aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>2014-03-16 21:43:13 -0400
committerPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>2014-03-16 21:57:51 -0400
commit3205d6b24e60eb7e7d2749b9447d5df98a6d84b9 (patch)
treea75b738da067ee0017982dca3a3b03119ba34016
parentd24d6691930e5f3a95e9daece2f299a076c80c15 (diff)
downloadpostgresql-3205d6b24e60eb7e7d2749b9447d5df98a6d84b9.tar.gz
postgresql-3205d6b24e60eb7e7d2749b9447d5df98a6d84b9.zip
Translation updates
-rw-r--r--src/backend/po/fr.po2809
-rw-r--r--src/backend/po/pt_BR.po908
2 files changed, 1875 insertions, 1842 deletions
diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po
index 5627fa22409..7b29c33aa80 100644
--- a/src/backend/po/fr.po
+++ b/src/backend/po/fr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-14 18:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-14 21:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-15 18:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-16 00:04+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@@ -418,8 +418,8 @@ msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "« %s » est un index"
#: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118
-#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8140
-#: commands/tablecmds.c:10391
+#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8171
+#: commands/tablecmds.c:10454
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "« %s » est un type composite"
@@ -436,8 +436,8 @@ msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu"
#: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641
-#: commands/indexcmds.c:1752 commands/tablecmds.c:222
-#: commands/tablecmds.c:10382
+#: commands/indexcmds.c:1758 commands/tablecmds.c:222
+#: commands/tablecmds.c:10445
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "« %s » n'est pas un index"
@@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1850 access/transam/xlog.c:10707
+#: access/transam/xlog.c:1850 access/transam/xlog.c:10711
#: replication/walreceiver.c:543 replication/walsender.c:1049
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
@@ -924,8 +924,8 @@ msgstr ""
"%u) : %m"
#: access/transam/xlog.c:2498 access/transam/xlog.c:2631
-#: access/transam/xlog.c:4725 access/transam/xlog.c:9688
-#: access/transam/xlog.c:9991 postmaster/postmaster.c:3699
+#: access/transam/xlog.c:4725 access/transam/xlog.c:9692
+#: access/transam/xlog.c:9995 postmaster/postmaster.c:3699
#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
@@ -958,15 +958,15 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
#: access/transam/xlog.c:4583 access/transam/xlog.c:4744
#: replication/basebackup.c:386 replication/basebackup.c:1062
#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:579
-#: storage/smgr/md.c:837 utils/error/elog.c:1558 utils/init/miscinit.c:1038
+#: storage/smgr/md.c:837 utils/error/elog.c:1570 utils/init/miscinit.c:1038
#: utils/init/miscinit.c:1153
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
#: access/transam/xlog.c:2644 access/transam/xlog.c:4756
-#: access/transam/xlog.c:9847 access/transam/xlog.c:9860
-#: access/transam/xlog.c:10229 access/transam/xlog.c:10272
+#: access/transam/xlog.c:9851 access/transam/xlog.c:9864
+#: access/transam/xlog.c:10233 access/transam/xlog.c:10276
#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
@@ -1001,14 +1001,14 @@ msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m"
#: access/transam/xlog.c:3025 access/transam/xlog.c:3132
-#: access/transam/xlog.c:9865 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446
+#: access/transam/xlog.c:9869 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446
#: storage/smgr/md.c:1310
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
#: access/transam/xlog.c:3124 access/transam/xlog.c:3284
-#: access/transam/xlog.c:9673 access/transam/xlog.c:9835
+#: access/transam/xlog.c:9677 access/transam/xlog.c:9839
#: replication/basebackup.c:392 replication/basebackup.c:446
#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:66
#: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:296 utils/adt/genfile.c:107
@@ -1890,40 +1890,40 @@ msgstr ""
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "initialisation pour « Hot Standby »"
-#: access/transam/xlog.c:6818
+#: access/transam/xlog.c:6822
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6956
+#: access/transam/xlog.c:6960
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6961 access/transam/xlog.c:8631
+#: access/transam/xlog.c:6965 access/transam/xlog.c:8635
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)"
-#: access/transam/xlog.c:6969
+#: access/transam/xlog.c:6973
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire"
-#: access/transam/xlog.c:7017
+#: access/transam/xlog.c:7021
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr ""
"le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n"
"cohérent de restauration"
-#: access/transam/xlog.c:7033 access/transam/xlog.c:7037
+#: access/transam/xlog.c:7037 access/transam/xlog.c:7041
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr ""
"le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base"
-#: access/transam/xlog.c:7034
+#: access/transam/xlog.c:7038
#, c-format
msgid ""
"All WAL generated while online backup was taken must be available at "
@@ -1932,7 +1932,7 @@ msgstr ""
"Tous les journaux de transactions générés pendant la sauvegarde en ligne\n"
"doivent être disponibles pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:7038
+#: access/transam/xlog.c:7042
#, c-format
msgid ""
"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
@@ -1944,120 +1944,120 @@ msgstr ""
"deux\n"
"doivent être disponibles pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:7041
+#: access/transam/xlog.c:7045
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr ""
"Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent"
-#: access/transam/xlog.c:7065
+#: access/transam/xlog.c:7069
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
-#: access/transam/xlog.c:7365
+#: access/transam/xlog.c:7369
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7544
+#: access/transam/xlog.c:7548
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr ""
"lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:7548
+#: access/transam/xlog.c:7552
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr ""
"lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:7552
+#: access/transam/xlog.c:7556
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:7566
+#: access/transam/xlog.c:7570
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:7570
+#: access/transam/xlog.c:7574
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:7574
+#: access/transam/xlog.c:7578
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
-#: access/transam/xlog.c:7585
+#: access/transam/xlog.c:7589
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
"primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7589
+#: access/transam/xlog.c:7593
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
"secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7593
+#: access/transam/xlog.c:7597
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du "
"point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7605
+#: access/transam/xlog.c:7609
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr ""
"xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
-#: access/transam/xlog.c:7609
+#: access/transam/xlog.c:7613
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr ""
"xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
-#: access/transam/xlog.c:7613
+#: access/transam/xlog.c:7617
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7625
+#: access/transam/xlog.c:7629
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr ""
"longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7629
+#: access/transam/xlog.c:7633
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr ""
"longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7633
+#: access/transam/xlog.c:7637
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7802
+#: access/transam/xlog.c:7806
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "arrêt en cours"
-#: access/transam/xlog.c:7824
+#: access/transam/xlog.c:7828
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "le système de base de données est arrêté"
-#: access/transam/xlog.c:8270
+#: access/transam/xlog.c:8274
#, c-format
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
@@ -2065,40 +2065,40 @@ msgstr ""
"activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
"de données est en cours d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:8481
+#: access/transam/xlog.c:8485
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée"
-#: access/transam/xlog.c:8504
+#: access/transam/xlog.c:8508
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8629
+#: access/transam/xlog.c:8633
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8773
+#: access/transam/xlog.c:8777
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8944
+#: access/transam/xlog.c:8948
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr ""
"la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer"
-#: access/transam/xlog.c:9007
+#: access/transam/xlog.c:9011
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
"de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:9056
+#: access/transam/xlog.c:9060
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
@@ -2106,28 +2106,28 @@ msgstr ""
"du\n"
"point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:9353 access/transam/xlog.c:9377
+#: access/transam/xlog.c:9357 access/transam/xlog.c:9381
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
"segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9385
+#: access/transam/xlog.c:9389
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
"segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9394
+#: access/transam/xlog.c:9398
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n"
"%u, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9456 access/transam/xlog.c:9784
+#: access/transam/xlog.c:9460 access/transam/xlog.c:9788
#: access/transam/xlogfuncs.c:117 access/transam/xlogfuncs.c:149
#: access/transam/xlogfuncs.c:191 access/transam/xlogfuncs.c:215
#: access/transam/xlogfuncs.c:298 access/transam/xlogfuncs.c:375
@@ -2135,7 +2135,7 @@ msgstr ""
msgid "recovery is in progress"
msgstr "restauration en cours"
-#: access/transam/xlog.c:9457 access/transam/xlog.c:9785
+#: access/transam/xlog.c:9461 access/transam/xlog.c:9789
#: access/transam/xlogfuncs.c:118 access/transam/xlogfuncs.c:150
#: access/transam/xlogfuncs.c:192 access/transam/xlogfuncs.c:216
#, c-format
@@ -2144,7 +2144,7 @@ msgstr ""
"les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
"être exécutées lors de la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:9466 access/transam/xlog.c:9794
+#: access/transam/xlog.c:9470 access/transam/xlog.c:9798
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr ""
@@ -2152,7 +2152,7 @@ msgstr ""
"pour\n"
"faire une sauvegarde en ligne."
-#: access/transam/xlog.c:9467 access/transam/xlog.c:9795
+#: access/transam/xlog.c:9471 access/transam/xlog.c:9799
#: access/transam/xlogfuncs.c:156
#, c-format
msgid ""
@@ -2161,22 +2161,22 @@ msgstr ""
"wal_level doit être configuré à « archive » ou « hot_standby » au démarrage\n"
"du serveur."
-#: access/transam/xlog.c:9472
+#: access/transam/xlog.c:9476
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)"
-#: access/transam/xlog.c:9503 access/transam/xlog.c:9679
+#: access/transam/xlog.c:9507 access/transam/xlog.c:9683
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
-#: access/transam/xlog.c:9504
+#: access/transam/xlog.c:9508
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:9597
+#: access/transam/xlog.c:9601
#, c-format
msgid ""
"WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
@@ -2184,7 +2184,7 @@ msgstr ""
"Les journaux générés avec full_page_writes=off ont été rejoués depuis le "
"dernier restartpoint."
-#: access/transam/xlog.c:9599 access/transam/xlog.c:9944
+#: access/transam/xlog.c:9603 access/transam/xlog.c:9948
#, c-format
msgid ""
"This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should "
@@ -2195,7 +2195,7 @@ msgstr ""
"corrompue et ne doit pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez\n"
"CHECKPOINT sur le maître, puis recommencez la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:9680
+#: access/transam/xlog.c:9684
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -2204,28 +2204,28 @@ msgstr ""
"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
"fichier « %s » et recommencez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:9697 access/transam/xlog.c:10003
+#: access/transam/xlog.c:9701 access/transam/xlog.c:10007
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9839
+#: access/transam/xlog.c:9843
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
-#: access/transam/xlog.c:9878 access/transam/xlog.c:9890
-#: access/transam/xlog.c:10244 access/transam/xlog.c:10250
+#: access/transam/xlog.c:9882 access/transam/xlog.c:9894
+#: access/transam/xlog.c:10248 access/transam/xlog.c:10254
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:9894
+#: access/transam/xlog.c:9898
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne"
-#: access/transam/xlog.c:9895
+#: access/transam/xlog.c:9899
#, c-format
msgid ""
"This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. "
@@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr ""
"Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n"
"doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:9942
+#: access/transam/xlog.c:9946
#, c-format
msgid ""
"WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
@@ -2243,7 +2243,7 @@ msgstr ""
"lors\n"
"de la sauvegarde en ligne"
-#: access/transam/xlog.c:10052
+#: access/transam/xlog.c:10056
#, c-format
msgid ""
"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
@@ -2251,7 +2251,7 @@ msgstr ""
"nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions "
"requis à archiver"
-#: access/transam/xlog.c:10062
+#: access/transam/xlog.c:10066
#, c-format
msgid ""
"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
@@ -2260,7 +2260,7 @@ msgstr ""
"pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n"
"journaux de transactions requis (%d secondes passées)"
-#: access/transam/xlog.c:10064
+#: access/transam/xlog.c:10068
#, c-format
msgid ""
"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can "
@@ -2271,14 +2271,14 @@ msgstr ""
"peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n"
"utilisable sans tous les segments WAL."
-#: access/transam/xlog.c:10071
+#: access/transam/xlog.c:10075
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr ""
"pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été "
"archivés"
-#: access/transam/xlog.c:10075
+#: access/transam/xlog.c:10079
#, c-format
msgid ""
"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
@@ -2288,43 +2288,43 @@ msgstr ""
"vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n"
"transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:10294
+#: access/transam/xlog.c:10298
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:10334
+#: access/transam/xlog.c:10338
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé"
-#: access/transam/xlog.c:10335
+#: access/transam/xlog.c:10339
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "« %s » a été renommé en « %s »."
-#: access/transam/xlog.c:10342
+#: access/transam/xlog.c:10346
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé"
-#: access/transam/xlog.c:10343
+#: access/transam/xlog.c:10347
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "N'a pas pu renommer « %s » en « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:10693 access/transam/xlog.c:10715
+#: access/transam/xlog.c:10697 access/transam/xlog.c:10719
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:10804
+#: access/transam/xlog.c:10808
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "a reçu une demande de promotion"
-#: access/transam/xlog.c:10817
+#: access/transam/xlog.c:10821
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "fichier trigger trouvé : %s"
@@ -2568,8 +2568,8 @@ msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
#: commands/extension.c:2666 commands/foreigncmds.c:543
#: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507
#: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607
-#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1935
-#: commands/functioncmds.c:1943 commands/sequence.c:1156
+#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1934
+#: commands/functioncmds.c:1942 commands/sequence.c:1156
#: commands/sequence.c:1164 commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180
#: commands/sequence.c:1188 commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204
#: commands/sequence.c:1212 commands/typecmds.c:293 commands/typecmds.c:1300
@@ -2592,12 +2592,12 @@ msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonnes"
#: catalog/aclchk.c:1477 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384
-#: commands/copy.c:3964 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4769
-#: commands/tablecmds.c:4861 commands/tablecmds.c:4908
-#: commands/tablecmds.c:5010 commands/tablecmds.c:5054
-#: commands/tablecmds.c:5133 commands/tablecmds.c:5217
-#: commands/tablecmds.c:7159 commands/tablecmds.c:7376
-#: commands/tablecmds.c:7765 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2046
+#: commands/copy.c:3964 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4771
+#: commands/tablecmds.c:4863 commands/tablecmds.c:4910
+#: commands/tablecmds.c:5012 commands/tablecmds.c:5056
+#: commands/tablecmds.c:5135 commands/tablecmds.c:5219
+#: commands/tablecmds.c:7166 commands/tablecmds.c:7383
+#: commands/tablecmds.c:7772 commands/trigger.c:622 parser/analyze.c:2046
#: parser/parse_relation.c:2067 parser/parse_relation.c:2124
#: parser/parse_target.c:899 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838
#: utils/adt/ruleutils.c:1614
@@ -2606,7 +2606,7 @@ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
#: catalog/aclchk.c:1742 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046
-#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10361 utils/adt/acl.c:2074
+#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10424 utils/adt/acl.c:2074
#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168
#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226
#, c-format
@@ -3026,7 +3026,7 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
#: catalog/dependency.c:949 catalog/dependency.c:950 catalog/dependency.c:956
#: catalog/dependency.c:957 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969
-#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:729 commands/user.c:960
+#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:731 commands/user.c:960
#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
#: storage/lmgr/proc.c:1148 utils/misc/guc.c:5440 utils/misc/guc.c:5775
#: utils/misc/guc.c:8136 utils/misc/guc.c:8170 utils/misc/guc.c:8204
@@ -3297,13 +3297,13 @@ msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
-#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:1802
-#: commands/tablecmds.c:4409
+#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1363 commands/tablecmds.c:1804
+#: commands/tablecmds.c:4411
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
-#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4670
+#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4672
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr ""
@@ -3342,18 +3342,18 @@ msgstr ""
"aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type "
"collationnable %s"
-#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1101
+#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1107
#: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1517
#: utils/adt/formatting.c:1569 utils/adt/formatting.c:1637
#: utils/adt/formatting.c:1689 utils/adt/formatting.c:1758
-#: utils/adt/formatting.c:1822 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5198
+#: utils/adt/formatting.c:1822 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5215
#: utils/adt/varlena.c:1372
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr ""
"Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement."
-#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:771 commands/tablecmds.c:2483
+#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:771 commands/tablecmds.c:2485
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relation « %s » existe déjà"
@@ -3379,7 +3379,7 @@ msgstr ""
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5542
+#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5545
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
@@ -3425,7 +3425,7 @@ msgid "cannot use window function in default expression"
msgstr ""
"ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
-#: catalog/heap.c:2483 rewrite/rewriteHandler.c:1030
+#: catalog/heap.c:2483 rewrite/rewriteHandler.c:1055
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr ""
@@ -3434,7 +3434,7 @@ msgstr ""
#: catalog/heap.c:2488 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:410
#: parser/parse_target.c:491 parser/parse_target.c:737
-#: parser/parse_target.c:747 rewrite/rewriteHandler.c:1035
+#: parser/parse_target.c:747 rewrite/rewriteHandler.c:1060
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr ""
@@ -3528,24 +3528,24 @@ msgstr ""
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
-#: catalog/index.c:1395
+#: catalog/index.c:1391
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr ""
"DROP INDEX CONCURRENTLY doit être la première action dans une transaction"
-#: catalog/index.c:1963
+#: catalog/index.c:1959
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "construction de l'index « %s » sur la table « %s »"
-#: catalog/index.c:3138
+#: catalog/index.c:3134
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions"
#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528
-#: commands/trigger.c:4196
+#: commands/trigger.c:4214
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr ""
@@ -3629,7 +3629,7 @@ msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
-#: catalog/namespace.c:2611 gram.y:12055 gram.y:13260 parser/parse_expr.c:784
+#: catalog/namespace.c:2611 gram.y:12072 gram.y:13244 parser/parse_expr.c:784
#: parser/parse_target.c:1096
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
@@ -3723,22 +3723,22 @@ msgstr "le nom du wrapper de données distantes ne peut pas être qualifié"
msgid "server name cannot be qualified"
msgstr "le nom du serveur ne peut pas être qualifié"
-#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:375
-#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1222
-#: commands/tablecmds.c:3966 commands/tablecmds.c:7279
-#: commands/tablecmds.c:10286
+#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:381
+#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1224
+#: commands/tablecmds.c:3968 commands/tablecmds.c:7286
+#: commands/tablecmds.c:10317
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "« %s » n'est pas une table"
#: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216
-#: commands/tablecmds.c:3981 commands/tablecmds.c:10366 commands/view.c:185
+#: commands/tablecmds.c:3983 commands/tablecmds.c:10429 commands/view.c:185
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "« %s » n'est pas une vue"
#: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234
-#: commands/tablecmds.c:3984 commands/tablecmds.c:10371
+#: commands/tablecmds.c:3986 commands/tablecmds.c:10434
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "« %s » n'est pas une table distante"
@@ -3761,7 +3761,7 @@ msgstr "le type « %s » n'existe pas"
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %u"
-#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1505
+#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1504
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s"
@@ -3876,22 +3876,22 @@ msgstr "le collationnement « %s » existe déjà"
msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
msgstr "la contrainte « %s » du domaine %s existe déjà"
-#: catalog/pg_constraint.c:786
+#: catalog/pg_constraint.c:805
#, c-format
msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »"
-#: catalog/pg_constraint.c:798
+#: catalog/pg_constraint.c:817
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas"
-#: catalog/pg_constraint.c:844
+#: catalog/pg_constraint.c:863
#, c-format
msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "le domaine « %s » a plusieurs contraintes nommées « %s »"
-#: catalog/pg_constraint.c:856
+#: catalog/pg_constraint.c:875
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'existe pas"
@@ -4096,22 +4096,22 @@ msgstr "la fonction « %s » est une fonction window"
msgid "function \"%s\" is not a window function"
msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window"
-#: catalog/pg_proc.c:738
+#: catalog/pg_proc.c:741
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »"
-#: catalog/pg_proc.c:830
+#: catalog/pg_proc.c:839
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
-#: catalog/pg_proc.c:845
+#: catalog/pg_proc.c:854
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
-#: catalog/pg_proc.c:931 executor/functions.c:1418
+#: catalog/pg_proc.c:940 executor/functions.c:1418
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "Fonction SQL « %s »"
@@ -4258,7 +4258,7 @@ msgstr ""
msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
msgstr "Le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas être %s"
-#: commands/aggregatecmds.c:243 commands/functioncmds.c:1090
+#: commands/aggregatecmds.c:243 commands/functioncmds.c:1089
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »"
@@ -4341,22 +4341,22 @@ msgstr ""
msgid "could not convert row type"
msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne"
-#: commands/async.c:546
+#: commands/async.c:547
#, c-format
msgid "channel name cannot be empty"
msgstr "le nom du canal ne peut pas être vide"
-#: commands/async.c:551
+#: commands/async.c:552
#, c-format
msgid "channel name too long"
msgstr "nom du canal trop long"
-#: commands/async.c:558
+#: commands/async.c:559
#, c-format
msgid "payload string too long"
msgstr "chaîne de charge trop longue"
-#: commands/async.c:743
+#: commands/async.c:744
#, c-format
msgid ""
"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
@@ -4364,17 +4364,17 @@ msgstr ""
"ne peut pas exécuter PREPARE sur une transaction qui a exécuté LISTEN,\n"
"UNLISTEN ou NOTIFY"
-#: commands/async.c:846
+#: commands/async.c:847
#, c-format
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "trop de notifications dans la queue NOTIFY"
-#: commands/async.c:1419
+#: commands/async.c:1420
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "la queue NOTIFY est pleine à %.0f%%"
-#: commands/async.c:1421
+#: commands/async.c:1422
#, c-format
msgid ""
"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
@@ -4382,7 +4382,7 @@ msgstr ""
"Le processus serveur de PID %d est parmi ceux qui ont les transactions les "
"plus anciennes."
-#: commands/async.c:1424
+#: commands/async.c:1425
#, c-format
msgid ""
"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
@@ -4402,7 +4402,7 @@ msgstr ""
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »"
-#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8436
+#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8467
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
@@ -4978,14 +4978,14 @@ msgstr "taille du champ invalide"
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "format de données binaires incorrect"
-#: commands/copy.c:3969 commands/indexcmds.c:1014 commands/tablecmds.c:1386
-#: commands/tablecmds.c:2185 parser/parse_expr.c:766
+#: commands/copy.c:3969 commands/indexcmds.c:1020 commands/tablecmds.c:1388
+#: commands/tablecmds.c:2187 parser/parse_expr.c:766
#: utils/adt/tsvector_op.c:1417
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
-#: commands/copy.c:3976 commands/tablecmds.c:1412 commands/trigger.c:613
+#: commands/copy.c:3976 commands/tablecmds.c:1414 commands/trigger.c:631
#: parser/parse_target.c:915 parser/parse_target.c:926
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -5273,8 +5273,8 @@ msgstr "%s requiert une valeur entière"
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "argument invalide pour %s : « %s »"
-#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1076
-#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1291
+#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1075
+#: commands/functioncmds.c:1138 commands/functioncmds.c:1290
#: utils/adt/ruleutils.c:1730
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
@@ -5919,12 +5919,12 @@ msgstr "aucun corps de fonction spécifié"
msgid "no language specified"
msgstr "aucun langage spécifié"
-#: commands/functioncmds.c:675 commands/functioncmds.c:1330
+#: commands/functioncmds.c:675 commands/functioncmds.c:1329
#, c-format
msgid "COST must be positive"
msgstr "COST doit être positif"
-#: commands/functioncmds.c:683 commands/functioncmds.c:1338
+#: commands/functioncmds.c:683 commands/functioncmds.c:1337
#, c-format
msgid "ROWS must be positive"
msgstr "ROWS doit être positif"
@@ -5939,19 +5939,19 @@ msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré"
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »"
-#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:1969
+#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:1968
#: commands/proclang.c:554 commands/proclang.c:591 commands/proclang.c:705
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "le langage « %s » n'existe pas"
-#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1971
+#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1970
#, c-format
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
msgstr ""
"Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données."
-#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1321
+#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1320
#, c-format
msgid "only superuser can define a leakproof function"
msgstr "seul un superutilisateur peut définir une fonction leakproof"
@@ -5967,50 +5967,50 @@ msgstr ""
msgid "function result type must be specified"
msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié"
-#: commands/functioncmds.c:968 commands/functioncmds.c:1342
+#: commands/functioncmds.c:968 commands/functioncmds.c:1341
#, c-format
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble"
-#: commands/functioncmds.c:1078
+#: commands/functioncmds.c:1077
#, c-format
msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
-#: commands/functioncmds.c:1141
+#: commands/functioncmds.c:1140
#, c-format
msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
msgstr ""
"Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions "
"d'agrégat."
-#: commands/functioncmds.c:1491
+#: commands/functioncmds.c:1490
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type"
-#: commands/functioncmds.c:1497
+#: commands/functioncmds.c:1496
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type"
-#: commands/functioncmds.c:1521
+#: commands/functioncmds.c:1520
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
msgstr ""
"la conversion sera ignorée car le type de données source est un domaine"
-#: commands/functioncmds.c:1526
+#: commands/functioncmds.c:1525
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
msgstr "la conversion sera ignorée car le type de données cible est un domaine"
-#: commands/functioncmds.c:1553
+#: commands/functioncmds.c:1552
#, c-format
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments"
-#: commands/functioncmds.c:1557
+#: commands/functioncmds.c:1556
#, c-format
msgid ""
"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
@@ -6020,19 +6020,19 @@ msgstr ""
"coercible\n"
"à partir du type de la donnée source"
-#: commands/functioncmds.c:1561
+#: commands/functioncmds.c:1560
#, c-format
msgid "second argument of cast function must be type integer"
msgstr ""
"le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier"
-#: commands/functioncmds.c:1565
+#: commands/functioncmds.c:1564
#, c-format
msgid "third argument of cast function must be type boolean"
msgstr ""
"le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen"
-#: commands/functioncmds.c:1569
+#: commands/functioncmds.c:1568
#, c-format
msgid ""
"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
@@ -6041,218 +6041,218 @@ msgstr ""
"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n"
"ou être coercible binairement au type de données cible"
-#: commands/functioncmds.c:1580
+#: commands/functioncmds.c:1579
#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile"
-#: commands/functioncmds.c:1585
+#: commands/functioncmds.c:1584
#, c-format
msgid "cast function must not be an aggregate function"
msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat"
-#: commands/functioncmds.c:1589
+#: commands/functioncmds.c:1588
#, c-format
msgid "cast function must not be a window function"
msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction window"
-#: commands/functioncmds.c:1593
+#: commands/functioncmds.c:1592
#, c-format
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: commands/functioncmds.c:1619
+#: commands/functioncmds.c:1618
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr ""
"doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS "
"FONCTION"
-#: commands/functioncmds.c:1634
+#: commands/functioncmds.c:1633
#, c-format
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr ""
"les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1649
+#: commands/functioncmds.c:1648
#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "les types de données composites ne sont pas compatibles binairement"
-#: commands/functioncmds.c:1655
+#: commands/functioncmds.c:1654
#, c-format
msgid "enum data types are not binary-compatible"
msgstr "les types de données enum ne sont pas compatibles binairement"
-#: commands/functioncmds.c:1661
+#: commands/functioncmds.c:1660
#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "les types de données tableau ne sont pas compatibles binairement"
-#: commands/functioncmds.c:1678
+#: commands/functioncmds.c:1677
#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
msgstr "les types de données domaines ne sont pas compatibles binairement"
-#: commands/functioncmds.c:1688
+#: commands/functioncmds.c:1687
#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "les types de données source et cible sont identiques"
-#: commands/functioncmds.c:1721
+#: commands/functioncmds.c:1720
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà"
-#: commands/functioncmds.c:1795
+#: commands/functioncmds.c:1794
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
-#: commands/functioncmds.c:1883
+#: commands/functioncmds.c:1882
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/functioncmds.c:1956
+#: commands/functioncmds.c:1955
#, c-format
msgid "no inline code specified"
msgstr "aucun code en ligne spécifié"
-#: commands/functioncmds.c:2001
+#: commands/functioncmds.c:2000
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "le langage « %s » ne supporte pas l'exécution de code en ligne"
-#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:481
+#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:487
#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788
#: commands/opclasscmds.c:2121
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas"
-#: commands/indexcmds.c:338
+#: commands/indexcmds.c:340
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "doit spécifier au moins une colonne"
-#: commands/indexcmds.c:342
+#: commands/indexcmds.c:344
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
-#: commands/indexcmds.c:370
+#: commands/indexcmds.c:376
#, c-format
msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
msgstr "ne peut pas créer un index sur la table distante « %s »"
-#: commands/indexcmds.c:385
+#: commands/indexcmds.c:391
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr ""
"ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/indexcmds.c:440 commands/tablecmds.c:509 commands/tablecmds.c:8696
+#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:511 commands/tablecmds.c:8727
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr ""
"seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace "
"pg_global"
-#: commands/indexcmds.c:473
+#: commands/indexcmds.c:479
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » "
-#: commands/indexcmds.c:490
+#: commands/indexcmds.c:496
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques"
-#: commands/indexcmds.c:495
+#: commands/indexcmds.c:501
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes"
-#: commands/indexcmds.c:500
+#: commands/indexcmds.c:506
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les contraintes d'exclusion"
-#: commands/indexcmds.c:579
+#: commands/indexcmds.c:585
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »"
-#: commands/indexcmds.c:930
+#: commands/indexcmds.c:936
#, c-format
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index"
-#: commands/indexcmds.c:934
+#: commands/indexcmds.c:940
#, c-format
msgid "cannot use aggregate in index predicate"
msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
-#: commands/indexcmds.c:943
+#: commands/indexcmds.c:949
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr ""
"les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1009 parser/parse_utilcmd.c:1761
+#: commands/indexcmds.c:1015 parser/parse_utilcmd.c:1761
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
-#: commands/indexcmds.c:1062
+#: commands/indexcmds.c:1068
#, c-format
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
-#: commands/indexcmds.c:1066
+#: commands/indexcmds.c:1072
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in index expression"
msgstr ""
"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index"
-#: commands/indexcmds.c:1077
+#: commands/indexcmds.c:1083
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr ""
"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n"
"IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1100
+#: commands/indexcmds.c:1106
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr ""
"n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index"
-#: commands/indexcmds.c:1108 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171
-#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2621 utils/adt/misc.c:518
+#: commands/indexcmds.c:1114 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171
+#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2599 utils/adt/misc.c:518
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s"
-#: commands/indexcmds.c:1146
+#: commands/indexcmds.c:1152
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "l'opérateur %s n'est pas commutatif"
-#: commands/indexcmds.c:1148
+#: commands/indexcmds.c:1154
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr ""
"Seuls les opérateurs commutatifs peuvent être utilisés dans les contraintes "
"d'exclusion."
-#: commands/indexcmds.c:1174
+#: commands/indexcmds.c:1180
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "l'opérateur %s n'est pas un membre de la famille d'opérateur « %s »"
-#: commands/indexcmds.c:1177
+#: commands/indexcmds.c:1183
#, c-format
msgid ""
"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
@@ -6261,24 +6261,24 @@ msgstr ""
"L'opérateur d'exclusion doit être en relation avec la classe d'opérateur de\n"
"l'index pour la contrainte."
-#: commands/indexcmds.c:1212
+#: commands/indexcmds.c:1218
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1217
+#: commands/indexcmds.c:1223
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1273 commands/typecmds.c:1853
+#: commands/indexcmds.c:1279 commands/typecmds.c:1853
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr ""
"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n"
"méthode d'accès « %s »"
-#: commands/indexcmds.c:1275
+#: commands/indexcmds.c:1281
#, c-format
msgid ""
"You must specify an operator class for the index or define a default "
@@ -6287,36 +6287,36 @@ msgstr ""
"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n"
"classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
-#: commands/indexcmds.c:1304 commands/indexcmds.c:1312
+#: commands/indexcmds.c:1310 commands/indexcmds.c:1318
#: commands/opclasscmds.c:212
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr ""
"la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
-#: commands/indexcmds.c:1325 commands/typecmds.c:1841
+#: commands/indexcmds.c:1331 commands/typecmds.c:1841
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s"
-#: commands/indexcmds.c:1415
+#: commands/indexcmds.c:1421
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr ""
"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n"
"données %s"
-#: commands/indexcmds.c:1789
+#: commands/indexcmds.c:1795
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "la table « %s » n'a pas d'index"
-#: commands/indexcmds.c:1817
+#: commands/indexcmds.c:1823
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours"
-#: commands/indexcmds.c:1904
+#: commands/indexcmds.c:1910
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "la table « %s.%s » a été réindexée"
@@ -6722,8 +6722,8 @@ msgstr "le fournisseur « %s » de label de sécurité n'est pas chargé"
msgid "unlogged sequences are not supported"
msgstr "les séquences non tracées ne sont pas supportées"
-#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2264 commands/tablecmds.c:2436
-#: commands/tablecmds.c:9793 parser/parse_utilcmd.c:2321 tcop/utility.c:756
+#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2266 commands/tablecmds.c:2438
+#: commands/tablecmds.c:9824 tcop/utility.c:714
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
@@ -6769,8 +6769,8 @@ msgstr ""
#: storage/ipc/procarray.c:1333 storage/ipc/procarray.c:1340
#: storage/ipc/procarray.c:1659 storage/ipc/procarray.c:2128
#: utils/adt/formatting.c:1526 utils/adt/formatting.c:1646
-#: utils/adt/formatting.c:1767 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3530
-#: utils/adt/varlena.c:3551 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:373
+#: utils/adt/formatting.c:1767 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3531
+#: utils/adt/varlena.c:3552 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:373
#: utils/hash/dynahash.c:450 utils/hash/dynahash.c:964
#: utils/init/miscinit.c:150 utils/init/miscinit.c:171
#: utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
@@ -6832,7 +6832,7 @@ msgstr "option OWNED BY invalide"
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE."
-#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5740
+#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5746
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
@@ -6916,8 +6916,8 @@ msgstr "« %s » n'est pas un type"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
-#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7751
-#: commands/tablecmds.c:9728
+#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7758
+#: commands/tablecmds.c:9759
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "la table distante « %s » n'existe pas"
@@ -6931,89 +6931,89 @@ msgstr "la table distante « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Utilisez DROP FOREIGN TABLE pour supprimer une table distante."
-#: commands/tablecmds.c:453
+#: commands/tablecmds.c:455
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
-#: commands/tablecmds.c:457
+#: commands/tablecmds.c:459
#, c-format
msgid "constraints on foreign tables are not supported"
msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées"
-#: commands/tablecmds.c:477
+#: commands/tablecmds.c:479
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr ""
"ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n"
"restreinte pour sécurité"
-#: commands/tablecmds.c:583 commands/tablecmds.c:4489
+#: commands/tablecmds.c:585 commands/tablecmds.c:4491
#, c-format
msgid "default values on foreign tables are not supported"
msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes"
-#: commands/tablecmds.c:755
+#: commands/tablecmds.c:757
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas de supprimer plusieurs objets"
-#: commands/tablecmds.c:759
+#: commands/tablecmds.c:761
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas la CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:900 commands/tablecmds.c:1235
-#: commands/tablecmds.c:2081 commands/tablecmds.c:3948
-#: commands/tablecmds.c:5746 commands/tablecmds.c:10322 commands/trigger.c:194
-#: commands/trigger.c:1085 commands/trigger.c:1191 rewrite/rewriteDefine.c:266
-#: tcop/utility.c:104
+#: commands/tablecmds.c:902 commands/tablecmds.c:1237
+#: commands/tablecmds.c:2083 commands/tablecmds.c:3950
+#: commands/tablecmds.c:5752 commands/tablecmds.c:10350
+#: commands/tablecmds.c:10385 commands/trigger.c:205 commands/trigger.c:1103
+#: commands/trigger.c:1209 rewrite/rewriteDefine.c:266
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
-#: commands/tablecmds.c:1014
+#: commands/tablecmds.c:1016
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1245
+#: commands/tablecmds.c:1247
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:1450 parser/parse_utilcmd.c:1724
+#: commands/tablecmds.c:1452 parser/parse_utilcmd.c:1724
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
-#: commands/tablecmds.c:1457 commands/tablecmds.c:8928
+#: commands/tablecmds.c:1459 commands/tablecmds.c:8959
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8936
+#: commands/tablecmds.c:1467 commands/tablecmds.c:8967
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "ne peut pas hériter de la table temporaire d'une autre session"
-#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:8970
+#: commands/tablecmds.c:1483 commands/tablecmds.c:9001
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois"
-#: commands/tablecmds.c:1529
+#: commands/tablecmds.c:1531
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1537
+#: commands/tablecmds.c:1539
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
-#: commands/tablecmds.c:1539 commands/tablecmds.c:1560
-#: commands/tablecmds.c:1747 commands/tablecmds.c:1769
+#: commands/tablecmds.c:1541 commands/tablecmds.c:1562
+#: commands/tablecmds.c:1749 commands/tablecmds.c:1771
#: parser/parse_coerce.c:1591 parser/parse_coerce.c:1611
#: parser/parse_coerce.c:1631 parser/parse_coerce.c:1676
#: parser/parse_coerce.c:1713 parser/parse_param.c:217
@@ -7021,67 +7021,67 @@ msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
-#: commands/tablecmds.c:1546
+#: commands/tablecmds.c:1548
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit sur le collationnement"
-#: commands/tablecmds.c:1548 commands/tablecmds.c:1757
-#: commands/tablecmds.c:4362
+#: commands/tablecmds.c:1550 commands/tablecmds.c:1759
+#: commands/tablecmds.c:4364
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "« %s » versus « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1558
+#: commands/tablecmds.c:1560
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
-#: commands/tablecmds.c:1670 parser/parse_utilcmd.c:818
+#: commands/tablecmds.c:1672 parser/parse_utilcmd.c:818
#: parser/parse_utilcmd.c:1159 parser/parse_utilcmd.c:1235
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "ne peut pas convertir une référence de ligne complète de table"
-#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:819
+#: commands/tablecmds.c:1673 parser/parse_utilcmd.c:819
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr ""
"La constrainte « %s » contient une référence de ligne complète vers la table "
"« %s »."
-#: commands/tablecmds.c:1737
+#: commands/tablecmds.c:1739
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée"
-#: commands/tablecmds.c:1745
+#: commands/tablecmds.c:1747
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type"
-#: commands/tablecmds.c:1755
+#: commands/tablecmds.c:1757
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la colonne « %s » a un conflit sur le collationnement"
-#: commands/tablecmds.c:1767
+#: commands/tablecmds.c:1769
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la colonne « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
-#: commands/tablecmds.c:1819
+#: commands/tablecmds.c:1821
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
-#: commands/tablecmds.c:1821
+#: commands/tablecmds.c:1823
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr ""
"Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
-#: commands/tablecmds.c:1868
+#: commands/tablecmds.c:1870
#, c-format
msgid ""
"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
@@ -7090,47 +7090,47 @@ msgstr ""
"le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n"
"mais avec des expressions différentes"
-#: commands/tablecmds.c:2053
+#: commands/tablecmds.c:2055
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:2069
+#: commands/tablecmds.c:2071
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table"
msgstr ""
"« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni un index, ni "
"une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:2161
+#: commands/tablecmds.c:2163
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr ""
"la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:2193
+#: commands/tablecmds.c:2195
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2208
+#: commands/tablecmds.c:2210
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2350
+#: commands/tablecmds.c:2352
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr ""
"la contrainte héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables enfants"
-#: commands/tablecmds.c:2357
+#: commands/tablecmds.c:2359
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2559
+#: commands/tablecmds.c:2561
#, c-format
msgid ""
"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
@@ -7139,74 +7139,74 @@ msgstr ""
"des requêtes actives dans cette session"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2568
+#: commands/tablecmds.c:2570
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr ""
"ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers"
-#: commands/tablecmds.c:3467
+#: commands/tablecmds.c:3469
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3477
+#: commands/tablecmds.c:3479
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:3703
+#: commands/tablecmds.c:3705
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "ré-écriture de la table « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3707
+#: commands/tablecmds.c:3709
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "vérification de la table « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3814
+#: commands/tablecmds.c:3816
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL"
-#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:6645
+#: commands/tablecmds.c:3830 commands/tablecmds.c:6652
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne"
-#: commands/tablecmds.c:3969
+#: commands/tablecmds.c:3971
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index"
-#: commands/tablecmds.c:3972 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079
-#: commands/trigger.c:1183 rewrite/rewriteDefine.c:260
+#: commands/tablecmds.c:3974 commands/trigger.c:199 commands/trigger.c:1097
+#: commands/trigger.c:1201 rewrite/rewriteDefine.c:260
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
-#: commands/tablecmds.c:3975
+#: commands/tablecmds.c:3977
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "« %s » n'est pas une table ou une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:3978
+#: commands/tablecmds.c:3980
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:3988
+#: commands/tablecmds.c:3990
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "« %s » est du mauvais type"
-#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:4144
+#: commands/tablecmds.c:4139 commands/tablecmds.c:4146
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s.%s » l'utilise"
-#: commands/tablecmds.c:4151
+#: commands/tablecmds.c:4153
#, c-format
msgid ""
"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
@@ -7215,145 +7215,145 @@ msgstr ""
"utilise\n"
"son type de ligne"
-#: commands/tablecmds.c:4158
+#: commands/tablecmds.c:4160
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr ""
"ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n"
"son type de ligne"
-#: commands/tablecmds.c:4220
+#: commands/tablecmds.c:4222
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr ""
"ne peut pas modifier le type « %s » car il s'agit du type d'une table de type"
-#: commands/tablecmds.c:4222
+#: commands/tablecmds.c:4224
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type."
-#: commands/tablecmds.c:4266
+#: commands/tablecmds.c:4268
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
-#: commands/tablecmds.c:4292
+#: commands/tablecmds.c:4294
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:4354 commands/tablecmds.c:9124
+#: commands/tablecmds.c:4356 commands/tablecmds.c:9155
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4360 commands/tablecmds.c:9131
+#: commands/tablecmds.c:4362 commands/tablecmds.c:9162
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr ""
"la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4370
+#: commands/tablecmds.c:4372
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4382
+#: commands/tablecmds.c:4384
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4608
+#: commands/tablecmds.c:4610
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:4675
+#: commands/tablecmds.c:4677
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: commands/tablecmds.c:4778 commands/tablecmds.c:4870
-#: commands/tablecmds.c:4915 commands/tablecmds.c:5017
-#: commands/tablecmds.c:5061 commands/tablecmds.c:5140
-#: commands/tablecmds.c:7168 commands/tablecmds.c:7773
+#: commands/tablecmds.c:4780 commands/tablecmds.c:4872
+#: commands/tablecmds.c:4917 commands/tablecmds.c:5019
+#: commands/tablecmds.c:5063 commands/tablecmds.c:5142
+#: commands/tablecmds.c:7175 commands/tablecmds.c:7780
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4814
+#: commands/tablecmds.c:4816
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire"
-#: commands/tablecmds.c:4964
+#: commands/tablecmds.c:4966
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:4991
+#: commands/tablecmds.c:4993
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
-#: commands/tablecmds.c:4999
+#: commands/tablecmds.c:5001
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
-#: commands/tablecmds.c:5121
+#: commands/tablecmds.c:5123
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "type « %s » de stockage invalide"
-#: commands/tablecmds.c:5152
+#: commands/tablecmds.c:5154
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr ""
"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n"
"(PLAIN)"
-#: commands/tablecmds.c:5182
+#: commands/tablecmds.c:5184
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:5223
+#: commands/tablecmds.c:5225
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
-#: commands/tablecmds.c:5236
+#: commands/tablecmds.c:5238
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5243
+#: commands/tablecmds.c:5245
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5472
+#: commands/tablecmds.c:5475
#, c-format
msgid ""
"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""
"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5673
+#: commands/tablecmds.c:5676
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:5763
+#: commands/tablecmds.c:5769
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr ""
"les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des "
"tables permanentes"
-#: commands/tablecmds.c:5770
+#: commands/tablecmds.c:5776
#, c-format
msgid ""
"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
@@ -7362,14 +7362,14 @@ msgstr ""
"les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des "
"tables permanentes ou non tracées"
-#: commands/tablecmds.c:5776
+#: commands/tablecmds.c:5782
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr ""
"les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent référencer que des\n"
"tables temporaires"
-#: commands/tablecmds.c:5780
+#: commands/tablecmds.c:5786
#, c-format
msgid ""
"constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
@@ -7377,31 +7377,31 @@ msgstr ""
"les contraintes sur des tables temporaires doivent référencer les tables\n"
"temporaires de cette session"
-#: commands/tablecmds.c:5841
+#: commands/tablecmds.c:5847
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr ""
"nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en "
"désaccord"
-#: commands/tablecmds.c:5948
+#: commands/tablecmds.c:5954
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée"
-#: commands/tablecmds.c:5951
+#: commands/tablecmds.c:5957
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr ""
"Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
-#: commands/tablecmds.c:6143 commands/tablecmds.c:7007
-#: commands/tablecmds.c:7063
+#: commands/tablecmds.c:6150 commands/tablecmds.c:7014
+#: commands/tablecmds.c:7070
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:6150
+#: commands/tablecmds.c:6157
#, c-format
msgid ""
"constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
@@ -7409,42 +7409,42 @@ msgstr ""
"la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère ou "
"une contrainte de vérification"
-#: commands/tablecmds.c:6219
+#: commands/tablecmds.c:6226
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "la contrainte doit aussi être validées sur les tables enfants"
-#: commands/tablecmds.c:6277
+#: commands/tablecmds.c:6284
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr ""
"la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:6282
+#: commands/tablecmds.c:6289
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
-#: commands/tablecmds.c:6347
+#: commands/tablecmds.c:6354
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » "
"référencée"
-#: commands/tablecmds.c:6364
+#: commands/tablecmds.c:6371
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:6516
+#: commands/tablecmds.c:6523
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n"
"référencée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6521
+#: commands/tablecmds.c:6528
#, c-format
msgid ""
"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -7452,81 +7452,81 @@ msgstr ""
"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n"
"table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:6675
+#: commands/tablecmds.c:6682
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6969
+#: commands/tablecmds.c:6976
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr ""
"ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7013
+#: commands/tablecmds.c:7020
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
-#: commands/tablecmds.c:7152
+#: commands/tablecmds.c:7159
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr ""
"ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:7175
+#: commands/tablecmds.c:7182
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7221
+#: commands/tablecmds.c:7228
#, c-format
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: commands/tablecmds.c:7227
+#: commands/tablecmds.c:7234
#, c-format
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr ""
"ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
-#: commands/tablecmds.c:7231
+#: commands/tablecmds.c:7238
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr ""
"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la "
"transformation"
-#: commands/tablecmds.c:7235
+#: commands/tablecmds.c:7242
#, c-format
msgid "cannot use window function in transform expression"
msgstr ""
"ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la "
"transformation"
-#: commands/tablecmds.c:7254
+#: commands/tablecmds.c:7261
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s"
-#: commands/tablecmds.c:7256
+#: commands/tablecmds.c:7263
#, c-format
msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion."
-#: commands/tablecmds.c:7305
+#: commands/tablecmds.c:7312
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr ""
"le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables "
"filles"
-#: commands/tablecmds.c:7386
+#: commands/tablecmds.c:7393
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois"
-#: commands/tablecmds.c:7422
+#: commands/tablecmds.c:7429
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr ""
@@ -7534,121 +7534,121 @@ msgstr ""
"le\n"
"type %s automatiquement"
-#: commands/tablecmds.c:7548
+#: commands/tablecmds.c:7555
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr ""
"ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
-#: commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7568
+#: commands/tablecmds.c:7556 commands/tablecmds.c:7575
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7567
+#: commands/tablecmds.c:7574
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr ""
"ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un "
"trigger"
-#: commands/tablecmds.c:8110
+#: commands/tablecmds.c:8141
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8112
+#: commands/tablecmds.c:8143
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
-#: commands/tablecmds.c:8128
+#: commands/tablecmds.c:8159
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:9812
+#: commands/tablecmds.c:8161 commands/tablecmds.c:9843
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:8142 commands/tablecmds.c:10392
+#: commands/tablecmds.c:8173 commands/tablecmds.c:10455
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
-#: commands/tablecmds.c:8151 commands/tablecmds.c:10409
+#: commands/tablecmds.c:8182 commands/tablecmds.c:10472
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr ""
"« %s » n'est pas une table, une vue, une séquence ou une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:8483
+#: commands/tablecmds.c:8514
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:8553
+#: commands/tablecmds.c:8584
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:8689
+#: commands/tablecmds.c:8720
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8705
+#: commands/tablecmds.c:8736
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:8897
+#: commands/tablecmds.c:8928
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:8943
+#: commands/tablecmds.c:8974
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr ""
"ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session"
-#: commands/tablecmds.c:8997
+#: commands/tablecmds.c:9028
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "héritage circulaire interdit"
-#: commands/tablecmds.c:8998
+#: commands/tablecmds.c:9029
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:9006
+#: commands/tablecmds.c:9037
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr ""
"la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui "
"en a"
-#: commands/tablecmds.c:9142
+#: commands/tablecmds.c:9173
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:9158
+#: commands/tablecmds.c:9189
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant"
-#: commands/tablecmds.c:9241
+#: commands/tablecmds.c:9272
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr ""
"la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification "
"« %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9249
+#: commands/tablecmds.c:9280
#, c-format
msgid ""
"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s"
@@ -7657,67 +7657,67 @@ msgstr ""
"la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la "
"table fille « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9273
+#: commands/tablecmds.c:9304
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant"
-#: commands/tablecmds.c:9353
+#: commands/tablecmds.c:9384
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9570
+#: commands/tablecmds.c:9601
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables"
-#: commands/tablecmds.c:9601
+#: commands/tablecmds.c:9632
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "la colonne « %s » manque à la table"
-#: commands/tablecmds.c:9611
+#: commands/tablecmds.c:9642
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:9620
+#: commands/tablecmds.c:9651
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9633
+#: commands/tablecmds.c:9664
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9680
+#: commands/tablecmds.c:9711
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "« %s » n'est pas une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:9811
+#: commands/tablecmds.c:9842
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
-#: commands/tablecmds.c:9902
+#: commands/tablecmds.c:9933
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:10376
+#: commands/tablecmds.c:10439
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "« %s » n'est pas un type composite"
-#: commands/tablecmds.c:10397
+#: commands/tablecmds.c:10460
#, c-format
msgid "\"%s\" is a foreign table"
msgstr "« %s » est une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:10398
+#: commands/tablecmds.c:10461
#, c-format
msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place."
@@ -7864,72 +7864,72 @@ msgstr "les répertoires du tablespace %u n'ont pas pu être supprimés"
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Vous pouvez supprimer les répertoires manuellement si nécessaire."
-#: commands/trigger.c:161
+#: commands/trigger.c:172
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table"
msgstr "« %s » est une table"
-#: commands/trigger.c:163
+#: commands/trigger.c:174
#, c-format
msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Les tables ne peuvent pas avoir de triggers INSTEAD OF."
-#: commands/trigger.c:174 commands/trigger.c:181
+#: commands/trigger.c:185 commands/trigger.c:192
#, c-format
msgid "\"%s\" is a view"
msgstr "« %s » est une vue"
-#: commands/trigger.c:176
+#: commands/trigger.c:187
#, c-format
msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
msgstr ""
"Les vues ne peuvent pas avoir de trigger BEFORE ou AFTER au niveau ligne."
-#: commands/trigger.c:183
+#: commands/trigger.c:194
#, c-format
msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE."
-#: commands/trigger.c:239
+#: commands/trigger.c:257
#, c-format
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas supportés"
-#: commands/trigger.c:247
+#: commands/trigger.c:265
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
msgstr "les triggers INSTEAD OF doivent être FOR EACH ROW"
-#: commands/trigger.c:251
+#: commands/trigger.c:269
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de conditions WHEN"
-#: commands/trigger.c:255
+#: commands/trigger.c:273
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de liste de colonnes"
-#: commands/trigger.c:299
+#: commands/trigger.c:317
#, c-format
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
msgstr ""
"ne peut pas utiliser une sous-requête dans la condition WHEN d'un trigger"
-#: commands/trigger.c:303
+#: commands/trigger.c:321
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
msgstr ""
"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition WHEN d'un "
"trigger"
-#: commands/trigger.c:307
+#: commands/trigger.c:325
#, c-format
msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
msgstr ""
"ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
-#: commands/trigger.c:329 commands/trigger.c:342
+#: commands/trigger.c:347 commands/trigger.c:360
#, c-format
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
msgstr ""
@@ -7937,97 +7937,97 @@ msgstr ""
"valeurs\n"
"des colonnes"
-#: commands/trigger.c:334
+#: commands/trigger.c:352
#, c-format
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
msgstr ""
"la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas référencer les valeurs OLD"
-#: commands/trigger.c:347
+#: commands/trigger.c:365
#, c-format
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
msgstr ""
"la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas référencer les valeurs NEW"
-#: commands/trigger.c:352
+#: commands/trigger.c:370
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
msgstr ""
"la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas référencer les colonnes\n"
"système avec NEW"
-#: commands/trigger.c:397
+#: commands/trigger.c:415
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
msgstr ""
"changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
-#: commands/trigger.c:404
+#: commands/trigger.c:422
#, c-format
msgid "function %s must return type \"trigger\""
msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »"
-#: commands/trigger.c:515 commands/trigger.c:1259
+#: commands/trigger.c:533 commands/trigger.c:1277
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: commands/trigger.c:800
+#: commands/trigger.c:818
msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
msgstr "Trigger UPDATE de la table référencée trouvé."
-#: commands/trigger.c:801
+#: commands/trigger.c:819
msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé."
-#: commands/trigger.c:802
+#: commands/trigger.c:820
msgid "Found referencing table's trigger."
msgstr "Trigger de la table référencée trouvé."
-#: commands/trigger.c:911 commands/trigger.c:927
+#: commands/trigger.c:929 commands/trigger.c:945
#, c-format
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte « %s » %s"
-#: commands/trigger.c:939
+#: commands/trigger.c:957
#, c-format
msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte « %s » %s"
-#: commands/trigger.c:1150 commands/trigger.c:1302 commands/trigger.c:1413
+#: commands/trigger.c:1168 commands/trigger.c:1320 commands/trigger.c:1431
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas"
-#: commands/trigger.c:1381
+#: commands/trigger.c:1399
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système"
-#: commands/trigger.c:1874
+#: commands/trigger.c:1892
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL"
-#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2316
-#: commands/trigger.c:2558
+#: commands/trigger.c:1951 commands/trigger.c:2150 commands/trigger.c:2334
+#: commands/trigger.c:2576
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
-#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1902
+#: commands/trigger.c:2638 executor/execMain.c:1902
#: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367
#: executor/nodeModifyTable.c:589
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
-#: commands/trigger.c:4247
+#: commands/trigger.c:4265
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE"
-#: commands/trigger.c:4270
+#: commands/trigger.c:4288
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas"
@@ -8485,13 +8485,13 @@ msgstr "le rôle « %s » existe déjà"
#: commands/user.c:616 commands/user.c:818 commands/user.c:898
#: commands/user.c:1060 commands/variable.c:857 commands/variable.c:929
-#: utils/adt/acl.c:5088 utils/init/miscinit.c:432
+#: utils/adt/acl.c:5118 utils/init/miscinit.c:432
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "le rôle « %s » n'existe pas"
#: commands/user.c:629 commands/user.c:835 commands/user.c:1325
-#: commands/user.c:1462
+#: commands/user.c:1471
#, c-format
msgid "must be superuser to alter superusers"
msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs"
@@ -8579,27 +8579,27 @@ msgstr "droit refusé pour supprimer les objets"
msgid "permission denied to reassign objects"
msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets"
-#: commands/user.c:1333 commands/user.c:1470
+#: commands/user.c:1333 commands/user.c:1479
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »"
-#: commands/user.c:1341
+#: commands/user.c:1350
#, c-format
msgid "must be superuser to set grantor"
msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « donneur de droits »"
-#: commands/user.c:1366
+#: commands/user.c:1375
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »"
-#: commands/user.c:1381
+#: commands/user.c:1390
#, c-format
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »"
-#: commands/user.c:1492
+#: commands/user.c:1501
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »"
@@ -9534,32 +9534,32 @@ msgstr "option « %s » invalide"
msgid "Valid options in this context are: %s"
msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s"
-#: gram.y:915
+#: gram.y:913
#, c-format
msgid "unrecognized role option \"%s\""
msgstr "option « %s » du rôle non reconnu"
-#: gram.y:1305
+#: gram.y:1303
#, c-format
msgid "current database cannot be changed"
msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être changée"
-#: gram.y:1432 gram.y:1447
+#: gram.y:1430 gram.y:1445
#, c-format
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
-#: gram.y:1452 gram.y:9648 gram.y:12180
+#: gram.y:1450 gram.y:9646 gram.y:12197
#, c-format
msgid "interval precision specified twice"
msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois"
-#: gram.y:2526 gram.y:2533 gram.y:8958 gram.y:8966
+#: gram.y:2524 gram.y:2531 gram.y:8956 gram.y:8964
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "GLOBAL est obsolète dans la création de la table temporaire"
-#: gram.y:2970 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435
+#: gram.y:2968 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435
#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838
#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188
#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547
@@ -9571,219 +9571,219 @@ msgstr "GLOBAL est obsolète dans la création de la table temporaire"
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
-#: gram.y:4143
+#: gram.y:4141
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés"
-#: gram.y:4238 parser/parse_utilcmd.c:2542 parser/parse_utilcmd.c:2568
+#: gram.y:4236 parser/parse_utilcmd.c:2520 parser/parse_utilcmd.c:2546
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
-#: gram.y:4245
+#: gram.y:4243
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
msgstr "propriétés de contrainte en conflit"
-#: gram.y:4309
+#: gram.y:4307
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté"
-#: gram.y:4325
+#: gram.y:4323
#, c-format
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
-#: gram.y:4668
+#: gram.y:4666
#, c-format
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK n'est plus nécessaire"
-#: gram.y:4669
+#: gram.y:4667
#, c-format
msgid "Update your data type."
msgstr "Mettez à jour votre type de données."
-#: gram.y:6387 utils/adt/regproc.c:630
+#: gram.y:6385 utils/adt/regproc.c:630
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "argument manquant"
-#: gram.y:6388 utils/adt/regproc.c:631
+#: gram.y:6386 utils/adt/regproc.c:631
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr ""
"Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
-#: gram.y:7673 gram.y:7679 gram.y:7685
+#: gram.y:7671 gram.y:7677 gram.y:7683
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté"
-#: gram.y:8605
+#: gram.y:8603
#, c-format
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs"
-#: gram.y:9062
+#: gram.y:9060
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée"
-#: gram.y:9063
+#: gram.y:9061
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET."
-#: gram.y:9281
+#: gram.y:9279
#, c-format
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias"
-#: gram.y:9282
+#: gram.y:9280
#, c-format
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose."
-#: gram.y:9287
+#: gram.y:9285
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
-#: gram.y:9288
+#: gram.y:9286
#, c-format
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose."
-#: gram.y:9774
+#: gram.y:9772
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit"
-#: gram.y:9783
+#: gram.y:9781
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits"
-#: gram.y:10497
+#: gram.y:10320
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr ""
+"mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
+
+#: gram.y:10325
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr ""
+"mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
+
+#: gram.y:10514
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté"
-#: gram.y:11447
+#: gram.y:11464
#, c-format
msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE PRECEDING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
-#: gram.y:11453
+#: gram.y:11470
#, c-format
msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
-#: gram.y:11480 gram.y:11503
+#: gram.y:11497 gram.y:11520
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED FOLLOWING"
-#: gram.y:11485
+#: gram.y:11502
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr ""
"la frame commençant après la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la "
"ligne actuelle"
-#: gram.y:11508
+#: gram.y:11525
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED PRECEDING"
-#: gram.y:11514
+#: gram.y:11531
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr ""
"la frame commençant à la ligne courante ne peut pas avoir des lignes "
"précédentes"
-#: gram.y:11521
+#: gram.y:11538
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr ""
"la frame commençant à la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes "
"précédentes"
-#: gram.y:12155
+#: gram.y:12172
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramètre"
-#: gram.y:12767 gram.y:12975
+#: gram.y:12784 gram.y:12959
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "mauvaise utilisation de « * »"
-#: gram.y:12906
-#, c-format
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr ""
-"mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
-
-#: gram.y:12913
-#, c-format
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr ""
-"mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
-
-#: gram.y:12938 gram.y:12955 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
+#: gram.y:12922 gram.y:12939 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
#: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "erreur de syntaxe"
-#: gram.y:13026
+#: gram.y:13010
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées"
-#: gram.y:13037
+#: gram.y:13021
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées"
-#: gram.y:13046
+#: gram.y:13030
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées"
-#: gram.y:13055
+#: gram.y:13039
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "clauses WITH multiples non autorisées"
-#: gram.y:13201
+#: gram.y:13185
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr ""
"les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE"
-#: gram.y:13302
+#: gram.y:13286
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "clauses COLLATE multiples non autorisées"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13340 gram.y:13353
+#: gram.y:13324 gram.y:13337
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme DEFERRABLE"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13366
+#: gram.y:13350
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme NOT VALID"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13379
+#: gram.y:13363
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées NO INHERIT"
@@ -13030,12 +13030,12 @@ msgstr ""
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1944
+#: parser/parse_utilcmd.c:1939
#, c-format
msgid "index expression cannot return a set"
msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1954
+#: parser/parse_utilcmd.c:1949
#, c-format
msgid ""
"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
@@ -13043,7 +13043,7 @@ msgstr ""
"les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la "
"table en cours d'indexage"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2051
+#: parser/parse_utilcmd.c:2046
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr ""
@@ -13051,20 +13051,20 @@ msgstr ""
"d'autres\n"
"relations"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2057
+#: parser/parse_utilcmd.c:2052
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
msgstr ""
"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle "
"WHERE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2061
+#: parser/parse_utilcmd.c:2056
#, c-format
msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
msgstr ""
"ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2133
+#: parser/parse_utilcmd.c:2128
#, c-format
msgid ""
"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
@@ -13073,75 +13073,75 @@ msgstr ""
"les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n"
"SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
-#: parser/parse_utilcmd.c:2151 parser/parse_utilcmd.c:2250
-#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1040
+#: parser/parse_utilcmd.c:2146 parser/parse_utilcmd.c:2245
+#: rewrite/rewriteHandler.c:467 rewrite/rewriteManip.c:1040
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr ""
"les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n"
"implémentées"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2169
+#: parser/parse_utilcmd.c:2164
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2173
+#: parser/parse_utilcmd.c:2168
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2182
+#: parser/parse_utilcmd.c:2177
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2188
+#: parser/parse_utilcmd.c:2183
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2216
+#: parser/parse_utilcmd.c:2211
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "ne peut référencer OLD dans une requête WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2223
+#: parser/parse_utilcmd.c:2218
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "ne peut référencer NEW dans une requête WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2514
+#: parser/parse_utilcmd.c:2492
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "clause DEFERRABLE mal placée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2519 parser/parse_utilcmd.c:2534
+#: parser/parse_utilcmd.c:2497 parser/parse_utilcmd.c:2512
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2529
+#: parser/parse_utilcmd.c:2507
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2550
+#: parser/parse_utilcmd.c:2528
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2555 parser/parse_utilcmd.c:2581
+#: parser/parse_utilcmd.c:2533 parser/parse_utilcmd.c:2559
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2576
+#: parser/parse_utilcmd.c:2554
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2767
+#: parser/parse_utilcmd.c:2745
#, c-format
msgid ""
"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
@@ -14763,7 +14763,7 @@ msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entrées"
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:485
+#: rewrite/rewriteHandler.c:510
#, c-format
msgid ""
"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being "
@@ -14773,22 +14773,22 @@ msgstr ""
"règle\n"
"et la requête en cours de ré-écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:543
+#: rewrite/rewriteHandler.c:568
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892
+#: rewrite/rewriteHandler.c:899 rewrite/rewriteHandler.c:917
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1628 rewrite/rewriteHandler.c:2023
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1653 rewrite/rewriteHandler.c:2051
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1884
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1912
#, c-format
msgid ""
"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in "
@@ -14797,7 +14797,7 @@ msgstr ""
"les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par les instructions\n"
"de modification de données dans WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1898
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1926
#, c-format
msgid ""
"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements "
@@ -14806,7 +14806,7 @@ msgstr ""
"les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par les\n"
"instructions de modification de données dans WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1902
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1930
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
@@ -14814,7 +14814,7 @@ msgstr ""
"modification\n"
"de données dans WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1907
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1935
#, c-format
msgid ""
"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying "
@@ -14823,12 +14823,12 @@ msgstr ""
"les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées pour les\n"
"instructions de modification de données dans WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2061
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2089
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2063
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2091
#, c-format
msgid ""
"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
@@ -14836,12 +14836,12 @@ msgstr ""
"Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n"
"clause RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2068
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2096
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2070
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2098
#, c-format
msgid ""
"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
@@ -14849,12 +14849,12 @@ msgstr ""
"Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
"clause RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2075
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2103
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2077
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2105
#, c-format
msgid ""
"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
@@ -14862,7 +14862,7 @@ msgstr ""
"Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
"clause RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2141
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2169
#, c-format
msgid ""
"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple "
@@ -15975,26 +15975,26 @@ msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse."
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:254
+#: tcop/utility.c:211
#, c-format
msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
msgstr "ne peut pas exécuter %s dans une transaction en lecture seule"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:273
+#: tcop/utility.c:230
#, c-format
msgid "cannot execute %s during recovery"
msgstr "ne peut pas exécuté %s lors de la restauration"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:291
+#: tcop/utility.c:248
#, c-format
msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
msgstr ""
"ne peut pas exécuter %s à l'intérieur d'une fonction restreinte\n"
"pour sécurité"
-#: tcop/utility.c:1119
+#: tcop/utility.c:1096
#, c-format
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr ""
@@ -16127,7 +16127,7 @@ msgstr "paramètre Dictionary manquant"
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire « %s » : %m"
-#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:194
+#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:204
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "expression rationnelle invalide : %s"
@@ -16153,7 +16153,7 @@ msgstr ""
msgid "wrong affix file format for flag"
msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau"
-#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:269 utils/adt/tsvector_op.c:530
+#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:270 utils/adt/tsvector_op.c:530
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
msgstr "la chaîne est trop longue (%d octets, max %d octets)"
@@ -16328,7 +16328,7 @@ msgstr "type de droit non reconnu : « %s »"
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "la fonction « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/acl.c:4874
+#: utils/adt/acl.c:4879
#, c-format
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "doit être un membre du rôle « %s »"
@@ -16351,7 +16351,7 @@ msgstr "aucun type de données n'est un tableau"
#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076
#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2300
-#: utils/adt/numeric.c:2309 utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537
+#: utils/adt/numeric.c:2309 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565
#: utils/adt/varlena.c:1004 utils/adt/varlena.c:2027
#, c-format
msgid "integer out of range"
@@ -16612,7 +16612,7 @@ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »"
#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710
#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861
#: utils/adt/float.c:841 utils/adt/float.c:905 utils/adt/float.c:2583
-#: utils/adt/float.c:2646 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:719
+#: utils/adt/float.c:2646 utils/adt/geo_ops.c:4148 utils/adt/int.c:719
#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954
@@ -17196,7 +17196,8 @@ msgstr ""
msgid "must be superuser to get directory listings"
msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire"
-#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172
+#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3493
+#: utils/adt/geo_ops.c:4269 utils/adt/geo_ops.c:5198
#, c-format
msgid "too many points requested"
msgstr "trop de points demandé"
@@ -17222,93 +17223,93 @@ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »"
msgid "type \"line\" not yet implemented"
msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434
+#: utils/adt/geo_ops.c:1412 utils/adt/geo_ops.c:1443
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1473
+#: utils/adt/geo_ops.c:1482
#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1816
+#: utils/adt/geo_ops.c:1825
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2044
+#: utils/adt/geo_ops.c:2053
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2648
+#: utils/adt/geo_ops.c:2657
#, c-format
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3161
+#: utils/adt/geo_ops.c:3170
#, c-format
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3450
+#: utils/adt/geo_ops.c:3459
#, c-format
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486
+#: utils/adt/geo_ops.c:3484 utils/adt/geo_ops.c:3504
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3526
+#: utils/adt/geo_ops.c:3544
#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4049
+#: utils/adt/geo_ops.c:4067
#, c-format
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4363
+#: utils/adt/geo_ops.c:4381
#, c-format
msgid "function \"path_center\" not implemented"
msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4380
+#: utils/adt/geo_ops.c:4398
#, c-format
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574
-#: utils/adt/geo_ops.c:4580
+#: utils/adt/geo_ops.c:4575 utils/adt/geo_ops.c:4585 utils/adt/geo_ops.c:4600
+#: utils/adt/geo_ops.c:4606
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610
+#: utils/adt/geo_ops.c:4628 utils/adt/geo_ops.c:4636
#, c-format
msgid "could not format \"circle\" value"
msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4637
+#: utils/adt/geo_ops.c:4663
#, c-format
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5158
+#: utils/adt/geo_ops.c:5184
#, c-format
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5163
+#: utils/adt/geo_ops.c:5189
#, c-format
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "doit demander au moins deux points"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230
+#: utils/adt/geo_ops.c:5233 utils/adt/geo_ops.c:5256
#, c-format
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle"
@@ -17353,7 +17354,7 @@ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint"
#: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028
#: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110
#: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349
-#: utils/adt/numeric.c:2353 utils/adt/varbit.c:1617
+#: utils/adt/numeric.c:2353 utils/adt/varbit.c:1645
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint en dehors des limites"
@@ -17442,7 +17443,7 @@ msgstr "le jeton « %s » n'est pas valide"
msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
msgstr "données JSON, ligne %d : %s%s%s"
-#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5197
+#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5214
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour ILIKE"
@@ -17452,12 +17453,12 @@ msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour ILIKE"
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
msgstr "le motif LIKE ne se termine pas de caractères d'échappement"
-#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:683
+#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:694
#, c-format
msgid "invalid escape string"
msgstr "chaîne d'échappement invalide"
-#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:684
+#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:695
#, c-format
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère."
@@ -17992,17 +17993,17 @@ msgstr "Problème après la parenthèse droite ou le crochet droit."
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "Fin de l'entrée inattendue."
-#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1222 utils/adt/varlena.c:2919
+#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1234 utils/adt/varlena.c:2920
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s"
-#: utils/adt/regexp.c:411
+#: utils/adt/regexp.c:422
#, c-format
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : « %c »"
-#: utils/adt/regexp.c:883
+#: utils/adt/regexp.c:894
#, c-format
msgid "regexp_split does not support the global option"
msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale"
@@ -18017,8 +18018,8 @@ msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »"
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
-#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6047
-#: utils/adt/ruleutils.c:6102 utils/adt/ruleutils.c:6140
+#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6050
+#: utils/adt/ruleutils.c:6105 utils/adt/ruleutils.c:6143
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"
@@ -18201,13 +18202,13 @@ msgstr ""
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5182
+#: utils/adt/selfuncs.c:5199
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr ""
"la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5285
+#: utils/adt/selfuncs.c:5302
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr ""
@@ -18389,6 +18390,11 @@ msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
msgstr ""
"la requête de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : « %s »"
+#: utils/adt/tsquery.c:521 utils/adt/tsquery_util.c:340
+#, c-format
+msgid "tsquery is too large"
+msgstr "le champ tsquery est trop gros"
+
#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284
#, c-format
msgid ""
@@ -18423,12 +18429,12 @@ msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL"
msgid "weight out of range"
msgstr "poids en dehors des limites"
-#: utils/adt/tsvector.c:212
+#: utils/adt/tsvector.c:213
#, c-format
msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)"
-#: utils/adt/tsvector.c:219
+#: utils/adt/tsvector.c:220
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "la chaîne est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)"
@@ -18505,67 +18511,72 @@ msgstr "la longueur du type %s doit être d'au moins 1"
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d"
-#: utils/adt/varbit.c:167 utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:367
+#: utils/adt/varbit.c:163 utils/adt/varbit.c:475 utils/adt/varbit.c:973
+#, c-format
+msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "la taille du tableau de bits dépasse le maximum permis (%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:177 utils/adt/varbit.c:320 utils/adt/varbit.c:377
#, c-format
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
msgstr ""
"la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type "
"bit(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:189 utils/adt/varbit.c:491
+#: utils/adt/varbit.c:199 utils/adt/varbit.c:511
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide"
-#: utils/adt/varbit.c:214 utils/adt/varbit.c:516
+#: utils/adt/varbit.c:224 utils/adt/varbit.c:536
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide"
-#: utils/adt/varbit.c:301 utils/adt/varbit.c:604
+#: utils/adt/varbit.c:311 utils/adt/varbit.c:627
#, c-format
msgid "invalid length in external bit string"
msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe"
-#: utils/adt/varbit.c:469 utils/adt/varbit.c:613 utils/adt/varbit.c:708
+#: utils/adt/varbit.c:489 utils/adt/varbit.c:636 utils/adt/varbit.c:731
#, c-format
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:791
+#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:791
#: utils/adt/varlena.c:855 utils/adt/varlena.c:999 utils/adt/varlena.c:1955
#: utils/adt/varlena.c:2022
#, c-format
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée"
-#: utils/adt/varbit.c:1198
+#: utils/adt/varbit.c:1226
#, c-format
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
msgstr ""
"ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles "
"différentes"
-#: utils/adt/varbit.c:1240
+#: utils/adt/varbit.c:1268
#, c-format
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
msgstr ""
"ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles "
"différentes"
-#: utils/adt/varbit.c:1287
+#: utils/adt/varbit.c:1315
#, c-format
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
msgstr ""
"ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles "
"différentes"
-#: utils/adt/varbit.c:1765 utils/adt/varbit.c:1823
+#: utils/adt/varbit.c:1793 utils/adt/varbit.c:1851
#, c-format
msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
msgstr "index de bit %d en dehors des limites valides (0..%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2222
+#: utils/adt/varbit.c:1802 utils/adt/varlena.c:2222
#, c-format
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1"
@@ -18603,22 +18614,22 @@ msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m"
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d"
-#: utils/adt/varlena.c:3015
+#: utils/adt/varlena.c:3016
#, c-format
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro"
-#: utils/adt/varlena.c:3884 utils/adt/varlena.c:3945
+#: utils/adt/varlena.c:3885 utils/adt/varlena.c:3946
#, c-format
msgid "unterminated conversion specifier"
msgstr "spécificateur de conversion non terminé"
-#: utils/adt/varlena.c:3908 utils/adt/varlena.c:3924
+#: utils/adt/varlena.c:3909 utils/adt/varlena.c:3925
#, c-format
msgid "argument number is out of range"
msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites"
-#: utils/adt/varlena.c:3951
+#: utils/adt/varlena.c:3952
#, c-format
msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
msgstr ""
@@ -18626,17 +18637,17 @@ msgstr ""
"numérotés\n"
"à partir de 1"
-#: utils/adt/varlena.c:3958
+#: utils/adt/varlena.c:3959
#, c-format
msgid "too few arguments for format"
msgstr "trop peu d'arguments pour le format"
-#: utils/adt/varlena.c:3979
+#: utils/adt/varlena.c:3980
#, c-format
msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\""
msgstr "spécificateur de conversion « %c » inconnu"
-#: utils/adt/varlena.c:4008
+#: utils/adt/varlena.c:4009
#, c-format
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
msgstr "les valeurs NULL ne peuvent pas être formatés comme un identifiant SQL"
@@ -18913,103 +18924,103 @@ msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n"
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n"
-#: utils/error/elog.c:321 utils/error/elog.c:1166
+#: utils/error/elog.c:321 utils/error/elog.c:1178
#, c-format
msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
msgstr ""
"erreur survenue à %s:%d avant que le traitement des messages d'erreurs ne\n"
"soit disponible\n"
-#: utils/error/elog.c:1568
+#: utils/error/elog.c:1580
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m"
-#: utils/error/elog.c:1581
+#: utils/error/elog.c:1593
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m"
-#: utils/error/elog.c:1970 utils/error/elog.c:1980 utils/error/elog.c:1990
+#: utils/error/elog.c:1982 utils/error/elog.c:1992 utils/error/elog.c:2002
msgid "[unknown]"
msgstr "[inconnu]"
-#: utils/error/elog.c:2338 utils/error/elog.c:2637 utils/error/elog.c:2715
+#: utils/error/elog.c:2350 utils/error/elog.c:2649 utils/error/elog.c:2727
msgid "missing error text"
msgstr "texte d'erreur manquant"
-#: utils/error/elog.c:2341 utils/error/elog.c:2344 utils/error/elog.c:2718
-#: utils/error/elog.c:2721
+#: utils/error/elog.c:2353 utils/error/elog.c:2356 utils/error/elog.c:2730
+#: utils/error/elog.c:2733
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " au caractère %d"
-#: utils/error/elog.c:2354 utils/error/elog.c:2361
+#: utils/error/elog.c:2366 utils/error/elog.c:2373
msgid "DETAIL: "
msgstr "DÉTAIL: "
-#: utils/error/elog.c:2368
+#: utils/error/elog.c:2380
msgid "HINT: "
msgstr "ASTUCE : "
-#: utils/error/elog.c:2375
+#: utils/error/elog.c:2387
msgid "QUERY: "
msgstr "REQUÊTE : "
-#: utils/error/elog.c:2382
+#: utils/error/elog.c:2394
msgid "CONTEXT: "
msgstr "CONTEXTE : "
-#: utils/error/elog.c:2392
+#: utils/error/elog.c:2404
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2399
+#: utils/error/elog.c:2411
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2413
+#: utils/error/elog.c:2425
msgid "STATEMENT: "
msgstr "INSTRUCTION : "
#. translator: This string will be truncated at 47
#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2836
+#: utils/error/elog.c:2848
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "erreur %d du système d'exploitation"
-#: utils/error/elog.c:3031
+#: utils/error/elog.c:3043
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:3035
+#: utils/error/elog.c:3047
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:3038
+#: utils/error/elog.c:3050
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:3041
+#: utils/error/elog.c:3053
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE"
-#: utils/error/elog.c:3044
+#: utils/error/elog.c:3056
msgid "WARNING"
msgstr "ATTENTION"
-#: utils/error/elog.c:3047
+#: utils/error/elog.c:3059
msgid "ERROR"
msgstr "ERREUR"
-#: utils/error/elog.c:3050
+#: utils/error/elog.c:3062
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:3053
+#: utils/error/elog.c:3065
msgid "PANIC"
msgstr "PANIC"
@@ -19106,22 +19117,28 @@ msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
msgstr ""
"Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:271
+#: utils/fmgr/fmgr.c:272
#, c-format
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
msgstr ""
"la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:481
+#: utils/fmgr/fmgr.c:482
#, c-format
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113
+#: utils/fmgr/fmgr.c:853 utils/fmgr/fmgr.c:2114
#, c-format
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2507
+#, c-format
+msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
+msgstr ""
+"fonction %u de validation du langage appelée pour le langage %u au lieu de %u"
+
#: utils/fmgr/funcapi.c:354
#, c-format
msgid ""
@@ -21655,622 +21672,542 @@ msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr ""
"ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente"
-#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
-
-#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
-#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock "
-#~ "for truncate scan"
-#~ msgstr ""
-#~ "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le "
-#~ "verrou exclusif pour la tronquer"
+#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
-#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-#~ msgstr ""
-#~ "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
+#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
-#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
-#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
+#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
+#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
-#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
-#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
+#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
-#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
-#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
-#~ msgid "Use the @@@ operator instead."
-#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@."
+#~ msgid "Runs the server silently."
+#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
#~ msgid ""
-#~ "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index "
-#~ "searches"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans "
-#~ "les\n"
-#~ "recherches par index GIN"
-
-#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
+#~ "If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+#~ "background and any controlling terminals are dissociated."
#~ msgstr ""
-#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par "
-#~ "les\n"
-#~ "index GIN"
+#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement "
+#~ "en\n"
+#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
-#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
+#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
-
-#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
-#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
-
-#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
-
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Sam"
-
-#~ msgid "Fri"
-#~ msgstr "Ven"
+#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions "
+#~ "entre\n"
+#~ "les réplications des journaux de transactions."
-#~ msgid "Thu"
-#~ msgstr "Jeu"
+#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
-#~ msgid "Wed"
-#~ msgstr "Mer"
+#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
-#~ msgid "Tue"
-#~ msgstr "Mar"
+#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#~ msgid "Mon"
-#~ msgstr "Lun"
+#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
+#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
-#~ msgid "Sun"
-#~ msgstr "Dim"
+#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
-#~ msgid "Saturday"
-#~ msgstr "Samedi"
+#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données "
+#~ "distantes."
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "Vendredi"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche "
+#~ "plein\n"
+#~ "texte"
-#~ msgid "Thursday"
-#~ msgstr "Jeudi"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein "
+#~ "texte"
-#~ msgid "Wednesday"
-#~ msgstr "Mercredi"
+#~ msgid ""
+#~ "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
+#~ msgstr ""
+#~ "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux "
+#~ "WAL"
-#~ msgid "Tuesday"
-#~ msgstr "Mardi"
+#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
+#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Lundi"
+#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Dimanche"
+#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
-#~ msgid "Dec"
-#~ msgstr "Déc"
+#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
-#~ msgid "Nov"
-#~ msgstr "Nov"
+#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
-#~ msgid "Oct"
-#~ msgstr "Oct"
+#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
-#~ msgid "Sep"
-#~ msgstr "Sep"
+#~ msgid "See server log for details."
+#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
-#~ msgid "Aug"
-#~ msgstr "Aoû"
+#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
-#~ msgid "Jul"
-#~ msgstr "Juil"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
-#~ msgid "Jun"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
-#~ msgid "S:May"
-#~ msgstr "S:Mai"
+#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
-#~ msgid "Apr"
-#~ msgstr "Avr"
+#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgstr ""
+#~ "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS "
+#~ "EXECUTE"
-#~ msgid "Mar"
-#~ msgstr "Mar"
+#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
-#~ msgid "Feb"
-#~ msgstr "Fév"
+#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
-#~ msgid "Jan"
-#~ msgstr "Jan"
+#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "Décembre"
+#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "Novembre"
+#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "Octobre"
+#~ msgid "tablespace %u is not empty"
+#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "Septembre"
+#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
+#~ msgstr ""
+#~ "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de "
+#~ "restauration incomplet"
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "Août"
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s : %s"
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "Juillet"
+#~ msgid "SSPI error %x"
+#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid "%s (%x)"
+#~ msgstr "%s (%x)"
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "Mai"
+#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation "
+#~ "%d"
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "Avril"
+#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter SET SCHEMA vers %s"
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "Mars"
+#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
+#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "Février"
+#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "Janvier"
+#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
+#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
-#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
+#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
-#~ msgid "invalid AM/PM string"
-#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide"
+#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
+#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
-#~ msgid "not unique \"S\""
-#~ msgstr "« S » non unique"
+#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
-#~ msgid "invalid argument for power function"
-#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
+#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
-#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
+#~ msgid "array must not contain null values"
+#~ msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
-#~ msgid ""
-#~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-#~ "LOCAL7."
+#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
#~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
-#~ "LOCAL6, LOCAL7."
+#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer "
+#~ "la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
-#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
#~ msgstr ""
-#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
-#~ "basic (basique)."
-
-#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
+#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite "
+#~ "à\n"
+#~ "l'arrêt brutal."
-#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
#~ msgstr ""
-#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos "
-#~ "et\n"
-#~ "GSSAPI."
+#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
-#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
#~ msgstr ""
-#~ "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local "
-#~ "»."
+#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer "
+#~ "la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
-#~ msgid ""
-#~ "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
-#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
-#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
-#~ "« serializable »."
+#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
+#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
-#~ msgid ""
-#~ "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
-#~ "level are logged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou "
-#~ "d'un\n"
-#~ "niveau supérieur sont tracées."
+#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
+#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
#~ msgid ""
-#~ "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-#~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
-#~ "that follow it."
+#~ "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+#~ "values"
#~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
-#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous "
-#~ "les\n"
-#~ "niveaux qui le suit."
-
-#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
+#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès "
+#~ "de\n"
+#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
#~ msgid ""
-#~ "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, "
+#~ "or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster "
+#~ "specification from the table."
#~ msgstr ""
-#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace "
-#~ "libre\n"
-#~ "est tracé."
+#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
+#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER "
+#~ "pour\n"
+#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
#~ msgid ""
-#~ "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
-#~ "tracked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace "
-#~ "libre\n"
-#~ "est tracé."
-
-#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
-
-#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
+#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
#~ msgstr ""
-#~ "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
-#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+#~ msgid ""
+#~ "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access "
+#~ "method does not handle null values"
#~ msgstr ""
-#~ "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs "
-#~ "du serveur."
+#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa "
+#~ "méthode\n"
+#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
-#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
+#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
-#~ msgid "string is too long for tsvector"
-#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector"
+#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+#~ msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
-#~ msgid ""
-#~ "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a "
-#~ "value over %.0f."
+#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
#~ msgstr ""
-#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages "
-#~ "»\n"
-#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage "
+#~ "de\n"
+#~ "procédures"
-#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
#~ msgstr ""
-#~ "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse "
-#~ "max_fsm_pages (%d)"
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur "
+#~ "de\n"
+#~ "recherche plein texte"
-#~ msgid ""
-#~ "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration "
-#~ "parameter \"max_fsm_relations\"."
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre "
-#~ "de\n"
-#~ "configuration « max_fsm_relations »."
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
+#~ "recherche plein texte"
-#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
-#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
+#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#~ msgid ""
-#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
-#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-#~ "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
+#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
#~ msgstr ""
-#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n"
-#~ "surcharge).\n"
-#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
-#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
-#~ "utilisant %.0f Ko."
-
-#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
-#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
+#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
+#~ "table permanente"
-#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
+#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
+#~ "table temporaire"
-#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
-#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
+#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
+#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
-#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
+#~ msgid "database \"%s\" not found"
+#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of "
-#~ "allowed connections (-N) and at least 16\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
-#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « "
-#~ "%s »"
+#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
-#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
#~ msgstr ""
-#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
+#~ "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont "
+#~ "pas autorisés"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
#~ msgstr ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
+#~ "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
-#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
+#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+#~ msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »"
-#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
+#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
-#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
-#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
+#~ msgid "cannot change view \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »"
-#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
+#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
-#~ msgid ""
-#~ "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-"
-#~ "encrypted"
+#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot "
-#~ "de\n"
-#~ "passe est chiffré avec MD5"
+#~ "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : "
+#~ "%m"
#~ msgid ""
-#~ "File must be owned by the database user and must have no permissions for "
-#~ "\"group\" or \"other\"."
+#~ "Ident authentication is not supported on local connections on this "
+#~ "platform"
#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne "
-#~ "doit\n"
-#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
+#~ "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales "
+#~ "sur cette plateforme"
-#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
+#~ msgid "hostssl not supported on this platform"
+#~ msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme"
-#~ msgid "could not get security token from context"
-#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
-#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
-#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
+#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
-#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
+#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
-#~ msgid ""
-#~ "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
-#~ "expected \"%s\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s "
-#~ "»,\n"
-#~ "attendu « %s »)"
+#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
+#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
-#~ msgid "cannot change number of columns in view"
-#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
-#~ msgid ""
-#~ "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the "
-#~ "configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
+#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
+
+#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
#~ msgstr ""
-#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter "
-#~ "le\n"
-#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
+#~ "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, "
+#~ "port=%s"
#~ msgid ""
-#~ "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful "
-#~ "free space"
+#~ "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this "
+#~ "session"
#~ msgstr ""
-#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
-#~ "libre utile"
+#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation "
+#~ "par\n"
+#~ "des requêtes actives dans cette session"
-#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
+#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
#~ msgstr ""
-#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification "
-#~ "ne\n"
-#~ "correspond pas"
+#~ "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
-#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
+#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
-#~ msgid "there are objects dependent on %s"
-#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
+#~ msgid "access to %s"
+#~ msgstr "accès à %s"
-#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
+#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
+#~ msgstr ""
+#~ "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la "
+#~ "restauration."
-#~ msgid "parser stack overflow"
-#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
+#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
+#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
-#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
+#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
+#~ "date connue du journal"
-#~ msgid "syntax error: cannot back up"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
+#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
-#~ msgid "log_restartpoints = %s"
-#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
+#~ msgid "usermap \"%s\""
+#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
-#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le "
-#~ "support\n"
-#~ "des locales."
+#~ msgid "WAL archiving is not active"
+#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
+
+#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
+#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
#~ msgid ""
-#~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
-#~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+#~ "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
#~ msgstr ""
-#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un "
-#~ "LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
-#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
+#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud "
+#~ "puissent\n"
+#~ "s'effectuer correctement."
-#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
+#~ msgid ""
+#~ "During recovery, allows connections and queries. During normal running, "
+#~ "causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on "
+#~ "WAL standby nodes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors "
+#~ "d'une\n"
+#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites "
+#~ "dans\n"
+#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les "
+#~ "n½uds\n"
+#~ "en attente."
-#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
+#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
+#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
-#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
+#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
#~ msgstr ""
-#~ "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
+#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de "
+#~ "transactions"
-#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
+#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
#~ msgstr ""
-#~ "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être "
-#~ "entre %d et 100)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
-#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
-
-#~ msgid "could not create XPath object"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
-
-#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
-
-#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
-
-#~ msgid "multiple DELETE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
-
-#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
-#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
-
-#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
-
-#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
+#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux "
+#~ "de\n"
+#~ "transactions"
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
+#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
+#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
+#~ msgstr ""
+#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de "
+#~ "fond"
-#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
+#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »"
-#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s : %m"
-
-#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
+#~ "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
-#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#, fuzzy
+#~ msgid "sorry, too many standbys already"
+#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
-#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
+#~ msgstr "format du message invalide"
-#~ msgid "could not open relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid replication message type %d"
+#~ msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
-#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
+#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
+#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
-#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "transaction is read-only"
+#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
-#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
+#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
-#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
+#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
+#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
#~ msgid ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple "
-#~ "result relations"
+#~ "This error can also happen if the byte sequence does not match the "
+#~ "encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding"
+#~ "\"."
#~ msgstr ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec "
-#~ "plusieurs\n"
-#~ "relations"
+#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond "
+#~ "pas\n"
+#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
+#~ "« client_encoding »."
-#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
+#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY "
-#~ "DEFINER"
-
-#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
-
-#~ msgid "invalid role password \"%s\""
-#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
-
-#~ msgid "invalid role name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
-
-#~ msgid "invalid database name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
-
-#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
-#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
+#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause "
+#~ "LANGUAGE n'est\n"
+#~ "pas spécifiée."
-#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
-#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
+#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
-#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
+#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
+#~ msgstr "« %s » est un catalogue système"
-#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
#~ msgstr ""
-#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les "
-#~ "clauses\n"
-#~ "FROM."
+#~ "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
-#~ msgid "Table contains duplicated values."
-#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
+#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
-#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
+#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
+#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
-#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
-#~ msgstr ""
-#~ "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
+#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
+#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
-#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
+#~ msgid ""
+#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
+#~ "cannot shrink relation"
#~ msgstr ""
-#~ "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
-
-#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
-#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
-
-#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
+#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
#~ msgid ""
-#~ "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row "
-#~ "versions"
+#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink "
+#~ "relation"
#~ msgstr ""
-#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient "
-#~ "%.0f\n"
-#~ "versions de ligne"
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas "
+#~ "pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
#~ msgid ""
-#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-#~ "%s."
+#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot "
+#~ "shrink relation"
#~ msgstr ""
-#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
-#~ "%s."
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas "
+#~ "pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
-#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
+#~ msgid ""
+#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot "
+#~ "shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas "
+#~ "pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
#~ msgid ""
#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -22294,539 +22231,619 @@ msgstr ""
#~ "disponibles.\n"
#~ "%s."
-#~ msgid ""
-#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot "
-#~ "shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas "
-#~ "pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
#~ msgid ""
-#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot "
-#~ "shrink relation"
+#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+#~ "%s."
#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas "
-#~ "pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
+#~ "%s."
#~ msgid ""
-#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink "
-#~ "relation"
+#~ "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row "
+#~ "versions"
#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas "
-#~ "pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient "
+#~ "%.0f\n"
+#~ "versions de ligne"
-#~ msgid ""
-#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
-#~ "cannot shrink relation"
+#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
+
+#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
+#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
+
+#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
-#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
+#~ "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
-#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
-#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
+#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
+#~ msgstr ""
+#~ "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
-#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
-#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
+#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
-#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
+#~ msgid "Table contains duplicated values."
+#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
-#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
#~ msgstr ""
-#~ "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les "
+#~ "clauses\n"
+#~ "FROM."
-#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
-#~ msgstr "« %s » est un catalogue système"
+#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
-#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
+#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
-#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
+#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
+#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
+
+#~ msgid "invalid database name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
+
+#~ msgid "invalid role name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
+
+#~ msgid "invalid role password \"%s\""
+#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
+
+#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
+
+#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
#~ msgstr ""
-#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause "
-#~ "LANGUAGE n'est\n"
-#~ "pas spécifiée."
+#~ "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY "
+#~ "DEFINER"
#~ msgid ""
-#~ "This error can also happen if the byte sequence does not match the "
-#~ "encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding"
-#~ "\"."
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple "
+#~ "result relations"
#~ msgstr ""
-#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond "
-#~ "pas\n"
-#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
-#~ "« client_encoding »."
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec "
+#~ "plusieurs\n"
+#~ "relations"
-#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
-#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
+#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
-#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
-#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
+#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "transaction is read-only"
-#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
+#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
-#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
+#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid replication message type %d"
-#~ msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
+#~ msgid "could not open relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
-#~ msgstr "format du message invalide"
+#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
-#, fuzzy
-#~ msgid "sorry, too many standbys already"
-#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
+#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
+#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
+
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
#~ msgstr ""
-#~ "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s : %m"
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »"
+#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
-#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
-#~ msgstr ""
-#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de "
-#~ "fond"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
-#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
-#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
+#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
+
+#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
+
+#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
+#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
+
+#~ msgid "multiple DELETE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
+
+#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
+
+#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
+
+#~ msgid "could not create XPath object"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
+#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
+
+#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
#~ msgstr ""
-#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux "
-#~ "de\n"
-#~ "transactions"
+#~ "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être "
+#~ "entre %d et 100)"
-#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
+#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
#~ msgstr ""
-#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de "
-#~ "transactions"
+#~ "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
-#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
-#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
+#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
+#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
-#~ msgid ""
-#~ "During recovery, allows connections and queries. During normal running, "
-#~ "causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on "
-#~ "WAL standby nodes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors "
-#~ "d'une\n"
-#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites "
-#~ "dans\n"
-#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les "
-#~ "n½uds\n"
-#~ "en attente."
+#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
#~ msgid ""
-#~ "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+#~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
+#~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
#~ msgstr ""
-#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud "
-#~ "puissent\n"
-#~ "s'effectuer correctement."
-
-#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
-#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
+#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un "
+#~ "LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
+#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
-#~ msgid "WAL archiving is not active"
-#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
+#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le "
+#~ "support\n"
+#~ "des locales."
-#~ msgid "usermap \"%s\""
-#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
+#~ msgid "log_restartpoints = %s"
+#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
-#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
-#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgid "syntax error: cannot back up"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
-#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
-#~ "date connue du journal"
+#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
-#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
-#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
+#~ msgid "parser stack overflow"
+#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
-#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
-#~ msgstr ""
-#~ "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la "
-#~ "restauration."
+#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
-#~ msgid "access to %s"
-#~ msgstr "accès à %s"
+#~ msgid "there are objects dependent on %s"
+#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
-#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
+#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
-#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
+#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
#~ msgstr ""
-#~ "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
+#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification "
+#~ "ne\n"
+#~ "correspond pas"
#~ msgid ""
-#~ "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this "
-#~ "session"
+#~ "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful "
+#~ "free space"
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation "
-#~ "par\n"
-#~ "des requêtes actives dans cette session"
+#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
+#~ "libre utile"
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the "
+#~ "configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
#~ msgstr ""
-#~ "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, "
-#~ "port=%s"
-
-#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
+#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter "
+#~ "le\n"
+#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
+#~ msgid "cannot change number of columns in view"
+#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
-#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
-#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
+#~ msgid ""
+#~ "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
+#~ "expected \"%s\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s "
+#~ "»,\n"
+#~ "attendu « %s »)"
-#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
+#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
-#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
+#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
+#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
+#~ msgid "could not get security token from context"
+#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
-#~ msgid "hostssl not supported on this platform"
-#~ msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme"
+#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
#~ msgid ""
-#~ "Ident authentication is not supported on local connections on this "
-#~ "platform"
+#~ "File must be owned by the database user and must have no permissions for "
+#~ "\"group\" or \"other\"."
#~ msgstr ""
-#~ "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales "
-#~ "sur cette plateforme"
+#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne "
+#~ "doit\n"
+#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
-#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
+#~ msgid ""
+#~ "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-"
+#~ "encrypted"
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : "
-#~ "%m"
+#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot "
+#~ "de\n"
+#~ "passe est chiffré avec MD5"
-#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
+#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
+#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
-#~ msgid "cannot change view \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »"
+#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
-#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
-#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
+#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
-#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-#~ msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »"
+#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
+#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
#~ msgstr ""
-#~ "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
#~ msgstr ""
-#~ "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont "
-#~ "pas autorisés"
+#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
-#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « "
+#~ "%s »"
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of "
+#~ "allowed connections (-N) and at least 16\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
+#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
-#~ msgid "database \"%s\" not found"
-#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
+#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
-#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
-#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
+#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
+#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
-#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
-#~ "table temporaire"
+#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
-#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
+#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
+#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
+#~ "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
-#~ "table permanente"
+#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n"
+#~ "surcharge).\n"
+#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
+#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
+#~ "utilisant %.0f Ko."
-#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
+#~ msgid ""
+#~ "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration "
+#~ "parameter \"max_fsm_relations\"."
#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
-#~ "recherche plein texte"
+#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre "
+#~ "de\n"
+#~ "configuration « max_fsm_relations »."
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur "
-#~ "de\n"
-#~ "recherche plein texte"
+#~ "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse "
+#~ "max_fsm_pages (%d)"
-#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+#~ msgid ""
+#~ "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a "
+#~ "value over %.0f."
#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage "
-#~ "de\n"
-#~ "procédures"
+#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages "
+#~ "»\n"
+#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
-#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-#~ msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
+#~ msgid "string is too long for tsvector"
+#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector"
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
-#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
+#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
+#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
-#~ msgid ""
-#~ "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access "
-#~ "method does not handle null values"
+#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa "
-#~ "méthode\n"
-#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
+#~ "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs "
+#~ "du serveur."
+
+#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
+#~ msgstr ""
+#~ "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
+
+#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
#~ msgid ""
-#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+#~ "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
+#~ "tracked."
#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
+#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace "
+#~ "libre\n"
+#~ "est tracé."
#~ msgid ""
-#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, "
-#~ "or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster "
-#~ "specification from the table."
+#~ "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
#~ msgstr ""
-#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
-#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER "
-#~ "pour\n"
-#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
+#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace "
+#~ "libre\n"
+#~ "est tracé."
+
+#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
#~ msgid ""
-#~ "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
-#~ "values"
+#~ "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+#~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
+#~ "that follow it."
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès "
-#~ "de\n"
-#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
+#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
+#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous "
+#~ "les\n"
+#~ "niveaux qui le suit."
-#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
-#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
+#~ msgid ""
+#~ "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
+#~ "level are logged."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou "
+#~ "d'un\n"
+#~ "niveau supérieur sont tracées."
-#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
-#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
+#~ msgid ""
+#~ "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
+#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable"
+#~ "\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
+#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
+#~ "« serializable »."
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
#~ msgstr ""
-#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer "
-#~ "la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local "
+#~ "»."
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
#~ msgstr ""
-#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos "
+#~ "et\n"
+#~ "GSSAPI."
-#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
+
+#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
#~ msgstr ""
-#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite "
-#~ "à\n"
-#~ "l'arrêt brutal."
+#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
+#~ "basic (basique)."
-#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgid ""
+#~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+#~ "LOCAL7."
#~ msgstr ""
-#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer "
-#~ "la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
+#~ "LOCAL6, LOCAL7."
-#~ msgid "array must not contain null values"
-#~ msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
+#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
-#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
+#~ msgid "invalid argument for power function"
+#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
-#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
+#~ msgid "not unique \"S\""
+#~ msgstr "« S » non unique"
-#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
-#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
+#~ msgid "invalid AM/PM string"
+#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide"
-#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
+#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
-#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
-#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "Janvier"
-#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
-#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Février"
-#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
-#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Mars"
-#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter SET SCHEMA vers %s"
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "Avril"
-#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation "
-#~ "%d"
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Mai"
-#~ msgid "%s (%x)"
-#~ msgstr "%s (%x)"
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Juin"
-#~ msgid "SSPI error %x"
-#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Juillet"
-#~ msgid "%s: %s"
-#~ msgstr "%s : %s"
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "Août"
-#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
-#~ msgstr ""
-#~ "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de "
-#~ "restauration incomplet"
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "Septembre"
-#~ msgid "tablespace %u is not empty"
-#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Octobre"
-#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "Novembre"
-#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "Décembre"
-#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "Jan"
+#~ msgstr "Jan"
-#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
+#~ msgid "Feb"
+#~ msgstr "Fév"
-#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
+#~ msgid "Mar"
+#~ msgstr "Mar"
-#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#~ msgstr ""
-#~ "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS "
-#~ "EXECUTE"
+#~ msgid "Apr"
+#~ msgstr "Avr"
-#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
+#~ msgid "S:May"
+#~ msgstr "S:Mai"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
+#~ msgid "Jun"
+#~ msgstr "Juin"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
+#~ msgid "Jul"
+#~ msgstr "Juil"
-#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
+#~ msgid "Aug"
+#~ msgstr "Aoû"
-#~ msgid "See server log for details."
-#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
+#~ msgid "Sep"
+#~ msgstr "Sep"
-#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
+#~ msgid "Oct"
+#~ msgstr "Oct"
-#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
+#~ msgid "Nov"
+#~ msgstr "Nov"
-#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
+#~ msgid "Dec"
+#~ msgstr "Déc"
-#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
+#~ msgid "Sunday"
+#~ msgstr "Dimanche"
-#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
+#~ msgid "Monday"
+#~ msgstr "Lundi"
-#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
-#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
+#~ msgid "Tuesday"
+#~ msgstr "Mardi"
-#~ msgid ""
-#~ "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
-#~ msgstr ""
-#~ "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux "
-#~ "WAL"
+#~ msgid "Wednesday"
+#~ msgstr "Mercredi"
-#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein "
-#~ "texte"
+#~ msgid "Thursday"
+#~ msgstr "Jeudi"
-#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche "
-#~ "plein\n"
-#~ "texte"
+#~ msgid "Friday"
+#~ msgstr "Vendredi"
-#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données "
-#~ "distantes."
+#~ msgid "Saturday"
+#~ msgstr "Samedi"
-#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Dim"
-#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
-#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
+#~ msgid "Mon"
+#~ msgstr "Lun"
-#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
+#~ msgid "Tue"
+#~ msgstr "Mar"
-#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
+#~ msgid "Wed"
+#~ msgstr "Mer"
-#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
+#~ msgid "Thu"
+#~ msgstr "Jeu"
-#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
+#~ msgid "Fri"
+#~ msgstr "Ven"
+
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Sam"
+
+#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
+
+#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
+#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
+
+#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
#~ msgstr ""
-#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions "
-#~ "entre\n"
-#~ "les réplications des journaux de transactions."
+#~ "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
+
+#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
+#~ msgstr ""
+#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par "
+#~ "les\n"
+#~ "index GIN"
#~ msgid ""
-#~ "If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-#~ "background and any controlling terminals are dissociated."
+#~ "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index "
+#~ "searches"
#~ msgstr ""
-#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement "
-#~ "en\n"
-#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
+#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans "
+#~ "les\n"
+#~ "recherches par index GIN"
-#~ msgid "Runs the server silently."
-#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
+#~ msgid "Use the @@@ operator instead."
+#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@."
-#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
+#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
-#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
+#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
-#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
+#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
-#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
-#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
+#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
-#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
+#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+#~ msgstr ""
+#~ "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
-#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
+#~ msgid ""
+#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock "
+#~ "for truncate scan"
+#~ msgstr ""
+#~ "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le "
+#~ "verrou exclusif pour la tronquer"
+
+#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
+#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
+
+#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po
index 65c000ee53c..46703b47450 100644
--- a/src/backend/po/pt_BR.po
+++ b/src/backend/po/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-13 22:52-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-02 14:54-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -381,8 +381,8 @@ msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "\"%s\" é um índice"
#: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118
-#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8140
-#: commands/tablecmds.c:10391
+#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8171
+#: commands/tablecmds.c:10454
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
@@ -399,8 +399,8 @@ msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
#: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641
-#: commands/indexcmds.c:1752 commands/tablecmds.c:222
-#: commands/tablecmds.c:10382
+#: commands/indexcmds.c:1758 commands/tablecmds.c:222
+#: commands/tablecmds.c:10445
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\" não é um índice"
@@ -2141,8 +2141,8 @@ msgstr "objeto grande %u não existe"
#: commands/extension.c:2666 commands/foreigncmds.c:543
#: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507
#: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607
-#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1935
-#: commands/functioncmds.c:1943 commands/sequence.c:1156
+#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1934
+#: commands/functioncmds.c:1942 commands/sequence.c:1156
#: commands/sequence.c:1164 commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180
#: commands/sequence.c:1188 commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204
#: commands/sequence.c:1212 commands/typecmds.c:293 commands/typecmds.c:1300
@@ -2165,12 +2165,12 @@ msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas"
#: catalog/aclchk.c:1477 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384
-#: commands/copy.c:3964 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4769
-#: commands/tablecmds.c:4861 commands/tablecmds.c:4908
-#: commands/tablecmds.c:5010 commands/tablecmds.c:5054
-#: commands/tablecmds.c:5133 commands/tablecmds.c:5217
-#: commands/tablecmds.c:7159 commands/tablecmds.c:7376
-#: commands/tablecmds.c:7765 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2046
+#: commands/copy.c:3964 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4771
+#: commands/tablecmds.c:4863 commands/tablecmds.c:4910
+#: commands/tablecmds.c:5012 commands/tablecmds.c:5056
+#: commands/tablecmds.c:5135 commands/tablecmds.c:5219
+#: commands/tablecmds.c:7166 commands/tablecmds.c:7383
+#: commands/tablecmds.c:7772 commands/trigger.c:622 parser/analyze.c:2046
#: parser/parse_relation.c:2067 parser/parse_relation.c:2124
#: parser/parse_target.c:899 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838
#: utils/adt/ruleutils.c:1614
@@ -2179,7 +2179,7 @@ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
#: catalog/aclchk.c:1742 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046
-#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10361 utils/adt/acl.c:2074
+#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10424 utils/adt/acl.c:2074
#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168
#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226
#, c-format
@@ -2594,7 +2594,7 @@ msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
#: catalog/dependency.c:949 catalog/dependency.c:950 catalog/dependency.c:956
#: catalog/dependency.c:957 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969
-#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:729 commands/user.c:960
+#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:731 commands/user.c:960
#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
#: storage/lmgr/proc.c:1148 utils/misc/guc.c:5440 utils/misc/guc.c:5775
#: utils/misc/guc.c:8136 utils/misc/guc.c:8170 utils/misc/guc.c:8204
@@ -2864,13 +2864,13 @@ msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas."
-#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:1802
-#: commands/tablecmds.c:4409
+#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1363 commands/tablecmds.c:1804
+#: commands/tablecmds.c:4411
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
-#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4670
+#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4672
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
@@ -2905,17 +2905,17 @@ msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio"
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "nenhuma ordenação foi derivada para coluna \"%s\" com tipo %s ordenável"
-#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1101
+#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1107
#: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1517
#: utils/adt/formatting.c:1569 utils/adt/formatting.c:1637
#: utils/adt/formatting.c:1689 utils/adt/formatting.c:1758
-#: utils/adt/formatting.c:1822 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5198
+#: utils/adt/formatting.c:1822 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5215
#: utils/adt/varlena.c:1372
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação explicitamente."
-#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:771 commands/tablecmds.c:2483
+#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:771 commands/tablecmds.c:2485
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "relação \"%s\" já existe"
@@ -2937,7 +2937,7 @@ msgstr "A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve ut
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
-#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5542
+#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5545
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
@@ -3059,23 +3059,23 @@ msgstr "criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema n
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
-#: catalog/index.c:1395
+#: catalog/index.c:1391
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY deve ser a primeira ação na transação"
-#: catalog/index.c:1963
+#: catalog/index.c:1959
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "construindo índice \"%s\" na tabela \"%s\""
-#: catalog/index.c:3138
+#: catalog/index.c:3134
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões"
#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528
-#: commands/trigger.c:4196
+#: commands/trigger.c:4214
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s.%s\""
@@ -3153,7 +3153,7 @@ msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe"
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s"
-#: catalog/namespace.c:2611 gram.y:12055 gram.y:13260 parser/parse_expr.c:784
+#: catalog/namespace.c:2611 gram.y:12072 gram.y:13244 parser/parse_expr.c:784
#: parser/parse_target.c:1096
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
@@ -3244,22 +3244,22 @@ msgstr "nome do adaptador de dados externos não pode ser qualificado"
msgid "server name cannot be qualified"
msgstr "nome do servidor não pode ser qualificado"
-#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:375
-#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1222
-#: commands/tablecmds.c:3966 commands/tablecmds.c:7279
-#: commands/tablecmds.c:10286
+#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:381
+#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1224
+#: commands/tablecmds.c:3968 commands/tablecmds.c:7286
+#: commands/tablecmds.c:10317
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
#: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216
-#: commands/tablecmds.c:3981 commands/tablecmds.c:10366 commands/view.c:185
+#: commands/tablecmds.c:3983 commands/tablecmds.c:10429 commands/view.c:185
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\" não é uma visão"
#: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234
-#: commands/tablecmds.c:3984 commands/tablecmds.c:10371
+#: commands/tablecmds.c:3986 commands/tablecmds.c:10434
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela externa"
@@ -3282,7 +3282,7 @@ msgstr "tipo \"%s\" não existe"
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "deve ser dono do objeto grande %u"
-#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1505
+#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1504
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
@@ -3376,22 +3376,22 @@ msgstr "ordenação \"%s\" já existe"
msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
msgstr "restrição \"%s\" para domínio %s já existe"
-#: catalog/pg_constraint.c:786
+#: catalog/pg_constraint.c:805
#, c-format
msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
-#: catalog/pg_constraint.c:798
+#: catalog/pg_constraint.c:817
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
-#: catalog/pg_constraint.c:844
+#: catalog/pg_constraint.c:863
#, c-format
msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "domínio \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
-#: catalog/pg_constraint.c:856
+#: catalog/pg_constraint.c:875
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" não existe"
@@ -3579,22 +3579,22 @@ msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante"
msgid "function \"%s\" is not a window function"
msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante"
-#: catalog/pg_proc.c:738
+#: catalog/pg_proc.c:741
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
-#: catalog/pg_proc.c:830
+#: catalog/pg_proc.c:839
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:845
+#: catalog/pg_proc.c:854
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:931 executor/functions.c:1418
+#: catalog/pg_proc.c:940 executor/functions.c:1418
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "função SQL \"%s\""
@@ -3723,7 +3723,7 @@ msgstr "tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agrega
msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s"
-#: commands/aggregatecmds.c:243 commands/functioncmds.c:1090
+#: commands/aggregatecmds.c:243 commands/functioncmds.c:1089
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
@@ -3842,7 +3842,7 @@ msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
-#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8436
+#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8467
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
@@ -4382,14 +4382,14 @@ msgstr "tamanho de campo é inválido"
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "formato de dado binário incorreto"
-#: commands/copy.c:3969 commands/indexcmds.c:1014 commands/tablecmds.c:1386
-#: commands/tablecmds.c:2185 parser/parse_expr.c:766
+#: commands/copy.c:3969 commands/indexcmds.c:1020 commands/tablecmds.c:1388
+#: commands/tablecmds.c:2187 parser/parse_expr.c:766
#: utils/adt/tsvector_op.c:1417
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "coluna \"%s\" não existe"
-#: commands/copy.c:3976 commands/tablecmds.c:1412 commands/trigger.c:613
+#: commands/copy.c:3976 commands/tablecmds.c:1414 commands/trigger.c:631
#: parser/parse_target.c:915 parser/parse_target.c:926
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -4635,8 +4635,8 @@ msgstr "%s requer um valor inteiro"
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "argumento é inválido para %s: \"%s\""
-#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1076
-#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1291
+#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1075
+#: commands/functioncmds.c:1138 commands/functioncmds.c:1290
#: utils/adt/ruleutils.c:1730
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
@@ -5194,12 +5194,12 @@ msgstr "corpo da função não foi especificado"
msgid "no language specified"
msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
-#: commands/functioncmds.c:675 commands/functioncmds.c:1330
+#: commands/functioncmds.c:675 commands/functioncmds.c:1329
#, c-format
msgid "COST must be positive"
msgstr "COST deve ser positivo"
-#: commands/functioncmds.c:683 commands/functioncmds.c:1338
+#: commands/functioncmds.c:683 commands/functioncmds.c:1337
#, c-format
msgid "ROWS must be positive"
msgstr "ROWS deve ser positivo"
@@ -5214,18 +5214,18 @@ msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado"
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:1969
+#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:1968
#: commands/proclang.c:554 commands/proclang.c:591 commands/proclang.c:705
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
-#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1971
+#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1970
#, c-format
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados."
-#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1321
+#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1320
#, c-format
msgid "only superuser can define a leakproof function"
msgstr "somente super-usuário pode definir uma função com parâmetro leakproof"
@@ -5240,316 +5240,316 @@ msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
msgid "function result type must be specified"
msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado"
-#: commands/functioncmds.c:968 commands/functioncmds.c:1342
+#: commands/functioncmds.c:968 commands/functioncmds.c:1341
#, c-format
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:1078
+#: commands/functioncmds.c:1077
#, c-format
msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
-#: commands/functioncmds.c:1141
+#: commands/functioncmds.c:1140
#, c-format
msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação."
-#: commands/functioncmds.c:1491
+#: commands/functioncmds.c:1490
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
-#: commands/functioncmds.c:1497
+#: commands/functioncmds.c:1496
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
-#: commands/functioncmds.c:1521
+#: commands/functioncmds.c:1520
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
msgstr "conversão será ignorada porque o tipo de dado fonte é um domínio"
-#: commands/functioncmds.c:1526
+#: commands/functioncmds.c:1525
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
msgstr "conversão será ignorada porque o tipo de dado alvo é um domínio"
-#: commands/functioncmds.c:1553
+#: commands/functioncmds.c:1552
#, c-format
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
-#: commands/functioncmds.c:1557
+#: commands/functioncmds.c:1556
#, c-format
msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
msgstr "argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo de dado fonte"
-#: commands/functioncmds.c:1561
+#: commands/functioncmds.c:1560
#, c-format
msgid "second argument of cast function must be type integer"
msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer"
-#: commands/functioncmds.c:1565
+#: commands/functioncmds.c:1564
#, c-format
msgid "third argument of cast function must be type boolean"
msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
-#: commands/functioncmds.c:1569
+#: commands/functioncmds.c:1568
#, c-format
msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
msgstr "tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo de dado alvo"
-#: commands/functioncmds.c:1580
+#: commands/functioncmds.c:1579
#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
-#: commands/functioncmds.c:1585
+#: commands/functioncmds.c:1584
#, c-format
msgid "cast function must not be an aggregate function"
msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
-#: commands/functioncmds.c:1589
+#: commands/functioncmds.c:1588
#, c-format
msgid "cast function must not be a window function"
msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante"
-#: commands/functioncmds.c:1593
+#: commands/functioncmds.c:1592
#, c-format
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:1619
+#: commands/functioncmds.c:1618
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
-#: commands/functioncmds.c:1634
+#: commands/functioncmds.c:1633
#, c-format
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
-#: commands/functioncmds.c:1649
+#: commands/functioncmds.c:1648
#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário"
-#: commands/functioncmds.c:1655
+#: commands/functioncmds.c:1654
#, c-format
msgid "enum data types are not binary-compatible"
msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário"
-#: commands/functioncmds.c:1661
+#: commands/functioncmds.c:1660
#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário"
-#: commands/functioncmds.c:1678
+#: commands/functioncmds.c:1677
#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
msgstr "tipos de dado de domínio não devem ser marcados como compatíveis no formato binário"
-#: commands/functioncmds.c:1688
+#: commands/functioncmds.c:1687
#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo"
-#: commands/functioncmds.c:1721
+#: commands/functioncmds.c:1720
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
-#: commands/functioncmds.c:1795
+#: commands/functioncmds.c:1794
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
-#: commands/functioncmds.c:1883
+#: commands/functioncmds.c:1882
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:1956
+#: commands/functioncmds.c:1955
#, c-format
msgid "no inline code specified"
msgstr "código incorporado não foi especificado"
-#: commands/functioncmds.c:2001
+#: commands/functioncmds.c:2000
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código incorporado"
-#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:481
+#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:487
#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788
#: commands/opclasscmds.c:2121
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
-#: commands/indexcmds.c:338
+#: commands/indexcmds.c:340
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
-#: commands/indexcmds.c:342
+#: commands/indexcmds.c:344
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
-#: commands/indexcmds.c:370
+#: commands/indexcmds.c:376
#, c-format
msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
msgstr "não pode criar índice na tabela externa \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:385
+#: commands/indexcmds.c:391
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/indexcmds.c:440 commands/tablecmds.c:509 commands/tablecmds.c:8696
+#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:511 commands/tablecmds.c:8727
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global"
-#: commands/indexcmds.c:473
+#: commands/indexcmds.c:479
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\""
-#: commands/indexcmds.c:490
+#: commands/indexcmds.c:496
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
-#: commands/indexcmds.c:495
+#: commands/indexcmds.c:501
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
-#: commands/indexcmds.c:500
+#: commands/indexcmds.c:506
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão"
-#: commands/indexcmds.c:579
+#: commands/indexcmds.c:585
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:930
+#: commands/indexcmds.c:936
#, c-format
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
-#: commands/indexcmds.c:934
+#: commands/indexcmds.c:940
#, c-format
msgid "cannot use aggregate in index predicate"
msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
-#: commands/indexcmds.c:943
+#: commands/indexcmds.c:949
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1009 parser/parse_utilcmd.c:1761
+#: commands/indexcmds.c:1015 parser/parse_utilcmd.c:1761
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
-#: commands/indexcmds.c:1062
+#: commands/indexcmds.c:1068
#, c-format
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
-#: commands/indexcmds.c:1066
+#: commands/indexcmds.c:1072
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in index expression"
msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
-#: commands/indexcmds.c:1077
+#: commands/indexcmds.c:1083
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1100
+#: commands/indexcmds.c:1106
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para expressão do índice"
-#: commands/indexcmds.c:1108 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171
-#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2621 utils/adt/misc.c:518
+#: commands/indexcmds.c:1114 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171
+#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2599 utils/adt/misc.c:518
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s"
-#: commands/indexcmds.c:1146
+#: commands/indexcmds.c:1152
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "operador %s não é comutativo"
-#: commands/indexcmds.c:1148
+#: commands/indexcmds.c:1154
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão."
-#: commands/indexcmds.c:1174
+#: commands/indexcmds.c:1180
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "operador %s não é um membro da família de operadores \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1177
+#: commands/indexcmds.c:1183
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "O operador de exclusão deve estar relacionado à classe de operadores do índice para a restrição."
-#: commands/indexcmds.c:1212
+#: commands/indexcmds.c:1218
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1217
+#: commands/indexcmds.c:1223
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1273 commands/typecmds.c:1853
+#: commands/indexcmds.c:1279 commands/typecmds.c:1853
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1275
+#: commands/indexcmds.c:1281
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma classe de operadores padrão para o tipo de dado."
-#: commands/indexcmds.c:1304 commands/indexcmds.c:1312
+#: commands/indexcmds.c:1310 commands/indexcmds.c:1318
#: commands/opclasscmds.c:212
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1325 commands/typecmds.c:1841
+#: commands/indexcmds.c:1331 commands/typecmds.c:1841
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
-#: commands/indexcmds.c:1415
+#: commands/indexcmds.c:1421
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
-#: commands/indexcmds.c:1789
+#: commands/indexcmds.c:1795
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
-#: commands/indexcmds.c:1817
+#: commands/indexcmds.c:1823
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
-#: commands/indexcmds.c:1904
+#: commands/indexcmds.c:1910
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada"
@@ -5915,8 +5915,8 @@ msgstr "fornecedor de rótulo de segurança \"%s\" não foi carregado"
msgid "unlogged sequences are not supported"
msgstr "sequências unlogged não são suportadas"
-#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2264 commands/tablecmds.c:2436
-#: commands/tablecmds.c:9793 parser/parse_utilcmd.c:2321 tcop/utility.c:756
+#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2266 commands/tablecmds.c:2438
+#: commands/tablecmds.c:9824 tcop/utility.c:714
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "relação \"%s\" não existe, ignorando"
@@ -5957,8 +5957,8 @@ msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
#: storage/ipc/procarray.c:1333 storage/ipc/procarray.c:1340
#: storage/ipc/procarray.c:1659 storage/ipc/procarray.c:2128
#: utils/adt/formatting.c:1526 utils/adt/formatting.c:1646
-#: utils/adt/formatting.c:1767 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3530
-#: utils/adt/varlena.c:3551 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:373
+#: utils/adt/formatting.c:1767 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3531
+#: utils/adt/varlena.c:3552 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:373
#: utils/hash/dynahash.c:450 utils/hash/dynahash.c:964
#: utils/init/miscinit.c:150 utils/init/miscinit.c:171
#: utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
@@ -6014,7 +6014,7 @@ msgstr "opção de OWNED BY é inválida"
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE."
-#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5740
+#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5746
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
@@ -6094,8 +6094,8 @@ msgstr "\"%s\" não é um tipo"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
-#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7751
-#: commands/tablecmds.c:9728
+#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7758
+#: commands/tablecmds.c:9759
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "tabela externa \"%s\" não existe"
@@ -6109,87 +6109,87 @@ msgstr "tabela externa \"%s\" não existe, ignorando"
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para remover uma tabela externa."
-#: commands/tablecmds.c:453
+#: commands/tablecmds.c:455
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
-#: commands/tablecmds.c:457
+#: commands/tablecmds.c:459
#, c-format
msgid "constraints on foreign tables are not supported"
msgstr "restrições em tabelas externas não são suportadas"
-#: commands/tablecmds.c:477
+#: commands/tablecmds.c:479
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança"
-#: commands/tablecmds.c:583 commands/tablecmds.c:4489
+#: commands/tablecmds.c:585 commands/tablecmds.c:4491
#, c-format
msgid "default values on foreign tables are not supported"
msgstr "valores padrão em tabelas externas não são suportados"
-#: commands/tablecmds.c:755
+#: commands/tablecmds.c:757
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY não suporta múltiplos objetos"
-#: commands/tablecmds.c:759
+#: commands/tablecmds.c:761
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY não suporta CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:900 commands/tablecmds.c:1235
-#: commands/tablecmds.c:2081 commands/tablecmds.c:3948
-#: commands/tablecmds.c:5746 commands/tablecmds.c:10322 commands/trigger.c:194
-#: commands/trigger.c:1085 commands/trigger.c:1191 rewrite/rewriteDefine.c:266
-#: tcop/utility.c:104
+#: commands/tablecmds.c:902 commands/tablecmds.c:1237
+#: commands/tablecmds.c:2083 commands/tablecmds.c:3950
+#: commands/tablecmds.c:5752 commands/tablecmds.c:10350
+#: commands/tablecmds.c:10385 commands/trigger.c:205 commands/trigger.c:1103
+#: commands/trigger.c:1209 rewrite/rewriteDefine.c:266
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
-#: commands/tablecmds.c:1014
+#: commands/tablecmds.c:1016
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1245
+#: commands/tablecmds.c:1247
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/tablecmds.c:1450 parser/parse_utilcmd.c:1724
+#: commands/tablecmds.c:1452 parser/parse_utilcmd.c:1724
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
-#: commands/tablecmds.c:1457 commands/tablecmds.c:8928
+#: commands/tablecmds.c:1459 commands/tablecmds.c:8959
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8936
+#: commands/tablecmds.c:1467 commands/tablecmds.c:8967
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "não pode herdar de tabela temporária de outra sessão"
-#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:8970
+#: commands/tablecmds.c:1483 commands/tablecmds.c:9001
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez"
-#: commands/tablecmds.c:1529
+#: commands/tablecmds.c:1531
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1537
+#: commands/tablecmds.c:1539
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
-#: commands/tablecmds.c:1539 commands/tablecmds.c:1560
-#: commands/tablecmds.c:1747 commands/tablecmds.c:1769
+#: commands/tablecmds.c:1541 commands/tablecmds.c:1562
+#: commands/tablecmds.c:1749 commands/tablecmds.c:1771
#: parser/parse_coerce.c:1591 parser/parse_coerce.c:1611
#: parser/parse_coerce.c:1631 parser/parse_coerce.c:1676
#: parser/parse_coerce.c:1713 parser/parse_param.c:217
@@ -6197,626 +6197,626 @@ msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
-#: commands/tablecmds.c:1546
+#: commands/tablecmds.c:1548
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de ordenação"
-#: commands/tablecmds.c:1548 commands/tablecmds.c:1757
-#: commands/tablecmds.c:4362
+#: commands/tablecmds.c:1550 commands/tablecmds.c:1759
+#: commands/tablecmds.c:4364
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "\"%s\" versus \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1558
+#: commands/tablecmds.c:1560
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"
-#: commands/tablecmds.c:1670 parser/parse_utilcmd.c:818
+#: commands/tablecmds.c:1672 parser/parse_utilcmd.c:818
#: parser/parse_utilcmd.c:1159 parser/parse_utilcmd.c:1235
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "não pode converter referência a todo registro da tabela"
-#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:819
+#: commands/tablecmds.c:1673 parser/parse_utilcmd.c:819
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Restrição \"%s\" contém referência a todo registro da tabela \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:1737
+#: commands/tablecmds.c:1739
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
-#: commands/tablecmds.c:1745
+#: commands/tablecmds.c:1747
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
-#: commands/tablecmds.c:1755
+#: commands/tablecmds.c:1757
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de ordenação"
-#: commands/tablecmds.c:1767
+#: commands/tablecmds.c:1769
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"
-#: commands/tablecmds.c:1819
+#: commands/tablecmds.c:1821
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes"
-#: commands/tablecmds.c:1821
+#: commands/tablecmds.c:1823
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
-#: commands/tablecmds.c:1868
+#: commands/tablecmds.c:1870
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com diferentes expressões"
-#: commands/tablecmds.c:2053
+#: commands/tablecmds.c:2055
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "não pode renomear coluna de tabela tipada"
-#: commands/tablecmds.c:2069
+#: commands/tablecmds.c:2071
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto, índice ou tabela externa"
-#: commands/tablecmds.c:2161
+#: commands/tablecmds.c:2163
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
-#: commands/tablecmds.c:2193
+#: commands/tablecmds.c:2195
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2208
+#: commands/tablecmds.c:2210
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2350
+#: commands/tablecmds.c:2352
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "restrição herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
-#: commands/tablecmds.c:2357
+#: commands/tablecmds.c:2359
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "não pode renomear restrição herdada \"%s\""
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2559
+#: commands/tablecmds.c:2561
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas ativas nessa sessão"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2568
+#: commands/tablecmds.c:2570
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes"
-#: commands/tablecmds.c:3467
+#: commands/tablecmds.c:3469
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3477
+#: commands/tablecmds.c:3479
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/tablecmds.c:3703
+#: commands/tablecmds.c:3705
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "reescrevendo tabela \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3707
+#: commands/tablecmds.c:3709
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "verificando tabela \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3814
+#: commands/tablecmds.c:3816
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos"
-#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:6645
+#: commands/tablecmds.c:3830 commands/tablecmds.c:6652
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
-#: commands/tablecmds.c:3969
+#: commands/tablecmds.c:3971
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice"
-#: commands/tablecmds.c:3972 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079
-#: commands/trigger.c:1183 rewrite/rewriteDefine.c:260
+#: commands/tablecmds.c:3974 commands/trigger.c:199 commands/trigger.c:1097
+#: commands/trigger.c:1201 rewrite/rewriteDefine.c:260
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
-#: commands/tablecmds.c:3975
+#: commands/tablecmds.c:3977
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou tabela externa"
-#: commands/tablecmds.c:3978
+#: commands/tablecmds.c:3980
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tipo composto ou tabela externa"
-#: commands/tablecmds.c:3988
+#: commands/tablecmds.c:3990
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "\"%s\" é de um tipo incorreto"
-#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:4144
+#: commands/tablecmds.c:4139 commands/tablecmds.c:4146
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza-o"
-#: commands/tablecmds.c:4151
+#: commands/tablecmds.c:4153
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "não pode alterar tabela externa \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo"
-#: commands/tablecmds.c:4158
+#: commands/tablecmds.c:4160
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo"
-#: commands/tablecmds.c:4220
+#: commands/tablecmds.c:4222
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque ele é um tipo de uma tabela tipada"
-#: commands/tablecmds.c:4222
+#: commands/tablecmds.c:4224
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Utilize ALTER ... CASCADE para alterar as tabelas tipadas também."
-#: commands/tablecmds.c:4266
+#: commands/tablecmds.c:4268
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "tipo %s não é um tipo composto"
-#: commands/tablecmds.c:4292
+#: commands/tablecmds.c:4294
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "não pode adicionar coluna a tabela tipada"
-#: commands/tablecmds.c:4354 commands/tablecmds.c:9124
+#: commands/tablecmds.c:4356 commands/tablecmds.c:9155
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4360 commands/tablecmds.c:9131
+#: commands/tablecmds.c:4362 commands/tablecmds.c:9162
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "tabela descendente \"%s\" tem ordenação diferente da coluna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4370
+#: commands/tablecmds.c:4372
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4382
+#: commands/tablecmds.c:4384
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4608
+#: commands/tablecmds.c:4610
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
-#: commands/tablecmds.c:4675
+#: commands/tablecmds.c:4677
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
-#: commands/tablecmds.c:4778 commands/tablecmds.c:4870
-#: commands/tablecmds.c:4915 commands/tablecmds.c:5017
-#: commands/tablecmds.c:5061 commands/tablecmds.c:5140
-#: commands/tablecmds.c:7168 commands/tablecmds.c:7773
+#: commands/tablecmds.c:4780 commands/tablecmds.c:4872
+#: commands/tablecmds.c:4917 commands/tablecmds.c:5019
+#: commands/tablecmds.c:5063 commands/tablecmds.c:5142
+#: commands/tablecmds.c:7175 commands/tablecmds.c:7780
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4814
+#: commands/tablecmds.c:4816
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
-#: commands/tablecmds.c:4964
+#: commands/tablecmds.c:4966
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela externa"
-#: commands/tablecmds.c:4991
+#: commands/tablecmds.c:4993
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
-#: commands/tablecmds.c:4999
+#: commands/tablecmds.c:5001
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
-#: commands/tablecmds.c:5121
+#: commands/tablecmds.c:5123
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido"
-#: commands/tablecmds.c:5152
+#: commands/tablecmds.c:5154
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:5182
+#: commands/tablecmds.c:5184
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "não pode apagar coluna de tabela tipada"
-#: commands/tablecmds.c:5223
+#: commands/tablecmds.c:5225
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:5236
+#: commands/tablecmds.c:5238
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5243
+#: commands/tablecmds.c:5245
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5472
+#: commands/tablecmds.c:5475
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renomeará índice \"%s\" para \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5673
+#: commands/tablecmds.c:5676
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
-#: commands/tablecmds.c:5763
+#: commands/tablecmds.c:5769
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "restrições em tabelas permanentes só podem referenciar tabelas permanentes"
-#: commands/tablecmds.c:5770
+#: commands/tablecmds.c:5776
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "restrições em tabelas unlogged só podem referenciar tabelas permanentes ou unlogged"
-#: commands/tablecmds.c:5776
+#: commands/tablecmds.c:5782
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "restrições em tabelas temporárias só podem referenciar tabelas temporárias"
-#: commands/tablecmds.c:5780
+#: commands/tablecmds.c:5786
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "restrições em tabelas temporárias devem envolver tabelas temporárias desta sessão"
-#: commands/tablecmds.c:5841
+#: commands/tablecmds.c:5847
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave estrangeira não correspondem"
-#: commands/tablecmds.c:5948
+#: commands/tablecmds.c:5954
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
-#: commands/tablecmds.c:5951
+#: commands/tablecmds.c:5957
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
-#: commands/tablecmds.c:6143 commands/tablecmds.c:7007
-#: commands/tablecmds.c:7063
+#: commands/tablecmds.c:6150 commands/tablecmds.c:7014
+#: commands/tablecmds.c:7070
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
-#: commands/tablecmds.c:6150
+#: commands/tablecmds.c:6157
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não é uma chave estrangeira ou restrição de verificação"
-#: commands/tablecmds.c:6219
+#: commands/tablecmds.c:6226
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "restrição deve ser validada nas tabelas descendentes também"
-#: commands/tablecmds.c:6277
+#: commands/tablecmds.c:6284
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
-#: commands/tablecmds.c:6282
+#: commands/tablecmds.c:6289
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
-#: commands/tablecmds.c:6347
+#: commands/tablecmds.c:6354
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6364
+#: commands/tablecmds.c:6371
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6516
+#: commands/tablecmds.c:6523
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela referenciada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6521
+#: commands/tablecmds.c:6528
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na tabela referenciada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6675
+#: commands/tablecmds.c:6682
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validando restrição de chave estrangeira \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6969
+#: commands/tablecmds.c:6976
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7013
+#: commands/tablecmds.c:7020
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:7152
+#: commands/tablecmds.c:7159
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "não pode alterar tipo de coluna de tabela tipada"
-#: commands/tablecmds.c:7175
+#: commands/tablecmds.c:7182
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7221
+#: commands/tablecmds.c:7228
#, c-format
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
-#: commands/tablecmds.c:7227
+#: commands/tablecmds.c:7234
#, c-format
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
-#: commands/tablecmds.c:7231
+#: commands/tablecmds.c:7238
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação"
-#: commands/tablecmds.c:7235
+#: commands/tablecmds.c:7242
#, c-format
msgid "cannot use window function in transform expression"
msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação"
-#: commands/tablecmds.c:7254
+#: commands/tablecmds.c:7261
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida automaticamente para tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:7256
+#: commands/tablecmds.c:7263
#, c-format
msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
msgstr "Especifique uma expressão USING para realizar a conversão."
-#: commands/tablecmds.c:7305
+#: commands/tablecmds.c:7312
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes também"
-#: commands/tablecmds.c:7386
+#: commands/tablecmds.c:7393
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
-#: commands/tablecmds.c:7422
+#: commands/tablecmds.c:7429
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido automaticamente para tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:7548
+#: commands/tablecmds.c:7555
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
-#: commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7568
+#: commands/tablecmds.c:7556 commands/tablecmds.c:7575
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7567
+#: commands/tablecmds.c:7574
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada em uma definição de gatilho"
-#: commands/tablecmds.c:8110
+#: commands/tablecmds.c:8141
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8112
+#: commands/tablecmds.c:8143
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice."
-#: commands/tablecmds.c:8128
+#: commands/tablecmds.c:8159
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:9812
+#: commands/tablecmds.c:8161 commands/tablecmds.c:9843
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:8142 commands/tablecmds.c:10392
+#: commands/tablecmds.c:8173 commands/tablecmds.c:10455
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:8151 commands/tablecmds.c:10409
+#: commands/tablecmds.c:8182 commands/tablecmds.c:10472
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, sequência ou tabela externa"
-#: commands/tablecmds.c:8483
+#: commands/tablecmds.c:8514
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:8553
+#: commands/tablecmds.c:8584
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:8689
+#: commands/tablecmds.c:8720
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8705
+#: commands/tablecmds.c:8736
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/tablecmds.c:8897
+#: commands/tablecmds.c:8928
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "não pode mudar herança de tabela tipada"
-#: commands/tablecmds.c:8943
+#: commands/tablecmds.c:8974
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "não pode herdar a tabela temporária de outra sessão"
-#: commands/tablecmds.c:8997
+#: commands/tablecmds.c:9028
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "herança circular não é permitida"
-#: commands/tablecmds.c:8998
+#: commands/tablecmds.c:9029
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:9006
+#: commands/tablecmds.c:9037
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs"
-#: commands/tablecmds.c:9142
+#: commands/tablecmds.c:9173
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:9158
+#: commands/tablecmds.c:9189
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9241
+#: commands/tablecmds.c:9272
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de verificação \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9249
+#: commands/tablecmds.c:9280
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "restrição \"%s\" conflita com restrição não herdada na tabela descendente \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9273
+#: commands/tablecmds.c:9304
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9353
+#: commands/tablecmds.c:9384
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9570
+#: commands/tablecmds.c:9601
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "tabelas tipadas não podem herdar"
-#: commands/tablecmds.c:9601
+#: commands/tablecmds.c:9632
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "tabela está faltando coluna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9611
+#: commands/tablecmds.c:9642
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "tabela tem coluna \"%s\" onde tipo requer \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9620
+#: commands/tablecmds.c:9651
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "tabela \"%s\" tem tipo diferente para coluna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9633
+#: commands/tablecmds.c:9664
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "tabela tem coluna extra \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9680
+#: commands/tablecmds.c:9711
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela tipada"
-#: commands/tablecmds.c:9811
+#: commands/tablecmds.c:9842
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema"
-#: commands/tablecmds.c:9902
+#: commands/tablecmds.c:9933
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10376
+#: commands/tablecmds.c:10439
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "\"%s\" não é um tipo composto"
-#: commands/tablecmds.c:10397
+#: commands/tablecmds.c:10460
#, c-format
msgid "\"%s\" is a foreign table"
msgstr "\"%s\" é uma tabela externa"
-#: commands/tablecmds.c:10398
+#: commands/tablecmds.c:10461
#, c-format
msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
msgstr "Ao invés disso utilize ALTER FOREIGN TABLE."
@@ -6963,157 +6963,157 @@ msgstr "diretórios para tablespace %u não puderam ser removidos"
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Você pode remover os diretórios manualmente se necessário."
-#: commands/trigger.c:161
+#: commands/trigger.c:172
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table"
msgstr "\"%s\" é uma tabela"
-#: commands/trigger.c:163
+#: commands/trigger.c:174
#, c-format
msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Tabelas não podem ter gatilhos INSTEAD OF."
-#: commands/trigger.c:174 commands/trigger.c:181
+#: commands/trigger.c:185 commands/trigger.c:192
#, c-format
msgid "\"%s\" is a view"
msgstr "\"%s\" é uma visão"
-#: commands/trigger.c:176
+#: commands/trigger.c:187
#, c-format
msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
msgstr "Visões não podem ter gatilhos BEFORE ou AFTER a nível de registro."
-#: commands/trigger.c:183
+#: commands/trigger.c:194
#, c-format
msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Visões não podem ter gatilhos TRUNCATE."
-#: commands/trigger.c:239
+#: commands/trigger.c:257
#, c-format
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados"
-#: commands/trigger.c:247
+#: commands/trigger.c:265
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
msgstr "gatilhos INSTEAD OF devem ser FOR EACH ROW"
-#: commands/trigger.c:251
+#: commands/trigger.c:269
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter condições WHEN"
-#: commands/trigger.c:255
+#: commands/trigger.c:273
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter listas de colunas"
-#: commands/trigger.c:299
+#: commands/trigger.c:317
#, c-format
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho"
-#: commands/trigger.c:303
+#: commands/trigger.c:321
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHEN de gatilho"
-#: commands/trigger.c:307
+#: commands/trigger.c:325
#, c-format
msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHEN de gatilho"
-#: commands/trigger.c:329 commands/trigger.c:342
+#: commands/trigger.c:347 commands/trigger.c:360
#, c-format
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
msgstr "condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna"
-#: commands/trigger.c:334
+#: commands/trigger.c:352
#, c-format
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD"
-#: commands/trigger.c:347
+#: commands/trigger.c:365
#, c-format
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW"
-#: commands/trigger.c:352
+#: commands/trigger.c:370
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
msgstr "condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW"
-#: commands/trigger.c:397
+#: commands/trigger.c:415
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
-#: commands/trigger.c:404
+#: commands/trigger.c:422
#, c-format
msgid "function %s must return type \"trigger\""
msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
-#: commands/trigger.c:515 commands/trigger.c:1259
+#: commands/trigger.c:533 commands/trigger.c:1277
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-#: commands/trigger.c:800
+#: commands/trigger.c:818
msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada."
-#: commands/trigger.c:801
+#: commands/trigger.c:819
msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada."
-#: commands/trigger.c:802
+#: commands/trigger.c:820
msgid "Found referencing table's trigger."
msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada."
-#: commands/trigger.c:911 commands/trigger.c:927
+#: commands/trigger.c:929 commands/trigger.c:945
#, c-format
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s"
-#: commands/trigger.c:939
+#: commands/trigger.c:957
#, c-format
msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s"
-#: commands/trigger.c:1150 commands/trigger.c:1302 commands/trigger.c:1413
+#: commands/trigger.c:1168 commands/trigger.c:1320 commands/trigger.c:1431
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
-#: commands/trigger.c:1381
+#: commands/trigger.c:1399
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema"
-#: commands/trigger.c:1874
+#: commands/trigger.c:1892
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
-#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2316
-#: commands/trigger.c:2558
+#: commands/trigger.c:1951 commands/trigger.c:2150 commands/trigger.c:2334
+#: commands/trigger.c:2576
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
-#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1902
+#: commands/trigger.c:2638 executor/execMain.c:1902
#: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367
#: executor/nodeModifyTable.c:589
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
-#: commands/trigger.c:4247
+#: commands/trigger.c:4265
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
-#: commands/trigger.c:4270
+#: commands/trigger.c:4288
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "restrição \"%s\" não existe"
@@ -7530,13 +7530,13 @@ msgstr "role \"%s\" já existe"
#: commands/user.c:616 commands/user.c:818 commands/user.c:898
#: commands/user.c:1060 commands/variable.c:857 commands/variable.c:929
-#: utils/adt/acl.c:5088 utils/init/miscinit.c:432
+#: utils/adt/acl.c:5118 utils/init/miscinit.c:432
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "role \"%s\" não existe"
#: commands/user.c:629 commands/user.c:835 commands/user.c:1325
-#: commands/user.c:1462
+#: commands/user.c:1471
#, c-format
msgid "must be superuser to alter superusers"
msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários"
@@ -7621,27 +7621,27 @@ msgstr "permissão negada ao remover objetos"
msgid "permission denied to reassign objects"
msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos"
-#: commands/user.c:1333 commands/user.c:1470
+#: commands/user.c:1333 commands/user.c:1479
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\""
-#: commands/user.c:1341
+#: commands/user.c:1350
#, c-format
msgid "must be superuser to set grantor"
msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente"
-#: commands/user.c:1366
+#: commands/user.c:1375
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\""
-#: commands/user.c:1381
+#: commands/user.c:1390
#, c-format
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\""
-#: commands/user.c:1492
+#: commands/user.c:1501
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
@@ -8460,32 +8460,32 @@ msgstr "opção \"%s\" é inválida"
msgid "Valid options in this context are: %s"
msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s"
-#: gram.y:915
+#: gram.y:913
#, c-format
msgid "unrecognized role option \"%s\""
msgstr "opção de role desconhecida \"%s\""
-#: gram.y:1305
+#: gram.y:1303
#, c-format
msgid "current database cannot be changed"
msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado"
-#: gram.y:1432 gram.y:1447
+#: gram.y:1430 gram.y:1445
#, c-format
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
-#: gram.y:1452 gram.y:9648 gram.y:12180
+#: gram.y:1450 gram.y:9646 gram.y:12197
#, c-format
msgid "interval precision specified twice"
msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes"
-#: gram.y:2526 gram.y:2533 gram.y:8958 gram.y:8966
+#: gram.y:2524 gram.y:2531 gram.y:8956 gram.y:8964
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "GLOBAL está obsoleto na criação de tabela temporária"
-#: gram.y:2970 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435
+#: gram.y:2968 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435
#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838
#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188
#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547
@@ -8497,209 +8497,209 @@ msgstr "GLOBAL está obsoleto na criação de tabela temporária"
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
-#: gram.y:4143
+#: gram.y:4141
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados"
-#: gram.y:4238 parser/parse_utilcmd.c:2542 parser/parse_utilcmd.c:2568
+#: gram.y:4236 parser/parse_utilcmd.c:2520 parser/parse_utilcmd.c:2546
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
-#: gram.y:4245
+#: gram.y:4243
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
msgstr "propriedades de restrições conflitantes"
-#: gram.y:4309
+#: gram.y:4307
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado"
-#: gram.y:4325
+#: gram.y:4323
#, c-format
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado"
-#: gram.y:4668
+#: gram.y:4666
#, c-format
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK não é mais requerido"
-#: gram.y:4669
+#: gram.y:4667
#, c-format
msgid "Update your data type."
msgstr "Atualize seu tipo de dado."
-#: gram.y:6387 utils/adt/regproc.c:630
+#: gram.y:6385 utils/adt/regproc.c:630
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "faltando argumento"
-#: gram.y:6388 utils/adt/regproc.c:631
+#: gram.y:6386 utils/adt/regproc.c:631
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Utilize NONE para denotar argumento ausente de um operador unário."
-#: gram.y:7673 gram.y:7679 gram.y:7685
+#: gram.y:7671 gram.y:7677 gram.y:7683
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado"
-#: gram.y:8605
+#: gram.y:8603
#, c-format
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores"
-#: gram.y:9062
+#: gram.y:9060
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
-#: gram.y:9063
+#: gram.y:9061
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
-#: gram.y:9281
+#: gram.y:9279
#, c-format
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás"
-#: gram.y:9282
+#: gram.y:9280
#, c-format
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-#: gram.y:9287
+#: gram.y:9285
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
-#: gram.y:9288
+#: gram.y:9286
#, c-format
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-#: gram.y:9774
+#: gram.y:9772
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
-#: gram.y:9783
+#: gram.y:9781
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
-#: gram.y:10497
+#: gram.y:10320
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
+
+#: gram.y:10325
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
+
+#: gram.y:10514
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado"
-#: gram.y:11447
+#: gram.y:11464
#, c-format
msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE PRECEDING só é suportado com UNBOUNDED"
-#: gram.y:11453
+#: gram.y:11470
#, c-format
msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE FOLLOWING só é suportado com UNBOUNDED"
-#: gram.y:11480 gram.y:11503
+#: gram.y:11497 gram.y:11520
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING"
-#: gram.y:11485
+#: gram.y:11502
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual"
-#: gram.y:11508
+#: gram.y:11525
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING"
-#: gram.y:11514
+#: gram.y:11531
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "quadro iniciando do registro atual não pode ter registros anteriores"
-#: gram.y:11521
+#: gram.y:11538
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores"
-#: gram.y:12155
+#: gram.y:12172
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro"
-#: gram.y:12767 gram.y:12975
+#: gram.y:12784 gram.y:12959
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "uso inválido de \"*\""
-#: gram.y:12906
-#, c-format
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
-
-#: gram.y:12913
-#, c-format
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
-
-#: gram.y:12938 gram.y:12955 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
+#: gram.y:12922 gram.y:12939 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
#: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "erro de sintaxe"
-#: gram.y:13026
+#: gram.y:13010
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
-#: gram.y:13037
+#: gram.y:13021
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
-#: gram.y:13046
+#: gram.y:13030
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
-#: gram.y:13055
+#: gram.y:13039
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas"
-#: gram.y:13201
+#: gram.y:13185
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE"
-#: gram.y:13302
+#: gram.y:13286
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "múltiplas cláusulas COLLATE não são permitidas"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13340 gram.y:13353
+#: gram.y:13324 gram.y:13337
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "restrições %s não podem ser marcadas DEFERRABLE"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13366
+#: gram.y:13350
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NOT VALID"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13379
+#: gram.y:13363
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NO INHERIT"
@@ -11501,103 +11501,103 @@ msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1944
+#: parser/parse_utilcmd.c:1939
#, c-format
msgid "index expression cannot return a set"
msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1954
+#: parser/parse_utilcmd.c:1949
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está sendo indexada"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2051
+#: parser/parse_utilcmd.c:2046
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2057
+#: parser/parse_utilcmd.c:2052
#, c-format
msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2061
+#: parser/parse_utilcmd.c:2056
#, c-format
msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2133
+#: parser/parse_utilcmd.c:2128
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2151 parser/parse_utilcmd.c:2250
+#: parser/parse_utilcmd.c:2146 parser/parse_utilcmd.c:2245
#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1040
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2169
+#: parser/parse_utilcmd.c:2164
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2173
+#: parser/parse_utilcmd.c:2168
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2182
+#: parser/parse_utilcmd.c:2177
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2188
+#: parser/parse_utilcmd.c:2183
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2216
+#: parser/parse_utilcmd.c:2211
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "não pode referenciar OLD em uma consulta WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2223
+#: parser/parse_utilcmd.c:2218
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "não pode referenciar NEW em uma consulta WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2514
+#: parser/parse_utilcmd.c:2492
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2519 parser/parse_utilcmd.c:2534
+#: parser/parse_utilcmd.c:2497 parser/parse_utilcmd.c:2512
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2529
+#: parser/parse_utilcmd.c:2507
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2550
+#: parser/parse_utilcmd.c:2528
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2555 parser/parse_utilcmd.c:2581
+#: parser/parse_utilcmd.c:2533 parser/parse_utilcmd.c:2559
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2576
+#: parser/parse_utilcmd.c:2554
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2767
+#: parser/parse_utilcmd.c:2745
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
@@ -13980,24 +13980,24 @@ msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:254
+#: tcop/utility.c:211
#, c-format
msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
msgstr "não pode executar %s em uma transação somente leitura"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:273
+#: tcop/utility.c:230
#, c-format
msgid "cannot execute %s during recovery"
msgstr "não pode executar %s durante recuperação"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:291
+#: tcop/utility.c:248
#, c-format
msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança"
-#: tcop/utility.c:1119
+#: tcop/utility.c:1096
#, c-format
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
@@ -14122,7 +14122,7 @@ msgstr "faltando parâmetro Dictionary"
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m"
-#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:194
+#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:204
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "expressão regular é inválida: %s"
@@ -14320,7 +14320,7 @@ msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "função \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/acl.c:4874
+#: utils/adt/acl.c:4879
#, c-format
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "deve ser membro da role \"%s\""
@@ -14343,7 +14343,7 @@ msgstr "tipo de entrada não é uma matriz"
#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076
#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2300
-#: utils/adt/numeric.c:2309 utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537
+#: utils/adt/numeric.c:2309 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565
#: utils/adt/varlena.c:1004 utils/adt/varlena.c:2027
#, c-format
msgid "integer out of range"
@@ -14583,7 +14583,7 @@ msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\""
#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710
#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861
#: utils/adt/float.c:841 utils/adt/float.c:905 utils/adt/float.c:2583
-#: utils/adt/float.c:2646 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:719
+#: utils/adt/float.c:2646 utils/adt/geo_ops.c:4148 utils/adt/int.c:719
#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954
@@ -15145,7 +15145,8 @@ msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo"
msgid "must be superuser to get directory listings"
msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios"
-#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172
+#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3493
+#: utils/adt/geo_ops.c:4269 utils/adt/geo_ops.c:5198
#, c-format
msgid "too many points requested"
msgstr "muitos pontos solicitados"
@@ -15171,93 +15172,93 @@ msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\""
msgid "type \"line\" not yet implemented"
msgstr "tipo \"line\" não está implementado"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434
+#: utils/adt/geo_ops.c:1412 utils/adt/geo_ops.c:1443
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:1473
+#: utils/adt/geo_ops.c:1482
#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1816
+#: utils/adt/geo_ops.c:1825
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:2044
+#: utils/adt/geo_ops.c:2053
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:2648
+#: utils/adt/geo_ops.c:2657
#, c-format
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3161
+#: utils/adt/geo_ops.c:3170
#, c-format
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
msgstr "função \"close_lb\" não está implementada"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3450
+#: utils/adt/geo_ops.c:3459
#, c-format
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486
+#: utils/adt/geo_ops.c:3484 utils/adt/geo_ops.c:3504
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:3526
+#: utils/adt/geo_ops.c:3544
#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4049
+#: utils/adt/geo_ops.c:4067
#, c-format
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4363
+#: utils/adt/geo_ops.c:4381
#, c-format
msgid "function \"path_center\" not implemented"
msgstr "função \"path_center\" não está implementada"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4380
+#: utils/adt/geo_ops.c:4398
#, c-format
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574
-#: utils/adt/geo_ops.c:4580
+#: utils/adt/geo_ops.c:4575 utils/adt/geo_ops.c:4585 utils/adt/geo_ops.c:4600
+#: utils/adt/geo_ops.c:4606
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610
+#: utils/adt/geo_ops.c:4628 utils/adt/geo_ops.c:4636
#, c-format
msgid "could not format \"circle\" value"
msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:4637
+#: utils/adt/geo_ops.c:4663
#, c-format
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5158
+#: utils/adt/geo_ops.c:5184
#, c-format
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5163
+#: utils/adt/geo_ops.c:5189
#, c-format
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230
+#: utils/adt/geo_ops.c:5233 utils/adt/geo_ops.c:5256
#, c-format
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
@@ -15302,7 +15303,7 @@ msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint"
#: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028
#: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110
#: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349
-#: utils/adt/numeric.c:2353 utils/adt/varbit.c:1617
+#: utils/adt/numeric.c:2353 utils/adt/varbit.c:1645
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint fora do intervalo"
@@ -15391,7 +15392,7 @@ msgstr "Elemento \"%s\" é inválida."
msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
msgstr "dado JSON, linha %d: %s%s%s"
-#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5197
+#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5214
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para ILIKE"
@@ -15401,12 +15402,12 @@ msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para ILIKE"
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape"
-#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:683
+#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:694
#, c-format
msgid "invalid escape string"
msgstr "cadeia de caracteres de escape é inválida"
-#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:684
+#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:695
#, c-format
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
@@ -15903,17 +15904,17 @@ msgstr "Lixo após parêntese ou colchete direito."
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "Fim da entrada inesperado."
-#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1222 utils/adt/varlena.c:2919
+#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1234 utils/adt/varlena.c:2920
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "expressão regular falhou: %s"
-#: utils/adt/regexp.c:411
+#: utils/adt/regexp.c:422
#, c-format
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\""
-#: utils/adt/regexp.c:883
+#: utils/adt/regexp.c:894
#, c-format
msgid "regexp_split does not support the global option"
msgstr "regexp_split não suporta a opção global"
@@ -16092,12 +16093,12 @@ msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas"
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5182
+#: utils/adt/selfuncs.c:5199
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo tipo bytea"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5285
+#: utils/adt/selfuncs.c:5302
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea"
@@ -16267,6 +16268,11 @@ msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\""
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\""
+#: utils/adt/tsquery.c:521 utils/adt/tsquery_util.c:340
+#, c-format
+msgid "tsquery is too large"
+msgstr "tsquery é muito grande"
+
#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284
#, c-format
msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
@@ -16377,59 +16383,64 @@ msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1"
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d"
-#: utils/adt/varbit.c:167 utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:367
+#: utils/adt/varbit.c:163 utils/adt/varbit.c:475 utils/adt/varbit.c:973
+#, c-format
+msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "tamanho da cadeia de bits excede o máximo permitido (%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:177 utils/adt/varbit.c:320 utils/adt/varbit.c:377
#, c-format
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:189 utils/adt/varbit.c:491
+#: utils/adt/varbit.c:199 utils/adt/varbit.c:511
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido"
-#: utils/adt/varbit.c:214 utils/adt/varbit.c:516
+#: utils/adt/varbit.c:224 utils/adt/varbit.c:536
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido"
-#: utils/adt/varbit.c:301 utils/adt/varbit.c:604
+#: utils/adt/varbit.c:311 utils/adt/varbit.c:627
#, c-format
msgid "invalid length in external bit string"
msgstr "tamanho é inválido na cadeia de bits externa"
-#: utils/adt/varbit.c:469 utils/adt/varbit.c:613 utils/adt/varbit.c:708
+#: utils/adt/varbit.c:489 utils/adt/varbit.c:636 utils/adt/varbit.c:731
#, c-format
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:791
+#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:791
#: utils/adt/varlena.c:855 utils/adt/varlena.c:999 utils/adt/varlena.c:1955
#: utils/adt/varlena.c:2022
#, c-format
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido"
-#: utils/adt/varbit.c:1198
+#: utils/adt/varbit.c:1226
#, c-format
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
-#: utils/adt/varbit.c:1240
+#: utils/adt/varbit.c:1268
#, c-format
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
-#: utils/adt/varbit.c:1287
+#: utils/adt/varbit.c:1315
#, c-format
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
-#: utils/adt/varbit.c:1765 utils/adt/varbit.c:1823
+#: utils/adt/varbit.c:1793 utils/adt/varbit.c:1851
#, c-format
msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
msgstr "índice do bit %d fora do intervalo válido (0..%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2222
+#: utils/adt/varbit.c:1802 utils/adt/varlena.c:2222
#, c-format
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
@@ -16465,37 +16476,37 @@ msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m"
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
-#: utils/adt/varlena.c:3015
+#: utils/adt/varlena.c:3016
#, c-format
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "posição do campo deve ser maior que zero"
-#: utils/adt/varlena.c:3884 utils/adt/varlena.c:3945
+#: utils/adt/varlena.c:3885 utils/adt/varlena.c:3946
#, c-format
msgid "unterminated conversion specifier"
msgstr "especificador de conversão foi terminado"
-#: utils/adt/varlena.c:3908 utils/adt/varlena.c:3924
+#: utils/adt/varlena.c:3909 utils/adt/varlena.c:3925
#, c-format
msgid "argument number is out of range"
msgstr "número do argumento está fora do intervalo"
-#: utils/adt/varlena.c:3951
+#: utils/adt/varlena.c:3952
#, c-format
msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
msgstr "conversão especificou argumento 0, mas argumentos são numerados a partir de 1"
-#: utils/adt/varlena.c:3958
+#: utils/adt/varlena.c:3959
#, c-format
msgid "too few arguments for format"
msgstr "poucos argumentos para formato"
-#: utils/adt/varlena.c:3979
+#: utils/adt/varlena.c:3980
#, c-format
msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\""
msgstr "especificador de conversão \"%c\" desconhecido"
-#: utils/adt/varlena.c:4008
+#: utils/adt/varlena.c:4009
#, c-format
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
msgstr "valores nulos não podem ser formatados como um identificador SQL"
@@ -16932,21 +16943,26 @@ msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\""
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
msgstr "componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:271
+#: utils/fmgr/fmgr.c:272
#, c-format
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:481
+#: utils/fmgr/fmgr.c:482
#, c-format
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113
+#: utils/fmgr/fmgr.c:853 utils/fmgr/fmgr.c:2114
#, c-format
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2507
+#, c-format
+msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
+msgstr "função de validação de linguagem %u chamada para linguagem %u ao invés de %u"
+
#: utils/fmgr/funcapi.c:354
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"