campo usermap"
-#: parser/parse_node.c:243
+#: libpq/hba.c:1192
#, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m"
-#: parser/parse_func.c:88
+#: libpq/hba.c:1370
#, c-format
-msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m"
-#: parser/parse_func.c:165
+#: libpq/hba.c:1386
#, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
-#: parser/parse_func.c:171
+#: libpq/hba.c:1398
#, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: parser/parse_func.c:195
+#: libpq/hba.c:1418
#, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr "função %s não é única"
-
-#: parser/parse_func.c:198
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
-"type casts."
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
-"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
-"conversões de tipo explícitas."
+"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: parser/parse_func.c:206
+#: libpq/hba.c:1433
+#, c-format
msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
-"explicit type casts."
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
-"Nenhuma função corresponde com o nome informado e os tipos de argumento. "
-"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
-
-#: parser/parse_func.c:255
-msgid "aggregates may not return sets"
-msgstr "agregações não podem retornar conjuntos"
+"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: parser/parse_func.c:1208
+#: libpq/hba.c:1443
#, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "coluna %s.%s não existe"
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "resposta formatada invalidamente pelo servidor Ident: \"%s\""
-#: parser/parse_func.c:1219
+#: libpq/hba.c:1478 libpq/hba.c:1509 libpq/hba.c:1577
#, c-format
-msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrado no tipo de dado %s"
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "não pôde receber credenciais remotas: %m"
-#: parser/parse_func.c:1224
+#: libpq/hba.c:1487 libpq/hba.c:1518 libpq/hba.c:1588
#, c-format
-msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record"
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "usuário local com ID %d não existe"
-#: parser/parse_func.c:1229
+#: libpq/hba.c:1600
+msgid ""
+"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr ""
+"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nessa "
+"plataforma"
+
+#: libpq/hba.c:1643
#, c-format
-msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto"
+msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
+msgstr "Protocolo Ident identificou usuário remoto como \"%s\""
-#: parser/parse_func.c:1301
+#: libpq/pqcomm.c:271
#, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "agregação %s(*) não existe"
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr ""
+"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s"
-#: parser/parse_func.c:1306
+#: libpq/pqcomm.c:275
#, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
-msgstr "agregação %s(%s) não existe"
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s"
-#: parser/parse_func.c:1327
+#: libpq/pqcomm.c:302
#, c-format
-msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
-msgstr "função %s(%s) não é uma agregação"
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr ""
+"não pôde se ligar a todos os endereços requisitados: MAXLISTEN (%d) excedeu"
-#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189
+#: libpq/pqcomm.c:311
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: libpq/pqcomm.c:315
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: libpq/pqcomm.c:320
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
+
+#: libpq/pqcomm.c:325
#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "família de endereços %d desconhecida"
-#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:336
#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete %s: %m"
-#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368
+#: libpq/pqcomm.c:358
#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m"
-#: parser/parse_relation.c:510 parser/parse_relation.c:609
+#: libpq/pqcomm.c:373
#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m"
-#: parser/parse_relation.c:726 parser/parse_relation.c:925
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:392
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas especificadas"
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m"
-#: parser/parse_relation.c:997
+#: libpq/pqcomm.c:395
+#, c-format
msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
msgstr ""
-"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que "
-"retornam \"record\""
+"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de "
+"soquete \"%s\" e tente novamente."
-#: parser/parse_relation.c:1008
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+#: libpq/pqcomm.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
msgstr ""
-"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam "
-"\"record\""
+"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns "
+"segundos e tente novamente."
-#: parser/parse_relation.c:1047
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:432
#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s"
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m"
-#: parser/parse_relation.c:1071
+#: libpq/pqcomm.c:522
#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno que não é suportado %s"
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m"
-#: parser/parse_relation.c:1124
+#: libpq/pqcomm.c:533
#, c-format
-msgid "joins can have at most %d columns"
-msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas"
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m"
-#: parser/parse_relation.c:2013
+#: libpq/pqcomm.c:563
#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM da subconsulta"
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m"
-#: parser/parse_relation.c:2018
+#: libpq/pqcomm.c:715
#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m"
-#: parser/parse_relation.c:2037
-#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr ""
-"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM da "
-"subconsulta"
+#: libpq/pqcomm.c:908
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem"
-#: parser/parse_relation.c:2042
-#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM"
+#: libpq/pqcomm.c:919
+msgid "invalid message length"
+msgstr "tamanho de mensagem inválido"
+
+#: libpq/pqcomm.c:941 libpq/pqcomm.c:951
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "mensagem incompleta do cliente"
-#: parser/parse_expr.c:116 parser/parse_expr.c:122 parser/analyze.c:3175
-#: parser/parse_coerce.c:238
+#: libpq/pqcomm.c:1061
#, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "não há parâmetro $%d"
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m"
-#: parser/parse_expr.c:361
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano"
+#: libpq/pqformat.c:472
+msgid "no data left in message"
+msgstr "nenhum dado na mensagem"
-#: parser/parse_expr.c:486
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna"
+#: libpq/pqformat.c:700
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "cadeia de caracteres inválida na mensagem"
-#: parser/parse_expr.c:492
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
+#: libpq/pqformat.c:716
+msgid "invalid message format"
+msgstr "formato de mensagem inválido"
-#: parser/parse_expr.c:549
+#: optimizer/util/clauses.c:2457
#, c-format
-msgid "row comparison cannot use operator %s"
-msgstr "comparação de registros não pode utilizar operador %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:576
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "subconsulta tem muitas colunas"
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
-#: parser/parse_expr.c:594
-#, c-format
-msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
-msgstr "operador %s deve retornar tipo boolean, e não tipo %s"
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:366 optimizer/plan/initsplan.c:344
+msgid "UNION JOIN is not implemented"
+msgstr "UNION JOIN não está implementado"
-#: parser/parse_expr.c:597 parser/parse_expr.c:604
+#: optimizer/plan/initsplan.c:405
msgid ""
-"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
+"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr ""
-"O operador de um predicado quantificado de uma subconsulta deve retornar "
-"tipo boolean."
-
-#: parser/parse_expr.c:602
-#, c-format
-msgid "operator %s must not return a set"
-msgstr "operador %s não deve retornar um conjunto"
-
-#: parser/parse_expr.c:614
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
+"SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de um "
+"junção externa"
-#: parser/parse_expr.c:807 parser/parse_expr.c:1364 parser/parse_expr.c:1403
-#: parser/parse_oper.c:920 parser/parse_coerce.c:1250
-#: parser/parse_coerce.c:1267 parser/parse_coerce.c:1321
+#: optimizer/plan/initsplan.c:824
#, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s"
+msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
+msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s"
-#: parser/parse_expr.c:1682 parser/parse_coerce.c:716
-#: parser/parse_coerce.c:743 parser/parse_coerce.c:759
-#: parser/parse_coerce.c:773
+#: optimizer/plan/initsplan.c:837
#, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "não pode converter tipo %s para %s"
+msgid ""
+"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
+msgstr ""
+"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção por mesclagem, "
+"mas não é"
-#: parser/parse_expr.c:1716 parser/parse_expr.c:1795
-msgid "unequal number of entries in row expression"
-msgstr "número desigual de entradas em expressão de registro"
+#: optimizer/plan/planner.c:642 parser/analyze.c:1976 parser/analyze.c:2142
+#: parser/analyze.c:2749
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/parse_expr.c:1737
-#, c-format
-msgid "operator %s is not supported for row expressions"
-msgstr "operador %s não é suportado em expressões de registro"
+#: optimizer/plan/planner.c:701
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido em subconsultas"
-#: parser/parse_expr.c:1832
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"
+#: optimizer/path/allpaths.c:223
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE não é suportado por consultas com herança"
#: parser/analyze.c:408
#, c-format
@@ -9735,6 +9192,11 @@ msgstr ""
"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou "
"DELETE"
+#: parser/analyze.c:1730 parser/analyze.c:1802 rewrite/rewriteHandler.c:177
+#: rewrite/rewriteManip.c:750 rewrite/rewriteManip.c:806
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados"
+
#: parser/analyze.c:1748
msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
@@ -9751,11 +9213,6 @@ msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
-#: parser/analyze.c:1976 parser/analyze.c:2142 parser/analyze.c:2749
-#: optimizer/plan/planner.c:642
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-
#: parser/analyze.c:2099
msgid ""
"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
@@ -9839,7 +9296,8 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado a uma função"
#: parser/analyze.c:2866
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause"
-msgstr "relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE não foi encontrada na cláusula FROM"
+msgstr ""
+"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE não foi encontrada na cláusula FROM"
#: parser/analyze.c:2913
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
@@ -9853,6 +9311,10 @@ msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
+#: parser/analyze.c:2937 parser/analyze.c:2961 gram.y:2368 gram.y:2383
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
+
#: parser/analyze.c:2944
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
@@ -9872,58 +9334,159 @@ msgid ""
msgstr ""
"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
-#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
+#: parser/analyze.c:3175 parser/parse_coerce.c:238 parser/parse_expr.c:116
+#: parser/parse_expr.c:122
#, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s"
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "não há parâmetro $%d"
-#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta."
+#: parser/parse_agg.c:120
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE"
-#: parser/parse_oper.c:584
+#: parser/parse_agg.c:124
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN"
+
+#: parser/parse_agg.c:143
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY"
+
+#: parser/parse_agg.c:316
#, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s"
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma "
+"função de agregação"
-#: parser/parse_oper.c:778
+#: parser/parse_agg.c:321
#, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "operador não é único: %s"
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
-#: parser/parse_oper.c:780
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
-"type casts."
+#: parser/parse_clause.c:363
+#, c-format
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
+
+#: parser/parse_clause.c:423 gram.y:5161
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "subconsulta no FROM deve ter um alias"
+
+#: parser/parse_clause.c:446
+msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
+msgstr "subconsulta no FROM não deve ter SELECT INTO"
+
+#: parser/parse_clause.c:468
+msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
msgstr ""
-"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
-"conversões de tipo explícitas."
+"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da "
+"consulta"
-#: parser/parse_oper.c:787
+#: parser/parse_clause.c:527
msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
-"explicit type casts."
+"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
+"level"
msgstr ""
-"Nenhum operador corresponde com o nome informado e os tipos dos argumentos. "
-"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
+"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo "
+"nível da consulta"
-#: parser/parse_oper.c:877
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito"
+#: parser/parse_clause.c:539
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM"
-#: parser/parse_oper.c:906
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano"
+#: parser/parse_clause.c:759
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
-#: parser/parse_oper.c:910
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto"
+#: parser/parse_clause.c:774
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
+
+#: parser/parse_clause.c:783
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr ""
+"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda"
+
+#: parser/parse_clause.c:797
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
+
+#: parser/parse_clause.c:806
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr ""
+"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita"
+
+#: parser/parse_clause.c:858
+#, c-format
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1051
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1059
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+msgstr "argumento do %s não deve conter agregações"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1067
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain subqueries"
+msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas"
+
+#: parser/parse_clause.c:1179
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1201
+#, c-format
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante não-inteira em %s"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1218
+#, c-format
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "posição do %s %d não está na lista do select"
+
+#: parser/parse_clause.c:1411
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr ""
+"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista do select"
+
+#: parser/parse_clause.c:1451
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr ""
+"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do "
+"ORDER BY"
#: parser/parse_coerce.c:254
#, c-format
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"
+#: parser/parse_coerce.c:716 parser/parse_coerce.c:743
+#: parser/parse_coerce.c:759 parser/parse_coerce.c:773
+#: parser/parse_expr.c:1682
+#, c-format
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "não pode converter tipo %s para %s"
+
#: parser/parse_coerce.c:746
msgid "Input has too few columns."
msgstr "Entrada tem poucas colunas."
@@ -9997,55 +9560,278 @@ msgstr ""
"não pôde determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo "
"\"unknown\""
-#: parser/parse_type.c:62
+#: parser/parse_coerce.c:1250 parser/parse_coerce.c:1267
+#: parser/parse_coerce.c:1321 parser/parse_expr.c:807 parser/parse_expr.c:1364
+#: parser/parse_expr.c:1403 parser/parse_oper.c:920
#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s"
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s"
-#: parser/parse_type.c:83
+#: parser/parse_expr.c:361
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano"
+
+#: parser/parse_expr.c:486
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna"
+
+#: parser/parse_expr.c:492
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
+
+#: parser/parse_expr.c:549
#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s"
+msgid "row comparison cannot use operator %s"
+msgstr "comparação de registros não pode utilizar operador %s"
-#: parser/parse_type.c:103
+#: parser/parse_expr.c:576
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "subconsulta tem muitas colunas"
+
+#: parser/parse_expr.c:594
#, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "referência a tipo %s convertido para %s"
+msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
+msgstr "operador %s deve retornar tipo boolean, e não tipo %s"
-#: parser/parse_type.c:372 parser/parse_type.c:469
+#: parser/parse_expr.c:597 parser/parse_expr.c:604
+msgid ""
+"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
+msgstr ""
+"O operador de um predicado quantificado de uma subconsulta deve retornar "
+"tipo boolean."
+
+#: parser/parse_expr.c:602
#, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "nome de tipo \"%s\" inválido"
+msgid "operator %s must not return a set"
+msgstr "operador %s não deve retornar um conjunto"
-#: parser/parse_agg.c:74 executor/execQual.c:3125 optimizer/util/clauses.c:467
-msgid "aggregate function calls may not be nested"
-msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas"
+#: parser/parse_expr.c:614
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
-#: parser/parse_agg.c:120
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE"
+#: parser/parse_expr.c:1716 parser/parse_expr.c:1795
+msgid "unequal number of entries in row expression"
+msgstr "número desigual de entradas em expressão de registro"
-#: parser/parse_agg.c:124
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN"
+#: parser/parse_expr.c:1737
+#, c-format
+msgid "operator %s is not supported for row expressions"
+msgstr "operador %s não é suportado em expressões de registro"
-#: parser/parse_agg.c:143
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY"
+#: parser/parse_expr.c:1832
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"
-#: parser/parse_agg.c:316
+#: parser/parse_func.c:88
#, c-format
+msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
+
+#: parser/parse_func.c:165
+#, c-format
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+
+#: parser/parse_func.c:171
+#, c-format
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+
+#: parser/parse_func.c:195
+#, c-format
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "função %s não é única"
+
+#: parser/parse_func.c:198
msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
+"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
+"type casts."
msgstr ""
-"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma "
-"função de agregação"
+"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
+"conversões de tipo explícitas."
-#: parser/parse_agg.c:321
+#: parser/parse_func.c:206
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Nenhuma função corresponde com o nome informado e os tipos de argumento. "
+"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
+
+#: parser/parse_func.c:255
+msgid "aggregates may not return sets"
+msgstr "agregações não podem retornar conjuntos"
+
+#: parser/parse_func.c:1208
#, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "coluna %s.%s não existe"
+
+#: parser/parse_func.c:1219
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrado no tipo de dado %s"
+
+#: parser/parse_func.c:1224
+#, c-format
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record"
+
+#: parser/parse_func.c:1229
+#, c-format
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto"
+
+#: parser/parse_func.c:1301
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "agregação %s(*) não existe"
+
+#: parser/parse_func.c:1306
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
+msgstr "agregação %s(%s) não existe"
+
+#: parser/parse_func.c:1327
+#, c-format
+msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
+msgstr "função %s(%s) não é uma agregação"
+
+#: parser/parse_node.c:95
+#, c-format
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgstr "tipo %s não pode ter índice porque ele não é uma matriz"
+
+#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer"
+
+#: parser/parse_node.c:243
+#, c-format
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
+#, c-format
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta."
+
+#: parser/parse_oper.c:584
+#, c-format
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:778
+#, c-format
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "operador não é único: %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:780
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
+"conversões de tipo explícitas."
+
+#: parser/parse_oper.c:787
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Nenhum operador corresponde com o nome informado e os tipos dos argumentos. "
+"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
+
+#: parser/parse_oper.c:877
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito"
+
+#: parser/parse_oper.c:906
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano"
+
+#: parser/parse_oper.c:910
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto"
+
+#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189
+#, c-format
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
+
+#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264
+#, c-format
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
+
+#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368
+#, c-format
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+
+#: parser/parse_relation.c:510 parser/parse_relation.c:609
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
+
+#: parser/parse_relation.c:726 parser/parse_relation.c:925
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas especificadas"
+
+#: parser/parse_relation.c:997
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que "
+"retornam \"record\""
+
+#: parser/parse_relation.c:1008
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam "
+"\"record\""
+
+#: parser/parse_relation.c:1047
+#, c-format
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s"
+
+#: parser/parse_relation.c:1071
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno que não é suportado %s"
+
+#: parser/parse_relation.c:1124
+#, c-format
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas"
+
+#: parser/parse_relation.c:2013
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM da subconsulta"
+
+#: parser/parse_relation.c:2018
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
+
+#: parser/parse_relation.c:2037
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr ""
+"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM da "
+"subconsulta"
+
+#: parser/parse_relation.c:2042
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM"
#: parser/parse_target.c:275 parser/parse_target.c:510
#, c-format
@@ -10099,286 +9885,455 @@ msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido"
-#: parser/scansup.c:182
+#: parser/parse_type.c:62
#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%.*s\""
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s"
-#: executor/nodeAgg.c:1380
+#: parser/parse_type.c:83
#, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr ""
-"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis"
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s"
-#: executor/nodeHashjoin.c:571 executor/nodeHashjoin.c:581
+#: parser/parse_type.c:103
#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m"
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "referência a tipo %s convertido para %s"
-#: executor/nodeHashjoin.c:641 executor/nodeHashjoin.c:648
+#: parser/parse_type.c:372 parser/parse_type.c:469
#, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m"
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "nome de tipo \"%s\" inválido"
-#: executor/nodeHashjoin.c:699 executor/nodeHashjoin.c:704
+#: parser/scansup.c:191
#, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\""
+
+#: scan.l:322
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "comentário /* não foi terminado"
+
+#: scan.l:349
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
+
+#: scan.l:368
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
+
+#: scan.l:411
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres"
+
+#: scan.l:412
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr ""
+"Utilize '' para escrever apóstrofos em cadeias de caracteres. \\' é inseguro "
+"em codificações de cliente."
+
+#: scan.l:428
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
+
+#: scan.l:462
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada"
+
+#: scan.l:474
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
-#: executor/execMain.c:846
+#: scan.l:487
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
+
+#: scan.l:565
+msgid "operator too long"
+msgstr "operador muito longo"
+
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:658
#, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s no fim da entrada"
-#: executor/execMain.c:852
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:666
#, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
+
+#: gram.y:989 gram.y:1015
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
-#: executor/execMain.c:858
+#: gram.y:1000 gram.y:5469 gram.y:7550
#, c-format
-msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "não pode mudar visão \"%s\""
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa"
-#: executor/execMain.c:974 executor/execMain.c:984 executor/execMain.c:1001
-#: executor/execMain.c:1009 executor/execQual.c:584 executor/execQual.c:598
-#: executor/execQual.c:608
-msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr ""
-"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não correspondem"
+#: gram.y:1006 gram.y:5475 gram.y:7556
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: executor/execMain.c:975
-msgid "Query has too many columns."
-msgstr "Consulta tem muitas colunas."
+#: gram.y:1976
+msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
+
+#: gram.y:2435
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado"
+
+#: gram.y:2451
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado"
+
+#: gram.y:3323
+msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented"
+msgstr "CREATE FUNCTION / parâmetros OUT não está implementado"
+
+#: gram.y:3330
+msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
+msgstr "CREATE FUNCTION / parâmetros INOUT não está implementado"
+
+#: gram.y:4540
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+
+#: gram.y:5011
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
+
+#: gram.y:5012
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
+
+#: gram.y:5162
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+
+#: gram.y:5572
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
+
+#: gram.y:5580
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
-#: executor/execMain.c:985 executor/execQual.c:599
+#: gram.y:5594 gram.y:5609
#, c-format
-msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
-#: executor/execMain.c:1002
+#: gram.y:5599
#, c-format
-msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
-msgstr "Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d."
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
-#: executor/execMain.c:1010
-msgid "Query has too few columns."
-msgstr "Consulta tem poucas colunas."
+#: gram.y:5627 gram.y:5642
+#, c-format
+msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "precisão do DECIMAL %d deve ser entre 1 e %d"
-#: executor/execMain.c:1851
+#: gram.y:5632
#, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
+msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "escala do DECIMAL %d deve ser entre 0 e precisão %d"
-#: executor/execMain.c:1863
+#: gram.y:5692 gram.y:5770
#, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\""
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:93
-msgid "query-specified return row and actual function return row do not match"
-msgstr "registro de retorno especificado na consulta e registro de retorno da função atual não correspondem"
+#: gram.y:5697 gram.y:5775
+#, c-format
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d"
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:118
+#: gram.y:5848
#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "%s não é permitido em uma função SQL"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa"
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:125 executor/spi.c:875 executor/spi.c:1433
+#: gram.y:5854
#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s não é permitido em uma funções não-volátil"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: executor/functions.c:188
+#: gram.y:5889
#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type %"
-"s"
-msgstr ""
-"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo "
-"%s"
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
-#: executor/functions.c:224
+#: gram.y:5895
#, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: executor/functions.c:788
+#: gram.y:6349
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado"
+
+#: gram.y:6632
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "função SQL \"%s\" comando %d"
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) não deve ser negativa"
-#: executor/functions.c:807
+#: gram.y:6638
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização"
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: executor/functions.c:885 executor/functions.c:902 executor/functions.c:939
-#: executor/functions.c:947 executor/functions.c:999 executor/functions.c:1011
-#: executor/functions.c:1031
+#: gram.y:6686
#, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função"
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) não deve ser negativa"
-#: executor/functions.c:887 executor/functions.c:904
-msgid "Function's final statement must be a SELECT."
-msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT."
+#: gram.y:6692
+#, c-format
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: executor/functions.c:941
-msgid "Final SELECT must return exactly one column."
-msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna."
+#: gram.y:6739
+#, c-format
+msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) não deve ser negativa"
-#: executor/functions.c:949
+#: gram.y:6745
#, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
+msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: executor/functions.c:1001
-msgid "Final SELECT returns too many columns."
-msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas."
+#: gram.y:6793
+#, c-format
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) não deve ser negativa"
-#: executor/functions.c:1013
+#: gram.y:6799
#, c-format
-msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: executor/functions.c:1033
-msgid "Final SELECT returns too few columns."
-msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas."
+#: gram.y:7997
+msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra"
-#: executor/functions.c:1083
-#, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
+#: gram.y:8006
+msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1474
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
-"com junção por mesclagem"
+#: gram.y:8205
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1491 optimizer/path/joinpath.c:865
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
-"com junção por mesclagem"
+#: gram.y:8211
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
-#: executor/nodeSubplan.c:294 executor/nodeSubplan.c:336
-#: executor/nodeSubplan.c:976
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr ""
-"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma "
-"expressão"
+#: gram.y:8231 gram.y:8233 gram.y:8250 gram.y:8252
+msgid "syntax error"
+msgstr "erro de sintaxe"
-#: executor/spi.c:190
-msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia"
+#: gram.y:8309
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
-#: executor/spi.c:191 executor/spi.c:255
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"."
+#: gram.y:8317
+msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas FOR UPDATE não são permitidas"
-#: executor/spi.c:254
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia"
+#: gram.y:8325
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
-#: executor/spi.c:842
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
+#: gram.y:8333
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
-#: executor/spi.c:853
-msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
-msgstr "não pode abrir consulta SELECT INTO como cursor"
+#: port/win32/signal.c:173
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
+msgstr ""
+"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d"
-#: executor/spi.c:859 executor/spi.c:864
-msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
-msgstr "não pode abrir consulta não-SELECT como cursor"
+#: port/win32/signal.c:253
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+msgstr ""
+"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando "
+"novamente\n"
-#: executor/spi.c:1613
+#: port/win32/signal.c:266
#, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "comando SQL \"%s\""
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n"
-#: executor/execQual.c:537 executor/execQual.c:2863
+#: port/win32/security.c:43
#, c-format
-msgid "attribute %d has wrong type"
-msgstr "atributo %d tem tipo incorreto"
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n"
-#: executor/execQual.c:538 executor/execQual.c:2864
+#: port/win32/security.c:63
#, c-format
-msgid "Table has type %s, but query expects %s."
-msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s."
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n"
-#: executor/execQual.c:585
+#: port/win32/security.c:72
#, c-format
-msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d."
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n"
-#: executor/execQual.c:609
+#: port/sysv_shmem.c:143 port/pg_shmem.c:143
#, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"Repositório físico não corresponde a atributo removido na posição ordinal %d."
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m"
-#: executor/execQual.c:1007
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr ""
-"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
+#: port/sysv_shmem.c:144 port/pg_shmem.c:144
+#, c-format
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)."
-#: executor/execQual.c:1489
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo"
+#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
+"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
+"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
+"d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
+"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode "
+"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor "
+"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %u bytes), "
+"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou "
+"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
+"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do "
+"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição "
+"ou configure SHMMIN novamente.\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de "
+"memória compartilhada."
-#: executor/execQual.c:1573
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
+#: port/sysv_shmem.c:161 port/pg_shmem.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
+"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
+"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
+"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. "
+"Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %u bytes), reduza o parâmetro "
+"shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections "
+"(atualmente %d).\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de "
+"memória compartilhada."
-#: executor/execQual.c:1580
+#: port/sysv_shmem.c:170 port/pg_shmem.c:170
#, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular é desconhecido: %d"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
+"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se "
+"todos os IDs de memória compartilhada estão sendo usados, neste caso você "
+"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do "
+"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar "
+"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada "
+"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %u bytes), reduzindo o parâmetro "
+"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %"
+"d).\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de "
+"memória compartilhada."
-#: executor/execQual.c:1726
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta argumentos do tipo conjunto"
+#: port/sysv_shmem.c:433 port/pg_shmem.c:433
+#, c-format
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m"
-#: executor/execQual.c:1800
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta argumentos do tipo conjunto"
+#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117
+#, c-format
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "não pôde criar semáforos: %m"
-#: executor/execQual.c:2318
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis"
+#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118
+#, c-format
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: executor/execQual.c:2319
+#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122
#, c-format
msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
msgstr ""
-"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY "
-"com tipo de elemento %s."
-
-#: executor/execQual.c:2549
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF não suporta argumentos do tipo conjunto"
+"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n"
+"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge "
+"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos "
+"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. "
+"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o "
+"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração do "
+"sistema para PostgreSQL."
-#: executor/execQual.c:2730
+#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151
#, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos "
+"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes."
-#: executor/execQual.c:2760
+#: postmaster/bgwriter.c:369
#, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\""
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
-#: executor/execQual.c:3449
-#, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
+#: postmaster/bgwriter.c:371
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr ""
+"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"."
+
+#: postmaster/bgwriter.c:521
+msgid "not enough shared memory for background writer"
+msgstr ""
+"memória compartilhada insuficiente para processo de escrita em segundo plano "
+"(background writer)"
+
+#: postmaster/bgwriter.c:603
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
+
+#: postmaster/bgwriter.c:604
+msgid "Consult the server log for details."
+msgstr "Consulte o log do servidor para obter detalhes."
#: postmaster/pgstat.c:260
#, c-format
@@ -10551,116 +10506,6 @@ msgstr ""
msgid "corrupted pgstat.stat file"
msgstr "arquivo pgstat.stat corrompido"
-#: postmaster/bgwriter.c:369
-#, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
-msgstr "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
-
-#: postmaster/bgwriter.c:371
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr ""
-"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"."
-
-#: postmaster/bgwriter.c:521
-msgid "not enough shared memory for background writer"
-msgstr ""
-"memória compartilhada insuficiente para processo de escrita em segundo plano "
-"(background writer)"
-
-#: postmaster/bgwriter.c:603
-msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
-
-#: postmaster/bgwriter.c:604
-msgid "Consult the server log for details."
-msgstr "Consulte o log do servidor para obter detalhes."
-
-#: postmaster/pgarch.c:164
-#, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m"
-
-#: postmaster/pgarch.c:391
-#, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr ""
-"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas"
-
-#: postmaster/pgarch.c:474
-#, c-format
-msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
-msgstr "comando de arquivamento \"%s\" falhou: código de retorno %d"
-
-#: postmaster/pgarch.c:479
-#, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado"
-
-#: postmaster/pgarch.c:525
-#, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
-
-#: postmaster/pgarch.c:564
-#, c-format
-msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:353
-#, c-format
-msgid "select() failed in logger process: %m"
-msgstr "select() falhou no processo logger: %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:365 postmaster/syslogger.c:980
-#, c-format
-msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:401
-msgid "logger shutting down"
-msgstr "desligando logger"
-
-#: postmaster/syslogger.c:445 postmaster/syslogger.c:459
-#, c-format
-msgid "could not create pipe for syslog: %m"
-msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:487
-#, c-format
-msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:517
-#, c-format
-msgid "could not fork system logger: %m"
-msgstr "não pôde criar processo system logger: %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:549
-#, c-format
-msgid "could not redirect stdout: %m"
-msgstr "não pôde redirecionar saída padrão: %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:554 postmaster/syslogger.c:572
-#, c-format
-msgid "could not redirect stderr: %m"
-msgstr "não pôde redirecionar saída de erro: %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:945
-#, c-format
-msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n"
-
-#: postmaster/syslogger.c:1043
-#, c-format
-msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:1055
-msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
-msgstr ""
-"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-lo novamente)"
-
#: postmaster/postmaster.c:451
#, c-format
msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
@@ -10838,19 +10683,22 @@ msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n"
msgid ""
" -S silent mode (start in background without logging output)\n"
msgstr ""
-" -S modo silencioso (inicia em segundo plano sem saída de depuração)\n"
+" -S modo silencioso (inicia em segundo plano sem saída de "
+"depuração)\n"
#: postmaster/postmaster.c:1128
#, c-format
msgid ""
" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr ""
-" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término anormal\n"
+" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término "
+"anormal\n"
#: postmaster/postmaster.c:1129
#, c-format
msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr " -s envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
+msgstr ""
+" -s envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
#: postmaster/postmaster.c:1131
#, c-format
@@ -10893,231 +10741,442 @@ msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1505
+#: postmaster/postmaster.c:1507
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
"formato de pacote de inicialização inválido: terminador esperado como último "
"byte"
-#: postmaster/postmaster.c:1534
+#: postmaster/postmaster.c:1536
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr ""
"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização"
-#: postmaster/postmaster.c:1587
+#: postmaster/postmaster.c:1589
msgid "the database system is starting up"
msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
-#: postmaster/postmaster.c:1592
+#: postmaster/postmaster.c:1594
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
-#: postmaster/postmaster.c:1597
+#: postmaster/postmaster.c:1599
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
-#: postmaster/postmaster.c:1827
+#: postmaster/postmaster.c:1829
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração"
-#: postmaster/postmaster.c:1879
+#: postmaster/postmaster.c:1881
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento inteligente recebido"
-#: postmaster/postmaster.c:1915
+#: postmaster/postmaster.c:1917
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento rápido recebido"
-#: postmaster/postmaster.c:1922
+#: postmaster/postmaster.c:1924
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas"
-#: postmaster/postmaster.c:1960
+#: postmaster/postmaster.c:1962
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento imediato recebido"
-#: postmaster/postmaster.c:2033
+#: postmaster/postmaster.c:2035
msgid "startup process"
msgstr "processo de inicialização"
-#: postmaster/postmaster.c:2036
+#: postmaster/postmaster.c:2038
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou"
-#: postmaster/postmaster.c:2099
+#: postmaster/postmaster.c:2101
msgid "background writer process"
msgstr "processo de escrita em segundo plano"
-#: postmaster/postmaster.c:2112
+#: postmaster/postmaster.c:2114
msgid "archiver process"
msgstr "processo arquivador"
-#: postmaster/postmaster.c:2129
+#: postmaster/postmaster.c:2131
msgid "statistics collector process"
msgstr "processo coletor de estatísticas"
-#: postmaster/postmaster.c:2143
+#: postmaster/postmaster.c:2145
msgid "system logger process"
msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
-#: postmaster/postmaster.c:2164
+#: postmaster/postmaster.c:2166
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "todos os processos do servidor terminados; reinicializando"
-#: postmaster/postmaster.c:2210 postmaster/postmaster.c:2220
+#: postmaster/postmaster.c:2212 postmaster/postmaster.c:2222
msgid "server process"
msgstr "processo servidor"
-#: postmaster/postmaster.c:2265
+#: postmaster/postmaster.c:2267
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "terminando quaisquer outros processos do servidor ativos"
-#: postmaster/postmaster.c:2362
+#: postmaster/postmaster.c:2364
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) terminou com código de saída %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2371
+#: postmaster/postmaster.c:2373
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2380
+#: postmaster/postmaster.c:2382
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
msgstr "%s (PID %d) terminou com status inesperado %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2505
+#: postmaster/postmaster.c:2507
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2545
+#: postmaster/postmaster.c:2547
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
-#: postmaster/postmaster.c:2687
+#: postmaster/postmaster.c:2689
#, c-format
msgid "getnameinfo_all() failed: %s"
msgstr "getnameinfo_all() falhou: %s"
-#: postmaster/postmaster.c:2696
+#: postmaster/postmaster.c:2698
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2768
+#: postmaster/postmaster.c:2770
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2986
+#: postmaster/postmaster.c:2988
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "não pôde executar processo do servidor \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3610
+#: postmaster/postmaster.c:3612
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3614
+#: postmaster/postmaster.c:3616
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "não pôde criar processo de escrita em segundo plano: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3618
+#: postmaster/postmaster.c:3620
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "não pôde criar processo: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3794
+#: postmaster/postmaster.c:3796
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3823
+#: postmaster/postmaster.c:3825
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3852 postmaster/postmaster.c:3859
+#: postmaster/postmaster.c:3854 postmaster/postmaster.c:3861
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3868
+#: postmaster/postmaster.c:3870
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3881
+#: postmaster/postmaster.c:3883
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3890
+#: postmaster/postmaster.c:3892
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3897
+#: postmaster/postmaster.c:3899
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr ""
"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4141
+#: postmaster/postmaster.c:4143
#, c-format
msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
msgstr "não pôde esperar manipulação de processo filho: código de erro %d\n"
-#: optimizer/plan/planner.c:701
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido em subconsultas"
+#: postmaster/syslogger.c:353
+#, c-format
+msgid "select() failed in logger process: %m"
+msgstr "select() falhou no processo logger: %m"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:344 optimizer/prep/prepjointree.c:366
-msgid "UNION JOIN is not implemented"
-msgstr "UNION JOIN não está implementado"
+#: postmaster/syslogger.c:365 postmaster/syslogger.c:980
+#, c-format
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:405
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+#: postmaster/syslogger.c:401
+msgid "logger shutting down"
+msgstr "desligando logger"
+
+#: postmaster/syslogger.c:445 postmaster/syslogger.c:459
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:487
+#, c-format
+msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:517
+#, c-format
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "não pôde criar processo system logger: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:549
+#, c-format
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "não pôde redirecionar saída padrão: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:554 postmaster/syslogger.c:572
+#, c-format
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "não pôde redirecionar saída de erro: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:945
+#, c-format
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n"
+
+#: postmaster/syslogger.c:1043
+#, c-format
+msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:1055
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de um junção externa"
+"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-lo novamente)"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:824
+#: postmaster/pgarch.c:164
#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
-msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s"
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:837
+#: postmaster/pgarch.c:391
+#, c-format
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgstr ""
+"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas"
+
+#: postmaster/pgarch.c:474
+#, c-format
+msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
+msgstr "comando de arquivamento \"%s\" falhou: código de retorno %d"
+
+#: postmaster/pgarch.c:479
#, c-format
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado"
+
+#: postmaster/pgarch.c:525
+#, c-format
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/pgarch.c:564
+#, c-format
+msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:587
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:234
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:235
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:239
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:240
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:257
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:258
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize visões."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:266
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:275
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:283
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:303
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:319
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:324
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+msgstr ""
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:329
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr ""
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:342
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr ""
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:348
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:363
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "\"%s\" já é uma visão"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:387
+#, c-format
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:407
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:414
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:416
msgid ""
-"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
+"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
+"relationships."
msgstr ""
-"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção por mesclagem, "
-"mas não é"
+"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave "
+"estrangeira."
-#: optimizer/util/clauses.c:2457
+#: rewrite/rewriteDefine.c:421
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices"
-#: optimizer/path/allpaths.c:223
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não é suportado por consultas com herança"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:427
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgstr ""
+"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes"
-#: ../port/dirmod.c:283
+#: rewrite/rewriteHandler.c:492 rewrite/rewriteHandler.c:511
#, c-format
-msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s"
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:982 rewrite/rewriteHandler.c:1267
+#, c-format
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1379
+msgid "cannot insert into a view"
+msgstr "não pode inserir em uma visão"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1380
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1385
+msgid "cannot update a view"
+msgstr "não pode atualizar uma visão"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1386
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1391
+msgid "cannot delete from a view"
+msgstr "não pode apagar de uma visão"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1392
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:738 rewrite/rewriteManip.c:794
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados"
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:961
+msgid "cannot handle whole-row reference"
+msgstr "não pode manipular referência a todo registro"
+
+#: nodes/params.c:114
+#, c-format
+msgid "no value found for parameter \"%s\""
+msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro \"%s\""
+
+#: nodes/params.c:119
+#, c-format
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
#: ../port/copydir.c:68
#, c-format
msgid "could not copy file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde copiar arquivo \"%s\": %m"
+#: ../port/dirmod.c:283
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s"
+
#: ../port/exec.c:194 ../port/exec.c:308 ../port/exec.c:351
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
@@ -11162,3 +11221,6 @@ msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status inesperado %d"
+
+#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+#~ msgstr "conversação PAM %d/%s não é suportada"
diff --git a/src/backend/po/tr.po b/src/backend/po/tr.po
index f5dcdb0e0fb..8ac4da59b69 100644
--- a/src/backend/po/tr.po
+++ b/src/backend/po/tr.po
@@ -9,8 +9,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres-tr\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-04 18:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-25 15:05+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:38+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,6 +23,11 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Basepath: c:\\pgsql\\src\\backend\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/ntufar/pg/pgsql/src/backend\n"
+#: access/common/heaptuple.c:553
+#, c-format
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "kolonların sayısı (%d), (%d) sınırını aşıyor"
+
#: access/common/indextuple.c:57
#, c-format
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
@@ -30,1294 +36,4894 @@ msgstr "index kolonlarının sayısı (%d), (%d) sınırını aşıyor"
#: access/common/indextuple.c:165
#, c-format
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "index satırının%lu byte'a gereksinmesi var, ancak en büyük byte büyüklüğü: %lu"
-
-#: access/common/heaptuple.c:580
-#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "kolonların sayısı (%d), (%d) sınırını aşıyor"
+msgstr ""
+"index satırının%lu byte'a gereksinmesi var, ancak en büyük byte büyüklüğü: %"
+"lu"
-#: access/common/printtup.c:296
-#: tcop/fastpath.c:186
-#: tcop/fastpath.c:511
-#: tcop/postgres.c:1490
+#: access/common/printtup.c:296 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:523
+#: tcop/postgres.c:1523
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "geçersiz biçim kodu: %d"
-#: access/common/tupdesc.c:511
+#: access/common/tupdesc.c:522
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "\"%s\" kolonu SETOF olarak bildirilemez"
-#: access/common/tupdesc.c:630
-#: access/common/tupdesc.c:661
+#: access/common/tupdesc.c:641 access/common/tupdesc.c:672
msgid "number of aliases does not match number of columns"
msgstr "Takma adların sayısı ile kolon satısı eşleşmiyor"
-#: access/common/tupdesc.c:655
+#: access/common/tupdesc.c:666
msgid "no column alias was provided"
msgstr "kolon takma adı verilmedi"
-#: access/common/tupdesc.c:679
+#: access/common/tupdesc.c:690
msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr "veri satırı döndüren fonksiyon için satır açıklaması bulunamadı"
-#: access/hash/hashinsert.c:90
+#: access/transam/slru.c:459
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "index satır boyutu %lu, %lu olan en yüksek hash boyutunu aşmaktadır"
-
-#: access/hash/hashsearch.c:146
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "hash indexler tüm index taramasını desteklememektedir"
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "\"%s\" dosyası mevcut değilr, sıfırlarla dolu dosya olarak okunuyor"
-#: access/hash/hashovfl.c:522
+#: access/transam/slru.c:637 access/transam/slru.c:644
+#: access/transam/slru.c:651 access/transam/slru.c:658
+#: access/transam/slru.c:665 access/transam/slru.c:672
#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr " \"%s\" hash indexi içinde sayfa taşması hatası"
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "%u transactionunun durumuna eriÅŸilemiyor."
-#: access/hash/hashutil.c:46
-msgid "hash indexes cannot contain null keys"
-msgstr "hash indeskler null kayıtları içeremez"
+#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1659
+#: access/transam/xlog.c:2814 access/transam/xlog.c:2904
+#: access/transam/xlog.c:3002 utils/init/miscinit.c:899
+#: utils/init/miscinit.c:1005 utils/misc/database.c:68 utils/error/elog.c:1171
+#: libpq/hba.c:954 libpq/hba.c:1011
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %m"
-#: access/hash/hashutil.c:127
+#: access/transam/slru.c:645
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "\"%s\" indexi bir hash indexi deÄŸildir"
+msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
+msgstr "\"%s\" dosyası, offset %u imleç değiştirme hatası: %m"
-#: access/hash/hashutil.c:133
+#: access/transam/slru.c:652
#, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "\"%s\" indexi yanlış hash sürümüne sahiptir"
+msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "\"%s\" dosyası, offset %u okuma hatası: %m"
-#: access/hash/hashutil.c:134
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Lütfen onu REINDEX'leyin."
+#: access/transam/slru.c:659
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "\"%s\" dosyası, offset %u yazma hatası: %m"
-#: access/heap/heapam.c:487
+#: access/transam/slru.c:666 access/transam/xlog.c:1590
+#: access/transam/xlog.c:1714 access/transam/xlog.c:3080
#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "\"%s\" tablosu için lock alınamadı"
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dosyası fsync hatası: %m"
-#: access/heap/heapam.c:610
-#: access/heap/heapam.c:645
-#: access/heap/heapam.c:680
-#: catalog/aclchk.c:286
+#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1595
+#: access/transam/xlog.c:1719 access/transam/xlog.c:3085
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "\"%s\" bir indextir"
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dosyası kapatılamıyor: %m"
-#: access/heap/heapam.c:615
-#: access/heap/heapam.c:650
-#: access/heap/heapam.c:685
+#: access/transam/slru.c:860
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a special relation"
-msgstr "\"%s\" nesnesi özel bir nesnedir"
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "\"%s\" dizini küçültülemedi: başa sarma durumuna rastlandı"
-#: access/heap/heapam.c:620
-#: access/heap/heapam.c:655
-#: access/heap/heapam.c:690
-#: catalog/aclchk.c:293
+#: access/transam/slru.c:932 utils/adt/misc.c:174 commands/tablespace.c:519
+#: commands/tablespace.c:686 ../port/copydir.c:55
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "\"%s\" bir birleÅŸik tiptir"
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %m"
-#: access/heap/hio.c:109
+#: access/transam/slru.c:950
#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "satır çok büyük: boyutu %lu, olabileceği en fazla boyut %lu"
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" dosyası siliniyor"
-#: access/index/indexam.c:139
-#: access/index/indexam.c:164
-#: access/index/indexam.c:189
-#: commands/comment.c:327
-#: commands/indexcmds.c:887
-#: commands/indexcmds.c:917
-#: tcop/utility.c:93
+#: access/transam/slru.c:969 commands/tablespace.c:567
+#: commands/tablespace.c:713 ../port/copydir.c:87
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "\"%s\" bir index deÄŸildir"
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %m"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:254
+#: access/transam/xact.c:514
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 komuttan fazla olamaz"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2202
#, c-format
-msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "mükerrer kayıt \"%s\" tekil kısıtlamasını ihlal etmektedir"
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s bir transaction bloğu içinde çalışamaz"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:398
-#: access/nbtree/nbtsort.c:499
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2212
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr "%lu index satır boyutu, btree indexi için %lu olan en büyük satır büyüklüğünü aşmaktadır"
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s bir subtransaction içinde çalışamaz"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:169
-#: access/nbtree/nbtpage.c:350
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2224
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "\"%s\" indexi btree deÄŸildir."
+msgid "%s cannot be executed from a function"
+msgstr "%s bir fonksiyonun içinde çalışamaz"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:175
-#: access/nbtree/nbtpage.c:356
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2275
#, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr "\"%s\" indexinde sürüm uyuşmazlığı: dosya sürümü %d, kod sürümü ise %d"
+msgid "%s may only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s sadece transaction bloğu içinde çalıştırılabilir"
-#: access/rtree/rtree.c:644
-msgid "variable-length rtree keys are not supported"
-msgstr "değişken uzunluklu rtree kayıtları desteklenmemektedir"
+#: access/transam/xact.c:2458
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "bir transaction zaten başlatılmıştır"
-#: access/rtree/rtree.c:784
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
-msgstr "%lu index satır boyutu, rtree indexi için %lu olan en büyük satır büyüklüğünü aşmaktadır"
+#: access/transam/xact.c:2573 access/transam/xact.c:2664
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "çalışan bir transaction yok"
+
+#: access/transam/xact.c:2756 access/transam/xact.c:2805
+#: access/transam/xact.c:2811 access/transam/xact.c:2855
+#: access/transam/xact.c:2902 access/transam/xact.c:2908
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "böyle bir savepoint bulunamadı"
-#: access/transam/xlog.c:907
+#: access/transam/xact.c:3532
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 subtransactiondan fazla olamaz"
+
+#: access/transam/xlog.c:917
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" arşiv durum dosyası oluşturulamadı: %m"
-#: access/transam/xlog.c:915
+#: access/transam/xlog.c:925
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" arşiv durum dosyası yazılamadı: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1180
-#: access/transam/xlog.c:1321
-#: access/transam/xlog.c:5209
+#: access/transam/xlog.c:1190 access/transam/xlog.c:1331
+#: access/transam/xlog.c:5269
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "log dosyası %u kapatılamadı, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1255
-#: access/transam/xlog.c:2433
+#: access/transam/xlog.c:1265 access/transam/xlog.c:2443
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u imleç ilerleme hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1269
+#: access/transam/xlog.c:1279
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m"
msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u yazma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1521
-#: access/transam/xlog.c:1612
-#: access/transam/xlog.c:1825
-#: access/transam/xlog.c:1879
-#: access/transam/xlog.c:1888
+#: access/transam/xlog.c:1531 access/transam/xlog.c:1622
+#: access/transam/xlog.c:1835 access/transam/xlog.c:1889
+#: access/transam/xlog.c:1898
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "\"%s\" dosyası (log dosyası %u, segment %u) açma hatası: %m"
-#: access/transam/slru.c:645
-#: access/transam/xlog.c:1544
-#: access/transam/xlog.c:1664
-#: access/transam/xlog.c:2939
-#: access/transam/xlog.c:5357
-#: access/transam/xlog.c:5475
-#: postmaster/postmaster.c:2906
+#: access/transam/xlog.c:1554 access/transam/xlog.c:1674
+#: access/transam/xlog.c:2983 access/transam/xlog.c:5417
+#: access/transam/xlog.c:5535 postmaster/postmaster.c:2949
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası oluşturulamıyor: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1573
-#: access/transam/xlog.c:1697
-#: access/transam/xlog.c:2992
-#: access/transam/xlog.c:3030
-#: commands/copy.c:1118
-#: commands/tablespace.c:664
-#: commands/tablespace.c:670
-#: postmaster/postmaster.c:2916
-#: postmaster/postmaster.c:2926
-#: utils/init/miscinit.c:832
-#: utils/init/miscinit.c:841
-#: utils/misc/guc.c:4799
-#: utils/misc/guc.c:4863
+#: access/transam/xlog.c:1583 access/transam/xlog.c:1707
+#: access/transam/xlog.c:3036 access/transam/xlog.c:3074
+#: utils/init/miscinit.c:948 utils/init/miscinit.c:957 utils/misc/guc.c:4924
+#: utils/misc/guc.c:4988 commands/copy.c:1121 commands/tablespace.c:658
+#: commands/tablespace.c:664 postmaster/postmaster.c:2959
+#: postmaster/postmaster.c:2969
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası yazma hatası: %m"
-#: access/transam/slru.c:673
-#: access/transam/xlog.c:1580
-#: access/transam/xlog.c:1704
-#: access/transam/xlog.c:3036
-#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" dosyası fsync hatası: %m"
-
-#: access/transam/slru.c:680
-#: access/transam/xlog.c:1585
-#: access/transam/xlog.c:1709
-#: access/transam/xlog.c:3041
-#, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" dosyası kapatılamıyor: %m"
-
-#: access/transam/slru.c:638
-#: access/transam/xlog.c:1649
-#: access/transam/xlog.c:2770
-#: access/transam/xlog.c:2860
-#: access/transam/xlog.c:2958
-#: libpq/hba.c:948
-#: libpq/hba.c:1005
-#: utils/error/elog.c:1118
-#: utils/init/miscinit.c:783
-#: utils/init/miscinit.c:889
-#: utils/misc/database.c:68
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:1677
-#: access/transam/xlog.c:2970
-#: access/transam/xlog.c:5446
-#: access/transam/xlog.c:5497
-#: access/transam/xlog.c:5569
-#: access/transam/xlog.c:5594
-#: access/transam/xlog.c:5632
+#: access/transam/xlog.c:1687 access/transam/xlog.c:3014
+#: access/transam/xlog.c:5506 access/transam/xlog.c:5557
+#: access/transam/xlog.c:5629 access/transam/xlog.c:5654
+#: access/transam/xlog.c:5692
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası okuma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1680
+#: access/transam/xlog.c:1690
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "\"%s\" dosyasında yetersiz veri"
-#: access/transam/xlog.c:1792
+#: access/transam/xlog.c:1802
#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına bağlanamıyor (log dosyası %u, segment %u sıfırlama işlemi): %m"
+msgid ""
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
+msgstr ""
+"\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına bağlanamıyor (log dosyası %u, segment %u "
+"sıfırlama işlemi): %m"
-#: access/transam/xlog.c:1799
+#: access/transam/xlog.c:1809
#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına taşınamıyor (log dosyası %u, segment %u ilklendirme işlemi): %m"
+msgid ""
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
+msgstr ""
+"\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına taşınamıyor (log dosyası %u, segment %u "
+"ilklendirme iÅŸlemi): %m"
-#: access/transam/xlog.c:1954
-#: access/transam/xlog.c:2056
-#: access/transam/xlog.c:5340
+#: access/transam/xlog.c:1964 access/transam/xlog.c:2066
+#: access/transam/xlog.c:5400
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası durumlanamadı: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1962
-#: access/transam/xlog.c:5502
-#: access/transam/xlog.c:5656
-#: commands/tablespace.c:589
+#: access/transam/xlog.c:1972 access/transam/xlog.c:5562
+#: access/transam/xlog.c:5716 commands/tablespace.c:583
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2037
+#: access/transam/xlog.c:2047
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "\"%s\" arşiv dosyası yanlış boyuta sahip: %lu yerine %lu olmalıydı."
-#: access/transam/xlog.c:2044
+#: access/transam/xlog.c:2054
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "\"%s\" log dosyası arşivden geri yüklendi"
-#: access/transam/xlog.c:2069
+#: access/transam/xlog.c:2079
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "\"%s\" dosyası arşivden geri yüklenemiyor: dönüş kodu %d"
-#: access/transam/xlog.c:2137
+#: access/transam/xlog.c:2147
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" transaction kayıt dizini açılamıyor: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2182
+#: access/transam/xlog.c:2192
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "\"%s\" transaction kayıt dosyası yeniden kullanımda"
-#: access/transam/xlog.c:2190
+#: access/transam/xlog.c:2200
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "\"%s\" transaction kayıt dosyası kaldırılıyor"
-#: access/transam/xlog.c:2213
+#: access/transam/xlog.c:2223
#, c-format
msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" transaction kayıt dizini okuma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2297
+#: access/transam/xlog.c:2307
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "resoource manager data checksum %X/%X kaydında geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:2320
+#: access/transam/xlog.c:2330
#, c-format
msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X"
msgstr "backup block %d checksum %X/%X kaydında geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:2393
-#: access/transam/xlog.c:2463
+#: access/transam/xlog.c:2403 access/transam/xlog.c:2473
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "%X/%X adresinde geçersiz kayıt offseti"
-#: access/transam/xlog.c:2441
+#: access/transam/xlog.c:2451
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u okuma başarısız: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2471
+#: access/transam/xlog.c:2481
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord %X/%X tarafından talep edilmiştir"
-#: access/transam/xlog.c:2486
+#: access/transam/xlog.c:2496
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "%X/%X adresinde sıfır uzunluklu kayıt"
-#: access/transam/xlog.c:2493
+#: access/transam/xlog.c:2503
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "%2$X/%3$X adresinde geçersiz resource manager ID %1$u"
-#: access/transam/xlog.c:2531
+#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "%X/%X adresinde sıfır uzunluklu kayıt"
+
+#: access/transam/xlog.c:2572
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "%2$X/%3$X adresinde çok büyük kayıt uzunluğu: %1$u "
-#: access/transam/xlog.c:2567
+#: access/transam/xlog.c:2608
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "log dosyası %u, segment %u, offset %u okuma başarısız: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2576
+#: access/transam/xlog.c:2617
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u adresinde contrecord bulunamadı"
+msgstr ""
+"kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u adresinde contrecord bulunamadı"
-#: access/transam/xlog.c:2586
+#: access/transam/xlog.c:2627
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde contrecord fazla uzun %1$u"
+msgstr ""
+"kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde contrecord fazla "
+"uzun %1$u"
-#: access/transam/xlog.c:2653
+#: access/transam/xlog.c:2697
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz tanıtım kodu %1$04X"
+msgstr ""
+"kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz tanıtım "
+"kodu %1$04X"
-#: access/transam/xlog.c:2660
+#: access/transam/xlog.c:2704
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz info bits %1$04X"
+msgstr ""
+"kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz info bits %1"
+"$04X"
-#: access/transam/xlog.c:2682
-#: access/transam/xlog.c:2690
+#: access/transam/xlog.c:2726 access/transam/xlog.c:2734
msgid "WAL file is from different system"
msgstr "WAL dosyası farklı bir sistemden"
-#: access/transam/xlog.c:2683
+#: access/transam/xlog.c:2727
#, c-format
msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
msgstr "WAL dosyası SYSID %s, pg_control SYSID %s"
-#: access/transam/xlog.c:2691
+#: access/transam/xlog.c:2735
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "Sayfa başlığında geçersiz XLOG_SEG_SIZE."
-#: access/transam/xlog.c:2700
+#: access/transam/xlog.c:2744
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "beklenmeyen pageaddr %X/%X: kayıt dosyası: %u, segment %u, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:2712
+#: access/transam/xlog.c:2756
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "beklenmeyen timeline ID %u: kayıt dosyası: %u, segment %u, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:2730
+#: access/transam/xlog.c:2774
#, c-format
-msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "sıra dışı timeline ID %u (%u'dan sonra) log dosyası %u, segment %u, offset %u"
+msgid ""
+"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
+"%u"
+msgstr ""
+"sıra dışı timeline ID %u (%u'dan sonra) log dosyası %u, segment %u, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:2799
+#: access/transam/xlog.c:2843
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "%s geçmiş dosyasında sözdizimi hatası"
-#: access/transam/xlog.c:2800
+#: access/transam/xlog.c:2844
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Sayısal timeline ID bekleniyordu."
-#: access/transam/xlog.c:2805
+#: access/transam/xlog.c:2849
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "geçmiş dosyasında geçersiz veri: %s"
-#: access/transam/xlog.c:2806
+#: access/transam/xlog.c:2850
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "Timeline ID daima artan sırayla olmalıdır."
-#: access/transam/xlog.c:2819
+#: access/transam/xlog.c:2863
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "\"%s\" geçmiş dosyasında geçersiz veri"
-#: access/transam/xlog.c:2820
+#: access/transam/xlog.c:2864
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "timeline ID, child timeline ID'sinden daha düşük olmalıdır."
-#: access/transam/xlog.c:3058
+#: access/transam/xlog.c:3102
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına bağlanamadı: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3065
-#: access/transam/xlog.c:3847
-#: access/transam/xlog.c:3890
-#: commands/user.c:282
-#: commands/user.c:412
+#: access/transam/xlog.c:3109 access/transam/xlog.c:3897
+#: access/transam/xlog.c:3940 commands/user.c:281 commands/user.c:410
#: postmaster/pgarch.c:596
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" -- \"%s\" ad değiştirme hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3126
+#: access/transam/xlog.c:3170
msgid "invalid LC_COLLATE setting"
msgstr "geçersiz LC_COLLATE ayarı"
-#: access/transam/xlog.c:3131
+#: access/transam/xlog.c:3175
msgid "invalid LC_CTYPE setting"
msgstr "geçersiz LC_TYPE ayarı"
-#: access/transam/xlog.c:3150
+#: access/transam/xlog.c:3194
msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
msgstr "sizeof(ControlFileData) BLCKSZ'dan büyüktür; ikisinden birini düzeltin"
-#: access/transam/xlog.c:3160
+#: access/transam/xlog.c:3204
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "kontrol dosyası \"%s\" oluşturma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3171
-#: access/transam/xlog.c:3358
+#: access/transam/xlog.c:3215 access/transam/xlog.c:3402
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "kontrol dosyası yazma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3177
-#: access/transam/xlog.c:3364
+#: access/transam/xlog.c:3221 access/transam/xlog.c:3408
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "kontrol dosyası fsync hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3182
-#: access/transam/xlog.c:3369
+#: access/transam/xlog.c:3226 access/transam/xlog.c:3413
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "kontrol dosyası kapatma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3198
-#: access/transam/xlog.c:3347
+#: access/transam/xlog.c:3242 access/transam/xlog.c:3391
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "kontrol dosyası \"%s\" açma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3204
+#: access/transam/xlog.c:3248
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "kontrol dosyasından okuma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3216
-#: access/transam/xlog.c:3246
-#: access/transam/xlog.c:3253
-#: access/transam/xlog.c:3260
-#: access/transam/xlog.c:3267
-#: access/transam/xlog.c:3274
-#: access/transam/xlog.c:3281
-#: access/transam/xlog.c:3290
-#: access/transam/xlog.c:3297
-#: access/transam/xlog.c:3305
-#: utils/init/miscinit.c:907
+#: access/transam/xlog.c:3260 access/transam/xlog.c:3290
+#: access/transam/xlog.c:3297 access/transam/xlog.c:3304
+#: access/transam/xlog.c:3311 access/transam/xlog.c:3318
+#: access/transam/xlog.c:3325 access/transam/xlog.c:3334
+#: access/transam/xlog.c:3341 access/transam/xlog.c:3349
+#: utils/init/miscinit.c:1023
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "veri dosyaları veritabanı sunucusu ile uyumlu değildir"
-#: access/transam/xlog.c:3217
+#: access/transam/xlog.c:3261
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr "Veritabanı clusteri PG_CONTROL_VERSION %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu PG_CONTROL_VERSION %d ile derlenmiştir."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri PG_CONTROL_VERSION %d ile ilklendirilmiştir, ancak "
+"sunucu PG_CONTROL_VERSION %d ile derlenmiÅŸtir."
-#: access/transam/xlog.c:3220
-#: access/transam/xlog.c:3250
+#: access/transam/xlog.c:3264 access/transam/xlog.c:3294
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Durumu düzeltmek için initdb çalıştırın."
-#: access/transam/xlog.c:3230
+#: access/transam/xlog.c:3274
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "kontrol dosyasında geçersiz checksum"
-#: access/transam/xlog.c:3247
+#: access/transam/xlog.c:3291
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr "Veritabanı clusteri CATALOG_VERSION_NO %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu CATALOG_VERSION_NO %d ile derlenmiştir."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri CATALOG_VERSION_NO %d ile ilklendirilmiştir, ancak "
+"sunucu CATALOG_VERSION_NO %d ile derlenmiÅŸtir."
-#: access/transam/xlog.c:3254
+#: access/transam/xlog.c:3298
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr "Veritabanı clusteri BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu BLCKSZ %d ile derlenmiştir."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu BLCKSZ %d "
+"ile derlenmiÅŸtir."
-#: access/transam/xlog.c:3257
-#: access/transam/xlog.c:3264
-#: access/transam/xlog.c:3271
-#: access/transam/xlog.c:3278
-#: access/transam/xlog.c:3285
-#: access/transam/xlog.c:3293
-#: access/transam/xlog.c:3300
-#: access/transam/xlog.c:3309
+#: access/transam/xlog.c:3301 access/transam/xlog.c:3308
+#: access/transam/xlog.c:3315 access/transam/xlog.c:3322
+#: access/transam/xlog.c:3329 access/transam/xlog.c:3337
+#: access/transam/xlog.c:3344 access/transam/xlog.c:3353
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Sistemi yeniden derlemeniz veya initdb çalıştırmanız gerekmetedir."
-#: access/transam/xlog.c:3261
+#: access/transam/xlog.c:3305
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr "Veritabanı clusteri RELSEG_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu RELSEG_SIZE %d ile derlenmiştir."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri RELSEG_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu "
+"RELSEG_SIZE %d ile derlenmiÅŸtir."
-#: access/transam/xlog.c:3268
+#: access/transam/xlog.c:3312
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr "Veritabanı clusteri XLOG_SEG_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu XLOG_SEG_SIZE %d ile derlenmiştir."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri XLOG_SEG_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu "
+"XLOG_SEG_SIZE %d ile derlenmiÅŸtir."
-#: access/transam/xlog.c:3275
+#: access/transam/xlog.c:3319
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr "Veritabanı clusteri NAMEDATALEN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu NAMEDATALEN %d ile derlenmiştir."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri NAMEDATALEN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu "
+"NAMEDATALEN %d ile derlenmiÅŸtir."
-#: access/transam/xlog.c:3282
+#: access/transam/xlog.c:3326
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d."
-msgstr "Veritabanı clusteri FUNC_MAX_ARGS %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu FUNC_MAX_ARGS %d ile derlenmiştir."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server "
+"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri FUNC_MAX_ARGS %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu "
+"FUNC_MAX_ARGS %d ile derlenmiÅŸtir."
-#: access/transam/xlog.c:3291
-msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan ilklendirilmiştir, ancak sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP ile derlenmiştir."
+#: access/transam/xlog.c:3335
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan ilklendirilmiştir, ancak "
+"sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP ile derlenmiÅŸtir."
-#: access/transam/xlog.c:3298
-msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan derlenmiştir."
+#: access/transam/xlog.c:3342
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP ile ilklendirilmiştir, ancak "
+"sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan derlenmiÅŸtir."
-#: access/transam/xlog.c:3306
+#: access/transam/xlog.c:3350
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-msgstr "Veritabanı clusteri LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile derlenmiştir."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
+"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile ilklendirilmiştir, ancak "
+"sunucu LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile derlenmiÅŸtir."
-#: access/transam/xlog.c:3312
-#: access/transam/xlog.c:3319
+#: access/transam/xlog.c:3356 access/transam/xlog.c:3363
msgid "database files are incompatible with operating system"
msgstr "veritabanı dosyaları işletim sistemi ile uyumlu değildir"
-#: access/transam/xlog.c:3313
+#: access/transam/xlog.c:3357
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "Veritabanı LC_COLLATE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bu yereli tanımamaktadır.."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Veritabanı LC_COLLATE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bu "
+"yereli tanımamaktadır.."
-#: access/transam/xlog.c:3316
-#: access/transam/xlog.c:3323
+#: access/transam/xlog.c:3360 access/transam/xlog.c:3367
msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
msgstr "Yerel desteğini kurmanız ya da initdb çalıştırmanız gerekmektedir."
-#: access/transam/xlog.c:3320
+#: access/transam/xlog.c:3364
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "Veritabanı LC_CTYPE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bunu tanımamaktadır.."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Veritabanı LC_CTYPE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bunu "
+"tanımamaktadır.."
-#: access/transam/xlog.c:3546
+#: access/transam/xlog.c:3590
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "bootstrap transaction log dosyası kapatılamadı: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3552
+#: access/transam/xlog.c:3596
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "bootstrap transaction log dosyası fsync başarısız: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3557
+#: access/transam/xlog.c:3601
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "bootstrap transaction log dosyası kapatılamadı: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3619
+#: access/transam/xlog.c:3668
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "recovery command dosyası \"%s\" açılamıyor: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3624
+#: access/transam/xlog.c:3673
msgid "starting archive recovery"
msgstr "arşivden geri getirme başlatılıyor"
-#: access/transam/xlog.c:3669
+#: access/transam/xlog.c:3718
#, c-format
msgid "restore_command = \"%s\""
msgstr "restore_command = \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3683
+#: access/transam/xlog.c:3732
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline geçerli sayısal bir değer değildir: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3688
+#: access/transam/xlog.c:3737
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline = %u"
msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: access/transam/xlog.c:3691
+#: access/transam/xlog.c:3740
msgid "recovery_target_timeline = latest"
msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: access/transam/xlog.c:3699
+#: access/transam/xlog.c:3748
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid geçerli sayısal bir değer değildir: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3702
+#: access/transam/xlog.c:3751
#, c-format
msgid "recovery_target_xid = %u"
msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: access/transam/xlog.c:3727
+#: access/transam/xlog.c:3776
#, c-format
msgid "recovery_target_time = %s"
msgstr "recovery_target_time = %s"
-#: access/transam/xlog.c:3744
+#: access/transam/xlog.c:3793
#, c-format
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: access/transam/xlog.c:3748
+#: access/transam/xlog.c:3797
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "\"%s\" tanınmayan recovery parametresi"
-#: access/transam/xlog.c:3756
+#: access/transam/xlog.c:3805
#, c-format
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
msgstr "%s recovery komut dosyasında sözdizimi hatası "
-#: access/transam/xlog.c:3758
+#: access/transam/xlog.c:3807
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
msgstr "Satırların biçimi şöyle olmalıdır: parametre = 'değer'."
-#: access/transam/xlog.c:3763
+#: access/transam/xlog.c:3812
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
-msgstr "\"%s\"recovery komut dosyasında restore_command değeri belirtilmemiştir"
+msgstr ""
+"\"%s\"recovery komut dosyasında restore_command değeri belirtilmemiştir"
-#: access/transam/xlog.c:3782
+#: access/transam/xlog.c:3831
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u mevcut deÄŸil"
-#: access/transam/xlog.c:3894
+#: access/transam/xlog.c:3944
msgid "archive recovery complete"
msgstr "archive recovery tamamlandı"
-#: access/transam/xlog.c:3978
+#: access/transam/xlog.c:4028
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden sonra durdu"
+msgstr ""
+"kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden sonra "
+"durdu"
-#: access/transam/xlog.c:3982
+#: access/transam/xlog.c:4032
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden önce durdu"
+msgstr ""
+"kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden önce "
+"durdu"
-#: access/transam/xlog.c:3989
+#: access/transam/xlog.c:4039
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "kurtarma iÅŸlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden sonra duruyor"
+msgstr ""
+"kurtarma iÅŸlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden sonra "
+"duruyor"
-#: access/transam/xlog.c:3993
+#: access/transam/xlog.c:4043
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden önce duruyor"
+msgstr ""
+"kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden önce "
+"duruyor"
-#: access/transam/xlog.c:4035
+#: access/transam/xlog.c:4085
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "kontrol dosyası geçersiz veri içeriyor"
-#: access/transam/xlog.c:4039
+#: access/transam/xlog.c:4089
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "veritabanı sunucusu %s tarihinde kapatıldı"
-#: access/transam/xlog.c:4043
+#: access/transam/xlog.c:4093
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
msgstr "veritabanı kapatma işlemi %s tarihinde iptal edildi"
-#: access/transam/xlog.c:4047
+#: access/transam/xlog.c:4097
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "%s'da recovery sırasında veritabanı sistemi durduruldu"
-#: access/transam/xlog.c:4049
-msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
-msgstr "Büyük ihtimalle veri bozulmuştur, kurtarmak için en son yedeğinizi kullanın."
+#: access/transam/xlog.c:4099
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
+msgstr ""
+"Büyük ihtimalle veri bozulmuştur, kurtarmak için en son yedeğinizi kullanın."
-#: access/transam/xlog.c:4053
+#: access/transam/xlog.c:4103
#, c-format
msgid "database system was interrupted at %s"
msgstr "veritabanı sunucusu %s tarihinde durdurulmuştur"
-#: access/transam/xlog.c:4085
+#: access/transam/xlog.c:4135
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "talep edilmiş timeline %u veritabanı sistem timeline %u için geçerli bir timeline değildir"
+msgstr ""
+"talep edilmiş timeline %u veritabanı sistem timeline %u için geçerli bir "
+"timeline deÄŸildir"
-#: access/transam/xlog.c:4100
-#: access/transam/xlog.c:4122
+#: access/transam/xlog.c:4150 access/transam/xlog.c:4172
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "checkpoint kaydı %X/%X noktasındadır"
-#: access/transam/xlog.c:4107
+#: access/transam/xlog.c:4157
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "istenilen checkpoint kaydı bulunamadı"
-#: access/transam/xlog.c:4108
+#: access/transam/xlog.c:4158
#, c-format
-msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
-msgstr "Yedekten geri almıyorsanız, \"%s/backup_label\" dosyasını silmeyi deneyin."
+msgid ""
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
+msgstr ""
+"Yedekten geri almıyorsanız, \"%s/backup_label\" dosyasını silmeyi deneyin."
-#: access/transam/xlog.c:4132
+#: access/transam/xlog.c:4182
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "%X/%X adresindeki eski checkpoint kaydı kullanılıyor"
-#: access/transam/xlog.c:4139
+#: access/transam/xlog.c:4189
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "geçerli checkpoint kaydı bulunamıyor"
-#: access/transam/xlog.c:4148
+#: access/transam/xlog.c:4198
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "redo kaydı %X/%X; undo kaydı %X/%X; kapatma %s"
-#: access/transam/xlog.c:4153
+#: access/transam/xlog.c:4203
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
msgstr "sıradaki transaction ID: %u; sıradaki OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4157
+#: access/transam/xlog.c:4207
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "sıradaki transaction ID geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:4174
+#: access/transam/xlog.c:4224
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "checkpoint kaydındaki redo geçersizdir"
-#: access/transam/xlog.c:4188
+#: access/transam/xlog.c:4238
msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
msgstr "shutdown checkpointteki redo/undo kaydı geçersizdir"
-#: access/transam/xlog.c:4206
+#: access/transam/xlog.c:4256
msgid "automatic recovery in progress"
msgstr "otomatik kurtarma sürüyor"
-#: access/transam/xlog.c:4209
-msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+#: access/transam/xlog.c:4259
+msgid ""
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "veritabanı düzgün kapatılmamış; otomatik kurtarma işlemi sürüyor"
-#: access/transam/xlog.c:4246
+#: access/transam/xlog.c:4296
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "redo başlangıcı %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4304
+#: access/transam/xlog.c:4354
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo bitiÅŸi %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4312
+#: access/transam/xlog.c:4362
msgid "redo is not required"
msgstr "redo iÅŸlemi gerekmiyor"
-#: access/transam/xlog.c:4332
+#: access/transam/xlog.c:4382
msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
-msgstr "talep edilen kurtarma durma noktası yedek dump'ının bitiş tarihinden öncedir"
+msgstr ""
+"talep edilen kurtarma durma noktası yedek dump'ının bitiş tarihinden öncedir"
-#: access/transam/xlog.c:4336
+#: access/transam/xlog.c:4385
msgid "WAL ends before end time of backup dump"
msgstr "WAL, yedek dump'ının bitiş zamanından önce sona ermiştir"
-#: access/transam/xlog.c:4351
+#: access/transam/xlog.c:4406
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "seçili yeni timeline ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4433
+#: access/transam/xlog.c:4488
#, c-format
msgid "undo starts at %X/%X"
msgstr "undo başlangıcı %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4444
+#: access/transam/xlog.c:4499
#, c-format
msgid "undo done at %X/%X"
msgstr "undo bitiÅŸi %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4449
+#: access/transam/xlog.c:4504
msgid "undo is not required"
msgstr "undo iÅŸlemi gerekmiyor"
-#: access/transam/xlog.c:4517
+#: access/transam/xlog.c:4572
msgid "database system is ready"
msgstr "veritabanı sunucusu hazır"
-#: access/transam/xlog.c:4556
+#: access/transam/xlog.c:4611
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "kontrol dosyasındaki ana checkpoint bağlantısı geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:4560
+#: access/transam/xlog.c:4615
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "kontrol dosyasındaki ikincil checkpoint bağlantısı geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:4564
+#: access/transam/xlog.c:4619
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "backup_label dosyasındaki checkpoint linki geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:4578
+#: access/transam/xlog.c:4633
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "birincil checkpoint kaydı geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:4582
+#: access/transam/xlog.c:4637
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "ikincil checkpoint kaydı geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:4586
+#: access/transam/xlog.c:4641
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "geçersiz checkpoint kaydı"
-#: access/transam/xlog.c:4597
+#: access/transam/xlog.c:4652
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "birincil checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:4601
+#: access/transam/xlog.c:4656
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "ikincil checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:4605
+#: access/transam/xlog.c:4660
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:4617
+#: access/transam/xlog.c:4672
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "primary checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:4621
+#: access/transam/xlog.c:4676
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "ikincil checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:4625
+#: access/transam/xlog.c:4680
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:4636
+#: access/transam/xlog.c:4691
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "birincil checkpoint kaydının uzunluğu geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:4640
+#: access/transam/xlog.c:4695
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "ikincil checkpoint kaydının uzunluğu geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:4644
+#: access/transam/xlog.c:4699
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "checkpoint kaydın uzunluğu geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:4697
+#: access/transam/xlog.c:4752
msgid "shutting down"
msgstr "kapanıyor"
-#: access/transam/xlog.c:4706
+#: access/transam/xlog.c:4761
msgid "database system is shut down"
msgstr "veritabanı sistemi kapandı"
-#: access/transam/xlog.c:4897
+#: access/transam/xlog.c:4952
msgid "checkpoint starting"
msgstr "checkpoint başlıyor"
-#: access/transam/xlog.c:4926
-msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+#: access/transam/xlog.c:4981
+msgid ""
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "veritabanının kapanması sırasında eşzamanlı transaction log hareketi"
-#: access/transam/xlog.c:4998
+#: access/transam/xlog.c:5053
#, c-format
-msgid "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d recycled"
-msgstr "checkpoint tamamlandı; %d tane transaction log dosyası eklendi, %d tane kaldırıldı, %d tane yeniden kullanıma alındı"
+msgid ""
+"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
+"recycled"
+msgstr ""
+"checkpoint tamamlandı; %d tane transaction log dosyası eklendi, %d tane "
+"kaldırıldı, %d tane yeniden kullanıma alındı"
-#: access/transam/xlog.c:5058
+#: access/transam/xlog.c:5113
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "checkpoint kaydındaki beklenmeyen timeline ID %u (%u'dan sonra)"
-#: access/transam/xlog.c:5081
+#: access/transam/xlog.c:5136
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "checkpoint kaydındaki beklenmeyen timeline ID %u (%u olmalıydı)"
-#: access/transam/xlog.c:5202
-#: access/transam/xlog.c:5234
+#: access/transam/xlog.c:5262 access/transam/xlog.c:5294
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u fsync yapılamıyor: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5242
+#: access/transam/xlog.c:5302
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u fdatasync yapılamıyor: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5285
-#: access/transam/xlog.c:5412
+#: access/transam/xlog.c:5345 access/transam/xlog.c:5472
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "yedeklemeyi gerçekleştirmek için superuser haklarına sahip olmalısınız"
-#: access/transam/xlog.c:5290
+#: access/transam/xlog.c:5350
msgid "WAL archiving is not active"
msgstr "WAL arÅŸivleme etkin deÄŸil"
-#: access/transam/xlog.c:5291
-msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
-msgstr "online yedekleme güvenilir bir biçimde çalışması için, önce archive_command tanımlayın."
+#: access/transam/xlog.c:5351
+msgid ""
+"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+msgstr ""
+"online yedekleme güvenilir bir biçimde çalışması için, önce archive_command "
+"tanımlayın."
-#: access/transam/xlog.c:5346
+#: access/transam/xlog.c:5406
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "bir backup iÅŸlemi zaten aktif"
-#: access/transam/xlog.c:5347
+#: access/transam/xlog.c:5407
#, c-format
-msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
-msgstr "Eğer bir backup sürecinin şu an çalışmadığından eminseniz, \"%s\" dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin."
+msgid ""
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Eğer bir backup sürecinin şu an çalışmadığından eminseniz, \"%s\" dosyasını "
+"kaldırın ve yeniden deneyin."
-#: access/transam/xlog.c:5368
-#: access/transam/xlog.c:5488
+#: access/transam/xlog.c:5428 access/transam/xlog.c:5548
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyasına yazma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5450
+#: access/transam/xlog.c:5510
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "şu an backup süreci çalışmıyor"
-#: access/transam/xlog.c:5463
-#: access/transam/xlog.c:5584
-#: access/transam/xlog.c:5590
-#: access/transam/xlog.c:5621
-#: access/transam/xlog.c:5627
+#: access/transam/xlog.c:5523 access/transam/xlog.c:5644
+#: access/transam/xlog.c:5650 access/transam/xlog.c:5681
+#: access/transam/xlog.c:5687
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "\"%s\" dosyasında geçersiz veri"
-#: access/transam/slru.c:452
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:254
#, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "\"%s\" dosyası mevcut değilr, sıfırlarla dolu dosya olarak okunuyor"
+msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "mükerrer kayıt \"%s\" tekil kısıtlamasını ihlal etmektedir"
-#: access/transam/slru.c:637
-#: access/transam/slru.c:644
-#: access/transam/slru.c:651
-#: access/transam/slru.c:658
-#: access/transam/slru.c:665
-#: access/transam/slru.c:672
-#: access/transam/slru.c:679
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:401 access/nbtree/nbtsort.c:502
#, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "%u transactionunun durumuna eriÅŸilemiyor."
+msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+msgstr ""
+"%lu index satır boyutu, btree indexi için %lu olan en büyük satır "
+"büyüklüğünü aşmaktadır"
-#: access/transam/slru.c:652
+#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:350
#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
-msgstr "\"%s\" dosyası, offset %u imleç değiştirme hatası: %m"
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "\"%s\" indexi btree deÄŸildir."
-#: access/transam/slru.c:659
+#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:356
#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "\"%s\" dosyası, offset %u okuma hatası: %m"
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr "\"%s\" indexinde sürüm uyuşmazlığı: dosya sürümü %d, kod sürümü ise %d"
+
+#: access/rtree/rtree.c:648
+msgid "variable-length rtree keys are not supported"
+msgstr "değişken uzunluklu rtree kayıtları desteklenmemektedir"
-#: access/transam/slru.c:666
+#: access/rtree/rtree.c:788
#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "\"%s\" dosyası, offset %u yazma hatası: %m"
+msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
+msgstr ""
+"%lu index satır boyutu, rtree indexi için %lu olan en büyük satır "
+"büyüklüğünü aşmaktadır"
-#: access/transam/slru.c:862
+#: access/gist/gist.c:1348
#, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "\"%s\" dizini küçültülemedi: başa sarma durumuna rastlandı"
+msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed"
+msgstr ""
+
+#: access/gist/gist.c:1350
+msgid ""
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr ""
-#: ../port/copydir.c:55
-#: access/transam/slru.c:930
-#: commands/tablespace.c:525
-#: commands/tablespace.c:692
-#: utils/adt/misc.c:174
+#: access/index/indexam.c:139 access/index/indexam.c:164
+#: access/index/indexam.c:189 tcop/utility.c:93 commands/comment.c:327
+#: commands/indexcmds.c:904 commands/indexcmds.c:934
#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %m"
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "\"%s\" bir index deÄŸildir"
-#: access/transam/slru.c:948
+#: access/hash/hashinsert.c:90
#, c-format
-msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "\"%s\" dosyası siliniyor"
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "index satır boyutu %lu, %lu olan en yüksek hash boyutunu aşmaktadır"
-#: access/transam/slru.c:967
-#: commands/tablespace.c:573
-#: commands/tablespace.c:719
+#: access/hash/hashovfl.c:535
#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %m"
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr " \"%s\" hash indexi içinde sayfa taşması hatası"
-#: access/transam/xact.c:510
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 komuttan fazla olamaz"
+#: access/hash/hashsearch.c:146
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "hash indexler tüm index taramasını desteklememektedir"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2178
+#: access/hash/hashutil.c:46
+msgid "hash indexes cannot contain null keys"
+msgstr "hash indeskler null kayıtları içeremez"
+
+#: access/hash/hashutil.c:127
#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s bir transaction bloğu içinde çalışamaz"
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "\"%s\" indexi bir hash indexi deÄŸildir"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2188
+#: access/hash/hashutil.c:133
#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s bir subtransaction içinde çalışamaz"
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "\"%s\" indexi yanlış hash sürümüne sahiptir"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2200
+#: access/hash/hashutil.c:134
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Lütfen onu REINDEX'leyin."
+
+#: access/heap/heapam.c:487
#, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function"
-msgstr "%s bir fonksiyonun içinde çalışamaz"
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" tablosu için lock alınamadı"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2251
+#: access/heap/heapam.c:610 access/heap/heapam.c:645 access/heap/heapam.c:680
+#: catalog/aclchk.c:286
#, c-format
-msgid "%s may only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s sadece transaction bloğu içinde çalıştırılabilir"
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\" bir indextir"
-#: access/transam/xact.c:2434
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "bir transaction zaten başlatılmıştır"
+#: access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650 access/heap/heapam.c:685
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a special relation"
+msgstr "\"%s\" nesnesi özel bir nesnedir"
-#: access/transam/xact.c:2549
-#: access/transam/xact.c:2640
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "çalışan bir transaction yok"
+#: access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655 access/heap/heapam.c:690
+#: catalog/aclchk.c:293
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "\"%s\" bir birleÅŸik tiptir"
-#: access/transam/xact.c:2732
-#: access/transam/xact.c:2781
-#: access/transam/xact.c:2787
-#: access/transam/xact.c:2831
-#: access/transam/xact.c:2878
-#: access/transam/xact.c:2884
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "böyle bir savepoint bulunamadı"
+#: access/heap/hio.c:109
+#, c-format
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "satır çok büyük: boyutu %lu, olabileceği en fazla boyut %lu"
-#: access/transam/xact.c:3522
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 subtransactiondan fazla olamaz"
+#: utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234
+#: utils/init/miscinit.c:244 utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306
+#: utils/adt/oracle_compat.c:74 utils/adt/oracle_compat.c:126
+#: utils/adt/regexp.c:168 utils/adt/ri_triggers.c:3477
+#: utils/hash/dynahash.c:190 utils/hash/dynahash.c:262 utils/misc/guc.c:1936
+#: utils/misc/guc.c:1949 utils/misc/guc.c:1962 utils/mmgr/aset.c:337
+#: utils/mmgr/aset.c:503 utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893
+#: utils/mmgr/portalmem.c:78 utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:527
+#: utils/cache/relcache.c:169 utils/cache/relcache.c:183
+#: utils/cache/relcache.c:1135 utils/cache/typcache.c:158
+#: utils/cache/typcache.c:401 commands/sequence.c:794
+#: executor/execGrouping.c:384 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88
+#: storage/buffer/localbuf.c:139 storage/smgr/md.c:870 storage/smgr/smgr.c:213
+#: storage/file/fd.c:599 storage/file/fd.c:632 storage/file/fd.c:778
+#: storage/lmgr/lock.c:496 storage/ipc/sinval.c:789 libpq/auth.c:609
+#: postmaster/pgstat.c:2472 postmaster/pgstat.c:2539
+#: postmaster/postmaster.c:820 postmaster/postmaster.c:1717
+#: postmaster/postmaster.c:2436
+msgid "out of memory"
+msgstr "yetersiz bellek"
-#: bootstrap/bootstrap.c:300
-#: postmaster/postmaster.c:550
-#: tcop/postgres.c:2533
+#: utils/init/miscinit.c:398 utils/misc/guc.c:3467
#, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s bir deÄŸer gerektirir"
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgstr ""
-#: bootstrap/bootstrap.c:305
-#: postmaster/postmaster.c:555
-#: tcop/postgres.c:2538
+#: utils/init/miscinit.c:434 utils/cache/lsyscache.c:2073 commands/user.c:898
+#: commands/user.c:1011 commands/user.c:1125 commands/user.c:1255
+#: commands/variable.c:677
#, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s bir deÄŸer gerektirir"
+msgid "user \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" kullanıcı mevcut değil"
+
+#: utils/init/miscinit.c:502
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "oturum kimli doÄŸrulama iÅŸlemine izin verilmemiÅŸ"
+
+#: utils/init/miscinit.c:527
+#, c-format
+msgid "invalid user ID: %d"
+msgstr "geçersiz kullanıcı ID %d"
+
+#: utils/init/miscinit.c:620
+#, c-format
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" lock dosyası oluşturma hatası: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:634
+#, c-format
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:640
+#, c-format
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:705
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" lock dosyası zaten mevcuttur"
+
+#: utils/init/miscinit.c:709
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci "
+"çalışmakta mıdır?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:711
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu "
+"çalışmakta mıdır?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:714
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci "
+"çalışmakta mıdır?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:716
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu çalışmakta "
+"mıdır?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:744
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr ""
+"daha önce tanımlanmış shared memory blok (key %lu, ID %lu) hala "
+"kullanılmaktadır"
+
+#: utils/init/miscinit.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s"
+"\"."
+msgstr ""
+"Eğer eski sunucunun sürecicinin çalımamasından emin iseniz, shared memory "
+"bloku \"ipcrm\" komutu ile kaldırın ya fa \"%s\" dosyasını silin."
+
+#: utils/init/miscinit.c:764
+#, c-format
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" lock dosyası silinemiyor: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:766
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"Dosya yanlışlıkla eski süreç tarafından bırakılmış ve kaldırılamıyor. Lütfen "
+"onu elle silin ve tekrar deneyin."
+
+#: utils/init/miscinit.c:788 utils/init/miscinit.c:798
+#, c-format
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" lock dosyası yazma hatası: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:908 utils/misc/guc.c:5064
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:999 utils/init/miscinit.c:1012
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "\"%s\" geçerli bir veritabanı dizini değildir"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1001
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "\"%s\" dosyası eksik."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1014
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "\"%s\" dosyası geçerli bilgi içermiyor."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1016
+msgid "You may need to initdb."
+msgstr "initdb işlemini çalıştırmak ihtiyacı duyabilirsiniz"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1024
+#, c-format
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"Veri dizini PostgreSQL %ld.%ld sürümü tarafından oluşturulmuştur ve "
+"kullandığınız %s sürümü ile uyumlu değildir."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1061
+msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
+msgstr "\"preload_libraries\" parametresi için söz dizimi geçersiz"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1107
+#, c-format
+msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
+msgstr "\"%2$s\" sıfırlama fonkiyonu içeren \"%1$s\" kutüphanesi"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1111
+#, c-format
+msgid "preloaded library \"%s\""
+msgstr "\"%s\" kütüphanesi yüklendi"
+
+#: utils/init/postinit.c:119
+#, c-format
+msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
+msgstr "\"%s\" veritabanı, OID %u, pg_database tablosundan yok olmuş"
+
+#: utils/init/postinit.c:132
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "\"%s\" veritabanı şu anda bağlatı kabul etmiyor"
+
+#: utils/init/postinit.c:273 utils/init/postinit.c:285 utils/adt/acl.c:1661
+#: catalog/aclchk.c:451 commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:574
+#: commands/dbcommands.c:703 commands/dbcommands.c:803
+#: commands/dbcommands.c:911
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut değil"
+
+#: utils/init/postinit.c:287
+#, c-format
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Veritabanı alt dizini \"%s\" eksik."
+
+#: utils/init/postinit.c:292
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dizine erişim hatası: %m"
+
+#: utils/init/postinit.c:301
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi: %m"
+
+#: utils/init/postinit.c:384
+msgid "no users are defined in this database system"
+msgstr "bu veritabanı sisteminde kullanıcı bulunanmamış"
+
+#: utils/init/postinit.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
+msgstr ""
+"Hemen CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; komutunu "
+"çalıştırmalısınız."
+
+#: utils/init/postinit.c:425
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "superuser olmayan kullanıcı bağlantı sayısı sınırı aşıldı"
+
+#: utils/adt/acl.c:109 utils/adt/name.c:87
+msgid "identifier too long"
+msgstr "tanımlayıcı fazla uzun"
+
+#: utils/adt/acl.c:110 utils/adt/name.c:88
+#, c-format
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "Tamılayıcı %d karakterden daha küçük olmalı."
+
+#: utils/adt/acl.c:197
+#, c-format
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "anahtar kelimesi anlaşılamıyor: \"%s\""
+
+#: utils/adt/acl.c:198
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "ACL anahtar kelimesi \"group\" veya \"user\" olmalıdır."
+
+#: utils/adt/acl.c:203
+msgid "missing name"
+msgstr "isim eksik"
+
+#: utils/adt/acl.c:204
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "\"group\" veya \"user\" anahter kelimesini isim izlemelidir."
+
+#: utils/adt/acl.c:212
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "\"=\" iÅŸareti eksik"
+
+#: utils/adt/acl.c:259
+#, c-format
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "geçersiz biçim karakteri: şunlardan biri olmalıdır: \"%s\""
+
+#: utils/adt/acl.c:289
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "\"/\" karakterini bir isim izlemelidir"
+
+#: utils/adt/acl.c:298
+#, c-format
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "varsayılan bağışlayıcı kullanıcı ID %u"
+
+#: utils/adt/acl.c:357
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "ACL tanımının sonunda fuzuli karakterler"
+
+#: utils/adt/acl.c:895
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "grant seçenekleri kendi kendine verilemez"
+
+#: utils/adt/acl.c:954
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "bağlı haklar mevcut"
+
+#: utils/adt/acl.c:955
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Onları da geri almak için CASCADE kullanın."
+
+#: utils/adt/acl.c:1124
+#, c-format
+msgid "group with ID %u does not exist"
+msgstr "ID %u olan grup mevcut deÄŸil"
+
+#: utils/adt/acl.c:1137
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert artık desteklenmemktedir"
+
+#: utils/adt/acl.c:1147
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremove artık desteklenmemktedir"
+
+#: utils/adt/acl.c:1199
+msgid "cannot specify both user and group"
+msgstr "kullanıcı ve grubun her ikisi birden tanımlanamaz"
+
+#: utils/adt/acl.c:1261 utils/adt/acl.c:1486 utils/adt/acl.c:1698
+#: utils/adt/acl.c:1902 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2315
+#: utils/adt/acl.c:2516
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "bilinmeyen hak türü: \"%s\""
+
+#: utils/adt/acl.c:1875 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138
+#: utils/adt/regproc.c:290
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" fonksiyonu mevcut deÄŸil"
+
+#: utils/adt/acl.c:2079 catalog/aclchk.c:758 commands/comment.c:1001
+#: commands/functioncmds.c:451 commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" dili mevcut deÄŸil"
+
+#: utils/adt/acl.c:2283 catalog/aclchk.c:921 catalog/namespace.c:284
+#: catalog/namespace.c:1178 catalog/namespace.c:1223 catalog/namespace.c:1864
+#: commands/comment.c:509 commands/schemacmds.c:183 commands/schemacmds.c:245
+#: commands/schemacmds.c:300
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" şeması mevcut değil"
+
+#: utils/adt/acl.c:2489 catalog/aclchk.c:1080 commands/dbcommands.c:277
+#: commands/indexcmds.c:169 commands/tablecmds.c:336 commands/tablecmds.c:5606
+#: commands/tablespace.c:408 commands/tablespace.c:744
+#: commands/tablespace.c:811 commands/tablespace.c:890
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" tablespace'i mevcut deÄŸil"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "giriÅŸ veri tipleri belirlenemiyor"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "giriş tiplerinin hiçbiri array değildir"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "argüman boş veya tek boyutlu dizi olmalıdır"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:308
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "uyumsuz arrayları birleştirilemez"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr "Öğe tipleri %s ve %s olan dizileri bitiştirmede kullanılamaz."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
+#, c-format
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Bitiştirmede %d ve %d boyutlu dizileri kullanılamaz."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
+msgstr "Bitiştirmede öğeleri farklı boyutlu olan dizileri kullanılamaz."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Bitiştirmede farklı boyutlu dizileri kullanılamaz."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:354
+#, c-format
+msgid "invalid array element type OID: %u"
+msgstr "array öğenin tipi geçersiz OID: %u"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:1149
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2411
+#, c-format
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "boyut sayısı geçersiz: %d"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:216
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:1153
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2415 executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292
+#: executor/execQual.c:2340
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr ""
+"dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:223 utils/adt/arrayfuncs.c:235
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "boyut deÄŸeri eksik"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:245
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "array tanımında \"]\" eksik"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:253
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "üst sınır alt sınırından düşük olamaz"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:291
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "array değeri ya \"{\" ile ya da boyut bilgisi ile başlamalıdır"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:279
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "atama iÅŸlemi eksik"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:302
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "array boyutları array değişmezi ile uyumsuz"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:328
+msgid "missing left brace"
+msgstr "eksik sol parantez"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:409 utils/adt/arrayfuncs.c:424
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:433 utils/adt/arrayfuncs.c:447
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:495
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:500 utils/adt/arrayfuncs.c:540
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:580
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:710 utils/adt/arrayfuncs.c:725
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:778
+#, c-format
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "array literal bozuk: \"%s\""
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 executor/execQual.c:2360
+#: executor/execQual.c:2395
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"çok boyutlu dizinler boyut sayısı kadar dizin ifade sayısına sahip "
+"olmalıdırlar"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1160
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "array flags geçersiz"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1168
+msgid "wrong element type"
+msgstr "element tipi yanlış"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 utils/cache/lsyscache.c:1793
+#, c-format
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "%s tipi için ikili giriş fonksiyonu mevcut değil"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1278 utils/adt/rowtypes.c:530 libpq/pqformat.c:620
+#: libpq/pqformat.c:638 libpq/pqformat.c:659
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "mesajda yetersiz veri kaldı"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1305
+#, c-format
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "%d dizi öğesi için geçersiz ikili biçimi"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1384 utils/cache/lsyscache.c:1829
+#, c-format
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "%s tipi için ikili çıkış fonksiyonu mevcut değil"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1658
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri implemente edilmemiÅŸ"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1796 utils/adt/arrayfuncs.c:1801
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1841 utils/adt/arrayfuncs.c:1863
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1875 utils/adt/arrayfuncs.c:2036
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2053 utils/adt/arrayfuncs.c:2064
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2073 utils/adt/arrayfuncs.c:2084
+msgid "invalid array subscripts"
+msgstr "array subscript yanlış"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1992
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr ""
+"sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri üzerinde update implemente edilmemiş"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2027 utils/adt/arrayfuncs.c:2096
+msgid "source array too small"
+msgstr "kaynak array küçük"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2313 utils/adt/arrayfuncs.c:3312
+msgid "null array elements not supported"
+msgstr "null array öğeleri desteklenmemektedir"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2548 utils/adt/arrayfuncs.c:2703
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "farklı öğe tipli dizinleri karşılaştırılamaz"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2570 utils/adt/ri_triggers.c:3647
+#: parser/parse_oper.c:185
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "%s tipi için eşitleme işlemi bulunamadı "
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2720
+#, c-format
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "%s tipi için karşılaştırma fonksiyonu bulunamadı"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3119
+msgid "could not determine target array type"
+msgstr "hedef array tipini belirlenemiyor"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "hedef tipi array deÄŸildir"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3137
+msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
+msgstr "dizin öğe tipi dimention tipine zorla dönüştürme şu an desteklenmiyor"
+
+#: utils/adt/ascii.c:76
+#, c-format
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "%s karakter tipinden ASCII karakter tipine dönüştürme desteklenmiyor"
+
+#: utils/adt/bool.c:80
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "boolean tipi için geçersiz giriş siz dizimi: \"%s\""
+
+#: utils/adt/cash.c:192
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "money tipi için geçersiz giriş siz dizimi: \"%s\""
+
+#: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595
+#: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/float.c:804 utils/adt/float.c:868
+#: utils/adt/float.c:2126 utils/adt/float.c:2188 utils/adt/geo_ops.c:3833
+#: utils/adt/int.c:705 utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:920
+#: utils/adt/int.c:1001 utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1040
+#: utils/adt/int.c:1055 utils/adt/int.c:1070 utils/adt/int8.c:597
+#: utils/adt/int8.c:642 utils/adt/int8.c:765 utils/adt/int8.c:855
+#: utils/adt/numeric.c:3829 utils/adt/timestamp.c:2202
+msgid "division by zero"
+msgstr "sıfırla bölüm"
+
+#: utils/adt/char.c:177
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "\"char\" sıra dışıdır"
+
+#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1359 utils/adt/datetime.c:2085
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "\"current\" tarih/saat değeri artık desteklenmiyor"
+
+#: utils/adt/date.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp kapsam dışıdır: \"%s\""
+
+#: utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 utils/adt/date.c:1339
+#: utils/adt/date.c:1376 utils/adt/date.c:2261 utils/adt/formatting.c:2914
+#: utils/adt/formatting.c:2939 utils/adt/formatting.c:2998
+#: utils/adt/nabstime.c:568 utils/adt/nabstime.c:611 utils/adt/nabstime.c:641
+#: utils/adt/nabstime.c:684 utils/adt/timestamp.c:150
+#: utils/adt/timestamp.c:184 utils/adt/timestamp.c:390
+#: utils/adt/timestamp.c:426 utils/adt/timestamp.c:1934
+#: utils/adt/timestamp.c:1955 utils/adt/timestamp.c:2013
+#: utils/adt/timestamp.c:2036 utils/adt/timestamp.c:2418
+#: utils/adt/timestamp.c:2536 utils/adt/timestamp.c:2758
+#: utils/adt/timestamp.c:2845 utils/adt/timestamp.c:2892
+#: utils/adt/timestamp.c:3002 utils/adt/timestamp.c:3285
+#: utils/adt/timestamp.c:3418 utils/adt/timestamp.c:3425
+#: utils/adt/timestamp.c:3438 utils/adt/timestamp.c:3446
+#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:3644
+#: utils/adt/timestamp.c:3652 utils/adt/timestamp.c:3919
+#: utils/adt/timestamp.c:3926 utils/adt/timestamp.c:3954
+#: utils/adt/timestamp.c:3958
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestamp sıra dışıdır"
+
+#: utils/adt/date.c:805
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "ayrılmış abstime değeri tarihe çevrilemez"
+
+#: utils/adt/date.c:866
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
+msgstr "date tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
+
+#: utils/adt/date.c:1581
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
+msgstr "time tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
+
+#: utils/adt/date.c:1674 utils/adt/date.c:1693
+#, c-format
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "\"time\" birimi \"%s\" tanınmadı"
+
+#: utils/adt/date.c:2339
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
+msgstr "time with time zone tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
+
+#: utils/adt/date.c:2446 utils/adt/date.c:2465
+#, c-format
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "\"%s\" birimi \"time with time zone\" veri tipi için tanımlı değildir"
+
+#: utils/adt/date.c:2520 utils/adt/timestamp.c:3850 utils/adt/timestamp.c:3999
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "time zone \"%s\" tanınmadı"
+
+#: utils/adt/date.c:2542
+#, c-format
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "\"%s\" \"interval\" saat dilim geçersizdir"
+
+#: utils/adt/datetime.c:2384 utils/adt/formatting.c:3216
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "tutarsız %04d tıl ve \"BC\" tanımının kullanımı"
+
+#: utils/adt/datetime.c:3369 utils/adt/datetime.c:3376
+#, c-format
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "date/time alan değieri kapsam dışıdır: \"%s\""
+
+#: utils/adt/datetime.c:3378
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Mutemelen farklı \"datestyle\" ayarınıza gerek var."
+
+#: utils/adt/datetime.c:3383
+#, c-format
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "interval alan değeri kapsam dışında: \"%s\""
+
+#: utils/adt/datetime.c:3389
+#, c-format
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "yer değiştirme değeri kapsam dışında: \"%s\""
+
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/datetime.c:3396 utils/adt/network.c:93
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "%s tipi için geçersiz giriş sözdizimi: \"%s\""
+
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "geçersiz Datum pointer"
+
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "tanınmayan kodlama adı \"%s\""
+
+#: utils/adt/encode.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "onaltılık rakam \"%c\" geçersiz"
+
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "geçersiz hexadecimal veri: rakam sayısı tektir"
+
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "beklenmeyen \"=\""
+
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "geçersiz sembol"
+
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "geçersiz end sequence"
+
+#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:122
+#: utils/adt/varlena.c:162
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "bytea giriş tipi için geçersiz söz dizimi"
+
+#: utils/adt/float.c:228
+msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
+msgstr "\"real\" değeri kapsam dışıdır: overflow"
+
+#: utils/adt/float.c:232
+msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
+msgstr "\"real\" değeri kapsam dışıdır: underflow"
+
+#: utils/adt/float.c:247
+msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
+msgstr "\"double precision\" değeri kapsam dışıdır: taşıma"
+
+#: utils/adt/float.c:251
+msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
+msgstr "\"double precision\" değeri kapsam dışıdır: underflow"
+
+#: utils/adt/float.c:289
+msgid "deprecated input syntax for type real: \"\""
+msgstr "real veri tipi için eskimiş kullanım: \"\""
+
+#: utils/adt/float.c:290 utils/adt/float.c:467 utils/adt/oid.c:46
+msgid "This input will be rejected in a future release of PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Bu giriş PostgreSQL sisteminin sonraki versiyonlarında kabul edilmeyecektir."
+
+#: utils/adt/float.c:329
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "real tipi için kapsam dışı bir değer \"%s\""
+
+#: utils/adt/float.c:334 utils/adt/float.c:358
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "real tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
+
+#: utils/adt/float.c:466
+msgid "deprecated input syntax for type double precision: \"\""
+msgstr "double precision veri tipi için eskimiş kullanım: \"\""
+
+#: utils/adt/float.c:506
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "double precision tipi için kapsam dışı bir değer \"%s\""
+
+#: utils/adt/float.c:511 utils/adt/float.c:535 utils/adt/numeric.c:3307
+#: utils/adt/numeric.c:3333
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "double precision tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
+
+#: utils/adt/float.c:1140 utils/adt/float.c:1206 utils/adt/int.c:614
+#: utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:662 utils/adt/int.c:691
+#: utils/adt/int.c:716 utils/adt/int.c:731 utils/adt/int.c:861
+#: utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:941
+#: utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:987 utils/adt/int.c:1012
+#: utils/adt/int.c:1091 utils/adt/int8.c:947 utils/adt/numeric.c:1794
+#: utils/adt/numeric.c:1803 utils/adt/varbit.c:1254
+msgid "integer out of range"
+msgstr "integer sıra dışıdır"
+
+#: utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:1225 utils/adt/int.c:297
+#: utils/adt/int.c:747 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:795
+#: utils/adt/int.c:815 utils/adt/int.c:841 utils/adt/int.c:1106
+#: utils/adt/int8.c:972 utils/adt/numeric.c:1895 utils/adt/numeric.c:1906
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallint sıra dışıdır"
+
+#: utils/adt/float.c:1461 utils/adt/numeric.c:4229
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "sıfırdan küçük sayıdan kare kökü alınamaz"
+
+#: utils/adt/float.c:1502 utils/adt/numeric.c:1713
+msgid "invalid argument for power function"
+msgstr "power fonksiyonu için geçersin argüman"
+
+#: utils/adt/float.c:1517 utils/adt/float.c:1547
+msgid "result is out of range"
+msgstr "sonuç sıra dsışıdır"
+
+#: utils/adt/float.c:1570 utils/adt/float.c:1600 utils/adt/numeric.c:4448
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "sıfırın logaritması hesaplanamaz"
+
+#: utils/adt/float.c:1574 utils/adt/float.c:1604 utils/adt/numeric.c:4452
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "sıfırdan küçük sayıdan logaritması alınamaz"
+
+#: utils/adt/float.c:1631 utils/adt/float.c:1656 utils/adt/float.c:1681
+#: utils/adt/float.c:1707 utils/adt/float.c:1732 utils/adt/float.c:1757
+#: utils/adt/float.c:1783 utils/adt/float.c:1808
+msgid "input is out of range"
+msgstr "giriş sıra dısışıdır"
+
+#: utils/adt/formatting.c:989
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"9\", \"PR\"'dan önce olmalıdır"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1008
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"0\", \"PR\"'dan önce olmalıdır"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1037
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "birden fazla ondalık ayraç"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1044 utils/adt/formatting.c:1149
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "\"V\" ve ondalık virgül bir arada kullanılamaz"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1059
+msgid "not unique \"S\""
+msgstr "\"S\" tek deÄŸildir"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1066
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "\"S\" ve \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" bir arada kullanılamaz"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1090
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "\"S\" ve \"MI\" birlikte kullanılamaz"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1103
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "\"S\" ve \"PL\" birlikte kullanılamaz"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1116
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "\"S\" ve \"SG\" birlikte kullanılamaz"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1128
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "\"PR\" ve \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" bir arada kullanılamaz"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1158
+msgid "\"E\" is not supported"
+msgstr "\"E\" desteklenmiyor"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1429
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "\"%s\" bir sayı değildir"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1694
+msgid "invalid AM/PM string"
+msgstr "geçersiz AM/PM satırı"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2037
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+msgstr "\"TZ\"/\"tz\" desteklenmiyor"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2047
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s"
+msgstr "%s için geçersiz değer"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3161
+msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+msgstr "AM/PM saati 1 ile 12 arasında olmalıdır"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3251
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "yıl bilgisi olmadan yılın günü hesaplanamaz"
+
+#: utils/adt/formatting.c:4117
+msgid "\"RN\" not supported"
+msgstr "\"RN\" desteklenmiyor"
+
+#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115
+#: utils/adt/varlena.c:1697 utils/adt/varlena.c:1702
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "isim sözdizimi geçersiz"
+
+#: utils/adt/not_in.c:65
+msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
+msgstr "\"nesneadı.sütunadı\" belirtmelisiniz."
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3954 utils/adt/geo_ops.c:4844
+msgid "too many points requested"
+msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:315
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "\"path\" değeri biçimlendirilemiyor"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:390
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "box tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:903
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "line tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992
+#: utils/adt/geo_ops.c:1004
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "\"line\" veri tipi implemente edilmemiÅŸtir"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1352 utils/adt/geo_ops.c:1375
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "path tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1414
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "dış \"path\" değerinde geçersiz nokta sayısı"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1755
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "point tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1983
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "lseg tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:2574
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "\"dist_lb\" fonksiyonu implemente edilmemiÅŸtir"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3087
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "\"close_lb\" fonksiyonu implemente edilmemiÅŸtir"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3366
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "boş polygon için bounding box oluşturulamaz"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3390 utils/adt/geo_ops.c:3402
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "polygon tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3442
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "dış \"polygon\" değerinde geçersiz nokta sayısı"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3752
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "\"poly_distance\" fonksiyonu implement edilmemiÅŸ"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4064
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "\"path_center\" fonksiyonu implement edilmemiÅŸ"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4081
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "open path, polygon veri tipine dönüştürülemez"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4248 utils/adt/geo_ops.c:4258 utils/adt/geo_ops.c:4273
+#: utils/adt/geo_ops.c:4279
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "circle tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4301 utils/adt/geo_ops.c:4309
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "\"circle\" değeri biçimlendirilemedi"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4336
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "\"circle\" değerin dış yarıçap değeri geçersiz"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4830
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "yarıçapı sıfır olan daire polygon'a çevrilemez"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4835
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "en az iki nokta istemelidir"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4879 utils/adt/geo_ops.c:4902
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "boş polygon daireye çevrilemez"
+
+#: utils/adt/int.c:137
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector çok fazla öğesine sahip"
+
+#: utils/adt/int.c:1294 utils/adt/int8.c:1151
+msgid "step size may not equal zero"
+msgstr "step boyutu sıfır olamaz"
+
+#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:73
+#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "integer için geçersiz sözdizimi:\"%s\""
+
+#: utils/adt/int8.c:117
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "bigint tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır"
+
+#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:534 utils/adt/int8.c:554
+#: utils/adt/int8.c:583 utils/adt/int8.c:608 utils/adt/int8.c:626
+#: utils/adt/int8.c:660 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:725
+#: utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:776 utils/adt/int8.c:796
+#: utils/adt/int8.c:816 utils/adt/int8.c:842 utils/adt/int8.c:1010
+#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/numeric.c:1847 utils/adt/varbit.c:1338
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "biginit değeri sıra dışıdır"
+
+#: utils/adt/int8.c:1066
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID kapsam dışıdır"
+
+#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:511
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "escape satırı geçersiz"
+
+#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:512
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "Kaçış dizisi boş veya bir karakter olmalıdır."
+
+#: utils/adt/mac.c:65
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "macaddr tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
+
+#: utils/adt/mac.c:72
+#, c-format
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "\"macaddr\" içinde geçersiz octet değeri: \"%s\""
+
+#: utils/adt/mac.c:190
+msgid "text too long to convert to MAC address"
+msgstr "MAC adrese dönüştürmek için metin çok uzun"
+
+#: utils/adt/misc.c:81
+msgid "must be superuser to signal other server processes"
+msgstr ""
+"diğer aktif sunucu süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım"
+
+#: utils/adt/misc.c:90
+#, c-format
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "PID %d bir PostgreSQL sunucu süreci değildir"
+
+#: utils/adt/misc.c:98
+#, c-format
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "%d sürecine sinyal gönderme başarısız: %m"
+
+#: utils/adt/misc.c:156
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "global tablespace, database bulunduramaz"
+
+#: utils/adt/misc.c:177
+#, c-format
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u OID tablespace deÄŸildir"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:244
+#, c-format
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "geçersiz zaman dilimi adı: \"%s\""
+
+#: utils/adt/nabstime.c:594 utils/adt/nabstime.c:667
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "abstime \"invalid\" interval tipine dönüştürülemiyor"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:819
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "interval tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
+
+#: utils/adt/nabstime.c:884
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "harici \"tinterval\" değerinin durumu geçirsiz"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:976
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "reltime \"invalid\" değeri interval'a dönüştürülemiyor"
+
+#: utils/adt/network.c:105
+#, c-format
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "cidr değeri geçersiz: \"%s\""
+
+#: utils/adt/network.c:106 utils/adt/network.c:233
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "Değerin maskenin sğında fazladan bitler var."
+
+#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:528 utils/adt/network.c:554
+#: utils/adt/network.c:590
+#, c-format
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "inet değeri biçimlendirilemiyor: %m"
+
+#: utils/adt/network.c:198
+msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
+msgstr "dış \"inet\" değerinde geçersiz address family"
+
+#: utils/adt/network.c:203
+msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
+msgstr "harici \"inet\" değerinin bitleri geçirsiz"
+
+#: utils/adt/network.c:209
+msgid "invalid type in external \"inet\" value"
+msgstr "harici \"inet\" değerinin tipi geçirsiz"
+
+#: utils/adt/network.c:214
+msgid "invalid length in external \"inet\" value"
+msgstr "harici \"cidr\" değerinin uzunluğu geçirsiz"
+
+#: utils/adt/network.c:232
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "geçersiz harici \"cidr\" değeri"
+
+#: utils/adt/network.c:319
+#, c-format
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "geçersiz mask uzunluğu: %d"
+
+#: utils/adt/numeric.c:398
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "harici \"numeric\" değerinin uzunluğu geçirsiz"
+
+#: utils/adt/numeric.c:409
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "harici \"numeric\" değerinin eksi işareti geçirsiz"
+
+#: utils/adt/numeric.c:419
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "harici \"numeric\" değerinin rakamı geçirsiz"
+
+#: utils/adt/numeric.c:836
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "sayısı sıfırdan büyük olmalı"
+
+#: utils/adt/numeric.c:849
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "alt sınır üst sınırı ile eşit olamaz"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1427 utils/adt/numeric.c:3095
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "değer, numerik biçiminin kapsamını taşımaktadır"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1770
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "NaN tipinden integer tipine dönüştürme hatası"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1838
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "NaN tipinden bigint tipine dönüştürme hatası"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1886
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "NaN tipinden smallint tipine dönüştürme hatası"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2729 utils/adt/numeric.c:2752 utils/adt/numeric.c:2776
+#: utils/adt/numeric.c:2783 utils/adt/numeric.c:2797
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "numeric tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
+
+#: utils/adt/numeric.c:3165
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "numerik alan kapsamını taşımaktadır"
+
+#: utils/adt/numeric.c:3166
+#, c-format
+msgid ""
+"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
+"precision %d, scale %d."
+msgstr ""
+"Kesinliği %2$d ve ölçekliği %3$d olan alan için girilecek değer 10^%1$d "
+"sınırıa eşit veya daha büyüktür."
+
+#: utils/adt/numeric.c:4319
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "\"exp\" fonksiyonu için argüman fazla büyük"
+
+#: utils/adt/numeric.c:4701
+msgid "zero raised to zero is undefined"
+msgstr "sıfırın sıfır katı belirsiz"
+
+#: utils/adt/numutils.c:97
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "integer tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır"
+
+#: utils/adt/numutils.c:103
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "smallint tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır"
+
+#: utils/adt/numutils.c:109
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "8-bir integer tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır"
+
+#: utils/adt/oid.c:45
+msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\""
+msgstr "oid veri tipi için eskimiş kullanım: \"\""
+
+#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:66 utils/adt/oid.c:87
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "oid tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
+
+#: utils/adt/oid.c:72 utils/adt/oid.c:110
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "oid tipi için \"%s\" değeri sıra dışıdır"
+
+#: utils/adt/oid.c:188
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvector çok fazla öğesine sahiptir"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "karakter kapsamı için geçersiz isimler"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:101
+msgid ""
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
+msgstr "Sunucunun LC_TYPE yerel ayarı veritabanı kodlaması ile uyumsuz."
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:412 utils/adt/oracle_compat.c:509
+#: utils/adt/oracle_compat.c:984 utils/adt/oracle_compat.c:1140
+msgid "requested length too large"
+msgstr "istenen uzunluk çok büyük"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "any tipinde değer alınamaz"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "any tipinde değer gösterilemez"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "anyarray tipinde değer alınamaz"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:199
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "trigger tipinde değer alınamaz"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:212
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "trigger tipinde değer gösterilemez"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:226
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "language_handler tipinde değer alınamaz"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:239
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "language_handler tipinde değer gösterilemez"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:253
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "internal tipinde değer alınamaz"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:266
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "internal tipinde değer gösterilemez"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:280
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "opaque tipinde değer alınamaz"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:293
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "opaque tipinde değer gösterilemez"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:307
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "anyelement tipinde değer alınamaz"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:320
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "anyelement tipinde değer gösterilemez"
+
+#: utils/adt/regexp.c:155
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "regular expression geçersiz: %s"
+
+#: utils/adt/regexp.c:237
+#, c-format
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "regular expression başarısız: %s"
+
+#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142
+#, c-format
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "birden fazla \"%s\" adlı fonksiyon var"
+
+#: utils/adt/regproc.c:467 utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
+#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785
+#, c-format
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "operator mevcut deÄŸil: %s"
+
+#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491
+#, c-format
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "birden fazla \"%s\" adlı operatör var"
+
+#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3491
+msgid "missing argument"
+msgstr "argüman eksik"
+
+#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3492
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr ""
+"Unary operator'un bir argümanı eksik olduğunu göstermek için NONE kullanın"
+
+#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276
+msgid "too many arguments"
+msgstr "çok fazla argüman"
+
+#: utils/adt/regproc.c:645
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Operatör için iki argüman tipi sağlayın."
+
+#: utils/adt/regproc.c:837 catalog/namespace.c:221
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" nesnesi mevcut deÄŸil"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1003 tcop/utility.c:97 catalog/pg_type.c:517
+#: commands/functioncmds.c:110 commands/tablecmds.c:4773
+#: commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:822 commands/typecmds.c:1180
+#: commands/typecmds.c:1301 commands/typecmds.c:1413 commands/typecmds.c:1500
+#: commands/typecmds.c:2088 parser/parse_func.c:1401 parser/parse_type.c:201
+#: parser/parse_type.c:227
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" tipi mevcut deÄŸil"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1174
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "sol parantez beklenir"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1190
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "saÄŸ parantez beklenir"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1209
+msgid "expected a type name"
+msgstr "tür ismi beklenir"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1241
+msgid "improper type name"
+msgstr "tür ismi geçersiz"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:302 utils/adt/ri_triggers.c:364
+#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783
+#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2661 gram.y:1886
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL implemente edilmemiÅŸtir"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:338 utils/adt/ri_triggers.c:2745
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3254 utils/adt/ri_triggers.c:3291
+#, c-format
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosu üzende işlem \"%s\" foreign key constrainti ihlal ediyor"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:341 utils/adt/ri_triggers.c:2748
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr ""
+"MATCH FULL, null ve nonnull anahtar değerlerinin bir arada kullanımına izin "
+"vermez."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 utils/adt/ri_triggers.c:2973
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
+msgstr "\"%s\" fonksiyonu trigger argümnların yanlış sayısı ile çağırılmıştır"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2983
+#, c-format
+msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%2$s\" tablosu üzerinde \"%1$s\" trigger çağırılmasında hedef tablo "
+"verilmemiÅŸtir"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2986
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Bu ve diğer bütünlük kısıtlamaları ladırın, ardından ALTER TABLE ADD "
+"CONSTRAINT komutuyla yeni kısıtlama ekleyin."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2893 utils/adt/ri_triggers.c:2903
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3353
+#, c-format
+msgid ""
+"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%3$s\" bütünlük kısıtlaması tarafından referans edilen \"%1$s\" tablosunda "
+"\"%2$s\" sütunu yok"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2923
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "\"%s\" fonksiyonu trigger yöneticisi tarafından çağırılmamıştır"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2932
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "\"%s\" fonksiyonu AFTER ROW olarak çalıştırılmalıdır"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2940
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "\"%s\" fonksiyonu INSERT için çalıştırılmalıdır"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2946
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "\"%s\" fonksiyonu UPDATE için çalıştırılmalıdır"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2953
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "\"%s\" fonksiyonu INSERT veya UPDATE için çalıştırılmalıdır"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2960
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "\"%s\" fonksiyonu DELETE için çalıştırılmalıdır"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3221
+#, c-format
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
+msgstr ""
+"\"%3$s\" tablosu üzerinde \"%2$s\" bütünük kısıtlamasından \"%1$s\" "
+"nesnesini sorgulayan sorgu beklenmeyen bir sonuç getirdi"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3225
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr ""
+"Bu durum muhtemelen sorguyu değiştiren rule yüzünden meydana gelmiştir."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3256
+#, c-format
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" içinde tahsis edilebilir bir girdi yok."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3293
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "\"%3$s\" tablosunda (%1$s)=(%2$s) anahtarı mevcut değildir."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3299
+#, c-format
+msgid ""
+"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%1$s\" üzerinde yapılan işlem \"%3$s\" tablosunun \"%2$s\" bütünlük "
+"kısıtlamasını ihlal ediyor"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3302
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "(%s)=(%s) anahtarı \"%s\" tablosundan hala referans edilmektedir."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:79 utils/adt/rowtypes.c:448
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "anonymous composite veri giriÅŸi implemente edilmemiÅŸ"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:127 utils/adt/rowtypes.c:154 utils/adt/rowtypes.c:178
+#: utils/adt/rowtypes.c:186 utils/adt/rowtypes.c:236 utils/adt/rowtypes.c:244
+#, c-format
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "hatalı değer: \"%s\""
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:128
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Sol parantez eksik."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:155
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Sütun sayısı yetersiz."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:188
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Beklenmeyen girdi sonu."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:237
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Çok fazla sütun."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:245
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Sağ parantezden sonra süprüntü."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:498
+#, c-format
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "geçersiz sütun sayısı: %2$d yerine %1$d"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:522
+#, c-format
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "yanlış veri tipi: %u beklenirken %u alındı"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:581
+#, c-format
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "%d kayıt sütununda uygunsuz ikili biçimi"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:1295 commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3247
+#: commands/tablecmds.c:3339 commands/tablecmds.c:3386
+#: commands/tablecmds.c:3482 commands/tablecmds.c:3543
+#: commands/tablecmds.c:3609 commands/tablecmds.c:4749
+#: commands/tablecmds.c:4886 parser/parse_relation.c:1651
+#: parser/parse_relation.c:1710 parser/parse_relation.c:1923
+#: parser/parse_type.c:94
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" kolonu \"%s\" tablosunda mevcut deÄŸil"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:1721
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "\"%s\" rule desteklenmeyen veri tipine sahip %d"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:3435 utils/adt/selfuncs.c:3883
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr ""
+"bytea veri tipi için büyük ve küçük harf duyarsız karşılaştırma "
+"desteklenmemektedir"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:3549 utils/adt/selfuncs.c:4044
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "bytea tipi için regular-expression karşılaştırma desteklenmemektedir"
+
+#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "tid veri tipi için geersiz söz dizimi: \"%s\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/timestamp.c:334
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp kapsam dışıdır: \"%s\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:113 utils/adt/timestamp.c:352
+#: utils/adt/timestamp.c:529
+#, c-format
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "\"%s\" tarih/saat değeri artık desteklenemektedir"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:268
+#, c-format
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "timestamp(%d) kesinliği %d ile %d arasında olmalıdır"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:522 utils/adt/timestamp.c:2413
+#: utils/adt/timestamp.c:2531 utils/adt/timestamp.c:3094
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval sonuç sıra dışıdır"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:875
+#, c-format
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "interval(%d) kesinliği %d ile %d arasında olmalıdır"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:1887
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "sonsuz timestap veri tipi üzerinde çıkarma işlemi yapılamaz"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2591
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
+msgstr "timestamp tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2651
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
+msgstr "timestamp with time zone tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2712
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
+msgstr "interval tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2837 utils/adt/timestamp.c:3397
+#: utils/adt/timestamp.c:3454
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2851 utils/adt/timestamp.c:3464
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "\"%s\" timestamp birimleri geçersiz"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2991 utils/adt/timestamp.c:3622
+#: utils/adt/timestamp.c:3660
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "\"%s\" timestamp with time zone deÄŸerleri desteklenmemektedir"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3008 utils/adt/timestamp.c:3669
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "\"%s\" timestamp with time zone değerleri tanınmamaktadır"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3087 utils/adt/timestamp.c:3775
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3103 utils/adt/timestamp.c:3805
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "\"%s\" interval birimleri geçersiz"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3127
+msgid "cannot calculate week number without year information"
+msgstr "yıl bilgisi olmadan haftanın günü hesaplanamaz"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3876 utils/adt/timestamp.c:4025
+#, c-format
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "\"%s\" interval time zone ayı belirtmemelidir"
+
+#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263
+#, c-format
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "%d bit string uzunluğu bit tipi (%d) ile uyuşmamaktadır"
+
+#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "\"%c\" geçerli bir ikili rakamı değildir"
+
+#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "\"%c\" geçerli bir onaltılı rakamı değildir"
+
+#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:537
+#, c-format
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "bit varying(%d) tipi için bit string çok uzun"
+
+#: utils/adt/varbit.c:477
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "external bit string uzunuğu geçersiz"
+
+#: utils/adt/varbit.c:823 utils/adt/varlena.c:583 utils/adt/varlena.c:647
+#: utils/adt/varlena.c:1373
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "dıfırdan küçük altatır uzunluğuna izin verilmiyor"
+
+#: utils/adt/varbit.c:920
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde AND işlemi yapılamaz"
+
+#: utils/adt/varbit.c:961
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde OR işlemi yapılamaz"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1007
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde XOR işlemi yapılamaz"
+
+#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222
+#, c-format
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "character(%d) veri tipi için değer çok uzun"
+
+#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469
+#, c-format
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "varying(%d) veri tipi için çok uzun"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1468 utils/adt/varlena.c:1499 utils/adt/varlena.c:1535
+#: utils/adt/varlena.c:1578
+#, c-format
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "%d indexi geçerli kapsamın dışındadır: 0..%d"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1590
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "yeni bit 0 veya 1 olmalıdır"
+
+#: utils/adt/varlena.c:2122
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "alan yeri sıfırdan büyük olmalıdır"
+
+#: utils/mb/encnames.c:445
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "kodlama ismi çok uzun"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:188 commands/variable.c:604
+#, c-format
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "%s ile %s arasında conversion desteklenmemektedir"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:252
+#, c-format
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr ""
+"\"%s\" kodlamasından \"%s\" varsayılan kodlamasına dönüştürme fonksiyonu "
+"mevcut deÄŸildir"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:326
+#, c-format
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "geçersiz kaynak dil kodlaması adı \"%s\""
+
+#: utils/mb/mbutils.c:331
+#, c-format
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "geçersiz hedef dil kodlaması adı \"%s\""
+
+#: utils/mb/mbutils.c:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt dizisi: 0x%s"
+
+#: utils/mb/wchar.c:1361
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt dizisi: 0x%s"
+
+#: utils/mb/wchar.c:1390
+#, c-format
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: utils/mb/conv.c:371
+#, c-format
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "kodlama numarası geçersiz: %d"
+
+#: utils/sort/logtape.c:202
+#, c-format
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "geçici dosyasının %ld bloku yazılamıyor: %m"
+
+#: utils/sort/logtape.c:204
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "Disk dolu mu?"
+
+#: utils/sort/logtape.c:221
+#, c-format
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "geçici dosyasının %ld bloku okunamıyor: %m"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:2081
+msgid "could not create unique index"
+msgstr "unique dizin yaratılamadı"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:2082
+msgid "Table contains duplicated values."
+msgstr "Tabloda mukerrer deÄŸerler mevcut."
+
+#: utils/misc/guc.c:239
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "DiÄŸer"
+
+#: utils/misc/guc.c:241
+msgid "File Locations"
+msgstr "Dosya Konumları"
+
+#: utils/misc/guc.c:243
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Bağlantı ve Kimlik Doğrulamaları"
+
+#: utils/misc/guc.c:245
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Bğlantılar ve Kimlik Doğrulaması/ Bağlantı Ayarları"
+
+#: utils/misc/guc.c:247
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Bağlantı ve Kimlik Doğrulamaısı / Güvenlik ve Kimlik Doğrulaması"
+
+#: utils/misc/guc.c:249
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Kaynak Kullanımı"
+
+#: utils/misc/guc.c:251
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Kaynak Kullanımı / Bellek"
+
+#: utils/misc/guc.c:253
+msgid "Resource Usage / Free Space Map"
+msgstr "Kaynak Kullanımı / Boş Alan Haritası"
+
+#: utils/misc/guc.c:255
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Kaynak Kullanımı / Kernel Kaynakları"
+
+#: utils/misc/guc.c:257
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Write-Ahead Log"
+
+#: utils/misc/guc.c:259
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Write-Ahead Log / Ayarlar"
+
+#: utils/misc/guc.c:261
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+
+#: utils/misc/guc.c:263
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Sorgu Performans Ayarları"
+
+#: utils/misc/guc.c:265
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Metot Yapılandırması"
+
+#: utils/misc/guc.c:267
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Cost Değişkenleri"
+
+#: utils/misc/guc.c:269
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Sorgu Ayarları / Genetik Sorgu Optimizatörü"
+
+#: utils/misc/guc.c:271
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Sorgu Ayarları / Planner'in Diğer Seçenekleri"
+
+#: utils/misc/guc.c:273
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Raporlama ve Loglama"
+
+#: utils/misc/guc.c:275
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Yeri"
+
+#: utils/misc/guc.c:277
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Tutma Zamanı"
+
+#: utils/misc/guc.c:279
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Reporting and Logging / Günlük İçeriği"
+
+#: utils/misc/guc.c:281
+msgid "Statistics"
+msgstr "İstatistikler"
+
+#: utils/misc/guc.c:283
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "İstatistikler / Denetlemeler"
+
+#: utils/misc/guc.c:285
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "İstatistikler / Sorgu ve İndeks İstatistik Toplayıcı"
+
+#: utils/misc/guc.c:287
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılanları"
+
+#: utils/misc/guc.c:289
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Deyim Davranışı"
+
+#: utils/misc/guc.c:291
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr ""
+"İstemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Yerelleştirme ve Biçimlendirme"
+
+#: utils/misc/guc.c:293
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "İstemci Bağlantısı Varsayılan Değerler / Diğer Varsayılanlar"
+
+#: utils/misc/guc.c:295
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Lock Yönetimi"
+
+#: utils/misc/guc.c:297
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu"
+
+#: utils/misc/guc.c:299
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu / Önceki PostgreSQL Sürümleri"
+
+#: utils/misc/guc.c:301
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu / Diğer Platform ve İstemci"
+
+#: utils/misc/guc.c:303
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Önceden Tanımlanmış Seçenekler"
+
+#: utils/misc/guc.c:305
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Özel Ayarlar"
+
+#: utils/misc/guc.c:307
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Program geliştirici Seçenekleri"
+
+#: utils/misc/guc.c:362
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Planlayıcının sequential-scan planları kullanmaya izin ver."
+
+#: utils/misc/guc.c:370
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Planlayıcının index-scan planları kullanmaya izin ver."
+
+#: utils/misc/guc.c:378
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Planlayıcının TID scan planları kullanmaya izin ver."
+
+#: utils/misc/guc.c:386
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Planlayıcının açık sıralama adımlarını kullanmaya izin ver."
+
+#: utils/misc/guc.c:394
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Planlayıcının hashed aggregatin planlarını kullanmaya izin ver."
+
+#: utils/misc/guc.c:402
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Planlayıcının nested-loop planları kullanmaya izin ver."
+
+#: utils/misc/guc.c:410
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Planlayıcının merge join planları kullanmaya izin ver."
+
+#: utils/misc/guc.c:418
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Planlayıcının hash join planları kullanmaya izin ver."
+
+#: utils/misc/guc.c:426
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Genetic query optimization algoritmasını etkinleştiriyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:427
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr "Bu algoritma planlamayı, tam bir arama yapılamadan yapmayı deniyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:436
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Geçerli kullanıcının superuser olup olmadığını gösterir"
+
+#: utils/misc/guc.c:445
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "SSL bağlantıları etkinleştiriyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:453
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Disk göncellemelerin anuyumlu olmasını zorluyor"
+
+#: utils/misc/guc.c:454
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
+msgstr ""
+"Sunucu, güncellemelerin fiziksel olarak diske yazılmasına emin olmak için "
+"fsync() sistem fonksiyonunu kullanıyor. Bu, işletim sistemi veya donanımın "
+"çöküşünden sonra veritabanı cluster'in tutarlı bir duruma kurtarılmasını "
+"garantiliyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:464
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Bozulmuş sayfa başlıkları atlayarak işlemeye devam ediyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:465
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"Bozuk bir sayfanın algılanması genellikle PostgreSQL'in hatanın raporlaması "
+"ve geçerli transactionun durdururlmasına yol açıyor. zero_damaged_pages "
+"parametresine true atayınca, sistem bir uyarı raporlayıp, hatalı sayfayı "
+"sıfırlayıp işlemeye devam etmesine sebep oluyor. Bu davranış, bozuk "
+"sayfadaki tüm satırları silecektir."
+
+#: utils/misc/guc.c:477
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Sunucusunu sessiz biçimde çalıştır."
+
+#: utils/misc/guc.c:478
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr ""
+"Bu parametre ayarlı ise, sunucu süreci, arka planda çalışacak ve sürecine "
+"bağlı tüm uçbirimlerin ilişkileri kesilecektir."
+
+#: utils/misc/guc.c:486
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Her başarılı bağlantıyı günlüğüne kaydediyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:494
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Outum sonu ve toplam zamanı günlüğüne kaydediyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:504
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Çeşitli ısrar hata kontrollerini açıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:505
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "Bu bir debug yardımı."
+
+#: utils/misc/guc.c:516 utils/misc/guc.c:598 utils/misc/guc.c:671
+#: utils/misc/guc.c:680 utils/misc/guc.c:689 utils/misc/guc.c:698
+#: utils/misc/guc.c:1092 utils/misc/guc.c:1101 utils/misc/guc.c:1159
+msgid "no description available"
+msgstr "açıklama yok."
+
+#: utils/misc/guc.c:525
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Tamamlanmış her SQL sorgusunun süresini günlüğüne kaydediyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:533
+msgid "Prints the parse tree to the server log."
+msgstr "Ayrıştırma ağacını sunucu günlüğüne yazıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:541
+msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+msgstr "Ayrıştırma ağacını rewrite ilmeinden sonra sunucu günlüğüne yazıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:549
+msgid "Prints the execution plan to server log."
+msgstr "Yürütme planını sunucu günlüğüne yazıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:557
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Ayrıştırma ve plan ağaçları girintili yazıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:565
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Ayrıştırıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:573
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Planlayıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:581
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Yürütücü perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:589
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Birikimli perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:609
+msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+msgstr "EXPLAIN VERBOSE için girintili çıktı biçimini kullanıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:617
+msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
+msgstr "Istatistik toplama alt sürecini başlatıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:625
+msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
+msgstr "Sunucu başlatıldığında tolanmış istatistik verilerini sıfırlıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:633
+msgid "Collects statistics about executing commands."
+msgstr "Yürütülen komutların istatistik bilgilerini topluyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:634
+msgid ""
+"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr ""
+"Her oturumunun şu anda yürütülen komutlarının istatistik toplamayı "
+"etkinleştir, ayrıca komutun yürütme başlama zamanı da günlüğe kaydet."
+
+#: utils/misc/guc.c:643
+msgid "Collects row-level statistics on database activity."
+msgstr "Veritabanı etkinliği istatistikleri tablo satırı düzeyinde toplar."
+
+#: utils/misc/guc.c:651
+msgid "Collects block-level statistics on database activity."
+msgstr "Veritabanı etkinliği istatistikleri blok düzeyinde toplar."
+
+#: utils/misc/guc.c:660
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "LISTEN ve NOTIFY için hata ayıklama çıkışını üretiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:709
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Bağlantı günlüğünde makine adını kaydediyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:710
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"Vasayılan ayarında bağlantı günlüğünde sadece IP adresi yazılıyor. Eğer "
+"makine adının de kaydedilmesini istiyorsanız bu ayarı açın ancak bu durumda "
+"maine adı çözümlemesi küçük bir performans düşüşüne sebep olacaktır."
+
+#: utils/misc/guc.c:720
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr ""
+"Çeşitli komutlara varsayılan olarak alt tabloların eklenmesine sebep olacak."
+
+#: utils/misc/guc.c:728
+msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
+msgstr ""
+"ACST, CST, EST, ve SAT deÄŸerleri Avustralya zaman dilimleri olarak "
+"yorumlamasına yol açıkyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:729
+msgid ""
+"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
+"Saturday."
+msgstr ""
+"Aksi taktirde bu değerler Kuzey Amerika, Güney Amerika zaman dilimleri ve "
+"Cumartesi günü olarak yorumlanıyor"
+
+#: utils/misc/guc.c:737
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Parolaları şifrele."
+
+#: utils/misc/guc.c:738
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"CREATE USER veya ALTER USER komutunda ÅŸifre verilmiÅŸ ancak ENCRYPTED veya "
+"UNENCRYPTED verilmemiÅŸ ise bu parametre ÅŸifrenin ÅŸifrelenmiÅŸ olyp "
+"olmayacağını belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:747
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "\"expr=NULL\" ifadesini \"expr IS NULL\" olarak yorumlanıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:748
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Çık ise, expr = NULL (veya NULL = expr) şeklindeki ifadeler xpr IS NULL "
+"olarak algılanıyor, yani expr eğer null sonuç veriyorsa true, aksi taktirde "
+"false sonuçu getiriyor. Doğru davranış ise exp = NULL ifadesinin her zamn "
+"null döndürmesidir."
+
+#: utils/misc/guc.c:759
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Veritabanı bazlı kullanıcı isimlerini etkinleştiriyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:768
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Bu parametre bir şey yapmıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:769
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr ""
+"Bu ayar 7.3 istemcilerin göndereceği SET AUTOCOMMIT TO ON komutunu doğru "
+"yorumlamak için konulmuştır."
+
+#: utils/misc/guc.c:777
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Yeni transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:785
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Geçerli transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:794
+msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+msgstr "FROM tümcesine eksik tabloları ekliyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:802
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "CREATE FUNCTION sırasında fonksiyon gövdelerini kontrol ediyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:810
+msgid "By default, newly-created tables should have OIDs."
+msgstr "Varsaylan olarak yeni oluşturulan tablolarda OID vardır."
+
+#: utils/misc/guc.c:818
+msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
+msgstr ""
+"stderr çıktısını günlük dosyasın kaydetmek için bir alt sürecini çalıştırıyor"
+
+#: utils/misc/guc.c:826
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr ""
+"Günlük dosyaları döndürme sırasında aynı isimle var olan günlük dosyaları "
+"kesiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:836
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "WAL ile ilgili hata ayıklama çıktısını yayıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:847
+msgid "Datetimes are integer based"
+msgstr "Datetime veri tipi integer bazlıdır"
+
+#: utils/misc/guc.c:870
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Varsayılan istatistik hedefi ayarlıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:871
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"ALTER TABLE SET STATISTICS komutuyla sütun bazlı hedef ayarlanmamışsa bu "
+"seçenek uygulanır."
+
+#: utils/misc/guc.c:879
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr "FROM listesi bu boyuttan büyükse alt sorguları araltılmayacaktır."
+
+#: utils/misc/guc.c:881
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"FROM listesinde bu değerinden az öğe varse, planlayıcı alt sorgularını üst "
+"sorgu ile birleÅŸtirecek."
+
+#: utils/misc/guc.c:890
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"FROM listesi uzunluğu bu değerden büyükse JOIN ifadeler "
+"düzleştirilmeyecektir."
+
+#: utils/misc/guc.c:892
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
+"items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"JOIN ifadesini FROM öğelerine düzleşmesi sonucunda öğe sayısı bu sayıdan "
+"düşük olursa bu işlem yapılacaktır."
+
+#: utils/misc/guc.c:901
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "FROM öğe sayısı bu eşiği geçince GEQO kullanılacaktır."
+
+#: utils/misc/guc.c:909
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr "GEQO: diğer GEQO parametreleri ayarlam için effort kullanılıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:917
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: nüfusun içinde kişi sayısı."
+
+#: utils/misc/guc.c:918 utils/misc/guc.c:926
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Sıfır ise uygun bir varsayılan değer atanıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:925
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: algoritm döngü sayısı."
+
+#: utils/misc/guc.c:934
+msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
+msgstr ""
+"Daynak bekleme durumu kontrol etmeden kilidin oş olmasını bu kadar "
+"milisaniye beklenecektir."
+
+#: utils/misc/guc.c:950
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Maksimum bağlantı sayısını ayarlıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:959
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Superuser için rezerve edilmiş bağlantı sayısını ayarlıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:968
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr ""
+"Sunucu tarafıundan kullanılacak shared memory arabellek sayısını ayarlıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:977
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Sunucun dinleyeceği TCP port numarasını ayarlıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:986
+msgid ""
+"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
+"encryption keys."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:995
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Unix-domain socket erişim haklarını ayarlıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:996
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Unix-domain yvaları, standart Unix dosya sistemi izin altyapısını "
+"kullanıyor. Parametresi chmod ve umask sistem çağırılarının kabul edeceği "
+"biçimde numerik bir değerdir. (Sekizli sayı sistemi ile bir değer "
+"girecekseniz onu 0 (sıfır) ile başlatmalısınız.)"
+
+#: utils/misc/guc.c:1008
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr ""
+"Sorgu çalışma alanları için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirliyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1009
+msgid ""
+"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
+msgstr ""
+"Geçici disk dosyalarına başvurmadan önce dahili sort ve hash tablo "
+"iÅŸlemleirinin kullanabileceÄŸi bellek boyutu ayarlar."
+
+#: utils/misc/guc.c:1019
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Bakım işlemleri için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirler."
+
+#: utils/misc/guc.c:1020
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Bu değer VACUUM ve CREATE INDEX gibi işlemleri için de geçerlidir."
+
+#: utils/misc/guc.c:1028
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Kilobay olarak en büyük yığın boyutu ayarlar."
+
+#: utils/misc/guc.c:1037
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Buffer cache içinde bulunan bir sayfanın vacuum işleme masrafı."
+
+#: utils/misc/guc.c:1046
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Buffer cache içinde bulunamayan bir sayfanın vacuum işleme masrafı."
+
+#: utils/misc/guc.c:1055
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Vacuum tarafında değiştirilecek sayfanın işleme masrafı."
+
+#: utils/misc/guc.c:1064
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr ""
+"Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani "
+"bir geçişte ne kadar işlem yapacağı."
+
+#: utils/misc/guc.c:1073
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Vacuum iÅŸleminin milisaniye deÄŸeri."
+
+#: utils/misc/guc.c:1082
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr "Her sunucu süreci içi aynı anda olabilecek en büyük açık dosya sayısı."
+
+#: utils/misc/guc.c:1112
+msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
+msgstr "Bir sorgunun en büyük çalışma zamanı (milisaniye olarak)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1113
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "0 (sıfır) değeri, zaman aşımını kapatıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1121
+msgid ""
+"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
+"tracked."
+msgstr "Boş alanı takibi yapılacak tabloların en büyük sayısı."
+
+#: utils/misc/guc.c:1129
+msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+msgstr "Boş alanı takibi yapılacak disk sayfaların en büyük sayısı."
+
+#: utils/misc/guc.c:1138
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Bir transaction içinde en yüksek olabilecek kilit sayısı."
+
+#: utils/misc/guc.c:1139
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
+msgstr ""
+"Bu tablonun boyutu, max_locks_per_transaction * max_connections kadar ayrı "
+"nesneye bir anda kilit uygulamaya gerektiğini göz önünde bulundurarak "
+"ayarlanır."
+
+#: utils/misc/guc.c:1149
+msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
+msgstr "İstemci kimlik doğrulamasını yapmak için zaman sınırı ayarlar."
+
+#: utils/misc/guc.c:1169
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında katedilecek log segment "
+"saytısı."
+
+#: utils/misc/guc.c:1178
+msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında geçecek saniye saytısı."
+
+#: utils/misc/guc.c:1187
+msgid ""
+"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
+"seconds)."
+msgstr ""
+"Eğer log denetim noktası (checkpoint) bu değerden (saniye olarak) daha sık "
+"oluyorsa günlüğüne bir not düş."
+
+#: utils/misc/guc.c:1189
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"Checkpoint segment dosyaların dolması nedeniyle denetim noktası (checkpoint) "
+"olayı bu değerdeki saniye sayısından daha sık oluyorsa sunucu günlük "
+"dosyasına not düş. Sıfır ise bu uyarıyı kapat."
+
+#: utils/misc/guc.c:1199
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr "WAL için shared memory arabellek disk-sayfa sayısı."
+
+#: utils/misc/guc.c:1208
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
+msgstr ""
+"Transaction commit ile WAL dosyaların diske yazılması arasında milisaniye "
+"olarak gecikme süresi ayarlar."
+
+#: utils/misc/guc.c:1218
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr ""
+"commit_delay uygulamadan önce en az bu değer koşutzamanlı transaction olacak."
+
+#: utils/misc/guc.c:1228
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Floating-point değerlerinde gösterilecek rakam asyısı ayarlar."
+
+#: utils/misc/guc.c:1229
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
+msgstr ""
+"Bu ayar, real, double precision ve geometrik veri tiplerinde klullanılır. Bu "
+"değer, standart rakam sayısına eklenmektedir (FLT_DIG veya DBL_DIG)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1239
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
+"be logged."
+msgstr ""
+"Milisaniye olarak verilen bu zamandan uzun süre çalışacak sorgular log "
+"dosyasına yazılacaktır."
+
+#: utils/misc/guc.c:1241
+msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr ""
+"Sifir ise tüm sorgular yazılacak. Varsayılan değer -1 (bu özellike "
+"kapalıdır)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1249
+msgid "Interval to report shared buffer status in seconds"
+msgstr "Shared buffer durumu raporlama zaman arası, saniye olarak"
+
+#: utils/misc/guc.c:1258
+msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
+msgstr ""
+"Background writer'in seferleri arasında hareketsiz kalacağı milisaniye sayısı"
+
+#: utils/misc/guc.c:1267
+msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round"
+msgstr ""
+"Her seferinde background writer'in diske yazaçağı kirli sayfa (dirty page = "
+"diske kaydedilmemiş veri olan cache sayfası) sayısının yüzdesini."
+
+#: utils/misc/guc.c:1276
+msgid "Background writer maximum number of pages to flush per round"
+msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı sayfa sayısı"
+
+#: utils/misc/guc.c:1285
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
+msgstr "Otomatik olg dosya değişimi N dakika sonra gerçekleşecek."
+
+#: utils/misc/guc.c:1294
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
+msgstr "Otomatik olg dosya değişimi N kilobayttan sonra gerçekleşecek."
+
+#: utils/misc/guc.c:1303
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Fonksiyon argünamlarının olabileceği en büyük sayısını gösteriyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1313
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "İndeks değerlerinin olabileceği en büyük sayısını gösteriyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1323
+msgid "Shows the maximum identifier length"
+msgstr "İş değişken adının izin verilen an büyük uzunluğunu gösteriyor"
+
+#: utils/misc/guc.c:1333
+msgid "Shows size of a disk block"
+msgstr "Bir disk blokunun boyutunu gösteriyor"
+
+#: utils/misc/guc.c:1352
+msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
+msgstr "Disk cache boyutu hakkında tahmini değerini belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1353
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"Yani kernel'in disk cache alanının PostgreSQL veri dosyaları için "
+"kullanılacak kısmının tahmini. Bu deşer, disk page birimleriyle giriliyor, "
+"bir disk page genellikle 8 kilobayttır."
+
+#: utils/misc/guc.c:1362
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
+msgstr "Nonsequential disk page getirme işlemlerin tahmini zamanı belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1364
+msgid ""
+"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
+"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
+"value makes it more likely an index scan will be used."
+msgstr ""
+"Bu değer, squeantial getirme'nin bir bölümü olarak giriliyor. Yani daha "
+"yüksek değer, sequential scan işlemine öncelik öncelik verirken, daha düşük "
+"değer ise planer'in index scan yöntemine tercih vermesine sebep olur."
+
+#: utils/misc/guc.c:1374
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr "Bir satır işlemek için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1375 utils/misc/guc.c:1385 utils/misc/guc.c:1394
+msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
+msgstr "Sequential page fetch işleme zamanının bir bölümü olarak çölçülüyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1383
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
+"during index scan."
+msgstr "İndeks satırı başına işleme zamanı belirityor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1393
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
+msgstr "WHERE içinde her işlem için işleme gider tahminlerini belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1403
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr ""
+"GEQO: selective pressure within the population. Oha be, query'yi mi optimize "
+"ediyoruz, piliç mi yetiştiriyoruz, yuh."
+
+#: utils/misc/guc.c:1413
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Random-number üretimi için seed değerini belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1432
+msgid "WAL archiving command."
+msgstr "WAL arÅŸivleme komutu."
+
+#: utils/misc/guc.c:1433
+msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr "WAL dosyasını arşivlemek için kabuk komutu çağırılacak."
+
+#: utils/misc/guc.c:1441
+#, fuzzy
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "sonuçlandırılmamış bit string literal"
+
+#: utils/misc/guc.c:1442
+msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1450
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "İstemci karakter kodlamasını belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1460
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "İstemciye yollancak mesaj düzeylerini belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1461
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
+"later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr ""
+"Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, and ERROR. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor. "
+"Düzey ne kadar yüksek ise o kadar az mesaj yollanıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1472
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Log dosyasına yazılacak mesajlarının düzeylerini belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1473
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
+"that follow it."
+msgstr ""
+"Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Her düzey kendisinden daha büyük "
+"düzeyleri de kapsıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1483
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Log mesajlarının ayrıntı düzei belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1484
+msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
+msgstr "Geçerli değerler: \"terse\", \"default\", ve \"verbose\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:1491
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Log dosyasına yazılacak komutların tipini belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1492
+msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
+msgstr "Geçerli değerler: \"none\", \"mod\", \"ddl\", ve \"all\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:1500
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr ""
+"Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan komutlarının gol dosyasına "
+"yazılacağına sebep olur."
+
+#: utils/misc/guc.c:1501
+msgid ""
+"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
+"level are logged."
+msgstr ""
+"Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan SQL sorguları loglanacaktır."
+
+#: utils/misc/guc.c:1510
+msgid "Controls information prefixed to each log line"
+msgstr "Log satırlarının başlarına eklenecek bilgiyi kontrol ediyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1511
+msgid "if blank no prefix is used"
+msgstr "boş ise ön ek kullanlmayacak"
+
+#: utils/misc/guc.c:1520
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Tarih ve zaman girişleri için biçim maskesini belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1521
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Ayrıca belirsiz tarih girişinin yorumlamasını belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1531
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "İndeksleri oluşturma işemi için varsayılan tablespace ayarlıyor"
+
+#: utils/misc/guc.c:1532
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr "Boş değer, veritabanının varsayılan tablespace'ı seçmektedir."
+
+#: utils/misc/guc.c:1541
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Her yeni transaction için transaction isolation level belirtiypr."
+
+#: utils/misc/guc.c:1542
+msgid ""
+"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
+"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+msgstr ""
+"Her SQL transaction bir isolation level'e sahiptir, geçerli değerler: \"read "
+"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", \"serializable\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:1551
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Dinamik yüklenebilen modülleri arama dizinlerini belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1552
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr ""
+"Bir dinamik kütüphane açmak gerektiğinde dosya adında dizin kısmı yoksa "
+"(dosya adın içinde taksim kararkteri yoksa), sistem, kütüphaneleri bulmak "
+"için bu dizinleri arayacak."
+
+#: utils/misc/guc.c:1564
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Kerberos server key dosyasının yerini belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1574
+msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name."
+msgstr "Rendezvous broadcast service adını belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1585
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Alfabetik sıralamasında kullanılacak locale ayarı gösteriyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1595
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr ""
+"Karakter sınıflandırılması ve büyük/küçük çevirme işlemlerinde kullanıcak "
+"locale ayarı gösteriyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1605
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Mesajlarda kullanılacak dili belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1614
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr ""
+"Parasal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını "
+"belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1623
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr ""
+"Sayısal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını "
+"belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1632
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr ""
+"Tarih ve zaman değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını "
+"belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1641
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Sunucuya yüklenmiş ortak kütüphaneleri gösteriyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1651
+msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+msgstr "\"flavor\" regular expression belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1652
+msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+msgstr "Bu deÄŸer ÅŸunlardan biri olabilir: advanced, extended, or basic."
+
+#: utils/misc/guc.c:1660
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr ""
+"Şema belirtilmediği takdirde isimlerin hangi şemalarda aranacağını belirtir."
+
+#: utils/misc/guc.c:1671
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr "Sunucu (veritabanı) karakter seti kodlamasını belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1682
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Sunucunun sürümünü gösteriyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1693
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Oturum açan kullanıcının ismini gösterir."
+
+#: utils/misc/guc.c:1703
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1704
+msgid ""
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
+"depending on the platform."
+msgstr ""
+"Geçerli değerler, platforma bağlı olarak: \"stderr\", \"syslog\", and "
+"\"eventlog\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:1713
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1714
+msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr "Bu değer hem veri dizininden yola çıkarak hem de tam yol olabilir."
+
+#: utils/misc/guc.c:1723
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Log dosyaları için kulanılacak şablonu belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1734
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr ""
+"Syslog aktif durumunda kullanılacak syslog \"facility\" değerini belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1735
+msgid ""
+"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
+msgstr ""
+"Geçerli değerler: LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
+
+#: utils/misc/guc.c:1743
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr ""
+"Syslog içinde PostgreSQL mesajlarının kaynak olacağı program adını "
+"belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1754
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr ""
+"Time stamp veri tipini çıktısında kullanılacak zaman dilimi belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1764
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Transaction isolation level belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1774
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Unix-domain socket grup sahipliÄŸini belirtiyor."
-#: bootstrap/bootstrap.c:482
+#: utils/misc/guc.c:1775
+msgid ""
+"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
+msgstr "(Socket sahibi her zamn sunucu çalıştıran kullanıcıdır.)"
+
+#: utils/misc/guc.c:1784
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr "Unix-domain socket yarıtılacak dizinini belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1794
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "Dinlenecek host adı veya IP adresleri belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1804
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
+msgstr "WAL değikliklerinin diske yazılış yöntemini belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1813
+msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+msgstr "Bilinen custom variable classes listesini belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1823
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Sunucusunun veri dizini belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1833
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Sunucunun ana konfigorasyon dosyasının yerini belirtiyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1843
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
+msgstr "Sunucusunun \"hba\" konfigurasyon dosyasını belirtiyor"
+
+#: utils/misc/guc.c:1853
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
+msgstr "Sunucusunun \"ident\" konfigurasyon dosyasını belirtiyor"
+
+#: utils/misc/guc.c:1863
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "postmaster PID numarası belirtilen dosyaya yazar."
+
+#: utils/misc/guc.c:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s, greken konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n"
+"Bu dosyanın --config-file veya -D başlatma parametresi veya PGDATA "
+"enviroment deÄŸiÅŸkeni ile belirtilebilir.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:2529
+#, c-format
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s sunucu konfigurasyon dosyasına \"%s\" erişilemiyor: %s\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:2549
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s, greken veritabanı dosyaları bulamamaktadır.\n"
+"Dizinin yeri \"%s\" dosyasında \"data_directory\" değişkeninde, -D başlatma "
+"parametresi veya PGDATA enviroment deÄŸiÅŸkeni ile belirtilebilir.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:2572
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s, greken \"hba\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n"
+"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"hba_file\" değişkeninde, -D başlatma "
+"parametresi veya PGDATA enviroment deÄŸiÅŸkeni ile belirtilebilir.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:2595
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s, greken \"ident\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n"
+"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"ident_file\" değişkeninde, başlatma "
+"parametresi -D veya PGDATA enviroment deÄŸiÅŸkeni ile belirtilebilir.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:3340 utils/misc/guc.c:3918 utils/misc/guc.c:3958
+#: utils/misc/guc.c:4033 utils/misc/guc.c:4377 utils/misc/guc.c:4528
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "\"%s\" bilinmeyen konfigurasyon parametresi"
+
+#: utils/misc/guc.c:3359
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "\"%s\" parametresi deÄŸiÅŸtirilemez"
+
+#: utils/misc/guc.c:3371
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
+msgstr "\"%s\" parametresi, sunucu başlatıldıktan sonra değiştirilemez"
+
+#: utils/misc/guc.c:3381
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "\"%s\" parametresi ÅŸu anda deÄŸiÅŸtirilemez"
+
+#: utils/misc/guc.c:3411
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "\"%s\" parametresi bağlantı başlatıldıktan sonra değiştirilemez"
+
+#: utils/misc/guc.c:3421
+#, c-format
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "\"%s\" parametresi değiştirmek için erişim hatası"
+
+#: utils/misc/guc.c:3459
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:3514
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "\"%s\" seçeneği boolean değerini alır"
+
+#: utils/misc/guc.c:3534 utils/misc/guc.c:3619
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: %d"
+
+#: utils/misc/guc.c:3591
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
+msgstr "\"%s\" seçeneği bir tamsayı değerini alır"
+
+#: utils/misc/guc.c:3599
+#, c-format
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$d değer sıra dışıdır (%3$d .. %4$d)"
+
+#: utils/misc/guc.c:3676
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "\"%s\" seçeneği numeric değerini alır"
+
+#: utils/misc/guc.c:3684
+#, c-format
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$g değer sıra dışıdır (%3$g .. %4$g)"
+
+#: utils/misc/guc.c:3704
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: %g"
+
+#: utils/misc/guc.c:3809
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:3922 utils/misc/guc.c:3962 utils/misc/guc.c:4532
+#, c-format
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" değişkeninin değerini sorgulamak için superuser haklarına sahip "
+"olmalısınız"
+
+#: utils/misc/guc.c:4042
+#, c-format
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s tek bir argüman alır"
+
+#: utils/misc/guc.c:4146
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET komutu patametre adını gerektirir"
+
+#: utils/misc/guc.c:4210
+#, c-format
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "\"%s\" parametresinin yeniden tanımlanma denemesi"
+
+#: utils/misc/guc.c:5175
+#, c-format
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "\"%s\" parametresi için verilen değer çözümlenemiyor"
+
+#: utils/misc/guc.c:5455
+msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+msgstr "\"log_destination\" parametresi için dözdizimi geçersiz"
+
+#: utils/misc/guc.c:5478
+#, c-format
+msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+msgstr "\"log_destination\" anahtar kelimesi anlaşılamıyor: \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:5706
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF artık desteklenmiyor"
+
+#: utils/misc/guc.c:5754
+#, c-format
+msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
+msgstr "\"custom_variable_classes\" için söz dizim hatası: \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:5783
+msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
+msgstr "\"log_statement_stats\" tue iken deÄŸer aktif olamaz"
+
+#: utils/misc/guc.c:5800
+msgid ""
+"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+msgstr ""
+"\"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", veya \"log_executor_stats\" "
+"deÄŸerleri true iken \"log_statement_stats\" aktif edilemiyor"
+
+#: utils/misc/guc.c:5845
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr "salt okunur transaction okuma-yazma mosunda geçirilemiyor"
+
+#: utils/misc/help_config.c:125
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "dahili hata: tanınmayan çalıştırma zamanı parametre tipi\n"
+
+#: guc-file.l:152 libpq/hba.c:1057
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: %m"
+
+#: guc-file.l:272
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "\"%s\" dosyası, %u satırınıda, satır sonunda sözdizimi hatası"
+
+#: guc-file.l:277
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" dosyası, %u satırınıda, \"%s\" ifadesi yakınında sözdizimi hatası"
+
+#: utils/mmgr/aset.c:338
+#, c-format
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Memory content \"%s\" oluşturma başarısız."
+
+#: utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/aset.c:701 utils/mmgr/aset.c:894
+#, c-format
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "%lu boyutu sorgulaması başarısız"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:173
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "cursor \"%s\" zaten mevcut"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:177
+#, c-format
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "var olan cursor \"%s\" kapatılıyor"
+
+#: utils/error/assert.c:34
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: hatalı argümanlar\n"
+
+#: utils/error/assert.c:37
+#, c-format
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Dosya: \"%s\", Satır: %d)\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1181
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "\"%s\" dosyası stderr olarak yeiden açılamadı: %m"
+
+#: utils/error/elog.c:1194
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "\"%s\" dosyası stdout olarak yeiden açılamadı: %m"
+
+#: utils/error/elog.c:1454 utils/error/elog.c:1464
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[bilinmeyen]"
+
+#: utils/error/elog.c:1599 utils/error/elog.c:1837 utils/error/elog.c:1913
+msgid "missing error text"
+msgstr "hata metni eksik"
+
+#: utils/error/elog.c:1602 utils/error/elog.c:1605 utils/error/elog.c:1916
+#: utils/error/elog.c:1919
+#, c-format
+msgid " at character %d"
+msgstr " %d. karakterinde"
+
+#: utils/error/elog.c:1615
+msgid "DETAIL: "
+msgstr "DETAL: "
+
+#: utils/error/elog.c:1622
+msgid "HINT: "
+msgstr "İPUCU: "
+
+#: utils/error/elog.c:1629
+msgid "QUERY: "
+msgstr "SORGU: "
+
+#: utils/error/elog.c:1636
+msgid "CONTEXT: "
+msgstr "CONTEXT: "
+
+#: utils/error/elog.c:1646
+#, c-format
+msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
+msgstr "YER: %s, %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1653
+#, c-format
+msgid "LOCATION: %s:%d\n"
+msgstr "YER: %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1666
+msgid "STATEMENT: "
+msgstr "KOMUT:"
+
+#: utils/error/elog.c:2029
+#, c-format
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "işletim sistemi hatası %d"
+
+#: utils/error/elog.c:2052
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUG"
+
+#: utils/error/elog.c:2056
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
+
+#: utils/error/elog.c:2059
+msgid "INFO"
+msgstr "BİLGİ"
+
+#: utils/error/elog.c:2062
+msgid "NOTICE"
+msgstr "NOT"
+
+#: utils/error/elog.c:2065
+msgid "WARNING"
+msgstr "UYARI"
+
+#: utils/error/elog.c:2068
+msgid "ERROR"
+msgstr "HATA"
+
+#: utils/error/elog.c:2071
+msgid "FATAL"
+msgstr "ÖLÜMCÜL HATA"
+
+#: utils/error/elog.c:2074
+msgid "PANIC"
+msgstr "PANİK"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263
+#, c-format
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dosyası erişim hatası: %m"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:145
+#, c-format
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" kütüphanesi yüklenemedi: %s"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:175
+#, c-format
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "\"%2$s\" dosyasında \"%1$s\" fonksiyonu bulunamadı"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:354
+#, c-format
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "dinamik kütüphane yolunda geçersiz makro adı: %s"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "\"dynamic_library_path\" parametresinde sıfır uzunluklu bileşen"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr "\"dynamic_library_path\" parametresine bileÅŸen kesin bir yol deÄŸildir"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:246
+#, c-format
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "\"%s\" dahili fonksiyonu, dahili referans tablosunda yer almamaktadır"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:448
+#, c-format
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%2$s\" bilgi fonksiyonu tarafından bildirilen API versioynu %1$d tanımlı "
+"deÄŸildir"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:759 utils/fmgr/fmgr.c:1752
+#, c-format
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "%u fonksiyonu çok fazla argümana sahip (%d, en yüksek ise %d)"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:39 executor/execQual.c:1062 executor/execQual.c:1106
+#: executor/execQual.c:1282 executor/execQual.c:1407 executor/execQual.c:3828
+#: executor/functions.c:664 executor/functions.c:703
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"set değerini kabul etmediği ortamda set değeri alan fonksiyon çağırılmış"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:1716 utils/cache/lsyscache.c:1752
+#: utils/cache/lsyscache.c:1788 utils/cache/lsyscache.c:1824
+#, c-format
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "%s tipi sadece bir shell"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:1721
+#, c-format
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "%s tipi için giriş fonksiyonu mevcut değil"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:1757
+#, c-format
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "%s tipi için çıkış fonksiyonu mevcut değil"
+
+#: utils/cache/relcache.c:3339
+#, c-format
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr "relation-cache tanımlama dosyası \"%s\" açılamadı: %m"
+
+#: utils/cache/relcache.c:3341
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Devam ediyorum, ama bu işlem yanlıştır."
+
+#: utils/cache/typcache.c:148 parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "\"%s\" tipi bir shelldir"
+
+#: utils/cache/typcache.c:328
+#, c-format
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "%s tipi composite deÄŸildir"
+
+#: utils/cache/typcache.c:342
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "kayıt tipi tecil edilmemiştir"
+
+#: tcop/pquery.c:449
+#, c-format
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr ""
+"bind mesajı ında %d sonuç biçimi verilmişken sorguda %d sütun belirtilmiş"
+
+#: tcop/pquery.c:524 tcop/pquery.c:1117 commands/portalcmds.c:347
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "\"%s\" portalı çalıştırılamıyor"
+
+#: tcop/pquery.c:763
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "cursor sadece ileri doÄŸru gidebilir"
+
+#: tcop/pquery.c:764
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Geriye gitmesini sağlamak için SCROLL seçeneği ile bildirin."
+
+#: tcop/utility.c:77
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "tablo \"%s\" mevcut deÄŸil"
+
+#: tcop/utility.c:78 commands/comment.c:341 commands/indexcmds.c:135
+#: commands/indexcmds.c:968 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:556
+#: commands/tablecmds.c:2736 commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "\"%s\" bir tablo deÄŸildir"
+
+#: tcop/utility.c:79
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Bir tabloyu kaldırmak için DROP TABLE KULLANIN."
+
+#: tcop/utility.c:82
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "sequence \"%s\" mevcut deÄŸil"
+
+#: tcop/utility.c:83 commands/comment.c:334 commands/sequence.c:767
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\" bir sequence deÄŸildir"
+
+#: tcop/utility.c:84
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Bir sequence kaldırmak için DROP SEQUENCE kullanın."
+
+#: tcop/utility.c:87
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "view \"%s\" mevcut deÄŸil"
+
+#: tcop/utility.c:88 commands/comment.c:348 commands/view.c:113
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\" bir view deÄŸildir"
+
+#: tcop/utility.c:89
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Bir view kaldırmak için DROP VIEW kullanın."
+
+#: tcop/utility.c:92
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" indexi mevcut deÄŸil"
+
+#: tcop/utility.c:94
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Bir index kaldırmak için DROP INDEX kullanın."
+
+#: tcop/utility.c:98
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "\"%s\" bir tip deÄŸildir"
+
+#: tcop/utility.c:99
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Bir tipi kaldırmak için DROP TYPE kullanın."
+
+#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/tablecmds.c:567
+#: commands/tablecmds.c:1292 commands/tablecmds.c:1498
+#: commands/tablecmds.c:2748 commands/tablecmds.c:3939
+#: commands/tablecmds.c:5598 commands/trigger.c:147 commands/trigger.c:552
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "eriÅŸim engellendi: \"%s\" bir sistem kataloÄŸudur"
+
+#: tcop/utility.c:323 commands/copy.c:908 executor/execMain.c:447
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "transaction salt okunurdur"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:346
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr ""
+
+#: tcop/utility.c:833
+msgid "must be superuser to do LOAD"
+msgstr "LOAD yapmak için superuser olmalısınız"
+
+#: tcop/utility.c:1001
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "CHECKPOINT yapmak için superuser olmalısınız"
+
+#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:456 tcop/fastpath.c:579
+#, c-format
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "fonksiyon çağırma mesajında geçersiz argüman boyutu %d"
+
+#: tcop/fastpath.c:231 catalog/aclchk.c:1548 catalog/aclchk.c:1973
+#, c-format
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "%u OID'li fonksiyon mevcut deÄŸil"
+
+#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:297 tcop/postgres.c:320
+#: commands/copy.c:405 commands/copy.c:423 commands/copy.c:427
+#: commands/copy.c:488 commands/copy.c:537
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "istemci bağlantısında beklenmeyen EOF"
+
+#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:899 tcop/postgres.c:1207
+#: tcop/postgres.c:1406 tcop/postgres.c:1669 tcop/postgres.c:1770
+#: tcop/postgres.c:1846
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
+msgstr ""
+"geçerli transaction durduruldu, transaction blokunun sonua kadar komutlar "
+"yok sayılacak"
+
+#: tcop/fastpath.c:324
+#, c-format
+msgid "fastpath function call: function OID %u"
+msgstr ""
+
+#: tcop/fastpath.c:426 tcop/fastpath.c:549
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr ""
+"fonksiyon çağırısına %d argüman bulunmakta ancak fonkiyon %d argüman "
+"istemektedir"
+
+#: tcop/fastpath.c:434
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr "fonksiyon çağırma mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor"
+
+#: tcop/fastpath.c:517 tcop/fastpath.c:602
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "%d fonksiyon argümanında geçersiz ikili veri"
+
+#: tcop/postgres.c:347 tcop/postgres.c:359 tcop/postgres.c:370
+#: tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:3321
+#, c-format
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "geçersiz frontend mesaj tipi %d"
+
+#: tcop/postgres.c:529 tcop/postgres.c:567 tcop/postgres.c:580
+#, c-format
+msgid "statement: %s"
+msgstr "komut: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1062
+#, c-format
+msgid "duration: %ld.%03ld ms"
+msgstr "süre: %ld.%03ld milisaniye"
+
+#: tcop/postgres.c:1075
+#, c-format
+msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s"
+msgstr "süre: %ld.%03ld milisaniye deyim: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1183
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "önceden hazırlanmış komuta çoklu komut eklenemez"
+
+#: tcop/postgres.c:1234 parser/analyze.c:3180
+#, c-format
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "$%d parametrenin veri tipini belirlenemiyor"
+
+#: tcop/postgres.c:1371
+#, c-format
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr "bind mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor"
+
+#: tcop/postgres.c:1384 tcop/postgres.c:1754
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "ismi verilmemiş hazırlamış komut mevcut değil"
+
+#: tcop/postgres.c:1390
+#, c-format
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
+"d"
+msgstr ""
+"bind mesajı %d parametre veriyor ancak \"%s\" hazırlanmış deymi %d "
+"gerektirir"
+
+#: tcop/postgres.c:1516
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "bind parametresinde geçersiz ikili veri %d"
+
+#: tcop/postgres.c:1620 tcop/postgres.c:1832
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "portal \"%s\" mevcut deÄŸildir"
+
+#: tcop/postgres.c:1990
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "diğer aktif sunucu sürecinin durması nedeniyle bağlantı kapatılmıştır"
+
+#: tcop/postgres.c:1991
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
+msgstr ""
+"Başka bir sürecin olağandışı çıkışı nedeniyle shared memory bozulmuş "
+"ihtimali var. Dolayısıyla tüm süreçlerine tüm aktif işlemlerini rollback "
+"edip çıkmak komutu verilmiş."
+
+#: tcop/postgres.c:1995
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr ""
+"Birkaç saniye sonra veritabana bağlanıp işlemlerine devam edebilirisiniz."
+
+#: tcop/postgres.c:2111
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "gerçel sayı istisnası"
+
+#: tcop/postgres.c:2112
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"Geçersiz floatin-point işteri sinyali alındı. Bu, matimatiksel sıfıra bölme "
+"gibi geçersiz işlem ya da kapsam dışı sonucun gçstergesidir."
+
+#: tcop/postgres.c:2148
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "yoniticisi talimatı doğrultusunda bağlantı kesildi"
+
+#: tcop/postgres.c:2158
+msgid "canceling query due to user request"
+msgstr "kullanıcı isteği ile sorgu iptal edildi"
+
+#: tcop/postgres.c:2209
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "stack derinliği sınırı aşıldı"
+
+#: tcop/postgres.c:2210
+msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
+msgstr "\"max_stack_depth\" konfigurasyon parametresini artırın."
+
+#: tcop/postgres.c:2228
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
+"intended to be used by normal users.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s bir PostgreSQL bağımsız sürecidir. Normal kullanıcı\n"
+" tarafından kullanılmayacaktır.\n"
+"\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2230
+#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
-" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-" -d 1-5 debug level\n"
-" -D datadir data directory\n"
-" -F turn off fsync\n"
-" -o file send debug output to file\n"
-" -x num internal use\n"
+" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Kullanımı:\n"
-" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-" -c NAME=VALUE çalışma zamanı parametresi ata\n"
-" -d 1-5 debug düzeyi\n"
-" -D datadir veritabanı dizini\n"
-" -F fsync engelle\n"
-" -o file debug çıkışını bir dosyaya gönder\n"
-" -x num internal use\n"
+"Kullanım:\n"
+" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+"\n"
-#: catalog/dependency.c:152
+#: tcop/postgres.c:2231 postmaster/postmaster.c:1105
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "diğer nesnelerin ona bağlı olması nedeniyle %s kaldırılamıyor"
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opsiyonlar:\n"
-#: catalog/dependency.c:154
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Bağlı nesneleri de kaldırmak için DROP ... CASCADE kullanın."
+#: tcop/postgres.c:2233 postmaster/postmaster.c:1107
+#, c-format
+msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr " -A 1|0 çalışma zamanı assert denetimi açık/kapalı\n"
-#: catalog/dependency.c:212
+#: tcop/postgres.c:2235 postmaster/postmaster.c:1109
#, c-format
-msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-msgstr "%s nesnesine bağlı nesnelerinin kaldırma işlemi başarısız oldu"
+msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
+msgstr " -B NBUFFERS shared buffers sayısı\n"
-#: catalog/dependency.c:312
-#: catalog/dependency.c:717
+#: tcop/postgres.c:2236 postmaster/postmaster.c:1110
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "veritabanı sistemi tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor"
+msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " -c NAME=VALUE çalışma parametresine değer ver\n"
-#: catalog/dependency.c:451
+#: tcop/postgres.c:2237
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "%s tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor"
+msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
+msgstr " -d 0-5 debug düzeyi (0 ise kapalı)\n"
-#: catalog/dependency.c:453
+#: tcop/postgres.c:2238 postmaster/postmaster.c:1112
#, c-format
-msgid "You may drop %s instead."
-msgstr "Onun yerine %s nesnesini kaldırabilirsiniz."
+msgid " -D DATADIR database directory\n"
+msgstr " -D DATADIR veritabanı dizini\n"
-#: catalog/dependency.c:521
-#: catalog/dependency.c:674
-#: catalog/dependency.c:702
+#: tcop/postgres.c:2239
#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "drop, auto-cascade neticesinde %s nesnesine varıyor"
+msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
+msgstr " -e Avrupa tarih giriş biçimini kullan (GAY)\n"
-#: catalog/dependency.c:526
-#: catalog/dependency.c:679
+#: tcop/postgres.c:2240
#, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s, %s nesnesine bağlıdır"
+msgid " -E echo query before execution\n"
+msgstr " -E çalıştırmadan önce sorguyu göster\n"
-#: catalog/dependency.c:533
-#: catalog/dependency.c:686
+#: tcop/postgres.c:2241 postmaster/postmaster.c:1113
#, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "kaldırma işlemi , cascade neticesinde %s' nesnesine varıyor"
+msgid " -F turn fsync off\n"
+msgstr " -F UNIX fsync() kullanımı engelle\n"
-#: catalog/dependency.c:1427
+#: tcop/postgres.c:2242
#, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr " %s sütunu"
+msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr ""
+" -N yeni satırı sorgu sonu işareti olarak kullanmayı önle\n"
-#: catalog/dependency.c:1433
+#: tcop/postgres.c:2243
#, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "%s fonksiyonu"
+msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr " -o FILENAME stdout ve stderr akımlarını dosyaya gönderiyor\n"
-#: catalog/dependency.c:1438
+#: tcop/postgres.c:2244
#, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "%s tipi"
+msgid " -P disable system indexes\n"
+msgstr " -P sistem şndeksleri devre dışı bırak\n"
-#: catalog/dependency.c:1468
+#: tcop/postgres.c:2245
#, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "%s tipini %s tipine dönüştürme"
+msgid " -s show statistics after each query\n"
+msgstr " -s her sorgudan sonra istetistik bilgisini veriyor\n"
-#: catalog/dependency.c:1505
+#: tcop/postgres.c:2246
#, c-format
-msgid "constraint %s on "
-msgstr "%s constraint'i açık"
+msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr ""
+" -S WORK-MEM sıralama işlemi için bellek boyutunu belirtiyor (kB "
+"olarak)\n"
-#: catalog/dependency.c:1511
+#: tcop/postgres.c:2247
#, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "constraint %s"
+msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr " --describe-config konfigurasyon parametrlerini yaz ve çık\n"
-#: catalog/dependency.c:1530
+#: tcop/postgres.c:2248 postmaster/postmaster.c:1124
#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "dönüşüm %s"
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help bu help ekranı göster\n"
-#: catalog/dependency.c:1567
+#: tcop/postgres.c:2249 postmaster/postmaster.c:1125
#, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "%s için varsayılan"
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version versyon bilgileri göster\n"
-#: catalog/dependency.c:1585
+#: tcop/postgres.c:2250 postmaster/postmaster.c:1127
#, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "%s dili"
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Program geliÅŸtirici opsiyonlar:\n"
-#: catalog/dependency.c:1592
+#: tcop/postgres.c:2251
#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "operatör %s"
+msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|n|m|h bazı plan tiplerini kullanmayı yasakla\n"
-#: catalog/dependency.c:1626
+#: tcop/postgres.c:2252
#, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "%s erişim metodu için %s operatör sınıfı"
+msgid " -i do not execute queries\n"
+msgstr " -i sorguları çalıştırmayı önle\n"
-#: catalog/dependency.c:1662
+#: tcop/postgres.c:2253
#, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "%s rule'u etkin"
+msgid " -O allow system table structure changes\n"
+msgstr " -O sistem tablolarının yapısını değiştirmeye izin ver\n"
-#: catalog/dependency.c:1697
+#: tcop/postgres.c:2254
#, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "%s triggeri etkin"
+msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex her sorgudan sonra zamanlamayı göster\n"
-#: catalog/dependency.c:1714
+#: tcop/postgres.c:2255
#, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "%s şeması"
+msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr " -W NUM hata ayılayıcının bağlanması için NUM saniye bekle\n"
-#: catalog/dependency.c:1758
+#: tcop/postgres.c:2256
#, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "%s tablosu"
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebiliriniz.\n"
-#: catalog/dependency.c:1762
+#: tcop/postgres.c:2420
+msgid "assert checking is not compiled in"
+msgstr "assert checking desteÄŸi derlenmemiÅŸ"
+
+#: tcop/postgres.c:2639 bootstrap/bootstrap.c:300 postmaster/postmaster.c:550
#, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "%s indexi"
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s bir deÄŸer gerektirir"
-#: catalog/dependency.c:1766
+#: tcop/postgres.c:2644 bootstrap/bootstrap.c:305 postmaster/postmaster.c:555
#, c-format
-msgid "special system relation %s"
-msgstr "%s özel sistem nesnesi"
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s bir deÄŸer gerektirir"
-#: catalog/dependency.c:1770
+#: tcop/postgres.c:2760
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr "sunucu süreci için geçersiz komut satırı parametreleri"
+
+#: tcop/postgres.c:2761 tcop/postgres.c:2777
#, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "sequence %s"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın."
-#: catalog/dependency.c:1774
+#: tcop/postgres.c:2775
#, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "%s kataloglanmamış tablosu"
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: komut satırı parametresi yanlış"
-#: catalog/dependency.c:1778
+#: tcop/postgres.c:2785
#, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "toast tablosu %s"
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr ":%s: ne veritabanı ne de kullanıcı adı belirtilmemiştir"
-#: catalog/dependency.c:1782
+#: tcop/postgres.c:3234
#, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "view %s"
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "geçersiz CLOSE mesaj alt tipi %d"
-#: catalog/dependency.c:1786
+#: tcop/postgres.c:3264
#, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "composite type %s"
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "geçersiz DESCRIBE mesaj alt tipi %d"
-#: catalog/dependency.c:1791
+#: tcop/postgres.c:3444 commands/vacuum.c:2376 commands/vacuumlazy.c:560
+#: commands/vacuumlazy.c:865 storage/lmgr/deadlock.c:888 nodes/print.c:86
#, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "%s nesnesi"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: tcop/postgres.c:3505
+#, c-format
+msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s"
+msgstr "bağlantı bitti: oturum zamanı: %s%s%s%s%s"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:484
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
+" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+" -d 1-5 debug level\n"
+" -D datadir data directory\n"
+" -F turn off fsync\n"
+" -o file send debug output to file\n"
+" -x num internal use\n"
+msgstr ""
+"Kullanımı:\n"
+" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
+" -c NAME=VALUE çalışma zamanı parametresi ata\n"
+" -d 1-5 debug düzeyi\n"
+" -D datadir veritabanı dizini\n"
+" -F fsync engelle\n"
+" -o file debug çıkışını bir dosyaya gönder\n"
+" -x num internal use\n"
#: catalog/aclchk.c:158
msgid "grant options can only be granted to individual users"
@@ -1328,39 +4934,23 @@ msgstr "grant işlemiyle haklar, sadece tekil kullanıcılara atanabilir"
msgid "invalid privilege type %s for table"
msgstr "tablo için geçersiz hak tipi %s"
-#: catalog/aclchk.c:334
-#: catalog/aclchk.c:492
-#: catalog/aclchk.c:646
-#: catalog/aclchk.c:809
-#: catalog/aclchk.c:962
-#: catalog/aclchk.c:1121
+#: catalog/aclchk.c:334 catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:646
+#: catalog/aclchk.c:809 catalog/aclchk.c:962 catalog/aclchk.c:1121
msgid "no privileges were granted"
msgstr "hiçbir hak verilmemiş"
-#: catalog/aclchk.c:338
-#: catalog/aclchk.c:496
-#: catalog/aclchk.c:650
-#: catalog/aclchk.c:813
-#: catalog/aclchk.c:966
-#: catalog/aclchk.c:1125
+#: catalog/aclchk.c:338 catalog/aclchk.c:496 catalog/aclchk.c:650
+#: catalog/aclchk.c:813 catalog/aclchk.c:966 catalog/aclchk.c:1125
msgid "not all privileges were granted"
msgstr "hakların tümü verilememiş"
-#: catalog/aclchk.c:345
-#: catalog/aclchk.c:503
-#: catalog/aclchk.c:657
-#: catalog/aclchk.c:820
-#: catalog/aclchk.c:973
-#: catalog/aclchk.c:1132
+#: catalog/aclchk.c:345 catalog/aclchk.c:503 catalog/aclchk.c:657
+#: catalog/aclchk.c:820 catalog/aclchk.c:973 catalog/aclchk.c:1132
msgid "no privileges could be revoked"
msgstr "hiçbir hak geri alınamadı"
-#: catalog/aclchk.c:349
-#: catalog/aclchk.c:507
-#: catalog/aclchk.c:661
-#: catalog/aclchk.c:824
-#: catalog/aclchk.c:977
-#: catalog/aclchk.c:1136
+#: catalog/aclchk.c:349 catalog/aclchk.c:507 catalog/aclchk.c:661
+#: catalog/aclchk.c:824 catalog/aclchk.c:977 catalog/aclchk.c:1136
msgid "not all privileges could be revoked"
msgstr "hakların tümü alınamadı"
@@ -1369,19 +4959,6 @@ msgstr "hakların tümü alınamadı"
msgid "invalid privilege type %s for database"
msgstr "veritabanı için geçersiz hak tipi %s"
-#: catalog/aclchk.c:451
-#: commands/comment.c:458
-#: commands/dbcommands.c:550
-#: commands/dbcommands.c:679
-#: commands/dbcommands.c:779
-#: commands/dbcommands.c:866
-#: utils/adt/acl.c:1661
-#: utils/init/postinit.c:271
-#: utils/init/postinit.c:283
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut değil"
-
#: catalog/aclchk.c:572
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
@@ -1392,16 +4969,6 @@ msgstr "fonksiyon için geçersiz hak tipi %s"
msgid "invalid privilege type %s for language"
msgstr "dil için geçersiz hak tipi %s"
-#: catalog/aclchk.c:758
-#: commands/comment.c:1001
-#: commands/functioncmds.c:451
-#: commands/proclang.c:202
-#: commands/proclang.c:257
-#: utils/adt/acl.c:2079
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" dili mevcut deÄŸil"
-
#: catalog/aclchk.c:764
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
@@ -1416,249 +4983,325 @@ msgstr "Güvenilir olmayan dilleri sadece superuser kullanabilir."
msgid "invalid privilege type %s for schema"
msgstr "şema için geçersiz hak tipi %s"
-#: catalog/aclchk.c:921
-#: catalog/namespace.c:255
-#: catalog/namespace.c:1229
-#: catalog/namespace.c:1267
-#: catalog/namespace.c:1866
-#: commands/comment.c:509
-#: commands/schemacmds.c:181
-#: commands/schemacmds.c:243
-#: commands/schemacmds.c:298
-#: utils/adt/acl.c:2283
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" şeması mevcut değil"
-
#: catalog/aclchk.c:1043
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "tablespace için geçersiz hak tipi %s"
-#: catalog/aclchk.c:1080
-#: commands/dbcommands.c:277
-#: commands/indexcmds.c:171
-#: commands/tablecmds.c:325
-#: commands/tablecmds.c:5489
-#: commands/tablespace.c:425
-#: commands/tablespace.c:750
-#: commands/tablespace.c:817
-#: commands/tablespace.c:896
-#: utils/adt/acl.c:2489
+#: catalog/aclchk.c:1229 commands/user.c:1558 commands/user.c:1795
+#: commands/user.c:1830 libpq/pqcomm.c:512
#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" tablespace'i mevcut deÄŸil"
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" grubu mevcut deÄŸil"
-#: catalog/aclchk.c:1242
+#: catalog/aclchk.c:1264
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "%s nesnesine eriÅŸim engellendi"
-#: catalog/aclchk.c:1244
+#: catalog/aclchk.c:1266
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "%s veritabanına erişim engellendi"
-#: catalog/aclchk.c:1246
+#: catalog/aclchk.c:1268
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "%s fonksiyonuna eriÅŸim engellendi"
-#: catalog/aclchk.c:1248
+#: catalog/aclchk.c:1270
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "%s operatorüne erişim engellendi"
-#: catalog/aclchk.c:1250
+#: catalog/aclchk.c:1272
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "%s tipine eriÅŸim engellendi"
-#: catalog/aclchk.c:1252
+#: catalog/aclchk.c:1274
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "%s diline eriÅŸim engellendi"
-#: catalog/aclchk.c:1254
+#: catalog/aclchk.c:1276
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "%s şemasına erişim engellendi"
-#: catalog/aclchk.c:1256
+#: catalog/aclchk.c:1278
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "%s operatör sınıfına erişim engellendi"
-#: catalog/aclchk.c:1258
+#: catalog/aclchk.c:1280
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "%s dönüşümüne erişim engellendi"
-#: catalog/aclchk.c:1260
+#: catalog/aclchk.c:1282
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "%s tablespace'ine eriÅŸim engellendi"
-#: catalog/aclchk.c:1266
+#: catalog/aclchk.c:1288
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "%s nesnesinin sahibi olmalısınız"
-#: catalog/aclchk.c:1268
+#: catalog/aclchk.c:1290
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "%s veritabanının sahibi olmalısınız"
-#: catalog/aclchk.c:1270
+#: catalog/aclchk.c:1292
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "%s fonksiyonunun sahibi olmalısınız"
-#: catalog/aclchk.c:1272
+#: catalog/aclchk.c:1294
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "%s operatörünün sahibi olmalısınız"
-#: catalog/aclchk.c:1274
+#: catalog/aclchk.c:1296
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "%s tipinin sahibi olmalısınız"
-#: catalog/aclchk.c:1276
+#: catalog/aclchk.c:1298
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "%s dilinin sahibi olmalısınız"
-#: catalog/aclchk.c:1278
+#: catalog/aclchk.c:1300
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "%s şemasının sahibi olmalısınız"
-#: catalog/aclchk.c:1280
+#: catalog/aclchk.c:1302
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "%s operatör sınıfının sahibi olmalısınız"
-#: catalog/aclchk.c:1282
+#: catalog/aclchk.c:1304
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "%s dönüşümünün sahibi olmalısınız"
-#: catalog/aclchk.c:1284
+#: catalog/aclchk.c:1306
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "%s tablespace'inin sahibi olmalısınız"
-#: catalog/aclchk.c:1347
+#: catalog/aclchk.c:1369
#, c-format
msgid "user with ID %u does not exist"
msgstr "ID'si %u olan kullanıcı mevcut değil"
-#: catalog/aclchk.c:1364
-#: catalog/aclchk.c:1867
+#: catalog/aclchk.c:1386 catalog/aclchk.c:1889
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li nesne mevcut deÄŸil"
-#: catalog/aclchk.c:1468
-#: catalog/aclchk.c:2085
+#: catalog/aclchk.c:1490 catalog/aclchk.c:2107
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li veritabanı mevcut değil"
-#: catalog/aclchk.c:1526
-#: catalog/aclchk.c:1951
-#: tcop/fastpath.c:230
-#, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "%u OID'li fonksiyon mevcut deÄŸil"
-
-#: catalog/aclchk.c:1582
+#: catalog/aclchk.c:1604
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li dil mevcut deÄŸil"
-#: catalog/aclchk.c:1667
-#: catalog/aclchk.c:1979
+#: catalog/aclchk.c:1689 catalog/aclchk.c:2001
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li ÅŸema mevcut deÄŸil"
-#: catalog/aclchk.c:1739
-#: catalog/aclchk.c:2017
+#: catalog/aclchk.c:1761 catalog/aclchk.c:2039
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li tablespace mevcut deÄŸil"
-#: catalog/aclchk.c:1895
+#: catalog/aclchk.c:1917
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li tip mevcut deÄŸil"
-#: catalog/aclchk.c:1923
+#: catalog/aclchk.c:1945
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li operatör mevcut değil"
-#: catalog/aclchk.c:2046
+#: catalog/aclchk.c:2068
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li operatör sınıfı mevcut değil"
-#: catalog/aclchk.c:2114
+#: catalog/aclchk.c:2136
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li dönüşüm mevcut değil"
-#: catalog/pg_aggregate.c:83
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "geçiş veri tipi belirlenemedi"
+#: catalog/dependency.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "diğer nesnelerin ona bağlı olması nedeniyle %s kaldırılamıyor"
-#: catalog/pg_aggregate.c:84
-msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have one of them as its base type."
-msgstr "Transition tipi \"anyarray\" ya da \"anyelement\" olan aggregatın temel tipi onlardan biri olmalıdır."
+#: catalog/dependency.c:154
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Bağlı nesneleri de kaldırmak için DROP ... CASCADE kullanın."
-#: catalog/pg_aggregate.c:113
+#: catalog/dependency.c:212
#, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "%s geçiş fonksiyonunun tipi %s değildir"
+msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+msgstr "%s nesnesine bağlı nesnelerinin kaldırma işlemi başarısız oldu"
-#: catalog/pg_aggregate.c:135
-msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
-msgstr "geçiş fonksiyonu strict olduğunda ve giriş parametresinin tipi uyumsuz olduğunda başlangıç değeri mutlaka verilmelidir"
+#: catalog/dependency.c:312 catalog/dependency.c:717
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "veritabanı sistemi tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor"
-#: catalog/pg_aggregate.c:168
-#: catalog/pg_proc.c:124
-#: executor/functions.c:1082
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "sonuç veri tipi belirlenemiyor"
+#: catalog/dependency.c:451
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "%s tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor"
-#: catalog/pg_aggregate.c:169
-msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them as its base type."
-msgstr "\"anyarray\" veya \"anyelement\" döndüren aggregatın temel tipi onlardan biri olmalıdır."
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:285
-#: commands/typecmds.c:919
-#: commands/typecmds.c:989
-#: commands/typecmds.c:1021
-#: commands/typecmds.c:1053
-#: commands/typecmds.c:1077
-#: parser/parse_func.c:203
-#: parser/parse_func.c:1364
+#: catalog/dependency.c:453
#, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "%s fonksiyonu mevcut deÄŸildir"
+msgid "You may drop %s instead."
+msgstr "Onun yerine %s nesnesini kaldırabilirsiniz."
-#: catalog/pg_aggregate.c:290
+#: catalog/dependency.c:521 catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:702
#, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "%s fonksiyonu bir küme döndürüyor"
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "drop, auto-cascade neticesinde %s nesnesine varıyor"
-#: catalog/pg_aggregate.c:321
-#: catalog/pg_aggregate.c:330
+#: catalog/dependency.c:526 catalog/dependency.c:679
#, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "%s fonksiyonu çalışma zamanı tipi zorlaması gerektirir"
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s, %s nesnesine bağlıdır"
+
+#: catalog/dependency.c:533 catalog/dependency.c:686
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "kaldırma işlemi , cascade neticesinde %s' nesnesine varıyor"
+
+#: catalog/dependency.c:1427
+#, c-format
+msgid " column %s"
+msgstr " %s sütunu"
+
+#: catalog/dependency.c:1433
+#, c-format
+msgid "function %s"
+msgstr "%s fonksiyonu"
+
+#: catalog/dependency.c:1438
+#, c-format
+msgid "type %s"
+msgstr "%s tipi"
+
+#: catalog/dependency.c:1468
+#, c-format
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "%s tipini %s tipine dönüştürme"
+
+#: catalog/dependency.c:1505
+#, c-format
+msgid "constraint %s on "
+msgstr "%s constraint'i açık"
+
+#: catalog/dependency.c:1511
+#, c-format
+msgid "constraint %s"
+msgstr "constraint %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1530
+#, c-format
+msgid "conversion %s"
+msgstr "dönüşüm %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1567
+#, c-format
+msgid "default for %s"
+msgstr "%s için varsayılan"
+
+#: catalog/dependency.c:1585
+#, c-format
+msgid "language %s"
+msgstr "%s dili"
+
+#: catalog/dependency.c:1592
+#, c-format
+msgid "operator %s"
+msgstr "operatör %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1626
+#, c-format
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "%s erişim metodu için %s operatör sınıfı"
+
+#: catalog/dependency.c:1662
+#, c-format
+msgid "rule %s on "
+msgstr "%s rule'u etkin"
+
+#: catalog/dependency.c:1697
+#, c-format
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "%s triggeri etkin"
+
+#: catalog/dependency.c:1714
+#, c-format
+msgid "schema %s"
+msgstr "%s şeması"
+
+#: catalog/dependency.c:1758
+#, c-format
+msgid "table %s"
+msgstr "%s tablosu"
+
+#: catalog/dependency.c:1762
+#, c-format
+msgid "index %s"
+msgstr "%s indexi"
+
+#: catalog/dependency.c:1766
+#, c-format
+msgid "special system relation %s"
+msgstr "%s özel sistem nesnesi"
+
+#: catalog/dependency.c:1770
+#, c-format
+msgid "sequence %s"
+msgstr "sequence %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1774
+#, c-format
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "%s kataloglanmamış tablosu"
+
+#: catalog/dependency.c:1778
+#, c-format
+msgid "toast table %s"
+msgstr "toast tablosu %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1782
+#, c-format
+msgid "view %s"
+msgstr "view %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1786
+#, c-format
+msgid "composite type %s"
+msgstr "composite type %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1791
+#, c-format
+msgid "relation %s"
+msgstr "%s nesnesi"
#: catalog/heap.c:221
#, c-format
@@ -1669,10 +5312,8 @@ msgstr "\"%s.%s\" oluşturulmasına izin verilmedi"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "System catalog deÄŸiÅŸikliklerine ÅŸu anda izin verilmiyor."
-#: catalog/heap.c:382
-#: commands/tablecmds.c:723
-#: commands/tablecmds.c:1033
-#: commands/tablecmds.c:2954
+#: catalog/heap.c:382 commands/tablecmds.c:715 commands/tablecmds.c:1025
+#: commands/tablecmds.c:3042
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "bir tablo en fazla %d sütun içerebilir"
@@ -1701,9 +5342,7 @@ msgstr "Nesne oluşturmasına yine de devam edilmektedir."
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "\"%s\" sütunu %s pseudo-tipine sahip"
-#: catalog/heap.c:732
-#: catalog/index.c:514
-#: commands/tablecmds.c:1527
+#: catalog/heap.c:732 catalog/index.c:518 commands/tablecmds.c:1519
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" nesnesi zaten mevcut"
@@ -1713,8 +5352,7 @@ msgstr "\"%s\" nesnesi zaten mevcut"
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "check constraint içerisinde sadece \"%s\" tablosu kullanılabilir"
-#: catalog/heap.c:1593
-#: commands/typecmds.c:1873
+#: catalog/heap.c:1593 commands/typecmds.c:1885
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "check constraint içinde subquery kullanılamaz"
@@ -1722,8 +5360,7 @@ msgstr "check constraint içinde subquery kullanılamaz"
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
msgstr "check constraint içinde aggregate function kullanılamaz"
-#: catalog/heap.c:1614
-#: commands/tablecmds.c:3776
+#: catalog/heap.c:1614 commands/tablecmds.c:3863
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" constraint 'i \"%s\" nesnesi için zaten mevcut"
@@ -1749,117 +5386,142 @@ msgstr "öntanımlı ifadede subquery kullanılamaz"
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
msgstr "öntanımlı ifadede aggregate fonksiyonu kullanılamaz"
-#: catalog/heap.c:1810
-#: rewrite/rewriteHandler.c:647
+#: catalog/heap.c:1810 rewrite/rewriteHandler.c:647
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "\"%s\" kolonunun tipi %s'dır, ancak öntanımlı ifadenin tipi %s'dir."
-#: catalog/heap.c:1815
-#: parser/analyze.c:2701
-#: parser/parse_node.c:247
-#: parser/parse_target.c:367
-#: parser/parse_target.c:577
-#: parser/parse_target.c:586
-#: rewrite/rewriteHandler.c:652
+#: catalog/heap.c:1815 parser/analyze.c:2732 parser/parse_node.c:247
+#: parser/parse_target.c:369 parser/parse_target.c:579
+#: parser/parse_target.c:588 rewrite/rewriteHandler.c:652
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Bu ifadeyi yinden yazmalı ya da sonucunu cast etmelisiniz."
-#: catalog/heap.c:2115
-msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr "desteklenmeyen ON COMMIT ve foreign key birleÅŸtirmesi"
-
-#: catalog/heap.c:2116
-#, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
-msgstr "\"%s\" tablosu \"%s\" tablosunu, \"%s\" bütünlük kısıtlayıcısı ile referans ediyor, ancak bu iki tablonun ON COMMIT ayarı farklıdır."
-
-#: catalog/heap.c:2123
+#: catalog/heap.c:2076
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "ikincil anahtar bütünlük kısıtlamasının refere ettiği tabloyu truncate edemezsiniz"
+msgstr ""
+"ikincil anahtar bütünlük kısıtlamasının refere ettiği tabloyu truncate "
+"edemezsiniz"
-#: catalog/heap.c:2124
+#: catalog/heap.c:2077
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" tablosu \"%s\" tablosunu, \"%s\" bütünlük kısıtlayıcısı ile referans ediyor."
-
-#: catalog/heap.c:2128
-#, c-format
-msgid "Truncate table \"%s\" at the same time."
-msgstr "Aynı zamanda \"%s\" tablosunu da kısaltın."
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosu \"%s\" tablosunu, \"%s\" bütünlük kısıtlayıcısı ile referans "
+"ediyor."
-#: catalog/index.c:495
+#: catalog/index.c:499
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "sistem katalog tabloları üzerinde kullanıcı tanımlı index oluşturulamaz"
+msgstr ""
+"sistem katalog tabloları üzerinde kullanıcı tanımlı index oluşturulamaz"
-#: catalog/index.c:509
+#: catalog/index.c:513
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "initdb iÅŸleminden sonra shared indeks oluÅŸturulamaz"
-#: catalog/index.c:1634
+#: catalog/index.c:1681
+#, fuzzy
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "diğer oturumların geçici tabloları yeniden yazılamaz"
+
+#: catalog/index.c:1703
#, c-format
msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "\"%s\" shared indexe sadece stand-alone modunda reindex iÅŸlemi uygulanabilir"
+msgstr ""
+"\"%s\" shared indexe sadece stand-alone modunda reindex iÅŸlemi uygulanabilir"
-#: catalog/namespace.c:173
-#: catalog/namespace.c:228
+#: catalog/namespace.c:194 catalog/namespace.c:249
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "veritabanı-arası referanslar oluşturulamaz: \"%s.%s.%s\""
-#: catalog/namespace.c:195
+#: catalog/namespace.c:216
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "\"%s.%s\" nesnesi mevcut deÄŸil"
-#: catalog/namespace.c:200
-#: utils/adt/regproc.c:837
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" nesnesi mevcut deÄŸil"
-
-#: catalog/namespace.c:239
+#: catalog/namespace.c:260
msgid "temporary tables may not specify a schema name"
msgstr "geçici tablolarda şema adı belirtilemez"
-#: catalog/namespace.c:267
-#: catalog/namespace.c:1278
+#: catalog/namespace.c:302 catalog/namespace.c:1240
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "oluşturma işlemi için şema adı belirtimemiş"
-#: catalog/namespace.c:1195
-#: parser/parse_expr.c:463
-#: parser/parse_target.c:732
+#: catalog/namespace.c:1131 parser/parse_expr.c:1171 parser/parse_target.c:734
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "veritabanı-arası referanslar oluşturulamaz: %s"
-#: catalog/namespace.c:1201
-#: parser/parse_expr.c:489
-#: parser/parse_target.c:741
-#: gram.y:2515
-#: gram.y:7425
+#: catalog/namespace.c:1137 parser/parse_expr.c:1197 parser/parse_target.c:743
+#: gram.y:2515 gram.y:7435
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "geçersiz qualified adı (çok fazla noktalı isim): %s"
-#: catalog/namespace.c:1313
+#: catalog/namespace.c:1274
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "geçersiz nesne adı (çok fazla noktalı isim): %s"
-#: catalog/namespace.c:1659
+#: catalog/namespace.c:1655
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "\"%s\" veritabanında geçici veritabanı oluşturma izni yok"
-#: catalog/pg_largeobject.c:107
-#: commands/comment.c:1151
-#: storage/large_object/inv_api.c:197
-#: storage/large_object/inv_api.c:312
+#: catalog/pg_aggregate.c:83
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "geçiş veri tipi belirlenemedi"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:84
+msgid ""
+"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
+"have one of them as its base type."
+msgstr ""
+"Transition tipi \"anyarray\" ya da \"anyelement\" olan aggregatın temel tipi "
+"onlardan biri olmalıdır."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:113
#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "large object %u mevcut deÄŸil"
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "%s geçiş fonksiyonunun tipi %s değildir"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:135
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"geçiş fonksiyonu strict olduğunda ve giriş parametresinin tipi uyumsuz "
+"olduğunda başlangıç değeri mutlaka verilmelidir"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:128 executor/functions.c:1077
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "sonuç veri tipi belirlenemiyor"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:169
+msgid ""
+"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
+"as its base type."
+msgstr ""
+"\"anyarray\" veya \"anyelement\" döndüren aggregatın temel tipi onlardan "
+"biri olmalıdır."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:285 commands/typecmds.c:932 commands/typecmds.c:1002
+#: commands/typecmds.c:1034 commands/typecmds.c:1066 commands/typecmds.c:1090
+#: parser/parse_func.c:203 parser/parse_func.c:1364
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "%s fonksiyonu mevcut deÄŸildir"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:290
+#, c-format
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "%s fonksiyonu bir küme döndürüyor"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:321 catalog/pg_aggregate.c:330
+#, c-format
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "%s fonksiyonu çalışma zamanı tipi zorlaması gerektirir"
#: catalog/pg_conversion.c:66
#, c-format
@@ -1871,23 +5533,25 @@ msgstr "conversion \"%s\" zaten mevcut"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "%s'dan %s'a öntanımlı dönüşüm zaten mevcut"
-#: catalog/pg_conversion.c:307
-#: commands/comment.c:958
-#: commands/conversioncmds.c:109
-#: commands/conversioncmds.c:133
-#: commands/conversioncmds.c:192
+#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/comment.c:958
+#: commands/conversioncmds.c:123 commands/conversioncmds.c:147
+#: commands/conversioncmds.c:206
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" dönüşümü mevcut değil"
-#: catalog/pg_namespace.c:51
-#: commands/schemacmds.c:252
+#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1151
+#: storage/large_object/inv_api.c:197 storage/large_object/inv_api.c:312
+#, c-format
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "large object %u mevcut deÄŸil"
+
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:254
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" şeması zaten mevcut"
-#: catalog/pg_operator.c:217
-#: catalog/pg_operator.c:406
+#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
msgstr "\"%s\" geçerli bir operatör adı değildir"
@@ -1921,106 +5585,99 @@ msgstr "%s operatörü zaten mevcut"
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "bir işlem, kendisinin zıttı veya kendisinin sort operatörü olamaz"
-#: catalog/pg_proc.c:100
-#: commands/functioncmds.c:154
-#: parser/parse_func.c:1388
+#: catalog/pg_proc.c:102 commands/functioncmds.c:154 parser/parse_func.c:1388
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d arguments"
msgstr "bir fonksiyonun arguman sayısı %d sayısından büyük olamaz"
-#: catalog/pg_proc.c:125
-#: executor/functions.c:1083
-msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type."
-msgstr "\"anyarray\" veya \"anyelement\" döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az birer argümana sahip olmalıdır."
+#: catalog/pg_proc.c:129 executor/functions.c:1078
+msgid ""
+"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
+msgstr ""
+"\"anyarray\" veya \"anyelement\" döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az "
+"birer argümana sahip olmalıdır."
+
+#: catalog/pg_proc.c:134
+msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_proc.c:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"\"anyarray\" veya \"anyelement\" döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az "
+"birer argümana sahip olmalıdır."
-#: catalog/pg_proc.c:145
+#: catalog/pg_proc.c:154
#, c-format
msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
msgstr "\"%s\" zanten %s tipinin özelliğidir"
-#: catalog/pg_proc.c:200
+#: catalog/pg_proc.c:209
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
msgstr "\"%s\" fonksiyonu aynı argüman veri tipleriyle zaten mevcut"
-#: catalog/pg_proc.c:214
+#: catalog/pg_proc.c:223
msgid "cannot change return type of existing function"
msgstr "var olan bir fonksiyonun döndürme tipi değiştirilemez"
-#: catalog/pg_proc.c:215
+#: catalog/pg_proc.c:224
msgid "Use DROP FUNCTION first."
msgstr "Önce DROP FUNCTION kullanın."
-#: catalog/pg_proc.c:223
+#: catalog/pg_proc.c:232
#, c-format
msgid "function \"%s\" is an aggregate"
msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate'tir"
-#: catalog/pg_proc.c:228
+#: catalog/pg_proc.c:237
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate deÄŸildir"
-#: catalog/pg_proc.c:387
+#: catalog/pg_proc.c:396
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "\"%s\" adlı gömülü bir fonksiyon yok"
-#: catalog/pg_proc.c:487
+#: catalog/pg_proc.c:496
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "SQL fonksiyonları %s tipini dündüremezler"
-#: catalog/pg_proc.c:503
+#: catalog/pg_proc.c:512
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "SQL fonksiyonları %s tipinde argümana sahip olamaz"
-#: catalog/pg_proc.c:574
-#: executor/functions.c:803
+#: catalog/pg_proc.c:583 executor/functions.c:801
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr " \"%s\" SQL fonksiyonu"
-#: catalog/pg_type.c:197
+#: catalog/pg_type.c:198
#, c-format
msgid "invalid type internal size %d"
msgstr "tip dahili boyutu geçersiz :%d"
-#: catalog/pg_type.c:203
+#: catalog/pg_type.c:204
#, c-format
msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
msgstr "passed-by-value tipler için %d dahili tip geçersizdir"
-#: catalog/pg_type.c:210
+#: catalog/pg_type.c:211
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "sabit-boyutlu tipler PLAIN storage özelliği ile tanımlanmalıdır"
-#: catalog/pg_type.c:292
-#: catalog/pg_type.c:522
+#: catalog/pg_type.c:293 catalog/pg_type.c:525
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" tipi zaten mevcut"
-#: catalog/pg_type.c:514
-#: commands/functioncmds.c:110
-#: commands/tablecmds.c:4686
-#: commands/typecmds.c:423
-#: commands/typecmds.c:809
-#: commands/typecmds.c:1167
-#: commands/typecmds.c:1289
-#: commands/typecmds.c:1401
-#: commands/typecmds.c:1488
-#: commands/typecmds.c:2076
-#: parser/parse_func.c:1401
-#: parser/parse_type.c:201
-#: parser/parse_type.c:227
-#: tcop/utility.c:97
-#: utils/adt/regproc.c:1003
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" tipi mevcut deÄŸil"
-
#: commands/aggregatecmds.c:97
#, c-format
msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
@@ -2048,147 +5705,93 @@ msgstr "aggregate transaction veri tipi %s olamaz"
msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
msgstr "%s(*) fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut"
-#: commands/aggregatecmds.c:264
-#: commands/functioncmds.c:699
+#: commands/aggregatecmds.c:264 commands/functioncmds.c:699
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "%s fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut"
-#: commands/aggregatecmds.c:335
-#: commands/conversioncmds.c:213
-#: commands/dbcommands.c:890
-#: commands/functioncmds.c:773
-#: commands/opclasscmds.c:954
-#: commands/operatorcmds.c:303
-#: commands/schemacmds.c:319
-#: commands/tablecmds.c:5282
-#: commands/tablespace.c:839
-#: commands/typecmds.c:2107
+#: commands/aggregatecmds.c:335 commands/conversioncmds.c:227
+#: commands/dbcommands.c:934 commands/functioncmds.c:773
+#: commands/opclasscmds.c:954 commands/operatorcmds.c:303
+#: commands/schemacmds.c:321 commands/tablecmds.c:5397
+#: commands/tablespace.c:833 commands/typecmds.c:2119
msgid "must be superuser to change owner"
msgstr "Sahibini değiştirmek için superuser olmalısınız."
-#: commands/analyze.c:153
+#: commands/analyze.c:157
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo ve veritabanı sahibi onu analiz edebilir"
+msgstr ""
+"\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo ve veritabanı sahibi onu analiz edebilir"
-#: commands/analyze.c:168
+#: commands/analyze.c:172
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr "\"%s\" atlanıyor --- indexler, viewlar ya da özel sistem tabloları analiz edilemez"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"\"%s\" atlanıyor --- indexler, viewlar ya da özel sistem tabloları analiz "
+"edilemez"
-#: commands/analyze.c:198
+#: commands/analyze.c:202
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "\"%s.%s\" analiz ediliyor"
-#: commands/analyze.c:912
+#: commands/analyze.c:931
#, c-format
-msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr "\"%1$s\": %4$.0f canlı ve %5$.0f ölü satırı olan; örneklemede %6$d satır olan, %7$.0f tahmini toplam satır içeren %3$u sayfadan %2$d sayfa taranmıştır"
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"\"%1$s\": %4$.0f canlı ve %5$.0f ölü satırı olan; örneklemede %6$d satır "
+"olan, %7$.0f tahmini toplam satır içeren %3$u sayfadan %2$d sayfa taranmıştır"
#: commands/cluster.c:133
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "\"%s\" tablosunda daha önce cluster edilmiş index yoktur"
-#: commands/cluster.c:147
-#: commands/tablecmds.c:5431
+#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5548
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\"indexi, \"%s\" tablosunda mevcut deÄŸil"
-#: commands/cluster.c:326
+#: commands/cluster.c:338
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "\"%s\", \"%s\" tablosunun indexi deÄŸildir"
-#: commands/cluster.c:339
+#: commands/cluster.c:351
msgid "cannot cluster on partial index"
msgstr "partial index üzerinde cluster yapılamaz"
-#: commands/cluster.c:357
+#: commands/cluster.c:369
msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values"
-msgstr "index eriÅŸim modu null deÄŸerlerini desteklemediÄŸi durumda cluster oluÅŸturulamaz"
+msgstr ""
+"index eriÅŸim modu null deÄŸerlerini desteklemediÄŸi durumda cluster "
+"oluÅŸturulamaz"
-#: commands/cluster.c:358
+#: commands/cluster.c:370
#, c-format
msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
msgstr "\"%s\" sütununu NOT NULL olarak tanımlamakla bu sorunu çözebilirsiniz"
-#: commands/cluster.c:370
-msgid "cannot cluster on expressional index when index access method does not handle null values"
-msgstr "ifade bazlı veya null değerleri alabilen index üzerinde cluster yapılamaz"
+#: commands/cluster.c:382
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index when index access method does not "
+"handle null values"
+msgstr ""
+"ifade bazlı veya null değerleri alabilen index üzerinde cluster yapılamaz"
-#: commands/cluster.c:384
+#: commands/cluster.c:396
#, c-format
msgid "\"%s\" is a system catalog"
msgstr "\"%s\" bir sistem kataloÄŸudur"
-#: commands/cluster.c:394
+#: commands/cluster.c:406
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr "diğer oturumların geçici tabloları üzerinde cluster yapılamaz"
-#: commands/conversioncmds.c:66
-#, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" kaynak dil kodlaması mevcut değil"
-
-#: commands/conversioncmds.c:73
-#, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" hedef dil kodlaması mevcut değil"
-
-#: commands/conversioncmds.c:151
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "\"%s\" dönüşümü zaten \"%s\" şemasında mevcuttur"
-
-#: commands/comment.c:334
-#: commands/sequence.c:767
-#: tcop/utility.c:83
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "\"%s\" bir sequence deÄŸildir"
-
-#: commands/comment.c:341
-#: commands/indexcmds.c:137
-#: commands/indexcmds.c:951
-#: commands/lockcmds.c:68
-#: commands/tablecmds.c:556
-#: commands/tablecmds.c:2650
-#: commands/trigger.c:141
-#: commands/trigger.c:546
-#: tcop/utility.c:78
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "\"%s\" bir tablo deÄŸildir"
-
-#: commands/comment.c:348
-#: commands/view.c:113
-#: tcop/utility.c:88
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "\"%s\" bir view deÄŸildir"
-
-#: commands/comment.c:404
-#: commands/tablecmds.c:3154
-#: commands/tablecmds.c:3247
-#: commands/tablecmds.c:3299
-#: commands/tablecmds.c:3395
-#: commands/tablecmds.c:3456
-#: commands/tablecmds.c:3522
-#: commands/tablecmds.c:4662
-#: commands/tablecmds.c:4799
-#: parser/parse_relation.c:1641
-#: parser/parse_relation.c:1700
-#: parser/parse_relation.c:1913
-#: parser/parse_type.c:94
-#: utils/adt/ruleutils.c:1257
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" kolonu \"%s\" tablosunda mevcut deÄŸil"
-
#: commands/comment.c:435
msgid "database name may not be qualified"
msgstr "veritabanı ismi nitelikli olmayabilir"
@@ -2197,8 +5800,7 @@ msgstr "veritabanı ismi nitelikli olmayabilir"
msgid "database comments may only be applied to the current database"
msgstr "veritabanı açıklamaları sadece geçerli veritabanı üzerinde yapılabilir"
-#: commands/comment.c:500
-#: commands/schemacmds.c:172
+#: commands/comment.c:500 commands/schemacmds.c:174
msgid "schema name may not be qualified"
msgstr "şema ismi sınıf nitelikli olmayabilir"
@@ -2216,16 +5818,13 @@ msgstr "\"%s\" adını taşıyan birden fazla rule mevcut"
msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
msgstr "Rule adının yanında nesne adını da belirtin."
-#: commands/comment.c:619
-#: rewrite/rewriteDefine.c:580
+#: commands/comment.c:619 rewrite/rewriteDefine.c:580
#: rewrite/rewriteRemove.c:59
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" rule'u \"%s\" tablosunda mevcut deÄŸil"
-#: commands/comment.c:836
-#: commands/trigger.c:483
-#: commands/trigger.c:697
+#: commands/comment.c:836 commands/trigger.c:483 commands/trigger.c:697
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" triggeri \"%s\" tablosunda mevcut deÄŸil"
@@ -2248,504 +5847,498 @@ msgstr "dil ismi nitelikli olmayabilir"
msgid "must be superuser to comment on procedural language"
msgstr "bir yordamsal dile açıklama eklemek için superuser olmalısınız"
-#: commands/comment.c:1048
-#: commands/indexcmds.c:230
-#: commands/opclasscmds.c:108
-#: commands/opclasscmds.c:648
-#: commands/opclasscmds.c:800
+#: commands/comment.c:1048 commands/indexcmds.c:228 commands/opclasscmds.c:108
+#: commands/opclasscmds.c:648 commands/opclasscmds.c:800
#: commands/opclasscmds.c:900
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" eriÅŸim metodu mevcut deÄŸil"
-#: commands/comment.c:1077
-#: commands/comment.c:1087
-#: commands/indexcmds.c:614
-#: commands/indexcmds.c:624
-#: commands/opclasscmds.c:677
-#: commands/opclasscmds.c:687
-#: commands/opclasscmds.c:822
-#: commands/opclasscmds.c:833
-#: commands/opclasscmds.c:922
+#: commands/comment.c:1077 commands/comment.c:1087 commands/indexcmds.c:612
+#: commands/indexcmds.c:622 commands/opclasscmds.c:677
+#: commands/opclasscmds.c:687 commands/opclasscmds.c:822
+#: commands/opclasscmds.c:833 commands/opclasscmds.c:922
#: commands/opclasscmds.c:932
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "\"%s\" erişim yöntemi için \"%s\" operatör sınıfı mevcut değil"
-#: commands/comment.c:1192
-#: commands/functioncmds.c:908
+#: commands/comment.c:1192 commands/functioncmds.c:908
#: commands/functioncmds.c:1156
#, c-format
msgid "source data type %s does not exist"
msgstr "%s kaynak veri tipi mevcut deÄŸil"
-#: commands/comment.c:1199
-#: commands/functioncmds.c:915
+#: commands/comment.c:1199 commands/functioncmds.c:915
#: commands/functioncmds.c:1163
#, c-format
msgid "target data type %s does not exist"
msgstr "%s hedef veri tipi mevcut deÄŸil"
-#: commands/comment.c:1209
-#: commands/functioncmds.c:1173
+#: commands/comment.c:1209 commands/functioncmds.c:1173
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "%s tipinden %s tipine cast mevcut deÄŸildir"
-#: commands/comment.c:1221
-#: commands/functioncmds.c:948
+#: commands/comment.c:1221 commands/functioncmds.c:948
#: commands/functioncmds.c:1182
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "%s veya %s tiplerinin sahibi olmalısınız"
-#: commands/copy.c:721
-#: commands/copy.c:729
-#: commands/copy.c:737
-#: commands/copy.c:745
-#: commands/copy.c:753
-#: commands/copy.c:761
-#: commands/copy.c:769
-#: commands/copy.c:777
-#: commands/copy.c:785
-#: commands/dbcommands.c:108
-#: commands/dbcommands.c:116
-#: commands/dbcommands.c:124
-#: commands/dbcommands.c:132
-#: commands/functioncmds.c:228
-#: commands/functioncmds.c:236
-#: commands/functioncmds.c:244
-#: commands/functioncmds.c:252
-#: commands/functioncmds.c:260
-#: commands/sequence.c:896
-#: commands/sequence.c:909
-#: commands/sequence.c:917
-#: commands/sequence.c:925
-#: commands/sequence.c:933
-#: commands/sequence.c:941
-#: commands/user.c:576
-#: commands/user.c:588
-#: commands/user.c:596
-#: commands/user.c:604
-#: commands/user.c:612
-#: commands/user.c:620
-#: commands/user.c:826
-#: commands/user.c:838
-#: commands/user.c:846
-#: commands/user.c:854
-#: commands/user.c:1356
-#: commands/user.c:1364
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "çakışan veya artık opsiyon"
-
-#: commands/dbcommands.c:139
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION artık desteklenmiyor"
-
-#: commands/dbcommands.c:140
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Onun yerine tablespace kullanabilirsiniz."
-
-#: commands/dbcommands.c:163
-#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d geçerli bir dil kodlaması değildir"
-
-#: commands/dbcommands.c:172
+#: commands/conversioncmds.c:67
#, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s geçerli bir dil kodlaması adı değildir"
-
-#: commands/dbcommands.c:193
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "veritabanı oluşturma izin verilmedi."
-
-#: commands/dbcommands.c:202
-msgid "must be superuser to create database for another user"
-msgstr "başka bir kullanıcı adına veritabanı oluşturmak için superuser olmalısınız"
-
-#: commands/dbcommands.c:216
-#: commands/dbcommands.c:458
-#: commands/dbcommands.c:712
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "\"%s\" veritabanı zaten mevcut"
-
-#: commands/dbcommands.c:229
-#, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" şablon veritabanı mevcut değil"
-
-#: commands/dbcommands.c:240
-#, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "\"%s\" veritabanını kopyalama engellendi"
-
-#: commands/dbcommands.c:253
-#, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "\"%s\" kaynak veritabanı başka bir kullanıcı tarafından kullanılmaktadır"
-
-#: commands/dbcommands.c:264
-#, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "%d sunucu dil kodlaması geçersiz"
-
-#: commands/dbcommands.c:310
-#, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "yeni varsayılan tablespace \"%s\" atanamıyor"
-
-#: commands/dbcommands.c:312
-#, c-format
-msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
-msgstr "Bir çakışma var, çünkü \"%s\" veritabanının bulunduğu tablespace içinde başka tablolar var."
-
-#: commands/dbcommands.c:382
-#: commands/dbcommands.c:404
-#: commands/dbcommands.c:414
-#: commands/dbcommands.c:1226
-#: commands/dbcommands.c:1234
-msgid "could not initialize database directory"
-msgstr "veritabanı dizini ilklendirilemiyor"
-
-#: commands/dbcommands.c:383
-#, c-format
-msgid "Directory \"%s\" already exists."
-msgstr "\"%s\" dizini zaten mevcut."
-
-#: commands/dbcommands.c:405
-#: commands/dbcommands.c:1227
-#, c-format
-msgid "Failing system command was: %s"
-msgstr "Başarısız sistem komutu: %s"
-
-#: commands/dbcommands.c:406
-#: commands/dbcommands.c:1228
-msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
-msgstr "Daha fazla birgi için postmaster'in stderr kayıt dosyasına bakın."
-
-#: commands/dbcommands.c:533
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "şu anda açık olan veritabanı kaldırılamaz"
-
-#: commands/dbcommands.c:564
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "template veritabanı kaldırılamaz"
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" kaynak dil kodlaması mevcut değil"
-#: commands/dbcommands.c:572
-#: commands/dbcommands.c:699
+#: commands/conversioncmds.c:74
#, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "\"%s\" veritabanına başka kullanıcılar tarafından erişilmektedir"
-
-#: commands/dbcommands.c:690
-msgid "current database may not be renamed"
-msgstr "geçerli veritabanının adı değiştirilemez"
-
-#: commands/dbcommands.c:724
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "veritabanı adı değiştirilmesine izin verilmedi"
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" hedef dil kodlaması mevcut değil"
-#: commands/dbcommands.c:1063
-#: commands/dbcommands.c:1200
-#: commands/dbcommands.c:1250
+#: commands/conversioncmds.c:165
#, c-format
-msgid "could not remove database directory \"%s\""
-msgstr "\"%s\" veritabanı dizini kaldırılamıyor"
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "\"%s\" dönüşümü zaten \"%s\" şemasında mevcuttur"
-#: commands/copy.c:205
-#: commands/copy.c:217
-#: commands/copy.c:250
-#: commands/copy.c:260
+#: commands/copy.c:206 commands/copy.c:218 commands/copy.c:251
+#: commands/copy.c:261
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr "stdin'den stdout'e COPY BINARY desteklenmemektedir"
-#: commands/copy.c:313
+#: commands/copy.c:314
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "COPY dosyasına yazma hatası: %m"
-#: commands/copy.c:321
+#: commands/copy.c:322
msgid "connection lost during COPY to stdout"
msgstr "stdout akımına COPY işlemi sırasında bağlantı kesildi"
-#: commands/copy.c:404
-#: commands/copy.c:422
-#: commands/copy.c:426
-#: commands/copy.c:487
-#: commands/copy.c:536
-#: tcop/fastpath.c:291
-#: tcop/postgres.c:287
-#: tcop/postgres.c:310
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "istemci bağlantısında beklenmeyen EOF"
-
-#: commands/copy.c:438
+#: commands/copy.c:439
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "stdin'den COPY başarısız: %s"
-#: commands/copy.c:454
+#: commands/copy.c:455
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "stdin akımından COPY işlemi sırasında beklenmeyen mesaj tipi 0x%02X"
-#: commands/copy.c:796
+#: commands/copy.c:722 commands/copy.c:730 commands/copy.c:738
+#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762
+#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786
+#: commands/dbcommands.c:108 commands/dbcommands.c:116
+#: commands/dbcommands.c:124 commands/dbcommands.c:132
+#: commands/functioncmds.c:228 commands/functioncmds.c:236
+#: commands/functioncmds.c:244 commands/functioncmds.c:252
+#: commands/functioncmds.c:260 commands/sequence.c:896 commands/sequence.c:909
+#: commands/sequence.c:917 commands/sequence.c:925 commands/sequence.c:933
+#: commands/sequence.c:941 commands/user.c:574 commands/user.c:586
+#: commands/user.c:594 commands/user.c:602 commands/user.c:610
+#: commands/user.c:618 commands/user.c:825 commands/user.c:837
+#: commands/user.c:845 commands/user.c:853 commands/user.c:1379
+#: commands/user.c:1387
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "çakışan veya artık opsiyon"
+
+#: commands/copy.c:797
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "BINARY biçiminde DELIMITER belirtilemez"
-#: commands/copy.c:801
+#: commands/copy.c:802
msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
msgstr "BINARY biçiminde CSV belirtilemez"
-#: commands/copy.c:806
+#: commands/copy.c:807
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "BINARY biçiminde NULL belirtilemez"
-#: commands/copy.c:829
+#: commands/copy.c:830
msgid "COPY delimiter must be a single character"
msgstr "COPY ayıracı bir karakter uzunluğunda olmalıdır"
-#: commands/copy.c:837
+#: commands/copy.c:838
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "COPY quote sadece CSV modunda etkin"
-#: commands/copy.c:842
+#: commands/copy.c:843
msgid "COPY quote must be a single character"
msgstr "COPY quote bir karakter uzunluğunda olmalıdır"
-#: commands/copy.c:850
+#: commands/copy.c:851
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "COPY escape sadece CSV modunda etkin"
-#: commands/copy.c:855
+#: commands/copy.c:856
msgid "COPY escape must be a single character"
msgstr "COPY escape bir karakter uzunluğunda olmalıdır"
-#: commands/copy.c:863
+#: commands/copy.c:864
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "COPY force quote sadece CSV modunda etkin"
-#: commands/copy.c:867
+#: commands/copy.c:868
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "COPY force quote sadece COPY TO içerisinde kullanılabilir"
-#: commands/copy.c:875
+#: commands/copy.c:876
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "COPY force not null sadece CSV modunda etkin"
-#: commands/copy.c:879
+#: commands/copy.c:880
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "COPY force quote sadece COPY FROM içerisinde kullanılabilir"
-#: commands/copy.c:887
+#: commands/copy.c:888
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "NULL tanımında COPY ayracı belirtilmemelidir"
-#: commands/copy.c:895
+#: commands/copy.c:896
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "NULL tanımında CVS quote ayracı belirtilmemelidir"
-#: commands/copy.c:906
-#: executor/execMain.c:443
-#: tcop/utility.c:323
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "transaction salt okunurdur"
-
-#: commands/copy.c:917
+#: commands/copy.c:919
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "bir dosyadan veya bir dosyaya COPY işlemi yapmak için superuser haklarına sahip olmalısınız"
+msgstr ""
+"bir dosyadan veya bir dosyaya COPY işlemi yapmak için superuser haklarına "
+"sahip olmalısınız"
-#: commands/copy.c:918
-msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
-msgstr "Stdout'e ve stdin'e her kullanıcı COPY işlemi yapabilir. Ayrıca her kullanıcı psql'in \\copy komutunu kullanabilir."
+#: commands/copy.c:920
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
+msgstr ""
+"Stdout'e ve stdin'e her kullanıcı COPY işlemi yapabilir. Ayrıca her "
+"kullanıcı psql'in \\copy komutunu kullanabilir."
-#: commands/copy.c:927
+#: commands/copy.c:929
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
msgstr "\"%s\" tablosunda OID yoktur"
-#: commands/copy.c:953
+#: commands/copy.c:955
#, c-format
msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "FORCE UNIQUE \"%s\" sütunu COPY tarafından referans edilmemiştir"
-#: commands/copy.c:976
+#: commands/copy.c:978
#, c-format
msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "FORCE NOT NULL \"%s\" sütunu COPY tarafından referans edilmemiştir"
-#: commands/copy.c:1003
+#: commands/copy.c:1006
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "\"%s\" view'ina kopyalanamıyor"
-#: commands/copy.c:1008
+#: commands/copy.c:1011
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "\"%s\" sequence'ine kopyalanamıyor"
-#: commands/copy.c:1013
+#: commands/copy.c:1016
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "tablo olmayan \"%s\" nesnesi kopyalanamaz"
-#: commands/copy.c:1032
+#: commands/copy.c:1035
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "\"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %m"
-#: commands/copy.c:1041
-#: commands/copy.c:1104
+#: commands/copy.c:1044 commands/copy.c:1107
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" bir dizindir"
-#: commands/copy.c:1054
+#: commands/copy.c:1057
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "\"%s\" view'undan kopyalanamıyor"
-#: commands/copy.c:1059
+#: commands/copy.c:1062
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "\"%s\" sequence'inden kopyalanamıyor"
-#: commands/copy.c:1064
+#: commands/copy.c:1067
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "\"%s\" tablo olmayan nesnesinden copy yapılamıyor"
-#: commands/copy.c:1086
+#: commands/copy.c:1089
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "COPY işlemi ile dosyaya yazarken dosyanın tam yolunu belirtmelisiniz"
-#: commands/copy.c:1095
+#: commands/copy.c:1098
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "\"%s\" dosyası, yazmak için açılamadı: %m"
-#: commands/copy.c:1388
+#: commands/copy.c:1391
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s"
-#: commands/copy.c:1391
-#: commands/copy.c:1424
+#: commands/copy.c:1394 commands/copy.c:1427
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, satır %d"
-#: commands/copy.c:1399
+#: commands/copy.c:1402
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s: \"%s\""
-#: commands/copy.c:1410
+#: commands/copy.c:1413
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
msgstr "COPY %s, satır %d: \"%s\""
-#: commands/copy.c:1636
+#: commands/copy.c:1639
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "COPY dosya imzası tanınmamaktadır"
-#: commands/copy.c:1642
+#: commands/copy.c:1645
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "COPY dosya başlığı geçersiz (flagler eksik)"
-#: commands/copy.c:1648
+#: commands/copy.c:1651
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "COPY dosya başlığında tanınmayan flag"
-#: commands/copy.c:1654
+#: commands/copy.c:1657
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "COPY dosya başlığı geçersiz (uzunluklar eksik)"
-#: commands/copy.c:1662
+#: commands/copy.c:1665
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "geçersiz COPY dosya başlığı (yanlış uzunluk)"
-#: commands/copy.c:1741
+#: commands/copy.c:1744
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "COPY verisinde null OID"
-#: commands/copy.c:1750
-#: commands/copy.c:1847
+#: commands/copy.c:1753 commands/copy.c:1850
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "COPY verisinde geçersiz OID"
-#: commands/copy.c:1770
+#: commands/copy.c:1773
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "\"%s\" sütunu için veri eksik"
-#: commands/copy.c:1780
+#: commands/copy.c:1783
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "sonlandırılmamış CSV quoted alanı"
-#: commands/copy.c:1815
+#: commands/copy.c:1818
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "son beklenen sütundan sonra fazladan veri bulundu"
-#: commands/copy.c:1833
+#: commands/copy.c:1836
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "satır alanı sayısı %d, beklenen %d"
-#: commands/copy.c:2055
-#: commands/copy.c:2073
+#: commands/copy.c:2059 commands/copy.c:2077
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "veride satır sonu karakterine rastlanmıştır"
-#: commands/copy.c:2056
-#: commands/copy.c:2074
+#: commands/copy.c:2060 commands/copy.c:2078
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Satır sonu karakteri için \"\\r\" kullanın."
-#: commands/copy.c:2091
+#: commands/copy.c:2095
msgid "literal newline found in data"
msgstr "veri içerisinde yeni satır karakteri bulundu"
-#: commands/copy.c:2092
-msgid ""
-"Use \"\\n"
-"\" to represent newline."
-msgstr ""
-"Yeni satır karakteri için \"\\n"
-"\" kullanın."
+#: commands/copy.c:2096
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Yeni satır karakteri için \"\\n\" kullanın."
-#: commands/copy.c:2112
-#: commands/copy.c:2128
+#: commands/copy.c:2116 commands/copy.c:2132
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "end-of-copy göstergesi önceki yeni satır stiline uymuyor"
-#: commands/copy.c:2116
-#: commands/copy.c:2122
+#: commands/copy.c:2120 commands/copy.c:2126
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "end-of-copy göstergesi zarar görmüş"
-#: commands/copy.c:2487
-#: commands/copy.c:2509
+#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2514
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "COPY verisinde beklenmeyen dosya sonu"
-#: commands/copy.c:2496
+#: commands/copy.c:2501
msgid "invalid field size"
msgstr "geçersiz alan boyutu"
-#: commands/copy.c:2523
+#: commands/copy.c:2528
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "ikili veri biçimi hatası"
-#: commands/copy.c:2728
-#: parser/parse_target.c:655
-#: parser/parse_target.c:665
+#: commands/copy.c:2733 parser/parse_target.c:657 parser/parse_target.c:667
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "\"%s\" sütunu birden fazla belirtilmiş"
+#: commands/dbcommands.c:139
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION artık desteklenmiyor"
+
+#: commands/dbcommands.c:140
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Onun yerine tablespace kullanabilirsiniz."
+
+#: commands/dbcommands.c:163
+#, c-format
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d geçerli bir dil kodlaması değildir"
+
+#: commands/dbcommands.c:172
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s geçerli bir dil kodlaması adı değildir"
+
+#: commands/dbcommands.c:193
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "veritabanı oluşturma izin verilmedi."
+
+#: commands/dbcommands.c:202
+msgid "must be superuser to create database for another user"
+msgstr ""
+"başka bir kullanıcı adına veritabanı oluşturmak için superuser olmalısınız"
+
+#: commands/dbcommands.c:216 commands/dbcommands.c:452
+#: commands/dbcommands.c:736
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" veritabanı zaten mevcut"
+
+#: commands/dbcommands.c:229
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" şablon veritabanı mevcut değil"
+
+#: commands/dbcommands.c:240
+#, c-format
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "\"%s\" veritabanını kopyalama engellendi"
+
+#: commands/dbcommands.c:253
+#, c-format
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr ""
+"\"%s\" kaynak veritabanı başka bir kullanıcı tarafından kullanılmaktadır"
+
+#: commands/dbcommands.c:264
+#, c-format
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "%d sunucu dil kodlaması geçersiz"
+
+#: commands/dbcommands.c:310
+#, c-format
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "yeni varsayılan tablespace \"%s\" atanamıyor"
+
+#: commands/dbcommands.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
+msgstr ""
+"Bir çakışma var, çünkü \"%s\" veritabanının bulunduğu tablespace içinde "
+"baÅŸka tablolar var."
+
+#: commands/dbcommands.c:382 commands/dbcommands.c:404
+#: commands/dbcommands.c:414 commands/dbcommands.c:1269
+#: commands/dbcommands.c:1277 commands/dbcommands.c:1345
+#: commands/dbcommands.c:1353
+msgid "could not initialize database directory"
+msgstr "veritabanı dizini ilklendirilemiyor"
+
+#: commands/dbcommands.c:383
+#, c-format
+msgid "Directory \"%s\" already exists."
+msgstr "\"%s\" dizini zaten mevcut."
+
+#: commands/dbcommands.c:405 commands/dbcommands.c:1270
+#: commands/dbcommands.c:1346
+#, c-format
+msgid "Failing system command was: %s"
+msgstr "Başarısız sistem komutu: %s"
+
+#: commands/dbcommands.c:406 commands/dbcommands.c:1271
+#: commands/dbcommands.c:1347
+msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
+msgstr "Daha fazla birgi için postmaster'in stderr kayıt dosyasına bakın."
+
+#: commands/dbcommands.c:557
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "şu anda açık olan veritabanı kaldırılamaz"
+
+#: commands/dbcommands.c:588
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "template veritabanı kaldırılamaz"
+
+#: commands/dbcommands.c:596 commands/dbcommands.c:723
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "\"%s\" veritabanına başka kullanıcılar tarafından erişilmektedir"
+
+#: commands/dbcommands.c:714
+msgid "current database may not be renamed"
+msgstr "geçerli veritabanının adı değiştirilemez"
+
+#: commands/dbcommands.c:748
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "veritabanı adı değiştirilmesine izin verilmedi"
+
+#: commands/dbcommands.c:1105 commands/dbcommands.c:1243
+#: commands/dbcommands.c:1296 commands/dbcommands.c:1319
+#: commands/dbcommands.c:1369
+#, c-format
+msgid "could not remove database directory \"%s\""
+msgstr "\"%s\" veritabanı dizini kaldırılamıyor"
+
+#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215
+#: commands/define.c:249
+#, c-format
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s bir parametre gerektirir"
+
+#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150
+#: commands/define.c:168
+#, c-format
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s seçeneği sayısal değer gerektirir"
+
+#: commands/define.c:136
+#, c-format
+msgid "%s does not take a parameter"
+msgstr "%s bir parametre almaz"
+
+#: commands/define.c:197
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "%s için argüman bir ad olmalıdır"
+
+#: commands/define.c:233
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "%s argümanı tip adı olmalıdır"
+
+#: commands/define.c:258
+#, c-format
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s bir tamsayı gerektirir"
+
+#: commands/define.c:279
+#, c-format
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "%s için geçersiz argüman: \"%s\""
+
#: commands/functioncmds.c:84
#, c-format
msgid "SQL function cannot return shell type %s"
@@ -2775,9 +6368,7 @@ msgstr "SQL fonksiyonu %s shell tipini alamaz"
msgid "argument type %s is only a shell"
msgstr "\"%s\" argümanı sadece bir kabuktur"
-#: commands/functioncmds.c:179
-#: parser/parse_oper.c:113
-#: parser/parse_oper.c:124
+#: commands/functioncmds.c:179 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
#, c-format
msgid "type %s does not exist"
msgstr "%s tipi mevcut deÄŸil"
@@ -2808,8 +6399,7 @@ msgstr "\"%s\" dili için sadece bir AS öğe lazım"
msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
msgstr "Veritabana yeni bir dil eklemek için \"createlang\" kullanın."
-#: commands/functioncmds.c:578
-#: commands/functioncmds.c:684
+#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:684
#: commands/functioncmds.c:751
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
@@ -2826,11 +6416,13 @@ msgstr "gömülü \"%s\" fonksiyonu kaldırılıyor"
#: commands/functioncmds.c:686
msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Aggregate fonksiyonunun adını değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın."
+msgstr ""
+"Aggregate fonksiyonunun adını değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın."
#: commands/functioncmds.c:753
msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "Aggregate fonksiyonunun sahibini değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın."
+msgstr ""
+"Aggregate fonksiyonunun sahibini değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın."
#: commands/functioncmds.c:922
#, c-format
@@ -2901,46 +6493,126 @@ msgstr "kaynak ve hedef veri tipleri aynı"
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "%s tipinden %s tipini cast etme zaten mevcut"
-#: commands/define.c:66
-#: commands/define.c:183
-#: commands/define.c:215
-#: commands/define.c:249
+#: commands/indexcmds.c:118
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "en az bir sütun belirtmelisiniz"
+
+#: commands/indexcmds.c:122
#, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s bir parametre gerektirir"
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "bir index içinde %d sayısından fazla sütun kullanılamaz"
-#: commands/define.c:105
-#: commands/define.c:116
-#: commands/define.c:150
-#: commands/define.c:168
+#: commands/indexcmds.c:236
#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s seçeneği sayısal değer gerektirir"
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "\"%s\" erişim yöntemi tekil indexleri desteklemiyor"
-#: commands/define.c:136
+#: commands/indexcmds.c:241
#, c-format
-msgid "%s does not take a parameter"
-msgstr "%s bir parametre almaz"
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "\"%s\" erişim yöntemi çoklu sütun indexleri desteklemiyor"
-#: commands/define.c:197
+#: commands/indexcmds.c:255
+msgid ""
+"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
+msgstr ""
+"index ifade ve yüklemler sadece indexlenen tabloya referans edebilirler"
+
+#: commands/indexcmds.c:283 parser/analyze.c:1228
#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "%s için argüman bir ad olmalıdır"
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "\"%s\" tablosunda birden çok birincil anahtara izin verilmez"
-#: commands/define.c:233
+#: commands/indexcmds.c:300
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "birincil anahtar bir ifade olamaz"
+
+#: commands/indexcmds.c:330 commands/indexcmds.c:468 parser/analyze.c:1342
#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "%s argümanı tip adı olmalıdır"
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "anahtar tanımında belirtilen \"%s\" sütunu mevcut değil"
-#: commands/define.c:258
+#: commands/indexcmds.c:373
#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s bir tamsayı gerektirir"
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%1$s %2$s \"%4$s\" tablosu için \"%3$s\" indexi oluşturulacaktır"
-#: commands/define.c:279
+#: commands/indexcmds.c:418
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "index tanımında subquery kullanılamaz"
+
+#: commands/indexcmds.c:422
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "index tanımında aggregate kullanılamaz"
+
+#: commands/indexcmds.c:431
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr ""
+"index yüklemindeki kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır"
+
+#: commands/indexcmds.c:473 commands/tablecmds.c:1347 parser/parse_expr.c:1098
#, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "%s için geçersiz argüman: \"%s\""
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" sütunu mevcut değil"
+
+#: commands/indexcmds.c:506
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "index ifadesinde subquery kullanılamaz"
+
+#: commands/indexcmds.c:510
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "index ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz"
+
+#: commands/indexcmds.c:521
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr ""
+"index ifadesinde kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır"
+
+#: commands/indexcmds.c:580
+#, c-format
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"%s veri tipinin \"%s\" erişim yöntemi için varsayılan operator sınıfı mevcut "
+"deÄŸil"
+
+#: commands/indexcmds.c:582
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
+msgstr ""
+"Bu index için operator class belirtmeli veya bu veri tipi için varsayılan "
+"operator class tanımlamalısınız."
+
+#: commands/indexcmds.c:635
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "\"%s\" operator sınıfı, %s veri tipini kabul etmiyor"
+
+#: commands/indexcmds.c:711
+#, c-format
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "%s veri tipi için birden fazla varsayılan operator sınıfı mevcuttur"
+
+#: commands/indexcmds.c:980
+#, c-format
+msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr ""
+"\"%s\" ortak tablosuna sadece stand-alone modunda reindex iÅŸlemi "
+"uygulanabilir"
+
+#: commands/indexcmds.c:987
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "\"%s\" tablosunda hiçbir index yok"
+
+#: commands/indexcmds.c:1015
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "ancak açık olan veritabanı üzerinde reindex işlemi yapılabilir"
+
+#: commands/indexcmds.c:1098
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" was reindexed"
+msgstr "\"%s\" tablosu yeniden indexlenmiÅŸtir"
#: commands/opclasscmds.c:129
msgid "must be superuser to create an operator class"
@@ -2962,7 +6634,8 @@ msgstr "depolama tipi birden fazla kez belirtilmiÅŸtir"
#: commands/opclasscmds.c:253
#, c-format
-msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
+msgid ""
+"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
msgstr "depolama yönteminin veri tipi \"%s\", erişim metodu ile aynı olmalıdır"
#: commands/opclasscmds.c:271
@@ -2973,7 +6646,8 @@ msgstr "\"%2$s\" erişim metodu için \"%1$s\" operator sınıfı zaten mevcut"
#: commands/opclasscmds.c:300
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "%2$s veri tipinie \"%1$s\" operator sınıfı varsayılan olarak atanamıyor"
+msgstr ""
+"%2$s veri tipinie \"%1$s\" operator sınıfı varsayılan olarak atanamıyor"
#: commands/opclasscmds.c:303
#, c-format
@@ -3016,220 +6690,185 @@ msgstr "%d operator numarasına birden fazla kez rastlanıyor"
#: commands/opclasscmds.c:854
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator classı zaten \"%3$s\" şemasında mevcuttur"
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"\"%2$s\" erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator classı zaten \"%3"
+"$s\" şemasında mevcuttur"
-#: commands/indexcmds.c:120
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "en az bir sütun belirtmelisiniz"
+#: commands/operatorcmds.c:107 commands/operatorcmds.c:115
+msgid "setof type not allowed for operator argument"
+msgstr "operator argümanı setof tipinde olamaz"
-#: commands/indexcmds.c:124
+#: commands/operatorcmds.c:142
#, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "bir index içinde %d sayısından fazla sütun kullanılamaz"
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "\"%s\" operatör özniteliği tanınmamaktadır"
-#: commands/indexcmds.c:238
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "\"%s\" erişim yöntemi tekil indexleri desteklemiyor"
+#: commands/operatorcmds.c:152
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "operatör yordamı belirtilmelidir"
-#: commands/indexcmds.c:243
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "\"%s\" erişim yöntemi çoklu sütun indexleri desteklemiyor"
+#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:183
+#: commands/portalcmds.c:228
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "geçersiz imleç adı: boş olmamalıdır"
-#: commands/indexcmds.c:257
-msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
-msgstr "index ifade ve yüklemler sadece indexlenen tabloya referans edebilirler"
+#: commands/portalcmds.c:89
+msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR tanımında INTO kullanılamaz"
-#: commands/indexcmds.c:285
-#: parser/analyze.c:1197
-#, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "\"%s\" tablosunda birden çok birincil anahtara izin verilmez"
+#: commands/portalcmds.c:93
+msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE desteklenmiyor"
-#: commands/indexcmds.c:302
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "birincil anahtar bir ifade olamaz"
+#: commands/portalcmds.c:94
+msgid "Cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursor READ ONLY olmalıdır."
-#: commands/indexcmds.c:332
-#: commands/indexcmds.c:470
-#: parser/analyze.c:1311
+#: commands/portalcmds.c:191 commands/portalcmds.c:238
#, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "anahtar tanımında belirtilen \"%s\" sütunu mevcut değil"
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" imleci mevcut deÄŸil"
-#: commands/indexcmds.c:377
-#, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%1$s %2$s \"%4$s\" tablosu için \"%3$s\" indexi oluşturulacaktır"
+#: commands/portalcmds.c:422
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "tutulan cursorun yerini deÄŸiÅŸtirilemez"
-#: commands/indexcmds.c:420
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "index tanımında subquery kullanılamaz"
+#: commands/prepare.c:62
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "geçersiz deyim adı: boş olmamalıdır"
-#: commands/indexcmds.c:424
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "index tanımında aggregate kullanılamaz"
+#: commands/prepare.c:81
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "yardımcı program statementları hazırlanamaz"
-#: commands/indexcmds.c:433
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "index yüklemindeki kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır"
+#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:568
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "hazırlanmış (prepared) sorgu SELECT değildir"
-#: commands/indexcmds.c:475
-#: commands/tablecmds.c:1355
-#: parser/parse_expr.c:390
+#: commands/prepare.c:317
#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" sütunu mevcut değil"
-
-#: commands/indexcmds.c:508
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "index ifadesinde subquery kullanılamaz"
-
-#: commands/indexcmds.c:512
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "index ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz"
-
-#: commands/indexcmds.c:523
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "index ifadesinde kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır"
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" hazırlanmış sorgusu zaten mevcut"
-#: commands/indexcmds.c:582
+#: commands/prepare.c:396
#, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr "%s veri tipinin \"%s\" erişim yöntemi için varsayılan operator sınıfı mevcut değil"
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "hazırlanmış sorgu \"%s\" mevcut değil"
-#: commands/indexcmds.c:584
-msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
-msgstr "Bu index için operator class belirtmeli veya bu veri tipi için varsayılan operator class tanımlamalısınız."
+#: commands/proclang.c:64
+msgid "must be superuser to create procedural language"
+msgstr "yordamsal dil yaratmak için superuser olmalısınız"
-#: commands/indexcmds.c:637
+#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "\"%s\" operator sınıfı, %s veri tipini kabul etmiyor"
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" dili zaten mevcut"
-#: commands/indexcmds.c:694
-#: utils/cache/typcache.c:369
+#: commands/proclang.c:97
#, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "%s veri tipi için birden fazla varsayılan operator sınıfı mevcuttur"
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr ""
+"%s fonksiyonunun döndürme tipi \"opaque\"'dan \"language_handler\"'e "
+"deÄŸiÅŸtiriliyor"
-#: commands/indexcmds.c:963
+#: commands/proclang.c:104
#, c-format
-msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "\"%s\" ortak tablosuna sadece stand-alone modunda reindex iÅŸlemi uygulanabilir"
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "%s fonksiyonunun döndürme tipi \"language_handler\" olmalıdır"
-#: commands/indexcmds.c:970
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "\"%s\" tablosunda hiçbir index yok"
+#: commands/proclang.c:188
+msgid "must be superuser to drop procedural language"
+msgstr "yordamsal dili kaldırmak için superuser olmalısınız"
-#: commands/indexcmds.c:998
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "ancak açık olan veritabanı üzerinde reindex işlemi yapılabilir"
+#: commands/proclang.c:271
+msgid "must be superuser to rename procedural language"
+msgstr "yordamsal dilin adını değiştirmek için superuser olmalısınız"
-#: commands/indexcmds.c:1081
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "\"%s\" tablosu yeniden indexlenmiÅŸtir"
+#: commands/schemacmds.c:86 commands/user.c:882 commands/user.c:1017
+msgid "permission denied"
+msgstr "eriÅŸim engellendi"
-#: commands/prepare.c:62
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "geçersiz deyim adı: boş olmamalıdır"
+#: commands/schemacmds.c:87
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" superuser değildir dolayısıyla \"%s\" için şema oluşturamaz"
-#: commands/prepare.c:81
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "yardımcı program statementları hazırlanamaz"
+#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:270
+#, c-format
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "\"%s\" kabul edilemez şema adı"
-#: commands/prepare.c:179
-#: commands/prepare.c:184
-#: commands/prepare.c:544
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "hazırlanmış (prepared) sorgu SELECT değildir"
+#: commands/schemacmds.c:103 commands/schemacmds.c:271
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "\"pg_\" ön eki, sistem şemaları için ayrılmıştır."
-#: commands/prepare.c:317
+#: commands/sequence.c:399 commands/sequence.c:591 commands/sequence.c:634
#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "\"%s\" hazırlanmış sorgusu zaten mevcut"
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "%s sequence'ine eriÅŸim izni verilmedi"
-#: commands/prepare.c:396
+#: commands/sequence.c:476
#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "hazırlanmış sorgu \"%s\" mevcut değil"
-
-#: commands/operatorcmds.c:107
-#: commands/operatorcmds.c:115
-msgid "setof type not allowed for operator argument"
-msgstr "operator argümanı setof tipinde olamaz"
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: sequence en yüksek değerine ulaşmıştır \"%s\" (%s)"
-#: commands/operatorcmds.c:142
+#: commands/sequence.c:499
#, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "\"%s\" operatör özniteliği tanınmamaktadır"
-
-#: commands/operatorcmds.c:152
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "operatör yordamı belirtilmelidir"
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: sequence en düşük değerine ulaşmıştır \"%s\" (%s)"
-#: commands/portalcmds.c:54
-#: commands/portalcmds.c:183
-#: commands/portalcmds.c:228
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "geçersiz imleç adı: boş olmamalıdır"
+#: commands/sequence.c:597
+#, c-format
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "bu oturumda \"%s\" sequence'i için currval henüz tanımlanmamıştır"
-#: commands/portalcmds.c:89
-msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR tanımında INTO kullanılamaz"
+#: commands/sequence.c:651
+#, c-format
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval: %s değeri kapsam dışıdır, sequence \"%s\" (%s..%s)"
-#: commands/portalcmds.c:93
-msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE desteklenmiyor"
+#: commands/sequence.c:956
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT sıfır olamaz"
-#: commands/portalcmds.c:94
-msgid "Cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursor READ ONLY olmalıdır."
+#: commands/sequence.c:1002
+#, c-format
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s), MAXVALUE (%s) değerinden küçük olmalıdır"
-#: commands/portalcmds.c:191
-#: commands/portalcmds.c:238
+#: commands/sequence.c:1033
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" imleci mevcut deÄŸil"
+msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "START değeri (%s) MINVALUE değerinden (%s) küçük olamaz"
-#: commands/portalcmds.c:346
-#: tcop/pquery.c:523
-#: tcop/pquery.c:1096
+#: commands/sequence.c:1045
#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "\"%s\" portalı çalıştırılamıyor"
+msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "START değeri (%s) MAXVALUE değerinden (%s) büyük olamaz"
-#: commands/portalcmds.c:404
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "tutulan cursorun yerini deÄŸiÅŸtirilemez"
+#: commands/sequence.c:1060
+#, c-format
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) sıfırdan büyük olmalıdır"
-#: commands/tablecmds.c:295
+#: commands/tablecmds.c:296
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT sadece geçici tablolarda kullanılabilir"
-#: commands/tablecmds.c:400
+#: commands/tablecmds.c:306 executor/execMain.c:769
+#, fuzzy
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+msgstr "diğer oturumların geçici tabloları yeniden yazılamaz"
+
+#: commands/tablecmds.c:411
#, c-format
msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
msgstr "mukerrer check constraint adı: \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:567
-#: commands/tablecmds.c:1300
-#: commands/tablecmds.c:1506
-#: commands/tablecmds.c:2662
-#: commands/tablecmds.c:3852
-#: commands/tablecmds.c:5481
-#: commands/trigger.c:147
-#: commands/trigger.c:552
-#: tcop/utility.c:182
-#: tcop/utility.c:217
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "eriÅŸim engellendi: \"%s\" bir sistem kataloÄŸudur"
-
#: commands/tablecmds.c:578
#, c-format
msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
@@ -3239,801 +6878,490 @@ msgstr "sistem tablosu \"%s\" truncate edilemez"
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "diğer oturumların geçici tablolarını truncate edemezsiniz"
-#: commands/tablecmds.c:745
+#: commands/tablecmds.c:737
#, c-format
msgid "column \"%s\" duplicated"
msgstr "\"%s\" sütunu mukerrerdir"
-#: commands/tablecmds.c:770
-#: parser/analyze.c:1067
-#: parser/analyze.c:1273
+#: commands/tablecmds.c:762 parser/analyze.c:1098 parser/analyze.c:1304
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "inherited relation \"%s\" bir tablo deÄŸildir"
-#: commands/tablecmds.c:776
+#: commands/tablecmds.c:768
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "\"%s\" geçici nesnesinden inherit yapılamaz"
-#: commands/tablecmds.c:793
+#: commands/tablecmds.c:785
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
msgstr "inherited relation \"%s\" mukerrerdir"
-#: commands/tablecmds.c:847
+#: commands/tablecmds.c:839
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "\"%s\" sütununun birden fazla inherited tanımını birleştiriliyor"
-#: commands/tablecmds.c:854
+#: commands/tablecmds.c:846
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "\"%s\" inherited sütunu tip çakışması yaşıyor"
-#: commands/tablecmds.c:856
-#: commands/tablecmds.c:1001
-#: parser/parse_coerce.c:239
-#: parser/parse_coerce.c:1130
-#: parser/parse_coerce.c:1147
-#: parser/parse_coerce.c:1193
+#: commands/tablecmds.c:848 commands/tablecmds.c:993 parser/parse_coerce.c:256
+#: parser/parse_coerce.c:1152 parser/parse_coerce.c:1169
+#: parser/parse_coerce.c:1215
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
-#: commands/tablecmds.c:992
+#: commands/tablecmds.c:984
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "\"%s\" sütunu inherited tanımı ile birleştiriliyor"
-#: commands/tablecmds.c:999
+#: commands/tablecmds.c:991
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "\"%s\" sütununda tip çakışması"
-#: commands/tablecmds.c:1050
+#: commands/tablecmds.c:1042
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "\"%s\" sütunu çakışan değerleri inherit ediyor"
-#: commands/tablecmds.c:1052
+#: commands/tablecmds.c:1044
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Çakışmayı çözmek için varsayılan değeri açıkca belirtin."
-#: commands/tablecmds.c:1345
+#: commands/tablecmds.c:1337
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "\"%s\" inherited sütununun adı alt tablolarda da değiştirilmelidir"
-#: commands/tablecmds.c:1363
+#: commands/tablecmds.c:1355
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "\"%s\" sistem sütununun adı değiştirilemez"
-#: commands/tablecmds.c:1373
+#: commands/tablecmds.c:1365
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "\"%s\" inherited sütununun adı değiştirilemez"
-#: commands/tablecmds.c:1384
-#: commands/tablecmds.c:2946
+#: commands/tablecmds.c:1376 commands/tablecmds.c:3034
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "\"%2$s\" nesnesinin \"%1$s\" sütunu zaten mevcut"
-#: commands/tablecmds.c:2245
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:1830
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr "veritabanı sistemi tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor"
+
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:1839
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
+msgstr "diğer nesnelerin ona bağlı olması nedeniyle %s kaldırılamıyor"
+
+#: commands/tablecmds.c:2294
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "\"%s\" sistem tablosu yeniden yazılamaz"
-#: commands/tablecmds.c:2255
+#: commands/tablecmds.c:2304
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "diğer oturumların geçici tabloları yeniden yazılamaz"
-#: commands/tablecmds.c:2546
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlaması bir(kaç) satır tarafından ihlal edilmiş"
-
-#: commands/tablecmds.c:2559
+#: commands/tablecmds.c:2636
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "\"%s\" sütunu null değerleri içermektedir"
-#: commands/tablecmds.c:2644
+#: commands/tablecmds.c:2650
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlaması bir(kaç) satır tarafından ihlal edilmiş"
+
+#: commands/tablecmds.c:2730
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "\"%s\" bir tablo veya view deÄŸildir"
-#: commands/tablecmds.c:2797
+#: commands/tablecmds.c:2885
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
-msgstr "\"%2$s\".\"%3$s\" sütunu onun rowtype veri tipini kullandığı için \"%1$s\" tablosu değiştirilemez"
+msgstr ""
+"\"%2$s\".\"%3$s\" sütunu onun rowtype veri tipini kullandığı için \"%1$s\" "
+"tablosu deÄŸiÅŸtirilemez"
-#: commands/tablecmds.c:2863
+#: commands/tablecmds.c:2951
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "sütun, alt tablolarana da eklenmelidir"
-#: commands/tablecmds.c:2907
+#: commands/tablecmds.c:2995
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "\"%s\" alt tablosundaki \"%s\" sütununun tipi farklıdır"
-#: commands/tablecmds.c:2919
+#: commands/tablecmds.c:3007
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "\"%s\" sütunun tanımı \"%s\" alt tablo için birleştiriliyor"
-#: commands/tablecmds.c:3163
-#: commands/tablecmds.c:3256
-#: commands/tablecmds.c:3306
-#: commands/tablecmds.c:3402
-#: commands/tablecmds.c:3463
-#: commands/tablecmds.c:4671
+#: commands/tablecmds.c:3256 commands/tablecmds.c:3348
+#: commands/tablecmds.c:3393 commands/tablecmds.c:3489
+#: commands/tablecmds.c:3550 commands/tablecmds.c:4758
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "\"%s\" sistem sütunu değiştirilemez"
-#: commands/tablecmds.c:3199
+#: commands/tablecmds.c:3292
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "\"%s\" sütunu bir birincil anahtardır"
-#: commands/tablecmds.c:3349
-#: commands/tablecmds.c:5470
+#: commands/tablecmds.c:3436 commands/tablecmds.c:5587
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr "\"%s\" bir tablo veya index deÄŸil"
-#: commands/tablecmds.c:3376
+#: commands/tablecmds.c:3463
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "statistics target %d çok düşüktür"
-#: commands/tablecmds.c:3384
+#: commands/tablecmds.c:3471
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "statistics target, %d değerine düşürülmektedir"
-#: commands/tablecmds.c:3444
+#: commands/tablecmds.c:3531
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "geçersiz saklama tipi \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3475
+#: commands/tablecmds.c:3562
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "%s sütün veri tipleri sadece PLAIN depolama yöntemini kullanabilir"
-#: commands/tablecmds.c:3532
+#: commands/tablecmds.c:3619
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "\"%s\" sistem sütunu kaldırılamaz"
-#: commands/tablecmds.c:3539
+#: commands/tablecmds.c:3626
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "\"%s\" inherited sütunu kaldırılamaz"
-#: commands/tablecmds.c:3840
+#: commands/tablecmds.c:3927
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr " rerefans edilen \"%s\" nesnesi bir tablo deÄŸildir"
-#: commands/tablecmds.c:3874
+#: commands/tablecmds.c:3961
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
msgstr "sürekli tablo kısıtlayıcısından geçici tablo referans edilemez"
-#: commands/tablecmds.c:3881
+#: commands/tablecmds.c:3968
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
msgstr "geçeci tablo kısıtlayıcısından sürekli tablo referans edilemez"
-#: commands/tablecmds.c:3926
-#: commands/tablecmds.c:4416
+#: commands/tablecmds.c:4013 commands/tablecmds.c:4503
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "foreign key'in referans eden ve referans edilen sütun sayısı uyuşmuyor"
-#: commands/tablecmds.c:3947
+#: commands/tablecmds.c:4034
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "\"%s\" foreign key constrain oluÅŸturulamaz"
-#: commands/tablecmds.c:3950
+#: commands/tablecmds.c:4037
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "\"%s\" ve \"%s\" anahtar sütunların tipi farklı: %s ve %s."
-#: commands/tablecmds.c:3964
+#: commands/tablecmds.c:4051
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
-msgstr "\"%s\" foreign key constraint, parfomans düşüren sequential scan'lara sebep olacak"
+msgstr ""
+"\"%s\" foreign key constraint, parfomans düşüren sequential scan'lara sebep "
+"olacak"
-#: commands/tablecmds.c:3967
+#: commands/tablecmds.c:4054
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
msgstr "\"%s\" ve \"%s\" anahtar sütunların tipleri farklı: %s ve %s."
-#: commands/tablecmds.c:4052
+#: commands/tablecmds.c:4139
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "foreign key kısıtlaması tarafından referans edilen sütun \"%s\" mevcut değil"
+msgstr ""
+"foreign key kısıtlaması tarafından referans edilen sütun \"%s\" mevcut değil"
-#: commands/tablecmds.c:4057
+#: commands/tablecmds.c:4144
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "foreign key kısıtlamasında %d'dan fazla anahtar olamaz"
-#: commands/tablecmds.c:4126
+#: commands/tablecmds.c:4213
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "referans edilen \"%s\" tablosunda primary key mevcut deÄŸil"
-#: commands/tablecmds.c:4244
+#: commands/tablecmds.c:4331
#, c-format
-msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" referans edilen tablosunda belirtilen anahtarlara uyan bir unique constraint yok"
+msgid ""
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" referans edilen tablosunda belirtilen anahtarlara uyan bir unique "
+"constraint yok"
-#: commands/tablecmds.c:4628
-#: commands/trigger.c:2785
+#: commands/tablecmds.c:4715 commands/trigger.c:2807
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "constraint \"%s\" mevcut deÄŸil"
-#: commands/tablecmds.c:4633
+#: commands/tablecmds.c:4720
#, c-format
msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
msgstr "\"%s\" adlı birden fazla constraint drop edilmiş"
-#: commands/tablecmds.c:4678
+#: commands/tablecmds.c:4765
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "\"%s\" inherited sütunu değiştirilemez"
-#: commands/tablecmds.c:4718
+#: commands/tablecmds.c:4805
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "transform ifadesi bir set döndürmemelidir"
-#: commands/tablecmds.c:4724
+#: commands/tablecmds.c:4811
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "transform ifadesinde set kullanılamaz"
-#: commands/tablecmds.c:4728
+#: commands/tablecmds.c:4815
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr "transform ifadesinde aggregate function kullanılamaz"
-#: commands/tablecmds.c:4745
+#: commands/tablecmds.c:4832
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr "\"%s\" sütunu \"%s\" tipine dönüştürülemez"
-#: commands/tablecmds.c:4771
+#: commands/tablecmds.c:4858
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr "\"%s\" inherinted sütununların tipi çocuk tablolarında da değiştirilmelidir"
+msgstr ""
+"\"%s\" inherinted sütununların tipi çocuk tablolarında da değiştirilmelidir"
-#: commands/tablecmds.c:4809
+#: commands/tablecmds.c:4896
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "\"%s\" sütununun tipini iki kez değiştirilemez"
-#: commands/tablecmds.c:4843
+#: commands/tablecmds.c:4930
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr "\"%s\" sütunun varsayılan tipi \"%s\" tipine dönüştürülemez"
-#: commands/tablecmds.c:4943
+#: commands/tablecmds.c:5056
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "view veya rule tarafından kullanılan sütunun tipini değiştirilemedi"
-#: commands/tablecmds.c:4944
+#: commands/tablecmds.c:5057
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s sütunu \"%s\" sütununa bağlıdır"
-#: commands/tablecmds.c:5260
+#: commands/tablecmds.c:5375
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
msgstr "\"%s\" bir tablo, TOAST tablosu, index, view ya da sequence deÄŸildir"
-#: commands/tablecmds.c:5500
+#: commands/tablecmds.c:5617
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "birden fazla SET TABLESPACE alt komutu veremezsiniz"
-#: commands/tablecmds.c:5530
+#: commands/tablecmds.c:5647
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "\"%s\" sistem nesnesi taşınamaz"
-#: commands/tablecmds.c:5540
+#: commands/tablecmds.c:5657
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "diğer oturumların geçici tabloları taşınamaz"
-#: commands/tablecmds.c:5748
+#: commands/tablecmds.c:5865
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr "initdb işleminden sonra paylaşılmış tablolar toast edilemez"
-#: commands/tablecmds.c:5763
+#: commands/tablecmds.c:5880
#, c-format
msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
msgstr "\"%s\" tablosunun zaten bir TOAST tablosu vardır"
-#: commands/tablecmds.c:5780
+#: commands/tablecmds.c:5897
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
msgstr "\"%s\" tablosunun TOAST tablosuna gereksinmesi yoktur"
-#: commands/proclang.c:64
-msgid "must be superuser to create procedural language"
-msgstr "yordamsal dil yaratmak için superuser olmalısınız"
-
-#: commands/proclang.c:77
-#: commands/proclang.c:265
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "\"%s\" dili zaten mevcut"
-
-#: commands/proclang.c:97
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr "%s fonksiyonunun döndürme tipi \"opaque\"'dan \"language_handler\"'e değiştiriliyor"
-
-#: commands/proclang.c:104
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "%s fonksiyonunun döndürme tipi \"language_handler\" olmalıdır"
-
-#: commands/proclang.c:188
-msgid "must be superuser to drop procedural language"
-msgstr "yordamsal dili kaldırmak için superuser olmalısınız"
-
-#: commands/proclang.c:271
-msgid "must be superuser to rename procedural language"
-msgstr "yordamsal dilin adını değiştirmek için superuser olmalısınız"
-
-#: commands/schemacmds.c:84
-#: commands/user.c:883
-#: commands/user.c:1018
-msgid "permission denied"
-msgstr "eriÅŸim engellendi"
-
-#: commands/schemacmds.c:85
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" superuser değildir dolayısıyla \"%s\" için şema oluşturamaz"
-
-#: commands/schemacmds.c:100
-#: commands/schemacmds.c:268
-#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "\"%s\" kabul edilemez şema adı"
-
-#: commands/schemacmds.c:101
-#: commands/schemacmds.c:269
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "\"pg_\" ön eki, sistem şemaları için ayrılmıştır."
-
-#: commands/sequence.c:399
-#: commands/sequence.c:591
-#: commands/sequence.c:634
-#, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "%s sequence'ine eriÅŸim izni verilmedi"
-
-#: commands/sequence.c:476
-#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: sequence en yüksek değerine ulaşmıştır \"%s\" (%s)"
-
-#: commands/sequence.c:499
-#, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: sequence en düşük değerine ulaşmıştır \"%s\" (%s)"
-
-#: commands/sequence.c:597
-#, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "bu oturumda \"%s\" sequence'i için currval henüz tanımlanmamıştır"
-
-#: commands/sequence.c:651
-#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: %s değeri kapsam dışıdır, sequence \"%s\" (%s..%s)"
-
-#: commands/sequence.c:794
-#: executor/execGrouping.c:384
-#: lib/dllist.c:43
-#: lib/dllist.c:88
-#: libpq/auth.c:640
-#: postmaster/pgstat.c:2430
-#: postmaster/pgstat.c:2497
-#: postmaster/postmaster.c:810
-#: postmaster/postmaster.c:1678
-#: postmaster/postmaster.c:2397
-#: storage/buffer/localbuf.c:139
-#: storage/file/fd.c:588
-#: storage/file/fd.c:621
-#: storage/file/fd.c:767
-#: storage/ipc/sinval.c:789
-#: storage/lmgr/lock.c:494
-#: storage/smgr/md.c:844
-#: storage/smgr/smgr.c:213
-#: utils/adt/cash.c:297
-#: utils/adt/cash.c:312
-#: utils/adt/oracle_compat.c:73
-#: utils/adt/oracle_compat.c:125
-#: utils/adt/regexp.c:200
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3472
-#: utils/cache/relcache.c:169
-#: utils/cache/relcache.c:183
-#: utils/cache/relcache.c:1135
-#: utils/cache/typcache.c:165
-#: utils/cache/typcache.c:487
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:127
-#: utils/fmgr/fmgr.c:527
-#: utils/hash/dynahash.c:178
-#: utils/hash/dynahash.c:248
-#: utils/init/miscinit.c:213
-#: utils/init/miscinit.c:234
-#: utils/init/miscinit.c:244
-#: utils/misc/guc.c:1910
-#: utils/misc/guc.c:1923
-#: utils/misc/guc.c:1936
-#: utils/mmgr/aset.c:337
-#: utils/mmgr/aset.c:503
-#: utils/mmgr/aset.c:700
-#: utils/mmgr/aset.c:893
-#: utils/mmgr/portalmem.c:78
-msgid "out of memory"
-msgstr "yetersiz bellek"
-
-#: commands/sequence.c:956
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT sıfır olamaz"
-
-#: commands/sequence.c:1002
-#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s), MAXVALUE (%s) değerinden küçük olmalıdır"
-
-#: commands/sequence.c:1033
-#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "START değeri (%s) MINVALUE değerinden (%s) küçük olamaz"
-
-#: commands/sequence.c:1045
-#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "START değeri (%s) MAXVALUE değerinden (%s) büyük olamaz"
-
-#: commands/sequence.c:1060
-#, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) sıfırdan büyük olmalıdır"
-
-#: commands/trigger.c:134
-#, c-format
-msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
-msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlaması için referans tablosu bulunamıyor"
-
-#: commands/trigger.c:219
-msgid "multiple INSERT events specified"
-msgstr "birden fazla INSERT olayı belirtilmiştir"
-
-#: commands/trigger.c:226
-msgid "multiple DELETE events specified"
-msgstr "birden fazla DELETE olayı belirtilmiştir"
-
-#: commands/trigger.c:233
-msgid "multiple UPDATE events specified"
-msgstr "birden fazla UPDATE olayı belirtilmiştir"
-
-#: commands/trigger.c:266
-#: commands/trigger.c:654
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "\"%2$s\" nesnesi için \"%1$s\" tetikleyicisi (trigger) zaten mevcut"
-
-#: commands/trigger.c:287
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"trigger\"e değiştiriliyor"
-
-#: commands/trigger.c:294
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "%s fonksiyonu \"trigger\" tipini döndürmelidir"
-
-#: commands/trigger.c:1160
-#, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "%u trigger fonksiyonu null değerini döndürdü"
-
-#: commands/trigger.c:1214
-#: commands/trigger.c:1331
-#: commands/trigger.c:1464
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "BEFORE STATEMENT tetikleyicisi bir değer döndüremez"
-
-#: commands/trigger.c:1593
-#: executor/execMain.c:1151
-#: executor/execMain.c:1457
-#: executor/execMain.c:1598
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "eşzamanlı update nedeniyle erişim sıralanamıyor"
-
-#: commands/trigger.c:2731
-msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
-msgstr "isimsiz bütünlük kısıtlayıcıları açık olarak belirtilemez"
-
-#: commands/trigger.c:2770
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "\"%s\" constrainti ertelenebilir constraint deÄŸildir"
-
-#: ../port/copydir.c:47
-#: commands/tablespace.c:150
-#: commands/tablespace.c:158
-#: commands/tablespace.c:164
+#: commands/tablespace.c:141 commands/tablespace.c:149
+#: commands/tablespace.c:155 ../port/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dizini oluşturulamadı: %m"
-#: commands/tablespace.c:177
+#: commands/tablespace.c:166
#, c-format
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dizinine eriÅŸilemedi: %m"
-#: commands/tablespace.c:186
+#: commands/tablespace.c:175
#, c-format
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
msgstr "\"%s\" mevcuttur ancak bir dizin deÄŸildir"
-#: commands/tablespace.c:223
+#: commands/tablespace.c:211
#, c-format
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
msgstr "tablespace \"%s\" oluşturma hatası"
-#: commands/tablespace.c:225
+#: commands/tablespace.c:213
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
msgstr "Tablespace oluşturmak için superuser haklarına sahip olmalısınız."
-#: commands/tablespace.c:244
+#: commands/tablespace.c:232
msgid "tablespace location may not contain single quotes"
msgstr "tablespace yeri adında tek tırnak bulunamaz"
-#: commands/tablespace.c:254
+#: commands/tablespace.c:242
msgid "tablespace location must be an absolute path"
msgstr "tablespace yeri gosteren ifade tam bir mutlak yol olmalıdır"
-#: commands/tablespace.c:264
+#: commands/tablespace.c:252
#, c-format
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "tablespace yeri \"%s\" çok uzun"
-#: commands/tablespace.c:274
-#: commands/tablespace.c:766
+#: commands/tablespace.c:262 commands/tablespace.c:760
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "\"%s\" tablespace adı kabul edilemez"
-#: commands/tablespace.c:276
-#: commands/tablespace.c:767
+#: commands/tablespace.c:264 commands/tablespace.c:761
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "\"pg_\" ön eki, sistem tablespaceler için ayrılmıştır."
-#: commands/tablespace.c:286
-#: commands/tablespace.c:779
+#: commands/tablespace.c:274 commands/tablespace.c:773
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "tablespace \"%s\" zaten mevcut"
-#: commands/tablespace.c:321
-#: commands/tablespace.c:1033
+#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1027
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "dizin \"%s\" için erişim hakları ayarlanamadı: %m"
-#: commands/tablespace.c:330
+#: commands/tablespace.c:318
#, c-format
msgid "directory \"%s\" is not empty"
msgstr "\"%s\"dizini boÅŸ deÄŸildir"
-#: commands/tablespace.c:351
-#: commands/tablespace.c:1048
+#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1042
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %m"
-#: commands/tablespace.c:382
-#: commands/tablespace.c:479
+#: commands/tablespace.c:370 commands/tablespace.c:473
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "bu platformda tablespace desteklenmiyor"
-#: commands/tablespace.c:456
+#: commands/tablespace.c:445
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "\"%s\" tablespace boÅŸ deÄŸil"
-#: commands/tablespace.c:555
+#: commands/tablespace.c:549
#, c-format
msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dizini silme hatası: %m"
-#: commands/tablespace.c:606
+#: commands/tablespace.c:600
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dizini silme hatası: %m"
-#: commands/tablespace.c:614
+#: commands/tablespace.c:608
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "symbolic link \"%s\" kaldırma hatası: %m"
-#: commands/tablespace.c:1061
+#: commands/tablespace.c:1055
#, c-format
msgid "tablespace %u is not empty"
msgstr "%u tablespace boÅŸ deÄŸil"
-#: commands/vacuum.c:286
-msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
-msgstr "VACUUM FULL FREEZE desteklenmiyor"
-
-#: commands/vacuum.c:287
-msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
-msgstr "Önce VACUUM FULL, sonra VACUUM FREEZE kullanın."
-
-#: commands/vacuum.c:607
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "en eski xmin uzun zaman önce yaratılmıştır"
-
-#: commands/vacuum.c:608
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr "Başa dönme sorununu yaşamamak için aktif transactionları kapatın."
-
-#: commands/vacuum.c:825
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr "bazı veritabanlaı iki milyarı aşkın transaction vacuum işlemi yapılmadan işlemişler"
-
-#: commands/vacuum.c:826
-msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr "Hatta transaction-wraparound veri kaybını yaşamış olabilirsiniz."
-
-#: commands/vacuum.c:837
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
-msgstr "bazı veritabanlaı bir milyarı aşkın transaction vacuum işlemi yapılmadan işlemişler"
-
-#: commands/vacuum.c:838
-msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
-msgstr "Wraparound sorunu yaşamadan kısa sürede vacuum işlemini yaptırmalısınız."
-
-#: commands/vacuum.c:845
-#, c-format
-msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions"
-msgstr "bazı veritabanlaı %d aşkın transaction vacuum işlemi yapılmadan işlemişler"
-
-#: commands/vacuum.c:847
-#, c-format
-msgid "Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound failure."
-msgstr "Wraparound sorunu yaşamadan %d transaction geçmeden vacuum işlemini yaptırmalısınız."
-
-#: commands/vacuum.c:943
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo veya veritabanı sahibi onu vacuum edebilir"
-
-#: commands/vacuum.c:958
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr "\"%s\" atlanıyor --- indesk, view ve sistem tablolaları vacuum edilemez"
-
-#: commands/vacuum.c:1181
-#: commands/vacuumlazy.c:221
+#: commands/trigger.c:134
#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "\"%s.%s\" veritabanına vacuum yapılıyor"
+msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
+msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlaması için referans tablosu bulunamıyor"
-#: commands/vacuum.c:1229
-#: commands/vacuumlazy.c:293
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "\"%s\" nesnesi, %u, sayfası sıfırlanmamış --- düzeltiyorum"
+#: commands/trigger.c:219
+msgid "multiple INSERT events specified"
+msgstr "birden fazla INSERT olayı belirtilmiştir"
-#: commands/vacuum.c:1352
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
-msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor"
+#: commands/trigger.c:226
+msgid "multiple DELETE events specified"
+msgstr "birden fazla DELETE olayı belirtilmiştir"
-#: commands/vacuum.c:1365
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
-msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor"
+#: commands/trigger.c:233
+msgid "multiple UPDATE events specified"
+msgstr "birden fazla UPDATE olayı belirtilmiştir"
-#: commands/vacuum.c:1518
-#: commands/vacuumlazy.c:456
+#: commands/trigger.c:266 commands/trigger.c:654
#, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr "\"%s\": bulunan %.0f kaldırılabilen, %.0f sabit satır sürümleril, toplam %u sayfa"
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%2$s\" nesnesi için \"%1$s\" tetikleyicisi (trigger) zaten mevcut"
-#: commands/vacuum.c:1521
+#: commands/trigger.c:287
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-"%s"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
msgstr ""
-"%.0f ölü satır şımdilik kaldırılamıyor.\n"
-"Kaldırılamayacak satır sürümleri %lu ile %lu bayt uzunukta.\n"
-"%.0f öğe göstergesi kullanılmadı.\n"
-"Topleam boş alan (kaldırılacak satır sürümleri dahil) %.0f bayttır.\n"
-"%u sayfa boş ya da boşaltılacak, tablonun sonunda %u tane buna dahildir.\n"
-"%u sayfa toplam %.0f boş bayt içeriği ile potansiyel taşıma hedefidir.\n"
-"%s"
-
-#: commands/vacuum.c:2270
-#, c-format
-msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": %u satır sürümü taşınmış, %u sayfa sayısından %u sayfaya düşürülmüştür"
+"%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"trigger\"e değiştiriliyor"
-#: commands/vacuum.c:2273
-#: commands/vacuumlazy.c:517
-#: commands/vacuumlazy.c:820
-#: nodes/print.c:86
-#: storage/lmgr/deadlock.c:888
-#: tcop/postgres.c:3341
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: commands/vacuum.c:2812
-#: commands/vacuumlazy.c:817
+#: commands/trigger.c:294
#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": %u sayfadan %u sayfaya düşürülmüştür"
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "%s fonksiyonu \"trigger\" tipini döndürmelidir"
-#: commands/vacuum.c:2902
-#: commands/vacuum.c:2969
-#: commands/vacuumlazy.c:630
-#: commands/vacuumlazy.c:705
+#: commands/trigger.c:1160
#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü, %u sayfa"
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "%u trigger fonksiyonu null değerini döndürdü"
-#: commands/vacuum.c:2906
-#: commands/vacuumlazy.c:634
-#, c-format
-msgid ""
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%u index sayfası silinmiş, %u kullanılabilir.\n"
-"%s"
+#: commands/trigger.c:1214 commands/trigger.c:1331 commands/trigger.c:1464
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "BEFORE STATEMENT tetikleyicisi bir değer döndüremez"
-#: commands/vacuum.c:2920
-#: commands/vacuum.c:2989
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü içeriyor, ancak tablo %.0f satır versiyonu içeriyor"
+#: commands/trigger.c:1597 executor/execMain.c:1267 executor/execMain.c:1579
+#: executor/execMain.c:1725
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "eşzamanlı update nedeniyle erişim sıralanamıyor"
-#: commands/vacuum.c:2923
-#: commands/vacuum.c:2992
-msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-msgstr "REINDEX iÅŸemiyle index yeniden oluÅŸturuluyor."
+#: commands/trigger.c:2753
+msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
+msgstr "isimsiz bütünlük kısıtlayıcıları açık olarak belirtilemez"
-#: commands/vacuum.c:2973
-#: commands/vacuumlazy.c:709
+#: commands/trigger.c:2792
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%.0f index sürüm satırı kaldırılmış.\n"
-"%u index sayfa silinmiştir, %u şu an kullanılabilir.\n"
-"%s"
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "\"%s\" constrainti ertelenebilir constraint deÄŸildir"
#: commands/typecmds.c:138
#, c-format
@@ -4081,7 +7409,8 @@ msgstr " %s type input function %s tipini döndürmelidir"
#: commands/typecmds.c:298
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"cstring\"e değiştiriliyor"
+msgstr ""
+"%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"cstring\"e değiştiriliyor"
#: commands/typecmds.c:305
#, c-format
@@ -4108,252 +7437,396 @@ msgstr "domain adı %d veya daha az karakterden oluşmalıdır"
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
msgstr "\"%s\" tipi bir domain için geçerli bir tip değildir"
-#: commands/typecmds.c:617
-#: commands/typecmds.c:1505
+#: commands/typecmds.c:616 commands/typecmds.c:1517
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "domainlerde için foreign key constraint kullanılamaz"
-#: commands/typecmds.c:637
+#: commands/typecmds.c:636
msgid "multiple default expressions"
msgstr "birden fazla varsayılan ifade"
-#: commands/typecmds.c:667
-#: commands/typecmds.c:676
+#: commands/typecmds.c:680 commands/typecmds.c:689
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "çakışan NULL/NOT NULL constraint"
-#: commands/typecmds.c:695
-#: commands/typecmds.c:1523
+#: commands/typecmds.c:708 commands/typecmds.c:1535
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "domainlerde için unique constraint kullanılamaz"
-#: commands/typecmds.c:701
-#: commands/typecmds.c:1529
+#: commands/typecmds.c:714 commands/typecmds.c:1541
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "domainlerde için primary key constraint kullanılamaz"
-#: commands/typecmds.c:710
-#: commands/typecmds.c:1538
+#: commands/typecmds.c:723 commands/typecmds.c:1550
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr "constraint srtelenebirliÄŸi domainlerde belirtilemez"
-#: commands/typecmds.c:831
-#: commands/typecmds.c:1781
+#: commands/typecmds.c:844 commands/typecmds.c:1793
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "\"%s\" bir domain deÄŸildir"
-#: commands/typecmds.c:901
+#: commands/typecmds.c:914
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr "%s fonksiyonunun argümanı \"opaque\"tan \"cstring\"e değiştiriliyor"
-#: commands/typecmds.c:971
+#: commands/typecmds.c:984
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr "%s fonksiyonunun argümanı \"opaque\"tan \"%s\"e değiştiriliyor"
-#: commands/typecmds.c:1083
+#: commands/typecmds.c:1096
#, c-format
msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
msgstr "%s tipi analiz fonksiyonu \"boolean\" tipini döndürmelidir"
-#: commands/typecmds.c:1112
+#: commands/typecmds.c:1125
msgid "composite type must have at least one attribute"
msgstr "compisite tipinde en az bir öğe olmalıdır"
-#: commands/typecmds.c:1342
+#: commands/typecmds.c:1354
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda null değerler mevcut"
-#: commands/typecmds.c:1609
+#: commands/typecmds.c:1621
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda yeni constrainti ihlal eden değerler mevcut"
+msgid ""
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda yeni constrainti ihlal eden değerler "
+"mevcut"
-#: commands/typecmds.c:1815
+#: commands/typecmds.c:1827
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "\"%2$s\" domain için \"%1$s\" constraint için zaten mevcut"
-#: commands/typecmds.c:1856
-#: commands/typecmds.c:1865
+#: commands/typecmds.c:1868 commands/typecmds.c:1877
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "domain check constraintte tablo referansları kullanılamaz"
-#: commands/typecmds.c:1877
+#: commands/typecmds.c:1889
msgid "cannot use aggregate in check constraint"
msgstr "check constraint içinde aggregate kullanılamaz"
-#: commands/typecmds.c:2094
+#: commands/typecmds.c:2106
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table's row type"
msgstr "\"%s\" bir tablo satrır tipidir"
-#: commands/user.c:174
-#: commands/user.c:272
-#: commands/user.c:321
-#: commands/user.c:402
+#: commands/user.c:174 commands/user.c:271 commands/user.c:320
+#: commands/user.c:400
#, c-format
msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
msgstr "geçici dosyasına \"%s\" yazma başarısız: %m"
-#: commands/user.c:209
+#: commands/user.c:208
#, c-format
msgid "invalid group name \"%s\""
msgstr "geçirsiz grup adı \"%s\""
-#: commands/user.c:240
-#: commands/user.c:371
+#: commands/user.c:239 commands/user.c:369
#, c-format
msgid "invalid user name \"%s\""
msgstr "geçersiz kullanıcı adı \"%s\""
-#: commands/user.c:378
+#: commands/user.c:376
#, c-format
msgid "invalid user password \"%s\""
msgstr "geçersiz kullanıcı şifresi \"%s\""
-#: commands/user.c:638
+#: commands/user.c:636
msgid "user ID must be positive"
msgstr "kullanıcı ID sıfırdan büyük bir sayı olmalıdır"
-#: commands/user.c:655
+#: commands/user.c:653
msgid "must be superuser to create users"
msgstr "kullanıcı oluşturmak için superuser olmalısınız"
-#: commands/user.c:660
+#: commands/user.c:658
#, c-format
msgid "user name \"%s\" is reserved"
msgstr "\"%s\" kullanıcı alındı"
-#: commands/user.c:697
-#: commands/user.c:1252
+#: commands/user.c:695 commands/user.c:1274
#, c-format
msgid "user \"%s\" already exists"
msgstr "kullanıcı \"%s\" zaten mevcut"
-#: commands/user.c:702
+#: commands/user.c:700
#, c-format
msgid "user ID %d is already assigned"
msgstr "kullanıcı ID %d zaten mevcut"
-#: commands/user.c:899
-#: commands/user.c:1012
-#: commands/user.c:1104
-#: commands/user.c:1233
-#: commands/variable.c:664
-#: utils/cache/lsyscache.c:2045
-#: utils/init/miscinit.c:335
-#, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" kullanıcı mevcut değil"
-
-#: commands/user.c:1077
+#: commands/user.c:1098
msgid "must be superuser to drop users"
msgstr "kullanıcıları drop etmek için superuser olmalısınız"
-#: commands/user.c:1111
+#: commands/user.c:1132
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr "geçerli kullanıcı kaldıramaz"
-#: commands/user.c:1115
+#: commands/user.c:1136
msgid "session user cannot be dropped"
msgstr "oturum kullanıcısı drop edilemez"
-#: commands/user.c:1142
+#: commands/user.c:1163
#, c-format
msgid "user \"%s\" cannot be dropped"
msgstr "\"%s\" kullanıcısı kaldırılamaz"
-#: commands/user.c:1143
+#: commands/user.c:1164
#, c-format
msgid "The user owns database \"%s\"."
msgstr "Kullanıcı \"%s\" veritabanının sahibidir."
-#: commands/user.c:1244
+#: commands/user.c:1266
msgid "session user may not be renamed"
msgstr "oturum kullanıcısının adını değiştirilemez"
-#: commands/user.c:1258
+#: commands/user.c:1280
msgid "must be superuser to rename users"
msgstr "kullanıcı adlarını değiştirmek için superuser olmalısınız"
-#: commands/user.c:1277
+#: commands/user.c:1299
msgid "MD5 password cleared because of user rename"
msgstr "kullanıcı adından dolayı MD5 şifresi silinmiştir"
-#: commands/user.c:1311
+#: commands/user.c:1334
#, c-format
msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s"
msgstr "şifreleri kullanmadan %s tablosu üzerinde haklarını geri almalısınız"
-#: commands/user.c:1313
-msgid "This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords."
-msgstr "Bu kısıtlama, hakkı olamayan kullanıcıların şifreleri okumamaları için konulmuştur."
+#: commands/user.c:1336
+msgid ""
+"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords."
+msgstr ""
+"Bu kısıtlama, hakkı olamayan kullanıcıların şifreleri okumamaları için "
+"konulmuÅŸtur."
-#: commands/user.c:1314
+#: commands/user.c:1337
#, c-format
msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
msgstr "REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC komutuyla bunu yapabilirsiniz."
-#: commands/user.c:1378
+#: commands/user.c:1401
msgid "group ID must be positive"
msgstr "kullanıcı ID sıfırdan büyük bir sayı olmalıdır"
-#: commands/user.c:1391
+#: commands/user.c:1414
msgid "must be superuser to create groups"
msgstr "grupları oluşturmak için superuser olmalısınız"
-#: commands/user.c:1396
+#: commands/user.c:1419
#, c-format
msgid "group name \"%s\" is reserved"
msgstr "\"%s\" grup adı sistem tarafından kullanılmaktadır"
-#: commands/user.c:1433
-#: commands/user.c:1815
+#: commands/user.c:1456 commands/user.c:1838
#, c-format
msgid "group \"%s\" already exists"
msgstr "grup \"%s\" zaten mevcut"
-#: commands/user.c:1438
+#: commands/user.c:1461
#, c-format
msgid "group ID %d is already assigned"
msgstr "group ID %d zaten atanmış"
-#: commands/user.c:1518
+#: commands/user.c:1541
msgid "must be superuser to alter groups"
msgstr "grupları değiştirmek için superuser olmalısınız"
-#: commands/user.c:1535
-#: commands/user.c:1772
-#: commands/user.c:1807
-#: libpq/pqcomm.c:501
-#: utils/cache/lsyscache.c:2074
-#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" grubu mevcut deÄŸil"
-
-#: commands/user.c:1597
+#: commands/user.c:1620
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not have any members"
msgstr "\"%s\" grubu hiçbir öğe içermiyor"
-#: commands/user.c:1625
+#: commands/user.c:1648
#, c-format
msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\""
msgstr "\"%s\" kullanıcısı \"%s\" grubunda değildir"
-#: commands/user.c:1757
+#: commands/user.c:1780
msgid "must be superuser to drop groups"
msgstr "grupları drop etmek için superuser olmalısınız"
-#: commands/user.c:1821
+#: commands/user.c:1844
msgid "must be superuser to rename groups"
msgstr "grupların adlarını değiştirmekiçin superuser olmalısınız"
-#: commands/vacuumlazy.c:459
+#: commands/vacuum.c:287
+msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
+msgstr "VACUUM FULL FREEZE desteklenmiyor"
+
+#: commands/vacuum.c:288
+msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
+msgstr "Önce VACUUM FULL, sonra VACUUM FREEZE kullanın."
+
+#: commands/vacuum.c:608
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "en eski xmin uzun zaman önce yaratılmıştır"
+
+#: commands/vacuum.c:609
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr "Başa dönme sorununu yaşamamak için aktif transactionları kapatın."
+
+#: commands/vacuum.c:826
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr ""
+"bazı veritabanlaı iki milyarı aşkın transaction vacuum işlemi yapılmadan "
+"iÅŸlemiÅŸler"
+
+#: commands/vacuum.c:827
+msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr "Hatta transaction-wraparound veri kaybını yaşamış olabilirsiniz."
+
+#: commands/vacuum.c:838
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
+msgstr ""
+"bazı veritabanlaı bir milyarı aşkın transaction vacuum işlemi yapılmadan "
+"iÅŸlemiÅŸler"
+
+#: commands/vacuum.c:839
+msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
+msgstr ""
+"Wraparound sorunu yaşamadan kısa sürede vacuum işlemini yaptırmalısınız."
+
+#: commands/vacuum.c:846
+#, c-format
+msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions"
+msgstr ""
+"bazı veritabanlaı %d aşkın transaction vacuum işlemi yapılmadan işlemişler"
+
+#: commands/vacuum.c:848
+#, c-format
+msgid ""
+"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound "
+"failure."
+msgstr ""
+"Wraparound sorunu yaşamadan %d transaction geçmeden vacuum işlemini "
+"yaptırmalısınız."
+
+#: commands/vacuum.c:948
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo veya veritabanı sahibi onu vacuum edebilir"
+
+#: commands/vacuum.c:963
+#, c-format
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"\"%s\" atlanıyor --- indesk, view ve sistem tablolaları vacuum edilemez"
+
+#: commands/vacuum.c:1213 commands/vacuumlazy.c:242
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\" veritabanına vacuum yapılıyor"
+
+#: commands/vacuum.c:1261 commands/vacuumlazy.c:336
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "\"%s\" nesnesi, %u, sayfası sıfırlanmamış --- düzeltiyorum"
+
+#: commands/vacuum.c:1384
+#, c-format
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosu TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nesne "
+"küçültülemiyor"
+
+#: commands/vacuum.c:1397
+#, c-format
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosu TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- nesne "
+"küçültülemiyor"
+
+#: commands/vacuum.c:1556 commands/vacuumlazy.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr ""
+"\"%s\": bulunan %.0f kaldırılabilen, %.0f sabit satır sürümleril, toplam %u "
+"sayfa"
+
+#: commands/vacuum.c:1559
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%.0f ölü satır şımdilik kaldırılamıyor.\n"
+"Kaldırılamayacak satır sürümleri %lu ile %lu bayt uzunukta.\n"
+"%.0f öğe göstergesi kullanılmadı.\n"
+"Topleam boş alan (kaldırılacak satır sürümleri dahil) %.0f bayttır.\n"
+"%u sayfa boş ya da boşaltılacak, tablonun sonunda %u tane buna dahildir.\n"
+"%u sayfa toplam %.0f boş bayt içeriği ile potansiyel taşıma hedefidir.\n"
+"%s"
+
+#: commands/vacuum.c:2373
+#, c-format
+msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgstr ""
+"\"%s\": %u satır sürümü taşınmış, %u sayfa sayısından %u sayfaya "
+"düşürülmüştür"
+
+#: commands/vacuum.c:2917 commands/vacuumlazy.c:862
+#, c-format
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": %u sayfadan %u sayfaya düşürülmüştür"
+
+#: commands/vacuum.c:3007 commands/vacuum.c:3074 commands/vacuumlazy.c:674
+#: commands/vacuumlazy.c:750
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü, %u sayfa"
+
+#: commands/vacuum.c:3011 commands/vacuumlazy.c:678
+#, c-format
+msgid ""
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%u index sayfası silinmiş, %u kullanılabilir.\n"
+"%s"
+
+#: commands/vacuum.c:3025 commands/vacuum.c:3094
+#, c-format
+msgid ""
+"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+msgstr ""
+"\"%s\" indexi %.0f satır sürümü içeriyor, ancak tablo %.0f satır versiyonu "
+"içeriyor"
+
+#: commands/vacuum.c:3028 commands/vacuum.c:3097
+msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+msgstr "REINDEX iÅŸemiyle index yeniden oluÅŸturuluyor."
+
+#: commands/vacuum.c:3078 commands/vacuumlazy.c:754
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%.0f index sürüm satırı kaldırılmış.\n"
+"%u index sayfa silinmiştir, %u şu an kullanılabilir.\n"
+"%s"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:502
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -4366,7 +7839,7 @@ msgstr ""
"%u sayfa tamamen boÅŸ.\n"
"%s"
-#: commands/vacuumlazy.c:514
+#: commands/vacuumlazy.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "\"%1$s\": %3$d sayfada %2$d satır sürümü kaldırılmış"
@@ -4388,40 +7861,33 @@ msgstr "çakışan \"datestyle\" tanımları"
msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
msgstr "zaman dilimi için geçersiz aralık değeri: ay belirtilemez"
-#: commands/variable.c:403
+#: commands/variable.c:410
#, c-format
msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
msgstr "bilinmeyen zaman dilimi adı: \"%s\""
-#: commands/variable.c:411
+#: commands/variable.c:418
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
msgstr "\"%s\" zaman dilimi artış saniyeleri kullanmaktadır"
-#: commands/variable.c:413
+#: commands/variable.c:420
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
msgstr "PostgreSQL, artış saniyeleri desteklememektedir."
-#: commands/variable.c:483
+#: commands/variable.c:494
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
msgstr "bir sorgudan önce SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL çağırılmalıdır"
-#: commands/variable.c:493
+#: commands/variable.c:504
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr "subtransaction içinde SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL çağırılmamalıdır"
-#: commands/variable.c:593
-#: utils/mb/mbutils.c:188
-#, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "%s ile %s arasında conversion desteklenmemektedir"
-
#: commands/view.c:89
msgid "view must have at least one column"
msgstr "viewda en az bir sütun olmalıdır"
-#: commands/view.c:170
-#: commands/view.c:182
+#: commands/view.c:170 commands/view.c:182
msgid "cannot change number of columns in view"
msgstr "view içerisinde sütun sayısı değiştirilemez"
@@ -4435,249 +7901,264 @@ msgstr "view sütunu \"%s\" ad değiştirme hatası"
msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
msgstr "\"%s\" view sütununun tipi değiştirilemiyor"
-#: executor/execMain.c:814
+#: executor/execMain.c:857
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "\"%s\" sequence deÄŸiÅŸtirilemez"
-#: executor/execMain.c:820
+#: executor/execMain.c:863
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "\"%s\" TOAST objesi deÄŸiÅŸtirilemez"
-#: executor/execMain.c:826
+#: executor/execMain.c:869
#, c-format
msgid "cannot change view \"%s\""
msgstr "\"%s\" view deÄŸiÅŸtirilemiyor"
-#: executor/execMain.c:1731
+#: executor/execMain.c:985 executor/execMain.c:995 executor/execMain.c:1012
+#: executor/execMain.c:1020 executor/execQual.c:584 executor/execQual.c:598
+#: executor/execQual.c:608
+#, fuzzy
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr "sorgu-tanımlı sonuç satırı ve gerçek sonuç satırı uyuşmamaktadır"
+
+#: executor/execMain.c:986
+#, fuzzy
+msgid "Query has too many columns."
+msgstr "subquery çok fazla sütuna sahip"
+
+#: executor/execMain.c:996 executor/execQual.c:599
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Sorgu, %2$d adresine döndürme tipi %1$s iken, %3$s bekliyor."
+
+#: executor/execMain.c:1013
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
+msgstr "%d adresinde düşürülmüş sütunda fiziksel saklam uyuşmazlığı."
+
+#: executor/execMain.c:1021
+#, fuzzy
+msgid "Query has too few columns."
+msgstr "subquery'de yetersiz sütun sayısı"
+
+#: executor/execMain.c:1862
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "\"%s\" sütununda null değeri not-null kısıtlamasını ihlal ediyor"
-#: executor/execMain.c:1743
+#: executor/execMain.c:1874
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "\"%s\" balosuna girilen yeni satır \"%s\" check kısıtlamasını ihlal ediyor"
+msgstr ""
+"\"%s\" balosuna girilen yeni satır \"%s\" check kısıtlamasını ihlal ediyor"
-#: executor/execQual.c:260
-#: executor/execQual.c:288
-#: executor/execQual.c:2138
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:362
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:216
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:472
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1153
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2427
+#: executor/execQual.c:537 executor/execQual.c:2863
#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır"
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr ""
+
+#: executor/execQual.c:538 executor/execQual.c:2864
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "Sorgu, %2$d adresine döndürme tipi %1$s iken, %3$s bekliyor."
+
+#: executor/execQual.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr ""
+"Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluşmasını beklerken, %1$d sürun "
+"geldi."
+
+#: executor/execQual.c:609
+#, c-format
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr "%d adresinde düşürülmüş sütunda fiziksel saklam uyuşmazlığı."
-#: executor/execQual.c:815
+#: executor/execQual.c:1007
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr "fonksiyon ve operator en çok bir tane set parametresi alabiliyorlar"
-#: executor/execQual.c:870
-#: executor/execQual.c:914
-#: executor/execQual.c:1090
-#: executor/execQual.c:1215
-#: executor/execQual.c:3580
-#: executor/functions.c:666
-#: executor/functions.c:705
-#: utils/fmgr/funcapi.c:39
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr "set değerini kabul etmediği ortamda set değeri alan fonksiyon çağırılmış"
-
-#: executor/execQual.c:1297
+#: executor/execQual.c:1489
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr "satır seti döndüren fonksiyon null değerini döndüremez"
-#: executor/execQual.c:1381
+#: executor/execQual.c:1573
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "materialize biçimi için table-function protokolü izlenmemiş"
-#: executor/execQual.c:1388
+#: executor/execQual.c:1580
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "belinmeyen table-function returnMode: %d"
-#: executor/execQual.c:1534
+#: executor/execQual.c:1726
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM ifadesi set parametreleri desteklememektedir"
-#: executor/execQual.c:1608
+#: executor/execQual.c:1800
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) set parametreleri desteklememektedir"
-#: executor/execQual.c:2124
+#: executor/execQual.c:2318
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "uyumsuz dizinleri birleÅŸtirilemez"
-#: executor/execQual.c:2125
+#: executor/execQual.c:2319
#, c-format
-msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
-msgstr "%s öğe tipi olan dizin, %s öğe tipi olan dizin ile aynı ARRAY içine eklenemez"
-
-#: executor/execQual.c:2158
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:507
-msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr "çok boyutlu dizinler boyut sayısı kadar dizin ifade sayısına sahip olmalıdırlar"
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
+msgstr ""
+"%s öğe tipi olan dizin, %s öğe tipi olan dizin ile aynı ARRAY içine eklenemez"
-#: executor/execQual.c:2324
+#: executor/execQual.c:2549
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF, set argümanları desteklememektedir"
-#: executor/execQual.c:2505
+#: executor/execQual.c:2730
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "%s domaini null değerleri almamaktadır"
-#: executor/execQual.c:2535
+#: executor/execQual.c:2760
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "%s domaine kaydedilecek değer \"%s\" check kısıtlamasını desteklememektedir"
+msgstr ""
+"%s domaine kaydedilecek değer \"%s\" check kısıtlamasını desteklememektedir"
-#: executor/execQual.c:2877
-#: optimizer/util/clauses.c:428
-#: parser/parse_agg.c:74
+#: executor/execQual.c:3125 optimizer/util/clauses.c:467 parser/parse_agg.c:74
msgid "aggregate function calls may not be nested"
msgstr "aggregate fonksiyon çağırmaları içiçe olamaz"
-#: executor/execQual.c:3201
+#: executor/execQual.c:3449
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "ROW() sütünü %2$s yerine %1$s tipine sahip"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:117
+#: executor/functions.c:118
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s, bir SQL fonksiyonunda yer alamaz"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:124
-#: executor/spi.c:1404
+#: executor/functions.c:125 executor/spi.c:875 executor/spi.c:1433
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "non-volatile fonksiyonda %s kullanılamaz"
-#: executor/functions.c:190
+#: executor/functions.c:188
#, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
-msgstr "geri döndürme tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun gerçek döndürme tipi belirlenememektedir"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type %"
+"s"
+msgstr ""
+"geri döndürme tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun gerçek döndürme tipi "
+"belirlenememektedir"
-#: executor/functions.c:244
+#: executor/functions.c:224
#, c-format
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun parametresinin gerçek döndürme tipi belirlenememektedir"
+msgstr ""
+"tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun parametresinin gerçek döndürme tipi "
+"belirlenememektedir"
-#: executor/functions.c:790
+#: executor/functions.c:788
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "\"%s\" SQL fonksiyonu, %d komutu"
-#: executor/functions.c:809
+#: executor/functions.c:807
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "başlangıç sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu"
-#: executor/functions.c:889
-#: executor/functions.c:910
-#: executor/functions.c:920
-#: executor/functions.c:944
-#: executor/functions.c:952
-#: executor/functions.c:1004
-#: executor/functions.c:1016
-#: executor/functions.c:1036
+#: executor/functions.c:885 executor/functions.c:902 executor/functions.c:939
+#: executor/functions.c:947 executor/functions.c:999 executor/functions.c:1011
+#: executor/functions.c:1031
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "%s dönüşlü bildirilmiş işlevde return deyimin tipi uyumsuz"
-#: executor/functions.c:891
-#: executor/functions.c:922
+#: executor/functions.c:887 executor/functions.c:904
msgid "Function's final statement must be a SELECT."
msgstr "Fonksiyonun son komutu SELECT olmalıdır."
-#: executor/functions.c:912
-msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
-msgstr "Fonksiyonun son komutu SELECT olmamalıdır."
-
-#: executor/functions.c:946
+#: executor/functions.c:941
msgid "Final SELECT must return exactly one column."
msgstr "Son SELECT tam bir satır döndürmelidir."
-#: executor/functions.c:954
+#: executor/functions.c:949
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Asıl döndürme tipi %s."
-#: executor/functions.c:1006
+#: executor/functions.c:1001
msgid "Final SELECT returns too many columns."
msgstr "Son SELECT fazla satır döndürüyor."
-#: executor/functions.c:1018
+#: executor/functions.c:1013
#, c-format
msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "Son SELECT %3$d sütununda %2$s yerine %1$s döndürüyor."
-#: executor/functions.c:1038
+#: executor/functions.c:1033
msgid "Final SELECT returns too few columns."
msgstr "Son SELECT az satır döndürüyor."
-#: executor/functions.c:1088
+#: executor/functions.c:1083
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "SQL fonksiyonların içinde %s dönüş tipi desteklenmemektedir"
-#: executor/nodeAgg.c:1360
+#: executor/nodeAgg.c:1380
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr "%u aggregate fonksiyonu uyumlu giriş ve geçiş tiplerine sahip olmalıdır"
+msgstr ""
+"%u aggregate fonksiyonu uyumlu giriş ve geçiş tiplerine sahip olmalıdır"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:368
-#: executor/nodeFunctionscan.c:382
-#: executor/nodeFunctionscan.c:392
-msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+#: executor/nodeFunctionscan.c:93
+#, fuzzy
+msgid "query-specified return row and actual function return row do not match"
msgstr "sorgu-tanımlı sonuç satırı ve gerçek sonuç satırı uyuşmamaktadır"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:369
-#, c-format
-msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr "Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluşmasını beklerken, %1$d sürun geldi."
-
-#: executor/nodeFunctionscan.c:383
-#, c-format
-msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Sorgu, %2$d adresine döndürme tipi %1$s iken, %3$s bekliyor."
-
-#: executor/nodeFunctionscan.c:393
-#, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr "%d adresinde düşürülmüş sütunda fiziksel saklam uyuşmazlığı."
-
-#: executor/nodeHashjoin.c:571
-#: executor/nodeHashjoin.c:581
+#: executor/nodeHashjoin.c:571 executor/nodeHashjoin.c:581
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
msgstr "geçici hash-join dosyasına okuma başarısız: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:641
-#: executor/nodeHashjoin.c:648
+#: executor/nodeHashjoin.c:641 executor/nodeHashjoin.c:648
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
msgstr "geçici hash-join dosyasına başa alma işlemi başarısız: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:699
-#: executor/nodeHashjoin.c:704
+#: executor/nodeHashjoin.c:699 executor/nodeHashjoin.c:704
#, c-format
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
msgstr "geçici hash-join dosyasına yazma başarısız: %m"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1474
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"RIGHT JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir"
+
+#: executor/nodeMergejoin.c:1491 optimizer/path/joinpath.c:865
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"FULL JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir"
+
+#: executor/nodeSubplan.c:294 executor/nodeSubplan.c:336
+#: executor/nodeSubplan.c:976
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr "ifade içinde kullanılan alt sorgusu birden fazla satır döndürüldü"
+
#: executor/spi.c:190
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "transaction boş olamayan SPI stack bıraktı"
-#: executor/spi.c:191
-#: executor/spi.c:255
+#: executor/spi.c:191 executor/spi.c:255
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
msgstr "Atlanan \"SPI_finish\" çağırılarına bakın."
@@ -4685,82 +8166,269 @@ msgstr "Atlanan \"SPI_finish\" çağırılarına bakın."
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "subtransaction left non-empty SPI stack"
-#: executor/spi.c:839
+#: executor/spi.c:842
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "multi-query plan imleç olarak açılmıyor"
-#: executor/spi.c:846
-msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
-msgstr "SELECT olmayan sorgusunu plan imleç olarak açılmıyor"
-
-#: executor/spi.c:850
+#: executor/spi.c:853
msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
msgstr "SELECT INTO sorgusunu plan imleç olarak açılmıyor"
-#: executor/spi.c:1582
+#: executor/spi.c:859 executor/spi.c:864
+msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
+msgstr "SELECT olmayan sorgusunu plan imleç olarak açılmıyor"
+
+#: executor/spi.c:1613
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "SQL deyimi: \"%s\""
-#: executor/nodeMergejoin.c:1474
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "RIGHT JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir"
+#: storage/buffer/buf_table.c:110 storage/freespace/freespace.c:1014
+#: storage/lmgr/lock.c:560 storage/lmgr/lock.c:623 storage/lmgr/proc.c:179
+#: storage/ipc/shmem.c:185 storage/ipc/shmem.c:246 storage/ipc/shmem.c:386
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "shared memory yetersiz"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1491
-#: optimizer/path/joinpath.c:840
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "FULL JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:244
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" tablosunun %1$u bloğunda geçersiz sayfa başlığı; sayfa sıfırlanıyor"
-#: executor/nodeSubplan.c:294
-#: executor/nodeSubplan.c:336
-#: executor/nodeSubplan.c:972
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "ifade içinde kullanılan alt sorgusu birden fazla satır döndürüldü"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:251
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$u bloğunda geçersiz sayfa başlığı"
-#: libpq/be-fsstubs.c:132
-#: libpq/be-fsstubs.c:170
-#: libpq/be-fsstubs.c:194
-#: libpq/be-fsstubs.c:222
-#: libpq/be-fsstubs.c:274
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2041
#, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "geçersiz large-object descriptor: %d"
+msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
+msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor"
-#: libpq/be-fsstubs.c:378
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "sunucu tarafı lo_import() kullanmak için superuser olmalısınız"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2046
+msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
+msgstr "Çoklu bozukluk --- yazma hatası kalıcı olabilir."
-#: libpq/be-fsstubs.c:379
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_import() herkes kullanabilir."
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2064
+#, c-format
+msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
+msgstr "block: %u nesne %u/%u/%u yazılıyor"
-#: libpq/be-fsstubs.c:400
+#: storage/buffer/localbuf.c:103
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "boş yerel arabellek bulunamadı"
+
+#: storage/smgr/md.c:381
#, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" sunucu dosyası açma hatası: %m"
+msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "nesne %u/%u/%u açma hatası: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:421
+#: storage/smgr/md.c:790
#, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" sunucu dosyası okuma hatası: %m"
+msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "log dosyası segment %u, nesne %u/%u/%u fsync yapılamıyor: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:451
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "sunucu tarafı lo_export() kullanmak için superuser olmalısınız"
+#: storage/smgr/md.c:981
+#, c-format
+msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
+msgstr "segment %u, nesne%u/%u/%u (hedef blok %u) açılamıyor: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:452
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_export() herkes kullanabilir."
+#: storage/smgr/smgr.c:261
+#, c-format
+msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "nesne %u/%u/%u kapatma hatası: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:484
+#: storage/smgr/smgr.c:361
#, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" sunucu dosyası oluşturma hatası: %m"
+msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "nesne %u/%u/%u oluşturma hatası: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:496
+#: storage/smgr/smgr.c:485
#, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" sunucu dosyası yazma hatası: %m"
+msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "nesne %u/%u/%u kaldırma hatası: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:506
+#, c-format
+msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "nesne %u/%u/%u genişletme hatası: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:510
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Yeterli disk alanı kontrol edin"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:527
+#, c-format
+msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku okunamıyor: %5$m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:552
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor: %5$m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:582
+#, c-format
+msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "%u/%u/%u nesnesinin blok sayısı belirlenemiyor: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:615 storage/smgr/smgr.c:907
+#, c-format
+msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
+msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u blok botutuna kadar kesilemiyor: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:672
+#, c-format
+msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "nesne %u/%u/%u sync hatası: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:367
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr "sunucu sürecini başlatmak için yetersiz dosya belirteçleri"
+
+#: storage/file/fd.c:368
+#, c-format
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "Sistem %d dosya belirtecine izin veriyor, PostgreSQL en az %d istiyor."
+
+#: storage/file/fd.c:409 storage/file/fd.c:1256 storage/file/fd.c:1371
+#, c-format
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "dosya belirteçleri kullanımda: %m; serbest bırakın ve yeniden kullanın"
+
+#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:334
+#: storage/page/bufpage.c:472
+#, c-format
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr "bozuk sayfa göstergisi: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:377
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "nesne imleyici bozuk: %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:392
+#, c-format
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "bozuk öğe uzunluğu: toplam %u, boş alan %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:490
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "bozuk öğe göstergisi: offset = %u, size = %u"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:276 storage/freespace/freespace.c:294
+#: storage/freespace/freespace.c:313
+msgid "insufficient shared memory for free space map"
+msgstr "free space map için yetersiz shared memory"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:306
+#, c-format
+msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+msgstr ""
+"max_fsm_pages değeri, max_fsm_relations * %d değerinden büyük olmalıdır"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:341
+msgid "max_fsm_pages is too large"
+msgstr "max_fsm_pages fazla büyük"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:709
+#, c-format
+msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed"
+msgstr ""
+"free space map: %d tablo, %d kaydedilen sayfa; %.0f toplam sayfa gerekir"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:711
+#, c-format
+msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory."
+msgstr "Ayrılan FSM boyutu: %d nesne + %d sayfa = %.0f kB shared memory."
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:867
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d."
+msgstr ""
+"%d süreci %s sesnesine erişmek için %u transactionda beklemektedir; %d "
+"süreci tarafından bloke edilmiş."
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:877
+#, c-format
+msgid ""
+"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
+msgstr ""
+"%d süreci %s sesnesine erişmek için %u transaction %u veritabanında "
+"beklemektedir; %d süreci tarafından bloke edilmiş."
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:887
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "ÖlüKilit konumu saptandı"
+
+#: storage/lmgr/lock.c:561 storage/lmgr/lock.c:624
+msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "max_locks_per_transaction değerini artırmanız gerekir."
+
+#: storage/lmgr/proc.c:246 storage/ipc/sinval.c:105
+#: postmaster/postmaster.c:1604
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "üzgünüm, istemci sayısı çok fazla"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:420
+#, c-format
+msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: \"%s\""
+
+#: main/main.c:99
+#, c-format
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo başarısız: %s\n"
+
+#: main/main.c:119
+#, c-format
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartup başarısız: %d\n"
+
+#: main/main.c:226
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"PostgreSQL'in, \"root\" kullanıcı olarak çalıştırılmasını tavsiye "
+"edilmememktedir.\n"
+"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan\n"
+"bir kullanıcı ID ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doğru başlatılması\n"
+"konusunda daha fazla bilgi için PostgreSQL dökümanlara bakın.\n"
+
+#: main/main.c:245
+#, c-format
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: gerçek ve etkin kullanıcı ID'leri birbirine uymalıdır\n"
+
+#: main/main.c:252
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"PostgreSQL, sistem yöneticisi haklarına sahip kullanıcısı tarafından "
+"çalıştırılamaz.\n"
+"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan bir "
+"kullanıcı ID\n"
+"ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doğru başlatılması konusunda daha fazla "
+"bilgi\n"
+"için dökümanlara bakın.\n"
+
+#: main/main.c:323
+#, c-format
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: aktif UID %d geçersizidir\n"
+
+#: main/main.c:336
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: kullanıcı adı belirlenemedi (GetUserName başarısız)\n"
#: libpq/auth.c:113
#, c-format
@@ -4769,14 +8437,21 @@ msgstr "Kerberos hatası: %s"
#: libpq/auth.c:119
#, c-format
-msgid "unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
-msgstr "İstemciden beklenmeyen Kerberos protokol versiyonu alınmış (alınan \"%s\", beklenen \"%s\")"
+msgid ""
+"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
+msgstr ""
+"İstemciden beklenmeyen Kerberos protokol versiyonu alınmış (alınan \"%s\", "
+"beklenen \"%s\")"
-#: libpq/auth.c:126
-#: libpq/auth.c:309
+#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:309
#, c-format
-msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
-msgstr "İstemciden beklenmeyen Kerberos kullanıcı adı alınmış (alınan \"%s\", beklenen \"%s\")"
+msgid ""
+"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
+msgstr ""
+"İstemciden beklenmeyen Kerberos kullanıcı adı alınmış (alınan \"%s\", "
+"beklenen \"%s\")"
#: libpq/auth.c:140
msgid "Kerberos 4 not implemented on this server"
@@ -4814,7 +8489,9 @@ msgstr "Kerberos 5 bu sunucuda desteklenmemektedir"
#: libpq/auth.c:369
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "\"%s\" kullanıcısı için kimlik doğrulaması başarısız oldu: adres geçerli değil"
+msgstr ""
+"\"%s\" kullanıcısı için kimlik doğrulaması başarısız oldu: adres geçerli "
+"deÄŸil"
#: libpq/auth.c:372
#, c-format
@@ -4849,7 +8526,9 @@ msgstr "\"%s\" kullanıcısı için PAM kimlik doğrulaması başarısız oldu"
#: libpq/auth.c:394
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr "\"%s\" kullanıcısının kimlik doğrulaması başarısız: geçersiz kimlik doğrulama yöntemi"
+msgstr ""
+"\"%s\" kullanıcısının kimlik doğrulaması başarısız: geçersiz kimlik "
+"doğrulama yöntemi"
#: libpq/auth.c:423
msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
@@ -4859,11 +8538,6 @@ msgstr "Eksik ya da hatalı pg_hba.conf dosyası"
msgid "See server log for details."
msgstr "Ayrıntılar için sunucu loguna bakın."
-#: libpq/auth.c:450
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde bir tanım yok, %s"
-
#: libpq/auth.c:452
msgid "SSL on"
msgstr "SSL yetkin"
@@ -4872,10 +8546,19 @@ msgstr "SSL yetkin"
msgid "SSL off"
msgstr "SSL yetkisiz"
+#: libpq/auth.c:450
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde "
+"bir tanım yok, %s"
+
#: libpq/auth.c:456
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde bir tanım yok"
+msgstr ""
+"\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde "
+"bir tanım yok"
#: libpq/auth.c:468
msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections"
@@ -4886,279 +8569,309 @@ msgstr "Kerberos 4 sadece IPv4 bağlantıları destekliyor"
msgid "could not enable credential reception: %m"
msgstr "kimlik doğrulama alımı etkinleştirmesi başarısız: %m"
-#: libpq/auth.c:588
+#: libpq/auth.c:638
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "istemci boş şifre gönderdi"
+
+#: libpq/auth.c:648
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "PAM katmanında hata: %s"
-#: libpq/auth.c:593
-#, c-format
-msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-msgstr "desteklenmeyen PAM iletiÅŸimi %d/%s"
-
-#: libpq/auth.c:625
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "istemci boş şifre gönderdi"
-
-#: libpq/auth.c:685
+#: libpq/auth.c:717
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "PAM authenticator oluşturulamıyor: %s"
-#: libpq/auth.c:696
+#: libpq/auth.c:728
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) başarısız: %s"
-#: libpq/auth.c:707
+#: libpq/auth.c:739
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) başarısız: %s"
-#: libpq/auth.c:718
+#: libpq/auth.c:750
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate başarısız: %s"
-#: libpq/auth.c:729
+#: libpq/auth.c:761
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt başarısız: %s"
-#: libpq/auth.c:740
+#: libpq/auth.c:772
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "PAM authenticator bırakma başarısız: %s"
-#: libpq/auth.c:778
+#: libpq/auth.c:810
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "cevap olarak şifre beklenirken, %d mesaj tipi alındı"
-#: libpq/auth.c:806
+#: libpq/auth.c:838
msgid "invalid password packet size"
msgstr "geçersiz password paket boyutu"
-#: libpq/auth.c:810
+#: libpq/auth.c:842
msgid "received password packet"
msgstr "password paketi alınmıştır"
-#: libpq/be-secure.c:281
-#: libpq/be-secure.c:374
+#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194
+#: libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:274
#, c-format
-msgid "SSL SYSCALL error: %m"
-msgstr "SSL SYSCALL hatası: %m"
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "geçersiz large-object descriptor: %d"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:378
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "sunucu tarafı lo_import() kullanmak için superuser olmalısınız"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:379
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr ""
+"Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_import() herkes "
+"kullanabilir."
-#: libpq/be-secure.c:286
-#: libpq/be-secure.c:379
-msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
-msgstr "SSL SYSCALL hatası: EOF (dosyasonu)"
+#: libpq/be-fsstubs.c:400
+#, c-format
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" sunucu dosyası açma hatası: %m"
-#: libpq/be-secure.c:294
-#: libpq/be-secure.c:387
+#: libpq/be-fsstubs.c:421
+#, c-format
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" sunucu dosyası okuma hatası: %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:451
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "sunucu tarafı lo_export() kullanmak için superuser olmalısınız"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:452
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr ""
+"Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_export() herkes "
+"kullanabilir."
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:484
+#, c-format
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" sunucu dosyası oluşturma hatası: %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:496
+#, c-format
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" sunucu dosyası yazma hatası: %m"
+
+#: libpq/be-secure.c:290 libpq/be-secure.c:383
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL hatası: %s"
-#: libpq/be-secure.c:303
-#: libpq/be-secure.c:396
-#: libpq/be-secure.c:813
+#: libpq/be-secure.c:299 libpq/be-secure.c:392 libpq/be-secure.c:876
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "bilinmeyan SSL hata kodu: %d"
-#: libpq/be-secure.c:336
-#: libpq/be-secure.c:340
-#: libpq/be-secure.c:350
+#: libpq/be-secure.c:338 libpq/be-secure.c:342 libpq/be-secure.c:352
msgid "SSL renegotiation failure"
msgstr "SSL yeniden görüşme hatası"
-#: libpq/be-secure.c:344
+#: libpq/be-secure.c:346
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
msgstr "SSL görüşme cevabı gönderme başarısız"
-#: libpq/be-secure.c:649
+#: libpq/be-secure.c:712
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "SSL context oluşturma hatası: %s"
-#: libpq/be-secure.c:659
+#: libpq/be-secure.c:722
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "sunucu srtifika dosyası \"%s\" yükleme başarısız: %s"
-#: libpq/be-secure.c:666
+#: libpq/be-secure.c:729
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "private key dosyası \"%s\" okunamıyor: %m"
-#: libpq/be-secure.c:682
+#: libpq/be-secure.c:745
#, c-format
msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
msgstr "private key dosyası \"%s\" sakıncalı erişim haklarına sahip"
-#: libpq/be-secure.c:684
-msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
-msgstr "Dosya, veritabanı sahibi kullanıcısına ait olmalı ve \"group\" ya da \"other\" kullanıcılarına erişim hakları verilmemelidir."
+#: libpq/be-secure.c:747
+msgid ""
+"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
+"\"group\" or \"other\"."
+msgstr ""
+"Dosya, veritabanı sahibi kullanıcısına ait olmalı ve \"group\" ya da \"other"
+"\" kullanıcılarına erişim hakları verilmemelidir."
-#: libpq/be-secure.c:689
+#: libpq/be-secure.c:752
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "private key dosyası \"%s\" okunamıyor: %s"
-#: libpq/be-secure.c:694
+#: libpq/be-secure.c:757
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "private key denetlemesi başarısız: %s"
-#: libpq/be-secure.c:714
+#: libpq/be-secure.c:777
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "ana sertifika dosyası \"%s\" okunaıyor: %s"
-#: libpq/be-secure.c:716
+#: libpq/be-secure.c:779
msgid "Will not verify client certificates."
msgstr "Istemci sertifikası denetlenmeyecek."
-#: libpq/be-secure.c:759
+#: libpq/be-secure.c:822
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "SSL bağlantısı oluşturulamıyor: %s"
-#: libpq/be-secure.c:768
+#: libpq/be-secure.c:831
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "SSL socket kurulamıyor: %s"
-#: libpq/be-secure.c:793
+#: libpq/be-secure.c:856
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: %m"
-#: libpq/be-secure.c:797
-#: libpq/be-secure.c:808
+#: libpq/be-secure.c:860 libpq/be-secure.c:871
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: EOF algılandı"
-#: libpq/be-secure.c:802
+#: libpq/be-secure.c:865
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: %s"
-#: libpq/be-secure.c:840
+#: libpq/be-secure.c:916
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr ""
+
+#: libpq/be-secure.c:923
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "\"%s\" adresinden SSL bağşantısı"
#: libpq/crypt.c:62
-msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
-msgstr "şifreler MD5 algoritması ile şifrelenmiş olduğu için \"crypt\" kimlik doğrulama yöntemi kullanılamıyor"
+msgid ""
+"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+msgstr ""
+"şifreler MD5 algoritması ile şifrelenmiş olduğu için \"crypt\" kimlik "
+"doğrulama yöntemi kullanılamıyor"
-#: libpq/hba.c:158
+#: libpq/hba.c:161
#, c-format
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "authentication file token uzunluğu sınırı aşmaktadır, esgeçiliyor: \"%s\""
+msgstr ""
+"authentication file token uzunluğu sınırı aşmaktadır, esgeçiliyor: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:337
+#: libpq/hba.c:343
#, c-format
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
msgstr "ikincil kimlik doğrulama dosyası \"@%s\", \"%s\" olarak açılamadı: %m"
-#: libpq/hba.c:766
+#: libpq/hba.c:772
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
msgstr "\"%2$s\" dosyasında %3$d satırında geçersiz IP adresi \"%1$s\" : %4$s"
-#: libpq/hba.c:801
+#: libpq/hba.c:807
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr "\"%2$s\" dosyasında %3$d satırında geçersiz IP maskesi \"%1$s\" : %4$s"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" dosyasında %3$d satırında geçersiz IP maskesi \"%1$s\" : %4$s"
-#: libpq/hba.c:816
+#: libpq/hba.c:822
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırında IP adresi ve maske uyuşmamaktadır"
-#: libpq/hba.c:874
-#: libpq/hba.c:1111
+#: libpq/hba.c:880
#, c-format
msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırında, \"%s\" simgesinde geçersiz giriş"
-#: libpq/hba.c:880
+#: libpq/hba.c:886
#, c-format
msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırın sonunda eksik alan"
-#: libpq/hba.c:1051
-#: guc-file.l:151
-#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: %m"
-
#: libpq/hba.c:1117
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırın sonunda eksik giriş"
-#: libpq/hba.c:1148
+#: libpq/hba.c:1147
msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
msgstr "usermap fiels olmadan Ident kimlik doğrulaması kullanılamıyor"
-#: libpq/hba.c:1193
+#: libpq/hba.c:1192
#, c-format
msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
msgstr "Ident usermap dosyası \"%s\" açılamadı: %m"
-#: libpq/hba.c:1371
+#: libpq/hba.c:1370
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "Ident bağlantısı için socket oluşturma hatası: %m"
-#: libpq/hba.c:1387
+#: libpq/hba.c:1386
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" yerel adresine bind hatası: %m"
-#: libpq/hba.c:1399
+#: libpq/hba.c:1398
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusuna bağlanma hatası: %m"
-#: libpq/hba.c:1419
+#: libpq/hba.c:1418
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusuna istek gönderme hatası: %m"
-#: libpq/hba.c:1434
+#: libpq/hba.c:1433
#, c-format
-msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusundan cevap alma hatası: %m"
-#: libpq/hba.c:1444
+#: libpq/hba.c:1443
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "Ident sunucusundan biçimlendirilmiş cevap bağlanma hatası:\"%s\""
-#: libpq/hba.c:1479
-#: libpq/hba.c:1510
-#: libpq/hba.c:1578
+#: libpq/hba.c:1478 libpq/hba.c:1509 libpq/hba.c:1577
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "karşı tarafın kimlik bilgileri alınamadı: %m"
-#: libpq/hba.c:1488
-#: libpq/hba.c:1519
-#: libpq/hba.c:1589
+#: libpq/hba.c:1487 libpq/hba.c:1518 libpq/hba.c:1588
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "yerel kullanıcı ID %d mevcut değildir"
-#: libpq/hba.c:1601
-msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr "bu platformda yerel bağlantılarda Ident kimlik doğrulaması desteklenmemektedir"
+#: libpq/hba.c:1600
+msgid ""
+"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr ""
+"bu platformda yerel bağlantılarda Ident kimlik doğrulaması "
+"desteklenmemektedir"
-#: libpq/hba.c:1644
+#: libpq/hba.c:1643
#, c-format
msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
msgstr "Ident protokolü uzak kullanıcısını \"%s\" olarak tanıtıyor"
@@ -5201,293 +8914,134 @@ msgstr "bilinmeyen adres ailesi %d"
msgid "could not create %s socket: %m"
msgstr "%s: socket oluşturma hatası: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:348
+#: libpq/pqcomm.c:358
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) başarısız: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:362
+#: libpq/pqcomm.c:373
#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) başarısız: %m"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:381
+#: libpq/pqcomm.c:392
#, c-format
msgid "could not bind %s socket: %m"
msgstr "%s socket bind hatası: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:384
+#: libpq/pqcomm.c:395
#, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
-msgstr "Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise \"%s\" socket dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin."
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
+msgstr ""
+"Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise \"%s\" socket "
+"dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin."
-#: libpq/pqcomm.c:387
+#: libpq/pqcomm.c:398
#, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
-msgstr "Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise birkaç saniye bekleyin ve yeniden deneyin."
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
+msgstr ""
+"Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise birkaç saniye "
+"bekleyin ve yeniden deneyin."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:421
+#: libpq/pqcomm.c:432
#, c-format
msgid "could not listen on %s socket: %m"
msgstr "%s socket dinleme hatası: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:511
+#: libpq/pqcomm.c:522
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyasının grup atama hatası: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:522
+#: libpq/pqcomm.c:533
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyasının erişim hakklarını atanamıyor: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:552
+#: libpq/pqcomm.c:563
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "yeni bağlantı alma hatası: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:704
+#: libpq/pqcomm.c:715
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "istemciden veri alınamamıştır: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:897
+#: libpq/pqcomm.c:908
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "mesaj uzunluk verisinde beklenmeyen EOF (dosya sonu)"
-#: libpq/pqcomm.c:908
+#: libpq/pqcomm.c:919
msgid "invalid message length"
msgstr "mesaj uzunluğu yanlıştır"
-#: libpq/pqcomm.c:930
-#: libpq/pqcomm.c:940
+#: libpq/pqcomm.c:941 libpq/pqcomm.c:951
msgid "incomplete message from client"
msgstr "istemciden alınan mesaj eksik"
-#: libpq/pqcomm.c:1050
+#: libpq/pqcomm.c:1061
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "istemci sürecine sinyal gönderme başarısız: %m"
-#: libpq/pqformat.c:443
+#: libpq/pqformat.c:472
msgid "no data left in message"
msgstr "mesajda başka veri kalmadı"
-#: libpq/pqformat.c:591
-#: libpq/pqformat.c:609
-#: libpq/pqformat.c:630
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1277
-#: utils/adt/rowtypes.c:523
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "mesajda yetersiz veri kaldı"
-
-#: libpq/pqformat.c:671
+#: libpq/pqformat.c:700
msgid "invalid string in message"
msgstr "mesajda geçersiz satır"
-#: libpq/pqformat.c:687
+#: libpq/pqformat.c:716
msgid "invalid message format"
msgstr "geçersiz mesaj biçimi"
-#: main/main.c:99
-#, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo başarısız: %s\n"
-
-#: main/main.c:117
+#: optimizer/util/clauses.c:2457
#, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s: WSAStartup başarısız: %d\n"
-
-#: main/main.c:217
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"PostgreSQL'in, \"root\" kullanıcı olarak çalıştırılmasını tavsiye edilmememktedir.\n"
-"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan\n"
-"bir kullanıcı ID ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doğru başlatılması\n"
-"konusunda daha fazla bilgi için PostgreSQL dökümanlara bakın.\n"
-
-#: main/main.c:236
-#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: gerçek ve etkin kullanıcı ID'leri birbirine uymalıdır\n"
-
-#: main/main.c:243
-msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"PostgreSQL, sistem yöneticisi haklarına sahip kullanıcısı tarafından çalıştırılamaz.\n"
-"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan bir kullanıcı ID\n"
-"ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doğru başlatılması konusunda daha fazla bilgi\n"
-"için dökümanlara bakın.\n"
-
-#: main/main.c:314
-#, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: aktif UID %d geçersizidir\n"
-
-#: main/main.c:327
-#, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: kullanıcı adı belirlenemedi (GetUserName başarısız)\n"
-
-#: nodes/params.c:114
-#, c-format
-msgid "no value found for parameter \"%s\""
-msgstr "\"%s\" parametresi içim değer bulunamadı"
-
-#: nodes/params.c:119
-#, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "%d parametresi içim değer bulunamadı"
-
-#: optimizer/path/allpaths.c:223
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
-msgstr "inheritance sorgulamalar için SELECT FOR UPDATE desteklenmemektedir"
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "satır içine alınma işlemi sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:282
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:366
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:366 optimizer/plan/initsplan.c:344
msgid "UNION JOIN is not implemented"
msgstr "UNION JOIN implemente edilmemiÅŸ"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:339
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+#: optimizer/plan/initsplan.c:405
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr "null değerini alabilen join tarafına SELECT FOR UPDATE uygulanamaz"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:743
+#: optimizer/plan/initsplan.c:824
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
msgstr "%s ve %s değerleri için eşitleme işlemi bulunamadı"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:756
+#: optimizer/plan/initsplan.c:837
#, c-format
-msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
-msgstr "%s ve %s için eşitleme işlemi merge-join işleminde kullanılacak şeklinde düzenlenmelidir"
+msgid ""
+"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
+msgstr ""
+"%s ve %s için eşitleme işlemi merge-join işleminde kullanılacak şeklinde "
+"düzenlenmelidir"
-#: optimizer/plan/planner.c:641
-#: parser/analyze.c:1945
-#: parser/analyze.c:2111
-#: parser/analyze.c:2718
+#: optimizer/plan/planner.c:642 parser/analyze.c:1976 parser/analyze.c:2142
+#: parser/analyze.c:2749
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT içeren sorguda SELECT FOR UPDATE kullanılamaz"
-#: optimizer/plan/planner.c:698
+#: optimizer/plan/planner.c:701
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
msgstr "subquery sorgusunda SELECT FOR UPDATE kullanılamaz"
-#: optimizer/util/clauses.c:2357
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "satır içine alınma işlemi sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu"
-
-#: parser/parse_clause.c:363
-#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "JOIN/ON ifadesi, JOIN parçası olmayan \"%s\" öğesine referans etmektedir"
-
-#: parser/parse_clause.c:423
-#: gram.y:5161
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "FROM öğersindeki subquery bir aliası almalıdır"
-
-#: parser/parse_clause.c:446
-msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
-msgstr "FROM ifadesindeki subquery içerisinde SELECT INTO kullanılamaz"
-
-#: parser/parse_clause.c:468
-msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr "FROM öğesinde subquery ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişilemez"
-
-#: parser/parse_clause.c:527
-msgid "function expression in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr "FROM öğesinde fonksiyon ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişilemez"
-
-#: parser/parse_clause.c:539
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "FROM ifadesinin fonksiyon ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz"
-
-#: parser/parse_clause.c:759
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "USING ifadesinde \"%s\" sütun adı birden fazla kez rastlanıyor"
-
-#: parser/parse_clause.c:774
-#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "sol tablosunda \"%s\" sütun adı birden fazla kez rastlanıyor"
-
-#: parser/parse_clause.c:783
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr "USING ifadesinde belirtilen \"%s\" sütunu sol tablosunda bulunmamaktadır"
-
-#: parser/parse_clause.c:797
-#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "\"%s\" sütun adı sağ tavblosunda birden fazla kez rastlanmaktadır"
-
-#: parser/parse_clause.c:806
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr "USING ifadesinde kullaınılan \"%s\" sütunu sağ tablosunda mevcut değildir"
-
-#: parser/parse_clause.c:858
-#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "\"%s\" için sütun alias listesinde gereğinden fazla öğe var"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1051
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "%s ifadesinin argüanı değişken bulundurmamalıdır"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1059
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr "%s ifadesinin argüanı aggregate bulundurmamalıdır"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1067
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "%s ifadesinin argüanı değişlen bulundurmamalıdır"
-
-#: parser/parse_clause.c:1179
-#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s \"%s\" iki anlamlıdır"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1201
-#, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "%s içinde tamsayı olamayan bir sabit"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1218
-#, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "%s ifadesi, %d terinde select listesinde deÄŸildir"
-
-#: parser/parse_clause.c:1411
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr "SELECT DISTINCE sorgusunda ORDER BY select listesinde bulunmalıdır"
-
-#: parser/parse_clause.c:1451
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr "SELECT DISTINCT ON ifadesi, ORDER BY ifadelerine uymak zorundadır"
+#: optimizer/path/allpaths.c:223
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
+msgstr "inheritance sorgulamalar için SELECT FOR UPDATE desteklenmemektedir"
#: parser/analyze.c:408
#, c-format
@@ -5498,213 +9052,222 @@ msgstr "hedef listesi en fazla %d kayıt içerebilir"
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW sütun sayısından çok sütün adı belirtmektedir"
-#: parser/analyze.c:595
+#: parser/analyze.c:596
msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
msgstr "INSERT ... SELECT ifadesinde INTO öğesi kullanılamaz"
-#: parser/analyze.c:683
+#: parser/analyze.c:688
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT, hedef sütun sayısından çok ifade bulundurmaktadır"
-#: parser/analyze.c:704
+#: parser/analyze.c:709
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT, ifade sayısından çok hedef sütun bulundurmaktadır"
-#: parser/analyze.c:877
+#: parser/analyze.c:905
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
msgstr "%s, \"%s.%s\" serial sütunu için \"%s\" örtülü sequence oluşturacaktır"
-#: parser/analyze.c:960
-#: parser/analyze.c:970
+#: parser/analyze.c:989 parser/analyze.c:999
#, c-format
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" tablosunda \"%1$s\" sütunu için çelişen NULL/NOT NULL tanımları"
+msgid ""
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%2$s\" tablosunda \"%1$s\" sütunu için çelişen NULL/NOT NULL tanımları"
-#: parser/analyze.c:980
+#: parser/analyze.c:1009
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütunu için birden fazla varsayılan değer verilmiştir"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütunu için birden fazla varsayılan değer "
+"verilmiÅŸtir"
-#: parser/analyze.c:1323
+#: parser/analyze.c:1354
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "\"%s\" sütunu primary key kısıtlamasında iki rastlanıyor"
-#: parser/analyze.c:1328
+#: parser/analyze.c:1359
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "\"%s\" sütunu unique kısıtlamasında iki kez rastlanıyor"
-#: parser/analyze.c:1511
+#: parser/analyze.c:1542
msgid "index expression may not return a set"
msgstr "index ifadesi set tipi döndüremez"
-#: parser/analyze.c:1603
+#: parser/analyze.c:1634
msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
-msgstr "rule tanımının WHERE öğesinde başka tablolara referans rastlanmamalıdır"
+msgstr ""
+"rule tanımının WHERE öğesinde başka tablolara referans rastlanmamalıdır"
-#: parser/analyze.c:1609
+#: parser/analyze.c:1640
msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
-msgstr "rule tanımının WHERE öğesinde başka aggregate fpnksiyon rastlanmamalıdır"
+msgstr ""
+"rule tanımının WHERE öğesinde başka aggregate fpnksiyon rastlanmamalıdır"
-#: parser/analyze.c:1680
-msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
-msgstr "rule tanımının WHERE öğesinde sadece SELECT, INSERT, UPDATE veya DELETE işlemi bulunabilir"
+#: parser/analyze.c:1711
+msgid ""
+"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
+msgstr ""
+"rule tanımının WHERE öğesinde sadece SELECT, INSERT, UPDATE veya DELETE "
+"iÅŸlemi bulunabilir"
-#: parser/analyze.c:1699
-#: parser/analyze.c:1771
-#: rewrite/rewriteHandler.c:177
-#: rewrite/rewriteManip.c:749
-#: rewrite/rewriteManip.c:805
+#: parser/analyze.c:1730 parser/analyze.c:1802 rewrite/rewriteHandler.c:177
+#: rewrite/rewriteManip.c:750 rewrite/rewriteManip.c:806
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT komutları empemente edilmemiş"
-#: parser/analyze.c:1717
+#: parser/analyze.c:1748
msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
msgstr "ON SELECT rule OLD tanımını kullanamaz"
-#: parser/analyze.c:1721
+#: parser/analyze.c:1752
msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
msgstr "ON SELECT rule NEW tanımını kullanamaz"
-#: parser/analyze.c:1730
+#: parser/analyze.c:1761
msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
msgstr "ON INSERT rule OLD tanımını kullanamaz"
-#: parser/analyze.c:1736
+#: parser/analyze.c:1767
msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
msgstr "ON DELETE rule NEW tanımını kullanamaz"
-#: parser/analyze.c:2068
-msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns"
-msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT sonucunda ORDER BY ifadesi, sorgu sonucunda ver olan sütunları içermelidir"
+#: parser/analyze.c:2099
+msgid ""
+"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
+"columns"
+msgstr ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT sonucunda ORDER BY ifadesi, sorgu sonucunda ver olan "
+"sütunları içermelidir"
-#: parser/analyze.c:2106
+#: parser/analyze.c:2137
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTO, sadece UNION/INTERSECT/EXCEPT işleminin ilk SELECT ifadesinde kullanılabilir"
+msgstr ""
+"INTO, sadece UNION/INTERSECT/EXCEPT iÅŸleminin ilk SELECT ifadesinde "
+"kullanılabilir"
-#: parser/analyze.c:2167
-msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level"
-msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT öğesinin üye somutu aynı seviyedeki diğer tabloya erişilemez"
+#: parser/analyze.c:2198
+msgid ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
+"same query level"
+msgstr ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT öğesinin üye somutu aynı seviyedeki diğer tabloya "
+"eriÅŸilemez"
-#: parser/analyze.c:2222
+#: parser/analyze.c:2253
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "her %s sorgusu ayını sütun sayısına sahip olmalıdır"
-#: parser/analyze.c:2294
+#: parser/analyze.c:2325
msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
msgstr "CREATE TABLE AS işleminde belirtilen sütun sayısı çok fazla"
-#: parser/analyze.c:2577
+#: parser/analyze.c:2608
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "hem SCROLL hem de NO SCROLL aynı yerde kullanılamaz"
-#: parser/analyze.c:2664
+#: parser/analyze.c:2695
#, c-format
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
msgstr "\"%s\" hazırlanmış sorgusunda parametre sayısı fazla"
-#: parser/analyze.c:2666
+#: parser/analyze.c:2697
#, c-format
msgid "Expected %d parameters but got %d."
msgstr "%d beklenirken %d alındı."
-#: parser/analyze.c:2681
+#: parser/analyze.c:2712
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "EXECUTE parametresinde subquery kullanılamaz"
-#: parser/analyze.c:2685
+#: parser/analyze.c:2716
msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
msgstr "EXECUTE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz"
-#: parser/analyze.c:2697
+#: parser/analyze.c:2728
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr "%2$s tipinde $%1$d parametresi %3$s beklenen tipine zorla dönüştürülemez"
+msgstr ""
+"%2$s tipinde $%1$d parametresi %3$s beklenen tipine zorla dönüştürülemez"
-#: parser/analyze.c:2722
+#: parser/analyze.c:2753
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE ifadesinde DISTINCT kullanılamaz"
-#: parser/analyze.c:2726
+#: parser/analyze.c:2757
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE ifadesinde GROUP BY kullanılamaz"
-#: parser/analyze.c:2730
+#: parser/analyze.c:2761
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions"
msgstr "SELECT FOR UPDATE ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz"
-#: parser/analyze.c:2812
+#: parser/analyze.c:2843
msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join"
msgstr "SELECT FOR UPDATE joine uygulanamaz"
-#: parser/analyze.c:2817
+#: parser/analyze.c:2848
msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD"
msgstr "SELECT FOR UPDATE, NEW veya OLD tanımlarına uygulanamaz"
-#: parser/analyze.c:2822
+#: parser/analyze.c:2853
msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function"
msgstr "SELECT FOR UPDATE, bir fonksiyonuna uygulanamaz"
-#: parser/analyze.c:2835
+#: parser/analyze.c:2866
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause"
-msgstr "FOR UPDATE ifadesinde belirtilen \"%s\" tablosu FROM ifadesinde bulunamadı"
+msgstr ""
+"FOR UPDATE ifadesinde belirtilen \"%s\" tablosu FROM ifadesinde bulunamadı"
-#: parser/analyze.c:2882
+#: parser/analyze.c:2913
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "DEFERRABLE ifadesi burada kullanılamaz"
-#: parser/analyze.c:2886
-#: parser/analyze.c:2899
+#: parser/analyze.c:2917 parser/analyze.c:2930
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "birden fazla DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE tanımına izin verilmez"
-#: parser/analyze.c:2895
+#: parser/analyze.c:2926
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "NOT DEFERRABLE yanlış yerde kullanılmış"
-#: parser/analyze.c:2906
-#: parser/analyze.c:2930
-#: gram.y:2368
-#: gram.y:2383
+#: parser/analyze.c:2937 parser/analyze.c:2961 gram.y:2368 gram.y:2383
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "INITIALLY DEFERRED olarak tanımlanan kısıtlayıcı DEFERRABLE özelliğine sahip olmalıdır"
+msgstr ""
+"INITIALLY DEFERRED olarak tanımlanan kısıtlayıcı DEFERRABLE özelliğine sahip "
+"olmalıdır"
-#: parser/analyze.c:2913
+#: parser/analyze.c:2944
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "INITIALLY DEFERRED yanlış yerde kullanılmış"
-#: parser/analyze.c:2917
-#: parser/analyze.c:2941
+#: parser/analyze.c:2948 parser/analyze.c:2972
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "birden fazla INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED kullanılamaz"
-#: parser/analyze.c:2937
+#: parser/analyze.c:2968
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "INITIALLY IMMEDIATE yanlış yerde kullanılmış"
-#: parser/analyze.c:2990
+#: parser/analyze.c:3021
#, c-format
-msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr "CREATE işleminin belirttiği şema (%s) yaratılacak (%s) olanından farklı"
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr ""
+"CREATE işleminin belirttiği şema (%s) yaratılacak (%s) olanından farklı"
-#: parser/analyze.c:3144
-#: parser/parse_coerce.c:221
-#: parser/parse_expr.c:516
-#: parser/parse_expr.c:522
+#: parser/analyze.c:3175 parser/parse_coerce.c:238 parser/parse_expr.c:116
+#: parser/parse_expr.c:122
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "$%d parametresi yoktur"
-#: parser/analyze.c:3149
-#: tcop/postgres.c:1204
-#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "$%d parametrenin veri tipini belirlenemiyor"
-
#: parser/parse_agg.c:120
msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
msgstr "WHERE ifadesinde aggregate kullanılamaz"
@@ -5719,224 +9282,266 @@ msgstr "GROUP BY ifadesinde aggregate kullanılamaz"
#: parser/parse_agg.c:316
#, c-format
-msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
-msgstr "aggregate fonksiyonu kullanmak için \"%s.%s\" sütununu GROUP BY listesine eklemelisiniz"
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"aggregate fonksiyonu kullanmak için \"%s.%s\" sütununu GROUP BY listesine "
+"eklemelisiniz"
#: parser/parse_agg.c:321
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr "subquery, dış sorgusundan \"%s.%s\" gruplandırılanmamış sütunu kullanıyor"
+msgstr ""
+"subquery, dış sorgusundan \"%s.%s\" gruplandırılanmamış sütunu kullanıyor"
+
+#: parser/parse_clause.c:363
+#, c-format
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr ""
+"JOIN/ON ifadesi, JOIN parçası olmayan \"%s\" öğesine referans etmektedir"
+
+#: parser/parse_clause.c:423 gram.y:5161
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "FROM öğersindeki subquery bir aliası almalıdır"
+
+#: parser/parse_clause.c:446
+msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
+msgstr "FROM ifadesindeki subquery içerisinde SELECT INTO kullanılamaz"
+
+#: parser/parse_clause.c:468
+msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
+msgstr ""
+"FROM öğesinde subquery ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişilemez"
+
+#: parser/parse_clause.c:527
+msgid ""
+"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
+"level"
+msgstr ""
+"FROM öğesinde fonksiyon ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişilemez"
+
+#: parser/parse_clause.c:539
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr "FROM ifadesinin fonksiyon ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz"
+
+#: parser/parse_clause.c:759
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "USING ifadesinde \"%s\" sütun adı birden fazla kez rastlanıyor"
+
+#: parser/parse_clause.c:774
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "sol tablosunda \"%s\" sütun adı birden fazla kez rastlanıyor"
+
+#: parser/parse_clause.c:783
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr ""
+"USING ifadesinde belirtilen \"%s\" sütunu sol tablosunda bulunmamaktadır"
+
+#: parser/parse_clause.c:797
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "\"%s\" sütun adı sağ tavblosunda birden fazla kez rastlanmaktadır"
+
+#: parser/parse_clause.c:806
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr ""
+"USING ifadesinde kullaınılan \"%s\" sütunu sağ tablosunda mevcut değildir"
+
+#: parser/parse_clause.c:858
+#, c-format
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "\"%s\" için sütun alias listesinde gereğinden fazla öğe var"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1051
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "%s ifadesinin argüanı değişken bulundurmamalıdır"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1059
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+msgstr "%s ifadesinin argüanı aggregate bulundurmamalıdır"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1067
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain subqueries"
+msgstr "%s ifadesinin argüanı değişlen bulundurmamalıdır"
+
+#: parser/parse_clause.c:1179
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s \"%s\" iki anlamlıdır"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1201
+#, c-format
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "%s içinde tamsayı olamayan bir sabit"
-#: parser/parse_coerce.c:237
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1218
+#, c-format
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "%s ifadesi, %d terinde select listesinde deÄŸildir"
+
+#: parser/parse_clause.c:1411
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr "SELECT DISTINCE sorgusunda ORDER BY select listesinde bulunmalıdır"
+
+#: parser/parse_clause.c:1451
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr "SELECT DISTINCT ON ifadesi, ORDER BY ifadelerine uymak zorundadır"
+
+#: parser/parse_coerce.c:254
#, c-format
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "$%d parametresi için geçersiz tip bulundu"
-#: parser/parse_coerce.c:696
-#: parser/parse_coerce.c:723
-#: parser/parse_coerce.c:739
-#: parser/parse_coerce.c:753
-#: parser/parse_expr.c:1737
+#: parser/parse_coerce.c:716 parser/parse_coerce.c:743
+#: parser/parse_coerce.c:759 parser/parse_coerce.c:773
+#: parser/parse_expr.c:1682
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "%s tipi %s tipine dökülemiyor"
-#: parser/parse_coerce.c:726
+#: parser/parse_coerce.c:746
msgid "Input has too few columns."
msgstr "Girişte sütun sayısı azdır."
-#: parser/parse_coerce.c:742
+#: parser/parse_coerce.c:762
#, c-format
msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
msgstr "%3$d sütununda %1$s tipi %2$s tipine dökülemiyor."
-#: parser/parse_coerce.c:756
+#: parser/parse_coerce.c:776
msgid "Input has too many columns."
msgstr "Giriş çok fazla sütun içeriyor."
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:790
+#: parser/parse_coerce.c:812
#, c-format
msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
msgstr "%s'ın argümanları %s değil, boolean tipinde olamalıdır"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:798
-#: parser/parse_coerce.c:837
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:820 parser/parse_coerce.c:859
#, c-format
msgid "argument of %s must not return a set"
msgstr "%s'ın argümanları set veri tipini döndüremez"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:829
+#: parser/parse_coerce.c:851
#, c-format
msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
msgstr "%s'ın argümanları %s değil, tamsayı tipinde olamalıdır"
-#: parser/parse_coerce.c:891
+#: parser/parse_coerce.c:913
#, c-format
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
msgstr "%s tipleri %s ve %s bir araya gelemez"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:953
+#: parser/parse_coerce.c:975
#, c-format
msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgstr "%s %s tipi %s tipime dönüştürülemiyor"
-#: parser/parse_coerce.c:1129
+#: parser/parse_coerce.c:1151
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
msgstr "\"anyelement\" olarak tanımlanan argümanlar birbirine benzemiyor"
-#: parser/parse_coerce.c:1146
+#: parser/parse_coerce.c:1168
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanan argümanlar birbirine benzemiyor"
-#: parser/parse_coerce.c:1175
-#: parser/parse_coerce.c:1287
-#: parser/parse_coerce.c:1314
+#: parser/parse_coerce.c:1197 parser/parse_coerce.c:1309
+#: parser/parse_coerce.c:1336
#, c-format
msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanmış argüman bir dizin değil, %s tipidir"
-#: parser/parse_coerce.c:1192
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
-msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanmış parametre \"anyelement\" olarak tanımlanmış parametresiyle tutarlı değildir"
+#: parser/parse_coerce.c:1214
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
+msgstr ""
+"\"anyarray\" olarak tanımlanmış parametre \"anyelement\" olarak tanımlanmış "
+"parametresiyle tutarlı değildir"
-#: parser/parse_coerce.c:1203
-msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\""
-msgstr "giriş, \"unknown\" tipinde olduğu için anyarray/anyelement tipi belirlenemedi"
+#: parser/parse_coerce.c:1225
+msgid ""
+"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
+"\""
+msgstr ""
+"giriş, \"unknown\" tipinde olduğu için anyarray/anyelement tipi belirlenemedi"
-#: parser/parse_coerce.c:1228
-#: parser/parse_coerce.c:1245
-#: parser/parse_coerce.c:1299
-#: parser/parse_expr.c:1159
-#: parser/parse_expr.c:1430
-#: parser/parse_expr.c:1469
-#: parser/parse_oper.c:920
+#: parser/parse_coerce.c:1250 parser/parse_coerce.c:1267
+#: parser/parse_coerce.c:1321 parser/parse_expr.c:807 parser/parse_expr.c:1364
+#: parser/parse_expr.c:1403 parser/parse_oper.c:920
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "%s pipi için array tipi bulunamıyor"
-#: parser/parse_relation.c:174
-#: parser/parse_relation.c:189
-#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "\"%s\" tablo referanslı iki anlamlı"
-
-#: parser/parse_relation.c:249
-#: parser/parse_relation.c:264
-#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "%u tablo referanslı iki anlamlı"
-
-#: parser/parse_relation.c:356
-#: parser/parse_relation.c:368
-#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "\"%s\" tablo adı birden fazla kez belirtilmiştir"
-
-#: parser/parse_relation.c:510
-#: parser/parse_relation.c:609
-#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "\"%s\" sütun referansı iki anlamlı"
-
-#: parser/parse_relation.c:726
-#: parser/parse_relation.c:925
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "\"%s\" tablosuna %d sütun bulunmakta ancak sorguda %d sütun belirtilmiş"
-
-#: parser/parse_relation.c:997
-msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr "sütun tanım listesi, sadece \"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda kullanılır"
-
-#: parser/parse_relation.c:1008
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr "sütun tanım listesi,\"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda kullanılmalıdır"
-
-#: parser/parse_relation.c:1047
-#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "%s fonksiyonu için çok fazla sütun alias belirtilmiş"
-
-#: parser/parse_relation.c:1071
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "FROM ifadesinde kullanılan \"%s\" fonksiyonu %s desteklenmeyen döndürme tipini kullanıyor"
-
-#: parser/parse_relation.c:2003
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" tablosu için subquery tanımında FROM öğesi eksik"
-
-#: parser/parse_relation.c:2008
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" tablo öğesinde FROM öğesi eksik"
-
-#: parser/parse_relation.c:2027
-#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" tablosu için subquery tanımında eksik FROM öğesi ekleniyor"
-
-#: parser/parse_relation.c:2032
-#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" tablo öğesinde eksik FROM öğesi ekleniyor"
-
-#: parser/parse_expr.c:722
+#: parser/parse_expr.c:361
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "boolean değerini almak için NULLIF, = işlemini kullanmalıdır"
-#: parser/parse_expr.c:966
+#: parser/parse_expr.c:486
msgid "subquery must return a column"
msgstr "subquery, sütün döndürmeli"
-#: parser/parse_expr.c:972
+#: parser/parse_expr.c:492
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "subquery, bir tane sütun getirmelidir"
-#: parser/parse_expr.c:1028
+#: parser/parse_expr.c:549
#, c-format
msgid "row comparison cannot use operator %s"
msgstr "satır kaşılaştırması %s işlemi kullanamıyor"
-#: parser/parse_expr.c:1054
+#: parser/parse_expr.c:576
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "subquery çok fazla sütuna sahip"
-#: parser/parse_expr.c:1072
+#: parser/parse_expr.c:594
#, c-format
msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
msgstr "%s operator %s tipini değil, boolean tipini döndürmelidir"
-#: parser/parse_expr.c:1075
-#: parser/parse_expr.c:1082
-msgid "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
-msgstr "Quantified predicate subquery işlemi boolean tipinde sonuç getirmelidir."
+#: parser/parse_expr.c:597 parser/parse_expr.c:604
+msgid ""
+"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
+msgstr ""
+"Quantified predicate subquery işlemi boolean tipinde sonuç getirmelidir."
-#: parser/parse_expr.c:1080
+#: parser/parse_expr.c:602
#, c-format
msgid "operator %s must not return a set"
msgstr "%s operatörü set döndürmemelidir"
-#: parser/parse_expr.c:1092
+#: parser/parse_expr.c:614
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "subquery'de yetersiz sütun sayısı"
-#: parser/parse_expr.c:1771
-#: parser/parse_expr.c:1850
+#: parser/parse_expr.c:1716 parser/parse_expr.c:1795
msgid "unequal number of entries in row expression"
msgstr "satır ifadesinde eşitsiz öğe sayısı"
-#: parser/parse_expr.c:1792
+#: parser/parse_expr.c:1737
#, c-format
msgid "operator %s is not supported for row expressions"
msgstr "satır ifadelerinde %s işlemi kullanılamaz"
-#: parser/parse_expr.c:1887
+#: parser/parse_expr.c:1832
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "boolean değerini almak için IS DISTINCT FROM, = işlemini kullanmalıdır"
@@ -5961,12 +9566,19 @@ msgid "function %s is not unique"
msgstr "%s fonksiyonu benzersiz deÄŸildir"
#: parser/parse_func.c:198
-msgid "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit type casts."
-msgstr "En iyi aday fonksiyon seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"En iyi aday fonksiyon seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
#: parser/parse_func.c:206
-msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts."
-msgstr "Verilmiş ad ve argüman tiplerine uyan fonksiyon bulunamamış. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Verilmiş ad ve argüman tiplerine uyan fonksiyon bulunamamış. Explicit type "
+"cast eklemeniz gerekebilir."
#: parser/parse_func.c:255
msgid "aggregates may not return sets"
@@ -5990,7 +9602,9 @@ msgstr "record veri tipinde \"%s\" sütunu bulunamamış"
#: parser/parse_func.c:1229
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr ".%s sütün tanım biçimi %s tipine uygulanmış; bu tip, bir composite tipi değildir"
+msgstr ""
+".%s sütün tanım biçimi %s tipine uygulanmış; bu tip, bir composite tipi "
+"deÄŸildir"
#: parser/parse_func.c:1301
#, c-format
@@ -6012,8 +9626,7 @@ msgstr "%s(%s) fonksiyonu aggregate deÄŸil"
msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
msgstr "%s tipi bir array olmadığı için ona subscript yapılamaz "
-#: parser/parse_node.c:198
-#: parser/parse_node.c:221
+#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221
msgid "array subscript must have type integer"
msgstr "array subscript tamsyı tipinde olmalıdır"
@@ -6022,30 +9635,12 @@ msgstr "array subscript tamsyı tipinde olmalıdır"
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "array ataması %s tipini gerektirmektedir ancak ifade %s tipindedir"
-#: parser/parse_oper.c:84
-#: parser/parse_oper.c:785
-#: utils/adt/regproc.c:467
-#: utils/adt/regproc.c:487
-#: utils/adt/regproc.c:665
-#, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "operator mevcut deÄŸil: %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:185
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2582
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3642
-#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "%s tipi için eşitleme işlemi bulunamadı "
-
-#: parser/parse_oper.c:249
-#: parser/parse_oper.c:314
+#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
msgstr "%s tipi için sırama işlemi bulunamadı"
-#: parser/parse_oper.c:251
-#: parser/parse_oper.c:316
+#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
msgstr "Sıralama işlemini açıkça belirtin veya sorguda değişiklik yapın"
@@ -6060,12 +9655,19 @@ msgid "operator is not unique: %s"
msgstr "operator eÅŸsiz deÄŸildir: %s"
#: parser/parse_oper.c:780
-msgid "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit type casts."
-msgstr "En iyi aday işlem seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"En iyi aday işlem seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
#: parser/parse_oper.c:787
-msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add explicit type casts."
-msgstr "Verilen ad ve argüman tiplerine uyan işlem bulunamadı. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Verilen ad ve argüman tiplerine uyan işlem bulunamadı. Explicit type cast "
+"eklemeniz gerekebilir."
#: parser/parse_oper.c:877
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
@@ -6073,52 +9675,139 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) saÄŸ tarafta bir array gerektiri"
#: parser/parse_oper.c:906
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (array) operatorun boolean tipinde deÄŸer getirilmesi gerekir"
+msgstr ""
+"op ANY/ALL (array) operatorun boolean tipinde deÄŸer getirilmesi gerekir"
#: parser/parse_oper.c:910
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgstr "op ANY/ALL (array) operatorun set tipinde deÄŸer getirilmesi gerekir"
-#: parser/parse_target.c:273
-#: parser/parse_target.c:508
+#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189
+#, c-format
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "\"%s\" tablo referanslı iki anlamlı"
+
+#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264
+#, c-format
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "%u tablo referanslı iki anlamlı"
+
+#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368
+#, c-format
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "\"%s\" tablo adı birden fazla kez belirtilmiştir"
+
+#: parser/parse_relation.c:510 parser/parse_relation.c:609
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "\"%s\" sütun referansı iki anlamlı"
+
+#: parser/parse_relation.c:726 parser/parse_relation.c:925
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosuna %d sütun bulunmakta ancak sorguda %d sütun belirtilmiş"
+
+#: parser/parse_relation.c:997
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"sütun tanım listesi, sadece \"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda "
+"kullanılır"
+
+#: parser/parse_relation.c:1008
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"sütun tanım listesi,\"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda "
+"kullanılmalıdır"
+
+#: parser/parse_relation.c:1047
+#, c-format
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "%s fonksiyonu için çok fazla sütun alias belirtilmiş"
+
+#: parser/parse_relation.c:1071
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr ""
+"FROM ifadesinde kullanılan \"%s\" fonksiyonu %s desteklenmeyen döndürme "
+"tipini kullanıyor"
+
+#: parser/parse_relation.c:1124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "bir tablo en fazla %d sütun içerebilir"
+
+#: parser/parse_relation.c:2013
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" tablosu için subquery tanımında FROM öğesi eksik"
+
+#: parser/parse_relation.c:2018
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" tablo öğesinde FROM öğesi eksik"
+
+#: parser/parse_relation.c:2037
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" tablosu için subquery tanımında eksik FROM öğesi ekleniyor"
+
+#: parser/parse_relation.c:2042
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" tablo öğesinde eksik FROM öğesi ekleniyor"
+
+#: parser/parse_target.c:275 parser/parse_target.c:510
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "\"%s\" sistem sütununa veri atanamıyor"
-#: parser/parse_target.c:297
+#: parser/parse_target.c:299
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
msgstr "array öğesine DEFAULT değeri atanamıyor"
-#: parser/parse_target.c:301
+#: parser/parse_target.c:303
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
msgstr "subfield, DEFAULT deÄŸeri alamaz"
-#: parser/parse_target.c:362
+#: parser/parse_target.c:364
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "\"%s\" sütunu %s tipinde ancak ifade %s tipindedir"
-#: parser/parse_target.c:494
+#: parser/parse_target.c:496
#, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
-msgstr "%3$s composite tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama başarısız"
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
+"composite type"
+msgstr ""
+"%3$s composite tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama "
+"başarısız"
-#: parser/parse_target.c:502
+#: parser/parse_target.c:504
#, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
-msgstr "%3$s veri tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama başarısız"
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
+"column in data type %s"
+msgstr ""
+"%3$s veri tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama "
+"başarısız"
-#: parser/parse_target.c:572
+#: parser/parse_target.c:574
#, c-format
-msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "\"%s\" alanına atama işlemi %s veri tipini gerektirmektedir ancak %s veri tipi alınmış"
+msgid ""
+"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" alanına atama işlemi %s veri tipini gerektirmektedir ancak %s veri "
+"tipi alınmış"
-#: parser/parse_target.c:581
+#: parser/parse_target.c:583
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "\"%s\" subfield %s tipinde ancak ifade %s tipindedir"
-#: parser/parse_target.c:810
+#: parser/parse_target.c:812
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT *, tablo tanımı olmadan geçersizdir"
@@ -6137,105 +9826,85 @@ msgstr "geçersiz %%TYPE başvurusu (çok fazla noktalı isim): %s"
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "type reference %s'dan %s'a çevirilmiş"
-#: parser/parse_type.c:206
-#: parser/parse_type.c:237
-#: utils/cache/typcache.c:155
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "\"%s\" tipi bir shelldir"
-
-#: parser/parse_type.c:372
-#: parser/parse_type.c:469
+#: parser/parse_type.c:372 parser/parse_type.c:469
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "tip adı \"%s\" geçersiz"
-#: parser/scansup.c:182
+#: parser/scansup.c:191
#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "\"%s\" adı \"%.*s\" uzunluğuna budanacaktır"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "\"%s\" adı \"%s\" uzunluğuna budanacaktır"
-#: scan.l:312
+#: scan.l:322
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "/* açıklama sonlandırılmamış"
-#: scan.l:339
+#: scan.l:349
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "sonuçlandırılmamış bit string literal"
-#: scan.l:358
+#: scan.l:368
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "sonuçlandırılmamış hexadecimal string literal"
-#: scan.l:407
+#: scan.l:411
+#, fuzzy
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "sonuçlandırılmamış bit string literal"
+
+#: scan.l:412
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr ""
+
+#: scan.l:428
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış satır"
-#: scan.l:441
+#: scan.l:462
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "sonuçlandırılmamış dolar işeretiyle sınırlandırılmış satır"
-#: scan.l:453
+#: scan.l:474
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "sınırlandırılmış tanım sıfır uzunluklu"
-#: scan.l:466
+#: scan.l:487
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış tanım"
+#: scan.l:565
+#, fuzzy
+msgid "operator too long"
+msgstr "tanımlayıcı fazla uzun"
+
#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:621
+#: scan.l:658
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "giriÅŸ sonuna %s"
#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:629
+#: scan.l:666
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" yerinde %1$s"
-#: y.tab.c:9499
-msgid "syntax error: cannot back up"
-msgstr "sözdizimi hatası: geri diilemiyor"
-
-#: gram.y:989
-#: gram.y:1015
+#: gram.y:989 gram.y:1015
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "zaman dilimi aralığı HOUR veya HOUR TO MINUTE olmalıdır"
-#: gram.y:1000
-#: gram.y:5469
-#: gram.y:7540
+#: gram.y:1000 gram.y:5469 gram.y:7550
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
msgstr "INTEVRAL(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
-#: gram.y:1006
-#: gram.y:5475
-#: gram.y:7546
+#: gram.y:1006 gram.y:5475 gram.y:7556
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "INTEVRAL(%d) kesinliği izin verilen en yüksek değerine (%d) düşürülmüştür"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:302
-#: utils/adt/ri_triggers.c:364
-#: utils/adt/ri_triggers.c:543
-#: utils/adt/ri_triggers.c:782
-#: utils/adt/ri_triggers.c:973
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1134
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1318
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1487
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1668
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1838
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2056
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2236
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2441
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2537
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2660
-#: gram.y:1886
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL implemente edilmemiÅŸtir"
+msgstr ""
+"INTEVRAL(%d) kesinliği izin verilen en yüksek değerine (%d) düşürülmüştür"
#: gram.y:1976
msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
@@ -6257,16 +9926,6 @@ msgstr "CREATE FUNCTION / OUT parametreleri implemente edilmemiÅŸ"
msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
msgstr "CREATE FUNCTION / INOUT parametreleri implemente edilmemiÅŸ"
-#: utils/adt/regproc.c:639
-#: gram.y:3491
-msgid "missing argument"
-msgstr "argüman eksik"
-
-#: utils/adt/regproc.c:640
-#: gram.y:3492
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Unary operator'un bir argümanı eksik olduğunu göstermek için NONE kullanın"
-
#: gram.y:4540
msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
msgstr "CREATE TABLE / AS EXECUTE işleminde sütun isim listesi verilmez"
@@ -6291,8 +9950,7 @@ msgstr "float veri tipinin kesinliği en az 1 bit olmalıdır"
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "float veri tipinin kesinliği ne çok 54 bit olabilir"
-#: gram.y:5594
-#: gram.y:5609
+#: gram.y:5594 gram.y:5609
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "NUMERIC precision %d, 1 ile %d arasında olmalıdır"
@@ -6302,8 +9960,7 @@ msgstr "NUMERIC precision %d, 1 ile %d arasında olmalıdır"
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "NUMERIC %d ölçüsü 0 ile %d kesinliği arasında olmalıdır"
-#: gram.y:5627
-#: gram.y:5642
+#: gram.y:5627 gram.y:5642
#, c-format
msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "DECIMAL precision %d, 1 ile %d arasında olmalıdır"
@@ -6313,14 +9970,12 @@ msgstr "DECIMAL precision %d, 1 ile %d arasında olmalıdır"
msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "DECIMAL %d ölçüsü 0 ile %d kesinliği arasında olmalıdır"
-#: gram.y:5692
-#: gram.y:5770
+#: gram.y:5692 gram.y:5770
#, c-format
msgid "length for type %s must be at least 1"
msgstr "%s tipinin uzunluğu en az 1 olmalıdır"
-#: gram.y:5697
-#: gram.y:5775
+#: gram.y:5697 gram.y:5775
#, c-format
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
msgstr "%s tipin uzunluÄŸu %d deÄŸerini aÅŸamaz"
@@ -6367,7 +10022,8 @@ msgstr "CURRENT_TIMESTAMP(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
#: gram.y:6692
#, c-format
msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "CURRENT_TIMESTAMP(%d) kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
+msgstr ""
+"CURRENT_TIMESTAMP(%d) kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
#: gram.y:6739
#, c-format
@@ -6389,171 +10045,385 @@ msgstr "LOCALTIMESTAMP(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "LOCALTIMESTAMP(%d) kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
-#: gram.y:7987
+#: gram.y:7997
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
msgstr "rule olmayan sorgusunda OLD kullanıldı"
-#: gram.y:7996
+#: gram.y:8006
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
msgstr "rule olmayan sorgusunda NEW kullanıldı"
-#: y.tab.c:19078
-msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-msgstr "parse hatası; ayrıca vertual bellek de dolmuştur"
-
-#: gram.y:8221
-#: gram.y:8223
-#: gram.y:8240
-#: gram.y:8242
-#: y.tab.c:19082
-msgid "syntax error"
-msgstr "söz dizim hatası "
-
-#: y.tab.c:19196
-msgid "parser stack overflow"
-msgstr "parser stack overflow"
-
-#: gram.y:8195
+#: gram.y:8205
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "OVERLAPS ifadesinin sol tarafında yanlış parametre sayısı kullanılmış"
-#: gram.y:8201
+#: gram.y:8211
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "OVERLAPS ifadesinin sağ tarafında yanlış parametre sayısı kullanılmış"
-#: gram.y:8299
+#: gram.y:8231 gram.y:8233 gram.y:8250 gram.y:8252
+msgid "syntax error"
+msgstr "söz dizim hatası "
+
+#: gram.y:8309
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "birden çok ORDER BY ifadesi kullanılamaz"
-#: gram.y:8307
+#: gram.y:8317
msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed"
msgstr "birden çok FOR UPDATE ifadesi kullanılamaz"
-#: gram.y:8315
+#: gram.y:8325
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "birden fazla OFFSET ifadesi desteklenmemektedir"
-#: gram.y:8323
+#: gram.y:8333
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "birden çok LIMIT ifadesi kullanılamaz"
-#: port/pg_shmem.c:101
-#: port/sysv_shmem.c:101
+#: port/win32/signal.c:173
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
+msgstr "signal listener pipe oluşturulamadı: %d: hata kodu %d"
+
+#: port/win32/signal.c:253
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+msgstr "signal listener pipe oluşturulamadı: %d; yeniden deneniyor\n"
+
+#: port/win32/signal.c:266
+#, c-format
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr "signal dispatch thread oluşturulamıyor: hata kodu %d\n"
+
+#: port/win32/security.c:43
+#, c-format
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "open process token açma başarısız: hata kodu %d\n"
+
+#: port/win32/security.c:63
+#, c-format
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr "Administrators grubunun SID numarası alınamadı: hata kodu %d\n"
+
+#: port/win32/security.c:72
+#, c-format
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr "PowerUsers grubunun SID numarası alınamadı: %d\n"
+
+#: port/sysv_shmem.c:143 port/pg_shmem.c:143
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: %m"
-#: port/pg_shmem.c:102
-#: port/sysv_shmem.c:102
+#: port/sysv_shmem.c:144 port/pg_shmem.c:144
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)."
msgstr "Başarısız çağrı: shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)."
-#: port/pg_shmem.c:106
-#: port/sysv_shmem.c:106
+#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148
#, c-format
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
+"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
+"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
+"d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
-"Bu hata, PostgreSQL'in shared memory isteğinin kernelin SHMMAX parametresinde verilen değerinin aıldığını gösteriyor. İstenilen bellek boyutunu dürebilir veya kerneli daha büyük bir SHMMAX parametresi ile yeniden konfigure edebilirsiniz. İstenilen bellek boyutunu (şu an %u bayt) düşürmek için PostgreSQL'in shared_buffers parametresini (şu an %d) ve/veya max_connections (şu an %d) parametrelerini düşürebilirsiniz.\n"
-" Eğer istenilen bellek boyutu zaten küçük ise, kernelin SHMMIN parametresinden düşük olabilir, bu durumda istenilen bellek boyutunu SHMMIN değerine kadar büyütmeniz lazım veya SHMMIN değerini düşürmeniz lazmı. PostgreSQL dokümanlarında shared memory konfigurasyonu hakkında daha fazla bilgi bulabilirsiniz."
-
-#: port/pg_shmem.c:119
-#: port/sysv_shmem.c:119
+"Bu hata, PostgreSQL'in shared memory isteÄŸinin kernelin SHMMAX "
+"parametresinde verilen değerinin aıldığını gösteriyor. İstenilen bellek "
+"boyutunu dürebilir veya kerneli daha büyük bir SHMMAX parametresi ile "
+"yeniden konfigure edebilirsiniz. İstenilen bellek boyutunu (şu an %u bayt) "
+"düşürmek için PostgreSQL'in shared_buffers parametresini (şu an %d) ve/veya "
+"max_connections (şu an %d) parametrelerini düşürebilirsiniz.\n"
+" Eğer istenilen bellek boyutu zaten küçük ise, kernelin SHMMIN "
+"parametresinden düşük olabilir, bu durumda istenilen bellek boyutunu SHMMIN "
+"değerine kadar büyütmeniz lazım veya SHMMIN değerini düşürmeniz lazmı. "
+"PostgreSQL dokümanlarında shared memory konfigurasyonu hakkında daha fazla "
+"bilgi bulabilirsiniz."
+
+#: port/sysv_shmem.c:161 port/pg_shmem.c:161
#, c-format
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
+"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
+"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
-"Bu hata genellikle PostgreSQL'in shared kuullanımı boş takas alanının aştığı zaman ortay çıkıyor. İstenilen bellek bouytu (şu an %u bayt) düşürmek içi, PostgreSQL'in shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connection (şu an %d) parametrelerini düşürün.\n"
-" PostgreSQL dokümanlarında shared memory konfigurasyonu hakkında daha fazla bilgi bulabilirsiniz."
+"Bu hata genellikle PostgreSQL'in shared kuullanımı boş takas alanının aştığı "
+"zaman ortay çıkıyor. İstenilen bellek bouytu (şu an %u bayt) düşürmek içi, "
+"PostgreSQL'in shared_buffers (ÅŸu an %d) ve/veya max_connection (ÅŸu an %d) "
+"parametrelerini düşürün.\n"
+" PostgreSQL dokümanlarında shared memory konfigurasyonu hakkında daha fazla "
+"bilgi bulabilirsiniz."
-#: port/pg_shmem.c:128
-#: port/sysv_shmem.c:128
+#: port/sysv_shmem.c:170 port/pg_shmem.c:170
#, c-format
msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
+"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor .\n"
-"Bu durum, tüm shared memory ID alınmış olduğu, ki bu durumda SHMMNI parametresinin değerleri yükseltmelisiniz. Shared memory sınırını yükseltemezseniz, PostgerSQL sisteminin shared memory tütekitimini (şu an %u) shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connections parametresini (şu an %d) düşürerek azaltabilirsiniz.\n"
-"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz."
+"Bu durum, tüm shared memory ID alınmış olduğu, ki bu durumda SHMMNI "
+"parametresinin değerleri yükseltmelisiniz. Shared memory sınırını "
+"yükseltemezseniz, PostgerSQL sisteminin shared memory tütekitimini (şu an %"
+"u) shared_buffers (ÅŸu an %d) ve/veya max_connections parametresini (ÅŸu an %"
+"d) düşürerek azaltabilirsiniz.\n"
+"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve "
+"konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz."
-#: port/pg_shmem.c:380
-#: port/sysv_shmem.c:380
+#: port/sysv_shmem.c:433 port/pg_shmem.c:433
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" veri dizin hakkında bilgi alınamadı: %m"
-#: port/win32/security.c:43
+#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117
#, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "open process token açma başarısız: hata kodu %d\n"
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "semaphores oluşturma hatası: %m"
-#: port/win32/security.c:63
+#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118
#, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "Administrators grubunun SID numarası alınamadı: hata kodu %d\n"
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "Başarısız çağrı: semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: port/win32/security.c:72
+#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122
#, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr "PowerUsers grubunun SID numarası alınamadı: %d\n"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor .\n"
+"Bu durum, sistemin semaphore set (SEMMNI) veya semaphore (SEMMNS) sayı "
+"sınırlaması aşmasında meydana gelmektedir. Belirtilen parametrelerin "
+"değerleri yükseltmelisiniz. Başka seçeneğiniz ise PostgerSQL sisteminin "
+"semaphore tütekitimini max_connections parametresini şu an %d) düşürerek "
+"azaltabilirsiniz.\n"
+"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve "
+"konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz."
-#: port/win32/signal.c:173
+#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151
#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
-msgstr "signal listener pipe oluşturulamadı: %d: hata kodu %d"
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"Kernel SEMVMX değerini en az %d değerine kadar çıkartmalısınız. Daha fazla "
+"bilgi için PostgreSQL dokümanlarına bakın."
-#: port/win32/signal.c:253
+#: postmaster/bgwriter.c:369
#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr "signal listener pipe oluşturulamadı: %d; yeniden deneniyor\n"
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr "checkpoint işlemi çok sık çağırılıyor (%d saniye aralıkla)"
-#: port/win32/signal.c:266
+#: postmaster/bgwriter.c:371
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr ""
+"\"checkpoint_segments\" yapılandırma parametresi ile bu aralığı "
+"büyütebilirsiniz."
+
+#: postmaster/bgwriter.c:521
+msgid "not enough shared memory for background writer"
+msgstr "arka planı writer için shared memory yeterli değildir"
+
+#: postmaster/bgwriter.c:603
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "checkpoint isteği başarısız"
+
+#: postmaster/bgwriter.c:604
+msgid "Consult the server log for details."
+msgstr "Ayrıntılar için sunucu günlük dosyasına bakın."
+
+#: postmaster/pgstat.c:260
#, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "signal dispatch thread oluşturulamıyor: hata kodu %d\n"
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "\"localhost\" adresi çözümlenemedi: %s"
-#: port/pg_sema.c:117
-#: port/sysv_sema.c:117
+#: postmaster/pgstat.c:288
#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "semaphores oluşturma hatası: %m"
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "istatistik toplayıcı socket oluşturma hatası: %m"
-#: port/pg_sema.c:118
-#: port/sysv_sema.c:118
+#: postmaster/pgstat.c:300
#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "Başarısız çağrı: semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "istatistik toplayıcı soket bind hatası: %m"
-#: port/pg_sema.c:122
-#: port/sysv_sema.c:122
+#: postmaster/pgstat.c:311
#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "istatistik toplayıcı sürecinin soket adresi alınamadı: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:327
+#, c-format
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "statistic collectror soket bağlama hatası: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:348
+#, c-format
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderme hatası: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:373 postmaster/pgstat.c:1603
+#, c-format
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "istatistik toplayıcı sürecinde select() hatası: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:388
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderilemedi"
+
+#: postmaster/pgstat.c:403
+#, c-format
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr "istatistik toplayıcı süreci deneme mesajı alma hatası: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:413
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+msgstr "istatistik toplayıcı sokket aracılığı ile mesaj gönderme hatası"
+
+#: postmaster/pgstat.c:437
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr "istatistik toplayıcı soketi nonblocking durumuna getirilemedi: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:447
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr "çalışan socket olmadığından istatistik toplayıcı iptal edildi"
+
+#: postmaster/pgstat.c:573
+msgid "statistics collector startup skipped"
+msgstr "istatistik toplama süreci başlatılmayacak"
+
+#: postmaster/pgstat.c:607
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics buffer: %m"
+msgstr "istatistik tampon süreci başlatılamıyor: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:984
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "istatistik sayaçlarını sadece veritabanı superuserı sıfırlayabilir"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1417
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
+msgstr "istatistik tamponu için pipe oluşturma hatası: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1429
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "istatistik toplayıcı başlatılamıyor: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1644
+#, c-format
+msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
+msgstr "istatistik toplayıcı pipe okuma hatası: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1665
+msgid "invalid statistics message length"
+msgstr "geçersiz istatistik mesaj uzunluğu "
+
+#: postmaster/pgstat.c:1810
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
+msgstr "istatistik toplayıcı pipe nonblocking durumuna getirilemedi: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1841
+msgid "statistics buffer is full"
+msgstr "istatistik tamponu dolsu"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1872
+#, c-format
+msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
+msgstr "istatistik toplama süreci içerisinde select() hatası: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1889
+#, c-format
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "istatistik mesajı okunamadı: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1953
+#, c-format
+msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
+msgstr "statistics collector pipe yazma hatası: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2028
+#, c-format
+msgid "invalid server process ID %d"
+msgstr "geçersiz sunucu süreci ID %d"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2087 postmaster/pgstat.c:2162 postmaster/pgstat.c:2760
+msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
+msgstr "istatistik toplayıcıda yetersiz bellek --- abort"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2210
+#, c-format
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2236
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
-"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor .\n"
-"Bu durum, sistemin semaphore set (SEMMNI) veya semaphore (SEMMNS) sayı sınırlaması aşmasında meydana gelmektedir. Belirtilen parametrelerin değerleri yükseltmelisiniz. Başka seçeneğiniz ise PostgerSQL sisteminin semaphore tütekitimini max_connections parametresini şu an %d) düşürerek azaltabilirsiniz.\n"
-"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz."
+"veritabanı %d için tablolar hash tablosu temizleme sırasında bozulmuştur --- "
+"iptal"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2271
+#, c-format
+msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"veritabanı %u için tablolar hash tablosu boşaltma sırasında bozulmuştur --- "
+"iptal"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2319
+#, c-format
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m"
-#: port/pg_sema.c:151
-#: port/sysv_sema.c:151
+#: postmaster/pgstat.c:2328
#, c-format
-msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr "Kernel SEMVMX değerini en az %d değerine kadar çıkartmalısınız. Daha fazla bilgi için PostgreSQL dokümanlarına bakın."
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"geçici istatistik dosyasının adı değiştirilemiyor eski: \"%s\" yeni: \"%s\": "
+"%m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2350
+msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr "ölü backend hash tablosu başlatma sırasında bozulmuş --- iptal"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2457 postmaster/pgstat.c:2477 postmaster/pgstat.c:2523
+#: postmaster/pgstat.c:2544 postmaster/pgstat.c:2561 postmaster/pgstat.c:2595
+#: postmaster/pgstat.c:2624
+msgid "corrupted pgstat.stat file"
+msgstr "bozuk pgstat.stat dosyası"
#: postmaster/postmaster.c:451
#, c-format
msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
msgstr "%s: assert checking desteÄŸi derlenmemiÅŸtir\n"
-#: postmaster/postmaster.c:567
-#: postmaster/postmaster.c:580
+#: postmaster/postmaster.c:567 postmaster/postmaster.c:580
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın\n"
@@ -6565,66 +10435,81 @@ msgstr "%s: geçersiz parametre: \"%s\"\n"
#: postmaster/postmaster.c:605
#, c-format
-msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
-msgstr "%s: buffer sayısı (-B), izin verilen bağlantı sayısından (-N) en az iki kat daha büyük ve 16'dan daha küçük olmamalıdır\n"
+msgid ""
+"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
+"connections (-N) and at least 16\n"
+msgstr ""
+"%s: buffer sayısı (-B), izin verilen bağlantı sayısından (-N) en az iki kat "
+"daha büyük ve 16'dan daha küçük olmamalıdır\n"
#: postmaster/postmaster.c:611
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr "%s: superuser_reserved_connections parametresi, max_connections parametresinden küçük olmalıdır\n"
+msgstr ""
+"%s: superuser_reserved_connections parametresi, max_connections "
+"parametresinden küçük olmalıdır\n"
-#: postmaster/postmaster.c:620
+#: postmaster/postmaster.c:621
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: datetoken tabloları bozuk, lütfen düzeltin\n"
-#: postmaster/postmaster.c:654
+#: postmaster/postmaster.c:655
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: uygun postgres çalıştırma dosysı bulunamadı"
-#: postmaster/postmaster.c:721
+#: postmaster/postmaster.c:731
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "\"listen_addresses\" için geçersiz sözdizimi"
-#: postmaster/postmaster.c:740
+#: postmaster/postmaster.c:750
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "\"%s\" için socket oluşturma hatası"
-#: postmaster/postmaster.c:769
+#: postmaster/postmaster.c:779
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "UNIX-domani socket oluşturma hatası"
-#: postmaster/postmaster.c:777
+#: postmaster/postmaster.c:787
msgid "no socket created for listening"
msgstr "dinlemek için socket oluşturulmadı"
-#: postmaster/postmaster.c:854
+#: postmaster/postmaster.c:864
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: harici PID dosyası \"%s\" yazılamadı: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:947
+#: postmaster/postmaster.c:957
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "veritabanı deizini \"%s\" mevcut değil"
-#: postmaster/postmaster.c:952
+#: postmaster/postmaster.c:962
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dizininin eriğim haklarını okunamıyor: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:967
+#: postmaster/postmaster.c:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "veritabanı dizini \"%s\" gruba ve herkese erişime açıktır"
+
+#: postmaster/postmaster.c:981
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+msgstr ""
+
+#: postmaster/postmaster.c:1000
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "veritabanı dizini \"%s\" gruba ve herkese erişime açıktır"
-#: postmaster/postmaster.c:969
+#: postmaster/postmaster.c:1002
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Erişim hakları u=rwx (0700) olmalıdır."
-#: postmaster/postmaster.c:980
+#: postmaster/postmaster.c:1013
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
@@ -6635,17 +10520,17 @@ msgstr ""
"\"%s\" klasöründe arama yapılmıştır,\n"
"ancak \"%s\" dosyası bulunamamıştır: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1025
+#: postmaster/postmaster.c:1058
#, c-format
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
msgstr "%s: artalan süreci başlatma hatası: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1047
+#: postmaster/postmaster.c:1080
#, c-format
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
msgstr "%s: control TTY ile bağlantı kesilemiyor: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1070
+#: postmaster/postmaster.c:1103
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -6654,7 +10539,7 @@ msgstr ""
"%s, PostgreSQL dunucusudur.\n"
"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1071
+#: postmaster/postmaster.c:1104
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -6665,100 +10550,70 @@ msgstr ""
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1072
-#: tcop/postgres.c:2125
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Opsiyonlar:\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1074
-#: tcop/postgres.c:2127
-msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr " -A 1|0 çalışma zamanı assert denetimi açık/kapalı\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1076
-#: tcop/postgres.c:2129
-msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
-msgstr " -B NBUFFERS shared buffers sayısı\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1077
-#: tcop/postgres.c:2130
-msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " -c NAME=VALUE çalışma parametresine değer ver\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1078
+#: postmaster/postmaster.c:1111
+#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 debug düzeyi\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1079
-#: tcop/postgres.c:2132
-msgid " -D DATADIR database directory\n"
-msgstr " -D DATADIR veritabanı dizini\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1080
-#: tcop/postgres.c:2135
-msgid " -F turn fsync off\n"
-msgstr " -F UNIX fsync() kullanımı engelle\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1081
+#: postmaster/postmaster.c:1114
+#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h HOSTNAME sunucunun kullanacağı host name veya IP adresi\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1082
+#: postmaster/postmaster.c:1115
+#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i TCP/IP bağlantıları etkinleştir\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1083
+#: postmaster/postmaster.c:1116
+#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k DIRECTORY Unix-domain socket'in yeri\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1085
+#: postmaster/postmaster.c:1118
+#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l SSL bağlantıları etkinleştir\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1087
+#: postmaster/postmaster.c:1120
+#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N MAX-CONNECT maksimum bağlantı sayısı\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1088
+#: postmaster/postmaster.c:1121
+#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
msgstr " -o OPTIONS her backend sunucusuna şu \"OPTIONS\"ları ilet\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1089
+#: postmaster/postmaster.c:1122
+#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PORT sunucunun kullanacağı port numarası\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1090
-msgid " -S silent mode (start in background without logging output)\n"
-msgstr " -S sessiz modu (log kayırları yazmadan arka plânda çalıştır)\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1091
-#: tcop/postgres.c:2142
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help bu help ekranı göster\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1092
-#: tcop/postgres.c:2143
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version versyon bilgileri göster\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1094
-#: tcop/postgres.c:2144
+#: postmaster/postmaster.c:1123
+#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
+" -S silent mode (start in background without logging output)\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Program geliÅŸtirici opsiyonlar:\n"
+" -S sessiz modu (log kayırları yazmadan arka plânda çalıştır)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1095
-msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr " -n anormal çıkıştan sonra shared memorynin yeniden biçimlendirmesini engelle\n"
+#: postmaster/postmaster.c:1128
+#, c-format
+msgid ""
+" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr ""
+" -n anormal çıkıştan sonra shared memorynin yeniden "
+"biçimlendirmesini engelle\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1096
+#: postmaster/postmaster.c:1129
+#, c-format
msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr " -s bir backend sunucunun çöktüğünde tüm backend'lere SIGSTOP gönder\n"
+msgstr ""
+" -s bir backend sunucunun çöktüğünde tüm backend'lere SIGSTOP "
+"gönder\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1098
+#: postmaster/postmaster.c:1131
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
@@ -6773,487 +10628,292 @@ msgstr ""
"\n"
"Sistem hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildiriniz.\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1160
+#: postmaster/postmaster.c:1193
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "pstmaster içinde select() başarısız: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1311
-#: postmaster/postmaster.c:1342
+#: postmaster/postmaster.c:1344 postmaster/postmaster.c:1375
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "baÅŸlatma paketi eksik"
-#: postmaster/postmaster.c:1323
+#: postmaster/postmaster.c:1356
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "başlatma paketinin uzunluğu geçirsiz"
-#: postmaster/postmaster.c:1375
+#: postmaster/postmaster.c:1412
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "SSL görüşme cevabı gönderme başarısız: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1404
+#: postmaster/postmaster.c:1441
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr "frontend protokolü %u.%u desteklenememktedir: sunucunun desteklediği protokolleri %u.0 ila %u.%u arasında"
+msgstr ""
+"frontend protokolü %u.%u desteklenememktedir: sunucunun desteklediği "
+"protokolleri %u.0 ila %u.%u arasında"
-#: postmaster/postmaster.c:1468
+#: postmaster/postmaster.c:1507
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "geçersiz sartup packet düzeni: son bayt bir sonlandırıcı olmalıdır"
-#: postmaster/postmaster.c:1497
+#: postmaster/postmaster.c:1536
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "başlatma paketinde PostgreSQL kullanıcı adı belirtilmemiştir"
-#: postmaster/postmaster.c:1550
+#: postmaster/postmaster.c:1589
msgid "the database system is starting up"
msgstr "veritabanı başlatılıyor"
-#: postmaster/postmaster.c:1555
+#: postmaster/postmaster.c:1594
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "veritabanı kapatılıyor"
-#: postmaster/postmaster.c:1560
+#: postmaster/postmaster.c:1599
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "veritabanı kurtarma modundadır"
-#: postmaster/postmaster.c:1565
-#: storage/ipc/sinval.c:105
-#: storage/lmgr/proc.c:246
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "üzgünüm, istemci sayısı çok fazla"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1790
+#: postmaster/postmaster.c:1829
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP sinyali alınmıştır, yapılandırma dosyaları yeniden okunuyor"
-#: postmaster/postmaster.c:1842
+#: postmaster/postmaster.c:1881
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "akıllı kapatma isteği alındı"
-#: postmaster/postmaster.c:1878
+#: postmaster/postmaster.c:1917
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "hızlı kapatma isteği alındı"
-#: postmaster/postmaster.c:1885
+#: postmaster/postmaster.c:1924
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "aktif transactionlar iptal ediliyor"
-#: postmaster/postmaster.c:1923
+#: postmaster/postmaster.c:1962
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "immediate shutdown isteği alındı"
-#: postmaster/postmaster.c:1996
+#: postmaster/postmaster.c:2035
msgid "startup process"
msgstr "sistem başlatma süreci"
-#: postmaster/postmaster.c:1999
+#: postmaster/postmaster.c:2038
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "başlatma süreci hatası nedeniyle başlatma süreci durdurulmuştır"
-#: postmaster/postmaster.c:2062
+#: postmaster/postmaster.c:2101
msgid "background writer process"
msgstr "artalan writer süreci"
-#: postmaster/postmaster.c:2075
+#: postmaster/postmaster.c:2114
msgid "archiver process"
msgstr "archiver süreci"
-#: postmaster/postmaster.c:2092
+#: postmaster/postmaster.c:2131
msgid "statistics collector process"
msgstr "istatistik toplama süreci"
-#: postmaster/postmaster.c:2106
+#: postmaster/postmaster.c:2145
msgid "system logger process"
msgstr "system logger süreci"
-#: postmaster/postmaster.c:2127
+#: postmaster/postmaster.c:2166
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "tüm sunucu süreçleri durduruldu; yeniden ilklendiriliyor"
-#: postmaster/postmaster.c:2173
-#: postmaster/postmaster.c:2183
+#: postmaster/postmaster.c:2212 postmaster/postmaster.c:2222
msgid "server process"
msgstr "sunucu süreci"
-#: postmaster/postmaster.c:2228
+#: postmaster/postmaster.c:2267
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "diğer aktif sunucu süreçleri durduruluyor"
-#: postmaster/postmaster.c:2325
+#: postmaster/postmaster.c:2364
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) exit code %d ile sonlandı"
-#: postmaster/postmaster.c:2334
+#: postmaster/postmaster.c:2373
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) %d sinyali tarafından sonlandırıldı"
-#: postmaster/postmaster.c:2343
+#: postmaster/postmaster.c:2382
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
msgstr "%s (PID %d) beklenmeyen status kodu ile sonlandırıldı %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2468
+#: postmaster/postmaster.c:2507
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "bağlantı için yeni süreç başlatılamadı: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2507
+#: postmaster/postmaster.c:2547
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "bağlantı için yeni süreç başlatılamadı:"
-#: postmaster/postmaster.c:2646
+#: postmaster/postmaster.c:2689
#, c-format
msgid "getnameinfo_all() failed: %s"
msgstr "getnameinfo_all() başarısız: %s"
-#: postmaster/postmaster.c:2655
+#: postmaster/postmaster.c:2698
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "bağlantı alındı: istemci=%s port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2727
+#: postmaster/postmaster.c:2770
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "bağlantı tanımı: kullanıcı=%s veritabanı=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2945
+#: postmaster/postmaster.c:2988
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" sunucu süreci başlatma hatası: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3551
+#: postmaster/postmaster.c:3612
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "başlatma süreci fork edilemedi: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3555
+#: postmaster/postmaster.c:3616
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "background writer süreci başlatılamadı: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3559
+#: postmaster/postmaster.c:3620
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "süreç başlatma hatası: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3733
+#: postmaster/postmaster.c:3796
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
-msgstr "backend içinde kullanılacak duplicate socket %d oluşturulamadı: hata kodu %d"
+msgstr ""
+"backend içinde kullanılacak duplicate socket %d oluşturulamadı: hata kodu %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3762
+#: postmaster/postmaster.c:3825
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "inherited socket oluşturulamıyor: hata kodu %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3791
-#: postmaster/postmaster.c:3798
+#: postmaster/postmaster.c:3854 postmaster/postmaster.c:3861
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" backend parametreler dosyasından okunamıyor: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3807
+#: postmaster/postmaster.c:3870
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3820
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: postmaster/postmaster.c:3883
+#, fuzzy, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "backend değişkenleri map view hatası: hata kodu: %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3829
-#, c-format
-#, fuzzy
+#: postmaster/postmaster.c:3892
+#, fuzzy, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "backend değişkenleri unmap view hatası: hata kodu: %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3836
+#: postmaster/postmaster.c:3899
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr "backend parameter değişkenler tanıtıcısı kapatılamadı: hata kodu %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4078
+#: postmaster/postmaster.c:4143
#, c-format
msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
msgstr "çocuk süreç handle bekleme hatası: error kodu: %d\n"
-#: postmaster/bgwriter.c:336
-#, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
-msgstr "checkpoint işlemi çok sık çağırılıyor (%d saniye aralıkla)"
-
-#: postmaster/bgwriter.c:338
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr "\"checkpoint_segments\" yapılandırma parametresi ile bu aralığı büyütebilirsiniz."
-
-#: postmaster/bgwriter.c:488
-msgid "not enough shared memory for background writer"
-msgstr "arka planı writer için shared memory yeterli değildir"
-
-#: postmaster/bgwriter.c:553
-msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "checkpoint isteği başarısız"
-
-#: postmaster/bgwriter.c:554
-msgid "Consult the server log for details."
-msgstr "Ayrıntılar için sunucu günlük dosyasına bakın."
-
-#: postmaster/pgarch.c:164
-#, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "archiver başlatılamadı: %m"
-
-#: postmaster/pgarch.c:391
-#, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr "transaction log dosyası \"%s\" arşivlenemedi: çok fazla başarısız işlem"
-
-#: postmaster/pgarch.c:474
-#, c-format
-msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
-msgstr "arşiv komutu \"%s\" başarısız: döndürülen kod %d"
-
-#: postmaster/pgarch.c:479
-#, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "arşivlenen transaction kayıt dosyası \"%s\""
-
-#: postmaster/pgarch.c:525
-#, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "arşiv durum dizini \"%s\" açılamıyor: %m"
-
-#: postmaster/pgarch.c:564
-#, c-format
-msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "arşiv durum dizini \"%s\" okunamıyor: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:259
-#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "\"localhost\" adresi çözümlenemedi: %s"
-
-#: postmaster/pgstat.c:287
-#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "istatistik toplayıcı socket oluşturma hatası: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:299
-#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "istatistik toplayıcı soket bind hatası: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:310
-#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "istatistik toplayıcı sürecinin soket adresi alınamadı: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:326
-#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "statistic collectror soket bağlama hatası: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:343
-#, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderme hatası: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:368
-#: postmaster/pgstat.c:1565
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "istatistik toplayıcı sürecinde select() hatası: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:383
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderilemedi"
-
-#: postmaster/pgstat.c:395
-#, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "istatistik toplayıcı süreci deneme mesajı alma hatası: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:405
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr "istatistik toplayıcı sokket aracılığı ile mesaj gönderme hatası"
-
-#: postmaster/pgstat.c:429
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr "istatistik toplayıcı soketi nonblocking durumuna getirilemedi: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:439
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr "çalışan socket olmadığından istatistik toplayıcı iptal edildi"
-
-#: postmaster/pgstat.c:565
-msgid "statistics collector startup skipped"
-msgstr "istatistik toplama süreci başlatılmayacak"
-
-#: postmaster/pgstat.c:599
-#, c-format
-msgid "could not fork statistics buffer: %m"
-msgstr "istatistik tampon süreci başlatılamıyor: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:957
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "istatistik sayaçlarını sadece veritabanı superuserı sıfırlayabilir"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1379
-#, c-format
-msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
-msgstr "istatistik tamponu için pipe oluşturma hatası: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1391
-#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "istatistik toplayıcı başlatılamıyor: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1606
-#, c-format
-msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
-msgstr "istatistik toplayıcı pipe okuma hatası: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1627
-msgid "invalid statistics message length"
-msgstr "geçersiz istatistik mesaj uzunluğu "
-
-#: postmaster/pgstat.c:1772
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
-msgstr "istatistik toplayıcı pipe nonblocking durumuna getirilemedi: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1803
-msgid "statistics buffer is full"
-msgstr "istatistik tamponu dolsu"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1834
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
-msgstr "istatistik toplama süreci içerisinde select() hatası: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1848
-#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "istatistik mesajı okunamadı: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1911
-#, c-format
-msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
-msgstr "statistics collector pipe yazma hatası: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1986
-#, c-format
-msgid "invalid server process ID %d"
-msgstr "geçersiz sunucu süreci ID %d"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2045
-#: postmaster/pgstat.c:2120
-#: postmaster/pgstat.c:2718
-msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
-msgstr "istatistik toplayıcıda yetersiz bellek --- abort"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2168
-#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2194
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "veritabanı %d için tablolar hash tablosu temizleme sırasında bozulmuştur --- iptal"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2229
-#, c-format
-msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "veritabanı %u için tablolar hash tablosu boşaltma sırasında bozulmuştur --- iptal"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2277
-#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2286
-#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "geçici istatistik dosyasının adı değiştirilemiyor eski: \"%s\" yeni: \"%s\": %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2308
-msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "ölü backend hash tablosu başlatma sırasında bozulmuş --- iptal"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2415
-#: postmaster/pgstat.c:2435
-#: postmaster/pgstat.c:2481
-#: postmaster/pgstat.c:2502
-#: postmaster/pgstat.c:2519
-#: postmaster/pgstat.c:2553
-#: postmaster/pgstat.c:2582
-msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr "bozuk pgstat.stat dosyası"
-
-#: postmaster/syslogger.c:317
+#: postmaster/syslogger.c:353
#, c-format
msgid "select() failed in logger process: %m"
msgstr "logger süreci içerisinde select() hatası: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:329
-#: postmaster/syslogger.c:734
+#: postmaster/syslogger.c:365 postmaster/syslogger.c:980
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "syslog pipe okuma hatası: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:361
+#: postmaster/syslogger.c:401
msgid "logger shutting down"
msgstr "loglama süreci kapatılıyor"
-#: postmaster/syslogger.c:405
-#: postmaster/syslogger.c:419
+#: postmaster/syslogger.c:445 postmaster/syslogger.c:459
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "syslog için pipe oluşturulamadı: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:447
+#: postmaster/syslogger.c:487
#, c-format
msgid "could not create log file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" günlük dosyası oluşturma hatası: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:477
+#: postmaster/syslogger.c:517
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "system logger başlatma hatası: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:509
+#: postmaster/syslogger.c:549
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "stdout yönlendirilmesi yapılamadı: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:514
-#: postmaster/syslogger.c:527
+#: postmaster/syslogger.c:554 postmaster/syslogger.c:572
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "stderr yönlendirilmesi yapılamadı: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:703
-#, c-format
-msgid "could not write to log file: %m"
+#: postmaster/syslogger.c:945
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "log file yazma hatası: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:790
+#: postmaster/syslogger.c:1043
#, c-format
msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
msgstr "yeni kayıt dosyası \"%s\" açma hatası: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:802
+#: postmaster/syslogger.c:1055
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
msgstr "otomatik dönüşüm etkisiz (yeniden yetkilendirmek için SIGHUP kullanın)"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:104
-#: rewrite/rewriteDefine.c:587
+#: postmaster/pgarch.c:164
+#, c-format
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "archiver başlatılamadı: %m"
+
+#: postmaster/pgarch.c:391
+#, c-format
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgstr ""
+"transaction log dosyası \"%s\" arşivlenemedi: çok fazla başarısız işlem"
+
+#: postmaster/pgarch.c:474
+#, c-format
+msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
+msgstr "arşiv komutu \"%s\" başarısız: döndürülen kod %d"
+
+#: postmaster/pgarch.c:479
+#, c-format
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "arşivlenen transaction kayıt dosyası \"%s\""
+
+#: postmaster/pgarch.c:525
+#, c-format
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "arşiv durum dizini \"%s\" açılamıyor: %m"
+
+#: postmaster/pgarch.c:564
+#, c-format
+msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "arşiv durum dizini \"%s\" okunamıyor: %m"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:587
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" kuralı(rule), \"%s\" nesnesi için zaten mevcut"
@@ -7284,7 +10944,8 @@ msgstr "Lütfen yerine viewları kullanın"
#: rewrite/rewriteDefine.c:266
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "SELECT rule'ler için birden fazla eylem tanımlanma implement edilmemiştir"
+msgstr ""
+"SELECT rule'ler için birden fazla eylem tanımlanma implement edilmemiştir"
#: rewrite/rewriteDefine.c:275
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
@@ -7342,7 +11003,9 @@ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı trigger bulunduğu için vew'a çevirilemedi"
#: rewrite/rewriteDefine.c:416
-msgid "In particular, the table may not be involved in any foreign key relationships."
+msgid ""
+"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
+"relationships."
msgstr "Özellikle tablo, foreign key ilişkilerinde kullanılamaz."
#: rewrite/rewriteDefine.c:421
@@ -7353,3620 +11016,72 @@ msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı index bulunduğu için vew'a çevirilemedi"
#: rewrite/rewriteDefine.c:427
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı çöcuk tabloları bulunduğu için vew'a çevirilemedi"
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosuna bağlı çöcuk tabloları bulunduğu için vew'a çevirilemedi"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:492
-#: rewrite/rewriteHandler.c:511
+#: rewrite/rewriteHandler.c:492 rewrite/rewriteHandler.c:511
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "aynı sütun \"%s\" için birden fazla değer atama"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:968
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1253
+#: rewrite/rewriteHandler.c:982 rewrite/rewriteHandler.c:1267
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı rule'de sonsuz özyineleme bulundu"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1365
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1379
msgid "cannot insert into a view"
msgstr "view yazma hatası"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1366
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1380
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "ON INSERT DO INSTEAD rule gerekmetedir."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1371
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1385
msgid "cannot update a view"
msgstr "view deÄŸiÅŸtirilemiyor"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1372
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1386
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "ON UPDATE DO INSTEAD rule gerekmetedir."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1377
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1391
msgid "cannot delete from a view"
msgstr "view silme hatası"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1378
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1392
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "ON DELETE DO INSTEAD rule gerekmetedir."
-#: rewrite/rewriteManip.c:737
-#: rewrite/rewriteManip.c:793
+#: rewrite/rewriteManip.c:738 rewrite/rewriteManip.c:794
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "Conditional utility statements implement edilmemiÅŸ"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:216
-#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
-msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$u bloğunda geçersiz sayfa başlığı; sayfa sıfırlanıyor"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:223
-#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$u bloğunda geçersiz sayfa başlığı"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2013
-#, c-format
-msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
-msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2018
-msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
-msgstr "Çoklu bozukluk --- yazma hatası kalıcı olabilir."
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2036
-#, c-format
-msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
-msgstr "block: %u nesne %u/%u/%u yazılıyor"
-
-#: storage/buffer/buf_table.c:93
-#: storage/freespace/freespace.c:1014
-#: storage/ipc/shmem.c:185
-#: storage/ipc/shmem.c:246
-#: storage/ipc/shmem.c:386
-#: storage/lmgr/lock.c:558
-#: storage/lmgr/lock.c:621
-#: storage/lmgr/proc.c:179
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "shared memory yetersiz"
-
-#: storage/buffer/localbuf.c:103
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "boş yerel arabellek bulunamadı"
-
-#: storage/file/fd.c:356
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr "sunucu sürecini başlatmak için yetersiz dosya belirteçleri"
-
-#: storage/file/fd.c:357
-#, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "Sistem %d dosya belirtecine izin veriyor, PostgreSQL en az %d istiyor."
-
-#: storage/file/fd.c:398
-#: storage/file/fd.c:1181
-#: storage/file/fd.c:1296
-#, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "dosya belirteçleri kullanımda: %m; serbest bırakın ve yeniden kullanın"
-
-#: storage/freespace/freespace.c:276
-#: storage/freespace/freespace.c:294
-#: storage/freespace/freespace.c:313
-msgid "insufficient shared memory for free space map"
-msgstr "free space map için yetersiz shared memory"
-
-#: storage/freespace/freespace.c:306
-#, c-format
-msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-msgstr "max_fsm_pages değeri, max_fsm_relations * %d değerinden büyük olmalıdır"
-
-#: storage/freespace/freespace.c:341
-msgid "max_fsm_pages is too large"
-msgstr "max_fsm_pages fazla büyük"
-
-#: storage/freespace/freespace.c:709
-#, c-format
-msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed"
-msgstr "free space map: %d tablo, %d kaydedilen sayfa; %.0f toplam sayfa gerekir"
-
-#: storage/freespace/freespace.c:711
-#, c-format
-msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory."
-msgstr "Ayrılan FSM boyutu: %d nesne + %d sayfa = %.0f kB shared memory."
-
-#: storage/ipc/shmem.c:420
-#, c-format
-msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: \"%s\""
-
-#: storage/lmgr/lock.c:559
-#: storage/lmgr/lock.c:622
-msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "max_locks_per_transaction değerini artırmanız gerekir."
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:867
-#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d."
-msgstr "%d süreci %s sesnesine erişmek için %u transactionda beklemektedir; %d süreci tarafından bloke edilmiş."
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:877
-#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
-msgstr "%d süreci %s sesnesine erişmek için %u transaction %u veritabanında beklemektedir; %d süreci tarafından bloke edilmiş."
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:887
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "ÖlüKilit konumu saptandı"
-
-#: storage/page/bufpage.c:135
-#: storage/page/bufpage.c:334
-#: storage/page/bufpage.c:472
-#, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr "bozuk sayfa göstergisi: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-
-#: storage/page/bufpage.c:377
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "nesne imleyici bozuk: %u"
-
-#: storage/page/bufpage.c:392
-#, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "bozuk öğe uzunluğu: toplam %u, boş alan %u"
-
-#: storage/page/bufpage.c:490
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "bozuk öğe göstergisi: offset = %u, size = %u"
-
-#: storage/smgr/md.c:363
-#, c-format
-msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "nesne %u/%u/%u açma hatası: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:765
-#, c-format
-msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "log dosyası segment %u, nesne %u/%u/%u fsync yapılamıyor: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:955
-#, c-format
-msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
-msgstr "segment %u, nesne%u/%u/%u (hedef blok %u) açılamıyor: %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:261
-#, c-format
-msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "nesne %u/%u/%u kapatma hatası: %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:361
-#, c-format
-msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "nesne %u/%u/%u oluşturma hatası: %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:485
-#, c-format
-msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "nesne %u/%u/%u kaldırma hatası: %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:506
-#, c-format
-msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "nesne %u/%u/%u genişletme hatası: %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:510
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Yeterli disk alanı kontrol edin"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:527
-#, c-format
-msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku okunamıyor: %5$m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:552
-#, c-format
-msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor: %5$m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:582
-#, c-format
-msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "%u/%u/%u nesnesinin blok sayısı belirlenemiyor: %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:615
-#: storage/smgr/smgr.c:899
-#, c-format
-msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
-msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u blok botutuna kadar kesilemiyor: %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:672
-#, c-format
-msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "nesne %u/%u/%u sync hatası: %m"
-
-#: tcop/postgres.c:337
-#: tcop/postgres.c:349
-#: tcop/postgres.c:360
-#: tcop/postgres.c:372
-#: tcop/postgres.c:3218
-#, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "geçersiz frontend mesaj tipi %d"
-
-#: tcop/postgres.c:473
-#: tcop/postgres.c:510
-#: tcop/postgres.c:522
-#, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr "komut: %s"
-
-#: tcop/fastpath.c:304
-#: tcop/postgres.c:854
-#: tcop/postgres.c:1176
-#: tcop/postgres.c:1660
-msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
-msgstr "geçerli transaction durduruldu, transaction blokunun sonua kadar komutlar yok sayılacak"
-
-#: tcop/postgres.c:1018
-#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms"
-msgstr "süre: %ld.%03ld milisaniye"
-
-#: tcop/postgres.c:1031
-#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s"
-msgstr "süre: %ld.%03ld milisaniye deyim: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1139
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "önceden hazırlanmış komuta çoklu komut eklenemez"
-
-#: tcop/postgres.c:1342
-#, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr "bind mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor"
-
-#: tcop/postgres.c:1355
-#: tcop/postgres.c:1737
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "ismi verilmemiş hazırlamış komut mevcut değil"
-
-#: tcop/postgres.c:1361
-#, c-format
-msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
-msgstr "bind mesajı %d parametre veriyor ancak \"%s\" hazırlanmış deymi %d gerektirir"
-
-#: tcop/postgres.c:1483
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "bind parametresinde geçersiz ikili veri %d"
-
-#: tcop/postgres.c:1591
-#: tcop/postgres.c:1790
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "portal \"%s\" mevcut deÄŸildir"
-
-#: tcop/postgres.c:1884
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "diğer aktif sunucu sürecinin durması nedeniyle bağlantı kapatılmıştır"
-
-#: tcop/postgres.c:1885
-msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
-msgstr "Başka bir sürecin olağandışı çıkışı nedeniyle shared memory bozulmuş ihtimali var. Dolayısıyla tüm süreçlerine tüm aktif işlemlerini rollback edip çıkmak komutu verilmiş."
-
-#: tcop/postgres.c:1889
-msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
-msgstr "Birkaç saniye sonra veritabana bağlanıp işlemlerine devam edebilirisiniz."
-
-#: tcop/postgres.c:2005
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "gerçel sayı istisnası"
-
-#: tcop/postgres.c:2006
-msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr "Geçersiz floatin-point işteri sinyali alındı. Bu, matimatiksel sıfıra bölme gibi geçersiz işlem ya da kapsam dışı sonucun gçstergesidir."
-
-#: tcop/postgres.c:2042
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "yoniticisi talimatı doğrultusunda bağlantı kesildi"
-
-#: tcop/postgres.c:2052
-msgid "canceling query due to user request"
-msgstr "kullanıcı isteği ile sorgu iptal edildi"
-
-#: tcop/postgres.c:2103
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "stack derinliği sınırı aşıldı"
-
-#: tcop/postgres.c:2104
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
-msgstr "\"max_stack_depth\" konfigurasyon parametresini artırın."
-
-#: tcop/postgres.c:2122
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
-"intended to be used by normal users.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s bir PostgreSQL bağımsız sürecidir. Normal kullanıcı\n"
-" tarafından kullanılmayacaktır.\n"
-"\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2124
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kullanım:\n"
-" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-"\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2131
-msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
-msgstr " -d 0-5 debug düzeyi (0 ise kapalı)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2133
-msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr " -e Avrupa tarih giriş biçimini kullan (GAY)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2134
-msgid " -E echo query before execution\n"
-msgstr " -E çalıştırmadan önce sorguyu göster\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2136
-msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr " -N yeni satırı sorgu sonu işareti olarak kullanmayı önle\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2137
-msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr " -o FILENAME stdout ve stderr akımlarını dosyaya gönderiyor\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2138
-msgid " -P disable system indexes\n"
-msgstr " -P sistem şndeksleri devre dışı bırak\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2139
-msgid " -s show statistics after each query\n"
-msgstr " -s her sorgudan sonra istetistik bilgisini veriyor\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2140
-msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr " -S WORK-MEM sıralama işlemi için bellek boyutunu belirtiyor (kB olarak)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2141
-msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr " --describe-config konfigurasyon parametrlerini yaz ve çık\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2145
-msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr " -f s|i|n|m|h bazı plan tiplerini kullanmayı yasakla\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2146
-msgid " -i do not execute queries\n"
-msgstr " -i sorguları çalıştırmayı önle\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2147
-msgid " -O allow system table structure changes\n"
-msgstr " -O sistem tablolarının yapısını değiştirmeye izin ver\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2148
-msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
-msgstr " -t pa|pl|ex her sorgudan sonra zamanlamayı göster\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2149
-msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr " -W NUM hata ayılayıcının bağlanması için NUM saniye bekle\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2150
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebiliriniz.\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2314
-msgid "assert checking is not compiled in"
-msgstr "assert checking desteÄŸi derlenmemiÅŸ"
-
-#: tcop/postgres.c:2652
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "sunucu süreci için geçersiz komut satırı parametreleri"
-
-#: tcop/postgres.c:2653
-#: tcop/postgres.c:2669
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın."
-
-#: tcop/postgres.c:2667
-#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: komut satırı parametresi yanlış"
-
-#: tcop/postgres.c:2677
-#, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr ":%s: ne veritabanı ne de kullanıcı adı belirtilmemiştir"
-
-#: tcop/postgres.c:3131
-#, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "geçersiz CLOSE mesaj alt tipi %d"
-
-#: tcop/postgres.c:3161
-#, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "geçersiz DESCRIBE mesaj alt tipi %d"
-
-#: tcop/postgres.c:3402
-#, c-format
-msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s"
-msgstr "bağlantı bitti: oturum zamanı: %s%s%s%s%s"
-
-#: tcop/fastpath.c:106
-#: tcop/fastpath.c:444
-#: tcop/fastpath.c:567
-#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "fonksiyon çağırma mesajında geçersiz argüman boyutu %d"
-
-#: tcop/fastpath.c:414
-#: tcop/fastpath.c:537
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr "fonksiyon çağırısına %d argüman bulunmakta ancak fonkiyon %d argüman istemektedir"
-
-#: tcop/fastpath.c:422
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr "fonksiyon çağırma mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor"
-
-#: tcop/fastpath.c:505
-#: tcop/fastpath.c:590
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "%d fonksiyon argümanında geçersiz ikili veri"
-
-#: tcop/pquery.c:448
-#, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr "bind mesajı ında %d sonuç biçimi verilmişken sorguda %d sütun belirtilmiş"
-
-#: tcop/pquery.c:771
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "cursor sadece ileri doÄŸru gidebilir"
-
-#: tcop/pquery.c:772
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Geriye gitmesini sağlamak için SCROLL seçeneği ile bildirin."
-
-#: tcop/utility.c:77
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "tablo \"%s\" mevcut deÄŸil"
-
-#: tcop/utility.c:79
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Bir tabloyu kaldırmak için DROP TABLE KULLANIN."
-
-#: tcop/utility.c:82
-#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "sequence \"%s\" mevcut deÄŸil"
-
-#: tcop/utility.c:84
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Bir sequence kaldırmak için DROP SEQUENCE kullanın."
-
-#: tcop/utility.c:87
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "view \"%s\" mevcut deÄŸil"
-
-#: tcop/utility.c:89
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Bir view kaldırmak için DROP VIEW kullanın."
-
-#: tcop/utility.c:92
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" indexi mevcut deÄŸil"
-
-#: tcop/utility.c:94
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Bir index kaldırmak için DROP INDEX kullanın."
-
-#: tcop/utility.c:98
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "\"%s\" bir tip deÄŸildir"
-
-#: tcop/utility.c:99
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Bir tipi kaldırmak için DROP TYPE kullanın."
-
-#: tcop/utility.c:809
-msgid "must be superuser to do LOAD"
-msgstr "LOAD yapmak için superuser olmalısınız"
-
-#: tcop/utility.c:977
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "CHECKPOINT yapmak için superuser olmalısınız"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "giriÅŸ veri tipleri belirlenemiyor"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "giriş tiplerinin hiçbiri array değildir"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "argüman boş veya tek boyutlu dizi olmalıdır"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:175
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:214
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:247
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:280
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:308
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "uyumsuz arrayları birleştirilemez"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
-#, c-format
-msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr "Öğe tipleri %s ve %s olan dizileri bitiştirmede kullanılamaz."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
-#, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Bitiştirmede %d ve %d boyutlu dizileri kullanılamaz."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
-msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Bitiştirmede öğeleri farklı boyutlu olan dizileri kullanılamaz."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:281
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:309
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Bitiştirmede farklı boyutlu dizileri kullanılamaz."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:354
-#, c-format
-msgid "invalid array element type OID: %u"
-msgstr "array öğenin tipi geçersiz OID: %u"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1149
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2423
-#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "boyut sayısı geçersiz: %d"
-
-#: utils/adt/acl.c:109
-#: utils/adt/name.c:90
-msgid "identifier too long"
-msgstr "tanımlayıcı fazla uzun"
-
-#: utils/adt/acl.c:110
-#: utils/adt/name.c:91
-#, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "Tamılayıcı %d karakterden daha küçük olmalı."
-
-#: utils/adt/acl.c:197
-#, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "anahtar kelimesi anlaşılamıyor: \"%s\""
-
-#: utils/adt/acl.c:198
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "ACL anahtar kelimesi \"group\" veya \"user\" olmalıdır."
-
-#: utils/adt/acl.c:203
-msgid "missing name"
-msgstr "isim eksik"
-
-#: utils/adt/acl.c:204
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "\"group\" veya \"user\" anahter kelimesini isim izlemelidir."
-
-#: utils/adt/acl.c:212
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "\"=\" iÅŸareti eksik"
-
-#: utils/adt/acl.c:259
-#, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "geçersiz biçim karakteri: şunlardan biri olmalıdır: \"%s\""
-
-#: utils/adt/acl.c:289
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "\"/\" karakterini bir isim izlemelidir"
-
-#: utils/adt/acl.c:298
-#, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "varsayılan bağışlayıcı kullanıcı ID %u"
-
-#: utils/adt/acl.c:357
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "ACL tanımının sonunda fuzuli karakterler"
-
-#: utils/adt/acl.c:895
-msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "grant seçenekleri kendi kendine verilemez"
-
-#: utils/adt/acl.c:954
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "bağlı haklar mevcut"
-
-#: utils/adt/acl.c:955
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Onları da geri almak için CASCADE kullanın."
-
-#: utils/adt/acl.c:1124
-#, c-format
-msgid "group with ID %u does not exist"
-msgstr "ID %u olan grup mevcut deÄŸil"
-
-#: utils/adt/acl.c:1137
-msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert artık desteklenmemktedir"
-
-#: utils/adt/acl.c:1147
-msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove artık desteklenmemktedir"
-
-#: utils/adt/acl.c:1199
-msgid "cannot specify both user and group"
-msgstr "kullanıcı ve grubun her ikisi birden tanımlanamaz"
-
-#: utils/adt/acl.c:1261
-#: utils/adt/acl.c:1486
-#: utils/adt/acl.c:1698
-#: utils/adt/acl.c:1902
-#: utils/adt/acl.c:2106
-#: utils/adt/acl.c:2315
-#: utils/adt/acl.c:2516
-#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "bilinmeyen hak türü: \"%s\""
-
-#: utils/adt/acl.c:1875
-#: utils/adt/regproc.c:117
-#: utils/adt/regproc.c:138
-#: utils/adt/regproc.c:290
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" fonksiyonu mevcut deÄŸil"
-
-#: utils/adt/like.c:453
-#: utils/adt/like_match.c:291
-#: utils/adt/regexp.c:480
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "escape satırı geçersiz"
-
-#: utils/adt/like.c:454
-#: utils/adt/like_match.c:292
-#: utils/adt/regexp.c:481
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "Kaçış dizisi boş veya bir karakter olmalıdır."
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:223
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:235
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "boyut deÄŸeri eksik"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:245
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "array tanımında \"]\" eksik"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:253
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "üst sınır alt sınırından düşük olamaz"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:265
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:291
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "array değeri ya \"{\" ile ya da boyut bilgisi ile başlamalıdır"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:279
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "atama iÅŸlemi eksik"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:296
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:302
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "array boyutları array değişmezi ile uyumsuz"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:328
-msgid "missing left brace"
-msgstr "eksik sol parantez"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:409
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:424
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:433
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:447
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:467
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:495
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:500
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:540
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:561
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:580
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:673
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:682
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:710
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:725
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:778
-#, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "array literal bozuk: \"%s\""
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1160
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "array flags geçersiz"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1168
-msgid "wrong element type"
-msgstr "element tipi yanlış"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1211
-#: utils/cache/lsyscache.c:1765
-#, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "%s tipi için ikili giriş fonksiyonu mevcut değil"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1304
-#, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "%d dizi öğesi için geçersiz ikili biçimi"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1383
-#: utils/cache/lsyscache.c:1801
-#, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "%s tipi için ikili çıkış fonksiyonu mevcut değil"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1657
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri implemente edilmemiÅŸ"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1795
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1800
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1840
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1862
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1874
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2035
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2052
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2063
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2072
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2083
-msgid "invalid array subscripts"
-msgstr "array subscript yanlış"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1991
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri üzerinde update implemente edilmemiş"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2026
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2095
-msgid "source array too small"
-msgstr "kaynak array küçük"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2325
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3322
-msgid "null array elements not supported"
-msgstr "null array öğeleri desteklenmemektedir"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2560
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2715
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "farklı öğe tipli dizinleri karşılaştırılamaz"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2732
-#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "%s tipi için karşılaştırma fonksiyonu bulunamadı"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3131
-msgid "could not determine target array type"
-msgstr "hedef array tipini belirlenemiyor"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3137
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "hedef tipi array deÄŸildir"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3149
-msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
-msgstr "dizin öğe tipi dimention tipine zorla dönüştürme şu an desteklenmiyor"
-
-#: utils/adt/ascii.c:76
-#, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "%s karakter tipinden ASCII karakter tipine dönüştürme desteklenmiyor"
-
-#: utils/adt/bool.c:80
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "boolean tipi için geçersiz giriş siz dizimi: \"%s\""
-
-#: utils/adt/cash.c:198
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "money tipi için geçersiz giriş siz dizimi: \"%s\""
-
-#: utils/adt/cash.c:496
-#: utils/adt/cash.c:548
-#: utils/adt/cash.c:601
-#: utils/adt/cash.c:653
-#: utils/adt/float.c:795
-#: utils/adt/float.c:859
-#: utils/adt/float.c:2117
-#: utils/adt/float.c:2179
-#: utils/adt/geo_ops.c:3832
-#: utils/adt/int.c:705
-#: utils/adt/int.c:830
-#: utils/adt/int.c:920
-#: utils/adt/int.c:1001
-#: utils/adt/int.c:1025
-#: utils/adt/int.c:1040
-#: utils/adt/int.c:1055
-#: utils/adt/int.c:1070
-#: utils/adt/int8.c:597
-#: utils/adt/int8.c:642
-#: utils/adt/int8.c:765
-#: utils/adt/int8.c:855
-#: utils/adt/numeric.c:3820
-#: utils/adt/timestamp.c:2196
-msgid "division by zero"
-msgstr "sıfırla bölüm"
-
-#: utils/adt/char.c:177
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "\"char\" sıra dışıdır"
-
-#: utils/adt/date.c:87
-#: utils/adt/datetime.c:1313
-#: utils/adt/datetime.c:2078
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "\"current\" tarih/saat değeri artık desteklenmiyor"
-
-#: utils/adt/date.c:732
-#: utils/adt/date.c:775
-#: utils/adt/date.c:1337
-#: utils/adt/date.c:1374
-#: utils/adt/date.c:2252
-#: utils/adt/formatting.c:2897
-#: utils/adt/formatting.c:2922
-#: utils/adt/formatting.c:2981
-#: utils/adt/nabstime.c:570
-#: utils/adt/nabstime.c:613
-#: utils/adt/nabstime.c:643
-#: utils/adt/nabstime.c:686
-#: utils/adt/timestamp.c:152
-#: utils/adt/timestamp.c:186
-#: utils/adt/timestamp.c:394
-#: utils/adt/timestamp.c:430
-#: utils/adt/timestamp.c:1928
-#: utils/adt/timestamp.c:1949
-#: utils/adt/timestamp.c:2007
-#: utils/adt/timestamp.c:2030
-#: utils/adt/timestamp.c:2412
-#: utils/adt/timestamp.c:2530
-#: utils/adt/timestamp.c:2752
-#: utils/adt/timestamp.c:2825
-#: utils/adt/timestamp.c:2872
-#: utils/adt/timestamp.c:2968
-#: utils/adt/timestamp.c:3251
-#: utils/adt/timestamp.c:3384
-#: utils/adt/timestamp.c:3391
-#: utils/adt/timestamp.c:3404
-#: utils/adt/timestamp.c:3412
-#: utils/adt/timestamp.c:3475
-#: utils/adt/timestamp.c:3610
-#: utils/adt/timestamp.c:3618
-#: utils/adt/timestamp.c:3885
-#: utils/adt/timestamp.c:3892
-#: utils/adt/timestamp.c:3920
-#: utils/adt/timestamp.c:3924
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp sıra dışıdır"
-
-#: utils/adt/date.c:802
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "ayrılmış abstime değeri tarihe çevrilemez"
-
-#: utils/adt/date.c:863
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
-msgstr "date tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-
-#: utils/adt/date.c:1579
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
-msgstr "time tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-
-#: utils/adt/date.c:1671
-#: utils/adt/date.c:1690
-#, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "\"time\" birimi \"%s\" tanınmadı"
-
-#: utils/adt/date.c:2330
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
-msgstr "time with time zone tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-
-#: utils/adt/date.c:2436
-#: utils/adt/date.c:2455
-#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "\"%s\" birimi \"time with time zone\" veri tipi için tanımlı değildir"
-
-#: utils/adt/date.c:2510
-#: utils/adt/timestamp.c:3816
-#: utils/adt/timestamp.c:3965
-#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "time zone \"%s\" tanınmadı"
-
-#: utils/adt/date.c:2532
-#, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "\"%s\" \"interval\" saat dilim geçersizdir"
-
-#: utils/adt/datetime.c:1495
-#: utils/adt/datetime.c:2360
-#: utils/adt/formatting.c:3183
-#, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "tutarsız %04d tıl ve \"BC\" tanımının kullanımı"
-
-#: utils/adt/datetime.c:3305
-#: utils/adt/datetime.c:3312
-#, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "date/time alan değieri kapsam dışıdır: \"%s\""
-
-#: utils/adt/datetime.c:3314
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Mutemelen farklı \"datestyle\" ayarınıza gerek var."
-
-#: utils/adt/datetime.c:3319
-#, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "interval alan değeri kapsam dışında: \"%s\""
-
-#: utils/adt/datetime.c:3325
-#, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "yer değiştirme değeri kapsam dışında: \"%s\""
-
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3332
-#: utils/adt/network.c:93
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "%s tipi için geçersiz giriş sözdizimi: \"%s\""
-
-#: utils/adt/datum.c:80
-#: utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "geçersiz Datum pointer"
-
-#: utils/adt/encode.c:55
-#: utils/adt/encode.c:91
-#, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "tanınmayan kodlama adı \"%s\""
-
-#: utils/adt/encode.c:150
-#, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "onaltılık rakam \"%c\" geçersiz"
-
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "geçersiz hexadecimal veri: rakam sayısı tektir"
-
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "beklenmeyen \"=\""
-
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "geçersiz sembol"
-
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "geçersiz end sequence"
-
-#: utils/adt/encode.c:436
-#: utils/adt/encode.c:501
-#: utils/adt/varlena.c:118
-#: utils/adt/varlena.c:158
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "bytea giriş tipi için geçersiz söz dizimi"
-
-#: utils/adt/float.c:219
-msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
-msgstr "\"real\" değeri kapsam dışıdır: overflow"
-
-#: utils/adt/float.c:223
-msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
-msgstr "\"real\" değeri kapsam dışıdır: underflow"
-
-#: utils/adt/float.c:238
-msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
-msgstr "\"double precision\" değeri kapsam dışıdır: taşıma"
-
-#: utils/adt/float.c:242
-msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
-msgstr "\"double precision\" değeri kapsam dışıdır: underflow"
-
-#: utils/adt/float.c:280
-msgid "deprecated input syntax for type real: \"\""
-msgstr "real veri tipi için eskimiş kullanım: \"\""
-
-#: utils/adt/float.c:281
-#: utils/adt/float.c:458
-#: utils/adt/oid.c:46
-msgid "This input will be rejected in a future release of PostgreSQL."
-msgstr "Bu giriş PostgreSQL sisteminin sonraki versiyonlarında kabul edilmeyecektir."
-
-#: utils/adt/float.c:320
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "real tipi için kapsam dışı bir değer \"%s\""
-
-#: utils/adt/float.c:325
-#: utils/adt/float.c:349
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "real tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-
-#: utils/adt/float.c:457
-msgid "deprecated input syntax for type double precision: \"\""
-msgstr "double precision veri tipi için eskimiş kullanım: \"\""
-
-#: utils/adt/float.c:497
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "double precision tipi için kapsam dışı bir değer \"%s\""
-
-#: utils/adt/float.c:502
-#: utils/adt/float.c:526
-#: utils/adt/numeric.c:3298
-#: utils/adt/numeric.c:3324
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "double precision tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-
-#: utils/adt/float.c:1131
-#: utils/adt/float.c:1197
-#: utils/adt/int.c:614
-#: utils/adt/int.c:642
-#: utils/adt/int.c:662
-#: utils/adt/int.c:691
-#: utils/adt/int.c:716
-#: utils/adt/int.c:731
-#: utils/adt/int.c:861
-#: utils/adt/int.c:881
-#: utils/adt/int.c:907
-#: utils/adt/int.c:941
-#: utils/adt/int.c:961
-#: utils/adt/int.c:987
-#: utils/adt/int.c:1012
-#: utils/adt/int.c:1091
-#: utils/adt/int8.c:947
-#: utils/adt/numeric.c:1785
-#: utils/adt/numeric.c:1794
-#: utils/adt/varbit.c:1234
-msgid "integer out of range"
-msgstr "integer sıra dışıdır"
-
-#: utils/adt/float.c:1150
-#: utils/adt/float.c:1216
-#: utils/adt/int.c:297
-#: utils/adt/int.c:747
-#: utils/adt/int.c:775
-#: utils/adt/int.c:795
-#: utils/adt/int.c:815
-#: utils/adt/int.c:841
-#: utils/adt/int.c:1106
-#: utils/adt/int8.c:972
-#: utils/adt/numeric.c:1886
-#: utils/adt/numeric.c:1897
-msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallint sıra dışıdır"
-
-#: utils/adt/float.c:1452
-#: utils/adt/numeric.c:4220
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "sıfırdan küçük sayıdan kare kökü alınamaz"
-
-#: utils/adt/float.c:1493
-#: utils/adt/numeric.c:1704
-msgid "invalid argument for power function"
-msgstr "power fonksiyonu için geçersin argüman"
-
-#: utils/adt/float.c:1508
-#: utils/adt/float.c:1538
-msgid "result is out of range"
-msgstr "sonuç sıra dsışıdır"
-
-#: utils/adt/float.c:1561
-#: utils/adt/float.c:1591
-#: utils/adt/numeric.c:4439
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "sıfırın logaritması hesaplanamaz"
-
-#: utils/adt/float.c:1565
-#: utils/adt/float.c:1595
-#: utils/adt/numeric.c:4443
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "sıfırdan küçük sayıdan logaritması alınamaz"
-
-#: utils/adt/float.c:1622
-#: utils/adt/float.c:1647
-#: utils/adt/float.c:1672
-#: utils/adt/float.c:1698
-#: utils/adt/float.c:1723
-#: utils/adt/float.c:1748
-#: utils/adt/float.c:1774
-#: utils/adt/float.c:1799
-msgid "input is out of range"
-msgstr "giriş sıra dısışıdır"
-
-#: utils/adt/formatting.c:986
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"9\", \"PR\"'dan önce olmalıdır"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1005
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"0\", \"PR\"'dan önce olmalıdır"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1034
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "birden fazla ondalık ayraç"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1041
-#: utils/adt/formatting.c:1146
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "\"V\" ve ondalık virgül bir arada kullanılamaz"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1056
-msgid "not unique \"S\""
-msgstr "\"S\" tek deÄŸildir"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1063
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "\"S\" ve \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" bir arada kullanılamaz"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1087
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "\"S\" ve \"MI\" birlikte kullanılamaz"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1100
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "\"S\" ve \"PL\" birlikte kullanılamaz"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1113
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "\"S\" ve \"SG\" birlikte kullanılamaz"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1125
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "\"PR\" ve \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" bir arada kullanılamaz"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1155
-msgid "\"E\" is not supported"
-msgstr "\"E\" desteklenmiyor"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1426
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "\"%s\" bir sayı değildir"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1691
-msgid "invalid AM/PM string"
-msgstr "geçersiz AM/PM satırı"
-
-#: utils/adt/formatting.c:2037
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-msgstr "\"TZ\"/\"tz\" desteklenmiyor"
-
-#: utils/adt/formatting.c:2047
-#, c-format
-msgid "invalid value for %s"
-msgstr "%s için geçersiz değer"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3144
-msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-msgstr "AM/PM saati 1 ile 12 arasında olmalıdır"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3218
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "yıl bilgisi olmadan yılın günü hesaplanamaz"
-
-#: utils/adt/formatting.c:4084
-msgid "\"RN\" not supported"
-msgstr "\"RN\" desteklenmiyor"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:292
-#: utils/adt/geo_ops.c:3953
-#: utils/adt/geo_ops.c:4843
-msgid "too many points requested"
-msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:315
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "\"path\" değeri biçimlendirilemiyor"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:390
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "box tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:903
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "line tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:910
-#: utils/adt/geo_ops.c:977
-#: utils/adt/geo_ops.c:992
-#: utils/adt/geo_ops.c:1004
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "\"line\" veri tipi implemente edilmemiÅŸtir"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:1352
-#: utils/adt/geo_ops.c:1375
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "path tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:1412
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "dış \"path\" değerinde geçersiz nokta sayısı"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:1753
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "point tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:1981
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "lseg tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:2573
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "\"dist_lb\" fonksiyonu implemente edilmemiÅŸtir"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3086
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "\"close_lb\" fonksiyonu implemente edilmemiÅŸtir"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3365
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "boş polygon için bounding box oluşturulamaz"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3389
-#: utils/adt/geo_ops.c:3401
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "polygon tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3441
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "dış \"polygon\" değerinde geçersiz nokta sayısı"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3751
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "\"poly_distance\" fonksiyonu implement edilmemiÅŸ"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4063
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "\"path_center\" fonksiyonu implement edilmemiÅŸ"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4080
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "open path, polygon veri tipine dönüştürülemez"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4247
-#: utils/adt/geo_ops.c:4257
-#: utils/adt/geo_ops.c:4272
-#: utils/adt/geo_ops.c:4278
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "circle tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4300
-#: utils/adt/geo_ops.c:4308
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "\"circle\" değeri biçimlendirilemedi"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4335
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "\"circle\" değerin dış yarıçap değeri geçersiz"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4829
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "yarıçapı sıfır olan daire polygon'a çevrilemez"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4834
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "en az iki nokta istemelidir"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4878
-#: utils/adt/geo_ops.c:4901
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "boş polygon daireye çevrilemez"
-
-#: utils/adt/int.c:137
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector çok fazla öğesine sahip"
-
-#: utils/adt/int.c:1294
-#: utils/adt/int8.c:1151
-msgid "step size may not equal zero"
-msgstr "step boyutu sıfır olamaz"
-
-#: utils/adt/int8.c:101
-#: utils/adt/int8.c:136
-#: utils/adt/numutils.c:74
-#: utils/adt/numutils.c:84
-#: utils/adt/numutils.c:97
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "integer için geçersiz sözdizimi:\"%s\""
-
-#: utils/adt/int8.c:117
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "bigint tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır"
-
-#: utils/adt/int8.c:506
-#: utils/adt/int8.c:534
-#: utils/adt/int8.c:554
-#: utils/adt/int8.c:583
-#: utils/adt/int8.c:608
-#: utils/adt/int8.c:626
-#: utils/adt/int8.c:660
-#: utils/adt/int8.c:705
-#: utils/adt/int8.c:725
-#: utils/adt/int8.c:751
-#: utils/adt/int8.c:776
-#: utils/adt/int8.c:796
-#: utils/adt/int8.c:816
-#: utils/adt/int8.c:842
-#: utils/adt/int8.c:1010
-#: utils/adt/int8.c:1049
-#: utils/adt/numeric.c:1838
-#: utils/adt/varbit.c:1313
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "biginit değeri sıra dışıdır"
-
-#: utils/adt/int8.c:1066
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID kapsam dışıdır"
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:99
-#: utils/adt/oracle_compat.c:139
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "karakter kapsamı için geçersiz isimler"
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:100
-msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
-msgstr "Sunucunun LC_TYPE yerel ayarı veritabanı kodlaması ile uyumsuz."
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:411
-#: utils/adt/oracle_compat.c:508
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1132
-msgid "requested length too large"
-msgstr "istenen uzunluk çok büyük"
-
-#: utils/adt/mac.c:65
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "macaddr tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-
-#: utils/adt/mac.c:72
-#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "\"macaddr\" içinde geçersiz octet değeri: \"%s\""
-
-#: utils/adt/mac.c:190
-msgid "text too long to convert to MAC address"
-msgstr "MAC adrese dönüştürmek için metin çok uzun"
-
-#: utils/adt/misc.c:81
-msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "diğer aktif sunucu süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım"
-
-#: utils/adt/misc.c:90
-#, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "PID %d bir PostgreSQL sunucu süreci değildir"
-
-#: utils/adt/misc.c:98
-#, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "%d sürecine sinyal gönderme başarısız: %m"
-
-#: utils/adt/misc.c:156
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "global tablespace, database bulunduramaz"
-
-#: utils/adt/misc.c:177
-#, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u OID tablespace deÄŸildir"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:244
-#, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "geçersiz zaman dilimi adı: \"%s\""
-
-#: utils/adt/nabstime.c:596
-#: utils/adt/nabstime.c:669
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "abstime \"invalid\" interval tipine dönüştürülemiyor"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:823
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "interval tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-
-#: utils/adt/nabstime.c:888
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "harici \"tinterval\" değerinin durumu geçirsiz"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:980
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "reltime \"invalid\" değeri interval'a dönüştürülemiyor"
-
-#: utils/adt/network.c:105
-#, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "cidr değeri geçersiz: \"%s\""
-
-#: utils/adt/network.c:106
-#: utils/adt/network.c:233
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "Değerin maskenin sğında fazladan bitler var."
-
-#: utils/adt/network.c:153
-#: utils/adt/network.c:528
-#: utils/adt/network.c:554
-#: utils/adt/network.c:590
-#, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "inet değeri biçimlendirilemiyor: %m"
-
-#: utils/adt/network.c:198
-msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
-msgstr "dış \"inet\" değerinde geçersiz address family"
-
-#: utils/adt/network.c:203
-msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
-msgstr "harici \"inet\" değerinin bitleri geçirsiz"
-
-#: utils/adt/network.c:209
-msgid "invalid type in external \"inet\" value"
-msgstr "harici \"inet\" değerinin tipi geçirsiz"
-
-#: utils/adt/network.c:214
-msgid "invalid length in external \"inet\" value"
-msgstr "harici \"cidr\" değerinin uzunluğu geçirsiz"
-
-#: utils/adt/network.c:232
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "geçersiz harici \"cidr\" değeri"
-
-#: utils/adt/network.c:319
-#, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "geçersiz mask uzunluğu: %d"
-
-#: utils/adt/not_in.c:64
-#: utils/adt/regproc.c:1110
-#: utils/adt/regproc.c:1115
-#: utils/adt/varlena.c:1636
-#: utils/adt/varlena.c:1641
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "isim sözdizimi geçersiz"
-
-#: utils/adt/not_in.c:65
-msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
-msgstr "\"nesneadı.sütunadı\" belirtmelisiniz."
-
-#: utils/adt/numeric.c:397
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "harici \"numeric\" değerinin uzunluğu geçirsiz"
-
-#: utils/adt/numeric.c:408
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "harici \"numeric\" değerinin eksi işareti geçirsiz"
-
-#: utils/adt/numeric.c:418
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "harici \"numeric\" değerinin rakamı geçirsiz"
-
-#: utils/adt/numeric.c:835
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "sayısı sıfırdan büyük olmalı"
-
-#: utils/adt/numeric.c:848
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "alt sınır üst sınırı ile eşit olamaz"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1761
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "NaN tipinden integer tipine dönüştürme hatası"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1829
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "NaN tipinden bigint tipine dönüştürme hatası"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1877
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "NaN tipinden smallint tipine dönüştürme hatası"
-
-#: utils/adt/numeric.c:2720
-#: utils/adt/numeric.c:2743
-#: utils/adt/numeric.c:2767
-#: utils/adt/numeric.c:2774
-#: utils/adt/numeric.c:2788
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "numeric tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-
-#: utils/adt/numeric.c:3086
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "değer, numerik biçiminin kapsamını taşımaktadır"
-
-#: utils/adt/numeric.c:3156
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "numerik alan kapsamını taşımaktadır"
-
-#: utils/adt/numeric.c:3157
-#, c-format
-msgid "The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with precision %d, scale %d."
-msgstr "Kesinliği %2$d ve ölçekliği %3$d olan alan için girilecek değer 10^%1$d sınırıa eşit veya daha büyüktür."
-
-#: utils/adt/numeric.c:4310
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "\"exp\" fonksiyonu için argüman fazla büyük"
-
-#: utils/adt/numeric.c:4692
-msgid "zero raised to zero is undefined"
-msgstr "sıfırın sıfır katı belirsiz"
-
-#: utils/adt/numutils.c:111
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "integer tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır"
-
-#: utils/adt/numutils.c:117
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "smallint tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır"
-
-#: utils/adt/numutils.c:123
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "8-bir integer tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır"
-
-#: utils/adt/oid.c:45
-msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\""
-msgstr "oid veri tipi için eskimiş kullanım: \"\""
-
-#: utils/adt/oid.c:60
-#: utils/adt/oid.c:66
-#: utils/adt/oid.c:87
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "oid tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-
-#: utils/adt/oid.c:72
-#: utils/adt/oid.c:110
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "oid tipi için \"%s\" değeri sıra dışıdır"
-
-#: utils/adt/oid.c:188
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector çok fazla öğesine sahiptir"
-
-#: utils/adt/ruleutils.c:1615
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "\"%s\" rule desteklenmeyen veri tipine sahip %d"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "any tipinde değer alınamaz"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:107
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "any tipinde değer gösterilemez"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121
-#: utils/adt/pseudotypes.c:149
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "anyarray tipinde değer alınamaz"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:199
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "trigger tipinde değer alınamaz"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:212
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "trigger tipinde değer gösterilemez"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:226
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "language_handler tipinde değer alınamaz"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:239
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "language_handler tipinde değer gösterilemez"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:253
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "internal tipinde değer alınamaz"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:266
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "internal tipinde değer gösterilemez"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:280
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "opaque tipinde değer alınamaz"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:293
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "opaque tipinde değer gösterilemez"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:307
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "anyelement tipinde değer alınamaz"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:320
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "anyelement tipinde değer gösterilemez"
-
-#: utils/adt/regexp.c:155
-#: utils/adt/regexp.c:241
-#, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "regular expression başarısız: %s"
-
-#: utils/adt/regexp.c:187
-#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "regular expression geçersiz: %s"
-
-#: utils/adt/regproc.c:122
-#: utils/adt/regproc.c:142
-#, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "birden fazla \"%s\" adlı fonksiyon var"
-
-#: utils/adt/regproc.c:471
-#: utils/adt/regproc.c:491
-#, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "birden fazla \"%s\" adlı operatör var"
-
-#: utils/adt/regproc.c:644
-#: utils/adt/regproc.c:1276
-msgid "too many arguments"
-msgstr "çok fazla argüman"
-
-#: utils/adt/regproc.c:645
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Operatör için iki argüman tipi sağlayın."
-
-#: utils/adt/regproc.c:1174
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "sol parantez beklenir"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1190
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "saÄŸ parantez beklenir"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1209
-msgid "expected a type name"
-msgstr "tür ismi beklenir"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1241
-msgid "improper type name"
-msgstr "tür ismi geçersiz"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:338
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2744
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3249
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3286
-#, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "\"%s\" tablosu üzende işlem \"%s\" foreign key constrainti ihlal ediyor"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:341
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2747
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL, null ve nonnull anahtar değerlerinin bir arada kullanımına izin vermez."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2483
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2972
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
-msgstr "\"%s\" fonksiyonu trigger argümnların yanlış sayısı ile çağırılmıştır"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2501
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2982
-#, c-format
-msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" tablosu üzerinde \"%1$s\" trigger çağırılmasında hedef tablo verilmemiştir"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2504
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2985
-msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-msgstr "Bu ve diğer bütünlük kısıtlamaları ladırın, ardından ALTER TABLE ADD CONSTRAINT komutuyla yeni kısıtlama ekleyin."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2892
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2902
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3348
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
-msgstr "\"%3$s\" bütünlük kısıtlaması tarafından referans edilen \"%1$s\" tablosunda \"%2$s\" sütunu yok"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2922
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "\"%s\" fonksiyonu trigger yöneticisi tarafından çağırılmamıştır"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2931
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "\"%s\" fonksiyonu AFTER ROW olarak çalıştırılmalıdır"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2939
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "\"%s\" fonksiyonu INSERT için çalıştırılmalıdır"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2945
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "\"%s\" fonksiyonu UPDATE için çalıştırılmalıdır"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2952
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "\"%s\" fonksiyonu INSERT veya UPDATE için çalıştırılmalıdır"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2959
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "\"%s\" fonksiyonu DELETE için çalıştırılmalıdır"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3216
-#, c-format
-msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
-msgstr "\"%3$s\" tablosu üzerinde \"%2$s\" bütünük kısıtlamasından \"%1$s\" nesnesini sorgulayan sorgu beklenmeyen bir sonuç getirdi"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3220
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr "Bu durum muhtemelen sorguyu değiştiren rule yüzünden meydana gelmiştir."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3251
-#, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" içinde tahsis edilebilir bir girdi yok."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3288
-#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "\"%3$s\" tablosunda (%1$s)=(%2$s) anahtarı mevcut değildir."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3294
-#, c-format
-msgid "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
-msgstr "\"%1$s\" üzerinde yapılan işlem \"%3$s\" tablosunun \"%2$s\" bütünlük kısıtlamasını ihlal ediyor"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3297
-#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "(%s)=(%s) anahtarı \"%s\" tablosundan hala referans edilmektedir."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:78
-#: utils/adt/rowtypes.c:442
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "anonymous composite veri giriÅŸi implemente edilmemiÅŸ"
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:125
-#: utils/adt/rowtypes.c:152
-#: utils/adt/rowtypes.c:176
-#: utils/adt/rowtypes.c:184
-#: utils/adt/rowtypes.c:234
-#: utils/adt/rowtypes.c:242
-#, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "hatalı değer: \"%s\""
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:126
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "Sol parantez eksik."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:153
-msgid "Too few columns."
-msgstr "Sütun sayısı yetersiz."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:178
-#: utils/adt/rowtypes.c:186
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Beklenmeyen girdi sonu."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:235
-msgid "Too many columns."
-msgstr "Çok fazla sütun."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:243
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Sağ parantezden sonra süprüntü."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:491
-#, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "geçersiz sütun sayısı: %2$d yerine %1$d"
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:515
-#, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "yanlış veri tipi: %u beklenirken %u alındı"
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:574
-#, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "%d kayıt sütununda uygunsuz ikili biçimi"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:97
-#: utils/adt/timestamp.c:338
-#, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp kapsam dışıdır: \"%s\""
-
-#: utils/adt/timestamp.c:115
-#: utils/adt/timestamp.c:356
-#: utils/adt/timestamp.c:535
-#, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "\"%s\" tarih/saat değeri artık desteklenemektedir"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:270
-#, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "timestamp(%d) kesinliği %d ile %d arasında olmalıdır"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:528
-#: utils/adt/timestamp.c:2407
-#: utils/adt/timestamp.c:2525
-#: utils/adt/timestamp.c:3060
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval sonuç sıra dışıdır"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:881
-#, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "interval(%d) kesinliği %d ile %d arasında olmalıdır"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:1881
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "sonsuz timestap veri tipi üzerinde çıkarma işlemi yapılamaz"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2585
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
-msgstr "timestamp tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2645
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
-msgstr "timestamp with time zone tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2706
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
-msgstr "interval tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2817
-#: utils/adt/timestamp.c:3363
-#: utils/adt/timestamp.c:3420
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2831
-#: utils/adt/timestamp.c:3430
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "\"%s\" timestamp birimleri geçersiz"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2957
-#: utils/adt/timestamp.c:3588
-#: utils/adt/timestamp.c:3626
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "\"%s\" timestamp with time zone deÄŸerleri desteklenmemektedir"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2974
-#: utils/adt/timestamp.c:3635
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "\"%s\" timestamp with time zone değerleri tanınmamaktadır"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3053
-#: utils/adt/timestamp.c:3741
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3069
-#: utils/adt/timestamp.c:3771
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "\"%s\" interval birimleri geçersiz"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3093
-msgid "cannot calculate week number without year information"
-msgstr "yıl bilgisi olmadan haftanın günü hesaplanamaz"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3842
-#: utils/adt/timestamp.c:3991
-#, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "\"%s\" interval time zone ayı belirtmemelidir"
-
-#: utils/adt/selfuncs.c:3370
-#: utils/adt/selfuncs.c:3775
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "bytea veri tipi için büyük ve küçük harf duyarsız karşılaştırma desteklenmemektedir"
-
-#: utils/adt/selfuncs.c:3477
-#: utils/adt/selfuncs.c:3936
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "bytea tipi için regular-expression karşılaştırma desteklenmemektedir"
-
-#: utils/adt/tid.c:66
-#: utils/adt/tid.c:74
-#: utils/adt/tid.c:82
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "tid veri tipi için geersiz söz dizimi: \"%s\""
-
-#: utils/adt/varbit.c:109
-#: utils/adt/varbit.c:263
-#, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "%d bit string uzunluğu bit tipi (%d) ile uyuşmamaktadır"
-
-#: utils/adt/varbit.c:131
-#: utils/adt/varbit.c:370
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "\"%c\" geçerli bir ikili rakamı değildir"
-
-#: utils/adt/varbit.c:156
-#: utils/adt/varbit.c:395
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "\"%c\" geçerli bir onaltılı rakamı değildir"
-
-#: utils/adt/varbit.c:348
-#: utils/adt/varbit.c:532
-#, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "bit varying(%d) tipi için bit string çok uzun"
-
-#: utils/adt/varbit.c:472
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "external bit string uzunuğu geçersiz"
-
-#: utils/adt/varbit.c:905
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde AND işlemi yapılamaz"
-
-#: utils/adt/varbit.c:946
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde OR işlemi yapılamaz"
-
-#: utils/adt/varbit.c:992
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde XOR işlemi yapılamaz"
-
-#: utils/adt/varchar.c:105
-#: utils/adt/varchar.c:225
-#, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "character(%d) veri tipi için değer çok uzun"
-
-#: utils/adt/varchar.c:383
-#: utils/adt/varchar.c:475
-#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "varying(%d) veri tipi için çok uzun"
-
-#: utils/adt/varlena.c:582
-#: utils/adt/varlena.c:646
-#: utils/adt/varlena.c:1312
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "dıfırdan küçük altatır uzunluğuna izin verilmiyor"
-
-#: utils/adt/varlena.c:1407
-#: utils/adt/varlena.c:1438
-#: utils/adt/varlena.c:1474
-#: utils/adt/varlena.c:1517
-#, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "%d indexi geçerli kapsamın dışındadır: 0..%d"
-
-#: utils/adt/varlena.c:1529
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "yeni bit 0 veya 1 olmalıdır"
-
-#: utils/adt/varlena.c:2016
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "alan yeri sıfırdan büyük olmalıdır"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:1688
-#: utils/cache/lsyscache.c:1724
-#: utils/cache/lsyscache.c:1760
-#: utils/cache/lsyscache.c:1796
-#, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "%s tipi sadece bir shell"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:1693
-#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "%s tipi için giriş fonksiyonu mevcut değil"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:1729
-#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "%s tipi için çıkış fonksiyonu mevcut değil"
-
-#: utils/cache/relcache.c:3264
-#, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr "relation-cache tanımlama dosyası \"%s\" açılamadı: %m"
-
-#: utils/cache/relcache.c:3266
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Devam ediyorum, ama bu işlem yanlıştır."
-
-#: utils/cache/typcache.c:414
-#, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "%s tipi composite deÄŸildir"
-
-#: utils/cache/typcache.c:428
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "kayıt tipi tecil edilmemiştir"
-
-#: utils/error/assert.c:34
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: hatalı argümanlar\n"
-
-#: utils/error/assert.c:37
-#, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Dosya: \"%s\", Satır: %d)\n"
-
-#: utils/error/elog.c:1128
-#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "\"%s\" dosyası stderr olarak yeiden açılamadı: %m"
-
-#: utils/error/elog.c:1141
-#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "\"%s\" dosyası stdout olarak yeiden açılamadı: %m"
-
-#: utils/error/elog.c:1350
-#: utils/error/elog.c:1360
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[bilinmeyen]"
-
-#: utils/error/elog.c:1488
-#: utils/error/elog.c:1681
-#: utils/error/elog.c:1757
-msgid "missing error text"
-msgstr "hata metni eksik"
-
-#: utils/error/elog.c:1491
-#: utils/error/elog.c:1494
-#: utils/error/elog.c:1760
-#: utils/error/elog.c:1763
-#, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " %d. karakterinde"
-
-#: utils/error/elog.c:1504
-msgid "DETAIL: "
-msgstr "DETAL: "
-
-#: utils/error/elog.c:1511
-msgid "HINT: "
-msgstr "İPUCU: "
-
-#: utils/error/elog.c:1518
-msgid "QUERY: "
-msgstr "SORGU: "
-
-#: utils/error/elog.c:1525
-msgid "CONTEXT: "
-msgstr "CONTEXT: "
-
-#: utils/error/elog.c:1535
-#, c-format
-msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
-msgstr "YER: %s, %s:%d\n"
-
-#: utils/error/elog.c:1542
-#, c-format
-msgid "LOCATION: %s:%d\n"
-msgstr "YER: %s:%d\n"
-
-#: utils/error/elog.c:1555
-msgid "STATEMENT: "
-msgstr "KOMUT:"
-
-#: utils/error/elog.c:1873
-#, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "işletim sistemi hatası %d"
-
-#: utils/error/elog.c:1896
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEBUG"
-
-#: utils/error/elog.c:1900
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
-
-#: utils/error/elog.c:1903
-msgid "INFO"
-msgstr "BİLGİ"
-
-#: utils/error/elog.c:1906
-msgid "NOTICE"
-msgstr "NOT"
-
-#: utils/error/elog.c:1909
-msgid "WARNING"
-msgstr "UYARI"
-
-#: utils/error/elog.c:1912
-msgid "ERROR"
-msgstr "HATA"
-
-#: utils/error/elog.c:1915
-msgid "FATAL"
-msgstr "ÖLÜMCÜL HATA"
-
-#: utils/error/elog.c:1918
-msgid "PANIC"
-msgstr "PANİK"
-
-#: utils/fmgr/fmgr.c:246
-#, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "\"%s\" dahili fonksiyonu, dahili referans tablosunda yer almamaktadır"
-
-#: utils/fmgr/fmgr.c:448
-#, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" bilgi fonksiyonu tarafından bildirilen API versioynu %1$d tanımlı değildir"
-
-#: utils/fmgr/fmgr.c:759
-#: utils/fmgr/fmgr.c:1634
-#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "%u fonksiyonu çok fazla argümana sahip (%d, en yüksek ise %d)"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:107
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:209
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:263
-#, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" dosyası erişim hatası: %m"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:145
-#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" kütüphanesi yüklenemedi: %s"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:175
-#, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" dosyasında \"%1$s\" fonksiyonu bulunamadı"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:354
-#, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "dinamik kütüphane yolunda geçersiz makro adı: %s"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "\"dynamic_library_path\" parametresinde sıfır uzunluklu bileşen"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr "\"dynamic_library_path\" parametresine bileÅŸen kesin bir yol deÄŸildir"
-
-#: utils/init/postinit.c:119
-#, c-format
-msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
-msgstr "\"%s\" veritabanı, OID %u, pg_database tablosundan yok olmuş"
-
-#: utils/init/postinit.c:130
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "\"%s\" veritabanı şu anda bağlatı kabul etmiyor"
-
-#: utils/init/postinit.c:285
-#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Veritabanı alt dizini \"%s\" eksik."
-
-#: utils/init/postinit.c:290
-#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" dizine erişim hatası: %m"
-
-#: utils/init/postinit.c:299
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi: %m"
-
-#: utils/init/postinit.c:382
-msgid "no users are defined in this database system"
-msgstr "bu veritabanı sisteminde kullanıcı bulunanmamış"
-
-#: utils/init/postinit.c:383
-#, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
-msgstr "Hemen CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; komutunu çalıştırmalısınız."
-
-#: utils/init/postinit.c:423
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "superuser olmayan kullanıcı bağlantı sayısı sınırı aşıldı"
-
-#: utils/init/miscinit.c:403
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "oturum kimli doÄŸrulama iÅŸlemine izin verilmemiÅŸ"
-
-#: utils/init/miscinit.c:429
-#, c-format
-msgid "invalid user ID: %d"
-msgstr "geçersiz kullanıcı ID %d"
-
-#: utils/init/miscinit.c:519
-#, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" lock dosyası oluşturma hatası: %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:533
-#, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:539
-#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:589
-#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "\"%s\" lock dosyası zaten mevcuttur"
-
-#: utils/init/miscinit.c:593
-#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci çalışmakta mıdır?"
-
-#: utils/init/miscinit.c:595
-#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu çalışmakta mıdır?"
-
-#: utils/init/miscinit.c:598
-#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci çalışmakta mıdır?"
-
-#: utils/init/miscinit.c:600
-#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu çalışmakta mıdır?"
-
-#: utils/init/miscinit.c:628
-#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr "daha önce tanımlanmış shared memory blok (key %lu, ID %lu) hala kullanılmaktadır"
-
-#: utils/init/miscinit.c:631
-#, c-format
-msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"."
-msgstr "Eğer eski sunucunun sürecicinin çalımamasından emin iseniz, shared memory bloku \"ipcrm\" komutu ile kaldırın ya fa \"%s\" dosyasını silin."
-
-#: utils/init/miscinit.c:648
-#, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" lock dosyası silinemiyor: %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:650
-msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
-msgstr "Dosya yanlışlıkla eski süreç tarafından bırakılmış ve kaldırılamıyor. Lütfen onu elle silin ve tekrar deneyin."
-
-#: utils/init/miscinit.c:672
-#: utils/init/miscinit.c:682
-#, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" lock dosyası yazma hatası: %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:792
-#: utils/misc/guc.c:4939
-#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:883
-#: utils/init/miscinit.c:896
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "\"%s\" geçerli bir veritabanı dizini değildir"
-
-#: utils/init/miscinit.c:885
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "\"%s\" dosyası eksik."
-
-#: utils/init/miscinit.c:898
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "\"%s\" dosyası geçerli bilgi içermiyor."
-
-#: utils/init/miscinit.c:900
-msgid "You may need to initdb."
-msgstr "initdb işlemini çalıştırmak ihtiyacı duyabilirsiniz"
-
-#: utils/init/miscinit.c:908
-#, c-format
-msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
-msgstr "Veri dizini PostgreSQL %ld.%ld sürümü tarafından oluşturulmuştur ve kullandığınız %s sürümü ile uyumlu değildir."
-
-#: utils/init/miscinit.c:945
-msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
-msgstr "\"preload_libraries\" parametresi için söz dizimi geçersiz"
-
-#: utils/init/miscinit.c:991
-#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" sıfırlama fonkiyonu içeren \"%1$s\" kutüphanesi"
-
-#: utils/init/miscinit.c:995
-#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\""
-msgstr "\"%s\" kütüphanesi yüklendi"
-
-#: utils/mb/encnames.c:445
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "kodlama ismi çok uzun"
-
-#: utils/mb/conv.c:376
-#, c-format
-msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
-msgstr "dönüştürülemeyen UTF-8 karakter 0x%04x yok sayıldı"
-
-#: utils/mb/conv.c:406
-#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "kodlama numarası geçersiz: %d"
-
-#: utils/mb/conv.c:445
-#, c-format
-msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
-msgstr "dönüştürülemeyen %s karakter 0x%04x yok sayıldı"
-
-#: utils/mb/wchar.c:832
-msgid "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported"
-msgstr "0x10000'den büyük Unicode karakterleri desteklenmemektedir"
-
-#: utils/mb/wchar.c:861
-#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt dizisi: 0x%s"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:252
-#, c-format
-msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" kodlamasından \"%s\" varsayılan kodlamasına dönüştürme fonksiyonu mevcut değildir"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:326
-#, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "geçersiz kaynak dil kodlaması adı \"%s\""
-
-#: utils/mb/mbutils.c:331
-#, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "geçersiz hedef dil kodlaması adı \"%s\""
-
-#: utils/misc/help_config.c:125
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "dahili hata: tanınmayan çalıştırma zamanı parametre tipi\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:234
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "DiÄŸer"
-
-#: utils/misc/guc.c:236
-msgid "File Locations"
-msgstr "Dosya Konumları"
-
-#: utils/misc/guc.c:238
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Bağlantı ve Kimlik Doğrulamaları"
-
-#: utils/misc/guc.c:240
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Bğlantılar ve Kimlik Doğrulaması/ Bağlantı Ayarları"
-
-#: utils/misc/guc.c:242
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Bağlantı ve Kimlik Doğrulamaısı / Güvenlik ve Kimlik Doğrulaması"
-
-#: utils/misc/guc.c:244
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Kaynak Kullanımı"
-
-#: utils/misc/guc.c:246
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Kaynak Kullanımı / Bellek"
-
-#: utils/misc/guc.c:248
-msgid "Resource Usage / Free Space Map"
-msgstr "Kaynak Kullanımı / Boş Alan Haritası"
-
-#: utils/misc/guc.c:250
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Kaynak Kullanımı / Kernel Kaynakları"
-
-#: utils/misc/guc.c:252
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Write-Ahead Log"
-
-#: utils/misc/guc.c:254
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Write-Ahead Log / Ayarlar"
-
-#: utils/misc/guc.c:256
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-
-#: utils/misc/guc.c:258
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Sorgu Performans Ayarları"
-
-#: utils/misc/guc.c:260
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Metot Yapılandırması"
-
-#: utils/misc/guc.c:262
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Cost Değişkenleri"
-
-#: utils/misc/guc.c:264
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Sorgu Ayarları / Genetik Sorgu Optimizatörü"
-
-#: utils/misc/guc.c:266
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Sorgu Ayarları / Planner'in Diğer Seçenekleri"
-
-#: utils/misc/guc.c:268
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Raporlama ve Loglama"
-
-#: utils/misc/guc.c:270
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Yeri"
-
-#: utils/misc/guc.c:272
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Tutma Zamanı"
-
-#: utils/misc/guc.c:274
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Reporting and Logging / Günlük İçeriği"
-
-#: utils/misc/guc.c:276
-msgid "Statistics"
-msgstr "İstatistikler"
-
-#: utils/misc/guc.c:278
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "İstatistikler / Denetlemeler"
-
-#: utils/misc/guc.c:280
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "İstatistikler / Sorgu ve İndeks İstatistik Toplayıcı"
-
-#: utils/misc/guc.c:282
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılanları"
-
-#: utils/misc/guc.c:284
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Deyim Davranışı"
-
-#: utils/misc/guc.c:286
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Yerelleştirme ve Biçimlendirme"
-
-#: utils/misc/guc.c:288
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "İstemci Bağlantısı Varsayılan Değerler / Diğer Varsayılanlar"
-
-#: utils/misc/guc.c:290
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Lock Yönetimi"
-
-#: utils/misc/guc.c:292
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu"
-
-#: utils/misc/guc.c:294
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu / Önceki PostgreSQL Sürümleri"
-
-#: utils/misc/guc.c:296
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu / Diğer Platform ve İstemci"
-
-#: utils/misc/guc.c:298
-msgid "Preset Options"
-msgstr "Önceden Tanımlanmış Seçenekler"
-
-#: utils/misc/guc.c:300
-msgid "Customized Options"
-msgstr "Özel Ayarlar"
-
-#: utils/misc/guc.c:302
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Program geliştirici Seçenekleri"
-
-#: utils/misc/guc.c:357
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Planlayıcının sequential-scan planları kullanmaya izin ver."
-
-#: utils/misc/guc.c:365
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Planlayıcının index-scan planları kullanmaya izin ver."
-
-#: utils/misc/guc.c:373
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Planlayıcının TID scan planları kullanmaya izin ver."
-
-#: utils/misc/guc.c:381
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Planlayıcının açık sıralama adımlarını kullanmaya izin ver."
-
-#: utils/misc/guc.c:389
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Planlayıcının hashed aggregatin planlarını kullanmaya izin ver."
-
-#: utils/misc/guc.c:397
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Planlayıcının nested-loop planları kullanmaya izin ver."
-
-#: utils/misc/guc.c:405
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Planlayıcının merge join planları kullanmaya izin ver."
-
-#: utils/misc/guc.c:413
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Planlayıcının hash join planları kullanmaya izin ver."
-
-#: utils/misc/guc.c:421
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Genetic query optimization algoritmasını etkinleştiriyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:422
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr "Bu algoritma planlamayı, tam bir arama yapılamadan yapmayı deniyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:431
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Geçerli kullanıcının superuser olup olmadığını gösterir"
-
-#: utils/misc/guc.c:440
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "SSL bağlantıları etkinleştiriyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:448
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Disk göncellemelerin anuyumlu olmasını zorluyor"
-
-#: utils/misc/guc.c:449
-msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
-msgstr "Sunucu, güncellemelerin fiziksel olarak diske yazılmasına emin olmak için fsync() sistem fonksiyonunu kullanıyor. Bu, işletim sistemi veya donanımın çöküşünden sonra veritabanı cluster'in tutarlı bir duruma kurtarılmasını garantiliyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:459
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Bozulmuş sayfa başlıkları atlayarak işlemeye devam ediyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:460
-msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
-msgstr "Bozuk bir sayfanın algılanması genellikle PostgreSQL'in hatanın raporlaması ve geçerli transactionun durdururlmasına yol açıyor. zero_damaged_pages parametresine true atayınca, sistem bir uyarı raporlayıp, hatalı sayfayı sıfırlayıp işlemeye devam etmesine sebep oluyor. Bu davranış, bozuk sayfadaki tüm satırları silecektir."
-
-#: utils/misc/guc.c:472
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Sunucusunu sessiz biçimde çalıştır."
-
-#: utils/misc/guc.c:473
-msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr "Bu parametre ayarlı ise, sunucu süreci, arka planda çalışacak ve sürecine bağlı tüm uçbirimlerin ilişkileri kesilecektir."
-
-#: utils/misc/guc.c:481
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Her başarılı bağlantıyı günlüğüne kaydediyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:489
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Outum sonu ve toplam zamanı günlüğüne kaydediyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:499
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Çeşitli ısrar hata kontrollerini açıyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:500
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "Bu bir debug yardımı."
-
-#: utils/misc/guc.c:511
-#: utils/misc/guc.c:593
-#: utils/misc/guc.c:666
-#: utils/misc/guc.c:675
-#: utils/misc/guc.c:684
-#: utils/misc/guc.c:693
-#: utils/misc/guc.c:1078
-#: utils/misc/guc.c:1087
-#: utils/misc/guc.c:1145
-msgid "no description available"
-msgstr "açıklama yok."
-
-#: utils/misc/guc.c:520
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Tamamlanmış her SQL sorgusunun süresini günlüğüne kaydediyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:528
-msgid "Prints the parse tree to the server log."
-msgstr "Ayrıştırma ağacını sunucu günlüğüne yazıyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:536
-msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-msgstr "Ayrıştırma ağacını rewrite ilmeinden sonra sunucu günlüğüne yazıyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:544
-msgid "Prints the execution plan to server log."
-msgstr "Yürütme planını sunucu günlüğüne yazıyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:552
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Ayrıştırma ve plan ağaçları girintili yazıyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:560
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Ayrıştırıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:568
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Planlayıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:576
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Yürütücü perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:584
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Birikimli perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:604
-msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-msgstr "EXPLAIN VERBOSE için girintili çıktı biçimini kullanıyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:612
-msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
-msgstr "Istatistik toplama alt sürecini başlatıyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:620
-msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
-msgstr "Sunucu başlatıldığında tolanmış istatistik verilerini sıfırlıyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:628
-msgid "Collects statistics about executing commands."
-msgstr "Yürütülen komutların istatistik bilgilerini topluyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:629
-msgid "Enables the collection of statistics on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr "Her oturumunun şu anda yürütülen komutlarının istatistik toplamayı etkinleştir, ayrıca komutun yürütme başlama zamanı da günlüğe kaydet."
-
-#: utils/misc/guc.c:638
-msgid "Collects row-level statistics on database activity."
-msgstr "Veritabanı etkinliği istatistikleri tablo satırı düzeyinde toplar."
-
-#: utils/misc/guc.c:646
-msgid "Collects block-level statistics on database activity."
-msgstr "Veritabanı etkinliği istatistikleri blok düzeyinde toplar."
-
-#: utils/misc/guc.c:655
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "LISTEN ve NOTIFY için hata ayıklama çıkışını üretiyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:704
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Bağlantı günlüğünde makine adını kaydediyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:705
-msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
-msgstr "Vasayılan ayarında bağlantı günlüğünde sadece IP adresi yazılıyor. Eğer makine adının de kaydedilmesini istiyorsanız bu ayarı açın ancak bu durumda maine adı çözümlemesi küçük bir performans düşüşüne sebep olacaktır."
-
-#: utils/misc/guc.c:715
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Çeşitli komutlara varsayılan olarak alt tabloların eklenmesine sebep olacak."
-
-#: utils/misc/guc.c:723
-msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
-msgstr "ACST, CST, EST, ve SAT değerleri Avustralya zaman dilimleri olarak yorumlamasına yol açıkyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:724
-msgid "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and Saturday."
-msgstr "Aksi taktirde bu değerler Kuzey Amerika, Güney Amerika zaman dilimleri ve Cumartesi günü olarak yorumlanıyor"
-
-#: utils/misc/guc.c:732
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Parolaları şifrele."
-
-#: utils/misc/guc.c:733
-msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
-msgstr "CREATE USER veya ALTER USER komutunda şifre verilmiş ancak ENCRYPTED veya UNENCRYPTED verilmemiş ise bu parametre şifrenin şifrelenmiş olyp olmayacağını belirtiyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:742
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "\"expr=NULL\" ifadesini \"expr IS NULL\" olarak yorumlanıyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:743
-msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
-msgstr "Çık ise, expr = NULL (veya NULL = expr) şeklindeki ifadeler xpr IS NULL olarak algılanıyor, yani expr eğer null sonuç veriyorsa true, aksi taktirde false sonuçu getiriyor. Doğru davranış ise exp = NULL ifadesinin her zamn null döndürmesidir."
-
-#: utils/misc/guc.c:754
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Veritabanı bazlı kullanıcı isimlerini etkinleştiriyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:763
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Bu parametre bir şey yapmıyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:764
-msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
-msgstr "Bu ayar 7.3 istemcilerin göndereceği SET AUTOCOMMIT TO ON komutunu doğru yorumlamak için konulmuştır."
-
-#: utils/misc/guc.c:772
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Yeni transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:780
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Geçerli transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:789
-msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-msgstr "FROM tümcesine eksik tabloları ekliyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:797
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "CREATE FUNCTION sırasında fonksiyon gövdelerini kontrol ediyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:805
-msgid "By default, newly-created tables should have OIDs."
-msgstr "Varsaylan olarak yeni oluşturulan tablolarda OID vardır."
-
-#: utils/misc/guc.c:813
-msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
-msgstr "stderr çıktısını günlük dosyasın kaydetmek için bir alt sürecini çalıştırıyor"
-
-#: utils/misc/guc.c:821
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr "Günlük dosyaları döndürme sırasında aynı isimle var olan günlük dosyaları kesiyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:831
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "WAL ile ilgili hata ayıklama çıktısını yayıyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:842
-msgid "Datetimes are integer based"
-msgstr "Datetime veri tipi integer bazlıdır"
-
-#: utils/misc/guc.c:865
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Varsayılan istatistik hedefi ayarlıyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:866
-msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS komutuyla sütun bazlı hedef ayarlanmamışsa bu seçenek uygulanır."
-
-#: utils/misc/guc.c:874
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr "FROM listesi bu boyuttan büyükse alt sorguları araltılmayacaktır."
-
-#: utils/misc/guc.c:876
-msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
-msgstr "FROM listesinde bu değerinden az öğe varse, planlayıcı alt sorgularını üst sorgu ile birleştirecek."
-
-#: utils/misc/guc.c:885
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr "FROM listesi uzunluğu bu değerden büyükse JOIN ifadeler düzleştirilmeyecektir."
-
-#: utils/misc/guc.c:887
-msgid "The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr "JOIN ifadesini FROM öğelerine düzleşmesi sonucunda öğe sayısı bu sayıdan düşük olursa bu işlem yapılacaktır."
-
-#: utils/misc/guc.c:896
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "FROM öğe sayısı bu eşiği geçince GEQO kullanılacaktır."
-
-#: utils/misc/guc.c:904
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr "GEQO: diğer GEQO parametreleri ayarlam için effort kullanılıyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:912
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO: nüfusun içinde kişi sayısı."
-
-#: utils/misc/guc.c:913
-#: utils/misc/guc.c:921
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Sıfır ise uygun bir varsayılan değer atanıyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:920
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO: algoritm döngü sayısı."
-
-#: utils/misc/guc.c:929
-msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
-msgstr "Daynak bekleme durumu kontrol etmeden kilidin oş olmasını bu kadar milisaniye beklenecektir."
-
-#: utils/misc/guc.c:945
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Maksimum bağlantı sayısını ayarlıyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:954
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Superuser için rezerve edilmiş bağlantı sayısını ayarlıyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:963
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Sunucu tarafıundan kullanılacak shared memory arabellek sayısını ayarlıyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:972
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Sunucun dinleyeceği TCP port numarasını ayarlıyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:981
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Unix-domain socket erişim haklarını ayarlıyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:982
-msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr "Unix-domain yvaları, standart Unix dosya sistemi izin altyapısını kullanıyor. Parametresi chmod ve umask sistem çağırılarının kabul edeceği biçimde numerik bir değerdir. (Sekizli sayı sistemi ile bir değer girecekseniz onu 0 (sıfır) ile başlatmalısınız.)"
-
-#: utils/misc/guc.c:994
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Sorgu çalışma alanları için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirliyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:995
-msgid "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
-msgstr "Geçici disk dosyalarına başvurmadan önce dahili sort ve hash tablo işlemleirinin kullanabileceği bellek boyutu ayarlar."
-
-#: utils/misc/guc.c:1005
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Bakım işlemleri için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirler."
-
-#: utils/misc/guc.c:1006
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Bu değer VACUUM ve CREATE INDEX gibi işlemleri için de geçerlidir."
-
-#: utils/misc/guc.c:1014
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Kilobay olarak en büyük yığın boyutu ayarlar."
-
-#: utils/misc/guc.c:1023
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Buffer cache içinde bulunan bir sayfanın vacuum işleme masrafı."
-
-#: utils/misc/guc.c:1032
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Buffer cache içinde bulunamayan bir sayfanın vacuum işleme masrafı."
-
-#: utils/misc/guc.c:1041
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Vacuum tarafında değiştirilecek sayfanın işleme masrafı."
-
-#: utils/misc/guc.c:1050
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani bir geçişte ne kadar işlem yapacağı."
-
-#: utils/misc/guc.c:1059
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Vacuum iÅŸleminin milisaniye deÄŸeri."
-
-#: utils/misc/guc.c:1068
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr "Her sunucu süreci içi aynı anda olabilecek en büyük açık dosya sayısı."
-
-#: utils/misc/guc.c:1098
-msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
-msgstr "Bir sorgunun en büyük çalışma zamanı (milisaniye olarak)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1099
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "0 (sıfır) değeri, zaman aşımını kapatıyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1107
-msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
-msgstr "Boş alanı takibi yapılacak tabloların en büyük sayısı."
-
-#: utils/misc/guc.c:1115
-msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
-msgstr "Boş alanı takibi yapılacak disk sayfaların en büyük sayısı."
-
-#: utils/misc/guc.c:1124
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Bir transaction içinde en yüksek olabilecek kilit sayısı."
-
-#: utils/misc/guc.c:1125
-msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
-msgstr "Bu tablonun boyutu, max_locks_per_transaction * max_connections kadar ayrı nesneye bir anda kilit uygulamaya gerektiğini göz önünde bulundurarak ayarlanır."
-
-#: utils/misc/guc.c:1135
-msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
-msgstr "İstemci kimlik doğrulamasını yapmak için zaman sınırı ayarlar."
-
-#: utils/misc/guc.c:1155
-msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında katedilecek log segment saytısı."
-
-#: utils/misc/guc.c:1164
-msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında geçecek saniye saytısı."
-
-#: utils/misc/guc.c:1173
-msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)."
-msgstr "Eğer log denetim noktası (checkpoint) bu değerden (saniye olarak) daha sık oluyorsa günlüğüne bir not düş."
-
-#: utils/misc/guc.c:1175
-msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr "Checkpoint segment dosyaların dolması nedeniyle denetim noktası (checkpoint) olayı bu değerdeki saniye sayısından daha sık oluyorsa sunucu günlük dosyasına not düş. Sıfır ise bu uyarıyı kapat."
-
-#: utils/misc/guc.c:1185
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr "WAL için shared memory arabellek disk-sayfa sayısı."
-
-#: utils/misc/guc.c:1194
-msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
-msgstr "Transaction commit ile WAL dosyaların diske yazılması arasında milisaniye olarak gecikme süresi ayarlar."
-
-#: utils/misc/guc.c:1204
-msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr "commit_delay uygulamadan önce en az bu değer koşutzamanlı transaction olacak."
-
-#: utils/misc/guc.c:1214
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Floating-point değerlerinde gösterilecek rakam asyısı ayarlar."
-
-#: utils/misc/guc.c:1215
-msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
-msgstr "Bu ayar, real, double precision ve geometrik veri tiplerinde klullanılır. Bu değer, standart rakam sayısına eklenmektedir (FLT_DIG veya DBL_DIG)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1225
-msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged."
-msgstr "Milisaniye olarak verilen bu zamandan uzun süre çalışacak sorgular log dosyasına yazılacaktır."
-
-#: utils/misc/guc.c:1227
-msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr "Sifir ise tüm sorgular yazılacak. Varsayılan değer -1 (bu özellike kapalıdır)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1235
-msgid "Interval to report shared buffer status in seconds"
-msgstr "Shared buffer durumu raporlama zaman arası, saniye olarak"
-
-#: utils/misc/guc.c:1244
-msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
-msgstr "Background writer'in seferleri arasında hareketsiz kalacağı milisaniye sayısı"
-
-#: utils/misc/guc.c:1253
-msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round"
-msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı kirli sayfa (dirty page = diske kaydedilmemiş veri olan cache sayfası) sayısının yüzdesini."
-
-#: utils/misc/guc.c:1262
-msgid "Background writer maximum number of pages to flush per round"
-msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı sayfa sayısı"
-
-#: utils/misc/guc.c:1271
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
-msgstr "Otomatik olg dosya değişimi N dakika sonra gerçekleşecek."
-
-#: utils/misc/guc.c:1280
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
-msgstr "Otomatik olg dosya değişimi N kilobayttan sonra gerçekleşecek."
-
-#: utils/misc/guc.c:1289
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Fonksiyon argünamlarının olabileceği en büyük sayısını gösteriyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1299
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "İndeks değerlerinin olabileceği en büyük sayısını gösteriyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1309
-msgid "Shows the maximum identifier length"
-msgstr "İş değişken adının izin verilen an büyük uzunluğunu gösteriyor"
-
-#: utils/misc/guc.c:1319
-msgid "Shows size of a disk block"
-msgstr "Bir disk blokunun boyutunu gösteriyor"
-
-#: utils/misc/guc.c:1338
-msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
-msgstr "Disk cache boyutu hakkında tahmini değerini belirtiyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1339
-msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
-msgstr "Yani kernel'in disk cache alanının PostgreSQL veri dosyaları için kullanılacak kısmının tahmini. Bu deşer, disk page birimleriyle giriliyor, bir disk page genellikle 8 kilobayttır."
-
-#: utils/misc/guc.c:1348
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
-msgstr "Nonsequential disk page getirme işlemlerin tahmini zamanı belirtiyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1350
-msgid "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower value makes it more likely an index scan will be used."
-msgstr "Bu değer, squeantial getirme'nin bir bölümü olarak giriliyor. Yani daha yüksek değer, sequential scan işlemine öncelik öncelik verirken, daha düşük değer ise planer'in index scan yöntemine tercih vermesine sebep olur."
-
-#: utils/misc/guc.c:1360
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr "Bir satır işlemek için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1361
-#: utils/misc/guc.c:1371
-#: utils/misc/guc.c:1380
-msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
-msgstr "Sequential page fetch işleme zamanının bir bölümü olarak çölçülüyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1369
-msgid "Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) during index scan."
-msgstr "İndeks satırı başına işleme zamanı belirityor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1379
-msgid "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
-msgstr "WHERE içinde her işlem için işleme gider tahminlerini belirtiyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1389
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: selective pressure within the population. Oha be, query'yi mi optimize ediyoruz, piliç mi yetiştiriyoruz, yuh."
-
-#: utils/misc/guc.c:1399
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Random-number üretimi için seed değerini belirtiyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1418
-msgid "WAL archiving command."
-msgstr "WAL arÅŸivleme komutu."
-
-#: utils/misc/guc.c:1419
-msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr "WAL dosyasını arşivlemek için kabuk komutu çağırılacak."
-
-#: utils/misc/guc.c:1427
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "İstemci karakter kodlamasını belirtiyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1437
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "İstemciye yollancak mesaj düzeylerini belirtiyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1438
-msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
-msgstr "Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor. Düzey ne kadar yüksek ise o kadar az mesaj yollanıyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1449
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Log dosyasına yazılacak mesajlarının düzeylerini belirtiyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1450
-msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
-msgstr "Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1460
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Log mesajlarının ayrıntı düzei belirtiyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1461
-msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
-msgstr "Geçerli değerler: \"terse\", \"default\", ve \"verbose\"."
-
-#: utils/misc/guc.c:1468
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Log dosyasına yazılacak komutların tipini belirtiyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1469
-msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
-msgstr "Geçerli değerler: \"none\", \"mod\", \"ddl\", ve \"all\"."
-
-#: utils/misc/guc.c:1477
-msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr "Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan komutlarının gol dosyasına yazılacağına sebep olur."
-
-#: utils/misc/guc.c:1478
-msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
-msgstr "Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan SQL sorguları loglanacaktır."
-
-#: utils/misc/guc.c:1487
-msgid "Controls information prefixed to each log line"
-msgstr "Log satırlarının başlarına eklenecek bilgiyi kontrol ediyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1488
-msgid "if blank no prefix is used"
-msgstr "boş ise ön ek kullanlmayacak"
-
-#: utils/misc/guc.c:1497
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Tarih ve zaman girişleri için biçim maskesini belirtiyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1498
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "Ayrıca belirsiz tarih girişinin yorumlamasını belirtiyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1508
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "İndeksleri oluşturma işemi için varsayılan tablespace ayarlıyor"
-
-#: utils/misc/guc.c:1509
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr "Boş değer, veritabanının varsayılan tablespace'ı seçmektedir."
-
-#: utils/misc/guc.c:1517
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Her yeni transaction için transaction isolation level belirtiypr."
-
-#: utils/misc/guc.c:1518
-msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
-msgstr "Her SQL transaction bir isolation level'e sahiptir, geçerli değerler: \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", \"serializable\"."
-
-#: utils/misc/guc.c:1527
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Dinamik yüklenebilen modülleri arama dizinlerini belirtiyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1528
-msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr "Bir dinamik kütüphane açmak gerektiğinde dosya adında dizin kısmı yoksa (dosya adın içinde taksim kararkteri yoksa), sistem, kütüphaneleri bulmak için bu dizinleri arayacak."
-
-#: utils/misc/guc.c:1540
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Kerberos server key dosyasının yerini belirtiyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1550
-msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name."
-msgstr "Rendezvous broadcast service adını belirtiyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1561
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Alfabetik sıralamasında kullanılacak locale ayarı gösteriyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1571
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr "Karakter sınıflandırılması ve büyük/küçük çevirme işlemlerinde kullanıcak locale ayarı gösteriyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1581
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Mesajlarda kullanılacak dili belirtiyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1590
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Parasal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1599
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Sayısal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1608
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Tarih ve zaman değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1617
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Sunucuya yüklenmiş ortak kütüphaneleri gösteriyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1627
-msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-msgstr "\"flavor\" regular expression belirtiyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1628
-msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-msgstr "Bu deÄŸer ÅŸunlardan biri olabilir: advanced, extended, or basic."
-
-#: utils/misc/guc.c:1636
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr "Şema belirtilmediği takdirde isimlerin hangi şemalarda aranacağını belirtir."
-
-#: utils/misc/guc.c:1647
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "Sunucu (veritabanı) karakter seti kodlamasını belirtiyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1658
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Sunucunun sürümünü gösteriyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1669
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Oturum açan kullanıcının ismini gösterir."
-
-#: utils/misc/guc.c:1679
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1680
-msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr "Geçerli değerler, platforma bağlı olarak: \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\"."
-
-#: utils/misc/guc.c:1689
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1690
-msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr "Bu değer hem veri dizininden yola çıkarak hem de tam yol olabilir."
-
-#: utils/misc/guc.c:1699
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr "Log dosyaları için kulanılacak şablonu belirtiyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1710
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr "Syslog aktif durumunda kullanılacak syslog \"facility\" değerini belirtiyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1711
-msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
-msgstr "Geçerli değerler: LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
-
-#: utils/misc/guc.c:1719
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr "Syslog içinde PostgreSQL mesajlarının kaynak olacağı program adını belirtiyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1730
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Time stamp veri tipini çıktısında kullanılacak zaman dilimi belirtiyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1740
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Transaction isolation level belirtiyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1750
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Unix-domain socket grup sahipliÄŸini belirtiyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1751
-msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
-msgstr "(Socket sahibi her zamn sunucu çalıştıran kullanıcıdır.)"
-
-#: utils/misc/guc.c:1760
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr "Unix-domain socket yarıtılacak dizinini belirtiyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1770
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Dinlenecek host adı veya IP adresleri belirtiyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1780
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
-msgstr "WAL değikliklerinin diske yazılış yöntemini belirtiyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1789
-msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "Bilinen custom variable classes listesini belirtiyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1799
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Sunucusunun veri dizini belirtiyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1809
-msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr "Sunucunun ana konfigorasyon dosyasının yerini belirtiyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1819
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
-msgstr "Sunucusunun \"hba\" konfigurasyon dosyasını belirtiyor"
-
-#: utils/misc/guc.c:1829
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
-msgstr "Sunucusunun \"ident\" konfigurasyon dosyasını belirtiyor"
-
-#: utils/misc/guc.c:1839
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "postmaster PID numarası belirtilen dosyaya yazar."
-
-#: utils/misc/guc.c:2478
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s, greken konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n"
-"Bu dosyanın --config-file veya -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:2503
-#, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s sunucu konfigurasyon dosyasına \"%s\" erişilemiyor: %s\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:2523
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+#: rewrite/rewriteManip.c:961
+msgid "cannot handle whole-row reference"
msgstr ""
-"%s, greken veritabanı dosyaları bulamamaktadır.\n"
-"Dizinin yeri \"%s\" dosyasında \"data_directory\" değişkeninde, -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:2546
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s, greken \"hba\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n"
-"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"hba_file\" değişkeninde, -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:2569
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s, greken \"ident\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n"
-"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"ident_file\" değişkeninde, başlatma parametresi -D veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:3275
-#: utils/misc/guc.c:3801
-#: utils/misc/guc.c:3841
-#: utils/misc/guc.c:3916
-#: utils/misc/guc.c:4252
-#: utils/misc/guc.c:4403
-#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "\"%s\" bilinmeyen konfigurasyon parametresi"
-
-#: utils/misc/guc.c:3294
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "\"%s\" parametresi deÄŸiÅŸtirilemez"
-
-#: utils/misc/guc.c:3306
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
-msgstr "\"%s\" parametresi, sunucu başlatıldıktan sonra değiştirilemez"
-
-#: utils/misc/guc.c:3316
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "\"%s\" parametresi ÅŸu anda deÄŸiÅŸtirilemez"
-
-#: utils/misc/guc.c:3346
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "\"%s\" parametresi bağlantı başlatıldıktan sonra değiştirilemez"
-
-#: utils/misc/guc.c:3356
-#, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "\"%s\" parametresi değiştirmek için erişim hatası"
-
-#: utils/misc/guc.c:3407
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "\"%s\" seçeneği boolean değerini alır"
-
-#: utils/misc/guc.c:3423
-#: utils/misc/guc.c:3507
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: %d"
-
-#: utils/misc/guc.c:3483
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
-msgstr "\"%s\" seçeneği bir tamsayı değerini alır"
-
-#: utils/misc/guc.c:3491
-#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$d değer sıra dışıdır (%3$d .. %4$d)"
-
-#: utils/misc/guc.c:3567
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "\"%s\" seçeneği numeric değerini alır"
-
-#: utils/misc/guc.c:3575
-#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$g değer sıra dışıdır (%3$g .. %4$g)"
-
-#: utils/misc/guc.c:3591
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: %g"
-
-#: utils/misc/guc.c:3689
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:3805
-#: utils/misc/guc.c:3845
-#: utils/misc/guc.c:4407
-#, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "\"%s\" değişkeninin değerini sorgulamak için superuser haklarına sahip olmalısınız"
-
-#: utils/misc/guc.c:3925
-#, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s tek bir argüman alır"
-
-#: utils/misc/guc.c:4029
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET komutu patametre adını gerektirir"
-
-#: utils/misc/guc.c:4093
-#, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "\"%s\" parametresinin yeniden tanımlanma denemesi"
-
-#: utils/misc/guc.c:5050
-#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "\"%s\" parametresi için verilen değer çözümlenemiyor"
-
-#: utils/misc/guc.c:5248
-msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-msgstr "\"log_destination\" parametresi için dözdizimi geçersiz"
-
-#: utils/misc/guc.c:5271
-#, c-format
-msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-msgstr "\"log_destination\" anahtar kelimesi anlaşılamıyor: \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:5499
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF artık desteklenmiyor"
-
-#: utils/misc/guc.c:5547
-#, c-format
-msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
-msgstr "\"custom_variable_classes\" için söz dizim hatası: \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:5576
-msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
-msgstr "\"log_statement_stats\" tue iken deÄŸer aktif olamaz"
-
-#: utils/misc/guc.c:5593
-msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
-msgstr "\"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", veya \"log_executor_stats\" deÄŸerleri true iken \"log_statement_stats\" aktif edilemiyor"
-
-#: utils/misc/guc.c:5612
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr "salt okunur transaction okuma-yazma mosunda geçirilemiyor"
-
-#: guc-file.l:271
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "\"%s\" dosyası, %u satırınıda, satır sonunda sözdizimi hatası"
-#: guc-file.l:276
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "\"%s\" dosyası, %u satırınıda, \"%s\" ifadesi yakınında sözdizimi hatası"
-
-#: utils/mmgr/portalmem.c:173
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "cursor \"%s\" zaten mevcut"
-
-#: utils/mmgr/portalmem.c:177
-#, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "var olan cursor \"%s\" kapatılıyor"
-
-#: utils/mmgr/aset.c:338
-#, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Memory content \"%s\" oluşturma başarısız."
-
-#: utils/mmgr/aset.c:504
-#: utils/mmgr/aset.c:701
-#: utils/mmgr/aset.c:894
-#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "%lu boyutu sorgulaması başarısız"
-
-#: utils/sort/logtape.c:202
+#: nodes/params.c:114
#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "geçici dosyasının %ld bloku yazılamıyor: %m"
-
-#: utils/sort/logtape.c:204
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "Disk dolu mu?"
+msgid "no value found for parameter \"%s\""
+msgstr "\"%s\" parametresi içim değer bulunamadı"
-#: utils/sort/logtape.c:221
+#: nodes/params.c:119
#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "geçici dosyasının %ld bloku okunamıyor: %m"
-
-#: utils/sort/tuplesort.c:2082
-msgid "could not create unique index"
-msgstr "unique dizin yaratılamadı"
-
-#: utils/sort/tuplesort.c:2083
-msgid "Table contains duplicated values."
-msgstr "Tabloda mukerrer deÄŸerler mevcut."
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "%d parametresi içim değer bulunamadı"
-#: ../port/copydir.c:67
+#: ../port/copydir.c:68
#, c-format
msgid "could not copy file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası kopyalanamıyor: %m"
-#: ../port/dirmod.c:75
-#: ../port/dirmod.c:88
-#: ../port/dirmod.c:101
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "bellek yetersiz\n"
-
#: ../port/dirmod.c:283
-#, c-format
-msgid "Error setting junction for %s: %s"
-msgstr "%s için junction ayarlama hatası: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" dizinine eriÅŸilemedi: %m"
-#: ../port/exec.c:194
-#: ../port/exec.c:308
-#: ../port/exec.c:351
+#: ../port/exec.c:194 ../port/exec.c:308 ../port/exec.c:351
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
@@ -10986,8 +11101,7 @@ msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
-#: ../port/exec.c:324
-#: ../port/exec.c:360
+#: ../port/exec.c:324 ../port/exec.c:360
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
@@ -11012,3 +11126,52 @@ msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
+#~ msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+#~ msgstr "desteklenmeyen ON COMMIT ve foreign key birleÅŸtirmesi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but "
+#~ "they do not have the same ON COMMIT setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" tablosu \"%s\" tablosunu, \"%s\" bütünlük kısıtlayıcısı ile "
+#~ "referans ediyor, ancak bu iki tablonun ON COMMIT ayarı farklıdır."
+
+#~ msgid "Truncate table \"%s\" at the same time."
+#~ msgstr "Aynı zamanda \"%s\" tablosunu da kısaltın."
+
+#~ msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
+#~ msgstr "Fonksiyonun son komutu SELECT olmamalıdır."
+
+#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+#~ msgstr "desteklenmeyen PAM iletiÅŸimi %d/%s"
+
+#~ msgid "SSL SYSCALL error: %m"
+#~ msgstr "SSL SYSCALL hatası: %m"
+
+#~ msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
+#~ msgstr "SSL SYSCALL hatası: EOF (dosyasonu)"
+
+#~ msgid "syntax error: cannot back up"
+#~ msgstr "sözdizimi hatası: geri diilemiyor"
+
+#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "parse hatası; ayrıca vertual bellek de dolmuştur"
+
+#~ msgid "parser stack overflow"
+#~ msgstr "parser stack overflow"
+
+#~ msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
+#~ msgstr "dönüştürülemeyen UTF-8 karakter 0x%04x yok sayıldı"
+
+#~ msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
+#~ msgstr "dönüştürülemeyen %s karakter 0x%04x yok sayıldı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported"
+#~ msgstr "0x10000'den büyük Unicode karakterleri desteklenmemektedir"
+
+#~ msgid "out of memory\n"
+#~ msgstr "bellek yetersiz\n"
+
+#~ msgid "Error setting junction for %s: %s"
+#~ msgstr "%s için junction ayarlama hatası: %s"
diff --git a/src/interfaces/libpq/po/de.po b/src/interfaces/libpq/po/de.po
index 8d8bd277c6b..27c83437ebb 100644
--- a/src/interfaces/libpq/po/de.po
+++ b/src/interfaces/libpq/po/de.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for libpq
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003, 2004.
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/de.po,v 1.8.4.2 2008/10/30 19:21:26 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/de.po,v 1.8.4.3 2010/05/13 07:11:54 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-06 03:23-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-06 18:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-18 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-19 10:13+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "SCM_CRED-Authentifizierungsmethode nicht unterstützt\n"
#: fe-auth.c:538 fe-connect.c:1427 fe-connect.c:2671 fe-connect.c:2680
-#: fe-exec.c:2514 fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
+#: fe-exec.c:2514 fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:1027
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
@@ -255,7 +255,7 @@ msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY-OUT-Zustand muss erst beendet werden\n"
#: fe-exec.c:1481 fe-exec.c:1546 fe-exec.c:1631 fe-protocol2.c:1153
-#: fe-protocol3.c:1115
+#: fe-protocol3.c:1163
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "keine COPY in Ausführung\n"
@@ -429,8 +429,8 @@ msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgstr ""
-"Server sendete binäre Daten (»B«-Nachricht) ohne vorherige "
-"Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)"
+"Server sendete binäre Daten (»B«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung "
+"(»T«-Nachricht)"
#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:344
#, c-format
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war »%c«\n"
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht\n"
-#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1184
+#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1232
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "%s"
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "Synchronisation mit Server verloren, Verbindung wird zurückgesetzt"
-#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1387
+#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1435
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n"
@@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "%s, "
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
-#: fe-protocol3.c:1000
+#: fe-protocol3.c:1059
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n"
@@ -634,3 +634,7 @@ msgstr "Zertifikat konnte nicht validiert werden: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:1141
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
+msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n"
diff --git a/src/interfaces/libpq/po/fr.po b/src/interfaces/libpq/po/fr.po
index 980a5059d42..bba90dd4be2 100644
--- a/src/interfaces/libpq/po/fr.po
+++ b/src/interfaces/libpq/po/fr.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# translation of libpq-fr.po to FR_fr
# French message translation file for libpq
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.11.4.3 2008/06/05 23:37:32 tgl Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.11.4.4 2010/05/13 07:11:54 petere Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq-80-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-18 00:02+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,7 +31,8 @@ msgstr "erreur Kerberos 4 : %s\n"
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
-#: fe-auth.c:419 fe-auth.c:423
+#: fe-auth.c:419
+#: fe-auth.c:423
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
@@ -45,8 +46,14 @@ msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "authentification SCM_CRED non supportée\n"
-#: fe-auth.c:538 fe-connect.c:1427 fe-connect.c:2671 fe-connect.c:2680
-#: fe-exec.c:2514 fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:1027
+#: fe-auth.c:538
+#: fe-connect.c:1427
+#: fe-connect.c:2671
+#: fe-connect.c:2680
+#: fe-exec.c:2514
+#: fe-lobj.c:556
+#: fe-protocol2.c:1007
+#: fe-protocol3.c:1027
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
@@ -161,7 +168,8 @@ msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n"
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage : %s\n"
-#: fe-connect.c:1505 fe-connect.c:1522
+#: fe-connect.c:1505
+#: fe-connect.c:1522
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n"
@@ -170,7 +178,8 @@ msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n"
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n"
-#: fe-connect.c:1595 fe-connect.c:1627
+#: fe-connect.c:1595
+#: fe-connect.c:1627
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr ""
@@ -217,15 +226,20 @@ msgstr ""
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE"
-#: fe-exec.c:665 fe-exec.c:717 fe-exec.c:757
+#: fe-exec.c:665
+#: fe-exec.c:717
+#: fe-exec.c:757
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "la chaîne de commande est un pointeur nul\n"
-#: fe-exec.c:750 fe-exec.c:840
+#: fe-exec.c:750
+#: fe-exec.c:840
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur null\n"
-#: fe-exec.c:765 fe-exec.c:914 fe-exec.c:1589
+#: fe-exec.c:765
+#: fe-exec.c:914
+#: fe-exec.c:1589
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n"
@@ -254,7 +268,10 @@ msgstr "l'état COPY IN doit d'abord être terminé\n"
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n"
-#: fe-exec.c:1481 fe-exec.c:1546 fe-exec.c:1631 fe-protocol2.c:1153
+#: fe-exec.c:1481
+#: fe-exec.c:1546
+#: fe-exec.c:1631
+#: fe-protocol2.c:1153
#: fe-protocol3.c:1163
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "aucun COPY en cours\n"
@@ -267,7 +284,8 @@ msgstr "connexion dans un état erroné\n"
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "code ExecStatusType invalide"
-#: fe-exec.c:1918 fe-exec.c:1941
+#: fe-exec.c:1918
+#: fe-exec.c:1941
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
@@ -286,7 +304,8 @@ msgstr "n'a pas pu interpréter la réponse du serveur : %s"
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "caractère multi-octet incomplet\n"
-#: fe-lobj.c:410 fe-lobj.c:495
+#: fe-lobj.c:410
+#: fe-lobj.c:495
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
@@ -296,7 +315,8 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » pour le fichier « %s »\n"
-#: fe-lobj.c:432 fe-lobj.c:482
+#: fe-lobj.c:432
+#: fe-lobj.c:482
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u\n"
@@ -306,7 +326,8 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u\n"
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "erreur lors de la lecture du fichier « %s »\n"
-#: fe-lobj.c:510 fe-lobj.c:523
+#: fe-lobj.c:510
+#: fe-lobj.c:523
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "erreur lors de l'écriture du fichier « %s »\n"
@@ -359,16 +380,19 @@ msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqGetInt"
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqPutInt"
-#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
+#: fe-misc.c:544
+#: fe-misc.c:748
msgid "connection not open\n"
msgstr "la connexion n'est pas active\n"
-#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
+#: fe-misc.c:610
+#: fe-misc.c:701
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "n'a pas pu recevoir des données depuis le serveur : %s\n"
-#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
+#: fe-misc.c:718
+#: fe-misc.c:786
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@@ -406,7 +430,8 @@ msgstr "état setenv %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mém
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "état %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
-#: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183
+#: fe-protocol2.c:423
+#: fe-protocol3.c:183
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente"
@@ -430,16 +455,19 @@ msgstr ""
"le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description\n"
"préalable de la ligne (message « T »)"
-#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:344
+#: fe-protocol2.c:548
+#: fe-protocol3.c:344
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n"
-#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:577
+#: fe-protocol2.c:760
+#: fe-protocol3.c:577
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête\n"
-#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1232
+#: fe-protocol2.c:1196
+#: fe-protocol3.c:1232
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -448,7 +476,9 @@ msgstr "%s"
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation de la connexion"
-#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1435
+#: fe-protocol2.c:1343
+#: fe-protocol2.c:1375
+#: fe-protocol3.c:1435
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n"
@@ -478,7 +508,8 @@ msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgstr "nombre de champs inattendus dans le message « D »\n"
#. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:651 fe-protocol3.c:659
+#: fe-protocol3.c:651
+#: fe-protocol3.c:659
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " au caractère %s"
@@ -526,21 +557,29 @@ msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "n'a pas pu établir la connexion SSL : %s\n"
-#: fe-secure.c:344 fe-secure.c:439 fe-secure.c:1046
+#: fe-secure.c:344
+#: fe-secure.c:439
+#: fe-secure.c:1046
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n"
-#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:445 fe-secure.c:1050
+#: fe-secure.c:349
+#: fe-secure.c:445
+#: fe-secure.c:1050
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF détecté\n"
-#: fe-secure.c:361 fe-secure.c:456 fe-secure.c:1069
+#: fe-secure.c:361
+#: fe-secure.c:456
+#: fe-secure.c:1069
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "erreur SSL : %s\n"
-#: fe-secure.c:371 fe-secure.c:466 fe-secure.c:1079
+#: fe-secure.c:371
+#: fe-secure.c:466
+#: fe-secure.c:1079
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n"
@@ -635,11 +674,14 @@ msgstr "le certificat n'a pas pu être validé : %s\n"
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n"
-msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
-msgstr "échec d'authentification Kerberos 4\n"
+#: fe-secure.c:1141
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
+msgstr "le nom commun du certificat SSL contient un NULL imbriqué\n"
-msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
-msgstr "échec d'authentification Kerberos 5\n"
+#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
+#~ msgstr "échec d'authentification Kerberos 4\n"
+#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
+#~ msgstr "échec d'authentification Kerberos 5\n"
+#~ msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu recevoir la réponse au paquet de négociation SSL : %s\n"
-msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu recevoir la réponse au paquet de négociation SSL : %s\n"