aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAlvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>2014-12-15 19:27:12 -0300
committerAlvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>2014-12-15 19:27:12 -0300
commit84b76f2b62bd34c40533931b9547d7d411a62128 (patch)
treeac8bb44333b8a1342943a6e183ae21acd85baa68
parent38a8323bdbb7524a96955fbaac90b12c94996b60 (diff)
downloadpostgresql-84b76f2b62bd34c40533931b9547d7d411a62128.tar.gz
postgresql-84b76f2b62bd34c40533931b9547d7d411a62128.zip
Translation updates
-rw-r--r--src/backend/po/es.po10148
-rw-r--r--src/backend/po/fr.po9622
-rw-r--r--src/backend/po/pt_BR.po2811
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/es.po459
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/pt_BR.po303
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/sv.po308
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/es.po678
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/fr.po905
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po281
-rw-r--r--src/bin/pg_config/po/es.po33
-rw-r--r--src/bin/pg_controldata/po/es.po135
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/es.po341
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/es.po927
-rw-r--r--src/bin/pg_resetxlog/po/es.po301
-rw-r--r--src/bin/psql/po/es.po2600
-rw-r--r--src/bin/psql/po/fr.po2605
-rw-r--r--src/bin/psql/po/pt_BR.po1083
-rw-r--r--src/bin/scripts/po/es.po333
-rw-r--r--src/bin/scripts/po/pt_BR.po27
-rw-r--r--src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po88
-rw-r--r--src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po181
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/es.po323
-rw-r--r--src/pl/plperl/po/es.po75
-rw-r--r--src/pl/plpgsql/src/po/es.po342
-rw-r--r--src/pl/plpython/po/es.po87
-rw-r--r--src/pl/tcl/po/es.po16
26 files changed, 19487 insertions, 15525 deletions
diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po
index a948c8fe56e..cdece7f27ab 100644
--- a/src/backend/po/es.po
+++ b/src/backend/po/es.po
@@ -4,8 +4,8 @@
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Karim Mribti <karim@mribti.com> 2002.
-# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org> 2003-2012
-# Jaime Casanova <systemguards@gmail.com> 2005, 2006
+# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org> 2003-2014
+# Jaime Casanova <systemguards@gmail.com> 2005, 2006, 2014
# Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com> 2008
#
# Glosario:
@@ -56,10 +56,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.3\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-29 23:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-20 10:14-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-15 19:02-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -68,90 +68,195 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../port/chklocale.c:351 ../port/chklocale.c:357
+#: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284
#, c-format
-msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
-msgstr "no se pudo determinar la codificación para la configuración regional «%s»: el codeset es «%s»"
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
-#: ../port/chklocale.c:359
+#: ../common/exec.c:146
#, c-format
-msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-msgstr "Por favor reporte esto a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "el binario «%s» no es válido"
-#: ../port/dirmod.c:217
+#: ../common/exec.c:195
#, c-format
-msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s"
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
-#: ../port/dirmod.c:220
+#: ../common/exec.c:202
#, c-format
-msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-#: ../port/dirmod.c:292
+#: ../common/exec.c:257 ../common/exec.c:293
#, c-format
-msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»: %s"
-#: ../port/dirmod.c:295
+#: ../common/exec.c:272
#, c-format
-msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n"
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
+
+#: ../common/exec.c:523
+#, c-format
+msgid "pclose failed: %s"
+msgstr "pclose falló: %s"
+
+#: ../common/fe_memutils.c:33 ../common/fe_memutils.c:60
+#: ../common/fe_memutils.c:83 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:598
+#: ../port/path.c:636 ../port/path.c:653
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "memoria agotada\n"
+
+#: ../common/fe_memutils.c:77
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
-#: ../port/dirmod.c:377
+#: ../common/pgfnames.c:45
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:414
+#: ../common/pgfnames.c:72
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:497
+#: ../common/pgfnames.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:596 ../port/path.c:634
+#: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6123 lib/stringinfo.c:258
+#: libpq/auth.c:823 libpq/auth.c:1179 libpq/auth.c:1247 libpq/auth.c:1647
+#: postmaster/bgworker.c:267 postmaster/bgworker.c:783
+#: postmaster/postmaster.c:2173 postmaster/postmaster.c:2204
+#: postmaster/postmaster.c:3740 postmaster/postmaster.c:4441
+#: postmaster/postmaster.c:4526 postmaster/postmaster.c:5218
+#: postmaster/postmaster.c:5450 storage/buffer/buf_init.c:154
+#: storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:458 storage/file/fd.c:855
+#: storage/file/fd.c:973 storage/file/fd.c:1586 storage/ipc/procarray.c:909
+#: storage/ipc/procarray.c:1395 storage/ipc/procarray.c:1402
+#: storage/ipc/procarray.c:1751 storage/ipc/procarray.c:2335
+#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1639
+#: utils/adt/formatting.c:1760 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653
+#: utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
+#: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970 utils/mb/mbutils.c:376
+#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3571 utils/misc/guc.c:3587
+#: utils/misc/guc.c:3600 utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:499
+#: utils/mmgr/aset.c:678 utils/mmgr/aset.c:872 utils/mmgr/aset.c:1114
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria agotada"
+
+#: ../common/relpath.c:59
+#, c-format
+msgid "invalid fork name"
+msgstr "nombre de «fork» no válido"
+
+#: ../common/relpath.c:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
+msgstr "Los nombres válidos son «man», «fsm» y «vm»."
+
+#: ../common/rmtree.c:77
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:524 ../port/dirmod.c:541
+#: ../common/rmtree.c:104 ../common/rmtree.c:121
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n"
-#: ../port/exec.c:127 ../port/exec.c:241 ../port/exec.c:284
+#: ../common/username.c:45
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
+
+#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1594
+#, fuzzy
+msgid "user does not exist"
+msgstr "la etiqueta no existe"
+
+#: ../common/username.c:61
#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
+msgid "user name lookup failure: %s"
+msgstr ""
-#: ../port/exec.c:146
+#: ../common/wait_error.c:47
#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "el binario «%s» no es válido"
+msgid "command not executable"
+msgstr "la orden no es ejecutable"
-#: ../port/exec.c:195
+#: ../common/wait_error.c:51
#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
+msgid "command not found"
+msgstr "orden no encontrada"
-#: ../port/exec.c:202
+#: ../common/wait_error.c:56
#, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
-#: ../port/exec.c:257 ../port/exec.c:293
+#: ../common/wait_error.c:63
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»: %s"
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
-#: ../port/exec.c:272
+#: ../common/wait_error.c:73
#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
-#: ../port/exec.c:523
+#: ../common/wait_error.c:77
#, c-format
-msgid "pclose failed: %s"
-msgstr "pclose falló: %s"
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
+
+#: ../common/wait_error.c:82
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
+
+#: ../port/chklocale.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
+msgstr "no se pudo determinar la codificación para la configuración regional «%s»: el codeset es «%s»"
+
+#: ../port/chklocale.c:260 ../port/chklocale.c:389
+#, c-format
+msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+msgstr "Por favor reporte esto a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+
+#: ../port/chklocale.c:381 ../port/chklocale.c:387
+#, c-format
+msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
+msgstr "no se pudo determinar la codificación para la configuración regional «%s»: el codeset es «%s»"
+
+#: ../port/dirmod.c:216
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s"
+
+#: ../port/dirmod.c:219
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:291
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s"
+
+#: ../port/dirmod.c:294
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n"
#: ../port/open.c:112
#, c-format
@@ -176,57 +281,27 @@ msgstr "Reintentando durante 30 segundos."
msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
msgstr "Es posible que tenga antivirus, sistema de respaldos, o software similar interfiriendo con el sistema de bases de datos."
+#: ../port/path.c:620
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not get current working directory: %s\n"
+msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
+
#: ../port/strerror.c:25
#, c-format
msgid "unrecognized error %d"
msgstr "código de error no reconocido: %d"
-#: ../port/wait_error.c:47
-#, c-format
-msgid "command not executable"
-msgstr "la orden no es ejecutable"
-
-#: ../port/wait_error.c:51
-#, c-format
-msgid "command not found"
-msgstr "orden no encontrada"
-
-#: ../port/wait_error.c:56
-#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
-
-#: ../port/wait_error.c:63
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
-
-#: ../port/wait_error.c:73
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
-
-#: ../port/wait_error.c:77
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
-
-#: ../port/wait_error.c:82
-#, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
-
-#: ../port/win32error.c:188
+#: ../port/win32error.c:189
#, c-format
msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
msgstr "código de error win32 %lu mapeado a %d"
-#: ../port/win32error.c:199
+#: ../port/win32error.c:201
#, c-format
msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu"
-#: access/common/heaptuple.c:645 access/common/heaptuple.c:1399
+#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:1419
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
@@ -236,68 +311,68 @@ msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:168 access/spgist/spgutils.c:605
-#, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+#: access/common/indextuple.c:173 access/spgist/spgutils.c:605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu"
-#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571
-#: tcop/postgres.c:1673
+#: access/common/printtup.c:294 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571
+#: tcop/postgres.c:1672
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "código de formato no soportado: %d"
-#: access/common/reloptions.c:352
+#: access/common/reloptions.c:396
#, c-format
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
msgstr "el límite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario ha sido excedido"
-#: access/common/reloptions.c:636
+#: access/common/reloptions.c:680
#, c-format
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros"
-#: access/common/reloptions.c:669
+#: access/common/reloptions.c:713
#, c-format
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido"
-#: access/common/reloptions.c:913 parser/parse_clause.c:267
+#: access/common/reloptions.c:959 parser/parse_clause.c:268
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "parámetro no reconocido «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:938
+#: access/common/reloptions.c:984
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez"
-#: access/common/reloptions.c:953
+#: access/common/reloptions.c:999
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:964
+#: access/common/reloptions.c:1010
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:969 access/common/reloptions.c:987
+#: access/common/reloptions.c:1015 access/common/reloptions.c:1033
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:971
+#: access/common/reloptions.c:1017
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»."
-#: access/common/reloptions.c:982
+#: access/common/reloptions.c:1028
#, c-format
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:989
+#: access/common/reloptions.c:1035
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»."
@@ -322,42 +397,43 @@ msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no coincide el atributo correspondiente de
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s."
-#: access/common/tupdesc.c:585 parser/parse_relation.c:1266
+#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1339
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
-#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:540
-#: access/nbtree/nbtsort.c:485 access/spgist/spgdoinsert.c:1888
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
+#: access/gin/ginentrypage.c:108 access/gist/gist.c:1281
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:545 access/nbtree/nbtsort.c:485
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:1880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo %lu para el índice «%s»"
-#: access/gin/ginscan.c:400
+#: access/gin/ginscan.c:402
#, c-format
msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
msgstr "los índices GIN antiguos no soportan recorridos del índice completo ni búsquedas de nulos"
-#: access/gin/ginscan.c:401
+#: access/gin/ginscan.c:403
#, c-format
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"."
-#: access/gist/gist.c:610 access/gist/gistvacuum.c:266
+#: access/gist/gist.c:624 access/gist/gistvacuum.c:266
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
msgstr "el índice «%s» contiene una tupla interna marcada como no válida"
-#: access/gist/gist.c:612 access/gist/gistvacuum.c:268
+#: access/gist/gist.c:626 access/gist/gistvacuum.c:268
#, c-format
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr "Esto es causado por una división de página incompleta durante una recuperación antes de actualizar a PostgreSQL 9.1."
-#: access/gist/gist.c:613 access/gist/gistutil.c:693
+#: access/gist/gist.c:627 access/gist/gistutil.c:693
#: access/gist/gistutil.c:704 access/gist/gistvacuum.c:269
#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
-#: access/nbtree/nbtpage.c:508 access/nbtree/nbtpage.c:519
+#: access/nbtree/nbtpage.c:509 access/nbtree/nbtpage.c:520
#, c-format
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
@@ -372,7 +448,7 @@ msgstr "valor no válido para la opción «buffering»"
msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
msgstr "Valores aceptables son «on», «off» y «auto»."
-#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 utils/sort/logtape.c:213
+#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 utils/sort/logtape.c:212
#, c-format
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m"
@@ -388,24 +464,24 @@ msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to
msgstr "El índice no es óptimo. Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX."
#: access/gist/gistutil.c:690 access/hash/hashutil.c:169
-#: access/nbtree/nbtpage.c:505
+#: access/nbtree/nbtpage.c:506
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u"
#: access/gist/gistutil.c:701 access/hash/hashutil.c:180
-#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:516
+#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:517
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u"
#: access/hash/hashinsert.c:68
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu"
-#: access/hash/hashinsert.c:71 access/spgist/spgdoinsert.c:1892
-#: access/spgist/spgutils.c:667
+#: access/hash/hashinsert.c:70 access/spgist/spgdoinsert.c:1884
+#: access/spgist/spgutils.c:666
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados."
@@ -430,58 +506,138 @@ msgstr "el índice «%s» no es un índice hash"
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta"
-#: access/heap/heapam.c:1197 access/heap/heapam.c:1225
-#: access/heap/heapam.c:1257 catalog/aclchk.c:1742
+#: access/heap/heapam.c:1199 access/heap/heapam.c:1227
+#: access/heap/heapam.c:1259 catalog/aclchk.c:1742
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "«%s» es un índice"
-#: access/heap/heapam.c:1202 access/heap/heapam.c:1230
-#: access/heap/heapam.c:1262 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8208
-#: commands/tablecmds.c:10524
+#: access/heap/heapam.c:1204 access/heap/heapam.c:1232
+#: access/heap/heapam.c:1264 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8495
+#: commands/tablecmds.c:11279
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
-#: access/heap/heapam.c:4011 access/heap/heapam.c:4223
-#: access/heap/heapam.c:4278
+#: access/heap/heapam.c:4223 access/heap/heapam.c:4436
+#: access/heap/heapam.c:4493 executor/execMain.c:1992
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»"
-#: access/heap/hio.c:240 access/heap/rewriteheap.c:603
-#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+#: access/heap/hio.c:240 access/heap/rewriteheap.c:666
+#, fuzzy, c-format
+msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu"
-#: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:842
-#: commands/indexcmds.c:1738 commands/tablecmds.c:231
-#: commands/tablecmds.c:10515
+#: access/heap/rewriteheap.c:932
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
+msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m."
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:973 access/heap/rewriteheap.c:1185
+#: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:407
+#: access/transam/timeline.c:497 access/transam/xlog.c:3185
+#: access/transam/xlog.c:3315 replication/logical/snapbuild.c:1592
+#: replication/slot.c:1042 replication/slot.c:1131 storage/file/fd.c:436
+#: storage/smgr/md.c:966 storage/smgr/md.c:1197 storage/smgr/md.c:1370
+#: utils/misc/guc.c:6599
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1028 access/heap/rewriteheap.c:1148
+#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:475
+#: access/transam/xlog.c:3141 access/transam/xlog.c:3276
+#: access/transam/xlog.c:9915 access/transam/xlog.c:10230
+#: postmaster/postmaster.c:4216 replication/slot.c:999
+#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:304 utils/time/snapmgr.c:976
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
+msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1164 replication/walsender.c:465
+#: storage/smgr/md.c:1782
+#, c-format
+msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/transam/timeline.c:367
+#: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:491
+#: access/transam/xlog.c:3176 access/transam/xlog.c:3308
+#: postmaster/postmaster.c:4226 postmaster/postmaster.c:4236
+#: replication/logical/snapbuild.c:1576 replication/slot.c:1028
+#: storage/file/copydir.c:187 utils/init/miscinit.c:1057
+#: utils/init/miscinit.c:1066 utils/init/miscinit.c:1073 utils/misc/guc.c:6567
+#: utils/misc/guc.c:6592 utils/misc/guc.c:8290 utils/misc/guc.c:8304
+#: utils/time/snapmgr.c:981 utils/time/snapmgr.c:988
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1258 access/transam/xlog.c:10099
+#: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:467
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2352
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2409
+#: replication/logical/snapbuild.c:1520 replication/logical/snapbuild.c:1895
+#: replication/slot.c:1105 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:404
+#: storage/smgr/md.c:453 storage/smgr/md.c:1317
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:111
+#: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334
+#: access/transam/xlog.c:3117 access/transam/xlog.c:3224
+#: access/transam/xlog.c:3261 access/transam/xlog.c:3536
+#: access/transam/xlog.c:3614 replication/basebackup.c:458
+#: replication/basebackup.c:1167 replication/logical/logicalfuncs.c:152
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:1965
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2172
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2801
+#: replication/logical/snapbuild.c:1569 replication/logical/snapbuild.c:1653
+#: replication/slot.c:1120 replication/walsender.c:458
+#: replication/walsender.c:2094 storage/file/copydir.c:155
+#: storage/file/fd.c:422 storage/smgr/md.c:586 storage/smgr/md.c:844
+#: utils/error/elog.c:1797 utils/init/miscinit.c:992
+#: utils/init/miscinit.c:1121 utils/misc/guc.c:6795 utils/misc/guc.c:6813
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
+
+#: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:855
+#: commands/indexcmds.c:1725 commands/tablecmds.c:232
+#: commands/tablecmds.c:11270
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "«%s» no es un índice"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:392
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:396
#, c-format
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:394
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:398
#, c-format
msgid "Key %s already exists."
msgstr "Ya existe la llave %s."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:462
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:466
#, c-format
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:464
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:468
#, c-format
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:544 access/nbtree/nbtsort.c:489
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:548 access/nbtree/nbtsort.c:488
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
@@ -490,30 +646,40 @@ msgstr ""
"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n"
"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o utilice un esquema de indexación de texto completo."
-#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:361
-#: access/nbtree/nbtpage.c:448 parser/parse_utilcmd.c:1625
+#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:362
+#: access/nbtree/nbtpage.c:449 parser/parse_utilcmd.c:1620
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "el índice «%s» no es un btree"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:367
-#: access/nbtree/nbtpage.c:454
+#: access/nbtree/nbtpage.c:172 access/nbtree/nbtpage.c:368
+#: access/nbtree/nbtpage.c:455
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr "discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de código %d"
-#: access/spgist/spgutils.c:664
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
+msgstr "El índice «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1189
#, c-format
-msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu"
+msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
+msgstr ""
+
+#: access/spgist/spgutils.c:663
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
msgstr "el tamaño de tupla interna SP-GiST %lu excede el máximo %lu"
-#: access/transam/multixact.c:924
+#: access/transam/multixact.c:990
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que generen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al reciclaje de transacciones en la base de datos «%s»"
-#: access/transam/multixact.c:926 access/transam/multixact.c:933
-#: access/transam/multixact.c:948 access/transam/multixact.c:957
+#: access/transam/multixact.c:992 access/transam/multixact.c:999
+#: access/transam/multixact.c:1014 access/transam/multixact.c:1023
#, c-format
msgid ""
"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
@@ -522,43 +688,43 @@ msgstr ""
"Ejecute VACUUM en esa base de datos.\n"
"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas."
-#: access/transam/multixact.c:931
+#: access/transam/multixact.c:997
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que generen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:943 access/transam/multixact.c:2036
+#: access/transam/multixact.c:1009 access/transam/multixact.c:2201
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "base de datos «%s» debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactId sea usado"
msgstr[1] "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de que %u más MultiXactIds sean usados"
-#: access/transam/multixact.c:952 access/transam/multixact.c:2045
+#: access/transam/multixact.c:1018 access/transam/multixact.c:2210
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactId sea usado"
msgstr[1] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactIds sean usados"
-#: access/transam/multixact.c:1102
+#: access/transam/multixact.c:1169
#, c-format
msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
msgstr "el MultiXactId %u ya no existe -- aparente problema por reciclaje"
-#: access/transam/multixact.c:1110
+#: access/transam/multixact.c:1177
#, c-format
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
msgstr "el MultiXactId %u no se ha creado aún -- aparente problema por reciclaje"
-#: access/transam/multixact.c:2001
+#: access/transam/multixact.c:2166
#, c-format
msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr "el límite para el reciclaje de MultiXactId es %u, limitado por base de datos con OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:2041 access/transam/multixact.c:2050
+#: access/transam/multixact.c:2206 access/transam/multixact.c:2215
#: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144
-#: access/transam/varsup.c:373 access/transam/varsup.c:380
+#: access/transam/varsup.c:374 access/transam/varsup.c:381
#, c-format
msgid ""
"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
@@ -567,7 +733,7 @@ msgstr ""
"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en esa base de datos.\n"
"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas."
-#: access/transam/multixact.c:2498
+#: access/transam/multixact.c:2799
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "el MultiXactId no es válido: %u"
@@ -619,274 +785,235 @@ msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m."
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de transacciones"
-#: access/transam/slru.c:1245 access/transam/slru.c:1263
+#: access/transam/slru.c:1220
#, c-format
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "eliminando el archivo «%s»"
-#: access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:235
-#: access/transam/timeline.c:333 access/transam/xlog.c:2271
-#: access/transam/xlog.c:2384 access/transam/xlog.c:2421
-#: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2774
-#: replication/basebackup.c:374 replication/basebackup.c:1000
-#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1326
-#: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587
-#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1650 utils/init/miscinit.c:1063
-#: utils/init/miscinit.c:1192
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
-
-#: access/transam/timeline.c:147 access/transam/timeline.c:152
+#: access/transam/timeline.c:148 access/transam/timeline.c:153
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s"
-#: access/transam/timeline.c:148
+#: access/transam/timeline.c:149
#, c-format
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline."
-#: access/transam/timeline.c:153
+#: access/transam/timeline.c:154
#, c-format
msgid "Expected a transaction log switchpoint location."
msgstr "Se esperaba una ubicación de punto de cambio del registro de transacciones."
-#: access/transam/timeline.c:157
+#: access/transam/timeline.c:158
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s"
-#: access/transam/timeline.c:158
+#: access/transam/timeline.c:159
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente."
-#: access/transam/timeline.c:178
+#: access/transam/timeline.c:179
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»"
-#: access/transam/timeline.c:179
+#: access/transam/timeline.c:180
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
-#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471
-#: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2436
-#: access/transam/xlog.c:8687 access/transam/xlog.c:9004
-#: postmaster/postmaster.c:4092 storage/file/copydir.c:165
-#: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861
-#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
-
-#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2449
-#: access/transam/xlog.c:8855 access/transam/xlog.c:8868
-#: access/transam/xlog.c:9236 access/transam/xlog.c:9279
-#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:605
-#: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:179
-#: utils/adt/genfile.c:139
+#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3289
+#: access/transam/xlog.c:10081 access/transam/xlog.c:10094
+#: access/transam/xlog.c:10462 access/transam/xlog.c:10505
+#: access/transam/xlogfuncs.c:468 access/transam/xlogfuncs.c:487
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2819 replication/walsender.c:483
+#: storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:139
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400
-#: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2335
-#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4102
-#: postmaster/postmaster.c:4112 storage/file/copydir.c:190
-#: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137
-#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7596 utils/misc/guc.c:7610
-#: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873
-#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
-
-#: access/transam/timeline.c:406 access/transam/timeline.c:493
-#: access/transam/xlog.c:2345 access/transam/xlog.c:2475
-#: storage/file/copydir.c:262 storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198
-#: storage/smgr/md.c:1371
-#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
-
-#: access/transam/timeline.c:411 access/transam/timeline.c:498
-#: access/transam/xlog.c:2351 access/transam/xlog.c:2480
-#: access/transam/xlogfuncs.c:611 commands/copy.c:1469
-#: storage/file/copydir.c:204
+#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:502
+#: access/transam/xlog.c:3191 access/transam/xlog.c:3320
+#: access/transam/xlogfuncs.c:493 commands/copy.c:1518
+#: storage/file/copydir.c:201
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/timeline.c:428 access/transam/timeline.c:515
+#: access/transam/timeline.c:429 access/transam/timeline.c:519
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
-#: access/transam/timeline.c:435 access/transam/timeline.c:522
-#: access/transam/xlog.c:4474 access/transam/xlog.c:5351
-#: access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:474
-#: access/transam/xlogarchive.c:581 postmaster/pgarch.c:756
-#: utils/time/snapmgr.c:884
+#: access/transam/timeline.c:436 access/transam/timeline.c:526
+#: access/transam/xlog.c:5403 access/transam/xlog.c:6496
+#: access/transam/xlogarchive.c:458 access/transam/xlogarchive.c:475
+#: access/transam/xlogarchive.c:582 postmaster/pgarch.c:759
+#: replication/logical/snapbuild.c:1606 replication/slot.c:468
+#: replication/slot.c:942 replication/slot.c:1054 utils/misc/guc.c:6843
+#: utils/time/snapmgr.c:999
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
-#: access/transam/timeline.c:594
+#: access/transam/timeline.c:598
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
msgstr "el timeline %u solicitado no está en la historia de este servidor"
-#: access/transam/twophase.c:253
+#: access/transam/twophase.c:330
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo"
-#: access/transam/twophase.c:260
+#: access/transam/twophase.c:337
#, c-format
msgid "prepared transactions are disabled"
msgstr "las transacciones preparadas están deshabilitadas"
-#: access/transam/twophase.c:261
+#: access/transam/twophase.c:338
#, c-format
msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero."
-#: access/transam/twophase.c:294
+#: access/transam/twophase.c:357
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado"
-#: access/transam/twophase.c:303
+#: access/transam/twophase.c:366
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas"
-#: access/transam/twophase.c:304
+#: access/transam/twophase.c:367
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)."
-#: access/transam/twophase.c:431
+#: access/transam/twophase.c:505
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada"
-#: access/transam/twophase.c:439
+#: access/transam/twophase.c:511
#, c-format
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada"
-#: access/transam/twophase.c:440
+#: access/transam/twophase.c:512
#, c-format
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción."
-#: access/transam/twophase.c:451
+#: access/transam/twophase.c:523
#, c-format
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos"
-#: access/transam/twophase.c:452
+#: access/transam/twophase.c:524
#, c-format
msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr "Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para terminarla."
-#: access/transam/twophase.c:466
+#: access/transam/twophase.c:539
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe"
-#: access/transam/twophase.c:969
+#: access/transam/twophase.c:1042
#, c-format
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr "el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido"
-#: access/transam/twophase.c:982
+#: access/transam/twophase.c:1055
#, c-format
msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:996 access/transam/twophase.c:1013
-#: access/transam/twophase.c:1062 access/transam/twophase.c:1482
-#: access/transam/twophase.c:1489
+#: access/transam/twophase.c:1069 access/transam/twophase.c:1086
+#: access/transam/twophase.c:1135 access/transam/twophase.c:1564
+#: access/transam/twophase.c:1571
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1022
+#: access/transam/twophase.c:1095
#, c-format
msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1068 access/transam/twophase.c:1507
+#: access/transam/twophase.c:1141 access/transam/twophase.c:1589
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1148 access/transam/twophase.c:1588
+#: access/transam/twophase.c:1228 access/transam/twophase.c:1670
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1165
+#: access/transam/twophase.c:1245
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1197
+#: access/transam/twophase.c:1277
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1293
+#: access/transam/twophase.c:1373
#, c-format
msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
msgstr "el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está dañado"
-#: access/transam/twophase.c:1444
+#: access/transam/twophase.c:1526
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1473
+#: access/transam/twophase.c:1555
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1501
+#: access/transam/twophase.c:1583
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1597
+#: access/transam/twophase.c:1679
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1604
+#: access/transam/twophase.c:1686
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1669
+#: access/transam/twophase.c:1751
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1685 access/transam/twophase.c:1696
-#: access/transam/twophase.c:1815 access/transam/twophase.c:1826
-#: access/transam/twophase.c:1899
+#: access/transam/twophase.c:1767 access/transam/twophase.c:1778
+#: access/transam/twophase.c:1897 access/transam/twophase.c:1908
+#: access/transam/twophase.c:1981
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1804 access/transam/twophase.c:1888
+#: access/transam/twophase.c:1886 access/transam/twophase.c:1970
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1906
+#: access/transam/twophase.c:1988
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "recuperando transacción preparada %u"
@@ -897,9 +1024,9 @@ msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in datab
msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base de datos «%s»"
#: access/transam/varsup.c:117 access/transam/varsup.c:124
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
+"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
"Detenga el proceso postmaster y utilice una conexión aislada (standalone) para limpiar (vacuum) esa base de datos.\n"
@@ -910,1093 +1037,1107 @@ msgstr ""
msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u"
-#: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:370
+#: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:371
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
-#: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:377
+#: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:378
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
-#: access/transam/varsup.c:335
+#: access/transam/varsup.c:336
#, c-format
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr "el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base de datos con OID %u"
-#: access/transam/xact.c:774
-#, c-format
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+#: access/transam/xact.c:814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 órdenes en una transacción"
-#: access/transam/xact.c:1322
+#: access/transam/xact.c:1370
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)"
-#: access/transam/xact.c:2102
+#: access/transam/xact.c:2151
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas temporales"
-#: access/transam/xact.c:2112
+#: access/transam/xact.c:2161
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha exportado snapshots"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2921
+#: access/transam/xact.c:3000
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2931
+#: access/transam/xact.c:3010
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2941
+#: access/transam/xact.c:3020
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr "la orden %s no puede ser ejecutada desde una función o una línea con múltiples órdenes"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2992
+#: access/transam/xact.c:3091
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción"
-#: access/transam/xact.c:3174
+#: access/transam/xact.c:3274
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "ya hay una transacción en curso"
-#: access/transam/xact.c:3342 access/transam/xact.c:3435
+#: access/transam/xact.c:3442 access/transam/xact.c:3535
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "no hay una transacción en curso"
-#: access/transam/xact.c:3531 access/transam/xact.c:3582
-#: access/transam/xact.c:3588 access/transam/xact.c:3632
-#: access/transam/xact.c:3681 access/transam/xact.c:3687
+#: access/transam/xact.c:3631 access/transam/xact.c:3682
+#: access/transam/xact.c:3688 access/transam/xact.c:3732
+#: access/transam/xact.c:3781 access/transam/xact.c:3787
#, c-format
msgid "no such savepoint"
msgstr "no hay un savepoint con ese nombre"
-#: access/transam/xact.c:4344
+#: access/transam/xact.c:4464
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
-#: access/transam/xlog.c:1616
+#: access/transam/xlog.c:2416
#, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1633
-#, c-format
-msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %lu: %m"
+#: access/transam/xlog.c:2436
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %s en la posición %u, largo %lu: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1877
+#: access/transam/xlog.c:2712
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X en el timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:2452
+#: access/transam/xlog.c:3292
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes"
-#: access/transam/xlog.c:2571
+#: access/transam/xlog.c:3411
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo de registro): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2583
+#: access/transam/xlog.c:3423
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
msgstr "no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de registro): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2611
+#: access/transam/xlog.c:3451
#, c-format
msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro de transacciones «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2800
+#: access/transam/xlog.c:3640
#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de registro %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1321
+#: access/transam/xlog.c:3699 replication/logical/logicalfuncs.c:147
+#: replication/walsender.c:2089
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado"
-#: access/transam/xlog.c:2916 access/transam/xlog.c:3093
+#: access/transam/xlog.c:3777 access/transam/xlog.c:3954
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2964
+#: access/transam/xlog.c:3825
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado"
-#: access/transam/xlog.c:2980
+#: access/transam/xlog.c:3841
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3003
+#: access/transam/xlog.c:3864
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3015
+#: access/transam/xlog.c:3876
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3053 access/transam/xlog.c:3063
+#: access/transam/xlog.c:3914 access/transam/xlog.c:3924
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio WAL «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3069
+#: access/transam/xlog.c:3930
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3072
+#: access/transam/xlog.c:3933
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3106
+#: access/transam/xlog.c:3967
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3302
+#: access/transam/xlog.c:4159
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID de timeline %u inesperado en archivo %s, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:3424
+#: access/transam/xlog.c:4281
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
-#: access/transam/xlog.c:3438
+#: access/transam/xlog.c:4295
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3457
+#: access/transam/xlog.c:4314
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "el nuevo timeline destino es %u"
-#: access/transam/xlog.c:3536
+#: access/transam/xlog.c:4394
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:3772
+#: access/transam/xlog.c:4405 access/transam/xlog.c:4641
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3778
+#: access/transam/xlog.c:4411 access/transam/xlog.c:4647
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3783
+#: access/transam/xlog.c:4416 access/transam/xlog.c:4652
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3576 access/transam/xlog.c:3761
+#: access/transam/xlog.c:4434 access/transam/xlog.c:4630
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3582
+#: access/transam/xlog.c:4440
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3595 access/transam/xlog.c:3604
-#: access/transam/xlog.c:3628 access/transam/xlog.c:3635
-#: access/transam/xlog.c:3642 access/transam/xlog.c:3647
-#: access/transam/xlog.c:3654 access/transam/xlog.c:3661
-#: access/transam/xlog.c:3668 access/transam/xlog.c:3675
-#: access/transam/xlog.c:3682 access/transam/xlog.c:3689
-#: access/transam/xlog.c:3698 access/transam/xlog.c:3705
-#: access/transam/xlog.c:3714 access/transam/xlog.c:3721
-#: access/transam/xlog.c:3730 access/transam/xlog.c:3737
-#: utils/init/miscinit.c:1210
+#: access/transam/xlog.c:4453 access/transam/xlog.c:4462
+#: access/transam/xlog.c:4486 access/transam/xlog.c:4493
+#: access/transam/xlog.c:4500 access/transam/xlog.c:4505
+#: access/transam/xlog.c:4512 access/transam/xlog.c:4519
+#: access/transam/xlog.c:4526 access/transam/xlog.c:4533
+#: access/transam/xlog.c:4540 access/transam/xlog.c:4547
+#: access/transam/xlog.c:4554 access/transam/xlog.c:4563
+#: access/transam/xlog.c:4570 access/transam/xlog.c:4579
+#: access/transam/xlog.c:4586 access/transam/xlog.c:4595
+#: access/transam/xlog.c:4602 utils/init/miscinit.c:1139
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
-#: access/transam/xlog.c:3596
+#: access/transam/xlog.c:4454
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:3600
+#: access/transam/xlog.c:4458
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3605
+#: access/transam/xlog.c:4463
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:3608 access/transam/xlog.c:3632
-#: access/transam/xlog.c:3639 access/transam/xlog.c:3644
+#: access/transam/xlog.c:4466 access/transam/xlog.c:4490
+#: access/transam/xlog.c:4497 access/transam/xlog.c:4502
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3619
+#: access/transam/xlog.c:4477
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
-#: access/transam/xlog.c:3629
+#: access/transam/xlog.c:4487
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:3636
+#: access/transam/xlog.c:4494
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3643
+#: access/transam/xlog.c:4501
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor."
-#: access/transam/xlog.c:3648
+#: access/transam/xlog.c:4506
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:3651 access/transam/xlog.c:3658
-#: access/transam/xlog.c:3665 access/transam/xlog.c:3672
-#: access/transam/xlog.c:3679 access/transam/xlog.c:3686
-#: access/transam/xlog.c:3693 access/transam/xlog.c:3701
-#: access/transam/xlog.c:3708 access/transam/xlog.c:3717
-#: access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:3733
-#: access/transam/xlog.c:3740
+#: access/transam/xlog.c:4509 access/transam/xlog.c:4516
+#: access/transam/xlog.c:4523 access/transam/xlog.c:4530
+#: access/transam/xlog.c:4537 access/transam/xlog.c:4544
+#: access/transam/xlog.c:4551 access/transam/xlog.c:4558
+#: access/transam/xlog.c:4566 access/transam/xlog.c:4573
+#: access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4589
+#: access/transam/xlog.c:4598 access/transam/xlog.c:4605
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3655
+#: access/transam/xlog.c:4513
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3662
+#: access/transam/xlog.c:4520
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:3669
+#: access/transam/xlog.c:4527
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3676
+#: access/transam/xlog.c:4534
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3683
+#: access/transam/xlog.c:4541
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:3690
+#: access/transam/xlog.c:4548
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3699
+#: access/transam/xlog.c:4555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
+msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4564
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:3706
+#: access/transam/xlog.c:4571
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:3715
+#: access/transam/xlog.c:4580
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:3722
+#: access/transam/xlog.c:4587
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:3731
+#: access/transam/xlog.c:4596
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:3738
+#: access/transam/xlog.c:4603
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4101
+#: access/transam/xlog.c:5004
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m"
-#: access/transam/xlog.c:4107
+#: access/transam/xlog.c:5010
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m"
-#: access/transam/xlog.c:4112
+#: access/transam/xlog.c:5015
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m"
-#: access/transam/xlog.c:4181
+#: access/transam/xlog.c:5086
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4221 access/transam/xlog.c:4312
-#: access/transam/xlog.c:4323 commands/extension.c:527
-#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5375
+#: access/transam/xlog.c:5126 access/transam/xlog.c:5217
+#: access/transam/xlog.c:5228 commands/extension.c:527
+#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5369
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
-#: access/transam/xlog.c:4237
+#: access/transam/xlog.c:5142
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4253
+#: access/transam/xlog.c:5158
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4297
+#: access/transam/xlog.c:5189
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "recovery_target_name es demasiado largo (máximo %d caracteres)"
-#: access/transam/xlog.c:4344
+#: access/transam/xlog.c:5203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
+msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
+
+#: access/transam/xlog.c:5204
+#, c-format
+msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlog.c:5263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
+msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
+
+#: access/transam/xlog.c:5265 catalog/dependency.c:970
+#: catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977 catalog/dependency.c:978
+#: catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
+#: catalog/objectaddress.c:764 commands/tablecmds.c:763
+#: commands/tablecmds.c:8949 commands/user.c:988 commands/view.c:475
+#: libpq/auth.c:285 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
+#: storage/lmgr/proc.c:1184 utils/misc/guc.c:5401 utils/misc/guc.c:5526
+#: utils/misc/guc.c:8867 utils/misc/guc.c:8901 utils/misc/guc.c:8935
+#: utils/misc/guc.c:8969 utils/misc/guc.c:9004
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5271
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4355
+#: access/transam/xlog.c:5282
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:4357
+#: access/transam/xlog.c:5284
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_xlog con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí."
-#: access/transam/xlog.c:4363
+#: access/transam/xlog.c:5290
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el modo standby no está activo"
-#: access/transam/xlog.c:4383
+#: access/transam/xlog.c:5310
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:4478
+#: access/transam/xlog.c:5407
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "recuperación completa"
-#: access/transam/xlog.c:4603
-#, c-format
-msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+#: access/transam/xlog.c:5477 access/transam/xlog.c:5671
+#, fuzzy, c-format
+msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:4608
+#: access/transam/xlog.c:5552
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:4616
-#, c-format
-msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:4621
+#: access/transam/xlog.c:5559
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:4630
+#: access/transam/xlog.c:5601
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "recuperación detenida en el punto de recuperación «%s», hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:4664
+#: access/transam/xlog.c:5651
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5659
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5698
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "la recuperación está en pausa"
-#: access/transam/xlog.c:4665
+#: access/transam/xlog.c:5699
#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Ejecute pg_xlog_replay_resume() para continuar."
-#: access/transam/xlog.c:4795
+#: access/transam/xlog.c:5914
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "hot standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que en el servidor maestro (su valor era %d)"
-#: access/transam/xlog.c:4817
+#: access/transam/xlog.c:5936
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes"
-#: access/transam/xlog.c:4818
+#: access/transam/xlog.c:5937
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo respaldo base."
-#: access/transam/xlog.c:4829
-#, c-format
-msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
+#: access/transam/xlog.c:5948
+#, fuzzy, c-format
+msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" or higher on the master server"
msgstr "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como «hot_standby» en el servidor maestro"
-#: access/transam/xlog.c:4830
+#: access/transam/xlog.c:5949
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "Defina wal_level a «hot_standby» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor."
-#: access/transam/xlog.c:4883
+#: access/transam/xlog.c:6004
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
-#: access/transam/xlog.c:4889
+#: access/transam/xlog.c:6010
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
-#: access/transam/xlog.c:4894
+#: access/transam/xlog.c:6015
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:4898
+#: access/transam/xlog.c:6019
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s"
-#: access/transam/xlog.c:4902
+#: access/transam/xlog.c:6023
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:4904
+#: access/transam/xlog.c:6025
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:4908
+#: access/transam/xlog.c:6029
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:4910
+#: access/transam/xlog.c:6031
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior."
-#: access/transam/xlog.c:4914
+#: access/transam/xlog.c:6035
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s"
-#: access/transam/xlog.c:4968
+#: access/transam/xlog.c:6089
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "entrando al modo standby"
-#: access/transam/xlog.c:4971
+#: access/transam/xlog.c:6092
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:4975
+#: access/transam/xlog.c:6096
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s"
-#: access/transam/xlog.c:4979
+#: access/transam/xlog.c:6100
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4983
+#: access/transam/xlog.c:6104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
+msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:6107
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "comenzando proceso de recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:4999 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266
-#: libpq/auth.c:1025 libpq/auth.c:1381 libpq/auth.c:1449 libpq/auth.c:1851
-#: postmaster/postmaster.c:2146 postmaster/postmaster.c:2177
-#: postmaster/postmaster.c:3634 postmaster/postmaster.c:4317
-#: postmaster/postmaster.c:4403 postmaster/postmaster.c:5081
-#: postmaster/postmaster.c:5257 postmaster/postmaster.c:5674
-#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397
-#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:918
-#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:894
-#: storage/ipc/procarray.c:1334 storage/ipc/procarray.c:1341
-#: storage/ipc/procarray.c:1658 storage/ipc/procarray.c:2148
-#: utils/adt/formatting.c:1524 utils/adt/formatting.c:1644
-#: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3652
-#: utils/adt/varlena.c:3673 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
-#: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970
-#: utils/init/miscinit.c:151 utils/init/miscinit.c:172
-#: utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
-#: utils/misc/guc.c:3394 utils/misc/guc.c:3410 utils/misc/guc.c:3423
-#: utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587
-#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
-#, c-format
-msgid "out of memory"
-msgstr "memoria agotada"
-
-#: access/transam/xlog.c:5000
+#: access/transam/xlog.c:6124
#, c-format
msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de XLog."
-#: access/transam/xlog.c:5025 access/transam/xlog.c:5092
+#: access/transam/xlog.c:6149 access/transam/xlog.c:6216
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5039
+#: access/transam/xlog.c:6163
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:5040 access/transam/xlog.c:5047
+#: access/transam/xlog.c:6164 access/transam/xlog.c:6171
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»."
-#: access/transam/xlog.c:5046
+#: access/transam/xlog.c:6170
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido"
-#: access/transam/xlog.c:5102 access/transam/xlog.c:5117
+#: access/transam/xlog.c:6226 access/transam/xlog.c:6241
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido"
-#: access/transam/xlog.c:5111
+#: access/transam/xlog.c:6235
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5141
+#: access/transam/xlog.c:6265
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor"
-#: access/transam/xlog.c:5143
+#: access/transam/xlog.c:6267
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "El punto de control más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X."
-#: access/transam/xlog.c:5159
+#: access/transam/xlog.c:6283
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:5168
+#: access/transam/xlog.c:6292
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s"
-#: access/transam/xlog.c:5172
+#: access/transam/xlog.c:6296
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5176
+#: access/transam/xlog.c:6300
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5179
+#: access/transam/xlog.c:6303
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr "ID de transacción más antigua sin congelar: %u, en base de datos %u"
-#: access/transam/xlog.c:5182
+#: access/transam/xlog.c:6306
#, c-format
msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
msgstr "MultiXactId más antiguo: %u, en base de datos %u"
-#: access/transam/xlog.c:5186
+#: access/transam/xlog.c:6310
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:5235
+#: access/transam/xlog.c:6380
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:5246
+#: access/transam/xlog.c:6391
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado"
-#: access/transam/xlog.c:5277
+#: access/transam/xlog.c:6422
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática"
-#: access/transam/xlog.c:5281
+#: access/transam/xlog.c:6426
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u"
-#: access/transam/xlog.c:5318
+#: access/transam/xlog.c:6463
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control"
-#: access/transam/xlog.c:5319
+#: access/transam/xlog.c:6464
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:5384
+#: access/transam/xlog.c:6529
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "inicializando para hot standby"
-#: access/transam/xlog.c:5521
+#: access/transam/xlog.c:6661
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "redo comienza en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5712
+#: access/transam/xlog.c:6876
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo listo en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5717 access/transam/xlog.c:7537
+#: access/transam/xlog.c:6881 access/transam/xlog.c:8735
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:5725
+#: access/transam/xlog.c:6889
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "no se requiere redo"
-#: access/transam/xlog.c:5773
+#: access/transam/xlog.c:6947
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente"
-#: access/transam/xlog.c:5789 access/transam/xlog.c:5793
+#: access/transam/xlog.c:6963 access/transam/xlog.c:6967
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:5790
+#: access/transam/xlog.c:6964
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:5794
+#: access/transam/xlog.c:6968
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:5797
+#: access/transam/xlog.c:6971
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
-#: access/transam/xlog.c:5824
+#: access/transam/xlog.c:6998
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6185
+#: access/transam/xlog.c:7339
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6356
+#: access/transam/xlog.c:7536
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6360
+#: access/transam/xlog.c:7540
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6364
+#: access/transam/xlog.c:7544
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6381
+#: access/transam/xlog.c:7561
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6385
+#: access/transam/xlog.c:7565
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6389
+#: access/transam/xlog.c:7569
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6400
+#: access/transam/xlog.c:7580
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6404
+#: access/transam/xlog.c:7584
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6408
+#: access/transam/xlog.c:7588
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6420
+#: access/transam/xlog.c:7600
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6424
+#: access/transam/xlog.c:7604
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6428
+#: access/transam/xlog.c:7608
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6440
+#: access/transam/xlog.c:7620
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:6444
+#: access/transam/xlog.c:7624
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:6448
+#: access/transam/xlog.c:7628
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:6601
+#: access/transam/xlog.c:7788
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "apagando"
-#: access/transam/xlog.c:6624
+#: access/transam/xlog.c:7811
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
-#: access/transam/xlog.c:7089
+#: access/transam/xlog.c:8277
#, c-format
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está apagando"
-#: access/transam/xlog.c:7366
+#: access/transam/xlog.c:8546
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado"
-#: access/transam/xlog.c:7389
+#: access/transam/xlog.c:8569
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7535
+#: access/transam/xlog.c:8733
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7661
+#: access/transam/xlog.c:8878
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7876
+#: access/transam/xlog.c:9102
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:7885
+#: access/transam/xlog.c:9111
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:7901
+#: access/transam/xlog.c:9127
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:7968
+#: access/transam/xlog.c:9195
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar"
-#: access/transam/xlog.c:8029 access/transam/xlog.c:8077
-#: access/transam/xlog.c:8100
+#: access/transam/xlog.c:9256 access/transam/xlog.c:9305
+#: access/transam/xlog.c:9328
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:8333
+#: access/transam/xlog.c:9563
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8357
+#: access/transam/xlog.c:9587
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo de registro «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8365
+#: access/transam/xlog.c:9595
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8374
+#: access/transam/xlog.c:9604
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8446 access/transam/xlog.c:8784
-#, c-format
-msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
-msgstr "debe ser superusuario o el rol de replicación para ejecutar un respaldo"
-
-#: access/transam/xlog.c:8454 access/transam/xlog.c:8792
-#: access/transam/xlogfuncs.c:109 access/transam/xlogfuncs.c:141
-#: access/transam/xlogfuncs.c:183 access/transam/xlogfuncs.c:207
-#: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:363
+#: access/transam/xlog.c:9682 access/transam/xlog.c:10018
+#: access/transam/xlogfuncs.c:111 access/transam/xlogfuncs.c:140
+#: access/transam/xlogfuncs.c:179 access/transam/xlogfuncs.c:200
+#: access/transam/xlogfuncs.c:270 access/transam/xlogfuncs.c:326
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "la recuperación está en proceso"
-#: access/transam/xlog.c:8455 access/transam/xlog.c:8793
-#: access/transam/xlogfuncs.c:110 access/transam/xlogfuncs.c:142
-#: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:208
+#: access/transam/xlog.c:9683 access/transam/xlog.c:10019
+#: access/transam/xlogfuncs.c:112 access/transam/xlogfuncs.c:141
+#: access/transam/xlogfuncs.c:180 access/transam/xlogfuncs.c:201
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:8464 access/transam/xlog.c:8802
+#: access/transam/xlog.c:9692 access/transam/xlog.c:10028
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:8465 access/transam/xlog.c:8803
-#: access/transam/xlogfuncs.c:148
-#, c-format
-msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
+#: access/transam/xlog.c:9693 access/transam/xlog.c:10029
+#: access/transam/xlogfuncs.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wal_level must be set to \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\" at server start."
msgstr "wal_level debe ser definido a «archive» o «hot_standby» al inicio del servidor."
-#: access/transam/xlog.c:8470
+#: access/transam/xlog.c:9698
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:8501 access/transam/xlog.c:8678
+#: access/transam/xlog.c:9729 access/transam/xlog.c:9906
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ya hay un respaldo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:8502
+#: access/transam/xlog.c:9730
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:8596
+#: access/transam/xlog.c:9824
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último punto-de-reinicio"
-#: access/transam/xlog.c:8598 access/transam/xlog.c:8953
+#: access/transam/xlog.c:9826 access/transam/xlog.c:10179
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el maestro, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:8672 access/transam/xlog.c:8843
+#: access/transam/xlog.c:9900 access/transam/xlog.c:10069
#: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
-#: guc-file.l:771 replication/basebackup.c:380 replication/basebackup.c:435
-#: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68
-#: utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108
-#: utils/adt/genfile.c:280
+#: replication/basebackup.c:464 replication/basebackup.c:521
+#: replication/logical/snapbuild.c:1478 storage/file/copydir.c:72
+#: storage/file/copydir.c:115 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218
+#: utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:280
+#: guc-file.l:885
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8679
+#: access/transam/xlog.c:9907
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:8696 access/transam/xlog.c:9016
+#: access/transam/xlog.c:9924 access/transam/xlog.c:10242
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8847
+#: access/transam/xlog.c:10073
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "no hay un respaldo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:8873 access/transam/xlogarchive.c:114
-#: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405
-#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:8886 access/transam/xlog.c:8899
-#: access/transam/xlog.c:9250 access/transam/xlog.c:9256
-#: access/transam/xlogfuncs.c:616
+#: access/transam/xlog.c:10112 access/transam/xlog.c:10125
+#: access/transam/xlog.c:10476 access/transam/xlog.c:10482
+#: access/transam/xlogfuncs.c:498
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:8903 replication/basebackup.c:834
+#: access/transam/xlog.c:10129 replication/basebackup.c:951
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:8904 replication/basebackup.c:835
+#: access/transam/xlog.c:10130 replication/basebackup.c:952
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea."
-#: access/transam/xlog.c:8951
+#: access/transam/xlog.c:10177
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:9065
+#: access/transam/xlog.c:10291
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos"
-#: access/transam/xlog.c:9075
+#: access/transam/xlog.c:10301
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)"
-#: access/transam/xlog.c:9077
+#: access/transam/xlog.c:10303
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. pg_stop_backup puede ser abortado confiablemente, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL."
-#: access/transam/xlog.c:9084
+#: access/transam/xlog.c:10310
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados"
-#: access/transam/xlog.c:9088
+#: access/transam/xlog.c:10314
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanism para completar el respaldo"
-#: access/transam/xlog.c:9301
+#: access/transam/xlog.c:10527
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:9341
+#: access/transam/xlog.c:10567
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:9342
+#: access/transam/xlog.c:10568
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»."
-#: access/transam/xlog.c:9349
+#: access/transam/xlog.c:10575
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:9350
+#: access/transam/xlog.c:10576
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m."
# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlog.c:9470 replication/walreceiver.c:930
-#: replication/walsender.c:1338
+#: access/transam/xlog.c:10696 replication/logical/logicalfuncs.c:169
+#: replication/walreceiver.c:937 replication/walsender.c:2106
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) en segmento %s a la posición %u: %m"
# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlog.c:9482
+#: access/transam/xlog.c:10708
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9947
+#: access/transam/xlog.c:11171
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "se recibió petición de promoción"
-#: access/transam/xlog.c:9960
+#: access/transam/xlog.c:11184
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "se encontró el archivo disparador: %s"
+#: access/transam/xlog.c:11193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m"
+
#: access/transam/xlogarchive.c:244
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
@@ -2008,103 +2149,97 @@ msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "se ha restaurado el archivo «%s» desde el área de archivado"
#: access/transam/xlogarchive.c:303
-#, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d"
#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
-#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
-#: access/transam/xlogarchive.c:414
-#, c-format
-msgid "%s \"%s\": return code %d"
-msgstr "%s «%s»: código de retorno %d"
+#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
+#. third an already translated error message.
+#: access/transam/xlogarchive.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s \"%s\": %s"
+msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: access/transam/xlogarchive.c:524 access/transam/xlogarchive.c:593
+#: access/transam/xlogarchive.c:525 access/transam/xlogarchive.c:594
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
-#: access/transam/xlogarchive.c:532 access/transam/xlogarchive.c:601
+#: access/transam/xlogarchive.c:533 access/transam/xlogarchive.c:602
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:104
+#: access/transam/xlogfuncs.c:60 access/transam/xlogfuncs.c:88
+#, c-format
+msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
+msgstr "debe ser superusuario o el rol de replicación para ejecutar un respaldo"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:106
#, c-format
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:136
+#: access/transam/xlogfuncs.c:135
#, c-format
msgid "must be superuser to create a restore point"
msgstr "debe ser superusuario para crear un punto de recuperación"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:147
+#: access/transam/xlogfuncs.c:146
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para crear un punto de recuperación"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:155
+#: access/transam/xlogfuncs.c:154
#, c-format
msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
msgstr "el valor es demasiado largo para un punto de recuperación (máximo %d caracteres)"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:290
+#: access/transam/xlogfuncs.c:271
#, c-format
msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
msgstr "pg_xlogfile_name_offset() no puede ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:373
-#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:536
-#, c-format
-msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»"
-
-#: access/transam/xlogfuncs.c:364
+#: access/transam/xlogfuncs.c:327
#, c-format
msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
msgstr "pg_xlogfile_name() no puede ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:392 access/transam/xlogfuncs.c:414
-#: access/transam/xlogfuncs.c:436
+#: access/transam/xlogfuncs.c:344 access/transam/xlogfuncs.c:366
#, c-format
msgid "must be superuser to control recovery"
msgstr "debe ser superusuario para controlar la recuperación"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:397 access/transam/xlogfuncs.c:419
-#: access/transam/xlogfuncs.c:441
+#: access/transam/xlogfuncs.c:349 access/transam/xlogfuncs.c:371
+#: access/transam/xlogfuncs.c:388
#, c-format
msgid "recovery is not in progress"
msgstr "la recuperación no está en proceso"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:420
-#: access/transam/xlogfuncs.c:442
+#: access/transam/xlogfuncs.c:350 access/transam/xlogfuncs.c:372
+#: access/transam/xlogfuncs.c:389
#, c-format
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr "Las funciones de control de recuperación sólo pueden ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:491 access/transam/xlogfuncs.c:497
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
-msgstr "sintaxis no válida para la ubicación del registro de transacciones: «%s»"
-
-#: bootstrap/bootstrap.c:286 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3446
+#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:759 tcop/postgres.c:3462
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiere un valor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:291 postmaster/postmaster.c:769 tcop/postgres.c:3451
+#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3467
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiere un valor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:302 postmaster/postmaster.c:781
-#: postmaster/postmaster.c:794
+#: bootstrap/bootstrap.c:289 postmaster/postmaster.c:776
+#: postmaster/postmaster.c:789
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
-#: bootstrap/bootstrap.c:311
+#: bootstrap/bootstrap.c:298
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n"
@@ -2219,34 +2354,34 @@ msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un servidor foráneo"
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones"
-#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3901 catalog/aclchk.c:4678
-#: catalog/objectaddress.c:575 catalog/pg_largeobject.c:113
-#: storage/large_object/inv_api.c:277
+#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3904 catalog/aclchk.c:4681
+#: catalog/objectaddress.c:586 catalog/pg_largeobject.c:113
+#: storage/large_object/inv_api.c:291
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "no existe el objeto grande %u"
#: catalog/aclchk.c:875 catalog/aclchk.c:883 commands/collationcmds.c:91
-#: commands/copy.c:923 commands/copy.c:941 commands/copy.c:949
-#: commands/copy.c:957 commands/copy.c:965 commands/copy.c:973
-#: commands/copy.c:981 commands/copy.c:989 commands/copy.c:997
-#: commands/copy.c:1013 commands/copy.c:1032 commands/copy.c:1047
-#: commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:156
+#: commands/copy.c:925 commands/copy.c:943 commands/copy.c:951
+#: commands/copy.c:959 commands/copy.c:967 commands/copy.c:975
+#: commands/copy.c:983 commands/copy.c:991 commands/copy.c:999
+#: commands/copy.c:1015 commands/copy.c:1029 commands/copy.c:1048
+#: commands/copy.c:1063 commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:156
#: commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:172
#: commands/dbcommands.c:180 commands/dbcommands.c:188
-#: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1360
-#: commands/dbcommands.c:1368 commands/extension.c:1250
-#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266
-#: commands/extension.c:2674 commands/foreigncmds.c:483
-#: commands/foreigncmds.c:492 commands/functioncmds.c:496
-#: commands/functioncmds.c:588 commands/functioncmds.c:596
-#: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1670
-#: commands/functioncmds.c:1678 commands/sequence.c:1164
-#: commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 commands/sequence.c:1188
-#: commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 commands/sequence.c:1212
-#: commands/sequence.c:1220 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1330
-#: commands/typecmds.c:1339 commands/typecmds.c:1347 commands/typecmds.c:1355
-#: commands/typecmds.c:1363 commands/user.c:135 commands/user.c:152
+#: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1372
+#: commands/dbcommands.c:1380 commands/extension.c:1246
+#: commands/extension.c:1254 commands/extension.c:1262
+#: commands/extension.c:2670 commands/foreigncmds.c:486
+#: commands/foreigncmds.c:495 commands/functioncmds.c:522
+#: commands/functioncmds.c:614 commands/functioncmds.c:622
+#: commands/functioncmds.c:630 commands/functioncmds.c:1700
+#: commands/functioncmds.c:1708 commands/sequence.c:1146
+#: commands/sequence.c:1154 commands/sequence.c:1162 commands/sequence.c:1170
+#: commands/sequence.c:1178 commands/sequence.c:1186 commands/sequence.c:1194
+#: commands/sequence.c:1202 commands/typecmds.c:297 commands/typecmds.c:1332
+#: commands/typecmds.c:1341 commands/typecmds.c:1349 commands/typecmds.c:1357
+#: commands/typecmds.c:1365 commands/user.c:135 commands/user.c:152
#: commands/user.c:160 commands/user.c:168 commands/user.c:176
#: commands/user.c:184 commands/user.c:192 commands/user.c:200
#: commands/user.c:208 commands/user.c:216 commands/user.c:224
@@ -2263,22 +2398,22 @@ msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "los privilegios por omisión no pueden definirse para columnas"
-#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386
-#: commands/copy.c:4159 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4823
-#: commands/tablecmds.c:4918 commands/tablecmds.c:4968
-#: commands/tablecmds.c:5072 commands/tablecmds.c:5119
-#: commands/tablecmds.c:5203 commands/tablecmds.c:5291
-#: commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7435
-#: commands/tablecmds.c:7827 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1973
-#: parser/parse_relation.c:2146 parser/parse_relation.c:2203
-#: parser/parse_target.c:918 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
-#: utils/adt/ruleutils.c:1780
+#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1042 commands/analyze.c:390
+#: commands/copy.c:4247 commands/sequence.c:1448 commands/tablecmds.c:4939
+#: commands/tablecmds.c:5034 commands/tablecmds.c:5084
+#: commands/tablecmds.c:5188 commands/tablecmds.c:5235
+#: commands/tablecmds.c:5319 commands/tablecmds.c:5407
+#: commands/tablecmds.c:7494 commands/tablecmds.c:7698
+#: commands/tablecmds.c:8090 commands/trigger.c:635 parser/analyze.c:1994
+#: parser/parse_relation.c:2358 parser/parse_relation.c:2420
+#: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:128 utils/adt/acl.c:2840
+#: utils/adt/ruleutils.c:1820
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053
-#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10489 utils/adt/acl.c:2076
+#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:862 commands/sequence.c:1035
+#: commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:11244 utils/adt/acl.c:2076
#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
#, c-format
@@ -2325,7 +2460,7 @@ msgstr "no se puede definir privilegios para tipos de array"
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr "Defina los privilegios del tipo elemento en su lugar."
-#: catalog/aclchk.c:3100 catalog/objectaddress.c:1072 commands/typecmds.c:3179
+#: catalog/aclchk.c:3100 catalog/objectaddress.c:1094 commands/typecmds.c:3187
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "«%s» no es un dominio"
@@ -2345,8 +2480,8 @@ msgstr "permiso denegado a la columna %s"
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "permiso denegado a la relación %s"
-#: catalog/aclchk.c:3273 commands/sequence.c:560 commands/sequence.c:773
-#: commands/sequence.c:815 commands/sequence.c:852 commands/sequence.c:1518
+#: catalog/aclchk.c:3273 commands/sequence.c:535 commands/sequence.c:748
+#: commands/sequence.c:790 commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1500
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "permiso denegado a la secuencia %s"
@@ -2556,106 +2691,96 @@ msgstr "no existe el rol con OID %u"
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:3617 catalog/aclchk.c:4529
+#: catalog/aclchk.c:3617 catalog/aclchk.c:4532
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la relación con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:3717 catalog/aclchk.c:4947
+#: catalog/aclchk.c:3717 catalog/aclchk.c:4950
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:3771 catalog/aclchk.c:4607 tcop/fastpath.c:223
+#: catalog/aclchk.c:3771 catalog/aclchk.c:4610 tcop/fastpath.c:223
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la función con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:3825 catalog/aclchk.c:4633
+#: catalog/aclchk.c:3825 catalog/aclchk.c:4636
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:3986 catalog/aclchk.c:4705
+#: catalog/aclchk.c:3989 catalog/aclchk.c:4708
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el esquema con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4040 catalog/aclchk.c:4732
+#: catalog/aclchk.c:4043 catalog/aclchk.c:4735
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el tablespace con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4098 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:299
+#: catalog/aclchk.c:4101 catalog/aclchk.c:4869 commands/foreigncmds.c:302
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4159 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:406
+#: catalog/aclchk.c:4162 catalog/aclchk.c:4896 commands/foreigncmds.c:409
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4218 catalog/aclchk.c:4232 catalog/aclchk.c:4555
+#: catalog/aclchk.c:4221 catalog/aclchk.c:4235 catalog/aclchk.c:4558
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el tipo con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4581
+#: catalog/aclchk.c:4584
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el operador con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4758
+#: catalog/aclchk.c:4761
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4785
+#: catalog/aclchk.c:4788
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4812
+#: catalog/aclchk.c:4815
#, c-format
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4839
+#: catalog/aclchk.c:4842
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4920 commands/event_trigger.c:506
+#: catalog/aclchk.c:4923 commands/event_trigger.c:509
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el disparador por eventos con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4973
+#: catalog/aclchk.c:4976
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el ordenamiento (collation) con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4999
+#: catalog/aclchk.c:5002
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la conversión con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5040
+#: catalog/aclchk.c:5043
#, c-format
msgid "extension with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la extensión con OID %u"
-#: catalog/catalog.c:63
-#, c-format
-msgid "invalid fork name"
-msgstr "nombre de «fork» no válido"
-
-#: catalog/catalog.c:64
-#, c-format
-msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
-msgstr "Los nombres válidos son «man», «fsm» y «vm»."
-
#: catalog/dependency.c:626
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
@@ -2666,7 +2791,7 @@ msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere"
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
-#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:571
+#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:573
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
@@ -2686,7 +2811,7 @@ msgstr "%s depende de %s"
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "eliminando además %s"
-#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:682
+#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:684
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2706,17 +2831,6 @@ msgstr[1] ""
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
-#: catalog/dependency.c:970 catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977
-#: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
-#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:737 commands/user.c:988
-#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1174 utils/misc/guc.c:5472 utils/misc/guc.c:5807
-#: utils/misc/guc.c:8168 utils/misc/guc.c:8202 utils/misc/guc.c:8236
-#: utils/misc/guc.c:8270 utils/misc/guc.c:8305
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
#: catalog/dependency.c:972 catalog/dependency.c:979
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
@@ -2735,198 +2849,198 @@ msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
msgstr[0] "eliminando además %d objeto más"
msgstr[1] "eliminando además %d objetos más"
-#: catalog/heap.c:266
+#: catalog/heap.c:274
#, c-format
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»"
-#: catalog/heap.c:268
+#: catalog/heap.c:276
#, c-format
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
-#: catalog/heap.c:403 commands/tablecmds.c:1376 commands/tablecmds.c:1817
-#: commands/tablecmds.c:4468
+#: catalog/heap.c:411 commands/tablecmds.c:1402 commands/tablecmds.c:1844
+#: commands/tablecmds.c:4583
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
-#: catalog/heap.c:420 commands/tablecmds.c:4724
+#: catalog/heap.c:428 commands/tablecmds.c:4839
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
-#: catalog/heap.c:436
+#: catalog/heap.c:444
#, c-format
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez"
-#: catalog/heap.c:486
+#: catalog/heap.c:494
#, c-format
msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)"
-#: catalog/heap.c:487
+#: catalog/heap.c:495
#, c-format
msgid "Proceeding with relation creation anyway."
msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras."
-#: catalog/heap.c:500
+#: catalog/heap.c:508
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s"
-#: catalog/heap.c:530
+#: catalog/heap.c:538
#, c-format
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo"
-#: catalog/heap.c:572 commands/createas.c:342
+#: catalog/heap.c:580 commands/createas.c:343
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s"
-#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1085
-#: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1515
-#: utils/adt/formatting.c:1567 utils/adt/formatting.c:1635
-#: utils/adt/formatting.c:1687 utils/adt/formatting.c:1756
-#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5194
+#: catalog/heap.c:582 commands/createas.c:345 commands/indexcmds.c:1072
+#: commands/view.c:116 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1510
+#: utils/adt/formatting.c:1562 utils/adt/formatting.c:1630
+#: utils/adt/formatting.c:1682 utils/adt/formatting.c:1751
+#: utils/adt/formatting.c:1815 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5221
#: utils/adt/varlena.c:1381
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente."
-#: catalog/heap.c:1047 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2519
+#: catalog/heap.c:1055 catalog/index.c:778 commands/tablecmds.c:2549
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relación «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:1063 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:705
-#: commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1088
-#: commands/typecmds.c:1306 commands/typecmds.c:2058
+#: catalog/heap.c:1071 catalog/pg_type.c:403 catalog/pg_type.c:706
+#: commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:739 commands/typecmds.c:1090
+#: commands/typecmds.c:1308 commands/typecmds.c:2060
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe un tipo «%s»"
-#: catalog/heap.c:1064
+#: catalog/heap.c:1072
#, c-format
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente."
-#: catalog/heap.c:2249
+#: catalog/heap.c:2257
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:2402 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5617
+#: catalog/heap.c:2410 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5734
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:2412
+#: catalog/heap.c:2420
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada de la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:2426
+#: catalog/heap.c:2434
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada"
-#: catalog/heap.c:2519
+#: catalog/heap.c:2527
#, c-format
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
-#: catalog/heap.c:2530
+#: catalog/heap.c:2538
#, c-format
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos"
-#: catalog/heap.c:2549 rewrite/rewriteHandler.c:1033
+#: catalog/heap.c:2557 rewrite/rewriteHandler.c:1066
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
-#: catalog/heap.c:2554 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:398
+#: catalog/heap.c:2562 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411
#: parser/parse_target.c:509 parser/parse_target.c:758
-#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1038
+#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1071
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
-#: catalog/heap.c:2601
+#: catalog/heap.c:2609
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción «check»"
-#: catalog/heap.c:2841
+#: catalog/heap.c:2849
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada"
-#: catalog/heap.c:2842
+#: catalog/heap.c:2850
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:2847
+#: catalog/heap.c:2855
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
-#: catalog/heap.c:2848
+#: catalog/heap.c:2856
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
-#: catalog/heap.c:2850
+#: catalog/heap.c:2858
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:203 parser/parse_utilcmd.c:1398 parser/parse_utilcmd.c:1484
+#: catalog/index.c:204 parser/parse_utilcmd.c:1393 parser/parse_utilcmd.c:1479
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
-#: catalog/index.c:221
+#: catalog/index.c:222
#, c-format
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
-#: catalog/index.c:737 catalog/index.c:1142
+#: catalog/index.c:739 catalog/index.c:1143
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
-#: catalog/index.c:747
+#: catalog/index.c:749
#, c-format
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema"
-#: catalog/index.c:765
+#: catalog/index.c:767
#, c-format
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
-#: catalog/index.c:1410
+#: catalog/index.c:1403
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY debe ser la primera acción en una transacción"
-#: catalog/index.c:1978
+#: catalog/index.c:1936
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s»"
-#: catalog/index.c:3154
+#: catalog/index.c:3121
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:445 catalog/namespace.c:539
-#: commands/trigger.c:4233
+#: commands/trigger.c:4486
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
@@ -2946,19 +3060,19 @@ msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s.%s»"
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s»"
-#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:939
+#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:964
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
-#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:952
-#: parser/parse_relation.c:960 utils/adt/regproc.c:853
+#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:977
+#: parser/parse_relation.c:985 utils/adt/regproc.c:974
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s»"
-#: catalog/namespace.c:485 catalog/namespace.c:2834 commands/extension.c:1400
-#: commands/extension.c:1406
+#: catalog/namespace.c:485 catalog/namespace.c:2849 commands/extension.c:1396
+#: commands/extension.c:1402
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
@@ -2978,245 +3092,246 @@ msgstr "no se pueden crear tablas temporales en esquemas no temporales"
msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
msgstr "sólo relaciones temporales pueden ser creadas en los esquemas temporales"
-#: catalog/namespace.c:2136
+#: catalog/namespace.c:2151
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2262
+#: catalog/namespace.c:2277
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2389
+#: catalog/namespace.c:2404
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2515 commands/tsearchcmds.c:1168
-#: utils/cache/ts_cache.c:619
+#: catalog/namespace.c:2530 commands/tsearchcmds.c:1168
+#: utils/cache/ts_cache.c:616
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1108
+#: catalog/namespace.c:2643 parser/parse_expr.c:788 parser/parse_target.c:1110
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
-#: catalog/namespace.c:2634 gram.y:12433 gram.y:13637 parser/parse_expr.c:794
-#: parser/parse_target.c:1115
+#: catalog/namespace.c:2649 parser/parse_expr.c:795 parser/parse_target.c:1117
+#: gram.y:12556 gram.y:13788
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: catalog/namespace.c:2768
+#: catalog/namespace.c:2783
#, c-format
msgid "%s is already in schema \"%s\""
msgstr "%s ya está en el esquema «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2776
+#: catalog/namespace.c:2791
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
-#: catalog/namespace.c:2782
+#: catalog/namespace.c:2797
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
-#: catalog/namespace.c:2855 commands/schemacmds.c:212
-#: commands/schemacmds.c:288
+#: catalog/namespace.c:2870 commands/schemacmds.c:212
+#: commands/schemacmds.c:288 commands/tablecmds.c:708
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el esquema «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2886
+#: catalog/namespace.c:2901
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: catalog/namespace.c:3327
+#: catalog/namespace.c:3342
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s» para la codificación «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3382
+#: catalog/namespace.c:3397
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la conversión «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3590
+#: catalog/namespace.c:3605
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3606
+#: catalog/namespace.c:3621
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación"
-#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1079 commands/variable.c:61
-#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8335
+#: catalog/namespace.c:3865 commands/tablespace.c:1113 commands/variable.c:61
+#: replication/syncrep.c:677 utils/misc/guc.c:9034
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "La sintaxis de lista no es válida."
-#: catalog/objectaddress.c:719
+#: catalog/objectaddress.c:732
msgid "database name cannot be qualified"
msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado"
-#: catalog/objectaddress.c:722 commands/extension.c:2427
+#: catalog/objectaddress.c:735 commands/extension.c:2423
#, c-format
msgid "extension name cannot be qualified"
msgstr "un nombre de extensión no puede ser calificado"
-#: catalog/objectaddress.c:725
+#: catalog/objectaddress.c:738
msgid "tablespace name cannot be qualified"
msgstr "un nombre de tablespace no puede ser calificado"
-#: catalog/objectaddress.c:728
+#: catalog/objectaddress.c:741
msgid "role name cannot be qualified"
msgstr "un nombre de rol no puede ser calificado"
-#: catalog/objectaddress.c:731
+#: catalog/objectaddress.c:744
msgid "schema name cannot be qualified"
msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado"
-#: catalog/objectaddress.c:734
+#: catalog/objectaddress.c:747
msgid "language name cannot be qualified"
msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado"
-#: catalog/objectaddress.c:737
+#: catalog/objectaddress.c:750
msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
msgstr "un nombre de conector de datos externos no puede ser calificado"
-#: catalog/objectaddress.c:740
+#: catalog/objectaddress.c:753
msgid "server name cannot be qualified"
msgstr "un nombre de servidor no puede ser calificado"
-#: catalog/objectaddress.c:743
+#: catalog/objectaddress.c:756
msgid "event trigger name cannot be qualified"
msgstr "un nombre de disparador por eventos no puede ser calificado"
-#: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:207
-#: commands/tablecmds.c:1237 commands/tablecmds.c:4015
-#: commands/tablecmds.c:7338
+#: catalog/objectaddress.c:869 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:208
+#: commands/tablecmds.c:1263 commands/tablecmds.c:4130
+#: commands/tablecmds.c:7601
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "«%s» no es una tabla"
-#: catalog/objectaddress.c:863 commands/tablecmds.c:219
-#: commands/tablecmds.c:4039 commands/tablecmds.c:10494 commands/view.c:134
+#: catalog/objectaddress.c:876 commands/tablecmds.c:220
+#: commands/tablecmds.c:4154 commands/tablecmds.c:11249 commands/view.c:154
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "«%s» no es una vista"
-#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:225
-#: commands/tablecmds.c:10499
+#: catalog/objectaddress.c:883 commands/matview.c:171 commands/tablecmds.c:226
+#: commands/tablecmds.c:11254
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "«%s» no es una vista materializada"
-#: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:243
-#: commands/tablecmds.c:4042 commands/tablecmds.c:10504
+#: catalog/objectaddress.c:890 commands/tablecmds.c:244
+#: commands/tablecmds.c:4157 commands/tablecmds.c:11259
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla foránea"
-#: catalog/objectaddress.c:1008
+#: catalog/objectaddress.c:1028
#, c-format
msgid "column name must be qualified"
msgstr "el nombre de columna debe ser calificado"
-#: catalog/objectaddress.c:1061 commands/functioncmds.c:127
-#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1586
-#: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1017
+#: catalog/objectaddress.c:1083 commands/functioncmds.c:126
+#: commands/tablecmds.c:236 commands/typecmds.c:3253 parser/parse_type.c:222
+#: parser/parse_type.c:251 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4374
+#: utils/adt/regproc.c:1165
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el tipo «%s»"
-#: catalog/objectaddress.c:1217 libpq/be-fsstubs.c:352
+#: catalog/objectaddress.c:1240 libpq/be-fsstubs.c:352
#, c-format
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "debe ser dueño del objeto grande %u"
-#: catalog/objectaddress.c:1232 commands/functioncmds.c:1298
+#: catalog/objectaddress.c:1255 commands/functioncmds.c:1328
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1263 catalog/objectaddress.c:1279
+#: catalog/objectaddress.c:1286 catalog/objectaddress.c:1302
#, c-format
msgid "must be superuser"
msgstr "debe ser superusuario"
-#: catalog/objectaddress.c:1270
+#: catalog/objectaddress.c:1293
#, c-format
msgid "must have CREATEROLE privilege"
msgstr "debe tener privilegio CREATEROLE"
-#: catalog/objectaddress.c:1516
+#: catalog/objectaddress.c:1539
#, c-format
msgid " column %s"
msgstr " columna %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1522
+#: catalog/objectaddress.c:1545
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "función %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1527
+#: catalog/objectaddress.c:1550
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "tipo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1557
+#: catalog/objectaddress.c:1580
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "conversión de %s a %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1577
+#: catalog/objectaddress.c:1600
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "ordenamiento (collation) %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1601
+#: catalog/objectaddress.c:1624
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "restricción «%s» en %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1607
+#: catalog/objectaddress.c:1630
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "restricción %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1624
+#: catalog/objectaddress.c:1647
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "conversión %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1661
+#: catalog/objectaddress.c:1684
#, c-format
msgid "default for %s"
msgstr "valor por omisión para %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1678
+#: catalog/objectaddress.c:1701
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "lenguaje %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1684
+#: catalog/objectaddress.c:1707
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "objeto grande %u"
-#: catalog/objectaddress.c:1689
+#: catalog/objectaddress.c:1712
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "operador %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1721
+#: catalog/objectaddress.c:1744
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
@@ -3225,7 +3340,7 @@ msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:1771
+#: catalog/objectaddress.c:1794
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
@@ -3234,226 +3349,269 @@ msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:1821
+#: catalog/objectaddress.c:1844
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1861
+#: catalog/objectaddress.c:1884
#, c-format
msgid "rule %s on "
msgstr "regla «%s» en "
-#: catalog/objectaddress.c:1896
+#: catalog/objectaddress.c:1919
#, c-format
msgid "trigger %s on "
msgstr "disparador %s en "
-#: catalog/objectaddress.c:1913
+#: catalog/objectaddress.c:1936
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "esquema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1926
+#: catalog/objectaddress.c:1949
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "analizador de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1941
+#: catalog/objectaddress.c:1964
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1956
+#: catalog/objectaddress.c:1979
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1971
+#: catalog/objectaddress.c:1994
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "configuración de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1979
+#: catalog/objectaddress.c:2002
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1992
+#: catalog/objectaddress.c:2015
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "base de datos %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2004
+#: catalog/objectaddress.c:2027
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "tablespace %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2013
+#: catalog/objectaddress.c:2036
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "conector de datos externos %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2022
+#: catalog/objectaddress.c:2045
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "servidor %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2047
+#: catalog/objectaddress.c:2070
#, c-format
msgid "user mapping for %s"
msgstr "mapeo para el usuario %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2081
+#: catalog/objectaddress.c:2104
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2086
+#: catalog/objectaddress.c:2109
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2091
+#: catalog/objectaddress.c:2114
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2096
+#: catalog/objectaddress.c:2119
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2102
+#: catalog/objectaddress.c:2125
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2110
+#: catalog/objectaddress.c:2133
#, c-format
msgid " in schema %s"
msgstr " en esquema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2127
+#: catalog/objectaddress.c:2150
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "extensión %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2140
+#: catalog/objectaddress.c:2163
#, c-format
msgid "event trigger %s"
msgstr "disparador por eventos %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2200
+#: catalog/objectaddress.c:2223
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "tabla %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2204
+#: catalog/objectaddress.c:2227
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "índice %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2208
+#: catalog/objectaddress.c:2231
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "secuencia %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2212
+#: catalog/objectaddress.c:2235
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "tabla toast %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2216
+#: catalog/objectaddress.c:2239
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "vista %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2220
+#: catalog/objectaddress.c:2243
#, c-format
msgid "materialized view %s"
msgstr "vista materializada %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2224
+#: catalog/objectaddress.c:2247
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "tipo compuesto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2228
+#: catalog/objectaddress.c:2251
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "tabla foránea %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2233
+#: catalog/objectaddress.c:2256
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "relación %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2270
+#: catalog/objectaddress.c:2293
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:102
+#: catalog/pg_aggregate.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "aggregates cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "las funciones no pueden tener más de %d argumento"
+msgstr[1] "las funciones no pueden tener más de %d argumentos"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:141 catalog/pg_aggregate.c:151
#, c-format
msgid "cannot determine transition data type"
msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición"
-#: catalog/pg_aggregate.c:103
+#: catalog/pg_aggregate.c:142 catalog/pg_aggregate.c:152
#, c-format
msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
msgstr "Una función de agregación que use un tipo de dato de transición polimórfico debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico."
-#: catalog/pg_aggregate.c:126
+#: catalog/pg_aggregate.c:165
+#, c-format
+msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:191
+#, c-format
+msgid "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its aggregated arguments"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:238 catalog/pg_aggregate.c:282
#, c-format
msgid "return type of transition function %s is not %s"
msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:146
+#: catalog/pg_aggregate.c:258 catalog/pg_aggregate.c:301
#, c-format
msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
msgstr "no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada"
-#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:241 catalog/pg_proc.c:248
+#: catalog/pg_aggregate.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
+msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:344 executor/nodeWindowAgg.c:2301
+#, c-format
+msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:388 catalog/pg_aggregate.c:464
+#, c-format
+msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:410 catalog/pg_proc.c:241 catalog/pg_proc.c:248
#, c-format
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado"
-#: catalog/pg_aggregate.c:178
+#: catalog/pg_aggregate.c:411
#, c-format
msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
msgstr "Una función de agregación que retorne un tipo de datos polimórfico debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico."
-#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254
+#: catalog/pg_aggregate.c:423 catalog/pg_proc.c:254
#, c-format
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»"
-#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:255
+#: catalog/pg_aggregate.c:424 catalog/pg_proc.c:255
#, c-format
msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
msgstr "Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo «internal»."
-#: catalog/pg_aggregate.c:199
+#: catalog/pg_aggregate.c:477
+#, c-format
+msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:488
#, c-format
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr "el operador de ordenamiento sólo pueden ser especificado para funciones de agregación de un solo argumento"
-#: catalog/pg_aggregate.c:356 commands/typecmds.c:1655
-#: commands/typecmds.c:1706 commands/typecmds.c:1737 commands/typecmds.c:1760
-#: commands/typecmds.c:1781 commands/typecmds.c:1808 commands/typecmds.c:1835
-#: commands/typecmds.c:1912 commands/typecmds.c:1954 parser/parse_func.c:290
-#: parser/parse_func.c:301 parser/parse_func.c:1565
+#: catalog/pg_aggregate.c:701 commands/typecmds.c:1657
+#: commands/typecmds.c:1708 commands/typecmds.c:1739 commands/typecmds.c:1762
+#: commands/typecmds.c:1783 commands/typecmds.c:1810 commands/typecmds.c:1837
+#: commands/typecmds.c:1914 commands/typecmds.c:1956 parser/parse_func.c:357
+#: parser/parse_func.c:386 parser/parse_func.c:411 parser/parse_func.c:425
+#: parser/parse_func.c:500 parser/parse_func.c:511 parser/parse_func.c:1907
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "no existe la función %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:362
+#: catalog/pg_aggregate.c:707
#, c-format
msgid "function %s returns a set"
msgstr "la función %s retorna un conjunto"
-#: catalog/pg_aggregate.c:387
+#: catalog/pg_aggregate.c:722
+#, c-format
+msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:746
#, c-format
msgid "function %s requires run-time type coercion"
msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución"
@@ -3473,22 +3631,22 @@ msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe"
msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
msgstr "el dominio %2$s ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
-#: catalog/pg_constraint.c:792
+#: catalog/pg_constraint.c:811
#, c-format
msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»"
-#: catalog/pg_constraint.c:804
+#: catalog/pg_constraint.c:823
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»"
-#: catalog/pg_constraint.c:850
+#: catalog/pg_constraint.c:869
#, c-format
msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en el dominio «%1$s»"
-#: catalog/pg_constraint.c:862
+#: catalog/pg_constraint.c:881
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» para el dominio «%s»"
@@ -3503,7 +3661,7 @@ msgstr "ya existe la conversión «%s»"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s"
-#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2930
+#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2926
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "«%s» ya es un miembro de la extensión «%s»"
@@ -3513,32 +3671,32 @@ msgstr "«%s» ya es un miembro de la extensión «%s»"
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
msgstr "no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el sistema"
-#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:201
+#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202
#, c-format
msgid "invalid enum label \"%s\""
msgstr "la etiqueta enum «%s» no es válida"
-#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202
+#: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:203
#, c-format
msgid "Labels must be %d characters or less."
msgstr "Las etiquetas deben ser de %d caracteres o menos."
-#: catalog/pg_enum.c:230
+#: catalog/pg_enum.c:231
#, c-format
msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la etiqueta de enum «%s» ya existe, ignorando"
-#: catalog/pg_enum.c:237
+#: catalog/pg_enum.c:238
#, c-format
msgid "enum label \"%s\" already exists"
msgstr "la etiqueta de enum «%s» ya existe"
-#: catalog/pg_enum.c:292
+#: catalog/pg_enum.c:293
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
msgstr "«%s» no es una etiqueta de enum existente"
-#: catalog/pg_enum.c:353
+#: catalog/pg_enum.c:354
#, c-format
msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER es incompatible con la actualización binaria"
@@ -3608,7 +3766,7 @@ msgstr "ya existe un operador %s"
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
-#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1610 parser/parse_func.c:1650
+#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1931 parser/parse_func.c:1971
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d argument"
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
@@ -3686,27 +3844,27 @@ msgstr "la función %s es de tipo window"
msgid "function \"%s\" is not a window function"
msgstr "la función «%s» no es de tipo window"
-#: catalog/pg_proc.c:733
+#: catalog/pg_proc.c:746
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»"
-#: catalog/pg_proc.c:825
+#: catalog/pg_proc.c:844
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:840
+#: catalog/pg_proc.c:859
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:926 executor/functions.c:1411
+#: catalog/pg_proc.c:945 executor/functions.c:1418
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "función SQL «%s»"
-#: catalog/pg_shdepend.c:689
+#: catalog/pg_shdepend.c:691
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3721,117 +3879,157 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1001
+#: catalog/pg_shdepend.c:1003
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1020
+#: catalog/pg_shdepend.c:1022
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1035
+#: catalog/pg_shdepend.c:1037
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1079
+#: catalog/pg_shdepend.c:1081
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "dueño de %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1081
+#: catalog/pg_shdepend.c:1083
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "privilegios para %s"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1089
+#: catalog/pg_shdepend.c:1091
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%d objeto en %s"
msgstr[1] "%d objetos en %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1200
+#: catalog/pg_shdepend.c:1202
#, c-format
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el sistema"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1303
+#: catalog/pg_shdepend.c:1305
#, c-format
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos por el sistema"
-#: catalog/pg_type.c:243
+#: catalog/pg_type.c:244
#, c-format
msgid "invalid type internal size %d"
msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido"
-#: catalog/pg_type.c:259 catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275
-#: catalog/pg_type.c:284
+#: catalog/pg_type.c:260 catalog/pg_type.c:268 catalog/pg_type.c:276
+#: catalog/pg_type.c:285
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo pasado por valor de tamaño %d"
-#: catalog/pg_type.c:291
+#: catalog/pg_type.c:292
#, c-format
msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor"
-#: catalog/pg_type.c:300 catalog/pg_type.c:306
+#: catalog/pg_type.c:301 catalog/pg_type.c:307
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo de largo variable"
-#: catalog/pg_type.c:314
+#: catalog/pg_type.c:315
#, c-format
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
-#: catalog/pg_type.c:772
+#: catalog/pg_type.c:773
#, c-format
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»"
-#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:375 commands/tablecmds.c:4024
-#: commands/tablecmds.c:10414
+#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:380 commands/tablecmds.c:4139
+#: commands/tablecmds.c:11137
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada"
-#: catalog/toasting.c:142
+#: catalog/toasting.c:157
#, c-format
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr "no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb"
-#: commands/aggregatecmds.c:106
+#: commands/aggregatecmds.c:148
+#, c-format
+msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical"
+msgstr ""
+
+#: commands/aggregatecmds.c:171
#, c-format
msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es reconocido"
-#: commands/aggregatecmds.c:116
+#: commands/aggregatecmds.c:181
#, c-format
msgid "aggregate stype must be specified"
msgstr "debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación"
-#: commands/aggregatecmds.c:120
+#: commands/aggregatecmds.c:185
#, c-format
msgid "aggregate sfunc must be specified"
msgstr "debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de agregación"
-#: commands/aggregatecmds.c:137
+#: commands/aggregatecmds.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
+msgstr "debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de agregación"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
+msgstr "debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de agregación"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype"
+msgstr "debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de agregación"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype"
+msgstr "debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de agregación"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype"
+msgstr "debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de agregación"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype"
+msgstr "debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype"
+msgstr "debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de agregación"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:244
#, c-format
msgid "aggregate input type must be specified"
msgstr "debe especificarse el tipo de entrada de la función de agregación"
-#: commands/aggregatecmds.c:162
+#: commands/aggregatecmds.c:274
#, c-format
msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
msgstr "el tipo base es redundante con el tipo de entrada en la función de agregación"
-#: commands/aggregatecmds.c:195
+#: commands/aggregatecmds.c:315 commands/aggregatecmds.c:335
#, c-format
msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s"
@@ -3841,12 +4039,12 @@ msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s"
msgid "event trigger \"%s\" already exists"
msgstr "el disparador por eventos «%s» ya existe"
-#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:541
+#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:544
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
msgstr "el conector de datos externos «%s» ya existe"
-#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:834
+#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:838
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists"
msgstr "el servidor «%s» ya existe"
@@ -3891,166 +4089,166 @@ msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre de «%s»"
msgid "must be superuser to set schema of %s"
msgstr "debe ser superusuario para definir el esquema de %s"
-#: commands/analyze.c:155
+#: commands/analyze.c:157
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "omitiendo analyze de «%s»: el candado no está disponible"
-#: commands/analyze.c:172
+#: commands/analyze.c:174
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede analizarla"
-#: commands/analyze.c:176
+#: commands/analyze.c:178
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede analizarla"
-#: commands/analyze.c:180
+#: commands/analyze.c:182
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
-#: commands/analyze.c:240
+#: commands/analyze.c:242
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
msgstr "omitiendo «%s»: no se puede analizar esta tabla foránea"
-#: commands/analyze.c:251
+#: commands/analyze.c:253
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
msgstr "omitiendo «%s»: no se pueden analizar objetos que no son tablas, ni tablas especiales de sistema"
-#: commands/analyze.c:328
+#: commands/analyze.c:332
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
msgstr "analizando la jerarquía de herencia «%s.%s»"
-#: commands/analyze.c:333
+#: commands/analyze.c:337
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analizando «%s.%s»"
-#: commands/analyze.c:651
+#: commands/analyze.c:657
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s"
-#: commands/analyze.c:1293
+#: commands/analyze.c:1300
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y %.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas"
-#: commands/analyze.c:1557 executor/execQual.c:2848
+#: commands/analyze.c:1564 executor/execQual.c:2904
msgid "could not convert row type"
msgstr "no se pudo convertir el tipo de registro"
-#: commands/async.c:546
+#: commands/async.c:545
#, c-format
msgid "channel name cannot be empty"
msgstr "el nombre de canal no puede ser vacío"
-#: commands/async.c:551
+#: commands/async.c:550
#, c-format
msgid "channel name too long"
msgstr "el nombre de canal es demasiado largo"
-#: commands/async.c:558
+#: commands/async.c:557
#, c-format
msgid "payload string too long"
msgstr "la cadena de carga es demasiado larga"
-#: commands/async.c:743
+#: commands/async.c:742
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN, UNLISTEN o NOTIFY"
-#: commands/async.c:846
+#: commands/async.c:845
#, c-format
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY"
-#: commands/async.c:1419
+#: commands/async.c:1418
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena"
-#: commands/async.c:1421
+#: commands/async.c:1420
#, c-format
msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
msgstr "El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más antiguas."
-#: commands/async.c:1424
+#: commands/async.c:1423
#, c-format
msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
msgstr "La cola NOTIFY no puede vaciarse hasta que ese proceso cierre su transacción actual."
-#: commands/cluster.c:127 commands/cluster.c:365
+#: commands/cluster.c:126 commands/cluster.c:363
#, c-format
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/cluster.c:157
+#: commands/cluster.c:156
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
-#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:8508
+#: commands/cluster.c:170 commands/tablecmds.c:8795 commands/tablecmds.c:10461
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
-#: commands/cluster.c:354
+#: commands/cluster.c:352
#, c-format
msgid "cannot cluster a shared catalog"
msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido"
-#: commands/cluster.c:369
+#: commands/cluster.c:367
#, c-format
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/cluster.c:433
+#: commands/cluster.c:430 commands/tablecmds.c:10471
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
-#: commands/cluster.c:441
+#: commands/cluster.c:438
#, c-format
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
msgstr "no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta reordenamiento"
-#: commands/cluster.c:453
+#: commands/cluster.c:450
#, c-format
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»"
-#: commands/cluster.c:467
+#: commands/cluster.c:464
#, c-format
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»"
-#: commands/cluster.c:909
+#: commands/cluster.c:920
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido de índice en «%s»"
-#: commands/cluster.c:915
+#: commands/cluster.c:926
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido secuencial y ordenamiento"
-#: commands/cluster.c:920 commands/vacuumlazy.c:411
+#: commands/cluster.c:931 commands/vacuumlazy.c:445
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
-#: commands/cluster.c:1079
+#: commands/cluster.c:1090
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones eliminables de filas y %.0f no eliminables en %u páginas"
-#: commands/cluster.c:1083
+#: commands/cluster.c:1094
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -4084,16 +4282,16 @@ msgstr "ya existe un ordenamiento (collation) llamado «%s» para la codificaci
msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe un ordenamiento llamado «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:946
-#: commands/dbcommands.c:1049 commands/dbcommands.c:1222
-#: commands/dbcommands.c:1411 commands/dbcommands.c:1506
-#: commands/dbcommands.c:1946 utils/init/postinit.c:775
-#: utils/init/postinit.c:843 utils/init/postinit.c:860
+#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:775 commands/dbcommands.c:939
+#: commands/dbcommands.c:1042 commands/dbcommands.c:1234
+#: commands/dbcommands.c:1423 commands/dbcommands.c:1518
+#: commands/dbcommands.c:1935 utils/init/postinit.c:794
+#: utils/init/postinit.c:862 utils/init/postinit.c:879
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la base de datos «%s»"
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:693
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:686
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea"
@@ -4128,467 +4326,483 @@ msgstr "no existe la codificación de destino «%s»"
msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
msgstr "la función de conversión de codificación %s debe retornar tipo «void»"
-#: commands/copy.c:358 commands/copy.c:370 commands/copy.c:404
-#: commands/copy.c:414
+#: commands/copy.c:360 commands/copy.c:372 commands/copy.c:406
+#: commands/copy.c:416
#, c-format
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr "COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada estándar"
-#: commands/copy.c:512
+#: commands/copy.c:514
#, c-format
msgid "could not write to COPY program: %m"
msgstr "no se pudo escribir al programa COPY: %m"
-#: commands/copy.c:517
+#: commands/copy.c:519
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m"
-#: commands/copy.c:530
+#: commands/copy.c:532
#, c-format
msgid "connection lost during COPY to stdout"
msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar"
-#: commands/copy.c:571
+#: commands/copy.c:573
#, c-format
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m"
-#: commands/copy.c:587 commands/copy.c:606 commands/copy.c:610
-#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:387
+#: commands/copy.c:589 commands/copy.c:608 commands/copy.c:612
+#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:342 tcop/postgres.c:378
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en una conexión con una transacción abierta"
-#: commands/copy.c:622
+#: commands/copy.c:624
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s"
-#: commands/copy.c:638
+#: commands/copy.c:640
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la entrada estándar"
-#: commands/copy.c:792
+#: commands/copy.c:794
#, c-format
msgid "must be superuser to COPY to or from an external program"
msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un programa externo"
-#: commands/copy.c:793 commands/copy.c:799
+#: commands/copy.c:795 commands/copy.c:801
#, c-format
msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
msgstr "Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por cualquier usuario."
-#: commands/copy.c:798
+#: commands/copy.c:800
#, c-format
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo"
-#: commands/copy.c:934
+#: commands/copy.c:936
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido"
-#: commands/copy.c:1005 commands/copy.c:1019 commands/copy.c:1039
+#: commands/copy.c:1007 commands/copy.c:1021 commands/copy.c:1035
+#: commands/copy.c:1055
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna"
-#: commands/copy.c:1052
+#: commands/copy.c:1068
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación"
-#: commands/copy.c:1058
+#: commands/copy.c:1074
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "no se reconoce la opción «%s»"
-#: commands/copy.c:1069
+#: commands/copy.c:1085
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
-#: commands/copy.c:1074
+#: commands/copy.c:1090
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
-#: commands/copy.c:1096
+#: commands/copy.c:1112
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:1103
+#: commands/copy.c:1119
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
-#: commands/copy.c:1109
+#: commands/copy.c:1125
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
-#: commands/copy.c:1126
+#: commands/copy.c:1142
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»"
-#: commands/copy.c:1132
+#: commands/copy.c:1148
#, c-format
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1138
+#: commands/copy.c:1154
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1143
+#: commands/copy.c:1159
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:1148
+#: commands/copy.c:1164
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes"
-#: commands/copy.c:1154
+#: commands/copy.c:1170
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1159
+#: commands/copy.c:1175
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:1165
+#: commands/copy.c:1181
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1169
+#: commands/copy.c:1185
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO"
-#: commands/copy.c:1175
+#: commands/copy.c:1191
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1179
+#: commands/copy.c:1195
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1185
+#: commands/copy.c:1201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "COPY force null available only in CSV mode"
+msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
+
+#: commands/copy.c:1206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
+msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
+
+#: commands/copy.c:1212
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL"
-#: commands/copy.c:1192
+#: commands/copy.c:1219
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL"
-#: commands/copy.c:1254
+#: commands/copy.c:1281
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs"
-#: commands/copy.c:1271
+#: commands/copy.c:1298
#, c-format
msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS no está soportado"
-#: commands/copy.c:1297
+#: commands/copy.c:1324
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado"
-#: commands/copy.c:1360
+#: commands/copy.c:1387
#, c-format
msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la columna con comillas forzadas «%s» no es referenciada por COPY"
-#: commands/copy.c:1382
+#: commands/copy.c:1409
#, c-format
msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la columna FORCE NOT NULL «%s» no fue mencionada en COPY"
-#: commands/copy.c:1446
+#: commands/copy.c:1431
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FORCE NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "la columna FORCE NOT NULL «%s» no fue mencionada en COPY"
+
+#: commands/copy.c:1495
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "no se pudo cerrar la tubería a la orden externa: %m"
-#: commands/copy.c:1449
+#: commands/copy.c:1498
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "el programa «%s» falló"
-#: commands/copy.c:1498
+#: commands/copy.c:1547
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»"
-#: commands/copy.c:1500 commands/copy.c:1506 commands/copy.c:1512
+#: commands/copy.c:1549 commands/copy.c:1555 commands/copy.c:1561
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1504
+#: commands/copy.c:1553
#, c-format
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la vista materializada «%s»"
-#: commands/copy.c:1510
+#: commands/copy.c:1559
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la tabla foránea «%s»"
-#: commands/copy.c:1516
+#: commands/copy.c:1565
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»"
-#: commands/copy.c:1521
+#: commands/copy.c:1570
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla"
-#: commands/copy.c:1544 commands/copy.c:2545
+#: commands/copy.c:1593 commands/copy.c:2616
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m"
-#: commands/copy.c:1559
+#: commands/copy.c:1608
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
-#: commands/copy.c:1567
+#: commands/copy.c:1616
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
-#: commands/copy.c:1574 commands/copy.c:2563
+#: commands/copy.c:1623 commands/copy.c:2634
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» es un directorio"
-#: commands/copy.c:1899
+#: commands/copy.c:1948
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s"
-#: commands/copy.c:1903 commands/copy.c:1950
+#: commands/copy.c:1952 commands/copy.c:1999
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, línea %d"
-#: commands/copy.c:1914
+#: commands/copy.c:1963
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»"
-#: commands/copy.c:1922
+#: commands/copy.c:1971
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: entrada nula"
-#: commands/copy.c:1944
+#: commands/copy.c:1993
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»"
-#: commands/copy.c:2028
+#: commands/copy.c:2077
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»"
-#: commands/copy.c:2033
+#: commands/copy.c:2082
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la vista materializada «%s»"
-#: commands/copy.c:2038
+#: commands/copy.c:2087
#, c-format
msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la tabla foránea «%s»"
-#: commands/copy.c:2043
+#: commands/copy.c:2092
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»"
-#: commands/copy.c:2048
+#: commands/copy.c:2097
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla"
-#: commands/copy.c:2111
+#: commands/copy.c:2160
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "no se puede ejecutar FREEZE debido a actividad anterior en la transacción"
-#: commands/copy.c:2117
+#: commands/copy.c:2166
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "no se puede ejecutar FREEZE porque la tabla no fue creada ni truncada en la subtransacción en curso"
-#: commands/copy.c:2556 utils/adt/genfile.c:123
+#: commands/copy.c:2627 utils/adt/genfile.c:123
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
-#: commands/copy.c:2583
+#: commands/copy.c:2654
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "el identificador del archivo COPY no es reconocido"
-#: commands/copy.c:2588
+#: commands/copy.c:2659
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)"
-#: commands/copy.c:2594
+#: commands/copy.c:2665
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY"
-#: commands/copy.c:2600
+#: commands/copy.c:2671
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)"
-#: commands/copy.c:2607
+#: commands/copy.c:2678
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)"
-#: commands/copy.c:2740 commands/copy.c:3430 commands/copy.c:3660
+#: commands/copy.c:2811 commands/copy.c:3518 commands/copy.c:3748
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
-#: commands/copy.c:2750
+#: commands/copy.c:2821
#, c-format
msgid "missing data for OID column"
msgstr "faltan datos para la columna OID"
-#: commands/copy.c:2756
+#: commands/copy.c:2827
#, c-format
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID nulo en datos COPY"
-#: commands/copy.c:2766 commands/copy.c:2872
+#: commands/copy.c:2837 commands/copy.c:2960
#, c-format
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "OID no válido en datos COPY"
-#: commands/copy.c:2781
+#: commands/copy.c:2852
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "faltan datos en la columna «%s»"
-#: commands/copy.c:2847
+#: commands/copy.c:2935
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "se recibieron datos de copy después del marcador EOF"
-#: commands/copy.c:2854
+#: commands/copy.c:2942
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
-#: commands/copy.c:3194 commands/copy.c:3211
+#: commands/copy.c:3282 commands/copy.c:3299
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos"
-#: commands/copy.c:3195 commands/copy.c:3212
+#: commands/copy.c:3283 commands/copy.c:3300
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos"
-#: commands/copy.c:3197 commands/copy.c:3214
+#: commands/copy.c:3285 commands/copy.c:3302
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro."
-#: commands/copy.c:3198 commands/copy.c:3215
+#: commands/copy.c:3286 commands/copy.c:3303
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro."
-#: commands/copy.c:3227
+#: commands/copy.c:3315
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos"
-#: commands/copy.c:3228
+#: commands/copy.c:3316
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos"
-#: commands/copy.c:3230
+#: commands/copy.c:3318
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea."
-#: commands/copy.c:3231
+#: commands/copy.c:3319
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea."
-#: commands/copy.c:3277 commands/copy.c:3313
+#: commands/copy.c:3365 commands/copy.c:3401
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
-#: commands/copy.c:3286 commands/copy.c:3302
+#: commands/copy.c:3374 commands/copy.c:3390
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
-#: commands/copy.c:3744
+#: commands/copy.c:3832
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "un valor entre comillas está inconcluso"
-#: commands/copy.c:3821 commands/copy.c:3840
+#: commands/copy.c:3909 commands/copy.c:3928
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
-#: commands/copy.c:3830
+#: commands/copy.c:3918
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "el tamaño de campo no es válido"
-#: commands/copy.c:3853
+#: commands/copy.c:3941
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
-#: commands/copy.c:4164 commands/indexcmds.c:1006 commands/tablecmds.c:1401
-#: commands/tablecmds.c:2210 parser/parse_relation.c:2625
+#: commands/copy.c:4252 commands/indexcmds.c:993 commands/tablecmds.c:1427
+#: commands/tablecmds.c:2237 parser/parse_relation.c:2889
#: utils/adt/tsvector_op.c:1417
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s»"
-#: commands/copy.c:4171 commands/tablecmds.c:1427 commands/trigger.c:601
-#: parser/parse_target.c:934 parser/parse_target.c:945
+#: commands/copy.c:4259 commands/tablecmds.c:1453 commands/trigger.c:644
+#: parser/parse_target.c:936 parser/parse_target.c:947
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
-#: commands/createas.c:352
+#: commands/createas.c:353
#, c-format
msgid "too many column names were specified"
msgstr "se especificaron demasiados nombres de columna"
@@ -4613,7 +4827,7 @@ msgstr "%d no es un código válido de codificación"
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
-#: commands/dbcommands.c:255 commands/dbcommands.c:1392 commands/user.c:260
+#: commands/dbcommands.c:255 commands/dbcommands.c:1404 commands/user.c:260
#: commands/user.c:601
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
@@ -4674,7 +4888,7 @@ msgstr "el nuevo LC_CTYPE (%s) es incompatible con el LC_CTYPE de la base de dat
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
-#: commands/dbcommands.c:395 commands/dbcommands.c:1095
+#: commands/dbcommands.c:395 commands/dbcommands.c:1088
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión"
@@ -4689,7 +4903,7 @@ msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»"
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr "Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en este tablespace."
-#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:966
+#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:959
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
@@ -4699,247 +4913,265 @@ msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
-#: commands/dbcommands.c:728 commands/dbcommands.c:743
+#: commands/dbcommands.c:704 commands/dbcommands.c:719
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
msgstr "la codificación «%s» no coincide con la configuración regional «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:731
+#: commands/dbcommands.c:707
#, c-format
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "El parámetro LC_CTYPE escogido requiere la codificación «%s»."
-#: commands/dbcommands.c:746
+#: commands/dbcommands.c:722
#, c-format
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "El parámetro LC_COLLATE escogido requiere la codificación «%s»."
-#: commands/dbcommands.c:804
+#: commands/dbcommands.c:782
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando"
-#: commands/dbcommands.c:828
+#: commands/dbcommands.c:806
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
-#: commands/dbcommands.c:834
+#: commands/dbcommands.c:812
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
-#: commands/dbcommands.c:845 commands/dbcommands.c:988
-#: commands/dbcommands.c:1117
+#: commands/dbcommands.c:822
+#, fuzzy, c-format
+msgid "database \"%s\" is used by a logical replication slot"
+msgstr "la variable «%s» está escondida por una variable local"
+
+#: commands/dbcommands.c:824
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d slot, %d of them active."
+msgid_plural "There are %d slots, %d of them active."
+msgstr[0] "Hay %d otra sesión usando la base de datos."
+msgstr[1] "Hay otras %d sesiones usando la base de datos."
+
+#: commands/dbcommands.c:838 commands/dbcommands.c:981
+#: commands/dbcommands.c:1110
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
-#: commands/dbcommands.c:957
+#: commands/dbcommands.c:950
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos"
-#: commands/dbcommands.c:977
+#: commands/dbcommands.c:970
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
-#: commands/dbcommands.c:1073
+#: commands/dbcommands.c:1066
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa"
-#: commands/dbcommands.c:1157
+#: commands/dbcommands.c:1169
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr "algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:1159
+#: commands/dbcommands.c:1171
#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr "Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes de ejecutar esta orden."
-#: commands/dbcommands.c:1290 commands/dbcommands.c:1789
-#: commands/dbcommands.c:2007 commands/dbcommands.c:2055
-#: commands/tablespace.c:585
+#: commands/dbcommands.c:1302 commands/dbcommands.c:1790
+#: commands/dbcommands.c:1996 commands/dbcommands.c:2044
+#: commands/tablespace.c:604
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:1546
+#: commands/dbcommands.c:1558
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos"
-#: commands/dbcommands.c:1890
+#: commands/dbcommands.c:1879
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos."
-#: commands/dbcommands.c:1893
+#: commands/dbcommands.c:1882
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[0] "Hay %d otra sesión usando la base de datos."
msgstr[1] "Hay otras %d sesiones usando la base de datos."
-#: commands/dbcommands.c:1898
+#: commands/dbcommands.c:1887
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
msgstr[0] "Hay %d otra transacción preparada usando la base de datos."
msgstr[1] "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos."
-#: commands/define.c:54 commands/define.c:209 commands/define.c:241
-#: commands/define.c:269
+#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260
+#: commands/define.c:288
#, c-format
msgid "%s requires a parameter"
msgstr "%s requiere un parámetro"
-#: commands/define.c:95 commands/define.c:106 commands/define.c:176
-#: commands/define.c:194
+#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195
+#: commands/define.c:213
#, c-format
msgid "%s requires a numeric value"
msgstr "%s requiere un valor numérico"
-#: commands/define.c:162
+#: commands/define.c:157
#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value"
msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano)"
-#: commands/define.c:223
+#: commands/define.c:171 commands/define.c:180 commands/define.c:297
+#, c-format
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s requiere valor entero"
+
+#: commands/define.c:242
#, c-format
msgid "argument of %s must be a name"
msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre"
-#: commands/define.c:253
+#: commands/define.c:272
#, c-format
msgid "argument of %s must be a type name"
msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo"
-#: commands/define.c:278
-#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requiere valor entero"
-
-#: commands/define.c:299
+#: commands/define.c:318
#, c-format
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "argumento no válido para %s: «%s»"
-#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1080
-#: utils/adt/ruleutils.c:1896
+#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1110
+#: utils/adt/ruleutils.c:1936
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "«%s» es una función de agregación"
-#: commands/dropcmds.c:102
+#: commands/dropcmds.c:114
#, c-format
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
-#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:236
+#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:400 commands/tablecmds.c:2318
+#: commands/tablecmds.c:2499 commands/tablecmds.c:10625 tcop/utility.c:1006
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "no existe la relación «%s», ignorando"
+
+#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:288 commands/tablecmds.c:713
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el esquema «%s» no existe, ignorando"
+
+#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:269 commands/tablecmds.c:237
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:147
+#: commands/dropcmds.c:276
#, c-format
msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s», ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:151
+#: commands/dropcmds.c:283
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la conversión «%s», ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:155
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el esquema «%s» no existe, ignorando"
-
-#: commands/dropcmds.c:159
+#: commands/dropcmds.c:294
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:163
+#: commands/dropcmds.c:301
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:167
+#: commands/dropcmds.c:308
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la plantilla de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:171
+#: commands/dropcmds.c:315
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s», ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:175
+#: commands/dropcmds.c:320
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la extensión «%s», ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:179
+#: commands/dropcmds.c:327
#, c-format
msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "no existe la función %s(%s), ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:184
+#: commands/dropcmds.c:336
#, c-format
msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "la función de agregación %s(%s) no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:189
+#: commands/dropcmds.c:345
#, c-format
msgid "operator %s does not exist, skipping"
msgstr "el operador %s no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:193
+#: commands/dropcmds.c:350
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el lenguaje «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:197
+#: commands/dropcmds.c:359
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:204
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s», ignorando"
+#: commands/dropcmds.c:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:210
+#: commands/dropcmds.c:375
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el disparador por eventos «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:214
+#: commands/dropcmds.c:381
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:220
+#: commands/dropcmds.c:388
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:224
+#: commands/dropcmds.c:392
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el servidor «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:228
+#: commands/dropcmds.c:398
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s», ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:233
+#: commands/dropcmds.c:406
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s», ignorando"
@@ -4985,67 +5217,70 @@ msgstr "los disparadores por eventos no están soportados para %s"
msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
msgstr "la variable de filtro «%s» fue especificada más de una vez"
-#: commands/event_trigger.c:434 commands/event_trigger.c:477
-#: commands/event_trigger.c:568
+#: commands/event_trigger.c:437 commands/event_trigger.c:480
+#: commands/event_trigger.c:571
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el disparador por eventos «%s»"
-#: commands/event_trigger.c:536
+#: commands/event_trigger.c:539
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del disparador por eventos «%s»"
-#: commands/event_trigger.c:538
+#: commands/event_trigger.c:541
#, c-format
msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
msgstr "El dueño de un disparador por eventos debe ser un superusuario."
-#: commands/event_trigger.c:1216
+#: commands/event_trigger.c:1219
#, c-format
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento sql_drop"
-#: commands/event_trigger.c:1223 commands/extension.c:1650
-#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:702
-#: executor/execQual.c:1719 executor/execQual.c:1744 executor/execQual.c:2113
-#: executor/execQual.c:5251 executor/functions.c:1011 foreign/foreign.c:421
-#: replication/walsender.c:1887 utils/adt/jsonfuncs.c:924
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1093 utils/adt/jsonfuncs.c:1593
+#: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1646
+#: commands/extension.c:1755 commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:702
+#: executor/execQual.c:1739 executor/execQual.c:1764 executor/execQual.c:2139
+#: executor/execQual.c:5315 executor/functions.c:1018 foreign/foreign.c:421
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:310 replication/slotfuncs.c:173
+#: replication/walsender.c:2746 utils/adt/jsonfuncs.c:1386
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1518 utils/adt/jsonfuncs.c:1708
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1837 utils/adt/jsonfuncs.c:2601
#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: commands/event_trigger.c:1227 commands/extension.c:1654
-#: commands/extension.c:1763 commands/extension.c:1956 commands/prepare.c:706
-#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1891
+#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1650
+#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:706
+#: foreign/foreign.c:426 replication/logical/logicalfuncs.c:314
+#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2750
#: utils/mmgr/portalmem.c:990
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
-#: commands/explain.c:163
+#: commands/explain.c:169
#, c-format
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor no reconocido para la opción de EXPLAIN «%s»: «%s»"
-#: commands/explain.c:169
+#: commands/explain.c:175
#, c-format
msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
msgstr "opción de EXPLAIN no reconocida «%s»"
-#: commands/explain.c:176
+#: commands/explain.c:182
#, c-format
msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
msgstr "la opción BUFFERS de EXPLAIN requiere ANALYZE"
-#: commands/explain.c:185
+#: commands/explain.c:191
#, c-format
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "la opción TIMING de EXPLAIN requiere ANALYZE"
-#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2632
+#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2628
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la extensión «%s»"
@@ -5132,795 +5367,835 @@ msgstr "parámetro no reconocido «%s» en el archivo «%s»"
msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
msgstr "el parámetro «schema» no puede ser especificado cuando «relocatable» es verdadero"
-#: commands/extension.c:726
+#: commands/extension.c:722
#, c-format
msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
msgstr "las sentencias de control de transacción no están permitidos dentro de un guión de transacción"
-#: commands/extension.c:794
+#: commands/extension.c:790
#, c-format
msgid "permission denied to create extension \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear la extensión «%s»"
-#: commands/extension.c:796
+#: commands/extension.c:792
#, c-format
msgid "Must be superuser to create this extension."
msgstr "Debe ser superusuario para crear esta extensión."
-#: commands/extension.c:800
+#: commands/extension.c:796
#, c-format
msgid "permission denied to update extension \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para actualizar la extensión «%s»"
-#: commands/extension.c:802
+#: commands/extension.c:798
#, c-format
msgid "Must be superuser to update this extension."
msgstr "Debe ser superusuario para actualizar esta extensión."
-#: commands/extension.c:1084
+#: commands/extension.c:1080
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
msgstr "la extensión «%s» no tiene ruta de actualización desde la versión «%s» hasta la versión «%s»"
-#: commands/extension.c:1211
+#: commands/extension.c:1207
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la extensión «%s» ya existe, ignorando"
-#: commands/extension.c:1218
+#: commands/extension.c:1214
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "la extensión «%s» ya existe"
-#: commands/extension.c:1229
+#: commands/extension.c:1225
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "los CREATE EXTENSION anidados no están soportados"
-#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2692
+#: commands/extension.c:1280 commands/extension.c:2688
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "la versión a instalar debe ser especificada"
-#: commands/extension.c:1301
+#: commands/extension.c:1297
#, c-format
msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
msgstr "la versión FROM debe ser diferente de la versión destino de instalación «%s»"
-#: commands/extension.c:1356
+#: commands/extension.c:1352
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "la extensión «%s» debe ser instalada en el esquema «%s»"
-#: commands/extension.c:1440 commands/extension.c:2835
+#: commands/extension.c:1436 commands/extension.c:2831
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "la extensión requerida «%s» no está instalada"
-#: commands/extension.c:1602
+#: commands/extension.c:1598
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgstr "no se puede eliminar la extensión «%s» porque está siendo modificada"
-#: commands/extension.c:2073
+#: commands/extension.c:2069
#, c-format
msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
msgstr "pg_extension_config_dump() sólo puede ser llamado desde un guión SQL ejecutado por CREATE EXTENSION"
-#: commands/extension.c:2085
+#: commands/extension.c:2081
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "el OID %u no hace referencia a una tabla"
-#: commands/extension.c:2090
+#: commands/extension.c:2086
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "el tabla «%s» no es un miembro de la extensión que se está creando"
-#: commands/extension.c:2454
+#: commands/extension.c:2450
#, c-format
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
msgstr "no se puede mover la extensión «%s» al esquema «%s» porque la extensión contiene al esquema"
-#: commands/extension.c:2494 commands/extension.c:2557
+#: commands/extension.c:2490 commands/extension.c:2553
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "la extensión «%s» no soporta SET SCHEMA"
-#: commands/extension.c:2559
+#: commands/extension.c:2555
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "%s no está en el esquema de la extensión, «%s»"
-#: commands/extension.c:2612
+#: commands/extension.c:2608
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "los ALTER EXTENSION anidados no están soportados"
-#: commands/extension.c:2703
+#: commands/extension.c:2699
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "la versión «%s» de la extensión «%s» ya está instalada"
-#: commands/extension.c:2942
+#: commands/extension.c:2938
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la extensión «%s» porque el esquema contiene la extensión"
-#: commands/extension.c:2960
+#: commands/extension.c:2956
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144
+#: commands/foreigncmds.c:138 commands/foreigncmds.c:147
#, c-format
msgid "option \"%s\" not found"
msgstr "opción «%s» no encontrada"
-#: commands/foreigncmds.c:154
+#: commands/foreigncmds.c:157
#, c-format
msgid "option \"%s\" provided more than once"
msgstr "la opción «%s» fue especificada más de una vez"
-#: commands/foreigncmds.c:220 commands/foreigncmds.c:228
+#: commands/foreigncmds.c:223 commands/foreigncmds.c:231
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del conector de datos externos «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:222
+#: commands/foreigncmds.c:225
#, c-format
msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
msgstr "Debe ser superusuario para cambiar el dueño de un conector de datos externos."
-#: commands/foreigncmds.c:230
+#: commands/foreigncmds.c:233
#, c-format
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "El dueño de un conector de datos externos debe ser un superusuario."
-#: commands/foreigncmds.c:268 commands/foreigncmds.c:652 foreign/foreign.c:600
+#: commands/foreigncmds.c:271 commands/foreigncmds.c:655 foreign/foreign.c:600
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:377 commands/foreigncmds.c:940
-#: commands/foreigncmds.c:1281 foreign/foreign.c:621
+#: commands/foreigncmds.c:380 commands/foreigncmds.c:944
+#: commands/foreigncmds.c:1285 foreign/foreign.c:621
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el servidor «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:433
+#: commands/foreigncmds.c:436
#, c-format
msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
msgstr "la función %s debe retornar tipo «fdw_handler»"
-#: commands/foreigncmds.c:528
+#: commands/foreigncmds.c:531
#, c-format
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear el conector de datos externos «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:530
+#: commands/foreigncmds.c:533
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
msgstr "Debe ser superusuario para crear un conector de datos externos."
-#: commands/foreigncmds.c:642
+#: commands/foreigncmds.c:645
#, c-format
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "permiso denegado para cambiar el conector de datos externos «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:644
+#: commands/foreigncmds.c:647
#, c-format
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
msgstr "Debe ser superusuario para alterar un conector de datos externos."
-#: commands/foreigncmds.c:675
+#: commands/foreigncmds.c:678
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
msgstr "al cambiar el manejador del conector de datos externos, el comportamiento de las tablas foráneas existentes puede cambiar"
-#: commands/foreigncmds.c:689
+#: commands/foreigncmds.c:693
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
msgstr "al cambiar el validador del conector de datos externos, las opciones para los objetos dependientes de él pueden volverse no válidas"
-#: commands/foreigncmds.c:1102
+#: commands/foreigncmds.c:1106
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
msgstr "ya existe un mapeo para el usuario «%s» en el servidor %s"
-#: commands/foreigncmds.c:1190 commands/foreigncmds.c:1297
+#: commands/foreigncmds.c:1194 commands/foreigncmds.c:1301
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» para el servidor"
-#: commands/foreigncmds.c:1284
+#: commands/foreigncmds.c:1288
#, c-format
msgid "server does not exist, skipping"
msgstr "el servidor no existe, ignorando"
-#: commands/foreigncmds.c:1302
+#: commands/foreigncmds.c:1306
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
msgstr "el mapeo para el usuario «%s» no existe para el servidor, ignorando"
-#: commands/functioncmds.c:99
+#: commands/functioncmds.c:98
#, c-format
msgid "SQL function cannot return shell type %s"
msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s"
-#: commands/functioncmds.c:104
+#: commands/functioncmds.c:103
#, c-format
msgid "return type %s is only a shell"
msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso"
-#: commands/functioncmds.c:133 parser/parse_type.c:285
+#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:333
#, c-format
msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
msgstr "no se puede especificar un modificador de tipo para el tipo inconcluso «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:139
+#: commands/functioncmds.c:138
#, c-format
msgid "type \"%s\" is not yet defined"
msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún"
-#: commands/functioncmds.c:140
+#: commands/functioncmds.c:139
#, c-format
msgid "Creating a shell type definition."
msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa."
-#: commands/functioncmds.c:224
+#: commands/functioncmds.c:236
#, c-format
msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
-#: commands/functioncmds.c:229
+#: commands/functioncmds.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
+msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
+
+#: commands/functioncmds.c:247
#, c-format
msgid "argument type %s is only a shell"
msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso"
-#: commands/functioncmds.c:239
+#: commands/functioncmds.c:257
#, c-format
msgid "type %s does not exist"
msgstr "no existe el tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:251
+#: commands/functioncmds.c:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "aggregates cannot accept set arguments"
+msgstr "las funciones de agregación no pueden usar argumentos con nombre"
+
+#: commands/functioncmds.c:275
#, c-format
msgid "functions cannot accept set arguments"
msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:260
+#: commands/functioncmds.c:285
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser el último parámetro de entrada"
-#: commands/functioncmds.c:287
+#: commands/functioncmds.c:313
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be an array"
msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser un array"
-#: commands/functioncmds.c:327
+#: commands/functioncmds.c:353
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "el nombre de parámetro «%s» fue usado más de una vez"
-#: commands/functioncmds.c:342
+#: commands/functioncmds.c:368
#, c-format
msgid "only input parameters can have default values"
msgstr "solo los parámetros de entrada pueden tener valores por omisión"
-#: commands/functioncmds.c:357
+#: commands/functioncmds.c:383
#, c-format
msgid "cannot use table references in parameter default value"
msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en el valor por omisión de un parámetro"
-#: commands/functioncmds.c:381
+#: commands/functioncmds.c:407
#, c-format
msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
msgstr "los parámetros de entrada después de uno que tenga valor por omisión también deben tener valores por omisión"
-#: commands/functioncmds.c:631
+#: commands/functioncmds.c:657
#, c-format
msgid "no function body specified"
msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función"
-#: commands/functioncmds.c:641
+#: commands/functioncmds.c:667
#, c-format
msgid "no language specified"
msgstr "no se ha especificado el lenguaje"
-#: commands/functioncmds.c:664 commands/functioncmds.c:1119
+#: commands/functioncmds.c:690 commands/functioncmds.c:1149
#, c-format
msgid "COST must be positive"
msgstr "COST debe ser positivo"
-#: commands/functioncmds.c:672 commands/functioncmds.c:1127
+#: commands/functioncmds.c:698 commands/functioncmds.c:1157
#, c-format
msgid "ROWS must be positive"
msgstr "ROWS debe ser positivo"
-#: commands/functioncmds.c:711
+#: commands/functioncmds.c:737
#, c-format
msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:762
+#: commands/functioncmds.c:788
#, c-format
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:850 commands/functioncmds.c:1704
+#: commands/functioncmds.c:877 commands/functioncmds.c:1734
#: commands/proclang.c:553
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el lenguaje «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1706
+#: commands/functioncmds.c:879 commands/functioncmds.c:1736
#, c-format
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos."
-#: commands/functioncmds.c:887 commands/functioncmds.c:1110
+#: commands/functioncmds.c:914 commands/functioncmds.c:1140
#, c-format
msgid "only superuser can define a leakproof function"
msgstr "sólo un superusuario puede definir funciones «leakproof»"
-#: commands/functioncmds.c:909
+#: commands/functioncmds.c:940
#, c-format
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT"
-#: commands/functioncmds.c:922
+#: commands/functioncmds.c:953
#, c-format
msgid "function result type must be specified"
msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado"
-#: commands/functioncmds.c:957 commands/functioncmds.c:1131
+#: commands/functioncmds.c:988 commands/functioncmds.c:1161
#, c-format
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:1284
+#: commands/functioncmds.c:1314
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
-#: commands/functioncmds.c:1290
+#: commands/functioncmds.c:1320
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo"
-#: commands/functioncmds.c:1314
+#: commands/functioncmds.c:1344
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de origen es un dominio"
-#: commands/functioncmds.c:1319
+#: commands/functioncmds.c:1349
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de destino es un dominio"
-#: commands/functioncmds.c:1346
+#: commands/functioncmds.c:1376
#, c-format
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos"
-#: commands/functioncmds.c:1350
+#: commands/functioncmds.c:1380
#, c-format
msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
msgstr "el argumento de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de origen"
-#: commands/functioncmds.c:1354
+#: commands/functioncmds.c:1384
#, c-format
msgid "second argument of cast function must be type integer"
msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero"
-#: commands/functioncmds.c:1358
+#: commands/functioncmds.c:1388
#, c-format
msgid "third argument of cast function must be type boolean"
msgstr "el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean"
-#: commands/functioncmds.c:1362
+#: commands/functioncmds.c:1392
#, c-format
msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
msgstr "el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de retorno"
-#: commands/functioncmds.c:1373
+#: commands/functioncmds.c:1403
#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
-#: commands/functioncmds.c:1378
+#: commands/functioncmds.c:1408
#, c-format
msgid "cast function must not be an aggregate function"
msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación"
-#: commands/functioncmds.c:1382
+#: commands/functioncmds.c:1412
#, c-format
msgid "cast function must not be a window function"
msgstr "la función de conversión no debe ser una función de ventana deslizante"
-#: commands/functioncmds.c:1386
+#: commands/functioncmds.c:1416
#, c-format
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:1412
+#: commands/functioncmds.c:1442
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr "debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función"
-#: commands/functioncmds.c:1427
+#: commands/functioncmds.c:1457
#, c-format
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1442
+#: commands/functioncmds.c:1472
#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "los tipos de datos compuestos no son binario-compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1448
+#: commands/functioncmds.c:1478
#, c-format
msgid "enum data types are not binary-compatible"
msgstr "los tipos de datos enum no son binario-compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1454
+#: commands/functioncmds.c:1484
#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "los tipos de datos de array no son binario-compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1471
+#: commands/functioncmds.c:1501
#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
msgstr "los tipos de dato de dominio no deben ser marcados binario-compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1481
+#: commands/functioncmds.c:1511
#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo"
-#: commands/functioncmds.c:1514
+#: commands/functioncmds.c:1544
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:1589
+#: commands/functioncmds.c:1619
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:1638
+#: commands/functioncmds.c:1668
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:1691
+#: commands/functioncmds.c:1721
#, c-format
msgid "no inline code specified"
msgstr "no se ha especificado código"
-#: commands/functioncmds.c:1736
+#: commands/functioncmds.c:1766
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en línea"
-#: commands/indexcmds.c:160 commands/indexcmds.c:481
-#: commands/opclasscmds.c:364 commands/opclasscmds.c:784
-#: commands/opclasscmds.c:1743
+#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:486
+#: commands/opclasscmds.c:370 commands/opclasscmds.c:790
+#: commands/opclasscmds.c:1749
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:339
+#: commands/indexcmds.c:340
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "debe especificar al menos una columna"
-#: commands/indexcmds.c:343
+#: commands/indexcmds.c:344
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
-#: commands/indexcmds.c:370
+#: commands/indexcmds.c:375
#, c-format
msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede crear un índice en la tabla foránea «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:385
+#: commands/indexcmds.c:390
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/indexcmds.c:440 commands/tablecmds.c:519 commands/tablecmds.c:8773
+#: commands/indexcmds.c:445 commands/tablecmds.c:525 commands/tablecmds.c:9101
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global"
-#: commands/indexcmds.c:473
+#: commands/indexcmds.c:478
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»"
-#: commands/indexcmds.c:490
+#: commands/indexcmds.c:495
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos"
-#: commands/indexcmds.c:495
+#: commands/indexcmds.c:500
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna"
-#: commands/indexcmds.c:500
+#: commands/indexcmds.c:505
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión"
-#: commands/indexcmds.c:579
+#: commands/indexcmds.c:584
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:935
+#: commands/indexcmds.c:922
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1001 parser/parse_utilcmd.c:1802
+#: commands/indexcmds.c:988 parser/parse_utilcmd.c:1797
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
-#: commands/indexcmds.c:1061
+#: commands/indexcmds.c:1048
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1084
+#: commands/indexcmds.c:1071
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice"
-#: commands/indexcmds.c:1092 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261
-#: parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2675 utils/adt/misc.c:527
+#: commands/indexcmds.c:1079 commands/typecmds.c:782 parser/parse_expr.c:2278
+#: parser/parse_type.c:546 parser/parse_utilcmd.c:2648 utils/adt/misc.c:520
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s"
-#: commands/indexcmds.c:1130
+#: commands/indexcmds.c:1117
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "el operador %s no es conmutativo"
-#: commands/indexcmds.c:1132
+#: commands/indexcmds.c:1119
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión."
-#: commands/indexcmds.c:1158
+#: commands/indexcmds.c:1145
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1161
+#: commands/indexcmds.c:1148
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores del índice para la restricción."
-#: commands/indexcmds.c:1196
+#: commands/indexcmds.c:1183
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1201
+#: commands/indexcmds.c:1188
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1257 commands/typecmds.c:1885
+#: commands/indexcmds.c:1244 commands/typecmds.c:1887
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1259
+#: commands/indexcmds.c:1246
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase de operadores por omisión para el tipo de datos."
-#: commands/indexcmds.c:1288 commands/indexcmds.c:1296
-#: commands/opclasscmds.c:208
+#: commands/indexcmds.c:1275 commands/indexcmds.c:1283
+#: commands/opclasscmds.c:214
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1309 commands/typecmds.c:1873
+#: commands/indexcmds.c:1296 commands/typecmds.c:1875
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
-#: commands/indexcmds.c:1399
+#: commands/indexcmds.c:1386
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
-#: commands/indexcmds.c:1775
+#: commands/indexcmds.c:1762
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "la tabla «%s» no tiene índices"
-#: commands/indexcmds.c:1805
+#: commands/indexcmds.c:1792
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
-#: commands/indexcmds.c:1893
+#: commands/indexcmds.c:1881
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada"
-#: commands/opclasscmds.c:132
+#: commands/matview.c:178
+#, c-format
+msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
+msgstr ""
+
+#: commands/matview.c:184
+#, c-format
+msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together"
+msgstr ""
+
+#: commands/matview.c:591
+#, c-format
+msgid "new data for \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
+msgstr ""
+
+#: commands/matview.c:593
+#, c-format
+msgid "Row: %s"
+msgstr ""
+
+#: commands/matview.c:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
+msgstr "no se puede cambiar la vista materializada «%s»"
+
+#: commands/matview.c:683
+#, c-format
+msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
+msgstr ""
+
+#: commands/opclasscmds.c:135
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:267
+#: commands/opclasscmds.c:273
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "ya exista una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:403
+#: commands/opclasscmds.c:409
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator class"
msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores"
-#: commands/opclasscmds.c:474 commands/opclasscmds.c:860
-#: commands/opclasscmds.c:990
+#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:866
+#: commands/opclasscmds.c:996
#, c-format
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d"
-#: commands/opclasscmds.c:525 commands/opclasscmds.c:911
-#: commands/opclasscmds.c:1005
+#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:917
+#: commands/opclasscmds.c:1011
#, c-format
msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d"
-#: commands/opclasscmds.c:555
+#: commands/opclasscmds.c:561
#, c-format
msgid "storage type specified more than once"
msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez"
-#: commands/opclasscmds.c:582
+#: commands/opclasscmds.c:588
#, c-format
msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
msgstr "el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el método de acceso «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:598
+#: commands/opclasscmds.c:604
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:626
+#: commands/opclasscmds.c:632
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
msgstr "no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el tipo %s"
-#: commands/opclasscmds.c:629
+#: commands/opclasscmds.c:635
#, c-format
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión."
-#: commands/opclasscmds.c:754
+#: commands/opclasscmds.c:760
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator family"
msgstr "debe ser superusuario para crear una familia de operadores"
-#: commands/opclasscmds.c:810
+#: commands/opclasscmds.c:816
#, c-format
msgid "must be superuser to alter an operator family"
msgstr "debe ser superusuario para alterar una familia de operadores"
-#: commands/opclasscmds.c:876
+#: commands/opclasscmds.c:882
#, c-format
msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: commands/opclasscmds.c:940
+#: commands/opclasscmds.c:946
#, c-format
msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "STORAGE no puede ser especificado en ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: commands/opclasscmds.c:1056
+#: commands/opclasscmds.c:1062
#, c-format
msgid "one or two argument types must be specified"
msgstr "uno o dos tipos de argumento debe/n ser especificado"
-#: commands/opclasscmds.c:1082
+#: commands/opclasscmds.c:1088
#, c-format
msgid "index operators must be binary"
msgstr "los operadores de índice deben ser binarios"
-#: commands/opclasscmds.c:1107
+#: commands/opclasscmds.c:1113
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta operadores de ordenamiento"
-#: commands/opclasscmds.c:1120
+#: commands/opclasscmds.c:1126
#, c-format
msgid "index search operators must return boolean"
msgstr "los operadores de búsqueda en índices deben retornar boolean"
-#: commands/opclasscmds.c:1162
+#: commands/opclasscmds.c:1168
#, c-format
msgid "btree comparison procedures must have two arguments"
msgstr "los procedimientos de comparación btree deben tener dos argumentos"
-#: commands/opclasscmds.c:1166
+#: commands/opclasscmds.c:1172
#, c-format
msgid "btree comparison procedures must return integer"
msgstr "los procedimientos de comparación btree deben retornar integer"
-#: commands/opclasscmds.c:1183
+#: commands/opclasscmds.c:1189
#, c-format
msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\""
msgstr "los procedimientos de «sort support» de btree deben aceptar tipo «internal»"
-#: commands/opclasscmds.c:1187
+#: commands/opclasscmds.c:1193
#, c-format
msgid "btree sort support procedures must return void"
msgstr "los procedimientos de «sort support» de btree deben retornar «void»"
-#: commands/opclasscmds.c:1199
+#: commands/opclasscmds.c:1205
#, c-format
msgid "hash procedures must have one argument"
msgstr "los procedimientos de hash deben tener un argumento"
-#: commands/opclasscmds.c:1203
+#: commands/opclasscmds.c:1209
#, c-format
msgid "hash procedures must return integer"
msgstr "los procedimientos de hash deben retornar integer"
-#: commands/opclasscmds.c:1227
+#: commands/opclasscmds.c:1233
#, c-format
msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
msgstr "los tipos de datos asociados deben ser especificados en el procedimiento de soporte de índice"
-#: commands/opclasscmds.c:1252
+#: commands/opclasscmds.c:1258
#, c-format
msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "el número de procedimiento %d para (%s,%s) aparece más de una vez"
-#: commands/opclasscmds.c:1259
+#: commands/opclasscmds.c:1265
#, c-format
msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "el número de operador %d para (%s,%s) aparece más de una vez"
-#: commands/opclasscmds.c:1308
+#: commands/opclasscmds.c:1314
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "ya existe un operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:1424
+#: commands/opclasscmds.c:1430
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "ya existe una función %d(%s,%s) en la familia de operador «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:1514
+#: commands/opclasscmds.c:1520
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "no existe el operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:1554
+#: commands/opclasscmds.c:1560
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "no existe la función %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:1699
+#: commands/opclasscmds.c:1705
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:1722
+#: commands/opclasscmds.c:1728
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»"
@@ -5972,7 +6247,7 @@ msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío"
#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2395 utils/adt/xml.c:2562
+#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2386 utils/adt/xml.c:2553
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el cursor «%s»"
@@ -5982,7 +6257,7 @@ msgstr "no existe el cursor «%s»"
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado"
-#: commands/portalcmds.c:415
+#: commands/portalcmds.c:411
#, c-format
msgid "could not reposition held cursor"
msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto"
@@ -5992,7 +6267,7 @@ msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto"
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío"
-#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1299
+#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1296
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
@@ -6097,274 +6372,269 @@ msgstr "debe especificar un proveedor de etiquetas de seguridad cuando más de u
msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
msgstr "el proveedor de etiquetas de seguridad «%s» no está cargado"
-#: commands/sequence.c:127
+#: commands/sequence.c:123
#, c-format
msgid "unlogged sequences are not supported"
msgstr "las secuencias unlogged no están soportadas"
-#: commands/sequence.c:425 commands/tablecmds.c:2291 commands/tablecmds.c:2470
-#: commands/tablecmds.c:9902 parser/parse_utilcmd.c:2366 tcop/utility.c:1041
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "no existe la relación «%s», ignorando"
-
-#: commands/sequence.c:643
+#: commands/sequence.c:618
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)"
-#: commands/sequence.c:666
+#: commands/sequence.c:641
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)"
-#: commands/sequence.c:779
+#: commands/sequence.c:754
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión"
-#: commands/sequence.c:798 commands/sequence.c:804
+#: commands/sequence.c:773 commands/sequence.c:779
#, c-format
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "lastval no está definido en esta sesión"
-#: commands/sequence.c:873
+#: commands/sequence.c:848
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:1242
+#: commands/sequence.c:1224
#, c-format
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
-#: commands/sequence.c:1298
+#: commands/sequence.c:1280
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1323
+#: commands/sequence.c:1305
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1335
+#: commands/sequence.c:1317
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1365
+#: commands/sequence.c:1347
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1377
+#: commands/sequence.c:1359
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1392
+#: commands/sequence.c:1374
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero"
-#: commands/sequence.c:1424
+#: commands/sequence.c:1406
#, c-format
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "opción OWNED BY no válida"
-#: commands/sequence.c:1425
+#: commands/sequence.c:1407
#, c-format
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE."
-#: commands/sequence.c:1448
+#: commands/sequence.c:1430
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla o tabla foránea"
-#: commands/sequence.c:1455
+#: commands/sequence.c:1437
#, c-format
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr "la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada"
-#: commands/sequence.c:1459
+#: commands/sequence.c:1441
#, c-format
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está enlazada"
-#: commands/tablecmds.c:205
+#: commands/tablecmds.c:206
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:206
+#: commands/tablecmds.c:207
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:208
+#: commands/tablecmds.c:209
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
-#: commands/tablecmds.c:211
+#: commands/tablecmds.c:212
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la secuencia «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:212
+#: commands/tablecmds.c:213
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:214
+#: commands/tablecmds.c:215
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
-#: commands/tablecmds.c:217
+#: commands/tablecmds.c:218
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la vista «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:218
+#: commands/tablecmds.c:219
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:220
+#: commands/tablecmds.c:221
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
-#: commands/tablecmds.c:223
+#: commands/tablecmds.c:224
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la vista materializada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:224
+#: commands/tablecmds.c:225
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la vista materializada «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:226
+#: commands/tablecmds.c:227
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada."
-#: commands/tablecmds.c:229 parser/parse_utilcmd.c:1553
+#: commands/tablecmds.c:230 parser/parse_utilcmd.c:1548
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:230
+#: commands/tablecmds.c:231
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el índice «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:232
+#: commands/tablecmds.c:233
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
-#: commands/tablecmds.c:237
+#: commands/tablecmds.c:238
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
msgstr "«%s» no es un tipo"
-#: commands/tablecmds.c:238
+#: commands/tablecmds.c:239
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
-#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7813
-#: commands/tablecmds.c:9834
+#: commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:8076
+#: commands/tablecmds.c:10557
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la tabla foránea «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:242
+#: commands/tablecmds.c:243
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la tabla foránea «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:244
+#: commands/tablecmds.c:245
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para eliminar una tabla foránea."
-#: commands/tablecmds.c:463
+#: commands/tablecmds.c:469
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales"
-#: commands/tablecmds.c:467 parser/parse_utilcmd.c:528
-#: parser/parse_utilcmd.c:539 parser/parse_utilcmd.c:556
-#: parser/parse_utilcmd.c:618
+#: commands/tablecmds.c:473 parser/parse_utilcmd.c:521
+#: parser/parse_utilcmd.c:532 parser/parse_utilcmd.c:549
+#: parser/parse_utilcmd.c:611
#, c-format
msgid "constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "las restricciones no están soportadas en tablas foráneas"
-#: commands/tablecmds.c:487
+#: commands/tablecmds.c:493
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad"
-#: commands/tablecmds.c:763
+#: commands/tablecmds.c:789
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta eliminar múltiples objetos"
-#: commands/tablecmds.c:767
+#: commands/tablecmds.c:793
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:912 commands/tablecmds.c:1250
-#: commands/tablecmds.c:2106 commands/tablecmds.c:3997
-#: commands/tablecmds.c:5822 commands/tablecmds.c:10450 commands/trigger.c:196
-#: commands/trigger.c:1074 commands/trigger.c:1180 rewrite/rewriteDefine.c:274
-#: rewrite/rewriteDefine.c:860 tcop/utility.c:116
+#: commands/tablecmds.c:938 commands/tablecmds.c:1276
+#: commands/tablecmds.c:2133 commands/tablecmds.c:4112
+#: commands/tablecmds.c:5942 commands/tablecmds.c:11170
+#: commands/tablecmds.c:11205 commands/trigger.c:232 commands/trigger.c:1118
+#: commands/trigger.c:1226 rewrite/rewriteDefine.c:271
+#: rewrite/rewriteDefine.c:887
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema"
-#: commands/tablecmds.c:1026
+#: commands/tablecmds.c:1052
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "truncando además la tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1260
+#: commands/tablecmds.c:1286
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:1465 parser/parse_utilcmd.c:1765
+#: commands/tablecmds.c:1491 parser/parse_utilcmd.c:1760
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla"
-#: commands/tablecmds.c:1472 commands/tablecmds.c:9019
+#: commands/tablecmds.c:1498 commands/tablecmds.c:9531
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1480 commands/tablecmds.c:9027
+#: commands/tablecmds.c:1506 commands/tablecmds.c:9539
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:1496 commands/tablecmds.c:9061
+#: commands/tablecmds.c:1522 commands/tablecmds.c:9573
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
-#: commands/tablecmds.c:1544
+#: commands/tablecmds.c:1570
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1552
+#: commands/tablecmds.c:1578
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
-#: commands/tablecmds.c:1554 commands/tablecmds.c:1575
-#: commands/tablecmds.c:1762 commands/tablecmds.c:1784
+#: commands/tablecmds.c:1580 commands/tablecmds.c:1601
+#: commands/tablecmds.c:1789 commands/tablecmds.c:1811
#: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612
#: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677
#: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218
@@ -6372,920 +6642,1014 @@ msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
-#: commands/tablecmds.c:1561
+#: commands/tablecmds.c:1587
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)"
-#: commands/tablecmds.c:1563 commands/tablecmds.c:1772
-#: commands/tablecmds.c:4421
+#: commands/tablecmds.c:1589 commands/tablecmds.c:1799
+#: commands/tablecmds.c:4536
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "«%s» versus «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1573
+#: commands/tablecmds.c:1599
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
-#: commands/tablecmds.c:1685 parser/parse_utilcmd.c:859
-#: parser/parse_utilcmd.c:1200 parser/parse_utilcmd.c:1276
+#: commands/tablecmds.c:1712 parser/parse_utilcmd.c:853
+#: parser/parse_utilcmd.c:1195 parser/parse_utilcmd.c:1271
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)"
-#: commands/tablecmds.c:1686 parser/parse_utilcmd.c:860
+#: commands/tablecmds.c:1713 parser/parse_utilcmd.c:854
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:1752
+#: commands/tablecmds.c:1779
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
-#: commands/tablecmds.c:1760
+#: commands/tablecmds.c:1787
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos"
-#: commands/tablecmds.c:1770
+#: commands/tablecmds.c:1797
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)"
-#: commands/tablecmds.c:1782
+#: commands/tablecmds.c:1809
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
-#: commands/tablecmds.c:1834
+#: commands/tablecmds.c:1861
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes"
-#: commands/tablecmds.c:1836
+#: commands/tablecmds.c:1863
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
-#: commands/tablecmds.c:1883
+#: commands/tablecmds.c:1910
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones"
-#: commands/tablecmds.c:2077
+#: commands/tablecmds.c:2104
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:2094
+#: commands/tablecmds.c:2121
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, índice o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:2186
+#: commands/tablecmds.c:2213
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:2218
+#: commands/tablecmds.c:2245
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2233
+#: commands/tablecmds.c:2260
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2380
+#: commands/tablecmds.c:2407
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "debe cambiar el nombre a la restricción heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:2387
+#: commands/tablecmds.c:2414
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la restricción heredada «%s»"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2598
+#: commands/tablecmds.c:2628
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas en esta sesión"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2607
+#: commands/tablecmds.c:2637
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes"
-#: commands/tablecmds.c:3508
+#: commands/tablecmds.c:3607
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3518
+#: commands/tablecmds.c:3613
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
+
+#: commands/tablecmds.c:3623
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:3747
+#: commands/tablecmds.c:3854
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "reescribiendo tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3751
+#: commands/tablecmds.c:3858
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "verificando tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3858
+#: commands/tablecmds.c:3972
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos"
-#: commands/tablecmds.c:3873 commands/tablecmds.c:6726
+#: commands/tablecmds.c:3987 commands/tablecmds.c:6985
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la restricción «check» «%s» es violada por alguna fila"
-#: commands/tablecmds.c:4018 commands/trigger.c:190 commands/trigger.c:1068
-#: commands/trigger.c:1172 rewrite/rewriteDefine.c:268
-#: rewrite/rewriteDefine.c:855
+#: commands/tablecmds.c:4133 commands/trigger.c:226
+#: rewrite/rewriteDefine.c:265 rewrite/rewriteDefine.c:882
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "«%s» no es una tabla o vista"
-#: commands/tablecmds.c:4021
+#: commands/tablecmds.c:4136
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, o índice"
-#: commands/tablecmds.c:4027
+#: commands/tablecmds.c:4142
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, o índice"
-#: commands/tablecmds.c:4030
+#: commands/tablecmds.c:4145
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:4033
+#: commands/tablecmds.c:4148
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:4036
+#: commands/tablecmds.c:4151
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:4046
+#: commands/tablecmds.c:4161
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "«%s» es tipo equivocado"
-#: commands/tablecmds.c:4196 commands/tablecmds.c:4203
+#: commands/tablecmds.c:4311 commands/tablecmds.c:4318
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa"
-#: commands/tablecmds.c:4210
+#: commands/tablecmds.c:4325
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro"
-#: commands/tablecmds.c:4217
+#: commands/tablecmds.c:4332
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro"
-#: commands/tablecmds.c:4279
+#: commands/tablecmds.c:4394
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:4281
+#: commands/tablecmds.c:4396
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas."
-#: commands/tablecmds.c:4325
+#: commands/tablecmds.c:4440
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto"
-#: commands/tablecmds.c:4351
+#: commands/tablecmds.c:4466
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:4413 commands/tablecmds.c:9215
+#: commands/tablecmds.c:4528 commands/tablecmds.c:9727
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4419 commands/tablecmds.c:9222
+#: commands/tablecmds.c:4534 commands/tablecmds.c:9734
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4429
+#: commands/tablecmds.c:4544
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto"
-#: commands/tablecmds.c:4441
+#: commands/tablecmds.c:4556
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4662
+#: commands/tablecmds.c:4777
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:4729
+#: commands/tablecmds.c:4844
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4832 commands/tablecmds.c:4927
-#: commands/tablecmds.c:4975 commands/tablecmds.c:5079
-#: commands/tablecmds.c:5126 commands/tablecmds.c:5210
-#: commands/tablecmds.c:7240 commands/tablecmds.c:7835
+#: commands/tablecmds.c:4948 commands/tablecmds.c:5043
+#: commands/tablecmds.c:5091 commands/tablecmds.c:5195
+#: commands/tablecmds.c:5242 commands/tablecmds.c:5326
+#: commands/tablecmds.c:7503 commands/tablecmds.c:8098
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4868
+#: commands/tablecmds.c:4984
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
-#: commands/tablecmds.c:5026
+#: commands/tablecmds.c:5142
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:5053
+#: commands/tablecmds.c:5169
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
-#: commands/tablecmds.c:5061
+#: commands/tablecmds.c:5177
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
-#: commands/tablecmds.c:5191
+#: commands/tablecmds.c:5307
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5222
+#: commands/tablecmds.c:5338
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:5256
+#: commands/tablecmds.c:5372
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:5297
+#: commands/tablecmds.c:5413
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:5310
+#: commands/tablecmds.c:5426
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5317
+#: commands/tablecmds.c:5433
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5546
+#: commands/tablecmds.c:5663
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5749
+#: commands/tablecmds.c:5866
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:5816
+#: commands/tablecmds.c:5936
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
-#: commands/tablecmds.c:5839
+#: commands/tablecmds.c:5959
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes"
-#: commands/tablecmds.c:5846
+#: commands/tablecmds.c:5966
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "las restricciones en tablas unlogged sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o unlogged"
-#: commands/tablecmds.c:5852
+#: commands/tablecmds.c:5972
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales"
-#: commands/tablecmds.c:5856
+#: commands/tablecmds.c:5976
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión"
-#: commands/tablecmds.c:5917
+#: commands/tablecmds.c:6037
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia"
-#: commands/tablecmds.c:6024
+#: commands/tablecmds.c:6144
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
-#: commands/tablecmds.c:6027
+#: commands/tablecmds.c:6147
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
-#: commands/tablecmds.c:6220 commands/tablecmds.c:7079
-#: commands/tablecmds.c:7135
+#: commands/tablecmds.c:6347 commands/tablecmds.c:6470
+#: commands/tablecmds.c:7342 commands/tablecmds.c:7398
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6227
+#: commands/tablecmds.c:6353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
+msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»"
+
+#: commands/tablecmds.c:6477
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»"
-#: commands/tablecmds.c:6296
+#: commands/tablecmds.c:6546
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:6358
+#: commands/tablecmds.c:6608
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:6363
+#: commands/tablecmds.c:6613
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:6428
+#: commands/tablecmds.c:6678
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6445
+#: commands/tablecmds.c:6695
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6597
+#: commands/tablecmds.c:6760
+#, c-format
+msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:6854
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6602
+#: commands/tablecmds.c:6859
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6757
+#: commands/tablecmds.c:7018
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7051
+#: commands/tablecmds.c:7314
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7085
+#: commands/tablecmds.c:7348
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:7224
+#: commands/tablecmds.c:7487
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:7247
+#: commands/tablecmds.c:7510
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7294
+#: commands/tablecmds.c:7557
#, c-format
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos"
-#: commands/tablecmds.c:7313
+#: commands/tablecmds.c:7576
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:7315
+#: commands/tablecmds.c:7578
#, c-format
msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
msgstr "Especifique una expresión USING para llevar a cabo la conversión."
-#: commands/tablecmds.c:7364
+#: commands/tablecmds.c:7627
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:7445
+#: commands/tablecmds.c:7708
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
-#: commands/tablecmds.c:7481
+#: commands/tablecmds.c:7744
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:7607
+#: commands/tablecmds.c:7870
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
-#: commands/tablecmds.c:7608 commands/tablecmds.c:7627
+#: commands/tablecmds.c:7871 commands/tablecmds.c:7890
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s depende de la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7626
+#: commands/tablecmds.c:7889
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
-#: commands/tablecmds.c:8178
+#: commands/tablecmds.c:8465
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8180
+#: commands/tablecmds.c:8467
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
-#: commands/tablecmds.c:8196
+#: commands/tablecmds.c:8483
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8198 commands/tablecmds.c:9921
+#: commands/tablecmds.c:8485 commands/tablecmds.c:10644
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:8210 commands/tablecmds.c:10525
+#: commands/tablecmds.c:8497 commands/tablecmds.c:11280
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Considere usar ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:8219
+#: commands/tablecmds.c:8506
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:8551
+#: commands/tablecmds.c:8842
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:8621
+#: commands/tablecmds.c:8915
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tabla materializada, índice o tabla TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:8766
+#: commands/tablecmds.c:8948 commands/view.c:474
+#, c-format
+msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:9094
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8782
+#: commands/tablecmds.c:9110
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:8910 storage/buffer/bufmgr.c:479
+#: commands/tablecmds.c:9238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
+msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tabla materializada, índice o tabla TOAST"
+
+#: commands/tablecmds.c:9250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
+msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
+
+#: commands/tablecmds.c:9341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "aborting because lock on relation \"%s\".\"%s\" is not available"
+msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla"
+
+#: commands/tablecmds.c:9357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
+msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n"
+
+#: commands/tablecmds.c:9418 storage/buffer/bufmgr.c:501
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s"
-#: commands/tablecmds.c:8988
+#: commands/tablecmds.c:9500
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:9034
+#: commands/tablecmds.c:9546
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:9088
+#: commands/tablecmds.c:9600
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "la herencia circular no está permitida"
-#: commands/tablecmds.c:9089
+#: commands/tablecmds.c:9601
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:9097
+#: commands/tablecmds.c:9609
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs"
-#: commands/tablecmds.c:9233
+#: commands/tablecmds.c:9745
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:9249
+#: commands/tablecmds.c:9761
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9332
+#: commands/tablecmds.c:9844
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9340
+#: commands/tablecmds.c:9852
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9364
+#: commands/tablecmds.c:9876
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9444
+#: commands/tablecmds.c:9956
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9670
+#: commands/tablecmds.c:10182
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar"
-#: commands/tablecmds.c:9701
+#: commands/tablecmds.c:10213
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9711
+#: commands/tablecmds.c:10223
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:9720
+#: commands/tablecmds.c:10232
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9733
+#: commands/tablecmds.c:10245
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9783
+#: commands/tablecmds.c:10295
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "«%s» no es una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:9920
+#: commands/tablecmds.c:10478
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
+
+#: commands/tablecmds.c:10484
+#, c-format
+msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:10490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
+
+#: commands/tablecmds.c:10496
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
+msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:10502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
+msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:10520
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:10643
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
-#: commands/tablecmds.c:10016
+#: commands/tablecmds.c:10739
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10509
+#: commands/tablecmds.c:11264
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "«%s» no es un tipo compuesto"
-#: commands/tablecmds.c:10539
+#: commands/tablecmds.c:11294
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, secuencia o tabla foránea"
-#: commands/tablespace.c:156 commands/tablespace.c:173
-#: commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:192
-#: commands/tablespace.c:604 storage/file/copydir.c:50
+#: commands/tablespace.c:160 commands/tablespace.c:177
+#: commands/tablespace.c:188 commands/tablespace.c:196
+#: commands/tablespace.c:623 replication/slot.c:930 storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
-#: commands/tablespace.c:203
+#: commands/tablespace.c:207
#, c-format
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo verificar el directorio «%s»: %m"
-#: commands/tablespace.c:212
+#: commands/tablespace.c:216
#, c-format
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
msgstr "«%s» existe pero no es un directorio"
-#: commands/tablespace.c:242
+#: commands/tablespace.c:247
#, c-format
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»"
-#: commands/tablespace.c:244
+#: commands/tablespace.c:249
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces."
-#: commands/tablespace.c:260
+#: commands/tablespace.c:265
#, c-format
msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples"
-#: commands/tablespace.c:270
+#: commands/tablespace.c:275
#, c-format
msgid "tablespace location must be an absolute path"
msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta"
-#: commands/tablespace.c:281
+#: commands/tablespace.c:286
#, c-format
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga"
-#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:856
+#: commands/tablespace.c:296 commands/tablespace.c:894
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable"
-#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:857
+#: commands/tablespace.c:298 commands/tablespace.c:895
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema."
-#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:869
+#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:907
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "el tablespace «%s» ya existe"
-#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:530
-#: replication/basebackup.c:162 replication/basebackup.c:921
-#: utils/adt/misc.c:372
+#: commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:551
+#: replication/basebackup.c:222 replication/basebackup.c:1064
+#: utils/adt/misc.c:365
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
-#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:839
-#: commands/tablespace.c:918 commands/tablespace.c:991
-#: commands/tablespace.c:1129 commands/tablespace.c:1329
+#: commands/tablespace.c:426 commands/tablespace.c:877
+#: commands/tablespace.c:956 commands/tablespace.c:1025
+#: commands/tablespace.c:1158 commands/tablespace.c:1358
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el tablespace «%s»"
-#: commands/tablespace.c:418
+#: commands/tablespace.c:432
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el tablespace «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/tablespace.c:487
+#: commands/tablespace.c:508
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "el tablespace «%s» no está vacío"
-#: commands/tablespace.c:561
+#: commands/tablespace.c:582
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio «%s»"
-#: commands/tablespace.c:562
+#: commands/tablespace.c:583
#, c-format
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
msgstr "Cree este directorio para el tablespace antes de reiniciar el servidor."
-#: commands/tablespace.c:567
+#: commands/tablespace.c:588
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m"
-#: commands/tablespace.c:599
+#: commands/tablespace.c:618
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "el directorio «%s» ya está siendo usado como tablespace"
-#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:775
+#: commands/tablespace.c:642 commands/tablespace.c:764
+#: commands/tablespace.c:777 commands/tablespace.c:801
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
+
+#: commands/tablespace.c:650 commands/tablespace.c:812
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: commands/tablespace.c:624
+#: commands/tablespace.c:661
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: commands/tablespace.c:690 commands/tablespace.c:700
-#: postmaster/postmaster.c:1319 replication/basebackup.c:265
-#: replication/basebackup.c:561 storage/file/copydir.c:56
-#: storage/file/copydir.c:99 storage/file/fd.c:1896 utils/adt/genfile.c:354
-#: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:323
+#: commands/tablespace.c:725 commands/tablespace.c:735
+#: postmaster/postmaster.c:1284 replication/basebackup.c:349
+#: replication/basebackup.c:667 storage/file/copydir.c:53
+#: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1951 storage/ipc/dsm.c:300
+#: utils/adt/genfile.c:354 utils/adt/misc.c:267 utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
-#: commands/tablespace.c:730 commands/tablespace.c:743
-#: commands/tablespace.c:767
-#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
-
-#: commands/tablespace.c:996
+#: commands/tablespace.c:1030
#, c-format
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
msgstr "No existe el tablespace «%s»."
-#: commands/tablespace.c:1428
+#: commands/tablespace.c:1457
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "algunos directorios para el tablespace %u no pudieron eliminarse"
-#: commands/tablespace.c:1430
+#: commands/tablespace.c:1459
#, c-format
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Puede eliminar los directorios manualmente, si es necesario."
-#: commands/trigger.c:163
+#: commands/trigger.c:175
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table"
msgstr "«%s» es una tabla"
-#: commands/trigger.c:165
+#: commands/trigger.c:177
#, c-format
msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Las tablas no pueden tener disparadores INSTEAD OF."
-#: commands/trigger.c:176 commands/trigger.c:183
+#: commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:195
#, c-format
msgid "\"%s\" is a view"
msgstr "«%s» es una vista"
-#: commands/trigger.c:178
+#: commands/trigger.c:190
#, c-format
msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores BEFORE o AFTER a nivel de fila."
-#: commands/trigger.c:185
+#: commands/trigger.c:197
#, c-format
msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores TRUNCATE."
-#: commands/trigger.c:241
+#: commands/trigger.c:205 commands/trigger.c:212 commands/trigger.c:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is a foreign table"
+msgstr "«%s» no es una tabla foránea"
+
+#: commands/trigger.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
+msgstr "Las tablas no pueden tener disparadores INSTEAD OF."
+
+#: commands/trigger.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
+msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores TRUNCATE."
+
+#: commands/trigger.c:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
+msgstr "Las tablas no pueden tener disparadores INSTEAD OF."
+
+#: commands/trigger.c:284
#, c-format
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
msgstr "los disparadores TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados"
-#: commands/trigger.c:249
+#: commands/trigger.c:292
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
msgstr "los disparadores INSTEAD OF deben ser FOR EACH ROW"
-#: commands/trigger.c:253
+#: commands/trigger.c:296
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener condiciones WHEN"
-#: commands/trigger.c:257
+#: commands/trigger.c:300
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener listas de columnas"
-#: commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:329
+#: commands/trigger.c:359 commands/trigger.c:372
#, c-format
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
msgstr "la condición WHEN de un disparador por sentencias no pueden referirse a los valores de las columnas"
-#: commands/trigger.c:321
+#: commands/trigger.c:364
#, c-format
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
msgstr "la condición WHEN de un disparador en INSERT no puede referirse a valores OLD"
-#: commands/trigger.c:334
+#: commands/trigger.c:377
#, c-format
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
msgstr "la condición WHEN de un disparador en DELETE no puede referirse a valores NEW"
-#: commands/trigger.c:339
+#: commands/trigger.c:382
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
msgstr "la condición WHEN de un disparador BEFORE no puede referirse a columnas de sistema de NEW"
-#: commands/trigger.c:384
+#: commands/trigger.c:427
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»"
-#: commands/trigger.c:391
+#: commands/trigger.c:434
#, c-format
msgid "function %s must return type \"trigger\""
msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»"
-#: commands/trigger.c:503 commands/trigger.c:1249
+#: commands/trigger.c:546 commands/trigger.c:1295
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»"
-#: commands/trigger.c:788
+#: commands/trigger.c:831
msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
msgstr "Se encontró el disparador UPDATE de la tabla referenciada."
-#: commands/trigger.c:789
+#: commands/trigger.c:832
msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
msgstr "Se encontró el disparador DELETE de la tabla referenciada."
-#: commands/trigger.c:790
+#: commands/trigger.c:833
msgid "Found referencing table's trigger."
msgstr "Se encontró el disparador en la tabla que hace referencia."
-#: commands/trigger.c:899 commands/trigger.c:915
+#: commands/trigger.c:942 commands/trigger.c:958
#, c-format
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
msgstr "ignorando el grupo de disparadores incompleto para la restricción «%s» %s"
-#: commands/trigger.c:927
+#: commands/trigger.c:970
#, c-format
msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
msgstr "convirtiendo el grupo de disparadores en la restricción «%s» %s"
-#: commands/trigger.c:1139 commands/trigger.c:1297 commands/trigger.c:1413
+#: commands/trigger.c:1112 commands/trigger.c:1217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
+msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea"
+
+#: commands/trigger.c:1183 commands/trigger.c:1343 commands/trigger.c:1459
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»"
-#: commands/trigger.c:1378
+#: commands/trigger.c:1424
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema"
-#: commands/trigger.c:1874
+#: commands/trigger.c:1920
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
-#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2320
-#: commands/trigger.c:2579
+#: commands/trigger.c:1979 commands/trigger.c:2178 commands/trigger.c:2382
+#: commands/trigger.c:2664
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
-#: commands/trigger.c:2641 executor/nodeModifyTable.c:428
-#: executor/nodeModifyTable.c:709
+#: commands/trigger.c:2726 executor/nodeModifyTable.c:434
+#: executor/nodeModifyTable.c:712
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
-#: commands/trigger.c:2642 executor/nodeModifyTable.c:429
-#: executor/nodeModifyTable.c:710
+#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:435
+#: executor/nodeModifyTable.c:713
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Considere usar un disparador ANTES en lugar de un disparador BEFORE para propagar cambios a otros registros."
-#: commands/trigger.c:2656 executor/execMain.c:1978
-#: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:441
-#: executor/nodeModifyTable.c:722
+#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2059
+#: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:447
+#: executor/nodeModifyTable.c:725
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
-#: commands/trigger.c:4285
+#: commands/trigger.c:4538
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
-#: commands/trigger.c:4308
+#: commands/trigger.c:4561
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s»"
@@ -7385,257 +7749,257 @@ msgstr "el mapeo para el tipo de elemento «%s» no existe, ignorando"
msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»"
-#: commands/typecmds.c:182
+#: commands/typecmds.c:184
#, c-format
msgid "must be superuser to create a base type"
msgstr "debe ser superusuario para crear un tipo base"
-#: commands/typecmds.c:288 commands/typecmds.c:1369
+#: commands/typecmds.c:290 commands/typecmds.c:1371
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido"
-#: commands/typecmds.c:342
+#: commands/typecmds.c:344
#, c-format
msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
msgstr "la categoría de tipo «%s» no es válida: debe ser ASCII simple"
-#: commands/typecmds.c:361
+#: commands/typecmds.c:363
#, c-format
msgid "array element type cannot be %s"
msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s"
-#: commands/typecmds.c:393
+#: commands/typecmds.c:395
#, c-format
msgid "alignment \"%s\" not recognized"
msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido"
-#: commands/typecmds.c:410
+#: commands/typecmds.c:412
#, c-format
msgid "storage \"%s\" not recognized"
msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido"
-#: commands/typecmds.c:421
+#: commands/typecmds.c:423
#, c-format
msgid "type input function must be specified"
msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo"
-#: commands/typecmds.c:425
+#: commands/typecmds.c:427
#, c-format
msgid "type output function must be specified"
msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo"
-#: commands/typecmds.c:430
+#: commands/typecmds.c:432
#, c-format
msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
msgstr "la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una función de entrada de modificadores de tipo"
-#: commands/typecmds.c:453
+#: commands/typecmds.c:455
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a %s"
-#: commands/typecmds.c:460
+#: commands/typecmds.c:462
#, c-format
msgid "type input function %s must return type %s"
msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s"
-#: commands/typecmds.c:470
+#: commands/typecmds.c:472
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «cstring»"
-#: commands/typecmds.c:477
+#: commands/typecmds.c:479
#, c-format
msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar «cstring»"
-#: commands/typecmds.c:486
+#: commands/typecmds.c:488
#, c-format
msgid "type receive function %s must return type %s"
msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s"
-#: commands/typecmds.c:495
+#: commands/typecmds.c:497
#, c-format
msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar «bytea»"
-#: commands/typecmds.c:760
+#: commands/typecmds.c:762
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio"
-#: commands/typecmds.c:846
+#: commands/typecmds.c:848
#, c-format
msgid "multiple default expressions"
msgstr "múltiples expresiones default"
-#: commands/typecmds.c:908 commands/typecmds.c:917
+#: commands/typecmds.c:910 commands/typecmds.c:919
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden"
-#: commands/typecmds.c:933
+#: commands/typecmds.c:935
#, c-format
msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "las restricciones «check» en dominios no pueden ser marcadas NO INHERIT"
-#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:2448
+#: commands/typecmds.c:944 commands/typecmds.c:2453
#, c-format
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio"
-#: commands/typecmds.c:948 commands/typecmds.c:2454
+#: commands/typecmds.c:950 commands/typecmds.c:2459
#, c-format
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio"
-#: commands/typecmds.c:954 commands/typecmds.c:2460
+#: commands/typecmds.c:956 commands/typecmds.c:2465
#, c-format
msgid "exclusion constraints not possible for domains"
msgstr "las restricciones por exclusión no son posibles para los dominios"
-#: commands/typecmds.c:960 commands/typecmds.c:2466
+#: commands/typecmds.c:962 commands/typecmds.c:2471
#, c-format
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio"
-#: commands/typecmds.c:969 commands/typecmds.c:2475
+#: commands/typecmds.c:971 commands/typecmds.c:2480
#, c-format
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr "no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio"
-#: commands/typecmds.c:1241 utils/cache/typcache.c:1071
+#: commands/typecmds.c:1243 utils/cache/typcache.c:1071
#, c-format
msgid "%s is not an enum"
msgstr "%s no es un enum"
-#: commands/typecmds.c:1377
+#: commands/typecmds.c:1379
#, c-format
msgid "type attribute \"subtype\" is required"
msgstr "el atributo de tipo «subtype» es obligatorio"
-#: commands/typecmds.c:1382
+#: commands/typecmds.c:1384
#, c-format
msgid "range subtype cannot be %s"
msgstr "el subtipo de rango no puede ser %s"
-#: commands/typecmds.c:1401
+#: commands/typecmds.c:1403
#, c-format
msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
msgstr "se especificó un ordenamiento (collation) al rango, pero el subtipo no soporta ordenamiento"
-#: commands/typecmds.c:1637
+#: commands/typecmds.c:1639
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»"
-#: commands/typecmds.c:1688
+#: commands/typecmds.c:1690
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a %s"
-#: commands/typecmds.c:1787
+#: commands/typecmds.c:1789
#, c-format
msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo «integer»"
-#: commands/typecmds.c:1814
+#: commands/typecmds.c:1816
#, c-format
msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
msgstr "la función typmod_out %s debe retornar «cstring»"
-#: commands/typecmds.c:1841
+#: commands/typecmds.c:1843
#, c-format
msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar «boolean»"
-#: commands/typecmds.c:1887
+#: commands/typecmds.c:1889
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el tipo de rango, o definir una clase de operadores por omisión para el subtipo."
-#: commands/typecmds.c:1918
+#: commands/typecmds.c:1920
#, c-format
msgid "range canonical function %s must return range type"
msgstr "la función canónica %s del rango debe retornar tipo de rango"
-#: commands/typecmds.c:1924
+#: commands/typecmds.c:1926
#, c-format
msgid "range canonical function %s must be immutable"
msgstr "la función canónica %s del rango debe ser inmutable"
-#: commands/typecmds.c:1960
+#: commands/typecmds.c:1962
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must return type double precision"
msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe retornar tipo doble precisión"
-#: commands/typecmds.c:1966
+#: commands/typecmds.c:1968
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe ser inmutable"
-#: commands/typecmds.c:2283
+#: commands/typecmds.c:2287
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null"
-#: commands/typecmds.c:2391 commands/typecmds.c:2569
+#: commands/typecmds.c:2396 commands/typecmds.c:2574
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s»"
-#: commands/typecmds.c:2395
+#: commands/typecmds.c:2400
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s», ignorando"
-#: commands/typecmds.c:2575
+#: commands/typecmds.c:2580
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
msgstr "la restricción «%s» en el dominio «%s» no es una restricción «check»"
-#: commands/typecmds.c:2677
+#: commands/typecmds.c:2684
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva restricción"
-#: commands/typecmds.c:2889 commands/typecmds.c:3259 commands/typecmds.c:3417
+#: commands/typecmds.c:2897 commands/typecmds.c:3267 commands/typecmds.c:3425
#, c-format
msgid "%s is not a domain"
msgstr "%s no es un dominio"
-#: commands/typecmds.c:2922
+#: commands/typecmds.c:2930
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
-#: commands/typecmds.c:2972
+#: commands/typecmds.c:2980
#, c-format
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en restricción «check» para un dominio"
-#: commands/typecmds.c:3191 commands/typecmds.c:3271 commands/typecmds.c:3525
+#: commands/typecmds.c:3199 commands/typecmds.c:3279 commands/typecmds.c:3533
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla"
-#: commands/typecmds.c:3193 commands/typecmds.c:3273 commands/typecmds.c:3527
+#: commands/typecmds.c:3201 commands/typecmds.c:3281 commands/typecmds.c:3535
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE instead."
msgstr "Considere usar ALTER TABLE."
-#: commands/typecmds.c:3200 commands/typecmds.c:3280 commands/typecmds.c:3444
+#: commands/typecmds.c:3208 commands/typecmds.c:3288 commands/typecmds.c:3452
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "no se puede alterar el tipo de array «%s»"
-#: commands/typecmds.c:3202 commands/typecmds.c:3282 commands/typecmds.c:3446
+#: commands/typecmds.c:3210 commands/typecmds.c:3290 commands/typecmds.c:3454
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también."
-#: commands/typecmds.c:3511
+#: commands/typecmds.c:3519
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»"
@@ -7671,14 +8035,14 @@ msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "el rol «%s» ya existe"
#: commands/user.c:618 commands/user.c:827 commands/user.c:933
-#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:856 commands/variable.c:928
-#: utils/adt/acl.c:5090 utils/init/miscinit.c:433
+#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:797 commands/variable.c:869
+#: utils/adt/acl.c:5121 utils/init/miscinit.c:362
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el rol «%s»"
#: commands/user.c:631 commands/user.c:846 commands/user.c:1357
-#: commands/user.c:1494
+#: commands/user.c:1503
#, c-format
msgid "must be superuser to alter superusers"
msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios"
@@ -7768,82 +8132,92 @@ msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar objetos"
msgid "permission denied to reassign objects"
msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos"
-#: commands/user.c:1365 commands/user.c:1502
+#: commands/user.c:1365 commands/user.c:1511
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»"
-#: commands/user.c:1373
+#: commands/user.c:1382
#, c-format
msgid "must be superuser to set grantor"
msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)"
-#: commands/user.c:1398
+#: commands/user.c:1407
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»"
-#: commands/user.c:1413
+#: commands/user.c:1422
#, c-format
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»"
-#: commands/user.c:1524
+#: commands/user.c:1533
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»"
-#: commands/vacuum.c:437
+#: commands/vacuum.c:468
#, c-format
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
-#: commands/vacuum.c:438
+#: commands/vacuum.c:469
#, c-format
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de transacciones."
-#: commands/vacuum.c:892
+#: commands/vacuum.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oldest multixact is far in the past"
+msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
+
+#: commands/vacuum.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
+msgstr "Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de transacciones."
+
+#: commands/vacuum.c:1064
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de transacciones"
-#: commands/vacuum.c:893
+#: commands/vacuum.c:1065
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del contador de transacciones."
-#: commands/vacuum.c:1004
+#: commands/vacuum.c:1182
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "omitiendo el vacuum de «%s»: el candado no está disponible"
-#: commands/vacuum.c:1030
+#: commands/vacuum.c:1208
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:1034
+#: commands/vacuum.c:1212
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:1038
+#: commands/vacuum.c:1216
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:1056
+#: commands/vacuum.c:1234
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema"
-#: commands/vacuumlazy.c:314
-#, c-format
+#: commands/vacuumlazy.c:346
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
"pages: %d removed, %d remain\n"
-"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
+"tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
"buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
"avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
"system usage: %s"
@@ -7855,22 +8229,22 @@ msgstr ""
"tasas promedio: de lectura: %.3f MB/s, de escritura %.3f MB/s\n"
"uso del sistema: %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:645
+#: commands/vacuumlazy.c:680
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr "la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando"
-#: commands/vacuumlazy.c:1033
+#: commands/vacuumlazy.c:1092
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1038
+#: commands/vacuumlazy.c:1097
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no eliminables en %u de %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1042
+#: commands/vacuumlazy.c:1101
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -7883,28 +8257,28 @@ msgstr ""
"%u páginas están completamente vacías.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1113
+#: commands/vacuumlazy.c:1172
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1116 commands/vacuumlazy.c:1272
-#: commands/vacuumlazy.c:1443
+#: commands/vacuumlazy.c:1175 commands/vacuumlazy.c:1342
+#: commands/vacuumlazy.c:1514
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1269
+#: commands/vacuumlazy.c:1339
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1314
+#: commands/vacuumlazy.c:1385
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1318
+#: commands/vacuumlazy.c:1389
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -7915,22 +8289,22 @@ msgstr ""
"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1375
+#: commands/vacuumlazy.c:1446
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto"
-#: commands/vacuumlazy.c:1440
+#: commands/vacuumlazy.c:1511
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1496
+#: commands/vacuumlazy.c:1567
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto"
-#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8359
+#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:9058
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»."
@@ -7940,132 +8314,147 @@ msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»."
msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
msgstr "Especificaciones contradictorias de «datestyle»."
-#: commands/variable.c:313
+#: commands/variable.c:296
#, c-format
msgid "Cannot specify months in time zone interval."
msgstr "No se pueden especificar meses en el intervalo de huso horario."
-#: commands/variable.c:319
+#: commands/variable.c:302
#, c-format
msgid "Cannot specify days in time zone interval."
msgstr "No se pueden especificar días en el intervalo de huso horario."
-#: commands/variable.c:363 commands/variable.c:486
+#: commands/variable.c:344 commands/variable.c:426
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)"
-#: commands/variable.c:365 commands/variable.c:488
+#: commands/variable.c:346 commands/variable.c:428
#, c-format
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares."
-#: commands/variable.c:552
+#: commands/variable.c:355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "UTC timezone offset is out of range."
+msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango"
+
+#: commands/variable.c:493
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr "no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo lectura"
-#: commands/variable.c:559
+#: commands/variable.c:500
#, c-format
msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
msgstr "el modo de escritura debe ser activado antes de cualquier consulta"
-#: commands/variable.c:566
+#: commands/variable.c:507
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
msgstr "no se puede poner en modo de escritura durante la recuperación"
-#: commands/variable.c:615
+#: commands/variable.c:556
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta"
-#: commands/variable.c:622
+#: commands/variable.c:563
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción"
-#: commands/variable.c:629 storage/lmgr/predicate.c:1585
+#: commands/variable.c:570 storage/lmgr/predicate.c:1588
#, c-format
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
msgstr "no se puede utilizar el modo serializable en un hot standby"
-#: commands/variable.c:630
+#: commands/variable.c:571
#, c-format
msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
msgstr "Puede utilizar REPEATABLE READ en su lugar."
-#: commands/variable.c:678
+#: commands/variable.c:619
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE no puede ser llamado en una subtransacción"
-#: commands/variable.c:684
+#: commands/variable.c:625
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE debe ser llamado antes de cualquier consulta"
-#: commands/variable.c:766
+#: commands/variable.c:707
#, c-format
msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
msgstr "La conversión entre %s y %s no está soportada."
-#: commands/variable.c:773
+#: commands/variable.c:714
#, c-format
msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
msgstr "No se puede cambiar «client_encoding» ahora."
-#: commands/variable.c:943
+#: commands/variable.c:884
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
-#: commands/view.c:94
+#: commands/view.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid value for \"check_option\" option"
+msgstr "valor no válido para la opción «buffering»"
+
+#: commands/view.c:55
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
+msgstr "Valores aceptables son «on», «off» y «auto»."
+
+#: commands/view.c:114
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
msgstr "no se pudo determinar el ordenamiento (collation) a usar para la columna «%s» de vista"
-#: commands/view.c:109
+#: commands/view.c:129
#, c-format
msgid "view must have at least one column"
msgstr "una vista debe tener al menos una columna"
-#: commands/view.c:240 commands/view.c:252
+#: commands/view.c:260 commands/view.c:272
#, c-format
msgid "cannot drop columns from view"
msgstr "no se pueden eliminar columnas de una vista"
-#: commands/view.c:257
+#: commands/view.c:277
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista a «%s»"
-#: commands/view.c:265
+#: commands/view.c:285
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s"
-#: commands/view.c:398
+#: commands/view.c:420
#, c-format
msgid "views must not contain SELECT INTO"
msgstr "una vista no puede tener SELECT INTO"
-#: commands/view.c:411
+#: commands/view.c:433
#, c-format
msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "las vistas no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: commands/view.c:439
+#: commands/view.c:504
#, c-format
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas"
-#: commands/view.c:447
+#: commands/view.c:512
#, c-format
msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
msgstr "las vistas no pueden ser unlogged porque no tienen almacenamiento"
-#: commands/view.c:461
+#: commands/view.c:526
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "la vista «%s» será una vista temporal"
@@ -8100,313 +8489,315 @@ msgstr "el cursor «%s» no está posicionado en una fila"
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»"
-#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1138
+#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1160
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)"
-#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1150
+#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1172
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
-#: executor/execMain.c:952
+#: executor/execMain.c:955
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»"
-#: executor/execMain.c:958
+#: executor/execMain.c:961
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
-#: executor/execMain.c:976 rewrite/rewriteHandler.c:2318
+#: executor/execMain.c:979 rewrite/rewriteHandler.c:2512
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:978 rewrite/rewriteHandler.c:2321
+#: executor/execMain.c:981 rewrite/rewriteHandler.c:2515
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Para activar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT un una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:984 rewrite/rewriteHandler.c:2326
+#: executor/execMain.c:987 rewrite/rewriteHandler.c:2520
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:986 rewrite/rewriteHandler.c:2329
+#: executor/execMain.c:989 rewrite/rewriteHandler.c:2523
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Para activar las actualizaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF UPDATE o una regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:992 rewrite/rewriteHandler.c:2334
+#: executor/execMain.c:995 rewrite/rewriteHandler.c:2528
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:994 rewrite/rewriteHandler.c:2337
+#: executor/execMain.c:997 rewrite/rewriteHandler.c:2531
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Para activar las eliminaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF DELETE o una regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1004
+#: executor/execMain.c:1008
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la vista materializada «%s»"
-#: executor/execMain.c:1016
+#: executor/execMain.c:1020
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1022
+#: executor/execMain.c:1026
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "la tabla foránea «%s» no permite inserciones"
-#: executor/execMain.c:1029
+#: executor/execMain.c:1033
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede actualizar la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1035
+#: executor/execMain.c:1039
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "la tabla foránea «%s» no permite actualizaciones"
-#: executor/execMain.c:1042
+#: executor/execMain.c:1046
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar desde la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1048
+#: executor/execMain.c:1052
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "la tabla foránea «%s» no permite eliminaciones"
-#: executor/execMain.c:1059
+#: executor/execMain.c:1063
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
-#: executor/execMain.c:1083
+#: executor/execMain.c:1087
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»"
-#: executor/execMain.c:1090
+#: executor/execMain.c:1094
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la relación TOAST «%s»"
-#: executor/execMain.c:1097
+#: executor/execMain.c:1101
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1104
+#: executor/execMain.c:1109
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la vista materializada «%s»"
-#: executor/execMain.c:1111
+#: executor/execMain.c:1116
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1117
+#: executor/execMain.c:1122
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:1601
+#: executor/execMain.c:1607
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null"
-#: executor/execMain.c:1603 executor/execMain.c:1618
+#: executor/execMain.c:1609 executor/execMain.c:1626 executor/execMain.c:1673
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "La fila que falla contiene %s."
-#: executor/execMain.c:1616
+#: executor/execMain.c:1624
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción «check» «%s»"
-#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3101
+#: executor/execMain.c:1671
+#, c-format
+msgid "new row violates WITH CHECK OPTION for view \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: executor/execQual.c:306 executor/execQual.c:334 executor/execQual.c:3157
#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:512 utils/adt/arrayfuncs.c:1247
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2920 utils/adt/arrayfuncs.c:4945
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:531 utils/adt/arrayfuncs.c:1275
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2961 utils/adt/arrayfuncs.c:4986
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
-#: executor/execQual.c:318 executor/execQual.c:346
+#: executor/execQual.c:319 executor/execQual.c:347
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo"
-#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4022
+#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4078
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo"
-#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4023
+#: executor/execQual.c:643 executor/execQual.c:4079
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s."
-#: executor/execQual.c:845 executor/execQual.c:862 executor/execQual.c:1026
+#: executor/execQual.c:836 executor/execQual.c:853 executor/execQual.c:1050
#: executor/nodeModifyTable.c:85 executor/nodeModifyTable.c:95
#: executor/nodeModifyTable.c:112 executor/nodeModifyTable.c:120
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "el tipo de registro de la tabla no coincide con el tipo de registro de la consulta"
-#: executor/execQual.c:846
+#: executor/execQual.c:837
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
msgstr[1] "La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
-#: executor/execQual.c:863 executor/nodeModifyTable.c:96
+#: executor/execQual.c:854 executor/nodeModifyTable.c:96
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
-#: executor/execQual.c:1027 executor/execQual.c:1625
+#: executor/execQual.c:1051 executor/execQual.c:1647
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %d."
-#: executor/execQual.c:1304 parser/parse_func.c:93 parser/parse_func.c:325
-#: parser/parse_func.c:645
+#: executor/execQual.c:1326 parser/parse_func.c:114 parser/parse_func.c:535
+#: parser/parse_func.c:887
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función"
msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
-#: executor/execQual.c:1493
+#: executor/execQual.c:1515
#, c-format
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr "las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un conjunto"
-#: executor/execQual.c:1543
+#: executor/execQual.c:1565
#, c-format
msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
msgstr "se llamó una función que retorna «setof record» en un contexto que no puede aceptar el tipo record"
-#: executor/execQual.c:1598 executor/execQual.c:1614 executor/execQual.c:1624
+#: executor/execQual.c:1620 executor/execQual.c:1636 executor/execQual.c:1646
#, c-format
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr "la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de retorno de la función"
-#: executor/execQual.c:1599
+#: executor/execQual.c:1621
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "Fila retornada contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
msgstr[1] "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
-#: executor/execQual.c:1615
+#: executor/execQual.c:1637
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
-#: executor/execQual.c:1859 executor/execQual.c:2284
+#: executor/execQual.c:1879 executor/execQual.c:2310
#, c-format
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización"
-#: executor/execQual.c:1879 executor/execQual.c:2291
+#: executor/execQual.c:1899 executor/execQual.c:2317
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d"
-#: executor/execQual.c:2201
+#: executor/execQual.c:2227
#, c-format
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr "una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor null"
-#: executor/execQual.c:2258
+#: executor/execQual.c:2284
#, c-format
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
msgstr "las filas retornadas por la función no tienen todas el mismo tipo de registro"
-#: executor/execQual.c:2449
+#: executor/execQual.c:2499
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos"
-#: executor/execQual.c:2526
+#: executor/execQual.c:2576
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos"
-#: executor/execQual.c:3079
+#: executor/execQual.c:3135
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
-#: executor/execQual.c:3080
+#: executor/execQual.c:3136
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia ARRAY con tipo de elemento %s."
-#: executor/execQual.c:3121 executor/execQual.c:3148
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:547
+#: executor/execQual.c:3177 executor/execQual.c:3204
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes"
-#: executor/execQual.c:3663
+#: executor/execQual.c:3719
#, c-format
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos"
-#: executor/execQual.c:3893 utils/adt/domains.c:131
+#: executor/execQual.c:3949 utils/adt/domains.c:131
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "el dominio %s no permite valores null"
-#: executor/execQual.c:3923 utils/adt/domains.c:168
+#: executor/execQual.c:3979 utils/adt/domains.c:168
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción «check» «%s»"
-#: executor/execQual.c:4281
+#: executor/execQual.c:4337
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla"
-#: executor/execQual.c:4423 optimizer/util/clauses.c:573
-#: parser/parse_agg.c:347
+#: executor/execQual.c:4484 parser/parse_agg.c:434 parser/parse_agg.c:464
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
-#: executor/execQual.c:4461 optimizer/util/clauses.c:647
-#: parser/parse_agg.c:443
+#: executor/execQual.c:4524 parser/parse_agg.c:565
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante"
-#: executor/execQual.c:4673
+#: executor/execQual.c:4736
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "el tipo de destino no es un array"
-#: executor/execQual.c:4787
+#: executor/execQual.c:4851
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s"
-#: executor/execQual.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:3383
-#: utils/adt/rowtypes.c:951
+#: executor/execQual.c:4986 utils/adt/arrayfuncs.c:3424
+#: utils/adt/rowtypes.c:921
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
@@ -8421,22 +8812,22 @@ msgstr "la vista materializada «%s» no ha sido poblada"
msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
msgstr "Use la orden REFRESH MATERIALIZED VIEW."
-#: executor/execUtils.c:1323
+#: executor/execUtils.c:1324
#, c-format
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
msgstr "no se pudo crear la restricción por exclusión «%s»"
-#: executor/execUtils.c:1325
+#: executor/execUtils.c:1326
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with key %s."
msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave %s."
-#: executor/execUtils.c:1332
+#: executor/execUtils.c:1333
#, c-format
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
msgstr "llave en conflicto viola restricción por exclusión «%s»"
-#: executor/execUtils.c:1334
+#: executor/execUtils.c:1335
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s."
@@ -8447,75 +8838,75 @@ msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:498
+#: executor/functions.c:506
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s no está permitido en una función SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:505 executor/spi.c:1359 executor/spi.c:2143
+#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1343 executor/spi.c:2129
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»"
-#: executor/functions.c:630
+#: executor/functions.c:638
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
msgstr "no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando tipo %s"
-#: executor/functions.c:1395
+#: executor/functions.c:1402
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d"
-#: executor/functions.c:1421
+#: executor/functions.c:1428
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "función SQL «%s» durante el inicio"
-#: executor/functions.c:1580 executor/functions.c:1617
-#: executor/functions.c:1629 executor/functions.c:1742
-#: executor/functions.c:1775 executor/functions.c:1805
+#: executor/functions.c:1587 executor/functions.c:1624
+#: executor/functions.c:1636 executor/functions.c:1749
+#: executor/functions.c:1782 executor/functions.c:1812
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda"
-#: executor/functions.c:1582
+#: executor/functions.c:1589
#, c-format
msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-#: executor/functions.c:1619
+#: executor/functions.c:1626
#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "La sentencia final debe retornar exactamente una columna."
-#: executor/functions.c:1631
+#: executor/functions.c:1638
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s."
-#: executor/functions.c:1744
+#: executor/functions.c:1751
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "La sentencia final retorna demasiadas columnas."
-#: executor/functions.c:1777
+#: executor/functions.c:1784
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "La sentencia final retorna %s en lugar de %s en la columna %d."
-#: executor/functions.c:1807
+#: executor/functions.c:1814
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas."
-#: executor/functions.c:1856
+#: executor/functions.c:1863
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
-#: executor/nodeAgg.c:1739 executor/nodeWindowAgg.c:1856
+#: executor/nodeAgg.c:1865 executor/nodeWindowAgg.c:2285
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición compatibles"
@@ -8576,22 +8967,27 @@ msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas."
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1240
+#: executor/nodeWindowAgg.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
+msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1609
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be null"
msgstr "la posición inicial del marco no debe ser null"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1253
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1622
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be negative"
msgstr "la posición inicial del marco no debe ser negativa"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1266
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1635
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be null"
msgstr "la posición final del marco no debe ser null"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1279
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1648
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be negative"
msgstr "la posición final del marco no debe ser negativa"
@@ -8611,28 +9007,28 @@ msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes."
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío"
-#: executor/spi.c:1223
+#: executor/spi.c:1207
#, c-format
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1228
+#: executor/spi.c:1212
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor"
-#: executor/spi.c:1336
+#: executor/spi.c:1320
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
-#: executor/spi.c:1337 parser/analyze.c:2094
+#: executor/spi.c:1321 parser/analyze.c:2128
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY."
-#: executor/spi.c:2433
+#: executor/spi.c:2419
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "sentencia SQL: «%s»"
@@ -8657,832 +9053,487 @@ msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido"
msgid "Valid options in this context are: %s"
msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s"
-#: gram.y:944
-#, c-format
-msgid "unrecognized role option \"%s\""
-msgstr "opción de rol no reconocida «%s»"
-
-#: gram.y:1226 gram.y:1241
-#, c-format
-msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
-msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS no puede incluir elementos de esquema"
-
-#: gram.y:1383
-#, c-format
-msgid "current database cannot be changed"
-msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa"
-
-#: gram.y:1510 gram.y:1525
-#, c-format
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
-
-#: gram.y:1530 gram.y:10031 gram.y:12558
-#, c-format
-msgid "interval precision specified twice"
-msgstr "la precisión de interval fue especificada dos veces"
-
-#: gram.y:2362 gram.y:2391
-#, c-format
-msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
-msgstr "STDIN/STDOUT no están permitidos con PROGRAM"
-
-#: gram.y:2649 gram.y:2656 gram.y:9314 gram.y:9322
-#, c-format
-msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
-msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales"
-
-#: gram.y:3093 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367
-#: utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2221
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2386
-#, c-format
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
-
-#: gram.y:4325
-msgid "duplicate trigger events specified"
-msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados"
-
-#: gram.y:4420 parser/parse_utilcmd.c:2596 parser/parse_utilcmd.c:2622
-#, c-format
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
-
-#: gram.y:4427
-#, c-format
-msgid "conflicting constraint properties"
-msgstr "propiedades de restricción contradictorias"
-
-#: gram.y:4559
-#, c-format
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
-
-#: gram.y:4575
-#, c-format
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION no está implementado"
-
-#: gram.y:4925
-#, c-format
-msgid "RECHECK is no longer required"
-msgstr "RECHECK ya no es requerido"
-
-#: gram.y:4926
-#, c-format
-msgid "Update your data type."
-msgstr "Actualice su tipo de datos."
-
-#: gram.y:6628 utils/adt/regproc.c:656
-#, c-format
-msgid "missing argument"
-msgstr "falta un argumento"
-
-#: gram.y:6629 utils/adt/regproc.c:657
-#, c-format
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
-
-#: gram.y:8024 gram.y:8030 gram.y:8036
-#, c-format
-msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
-msgstr "WITH CHECK OPTION no está implementado"
-
-#: gram.y:8959
-#, c-format
-msgid "number of columns does not match number of values"
-msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores"
-
-#: gram.y:9418
-#, c-format
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
-
-#: gram.y:9419
-#, c-format
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
-
-#: gram.y:9610 gram.y:9635
-#, c-format
-msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias"
-
-#: gram.y:9611 gram.y:9636
-#, c-format
-msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-
-#: gram.y:9616 gram.y:9641
-#, c-format
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
-
-#: gram.y:9617 gram.y:9642
-#, c-format
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-
-#: gram.y:10157
-#, c-format
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
-
-#: gram.y:10166
-#, c-format
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
-
-#: gram.y:10880
-#, c-format
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
-
-#: gram.y:11825
-#, c-format
-msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE PRECEDING sólo está soportado con UNBOUNDED"
-
-#: gram.y:11831
-#, c-format
-msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE FOLLOWING sólo está soportado con UNBOUNDED"
-
-#: gram.y:11858 gram.y:11881
-#, c-format
-msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
-msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING"
-
-#: gram.y:11863
-#, c-format
-msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
-msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual"
-
-#: gram.y:11886
-#, c-format
-msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
-msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING"
-
-#: gram.y:11892
-#, c-format
-msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
-msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes"
-
-#: gram.y:11899
-#, c-format
-msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
-msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes"
-
-#: gram.y:12533
-#, c-format
-msgid "type modifier cannot have parameter name"
-msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro"
-
-#: gram.y:13144 gram.y:13352
-msgid "improper use of \"*\""
-msgstr "uso impropio de «*»"
-
-#: gram.y:13283
-#, c-format
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS"
-
-#: gram.y:13290
-#, c-format
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS"
-
-#: gram.y:13315 gram.y:13332 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
-#: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591
-#, c-format
-msgid "syntax error"
-msgstr "error de sintaxis"
-
-#: gram.y:13403
-#, c-format
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
-
-#: gram.y:13414
-#, c-format
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
-
-#: gram.y:13423
-#, c-format
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
-
-#: gram.y:13432
-#, c-format
-msgid "multiple WITH clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH"
-
-#: gram.y:13578
-#, c-format
-msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
-msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE"
-
-#: gram.y:13679
-#, c-format
-msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE"
-
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13717 gram.y:13730
-#, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
-msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE"
-
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13743
-#, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
-msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID"
-
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13756
-#, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
-msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT"
-
-#: guc-file.l:192
-#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
-msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %u"
-
-#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5228 utils/misc/guc.c:5404
-#: utils/misc/guc.c:5508 utils/misc/guc.c:5609 utils/misc/guc.c:5730
-#: utils/misc/guc.c:5838
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
-msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor"
-
-#: guc-file.l:255
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
-msgstr "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor por omisión"
-
-#: guc-file.l:317
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
-msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»"
-
-#: guc-file.l:351
-#, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
-msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores"
-
-#: guc-file.l:356
-#, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
-msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados fueron aplicados"
-
-#: guc-file.l:361
-#, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
-msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio"
-
-#: guc-file.l:425
-#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido"
-
-#: guc-file.l:438 libpq/hba.c:1802
-#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
-
-#: guc-file.l:444
-#, c-format
-msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
-msgstr "saltando el archivo de configuración faltante «%s»"
-
-#: guc-file.l:650
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea"
-
-#: guc-file.l:655
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»"
-
-#: guc-file.l:671
-#, c-format
-msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
-msgstr "se encontraron demasiados errores de sintaxis, abandonando el archivo «%s»"
-
-#: guc-file.l:716
-#, c-format
-msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio de configuración «%s»: %m"
-
-#: lib/stringinfo.c:267
+#: lib/stringinfo.c:259
#, c-format
msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
msgstr "No se puede agrandar el búfer de cadena que ya tiene %d bytes en %d bytes adicionales."
-#: libpq/auth.c:257
+#: libpq/auth.c:235
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado"
-#: libpq/auth.c:260
-#, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación Kerberos 5 falló para el usuario «%s»"
-
-#: libpq/auth.c:263
+#: libpq/auth.c:238
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:266
+#: libpq/auth.c:241
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:269
+#: libpq/auth.c:244
#, c-format
msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación Peer falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:273
+#: libpq/auth.c:248
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:278
+#: libpq/auth.c:253
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:281
+#: libpq/auth.c:256
#, c-format
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:284
+#: libpq/auth.c:259
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:287
+#: libpq/auth.c:262
#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:290
+#: libpq/auth.c:265
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:293
+#: libpq/auth.c:268
#, c-format
msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación RADIUS falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:296
+#: libpq/auth.c:271
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no válido"
-#: libpq/auth.c:304
+#: libpq/auth.c:275
#, c-format
msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
msgstr "La conexión coincidió con la línea %d de pg_hba.conf: «%s»"
-#: libpq/auth.c:359
+#: libpq/auth.c:337
#, c-format
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido"
-#: libpq/auth.c:401
+#: libpq/auth.c:379
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s», %s"
-#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
+#: libpq/auth.c:381 libpq/auth.c:397 libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:473
msgid "SSL off"
msgstr "SSL inactivo"
-#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
+#: libpq/auth.c:381 libpq/auth.c:397 libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:473
msgid "SSL on"
msgstr "SSL activo"
-#: libpq/auth.c:407
+#: libpq/auth.c:385
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:416
+#: libpq/auth.c:394
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
-#: libpq/auth.c:423
+#: libpq/auth.c:401
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
-#: libpq/auth.c:452
+#: libpq/auth.c:430
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado es coincidente."
-#: libpq/auth.c:454
+#: libpq/auth.c:433
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no fue verificado."
-#: libpq/auth.c:456
+#: libpq/auth.c:436
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no es coincidente."
-#: libpq/auth.c:465
+#: libpq/auth.c:439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
+msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s"
+
+#: libpq/auth.c:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
+msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
+
+#: libpq/auth.c:453
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s», %s"
-#: libpq/auth.c:472
+#: libpq/auth.c:460
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:482
+#: libpq/auth.c:470
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
-#: libpq/auth.c:490
+#: libpq/auth.c:478
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
-#: libpq/auth.c:542 libpq/hba.c:1206
+#: libpq/auth.c:521 libpq/hba.c:1212
#, c-format
msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
msgstr "la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está activo"
-#: libpq/auth.c:666
+#: libpq/auth.c:645
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:694
+#: libpq/auth.c:673
#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
-#: libpq/auth.c:698
+#: libpq/auth.c:677
#, c-format
msgid "received password packet"
msgstr "se recibió un paquete de clave"
-#: libpq/auth.c:756
-#, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d"
-
-#: libpq/auth.c:766
-#, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d"
-
-#: libpq/auth.c:790
-#, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") de Kerberos retornó error %d"
-
-#: libpq/auth.c:835
-#, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d"
-
-#: libpq/auth.c:858
-#, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d"
-
-#: libpq/auth.c:1006
+#: libpq/auth.c:804
#, c-format
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2"
-#: libpq/auth.c:1061
+#: libpq/auth.c:859
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1120
+#: libpq/auth.c:918
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS"
-#: libpq/auth.c:1146
+#: libpq/auth.c:944
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS"
-#: libpq/auth.c:1263
+#: libpq/auth.c:1061
#, c-format
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2"
-#: libpq/auth.c:1278
+#: libpq/auth.c:1076
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
-#: libpq/auth.c:1295
+#: libpq/auth.c:1093
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1367
+#: libpq/auth.c:1165
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI"
-#: libpq/auth.c:1429
+#: libpq/auth.c:1227
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI"
-#: libpq/auth.c:1673
+#: libpq/auth.c:1470
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
-#: libpq/auth.c:1688
+#: libpq/auth.c:1485
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
-#: libpq/auth.c:1700
+#: libpq/auth.c:1497
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1720
+#: libpq/auth.c:1517
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1735
+#: libpq/auth.c:1532
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1745
+#: libpq/auth.c:1542
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
-#: libpq/auth.c:1784
+#: libpq/auth.c:1580
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma"
-#: libpq/auth.c:1788
+#: libpq/auth.c:1584
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
-#: libpq/auth.c:1797
-#, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "no existe un usuario local con ID %d"
+#: libpq/auth.c:1593
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not to look up local user ID %ld: %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:1880 libpq/auth.c:2151 libpq/auth.c:2516
+#: libpq/auth.c:1676 libpq/auth.c:1947 libpq/auth.c:2304
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
-#: libpq/auth.c:1890
+#: libpq/auth.c:1686
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:1959
+#: libpq/auth.c:1755
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:1970
+#: libpq/auth.c:1766
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:1981
+#: libpq/auth.c:1777
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:1992
+#: libpq/auth.c:1788
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2003
+#: libpq/auth.c:1799
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2014
+#: libpq/auth.c:1810
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2047
+#: libpq/auth.c:1843
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %m"
-#: libpq/auth.c:2050
+#: libpq/auth.c:1846
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d"
-#: libpq/auth.c:2060
+#: libpq/auth.c:1856
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:2089
+#: libpq/auth.c:1885
#, c-format
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2097
+#: libpq/auth.c:1893
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2098
+#: libpq/auth.c:1894
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma."
-#: libpq/auth.c:2113
+#: libpq/auth.c:1909
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: %s"
-#: libpq/auth.c:2135
+#: libpq/auth.c:1931
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "servidor LDAP no especificado"
-#: libpq/auth.c:2188
+#: libpq/auth.c:1984
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP"
-#: libpq/auth.c:2203
+#: libpq/auth.c:1999
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2228
+#: libpq/auth.c:2023
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2239
+#: libpq/auth.c:2034
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el usuario LDAP «%s»"
-#: libpq/auth.c:2240
+#: libpq/auth.c:2035
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» no retornó elementos."
-#: libpq/auth.c:2244
+#: libpq/auth.c:2039
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "el usuario LDAP «%s» no es única"
-#: libpq/auth.c:2245
+#: libpq/auth.c:2040
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elemento."
msgstr[1] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elementos."
-#: libpq/auth.c:2263
+#: libpq/auth.c:2058
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2283
+#: libpq/auth.c:2078
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo desconectar después de buscar al usuario «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2320
+#: libpq/auth.c:2108
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2348
+#: libpq/auth.c:2136
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado de cliente no contiene un nombre de usuario"
-#: libpq/auth.c:2472
+#: libpq/auth.c:2260
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "servidor RADIUS no especificado"
-#: libpq/auth.c:2479
+#: libpq/auth.c:2267
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "secreto RADIUS no especificado"
-#: libpq/auth.c:2495 libpq/hba.c:1622
+#: libpq/auth.c:2283 libpq/hba.c:1609
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s"
-#: libpq/auth.c:2523
+#: libpq/auth.c:2311
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
msgstr "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de 16 caracteres"
-#: libpq/auth.c:2534
+#: libpq/auth.c:2322
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
-#: libpq/auth.c:2557
+#: libpq/auth.c:2345
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña"
-#: libpq/auth.c:2579
+#: libpq/auth.c:2367
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2600
+#: libpq/auth.c:2388
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m"
-#: libpq/auth.c:2610
+#: libpq/auth.c:2398
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2639 libpq/auth.c:2664
+#: libpq/auth.c:2427 libpq/auth.c:2452
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS"
-#: libpq/auth.c:2657
+#: libpq/auth.c:2445
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m"
-#: libpq/auth.c:2686
+#: libpq/auth.c:2474
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2698 libpq/auth.c:2702
+#: libpq/auth.c:2486 libpq/auth.c:2490
#, c-format
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
msgstr "la respuesta RADIUS fue enviada desde el port incorrecto: %d"
-#: libpq/auth.c:2711
+#: libpq/auth.c:2499
#, c-format
msgid "RADIUS response too short: %d"
msgstr "la respuesta RADIUS es demasiado corta: %d"
-#: libpq/auth.c:2718
+#: libpq/auth.c:2506
#, c-format
msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "la respuesta RADIUS tiene largo corrupto: %d (largo real %d)"
-#: libpq/auth.c:2726
+#: libpq/auth.c:2514
#, c-format
msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "la respuesta RADIUS es a una petición diferente: %d (debería ser %d)"
-#: libpq/auth.c:2751
+#: libpq/auth.c:2539
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido"
-#: libpq/auth.c:2760
+#: libpq/auth.c:2548
#, c-format
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
msgstr "la respuesta RADIUS tiene firma MD5 incorrecta"
-#: libpq/auth.c:2777
+#: libpq/auth.c:2565
#, c-format
msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "la respuesta RADIUS tiene código no válido (%d) para el usuario «%s»"
@@ -9495,6 +9546,7 @@ msgid "invalid large-object descriptor: %d"
msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d"
#: libpq/be-fsstubs.c:180 libpq/be-fsstubs.c:218 libpq/be-fsstubs.c:602
+#: libpq/be-fsstubs.c:790
#, c-format
msgid "permission denied for large object %u"
msgstr "permiso denegado al objeto grande %u"
@@ -9554,125 +9606,165 @@ msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m"
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m"
-#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379
+#: libpq/be-fsstubs.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "large object read request is too large"
+msgstr "tamaño de petición de escritura de objeto grande no válido: %d"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:857 utils/adt/genfile.c:187 utils/adt/genfile.c:232
+#, c-format
+msgid "requested length cannot be negative"
+msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo"
+
+#: libpq/be-secure.c:296 libpq/be-secure.c:418
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "error de SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:939
+#: libpq/be-secure.c:305 libpq/be-secure.c:427 libpq/be-secure.c:1046
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
-#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346
-#, c-format
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL"
+#: libpq/be-secure.c:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL failure during renegotiation start"
+msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación"
+
+#: libpq/be-secure.c:380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
+msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación"
-#: libpq/be-secure.c:340
+#: libpq/be-secure.c:384
#, c-format
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
+msgstr ""
+
+#: libpq/be-secure.c:453
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación"
-#: libpq/be-secure.c:737
+#: libpq/be-secure.c:793
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
+msgstr "nomre de evento no reconocido «%s»"
+
+#: libpq/be-secure.c:798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ECDH: could not create key"
+msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
+
+#: libpq/be-secure.c:835
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:753
+#: libpq/be-secure.c:851
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure.c:759
+#: libpq/be-secure.c:857
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m"
-#: libpq/be-secure.c:774
+#: libpq/be-secure.c:872
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
-#: libpq/be-secure.c:776
+#: libpq/be-secure.c:874
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
msgstr "Los permisos deberían ser u=rw (0500) o menos."
-#: libpq/be-secure.c:783
+#: libpq/be-secure.c:881
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure.c:788
+#: libpq/be-secure.c:886
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
-#: libpq/be-secure.c:808
+#: libpq/be-secure.c:915
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure.c:832
+#: libpq/be-secure.c:939
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "ignorando lista de revocación de certificados SSL «%s»"
-#: libpq/be-secure.c:834
+#: libpq/be-secure.c:941
#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados."
-#: libpq/be-secure.c:839
+#: libpq/be-secure.c:946
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure.c:884
+#: libpq/be-secure.c:991
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:893
+#: libpq/be-secure.c:1000
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:919
+#: libpq/be-secure.c:1026
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
-#: libpq/be-secure.c:923 libpq/be-secure.c:934
+#: libpq/be-secure.c:1030 libpq/be-secure.c:1041
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
-#: libpq/be-secure.c:928
+#: libpq/be-secure.c:1035
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:984
+#: libpq/be-secure.c:1091
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null"
-#: libpq/be-secure.c:995
+#: libpq/be-secure.c:1102
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "conexión SSL desde «%s»"
-#: libpq/be-secure.c:1046
+#: libpq/be-secure.c:1153
msgid "no SSL error reported"
msgstr "código de error SSL no reportado"
-#: libpq/be-secure.c:1050
+#: libpq/be-secure.c:1157
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de error SSL %lu"
+#: libpq/crypt.c:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User \"%s\" has no password assigned."
+msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún"
+
+#: libpq/crypt.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User \"%s\" has an expired password."
+msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
+
#: libpq/hba.c:188
#, c-format
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
@@ -9688,305 +9780,302 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como
msgid "authentication file line too long"
msgstr "línea en el archivo de autentificación demasiado larga"
-#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:775 libpq/hba.c:791 libpq/hba.c:821
-#: libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:880 libpq/hba.c:902 libpq/hba.c:911
-#: libpq/hba.c:934 libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:965 libpq/hba.c:986
-#: libpq/hba.c:997 libpq/hba.c:1052 libpq/hba.c:1070 libpq/hba.c:1082
-#: libpq/hba.c:1099 libpq/hba.c:1109 libpq/hba.c:1123 libpq/hba.c:1139
-#: libpq/hba.c:1154 libpq/hba.c:1165 libpq/hba.c:1207 libpq/hba.c:1239
-#: libpq/hba.c:1250 libpq/hba.c:1270 libpq/hba.c:1281 libpq/hba.c:1292
-#: libpq/hba.c:1309 libpq/hba.c:1334 libpq/hba.c:1371 libpq/hba.c:1381
-#: libpq/hba.c:1438 libpq/hba.c:1450 libpq/hba.c:1463 libpq/hba.c:1546
-#: libpq/hba.c:1624 libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1663 tsearch/ts_locale.c:182
+#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:787 libpq/hba.c:803 libpq/hba.c:833
+#: libpq/hba.c:879 libpq/hba.c:892 libpq/hba.c:914 libpq/hba.c:923
+#: libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:958 libpq/hba.c:977 libpq/hba.c:998
+#: libpq/hba.c:1009 libpq/hba.c:1064 libpq/hba.c:1082 libpq/hba.c:1094
+#: libpq/hba.c:1111 libpq/hba.c:1121 libpq/hba.c:1135 libpq/hba.c:1151
+#: libpq/hba.c:1166 libpq/hba.c:1177 libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1245
+#: libpq/hba.c:1256 libpq/hba.c:1276 libpq/hba.c:1287 libpq/hba.c:1304
+#: libpq/hba.c:1329 libpq/hba.c:1366 libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1432
+#: libpq/hba.c:1444 libpq/hba.c:1457 libpq/hba.c:1540 libpq/hba.c:1611
+#: libpq/hba.c:1629 libpq/hba.c:1650 tsearch/ts_locale.c:182
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»"
-#: libpq/hba.c:622
-#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s"
-
#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:773
+#: libpq/hba.c:785
#, c-format
msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
msgstr "la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de autentificación %s"
-#: libpq/hba.c:789
+#: libpq/hba.c:801
#, c-format
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
msgstr "el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté definido"
-#: libpq/hba.c:810
+#: libpq/hba.c:822
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d"
-#: libpq/hba.c:820
+#: libpq/hba.c:832
#, c-format
msgid "multiple values in ident field"
msgstr "múltiples valores en campo «ident»"
-#: libpq/hba.c:865
+#: libpq/hba.c:877
#, c-format
msgid "multiple values specified for connection type"
msgstr "múltiples valores especificados para tipo de conexión"
-#: libpq/hba.c:866
+#: libpq/hba.c:878
#, c-format
msgid "Specify exactly one connection type per line."
msgstr "Especifique exactamente un tipo de conexión por línea."
-#: libpq/hba.c:879
+#: libpq/hba.c:891
#, c-format
msgid "local connections are not supported by this build"
msgstr "las conexiones locales no están soportadas en este servidor"
-#: libpq/hba.c:900
+#: libpq/hba.c:912
#, c-format
msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
msgstr "hostssl requiere que SSL esté activado"
-#: libpq/hba.c:901
+#: libpq/hba.c:913
#, c-format
msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
msgstr "Defina «ssl = on» en postgresql.conf."
-#: libpq/hba.c:909
+#: libpq/hba.c:921
#, c-format
msgid "hostssl is not supported by this build"
msgstr "hostssl no está soportado en este servidor"
-#: libpq/hba.c:910
+#: libpq/hba.c:922
#, c-format
msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
msgstr "Compile con --with-openssl para usar conexiones SSL."
-#: libpq/hba.c:932
+#: libpq/hba.c:944
#, c-format
msgid "invalid connection type \"%s\""
msgstr "tipo de conexión «%s» no válido"
-#: libpq/hba.c:945
+#: libpq/hba.c:957
#, c-format
msgid "end-of-line before database specification"
msgstr "fin de línea antes de especificación de base de datos"
-#: libpq/hba.c:964
+#: libpq/hba.c:976
#, c-format
msgid "end-of-line before role specification"
msgstr "fin de línea antes de especificación de rol"
-#: libpq/hba.c:985
+#: libpq/hba.c:997
#, c-format
msgid "end-of-line before IP address specification"
msgstr "fin de línea antes de especificación de dirección IP"
-#: libpq/hba.c:995
+#: libpq/hba.c:1007
#, c-format
msgid "multiple values specified for host address"
msgstr "múltiples valores especificados para la dirección de anfitrión"
-#: libpq/hba.c:996
+#: libpq/hba.c:1008
#, c-format
msgid "Specify one address range per line."
msgstr "Especifique un rango de direcciones por línea."
-#: libpq/hba.c:1050
+#: libpq/hba.c:1062
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s"
-#: libpq/hba.c:1068
+#: libpq/hba.c:1080
#, c-format
msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
msgstr "especificar tanto el nombre de host como la máscara CIDR no es válido: «%s»"
-#: libpq/hba.c:1080
+#: libpq/hba.c:1092
#, c-format
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»"
-#: libpq/hba.c:1097
+#: libpq/hba.c:1109
#, c-format
msgid "end-of-line before netmask specification"
msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red"
-#: libpq/hba.c:1098
+#: libpq/hba.c:1110
#, c-format
msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
msgstr "Especifique un rango de direcciones en notación CIDR, o provea una netmask separadamente."
-#: libpq/hba.c:1108
+#: libpq/hba.c:1120
#, c-format
msgid "multiple values specified for netmask"
msgstr "múltiples valores especificados para la máscara de red"
-#: libpq/hba.c:1121
+#: libpq/hba.c:1133
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s"
-#: libpq/hba.c:1138
+#: libpq/hba.c:1150
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match"
msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden"
-#: libpq/hba.c:1153
+#: libpq/hba.c:1165
#, c-format
msgid "end-of-line before authentication method"
msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación"
-#: libpq/hba.c:1163
+#: libpq/hba.c:1175
#, c-format
msgid "multiple values specified for authentication type"
msgstr "múltiples valores especificados para el tipo de autentificación"
-#: libpq/hba.c:1164
+#: libpq/hba.c:1176
#, c-format
msgid "Specify exactly one authentication type per line."
msgstr "Especifique exactamente un tipo de autentificación por línea."
-#: libpq/hba.c:1237
+#: libpq/hba.c:1243
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\""
msgstr "método de autentificación «%s» no válido"
-#: libpq/hba.c:1248
+#: libpq/hba.c:1254
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
msgstr "método de autentificación «%s» no válido: este servidor no lo soporta"
-#: libpq/hba.c:1269
-#, c-format
-msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
-msgstr "la autentificación krb5 no está soportada en conexiones locales"
-
-#: libpq/hba.c:1280
+#: libpq/hba.c:1275
#, c-format
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
msgstr "la autentificación gssapi no está soportada en conexiones locales"
-#: libpq/hba.c:1291
+#: libpq/hba.c:1286
#, c-format
msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
msgstr "la autentificación peer sólo está soportada en conexiones locales"
-#: libpq/hba.c:1308
+#: libpq/hba.c:1303
#, c-format
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl"
-#: libpq/hba.c:1333
+#: libpq/hba.c:1328
#, c-format
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s"
-#: libpq/hba.c:1370
+#: libpq/hba.c:1365
#, c-format
msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix"
msgstr "no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute o ldapurl junto con ldapprefix"
-#: libpq/hba.c:1380
+#: libpq/hba.c:1375
#, c-format
msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
msgstr "el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», «ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos"
-#: libpq/hba.c:1424
-msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert"
+#: libpq/hba.c:1418
+#, fuzzy
+msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi y cert"
-#: libpq/hba.c:1437
+#: libpq/hba.c:1431
#, c-format
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»"
-#: libpq/hba.c:1448
+#: libpq/hba.c:1442
#, c-format
msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
msgstr "los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de certificado raíz está disponible"
-#: libpq/hba.c:1449
+#: libpq/hba.c:1443
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set."
msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «ssl_ca_file» esté definido."
-#: libpq/hba.c:1462
+#: libpq/hba.c:1456
#, c-format
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
msgstr "clientcert no puede establecerse en 0 cuando se emplea autentificación «cert»"
-#: libpq/hba.c:1489
+#: libpq/hba.c:1483
#, c-format
msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo interpretar la URL LDAP «%s»: %s"
-#: libpq/hba.c:1497
+#: libpq/hba.c:1491
#, c-format
msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
msgstr "esquema de URL LDAP no soportado: %s"
-#: libpq/hba.c:1513
+#: libpq/hba.c:1507
#, c-format
msgid "filters not supported in LDAP URLs"
msgstr "los filtros no están soportados en URLs LDAP"
-#: libpq/hba.c:1521
+#: libpq/hba.c:1515
#, c-format
msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
msgstr "las URLs LDAP no está soportado en esta plataforma"
-#: libpq/hba.c:1545
+#: libpq/hba.c:1539
#, c-format
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
msgstr "número de puerto LDAP no válido: «%s»"
-#: libpq/hba.c:1591 libpq/hba.c:1599
-msgid "krb5, gssapi, and sspi"
+#: libpq/hba.c:1579 libpq/hba.c:1586
+#, fuzzy
+msgid "gssapi and sspi"
msgstr "krb5, gssapi y sspi"
-#: libpq/hba.c:1641
+#: libpq/hba.c:1628
#, c-format
msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»"
-#: libpq/hba.c:1661
+#: libpq/hba.c:1648
#, c-format
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»"
-#: libpq/hba.c:1852
+#: libpq/hba.c:1789 guc-file.l:517
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
+
+#: libpq/hba.c:1839
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
msgstr "el archivo de configuración «%s» no contiene líneas"
-#: libpq/hba.c:1948
+#: libpq/hba.c:1935
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s"
-#: libpq/hba.c:2008
+#: libpq/hba.c:1995
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s"
-#: libpq/hba.c:2025
+#: libpq/hba.c:2012
#, c-format
msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
msgstr "la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la referencia hacia atrás en «%s»"
-#: libpq/hba.c:2121
+#: libpq/hba.c:2108
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
msgstr "el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado (%s) no coinciden"
-#: libpq/hba.c:2141
+#: libpq/hba.c:2128
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr "no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como «%s»"
-#: libpq/hba.c:2176
+#: libpq/hba.c:2163
#, c-format
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m"
@@ -10127,7 +10216,7 @@ msgid "no data left in message"
msgstr "no hay datos restantes en el mensaje"
#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:573
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1444 utils/adt/rowtypes.c:561
#, c-format
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
@@ -10142,17 +10231,17 @@ msgstr "cadena inválida en el mensaje"
msgid "invalid message format"
msgstr "formato de mensaje no válido"
-#: main/main.c:231
+#: main/main.c:262
#, c-format
msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n"
-#: main/main.c:253
+#: main/main.c:284
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n"
-#: main/main.c:272
+#: main/main.c:313
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -10161,7 +10250,7 @@ msgstr ""
"%s es el servidor PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: main/main.c:273
+#: main/main.c:314
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -10172,119 +10261,119 @@ msgstr ""
" %s [OPCION]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:274
+#: main/main.c:315
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"
-#: main/main.c:276
+#: main/main.c:317
#, c-format
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr " -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n"
-#: main/main.c:278
+#: main/main.c:319
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n"
-#: main/main.c:279
+#: main/main.c:320
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
-#: main/main.c:280
+#: main/main.c:321
#, c-format
msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
msgstr " -C NOMBRE imprimir valor de parámetro de configuración, luego salir\n"
-#: main/main.c:281
+#: main/main.c:322
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n"
-#: main/main.c:282
+#: main/main.c:323
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n"
-#: main/main.c:283
+#: main/main.c:324
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n"
-#: main/main.c:284
+#: main/main.c:325
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F desactivar fsync\n"
-#: main/main.c:285
+#: main/main.c:326
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n"
-#: main/main.c:286
+#: main/main.c:327
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n"
-#: main/main.c:287
+#: main/main.c:328
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n"
-#: main/main.c:289
+#: main/main.c:330
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l activar conexiones SSL\n"
-#: main/main.c:291
+#: main/main.c:332
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n"
-#: main/main.c:292
+#: main/main.c:333
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
msgstr " -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n"
-#: main/main.c:293
+#: main/main.c:334
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n"
-#: main/main.c:294
+#: main/main.c:335
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n"
-#: main/main.c:295
+#: main/main.c:336
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr " -S WORK-MEM definir cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
-#: main/main.c:296
+#: main/main.c:337
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de la versión, luego salir\n"
-#: main/main.c:297
+#: main/main.c:338
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " --NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
-#: main/main.c:298
+#: main/main.c:339
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr ""
" --describe-config\n"
" mostrar parámetros de configuración y salir\n"
-#: main/main.c:299
+#: main/main.c:340
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego sale\n"
-#: main/main.c:301
+#: main/main.c:342
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10293,44 +10382,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones de desarrollador:\n"
-#: main/main.c:302
+#: main/main.c:343
#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
-#: main/main.c:303
+#: main/main.c:344
#, c-format
msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr " -n no reinicializar memoria compartida después de salida anormal\n"
-#: main/main.c:304
+#: main/main.c:345
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr " -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
-#: main/main.c:305
+#: main/main.c:346
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P desactivar índices de sistema\n"
-#: main/main.c:306
+#: main/main.c:347
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n"
-#: main/main.c:307
+#: main/main.c:348
#, c-format
msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
msgstr ""
" -T enviar SIGSTOP a todos los procesos backend si uno de ellos\n"
" muere\n"
-#: main/main.c:308
+#: main/main.c:349
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr " -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
-#: main/main.c:310
+#: main/main.c:351
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10339,37 +10428,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones para modo mono-usuario:\n"
-#: main/main.c:311
+#: main/main.c:352
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr " --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer argumento)\n"
-#: main/main.c:312
+#: main/main.c:353
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr " DBNAME nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre de usuario)\n"
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:354
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 0-5 nivel de depuración\n"
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:355
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n"
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:356
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr " -j no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
-#: main/main.c:316 main/main.c:321
+#: main/main.c:357 main/main.c:362
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n"
-#: main/main.c:318
+#: main/main.c:359
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10378,22 +10467,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n"
-#: main/main.c:319
+#: main/main.c:360
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr " --boot selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n"
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:361
#, c-format
msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr " DBNAME nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de inicio)\n"
-#: main/main.c:322
+#: main/main.c:363
#, c-format
msgid " -x NUM internal use\n"
msgstr " -x NUM uso interno\n"
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:365
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10410,7 +10499,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>\n"
-#: main/main.c:338
+#: main/main.c:379
#, c-format
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
@@ -10424,12 +10513,12 @@ msgstr ""
"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
"iniciar correctamente el servidor.\n"
-#: main/main.c:355
+#: main/main.c:396
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n"
-#: main/main.c:362
+#: main/main.c:403
#, c-format
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
@@ -10444,19 +10533,9 @@ msgstr ""
"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
"iniciar correctamente el servidor.\n"
-#: main/main.c:383
-#, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n"
-
-#: main/main.c:396
-#, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n"
-
#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1782
#: parser/parse_coerce.c:1810 parser/parse_coerce.c:1886
-#: parser/parse_expr.c:1722 parser/parse_func.c:369 parser/parse_oper.c:948
+#: parser/parse_expr.c:1739 parser/parse_func.c:590 parser/parse_oper.c:948
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
@@ -10467,76 +10546,76 @@ msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join con
msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join o hash join"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1057
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1079
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr "%s no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1086 parser/analyze.c:1321 parser/analyze.c:1519
-#: parser/analyze.c:2253
+#: optimizer/plan/planner.c:1158 parser/analyze.c:1330 parser/analyze.c:1528
+#: parser/analyze.c:2287
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2508
+#: optimizer/plan/planner.c:2723
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "no se pudo implementar GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:2509 optimizer/plan/planner.c:2681
-#: optimizer/prep/prepunion.c:824
+#: optimizer/plan/planner.c:2724 optimizer/plan/planner.c:2892
+#: optimizer/prep/prepunion.c:825
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan ordenamiento."
-#: optimizer/plan/planner.c:2680
+#: optimizer/plan/planner.c:2891
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "no se pudo implementar DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:3290
+#: optimizer/plan/planner.c:3497
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana"
-#: optimizer/plan/planner.c:3291
+#: optimizer/plan/planner.c:3498
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan ordenar."
-#: optimizer/plan/planner.c:3295
+#: optimizer/plan/planner.c:3502
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana"
-#: optimizer/plan/planner.c:3296
+#: optimizer/plan/planner.c:3503
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan ordenar."
-#: optimizer/plan/setrefs.c:404
+#: optimizer/plan/setrefs.c:402
#, c-format
msgid "too many range table entries"
msgstr "demasiadas «range table entries»"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:418
+#: optimizer/prep/prepunion.c:419
#, c-format
msgid "could not implement recursive UNION"
msgstr "no se pudo implementar UNION recursivo"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:419
+#: optimizer/prep/prepunion.c:420
#, c-format
msgid "All column datatypes must be hashable."
msgstr "Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se puedan hacer un hash."
#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:823
+#: optimizer/prep/prepunion.c:824
#, c-format
msgid "could not implement %s"
msgstr "no se pudo implementar %s"
-#: optimizer/util/clauses.c:4373
+#: optimizer/util/clauses.c:4529
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
@@ -10546,433 +10625,498 @@ msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "no se pueden crear tablas temporales o unlogged durante la recuperación"
-#: parser/analyze.c:618 parser/analyze.c:1093
+#: parser/analyze.c:627 parser/analyze.c:1102
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud"
-#: parser/analyze.c:785
+#: parser/analyze.c:794
#, c-format
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino"
-#: parser/analyze.c:803
+#: parser/analyze.c:812
#, c-format
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones"
-#: parser/analyze.c:807
+#: parser/analyze.c:816
#, c-format
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr "La fuente de inserción es una expresión de fila que contiene la misma cantidad de columnas que esperaba el INSERT. ¿Usó accidentalmente paréntesis extra?"
-#: parser/analyze.c:915 parser/analyze.c:1294
+#: parser/analyze.c:924 parser/analyze.c:1303
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO no está permitido aquí"
-#: parser/analyze.c:1107
+#: parser/analyze.c:1116
#, c-format
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1226 parser/analyze.c:2425
+#: parser/analyze.c:1235 parser/analyze.c:2459
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s no puede ser aplicado a VALUES"
-#: parser/analyze.c:1447
+#: parser/analyze.c:1456
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida"
-#: parser/analyze.c:1448
+#: parser/analyze.c:1457
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr "Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o funciones."
-#: parser/analyze.c:1449
+#: parser/analyze.c:1458
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro de una cláusula FROM."
-#: parser/analyze.c:1509
+#: parser/analyze.c:1518
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1573
+#: parser/analyze.c:1582
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras relaciones del mismo nivel de la consulta"
-#: parser/analyze.c:1662
+#: parser/analyze.c:1671
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
-#: parser/analyze.c:2054
+#: parser/analyze.c:2051
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RETURNING must have at least one column"
+msgstr "una vista debe tener al menos una columna"
+
+#: parser/analyze.c:2088
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL"
-#: parser/analyze.c:2072
+#: parser/analyze.c:2106
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2080
+#: parser/analyze.c:2114
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s no está soportado"
-#: parser/analyze.c:2083
+#: parser/analyze.c:2117
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2091
+#: parser/analyze.c:2125
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s no está soportado"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2102
+#: parser/analyze.c:2136
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s no está soportado"
-#: parser/analyze.c:2105
+#: parser/analyze.c:2139
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY."
-#: parser/analyze.c:2171
+#: parser/analyze.c:2205
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "las vistas materializadas no deben usar sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: parser/analyze.c:2181
+#: parser/analyze.c:2215
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr "las vistas materializadas no deben usar tablas temporales o vistas"
-#: parser/analyze.c:2191
+#: parser/analyze.c:2225
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "las vistas materializadas no pueden definirse usando parámetros enlazados"
-#: parser/analyze.c:2203
+#: parser/analyze.c:2237
#, c-format
msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
msgstr "las vistas materializadas no pueden ser UNLOGGED"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2260
+#: parser/analyze.c:2294
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s no está permitido con cláusulas DISTINCT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2267
+#: parser/analyze.c:2301
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s no está permitido con cláusulas GROUP BY"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2274
+#: parser/analyze.c:2308
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s no está permitido con cláusulas HAVING"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2281
+#: parser/analyze.c:2315
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s no está permitido con funciones de agregación"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2288
+#: parser/analyze.c:2322
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s no está permitido con funciones de ventana deslizante"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2295
+#: parser/analyze.c:2329
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "%s no está permitido con funciones que retornan conjuntos en la lista de resultados"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2374
+#: parser/analyze.c:2408
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%s debe especificar nombres de relaciones sin calificar"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2407
+#: parser/analyze.c:2441
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s no puede ser aplicado a un join"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2416
+#: parser/analyze.c:2450
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s no puede ser aplicado a una función"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2434
+#: parser/analyze.c:2468
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s no puede ser aplicado a una consulta WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2451
+#: parser/analyze.c:2485
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "la relación «%s» en la cláusula %s no fue encontrada en la cláusula FROM"
-#: parser/parse_agg.c:144 parser/parse_oper.c:219
+#: parser/parse_agg.c:201 parser/parse_oper.c:219
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s"
-#: parser/parse_agg.c:146
+#: parser/parse_agg.c:203
#, c-format
msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
msgstr "Las funciones de agregación con DISTINCT deben ser capaces de ordenar sus valores de entrada."
-#: parser/parse_agg.c:193
+#: parser/parse_agg.c:254
msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones de JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:199
+#: parser/parse_agg.c:260
msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr "las funciones de agregación no están permitidas en la cláusula FROM de su mismo nivel de consulta"
-#: parser/parse_agg.c:202
+#: parser/parse_agg.c:263
msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en una función en FROM"
-#: parser/parse_agg.c:217
+#: parser/parse_agg.c:281
msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en RANGE de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:220
+#: parser/parse_agg.c:284
msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en ROWS de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:251
+#: parser/parse_agg.c:315
msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en restricciones «check»"
-#: parser/parse_agg.c:255
+#: parser/parse_agg.c:319
msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:258
+#: parser/parse_agg.c:322
msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de índice"
-#: parser/parse_agg.c:261
+#: parser/parse_agg.c:325
msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en predicados de índice"
-#: parser/parse_agg.c:264
+#: parser/parse_agg.c:328
msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de transformación"
-#: parser/parse_agg.c:267
+#: parser/parse_agg.c:331
msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en un parámetro a EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:270
+#: parser/parse_agg.c:334
msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en condición WHEN de un disparador"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:290 parser/parse_clause.c:1286
+#: parser/parse_agg.c:354 parser/parse_clause.c:1407
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en %s"
-#: parser/parse_agg.c:396
+#: parser/parse_agg.c:457
+#, c-format
+msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_agg.c:514
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:469
+#: parser/parse_agg.c:591
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:476
+#: parser/parse_agg.c:598
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en funciones en FROM"
-#: parser/parse_agg.c:488
+#: parser/parse_agg.c:613
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:519
+#: parser/parse_agg.c:644
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en restricciones «check»"
-#: parser/parse_agg.c:523
+#: parser/parse_agg.c:648
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:526
+#: parser/parse_agg.c:651
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice"
-#: parser/parse_agg.c:529
+#: parser/parse_agg.c:654
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice"
-#: parser/parse_agg.c:532
+#: parser/parse_agg.c:657
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de transformación"
-#: parser/parse_agg.c:535
+#: parser/parse_agg.c:660
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en parámetros a EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:538
+#: parser/parse_agg.c:663
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones WHEN de un disparador"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:558 parser/parse_clause.c:1295
+#: parser/parse_agg.c:683 parser/parse_clause.c:1416
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en %s"
-#: parser/parse_agg.c:592 parser/parse_clause.c:1706
+#: parser/parse_agg.c:717 parser/parse_clause.c:1827
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "la ventana «%s» no existe"
-#: parser/parse_agg.c:754
+#: parser/parse_agg.c:879
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en el término recursivo de una consulta recursiva"
-#: parser/parse_agg.c:909
+#: parser/parse_agg.c:1057
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una función de agregación"
-#: parser/parse_agg.c:915
+#: parser/parse_agg.c:1060
+#, c-format
+msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_agg.c:1065
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior"
-#: parser/parse_clause.c:846
+#: parser/parse_clause.c:636
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
+msgstr "sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que retornan «record»"
+
+#: parser/parse_clause.c:669
+#, c-format
+msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:670
+#, c-format
+msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
+msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener listas de columnas"
+
+#: parser/parse_clause.c:677
+#, c-format
+msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:684
+#, c-format
+msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:685
+#, c-format
+msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:967
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING"
-#: parser/parse_clause.c:861
+#: parser/parse_clause.c:982
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda"
-#: parser/parse_clause.c:870
+#: parser/parse_clause.c:991
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla izquierda"
-#: parser/parse_clause.c:884
+#: parser/parse_clause.c:1005
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha"
-#: parser/parse_clause.c:893
+#: parser/parse_clause.c:1014
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla derecha"
-#: parser/parse_clause.c:947
+#: parser/parse_clause.c:1068
#, c-format
msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1256
+#: parser/parse_clause.c:1377
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1421
+#: parser/parse_clause.c:1542
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s «%s» es ambiguo"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1450
+#: parser/parse_clause.c:1571
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "constante no entera en %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1472
+#: parser/parse_clause.c:1593
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados"
-#: parser/parse_clause.c:1694
+#: parser/parse_clause.c:1815
#, c-format
msgid "window \"%s\" is already defined"
msgstr "la ventana «%s» ya está definida"
-#: parser/parse_clause.c:1750
+#: parser/parse_clause.c:1876
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula PARTITION BY de la ventana «%s»"
-#: parser/parse_clause.c:1762
+#: parser/parse_clause.c:1888
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula ORDER BY de la ventana «%s»"
-#: parser/parse_clause.c:1784
+#: parser/parse_clause.c:1918 parser/parse_clause.c:1924
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
+msgstr "no se puede eliminar la extensión «%s» porque está siendo modificada"
+
+#: parser/parse_clause.c:1926
#, c-format
-msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula de «frame» de la ventana «%s»"
+msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
+msgstr ""
-#: parser/parse_clause.c:1850
+#: parser/parse_clause.c:1992
#, c-format
msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
msgstr "en una agregación con DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de argumentos"
-#: parser/parse_clause.c:1851
+#: parser/parse_clause.c:1993
#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr "para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de resultados"
-#: parser/parse_clause.c:1937 parser/parse_clause.c:1969
+#: parser/parse_clause.c:2026
+#, fuzzy, c-format
+msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
+msgstr "Las funciones de agregación con DISTINCT deben ser capaces de ordenar sus valores de entrada."
+
+#: parser/parse_clause.c:2027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
+msgstr "una vista debe tener al menos una columna"
+
+#: parser/parse_clause.c:2093 parser/parse_clause.c:2125
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr "las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones iniciales de ORDER BY"
-#: parser/parse_clause.c:2091
+#: parser/parse_clause.c:2253
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento"
-#: parser/parse_clause.c:2093
+#: parser/parse_clause.c:2255
#, c-format
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr "Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia de operadores btree."
#: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963
#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996
-#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:852
+#: parser/parse_expr.c:1773 parser/parse_expr.c:2247 parser/parse_target.c:854
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
@@ -11079,17 +11223,19 @@ msgstr "el tipo coincidente con anyenum no es un tipo enum: %s"
msgid "could not find range type for data type %s"
msgstr "no se pudo encontrar un tipo de rango para el tipo de dato %s"
-#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:458
+#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475
+#: parser/parse_collate.c:984
#, c-format
msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
msgstr "discordancia de ordenamientos (collation) entre los ordenamientos implícitos «%s» y «%s»"
-#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:461
+#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478
+#: parser/parse_collate.c:987
#, c-format
msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
msgstr "Puede elegir el ordenamiento aplicando la cláusula COLLATE a una o ambas expresiones."
-#: parser/parse_collate.c:772
+#: parser/parse_collate.c:832
#, c-format
msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
msgstr "discordancia de ordenamientos (collation) entre los ordenamientos explícitos «%s» y «%s»"
@@ -11194,272 +11340,322 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva"
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez"
-#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2611
+#: parser/parse_expr.c:389 parser/parse_relation.c:2875
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "no existe la columna %s.%s"
-#: parser/parse_expr.c:400
+#: parser/parse_expr.c:401
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s"
-#: parser/parse_expr.c:406
+#: parser/parse_expr.c:407
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record"
-#: parser/parse_expr.c:412
+#: parser/parse_expr.c:413
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo compuesto"
-#: parser/parse_expr.c:442 parser/parse_target.c:640
+#: parser/parse_expr.c:443 parser/parse_target.c:640
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí"
-#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:531
-#: parser/parse_relation.c:612 parser/parse_target.c:1087
+#: parser/parse_expr.c:766 parser/parse_relation.c:561
+#: parser/parse_relation.c:652 parser/parse_target.c:1089
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
-#: parser/parse_expr.c:821 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_expr.c:822 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "no hay parámetro $%d"
-#: parser/parse_expr.c:1033
+#: parser/parse_expr.c:1034
#, c-format
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean"
-#: parser/parse_expr.c:1452
+#: parser/parse_expr.c:1469
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción «check»"
-#: parser/parse_expr.c:1456
+#: parser/parse_expr.c:1473
msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión DEFAULT"
-#: parser/parse_expr.c:1459
+#: parser/parse_expr.c:1476
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
-#: parser/parse_expr.c:1462
+#: parser/parse_expr.c:1479
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
-#: parser/parse_expr.c:1465
+#: parser/parse_expr.c:1482
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación"
-#: parser/parse_expr.c:1468
+#: parser/parse_expr.c:1485
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE"
-#: parser/parse_expr.c:1471
+#: parser/parse_expr.c:1488
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHEN de un disparador"
-#: parser/parse_expr.c:1528
+#: parser/parse_expr.c:1545
#, c-format
msgid "subquery must return a column"
msgstr "la subconsulta debe retornar una columna"
-#: parser/parse_expr.c:1535
+#: parser/parse_expr.c:1552
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna"
-#: parser/parse_expr.c:1595
+#: parser/parse_expr.c:1612
#, c-format
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas"
-#: parser/parse_expr.c:1600
+#: parser/parse_expr.c:1617
#, c-format
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
-#: parser/parse_expr.c:1696
+#: parser/parse_expr.c:1713
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío"
-#: parser/parse_expr.c:1697
+#: parser/parse_expr.c:1714
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr "Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY[]::integer[]."
-#: parser/parse_expr.c:1711
+#: parser/parse_expr.c:1728
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s"
-#: parser/parse_expr.c:1937
+#: parser/parse_expr.c:1954
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
-#: parser/parse_expr.c:1938
+#: parser/parse_expr.c:1955
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
-#: parser/parse_expr.c:1953
+#: parser/parse_expr.c:1970
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez"
-#: parser/parse_expr.c:2060
+#: parser/parse_expr.c:2077
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s"
-#: parser/parse_expr.c:2303 parser/parse_expr.c:2503
+#: parser/parse_expr.c:2320 parser/parse_expr.c:2520
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro"
-#: parser/parse_expr.c:2313
+#: parser/parse_expr.c:2330
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero"
-#: parser/parse_expr.c:2338
+#: parser/parse_expr.c:2355
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo %s"
-#: parser/parse_expr.c:2345
+#: parser/parse_expr.c:2362
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto"
-#: parser/parse_expr.c:2404 parser/parse_expr.c:2449
+#: parser/parse_expr.c:2421 parser/parse_expr.c:2466
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de registros %s"
-#: parser/parse_expr.c:2406
+#: parser/parse_expr.c:2423
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr "Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una familia de operadores btree."
-#: parser/parse_expr.c:2451
+#: parser/parse_expr.c:2468
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles."
-#: parser/parse_expr.c:2543
+#: parser/parse_expr.c:2560
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean"
-#: parser/parse_func.c:149
+#: parser/parse_func.c:173
#, c-format
msgid "argument name \"%s\" used more than once"
msgstr "el nombre de argumento «%s» fue especificado más de una vez"
-#: parser/parse_func.c:160
+#: parser/parse_func.c:184
#, c-format
msgid "positional argument cannot follow named argument"
msgstr "un argumento posicional no puede seguir a un argumento con nombre"
-#: parser/parse_func.c:238
+#: parser/parse_func.c:263
#, c-format
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación"
-#: parser/parse_func.c:245
+#: parser/parse_func.c:270
#, c-format
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación"
-#: parser/parse_func.c:251
+#: parser/parse_func.c:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación"
+
+#: parser/parse_func.c:282
#, c-format
msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "se especificó ORDER BY, pero %s no es una función de agregación"
-#: parser/parse_func.c:257
+#: parser/parse_func.c:288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación"
+
+#: parser/parse_func.c:294
#, c-format
msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
msgstr "se especificó OVER, pero %s no es una función de ventana deslizante ni una función de agregación"
-#: parser/parse_func.c:279
+#: parser/parse_func.c:324
+#, c-format
+msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_func.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s"
+msgstr "LIKE no está soportado para la creación de tablas foráneas"
+
+#: parser/parse_func.c:361 parser/parse_func.c:390
+#, c-format
+msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_func.c:415
+#, c-format
+msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_func.c:429
+#, c-format
+msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_func.c:448
+#, c-format
+msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_func.c:461
+#, fuzzy, c-format
+msgid "window function %s requires an OVER clause"
+msgstr "la invocación de una función de ventana deslizante requiere una cláusula OVER"
+
+#: parser/parse_func.c:468
+#, fuzzy, c-format
+msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP"
+msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante"
+
+#: parser/parse_func.c:489
#, c-format
msgid "function %s is not unique"
msgstr "la función %s no es única"
-#: parser/parse_func.c:282
+#: parser/parse_func.c:492
#, c-format
msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
msgstr "No se pudo escoger la función más adecuada. Puede ser necesario agregar conversiones explícitas de tipos."
-#: parser/parse_func.c:293
+#: parser/parse_func.c:503
#, c-format
msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
msgstr "Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Quizás puso ORDER BY en una mala posición; ORDER BY debe aparecer después de todos los argumentos normales de la función de agregación."
-#: parser/parse_func.c:304
+#: parser/parse_func.c:514
#, c-format
msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
msgstr "Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede ser necesario agregar conversión explícita de tipos."
-#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:481
+#: parser/parse_func.c:616
+#, c-format
+msgid "VARIADIC argument must be an array"
+msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser un array"
+
+#: parser/parse_func.c:661 parser/parse_func.c:725
#, c-format
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
msgstr "%s(*) debe ser usado para invocar una función de agregación sin parámetros"
-#: parser/parse_func.c:422
+#: parser/parse_func.c:668
#, c-format
msgid "aggregates cannot return sets"
msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos"
-#: parser/parse_func.c:434
+#: parser/parse_func.c:683
#, c-format
msgid "aggregates cannot use named arguments"
msgstr "las funciones de agregación no pueden usar argumentos con nombre"
-#: parser/parse_func.c:453
-#, c-format
-msgid "window function call requires an OVER clause"
-msgstr "la invocación de una función de ventana deslizante requiere una cláusula OVER"
-
-#: parser/parse_func.c:471
+#: parser/parse_func.c:715
#, c-format
msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
msgstr "DISTINCT no está implementado para funciones de ventana deslizante"
-#: parser/parse_func.c:491
+#: parser/parse_func.c:735
#, c-format
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
msgstr "el ORDER BY de funciones de agregación no está implementado para funciones de ventana deslizante"
-#: parser/parse_func.c:497
+#: parser/parse_func.c:744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
+msgstr "DISTINCT no está implementado para funciones de ventana deslizante"
+
+#: parser/parse_func.c:750
#, c-format
msgid "window functions cannot return sets"
msgstr "las funciones de ventana deslizante no pueden retornar conjuntos"
-#: parser/parse_func.c:508
-#, c-format
-msgid "window functions cannot use named arguments"
-msgstr "las funciones de ventana deslizante no pueden usar argumentos con nombre"
-
-#: parser/parse_func.c:1673
+#: parser/parse_func.c:1994
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "no existe la función de agregación %s(*)"
-#: parser/parse_func.c:1678
+#: parser/parse_func.c:1999
#, c-format
msgid "aggregate %s does not exist"
msgstr "no existe la función de agregación %s"
-#: parser/parse_func.c:1697
+#: parser/parse_func.c:2018
#, c-format
msgid "function %s is not an aggregate"
msgstr "la función %s no es una función de agregación"
@@ -11469,23 +11665,23 @@ msgstr "la función %s no es una función de agregación"
msgid "target lists can have at most %d entries"
msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas"
-#: parser/parse_node.c:241
+#: parser/parse_node.c:253
#, c-format
msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array"
-#: parser/parse_node.c:343 parser/parse_node.c:370
+#: parser/parse_node.c:356 parser/parse_node.c:383
#, c-format
msgid "array subscript must have type integer"
msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero"
-#: parser/parse_node.c:394
+#: parser/parse_node.c:407
#, c-format
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
-#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:490
-#: utils/adt/regproc.c:510 utils/adt/regproc.c:669
+#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:547
+#: utils/adt/regproc.c:567 utils/adt/regproc.c:751
#, c-format
msgid "operator does not exist: %s"
msgstr "el operador no existe: %s"
@@ -11495,9 +11691,9 @@ msgstr "el operador no existe: %s"
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta."
-#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3181
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3700 utils/adt/arrayfuncs.c:5253
-#: utils/adt/rowtypes.c:1186
+#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3222
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3741 utils/adt/arrayfuncs.c:5294
+#: utils/adt/rowtypes.c:1159
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
@@ -11547,105 +11743,103 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto"
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes"
-#: parser/parse_relation.c:158
+#: parser/parse_relation.c:172
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua"
-#: parser/parse_relation.c:165 parser/parse_relation.c:217
-#: parser/parse_relation.c:619 parser/parse_relation.c:2575
+#: parser/parse_relation.c:216
+#, c-format
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua"
+
+#: parser/parse_relation.c:395
+#, c-format
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez"
+
+#: parser/parse_relation.c:422 parser/parse_relation.c:2839
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida"
-#: parser/parse_relation.c:167 parser/parse_relation.c:219
-#: parser/parse_relation.c:621
+#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:2844
#, c-format
-msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
-msgstr "El tipo de JOIN debe ser INNER o LEFT para una referencia LATERAL."
+msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
-#: parser/parse_relation.c:210
+#: parser/parse_relation.c:427
#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua"
+msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
+msgstr "El tipo de JOIN debe ser INNER o LEFT para una referencia LATERAL."
-#: parser/parse_relation.c:396
+#: parser/parse_relation.c:591
#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez"
+msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
+msgstr "la referencia a columna a sistema «%s» en una restricción check no es válida"
-#: parser/parse_relation.c:858 parser/parse_relation.c:1144
-#: parser/parse_relation.c:1521
+#: parser/parse_relation.c:892 parser/parse_relation.c:1169
+#: parser/parse_relation.c:1663
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d"
-#: parser/parse_relation.c:888
-#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s"
-
-#: parser/parse_relation.c:954
+#: parser/parse_relation.c:979
#, c-format
msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Hay un elemento WITH llamado «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
-#: parser/parse_relation.c:956
+#: parser/parse_relation.c:981
#, c-format
msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr "Use WITH RECURSIVE, o reordene los elementos de WITH para eliminar referencias hacia adelante."
-#: parser/parse_relation.c:1222
+#: parser/parse_relation.c:1287
#, c-format
msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr "sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que retornan «record»"
-#: parser/parse_relation.c:1230
+#: parser/parse_relation.c:1296
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr "la lista de definición de columnas es obligatoria para funciones que retornan «record»"
-#: parser/parse_relation.c:1281
+#: parser/parse_relation.c:1375
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s"
-#: parser/parse_relation.c:1353
+#: parser/parse_relation.c:1495
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr "la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
-#: parser/parse_relation.c:1406
+#: parser/parse_relation.c:1548
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas"
-#: parser/parse_relation.c:1494
+#: parser/parse_relation.c:1636
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "la consulta WITH «%s» no tiene una cláusula RETURNING"
-#: parser/parse_relation.c:2190
+#: parser/parse_relation.c:2468 parser/parse_relation.c:2623
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»"
-#: parser/parse_relation.c:2578
+#: parser/parse_relation.c:2842
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»."
-#: parser/parse_relation.c:2580
-#, c-format
-msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
-
-#: parser/parse_relation.c:2586
+#: parser/parse_relation.c:2850
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
-#: parser/parse_relation.c:2626
+#: parser/parse_relation.c:2890
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Hay una columna llamada «%s» en la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
@@ -11690,7 +11884,7 @@ msgstr "la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:1177
+#: parser/parse_target.c:1179
#, c-format
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido"
@@ -11705,27 +11899,27 @@ msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s"
msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
msgstr "la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s"
-#: parser/parse_type.c:134
+#: parser/parse_type.c:141
#, c-format
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s"
-#: parser/parse_type.c:209 utils/cache/typcache.c:198
+#: parser/parse_type.c:257 parser/parse_type.c:805 utils/cache/typcache.c:198
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
-#: parser/parse_type.c:294
+#: parser/parse_type.c:342
#, c-format
msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
msgstr "un modificador de tipo no está permitido para el tipo «%s»"
-#: parser/parse_type.c:337
+#: parser/parse_type.c:384
#, c-format
msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
msgstr "los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores"
-#: parser/parse_type.c:648 parser/parse_type.c:747
+#: parser/parse_type.c:695 parser/parse_type.c:819
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido"
@@ -11745,184 +11939,189 @@ msgstr "array de serial no está implementado"
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:491 parser/parse_utilcmd.c:503
+#: parser/parse_utilcmd.c:484 parser/parse_utilcmd.c:496
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de la tabla «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:515
+#: parser/parse_utilcmd.c:508
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:682
+#: parser/parse_utilcmd.c:675
#, c-format
msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
msgstr "LIKE no está soportado para la creación de tablas foráneas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1201 parser/parse_utilcmd.c:1277
+#: parser/parse_utilcmd.c:1196 parser/parse_utilcmd.c:1272
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgstr "El índice «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1544
+#: parser/parse_utilcmd.c:1539
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "no se puede usar un índice existente en CREATE TABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1564
+#: parser/parse_utilcmd.c:1559
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "el índice «%s» ya está asociado a una restricción"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1572
+#: parser/parse_utilcmd.c:1567
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "el índice «%s» no pertenece a la tabla «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1579
+#: parser/parse_utilcmd.c:1574
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "el índice «%s» no es válido"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1585
+#: parser/parse_utilcmd.c:1580
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "«%s» no es un índice único"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1586 parser/parse_utilcmd.c:1593
-#: parser/parse_utilcmd.c:1600 parser/parse_utilcmd.c:1670
+#: parser/parse_utilcmd.c:1581 parser/parse_utilcmd.c:1588
+#: parser/parse_utilcmd.c:1595 parser/parse_utilcmd.c:1665
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr "No se puede crear una restricción de llave primaria o única usando un índice así."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1592
+#: parser/parse_utilcmd.c:1587
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "el índice «%s» contiene expresiones"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1599
+#: parser/parse_utilcmd.c:1594
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "«%s» es un índice parcial"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1611
+#: parser/parse_utilcmd.c:1606
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "«%s» no es un índice postergable (deferrable)"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1612
+#: parser/parse_utilcmd.c:1607
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr "No se puede crear una restricción no postergable usando un índice postergable."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1669
+#: parser/parse_utilcmd.c:1664
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
msgstr "el índice «%s» no tiene el comportamiento de ordenamiento por omisión"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1814
+#: parser/parse_utilcmd.c:1809
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1820
+#: parser/parse_utilcmd.c:1815
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1991
+#: parser/parse_utilcmd.c:1981
#, c-format
msgid "index expression cannot return a set"
msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2002
+#: parser/parse_utilcmd.c:1992
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en indexación"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2045
+#: parser/parse_utilcmd.c:2035
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
msgstr "las reglas en vistas materializadas no están soportadas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2106
+#: parser/parse_utilcmd.c:2096
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras relaciones"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2178
+#: parser/parse_utilcmd.c:2168
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2196 parser/parse_utilcmd.c:2295
-#: rewrite/rewriteHandler.c:443 rewrite/rewriteManip.c:1032
+#: parser/parse_utilcmd.c:2186 parser/parse_utilcmd.c:2285
+#: rewrite/rewriteHandler.c:469 rewrite/rewriteManip.c:968
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2214
+#: parser/parse_utilcmd.c:2204
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2218
+#: parser/parse_utilcmd.c:2208
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2227
+#: parser/parse_utilcmd.c:2217
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2233
+#: parser/parse_utilcmd.c:2223
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2261
+#: parser/parse_utilcmd.c:2251
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2268
+#: parser/parse_utilcmd.c:2258
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2568
+#: parser/parse_utilcmd.c:2541
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2573 parser/parse_utilcmd.c:2588
+#: parser/parse_utilcmd.c:2546 parser/parse_utilcmd.c:2561
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2583
+#: parser/parse_utilcmd.c:2556
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2604
+#: parser/parse_utilcmd.c:2569 parser/parse_utilcmd.c:2595 gram.y:4577
+#, c-format
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2577
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2609 parser/parse_utilcmd.c:2635
+#: parser/parse_utilcmd.c:2582 parser/parse_utilcmd.c:2608
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2630
+#: parser/parse_utilcmd.c:2603
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2821
+#: parser/parse_utilcmd.c:2794
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)"
@@ -11938,22 +12137,22 @@ msgid "poll() failed: %m"
msgstr "poll() fallida: %m"
#: port/pg_latch.c:423 port/unix_latch.c:423
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:356
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:363
#, c-format
msgid "select() failed: %m"
msgstr "select() fallida: %m"
-#: port/pg_sema.c:111 port/sysv_sema.c:111
+#: port/pg_sema.c:113 port/sysv_sema.c:113
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
msgstr "no se pudo crear semáforos: %m"
-#: port/pg_sema.c:112 port/sysv_sema.c:112
+#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114
#, c-format
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116
+#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
@@ -11963,22 +12162,22 @@ msgstr ""
"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos (SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS).Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro max_connections.\n"
"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo configurar su sistema para PostgreSQL."
-#: port/pg_sema.c:143 port/sysv_sema.c:143
+#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148
#, c-format
msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr "Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos %d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles."
-#: port/pg_shmem.c:164 port/sysv_shmem.c:164
+#: port/pg_shmem.c:141 port/sysv_shmem.c:141
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m"
-#: port/pg_shmem.c:165 port/sysv_shmem.c:165
+#: port/pg_shmem.c:142 port/sysv_shmem.c:142
#, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
+msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
-#: port/pg_shmem.c:169 port/sysv_shmem.c:169
+#: port/pg_shmem.c:146 port/sysv_shmem.c:146
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
@@ -11987,7 +12186,7 @@ msgstr ""
"Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedió el parámetro SHMMAX del kernel, o posiblemente que es menor que el parámetro SHMMIN del kernel.\n"
"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida."
-#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176
+#: port/pg_shmem.c:153 port/sysv_shmem.c:153
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
@@ -11996,7 +12195,7 @@ msgstr ""
"Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedió el parámetro SHMALL del kernel. Puede ser necesario reconfigurar el kernel con un SHMALL mayor.\n"
"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida."
-#: port/pg_shmem.c:182 port/sysv_shmem.c:182
+#: port/pg_shmem.c:159 port/sysv_shmem.c:159
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
@@ -12005,17 +12204,27 @@ msgstr ""
"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha alcanzado el límite total de memoria compartida.\n"
"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida."
-#: port/pg_shmem.c:417 port/sysv_shmem.c:417
+#: port/pg_shmem.c:340 port/sysv_shmem.c:340
+#, c-format
+msgid "huge TLB pages not supported on this platform"
+msgstr "las «huge TLB pages» no están soportadas en esta plataforma"
+
+#: port/pg_shmem.c:390 port/sysv_shmem.c:390
#, c-format
msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
msgstr "no se pudo mapear memoria compartida anónima: %m"
-#: port/pg_shmem.c:419 port/sysv_shmem.c:419
+#: port/pg_shmem.c:392 port/sysv_shmem.c:392
+#, c-format
+msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
+msgstr "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible, el espacio de intercambio (swap), o las huge pages. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %zu bytes), reduzca el uso de memoria compartida de PostgreSQL, quizás reduciendo el parámetro shared_buffers o el parámetro max_connections."
+
+#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439 port/win32_shmem.c:136
#, c-format
-msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
-msgstr "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de intercambio (swap). Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu bytes), reduzca el uso de memoria compartida de PostgreSQL, quizás reduciendo el parámetro shared_buffers o el parámetro max_connections."
+msgid "huge pages not supported on this platform"
+msgstr "las huge pages no están soportados en esta plataforma"
-#: port/pg_shmem.c:505 port/sysv_shmem.c:505
+#: port/pg_shmem.c:553 port/sysv_shmem.c:553
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m"
@@ -12095,91 +12304,149 @@ msgstr "no se pudo desbloquear semáforo: código de error %lu"
msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
msgstr "no se pudo intentar-bloquear (try-lock) el semáforo: código de error %lu"
-#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
+#: port/win32_shmem.c:175 port/win32_shmem.c:210 port/win32_shmem.c:231
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: código de error %lu"
-#: port/win32_shmem.c:169
+#: port/win32_shmem.c:176
#, c-format
-msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-msgstr "La llamada a sistema fallida fue CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
+msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
+msgstr "La llamada a sistema fallida fue CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
-#: port/win32_shmem.c:193
+#: port/win32_shmem.c:200
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente aún está en uso"
-#: port/win32_shmem.c:194
+#: port/win32_shmem.c:201
#, c-format
msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
msgstr "Verifique si hay procesos de servidor antiguos aún en funcionamiento, y termínelos."
-#: port/win32_shmem.c:204
+#: port/win32_shmem.c:211
#, c-format
msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
msgstr "La llamada a sistema fallida fue DuplicateHandle."
-#: port/win32_shmem.c:225
+#: port/win32_shmem.c:232
#, c-format
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "La llamada a sistema fallida fue MapViewOfFileEx."
-#: postmaster/autovacuum.c:372
+#: postmaster/autovacuum.c:380
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:417
+#: postmaster/autovacuum.c:425
#, c-format
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "lanzador de autovacuum iniciado"
-#: postmaster/autovacuum.c:783
+#: postmaster/autovacuum.c:790
#, c-format
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "apagando lanzador de autovacuum"
-#: postmaster/autovacuum.c:1447
+#: postmaster/autovacuum.c:1453
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1666
+#: postmaster/autovacuum.c:1672
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2060
+#: postmaster/autovacuum.c:2076
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr "autovacuum: eliminando la tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de datos «%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2072
+#: postmaster/autovacuum.c:2088
#, c-format
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr "autovacuum: se encontró una tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de datos «%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2336
+#: postmaster/autovacuum.c:2353
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2339
+#: postmaster/autovacuum.c:2356
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2835
+#: postmaster/autovacuum.c:2889
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración"
-#: postmaster/autovacuum.c:2836
+#: postmaster/autovacuum.c:2890
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Active la opción «track_counts»."
+#: postmaster/bgworker.c:323 postmaster/bgworker.c:732
+#, c-format
+msgid "registering background worker \"%s\""
+msgstr "registrando el «background worker» «%s»"
+
+#: postmaster/bgworker.c:352
+#, c-format
+msgid "unregistering background worker \"%s\""
+msgstr "des-registrando el «background worker» «%s»"
+
+#: postmaster/bgworker.c:454
+#, c-format
+msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
+msgstr "«background worker» «%s»: debe acoplarse a memoria compartida para poder solicitar una conexión a base de datos"
+
+#: postmaster/bgworker.c:463
+#, c-format
+msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
+msgstr "«background worker» «%s»: no se puede solicitar una conexión a base de datos si está iniciando en el momento de inicio de postmaster"
+
+#: postmaster/bgworker.c:477
+#, c-format
+msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
+msgstr "«background worker» «%s»: intervalo de reinicio no válido"
+
+#: postmaster/bgworker.c:522
+#, c-format
+msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
+msgstr "terminando el «background worker» «%s» debido a una orden del administrador"
+
+#: postmaster/bgworker.c:739
+#, c-format
+msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
+msgstr "«background worker» «%s»: debe ser registrado en shared_preload_libraries"
+
+#: postmaster/bgworker.c:751
+#, c-format
+msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
+msgstr "«background worker» «%s»: sólo los «background worker» dinámicos pueden pedir notificaciones"
+
+#: postmaster/bgworker.c:766
+#, c-format
+msgid "too many background workers"
+msgstr "demasiados «background workers»"
+
+#: postmaster/bgworker.c:767
+#, c-format
+msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
+msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
+msgstr[0] "Hasta %d «background worker» puede registrarse con la configuración actual."
+msgstr[1] "Hasta %d «background workers» pueden registrarse con la configuración actual."
+
+# FIXME a %s would be nice here
+#: postmaster/bgworker.c:771
+#, c-format
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
+msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_worker_processes»."
+
#: postmaster/checkpointer.c:481
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
@@ -12212,343 +12479,344 @@ msgstr "Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más
msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
msgstr "la cola de peticiones de fsync fue compactada de %d a %d elementos"
-#: postmaster/pgarch.c:165
+#: postmaster/pgarch.c:154
#, c-format
msgid "could not fork archiver: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m"
-#: postmaster/pgarch.c:491
+#: postmaster/pgarch.c:481
#, c-format
msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
msgstr "archive_mode activado, pero archive_command no está definido"
-#: postmaster/pgarch.c:506
+#: postmaster/pgarch.c:509
#, c-format
msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
msgstr "el archivado del archivo de transacción «%s» falló demasiadas veces, se reintentará nuevamente más tarde"
-#: postmaster/pgarch.c:609
+#: postmaster/pgarch.c:612
#, c-format
msgid "archive command failed with exit code %d"
msgstr "la orden de archivado falló con código de retorno %d"
-#: postmaster/pgarch.c:611 postmaster/pgarch.c:621 postmaster/pgarch.c:628
-#: postmaster/pgarch.c:634 postmaster/pgarch.c:643
+#: postmaster/pgarch.c:614 postmaster/pgarch.c:624 postmaster/pgarch.c:631
+#: postmaster/pgarch.c:637 postmaster/pgarch.c:646
#, c-format
msgid "The failed archive command was: %s"
msgstr "La orden fallida era: «%s»"
-#: postmaster/pgarch.c:618
+#: postmaster/pgarch.c:621
#, c-format
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3233
+#: postmaster/pgarch.c:623 postmaster/postmaster.c:3303
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal."
-#: postmaster/pgarch.c:625
+#: postmaster/pgarch.c:628
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d: %s"
-#: postmaster/pgarch.c:632
+#: postmaster/pgarch.c:635
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d"
msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d"
-#: postmaster/pgarch.c:641
+#: postmaster/pgarch.c:644
#, c-format
msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
msgstr "la orden de archivado fue terminada con código no reconocido %d"
-#: postmaster/pgarch.c:653
+#: postmaster/pgarch.c:656
#, c-format
msgid "archived transaction log file \"%s\""
msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado"
-#: postmaster/pgarch.c:702
+#: postmaster/pgarch.c:705
#, c-format
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:346
+#: postmaster/pgstat.c:354
#, c-format
msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s"
-#: postmaster/pgstat.c:369
+#: postmaster/pgstat.c:377
#, c-format
msgid "trying another address for the statistics collector"
msgstr "intentando otra dirección para el recolector de estadísticas"
-#: postmaster/pgstat.c:378
+#: postmaster/pgstat.c:386
#, c-format
msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:390
+#: postmaster/pgstat.c:398
#, c-format
msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
msgstr "no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:401
+#: postmaster/pgstat.c:409
#, c-format
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:417
+#: postmaster/pgstat.c:425
#, c-format
msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:438
+#: postmaster/pgstat.c:446
#, c-format
msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr "no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:464
+#: postmaster/pgstat.c:472
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:479
+#: postmaster/pgstat.c:487
#, c-format
msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
msgstr "el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el socket"
-#: postmaster/pgstat.c:494
+#: postmaster/pgstat.c:502
#, c-format
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr "no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de estadísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:504
+#: postmaster/pgstat.c:512
#, c-format
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
msgstr "transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de estadísticas"
-#: postmaster/pgstat.c:527
+#: postmaster/pgstat.c:535
#, c-format
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:537
+#: postmaster/pgstat.c:545
#, c-format
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket"
-#: postmaster/pgstat.c:684
+#: postmaster/pgstat.c:692
#, c-format
msgid "could not fork statistics collector: %m"
msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1220 postmaster/pgstat.c:1244 postmaster/pgstat.c:1275
+#: postmaster/pgstat.c:1233 postmaster/pgstat.c:1257 postmaster/pgstat.c:1290
#, c-format
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
msgstr "debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas"
-#: postmaster/pgstat.c:1251
+#: postmaster/pgstat.c:1266
#, c-format
msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»"
-#: postmaster/pgstat.c:1252
+#: postmaster/pgstat.c:1267
#, c-format
-msgid "Target must be \"bgwriter\"."
-msgstr "El destino debe ser «bgwriter»."
+msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
+msgstr "El destino debe ser «archiver» o «bgwriter»."
-#: postmaster/pgstat.c:3197
+#: postmaster/pgstat.c:3280
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3526 postmaster/pgstat.c:3697
+#: postmaster/pgstat.c:3613 postmaster/pgstat.c:3790
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3588 postmaster/pgstat.c:3742
+#: postmaster/pgstat.c:3681 postmaster/pgstat.c:3835
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3597 postmaster/pgstat.c:3751
+#: postmaster/pgstat.c:3690 postmaster/pgstat.c:3844
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3605 postmaster/pgstat.c:3759
+#: postmaster/pgstat.c:3698 postmaster/pgstat.c:3852
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3840 postmaster/pgstat.c:4015 postmaster/pgstat.c:4169
+#: postmaster/pgstat.c:3935 postmaster/pgstat.c:4120 postmaster/pgstat.c:4275
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3852 postmaster/pgstat.c:3862 postmaster/pgstat.c:3883
-#: postmaster/pgstat.c:3898 postmaster/pgstat.c:3956 postmaster/pgstat.c:4027
-#: postmaster/pgstat.c:4047 postmaster/pgstat.c:4065 postmaster/pgstat.c:4081
-#: postmaster/pgstat.c:4099 postmaster/pgstat.c:4115 postmaster/pgstat.c:4181
-#: postmaster/pgstat.c:4193 postmaster/pgstat.c:4218 postmaster/pgstat.c:4240
+#: postmaster/pgstat.c:3947 postmaster/pgstat.c:3957 postmaster/pgstat.c:3967
+#: postmaster/pgstat.c:3988 postmaster/pgstat.c:4003 postmaster/pgstat.c:4061
+#: postmaster/pgstat.c:4132 postmaster/pgstat.c:4152 postmaster/pgstat.c:4170
+#: postmaster/pgstat.c:4186 postmaster/pgstat.c:4204 postmaster/pgstat.c:4220
+#: postmaster/pgstat.c:4287 postmaster/pgstat.c:4299 postmaster/pgstat.c:4311
+#: postmaster/pgstat.c:4336 postmaster/pgstat.c:4358
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto"
-#: postmaster/pgstat.c:4667
+#: postmaster/pgstat.c:4785
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
-#: postmaster/postmaster.c:655
+#: postmaster/postmaster.c:650
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n"
-#: postmaster/postmaster.c:741
+#: postmaster/postmaster.c:736
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n"
-#: postmaster/postmaster.c:792
+#: postmaster/postmaster.c:787
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n"
-#: postmaster/postmaster.c:827
+#: postmaster/postmaster.c:822
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:832
+#: postmaster/postmaster.c:827
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: max_wal_senders debe ser menor que max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:837
+#: postmaster/postmaster.c:832
#, c-format
-msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
-msgstr "el archivado de WAL (archive_mode=on) requiere wal_level «archive» o «hot_standby»"
+msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
+msgstr "el archivado de WAL (archive_mode=on) requiere wal_level «archive» o «hot_standby» o «logical»"
-#: postmaster/postmaster.c:840
+#: postmaster/postmaster.c:835
#, c-format
-msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
-msgstr "el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «archive» o «hot_standby»"
+msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
+msgstr "el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «archive» o «hot_standby» o «logical»"
-#: postmaster/postmaster.c:848
+#: postmaster/postmaster.c:843
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n"
-#: postmaster/postmaster.c:930 postmaster/postmaster.c:1028
-#: utils/init/miscinit.c:1259
+#: postmaster/postmaster.c:925 postmaster/postmaster.c:1023
+#: utils/init/miscinit.c:1188
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:961
+#: postmaster/postmaster.c:956
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:967
+#: postmaster/postmaster.c:962
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:1050
+#: postmaster/postmaster.c:1045
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix en el directorio «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:1056
+#: postmaster/postmaster.c:1051
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "no se pudo crear ningún socket de dominio Unix"
-#: postmaster/postmaster.c:1068
+#: postmaster/postmaster.c:1063
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "no se creó el socket de atención"
-#: postmaster/postmaster.c:1108
+#: postmaster/postmaster.c:1103
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de procesos hijos"
-#: postmaster/postmaster.c:1137
+#: postmaster/postmaster.c:1132
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del archivo de PID externo «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1141
+#: postmaster/postmaster.c:1136
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1195
+#: postmaster/postmaster.c:1160
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "terminando la salida de registro a stderr"
-#: postmaster/postmaster.c:1196
+#: postmaster/postmaster.c:1161
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "La salida futura del registro será enviada al destino de log «%s»."
-#: postmaster/postmaster.c:1222 utils/init/postinit.c:199
+#: postmaster/postmaster.c:1187 utils/init/postinit.c:199
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf"
-#: postmaster/postmaster.c:1298
+#: postmaster/postmaster.c:1263
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente"
-#: postmaster/postmaster.c:1321 utils/misc/tzparser.c:325
+#: postmaster/postmaster.c:1286 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada."
-#: postmaster/postmaster.c:1349
+#: postmaster/postmaster.c:1314
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio de datos «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:1354
+#: postmaster/postmaster.c:1319
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1362
+#: postmaster/postmaster.c:1327
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio"
-#: postmaster/postmaster.c:1378
+#: postmaster/postmaster.c:1343
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado"
-#: postmaster/postmaster.c:1380
+#: postmaster/postmaster.c:1345
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos."
-#: postmaster/postmaster.c:1400
+#: postmaster/postmaster.c:1365
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
-#: postmaster/postmaster.c:1402
+#: postmaster/postmaster.c:1367
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1413
+#: postmaster/postmaster.c:1378
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
@@ -12559,441 +12827,404 @@ msgstr ""
"Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n"
"pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1565
+#: postmaster/postmaster.c:1552
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() falló en postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1735 postmaster/postmaster.c:1766
+#: postmaster/postmaster.c:1747 postmaster/postmaster.c:1778
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
-#: postmaster/postmaster.c:1747
+#: postmaster/postmaster.c:1759
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
-#: postmaster/postmaster.c:1804
+#: postmaster/postmaster.c:1816
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1833
+#: postmaster/postmaster.c:1845
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1884
+#: postmaster/postmaster.c:1908
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"replication\""
+msgstr "valor no válido para la opción «replication»"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1909
#, c-format
-msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
-msgstr "valor no válido para la opción booleana «replication»"
+msgid "Valid values are: false, 0, true, 1, database."
+msgstr "Los valores válidos son: false, 0, true, 1, database."
-#: postmaster/postmaster.c:1904
+#: postmaster/postmaster.c:1929
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último byte"
-#: postmaster/postmaster.c:1932
+#: postmaster/postmaster.c:1957
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:1989
+#: postmaster/postmaster.c:2016
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
-#: postmaster/postmaster.c:1994
+#: postmaster/postmaster.c:2021
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
-#: postmaster/postmaster.c:1999
+#: postmaster/postmaster.c:2026
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
-#: postmaster/postmaster.c:2004 storage/ipc/procarray.c:278
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339
+#: postmaster/postmaster.c:2031 storage/ipc/procarray.c:286
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:305 storage/lmgr/proc.c:339
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
-#: postmaster/postmaster.c:2066
+#: postmaster/postmaster.c:2093
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2074
+#: postmaster/postmaster.c:2101
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso"
-#: postmaster/postmaster.c:2294
+#: postmaster/postmaster.c:2321
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración"
-#: postmaster/postmaster.c:2320
+#: postmaster/postmaster.c:2347
#, c-format
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf no ha sido recargado"
-#: postmaster/postmaster.c:2324
+#: postmaster/postmaster.c:2351
#, c-format
msgid "pg_ident.conf not reloaded"
msgstr "pg_ident.conf no ha sido recargado"
-#: postmaster/postmaster.c:2365
+#: postmaster/postmaster.c:2392
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
-#: postmaster/postmaster.c:2418
+#: postmaster/postmaster.c:2445
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
-#: postmaster/postmaster.c:2444
+#: postmaster/postmaster.c:2471
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "abortando transacciones activas"
-#: postmaster/postmaster.c:2474
+#: postmaster/postmaster.c:2505
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
-#: postmaster/postmaster.c:2545 postmaster/postmaster.c:2566
+#: postmaster/postmaster.c:2569 postmaster/postmaster.c:2590
msgid "startup process"
msgstr "proceso de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:2548
+#: postmaster/postmaster.c:2572
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:2605
+#: postmaster/postmaster.c:2630
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones"
-#: postmaster/postmaster.c:2620
+#: postmaster/postmaster.c:2645
msgid "background writer process"
msgstr "proceso background writer"
-#: postmaster/postmaster.c:2674
+#: postmaster/postmaster.c:2699
msgid "checkpointer process"
msgstr "proceso checkpointer"
-#: postmaster/postmaster.c:2690
+#: postmaster/postmaster.c:2715
msgid "WAL writer process"
msgstr "proceso escritor de WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2704
+#: postmaster/postmaster.c:2729
msgid "WAL receiver process"
msgstr "proceso receptor de WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2719
+#: postmaster/postmaster.c:2744
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "proceso lanzador de autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:2734
+#: postmaster/postmaster.c:2759
msgid "archiver process"
msgstr "proceso de archivado"
-#: postmaster/postmaster.c:2750
+#: postmaster/postmaster.c:2775
msgid "statistics collector process"
msgstr "recolector de estadísticas"
-#: postmaster/postmaster.c:2764
+#: postmaster/postmaster.c:2789
msgid "system logger process"
msgstr "proceso de log"
-#: postmaster/postmaster.c:2826
+#: postmaster/postmaster.c:2851
msgid "worker process"
msgstr "proceso «background worker»"
-#: postmaster/postmaster.c:2896 postmaster/postmaster.c:2915
-#: postmaster/postmaster.c:2922 postmaster/postmaster.c:2940
+#: postmaster/postmaster.c:2937 postmaster/postmaster.c:2957
+#: postmaster/postmaster.c:2964 postmaster/postmaster.c:2982
msgid "server process"
msgstr "proceso de servidor"
-#: postmaster/postmaster.c:2976
+#: postmaster/postmaster.c:3036
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3221
+#: postmaster/postmaster.c:3291
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3223 postmaster/postmaster.c:3234
-#: postmaster/postmaster.c:3245 postmaster/postmaster.c:3254
-#: postmaster/postmaster.c:3264
+#: postmaster/postmaster.c:3293 postmaster/postmaster.c:3304
+#: postmaster/postmaster.c:3315 postmaster/postmaster.c:3324
+#: postmaster/postmaster.c:3334
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "El proceso que falló estaba ejecutando: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3231
+#: postmaster/postmaster.c:3301
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3241
+#: postmaster/postmaster.c:3311
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3252
+#: postmaster/postmaster.c:3322
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3262
+#: postmaster/postmaster.c:3332
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3447
+#: postmaster/postmaster.c:3520
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos"
-#: postmaster/postmaster.c:3486
+#: postmaster/postmaster.c:3559
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
-#: postmaster/postmaster.c:3702
+#: postmaster/postmaster.c:3811
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3744
+#: postmaster/postmaster.c:3853
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
-#: postmaster/postmaster.c:3851
+#: postmaster/postmaster.c:3960
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3856
+#: postmaster/postmaster.c:3965
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "conexión recibida: host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4131
+#: postmaster/postmaster.c:4255
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4670
+#: postmaster/postmaster.c:4804
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo lectura"
-#: postmaster/postmaster.c:4981
+#: postmaster/postmaster.c:5117
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4985
+#: postmaster/postmaster.c:5121
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4989
+#: postmaster/postmaster.c:5125
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el checkpointer: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4993
+#: postmaster/postmaster.c:5129
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4997
+#: postmaster/postmaster.c:5133
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5001
+#: postmaster/postmaster.c:5137
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5180
-#, c-format
-msgid "registering background worker \"%s\""
-msgstr "registrando el «background worker» «%s»"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5187
-#, c-format
-msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
-msgstr "«background worker» «%s»: debe ser registrado en shared_preload_libraries"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5200
-#, c-format
-msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able to request a database connection"
-msgstr "«background worker» «%s»: debe acoplarse a memoria compartida para poder solicitar una conexión a base de datos"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5210
-#, c-format
-msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
-msgstr "«background worker» «%s»: no se puede solicitar una conexión a base de datos si está iniciando en el momento de inicio de postmaster"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5225
-#, c-format
-msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
-msgstr "«background worker» «%s»: intervalo de reinicio no válido"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5241
-#, c-format
-msgid "too many background workers"
-msgstr "demasiados «background workers»"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5242
-#, c-format
-msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
-msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
-msgstr[0] "Hasta %d «background worker» puede registrarse con la configuración actual."
-msgstr[1] "Hasta %d «background workers» pueden registrarse con la configuración actual."
-
-#: postmaster/postmaster.c:5285
+#: postmaster/postmaster.c:5299
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "el requerimiento de conexión a base de datos no fue indicado durante el registro"
-#: postmaster/postmaster.c:5292
+#: postmaster/postmaster.c:5306
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "modo de procesamiento no válido en «background worker»"
-#: postmaster/postmaster.c:5366
-#, c-format
-msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
-msgstr "terminando el «background worker» «%s» debido a una orden del administrador"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5583
+#: postmaster/postmaster.c:5358
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "iniciando el proceso «background worker» «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:5594
+#: postmaster/postmaster.c:5369
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso «background worker»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5946
+#: postmaster/postmaster.c:5758
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de error %d"
-#: postmaster/postmaster.c:5978
+#: postmaster/postmaster.c:5790
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6007 postmaster/postmaster.c:6014
+#: postmaster/postmaster.c:5819 postmaster/postmaster.c:5826
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6023
+#: postmaster/postmaster.c:5835
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6040
+#: postmaster/postmaster.c:5852
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6049
+#: postmaster/postmaster.c:5861
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6056
+#: postmaster/postmaster.c:5868
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6212
+#: postmaster/postmaster.c:6027
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6217
+#: postmaster/postmaster.c:6032
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n"
-#: postmaster/syslogger.c:468 postmaster/syslogger.c:1067
+#: postmaster/syslogger.c:463 postmaster/syslogger.c:1064
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:517
+#: postmaster/syslogger.c:512
#, c-format
msgid "logger shutting down"
msgstr "apagando proceso de log"
-#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:575
+#: postmaster/syslogger.c:556 postmaster/syslogger.c:570
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:611
+#: postmaster/syslogger.c:606
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:647
+#: postmaster/syslogger.c:643
#, c-format
msgid "redirecting log output to logging collector process"
msgstr "redirigiendo la salida del registro al proceso recolector de registro"
-#: postmaster/syslogger.c:648
+#: postmaster/syslogger.c:644
#, c-format
msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
msgstr "La salida futura del registro aparecerá en el directorio «%s»."
-#: postmaster/syslogger.c:656
+#: postmaster/syslogger.c:652
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:661 postmaster/syslogger.c:677
+#: postmaster/syslogger.c:657 postmaster/syslogger.c:674
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1022
+#: postmaster/syslogger.c:1019
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1162
+#: postmaster/syslogger.c:1159
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1224 postmaster/syslogger.c:1268
+#: postmaster/syslogger.c:1221 postmaster/syslogger.c:1265
#, c-format
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)"
@@ -13003,188 +13234,446 @@ msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)"
msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la expresión regular"
-#: repl_gram.y:183 repl_gram.y:200
-#, c-format
-msgid "invalid timeline %u"
-msgstr "timeline %u no válido"
-
-#: repl_scanner.l:94
-msgid "invalid streaming start location"
-msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida"
-
-#: repl_scanner.l:116 scan.l:657
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
-
-#: repl_scanner.l:126
-#, c-format
-msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
-msgstr "error de sintaxis: carácter «%s» inesperado"
-
-#: replication/basebackup.c:135 replication/basebackup.c:901
-#: utils/adt/misc.c:360
+#: replication/basebackup.c:184 replication/basebackup.c:1044
+#: utils/adt/misc.c:353
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: replication/basebackup.c:142 replication/basebackup.c:905
-#: utils/adt/misc.c:364
+#: replication/basebackup.c:191 replication/basebackup.c:1048
+#: utils/adt/misc.c:357
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga"
-#: replication/basebackup.c:200
+#: replication/basebackup.c:284
#, c-format
msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat del archivo de control «%s»: %m"
-#: replication/basebackup.c:312
+#: replication/basebackup.c:396
#, c-format
msgid "could not find any WAL files"
msgstr "no se pudo encontrar ningún archivo de WAL"
-#: replication/basebackup.c:325 replication/basebackup.c:339
-#: replication/basebackup.c:348
+#: replication/basebackup.c:409 replication/basebackup.c:423
+#: replication/basebackup.c:432
#, c-format
msgid "could not find WAL file \"%s\""
msgstr "no se pudo encontrar archivo de WAL «%s»"
-#: replication/basebackup.c:387 replication/basebackup.c:410
+#: replication/basebackup.c:471 replication/basebackup.c:496
#, c-format
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "tamaño del archivo WAL «%s» inesperado"
-#: replication/basebackup.c:398 replication/basebackup.c:1019
+#: replication/basebackup.c:482 replication/basebackup.c:1186
#, c-format
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
msgstr "el respaldo base no pudo enviar datos, abortando el respaldo"
-#: replication/basebackup.c:482 replication/basebackup.c:491
-#: replication/basebackup.c:500 replication/basebackup.c:509
-#: replication/basebackup.c:518
+#: replication/basebackup.c:569 replication/basebackup.c:578
+#: replication/basebackup.c:587 replication/basebackup.c:596
+#: replication/basebackup.c:605 replication/basebackup.c:616
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "nombre de opción «%s» duplicada"
-#: replication/basebackup.c:771 replication/basebackup.c:855
+#: replication/basebackup.c:622 utils/misc/guc.c:5409
+#, c-format
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
+
+#: replication/basebackup.c:879 replication/basebackup.c:972
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m"
-#: replication/basebackup.c:955
+#: replication/basebackup.c:1122
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "ignorando el archivo especial «%s»"
-#: replication/basebackup.c:1009
+#: replication/basebackup.c:1176
#, c-format
msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
msgstr "el miembro de archivador «%s» es demasiado grande para el formato tar"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:105
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:106
#, c-format
msgid "could not connect to the primary server: %s"
msgstr "no se pudo hacer la conexión al servidor primario: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:129
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:130
#, c-format
msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
msgstr "no se pudo recibir el identificador de sistema y el ID de timeline del servidor primario: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:287
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:294
#, c-format
msgid "invalid response from primary server"
msgstr "respuesta no válida del servidor primario"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:142
#, c-format
-msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
-msgstr "Se esperaba 1 tupla con 3 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos."
+msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
+msgstr "No se pudo identificar el sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:156
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:158
#, c-format
msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
msgstr "el identificador de sistema difiere entre el primario y el standby"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:157
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:159
#, c-format
msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
msgstr "El identificador del primario es %s, el identificador del standby es %s."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:194
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:201
#, c-format
msgid "could not start WAL streaming: %s"
msgstr "no se pudo iniciar el flujo de WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:212
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:219
#, c-format
msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
msgstr "no se pudo enviar el mensaje fin-de-flujo al primario: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:234
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:241
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
msgstr "conjunto de resultados inesperado después del fin-de-flujo"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:246
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:253
#, c-format
msgid "error reading result of streaming command: %s"
msgstr "ocurrió un error mientras se leía la orden de flujo: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:253
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:260
#, c-format
msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
msgstr "resultado inesperado después de CommandComplete: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:276
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283
#, c-format
msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
msgstr "no se pudo recibir el archivo de historia de timeline del servidor primario: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:288
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:295
#, c-format
msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
msgstr "Se esperaba 1 tupla con 2 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:316
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:323
#, c-format
msgid "socket not open"
msgstr "el socket no está abierto"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:489
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:512
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:518
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:496
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:519
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:525
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:537
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:544
#, c-format
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "no se pudo enviar datos al flujo de WAL: %s"
-#: replication/syncrep.c:207
+# FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835
+#: replication/logical/logical.c:81
+#, c-format
+msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
+msgstr "la decodificación lógica requiere wal_level >= logical"
+
+#: replication/logical/logical.c:86
+#, c-format
+msgid "logical decoding requires a database connection"
+msgstr "decodificación lógica requiere una conexión a una base de datos"
+
+#: replication/logical/logical.c:104
+#, c-format
+msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
+msgstr "la decodificación lógica no puede ejecutarse durante la recuperación"
+
+#: replication/logical/logical.c:230 replication/logical/logical.c:381
+#, c-format
+msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
+msgstr "no se puede usar un slot de replicación física para decodificación lógica"
+
+#: replication/logical/logical.c:235 replication/logical/logical.c:386
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
+msgstr "el slot de replicación «%s» no fue creado en esta base de datos"
+
+#: replication/logical/logical.c:242
+#, c-format
+msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
+msgstr "no se puede crear un slot de replicación lógica en una transacción que ha efectuado escrituras"
+
+#: replication/logical/logical.c:422
+#, c-format
+msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
+msgstr "iniciando la decodificación lógica para el slot «%s»"
+
+#: replication/logical/logical.c:424
+#, c-format
+msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/logical.c:559
+#, c-format
+msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
+msgstr "slot «%s», plugin de salida «%s», en el callback %s, LSN asociado %X/%X"
+
+# FIXME must quote callback name? Need a translator: comment?
+#: replication/logical/logical.c:566
+#, c-format
+msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
+msgstr "slot «%s», plugin de salida «%s», en el callback %s"
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:190 replication/walsender.c:2123
+#, c-format
+msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde el segmento %s, posición %u, largo %lu: %m"
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:209 replication/slotfuncs.c:32
+#, c-format
+msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
+msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para usar slots de replicación"
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:339
+#, c-format
+msgid "array must be one-dimensional"
+msgstr "el array debe ser unidimensional"
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:345
+#, c-format
+msgid "array must not contain nulls"
+msgstr "el array no debe contener nulls"
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:361 utils/adt/json.c:2198
+#, c-format
+msgid "array must have even number of elements"
+msgstr "el array debe tener un número par de elementos"
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:404
+#, c-format
+msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but \"%s\" expects textual data"
+msgstr "el plugin de salida de decodificación lógica «%s» produce salida binaria, pero «%s» espera datos textuales"
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2100
+#, c-format
+msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
+msgstr "no se pudo escribir al archivo de datos para el XID %u: %m"
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2196
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2200
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
+msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes"
+
+# FIXME almost duplicated again!?
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2826
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
+msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»: se leyeron %d en lugar de %d bytes"
+
+# FIXME: snapshot? instantánea?
+#: replication/logical/snapbuild.c:601
+#, c-format
+msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
+msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
+msgstr[0] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u ID de transacción"
+msgstr[1] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u IDs de transacción"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:904 replication/logical/snapbuild.c:1269
+#: replication/logical/snapbuild.c:1800
+#, c-format
+msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
+msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente en %X/%X"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:906
+#, c-format
+msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions."
+msgstr "La transacción de ID %u terminó: no hay más transacciones en ejecución."
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1271
+#, c-format
+msgid "There are no running transactions."
+msgstr "No hay transacciones en ejecución."
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1333
+#, c-format
+msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
+msgstr "decodificación lógica encontró punto de inicio en %X/%X"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1335
+#, c-format
+msgid "%u transaction needs to finish."
+msgid_plural "%u transactions need to finish."
+msgstr[0] "%u transacción debe terminar."
+msgstr[1] "%u transacciones deben terminar."
+
+# FIXME almost duplicated string
+#: replication/logical/snapbuild.c:1674 replication/logical/snapbuild.c:1700
+#: replication/logical/snapbuild.c:1714 replication/logical/snapbuild.c:1728
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s», leídos %d de %d: %m"
+
+# FIXME "snapbuild"?
+#: replication/logical/snapbuild.c:1680
+#, c-format
+msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u"
+msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene número mágico erróneo %u en lugar de %u"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1685
+#, c-format
+msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version %u instead of %u"
+msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene versión no soportada %u en vez de %u"
+
+# FIXME must quote file name
+#: replication/logical/snapbuild.c:1741
+#, c-format
+msgid "snapbuild state file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u"
+msgstr "archivo de estado de snapbuild %s: suma de verificación no coincidente %u, debería ser %u"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1802
+#, c-format
+msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
+msgstr "La decodificación lógica comenzará usando el snapshot guardado."
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1875
+#, c-format
+msgid "could not parse file name \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»"
+
+#: replication/slot.c:173
+#, c-format
+msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
+msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» es demasiado corto"
+
+#: replication/slot.c:182
+#, c-format
+msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
+msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» es demasiado largo"
+
+#: replication/slot.c:195
+#, c-format
+msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
+msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» contiene caracteres no válidos"
+
+#: replication/slot.c:197
+#, c-format
+msgid "Replication slot names may only contain letters, numbers, and the underscore character."
+msgstr "Los nombres de slots de replicación sólo pueden contener letras, números y el carácter «_»."
+
+#: replication/slot.c:244
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" already exists"
+msgstr "el slot de replicación «%s» ya existe"
+
+#: replication/slot.c:254
+#, c-format
+msgid "all replication slots are in use"
+msgstr "todos los slots de replicación están en uso"
+
+#: replication/slot.c:255
+#, c-format
+msgid "Free one or increase max_replication_slots."
+msgstr "Libere uno o incremente max_replication_slots."
+
+#: replication/slot.c:347
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el slot de replicación «%s»"
+
+#: replication/slot.c:351
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" is already active"
+msgstr "el slot de replicación «%s» ya está activo"
+
+#: replication/slot.c:499 replication/slot.c:873 replication/slot.c:1218
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\""
+msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»"
+
+#: replication/slot.c:774
+#, c-format
+msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
+msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si max_replication_slots > 0"
+
+# FIXME see logical.c:81
+#: replication/slot.c:779
+#, c-format
+msgid "replication slots can only be used if wal_level >= archive"
+msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si wal_level >= archive"
+
+#: replication/slot.c:1150 replication/slot.c:1188
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s», leídos %d de %u: %m"
+
+#: replication/slot.c:1159
+#, c-format
+msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u"
+msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo %u en lugar de %u"
+
+#: replication/slot.c:1166
+#, c-format
+msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
+msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene versión no soportada %u"
+
+#: replication/slot.c:1173
+#, c-format
+msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
+msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene largo corrupto %u"
+
+#: replication/slot.c:1203
+#, c-format
+msgid "replication slot file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u"
+msgstr "archivo de slot de replicación %s: suma de control no coincidente, es %u, debería ser %u"
+
+#: replication/slot.c:1256
+#, c-format
+msgid "too many replication slots active before shutdown"
+msgstr "demasiados slots de replicacion activos antes del apagado"
+
+#: replication/slot.c:1257
+#, c-format
+msgid "Increase max_replication_slots and try again."
+msgstr "Aumente max_replication_slots y reintente."
+
+#: replication/syncrep.c:208
#, c-format
msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
msgstr "cancelando la espera para la replicación sincrónica y terminando la conexión debido a una orden del administrador"
-#: replication/syncrep.c:208 replication/syncrep.c:225
+#: replication/syncrep.c:209 replication/syncrep.c:226
#, c-format
msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
msgstr "La transacción ya fue comprometida localmente, pero pudo no haber sido replicada al standby."
-#: replication/syncrep.c:224
+#: replication/syncrep.c:225
#, c-format
msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
msgstr "cancelando espera para la replicación sincrónica debido a una petición del usuario"
-#: replication/syncrep.c:354
+#: replication/syncrep.c:355
#, c-format
msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
msgstr "el standby «%s» ahora tiene prioridad sincrónica %u"
-#: replication/syncrep.c:456
+#: replication/syncrep.c:457
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
msgstr "el standby «%s» es ahora el standby sincrónico con prioridad %u"
@@ -13194,424 +13683,461 @@ msgstr "el standby «%s» es ahora el standby sincrónico con prioridad %u"
msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a una orden del administrador"
-#: replication/walreceiver.c:330
+#: replication/walreceiver.c:332
#, c-format
msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
msgstr "el timeline más alto del primario, %u, está más atrás que el timeline de recuperación %u"
-#: replication/walreceiver.c:364
+#: replication/walreceiver.c:367
#, c-format
msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
msgstr "iniciando el flujo de WAL desde el primario en %X/%X en el timeline %u"
-#: replication/walreceiver.c:369
+#: replication/walreceiver.c:372
#, c-format
msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
msgstr "reiniciando el flujo de WAL en %X/%X en el timeline %u"
-#: replication/walreceiver.c:403
+#: replication/walreceiver.c:406
#, c-format
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
msgstr "no se puede continuar el flujo de WAL; la recuperación ya ha terminado"
-#: replication/walreceiver.c:440
+#: replication/walreceiver.c:443
#, c-format
msgid "replication terminated by primary server"
msgstr "replicación terminada por el servidor primario"
-#: replication/walreceiver.c:441
+#: replication/walreceiver.c:444
#, c-format
msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
msgstr "Se alcanzó el fin de WAL en el timeline %u en la posición %X/%X."
-#: replication/walreceiver.c:488
+#: replication/walreceiver.c:491
#, c-format
msgid "terminating walreceiver due to timeout"
msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a que se agotó el tiempo de espera"
-#: replication/walreceiver.c:528
+#: replication/walreceiver.c:531
#, c-format
msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
msgstr "el servidor primario no contiene más WAL en el timeline %u solicitado"
-#: replication/walreceiver.c:543 replication/walreceiver.c:896
+#: replication/walreceiver.c:546 replication/walreceiver.c:903
#, c-format
msgid "could not close log segment %s: %m"
msgstr "no se pudo cerrar archivo de segmento %s: %m"
-#: replication/walreceiver.c:665
+#: replication/walreceiver.c:668
#, c-format
msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
msgstr "trayendo el archivo de historia del timeline para el timeline %u desde el servidor primario"
-#: replication/walreceiver.c:947
+#: replication/walreceiver.c:954
#, c-format
msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "no se pudo escribir al segmento de log %s en la posición %u, largo %lu: %m"
-#: replication/walsender.c:375 storage/smgr/md.c:1785
-#, c-format
-msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m"
-
-#: replication/walsender.c:379
+#: replication/walsender.c:469
#, c-format
msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) al comienzo del archivo «%s»: %m"
-#: replication/walsender.c:484
+#: replication/walsender.c:520
+#, c-format
+msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
+msgstr "no se puede usar un slot de replicación lógica para replicación física"
+
+#: replication/walsender.c:583
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X del timeline %u no está en la historia de este servidor"
-#: replication/walsender.c:488
+#: replication/walsender.c:587
#, c-format
msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
msgstr "La historia de este servidor bifurcó desde el timeline %u en %X/%X."
-#: replication/walsender.c:533
+#: replication/walsender.c:632
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X está más adelante que la posición de sincronización (flush) de WAL de este servidor %X/%X"
-#: replication/walsender.c:707 replication/walsender.c:757
-#: replication/walsender.c:806
+#: replication/walsender.c:947
+#, c-format
+msgid "terminating walsender process after promotion"
+msgstr "terminando el proceso walsender luego de la promoción"
+
+#: replication/walsender.c:1362 replication/walsender.c:1412
+#: replication/walsender.c:1461
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby"
-#: replication/walsender.c:726
+#: replication/walsender.c:1381
#, c-format
msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
msgstr "mensaje de standby de tipo «%c» inesperado, después de recibir CopyDone"
-#: replication/walsender.c:774
+#: replication/walsender.c:1429
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido"
-#: replication/walsender.c:828
+#: replication/walsender.c:1483
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado"
-#: replication/walsender.c:1042
-#, c-format
-msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
-msgstr "el standby «%s» ahora está actualizado respecto del primario"
-
-#: replication/walsender.c:1135
+#: replication/walsender.c:1770
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de replicación"
-#: replication/walsender.c:1205
+#: replication/walsender.c:1863
#, c-format
-msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
-msgstr "la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders (actualmente %d)"
+msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
+msgstr "el standby «%s» ahora está actualizado respecto del primario"
-#: replication/walsender.c:1355
+#: replication/walsender.c:1967
#, c-format
-msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "no se pudo leer desde el segmento %s, posición %u, largo %lu: %m"
+msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
+msgstr "la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders (actualmente %d)"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:915
+#: rewrite/rewriteDefine.c:111 rewrite/rewriteDefine.c:942
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:298
+#: rewrite/rewriteDefine.c:295
#, c-format
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:299
+#: rewrite/rewriteDefine.c:296
#, c-format
msgid "Use views or triggers instead."
msgstr "Use vistas o triggers en su lugar."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:303
+#: rewrite/rewriteDefine.c:300
#, c-format
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:304
+#: rewrite/rewriteDefine.c:301
#, c-format
msgid "Use triggers instead."
msgstr "Use triggers en su lugar."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:317
+#: rewrite/rewriteDefine.c:314
#, c-format
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:318
+#: rewrite/rewriteDefine.c:315
#, c-format
msgid "Use views instead."
msgstr "Use vistas en su lugar."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:326
+#: rewrite/rewriteDefine.c:323
#, c-format
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:337
+#: rewrite/rewriteDefine.c:334
#, c-format
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:345
+#: rewrite/rewriteDefine.c:342
#, c-format
msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas en SELECT no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:353
+#: rewrite/rewriteDefine.c:350
#, c-format
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr "las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:378
+#: rewrite/rewriteDefine.c:377
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a view"
msgstr "«%s» ya es una vista"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:402
+#: rewrite/rewriteDefine.c:401
#, c-format
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:428
+#: rewrite/rewriteDefine.c:429
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:435
+#: rewrite/rewriteDefine.c:437
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:437
+#: rewrite/rewriteDefine.c:439
#, c-format
msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
msgstr "En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave foránea."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:442
+#: rewrite/rewriteDefine.c:444
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:448
+#: rewrite/rewriteDefine.c:450
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:475
+#: rewrite/rewriteDefine.c:477
#, c-format
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
msgstr "no se pueden tener múltiples listas RETURNING en una regla"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:480
+#: rewrite/rewriteDefine.c:482
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas condicionales"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:484
+#: rewrite/rewriteDefine.c:486
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas INSTEAD"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:644
+#: rewrite/rewriteDefine.c:649
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:645
+#: rewrite/rewriteDefine.c:650
#, c-format
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:661
+#: rewrite/rewriteDefine.c:666
#, c-format
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:666
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+#: rewrite/rewriteDefine.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
msgstr "la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna diferente de «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:672
+#: rewrite/rewriteDefine.c:674
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
+msgstr "la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna diferente de «%s»"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:683
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:674
+#: rewrite/rewriteDefine.c:685
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:689
+#: rewrite/rewriteDefine.c:688 rewrite/rewriteDefine.c:712
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
+msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%s»"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:691 rewrite/rewriteDefine.c:716
+#, c-format
+msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
+msgstr "una entrada de la lista RETURNING tiene tipo %s, pero la columna tiene tipo %s."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:707
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:691
+#: rewrite/rewriteDefine.c:709
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:699
+#: rewrite/rewriteDefine.c:726
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:700
+#: rewrite/rewriteDefine.c:727
#, c-format
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:792 rewrite/rewriteDefine.c:906
+#: rewrite/rewriteDefine.c:819 rewrite/rewriteDefine.c:933
#: rewrite/rewriteSupport.c:112
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:925
+#: rewrite/rewriteDefine.c:952
#, c-format
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "no se permite cambiar el nombre de una regla ON SELECT"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:486
+#: rewrite/rewriteHandler.c:512
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» aparece tanto en una acción de regla y en la consulta que está siendo reescrita"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:546
+#: rewrite/rewriteHandler.c:572
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:877 rewrite/rewriteHandler.c:895
+#: rewrite/rewriteHandler.c:910 rewrite/rewriteHandler.c:928
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1657 rewrite/rewriteHandler.c:2781
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1698 rewrite/rewriteHandler.c:3129
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1995
+msgid "Junk view columns are not updatable."
+msgstr "Las columnas «basura» de vistas no son actualizables."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2000
+msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
+msgstr "Las columnas de vistas que no son columnas de su relación base no son actualizables."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2003
+msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
+msgstr "Las columnas de vistas que se refieren a columnas de sistema no son actualizables."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2006
+msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
+msgstr "Las columnas de vistas que retornan referencias a la fila completa no son actualizables."
+
# XXX a %s here would be nice ...
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1978
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2064
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen DISTINCT no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1981
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2067
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen GROUP BY no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1984
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2070
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen HAVING no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1987
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2073
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen UNION, INTERSECT o EXCEPT no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1990
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2076
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen WITH no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1993
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2079
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen LIMIT u OFFSET no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2001
-msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
-msgstr "Las vistas con barrera de seguridad no son automáticamente actualizables."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2091
+msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
+msgstr "Las vistas que retornan funciones de agregación no son automáticamente actualizables."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2094
+msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
+msgstr "Las vistas que retornan funciones ventana no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2008 rewrite/rewriteHandler.c:2012
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2019
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2097
+msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
+msgstr "Las vistas que retornan funciones-que-retornan-conjuntos no son automáticamente actualizables."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2104 rewrite/rewriteHandler.c:2108
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2115
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que no extraen desde una única tabla o vista no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2042
-msgid "Views that return columns that are not columns of their base relation are not automatically updatable."
-msgstr "Las vistas que retornan columnas que no son columnas de su relación base no son automáticamente actualizables."
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2045
-msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
-msgstr "las vistas que retornan columnas de sistema no son automáticamente actualizables."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2139
+msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
+msgstr "Las vistas que no tienen columnas actualizables no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2048
-msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable."
-msgstr "Las vistas que retornan referencias a la fila completa no son automáticamente actualizables."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2576
+#, c-format
+msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
+msgstr "no se puede insertar en la columna «%s» de la vista «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2051
-msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable."
-msgstr "Las vistas que retornan la misma columna más de una vez no son automáticamente actualizables."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2584
+#, c-format
+msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
+msgstr "no se puede actualizar la columna «%s» vista «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2604
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2952
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2618
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2966
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2622
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2970
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2627
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2975
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2818
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3166
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2820
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3168
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2825
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3173
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2827
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3175
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2832
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3180
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2834
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3182
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2898
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3246
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en múltiples consultas a través de reglas"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1020
+#: rewrite/rewriteManip.c:956
#, c-format
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1185
+#: rewrite/rewriteManip.c:1121
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista"
@@ -13631,123 +14157,6 @@ msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»"
msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla."
-#: scan.l:423
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "un comentario /* está inconcluso"
-
-#: scan.l:452
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
-
-#: scan.l:473
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
-
-#: scan.l:523
-#, c-format
-msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
-msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode"
-
-#: scan.l:524
-#, c-format
-msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
-msgstr "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando standard_conforming_strings está desactivado."
-
-#: scan.l:567 scan.l:759
-msgid "invalid Unicode escape character"
-msgstr "carácter de escape Unicode no válido"
-
-#: scan.l:592 scan.l:600 scan.l:608 scan.l:609 scan.l:610 scan.l:1288
-#: scan.l:1315 scan.l:1319 scan.l:1357 scan.l:1361 scan.l:1383
-msgid "invalid Unicode surrogate pair"
-msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido"
-
-#: scan.l:614
-#, c-format
-msgid "invalid Unicode escape"
-msgstr "valor de escape Unicode no válido"
-
-#: scan.l:615
-#, c-format
-msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
-msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX."
-
-#: scan.l:626
-#, c-format
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena"
-
-#: scan.l:627
-#, c-format
-msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones de sólo cliente."
-
-#: scan.l:702
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
-
-#: scan.l:719 scan.l:741 scan.l:754
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
-
-#: scan.l:773
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
-
-#: scan.l:877
-msgid "operator too long"
-msgstr "el operador es demasiado largo"
-
-#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1035
-#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s al final de la entrada"
-
-#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1043
-#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s en o cerca de «%s»"
-
-#: scan.l:1204 scan.l:1236
-msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
-msgstr "Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8"
-
-#: scan.l:1232 scan.l:1375
-msgid "invalid Unicode escape value"
-msgstr "valor de escape Unicode no válido"
-
-#: scan.l:1431
-#, c-format
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena"
-
-#: scan.l:1432
-#, c-format
-msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'...')."
-
-#: scan.l:1441
-#, c-format
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena"
-
-#: scan.l:1442
-#, c-format
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'\\\\')."
-
-#: scan.l:1456
-#, c-format
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena"
-
-#: scan.l:1457
-#, c-format
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
-
#: snowball/dict_snowball.c:180
#, c-format
msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
@@ -13774,148 +14183,230 @@ msgstr "parámetro Snowball no reconocido: «%s»"
msgid "missing Language parameter"
msgstr "falta un parámetro Language"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:140 storage/buffer/bufmgr.c:245
+#: storage/buffer/bufmgr.c:139 storage/buffer/bufmgr.c:252
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:382
+#: storage/buffer/bufmgr.c:401
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:384
+#: storage/buffer/bufmgr.c:403
#, c-format
msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
msgstr "Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su sistema."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:471
+#: storage/buffer/bufmgr.c:493
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación «%s»; reinicializando la página"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3141
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3178
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3143
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3180
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3164 storage/buffer/bufmgr.c:3183
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3201 storage/buffer/bufmgr.c:3220
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s"
-#: storage/buffer/localbuf.c:190
+#: storage/buffer/localbuf.c:189
#, c-format
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "no hay ningún búfer local disponible"
-#: storage/file/fd.c:450
+#: storage/file/fd.c:505
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimit falló: %m"
-#: storage/file/fd.c:540
+#: storage/file/fd.c:595
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un proceso servidor"
-#: storage/file/fd.c:541
+#: storage/file/fd.c:596
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d."
-#: storage/file/fd.c:582 storage/file/fd.c:1616 storage/file/fd.c:1709
-#: storage/file/fd.c:1857
+#: storage/file/fd.c:637 storage/file/fd.c:1671 storage/file/fd.c:1764
+#: storage/file/fd.c:1912
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
-#: storage/file/fd.c:1156
+#: storage/file/fd.c:1211
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu"
-#: storage/file/fd.c:1305
+#: storage/file/fd.c:1360
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "el tamaño del archivo temporal excede temp_file_limit permitido (%dkB)"
-#: storage/file/fd.c:1592 storage/file/fd.c:1642
+#: storage/file/fd.c:1647 storage/file/fd.c:1697
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el archivo «%s»"
-#: storage/file/fd.c:1682
+#: storage/file/fd.c:1737
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de ejecutar la orden «%s»"
-#: storage/file/fd.c:1833
+#: storage/file/fd.c:1888
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el directorio «%s»"
-#: storage/file/fd.c:1916
+#: storage/file/fd.c:1961
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
-#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:863 storage/lmgr/lock.c:891
-#: storage/lmgr/lock.c:2556 storage/lmgr/lock.c:3655 storage/lmgr/lock.c:3720
-#: storage/lmgr/lock.c:4009 storage/lmgr/predicate.c:2320
-#: storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3731
-#: storage/lmgr/predicate.c:4875 storage/lmgr/proc.c:198
-#: utils/hash/dynahash.c:966
+#: storage/ipc/dsm.c:363
+#, c-format
+msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
+msgstr "el segmento de control de memoria compartida dinámica está corrupto"
+
+#: storage/ipc/dsm.c:410
+#, c-format
+msgid "dynamic shared memory is disabled"
+msgstr "la memoria compartida dinámica está deshabilitada"
+
+#: storage/ipc/dsm.c:411
+#, c-format
+msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"."
+msgstr "Defina dynamic_shared_memory_type a un valor distinto de «none»."
+
+#: storage/ipc/dsm.c:431
+#, c-format
+msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
+msgstr "el segmento de control de memoria compartida dinámica no es válido"
+
+#: storage/ipc/dsm.c:501
+#, c-format
+msgid "too many dynamic shared memory segments"
+msgstr "demasiados segmentos de memoria compartida dinámica"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:261 storage/ipc/dsm_impl.c:361
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:533 storage/ipc/dsm_impl.c:648
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:811 storage/ipc/dsm_impl.c:953
+#, c-format
+msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo desmapear el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:271 storage/ipc/dsm_impl.c:543
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:821
+#, c-format
+msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:721
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:835
+#, c-format
+msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:316 storage/ipc/dsm_impl.c:559
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:766 storage/ipc/dsm_impl.c:859
+#, c-format
+msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo hacer stat del segmento de memoria compartida «%s»: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:878
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:926
+#, c-format
+msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
+msgstr "no se pudo redimensionar el segmento de memoria compartida «%s» a %zu bytes: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:385 storage/ipc/dsm_impl.c:580
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:742 storage/ipc/dsm_impl.c:977
+#, c-format
+msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:515
+#, c-format
+msgid "could not get shared memory segment: %m"
+msgstr "no se pudo obtener el segmento de memoria compartida: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:694
+#, c-format
+msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:1018
+#, c-format
+msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo duplicar el «handle» para «%s»: %m"
+
+#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:189 storage/ipc/shmem.c:205
+#: storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906 storage/lmgr/lock.c:2601
+#: storage/lmgr/lock.c:3713 storage/lmgr/lock.c:3778 storage/lmgr/lock.c:4068
+#: storage/lmgr/predicate.c:2323 storage/lmgr/predicate.c:2338
+#: storage/lmgr/predicate.c:3731 storage/lmgr/predicate.c:4874
+#: storage/lmgr/proc.c:198 utils/hash/dynahash.c:966
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgstr "memoria compartida agotada"
-#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
+#: storage/ipc/shmem.c:361 storage/ipc/shmem.c:412
#, c-format
-msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
-msgstr "el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura «%s» (%lu bytes solicitados"
+msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
+msgstr "el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura «%s» (%zu bytes solicitados"
-#: storage/ipc/shmem.c:365
+#: storage/ipc/shmem.c:380
#, c-format
msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
msgstr "no se pudo crear la entrada en ShmemIndex para la estructura «%s»"
-#: storage/ipc/shmem.c:380
+#: storage/ipc/shmem.c:395
#, c-format
-msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu"
-msgstr "el tamaño de la entrada ShmemIndex es incorrecto para la estructura «%s»: se esperaba %lu, real %lu"
+msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu"
+msgstr "el tamaño de la entrada ShmemIndex es incorrecto para la estructura «%s»: se esperaba %zu, real %zu"
-#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
+#: storage/ipc/shmem.c:440 storage/ipc/shmem.c:459
#, c-format
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t"
-#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2936
+#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2952
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación"
-#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2217
+#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2216
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación."
-#: storage/large_object/inv_api.c:270
+#: storage/large_object/inv_api.c:203
+#, c-format
+msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
+msgstr "la entrada pg_largeobject para el OID %u, página %d tiene tamaño de campo %d no válido"
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:284
#, c-format
msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
msgstr "opciones no válidas para abrir un objeto grande: %d"
-#: storage/large_object/inv_api.c:410
+#: storage/large_object/inv_api.c:436
#, c-format
msgid "invalid whence setting: %d"
msgstr "parámetro «whence» no válido: %d"
-#: storage/large_object/inv_api.c:573
+#: storage/large_object/inv_api.c:591
#, c-format
msgid "invalid large object write request size: %d"
msgstr "tamaño de petición de escritura de objeto grande no válido: %d"
@@ -13940,53 +14431,93 @@ msgstr "se ha detectado un deadlock"
msgid "See server log for query details."
msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas."
-#: storage/lmgr/lmgr.c:675
+#: storage/lmgr/lmgr.c:599
+#, c-format
+msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "mientras se actualizaba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:602
+#, c-format
+msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "mientras se borraba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:605
+#, c-format
+msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "mientras se bloqueaba la tupla (%u,%u) de la relación «%s»"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:608
+#, c-format
+msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
+msgstr "mientras se bloqueaba la versión actualizada (%u,%u) en la relación «%s»"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:611
+#, c-format
+msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "mientras se insertaba la tupla de índice (%u,%u) en la relación «%s»"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:614
+#, c-format
+msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "mientras se verificaba la unicidad de la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:617
+#, c-format
+msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "mientras se verificaba la tupla actualizada (%u,%u) en la relación «%s»"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:620
+#, c-format
+msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "mientras se verificaba una restricción por exclusión en la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:840
#, c-format
msgid "relation %u of database %u"
msgstr "relación %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:681
+#: storage/lmgr/lmgr.c:846
#, c-format
msgid "extension of relation %u of database %u"
msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:687
+#: storage/lmgr/lmgr.c:852
#, c-format
msgid "page %u of relation %u of database %u"
msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:694
+#: storage/lmgr/lmgr.c:859
#, c-format
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:702
+#: storage/lmgr/lmgr.c:867
#, c-format
msgid "transaction %u"
msgstr "transacción %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:707
+#: storage/lmgr/lmgr.c:872
#, c-format
msgid "virtual transaction %d/%u"
msgstr "transacción virtual %d/%u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:713
+#: storage/lmgr/lmgr.c:878
#, c-format
msgid "object %u of class %u of database %u"
msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:721
+#: storage/lmgr/lmgr.c:886
#, c-format
msgid "user lock [%u,%u,%u]"
msgstr "candado de usuario [%u,%u,%u]"
# XXX is this a good translation?
-#: storage/lmgr/lmgr.c:728
+#: storage/lmgr/lmgr.c:893
#, c-format
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
msgstr "candado consultivo [%u,%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:736
+#: storage/lmgr/lmgr.c:901
#, c-format
msgid "unrecognized locktag type %d"
msgstr "tipo de locktag %d no reconocido"
@@ -14001,78 +14532,78 @@ msgstr "no se puede adquirir candado en modo %s en objetos de la base de datos m
msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
msgstr "Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de la base de datos durante la recuperación."
-#: storage/lmgr/lock.c:864 storage/lmgr/lock.c:892 storage/lmgr/lock.c:2557
-#: storage/lmgr/lock.c:3656 storage/lmgr/lock.c:3721 storage/lmgr/lock.c:4010
+#: storage/lmgr/lock.c:873 storage/lmgr/lock.c:907 storage/lmgr/lock.c:2602
+#: storage/lmgr/lock.c:3714 storage/lmgr/lock.c:3779 storage/lmgr/lock.c:4069
#, c-format
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/lock.c:2988 storage/lmgr/lock.c:3100
+#: storage/lmgr/lock.c:3039 storage/lmgr/lock.c:3151
#, c-format
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
msgstr "no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y transacción simultáneamente sobre el mismo objeto"
-#: storage/lmgr/predicate.c:671
+#: storage/lmgr/predicate.c:674
#, c-format
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
msgstr "no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un conflicto read/write"
-#: storage/lmgr/predicate.c:672 storage/lmgr/predicate.c:700
+#: storage/lmgr/predicate.c:675 storage/lmgr/predicate.c:703
#, c-format
msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
msgstr "Puede ser necesario ejecutar menos transacciones al mismo tiempo, o incrementar max_connections."
-#: storage/lmgr/predicate.c:699
+#: storage/lmgr/predicate.c:702
#, c-format
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
msgstr "no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un potencial conflicto read/write"
-#: storage/lmgr/predicate.c:904
+#: storage/lmgr/predicate.c:907
#, c-format
msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
msgstr "la memoria para el seguimiento de conflictos de serialización está casi agotada"
-#: storage/lmgr/predicate.c:905
+#: storage/lmgr/predicate.c:908
#, c-format
msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
msgstr "Puede haber una transacción inactiva o una transacción preparada olvidada que esté causando este problema."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1187 storage/lmgr/predicate.c:1259
+#: storage/lmgr/predicate.c:1190 storage/lmgr/predicate.c:1262
#, c-format
-msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
-msgstr "el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura «%s» (%lu bytes solicitados)"
+msgid "nfuzzy, ot enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
+msgstr "el espacio de memoria compartida es insuficiente para los elementos de la estructura «%s» (%zu bytes solicitados)"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1547
+#: storage/lmgr/predicate.c:1550
#, c-format
msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
msgstr "la instantánea postergada era insegura; intentando con una nueva"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1586
+#: storage/lmgr/predicate.c:1589
#, c-format
msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
msgstr "«default_transaction_isolation» está definido a «serializable»."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1587
+#: storage/lmgr/predicate.c:1590
#, c-format
msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
msgstr "Puede usar «SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'» para cambiar el valor por omisión."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1626
+#: storage/lmgr/predicate.c:1629
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe ser READ ONLY DEFERRABLE"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1696 utils/time/snapmgr.c:283
+#: storage/lmgr/predicate.c:1699 utils/time/snapmgr.c:398
#, c-format
msgid "could not import the requested snapshot"
msgstr "no se pudo importar el snapshot solicitado"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1697 utils/time/snapmgr.c:284
+#: storage/lmgr/predicate.c:1700 utils/time/snapmgr.c:399
#, c-format
msgid "The source transaction %u is not running anymore."
msgstr "La transacción de origen %u ya no está en ejecución."
-#: storage/lmgr/predicate.c:2321 storage/lmgr/predicate.c:2336
+#: storage/lmgr/predicate.c:2324 storage/lmgr/predicate.c:2339
#: storage/lmgr/predicate.c:3732
#, c-format
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
@@ -14080,159 +14611,159 @@ msgstr "Puede ser necesario incrementar max_pred_locks_per_transaction."
#: storage/lmgr/predicate.c:3886 storage/lmgr/predicate.c:3975
#: storage/lmgr/predicate.c:3983 storage/lmgr/predicate.c:4022
-#: storage/lmgr/predicate.c:4261 storage/lmgr/predicate.c:4599
-#: storage/lmgr/predicate.c:4611 storage/lmgr/predicate.c:4653
-#: storage/lmgr/predicate.c:4691
+#: storage/lmgr/predicate.c:4261 storage/lmgr/predicate.c:4598
+#: storage/lmgr/predicate.c:4610 storage/lmgr/predicate.c:4652
+#: storage/lmgr/predicate.c:4690
#, c-format
msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre transacciones"
#: storage/lmgr/predicate.c:3888 storage/lmgr/predicate.c:3977
#: storage/lmgr/predicate.c:3985 storage/lmgr/predicate.c:4024
-#: storage/lmgr/predicate.c:4263 storage/lmgr/predicate.c:4601
-#: storage/lmgr/predicate.c:4613 storage/lmgr/predicate.c:4655
-#: storage/lmgr/predicate.c:4693
+#: storage/lmgr/predicate.c:4263 storage/lmgr/predicate.c:4600
+#: storage/lmgr/predicate.c:4612 storage/lmgr/predicate.c:4654
+#: storage/lmgr/predicate.c:4692
#, c-format
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada."
-#: storage/lmgr/proc.c:1162
+#: storage/lmgr/proc.c:1172
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s."
msgstr "El proceso %d espera %s en %s."
-#: storage/lmgr/proc.c:1172
+#: storage/lmgr/proc.c:1182
#, c-format
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
msgstr "enviando señal de cancelación a la tarea autovacuum bloqueante con PID %d"
-#: storage/lmgr/proc.c:1184 utils/adt/misc.c:136
+#: storage/lmgr/proc.c:1194 utils/adt/misc.c:136
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m"
-#: storage/lmgr/proc.c:1219
+#: storage/lmgr/proc.c:1293
#, c-format
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1231
+#: storage/lmgr/proc.c:1308
#, c-format
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1237
+#: storage/lmgr/proc.c:1317
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d está aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1241
+#: storage/lmgr/proc.c:1324
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1257
+#: storage/lmgr/proc.c:1340
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms"
-#: storage/page/bufpage.c:142
+#: storage/page/bufpage.c:144
#, c-format
msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
msgstr "la suma de verificación falló, se calculó %u pero se esperaba %u"
-#: storage/page/bufpage.c:198 storage/page/bufpage.c:445
-#: storage/page/bufpage.c:678 storage/page/bufpage.c:808
+#: storage/page/bufpage.c:200 storage/page/bufpage.c:459
+#: storage/page/bufpage.c:691 storage/page/bufpage.c:823
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
msgstr "los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
-#: storage/page/bufpage.c:488
+#: storage/page/bufpage.c:503
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: %u"
msgstr "el puntero de item está corrupto: %u"
-#: storage/page/bufpage.c:499 storage/page/bufpage.c:860
+#: storage/page/bufpage.c:514 storage/page/bufpage.c:874
#, c-format
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u"
-#: storage/page/bufpage.c:697 storage/page/bufpage.c:833
+#: storage/page/bufpage.c:710 storage/page/bufpage.c:847
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u"
-#: storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:898
+#: storage/smgr/md.c:426 storage/smgr/md.c:897
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m"
-#: storage/smgr/md.c:494
+#: storage/smgr/md.c:493
#, c-format
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» más allá de %u bloques"
-#: storage/smgr/md.c:516 storage/smgr/md.c:677 storage/smgr/md.c:752
+#: storage/smgr/md.c:515 storage/smgr/md.c:676 storage/smgr/md.c:751
#, c-format
msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) al bloque %u en el archivo «%s»: %m"
-#: storage/smgr/md.c:524
+#: storage/smgr/md.c:523
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m"
-#: storage/smgr/md.c:526 storage/smgr/md.c:533 storage/smgr/md.c:779
+#: storage/smgr/md.c:525 storage/smgr/md.c:532 storage/smgr/md.c:778
#, c-format
msgid "Check free disk space."
msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
-#: storage/smgr/md.c:530
+#: storage/smgr/md.c:529
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en el bloque %u"
-#: storage/smgr/md.c:695
+#: storage/smgr/md.c:694
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m"
-#: storage/smgr/md.c:711
+#: storage/smgr/md.c:710
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes"
-#: storage/smgr/md.c:770
+#: storage/smgr/md.c:769
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m"
-#: storage/smgr/md.c:775
+#: storage/smgr/md.c:774
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d de %d bytes"
-#: storage/smgr/md.c:874
+#: storage/smgr/md.c:873
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora"
-#: storage/smgr/md.c:923
+#: storage/smgr/md.c:922
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1203
+#: storage/smgr/md.c:1202
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1366
+#: storage/smgr/md.c:1365
#, c-format
msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
msgstr "no se pudo enviar una petición fsync porque la cola de peticiones está llena"
-#: storage/smgr/md.c:1763
+#: storage/smgr/md.c:1760
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m"
@@ -14242,14 +14773,14 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m"
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función"
-#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:362 tcop/postgres.c:398
+#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:353 tcop/postgres.c:389
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
-#: tcop/fastpath.c:318 tcop/postgres.c:947 tcop/postgres.c:1257
-#: tcop/postgres.c:1515 tcop/postgres.c:1918 tcop/postgres.c:2285
-#: tcop/postgres.c:2360
+#: tcop/fastpath.c:318 tcop/postgres.c:944 tcop/postgres.c:1254
+#: tcop/postgres.c:1512 tcop/postgres.c:1917 tcop/postgres.c:2284
+#: tcop/postgres.c:2359
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de transacción"
@@ -14259,8 +14790,8 @@ msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de blo
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:428 tcop/postgres.c:1117 tcop/postgres.c:1382
-#: tcop/postgres.c:1759 tcop/postgres.c:1976
+#: tcop/fastpath.c:428 tcop/postgres.c:1114 tcop/postgres.c:1379
+#: tcop/postgres.c:1758 tcop/postgres.c:1975
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "duración: %s ms"
@@ -14285,261 +14816,261 @@ msgstr "el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
-#: tcop/postgres.c:426 tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:449
-#: tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:4223
+#: tcop/postgres.c:417 tcop/postgres.c:429 tcop/postgres.c:440
+#: tcop/postgres.c:452 tcop/postgres.c:4254
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
-#: tcop/postgres.c:888
+#: tcop/postgres.c:885
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "sentencia: %s"
-#: tcop/postgres.c:1122
+#: tcop/postgres.c:1119
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "duración: %s ms sentencia: %s"
-#: tcop/postgres.c:1172
+#: tcop/postgres.c:1169
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "parse %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1230
+#: tcop/postgres.c:1227
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada"
-#: tcop/postgres.c:1387
+#: tcop/postgres.c:1384
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1432
+#: tcop/postgres.c:1429
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "bind %s a %s"
-#: tcop/postgres.c:1451 tcop/postgres.c:2266
+#: tcop/postgres.c:1448 tcop/postgres.c:2265
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
-#: tcop/postgres.c:1493
+#: tcop/postgres.c:1490
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
-#: tcop/postgres.c:1499
+#: tcop/postgres.c:1496
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia preparada «%s» requiere %d"
-#: tcop/postgres.c:1666
+#: tcop/postgres.c:1665
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
-#: tcop/postgres.c:1764
+#: tcop/postgres.c:1763
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1812 tcop/postgres.c:2346
+#: tcop/postgres.c:1811 tcop/postgres.c:2345
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el portal «%s»"
-#: tcop/postgres.c:1897
+#: tcop/postgres.c:1896
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1899 tcop/postgres.c:1984
+#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1983
msgid "execute fetch from"
msgstr "ejecutar fetch desde"
-#: tcop/postgres.c:1900 tcop/postgres.c:1985
+#: tcop/postgres.c:1899 tcop/postgres.c:1984
msgid "execute"
msgstr "ejecutar"
-#: tcop/postgres.c:1981
+#: tcop/postgres.c:1980
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2107
+#: tcop/postgres.c:2106
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "prepare: %s"
-#: tcop/postgres.c:2170
+#: tcop/postgres.c:2169
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "parámetros: %s"
-#: tcop/postgres.c:2189
+#: tcop/postgres.c:2188
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación"
-#: tcop/postgres.c:2205
+#: tcop/postgres.c:2204
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo."
-#: tcop/postgres.c:2208
+#: tcop/postgres.c:2207
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "El usuario mantuvo una relación bloqueada por demasiado tiempo."
-#: tcop/postgres.c:2211
+#: tcop/postgres.c:2210
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser eliminado."
-#: tcop/postgres.c:2214
+#: tcop/postgres.c:2213
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr "La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas que debían eliminarse."
-#: tcop/postgres.c:2220
+#: tcop/postgres.c:2219
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada."
-#: tcop/postgres.c:2542
+#: tcop/postgres.c:2548
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
-#: tcop/postgres.c:2543
+#: tcop/postgres.c:2549
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
-#: tcop/postgres.c:2547 tcop/postgres.c:2931
+#: tcop/postgres.c:2553 tcop/postgres.c:2947
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
-#: tcop/postgres.c:2660
+#: tcop/postgres.c:2666
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "excepción de coma flotante"
-#: tcop/postgres.c:2661
+#: tcop/postgres.c:2667
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida. Esto puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como una división por cero."
-#: tcop/postgres.c:2835
+#: tcop/postgres.c:2851
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador"
-#: tcop/postgres.c:2841 tcop/postgres.c:2851 tcop/postgres.c:2929
+#: tcop/postgres.c:2857 tcop/postgres.c:2867 tcop/postgres.c:2945
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación"
-#: tcop/postgres.c:2857
+#: tcop/postgres.c:2873
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
-#: tcop/postgres.c:2869
+#: tcop/postgres.c:2885
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "se ha perdido la conexión al cliente"
-#: tcop/postgres.c:2884
+#: tcop/postgres.c:2900
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera"
-#: tcop/postgres.c:2899
+#: tcop/postgres.c:2915
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de candados (locks)"
-#: tcop/postgres.c:2908
+#: tcop/postgres.c:2924
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias"
-#: tcop/postgres.c:2917
+#: tcop/postgres.c:2933
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "cancelando tarea de autovacuum"
-#: tcop/postgres.c:2952
+#: tcop/postgres.c:2968
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario"
-#: tcop/postgres.c:3080 tcop/postgres.c:3102
+#: tcop/postgres.c:3096 tcop/postgres.c:3118
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
-#: tcop/postgres.c:3081 tcop/postgres.c:3103
+#: tcop/postgres.c:3097 tcop/postgres.c:3119
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth» (actualmente %dkB), después de asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es adecuado."
-#: tcop/postgres.c:3119
+#: tcop/postgres.c:3135
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB."
-#: tcop/postgres.c:3121
+#: tcop/postgres.c:3137
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» o el equivalente de su sistema."
-#: tcop/postgres.c:3485
+#: tcop/postgres.c:3501
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "argumentos de línea de órdenes no válidos para proceso servidor: %s"
-#: tcop/postgres.c:3486 tcop/postgres.c:3492
+#: tcop/postgres.c:3502 tcop/postgres.c:3508
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
-#: tcop/postgres.c:3490
+#: tcop/postgres.c:3506
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: argumento de línea de órdenes no válido: %s"
-#: tcop/postgres.c:3577
+#: tcop/postgres.c:3585
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
-#: tcop/postgres.c:4131
+#: tcop/postgres.c:4162
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
-#: tcop/postgres.c:4166
+#: tcop/postgres.c:4197
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
-#: tcop/postgres.c:4244
+#: tcop/postgres.c:4275
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "la invocación «fastpath» de funciones no está soportada en conexiones de replicación"
-#: tcop/postgres.c:4248
+#: tcop/postgres.c:4279
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "el protocolo extendido de consultas no está soportado en conexiones de replicación"
-#: tcop/postgres.c:4418
+#: tcop/postgres.c:4449
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s%s%s"
@@ -14560,29 +15091,29 @@ msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:269
+#: tcop/utility.c:227
#, c-format
msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
msgstr "no se puede ejecutar %s en una transacción de sólo lectura"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:288
+#: tcop/utility.c:246
#, c-format
msgid "cannot execute %s during recovery"
msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:306
+#: tcop/utility.c:264
#, c-format
msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
msgstr "no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad"
-#: tcop/utility.c:764
+#: tcop/utility.c:728
#, c-format
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
-#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:614
+#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:623
#, c-format
msgid "multiple DictFile parameters"
msgstr "parámetro DictFile duplicado"
@@ -14602,7 +15133,7 @@ msgstr "parámetro Ispell no reconocido: «%s»"
msgid "missing AffFile parameter"
msgstr "falta un parámetro AffFile"
-#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:638
+#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:647
#, c-format
msgid "missing DictFile parameter"
msgstr "falta un parámetro DictFile"
@@ -14632,70 +15163,75 @@ msgstr "falta un parámetro Synonyms"
msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de sinónimos «%s»: %m"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:179
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:178
#, c-format
msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo del tesauro «%s»: %m"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:212
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:211
#, c-format
msgid "unexpected delimiter"
msgstr "delimitador inesperado"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:261 tsearch/dict_thesaurus.c:277
#, c-format
msgid "unexpected end of line or lexeme"
msgstr "fin de línea o lexema inesperado"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:287
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:286
#, c-format
msgid "unexpected end of line"
msgstr "fin de línea inesperado"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:411
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:296
+#, c-format
+msgid "too many lexemes in thesaurus entry"
+msgstr "demasiados lexemas en la entrada del tesauro"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:420
#, c-format
msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr "la palabra muestra «%s» del tesauro no es reconocido por el subdiccionario (regla %d)"
+msgstr "la palabra de muestra «%s» del tesauro no es reconocido por el subdiccionario (regla %d)"
# XXX -- stopword?
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:417
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:426
#, c-format
msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "la palabra muestra «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)"
+msgstr "la palabra de muestra «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)"
# XXX -- stopword?
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:420
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:429
#, c-format
msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
msgstr "Use «?» para representar una stopword en una frase muestra."
# XXX -- stopword?
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:566
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:575
#, c-format
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:573
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:582
#, c-format
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro no es reconocida por el subdiccionario (regla %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:585
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:594
#, c-format
msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
msgstr "la frase sustituta del tesauro está vacía (regla %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:623
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:632
#, c-format
msgid "multiple Dictionary parameters"
msgstr "parámetro Dictionary duplicado"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:630
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:639
#, c-format
msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:642
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:651
#, c-format
msgid "missing Dictionary parameter"
msgstr "falta un paramétro Dictionary"
@@ -14705,32 +15241,38 @@ msgstr "falta un paramétro Dictionary"
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m"
-#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:194
+#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:204
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
-#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862
+#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552
+#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:13422 gram.y:13439
+#, c-format
+msgid "syntax error"
+msgstr "error de sintaxis"
+
+#: tsearch/spell.c:596
#, c-format
msgid "multibyte flag character is not allowed"
msgstr "los caracteres bandera multibyte no están permitidos"
-#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780
+#: tsearch/spell.c:632 tsearch/spell.c:690 tsearch/spell.c:787
#, c-format
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m"
-#: tsearch/spell.c:675
+#: tsearch/spell.c:678
#, c-format
msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
msgstr "el diccionario Ispell sólo permite el valor de bandera «default»"
-#: tsearch/spell.c:873
+#: tsearch/spell.c:901
#, c-format
-msgid "wrong affix file format for flag"
-msgstr "formato de archivo de afijos incorrecto para la bandera"
+msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
+msgstr "el archivo de «affix» contiene órdenes en estilos antiguo y nuevo"
-#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:269 utils/adt/tsvector_op.c:530
+#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:270 utils/adt/tsvector_op.c:530
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)"
@@ -14740,7 +15282,7 @@ msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)"
msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»: «%s»"
-#: tsearch/ts_locale.c:302
+#: tsearch/ts_locale.c:299
#, c-format
msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m"
@@ -14772,27 +15314,27 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m"
msgid "text search parser does not support headline creation"
msgstr "el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados (headline)"
-#: tsearch/wparser_def.c:2551
+#: tsearch/wparser_def.c:2555
#, c-format
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»"
-#: tsearch/wparser_def.c:2560
+#: tsearch/wparser_def.c:2564
#, c-format
msgid "MinWords should be less than MaxWords"
msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords"
-#: tsearch/wparser_def.c:2564
+#: tsearch/wparser_def.c:2568
#, c-format
msgid "MinWords should be positive"
msgstr "MinWords debería ser positivo"
-#: tsearch/wparser_def.c:2568
+#: tsearch/wparser_def.c:2572
#, c-format
msgid "ShortWord should be >= 0"
msgstr "ShortWord debería ser >= 0"
-#: tsearch/wparser_def.c:2572
+#: tsearch/wparser_def.c:2576
#, c-format
msgid "MaxFragments should be >= 0"
msgstr "MaxFragments debería ser >= 0"
@@ -14898,12 +15440,12 @@ msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
#: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:143
-#: utils/adt/regproc.c:293
+#: utils/adt/regproc.c:318
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la función «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:4876
+#: utils/adt/acl.c:4881
#, c-format
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "debe ser miembro del rol «%s»"
@@ -14919,14 +15461,14 @@ msgid "neither input type is an array"
msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1214 utils/adt/float.c:1273
-#: utils/adt/float.c:2824 utils/adt/float.c:2840 utils/adt/int.c:623
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1309 utils/adt/float.c:1161 utils/adt/float.c:1220
+#: utils/adt/float.c:2771 utils/adt/float.c:2787 utils/adt/int.c:623
#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704
#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907
#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076
-#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2242
-#: utils/adt/numeric.c:2251 utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537
+#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2304
+#: utils/adt/numeric.c:2313 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565
#: utils/adt/varlena.c:1013 utils/adt/varlena.c:2036
#, c-format
msgid "integer out of range"
@@ -14964,177 +15506,220 @@ msgstr "Los arrays con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles par
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la concatenación."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1243
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2916 utils/adt/arrayfuncs.c:4941
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1271
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2957 utils/adt/arrayfuncs.c:4982
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1587 utils/adt/json.c:1664
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1694 utils/adt/json.c:1789
+#: utils/adt/json.c:1820
#, c-format
msgid "could not determine input data type"
msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:252
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 utils/adt/arrayfuncs.c:255
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:266 utils/adt/arrayfuncs.c:288
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:303 utils/adt/arrayfuncs.c:317
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:323 utils/adt/arrayfuncs.c:330
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:461 utils/adt/arrayfuncs.c:477
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:488 utils/adt/arrayfuncs.c:503
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:524 utils/adt/arrayfuncs.c:554
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:569
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:603 utils/adt/arrayfuncs.c:626
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:646 utils/adt/arrayfuncs.c:758
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:767 utils/adt/arrayfuncs.c:797
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:812 utils/adt/arrayfuncs.c:865
+#, c-format
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "literal de array no es válido: «%s»"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:242
+#, c-format
+msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
+msgstr "Un «[» debe introducir dimensiones de array especificadas explícitamente."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:256
#, c-format
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "falta un valor de dimensión"
+msgid "Missing array dimension value."
+msgstr "Falta un valor de dimensión de array."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:262
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:267 utils/adt/arrayfuncs.c:304
#, c-format
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array"
+msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
+msgstr "Falta «%s» luego de las dimensiones de array."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:270 utils/adt/arrayfuncs.c:2441
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 utils/adt/arrayfuncs.c:2484
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:2482
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2510 utils/adt/arrayfuncs.c:2525
#, c-format
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:308
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:289
#, c-format
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión"
+msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
+msgstr "El valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:296
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:318
#, c-format
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "falta un operador de asignación"
+msgid "Array contents must start with \"{\"."
+msgstr "El contenido del array debe empezar con «{»."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:313 utils/adt/arrayfuncs.c:319
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:324 utils/adt/arrayfuncs.c:331
#, c-format
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal"
+msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
+msgstr "Las dimensiones del array especificadas no coinciden con el contenido del array."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:464
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:473 utils/adt/arrayfuncs.c:487
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:535
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:540 utils/adt/arrayfuncs.c:580
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:601 utils/adt/arrayfuncs.c:620
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:730 utils/adt/arrayfuncs.c:739
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:769 utils/adt/arrayfuncs.c:784
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:837
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:462 utils/adt/arrayfuncs.c:489
+#: utils/adt/rangetypes.c:2083 utils/adt/rangetypes.c:2091
+#: utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216
#, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "literal de array no es válido: «%s»"
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Fin inesperado de la entrada."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:876 utils/adt/arrayfuncs.c:1478
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2800 utils/adt/arrayfuncs.c:2948
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5041 utils/adt/arrayfuncs.c:5373
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:525
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:555 utils/adt/arrayfuncs.c:604
+#, c-format
+msgid "Unexpected \"%c\" character."
+msgstr "Carácter «%c» inesperado."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:504 utils/adt/arrayfuncs.c:627
+#, c-format
+msgid "Unexpected array element."
+msgstr "Elemento de array inesperado."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:562
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unmatched \"%c\" character."
+msgstr "Carácter «%c» sin ...???"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:570
+#, c-format
+msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
+msgstr "Los arrays multidimensionales deben tener sub-arrays con dimensiones coincidentes."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:647
+#, c-format
+msgid "Junk after closing right brace."
+msgstr "Basura después de la llave derecha de cierre."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:904 utils/adt/arrayfuncs.c:1506
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:2989
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5082 utils/adt/arrayfuncs.c:5414
#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102
#: utils/adt/arrayutils.c:109
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1254
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1282
#, c-format
msgid "invalid array flags"
msgstr "opciones de array no válidas"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1262
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1290
#, c-format
msgid "wrong element type"
msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312 utils/adt/rangetypes.c:325
-#: utils/cache/lsyscache.c:2530
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1340 utils/adt/rangetypes.c:325
+#: utils/cache/lsyscache.c:2549
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1452
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1480
#, c-format
msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1534 utils/adt/rangetypes.c:330
-#: utils/cache/lsyscache.c:2563
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1562 utils/adt/rangetypes.c:330
+#: utils/cache/lsyscache.c:2582
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1908
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1949
#, c-format
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2103
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2137 utils/adt/arrayfuncs.c:2423
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4953
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4970
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2122 utils/adt/arrayfuncs.c:2144
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2178 utils/adt/arrayfuncs.c:2464
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4962 utils/adt/arrayfuncs.c:4994
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5011 utils/adt/json.c:2211 utils/adt/json.c:2286
#, c-format
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "número incorrecto de subíndices del array"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 utils/adt/arrayfuncs.c:2179
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2474
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2127 utils/adt/arrayfuncs.c:2220
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2515
#, c-format
msgid "array subscript out of range"
msgstr "los subíndices de arrays están fuera de rango"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2091
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132
#, c-format
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
msgstr "no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un array de longitud fija"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2377
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2418
#, c-format
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo fija"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2413 utils/adt/arrayfuncs.c:2500
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2454 utils/adt/arrayfuncs.c:2541
#, c-format
msgid "source array too small"
msgstr "el array de origen es demasiado pequeño"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3055
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3096
#, c-format
msgid "null array element not allowed in this context"
msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3158 utils/adt/arrayfuncs.c:3366
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3683
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3199 utils/adt/arrayfuncs.c:3407
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3724
#, c-format
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3568 utils/adt/rangetypes.c:1206
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3609 utils/adt/rangetypes.c:1212
#, c-format
msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgstr "no se pudo identificar una función de hash para el tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4819 utils/adt/arrayfuncs.c:4859
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4860 utils/adt/arrayfuncs.c:4900
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "el array de dimensiones o el array de límites inferiores debe ser no nulo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4963 utils/adt/arrayfuncs.c:4995
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 utils/adt/arrayfuncs.c:4959
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4968 utils/adt/arrayfuncs.c:5000
#, c-format
msgid "wrong range of array subscripts"
msgstr "rango incorrecto en los subíndices del array"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4969 utils/adt/arrayfuncs.c:5001
#, c-format
msgid "Lower bound of dimension array must be one."
msgstr "El límite inferior del array de dimensiones debe ser uno."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4933 utils/adt/arrayfuncs.c:4965
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4974 utils/adt/arrayfuncs.c:5006
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4971
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5012
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de dimensiones."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5238
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5279
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgstr "la eliminación de elementos desde arrays multidimensionales no está soportada"
@@ -15169,15 +15754,15 @@ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»"
msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»"
-#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710
-#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861
-#: utils/adt/float.c:841 utils/adt/float.c:905 utils/adt/float.c:2583
-#: utils/adt/float.c:2646 utils/adt/geo_ops.c:4125 utils/adt/int.c:719
+#: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708
+#: utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859
+#: utils/adt/float.c:788 utils/adt/float.c:852 utils/adt/float.c:2530
+#: utils/adt/float.c:2593 utils/adt/geo_ops.c:4115 utils/adt/int.c:719
#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
-#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954
-#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4510
-#: utils/adt/numeric.c:4793 utils/adt/timestamp.c:3021
+#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005
+#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:4961
+#: utils/adt/numeric.c:5244 utils/adt/timestamp.c:3357
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "división por cero"
@@ -15187,7 +15772,7 @@ msgstr "división por cero"
msgid "\"char\" out of range"
msgstr "«char» está fuera de rango"
-#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:93 utils/adt/varbit.c:52
+#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:102 utils/adt/varbit.c:52
#: utils/adt/varchar.c:44
#, c-format
msgid "invalid type modifier"
@@ -15203,119 +15788,148 @@ msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa"
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1200 utils/adt/datetime.c:1942
+#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1208 utils/adt/datetime.c:2079
#, c-format
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado"
-#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3399
+#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/formatting.c:3411
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "fecha fuera de rango: «%s»"
-#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2033
+#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/json.c:1431 utils/adt/xml.c:2024
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "la fecha fuera de rango"
-#: utils/adt/date.c:383
+#: utils/adt/date.c:259 utils/adt/timestamp.c:600
+#, c-format
+msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
+msgstr "un valor en el campo de fecha está fuera de rango: %d-%02d-%02d"
+
+#: utils/adt/date.c:265 utils/adt/timestamp.c:606
+#, c-format
+msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
+msgstr "fecha fuera de rango: %d-%02d-%02d"
+
+#: utils/adt/date.c:418
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite dates"
msgstr "no se pueden restar fechas infinitas"
-#: utils/adt/date.c:440 utils/adt/date.c:477
+#: utils/adt/date.c:475 utils/adt/date.c:512
#, c-format
msgid "date out of range for timestamp"
msgstr "fecha fuera de rango para timestamp"
-#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549
-#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3275
-#: utils/adt/formatting.c:3307 utils/adt/formatting.c:3375
-#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554
-#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226
-#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502
-#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2676
-#: utils/adt/timestamp.c:2697 utils/adt/timestamp.c:2710
-#: utils/adt/timestamp.c:2719 utils/adt/timestamp.c:2776
-#: utils/adt/timestamp.c:2799 utils/adt/timestamp.c:2812
-#: utils/adt/timestamp.c:2823 utils/adt/timestamp.c:3259
-#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:3429
-#: utils/adt/timestamp.c:3517 utils/adt/timestamp.c:3563
-#: utils/adt/timestamp.c:3674 utils/adt/timestamp.c:3998
-#: utils/adt/timestamp.c:4137 utils/adt/timestamp.c:4147
-#: utils/adt/timestamp.c:4209 utils/adt/timestamp.c:4349
-#: utils/adt/timestamp.c:4359 utils/adt/timestamp.c:4574
-#: utils/adt/timestamp.c:4653 utils/adt/timestamp.c:4660
-#: utils/adt/timestamp.c:4686 utils/adt/timestamp.c:4690
-#: utils/adt/timestamp.c:4747 utils/adt/xml.c:2055 utils/adt/xml.c:2062
-#: utils/adt/xml.c:2082 utils/adt/xml.c:2089
+#: utils/adt/date.c:971 utils/adt/date.c:1017 utils/adt/date.c:1617
+#: utils/adt/date.c:1653 utils/adt/date.c:2525 utils/adt/formatting.c:3287
+#: utils/adt/formatting.c:3319 utils/adt/formatting.c:3387
+#: utils/adt/json.c:1456 utils/adt/json.c:1463 utils/adt/json.c:1483
+#: utils/adt/json.c:1490 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498
+#: utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 utils/adt/timestamp.c:232
+#: utils/adt/timestamp.c:275 utils/adt/timestamp.c:724
+#: utils/adt/timestamp.c:753 utils/adt/timestamp.c:792
+#: utils/adt/timestamp.c:2946 utils/adt/timestamp.c:2967
+#: utils/adt/timestamp.c:2980 utils/adt/timestamp.c:2989
+#: utils/adt/timestamp.c:3046 utils/adt/timestamp.c:3069
+#: utils/adt/timestamp.c:3082 utils/adt/timestamp.c:3093
+#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:3747
+#: utils/adt/timestamp.c:3788 utils/adt/timestamp.c:3876
+#: utils/adt/timestamp.c:3922 utils/adt/timestamp.c:4033
+#: utils/adt/timestamp.c:4357 utils/adt/timestamp.c:4496
+#: utils/adt/timestamp.c:4506 utils/adt/timestamp.c:4568
+#: utils/adt/timestamp.c:4708 utils/adt/timestamp.c:4718
+#: utils/adt/timestamp.c:4932 utils/adt/timestamp.c:4946
+#: utils/adt/timestamp.c:5025 utils/adt/timestamp.c:5032
+#: utils/adt/timestamp.c:5058 utils/adt/timestamp.c:5062
+#: utils/adt/timestamp.c:5131 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2053
+#: utils/adt/xml.c:2073 utils/adt/xml.c:2080
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "el timestamp está fuera de rango"
-#: utils/adt/date.c:1008
+#: utils/adt/date.c:1043
#, c-format
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date"
-#: utils/adt/date.c:1162 utils/adt/date.c:1169 utils/adt/date.c:1947
-#: utils/adt/date.c:1954
+#: utils/adt/date.c:1197 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:2015
+#: utils/adt/date.c:2022
#, c-format
msgid "time out of range"
msgstr "hora fuera de rango"
-#: utils/adt/date.c:1825 utils/adt/date.c:1842
+#: utils/adt/date.c:1265 utils/adt/timestamp.c:625
+#, c-format
+msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
+msgstr "un valor en el campo de hora está fuera de rango: %d:%02d:%02g"
+
+#: utils/adt/date.c:1893 utils/adt/date.c:1910
#, c-format
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas"
-#: utils/adt/date.c:1963
+#: utils/adt/date.c:2031
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range"
msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango"
-#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/date.c:2604
+#: utils/adt/date.c:2655 utils/adt/date.c:2672
#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas"
-#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1671
-#: utils/adt/timestamp.c:4586 utils/adt/timestamp.c:4758
+#: utils/adt/date.c:2745 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1805
+#: utils/adt/datetime.c:4566 utils/adt/timestamp.c:539
+#: utils/adt/timestamp.c:566 utils/adt/timestamp.c:4958
+#: utils/adt/timestamp.c:5142
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
-#: utils/adt/date.c:2702 utils/adt/timestamp.c:4611 utils/adt/timestamp.c:4784
+#: utils/adt/date.c:2785 utils/adt/timestamp.c:4983 utils/adt/timestamp.c:5168
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar meses o días"
-#: utils/adt/datetime.c:3545 utils/adt/datetime.c:3552
+#: utils/adt/datetime.c:1680
+#, c-format
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
+msgstr "abreviación de huso horario «%s» no se usa en el huso horario «%s»"
+
+#: utils/adt/datetime.c:3766 utils/adt/datetime.c:3773
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»"
-#: utils/adt/datetime.c:3554
+#: utils/adt/datetime.c:3775
#, c-format
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»."
-#: utils/adt/datetime.c:3559
+#: utils/adt/datetime.c:3780
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»"
-#: utils/adt/datetime.c:3565
+#: utils/adt/datetime.c:3786
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3572 utils/adt/network.c:107
+#: utils/adt/datetime.c:3793 utils/adt/network.c:58
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
+#: utils/adt/datetime.c:4568
+#, c-format
+msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
+msgstr "Este nombre de huso horario aparece en el archivo de configuración para abreviaciones de husos horarios «%s»."
+
#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
#, c-format
msgid "invalid Datum pointer"
@@ -15399,284 +16013,284 @@ msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento"
msgid "value out of range: underflow"
msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo"
-#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:281 utils/adt/float.c:337
+#: utils/adt/float.c:218 utils/adt/float.c:292 utils/adt/float.c:316
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»"
-#: utils/adt/float.c:275
+#: utils/adt/float.c:286
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real"
-#: utils/adt/float.c:438 utils/adt/float.c:512 utils/adt/float.c:568
-#: utils/adt/numeric.c:3972 utils/adt/numeric.c:3998
+#: utils/adt/float.c:417 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:515
+#: utils/adt/numeric.c:4423 utils/adt/numeric.c:4449
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»"
-#: utils/adt/float.c:506
+#: utils/adt/float.c:485
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision"
-#: utils/adt/float.c:1232 utils/adt/float.c:1290 utils/adt/int.c:349
+#: utils/adt/float.c:1179 utils/adt/float.c:1237 utils/adt/int.c:349
#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174
-#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2339 utils/adt/numeric.c:2348
+#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:2401 utils/adt/numeric.c:2410
#, c-format
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint está fuera de rango"
-#: utils/adt/float.c:1416 utils/adt/numeric.c:5186
+#: utils/adt/float.c:1363 utils/adt/numeric.c:5637
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
-#: utils/adt/float.c:1458 utils/adt/numeric.c:2159
+#: utils/adt/float.c:1405 utils/adt/numeric.c:2221
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido"
-#: utils/adt/float.c:1462 utils/adt/numeric.c:2165
+#: utils/adt/float.c:1409 utils/adt/numeric.c:2227
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado complejo"
-#: utils/adt/float.c:1528 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/numeric.c:5404
+#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5855
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
-#: utils/adt/float.c:1532 utils/adt/float.c:1562 utils/adt/numeric.c:5408
+#: utils/adt/float.c:1479 utils/adt/float.c:1509 utils/adt/numeric.c:5859
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
-#: utils/adt/float.c:1589 utils/adt/float.c:1610 utils/adt/float.c:1631
-#: utils/adt/float.c:1653 utils/adt/float.c:1674 utils/adt/float.c:1695
-#: utils/adt/float.c:1717 utils/adt/float.c:1738
+#: utils/adt/float.c:1536 utils/adt/float.c:1557 utils/adt/float.c:1578
+#: utils/adt/float.c:1600 utils/adt/float.c:1621 utils/adt/float.c:1642
+#: utils/adt/float.c:1664 utils/adt/float.c:1685
#, c-format
msgid "input is out of range"
msgstr "la entrada está fuera de rango"
-#: utils/adt/float.c:2800 utils/adt/numeric.c:1212
+#: utils/adt/float.c:2747 utils/adt/numeric.c:1274
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "count debe ser mayor que cero"
-#: utils/adt/float.c:2805 utils/adt/numeric.c:1219
+#: utils/adt/float.c:2752 utils/adt/numeric.c:1281
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN"
-#: utils/adt/float.c:2811
+#: utils/adt/float.c:2758
#, c-format
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos"
-#: utils/adt/float.c:2849 utils/adt/numeric.c:1232
+#: utils/adt/float.c:2796 utils/adt/numeric.c:1294
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior"
-#: utils/adt/formatting.c:492
+#: utils/adt/formatting.c:485
#, c-format
msgid "invalid format specification for an interval value"
msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval"
-#: utils/adt/formatting.c:493
+#: utils/adt/formatting.c:486
#, c-format
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr "Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario."
-#: utils/adt/formatting.c:1060
+#: utils/adt/formatting.c:1055
#, c-format
msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
msgstr "«EEEE» debe ser el último patrón usado"
-#: utils/adt/formatting.c:1068
+#: utils/adt/formatting.c:1063
#, c-format
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "«9» debe ir antes de «PR»"
-#: utils/adt/formatting.c:1084
+#: utils/adt/formatting.c:1079
#, c-format
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "«0» debe ir antes de «PR»"
-#: utils/adt/formatting.c:1111
+#: utils/adt/formatting.c:1106
#, c-format
msgid "multiple decimal points"
msgstr "hay múltiples puntos decimales"
-#: utils/adt/formatting.c:1115 utils/adt/formatting.c:1198
+#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1193
#, c-format
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1127
+#: utils/adt/formatting.c:1122
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" twice"
msgstr "no se puede usar «S» dos veces"
-#: utils/adt/formatting.c:1131
+#: utils/adt/formatting.c:1126
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1151
+#: utils/adt/formatting.c:1146
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1161
+#: utils/adt/formatting.c:1156
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1171
+#: utils/adt/formatting.c:1166
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1180
+#: utils/adt/formatting.c:1175
#, c-format
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1206
+#: utils/adt/formatting.c:1201
#, c-format
msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
msgstr "no se puede usar «EEEE» dos veces"
-#: utils/adt/formatting.c:1212
+#: utils/adt/formatting.c:1207
#, c-format
msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
msgstr "«EEEE» es incompatible con otros formatos"
-#: utils/adt/formatting.c:1213
+#: utils/adt/formatting.c:1208
#, c-format
msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
msgstr "«EEEE» sólo puede ser usado en conjunción con patrones de dígitos y puntos decimales."
-#: utils/adt/formatting.c:1413
+#: utils/adt/formatting.c:1408
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "«%s» no es un número"
-#: utils/adt/formatting.c:1514 utils/adt/formatting.c:1566
+#: utils/adt/formatting.c:1509 utils/adt/formatting.c:1561
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función lower()"
-#: utils/adt/formatting.c:1634 utils/adt/formatting.c:1686
+#: utils/adt/formatting.c:1629 utils/adt/formatting.c:1681
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función upper()"
-#: utils/adt/formatting.c:1755 utils/adt/formatting.c:1819
+#: utils/adt/formatting.c:1750 utils/adt/formatting.c:1814
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función initcap()"
-#: utils/adt/formatting.c:2123
+#: utils/adt/formatting.c:2118
#, c-format
msgid "invalid combination of date conventions"
msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha"
-#: utils/adt/formatting.c:2124
+#: utils/adt/formatting.c:2119
#, c-format
msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
msgstr " No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla formateada"
-#: utils/adt/formatting.c:2141
+#: utils/adt/formatting.c:2136
#, c-format
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en cadena de formato"
-#: utils/adt/formatting.c:2143
+#: utils/adt/formatting.c:2138
#, c-format
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
msgstr "Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo"
-#: utils/adt/formatting.c:2204
+#: utils/adt/formatting.c:2199
#, c-format
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" "
-#: utils/adt/formatting.c:2206
+#: utils/adt/formatting.c:2201
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d."
-#: utils/adt/formatting.c:2209 utils/adt/formatting.c:2223
+#: utils/adt/formatting.c:2204 utils/adt/formatting.c:2218
#, c-format
msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
msgstr "Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el modificador \"FM\" "
-#: utils/adt/formatting.c:2219 utils/adt/formatting.c:2232
-#: utils/adt/formatting.c:2362
+#: utils/adt/formatting.c:2214 utils/adt/formatting.c:2227
+#: utils/adt/formatting.c:2357
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»"
-#: utils/adt/formatting.c:2221
+#: utils/adt/formatting.c:2216
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados."
-#: utils/adt/formatting.c:2234
+#: utils/adt/formatting.c:2229
#, c-format
msgid "Value must be an integer."
msgstr "El valor debe ser un entero."
-#: utils/adt/formatting.c:2239
+#: utils/adt/formatting.c:2234
#, c-format
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango"
-#: utils/adt/formatting.c:2241
+#: utils/adt/formatting.c:2236
#, c-format
msgid "Value must be in the range %d to %d."
-msgstr "EL valor debe estar en el rango de %d a %d."
+msgstr "El valor debe estar en el rango de %d a %d."
-#: utils/adt/formatting.c:2364
+#: utils/adt/formatting.c:2359
#, c-format
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
msgstr "El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este campo."
-#: utils/adt/formatting.c:2920
+#: utils/adt/formatting.c:2932
#, c-format
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
-msgstr "los patrones de formato «TZ»/«tz» no están soportados en to_date"
+msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
+msgstr "los patrones de formato «TZ»/«tz»/«OF» no están soportados en to_date"
-#: utils/adt/formatting.c:3028
+#: utils/adt/formatting.c:3040
#, c-format
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»"
-#: utils/adt/formatting.c:3531
+#: utils/adt/formatting.c:3543
#, c-format
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas"
-#: utils/adt/formatting.c:3533
+#: utils/adt/formatting.c:3545
#, c-format
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12."
-#: utils/adt/formatting.c:3628
+#: utils/adt/formatting.c:3640
#, c-format
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
-#: utils/adt/formatting.c:4478
+#: utils/adt/formatting.c:4490
#, c-format
msgid "\"EEEE\" not supported for input"
msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada"
-#: utils/adt/formatting.c:4490
+#: utils/adt/formatting.c:4502
#, c-format
msgid "\"RN\" not supported for input"
msgstr "«RN» no está soportado en la entrada"
@@ -15698,7 +16312,7 @@ msgstr "la ruta debe estar en o debajo del directorio actual"
#: utils/adt/genfile.c:118 utils/adt/oracle_compat.c:184
#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1048
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1059
#, c-format
msgid "requested length too large"
msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande"
@@ -15714,11 +16328,6 @@ msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m"
msgid "must be superuser to read files"
msgstr "debe ser superusuario para leer archivos"
-#: utils/adt/genfile.c:187 utils/adt/genfile.c:232
-#, c-format
-msgid "requested length cannot be negative"
-msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo"
-
#: utils/adt/genfile.c:273
#, c-format
msgid "must be superuser to get file information"
@@ -15729,119 +16338,129 @@ msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos"
msgid "must be superuser to get directory listings"
msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio"
-#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4246 utils/adt/geo_ops.c:5167
+#: utils/adt/geo_ops.c:299 utils/adt/geo_ops.c:1398 utils/adt/geo_ops.c:3460
+#: utils/adt/geo_ops.c:4236 utils/adt/geo_ops.c:5165
#, c-format
msgid "too many points requested"
msgstr "se pidieron demasiados puntos"
-#: utils/adt/geo_ops.c:317
+#: utils/adt/geo_ops.c:322
#, c-format
msgid "could not format \"path\" value"
msgstr "no se pudo dar formato a «path»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:392
+#: utils/adt/geo_ops.c:397
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:951
+#: utils/adt/geo_ops.c:992
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»"
+msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
+msgstr "especificación de línea no válida: deben ser dos puntos distintos"
-#: utils/adt/geo_ops.c:958 utils/adt/geo_ops.c:1025 utils/adt/geo_ops.c:1040
-#: utils/adt/geo_ops.c:1052
+#: utils/adt/geo_ops.c:1001
#, c-format
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "el tipo «line» no está implementado"
+msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero"
+msgstr "especificación de línea no válida: A y B no pueden ser ambos cero"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1406 utils/adt/geo_ops.c:1429
+#: utils/adt/geo_ops.c:1006
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1378 utils/adt/geo_ops.c:1409
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1468
+#: utils/adt/geo_ops.c:1448
#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1811
+#: utils/adt/geo_ops.c:1791
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2039
+#: utils/adt/geo_ops.c:2019
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2643
+#: utils/adt/geo_ops.c:2623
#, c-format
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
msgstr "la función «dist_lb» no está implementada"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3156
+#: utils/adt/geo_ops.c:3035
+#, c-format
+msgid "function \"close_sl\" not implemented"
+msgstr "la función «close_sl» no está implementada"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3137
#, c-format
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
msgstr "la función «close_lb» no está implementada"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3445
+#: utils/adt/geo_ops.c:3426
#, c-format
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3469 utils/adt/geo_ops.c:3481
+#: utils/adt/geo_ops.c:3451 utils/adt/geo_ops.c:3471
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3521
+#: utils/adt/geo_ops.c:3511
#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4044
+#: utils/adt/geo_ops.c:4034
#, c-format
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
msgstr "la función «poly_distance» no está implementada"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4358
+#: utils/adt/geo_ops.c:4348
#, c-format
msgid "function \"path_center\" not implemented"
msgstr "la función «path_center» no está implementada"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4375
+#: utils/adt/geo_ops.c:4365
#, c-format
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4544 utils/adt/geo_ops.c:4554 utils/adt/geo_ops.c:4569
-#: utils/adt/geo_ops.c:4575
+#: utils/adt/geo_ops.c:4542 utils/adt/geo_ops.c:4552 utils/adt/geo_ops.c:4567
+#: utils/adt/geo_ops.c:4573
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4597 utils/adt/geo_ops.c:4605
+#: utils/adt/geo_ops.c:4595 utils/adt/geo_ops.c:4603
#, c-format
msgid "could not format \"circle\" value"
msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4632
+#: utils/adt/geo_ops.c:4630
#, c-format
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5153
+#: utils/adt/geo_ops.c:5151
#, c-format
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5158
+#: utils/adt/geo_ops.c:5156
#, c-format
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5202 utils/adt/geo_ops.c:5225
+#: utils/adt/geo_ops.c:5200
#, c-format
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle"
@@ -15861,8 +16480,8 @@ msgstr "datos de int2vector no válidos"
msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
-#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4845
-#: utils/adt/timestamp.c:4926
+#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/timestamp.c:5229
+#: utils/adt/timestamp.c:5310
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
@@ -15880,492 +16499,279 @@ msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint"
#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550
#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640
-#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:783
-#: utils/adt/int8.c:804 utils/adt/int8.c:831 utils/adt/int8.c:864
-#: utils/adt/int8.c:892 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:940
-#: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028
-#: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110
-#: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349
-#: utils/adt/numeric.c:2294 utils/adt/varbit.c:1617
+#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:741
+#: utils/adt/int8.c:758 utils/adt/int8.c:834 utils/adt/int8.c:855
+#: utils/adt/int8.c:882 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:943
+#: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031
+#: utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079 utils/adt/int8.c:1112
+#: utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188
+#: utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:2356
+#: utils/adt/varbit.c:1645
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint está fuera de rango"
-#: utils/adt/int8.c:1366
+#: utils/adt/int8.c:1417
#, c-format
msgid "OID out of range"
msgstr "OID está fuera de rango"
-#: utils/adt/json.c:675 utils/adt/json.c:715 utils/adt/json.c:730
-#: utils/adt/json.c:741 utils/adt/json.c:751 utils/adt/json.c:785
-#: utils/adt/json.c:797 utils/adt/json.c:828 utils/adt/json.c:846
-#: utils/adt/json.c:858 utils/adt/json.c:870 utils/adt/json.c:1000
-#: utils/adt/json.c:1014 utils/adt/json.c:1025 utils/adt/json.c:1033
-#: utils/adt/json.c:1041 utils/adt/json.c:1049 utils/adt/json.c:1057
-#: utils/adt/json.c:1065 utils/adt/json.c:1073 utils/adt/json.c:1081
-#: utils/adt/json.c:1111
+#: utils/adt/json.c:726 utils/adt/json.c:766 utils/adt/json.c:781
+#: utils/adt/json.c:792 utils/adt/json.c:802 utils/adt/json.c:838
+#: utils/adt/json.c:850 utils/adt/json.c:881 utils/adt/json.c:899
+#: utils/adt/json.c:911 utils/adt/json.c:923 utils/adt/json.c:1062
+#: utils/adt/json.c:1076 utils/adt/json.c:1087 utils/adt/json.c:1095
+#: utils/adt/json.c:1103 utils/adt/json.c:1111 utils/adt/json.c:1119
+#: utils/adt/json.c:1127 utils/adt/json.c:1135 utils/adt/json.c:1143
+#: utils/adt/json.c:1173
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type json"
msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo json"
-#: utils/adt/json.c:676
+#: utils/adt/json.c:727
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados"
-#: utils/adt/json.c:716
+#: utils/adt/json.c:767
#, c-format
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales."
-#: utils/adt/json.c:731
+#: utils/adt/json.c:782
#, c-format
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surrogate»."
-#: utils/adt/json.c:742 utils/adt/json.c:752 utils/adt/json.c:798
-#: utils/adt/json.c:859 utils/adt/json.c:871
+#: utils/adt/json.c:793 utils/adt/json.c:803 utils/adt/json.c:851
+#: utils/adt/json.c:912 utils/adt/json.c:924
#, c-format
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Un «low-surrogate» Unicode debe seguir a un «high-surrogate»."
-#: utils/adt/json.c:786
+#: utils/adt/json.c:839
#, c-format
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
msgstr "Los valores de escape Unicode no pueden ser usados para valores de «code point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8."
-#: utils/adt/json.c:829 utils/adt/json.c:847
+#: utils/adt/json.c:882 utils/adt/json.c:900
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida."
-#: utils/adt/json.c:1001
+#: utils/adt/json.c:1063
#, c-format
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente."
-#: utils/adt/json.c:1015
+#: utils/adt/json.c:1077
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%s»."
-#: utils/adt/json.c:1026
+#: utils/adt/json.c:1088
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%s»."
-#: utils/adt/json.c:1034 utils/adt/json.c:1082
+#: utils/adt/json.c:1096 utils/adt/json.c:1144
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»."
-#: utils/adt/json.c:1042
+#: utils/adt/json.c:1104
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»."
-#: utils/adt/json.c:1050
+#: utils/adt/json.c:1112
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%s»."
-#: utils/adt/json.c:1058
+#: utils/adt/json.c:1120
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%s»."
-#: utils/adt/json.c:1066
+#: utils/adt/json.c:1128
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»."
-#: utils/adt/json.c:1074
+#: utils/adt/json.c:1136
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%s»."
-#: utils/adt/json.c:1112
+#: utils/adt/json.c:1174
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "El elemento «%s» no es válido."
-#: utils/adt/json.c:1184
+#: utils/adt/json.c:1246
#, c-format
msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
msgstr "Datos JSON, línea %d: %s%s%s"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:323
-#, c-format
-msgid "cannot call json_object_keys on an array"
-msgstr "no se puede invocar json_object_keys en un array"
-
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:335
+#: utils/adt/json.c:1389
#, c-format
-msgid "cannot call json_object_keys on a scalar"
-msgstr "no se puede invocar json_object_keys en un valor escalar"
+msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
+msgstr "el valor de llave debe ser escalar, no array, composite o json"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:440
+#: utils/adt/json.c:1432
#, c-format
-msgid "cannot call function with null path elements"
-msgstr "no se puede invocar la función con elementos nulos en la ruta"
+msgid "JSON does not support infinite date values."
+msgstr "JSON no soporta valores infinitos de fecha."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:457
+#: utils/adt/json.c:1457 utils/adt/json.c:1484
#, c-format
-msgid "cannot call function with empty path elements"
-msgstr "no se puede invocar una función con elementos vacíos en la ruta"
+msgid "JSON does not support infinite timestamp values."
+msgstr "JSON no soporta valores infinitos de timestamp."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:569
+#: utils/adt/json.c:1951 utils/adt/json.c:1969 utils/adt/json.c:2063
+#: utils/adt/json.c:2084 utils/adt/json.c:2143
#, c-format
-msgid "cannot extract array element from a non-array"
-msgstr "no se puede extraer un elemento de array de un no-array"
+msgid "could not determine data type for argument %d"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento %d"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:684
+#: utils/adt/json.c:1956
#, c-format
-msgid "cannot extract field from a non-object"
-msgstr "no se puede extraer un campo desde un no-objeto"
+msgid "field name must not be null"
+msgstr "el nombre de campo no debe ser null"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:800
+#: utils/adt/json.c:2038
#, c-format
-msgid "cannot extract element from a scalar"
-msgstr "no se puede extraer un elemento de un valor escalar"
+msgid "argument list must have even number of elements"
+msgstr "la lista de argumentos debe tener un número par de elementos"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:856
+#: utils/adt/json.c:2039
#, c-format
-msgid "cannot get array length of a non-array"
-msgstr "no se puede obtener el largo de array de un no-array"
+msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values."
+msgstr "Los argumentos de json_build_object() deben consistir de llaves y valores alternados."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:868
+#: utils/adt/json.c:2069
#, c-format
-msgid "cannot get array length of a scalar"
-msgstr "no se puede obtener el largo de array de un valor escalar"
+msgid "argument %d cannot be null"
+msgstr "el argumento %d no puede ser null"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1044
+#: utils/adt/json.c:2070
#, c-format
-msgid "cannot deconstruct an array as an object"
-msgstr "no se puede deconstruir un array como objeto"
+msgid "Object keys should be text."
+msgstr "Las llaves de un objeto deben ser de texto."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1056
+#: utils/adt/json.c:2205
#, c-format
-msgid "cannot deconstruct a scalar"
-msgstr "no se puede deconstruir un valor escalar"
+msgid "array must have two columns"
+msgstr "un array debe tener dos columnas"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1185
+#: utils/adt/json.c:2229 utils/adt/json.c:2313
#, c-format
-msgid "cannot call json_array_elements on a non-array"
-msgstr "no se puede invocar json_array_elements en un no-array"
+msgid "null value not allowed for object key"
+msgstr "no se permite el valor nulo como llave en un objeto"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1197
+#: utils/adt/json.c:2302
#, c-format
-msgid "cannot call json_array_elements on a scalar"
-msgstr "no se puede invocar json_array_elements en un valor escalar"
+msgid "mismatched array dimensions"
+msgstr "las dimensiones de array no coinciden"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1242
+#: utils/adt/jsonb.c:202
#, c-format
-msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
-msgstr "el primer argumento de json_populate_record debe ser un tipo de registro"
+msgid "string too long to represent as jsonb string"
+msgstr "la cadena es demasiado larga para representarla como cadena jsonb."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1472
+#: utils/adt/jsonb.c:203
#, c-format
-msgid "cannot call %s on a nested object"
-msgstr "no se puede invocar %s en un objeto anidado"
+msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
+msgstr "Debido a una restricción de la implementación, las cadenas en jsonb no pueden exceder los %d bytes."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1533
+#: utils/adt/jsonb_util.c:622
#, c-format
-msgid "cannot call %s on an array"
-msgstr "no se puede invocar %s en un array"
+msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
+msgstr "el número de pares en objeto jsonb excede el máximo permitido (%zu)"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1544
+#: utils/adt/jsonb_util.c:663
#, c-format
-msgid "cannot call %s on a scalar"
-msgstr "no se puede invocar %s en un valor escalar"
+msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
+msgstr "el número de elementos del array jsonb excede el máximo permitido (%zu)"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1584
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1490 utils/adt/jsonb_util.c:1510
#, c-format
-msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
-msgstr "el primer argumento de json_populate_recordset debe ser un tipo de registro"
+msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
+msgstr "el tamaño total de los elementos del array jsonb excede el máximo de %u bytes"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1700
-#, c-format
-msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
-msgstr "no se puede invocar json_populate_recordset en un objeto"
-
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1704
-#, c-format
-msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
-msgstr "no se puede invocar json_populate_recordset con objetos anidados"
-
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1839
-#, c-format
-msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
-msgstr "debe invocar json_populate_recordset en un array de objetos"
-
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1850
-#, c-format
-msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
-msgstr "no se puede invocar json_populate_recordset con arrays anidados"
-
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1861
-#, c-format
-msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
-msgstr "no se puede invocar json_populate_recordset en un valor escalar"
-
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1881
-#, c-format
-msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
-msgstr "no se puede invocar json_populate_recordset en un objeto anidado"
-
-#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5193
-#, c-format
-msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
-msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE"
-
-#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164
-#, c-format
-msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
-msgstr "el patrón LIKE no debe terminar con un carácter de escape"
-
-#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:683
-#, c-format
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "la cadena de escape no es válida"
-
-#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:684
-#, c-format
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter."
-
-#: utils/adt/mac.c:65
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»"
-
-#: utils/adt/mac.c:72
-#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»"
-
-#: utils/adt/misc.c:111
-#, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL"
-
-#: utils/adt/misc.c:154
-#, c-format
-msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes"
-msgstr "debe ser superusuario o tener el mismo rol para cancelar consultas de otros procesos"
-
-#: utils/adt/misc.c:171
-#, c-format
-msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
-msgstr "debe ser superusuario o tener el mismo rol para terminar otros procesos servidores"
-
-#: utils/adt/misc.c:185
-#, c-format
-msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster"
-
-#: utils/adt/misc.c:190
-#, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "no se pudo enviar la señal al postmaster: %m"
-
-#: utils/adt/misc.c:207
-#, c-format
-msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de registro"
-
-#: utils/adt/misc.c:212
-#, c-format
-msgid "rotation not possible because log collection not active"
-msgstr "la rotación no es posible, porque la recolección del logs no está activa"
-
-#: utils/adt/misc.c:254
-#, c-format
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos"
-
-#: utils/adt/misc.c:275
-#, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u no es un OID de tablespace"
-
-#: utils/adt/misc.c:472
-msgid "unreserved"
-msgstr "no reservada"
-
-#: utils/adt/misc.c:476
-msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
-msgstr "no reservada (no puede ser nombre de función o tipo)"
-
-#: utils/adt/misc.c:480
-msgid "reserved (can be function or type name)"
-msgstr "reservada (puede ser nombre de función o tipo)"
-
-#: utils/adt/misc.c:484
-msgid "reserved"
-msgstr "reservada"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:161
-#, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:507 utils/adt/nabstime.c:580
-#, c-format
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:807
-#, c-format
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:881
-#, c-format
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:1576
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»"
-
-#: utils/adt/network.c:118
-#, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "el formato de cidr no es válido: «%s»"
-
-#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
-#, c-format
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara."
-
-#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
-#: utils/adt/network.c:664
-#, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m"
-
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:217
-#, c-format
-msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
-msgstr "la familia de la dirección no es válida en valor «%s» externo"
-
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:224
-#, c-format
-msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
-msgstr "bits no válidos en el valor «%s» externo"
-
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:233
-#, c-format
-msgid "invalid length in external \"%s\" value"
-msgstr "largo no válido en valor «%s» externo"
-
-#: utils/adt/network.c:248
-#, c-format
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "el valor externo «cidr» no es válido"
-
-#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
-#, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d"
-
-#: utils/adt/network.c:682
-#, c-format
-msgid "could not format cidr value: %m"
-msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m"
-
-#: utils/adt/network.c:1255
-#, c-format
-msgid "cannot AND inet values of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tamaños"
-
-#: utils/adt/network.c:1287
-#, c-format
-msgid "cannot OR inet values of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer OR entre valor inet de distintos tamaños"
-
-#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
-#, c-format
-msgid "result is out of range"
-msgstr "el resultado está fuera de rango"
-
-#: utils/adt/network.c:1389
-#, c-format
-msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
-msgstr "no se puede restar valores inet de distintos tamaños"
-
-#: utils/adt/numeric.c:485 utils/adt/numeric.c:512 utils/adt/numeric.c:3253
-#: utils/adt/numeric.c:3276 utils/adt/numeric.c:3300 utils/adt/numeric.c:3307
+#: utils/adt/numeric.c:485 utils/adt/numeric.c:512 utils/adt/numeric.c:3704
+#: utils/adt/numeric.c:3727 utils/adt/numeric.c:3751 utils/adt/numeric.c:3758
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»"
-#: utils/adt/numeric.c:655
+#: utils/adt/numeric.c:702
#, c-format
msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo"
-#: utils/adt/numeric.c:666
+#: utils/adt/numeric.c:715
#, c-format
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo"
-#: utils/adt/numeric.c:676
+#: utils/adt/numeric.c:721
+#, c-format
+msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
+msgstr "la escala no es válida en el valor «numeric» externo"
+
+#: utils/adt/numeric.c:730
#, c-format
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo"
-#: utils/adt/numeric.c:859 utils/adt/numeric.c:873
+#: utils/adt/numeric.c:921 utils/adt/numeric.c:935
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
-#: utils/adt/numeric.c:864
+#: utils/adt/numeric.c:926
#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
-#: utils/adt/numeric.c:882
+#: utils/adt/numeric.c:944
#, c-format
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido"
-#: utils/adt/numeric.c:1889 utils/adt/numeric.c:3750
+#: utils/adt/numeric.c:1951 utils/adt/numeric.c:4201 utils/adt/numeric.c:6170
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "el valor excede el formato numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:2220
+#: utils/adt/numeric.c:2282
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to integer"
msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
-#: utils/adt/numeric.c:2286
+#: utils/adt/numeric.c:2348
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to bigint"
msgstr "no se puede convertir NaN a bigint"
-#: utils/adt/numeric.c:2331
+#: utils/adt/numeric.c:2393
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "no se puede convertir NaN a smallint"
-#: utils/adt/numeric.c:3820
+#: utils/adt/numeric.c:4271
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
msgstr "desbordamiento de campo numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:3821
+#: utils/adt/numeric.c:4272
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto menor que %s%d."
-#: utils/adt/numeric.c:5276
+#: utils/adt/numeric.c:5727
#, c-format
msgid "argument for function \"exp\" too big"
msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande"
@@ -16405,46 +16811,62 @@ msgstr "datos de oidvector no válidos"
msgid "requested character too large"
msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995
+#: utils/adt/oracle_compat.c:945 utils/adt/oracle_compat.c:1007
#, c-format
msgid "requested character too large for encoding: %d"
msgstr "el carácter pedido es demasiado largo para el encoding: %d"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:988
+#: utils/adt/oracle_compat.c:986
+#, c-format
+msgid "requested character not valid for encoding: %d"
+msgstr "el carácter pedido no es válido para el encoding: %d"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1000
#, c-format
msgid "null character not permitted"
msgstr "el carácter nulo no está permitido"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1026
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:423 utils/adt/orderedsetaggs.c:528
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:667
+#, c-format
+msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
+msgstr "el valor de percentil %g no está entre 0 y 1"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1039
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1029
+#: utils/adt/pg_locale.c:1042
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
msgstr "El sistema operativo no pudo encontrar datos de configuración regional para la configuración «%s»."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1116
+#: utils/adt/pg_locale.c:1129
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados en esta plataforma"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1131
+#: utils/adt/pg_locale.c:1144
#, c-format
msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
msgstr "los ordenamientos (collation) distintos del ordenamiento por omisión no están soportados en esta plataforma"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1302
+#: utils/adt/pg_locale.c:1315
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1303
+#: utils/adt/pg_locale.c:1316
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr "La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible con la codificación de la base de datos."
+#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:49
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo pg_lsn: «%s»"
+
#: utils/adt/pseudotypes.c:95
#, c-format
msgid "cannot accept a value of type any"
@@ -16580,73 +17002,67 @@ msgstr "el resultado de la diferencia de rangos no sería contiguo"
msgid "result of range union would not be contiguous"
msgstr "el resultado de la unión de rangos no sería contiguo"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1496
+#: utils/adt/rangetypes.c:1502
#, c-format
msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
msgstr "el límite inferior del rango debe ser menor o igual al límite superior del rango"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1879 utils/adt/rangetypes.c:1892
-#: utils/adt/rangetypes.c:1906
+#: utils/adt/rangetypes.c:1885 utils/adt/rangetypes.c:1898
+#: utils/adt/rangetypes.c:1912
#, c-format
msgid "invalid range bound flags"
msgstr "opciones de bordes de rango no válidas"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1880 utils/adt/rangetypes.c:1893
-#: utils/adt/rangetypes.c:1907
+#: utils/adt/rangetypes.c:1886 utils/adt/rangetypes.c:1899
+#: utils/adt/rangetypes.c:1913
#, c-format
msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
msgstr "Los valores aceptables son «[]», «[)», «(]» y «()»."
-#: utils/adt/rangetypes.c:1972 utils/adt/rangetypes.c:1989
-#: utils/adt/rangetypes.c:2002 utils/adt/rangetypes.c:2020
-#: utils/adt/rangetypes.c:2031 utils/adt/rangetypes.c:2075
-#: utils/adt/rangetypes.c:2083
+#: utils/adt/rangetypes.c:1978 utils/adt/rangetypes.c:1995
+#: utils/adt/rangetypes.c:2008 utils/adt/rangetypes.c:2026
+#: utils/adt/rangetypes.c:2037 utils/adt/rangetypes.c:2081
+#: utils/adt/rangetypes.c:2089
#, c-format
msgid "malformed range literal: \"%s\""
msgstr "literal de rango mal formado: «%s»"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1974
+#: utils/adt/rangetypes.c:1980
#, c-format
msgid "Junk after \"empty\" key word."
msgstr "Basura a continuación de la palabra «empty»."
-#: utils/adt/rangetypes.c:1991
+#: utils/adt/rangetypes.c:1997
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis or bracket."
msgstr "Falta paréntesis o corchete izquierdo."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2004
+#: utils/adt/rangetypes.c:2010
#, c-format
msgid "Missing comma after lower bound."
msgstr "Coma faltante después del límite inferior."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2022
+#: utils/adt/rangetypes.c:2028
#, c-format
msgid "Too many commas."
msgstr "Demasiadas comas."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2033
+#: utils/adt/rangetypes.c:2039
#, c-format
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "Basura después del paréntesis o corchete derecho."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2077 utils/adt/rangetypes.c:2085
-#: utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214
-#, c-format
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Fin inesperado de la entrada."
-
-#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1222 utils/adt/varlena.c:3041
+#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1234 utils/adt/varlena.c:3042
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "la expresión regular falló: %s"
-#: utils/adt/regexp.c:411
+#: utils/adt/regexp.c:422
#, c-format
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
msgstr "la opción de expresión regular no es válida: «%c»"
-#: utils/adt/regexp.c:883
+#: utils/adt/regexp.c:894
#, c-format
msgid "regexp_split does not support the global option"
msgstr "regex_split no soporta la opción «global»"
@@ -16656,50 +17072,71 @@ msgstr "regex_split no soporta la opción «global»"
msgid "more than one function named \"%s\""
msgstr "existe más de una función llamada «%s»"
-#: utils/adt/regproc.c:494 utils/adt/regproc.c:514
+#: utils/adt/regproc.c:551 utils/adt/regproc.c:571
#, c-format
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "existe más de un operador llamado %s"
-#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7369
-#: utils/adt/ruleutils.c:7425 utils/adt/ruleutils.c:7463
+#: utils/adt/regproc.c:738 utils/adt/regproc.c:779 gram.y:6846
+#, c-format
+msgid "missing argument"
+msgstr "falta un argumento"
+
+#: utils/adt/regproc.c:739 utils/adt/regproc.c:780 gram.y:6847
+#, c-format
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
+
+#: utils/adt/regproc.c:743 utils/adt/regproc.c:784 utils/adt/regproc.c:1702
+#: utils/adt/ruleutils.c:7626 utils/adt/ruleutils.c:7749
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "demasiados argumentos"
-#: utils/adt/regproc.c:662
+#: utils/adt/regproc.c:744 utils/adt/regproc.c:785
#, c-format
msgid "Provide two argument types for operator."
msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
-#: utils/adt/regproc.c:1366 utils/adt/regproc.c:1371 utils/adt/varlena.c:2313
+#: utils/adt/regproc.c:1537 utils/adt/regproc.c:1542 utils/adt/varlena.c:2313
#: utils/adt/varlena.c:2318
#, c-format
msgid "invalid name syntax"
msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
-#: utils/adt/regproc.c:1429
+#: utils/adt/regproc.c:1600
#, c-format
msgid "expected a left parenthesis"
msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo"
-#: utils/adt/regproc.c:1445
+#: utils/adt/regproc.c:1616
#, c-format
msgid "expected a right parenthesis"
msgstr "se esperaba un paréntesis derecho"
-#: utils/adt/regproc.c:1464
+#: utils/adt/regproc.c:1635
#, c-format
msgid "expected a type name"
msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
-#: utils/adt/regproc.c:1496
+#: utils/adt/regproc.c:1667
#, c-format
msgid "improper type name"
msgstr "el nombre de tipo no es válido"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367
+#: utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2221
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2386 gram.y:3248
+#, c-format
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
+
#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2474
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3226
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3227
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»"
@@ -16734,207 +17171,236 @@ msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
msgstr "Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3176
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3177
#, c-format
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
msgstr "la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» entregó un resultado inesperado"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3180
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3181
#, c-format
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr "Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3229
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3230
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3236
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3237
#, c-format
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3240
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3241
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»."
-#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:489
+#: utils/adt/rowtypes.c:102 utils/adt/rowtypes.c:477
#, c-format
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado"
-#: utils/adt/rowtypes.c:153 utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:204
-#: utils/adt/rowtypes.c:212 utils/adt/rowtypes.c:264 utils/adt/rowtypes.c:272
+#: utils/adt/rowtypes.c:155 utils/adt/rowtypes.c:183 utils/adt/rowtypes.c:206
+#: utils/adt/rowtypes.c:214 utils/adt/rowtypes.c:266 utils/adt/rowtypes.c:274
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "literal de record no es válido: «%s»"
-#: utils/adt/rowtypes.c:154
+#: utils/adt/rowtypes.c:156
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis."
msgstr "Falta paréntesis izquierdo."
-#: utils/adt/rowtypes.c:182
+#: utils/adt/rowtypes.c:184
#, c-format
msgid "Too few columns."
msgstr "Muy pocas columnas."
-#: utils/adt/rowtypes.c:265
+#: utils/adt/rowtypes.c:267
#, c-format
msgid "Too many columns."
msgstr "Demasiadas columnas."
-#: utils/adt/rowtypes.c:273
+#: utils/adt/rowtypes.c:275
#, c-format
msgid "Junk after right parenthesis."
msgstr "Basura después del paréntesis derecho."
-#: utils/adt/rowtypes.c:538
+#: utils/adt/rowtypes.c:526
#, c-format
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:565
+#: utils/adt/rowtypes.c:553
#, c-format
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u"
-#: utils/adt/rowtypes.c:626
+#: utils/adt/rowtypes.c:614
#, c-format
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:926 utils/adt/rowtypes.c:1161
+#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1134
+#: utils/adt/rowtypes.c:1388 utils/adt/rowtypes.c:1665
#, c-format
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
msgstr "no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:1012 utils/adt/rowtypes.c:1232
+#: utils/adt/rowtypes.c:985 utils/adt/rowtypes.c:1205
+#: utils/adt/rowtypes.c:1521 utils/adt/rowtypes.c:1761
#, c-format
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas"
-#: utils/adt/ruleutils.c:3817
+#: utils/adt/ruleutils.c:3999
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5178
+#: utils/adt/selfuncs.c:5205
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5281
+#: utils/adt/selfuncs.c:5308
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
-#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
+#: utils/adt/tid.c:71 utils/adt/tid.c:79 utils/adt/tid.c:87
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»"
-#: utils/adt/timestamp.c:98
+#: utils/adt/timestamp.c:107
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa"
-#: utils/adt/timestamp.c:104
+#: utils/adt/timestamp.c:113
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:172 utils/adt/timestamp.c:446
+#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:452
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
-#: utils/adt/timestamp.c:190 utils/adt/timestamp.c:464
-#: utils/adt/timestamp.c:674
+#: utils/adt/timestamp.c:196 utils/adt/timestamp.c:470
+#: utils/adt/timestamp.c:925
#, c-format
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado"
-#: utils/adt/timestamp.c:260
+#: utils/adt/timestamp.c:266
#, c-format
msgid "timestamp cannot be NaN"
msgstr "el timestamp no puede ser NaN"
-#: utils/adt/timestamp.c:381
+#: utils/adt/timestamp.c:387
#, c-format
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3254
-#: utils/adt/timestamp.c:3383 utils/adt/timestamp.c:3774
+#: utils/adt/timestamp.c:520
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el huso horario numérico: «%s»"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:522
+#, c-format
+msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
+msgstr "Los husos horarios numéricos deben tener «-» o «+» como su primer carácter."
+
+#: utils/adt/timestamp.c:535
+#, c-format
+msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
+msgstr "el huso horario numérico «%s» está fuera de rango"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:638 utils/adt/timestamp.c:648
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
+msgstr "timestamp fuera de rango: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:919 utils/adt/timestamp.c:1490
+#: utils/adt/timestamp.c:1993 utils/adt/timestamp.c:3133
+#: utils/adt/timestamp.c:3138 utils/adt/timestamp.c:3143
+#: utils/adt/timestamp.c:3193 utils/adt/timestamp.c:3200
+#: utils/adt/timestamp.c:3207 utils/adt/timestamp.c:3227
+#: utils/adt/timestamp.c:3234 utils/adt/timestamp.c:3241
+#: utils/adt/timestamp.c:3270 utils/adt/timestamp.c:3277
+#: utils/adt/timestamp.c:3322 utils/adt/timestamp.c:3613
+#: utils/adt/timestamp.c:3742 utils/adt/timestamp.c:4133
#, c-format
msgid "interval out of range"
msgstr "interval fuera de rango"
-#: utils/adt/timestamp.c:809 utils/adt/timestamp.c:842
+#: utils/adt/timestamp.c:1060 utils/adt/timestamp.c:1093
#, c-format
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido"
-#: utils/adt/timestamp.c:825
+#: utils/adt/timestamp.c:1076
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
-#: utils/adt/timestamp.c:831
+#: utils/adt/timestamp.c:1082
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:1183
+#: utils/adt/timestamp.c:1434
#, c-format
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:2452
+#: utils/adt/timestamp.c:2722
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
-#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4115
-#: utils/adt/timestamp.c:4155
+#: utils/adt/timestamp.c:3868 utils/adt/timestamp.c:4474
+#: utils/adt/timestamp.c:4514
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3523 utils/adt/timestamp.c:4165
+#: utils/adt/timestamp.c:3882 utils/adt/timestamp.c:4524
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3663 utils/adt/timestamp.c:4326
-#: utils/adt/timestamp.c:4367
+#: utils/adt/timestamp.c:4022 utils/adt/timestamp.c:4685
+#: utils/adt/timestamp.c:4726
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3680 utils/adt/timestamp.c:4376
+#: utils/adt/timestamp.c:4039 utils/adt/timestamp.c:4735
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3761
+#: utils/adt/timestamp.c:4120
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
msgstr "las unidades de intervalo «%s» no están soportadas porque los meses normalmente tienen semanas fraccionales"
-#: utils/adt/timestamp.c:3767 utils/adt/timestamp.c:4482
+#: utils/adt/timestamp.c:4126 utils/adt/timestamp.c:4841
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3783 utils/adt/timestamp.c:4509
+#: utils/adt/timestamp.c:4142 utils/adt/timestamp.c:4868
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas"
-#: utils/adt/timestamp.c:4579 utils/adt/timestamp.c:4751
+#: utils/adt/timestamp.c:4951 utils/adt/timestamp.c:5135
#, c-format
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»"
@@ -16995,6 +17461,11 @@ msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: «%s»"
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»"
+#: utils/adt/tsquery.c:520 utils/adt/tsquery_util.c:340
+#, c-format
+msgid "tsquery is too large"
+msgstr "el tsquery es demasiado grande"
+
#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284
#, c-format
msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
@@ -17020,17 +17491,17 @@ msgstr "el array de pesos es muy corto"
msgid "array of weight must not contain nulls"
msgstr "los arrays de pesos no deben contener valores nulos"
-#: utils/adt/tsrank.c:422 utils/adt/tsrank.c:748
+#: utils/adt/tsrank.c:422 utils/adt/tsrank.c:749
#, c-format
msgid "weight out of range"
msgstr "el peso está fuera de rango"
-#: utils/adt/tsvector.c:212
+#: utils/adt/tsvector.c:213
#, c-format
msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)"
-#: utils/adt/tsvector.c:219
+#: utils/adt/tsvector.c:220
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)"
@@ -17105,59 +17576,64 @@ msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1"
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d"
-#: utils/adt/varbit.c:167 utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:367
+#: utils/adt/varbit.c:163 utils/adt/varbit.c:475 utils/adt/varbit.c:973
+#, c-format
+msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "el tamaño de la cadena de bits excede el máximo permitido (%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:177 utils/adt/varbit.c:320 utils/adt/varbit.c:377
#, c-format
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:189 utils/adt/varbit.c:491
+#: utils/adt/varbit.c:199 utils/adt/varbit.c:511
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
msgstr "«%c» no es un dígito binario válido"
-#: utils/adt/varbit.c:214 utils/adt/varbit.c:516
+#: utils/adt/varbit.c:224 utils/adt/varbit.c:536
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido"
-#: utils/adt/varbit.c:301 utils/adt/varbit.c:604
+#: utils/adt/varbit.c:311 utils/adt/varbit.c:627
#, c-format
msgid "invalid length in external bit string"
msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa"
-#: utils/adt/varbit.c:469 utils/adt/varbit.c:613 utils/adt/varbit.c:708
+#: utils/adt/varbit.c:489 utils/adt/varbit.c:636 utils/adt/varbit.c:731
#, c-format
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:800
+#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:800
#: utils/adt/varlena.c:864 utils/adt/varlena.c:1008 utils/adt/varlena.c:1964
#: utils/adt/varlena.c:2031
#, c-format
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
-#: utils/adt/varbit.c:1198
+#: utils/adt/varbit.c:1226
#, c-format
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños"
-#: utils/adt/varbit.c:1240
+#: utils/adt/varbit.c:1268
#, c-format
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
-#: utils/adt/varbit.c:1287
+#: utils/adt/varbit.c:1315
#, c-format
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
-#: utils/adt/varbit.c:1765 utils/adt/varbit.c:1823
+#: utils/adt/varbit.c:1793 utils/adt/varbit.c:1851
#, c-format
msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
msgstr "el índice de bit %d está fuera del rango válido (0..%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2231
+#: utils/adt/varbit.c:1802 utils/adt/varlena.c:2231
#, c-format
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1"
@@ -17193,47 +17669,42 @@ msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m"
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
-#: utils/adt/varlena.c:3137
+#: utils/adt/varlena.c:3138
#, c-format
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
-#: utils/adt/varlena.c:3848 utils/adt/varlena.c:4082
-#, c-format
-msgid "VARIADIC argument must be an array"
-msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser un array"
-
-#: utils/adt/varlena.c:4022
+#: utils/adt/varlena.c:4017
#, c-format
msgid "unterminated format specifier"
msgstr "especificador de formato inconcluso"
-#: utils/adt/varlena.c:4160 utils/adt/varlena.c:4280
+#: utils/adt/varlena.c:4149 utils/adt/varlena.c:4269
#, c-format
msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\""
msgstr "especificador de conversión de tipo no reconocido: «%c»"
-#: utils/adt/varlena.c:4172 utils/adt/varlena.c:4229
+#: utils/adt/varlena.c:4161 utils/adt/varlena.c:4218
#, c-format
msgid "too few arguments for format"
msgstr "muy pocos argumentos para el formato"
-#: utils/adt/varlena.c:4323 utils/adt/varlena.c:4506
+#: utils/adt/varlena.c:4312 utils/adt/varlena.c:4495
#, c-format
msgid "number is out of range"
msgstr "el número está fuera de rango"
-#: utils/adt/varlena.c:4387 utils/adt/varlena.c:4415
+#: utils/adt/varlena.c:4376 utils/adt/varlena.c:4404
#, c-format
msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
msgstr "la conversión especifica el argumento 0, pero los argumentos se numeran desde 1"
-#: utils/adt/varlena.c:4408
+#: utils/adt/varlena.c:4397
#, c-format
msgid "width argument position must be ended by \"$\""
msgstr "la posición del argumento de anchura debe terminar con «$»"
-#: utils/adt/varlena.c:4453
+#: utils/adt/varlena.c:4442
#, c-format
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
msgstr "los valores nulos no pueden ser formateados como un identificador SQL"
@@ -17263,202 +17734,202 @@ msgstr "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con sop
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml."
-#: utils/adt/xml.c:191 utils/mb/mbutils.c:515
+#: utils/adt/xml.c:191 utils/mb/mbutils.c:523
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgstr "nombre de codificación «%s» no válido"
-#: utils/adt/xml.c:437 utils/adt/xml.c:442
+#: utils/adt/xml.c:434 utils/adt/xml.c:439
#, c-format
msgid "invalid XML comment"
msgstr "comentario XML no válido"
-#: utils/adt/xml.c:571
+#: utils/adt/xml.c:568
#, c-format
msgid "not an XML document"
msgstr "no es un documento XML"
-#: utils/adt/xml.c:730 utils/adt/xml.c:753
+#: utils/adt/xml.c:727 utils/adt/xml.c:750
#, c-format
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida"
-#: utils/adt/xml.c:731
+#: utils/adt/xml.c:728
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
msgstr "el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser «%s»."
-#: utils/adt/xml.c:754
+#: utils/adt/xml.c:751
#, c-format
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»."
-#: utils/adt/xml.c:833
+#: utils/adt/xml.c:830
#, c-format
msgid "xmlvalidate is not implemented"
msgstr "xmlvalidate no está implementado"
-#: utils/adt/xml.c:912
+#: utils/adt/xml.c:909
#, c-format
msgid "could not initialize XML library"
msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML"
-#: utils/adt/xml.c:913
+#: utils/adt/xml.c:910
#, c-format
msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
msgstr "libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-#: utils/adt/xml.c:999
+#: utils/adt/xml.c:996
#, c-format
msgid "could not set up XML error handler"
msgstr "no se pudo instalar un gestor de errores XML"
-#: utils/adt/xml.c:1000
+#: utils/adt/xml.c:997
#, c-format
msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
msgstr "Esto probablemente indica que la versión de libxml2 en uso no es compatible con los archivos de cabecera libxml2 con los que PostgreSQL fue construido."
-#: utils/adt/xml.c:1735
+#: utils/adt/xml.c:1732
msgid "Invalid character value."
msgstr "Valor de carácter no válido."
-#: utils/adt/xml.c:1738
+#: utils/adt/xml.c:1735
msgid "Space required."
msgstr "Se requiere un espacio."
-#: utils/adt/xml.c:1741
+#: utils/adt/xml.c:1738
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'."
-#: utils/adt/xml.c:1744
+#: utils/adt/xml.c:1741
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "Declaración mal formada: falta la versión."
-#: utils/adt/xml.c:1747
+#: utils/adt/xml.c:1744
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto."
-#: utils/adt/xml.c:1750
+#: utils/adt/xml.c:1747
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'."
-#: utils/adt/xml.c:1753
+#: utils/adt/xml.c:1750
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d."
-#: utils/adt/xml.c:2034
+#: utils/adt/xml.c:2025
#, c-format
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha."
-#: utils/adt/xml.c:2056 utils/adt/xml.c:2083
+#: utils/adt/xml.c:2047 utils/adt/xml.c:2074
#, c-format
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp."
-#: utils/adt/xml.c:2474
+#: utils/adt/xml.c:2465
#, c-format
msgid "invalid query"
msgstr "consulta no válido"
-#: utils/adt/xml.c:3789
+#: utils/adt/xml.c:3778
#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML"
-#: utils/adt/xml.c:3790
+#: utils/adt/xml.c:3779
#, c-format
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2."
-#: utils/adt/xml.c:3814
+#: utils/adt/xml.c:3803
#, c-format
msgid "empty XPath expression"
msgstr "expresion XPath vacía"
-#: utils/adt/xml.c:3863
+#: utils/adt/xml.c:3852
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos"
-#: utils/adt/xml.c:3870
+#: utils/adt/xml.c:3859
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2459 utils/cache/lsyscache.c:2492
-#: utils/cache/lsyscache.c:2525 utils/cache/lsyscache.c:2558
+#: utils/cache/lsyscache.c:2478 utils/cache/lsyscache.c:2511
+#: utils/cache/lsyscache.c:2544 utils/cache/lsyscache.c:2577
#, c-format
msgid "type %s is only a shell"
msgstr "el tipo %s está inconcluso"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2464
+#: utils/cache/lsyscache.c:2483
#, c-format
msgid "no input function available for type %s"
msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2497
+#: utils/cache/lsyscache.c:2516
#, c-format
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s"
-#: utils/cache/plancache.c:696
+#: utils/cache/plancache.c:698
#, c-format
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado"
-#: utils/cache/relcache.c:4541
+#: utils/cache/relcache.c:4828
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:4543
+#: utils/cache/relcache.c:4830
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
-#: utils/cache/relcache.c:4757
+#: utils/cache/relcache.c:5044
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:453
+#: utils/cache/relmapper.c:506
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha modificado el mapeo de relaciones"
-#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:696
+#: utils/cache/relmapper.c:649 utils/cache/relmapper.c:749
#, c-format
msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:609
+#: utils/cache/relmapper.c:662
#, c-format
msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:619
+#: utils/cache/relmapper.c:672
#, c-format
msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» contiene datos no válidos"
-#: utils/cache/relmapper.c:629
+#: utils/cache/relmapper.c:682
#, c-format
msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» tiene una suma de verificación incorrecta"
-#: utils/cache/relmapper.c:735
+#: utils/cache/relmapper.c:788
#, c-format
msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:748
+#: utils/cache/relmapper.c:801
#, c-format
msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:754
+#: utils/cache/relmapper.c:807
#, c-format
msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
@@ -17483,96 +17954,101 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n"
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n"
-#: utils/error/elog.c:1660
+#: utils/error/elog.c:320 utils/error/elog.c:1291
+#, c-format
+msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
+msgstr "ocurrió un error en %s:%d antes de que el procesamiento de mensajes de error esté disponible\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1807
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m"
-#: utils/error/elog.c:1673
+#: utils/error/elog.c:1820
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m"
-#: utils/error/elog.c:2062 utils/error/elog.c:2072 utils/error/elog.c:2082
+#: utils/error/elog.c:2295 utils/error/elog.c:2312 utils/error/elog.c:2328
msgid "[unknown]"
msgstr "[desconocido]"
-#: utils/error/elog.c:2430 utils/error/elog.c:2729 utils/error/elog.c:2837
+#: utils/error/elog.c:2766 utils/error/elog.c:3065 utils/error/elog.c:3173
msgid "missing error text"
msgstr "falta un texto de mensaje de error"
-#: utils/error/elog.c:2433 utils/error/elog.c:2436 utils/error/elog.c:2840
-#: utils/error/elog.c:2843
+#: utils/error/elog.c:2769 utils/error/elog.c:2772 utils/error/elog.c:3176
+#: utils/error/elog.c:3179
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " en carácter %d"
-#: utils/error/elog.c:2446 utils/error/elog.c:2453
+#: utils/error/elog.c:2782 utils/error/elog.c:2789
msgid "DETAIL: "
msgstr "DETALLE: "
-#: utils/error/elog.c:2460
+#: utils/error/elog.c:2796
msgid "HINT: "
msgstr "HINT: "
-#: utils/error/elog.c:2467
+#: utils/error/elog.c:2803
msgid "QUERY: "
msgstr "CONSULTA: "
-#: utils/error/elog.c:2474
+#: utils/error/elog.c:2810
msgid "CONTEXT: "
msgstr "CONTEXTO: "
-#: utils/error/elog.c:2484
+#: utils/error/elog.c:2820
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2491
+#: utils/error/elog.c:2827
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2505
+#: utils/error/elog.c:2841
msgid "STATEMENT: "
msgstr "SENTENCIA: "
#. translator: This string will be truncated at 47
#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2952
+#: utils/error/elog.c:3294
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "error %d de sistema operativo"
-#: utils/error/elog.c:2975
+#: utils/error/elog.c:3489
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:2979
+#: utils/error/elog.c:3493
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:2982
+#: utils/error/elog.c:3496
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:2985
+#: utils/error/elog.c:3499
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE"
-#: utils/error/elog.c:2988
+#: utils/error/elog.c:3502
msgid "WARNING"
msgstr "WARNING"
-#: utils/error/elog.c:2991
+#: utils/error/elog.c:3505
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
-#: utils/error/elog.c:2994
+#: utils/error/elog.c:3508
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:2997
+#: utils/error/elog.c:3511
msgid "PANIC"
msgstr "PANIC"
@@ -17645,57 +18121,62 @@ msgstr "El bloque mágico tiene un largo inesperado, o una diferencia de relleno
msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
msgstr "biblioteca «%s» incompatible: bloque mágico no coincide"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:543
#, c-format
msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:569
#, c-format
msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:609
#, c-format
msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
msgstr "se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:628
#, c-format
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
msgstr "un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:271
+#: utils/fmgr/fmgr.c:272
#, c-format
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:481
+#: utils/fmgr/fmgr.c:479
#, c-format
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113
+#: utils/fmgr/fmgr.c:850 utils/fmgr/fmgr.c:2111
#, c-format
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)"
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2532
+#, c-format
+msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
+msgstr "función de validación de lenguaje %u invocada para el lenguaje %u en lugar de %u"
+
#: utils/fmgr/funcapi.c:355
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
msgstr "no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s» declarada retornando tipo %s"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1301 utils/fmgr/funcapi.c:1332
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1300 utils/fmgr/funcapi.c:1331
#, c-format
msgid "number of aliases does not match number of columns"
msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1326
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1325
#, c-format
msgid "no column alias was provided"
msgstr "no se entregó alias de columna"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1350
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1349
#, c-format
msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr "no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
@@ -17705,258 +18186,276 @@ msgstr "no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna re
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5325
+#: utils/init/miscinit.c:311 utils/misc/guc.c:5761
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad"
-#: utils/init/miscinit.c:461
+#: utils/init/miscinit.c:390
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse"
-#: utils/init/miscinit.c:479
+#: utils/init/miscinit.c:408
#, c-format
msgid "too many connections for role \"%s\""
msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»"
-#: utils/init/miscinit.c:539
+#: utils/init/miscinit.c:468
#, c-format
msgid "permission denied to set session authorization"
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual"
-#: utils/init/miscinit.c:619
+#: utils/init/miscinit.c:548
#, c-format
msgid "invalid role OID: %u"
msgstr "el OID de rol no es válido: %u"
-#: utils/init/miscinit.c:746
+#: utils/init/miscinit.c:675
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:760
+#: utils/init/miscinit.c:689
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:766
+#: utils/init/miscinit.c:695
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:774
+#: utils/init/miscinit.c:703
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" is empty"
msgstr "el archivo de bloqueo «%s» está vacío"
-#: utils/init/miscinit.c:775
+#: utils/init/miscinit.c:704
#, c-format
msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
msgstr "Otro proceso servidor está iniciándose, o el archivo de bloqueo es remanente de una caída durante un inicio anterior."
-#: utils/init/miscinit.c:822
+#: utils/init/miscinit.c:751
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe"
-#: utils/init/miscinit.c:826
+#: utils/init/miscinit.c:755
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
-#: utils/init/miscinit.c:828
+#: utils/init/miscinit.c:757
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
-#: utils/init/miscinit.c:831
+#: utils/init/miscinit.c:760
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?"
-#: utils/init/miscinit.c:833
+#: utils/init/miscinit.c:762
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?"
-#: utils/init/miscinit.c:869
+#: utils/init/miscinit.c:798
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en uso"
-#: utils/init/miscinit.c:872
+#: utils/init/miscinit.c:801
#, c-format
msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
msgstr "Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, elimine el bloque de memoria compartida, o simplemente borre el archivo «%s»."
-#: utils/init/miscinit.c:888
+#: utils/init/miscinit.c:817
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:890
+#: utils/init/miscinit.c:819
#, c-format
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr "El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
-#: utils/init/miscinit.c:926 utils/init/miscinit.c:937
-#: utils/init/miscinit.c:947
+#: utils/init/miscinit.c:855 utils/init/miscinit.c:866
+#: utils/init/miscinit.c:876
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7681
+#: utils/init/miscinit.c:1001 utils/misc/guc.c:8381
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1186 utils/init/miscinit.c:1199
+#: utils/init/miscinit.c:1115 utils/init/miscinit.c:1128
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido"
-#: utils/init/miscinit.c:1188
+#: utils/init/miscinit.c:1117
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Falta el archivo «%s»."
-#: utils/init/miscinit.c:1201
+#: utils/init/miscinit.c:1130
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos."
-#: utils/init/miscinit.c:1203
+#: utils/init/miscinit.c:1132
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Puede ser necesario ejecutar initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:1211
+#: utils/init/miscinit.c:1140
#, c-format
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
msgstr "El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que no es compatible con esta versión %s."
-#: utils/init/miscinit.c:1296
+#: utils/init/miscinit.c:1211
#, c-format
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "biblioteca «%s» cargada"
-#: utils/init/postinit.c:234
+#: utils/init/postinit.c:237
+#, c-format
+msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)"
+msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, compresión=%s)"
+
+#: utils/init/postinit.c:239 utils/init/postinit.c:253
+msgid "off"
+msgstr "desactivado"
+
+#: utils/init/postinit.c:239 utils/init/postinit.c:253
+msgid "on"
+msgstr "activado"
+
+#: utils/init/postinit.c:243
#, c-format
msgid "replication connection authorized: user=%s"
msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s"
-#: utils/init/postinit.c:238
+#: utils/init/postinit.c:251
+#, c-format
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)"
+msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, compresión=%s)"
+
+#: utils/init/postinit.c:257
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s"
-#: utils/init/postinit.c:269
+#: utils/init/postinit.c:289
#, c-format
msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
msgstr "la base de datos «%s» ha desaparecido de pg_database"
-#: utils/init/postinit.c:271
+#: utils/init/postinit.c:291
#, c-format
msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
msgstr "Base de datos con OID %u ahora parece pertenecer a «%s»."
-#: utils/init/postinit.c:291
+#: utils/init/postinit.c:311
#, c-format
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones"
-#: utils/init/postinit.c:304
+#: utils/init/postinit.c:324
#, c-format
msgid "permission denied for database \"%s\""
msgstr "permiso denegado a la base de datos «%s»"
-#: utils/init/postinit.c:305
+#: utils/init/postinit.c:325
#, c-format
msgid "User does not have CONNECT privilege."
msgstr "Usuario no tiene privilegios de conexión."
-#: utils/init/postinit.c:322
+#: utils/init/postinit.c:342
#, c-format
msgid "too many connections for database \"%s\""
msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»"
-#: utils/init/postinit.c:344 utils/init/postinit.c:351
+#: utils/init/postinit.c:364 utils/init/postinit.c:371
#, c-format
msgid "database locale is incompatible with operating system"
msgstr "la configuración regional es incompatible con el sistema operativo"
-#: utils/init/postinit.c:345
+#: utils/init/postinit.c:365
#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "La base de datos fue inicializada con LC_COLLATE «%s», el cual no es reconocido por setlocale()."
-#: utils/init/postinit.c:347 utils/init/postinit.c:354
+#: utils/init/postinit.c:367 utils/init/postinit.c:374
#, c-format
msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
msgstr "Recree la base de datos con otra configuración regional, o instale la configuración regional faltante."
-#: utils/init/postinit.c:352
+#: utils/init/postinit.c:372
#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "La base de datos fueron inicializada con LC_CTYPE «%s», el cual no es reconocido por setlocale()."
-#: utils/init/postinit.c:653
+#: utils/init/postinit.c:667
#, c-format
msgid "no roles are defined in this database system"
msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos"
-#: utils/init/postinit.c:654
+#: utils/init/postinit.c:668
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
-#: utils/init/postinit.c:690
+#: utils/init/postinit.c:704
#, c-format
msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
msgstr "nuevas conexiones de replicación no son permitidas durante el apagado de la base de datos"
-#: utils/init/postinit.c:694
+#: utils/init/postinit.c:708
#, c-format
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
msgstr "debe ser superusuario para conectarse durante el apagado de la base de datos"
-#: utils/init/postinit.c:704
+#: utils/init/postinit.c:718
#, c-format
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
-#: utils/init/postinit.c:718
+#: utils/init/postinit.c:732
#, c-format
msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
msgstr "las conexiones restantes están reservadas a superusuarios y no de replicación"
-#: utils/init/postinit.c:732
+#: utils/init/postinit.c:742
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para iniciar el walsender"
-#: utils/init/postinit.c:792
+#: utils/init/postinit.c:811
#, c-format
msgid "database %u does not exist"
msgstr "no existe la base de datos %u"
-#: utils/init/postinit.c:844
+#: utils/init/postinit.c:863
#, c-format
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada."
-#: utils/init/postinit.c:862
+#: utils/init/postinit.c:881
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»."
-#: utils/init/postinit.c:867
+#: utils/init/postinit.c:886
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
-#: utils/mb/conv.c:509
+#: utils/mb/conv.c:519
#, c-format
msgid "invalid encoding number: %d"
msgstr "el número de codificación no es válido: %d"
@@ -17973,1363 +18472,1446 @@ msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres ISO 8859"
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres WIN"
-#: utils/mb/encnames.c:484
+#: utils/mb/encnames.c:496
#, c-format
msgid "encoding name too long"
msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo"
-#: utils/mb/mbutils.c:281
+#: utils/mb/mbutils.c:307
#, c-format
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada"
-#: utils/mb/mbutils.c:351
+#: utils/mb/mbutils.c:366
#, c-format
msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%s» a «%s»"
-#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676
+#: utils/mb/mbutils.c:377 utils/mb/mbutils.c:710
#, c-format
msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
msgstr "La cadena de %d bytes es demasiado larga para la recodificación."
-#: utils/mb/mbutils.c:462
+#: utils/mb/mbutils.c:464
#, c-format
msgid "invalid source encoding name \"%s\""
msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida"
-#: utils/mb/mbutils.c:467
+#: utils/mb/mbutils.c:469
#, c-format
msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida"
-#: utils/mb/mbutils.c:589
+#: utils/mb/mbutils.c:609
#, c-format
msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x"
-#: utils/mb/wchar.c:2018
+#: utils/mb/mbutils.c:951
+#, c-format
+msgid "bind_textdomain_codeset failed"
+msgstr "bind_textdomain_codeset falló"
+
+#: utils/mb/wchar.c:2009
#, c-format
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: %s"
-#: utils/mb/wchar.c:2051
+#: utils/mb/wchar.c:2042
#, c-format
msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
msgstr "carácter con secuencia de bytes %s en codificación «%s» no tiene equivalente en la codificación «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:519
+#: utils/misc/guc.c:552
msgid "Ungrouped"
msgstr "Sin Grupo"
-#: utils/misc/guc.c:521
+#: utils/misc/guc.c:554
msgid "File Locations"
msgstr "Ubicaciones de Archivos"
-#: utils/misc/guc.c:523
+#: utils/misc/guc.c:556
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Conexiones y Autentificación"
-#: utils/misc/guc.c:525
+#: utils/misc/guc.c:558
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
-#: utils/misc/guc.c:527
+#: utils/misc/guc.c:560
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación"
-#: utils/misc/guc.c:529
+#: utils/misc/guc.c:562
msgid "Resource Usage"
msgstr "Uso de Recursos"
-#: utils/misc/guc.c:531
+#: utils/misc/guc.c:564
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
-#: utils/misc/guc.c:533
+#: utils/misc/guc.c:566
msgid "Resource Usage / Disk"
msgstr "Uso de Recursos / Disco"
-#: utils/misc/guc.c:535
+#: utils/misc/guc.c:568
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
-#: utils/misc/guc.c:537
+#: utils/misc/guc.c:570
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
msgstr "Uso de Recursos / Retardo de Vacuum por Costos"
-#: utils/misc/guc.c:539
+#: utils/misc/guc.c:572
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "Uso de Recursos / Escritor en Segundo Plano"
-#: utils/misc/guc.c:541
+#: utils/misc/guc.c:574
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
msgstr "Uso de Recursos / Comportamiento Asíncrono"
-#: utils/misc/guc.c:543
+#: utils/misc/guc.c:576
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Write-Ahead Log"
-#: utils/misc/guc.c:545
+#: utils/misc/guc.c:578
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
-#: utils/misc/guc.c:547
+#: utils/misc/guc.c:580
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)"
-#: utils/misc/guc.c:549
+#: utils/misc/guc.c:582
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "Write-Ahead Log / Archivado"
-#: utils/misc/guc.c:551
+#: utils/misc/guc.c:584
msgid "Replication"
msgstr "Replicación"
-#: utils/misc/guc.c:553
+#: utils/misc/guc.c:586
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "Replicación / Servidores de Envío"
-#: utils/misc/guc.c:555
+#: utils/misc/guc.c:588
msgid "Replication / Master Server"
msgstr "Replicación / Servidor Maestro"
-#: utils/misc/guc.c:557
+#: utils/misc/guc.c:590
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "Replicación / Servidores Standby"
-#: utils/misc/guc.c:559
+#: utils/misc/guc.c:592
msgid "Query Tuning"
msgstr "Afinamiento de Consultas"
-#: utils/misc/guc.c:561
+#: utils/misc/guc.c:594
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner"
-#: utils/misc/guc.c:563
+#: utils/misc/guc.c:596
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
-#: utils/misc/guc.c:565
+#: utils/misc/guc.c:598
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
-#: utils/misc/guc.c:567
+#: utils/misc/guc.c:600
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
-#: utils/misc/guc.c:569
+#: utils/misc/guc.c:602
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Reporte y Registro"
-#: utils/misc/guc.c:571
+#: utils/misc/guc.c:604
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
-#: utils/misc/guc.c:573
+#: utils/misc/guc.c:606
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
-#: utils/misc/guc.c:575
+#: utils/misc/guc.c:608
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
-#: utils/misc/guc.c:577
+#: utils/misc/guc.c:610
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
-#: utils/misc/guc.c:579
+#: utils/misc/guc.c:612
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
-#: utils/misc/guc.c:581
+#: utils/misc/guc.c:614
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices"
-#: utils/misc/guc.c:583
+#: utils/misc/guc.c:616
msgid "Autovacuum"
msgstr "Autovacuum"
-#: utils/misc/guc.c:585
+#: utils/misc/guc.c:618
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones"
-#: utils/misc/guc.c:587
+#: utils/misc/guc.c:620
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
-#: utils/misc/guc.c:589
+#: utils/misc/guc.c:622
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo"
-#: utils/misc/guc.c:591
+#: utils/misc/guc.c:624
+msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Precargado de Bibliotecas Compartidas"
+
+#: utils/misc/guc.c:626
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
-#: utils/misc/guc.c:593
+#: utils/misc/guc.c:628
msgid "Lock Management"
msgstr "Manejo de Bloqueos"
-#: utils/misc/guc.c:595
+#: utils/misc/guc.c:630
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma"
-#: utils/misc/guc.c:597
+#: utils/misc/guc.c:632
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
-#: utils/misc/guc.c:599
+#: utils/misc/guc.c:634
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
-#: utils/misc/guc.c:601
+#: utils/misc/guc.c:636
msgid "Error Handling"
msgstr "Gestión de Errores"
-#: utils/misc/guc.c:603
+#: utils/misc/guc.c:638
msgid "Preset Options"
msgstr "Opciones Predefinidas"
-#: utils/misc/guc.c:605
+#: utils/misc/guc.c:640
msgid "Customized Options"
msgstr "Opciones Personalizadas"
-#: utils/misc/guc.c:607
+#: utils/misc/guc.c:642
msgid "Developer Options"
msgstr "Opciones de Desarrollador"
-#: utils/misc/guc.c:661
+#: utils/misc/guc.c:696
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
-#: utils/misc/guc.c:670
+#: utils/misc/guc.c:705
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
-#: utils/misc/guc.c:679
+#: utils/misc/guc.c:714
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de sólo-índice."
-#: utils/misc/guc.c:688
+#: utils/misc/guc.c:723
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits."
-#: utils/misc/guc.c:697
+#: utils/misc/guc.c:732
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
-#: utils/misc/guc.c:706
+#: utils/misc/guc.c:741
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
-#: utils/misc/guc.c:715
+#: utils/misc/guc.c:750
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
-#: utils/misc/guc.c:724
+#: utils/misc/guc.c:759
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "Permitir el uso de materialización de planes."
-#: utils/misc/guc.c:733
+#: utils/misc/guc.c:768
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»."
-#: utils/misc/guc.c:742
+#: utils/misc/guc.c:777
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»."
-#: utils/misc/guc.c:751
+#: utils/misc/guc.c:786
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»."
-#: utils/misc/guc.c:760
+#: utils/misc/guc.c:795
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
-#: utils/misc/guc.c:761
+#: utils/misc/guc.c:796
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
-#: utils/misc/guc.c:771
+#: utils/misc/guc.c:806
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
-#: utils/misc/guc.c:781
+#: utils/misc/guc.c:816
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Permitir la publicación del servidor vía Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:790
+#: utils/misc/guc.c:825
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Permitir conexiones SSL."
-#: utils/misc/guc.c:799
+#: utils/misc/guc.c:834
+msgid "Give priority to server ciphersuite order."
+msgstr "Da prioridad al orden de algoritmos de cifrado especificado por el servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:843
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
-#: utils/misc/guc.c:800
+#: utils/misc/guc.c:844
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente después de una caída de hardware o sistema operativo."
-#: utils/misc/guc.c:811
+#: utils/misc/guc.c:855
msgid "Continues processing after a checksum failure."
msgstr "Continuar procesando después de una falla de suma de verificación."
-#: utils/misc/guc.c:812
+#: utils/misc/guc.c:856
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
msgstr "La detección de una suma de verificación que no coincide normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo ignore_checksum_failure a true hace que el sistema ignore la falla (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe el procesamiento. Este comportamiento podría causar caídas del sistema u otros problemas serios. Sólo tiene efecto si las sumas de verificación están activadas."
-#: utils/misc/guc.c:826
+#: utils/misc/guc.c:870
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Continuar procesando después de detectar encabezados de página dañados."
-#: utils/misc/guc.c:827
+#: utils/misc/guc.c:871
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr "La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página dañada."
-#: utils/misc/guc.c:840
+#: utils/misc/guc.c:884
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr "Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control."
-#: utils/misc/guc.c:841
+#: utils/misc/guc.c:885
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr "Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de control, de manera que una recuperación total es posible."
-#: utils/misc/guc.c:853
+#: utils/misc/guc.c:898
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications."
+msgstr "Escribir páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control, incluso para modificaciones no críticas."
+
+#: utils/misc/guc.c:908
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Registrar cada punto de control."
-#: utils/misc/guc.c:862
+#: utils/misc/guc.c:917
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
-#: utils/misc/guc.c:871
+#: utils/misc/guc.c:926
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración."
-#: utils/misc/guc.c:880
+#: utils/misc/guc.c:935
msgid "Turns on various assertion checks."
msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)."
-#: utils/misc/guc.c:881
+#: utils/misc/guc.c:936
msgid "This is a debugging aid."
msgstr "Esto es una ayuda para la depuración."
-#: utils/misc/guc.c:895
+#: utils/misc/guc.c:950
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "Terminar sesión ante cualquier error."
-#: utils/misc/guc.c:904
+#: utils/misc/guc.c:959
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "Reinicializar el servidor después de una caída de un proceso servidor."
-#: utils/misc/guc.c:914
+#: utils/misc/guc.c:969
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada."
-#: utils/misc/guc.c:923
+#: utils/misc/guc.c:978
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta "
-#: utils/misc/guc.c:932
+#: utils/misc/guc.c:987
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta"
-#: utils/misc/guc.c:941
+#: utils/misc/guc.c:996
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta."
-#: utils/misc/guc.c:950
+#: utils/misc/guc.c:1005
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
-#: utils/misc/guc.c:959
+#: utils/misc/guc.c:1014
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:968
+#: utils/misc/guc.c:1023
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:977
+#: utils/misc/guc.c:1032
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:986
+#: utils/misc/guc.c:1041
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:996 utils/misc/guc.c:1070 utils/misc/guc.c:1080
-#: utils/misc/guc.c:1090 utils/misc/guc.c:1100 utils/misc/guc.c:1847
-#: utils/misc/guc.c:1857
-msgid "No description available."
-msgstr "No hay descripción disponible."
+#: utils/misc/guc.c:1051
+msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
+msgstr "Registrar uso de recursos de sistema (memoria y CPU) en varias operaciones B-tree."
-#: utils/misc/guc.c:1008
+#: utils/misc/guc.c:1063
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución."
-#: utils/misc/guc.c:1009
+#: utils/misc/guc.c:1064
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la ejecución."
-#: utils/misc/guc.c:1019
+#: utils/misc/guc.c:1074
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos."
-#: utils/misc/guc.c:1028
+#: utils/misc/guc.c:1083
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O de la base de datos."
-#: utils/misc/guc.c:1038
+#: utils/misc/guc.c:1093
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo."
-#: utils/misc/guc.c:1039
+#: utils/misc/guc.c:1094
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr "Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL es recibido por el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1048
+#: utils/misc/guc.c:1103
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1058
+#: utils/misc/guc.c:1113
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:1112
+#: utils/misc/guc.c:1125
+msgid "Emits information about lock usage."
+msgstr "Emitir información acerca del uso de locks."
+
+#: utils/misc/guc.c:1135
+msgid "Emits information about user lock usage."
+msgstr "Emitir información acerca del uso de locks de usuario."
+
+#: utils/misc/guc.c:1145
+msgid "Emits information about lightweight lock usage."
+msgstr "Emitir información acerca del uso de «lightweight locks»."
+
+#: utils/misc/guc.c:1155
+msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
+msgstr "Volcar información acerca de los locks existentes cuando se agota el tiempo de deadlock."
+
+#: utils/misc/guc.c:1167
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos."
-#: utils/misc/guc.c:1122
+#: utils/misc/guc.c:1177
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
-#: utils/misc/guc.c:1123
+#: utils/misc/guc.c:1178
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no despreciable."
-#: utils/misc/guc.c:1134
+#: utils/misc/guc.c:1189
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varias órdenes."
-#: utils/misc/guc.c:1143
+#: utils/misc/guc.c:1198
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Cifrar contraseñas."
-#: utils/misc/guc.c:1144
+#: utils/misc/guc.c:1199
msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
msgstr "Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser encriptada."
-#: utils/misc/guc.c:1154
+#: utils/misc/guc.c:1209
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
-#: utils/misc/guc.c:1155
+#: utils/misc/guc.c:1210
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr "Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
-#: utils/misc/guc.c:1167
+#: utils/misc/guc.c:1222
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
-#: utils/misc/guc.c:1177
+#: utils/misc/guc.c:1232
msgid "This parameter doesn't do anything."
msgstr "Este parámetro no hace nada."
-#: utils/misc/guc.c:1178
+#: utils/misc/guc.c:1233
msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
msgstr "Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la línea 7.3."
-#: utils/misc/guc.c:1187
+#: utils/misc/guc.c:1242
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
-#: utils/misc/guc.c:1196
+#: utils/misc/guc.c:1251
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso."
-#: utils/misc/guc.c:1206
+#: utils/misc/guc.c:1261
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "Estado por omisión de postergable de nuevas transacciones."
-#: utils/misc/guc.c:1215
+#: utils/misc/guc.c:1270
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr "Si está activo, las transacciones serializables de sólo lectura serán pausadas hasta que puedan ejecutarse sin posibles fallas de serialización."
-#: utils/misc/guc.c:1225
+#: utils/misc/guc.c:1280
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:1234
+#: utils/misc/guc.c:1289
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays."
-#: utils/misc/guc.c:1235
+#: utils/misc/guc.c:1290
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr "Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente."
-#: utils/misc/guc.c:1245
+#: utils/misc/guc.c:1300
msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión."
-#: utils/misc/guc.c:1254
+#: utils/misc/guc.c:1309
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log."
-#: utils/misc/guc.c:1263
+#: utils/misc/guc.c:1318
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación."
-#: utils/misc/guc.c:1274
+#: utils/misc/guc.c:1329
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos."
-#: utils/misc/guc.c:1288
+#: utils/misc/guc.c:1343
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado."
-#: utils/misc/guc.c:1303
+#: utils/misc/guc.c:1358
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»."
-#: utils/misc/guc.c:1316
+#: utils/misc/guc.c:1371
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Activar salida de depuración de WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1328
+#: utils/misc/guc.c:1383
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros."
-#: utils/misc/guc.c:1343
+#: utils/misc/guc.c:1398
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr "Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados sin distinción de mayúsculas."
-#: utils/misc/guc.c:1353
+#: utils/misc/guc.c:1408
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes."
-#: utils/misc/guc.c:1363
+#: utils/misc/guc.c:1418
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en forma literal."
-#: utils/misc/guc.c:1374
+#: utils/misc/guc.c:1429
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales."
-#: utils/misc/guc.c:1384
+#: utils/misc/guc.c:1439
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command."
-#: utils/misc/guc.c:1394
+#: utils/misc/guc.c:1449
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:1404
+#: utils/misc/guc.c:1459
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr "Permite retroalimentación desde un hot standby hacia el primario que evitará conflictos en consultas."
-#: utils/misc/guc.c:1414
+#: utils/misc/guc.c:1469
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema."
-#: utils/misc/guc.c:1425
+#: utils/misc/guc.c:1480
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema."
-#: utils/misc/guc.c:1426
+#: utils/misc/guc.c:1481
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr "No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede ocurrir es lentitud del sistema."
-#: utils/misc/guc.c:1437
+#: utils/misc/guc.c:1492
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr "Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las comprobaciones de privilegios de objetos grandes."
-#: utils/misc/guc.c:1438
+#: utils/misc/guc.c:1493
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr "Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores a 9.0."
-#: utils/misc/guc.c:1448
+#: utils/misc/guc.c:1503
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "Al generar fragmentos SQL, entrecomillar todos los identificadores."
-#: utils/misc/guc.c:1467
+#: utils/misc/guc.c:1513
+msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
+msgstr "Indica si las sumas de verificación están activas en este cluster."
+
+#: utils/misc/guc.c:1533
msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
msgstr "Fuerza el cambio al siguiente archivo xlog si un nuevo archivo no ha sido iniciado dentro de N segundos."
-#: utils/misc/guc.c:1478
+#: utils/misc/guc.c:1544
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación."
-#: utils/misc/guc.c:1479 utils/misc/guc.c:1961
+#: utils/misc/guc.c:1545 utils/misc/guc.c:2047
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso."
-#: utils/misc/guc.c:1488
+#: utils/misc/guc.c:1554
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
-#: utils/misc/guc.c:1489
+#: utils/misc/guc.c:1555
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr "Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través de ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: utils/misc/guc.c:1498
+#: utils/misc/guc.c:1564
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
-#: utils/misc/guc.c:1500
+#: utils/misc/guc.c:1566
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr "El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
-#: utils/misc/guc.c:1510
+#: utils/misc/guc.c:1576
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán aplanados."
-#: utils/misc/guc.c:1512
+#: utils/misc/guc.c:1578
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr "El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
-#: utils/misc/guc.c:1522
+#: utils/misc/guc.c:1588
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
-#: utils/misc/guc.c:1531
+#: utils/misc/guc.c:1597
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr "GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros parámetros."
-#: utils/misc/guc.c:1540
+#: utils/misc/guc.c:1606
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: número de individuos en una población."
-#: utils/misc/guc.c:1541 utils/misc/guc.c:1550
+#: utils/misc/guc.c:1607 utils/misc/guc.c:1616
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable."
-#: utils/misc/guc.c:1549
+#: utils/misc/guc.c:1615
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
-#: utils/misc/guc.c:1560
+#: utils/misc/guc.c:1626
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock."
-#: utils/misc/guc.c:1571
+#: utils/misc/guc.c:1637
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL archivado."
-#: utils/misc/guc.c:1582
+#: utils/misc/guc.c:1648
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL en flujo."
-#: utils/misc/guc.c:1593
+#: utils/misc/guc.c:1659
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
msgstr "Define el intervalo máximo entre reportes de estado desde un proceso receptor de WAL hacia el primario."
-#: utils/misc/guc.c:1604
+#: utils/misc/guc.c:1670
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
msgstr "Define el máximo tiempo a esperar entre recepciones de datos desde el primario."
-#: utils/misc/guc.c:1615
+#: utils/misc/guc.c:1681
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
-#: utils/misc/guc.c:1625
+#: utils/misc/guc.c:1691
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
-#: utils/misc/guc.c:1639
+#: utils/misc/guc.c:1705
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1650
+#: utils/misc/guc.c:1716
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión."
-#: utils/misc/guc.c:1661
+#: utils/misc/guc.c:1727
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1671
+#: utils/misc/guc.c:1737
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
-#: utils/misc/guc.c:1672
+#: utils/misc/guc.c:1738
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
-#: utils/misc/guc.c:1686
+#: utils/misc/guc.c:1752
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Define los privilegios para los archivos del registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1687
+#: utils/misc/guc.c:1753
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
-#: utils/misc/guc.c:1700
+#: utils/misc/guc.c:1766
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de consultas."
-#: utils/misc/guc.c:1701
+#: utils/misc/guc.c:1767
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos temporales en disco."
-#: utils/misc/guc.c:1713
+#: utils/misc/guc.c:1779
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención."
-#: utils/misc/guc.c:1714
+#: utils/misc/guc.c:1780
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX."
-#: utils/misc/guc.c:1729
+#: utils/misc/guc.c:1795
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:1740
+#: utils/misc/guc.c:1806
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session."
msgstr "Limita el tamaño total de todos los archivos temporales usados en cada sesión."
-#: utils/misc/guc.c:1741
+#: utils/misc/guc.c:1807
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1 significa sin límite."
-#: utils/misc/guc.c:1751
+#: utils/misc/guc.c:1817
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer."
-#: utils/misc/guc.c:1761
+#: utils/misc/guc.c:1827
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache."
-#: utils/misc/guc.c:1771
+#: utils/misc/guc.c:1837
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1781
+#: utils/misc/guc.c:1847
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar."
-#: utils/misc/guc.c:1791
+#: utils/misc/guc.c:1857
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos."
-#: utils/misc/guc.c:1802
+#: utils/misc/guc.c:1868
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1813
+#: utils/misc/guc.c:1879
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1823
+#: utils/misc/guc.c:1889
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
-#: utils/misc/guc.c:1836
+#: utils/misc/guc.c:1902
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas."
-#: utils/misc/guc.c:1869
+#: utils/misc/guc.c:1913
+msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
+msgstr "Define el OID mínimo para hacer seguimiento de locks."
+
+#: utils/misc/guc.c:1914
+msgid "Is used to avoid output on system tables."
+msgstr "Se usa para evitar salida excesiva por tablas de sistema."
+
+#: utils/misc/guc.c:1923
+msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
+msgstr "Define el OID de una tabla con trazado incondicional de locks."
+
+#: utils/misc/guc.c:1935
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias."
-#: utils/misc/guc.c:1870 utils/misc/guc.c:1881
+#: utils/misc/guc.c:1936 utils/misc/guc.c:1947
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
-#: utils/misc/guc.c:1880
+#: utils/misc/guc.c:1946
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
-msgstr "Define la duración máxima permitida de cualquier espera por un candado (lock)."
+msgstr "Define la duración máxima permitida de cualquier espera por un lock."
-#: utils/misc/guc.c:1891
+#: utils/misc/guc.c:1957
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla."
-#: utils/misc/guc.c:1901
+#: utils/misc/guc.c:1967
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas."
-#: utils/misc/guc.c:1911
+#: utils/misc/guc.c:1977
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
+msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) el multixact en una fila."
+
+#: utils/misc/guc.c:1987
+msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
+msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1997
msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
msgstr "Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían postergarse."
-#: utils/misc/guc.c:1924
+#: utils/misc/guc.c:2010
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) por transacción."
-#: utils/misc/guc.c:1925
+#: utils/misc/guc.c:2011
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
-#: utils/misc/guc.c:1936
+#: utils/misc/guc.c:2022
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción."
-#: utils/misc/guc.c:1937
+#: utils/misc/guc.c:2023
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
-#: utils/misc/guc.c:1948
+#: utils/misc/guc.c:2034
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación."
-#: utils/misc/guc.c:1960
+#: utils/misc/guc.c:2046
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación."
-#: utils/misc/guc.c:1971
+#: utils/misc/guc.c:2057
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
msgstr "Número de archivos WAL conservados para servidores standby."
-#: utils/misc/guc.c:1981
+#: utils/misc/guc.c:2067
msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Define la distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre puntos de control de WAL automáticos."
-#: utils/misc/guc.c:1991
+#: utils/misc/guc.c:2077
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos."
-#: utils/misc/guc.c:2002
+#: utils/misc/guc.c:2088
msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto."
-#: utils/misc/guc.c:2004
+#: utils/misc/guc.c:2090
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgstr "Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
-#: utils/misc/guc.c:2016
+#: utils/misc/guc.c:2102
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2027
+#: utils/misc/guc.c:2113
msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
msgstr "Tiempo de descanso del escritor de WAL entre escrituras de WAL consecutivas."
-#: utils/misc/guc.c:2039
+#: utils/misc/guc.c:2125
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos."
-#: utils/misc/guc.c:2049
+#: utils/misc/guc.c:2136
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
+msgstr "Define la cantidad máxima de slots de replicación definidos simultáneamente."
+
+#: utils/misc/guc.c:2146
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2060
+#: utils/misc/guc.c:2157
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr "Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a disco."
-#: utils/misc/guc.c:2072
+#: utils/misc/guc.c:2169
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay."
-#: utils/misc/guc.c:2083
+#: utils/misc/guc.c:2180
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante."
-#: utils/misc/guc.c:2084
+#: utils/misc/guc.c:2181
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
msgstr "Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según corresponda)"
-#: utils/misc/guc.c:2095
+#: utils/misc/guc.c:2192
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las consultas."
-#: utils/misc/guc.c:2097
+#: utils/misc/guc.c:2194
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Cero registra todas las consultas. -1 desactiva esta característica."
-#: utils/misc/guc.c:2107
+#: utils/misc/guc.c:2204
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2109
+#: utils/misc/guc.c:2206
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2119
+#: utils/misc/guc.c:2216
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer"
-#: utils/misc/guc.c:2130
+#: utils/misc/guc.c:2227
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr "Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer"
-#: utils/misc/guc.c:2146
+#: utils/misc/guc.c:2243
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas eficientemente por el sistema de disco."
-#: utils/misc/guc.c:2147
+#: utils/misc/guc.c:2244
msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
msgstr "Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en el array."
-#: utils/misc/guc.c:2160
+#: utils/misc/guc.c:2259
+msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
+msgstr "Número máximo de procesos trabajadores concurrentes."
+
+#: utils/misc/guc.c:2269
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos."
-#: utils/misc/guc.c:2171
+#: utils/misc/guc.c:2280
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:2182
+#: utils/misc/guc.c:2291
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones."
-#: utils/misc/guc.c:2193
+#: utils/misc/guc.c:2302
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices."
-#: utils/misc/guc.c:2204
+#: utils/misc/guc.c:2313
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores."
-#: utils/misc/guc.c:2215
+#: utils/misc/guc.c:2324
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco."
-#: utils/misc/guc.c:2226
+#: utils/misc/guc.c:2335
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco."
-#: utils/misc/guc.c:2237
+#: utils/misc/guc.c:2346
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log."
-#: utils/misc/guc.c:2248
+#: utils/misc/guc.c:2357
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
msgstr "Muestra el número de páginas por cada segmento de write-ahead log."
-#: utils/misc/guc.c:2261
+#: utils/misc/guc.c:2370
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2271
+#: utils/misc/guc.c:2380
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2280
+#: utils/misc/guc.c:2389
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze."
-#: utils/misc/guc.c:2290
+#: utils/misc/guc.c:2399
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de transacción."
-#: utils/misc/guc.c:2301
+#: utils/misc/guc.c:2410
+msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
+msgstr "Edad de multixact a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de multixacts."
+
+#: utils/misc/guc.c:2420
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos."
-#: utils/misc/guc.c:2311
+#: utils/misc/guc.c:2430
+msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
+msgstr "Establece el límite de memoria que cada proceso «autovacuum worker» usará."
+
+#: utils/misc/guc.c:2441
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive."
-#: utils/misc/guc.c:2312 utils/misc/guc.c:2323
+#: utils/misc/guc.c:2442 utils/misc/guc.c:2453
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
-#: utils/misc/guc.c:2322
+#: utils/misc/guc.c:2452
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive."
-#: utils/misc/guc.c:2333
+#: utils/misc/guc.c:2463
msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
msgstr "Define la cantidad de tráfico a enviar y recibir antes de renegociar las llaves de cifrado."
-#: utils/misc/guc.c:2344
+#: utils/misc/guc.c:2474
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive."
-#: utils/misc/guc.c:2345
+#: utils/misc/guc.c:2475
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr "Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
-#: utils/misc/guc.c:2356
+#: utils/misc/guc.c:2486
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN."
-#: utils/misc/guc.c:2367
+#: utils/misc/guc.c:2497
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
msgstr "Define la suposición del tamaño del cache de disco."
-#: utils/misc/guc.c:2368
+#: utils/misc/guc.c:2498
msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr "Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 kB cada una."
-#: utils/misc/guc.c:2381
+#: utils/misc/guc.c:2511
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero."
-#: utils/misc/guc.c:2392
+#: utils/misc/guc.c:2522
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr "Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número de kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:2393
+#: utils/misc/guc.c:2523
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual desactiva el registro)."
-#: utils/misc/guc.c:2403
+#: utils/misc/guc.c:2533
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.query, en bytes."
-#: utils/misc/guc.c:2422
+#: utils/misc/guc.c:2557
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente."
-#: utils/misc/guc.c:2432
+#: utils/misc/guc.c:2567
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
-#: utils/misc/guc.c:2442
+#: utils/misc/guc.c:2577
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
-#: utils/misc/guc.c:2452
+#: utils/misc/guc.c:2587
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr "Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de índice."
-#: utils/misc/guc.c:2462
+#: utils/misc/guc.c:2597
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función."
-#: utils/misc/guc.c:2473
+#: utils/misc/guc.c:2608
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas."
-#: utils/misc/guc.c:2484
+#: utils/misc/guc.c:2619
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
-#: utils/misc/guc.c:2494
+#: utils/misc/guc.c:2629
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO: semilla para la selección aleatoria de caminos."
-#: utils/misc/guc.c:2504
+#: utils/misc/guc.c:2639
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda."
-#: utils/misc/guc.c:2514
+#: utils/misc/guc.c:2649
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
-#: utils/misc/guc.c:2525
+#: utils/misc/guc.c:2660
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:2534
+#: utils/misc/guc.c:2669
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze, como fracción de reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:2544
+#: utils/misc/guc.c:2679
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr "Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, medido como fracción del intervalo del punto de control."
-#: utils/misc/guc.c:2563
+#: utils/misc/guc.c:2698
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2573
+#: utils/misc/guc.c:2708
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
-#: utils/misc/guc.c:2584
+#: utils/misc/guc.c:2719
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada."
-#: utils/misc/guc.c:2585
+#: utils/misc/guc.c:2720
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo."
-#: utils/misc/guc.c:2594
+#: utils/misc/guc.c:2729
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados."
-#: utils/misc/guc.c:2604
+#: utils/misc/guc.c:2739
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
-#: utils/misc/guc.c:2605
+#: utils/misc/guc.c:2740
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
-#: utils/misc/guc.c:2616
+#: utils/misc/guc.c:2751
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices."
-#: utils/misc/guc.c:2617
+#: utils/misc/guc.c:2752
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos."
-#: utils/misc/guc.c:2627
+#: utils/misc/guc.c:2762
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de ordenamiento."
-#: utils/misc/guc.c:2638
+#: utils/misc/guc.c:2773
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
-#: utils/misc/guc.c:2639
+#: utils/misc/guc.c:2774
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema buscará el archivo especificado en esta ruta."
-#: utils/misc/guc.c:2652
+#: utils/misc/guc.c:2787
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:2663
-msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-msgstr "Nombre del servicio Kerberos."
-
-#: utils/misc/guc.c:2673
+#: utils/misc/guc.c:2798
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Nombre del servicio Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:2685
+#: utils/misc/guc.c:2810
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)."
-#: utils/misc/guc.c:2696
+#: utils/misc/guc.c:2821
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de mayúsculas."
-#: utils/misc/guc.c:2707
+#: utils/misc/guc.c:2832
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
-#: utils/misc/guc.c:2717
+#: utils/misc/guc.c:2842
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Configuración regional para formatos de moneda."
-#: utils/misc/guc.c:2727
+#: utils/misc/guc.c:2852
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Configuración regional para formatos de números."
-#: utils/misc/guc.c:2737
+#: utils/misc/guc.c:2862
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas."
-#: utils/misc/guc.c:2747
+#: utils/misc/guc.c:2872
+msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso."
+
+#: utils/misc/guc.c:2883
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2758
-msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
-msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso."
+#: utils/misc/guc.c:2894
+msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
+msgstr "Bibliotecas compartidas no privilegiadas a precargar en cada proceso."
-#: utils/misc/guc.c:2769
+#: utils/misc/guc.c:2905
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
-#: utils/misc/guc.c:2781
+#: utils/misc/guc.c:2917
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)."
-#: utils/misc/guc.c:2793
+#: utils/misc/guc.c:2929
msgid "Shows the server version."
msgstr "Versión del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2805
+#: utils/misc/guc.c:2941
msgid "Sets the current role."
msgstr "Define el rol actual."
-#: utils/misc/guc.c:2817
+#: utils/misc/guc.c:2953
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Define el nombre del usuario de sesión."
-#: utils/misc/guc.c:2828
+#: utils/misc/guc.c:2964
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2829
+#: utils/misc/guc.c:2965
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y «eventlog», dependiendo de la plataforma."
-#: utils/misc/guc.c:2840
+#: utils/misc/guc.c:2976
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2841
+#: utils/misc/guc.c:2977
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta."
-#: utils/misc/guc.c:2851
+#: utils/misc/guc.c:2987
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2862
+#: utils/misc/guc.c:2998
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
-#: utils/misc/guc.c:2873
+#: utils/misc/guc.c:3009
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes del log de eventos."
-#: utils/misc/guc.c:2884
+#: utils/misc/guc.c:3020
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
-#: utils/misc/guc.c:2894
+#: utils/misc/guc.c:3030
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario."
-#: utils/misc/guc.c:2904
+#: utils/misc/guc.c:3040
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso."
-#: utils/misc/guc.c:2915
+#: utils/misc/guc.c:3051
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
-#: utils/misc/guc.c:2916
+#: utils/misc/guc.c:3052
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2926
+#: utils/misc/guc.c:3062
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Directorios donde se crearán los sockets de dominio Unix."
-#: utils/misc/guc.c:2941
+#: utils/misc/guc.c:3077
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar."
-#: utils/misc/guc.c:2952
+#: utils/misc/guc.c:3092
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Define la ubicación del directorio de datos."
-#: utils/misc/guc.c:2963
+#: utils/misc/guc.c:3103
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2974
+#: utils/misc/guc.c:3114
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2985
+#: utils/misc/guc.c:3125
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2996
+#: utils/misc/guc.c:3136
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado."
-#: utils/misc/guc.c:3007
+#: utils/misc/guc.c:3147
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Ubicación del archivo de certificado SSL del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3017
+#: utils/misc/guc.c:3157
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "Ubicación del archivo de la llave SSL privada del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3027
+#: utils/misc/guc.c:3167
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "Ubicación del archivo de autoridad certificadora SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3037
+#: utils/misc/guc.c:3177
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "Ubicación del archivo de lista de revocación de certificados SSL"
-#: utils/misc/guc.c:3047
+#: utils/misc/guc.c:3187
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
msgstr "Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado."
-#: utils/misc/guc.c:3058
+#: utils/misc/guc.c:3198
msgid "List of names of potential synchronous standbys."
msgstr "Lista de nombres de potenciales standbys sincrónicos."
-#: utils/misc/guc.c:3069
+#: utils/misc/guc.c:3209
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión."
-#: utils/misc/guc.c:3079
+#: utils/misc/guc.c:3219
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos."
-#: utils/misc/guc.c:3094
+#: utils/misc/guc.c:3234
+msgid "Sets the curve to use for ECDH."
+msgstr "Define la curva a usar para ECDH."
+
+#: utils/misc/guc.c:3249
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "Define el nombre de aplicación a reportarse en estadísticas y logs."
-#: utils/misc/guc.c:3114
+#: utils/misc/guc.c:3269
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena."
-#: utils/misc/guc.c:3124
+#: utils/misc/guc.c:3279
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Formato de salida para bytea."
-#: utils/misc/guc.c:3134
+#: utils/misc/guc.c:3289
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
-#: utils/misc/guc.c:3135 utils/misc/guc.c:3188 utils/misc/guc.c:3199
-#: utils/misc/guc.c:3255
+#: utils/misc/guc.c:3290 utils/misc/guc.c:3343 utils/misc/guc.c:3354
+#: utils/misc/guc.c:3410
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr "Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen. Mientras más posterior el nivel, menos mensajes se enviarán."
-#: utils/misc/guc.c:3145
+#: utils/misc/guc.c:3300
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas."
-#: utils/misc/guc.c:3146
+#: utils/misc/guc.c:3301
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr "Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna fila coincidirá con la consulta."
-#: utils/misc/guc.c:3156
+#: utils/misc/guc.c:3311
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
-#: utils/misc/guc.c:3166
+#: utils/misc/guc.c:3321
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Formato de salida para valores de intervalos."
-#: utils/misc/guc.c:3177
+#: utils/misc/guc.c:3332
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
-#: utils/misc/guc.c:3187
+#: utils/misc/guc.c:3342
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Nivel de mensajes registrados."
-#: utils/misc/guc.c:3198
+#: utils/misc/guc.c:3353
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
-#: utils/misc/guc.c:3209
+#: utils/misc/guc.c:3364
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran."
-#: utils/misc/guc.c:3219
+#: utils/misc/guc.c:3374
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
-#: utils/misc/guc.c:3234
+#: utils/misc/guc.c:3389
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas de reescritura."
-#: utils/misc/guc.c:3244
+#: utils/misc/guc.c:3399
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Define el nivel de sincronización de la transacción en curso."
-#: utils/misc/guc.c:3254
+#: utils/misc/guc.c:3409
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr "Recolectar información de depuración relacionada con la recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:3270
+#: utils/misc/guc.c:3425
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos."
-#: utils/misc/guc.c:3280
+#: utils/misc/guc.c:3435
msgid "Set the level of information written to the WAL."
msgstr "Nivel de información escrita a WAL."
-#: utils/misc/guc.c:3290
+#: utils/misc/guc.c:3445
+msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
+msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará."
+
+#: utils/misc/guc.c:3455
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco."
-#: utils/misc/guc.c:3300
+#: utils/misc/guc.c:3465
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML."
-#: utils/misc/guc.c:3310
+#: utils/misc/guc.c:3475
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr "Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido."
-#: utils/misc/guc.c:4124
+#: utils/misc/guc.c:3486
+msgid "Use of huge pages on Linux."
+msgstr "Uso de «huge pages» en Linux."
+
+#: utils/misc/guc.c:4301
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -19338,12 +19920,12 @@ msgstr ""
"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n"
"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4143
+#: utils/misc/guc.c:4320
#, c-format
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4164
+#: utils/misc/guc.c:4348
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -19352,7 +19934,7 @@ msgstr ""
"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4204
+#: utils/misc/guc.c:4396
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -19361,7 +19943,7 @@ msgstr ""
"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n"
"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4227
+#: utils/misc/guc.c:4419
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -19370,141 +19952,149 @@ msgstr ""
"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n"
"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4819 utils/misc/guc.c:4983
+#: utils/misc/guc.c:5011 utils/misc/guc.c:5191
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "El valor excede el rango para enteros."
-#: utils/misc/guc.c:4838
-msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
-msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «kB», «MB» y «GB»."
+#: utils/misc/guc.c:5030
+msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
+msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «kB», «MB», «GB» y «TB»."
-#: utils/misc/guc.c:4897
+#: utils/misc/guc.c:5105
msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «ms», «s», «min», «h» y «d»."
-#: utils/misc/guc.c:5190 utils/misc/guc.c:5972 utils/misc/guc.c:6024
-#: utils/misc/guc.c:6757 utils/misc/guc.c:6916 utils/misc/guc.c:8085
+#: utils/misc/guc.c:5399 utils/misc/guc.c:5524 utils/misc/guc.c:6767
+#: utils/misc/guc.c:8964 utils/misc/guc.c:8998
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
+
+#: utils/misc/guc.c:5437
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico"
+
+#: utils/misc/guc.c:5446
+#, c-format
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)"
+
+#: utils/misc/guc.c:5612 utils/misc/guc.c:6334 utils/misc/guc.c:6386
+#: utils/misc/guc.c:6749 utils/misc/guc.c:7446 utils/misc/guc.c:7605
+#: utils/misc/guc.c:8784
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:5205
+#: utils/misc/guc.c:5627 utils/misc/guc.c:6760
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:5238
+#: utils/misc/guc.c:5650 utils/misc/guc.c:5833 utils/misc/guc.c:5919
+#: utils/misc/guc.c:6005 utils/misc/guc.c:6109 utils/misc/guc.c:6200
+#: guc-file.l:299
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor"
+
+#: utils/misc/guc.c:5660
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento"
-#: utils/misc/guc.c:5269
+#: utils/misc/guc.c:5705
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
-#: utils/misc/guc.c:5279 utils/misc/guc.c:8101
+#: utils/misc/guc.c:5715 utils/misc/guc.c:8800
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:5317
+#: utils/misc/guc.c:5753
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer"
-#: utils/misc/guc.c:5470 utils/misc/guc.c:5805 utils/misc/guc.c:8265
-#: utils/misc/guc.c:8299
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
-
-#: utils/misc/guc.c:5479
-#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
-
-#: utils/misc/guc.c:5572
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico"
-
-#: utils/misc/guc.c:5580
-#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)"
-
-#: utils/misc/guc.c:5980 utils/misc/guc.c:6028 utils/misc/guc.c:6920
+#: utils/misc/guc.c:6342 utils/misc/guc.c:6390 utils/misc/guc.c:7609
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:6094
+#: utils/misc/guc.c:6456
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
-#: utils/misc/guc.c:6265
+#: utils/misc/guc.c:6713
+#, c-format
+msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
+msgstr "debe ser superusuario ejecutar la orden ALTER SYSTEM"
+
+#: utils/misc/guc.c:6946
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT no está implementado"
-#: utils/misc/guc.c:6345
+#: utils/misc/guc.c:7034
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
-#: utils/misc/guc.c:6459
+#: utils/misc/guc.c:7148
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "intento de cambiar la opción «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:7804
+#: utils/misc/guc.c:8504
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:8163 utils/misc/guc.c:8197
+#: utils/misc/guc.c:8862 utils/misc/guc.c:8896
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
-#: utils/misc/guc.c:8231
+#: utils/misc/guc.c:8930
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
-#: utils/misc/guc.c:8421
+#: utils/misc/guc.c:9120
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal haya sido accedida en la sesión."
-#: utils/misc/guc.c:8433
+#: utils/misc/guc.c:9132
#, c-format
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado"
-#: utils/misc/guc.c:8445
+#: utils/misc/guc.c:9144
#, c-format
msgid "assertion checking is not supported by this build"
msgstr "la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor"
-#: utils/misc/guc.c:8458
+#: utils/misc/guc.c:9157
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor"
-#: utils/misc/guc.c:8471
+#: utils/misc/guc.c:9170
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL no está soportado en este servidor"
-#: utils/misc/guc.c:8483
+#: utils/misc/guc.c:9182
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo."
-#: utils/misc/guc.c:8495
+#: utils/misc/guc.c:9194
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», «log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos."
@@ -19514,7 +20104,7 @@ msgstr "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats»,
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n"
-#: utils/misc/timeout.c:380
+#: utils/misc/timeout.c:422
#, c-format
msgid "cannot add more timeout reasons"
msgstr "no se pueden agregar más razones de timeout"
@@ -19524,80 +20114,75 @@ msgstr "no se pueden agregar más razones de timeout"
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "la abreviación del huso horario «%s» es demasiado larga (máximo %d caracteres) en archivo de huso horario «%s», línea %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:68
-#, c-format
-msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "desplazamiento de huso horario %d no es un múltiplo de 900 segundos (15 minutos) en archivo de huso horario «%s», línea %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:80
+#: utils/misc/tzparser.c:73
#, c-format
msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "desplazamiento de huso horario %d está fuera de rango en el archivo de huso horario «%s», línea %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:115
+#: utils/misc/tzparser.c:112
#, c-format
msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "falta una abreviación de huso horario en el archivo de huso horario «%s», línea %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:124
+#: utils/misc/tzparser.c:121
#, c-format
msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "falta un desplazamiento de huso horario en el archivo de huso horario «%s», línea %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:131
+#: utils/misc/tzparser.c:133
#, c-format
msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "número no válido para desplazamiento de huso horario en archivo de huso horario «%s», línea %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:154
+#: utils/misc/tzparser.c:169
#, c-format
msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "sintaxis no válida en archivo de huso horario «%s», línea %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:218
+#: utils/misc/tzparser.c:237
#, c-format
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
msgstr "abreviación de huso horario «%s» está definida múltiples veces"
-#: utils/misc/tzparser.c:220
+#: utils/misc/tzparser.c:239
#, c-format
msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
msgstr "Entrada en archivo de huso horario «%s», línea %d, causa conflictos con entrada en archivo «%s», línea %d."
-#: utils/misc/tzparser.c:285
+#: utils/misc/tzparser.c:301
#, c-format
msgid "invalid time zone file name \"%s\""
msgstr "nombre de huso horario «%s» no válido"
-#: utils/misc/tzparser.c:298
+#: utils/misc/tzparser.c:314
#, c-format
msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»"
-#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350
+#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366
#, c-format
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m"
-#: utils/misc/tzparser.c:360
+#: utils/misc/tzparser.c:376
#, c-format
msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:383
+#: utils/misc/tzparser.c:399
#, c-format
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d"
-#: utils/mmgr/aset.c:417
+#: utils/mmgr/aset.c:500
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»."
-#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967
+#: utils/mmgr/aset.c:679 utils/mmgr/aset.c:873 utils/mmgr/aset.c:1115
#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Falla en petición de tamaño %lu."
+msgid "Failed on request of size %zu."
+msgstr "Falla en petición de tamaño %zu."
#: utils/mmgr/portalmem.c:208
#, c-format
@@ -19619,65 +20204,528 @@ msgstr "no se puede eliminar el portal activo «%s»"
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH HOLD"
-#: utils/sort/logtape.c:215
-#, c-format
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?"
-
-#: utils/sort/logtape.c:232
+#: utils/sort/logtape.c:229
#, c-format
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3175
+#: utils/sort/tuplesort.c:3255
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3177
+#: utils/sort/tuplesort.c:3257
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
msgstr "La llave %s está duplicada."
-#: utils/time/snapmgr.c:775
+#: utils/sort/tuplestore.c:506 utils/sort/tuplestore.c:516
+#: utils/sort/tuplestore.c:843 utils/sort/tuplestore.c:947
+#: utils/sort/tuplestore.c:1011 utils/sort/tuplestore.c:1028
+#: utils/sort/tuplestore.c:1230 utils/sort/tuplestore.c:1295
+#: utils/sort/tuplestore.c:1304
+#, c-format
+msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo temporal de tuplestore: %m"
+
+#: utils/sort/tuplestore.c:1451 utils/sort/tuplestore.c:1524
+#: utils/sort/tuplestore.c:1530
+#, c-format
+msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de tuplestore: %m"
+
+#: utils/sort/tuplestore.c:1492 utils/sort/tuplestore.c:1497
+#: utils/sort/tuplestore.c:1503
+#, c-format
+msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de tuplestore: %m"
+
+#: utils/time/snapmgr.c:890
#, c-format
msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
msgstr "no se puede exportar snapshots desde una subtransacción"
-#: utils/time/snapmgr.c:925 utils/time/snapmgr.c:930 utils/time/snapmgr.c:935
-#: utils/time/snapmgr.c:950 utils/time/snapmgr.c:955 utils/time/snapmgr.c:960
-#: utils/time/snapmgr.c:1059 utils/time/snapmgr.c:1075
-#: utils/time/snapmgr.c:1100
+#: utils/time/snapmgr.c:1040 utils/time/snapmgr.c:1045
+#: utils/time/snapmgr.c:1050 utils/time/snapmgr.c:1065
+#: utils/time/snapmgr.c:1070 utils/time/snapmgr.c:1075
+#: utils/time/snapmgr.c:1174 utils/time/snapmgr.c:1190
+#: utils/time/snapmgr.c:1215
#, c-format
msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
msgstr "datos no válidos en archivo de snapshot «%s»"
-#: utils/time/snapmgr.c:997
+#: utils/time/snapmgr.c:1112
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT debe ser llamado antes de cualquier consulta"
-#: utils/time/snapmgr.c:1006
+#: utils/time/snapmgr.c:1121
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe tener nivel de aislación SERIALIZABLE o REPEATABLE READ"
-#: utils/time/snapmgr.c:1015 utils/time/snapmgr.c:1024
+#: utils/time/snapmgr.c:1130 utils/time/snapmgr.c:1139
#, c-format
msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
msgstr "identificador de snapshot no válido: «%s»"
-#: utils/time/snapmgr.c:1113
+#: utils/time/snapmgr.c:1228
#, c-format
msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
msgstr "una transacción serializable no puede importar un snapshot desde una transacción no serializable"
-#: utils/time/snapmgr.c:1117
+#: utils/time/snapmgr.c:1232
#, c-format
msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
msgstr "una transacción serializable que no es de sólo lectura no puede importar un snapshot de una transacción de sólo lectura"
-#: utils/time/snapmgr.c:1132
+#: utils/time/snapmgr.c:1247
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "no se puede importar un snapshot desde una base de datos diferente"
+
+#: gram.y:956
+#, c-format
+msgid "unrecognized role option \"%s\""
+msgstr "opción de rol no reconocida «%s»"
+
+#: gram.y:1238 gram.y:1253
+#, c-format
+msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
+msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS no puede incluir elementos de esquema"
+
+#: gram.y:1398
+#, c-format
+msgid "current database cannot be changed"
+msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa"
+
+#: gram.y:1522 gram.y:1537
+#, c-format
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
+
+#: gram.y:1542 gram.y:10351 gram.y:12688
+#, c-format
+msgid "interval precision specified twice"
+msgstr "la precisión de interval fue especificada dos veces"
+
+#: gram.y:2511 gram.y:2540
+#, c-format
+msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
+msgstr "STDIN/STDOUT no están permitidos con PROGRAM"
+
+#: gram.y:2802 gram.y:2809 gram.y:9589 gram.y:9597
+#, c-format
+msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
+msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales"
+
+#: gram.y:4482
+msgid "duplicate trigger events specified"
+msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados"
+
+#: gram.y:4584
+#, c-format
+msgid "conflicting constraint properties"
+msgstr "propiedades de restricción contradictorias"
+
+#: gram.y:4716
+#, c-format
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
+
+#: gram.y:4732
+#, c-format
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION no está implementado"
+
+#: gram.y:5078
+#, c-format
+msgid "RECHECK is no longer required"
+msgstr "RECHECK ya no es requerido"
+
+#: gram.y:5079
+#, c-format
+msgid "Update your data type."
+msgstr "Actualice su tipo de datos."
+
+#: gram.y:6540
+#, c-format
+msgid "aggregates cannot have output arguments"
+msgstr "las funciones de agregación no pueden tener argumentos de salida"
+
+#: gram.y:8236 gram.y:8254
+#, c-format
+msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
+msgstr "WITH CHECK OPTION no está soportado con vistas recursivas"
+
+#: gram.y:9234
+#, c-format
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores"
+
+#: gram.y:9693
+#, c-format
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
+
+#: gram.y:9694
+#, c-format
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
+
+#: gram.y:9882 gram.y:9907
+#, c-format
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias"
+
+#: gram.y:9883 gram.y:9908
+#, c-format
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+
+#: gram.y:9888 gram.y:9913
+#, c-format
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
+
+#: gram.y:9889 gram.y:9914
+#, c-format
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+
+#: gram.y:10477
+#, c-format
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
+
+#: gram.y:10486
+#, c-format
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
+
+#: gram.y:10952
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS"
+
+#: gram.y:10957
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS"
+
+#: gram.y:11141
+#, c-format
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
+
+#: gram.y:11428
+#, c-format
+msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY con WITHIN GROUP"
+
+#: gram.y:11433
+#, c-format
+msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
+msgstr "no se permite DISTINCT con WITHIN GROUP"
+
+#: gram.y:11438
+#, c-format
+msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
+msgstr "no se permite VARIADIC con WITHIN GROUP"
+
+#: gram.y:11944
+#, c-format
+msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE PRECEDING sólo está soportado con UNBOUNDED"
+
+#: gram.y:11950
+#, c-format
+msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE FOLLOWING sólo está soportado con UNBOUNDED"
+
+#: gram.y:11977 gram.y:12000
+#, c-format
+msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING"
+
+#: gram.y:11982
+#, c-format
+msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
+msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual"
+
+#: gram.y:12005
+#, c-format
+msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
+msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING"
+
+#: gram.y:12011
+#, c-format
+msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
+msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes"
+
+#: gram.y:12018
+#, c-format
+msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
+msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes"
+
+#: gram.y:12657
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot have parameter name"
+msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro"
+
+#: gram.y:12663
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
+msgstr "el modificador de tipo no puede tener ORDER BY"
+
+#: gram.y:13284 gram.y:13459
+msgid "improper use of \"*\""
+msgstr "uso impropio de «*»"
+
+#: gram.y:13523
+#, c-format
+msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
+msgstr "una agregación de conjunto-ordenado con un argumento directo VARIADIC debe tener al menos un argumento agregado VARIADIC del mismo tipo de datos"
+
+#: gram.y:13560
+#, c-format
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
+
+#: gram.y:13571
+#, c-format
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
+
+#: gram.y:13580
+#, c-format
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
+
+#: gram.y:13589
+#, c-format
+msgid "multiple WITH clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH"
+
+#: gram.y:13729
+#, c-format
+msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
+msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE"
+
+#: gram.y:13830
+#, c-format
+msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:13868 gram.y:13881
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
+msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:13894
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
+msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:13907
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
+msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT"
+
+#: guc-file.l:263
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
+msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %u"
+
+#: guc-file.l:327
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+msgstr "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor por omisión"
+
+#: guc-file.l:389
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»"
+
+#: guc-file.l:424
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
+msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores"
+
+#: guc-file.l:429
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
+msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados fueron aplicados"
+
+#: guc-file.l:434
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
+msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio"
+
+#: guc-file.l:504
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido"
+
+#: guc-file.l:524
+#, c-format
+msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
+msgstr "saltando el archivo de configuración faltante «%s»"
+
+#: guc-file.l:763
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea"
+
+#: guc-file.l:768
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»"
+
+#: guc-file.l:784
+#, c-format
+msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
+msgstr "se encontraron demasiados errores de sintaxis, abandonando el archivo «%s»"
+
+#: guc-file.l:829
+#, c-format
+msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio de configuración «%s»: %m"
+
+#: repl_gram.y:247 repl_gram.y:274
+#, c-format
+msgid "invalid timeline %u"
+msgstr "timeline %u no válido"
+
+#: repl_scanner.l:118
+msgid "invalid streaming start location"
+msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida"
+
+#: repl_scanner.l:169 scan.l:661
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
+
+#: repl_scanner.l:179
+#, c-format
+msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
+msgstr "error de sintaxis: carácter «%s» inesperado"
+
+#: scan.l:426
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "un comentario /* está inconcluso"
+
+#: scan.l:455
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
+
+#: scan.l:476
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
+
+#: scan.l:526
+#, c-format
+msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
+msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode"
+
+#: scan.l:527
+#, c-format
+msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
+msgstr "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando standard_conforming_strings está desactivado."
+
+#: scan.l:571 scan.l:767
+msgid "invalid Unicode escape character"
+msgstr "carácter de escape Unicode no válido"
+
+#: scan.l:596 scan.l:604 scan.l:612 scan.l:613 scan.l:614 scan.l:1297
+#: scan.l:1324 scan.l:1328 scan.l:1366 scan.l:1370 scan.l:1392
+msgid "invalid Unicode surrogate pair"
+msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido"
+
+#: scan.l:618
+#, c-format
+msgid "invalid Unicode escape"
+msgstr "valor de escape Unicode no válido"
+
+#: scan.l:619
+#, c-format
+msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
+msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX."
+
+#: scan.l:630
+#, c-format
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena"
+
+#: scan.l:631
+#, c-format
+msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones de sólo cliente."
+
+#: scan.l:706
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
+
+#: scan.l:723 scan.l:747 scan.l:762
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
+
+#: scan.l:782
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
+
+#: scan.l:886
+msgid "operator too long"
+msgstr "el operador es demasiado largo"
+
+#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1044
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s al final de la entrada"
+
+#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1052
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s en o cerca de «%s»"
+
+#: scan.l:1213 scan.l:1245
+msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
+msgstr "Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8"
+
+#: scan.l:1241 scan.l:1384
+msgid "invalid Unicode escape value"
+msgstr "valor de escape Unicode no válido"
+
+#: scan.l:1440
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena"
+
+#: scan.l:1441
+#, c-format
+msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'...')."
+
+#: scan.l:1450
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena"
+
+#: scan.l:1451
+#, c-format
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'\\\\')."
+
+#: scan.l:1465
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena"
+
+#: scan.l:1466
+#, c-format
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po
index abe50c65230..500108a28c0 100644
--- a/src/backend/po/fr.po
+++ b/src/backend/po/fr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-15 18:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-16 00:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-13 22:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-14 20:05+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@@ -19,105 +19,198 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../common/fe_memutils.c:33 ../common/fe_memutils.c:60
-#: ../common/fe_memutils.c:83
+#: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284
#, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "mmoire puise\n"
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier le rpertoire courant : %s"
-#: ../common/fe_memutils.c:77
+#: ../common/exec.c:146
#, c-format
-msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "binaire %s invalide"
-#: ../port/chklocale.c:352 ../port/chklocale.c:358
+#: ../common/exec.c:195
#, c-format
-msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
-msgstr ""
-"n'a pas pu dterminer l'encodage pour la locale %s : le codeset vaut "
-"%s "
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu lire le binaire %s "
-#: ../port/chklocale.c:360
+#: ../common/exec.c:202
#, c-format
-msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-msgstr "Veuillez rapporter ceci <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "n'a pas pu trouver un %s excuter"
-#: ../port/dirmod.c:217
+#: ../common/exec.c:257 ../common/exec.c:293
#, c-format
-msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour %s : %s"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu changer le rpertoire par %s : %s"
-#: ../port/dirmod.c:220
+#: ../common/exec.c:272
#, c-format
-msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour %s : %s\n"
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s "
-#: ../port/dirmod.c:292
+#: ../common/exec.c:523
#, c-format
-msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour %s : %s"
+msgid "pclose failed: %s"
+msgstr "chec de pclose : %s"
-#: ../port/dirmod.c:295
+#: ../common/fe_memutils.c:33 ../common/fe_memutils.c:60
+#: ../common/fe_memutils.c:83 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:598
+#: ../port/path.c:636 ../port/path.c:653
#, c-format
-msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour %s : %s\n"
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "mmoire puise\n"
-#: ../port/dirmod.c:377
+#: ../common/fe_memutils.c:77
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
+
+#: ../common/pgfnames.c:45
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire %s : %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:414
+#: ../common/pgfnames.c:72
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le rpertoire %s : %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:497
+#: ../common/pgfnames.c:84
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le rpertoire %s : %s\n"
+
+#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:596 ../port/path.c:634
+#: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6123 lib/stringinfo.c:258
+#: libpq/auth.c:823 libpq/auth.c:1179 libpq/auth.c:1247 libpq/auth.c:1647
+#: postmaster/bgworker.c:267 postmaster/bgworker.c:783
+#: postmaster/postmaster.c:2173 postmaster/postmaster.c:2204
+#: postmaster/postmaster.c:3740 postmaster/postmaster.c:4441
+#: postmaster/postmaster.c:4526 postmaster/postmaster.c:5218
+#: postmaster/postmaster.c:5450 storage/buffer/buf_init.c:154
+#: storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:458 storage/file/fd.c:855
+#: storage/file/fd.c:973 storage/file/fd.c:1586 storage/ipc/procarray.c:909
+#: storage/ipc/procarray.c:1395 storage/ipc/procarray.c:1402
+#: storage/ipc/procarray.c:1751 storage/ipc/procarray.c:2335
+#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1639
+#: utils/adt/formatting.c:1760 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653
+#: utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
+#: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970 utils/mb/mbutils.c:376
+#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3571 utils/misc/guc.c:3587
+#: utils/misc/guc.c:3600 utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:499
+#: utils/mmgr/aset.c:678 utils/mmgr/aset.c:872 utils/mmgr/aset.c:1114
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "mmoire puise"
+
+#: ../common/relpath.c:59
+#, c-format
+msgid "invalid fork name"
+msgstr "nom du fork invalide"
+
+#: ../common/relpath.c:60
+#, c-format
+msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
+msgstr "Les noms de fork valides sont main , fsm , vm et init ."
+
+#: ../common/rmtree.c:77
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"n'a pas pu rcuprer les informations sur le fichier ou rpertoire\n"
" %s : %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:524 ../port/dirmod.c:541
+#: ../common/rmtree.c:104 ../common/rmtree.c:121
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou rpertoire %s : %s\n"
-#: ../port/exec.c:127 ../port/exec.c:241 ../port/exec.c:284
+#: ../common/username.c:45
#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier le rpertoire courant : %s"
+msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
+msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant rel %ld de l'utilisateur : %s"
+
+#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1594
+msgid "user does not exist"
+msgstr "l'utilisateur n'existe pas"
-#: ../port/exec.c:146
+#: ../common/username.c:61
#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binaire %s invalide"
+msgid "user name lookup failure: %s"
+msgstr "chec de la recherche du nom d'utilisateur : %s"
-#: ../port/exec.c:195
+#: ../common/wait_error.c:47
#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le binaire %s "
+msgid "command not executable"
+msgstr "commande non excutable"
-#: ../port/exec.c:202
+#: ../common/wait_error.c:51
#, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "n'a pas pu trouver un %s excuter"
+msgid "command not found"
+msgstr "commande introuvable"
-#: ../port/exec.c:257 ../port/exec.c:293
+#: ../common/wait_error.c:56
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu changer le rpertoire par %s : %s"
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d"
-#: ../port/exec.c:272
+#: ../common/wait_error.c:63
#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s "
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "le processus fils a t termin par l'exception 0x%X"
-#: ../port/exec.c:523
+#: ../common/wait_error.c:73
#, c-format
-msgid "pclose failed: %s"
-msgstr "chec de pclose : %s"
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "le processus fils a t termin par le signal %s"
+
+#: ../common/wait_error.c:77
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d"
+
+#: ../common/wait_error.c:82
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu"
+
+#: ../port/chklocale.c:259
+#, c-format
+msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu dterminer l'encodage pour le codeset %s "
+
+#: ../port/chklocale.c:260 ../port/chklocale.c:389
+#, c-format
+msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+msgstr "Veuillez rapporter ceci <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+
+#: ../port/chklocale.c:381 ../port/chklocale.c:387
+#, c-format
+msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
+msgstr ""
+"n'a pas pu dterminer l'encodage pour la locale %s : le codeset vaut "
+"%s "
+
+#: ../port/dirmod.c:216
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour %s : %s"
+
+#: ../port/dirmod.c:219
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour %s : %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:291
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour %s : %s"
+
+#: ../port/dirmod.c:294
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour %s : %s\n"
#: ../port/open.c:112
#, c-format
@@ -146,46 +239,16 @@ msgstr ""
"Vous pouvez avoir un antivirus, un outil de sauvegarde ou un logiciel\n"
"similaire interfrant avec le systme de bases de donnes."
+#: ../port/path.c:620
+#, c-format
+msgid "could not get current working directory: %s\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le rpertoire de travail : %s\n"
+
#: ../port/strerror.c:25
#, c-format
msgid "unrecognized error %d"
msgstr "erreur %d non reconnue"
-#: ../port/wait_error.c:47
-#, c-format
-msgid "command not executable"
-msgstr "commande non excutable"
-
-#: ../port/wait_error.c:51
-#, c-format
-msgid "command not found"
-msgstr "commande introuvable"
-
-#: ../port/wait_error.c:56
-#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d"
-
-#: ../port/wait_error.c:63
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "le processus fils a t termin par l'exception 0x%X"
-
-#: ../port/wait_error.c:73
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "le processus fils a t termin par le signal %s"
-
-#: ../port/wait_error.c:77
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d"
-
-#: ../port/wait_error.c:82
-#, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu"
-
#: ../port/win32error.c:189
#, c-format
msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
@@ -196,7 +259,7 @@ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d"
msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
-#: access/common/heaptuple.c:645 access/common/heaptuple.c:1399
+#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:1419
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "le nombre de colonnes (%d) dpasse la limite (%d)"
@@ -206,70 +269,70 @@ msgstr "le nombre de colonnes (%d) dpasse la limite (%d)"
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "le nombre de colonnes indexes (%d) dpasse la limite (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:168 access/spgist/spgutils.c:605
+#: access/common/indextuple.c:173 access/spgist/spgutils.c:605
#, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
+msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
+msgstr "la ligne index requiert %zu octets, la taille maximum est %zu"
-#: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571
-#: tcop/postgres.c:1673
+#: access/common/printtup.c:294 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571
+#: tcop/postgres.c:1672
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "code de format non support : %d"
-#: access/common/reloptions.c:375
+#: access/common/reloptions.c:396
#, c-format
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
msgstr ""
"limite dpasse des types de paramtres de la relation dfinie par "
"l'utilisateur"
-#: access/common/reloptions.c:659
+#: access/common/reloptions.c:680
#, c-format
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramtres"
-#: access/common/reloptions.c:692
+#: access/common/reloptions.c:713
#, c-format
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "espace de nom du paramtre %s non reconnu"
-#: access/common/reloptions.c:936 parser/parse_clause.c:271
+#: access/common/reloptions.c:959 parser/parse_clause.c:268
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "paramtre %s non reconnu"
-#: access/common/reloptions.c:961
+#: access/common/reloptions.c:984
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
msgstr "le paramtre %s est spcifi plus d'une fois"
-#: access/common/reloptions.c:976
+#: access/common/reloptions.c:999
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
msgstr "valeur invalide pour l'option boolenne %s : %s"
-#: access/common/reloptions.c:987
+#: access/common/reloptions.c:1010
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer %s : %s"
-#: access/common/reloptions.c:992 access/common/reloptions.c:1010
+#: access/common/reloptions.c:1015 access/common/reloptions.c:1033
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option %s "
-#: access/common/reloptions.c:994
+#: access/common/reloptions.c:1017
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
msgstr "Les valeurs valides sont entre %d et %d ."
-#: access/common/reloptions.c:1005
+#: access/common/reloptions.c:1028
#, c-format
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
msgstr "valeur invalide pour l'option de type float %s : %s"
-#: access/common/reloptions.c:1012
+#: access/common/reloptions.c:1035
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
msgstr "Les valeurs valides sont entre %f et %f ."
@@ -303,20 +366,21 @@ msgstr ""
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "L'attribut %s du type %s n'existe pas dans le type %s."
-#: access/common/tupdesc.c:591 parser/parse_relation.c:1289
+#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1339
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "la colonne %s ne peut pas tre dclare SETOF"
-#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:540
-#: access/nbtree/nbtsort.c:485 access/spgist/spgdoinsert.c:1888
+#: access/gin/ginentrypage.c:108 access/gist/gist.c:1281
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:545 access/nbtree/nbtsort.c:485
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:1880
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
+msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
msgstr ""
-"la taille de la ligne index, %lu, dpasse le maximum, %lu, pour l'index %s "
+"la taille de la ligne index, %zu, dpasse le maximum, %zu, pour l'index %s "
""
-#: access/gin/ginscan.c:400
+#: access/gin/ginscan.c:402
#, c-format
msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
msgstr ""
@@ -324,17 +388,17 @@ msgstr ""
"les\n"
"recherches de valeurs NULL"
-#: access/gin/ginscan.c:401
+#: access/gin/ginscan.c:403
#, c-format
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Pour corriger ceci, faites un REINDEX INDEX %s ."
-#: access/gist/gist.c:610 access/gist/gistvacuum.c:266
+#: access/gist/gist.c:624 access/gist/gistvacuum.c:266
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
msgstr "l'index %s contient une ligne interne marque comme invalide"
-#: access/gist/gist.c:612 access/gist/gistvacuum.c:268
+#: access/gist/gist.c:626 access/gist/gistvacuum.c:268
#, c-format
msgid ""
"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before "
@@ -344,11 +408,11 @@ msgstr ""
"un\n"
"crash avant la mise jour en 9.1."
-#: access/gist/gist.c:613 access/gist/gistutil.c:693
+#: access/gist/gist.c:627 access/gist/gistutil.c:693
#: access/gist/gistutil.c:704 access/gist/gistvacuum.c:269
#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
-#: access/nbtree/nbtpage.c:508 access/nbtree/nbtpage.c:519
+#: access/nbtree/nbtpage.c:509 access/nbtree/nbtpage.c:520
#, c-format
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Merci d'excuter REINDEX sur cet objet."
@@ -363,7 +427,7 @@ msgstr "valeur invalide pour l'option buffering "
msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
msgstr "Les valeurs valides sont entre on , off et auto ."
-#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 utils/sort/logtape.c:213
+#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 utils/sort/logtape.c:212
#, c-format
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
msgstr "n'a pas pu crire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
@@ -384,24 +448,24 @@ msgstr ""
"CREATE INDEX."
#: access/gist/gistutil.c:690 access/hash/hashutil.c:169
-#: access/nbtree/nbtpage.c:505
+#: access/nbtree/nbtpage.c:506
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
msgstr "l'index %s contient une page zro inattendue au bloc %u"
#: access/gist/gistutil.c:701 access/hash/hashutil.c:180
-#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:516
+#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:517
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "l'index %s contient une page corrompue au bloc %u"
#: access/hash/hashinsert.c:68
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dpasse le hachage maximum, %lu"
+msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
+msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dpasse le hachage maximum, %zu"
-#: access/hash/hashinsert.c:71 access/spgist/spgdoinsert.c:1892
-#: access/spgist/spgutils.c:667
+#: access/hash/hashinsert.c:70 access/spgist/spgdoinsert.c:1884
+#: access/spgist/spgutils.c:666
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr ""
@@ -427,58 +491,138 @@ msgstr "l'index %s n'est pas un index hach"
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "l'index %s a la mauvaise version de hachage"
-#: access/heap/heapam.c:1197 access/heap/heapam.c:1225
-#: access/heap/heapam.c:1257 catalog/aclchk.c:1742
+#: access/heap/heapam.c:1199 access/heap/heapam.c:1227
+#: access/heap/heapam.c:1259 catalog/aclchk.c:1742
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr " %s est un index"
-#: access/heap/heapam.c:1202 access/heap/heapam.c:1230
-#: access/heap/heapam.c:1262 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8239
-#: commands/tablecmds.c:10592
+#: access/heap/heapam.c:1204 access/heap/heapam.c:1232
+#: access/heap/heapam.c:1264 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8495
+#: commands/tablecmds.c:11279
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr " %s est un type composite"
-#: access/heap/heapam.c:4017 access/heap/heapam.c:4229
-#: access/heap/heapam.c:4284
+#: access/heap/heapam.c:4223 access/heap/heapam.c:4436
+#: access/heap/heapam.c:4493 executor/execMain.c:1992
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation %s "
-#: access/heap/hio.c:240 access/heap/rewriteheap.c:603
+#: access/heap/hio.c:240 access/heap/rewriteheap.c:666
+#, c-format
+msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
+msgstr "la ligne est trop grande : taille %zu, taille maximale %zu"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:932
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
+msgstr "n'a pas pu crire le fichier %s , a crit %d de %d : %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:973 access/heap/rewriteheap.c:1185
+#: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:407
+#: access/transam/timeline.c:497 access/transam/xlog.c:3185
+#: access/transam/xlog.c:3315 replication/logical/snapbuild.c:1592
+#: replication/slot.c:1042 replication/slot.c:1131 storage/file/fd.c:436
+#: storage/smgr/md.c:966 storage/smgr/md.c:1197 storage/smgr/md.c:1370
+#: utils/misc/guc.c:6599
#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu"
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s : %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1028 access/heap/rewriteheap.c:1148
+#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:475
+#: access/transam/xlog.c:3141 access/transam/xlog.c:3276
+#: access/transam/xlog.c:9915 access/transam/xlog.c:10230
+#: postmaster/postmaster.c:4216 replication/slot.c:999
+#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:304 utils/time/snapmgr.c:976
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu crer le fichier %s : %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1157
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
+msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier %s en %u : %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1164 replication/walsender.c:465
+#: storage/smgr/md.c:1782
+#, c-format
+msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier %s : %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/transam/timeline.c:367
+#: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:491
+#: access/transam/xlog.c:3176 access/transam/xlog.c:3308
+#: postmaster/postmaster.c:4226 postmaster/postmaster.c:4236
+#: replication/logical/snapbuild.c:1576 replication/slot.c:1028
+#: storage/file/copydir.c:187 utils/init/miscinit.c:1057
+#: utils/init/miscinit.c:1066 utils/init/miscinit.c:1073 utils/misc/guc.c:6567
+#: utils/misc/guc.c:6592 utils/misc/guc.c:8290 utils/misc/guc.c:8304
+#: utils/time/snapmgr.c:981 utils/time/snapmgr.c:988
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier %s : %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1258 access/transam/xlog.c:10099
+#: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:467
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2352
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2409
+#: replication/logical/snapbuild.c:1520 replication/logical/snapbuild.c:1895
+#: replication/slot.c:1105 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:404
+#: storage/smgr/md.c:453 storage/smgr/md.c:1317
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier %s : %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:111
+#: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334
+#: access/transam/xlog.c:3117 access/transam/xlog.c:3224
+#: access/transam/xlog.c:3261 access/transam/xlog.c:3536
+#: access/transam/xlog.c:3614 replication/basebackup.c:458
+#: replication/basebackup.c:1167 replication/logical/logicalfuncs.c:152
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:1965
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2172
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2801
+#: replication/logical/snapbuild.c:1569 replication/logical/snapbuild.c:1653
+#: replication/slot.c:1120 replication/walsender.c:458
+#: replication/walsender.c:2094 storage/file/copydir.c:155
+#: storage/file/fd.c:422 storage/smgr/md.c:586 storage/smgr/md.c:844
+#: utils/error/elog.c:1797 utils/init/miscinit.c:992
+#: utils/init/miscinit.c:1121 utils/misc/guc.c:6795 utils/misc/guc.c:6813
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %m"
-#: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:842
-#: commands/indexcmds.c:1744 commands/tablecmds.c:231
-#: commands/tablecmds.c:10583
+#: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:855
+#: commands/indexcmds.c:1725 commands/tablecmds.c:232
+#: commands/tablecmds.c:11270
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr " %s n'est pas un index"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:392
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:396
#, c-format
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
msgstr "la valeur d'une cl duplique rompt la contrainte unique %s "
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:394
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:398
#, c-format
msgid "Key %s already exists."
msgstr "La cl %s existe dj."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:462
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:466
#, c-format
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "chec pour retrouver la ligne dans l'index %s "
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:464
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:468
#, c-format
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Ceci peut tre d une expression d'index immutable."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:544 access/nbtree/nbtsort.c:489
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:548 access/nbtree/nbtsort.c:488
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
@@ -491,26 +635,40 @@ msgstr ""
"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez l'indexation\n"
"de la recherche plein texte."
-#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:361
-#: access/nbtree/nbtpage.c:448 parser/parse_utilcmd.c:1625
+#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:362
+#: access/nbtree/nbtpage.c:449 parser/parse_utilcmd.c:1620
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "l'index %s n'est pas un btree"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:367
-#: access/nbtree/nbtpage.c:454
+#: access/nbtree/nbtpage.c:172 access/nbtree/nbtpage.c:368
+#: access/nbtree/nbtpage.c:455
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr ""
"la version ne correspond pas dans l'index %s : version du fichier %d, "
"version du code %d"
-#: access/spgist/spgutils.c:664
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1187
#, c-format
-msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu"
-msgstr "la taille de la ligne interne SP-GiST, %lu, dpasse le maximum, %lu"
+msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
+msgstr "l'index %s contient une page interne moiti morte"
-#: access/transam/multixact.c:946
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1189
+#, c-format
+msgid ""
+"This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before "
+"upgrade. Please REINDEX it."
+msgstr ""
+"Ceci peut tre d un VACUUM interrompu en version 9.3 ou antrieure, avant "
+"la mise jour. Merci d'utiliser REINDEX."
+
+#: access/spgist/spgutils.c:663
+#, c-format
+msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
+msgstr "la taille de la ligne interne SP-GiST, %zu, dpasse le maximum, %zu"
+
+#: access/transam/multixact.c:990
#, c-format
msgid ""
"database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid "
@@ -520,8 +678,8 @@ msgstr ""
"MultiXactId pour viter les pertes de donnes suite une rinitialisation "
"de l'identifiant de transaction dans la base de donnes %s "
-#: access/transam/multixact.c:948 access/transam/multixact.c:955
-#: access/transam/multixact.c:970 access/transam/multixact.c:979
+#: access/transam/multixact.c:992 access/transam/multixact.c:999
+#: access/transam/multixact.c:1014 access/transam/multixact.c:1023
#, c-format
msgid ""
"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
@@ -531,7 +689,7 @@ msgstr ""
"Vous pouvez avoir besoin de valider ou d'annuler les anciennes transactions "
"prpares."
-#: access/transam/multixact.c:953
+#: access/transam/multixact.c:997
#, c-format
msgid ""
"database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid "
@@ -542,7 +700,7 @@ msgstr ""
"de l'identifiant de transaction dans\n"
"la base de donnes d'OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:965 access/transam/multixact.c:2156
+#: access/transam/multixact.c:1009 access/transam/multixact.c:2201
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural ""
@@ -554,7 +712,7 @@ msgstr[1] ""
"un VACUUM doit tre excut sur la base de donnes %s dans un maximum de "
"%u MultiXactId"
-#: access/transam/multixact.c:974 access/transam/multixact.c:2165
+#: access/transam/multixact.c:1018 access/transam/multixact.c:2210
#, c-format
msgid ""
"database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
@@ -567,24 +725,24 @@ msgstr[1] ""
"un VACUUM doit tre excut sur la base de donnes d'OID %u dans un maximum "
"de %u MultiXactId"
-#: access/transam/multixact.c:1125
+#: access/transam/multixact.c:1169
#, c-format
msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
msgstr "le MultiXactId %u n'existe plus - wraparound apparent"
-#: access/transam/multixact.c:1133
+#: access/transam/multixact.c:1177
#, c-format
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
msgstr "le MultiXactId %u n'a pas encore t crer : wraparound apparent"
-#: access/transam/multixact.c:2121
+#: access/transam/multixact.c:2166
#, c-format
msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr ""
"La limite de rinitialisation MultiXactId est %u, limit par la base de "
"donnes d'OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:2161 access/transam/multixact.c:2170
+#: access/transam/multixact.c:2206 access/transam/multixact.c:2215
#: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144
#: access/transam/varsup.c:374 access/transam/varsup.c:381
#, c-format
@@ -598,7 +756,7 @@ msgstr ""
"base. Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes\n"
"transactions prpares."
-#: access/transam/multixact.c:2728
+#: access/transam/multixact.c:2799
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "MultiXactId invalide : %u"
@@ -655,173 +813,134 @@ msgstr "n'a pas pu tronquer le rpertoire %s : contournement apparent"
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "suppression du fichier %s "
-#: access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:235
-#: access/transam/timeline.c:333 access/transam/xlog.c:2271
-#: access/transam/xlog.c:2384 access/transam/xlog.c:2421
-#: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2774
-#: replication/basebackup.c:390 replication/basebackup.c:1045
-#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1337
-#: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587
-#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1684 utils/init/miscinit.c:1063
-#: utils/init/miscinit.c:1192
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %m"
-
-#: access/transam/timeline.c:147 access/transam/timeline.c:152
+#: access/transam/timeline.c:148 access/transam/timeline.c:153
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s"
-#: access/transam/timeline.c:148
+#: access/transam/timeline.c:149
#, c-format
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Identifiant timeline numrique attendue"
-#: access/transam/timeline.c:153
+#: access/transam/timeline.c:154
#, c-format
msgid "Expected a transaction log switchpoint location."
msgstr "Attendait un emplacement de bascule dans le journal de transactions."
-#: access/transam/timeline.c:157
+#: access/transam/timeline.c:158
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "donnes invalides dans le fichier historique : %s "
-#: access/transam/timeline.c:158
+#: access/transam/timeline.c:159
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "Les identifiants timeline doivent tre en ordre croissant."
-#: access/transam/timeline.c:178
+#: access/transam/timeline.c:179
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "donnes invalides dans le fichier historique %s "
-#: access/transam/timeline.c:179
+#: access/transam/timeline.c:180
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr ""
"Les identifiants timeline doivent tre plus petits que les enfants des\n"
"identifiants timeline."
-#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471
-#: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2436
-#: access/transam/xlog.c:8730 access/transam/xlog.c:9045
-#: postmaster/postmaster.c:4089 storage/file/copydir.c:165
-#: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861
-#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu crer le fichier %s : %m"
-
-#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2449
-#: access/transam/xlog.c:8896 access/transam/xlog.c:8909
-#: access/transam/xlog.c:9277 access/transam/xlog.c:9320
-#: access/transam/xlogfuncs.c:596 access/transam/xlogfuncs.c:615
-#: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:179
-#: utils/adt/genfile.c:139
+#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3289
+#: access/transam/xlog.c:10081 access/transam/xlog.c:10094
+#: access/transam/xlog.c:10462 access/transam/xlog.c:10505
+#: access/transam/xlogfuncs.c:468 access/transam/xlogfuncs.c:487
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2819 replication/walsender.c:483
+#: storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:139
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier %s : %m"
-#: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400
-#: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2335
-#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4099
-#: postmaster/postmaster.c:4109 storage/file/copydir.c:190
-#: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137
-#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7638 utils/misc/guc.c:7652
-#: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873
-#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier %s : %m"
-
-#: access/transam/timeline.c:406 access/transam/timeline.c:493
-#: access/transam/xlog.c:2345 access/transam/xlog.c:2475
-#: storage/file/copydir.c:262 storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198
-#: storage/smgr/md.c:1371
-#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s : %m"
-
-#: access/transam/timeline.c:411 access/transam/timeline.c:498
-#: access/transam/xlog.c:2351 access/transam/xlog.c:2480
-#: access/transam/xlogfuncs.c:621 commands/copy.c:1469
-#: storage/file/copydir.c:204
+#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:502
+#: access/transam/xlog.c:3191 access/transam/xlog.c:3320
+#: access/transam/xlogfuncs.c:493 commands/copy.c:1518
+#: storage/file/copydir.c:201
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier %s : %m"
-#: access/transam/timeline.c:428 access/transam/timeline.c:515
+#: access/transam/timeline.c:429 access/transam/timeline.c:519
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lier le fichier %s %s : %m"
-#: access/transam/timeline.c:435 access/transam/timeline.c:522
-#: access/transam/xlog.c:4478 access/transam/xlog.c:5363
-#: access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:474
-#: access/transam/xlogarchive.c:581 postmaster/pgarch.c:756
-#: utils/time/snapmgr.c:884
+#: access/transam/timeline.c:436 access/transam/timeline.c:526
+#: access/transam/xlog.c:5403 access/transam/xlog.c:6496
+#: access/transam/xlogarchive.c:458 access/transam/xlogarchive.c:475
+#: access/transam/xlogarchive.c:582 postmaster/pgarch.c:759
+#: replication/logical/snapbuild.c:1606 replication/slot.c:468
+#: replication/slot.c:942 replication/slot.c:1054 utils/misc/guc.c:6843
+#: utils/time/snapmgr.c:999
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier %s en %s : %m"
-#: access/transam/timeline.c:594
+#: access/transam/timeline.c:598
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
msgstr "la timeline %u requise n'est pas dans l'historique de ce serveur"
-#: access/transam/twophase.c:253
+#: access/transam/twophase.c:330
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
msgstr "l'identifiant de la transaction %s est trop long"
-#: access/transam/twophase.c:260
+#: access/transam/twophase.c:337
#, c-format
msgid "prepared transactions are disabled"
msgstr "les transactions prpares sont dsactives"
-#: access/transam/twophase.c:261
+#: access/transam/twophase.c:338
#, c-format
msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
msgstr "Configure max_prepared_transactions une valeur diffrente de zro."
-#: access/transam/twophase.c:294
+#: access/transam/twophase.c:357
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "l'identifiant de la transaction %s est dj utilis"
-#: access/transam/twophase.c:303
+#: access/transam/twophase.c:366
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "nombre maximum de transactions prpares obtenu"
-#: access/transam/twophase.c:304
+#: access/transam/twophase.c:367
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)."
-#: access/transam/twophase.c:431
+#: access/transam/twophase.c:505
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
msgstr "la transaction prpare d'identifiant %s est occupe"
-#: access/transam/twophase.c:439
+#: access/transam/twophase.c:511
#, c-format
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "droit refus pour terminer la transaction prpare"
-#: access/transam/twophase.c:440
+#: access/transam/twophase.c:512
#, c-format
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr ""
"Doit tre super-utilisateur ou l'utilisateur qui a prpar la transaction."
-#: access/transam/twophase.c:451
+#: access/transam/twophase.c:523
#, c-format
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "la transaction prpare appartient une autre base de donnes"
-#: access/transam/twophase.c:452
+#: access/transam/twophase.c:524
#, c-format
msgid ""
"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
@@ -829,54 +948,54 @@ msgstr ""
"Connectez-vous la base de donnes o la transaction a t prpare pour\n"
"la terminer."
-#: access/transam/twophase.c:466
+#: access/transam/twophase.c:539
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "la transaction prpare d'identifiant %s n'existe pas"
-#: access/transam/twophase.c:969
+#: access/transam/twophase.c:1042
#, c-format
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr ""
"longueur maximale dpasse pour le fichier de statut de la validation en\n"
"deux phase"
-#: access/transam/twophase.c:982
+#: access/transam/twophase.c:1055
#, c-format
msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu crer le fichier de statut de la validation en deux phases nomm\n"
" %s : %m"
-#: access/transam/twophase.c:996 access/transam/twophase.c:1013
-#: access/transam/twophase.c:1062 access/transam/twophase.c:1482
-#: access/transam/twophase.c:1489
+#: access/transam/twophase.c:1069 access/transam/twophase.c:1086
+#: access/transam/twophase.c:1135 access/transam/twophase.c:1564
+#: access/transam/twophase.c:1571
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu crire dans le fichier d'tat de la validation en deux phases : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1022
+#: access/transam/twophase.c:1095
#, c-format
msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu se dplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n"
"phases : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1068 access/transam/twophase.c:1507
+#: access/transam/twophase.c:1141 access/transam/twophase.c:1589
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu fermer le fichier d'tat de la validation en deux phases : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1148 access/transam/twophase.c:1588
+#: access/transam/twophase.c:1228 access/transam/twophase.c:1670
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu ouvrir le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n"
" %s : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1165
+#: access/transam/twophase.c:1245
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
@@ -884,65 +1003,65 @@ msgstr ""
"validation\n"
"en deux phases nomm %s : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1197
+#: access/transam/twophase.c:1277
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu lire le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n"
" %s : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1293
+#: access/transam/twophase.c:1373
#, c-format
msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
msgstr ""
"le fichier d'tat de la validation en deux phases est corrompu pour la\n"
"transaction %u"
-#: access/transam/twophase.c:1444
+#: access/transam/twophase.c:1526
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu supprimer le fichier d'tat de la validation en deux phases\n"
" %s : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1473
+#: access/transam/twophase.c:1555
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu re-crer le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n"
" %s : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1501
+#: access/transam/twophase.c:1583
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'tat de la\n"
"validation en deux phases : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1597
+#: access/transam/twophase.c:1679
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'tat de la\n"
"validation en deux phases nomm %s : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1604
+#: access/transam/twophase.c:1686
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu fermer le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n"
" %s : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1669
+#: access/transam/twophase.c:1751
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
msgstr ""
"suppression du futur fichier d'tat de la validation en deux phases nomm "
"%s "
-#: access/transam/twophase.c:1685 access/transam/twophase.c:1696
-#: access/transam/twophase.c:1815 access/transam/twophase.c:1826
-#: access/transam/twophase.c:1899
+#: access/transam/twophase.c:1767 access/transam/twophase.c:1778
+#: access/transam/twophase.c:1897 access/transam/twophase.c:1908
+#: access/transam/twophase.c:1981
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr ""
@@ -950,14 +1069,14 @@ msgstr ""
"nomm\n"
" %s "
-#: access/transam/twophase.c:1804 access/transam/twophase.c:1888
+#: access/transam/twophase.c:1886 access/transam/twophase.c:1970
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
msgstr ""
"suppression du vieux fichier d'tat de la validation en deux phases nomm "
"%s "
-#: access/transam/twophase.c:1906
+#: access/transam/twophase.c:1988
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "rcupration de la transaction prpare %u"
@@ -975,13 +1094,13 @@ msgstr ""
#: access/transam/varsup.c:117 access/transam/varsup.c:124
#, c-format
msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
+"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
"Arrtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour excuter VACUUM\n"
"sur cette base de donnes.\n"
-"Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes "
-"transactions prpares."
+"Vous pouvez avoir besoin de valider ou d'annuler les anciennes transactions "
+"prpares."
#: access/transam/varsup.c:122
#, c-format
@@ -1016,43 +1135,43 @@ msgstr ""
"la limite de rinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n"
"limit par la base de donnes d'OID %u"
-#: access/transam/xact.c:776
+#: access/transam/xact.c:814
#, c-format
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
+msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
+msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-2 commandes dans une transaction"
-#: access/transam/xact.c:1324
+#: access/transam/xact.c:1370
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "nombre maximum de sous-transactions valides (%d) dpass"
-#: access/transam/xact.c:2104
+#: access/transam/xact.c:2151
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr ""
"ne peut pas prparer (PREPARE) une transaction qui a travaill sur des\n"
"tables temporaires"
-#: access/transam/xact.c:2114
+#: access/transam/xact.c:2161
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr ""
"ne peut pas prparer (PREPARE) une transaction qui a export des snapshots"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2939
+#: access/transam/xact.c:3000
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s ne peut pas tre excut dans un bloc de transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2949
+#: access/transam/xact.c:3010
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s ne peut pas tre excut dans un sous-bloc de transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2959
+#: access/transam/xact.c:3020
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr ""
@@ -1060,151 +1179,152 @@ msgstr ""
"contenant plusieurs commandes"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3010
+#: access/transam/xact.c:3091
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s peut seulement tre utilis dans des blocs de transaction"
-#: access/transam/xact.c:3192
+#: access/transam/xact.c:3274
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "une transaction est dj en cours"
-#: access/transam/xact.c:3360 access/transam/xact.c:3453
+#: access/transam/xact.c:3442 access/transam/xact.c:3535
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "aucune transaction en cours"
-#: access/transam/xact.c:3549 access/transam/xact.c:3600
-#: access/transam/xact.c:3606 access/transam/xact.c:3650
-#: access/transam/xact.c:3699 access/transam/xact.c:3705
+#: access/transam/xact.c:3631 access/transam/xact.c:3682
+#: access/transam/xact.c:3688 access/transam/xact.c:3732
+#: access/transam/xact.c:3781 access/transam/xact.c:3787
#, c-format
msgid "no such savepoint"
msgstr "aucun point de sauvegarde"
-#: access/transam/xact.c:4382
+#: access/transam/xact.c:4464
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr ""
"ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
-#: access/transam/xlog.c:1616
+#: access/transam/xlog.c:2416
#, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu se dplacer dans le fichier de transactions %s au dcalage "
"%u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1633
+#: access/transam/xlog.c:2436
#, c-format
-msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %lu: %m"
+msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu crire le fichier de transactions %s au dcalage %u, longueur "
-"%lu : %m"
+"%zu : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1877
+#: access/transam/xlog.c:2712
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr ""
"mise jour du point minimum de restauration sur %X/%X pour la timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:2452
+#: access/transam/xlog.c:3292
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "donnes insuffisantes dans le fichier %s "
-#: access/transam/xlog.c:2571
+#: access/transam/xlog.c:3411
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
msgstr ""
"n'a pas pu lier le fichier %s %s (initialisation du journal de "
"transactions) : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2583
+#: access/transam/xlog.c:3423
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
msgstr ""
"n'a pas pu renommer le fichier %s en %s (initialisation du journal "
"de transactions) : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2611
+#: access/transam/xlog.c:3451
#, c-format
msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal des transactions %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2800
+#: access/transam/xlog.c:3640
#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1332
+#: access/transam/xlog.c:3699 replication/logical/logicalfuncs.c:147
+#: replication/walsender.c:2089
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "le segment demand du journal de transaction, %s, a dj t supprim"
-#: access/transam/xlog.c:2916 access/transam/xlog.c:3093
+#: access/transam/xlog.c:3777 access/transam/xlog.c:3954
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu ouvrir le rpertoire des journaux de transactions %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2964
+#: access/transam/xlog.c:3825
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "recyclage du journal de transactions %s "
-#: access/transam/xlog.c:2980
+#: access/transam/xlog.c:3841
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "suppression du journal de transactions %s "
-#: access/transam/xlog.c:3003
+#: access/transam/xlog.c:3864
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3015
+#: access/transam/xlog.c:3876
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3053 access/transam/xlog.c:3063
+#: access/transam/xlog.c:3914 access/transam/xlog.c:3924
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr ""
"le rpertoire %s requis pour les journaux de transactions n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:3069
+#: access/transam/xlog.c:3930
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr ""
"cration du rpertoire manquant %s pour les journaux de transactions"
-#: access/transam/xlog.c:3072
+#: access/transam/xlog.c:3933
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu crer le rpertoire %s manquant : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3106
+#: access/transam/xlog.c:3967
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction %s "
-#: access/transam/xlog.c:3302
+#: access/transam/xlog.c:4159
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr ""
"identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %s, "
"dcalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:3424
+#: access/transam/xlog.c:4281
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
"le nouveau timeline %u n'est pas un fils du timeline %u du systme de bases\n"
"de donnes"
-#: access/transam/xlog.c:3438
+#: access/transam/xlog.c:4295
#, c-format
msgid ""
"new timeline %u forked off current database system timeline %u before "
@@ -1214,56 +1334,56 @@ msgstr ""
"donnes systme %u\n"
"avant le point de restauration courant %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3457
+#: access/transam/xlog.c:4314
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "la nouvelle timeline cible est %u"
-#: access/transam/xlog.c:3536
+#: access/transam/xlog.c:4394
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu crer le fichier de contrle %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:3776
+#: access/transam/xlog.c:4405 access/transam/xlog.c:4641
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "n'a pas pu crire le fichier de contrle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3782
+#: access/transam/xlog.c:4411 access/transam/xlog.c:4647
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3787
+#: access/transam/xlog.c:4416 access/transam/xlog.c:4652
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3576 access/transam/xlog.c:3765
+#: access/transam/xlog.c:4434 access/transam/xlog.c:4630
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrle %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3582
+#: access/transam/xlog.c:4440
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3595 access/transam/xlog.c:3604
-#: access/transam/xlog.c:3628 access/transam/xlog.c:3635
-#: access/transam/xlog.c:3642 access/transam/xlog.c:3647
-#: access/transam/xlog.c:3654 access/transam/xlog.c:3661
-#: access/transam/xlog.c:3668 access/transam/xlog.c:3675
-#: access/transam/xlog.c:3682 access/transam/xlog.c:3689
-#: access/transam/xlog.c:3698 access/transam/xlog.c:3705
-#: access/transam/xlog.c:3714 access/transam/xlog.c:3721
-#: access/transam/xlog.c:3730 access/transam/xlog.c:3737
-#: utils/init/miscinit.c:1210
+#: access/transam/xlog.c:4453 access/transam/xlog.c:4462
+#: access/transam/xlog.c:4486 access/transam/xlog.c:4493
+#: access/transam/xlog.c:4500 access/transam/xlog.c:4505
+#: access/transam/xlog.c:4512 access/transam/xlog.c:4519
+#: access/transam/xlog.c:4526 access/transam/xlog.c:4533
+#: access/transam/xlog.c:4540 access/transam/xlog.c:4547
+#: access/transam/xlog.c:4554 access/transam/xlog.c:4563
+#: access/transam/xlog.c:4570 access/transam/xlog.c:4579
+#: access/transam/xlog.c:4586 access/transam/xlog.c:4595
+#: access/transam/xlog.c:4602 utils/init/miscinit.c:1139
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "les fichiers de la base de donnes sont incompatibles avec le serveur"
-#: access/transam/xlog.c:3596
+#: access/transam/xlog.c:4454
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
@@ -1273,7 +1393,7 @@ msgstr ""
"%d (0x%08x) alors que le serveur a t compil avec un PG_CONTROL_VERSION \n"
"%d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:3600
+#: access/transam/xlog.c:4458
#, c-format
msgid ""
"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
@@ -1282,7 +1402,7 @@ msgstr ""
"Ceci peut tre un problme d'incohrence dans l'ordre des octets.\n"
"Il se peut que vous ayez besoin d'initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3605
+#: access/transam/xlog.c:4463
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
@@ -1291,18 +1411,18 @@ msgstr ""
"Le cluster de base de donnes a t initialis avec un PG_CONTROL_VERSION \n"
"%d alors que le serveur a t compil avec un PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:3608 access/transam/xlog.c:3632
-#: access/transam/xlog.c:3639 access/transam/xlog.c:3644
+#: access/transam/xlog.c:4466 access/transam/xlog.c:4490
+#: access/transam/xlog.c:4497 access/transam/xlog.c:4502
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3619
+#: access/transam/xlog.c:4477
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "somme de contrle incorrecte dans le fichier de contrle"
-#: access/transam/xlog.c:3629
+#: access/transam/xlog.c:4487
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
@@ -1311,7 +1431,7 @@ msgstr ""
"Le cluster de base de donnes a t initialis avec un CATALOG_VERSION_NO \n"
"%d alors que le serveur a t compil avec un CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:3636
+#: access/transam/xlog.c:4494
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
@@ -1320,7 +1440,7 @@ msgstr ""
"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un MAXALIGN %d alors\n"
"que le serveur a t compil avec un MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3643
+#: access/transam/xlog.c:4501
#, c-format
msgid ""
"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
@@ -1329,7 +1449,7 @@ msgstr ""
"Le cluster de bases de donnes semble utiliser un format diffrent pour les\n"
"nombres virgule flottante de celui de l'excutable serveur."
-#: access/transam/xlog.c:3648
+#: access/transam/xlog.c:4506
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -1339,18 +1459,18 @@ msgstr ""
"que\n"
"le serveur a t compil avec un BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:3651 access/transam/xlog.c:3658
-#: access/transam/xlog.c:3665 access/transam/xlog.c:3672
-#: access/transam/xlog.c:3679 access/transam/xlog.c:3686
-#: access/transam/xlog.c:3693 access/transam/xlog.c:3701
-#: access/transam/xlog.c:3708 access/transam/xlog.c:3717
-#: access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:3733
-#: access/transam/xlog.c:3740
+#: access/transam/xlog.c:4509 access/transam/xlog.c:4516
+#: access/transam/xlog.c:4523 access/transam/xlog.c:4530
+#: access/transam/xlog.c:4537 access/transam/xlog.c:4544
+#: access/transam/xlog.c:4551 access/transam/xlog.c:4558
+#: access/transam/xlog.c:4566 access/transam/xlog.c:4573
+#: access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4589
+#: access/transam/xlog.c:4598 access/transam/xlog.c:4605
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3655
+#: access/transam/xlog.c:4513
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
@@ -1359,7 +1479,7 @@ msgstr ""
"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un RELSEG_SIZE %d\n"
"alors que le serveur a t compil avec un RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3662
+#: access/transam/xlog.c:4520
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -1368,7 +1488,7 @@ msgstr ""
"Le cluster de base de donnes a t initialis avec un XLOG_BLCKSZ %d\n"
"alors que le serveur a t compil avec un XLOG_BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:3669
+#: access/transam/xlog.c:4527
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
@@ -1377,7 +1497,7 @@ msgstr ""
"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un XLOG_SEG_SIZE %d\n"
"alors que le serveur a t compil avec un XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3676
+#: access/transam/xlog.c:4534
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
@@ -1386,7 +1506,7 @@ msgstr ""
"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un NAMEDATALEN %d\n"
"alors que le serveur a t compil avec un NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3683
+#: access/transam/xlog.c:4541
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
@@ -1395,7 +1515,7 @@ msgstr ""
"Le groupe de bases de donnes a t initialis avec un INDEX_MAX_KEYS %d\n"
"alors que le serveur a t compil avec un INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:3690
+#: access/transam/xlog.c:4548
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
@@ -1405,7 +1525,17 @@ msgstr ""
"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
" %d alors que le serveur a t compil avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3699
+#: access/transam/xlog.c:4555
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was "
+"compiled with LOBLKSIZE %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de base de donnes a t initialis avec un LOBLKSIZE %d alors "
+"que\n"
+"le serveur a t compil avec un LOBLKSIZE %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4564
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
@@ -1414,7 +1544,7 @@ msgstr ""
"Le cluster de bases de donnes a t initialis sans "
"HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a t compil avec."
-#: access/transam/xlog.c:3706
+#: access/transam/xlog.c:4571
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
@@ -1423,7 +1553,7 @@ msgstr ""
"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
"alors que le serveur a t compil sans."
-#: access/transam/xlog.c:3715
+#: access/transam/xlog.c:4580
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
@@ -1432,7 +1562,7 @@ msgstr ""
"Le cluster de base de donnes a t initialis sans USE_FLOAT4_BYVAL\n"
"alors que le serveur a t compil avec USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:3722
+#: access/transam/xlog.c:4587
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
@@ -1441,7 +1571,7 @@ msgstr ""
"Le cluster de base de donnes a t initialis avec USE_FLOAT4_BYVAL\n"
"alors que le serveur a t compil sans USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:3731
+#: access/transam/xlog.c:4596
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
@@ -1450,7 +1580,7 @@ msgstr ""
"Le cluster de base de donnes a t initialis sans USE_FLOAT8_BYVAL\n"
"alors que le serveur a t compil avec USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:3738
+#: access/transam/xlog.c:4603
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
@@ -1459,56 +1589,84 @@ msgstr ""
"Le cluster de base de donnes a t initialis avec USE_FLOAT8_BYVAL\n"
"alors que le serveur a t compil sans USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4105
+#: access/transam/xlog.c:5004
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "n'a pas pu crire le bootstrap du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4111
+#: access/transam/xlog.c:5010
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le bootstrap du journal des\n"
"transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4116
+#: access/transam/xlog.c:5015
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le bootstrap du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4185
+#: access/transam/xlog.c:5086
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4225 access/transam/xlog.c:4316
-#: access/transam/xlog.c:4327 commands/extension.c:527
-#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5417
+#: access/transam/xlog.c:5126 access/transam/xlog.c:5217
+#: access/transam/xlog.c:5228 commands/extension.c:527
+#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5369
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "le paramtre %s requiert une valeur boolenne"
-#: access/transam/xlog.c:4241
+#: access/transam/xlog.c:5142
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : %s "
-#: access/transam/xlog.c:4257
+#: access/transam/xlog.c:5158
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : %s "
-#: access/transam/xlog.c:4301
+#: access/transam/xlog.c:5189
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "recovery_target_name est trop long (%d caractres maximum)"
-#: access/transam/xlog.c:4348
+#: access/transam/xlog.c:5203
+#, c-format
+msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
+msgstr "valeur invalide pour le paramtre de restauration recovery_target "
+
+#: access/transam/xlog.c:5204
+#, c-format
+msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
+msgstr "La seule valeur autorise est immediate ."
+
+#: access/transam/xlog.c:5263
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
+msgstr "le paramtre %s requiert une valeur temporelle"
+
+#: access/transam/xlog.c:5265 catalog/dependency.c:970
+#: catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977 catalog/dependency.c:978
+#: catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
+#: catalog/objectaddress.c:764 commands/tablecmds.c:763
+#: commands/tablecmds.c:8949 commands/user.c:988 commands/view.c:475
+#: libpq/auth.c:285 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
+#: storage/lmgr/proc.c:1184 utils/misc/guc.c:5401 utils/misc/guc.c:5526
+#: utils/misc/guc.c:8867 utils/misc/guc.c:8901 utils/misc/guc.c:8935
+#: utils/misc/guc.c:8969 utils/misc/guc.c:9004
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5271
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "paramtre de restauration %s non reconnu"
-#: access/transam/xlog.c:4359
+#: access/transam/xlog.c:5282
#, c-format
msgid ""
"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
@@ -1517,7 +1675,7 @@ msgstr ""
"le fichier de restauration %s n'a spcifi ni primary_conninfo ni "
"restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:4361
+#: access/transam/xlog.c:5284
#, c-format
msgid ""
"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
@@ -1527,7 +1685,7 @@ msgstr ""
"rpertoire\n"
"pg_xlog pour vrifier les fichiers placs ici."
-#: access/transam/xlog.c:4367
+#: access/transam/xlog.c:5290
#, c-format
msgid ""
"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
@@ -1537,52 +1695,57 @@ msgstr ""
"mode\n"
"de restauration n'est pas activ"
-#: access/transam/xlog.c:4387
+#: access/transam/xlog.c:5310
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:4482
+#: access/transam/xlog.c:5407
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "restauration termine de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:4607
+#: access/transam/xlog.c:5477 access/transam/xlog.c:5671
#, c-format
-msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrt de la restauration aprs validation de la transaction %u, %s"
+msgid "recovery stopping after reaching consistency"
+msgstr "arrt de la restauration aprs avoir atteint le point de cohrence"
-#: access/transam/xlog.c:4612
+#: access/transam/xlog.c:5552
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "arrt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:4620
-#, c-format
-msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrt de la restauration aprs annulation de la transaction %u, %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:4625
+#: access/transam/xlog.c:5559
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "arrt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:4634
+#: access/transam/xlog.c:5601
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "restauration en arrt au point de restauration %s , heure %s"
-#: access/transam/xlog.c:4668
+#: access/transam/xlog.c:5651
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "arrt de la restauration aprs validation de la transaction %u, %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5659
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "arrt de la restauration aprs annulation de la transaction %u, %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5698
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "restauration en pause"
-#: access/transam/xlog.c:4669
+#: access/transam/xlog.c:5699
#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Excuter pg_xlog_replay_resume() pour continuer."
-#: access/transam/xlog.c:4799
+#: access/transam/xlog.c:5914
#, c-format
msgid ""
"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
@@ -1593,7 +1756,7 @@ msgstr ""
"transactions\n"
"(la valeur tait %d)"
-#: access/transam/xlog.c:4821
+#: access/transam/xlog.c:5936
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr ""
@@ -1601,7 +1764,7 @@ msgstr ""
"configur\n"
" minimal , des donnes pourraient manquer"
-#: access/transam/xlog.c:4822
+#: access/transam/xlog.c:5937
#, c-format
msgid ""
"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
@@ -1611,16 +1774,22 @@ msgstr ""
"avoir\n"
"pris une nouvelle sauvegarde de base."
-#: access/transam/xlog.c:4833
+#: access/transam/xlog.c:5948
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby"
+#| "\" on the master server"
msgid ""
"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
-"on the master server"
+"or higher on the master server"
msgstr ""
-"les connexions en restauration ne sont pas possibles parce que le paramtre\n"
-"wal_level n'a pas t configur hot_standby sur le serveur matre"
+"les connexions en lecture seule ne sont pas possibles parce que le "
+"paramtre\n"
+"wal_level n'a pas t configur hot_standby ou une valeur plus "
+"importante\n"
+"sur le serveur matre"
-#: access/transam/xlog.c:4834
+#: access/transam/xlog.c:5949
#, c-format
msgid ""
"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
@@ -1629,36 +1798,36 @@ msgstr ""
"Soit vous initialisez wal_level hot_standby sur le matre, soit vous\n"
"dsactivez hot_standby ici."
-#: access/transam/xlog.c:4887
+#: access/transam/xlog.c:6004
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "le fichier de contrle contient des donnes invalides"
-#: access/transam/xlog.c:4893
+#: access/transam/xlog.c:6010
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "le systme de bases de donnes a t arrt %s"
-#: access/transam/xlog.c:4898
+#: access/transam/xlog.c:6015
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr ""
"le systme de bases de donnes a t arrt pendant la restauration %s"
-#: access/transam/xlog.c:4902
+#: access/transam/xlog.c:6019
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr ""
"le systme de bases de donnes a t interrompu ; dernier lancement connu "
"%s"
-#: access/transam/xlog.c:4906
+#: access/transam/xlog.c:6023
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr ""
"le systme de bases de donnes a t interrompu lors d'une restauration %s"
-#: access/transam/xlog.c:4908
+#: access/transam/xlog.c:6025
#, c-format
msgid ""
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
@@ -1667,7 +1836,7 @@ msgstr ""
"Ceci signifie probablement que des donnes ont t corrompues et que vous\n"
"devrez utiliser la dernire sauvegarde pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:4912
+#: access/transam/xlog.c:6029
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr ""
@@ -1675,7 +1844,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"(moment de la journalisation)"
-#: access/transam/xlog.c:4914
+#: access/transam/xlog.c:6031
#, c-format
msgid ""
"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
@@ -1684,80 +1853,63 @@ msgstr ""
"Si c'est arriv plus d'une fois, des donnes ont pu tre corrompues et vous\n"
"pourriez avoir besoin de choisir une cible de rcupration antrieure."
-#: access/transam/xlog.c:4918
+#: access/transam/xlog.c:6035
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr ""
"le systme de bases de donnes a t interrompu ; dernier lancement connu "
"%s"
-#: access/transam/xlog.c:4972
+#: access/transam/xlog.c:6089
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "entre en mode standby"
-#: access/transam/xlog.c:4975
+#: access/transam/xlog.c:6092
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "dbut de la restauration de l'archive au XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:4979
+#: access/transam/xlog.c:6096
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "dbut de la restauration de l'archive %s"
-#: access/transam/xlog.c:4983
+#: access/transam/xlog.c:6100
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "dbut de la restauration PITR %s "
-#: access/transam/xlog.c:4987
+#: access/transam/xlog.c:6104
#, c-format
-msgid "starting archive recovery"
-msgstr "dbut de la restauration de l'archive"
+msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
+msgstr ""
+"dbut de la restauration de l'archive jusqu'au point de cohrence le plus "
+"proche"
-#: access/transam/xlog.c:5003 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266
-#: libpq/auth.c:1025 libpq/auth.c:1381 libpq/auth.c:1449 libpq/auth.c:1851
-#: postmaster/postmaster.c:2143 postmaster/postmaster.c:2174
-#: postmaster/postmaster.c:3631 postmaster/postmaster.c:4314
-#: postmaster/postmaster.c:4399 postmaster/postmaster.c:5077
-#: postmaster/postmaster.c:5253 postmaster/postmaster.c:5670
-#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397
-#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:918
-#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:901
-#: storage/ipc/procarray.c:1341 storage/ipc/procarray.c:1348
-#: storage/ipc/procarray.c:1665 storage/ipc/procarray.c:2155
-#: utils/adt/formatting.c:1524 utils/adt/formatting.c:1644
-#: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653
-#: utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
-#: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970
-#: utils/init/miscinit.c:151 utils/init/miscinit.c:172
-#: utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
-#: utils/misc/guc.c:3436 utils/misc/guc.c:3452 utils/misc/guc.c:3465
-#: utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587
-#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
+#: access/transam/xlog.c:6107
#, c-format
-msgid "out of memory"
-msgstr "mmoire puise"
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "dbut de la restauration de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:5004
+#: access/transam/xlog.c:6124
#, c-format
msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
msgstr "chec lors de l'allocation d'un processeur de lecture XLog"
-#: access/transam/xlog.c:5029 access/transam/xlog.c:5096
+#: access/transam/xlog.c:6149 access/transam/xlog.c:6216
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "l'enregistrement du point de vrification est %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5043
+#: access/transam/xlog.c:6163
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr ""
"n'a pas pu localiser l'enregistrement redo rfrenc par le point de "
"vrification"
-#: access/transam/xlog.c:5044 access/transam/xlog.c:5051
+#: access/transam/xlog.c:6164 access/transam/xlog.c:6171
#, c-format
msgid ""
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
@@ -1766,30 +1918,30 @@ msgstr ""
"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
"fichier %s/backup_label ."
-#: access/transam/xlog.c:5050
+#: access/transam/xlog.c:6170
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr ""
"n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vrification requis"
-#: access/transam/xlog.c:5106 access/transam/xlog.c:5121
+#: access/transam/xlog.c:6226 access/transam/xlog.c:6241
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr ""
"n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vrification valide"
-#: access/transam/xlog.c:5115
+#: access/transam/xlog.c:6235
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr ""
"utilisation du prcdent enregistrement d'un point de vrification %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5145
+#: access/transam/xlog.c:6265
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "la timeline requise %u n'est pas un fils de l'historique de ce serveur"
-#: access/transam/xlog.c:5147
+#: access/transam/xlog.c:6267
#, c-format
msgid ""
"Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the "
@@ -1798,7 +1950,7 @@ msgstr ""
"Le dernier checkpoint est %X/%X sur la timeline %u, mais dans l'historique "
"de la timeline demande, le serveur est sorti de cette timeline %X/%X."
-#: access/transam/xlog.c:5163
+#: access/transam/xlog.c:6283
#, c-format
msgid ""
"requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on "
@@ -1807,50 +1959,50 @@ msgstr ""
"la timeline requise, %u, ne contient pas le point de restauration minimum "
"(%X/%X) sur la timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:5172
+#: access/transam/xlog.c:6292
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "l'enregistrement r-excuter se trouve %X/%X ; arrt %s"
-#: access/transam/xlog.c:5176
+#: access/transam/xlog.c:6296
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
-#: access/transam/xlog.c:5180
+#: access/transam/xlog.c:6300
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
-#: access/transam/xlog.c:5183
+#: access/transam/xlog.c:6303
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr ""
"identifiant de transaction non gel le plus ancien : %u, dans la base de\n"
"donnes %u"
-#: access/transam/xlog.c:5186
+#: access/transam/xlog.c:6306
#, c-format
msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
msgstr "plus ancien MultiXactId : %u, dans la base de donnes %u"
-#: access/transam/xlog.c:5190
+#: access/transam/xlog.c:6310
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "prochain ID de transaction invalide"
-#: access/transam/xlog.c:5247
+#: access/transam/xlog.c:6380
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "r-excution invalide dans l'enregistrement du point de vrification"
-#: access/transam/xlog.c:5258
+#: access/transam/xlog.c:6391
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr ""
"enregistrement de r-excution invalide dans le point de vrification d'arrt"
-#: access/transam/xlog.c:5289
+#: access/transam/xlog.c:6422
#, c-format
msgid ""
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
@@ -1858,20 +2010,20 @@ msgstr ""
"le systme de bases de donnes n'a pas t arrt proprement ; restauration\n"
"automatique en cours"
-#: access/transam/xlog.c:5293
+#: access/transam/xlog.c:6426
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr ""
"la restauration aprs crash commence avec la timeline %u et a la timeline %u "
"en cible"
-#: access/transam/xlog.c:5330
+#: access/transam/xlog.c:6463
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr ""
"backup_label contient des donnes incohrentes avec le fichier de contrle"
-#: access/transam/xlog.c:5331
+#: access/transam/xlog.c:6464
#, c-format
msgid ""
"This means that the backup is corrupted and you will have to use another "
@@ -1880,45 +2032,45 @@ msgstr ""
"Ceci signifie que la sauvegarde a t corrompue et que vous devrez utiliser\n"
"la dernire sauvegarde pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:5396
+#: access/transam/xlog.c:6529
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "initialisation pour Hot Standby "
-#: access/transam/xlog.c:5530
+#: access/transam/xlog.c:6661
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "la r-excution commence %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5722
+#: access/transam/xlog.c:6876
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "r-excution faite %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5727 access/transam/xlog.c:7582
+#: access/transam/xlog.c:6881 access/transam/xlog.c:8735
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "la dernire transaction a eu lieu %s (moment de la journalisation)"
-#: access/transam/xlog.c:5735
+#: access/transam/xlog.c:6889
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "la r-excution n'est pas ncessaire"
-#: access/transam/xlog.c:5783
+#: access/transam/xlog.c:6947
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr ""
"le point d'arrt de la restauration demande se trouve avant le point\n"
"cohrent de restauration"
-#: access/transam/xlog.c:5799 access/transam/xlog.c:5803
+#: access/transam/xlog.c:6963 access/transam/xlog.c:6967
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr ""
"le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base"
-#: access/transam/xlog.c:5800
+#: access/transam/xlog.c:6964
#, c-format
msgid ""
"All WAL generated while online backup was taken must be available at "
@@ -1927,7 +2079,7 @@ msgstr ""
"Tous les journaux de transactions gnrs pendant la sauvegarde en ligne\n"
"doivent tre disponibles pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:5804
+#: access/transam/xlog.c:6968
#, c-format
msgid ""
"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
@@ -1939,120 +2091,120 @@ msgstr ""
"deux\n"
"doivent tre disponibles pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:5807
+#: access/transam/xlog.c:6971
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr ""
"Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohrent"
-#: access/transam/xlog.c:5834
+#: access/transam/xlog.c:6998
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement slectionn : %u"
-#: access/transam/xlog.c:6203
+#: access/transam/xlog.c:7339
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "tat de restauration cohrent atteint %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6386
+#: access/transam/xlog.c:7536
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr ""
"lien du point de vrification primaire invalide dans le fichier de contrle"
-#: access/transam/xlog.c:6390
+#: access/transam/xlog.c:7540
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr ""
"lien du point de vrification secondaire invalide dans le fichier de contrle"
-#: access/transam/xlog.c:6394
+#: access/transam/xlog.c:7544
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "lien du point de vrification invalide dans le fichier backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:6411
+#: access/transam/xlog.c:7561
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vrification primaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:6415
+#: access/transam/xlog.c:7565
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vrification secondaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:6419
+#: access/transam/xlog.c:7569
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vrification invalide"
-#: access/transam/xlog.c:6430
+#: access/transam/xlog.c:7580
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
"primaire du point de vrification"
-#: access/transam/xlog.c:6434
+#: access/transam/xlog.c:7584
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
"secondaire du point de vrification"
-#: access/transam/xlog.c:6438
+#: access/transam/xlog.c:7588
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du "
"point de vrification"
-#: access/transam/xlog.c:6450
+#: access/transam/xlog.c:7600
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr ""
"xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification primaire"
-#: access/transam/xlog.c:6454
+#: access/transam/xlog.c:7604
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr ""
"xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification secondaire"
-#: access/transam/xlog.c:6458
+#: access/transam/xlog.c:7608
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification"
-#: access/transam/xlog.c:6470
+#: access/transam/xlog.c:7620
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr ""
"longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vrification"
-#: access/transam/xlog.c:6474
+#: access/transam/xlog.c:7624
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr ""
"longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vrification"
-#: access/transam/xlog.c:6478
+#: access/transam/xlog.c:7628
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vrification"
-#: access/transam/xlog.c:6631
+#: access/transam/xlog.c:7788
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "arrt en cours"
-#: access/transam/xlog.c:6654
+#: access/transam/xlog.c:7811
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "le systme de base de donnes est arrt"
-#: access/transam/xlog.c:7119
+#: access/transam/xlog.c:8277
#, c-format
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
@@ -2060,27 +2212,27 @@ msgstr ""
"activit en cours du journal de transactions alors que le systme de bases\n"
"de donnes est en cours d'arrt"
-#: access/transam/xlog.c:7396
+#: access/transam/xlog.c:8546
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "restartpoint ignor, la rcupration est dj termine"
-#: access/transam/xlog.c:7419
+#: access/transam/xlog.c:8569
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "ignore le point de redmarrage, dj ralis %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7580
+#: access/transam/xlog.c:8733
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "la r-excution en restauration commence %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7706
+#: access/transam/xlog.c:8878
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "point de restauration %s cr %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7921
+#: access/transam/xlog.c:9102
#, c-format
msgid ""
"unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint "
@@ -2089,14 +2241,14 @@ msgstr ""
"identifiant de timeline prcdent %u inattendu (identifiant de la timeline "
"courante %u) dans l'enregistrement du point de vrification"
-#: access/transam/xlog.c:7930
+#: access/transam/xlog.c:9111
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant timeline %u inattendu (aprs %u) dans l'enregistrement du point\n"
"de vrification"
-#: access/transam/xlog.c:7946
+#: access/transam/xlog.c:9127
#, c-format
msgid ""
"unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum "
@@ -2105,14 +2257,14 @@ msgstr ""
"identifiant timeline %u inattendu dans l'enregistrement du checkpoint, avant "
"d'atteindre le point de restauration minimum %X/%X sur la timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:8013
+#: access/transam/xlog.c:9195
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr ""
"la sauvegarde en ligne a t annule, la restauration ne peut pas continuer"
-#: access/transam/xlog.c:8074 access/transam/xlog.c:8122
-#: access/transam/xlog.c:8145
+#: access/transam/xlog.c:9256 access/transam/xlog.c:9305
+#: access/transam/xlog.c:9328
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
@@ -2120,52 +2272,52 @@ msgstr ""
"du\n"
"point de vrification"
-#: access/transam/xlog.c:8378
+#: access/transam/xlog.c:9563
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment du journal des "
"transactions %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:8402
+#: access/transam/xlog.c:9587
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions %s "
" : %m"
-#: access/transam/xlog.c:8410
+#: access/transam/xlog.c:9595
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %s : "
"%m"
-#: access/transam/xlog.c:8419
+#: access/transam/xlog.c:9604
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions "
"%s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:8497 access/transam/xlog.c:8833
-#: access/transam/xlogfuncs.c:119 access/transam/xlogfuncs.c:151
-#: access/transam/xlogfuncs.c:193 access/transam/xlogfuncs.c:217
-#: access/transam/xlogfuncs.c:299 access/transam/xlogfuncs.c:373
+#: access/transam/xlog.c:9682 access/transam/xlog.c:10018
+#: access/transam/xlogfuncs.c:111 access/transam/xlogfuncs.c:140
+#: access/transam/xlogfuncs.c:179 access/transam/xlogfuncs.c:200
+#: access/transam/xlogfuncs.c:270 access/transam/xlogfuncs.c:326
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "restauration en cours"
-#: access/transam/xlog.c:8498 access/transam/xlog.c:8834
-#: access/transam/xlogfuncs.c:120 access/transam/xlogfuncs.c:152
-#: access/transam/xlogfuncs.c:194 access/transam/xlogfuncs.c:218
+#: access/transam/xlog.c:9683 access/transam/xlog.c:10019
+#: access/transam/xlogfuncs.c:112 access/transam/xlogfuncs.c:141
+#: access/transam/xlogfuncs.c:180 access/transam/xlogfuncs.c:201
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr ""
"les fonctions de contrle des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
"tre excutes lors de la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:8507 access/transam/xlog.c:8843
+#: access/transam/xlog.c:9692 access/transam/xlog.c:10028
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr ""
@@ -2173,31 +2325,32 @@ msgstr ""
"pour\n"
"faire une sauvegarde en ligne."
-#: access/transam/xlog.c:8508 access/transam/xlog.c:8844
-#: access/transam/xlogfuncs.c:158
+#: access/transam/xlog.c:9693 access/transam/xlog.c:10029
+#: access/transam/xlogfuncs.c:147
#, c-format
msgid ""
-"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
+"wal_level must be set to \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\" at "
+"server start."
msgstr ""
-"wal_level doit tre configur archive ou hot_standby au dmarrage\n"
-"du serveur."
+"wal_level doit tre configur archive , hot_standby ou logical \n"
+"au dmarrage du serveur."
-#: access/transam/xlog.c:8513
+#: access/transam/xlog.c:9698
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)"
-#: access/transam/xlog.c:8544 access/transam/xlog.c:8721
+#: access/transam/xlog.c:9729 access/transam/xlog.c:9906
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "une sauvegarde est dj en cours"
-#: access/transam/xlog.c:8545
+#: access/transam/xlog.c:9730
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Excutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:8639
+#: access/transam/xlog.c:9824
#, c-format
msgid ""
"WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
@@ -2205,7 +2358,7 @@ msgstr ""
"Les journaux gnrs avec full_page_writes=off ont t rejous depuis le "
"dernier restartpoint."
-#: access/transam/xlog.c:8641 access/transam/xlog.c:8994
+#: access/transam/xlog.c:9826 access/transam/xlog.c:10179
#, c-format
msgid ""
"This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should "
@@ -2216,17 +2369,17 @@ msgstr ""
"corrompue et ne doit pas tre utilise. Activez full_page_writes et lancez\n"
"CHECKPOINT sur le matre, puis recommencez la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:8715 access/transam/xlog.c:8884
+#: access/transam/xlog.c:9900 access/transam/xlog.c:10069
#: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
-#: guc-file.l:777 replication/basebackup.c:396 replication/basebackup.c:451
-#: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68
-#: utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108
-#: utils/adt/genfile.c:280
+#: guc-file.l:885 replication/basebackup.c:464 replication/basebackup.c:521
+#: replication/logical/snapbuild.c:1478 storage/file/copydir.c:72
+#: storage/file/copydir.c:115 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218
+#: utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:280
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:8722
+#: access/transam/xlog.c:9907
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -2235,36 +2388,29 @@ msgstr ""
"Si vous tes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
"fichier %s et recommencez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:8739 access/transam/xlog.c:9057
+#: access/transam/xlog.c:9924 access/transam/xlog.c:10242
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "impossible d'crire le fichier %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:8888
+#: access/transam/xlog.c:10073
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
-#: access/transam/xlog.c:8914 access/transam/xlogarchive.c:114
-#: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405
-#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier %s : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:8927 access/transam/xlog.c:8940
-#: access/transam/xlog.c:9291 access/transam/xlog.c:9297
-#: access/transam/xlogfuncs.c:626
+#: access/transam/xlog.c:10112 access/transam/xlog.c:10125
+#: access/transam/xlog.c:10476 access/transam/xlog.c:10482
+#: access/transam/xlogfuncs.c:498
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "donnes invalides dans le fichier %s "
-#: access/transam/xlog.c:8944 replication/basebackup.c:855
+#: access/transam/xlog.c:10129 replication/basebackup.c:951
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "le standby a t promu lors de la sauvegarde en ligne"
-#: access/transam/xlog.c:8945 replication/basebackup.c:856
+#: access/transam/xlog.c:10130 replication/basebackup.c:952
#, c-format
msgid ""
"This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. "
@@ -2273,7 +2419,7 @@ msgstr ""
"Cela signifie que la sauvegarde en cours de ralisation est corrompue et ne\n"
"doit pas tre utilise. Recommencez la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:8992
+#: access/transam/xlog.c:10177
#, c-format
msgid ""
"WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
@@ -2282,7 +2428,7 @@ msgstr ""
"lors\n"
"de la sauvegarde en ligne"
-#: access/transam/xlog.c:9106
+#: access/transam/xlog.c:10291
#, c-format
msgid ""
"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
@@ -2290,7 +2436,7 @@ msgstr ""
"nettoyage de pg_stop_backup termin, en attente des journaux de transactions "
"requis archiver"
-#: access/transam/xlog.c:9116
+#: access/transam/xlog.c:10301
#, c-format
msgid ""
"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
@@ -2299,7 +2445,7 @@ msgstr ""
"pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n"
"journaux de transactions requis (%d secondes passes)"
-#: access/transam/xlog.c:9118
+#: access/transam/xlog.c:10303
#, c-format
msgid ""
"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can "
@@ -2310,14 +2456,14 @@ msgstr ""
"peut tre annul avec sret mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n"
"utilisable sans tous les segments WAL."
-#: access/transam/xlog.c:9125
+#: access/transam/xlog.c:10310
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr ""
"pg_stop_backup termin, tous les journaux de transactions requis ont t "
"archivs"
-#: access/transam/xlog.c:9129
+#: access/transam/xlog.c:10314
#, c-format
msgid ""
"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
@@ -2327,53 +2473,58 @@ msgstr ""
"vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n"
"transactions sont copis par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:9342
+#: access/transam/xlog.c:10527
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:9382
+#: access/transam/xlog.c:10567
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "mode de sauvegarde en ligne annul"
-#: access/transam/xlog.c:9383
+#: access/transam/xlog.c:10568
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr " %s a t renomm en %s ."
-#: access/transam/xlog.c:9390
+#: access/transam/xlog.c:10575
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas t annul"
-#: access/transam/xlog.c:9391
+#: access/transam/xlog.c:10576
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "N'a pas pu renommer %s en %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9511 replication/walreceiver.c:934
-#: replication/walsender.c:1349
+#: access/transam/xlog.c:10696 replication/logical/logicalfuncs.c:169
+#: replication/walreceiver.c:937 replication/walsender.c:2106
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu se dplacer dans le journal de transactions %s au dcalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9523
+#: access/transam/xlog.c:10708
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, dcalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9985
+#: access/transam/xlog.c:11171
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "a reu une demande de promotion"
-#: access/transam/xlog.c:9998
+#: access/transam/xlog.c:11184
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "fichier trigger trouv : %s"
+#: access/transam/xlog.c:11193
+#, c-format
+msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu tester le fichier trigger %s : %m"
+
#: access/transam/xlogarchive.c:244
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
@@ -2386,46 +2537,45 @@ msgstr "restauration du journal de transactions %s partir de l'archive"
#: access/transam/xlogarchive.c:303
#, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr ""
-"n'a pas pu restaurer le fichier %s partir de l'archive : code de "
-"retour %d"
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
+msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier %s partir de l'archive : %s"
#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
-#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
-#: access/transam/xlogarchive.c:414
+#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
+#. third an already translated error message.
+#: access/transam/xlogarchive.c:415
#, c-format
-msgid "%s \"%s\": return code %d"
-msgstr "%s %s : code de retour %d"
+msgid "%s \"%s\": %s"
+msgstr "%s %s : %s"
-#: access/transam/xlogarchive.c:524 access/transam/xlogarchive.c:593
+#: access/transam/xlogarchive.c:525 access/transam/xlogarchive.c:594
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu crer le fichier de statut d'archivage %s : %m"
-#: access/transam/xlogarchive.c:532 access/transam/xlogarchive.c:601
+#: access/transam/xlogarchive.c:533 access/transam/xlogarchive.c:602
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu crire le fichier de statut d'archivage %s : %m"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:62 access/transam/xlogfuncs.c:93
+#: access/transam/xlogfuncs.c:60 access/transam/xlogfuncs.c:88
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
msgstr ""
"doit tre super-utilisateur ou avoir l'attribut de rplication pour excuter "
"une sauvegarde"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:114
+#: access/transam/xlogfuncs.c:106
#, c-format
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "doit tre super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:146
+#: access/transam/xlogfuncs.c:135
#, c-format
msgid "must be superuser to create a restore point"
msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer un point de restauration"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:157
+#: access/transam/xlogfuncs.c:146
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
msgstr ""
@@ -2433,43 +2583,36 @@ msgstr ""
"pour\n"
"crer un point de restauration"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:165
+#: access/transam/xlogfuncs.c:154
#, c-format
msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
msgstr ""
"valeur trop longue pour le point de restauration (%d caractres maximum)"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:300
+#: access/transam/xlogfuncs.c:271
#, c-format
msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
msgstr ""
"pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas tre excut lors de la restauration."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:312 access/transam/xlogfuncs.c:383
-#: access/transam/xlogfuncs.c:540 access/transam/xlogfuncs.c:546
-#, c-format
-msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions %s "
-
-#: access/transam/xlogfuncs.c:374
+#: access/transam/xlogfuncs.c:327
#, c-format
msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
msgstr "pg_xlogfile_name() ne peut pas tre excut lors de la restauration."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424
-#: access/transam/xlogfuncs.c:446
+#: access/transam/xlogfuncs.c:344 access/transam/xlogfuncs.c:366
#, c-format
msgid "must be superuser to control recovery"
msgstr "doit tre super-utilisateur pour contrler la restauration"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:407 access/transam/xlogfuncs.c:429
-#: access/transam/xlogfuncs.c:451
+#: access/transam/xlogfuncs.c:349 access/transam/xlogfuncs.c:371
+#: access/transam/xlogfuncs.c:388
#, c-format
msgid "recovery is not in progress"
msgstr "la restauration n'est pas en cours"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:408 access/transam/xlogfuncs.c:430
-#: access/transam/xlogfuncs.c:452
+#: access/transam/xlogfuncs.c:350 access/transam/xlogfuncs.c:372
+#: access/transam/xlogfuncs.c:389
#, c-format
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr ""
@@ -2477,30 +2620,23 @@ msgstr ""
"excutes\n"
"lors de la restauration."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:501 access/transam/xlogfuncs.c:507
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
-msgstr ""
-"syntaxe invalide en entre pour l'emplacement du journal de transactions : "
-"%s "
-
-#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:759 tcop/postgres.c:3453
+#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:759 tcop/postgres.c:3462
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiert une valeur"
-#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3458
+#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3467
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiert une valeur"
-#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:776
+#: bootstrap/bootstrap.c:289 postmaster/postmaster.c:776
#: postmaster/postmaster.c:789
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations.\n"
-#: bootstrap/bootstrap.c:303
+#: bootstrap/bootstrap.c:298
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n"
@@ -2622,34 +2758,34 @@ msgstr "type de droit %s invalide pour le serveur distant"
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations"
-#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3901 catalog/aclchk.c:4678
-#: catalog/objectaddress.c:575 catalog/pg_largeobject.c:113
-#: storage/large_object/inv_api.c:266
+#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3904 catalog/aclchk.c:4681
+#: catalog/objectaddress.c:586 catalog/pg_largeobject.c:113
+#: storage/large_object/inv_api.c:291
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "le Large Object %u n'existe pas"
#: catalog/aclchk.c:875 catalog/aclchk.c:883 commands/collationcmds.c:91
-#: commands/copy.c:923 commands/copy.c:941 commands/copy.c:949
-#: commands/copy.c:957 commands/copy.c:965 commands/copy.c:973
-#: commands/copy.c:981 commands/copy.c:989 commands/copy.c:997
-#: commands/copy.c:1013 commands/copy.c:1032 commands/copy.c:1047
-#: commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:156
+#: commands/copy.c:925 commands/copy.c:943 commands/copy.c:951
+#: commands/copy.c:959 commands/copy.c:967 commands/copy.c:975
+#: commands/copy.c:983 commands/copy.c:991 commands/copy.c:999
+#: commands/copy.c:1015 commands/copy.c:1029 commands/copy.c:1048
+#: commands/copy.c:1063 commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:156
#: commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:172
#: commands/dbcommands.c:180 commands/dbcommands.c:188
-#: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1360
-#: commands/dbcommands.c:1368 commands/extension.c:1250
-#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266
-#: commands/extension.c:2674 commands/foreigncmds.c:486
-#: commands/foreigncmds.c:495 commands/functioncmds.c:496
-#: commands/functioncmds.c:588 commands/functioncmds.c:596
-#: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1669
-#: commands/functioncmds.c:1677 commands/sequence.c:1164
-#: commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 commands/sequence.c:1188
-#: commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 commands/sequence.c:1212
-#: commands/sequence.c:1220 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1330
-#: commands/typecmds.c:1339 commands/typecmds.c:1347 commands/typecmds.c:1355
-#: commands/typecmds.c:1363 commands/user.c:135 commands/user.c:152
+#: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1372
+#: commands/dbcommands.c:1380 commands/extension.c:1246
+#: commands/extension.c:1254 commands/extension.c:1262
+#: commands/extension.c:2670 commands/foreigncmds.c:486
+#: commands/foreigncmds.c:495 commands/functioncmds.c:522
+#: commands/functioncmds.c:614 commands/functioncmds.c:622
+#: commands/functioncmds.c:630 commands/functioncmds.c:1700
+#: commands/functioncmds.c:1708 commands/sequence.c:1146
+#: commands/sequence.c:1154 commands/sequence.c:1162 commands/sequence.c:1170
+#: commands/sequence.c:1178 commands/sequence.c:1186 commands/sequence.c:1194
+#: commands/sequence.c:1202 commands/typecmds.c:297 commands/typecmds.c:1332
+#: commands/typecmds.c:1341 commands/typecmds.c:1349 commands/typecmds.c:1357
+#: commands/typecmds.c:1365 commands/user.c:135 commands/user.c:152
#: commands/user.c:160 commands/user.c:168 commands/user.c:176
#: commands/user.c:184 commands/user.c:192 commands/user.c:200
#: commands/user.c:208 commands/user.c:216 commands/user.c:224
@@ -2666,22 +2802,22 @@ msgstr "options en conflit ou redondantes"
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "les droits par dfaut ne peuvent pas tre configurs pour les colonnes"
-#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386
-#: commands/copy.c:4163 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4825
-#: commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:4970
-#: commands/tablecmds.c:5074 commands/tablecmds.c:5121
-#: commands/tablecmds.c:5205 commands/tablecmds.c:5293
-#: commands/tablecmds.c:7238 commands/tablecmds.c:7442
-#: commands/tablecmds.c:7834 commands/trigger.c:610 parser/analyze.c:1998
-#: parser/parse_relation.c:2173 parser/parse_relation.c:2230
-#: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
-#: utils/adt/ruleutils.c:1781
+#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1042 commands/analyze.c:390
+#: commands/copy.c:4247 commands/sequence.c:1448 commands/tablecmds.c:4939
+#: commands/tablecmds.c:5034 commands/tablecmds.c:5084
+#: commands/tablecmds.c:5188 commands/tablecmds.c:5235
+#: commands/tablecmds.c:5319 commands/tablecmds.c:5407
+#: commands/tablecmds.c:7494 commands/tablecmds.c:7698
+#: commands/tablecmds.c:8090 commands/trigger.c:635 parser/analyze.c:1994
+#: parser/parse_relation.c:2358 parser/parse_relation.c:2420
+#: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:128 utils/adt/acl.c:2840
+#: utils/adt/ruleutils.c:1820
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne %s de la relation %s n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053
-#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10557 utils/adt/acl.c:2076
+#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:862 commands/sequence.c:1035
+#: commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:11244 utils/adt/acl.c:2076
#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
#, c-format
@@ -2731,7 +2867,7 @@ msgstr "ne peut pas configurer les droits des types tableau"
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr "Configurez les droits du type lment la place."
-#: catalog/aclchk.c:3100 catalog/objectaddress.c:1072 commands/typecmds.c:3179
+#: catalog/aclchk.c:3100 catalog/objectaddress.c:1094 commands/typecmds.c:3187
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr " %s n'est pas un domaine"
@@ -2751,8 +2887,8 @@ msgstr "droit refus pour la colonne %s"
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "droit refus pour la relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:3273 commands/sequence.c:560 commands/sequence.c:773
-#: commands/sequence.c:815 commands/sequence.c:852 commands/sequence.c:1518
+#: catalog/aclchk.c:3273 commands/sequence.c:535 commands/sequence.c:748
+#: commands/sequence.c:790 commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1500
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "droit refus pour la squence %s"
@@ -2963,106 +3099,96 @@ msgstr "le rle d'OID %u n'existe pas"
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "l'attribut %d de la relation d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:3617 catalog/aclchk.c:4529
+#: catalog/aclchk.c:3617 catalog/aclchk.c:4532
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:3717 catalog/aclchk.c:4947
+#: catalog/aclchk.c:3717 catalog/aclchk.c:4950
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "la base de donnes d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:3771 catalog/aclchk.c:4607 tcop/fastpath.c:223
+#: catalog/aclchk.c:3771 catalog/aclchk.c:4610 tcop/fastpath.c:223
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:3825 catalog/aclchk.c:4633
+#: catalog/aclchk.c:3825 catalog/aclchk.c:4636
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:3986 catalog/aclchk.c:4705
+#: catalog/aclchk.c:3989 catalog/aclchk.c:4708
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "le schma d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4040 catalog/aclchk.c:4732
+#: catalog/aclchk.c:4043 catalog/aclchk.c:4735
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4098 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:302
+#: catalog/aclchk.c:4101 catalog/aclchk.c:4869 commands/foreigncmds.c:302
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "le wrapper de donnes distantes d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4159 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:409
+#: catalog/aclchk.c:4162 catalog/aclchk.c:4896 commands/foreigncmds.c:409
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4218 catalog/aclchk.c:4232 catalog/aclchk.c:4555
+#: catalog/aclchk.c:4221 catalog/aclchk.c:4235 catalog/aclchk.c:4558
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "le type d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4581
+#: catalog/aclchk.c:4584
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "l'oprateur d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4758
+#: catalog/aclchk.c:4761
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "la classe d'oprateur d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4785
+#: catalog/aclchk.c:4788
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
msgstr "la famille d'oprateur d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4812
+#: catalog/aclchk.c:4815
#, c-format
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4839
+#: catalog/aclchk.c:4842
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4920 commands/event_trigger.c:509
+#: catalog/aclchk.c:4923 commands/event_trigger.c:509
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "le trigger sur vnement d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4973
+#: catalog/aclchk.c:4976
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "le collationnement d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4999
+#: catalog/aclchk.c:5002
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:5040
+#: catalog/aclchk.c:5043
#, c-format
msgid "extension with OID %u does not exist"
msgstr "l'extension d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/catalog.c:63
-#, c-format
-msgid "invalid fork name"
-msgstr "nom du fork invalide"
-
-#: catalog/catalog.c:64
-#, c-format
-msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
-msgstr "Les noms de fork valides sont main , fsm et vm ."
-
#: catalog/dependency.c:626
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
@@ -3073,7 +3199,7 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s"
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Vous pouvez supprimer %s la place."
-#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:571
+#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:573
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr ""
@@ -3094,7 +3220,7 @@ msgstr "%s dpend de %s"
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "DROP cascade sur %s"
-#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:682
+#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:684
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3114,17 +3240,6 @@ msgstr[1] ""
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dpendent"
-#: catalog/dependency.c:970 catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977
-#: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
-#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:739 commands/user.c:988
-#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1182 utils/misc/guc.c:5514 utils/misc/guc.c:5849
-#: utils/misc/guc.c:8210 utils/misc/guc.c:8244 utils/misc/guc.c:8278
-#: utils/misc/guc.c:8312 utils/misc/guc.c:8347
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
#: catalog/dependency.c:972 catalog/dependency.c:979
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
@@ -3144,85 +3259,85 @@ msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
msgstr[0] "DROP cascade sur %d autre objet"
msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets"
-#: catalog/heap.c:266
+#: catalog/heap.c:274
#, c-format
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
msgstr "droit refus pour crer %s.%s "
-#: catalog/heap.c:268
+#: catalog/heap.c:276
#, c-format
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Les modifications du catalogue systme sont actuellement interdites."
-#: catalog/heap.c:403 commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:1819
-#: commands/tablecmds.c:4470
+#: catalog/heap.c:411 commands/tablecmds.c:1402 commands/tablecmds.c:1844
+#: commands/tablecmds.c:4583
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
-#: catalog/heap.c:420 commands/tablecmds.c:4726
+#: catalog/heap.c:428 commands/tablecmds.c:4839
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr ""
"le nom de la colonne %s entre en conflit avec le nom d'une colonne "
"systme"
-#: catalog/heap.c:436
+#: catalog/heap.c:444
#, c-format
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
msgstr "colonne %s spcifie plus d'une fois"
-#: catalog/heap.c:486
+#: catalog/heap.c:494
#, c-format
msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
msgstr "la colonne %s est de type unknown "
-#: catalog/heap.c:487
+#: catalog/heap.c:495
#, c-format
msgid "Proceeding with relation creation anyway."
msgstr "Poursuit malgr tout la cration de la relation."
-#: catalog/heap.c:500
+#: catalog/heap.c:508
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la colonne %s a le pseudo type %s"
-#: catalog/heap.c:530
+#: catalog/heap.c:538
#, c-format
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "le type composite %s ne peut pas tre membre de lui-mme"
-#: catalog/heap.c:572 commands/createas.c:342
+#: catalog/heap.c:580 commands/createas.c:343
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr ""
"aucun collationnement n'a t driv pour la colonne %s de type "
"collationnable %s"
-#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1091
-#: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1515
-#: utils/adt/formatting.c:1567 utils/adt/formatting.c:1635
-#: utils/adt/formatting.c:1687 utils/adt/formatting.c:1756
-#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5221
+#: catalog/heap.c:582 commands/createas.c:345 commands/indexcmds.c:1072
+#: commands/view.c:116 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1510
+#: utils/adt/formatting.c:1562 utils/adt/formatting.c:1630
+#: utils/adt/formatting.c:1682 utils/adt/formatting.c:1751
+#: utils/adt/formatting.c:1815 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5221
#: utils/adt/varlena.c:1381
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr ""
"Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement."
-#: catalog/heap.c:1047 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2521
+#: catalog/heap.c:1055 catalog/index.c:778 commands/tablecmds.c:2549
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relation %s existe dj"
-#: catalog/heap.c:1063 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:705
-#: commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1088
-#: commands/typecmds.c:1306 commands/typecmds.c:2058
+#: catalog/heap.c:1071 catalog/pg_type.c:403 catalog/pg_type.c:706
+#: commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:739 commands/typecmds.c:1090
+#: commands/typecmds.c:1308 commands/typecmds.c:2060
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "le type %s existe dj"
-#: catalog/heap.c:1064
+#: catalog/heap.c:1072
#, c-format
msgid ""
"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
@@ -3231,17 +3346,17 @@ msgstr ""
"Une relation a un type associ du mme nom, donc vous devez utiliser un nom\n"
"qui n'entre pas en conflit avec un type existant."
-#: catalog/heap.c:2249
+#: catalog/heap.c:2257
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte de vrification %s existe dj"
-#: catalog/heap.c:2402 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5620
+#: catalog/heap.c:2410 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5734
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte %s de la relation %s existe dj"
-#: catalog/heap.c:2412
+#: catalog/heap.c:2420
#, c-format
msgid ""
"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
@@ -3249,49 +3364,49 @@ msgstr ""
"la contrainte %s entre en conflit avec la constrainte non hrite sur la "
"relation %s "
-#: catalog/heap.c:2426
+#: catalog/heap.c:2434
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "assemblage de la contrainte %s avec une dfinition hrite"
-#: catalog/heap.c:2519
+#: catalog/heap.c:2527
#, c-format
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr ""
"ne peut pas utiliser les rfrences de colonnes dans l'expression par dfaut"
-#: catalog/heap.c:2530
+#: catalog/heap.c:2538
#, c-format
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "l'expression par dfaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: catalog/heap.c:2549 rewrite/rewriteHandler.c:1058
+#: catalog/heap.c:2557 rewrite/rewriteHandler.c:1066
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr ""
"la colonne %s est de type %s alors que l'expression par dfaut est de "
"type %s"
-#: catalog/heap.c:2554 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411
+#: catalog/heap.c:2562 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411
#: parser/parse_target.c:509 parser/parse_target.c:758
-#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1063
+#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1071
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr ""
"Vous devez rcrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
-#: catalog/heap.c:2601
+#: catalog/heap.c:2609
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr ""
"seule la table %s peut tre rfrence dans la contrainte de vrification"
-#: catalog/heap.c:2841
+#: catalog/heap.c:2849
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "combinaison ON COMMIT et cl trangre non supporte"
-#: catalog/heap.c:2842
+#: catalog/heap.c:2850
#, c-format
msgid ""
"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
@@ -3301,72 +3416,72 @@ msgstr ""
"le\n"
"paramtre ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:2847
+#: catalog/heap.c:2855
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr ""
"ne peut pas tronquer une table rfrence dans une contrainte de cl "
"trangre"
-#: catalog/heap.c:2848
+#: catalog/heap.c:2856
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "La table %s rfrence %s ."
-#: catalog/heap.c:2850
+#: catalog/heap.c:2858
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr ""
"Tronquez la table %s en mme temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:203 parser/parse_utilcmd.c:1398 parser/parse_utilcmd.c:1484
+#: catalog/index.c:204 parser/parse_utilcmd.c:1393 parser/parse_utilcmd.c:1479
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr ""
"les cls primaires multiples ne sont pas autorises pour la table %s "
-#: catalog/index.c:221
+#: catalog/index.c:222
#, c-format
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "les cls primaires ne peuvent pas tre des expressions"
-#: catalog/index.c:737 catalog/index.c:1142
+#: catalog/index.c:739 catalog/index.c:1143
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr ""
"les index dfinis par l'utilisateur sur les tables du catalogue systme ne "
"sont pas supports"
-#: catalog/index.c:747
+#: catalog/index.c:749
#, c-format
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr ""
"la cration en parallle d'un index sur les tables du catalogue systme\n"
"n'est pas supporte"
-#: catalog/index.c:765
+#: catalog/index.c:767
#, c-format
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "les index partags ne peuvent pas tre crs aprs initdb"
-#: catalog/index.c:1406
+#: catalog/index.c:1403
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr ""
"DROP INDEX CONCURRENTLY doit tre la premire action dans une transaction"
-#: catalog/index.c:1974
+#: catalog/index.c:1936
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "construction de l'index %s sur la table %s "
-#: catalog/index.c:3150
+#: catalog/index.c:3121
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas r-indexer les tables temporaires des autres sessions"
#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:445 catalog/namespace.c:539
-#: commands/trigger.c:4251
+#: commands/trigger.c:4486
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr ""
@@ -3387,19 +3502,19 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation %s.%s "
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation %s "
-#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:962
+#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:964
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "la relation %s.%s n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:975
-#: parser/parse_relation.c:983 utils/adt/regproc.c:853
+#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:977
+#: parser/parse_relation.c:985 utils/adt/regproc.c:974
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la relation %s n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:485 catalog/namespace.c:2834 commands/extension.c:1400
-#: commands/extension.c:1406
+#: catalog/namespace.c:485 catalog/namespace.c:2849 commands/extension.c:1396
+#: commands/extension.c:1402
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "aucun schma n'a t slectionn pour cette cration"
@@ -3424,248 +3539,249 @@ msgstr ""
"seules les relations temporaires peuvent tre cres dans des schmas "
"temporaires"
-#: catalog/namespace.c:2136
+#: catalog/namespace.c:2151
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "l'analyseur de recherche plein texte %s n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:2262
+#: catalog/namespace.c:2277
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte %s n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:2389
+#: catalog/namespace.c:2404
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "le modle de recherche plein texte %s n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:2515 commands/tsearchcmds.c:1168
-#: utils/cache/ts_cache.c:619
+#: catalog/namespace.c:2530 commands/tsearchcmds.c:1168
+#: utils/cache/ts_cache.c:616
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "la configuration de recherche plein texte %s n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1110
+#: catalog/namespace.c:2643 parser/parse_expr.c:788 parser/parse_target.c:1110
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "les rfrences entre bases de donnes ne sont pas implmentes : %s"
-#: catalog/namespace.c:2634 gram.y:12481 gram.y:13658 parser/parse_expr.c:794
+#: catalog/namespace.c:2649 gram.y:12556 gram.y:13788 parser/parse_expr.c:795
#: parser/parse_target.c:1117
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
-#: catalog/namespace.c:2768
+#: catalog/namespace.c:2783
#, c-format
msgid "%s is already in schema \"%s\""
msgstr "%s existe dj dans le schma %s "
-#: catalog/namespace.c:2776
+#: catalog/namespace.c:2791
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr ""
"ne peut pas dplacer les objets dans ou partir des schmas temporaires"
-#: catalog/namespace.c:2782
+#: catalog/namespace.c:2797
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "ne peut pas dplacer les objets dans ou partir des schmas TOAST"
-#: catalog/namespace.c:2855 commands/schemacmds.c:212
-#: commands/schemacmds.c:288
+#: catalog/namespace.c:2870 commands/schemacmds.c:212
+#: commands/schemacmds.c:288 commands/tablecmds.c:708
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "le schma %s n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:2886
+#: catalog/namespace.c:2901
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
-#: catalog/namespace.c:3327
+#: catalog/namespace.c:3342
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "le collationnement %s pour l'encodage %s n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:3382
+#: catalog/namespace.c:3397
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "la conversion %s n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:3590
+#: catalog/namespace.c:3605
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr ""
"droit refus pour la cration de tables temporaires dans la base de donnes "
" %s "
-#: catalog/namespace.c:3606
+#: catalog/namespace.c:3621
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "ne peut pas crer des tables temporaires lors de la restauration"
-#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1083 commands/variable.c:61
-#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8377
+#: catalog/namespace.c:3865 commands/tablespace.c:1113 commands/variable.c:61
+#: replication/syncrep.c:677 utils/misc/guc.c:9034
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "La syntaxe de la liste est invalide."
-#: catalog/objectaddress.c:719
+#: catalog/objectaddress.c:732
msgid "database name cannot be qualified"
msgstr "le nom de la base de donne ne peut tre qualifi"
-#: catalog/objectaddress.c:722 commands/extension.c:2427
+#: catalog/objectaddress.c:735 commands/extension.c:2423
#, c-format
msgid "extension name cannot be qualified"
msgstr "le nom de l'extension ne peut pas tre qualifi"
-#: catalog/objectaddress.c:725
+#: catalog/objectaddress.c:738
msgid "tablespace name cannot be qualified"
msgstr "le nom du tablespace ne peut pas tre qualifi"
-#: catalog/objectaddress.c:728
+#: catalog/objectaddress.c:741
msgid "role name cannot be qualified"
msgstr "le nom du rle ne peut pas tre qualifi"
-#: catalog/objectaddress.c:731
+#: catalog/objectaddress.c:744
msgid "schema name cannot be qualified"
msgstr "le nom du schma ne peut pas tre qualifi"
-#: catalog/objectaddress.c:734
+#: catalog/objectaddress.c:747
msgid "language name cannot be qualified"
msgstr "le nom du langage ne peut pas tre qualifi"
-#: catalog/objectaddress.c:737
+#: catalog/objectaddress.c:750
msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
msgstr "le nom du wrapper de donnes distantes ne peut pas tre qualifi"
-#: catalog/objectaddress.c:740
+#: catalog/objectaddress.c:753
msgid "server name cannot be qualified"
msgstr "le nom du serveur ne peut pas tre qualifi"
-#: catalog/objectaddress.c:743
+#: catalog/objectaddress.c:756
msgid "event trigger name cannot be qualified"
msgstr "le nom du trigger sur vnement ne peut pas tre qualifi"
-#: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:207
-#: commands/tablecmds.c:1239 commands/tablecmds.c:4017
-#: commands/tablecmds.c:7345
+#: catalog/objectaddress.c:869 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:208
+#: commands/tablecmds.c:1263 commands/tablecmds.c:4130
+#: commands/tablecmds.c:7601
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr " %s n'est pas une table"
-#: catalog/objectaddress.c:863 commands/tablecmds.c:219
-#: commands/tablecmds.c:4041 commands/tablecmds.c:10562 commands/view.c:134
+#: catalog/objectaddress.c:876 commands/tablecmds.c:220
+#: commands/tablecmds.c:4154 commands/tablecmds.c:11249 commands/view.c:154
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr " %s n'est pas une vue"
-#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:225
-#: commands/tablecmds.c:10567
+#: catalog/objectaddress.c:883 commands/matview.c:171 commands/tablecmds.c:226
+#: commands/tablecmds.c:11254
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr " %s n'est pas une vue matrialise"
-#: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:243
-#: commands/tablecmds.c:4044 commands/tablecmds.c:10572
+#: catalog/objectaddress.c:890 commands/tablecmds.c:244
+#: commands/tablecmds.c:4157 commands/tablecmds.c:11259
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr " %s n'est pas une table distante"
-#: catalog/objectaddress.c:1008
+#: catalog/objectaddress.c:1028
#, c-format
msgid "column name must be qualified"
msgstr "le nom de la colonne doit tre qualifi"
-#: catalog/objectaddress.c:1061 commands/functioncmds.c:127
-#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1575
-#: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1017
+#: catalog/objectaddress.c:1083 commands/functioncmds.c:126
+#: commands/tablecmds.c:236 commands/typecmds.c:3253 parser/parse_type.c:222
+#: parser/parse_type.c:251 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4374
+#: utils/adt/regproc.c:1165
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "le type %s n'existe pas"
-#: catalog/objectaddress.c:1217 libpq/be-fsstubs.c:352
+#: catalog/objectaddress.c:1240 libpq/be-fsstubs.c:352
#, c-format
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "doit tre le propritaire du Large Object %u"
-#: catalog/objectaddress.c:1232 commands/functioncmds.c:1297
+#: catalog/objectaddress.c:1255 commands/functioncmds.c:1328
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "doit tre le propritaire du type %s ou du type %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1263 catalog/objectaddress.c:1279
+#: catalog/objectaddress.c:1286 catalog/objectaddress.c:1302
#, c-format
msgid "must be superuser"
msgstr "doit tre super-utilisateur"
-#: catalog/objectaddress.c:1270
+#: catalog/objectaddress.c:1293
#, c-format
msgid "must have CREATEROLE privilege"
msgstr "doit avoir l'attribut CREATEROLE"
-#: catalog/objectaddress.c:1516
+#: catalog/objectaddress.c:1539
#, c-format
msgid " column %s"
msgstr " colonne %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1522
+#: catalog/objectaddress.c:1545
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "fonction %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1527
+#: catalog/objectaddress.c:1550
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "type %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1557
+#: catalog/objectaddress.c:1580
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "conversion de %s en %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1577
+#: catalog/objectaddress.c:1600
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "collationnement %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1601
+#: catalog/objectaddress.c:1624
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "contrainte %s sur %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1607
+#: catalog/objectaddress.c:1630
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "contrainte %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1624
+#: catalog/objectaddress.c:1647
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "conversion %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1661
+#: catalog/objectaddress.c:1684
#, c-format
msgid "default for %s"
msgstr "valeur par dfaut pour %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1678
+#: catalog/objectaddress.c:1701
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "langage %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1684
+#: catalog/objectaddress.c:1707
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr " Large Object %u"
-#: catalog/objectaddress.c:1689
+#: catalog/objectaddress.c:1712
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "oprateur %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1721
+#: catalog/objectaddress.c:1744
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "classe d'oprateur %s pour la mthode d'accs %s"
@@ -3674,7 +3790,7 @@ msgstr "classe d'oprateur %s pour la mthode d'accs %s"
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:1771
+#: catalog/objectaddress.c:1794
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "oprateur %d (%s, %s) de %s : %s"
@@ -3683,172 +3799,179 @@ msgstr "oprateur %d (%s, %s) de %s : %s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:1821
+#: catalog/objectaddress.c:1844
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "fonction %d (%s, %s) de %s : %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1861
+#: catalog/objectaddress.c:1884
#, c-format
msgid "rule %s on "
msgstr "rgle %s active "
-#: catalog/objectaddress.c:1896
+#: catalog/objectaddress.c:1919
#, c-format
msgid "trigger %s on "
msgstr "trigger %s actif "
-#: catalog/objectaddress.c:1913
+#: catalog/objectaddress.c:1936
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "schma %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1926
+#: catalog/objectaddress.c:1949
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte"
-#: catalog/objectaddress.c:1941
+#: catalog/objectaddress.c:1964
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte"
-#: catalog/objectaddress.c:1956
+#: catalog/objectaddress.c:1979
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "modle %s de la recherche plein texte"
-#: catalog/objectaddress.c:1971
+#: catalog/objectaddress.c:1994
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "configuration %s de recherche plein texte"
-#: catalog/objectaddress.c:1979
+#: catalog/objectaddress.c:2002
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "rle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:1992
+#: catalog/objectaddress.c:2015
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "base de donnes %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2004
+#: catalog/objectaddress.c:2027
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "tablespace %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2013
+#: catalog/objectaddress.c:2036
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "wrapper de donnes distantes %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2022
+#: catalog/objectaddress.c:2045
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "serveur %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2047
+#: catalog/objectaddress.c:2070
#, c-format
msgid "user mapping for %s"
msgstr "correspondance utilisateur pour %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2081
+#: catalog/objectaddress.c:2104
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "droits par dfaut pour les nouvelles relations appartenant au rle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2086
+#: catalog/objectaddress.c:2109
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "droits par dfaut pour les nouvelles squences appartenant au rle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2091
+#: catalog/objectaddress.c:2114
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "droits par dfaut pour les nouvelles fonctions appartenant au rle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2096
+#: catalog/objectaddress.c:2119
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "droits par dfaut pour les nouveaux types appartenant au rle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2102
+#: catalog/objectaddress.c:2125
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "droits par dfaut appartenant au rle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2110
+#: catalog/objectaddress.c:2133
#, c-format
msgid " in schema %s"
msgstr " dans le schma %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2127
+#: catalog/objectaddress.c:2150
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "extension %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2140
+#: catalog/objectaddress.c:2163
#, c-format
msgid "event trigger %s"
msgstr "trigger sur vnement %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2200
+#: catalog/objectaddress.c:2223
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2204
+#: catalog/objectaddress.c:2227
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "index %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2208
+#: catalog/objectaddress.c:2231
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "squence %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2212
+#: catalog/objectaddress.c:2235
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "table TOAST %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2216
+#: catalog/objectaddress.c:2239
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "vue %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2220
+#: catalog/objectaddress.c:2243
#, c-format
msgid "materialized view %s"
msgstr "vue matrialise %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2224
+#: catalog/objectaddress.c:2247
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "type composite %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2228
+#: catalog/objectaddress.c:2251
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "table distante %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2233
+#: catalog/objectaddress.c:2256
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "relation %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2270
+#: catalog/objectaddress.c:2293
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "famille d'oprateur %s pour la mthode d'accs %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:102
+#: catalog/pg_aggregate.c:118
+#, c-format
+msgid "aggregates cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "les agrgats ne peuvent avoir plus de %d argument"
+msgstr[1] "les agrgats ne peuvent avoir plus de %d arguments"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:141 catalog/pg_aggregate.c:151
#, c-format
msgid "cannot determine transition data type"
msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes de transition"
-#: catalog/pg_aggregate.c:103
+#: catalog/pg_aggregate.c:142 catalog/pg_aggregate.c:152
#, c-format
msgid ""
"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
@@ -3858,12 +3981,24 @@ msgstr ""
"moins\n"
"un argument polymorphique."
-#: catalog/pg_aggregate.c:126
+#: catalog/pg_aggregate.c:165
+#, c-format
+msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its "
+"aggregated arguments"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:238 catalog/pg_aggregate.c:282
#, c-format
msgid "return type of transition function %s is not %s"
msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:146
+#: catalog/pg_aggregate.c:258 catalog/pg_aggregate.c:301
#, c-format
msgid ""
"must not omit initial value when transition function is strict and "
@@ -3874,12 +4009,31 @@ msgstr ""
"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n"
"entre"
-#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:241 catalog/pg_proc.c:248
+#: catalog/pg_aggregate.c:327
+#, c-format
+#| msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
+msgstr "le type de retour de la fonction de transition inverse %s n'est pas %s"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:344 executor/nodeWindowAgg.c:2301
+#, c-format
+msgid ""
+"strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:388 catalog/pg_aggregate.c:464
+#, c-format
+msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
+msgstr ""
+"la fonction finale avec des arguments supplmentaires ne doit pas tre "
+"dclare avec la clause STRICT"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:410 catalog/pg_proc.c:241 catalog/pg_proc.c:248
#, c-format
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes en rsultat"
-#: catalog/pg_aggregate.c:178
+#: catalog/pg_aggregate.c:411
#, c-format
msgid ""
"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
@@ -3888,12 +4042,12 @@ msgstr ""
"Un agrgat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n"
"de type polymorphique."
-#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254
+#: catalog/pg_aggregate.c:423 catalog/pg_proc.c:254
#, c-format
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
msgstr "utilisation non sre des pseudo-types INTERNAL "
-#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:255
+#: catalog/pg_aggregate.c:424 catalog/pg_proc.c:255
#, c-format
msgid ""
"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
@@ -3902,28 +4056,42 @@ msgstr ""
"Une fonction renvoyant internal doit avoir au moins un argument du type\n"
" internal ."
-#: catalog/pg_aggregate.c:199
+#: catalog/pg_aggregate.c:477
+#, c-format
+msgid ""
+"moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation "
+"returns type %s"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:488
#, c-format
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr ""
"l'oprateur de tri peut seulement tre indiqu pour des agrgats un seul "
"argument"
-#: catalog/pg_aggregate.c:356 commands/typecmds.c:1655
-#: commands/typecmds.c:1706 commands/typecmds.c:1737 commands/typecmds.c:1760
-#: commands/typecmds.c:1781 commands/typecmds.c:1808 commands/typecmds.c:1835
-#: commands/typecmds.c:1912 commands/typecmds.c:1954 parser/parse_func.c:290
-#: parser/parse_func.c:301 parser/parse_func.c:1554
+#: catalog/pg_aggregate.c:701 commands/typecmds.c:1657
+#: commands/typecmds.c:1708 commands/typecmds.c:1739 commands/typecmds.c:1762
+#: commands/typecmds.c:1783 commands/typecmds.c:1810 commands/typecmds.c:1837
+#: commands/typecmds.c:1914 commands/typecmds.c:1956 parser/parse_func.c:357
+#: parser/parse_func.c:386 parser/parse_func.c:411 parser/parse_func.c:425
+#: parser/parse_func.c:500 parser/parse_func.c:511 parser/parse_func.c:1907
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "la fonction %s n'existe pas"
-#: catalog/pg_aggregate.c:362
+#: catalog/pg_aggregate.c:707
#, c-format
msgid "function %s returns a set"
msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble"
-#: catalog/pg_aggregate.c:387
+#: catalog/pg_aggregate.c:722
+#, c-format
+msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate"
+msgstr ""
+"la fonction %s doit accepter VARIADIC ANY pour tre utilis dans cet agrgat"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:746
#, c-format
msgid "function %s requires run-time type coercion"
msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type l'excution"
@@ -3973,7 +4141,7 @@ msgstr "la conversion %s existe dj"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "la conversion par dfaut de %s vers %s existe dj"
-#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2930
+#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2926
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "%s est dj un membre de l'extension %s "
@@ -3984,32 +4152,32 @@ msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
msgstr ""
"ne peut pas supprimer la dpendance sur %s car il s'agit d'un objet systme"
-#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:201
+#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202
#, c-format
msgid "invalid enum label \"%s\""
msgstr "nom du label enum %s invalide"
-#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202
+#: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:203
#, c-format
msgid "Labels must be %d characters or less."
msgstr "Les labels doivent avoir au plus %d caractres"
-#: catalog/pg_enum.c:230
+#: catalog/pg_enum.c:231
#, c-format
msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "le label %s existe dj, poursuite du traitement"
-#: catalog/pg_enum.c:237
+#: catalog/pg_enum.c:238
#, c-format
msgid "enum label \"%s\" already exists"
msgstr "le label %s existe dj"
-#: catalog/pg_enum.c:292
+#: catalog/pg_enum.c:293
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
msgstr " %s n'est pas un label enum existant"
-#: catalog/pg_enum.c:353
+#: catalog/pg_enum.c:354
#, c-format
msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
msgstr ""
@@ -4084,7 +4252,7 @@ msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr ""
"l'oprateur ne peut pas tre son propre oprateur de ngation ou de tri"
-#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1599 parser/parse_func.c:1639
+#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1931 parser/parse_func.c:1971
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d argument"
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
@@ -4190,12 +4358,12 @@ msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
-#: catalog/pg_proc.c:945 executor/functions.c:1419
+#: catalog/pg_proc.c:945 executor/functions.c:1418
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "Fonction SQL %s "
-#: catalog/pg_shdepend.c:689
+#: catalog/pg_shdepend.c:691
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4213,40 +4381,40 @@ msgstr[1] ""
"du\n"
"serveur pour une liste)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1001
+#: catalog/pg_shdepend.c:1003
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "le rle %u a t supprim simultanment"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1020
+#: catalog/pg_shdepend.c:1022
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "le tablespace %u a t supprim simultanment"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1035
+#: catalog/pg_shdepend.c:1037
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "la base de donnes %u a t supprim simultanment"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1079
+#: catalog/pg_shdepend.c:1081
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "propritaire de %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1081
+#: catalog/pg_shdepend.c:1083
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "droits pour %s "
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1089
+#: catalog/pg_shdepend.c:1091
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%d objet dans %s"
msgstr[1] "%d objets dans %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1200
+#: catalog/pg_shdepend.c:1202
#, c-format
msgid ""
"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
@@ -4256,7 +4424,7 @@ msgstr ""
"au\n"
"systme de bases de donnes"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1303
+#: catalog/pg_shdepend.c:1305
#, c-format
msgid ""
"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
@@ -4266,79 +4434,126 @@ msgstr ""
"au\n"
"systme de bases de donnes"
-#: catalog/pg_type.c:243
+#: catalog/pg_type.c:244
#, c-format
msgid "invalid type internal size %d"
msgstr "taille interne de type invalide %d"
-#: catalog/pg_type.c:259 catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275
-#: catalog/pg_type.c:284
+#: catalog/pg_type.c:260 catalog/pg_type.c:268 catalog/pg_type.c:276
+#: catalog/pg_type.c:285
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
msgstr ""
"l'alignement %c est invalide pour le type pass par valeur de taille %d"
-#: catalog/pg_type.c:291
+#: catalog/pg_type.c:292
#, c-format
msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type pass par valeur"
-#: catalog/pg_type.c:300 catalog/pg_type.c:306
+#: catalog/pg_type.c:301 catalog/pg_type.c:307
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
msgstr "l'alignement %c est invalide pour le type de longueur variable"
-#: catalog/pg_type.c:314
+#: catalog/pg_type.c:315
#, c-format
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
-#: catalog/pg_type.c:772
+#: catalog/pg_type.c:773
#, c-format
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de donnes %s"
-#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4026
-#: commands/tablecmds.c:10450
+#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:380 commands/tablecmds.c:4139
+#: commands/tablecmds.c:11137
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr " %s n'est pas une table ou une vue matrialise"
-#: catalog/toasting.c:142
+#: catalog/toasting.c:157
#, c-format
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr ""
"les tables partages ne peuvent pas avoir une table TOAST aprs la commande\n"
"initdb"
-#: commands/aggregatecmds.c:106
+#: commands/aggregatecmds.c:148
+#, c-format
+msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical"
+msgstr ""
+
+#: commands/aggregatecmds.c:171
#, c-format
msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "l'attribut de l'agrgat %s n'est pas reconnu"
-#: commands/aggregatecmds.c:116
+#: commands/aggregatecmds.c:181
#, c-format
msgid "aggregate stype must be specified"
msgstr "le type source de l'agrgat doit tre spcifi"
-#: commands/aggregatecmds.c:120
+#: commands/aggregatecmds.c:185
#, c-format
msgid "aggregate sfunc must be specified"
msgstr "la fonction source de l'agrgat doit tre spcifie"
-#: commands/aggregatecmds.c:137
+#: commands/aggregatecmds.c:197
+#, c-format
+msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
+msgstr ""
+"la fonction msfunc de l'agrgat doit tre spcifie quand mstype est spcifi"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:201
+#, c-format
+msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
+msgstr ""
+"la fonction minvfunc de l'agrgat doit tre spcifie quand mstype est "
+"spcifi"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:208
+#, c-format
+msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype"
+msgstr "la fonction msfunc de l'agrgat ne doit pas tre spcifie sans mstype"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:212
+#, c-format
+msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype"
+msgstr ""
+"la fonction minvfunc de l'agrgat ne doit pas tre spcifie sans mstype"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:216
+#, c-format
+msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype"
+msgstr ""
+"la fonction mfinalfunc de l'agrgat ne doit pas tre spcifie sans mstype"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:220
+#, c-format
+msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype"
+msgstr ""
+"la fonction msspace de l'agrgat ne doit pas tre spcifie sans mstype"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:224
+#, c-format
+msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype"
+msgstr ""
+"la fonction minitcond de l'agrgat ne doit pas tre spcifie sans mstype"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:244
#, c-format
msgid "aggregate input type must be specified"
msgstr "le type de saisie de l'agrgat doit tre prcis"
-#: commands/aggregatecmds.c:162
+#: commands/aggregatecmds.c:274
#, c-format
msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
msgstr ""
"le type de base est redondant avec la spcification du type en entre de "
"l'agrgat"
-#: commands/aggregatecmds.c:195
+#: commands/aggregatecmds.c:315 commands/aggregatecmds.c:335
#, c-format
msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
msgstr "Le type de donnes de transition de l'agrgat ne peut pas tre %s"
@@ -4404,17 +4619,17 @@ msgstr "doit tre super-utilisateur pour renommer %s "
msgid "must be superuser to set schema of %s"
msgstr "doit tre super-utilisateur pour configurer le schma de %s"
-#: commands/analyze.c:155
+#: commands/analyze.c:157
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "ignore l'analyse de %s --- verrou non disponible"
-#: commands/analyze.c:172
+#: commands/analyze.c:174
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
msgstr "ignore %s --- seul le super-utilisateur peut l'analyser"
-#: commands/analyze.c:176
+#: commands/analyze.c:178
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
msgstr ""
@@ -4422,42 +4637,42 @@ msgstr ""
"de\n"
"donnes peut l'analyser"
-#: commands/analyze.c:180
+#: commands/analyze.c:182
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr ""
"ignore %s --- seul le propritaire de la table ou de la base de donnes\n"
"peut l'analyser"
-#: commands/analyze.c:240
+#: commands/analyze.c:242
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
msgstr "ignore %s --- ne peut pas analyser cette table distante"
-#: commands/analyze.c:251
+#: commands/analyze.c:253
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
msgstr ""
"ignore %s --- ne peut pas analyser les objets autres que les tables et "
"les tables systme"
-#: commands/analyze.c:328
+#: commands/analyze.c:332
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
msgstr "analyse l'arbre d'hritage %s.%s "
-#: commands/analyze.c:333
+#: commands/analyze.c:337
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analyse %s.%s "
-#: commands/analyze.c:651
+#: commands/analyze.c:657
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr ""
"ANALYZE automatique de la table %s.%s.%s ; utilisation systme : %s"
-#: commands/analyze.c:1293
+#: commands/analyze.c:1300
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
@@ -4468,26 +4683,26 @@ msgstr ""
" %d lignes dans l'chantillon,\n"
" %.0f lignes totales estimes"
-#: commands/analyze.c:1557 executor/execQual.c:2869
+#: commands/analyze.c:1564 executor/execQual.c:2904
msgid "could not convert row type"
msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne"
-#: commands/async.c:547
+#: commands/async.c:545
#, c-format
msgid "channel name cannot be empty"
msgstr "le nom du canal ne peut pas tre vide"
-#: commands/async.c:552
+#: commands/async.c:550
#, c-format
msgid "channel name too long"
msgstr "nom du canal trop long"
-#: commands/async.c:559
+#: commands/async.c:557
#, c-format
msgid "payload string too long"
msgstr "chane de charge trop longue"
-#: commands/async.c:744
+#: commands/async.c:742
#, c-format
msgid ""
"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
@@ -4495,17 +4710,17 @@ msgstr ""
"ne peut pas excuter PREPARE sur une transaction qui a excut LISTEN,\n"
"UNLISTEN ou NOTIFY"
-#: commands/async.c:847
+#: commands/async.c:845
#, c-format
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "trop de notifications dans la queue NOTIFY"
-#: commands/async.c:1420
+#: commands/async.c:1418
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "la queue NOTIFY est pleine %.0f%%"
-#: commands/async.c:1422
+#: commands/async.c:1420
#, c-format
msgid ""
"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
@@ -4513,7 +4728,7 @@ msgstr ""
"Le processus serveur de PID %d est parmi ceux qui ont les transactions les "
"plus anciennes."
-#: commands/async.c:1425
+#: commands/async.c:1423
#, c-format
msgid ""
"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
@@ -4522,39 +4737,39 @@ msgstr ""
"La queue NOTIFY ne peut pas tre vide jusqu' ce que le processus finisse\n"
"sa transaction en cours."
-#: commands/cluster.c:131 commands/cluster.c:374
+#: commands/cluster.c:126 commands/cluster.c:363
#, c-format
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr ""
"ne peut pas excuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/cluster.c:161
+#: commands/cluster.c:156
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table %s "
-#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8539
+#: commands/cluster.c:170 commands/tablecmds.c:8795 commands/tablecmds.c:10461
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "l'index %s pour la table %s n'existe pas"
-#: commands/cluster.c:363
+#: commands/cluster.c:352
#, c-format
msgid "cannot cluster a shared catalog"
msgstr "ne peut pas excuter CLUSTER sur un catalogue partag"
-#: commands/cluster.c:378
+#: commands/cluster.c:367
#, c-format
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr ""
"ne peut pas excuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/cluster.c:443
+#: commands/cluster.c:430 commands/tablecmds.c:10471
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr " %s n'est pas un index de la table %s "
-#: commands/cluster.c:451
+#: commands/cluster.c:438
#, c-format
msgid ""
"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
@@ -4563,32 +4778,32 @@ msgstr ""
"ne peut pas excuter CLUSTER sur l'index %s car la mthode d'accs de\n"
"l'index ne gre pas cette commande"
-#: commands/cluster.c:463
+#: commands/cluster.c:450
#, c-format
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
msgstr "ne peut pas excuter CLUSTER sur l'index partiel %s "
-#: commands/cluster.c:477
+#: commands/cluster.c:464
#, c-format
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "ne peut pas excuter la commande CLUSTER sur l'index invalide %s "
-#: commands/cluster.c:926
+#: commands/cluster.c:920
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
msgstr "cluster sur %s.%s en utilisant un parcours d'index sur %s "
-#: commands/cluster.c:932
+#: commands/cluster.c:926
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "cluster sur %s.%s en utilisant un parcours squentiel puis un tri"
-#: commands/cluster.c:937 commands/vacuumlazy.c:435
+#: commands/cluster.c:931 commands/vacuumlazy.c:445
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "excution du VACUUM sur %s.%s "
-#: commands/cluster.c:1096
+#: commands/cluster.c:1090
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
@@ -4596,7 +4811,7 @@ msgstr ""
" %s : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
"parmi %u pages"
-#: commands/cluster.c:1100
+#: commands/cluster.c:1094
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -4632,16 +4847,16 @@ msgstr ""
msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "le collationnement %s existe dj dans le schma %s "
-#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:946
-#: commands/dbcommands.c:1049 commands/dbcommands.c:1222
-#: commands/dbcommands.c:1411 commands/dbcommands.c:1506
-#: commands/dbcommands.c:1946 utils/init/postinit.c:775
-#: utils/init/postinit.c:843 utils/init/postinit.c:860
+#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:775 commands/dbcommands.c:939
+#: commands/dbcommands.c:1042 commands/dbcommands.c:1234
+#: commands/dbcommands.c:1423 commands/dbcommands.c:1518
+#: commands/dbcommands.c:1935 utils/init/postinit.c:794
+#: utils/init/postinit.c:862 utils/init/postinit.c:879
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "la base de donnes %s n'existe pas"
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:693
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:686
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign "
@@ -4681,59 +4896,59 @@ msgstr "l'encodage de destination %s n'existe pas"
msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
msgstr "la fonction de conversion d'encodage %s doit renvoyer le type void "
-#: commands/copy.c:358 commands/copy.c:370 commands/copy.c:404
-#: commands/copy.c:414
+#: commands/copy.c:360 commands/copy.c:372 commands/copy.c:406
+#: commands/copy.c:416
#, c-format
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr "COPY BINARY n'est pas support vers stdout ou partir de stdin"
-#: commands/copy.c:512
+#: commands/copy.c:514
#, c-format
msgid "could not write to COPY program: %m"
msgstr "n'a pas pu crire vers le programme COPY : %m"
-#: commands/copy.c:517
+#: commands/copy.c:519
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier COPY : %m"
-#: commands/copy.c:530
+#: commands/copy.c:532
#, c-format
msgid "connection lost during COPY to stdout"
msgstr "connexion perdue lors de l'opration COPY vers stdout"
-#: commands/copy.c:571
+#: commands/copy.c:573
#, c-format
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m"
-#: commands/copy.c:587 commands/copy.c:606 commands/copy.c:610
-#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:387
+#: commands/copy.c:589 commands/copy.c:608 commands/copy.c:612
+#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:342 tcop/postgres.c:378
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr ""
"fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client avec une\n"
"transaction ouverte"
-#: commands/copy.c:622
+#: commands/copy.c:624
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "chec de la commande COPY partir de stdin : %s"
-#: commands/copy.c:638
+#: commands/copy.c:640
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr ""
"type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opration COPY partir de "
"stdin"
-#: commands/copy.c:792
+#: commands/copy.c:794
#, c-format
msgid "must be superuser to COPY to or from an external program"
msgstr ""
"doit tre super-utilisateur pour utiliser COPY avec un programme externe"
-#: commands/copy.c:793 commands/copy.c:799
+#: commands/copy.c:795 commands/copy.c:801
#, c-format
msgid ""
"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
@@ -4742,275 +4957,294 @@ msgstr ""
"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou partir de stdin.\n"
"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
-#: commands/copy.c:798
+#: commands/copy.c:800
#, c-format
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
msgstr ""
"doit tre super-utilisateur pour utiliser COPY partir ou vers un fichier"
-#: commands/copy.c:934
+#: commands/copy.c:936
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "format COPY %s non reconnu"
-#: commands/copy.c:1005 commands/copy.c:1019 commands/copy.c:1039
+#: commands/copy.c:1007 commands/copy.c:1021 commands/copy.c:1035
+#: commands/copy.c:1055
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "l'argument de l'option %s doit tre une liste de noms de colonnes"
-#: commands/copy.c:1052
+#: commands/copy.c:1068
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "l'argument de l'option %s doit tre un nom d'encodage valide"
-#: commands/copy.c:1058
+#: commands/copy.c:1074
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "option %s non reconnu"
-#: commands/copy.c:1069
+#: commands/copy.c:1085
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr ""
"ne peut pas spcifier le dlimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
-#: commands/copy.c:1074
+#: commands/copy.c:1090
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "ne peut pas spcifier NULL en mode binaire (BINARY)"
-#: commands/copy.c:1096
+#: commands/copy.c:1112
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "le dlimiteur COPY doit tre sur un seul caractre sur un octet"
-#: commands/copy.c:1103
+#: commands/copy.c:1119
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr ""
"le dlimiteur de COPY ne peut pas tre un retour la ligne ou un retour "
"chariot"
-#: commands/copy.c:1109
+#: commands/copy.c:1125
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr ""
"la reprsentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractre du\n"
"retour la ligne ou du retour chariot"
-#: commands/copy.c:1126
+#: commands/copy.c:1142
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "le dlimiteur de COPY ne peut pas tre %s "
-#: commands/copy.c:1132
+#: commands/copy.c:1148
#, c-format
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV"
-#: commands/copy.c:1138
+#: commands/copy.c:1154
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
-#: commands/copy.c:1143
+#: commands/copy.c:1159
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "le guillemet COPY doit tre sur un seul caractre sur un octet"
-#: commands/copy.c:1148
+#: commands/copy.c:1164
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "le dlimiteur de COPY ne doit pas tre un guillemet"
-#: commands/copy.c:1154
+#: commands/copy.c:1170
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "le caractre d'chappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
-#: commands/copy.c:1159
+#: commands/copy.c:1175
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr ""
"le caractre d'chappement COPY doit tre sur un seul caractre sur un octet"
-#: commands/copy.c:1165
+#: commands/copy.c:1181
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "le guillemet forc COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
-#: commands/copy.c:1169
+#: commands/copy.c:1185
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "le guillemet forc COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO"
-#: commands/copy.c:1175
+#: commands/copy.c:1191
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr " COPY force not null n'est disponible que dans la version CSV"
-#: commands/copy.c:1179
+#: commands/copy.c:1195
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr " COPY force not null n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1185
+#: commands/copy.c:1201
+#, c-format
+#| msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgid "COPY force null available only in CSV mode"
+msgstr " COPY force null n'est disponible que dans le mode CSV"
+
+#: commands/copy.c:1206
+#, c-format
+#| msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
+msgstr " COPY force null n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM"
+
+#: commands/copy.c:1212
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr ""
"le dlimiteur COPY ne doit pas apparatre dans la spcification de NULL"
-#: commands/copy.c:1192
+#: commands/copy.c:1219
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr ""
"le caractre guillemet de CSV ne doit pas apparatre dans la spcification "
"de NULL"
-#: commands/copy.c:1254
+#: commands/copy.c:1281
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
msgstr "la table %s n'a pas d'OID"
-#: commands/copy.c:1271
+#: commands/copy.c:1298
#, c-format
msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS n'est pas support"
-#: commands/copy.c:1297
+#: commands/copy.c:1324
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas support"
-#: commands/copy.c:1360
+#: commands/copy.c:1387
#, c-format
msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la colonne %s FORCE QUOTE n'est pas rfrence par COPY"
-#: commands/copy.c:1382
+#: commands/copy.c:1409
#, c-format
msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la colonne %s FORCE NOT NULL n'est pas rfrence par COPY"
-#: commands/copy.c:1446
+#: commands/copy.c:1431
+#, c-format
+#| msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgid "FORCE NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "colonne %s FORCE NULL non rfrence par COPY"
+
+#: commands/copy.c:1495
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier pipe vers la commande externe : %m"
-#: commands/copy.c:1449
+#: commands/copy.c:1498
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "le programme %s a chou"
-#: commands/copy.c:1498
+#: commands/copy.c:1547
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier partir de la vue %s "
-#: commands/copy.c:1500 commands/copy.c:1506 commands/copy.c:1512
+#: commands/copy.c:1549 commands/copy.c:1555 commands/copy.c:1561
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1504
+#: commands/copy.c:1553
#, c-format
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier partir de la vue matrialise %s "
-#: commands/copy.c:1510
+#: commands/copy.c:1559
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier partir de la table distante %s "
-#: commands/copy.c:1516
+#: commands/copy.c:1565
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier partir de la squence %s "
-#: commands/copy.c:1521
+#: commands/copy.c:1570
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr ""
"ne peut pas copier partir de la relation %s , qui n'est pas une table"
-#: commands/copy.c:1544 commands/copy.c:2549
+#: commands/copy.c:1593 commands/copy.c:2616
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu excuter la commande %s : %m"
-#: commands/copy.c:1559
+#: commands/copy.c:1608
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "un chemin relatif n'est pas autoris utiliser COPY vers un fichier"
-#: commands/copy.c:1567
+#: commands/copy.c:1616
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s en criture : %m"
-#: commands/copy.c:1574 commands/copy.c:2567
+#: commands/copy.c:1623 commands/copy.c:2634
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr " %s est un rpertoire"
-#: commands/copy.c:1899
+#: commands/copy.c:1948
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s"
-#: commands/copy.c:1903 commands/copy.c:1950
+#: commands/copy.c:1952 commands/copy.c:1999
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, ligne %d"
-#: commands/copy.c:1914
+#: commands/copy.c:1963
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : %s "
-#: commands/copy.c:1922
+#: commands/copy.c:1971
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entre"
-#: commands/copy.c:1944
+#: commands/copy.c:1993
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
msgstr "COPY %s, ligne %d : %s "
-#: commands/copy.c:2028
+#: commands/copy.c:2077
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier vers la vue %s "
-#: commands/copy.c:2033
+#: commands/copy.c:2082
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier vers la vue matrialise %s "
-#: commands/copy.c:2038
+#: commands/copy.c:2087
#, c-format
msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier vers la table distante %s "
-#: commands/copy.c:2043
+#: commands/copy.c:2092
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier vers la squence %s "
-#: commands/copy.c:2048
+#: commands/copy.c:2097
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier vers une relation %s qui n'est pas une table"
-#: commands/copy.c:2111
+#: commands/copy.c:2160
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr ""
"n'a pas pu excuter un FREEZE cause d'une activit transactionnelle "
"prcdente"
-#: commands/copy.c:2117
+#: commands/copy.c:2166
#, c-format
msgid ""
"cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the "
@@ -5019,159 +5253,159 @@ msgstr ""
"n'a pas pu excuter un FREEZE parce que la table n'tait pas cre ou "
"tronque dans la transaction en cours"
-#: commands/copy.c:2560 utils/adt/genfile.c:123
+#: commands/copy.c:2627 utils/adt/genfile.c:123
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s pour une lecture : %m"
-#: commands/copy.c:2587
+#: commands/copy.c:2654
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue"
-#: commands/copy.c:2592
+#: commands/copy.c:2659
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "en-tte du fichier COPY invalide (options manquantes)"
-#: commands/copy.c:2598
+#: commands/copy.c:2665
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tte du fichier COPY"
-#: commands/copy.c:2604
+#: commands/copy.c:2671
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "en-tte du fichier COPY invalide (longueur manquante)"
-#: commands/copy.c:2611
+#: commands/copy.c:2678
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "en-tte du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)"
-#: commands/copy.c:2744 commands/copy.c:3434 commands/copy.c:3664
+#: commands/copy.c:2811 commands/copy.c:3518 commands/copy.c:3748
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "donnes supplmentaires aprs la dernire colonne attendue"
-#: commands/copy.c:2754
+#: commands/copy.c:2821
#, c-format
msgid "missing data for OID column"
msgstr "donnes manquantes pour la colonne OID"
-#: commands/copy.c:2760
+#: commands/copy.c:2827
#, c-format
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID NULL dans les donnes du COPY"
-#: commands/copy.c:2770 commands/copy.c:2876
+#: commands/copy.c:2837 commands/copy.c:2960
#, c-format
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "OID invalide dans les donnes du COPY"
-#: commands/copy.c:2785
+#: commands/copy.c:2852
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "donnes manquantes pour la colonne %s "
-#: commands/copy.c:2851
+#: commands/copy.c:2935
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "a reu des donnes de COPY aprs le marqueur de fin"
-#: commands/copy.c:2858
+#: commands/copy.c:2942
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
-#: commands/copy.c:3198 commands/copy.c:3215
+#: commands/copy.c:3282 commands/copy.c:3299
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "retour chariot trouv dans les donnes"
-#: commands/copy.c:3199 commands/copy.c:3216
+#: commands/copy.c:3283 commands/copy.c:3300
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "retour chariot sans guillemet trouv dans les donnes"
-#: commands/copy.c:3201 commands/copy.c:3218
+#: commands/copy.c:3285 commands/copy.c:3302
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Utilisez \\r pour reprsenter un retour chariot."
-#: commands/copy.c:3202 commands/copy.c:3219
+#: commands/copy.c:3286 commands/copy.c:3303
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr ""
"Utiliser le champ CSV entre guillemets pour reprsenter un retour chariot."
-#: commands/copy.c:3231
+#: commands/copy.c:3315
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "retour la ligne trouv dans les donnes"
-#: commands/copy.c:3232
+#: commands/copy.c:3316
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "retour la ligne trouv dans les donnes"
-#: commands/copy.c:3234
+#: commands/copy.c:3318
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Utilisez \\n pour reprsenter un retour la ligne."
-#: commands/copy.c:3235
+#: commands/copy.c:3319
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr ""
"Utiliser un champ CSV entre guillemets pour reprsenter un retour la ligne."
-#: commands/copy.c:3281 commands/copy.c:3317
+#: commands/copy.c:3365 commands/copy.c:3401
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr ""
"le marqueur fin-de-copie ne correspond pas un prcdent style de fin de "
"ligne"
-#: commands/copy.c:3290 commands/copy.c:3306
+#: commands/copy.c:3374 commands/copy.c:3390
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
-#: commands/copy.c:3748
+#: commands/copy.c:3832
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "champ CSV entre guillemets non termin"
-#: commands/copy.c:3825 commands/copy.c:3844
+#: commands/copy.c:3909 commands/copy.c:3928
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les donnes du COPY"
-#: commands/copy.c:3834
+#: commands/copy.c:3918
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "taille du champ invalide"
-#: commands/copy.c:3857
+#: commands/copy.c:3941
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "format de donnes binaires incorrect"
-#: commands/copy.c:4168 commands/indexcmds.c:1012 commands/tablecmds.c:1403
-#: commands/tablecmds.c:2212 parser/parse_relation.c:2652
+#: commands/copy.c:4252 commands/indexcmds.c:993 commands/tablecmds.c:1427
+#: commands/tablecmds.c:2237 parser/parse_relation.c:2889
#: utils/adt/tsvector_op.c:1417
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne %s n'existe pas"
-#: commands/copy.c:4175 commands/tablecmds.c:1429 commands/trigger.c:619
+#: commands/copy.c:4259 commands/tablecmds.c:1453 commands/trigger.c:644
#: parser/parse_target.c:936 parser/parse_target.c:947
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "la colonne %s est spcifie plus d'une fois"
-#: commands/createas.c:352
+#: commands/createas.c:353
#, c-format
msgid "too many column names were specified"
msgstr "trop de noms de colonnes ont t spcifis"
@@ -5196,7 +5430,7 @@ msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide"
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide"
-#: commands/dbcommands.c:255 commands/dbcommands.c:1392 commands/user.c:260
+#: commands/dbcommands.c:255 commands/dbcommands.c:1404 commands/user.c:260
#: commands/user.c:601
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
@@ -5281,7 +5515,7 @@ msgstr ""
"Utilisez le mme LC_CTYPE que celui de la base de donnes modle,\n"
"ou utilisez template0 comme modle."
-#: commands/dbcommands.c:395 commands/dbcommands.c:1095
+#: commands/dbcommands.c:395 commands/dbcommands.c:1088
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "pg_global ne peut pas tre utilis comme tablespace par dfaut"
@@ -5300,7 +5534,7 @@ msgstr ""
"Il existe un conflit car la base de donnes %s a dj quelques tables\n"
"dans son tablespace."
-#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:966
+#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:959
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "la base de donnes %s existe dj"
@@ -5310,68 +5544,83 @@ msgstr "la base de donnes %s existe dj"
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "la base de donnes source %s est accde par d'autres utilisateurs"
-#: commands/dbcommands.c:728 commands/dbcommands.c:743
+#: commands/dbcommands.c:704 commands/dbcommands.c:719
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
msgstr "l'encodage %s ne correspond pas la locale %s "
-#: commands/dbcommands.c:731
+#: commands/dbcommands.c:707
#, c-format
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "Le paramtre LC_CTYPE choisi ncessite l'encodage %s ."
-#: commands/dbcommands.c:746
+#: commands/dbcommands.c:722
#, c-format
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "Le paramtre LC_COLLATE choisi ncessite l'encodage %s ."
-#: commands/dbcommands.c:804
+#: commands/dbcommands.c:782
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la base de donnes %s n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dbcommands.c:828
+#: commands/dbcommands.c:806
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "ne peut pas supprimer une base de donnes modle"
-#: commands/dbcommands.c:834
+#: commands/dbcommands.c:812
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "ne peut pas supprimer la base de donnes actuellement ouverte"
-#: commands/dbcommands.c:845 commands/dbcommands.c:988
-#: commands/dbcommands.c:1117
+#: commands/dbcommands.c:822
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is used by a logical replication slot"
+msgstr ""
+"la base de donnes %s est utilise par un slot de rplication logique"
+
+#: commands/dbcommands.c:824
+#, c-format
+#| msgid "There is %d other session using the database."
+#| msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
+msgid "There is %d slot, %d of them active."
+msgid_plural "There are %d slots, %d of them active."
+msgstr[0] "Il existe %d slot, et %d actifs."
+msgstr[1] "Il existe %d slots, et %d actifs."
+
+#: commands/dbcommands.c:838 commands/dbcommands.c:981
+#: commands/dbcommands.c:1110
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr ""
"la base de donnes %s est en cours d'utilisation par d'autres "
"utilisateurs"
-#: commands/dbcommands.c:957
+#: commands/dbcommands.c:950
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "droit refus pour le renommage de la base de donnes"
-#: commands/dbcommands.c:977
+#: commands/dbcommands.c:970
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "la base de donnes actuelle ne peut pas tre renomme"
-#: commands/dbcommands.c:1073
+#: commands/dbcommands.c:1066
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr ""
"ne peut pas modifier le tablespace de la base de donnes actuellement ouverte"
-#: commands/dbcommands.c:1157
+#: commands/dbcommands.c:1169
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr ""
"certaines relations de la base de donnes %s sont dj dans le\n"
"tablespace %s "
-#: commands/dbcommands.c:1159
+#: commands/dbcommands.c:1171
#, c-format
msgid ""
"You must move them back to the database's default tablespace before using "
@@ -5380,21 +5629,21 @@ msgstr ""
"Vous devez d'abord les dplacer dans le tablespace par dfaut de la base\n"
"de donnes avant d'utiliser cette commande."
-#: commands/dbcommands.c:1290 commands/dbcommands.c:1789
-#: commands/dbcommands.c:2007 commands/dbcommands.c:2055
-#: commands/tablespace.c:585
+#: commands/dbcommands.c:1302 commands/dbcommands.c:1790
+#: commands/dbcommands.c:1996 commands/dbcommands.c:2044
+#: commands/tablespace.c:604
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr ""
"certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien rpertoire\n"
"de la base de donnes %s "
-#: commands/dbcommands.c:1546
+#: commands/dbcommands.c:1558
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "droit refus pour modifier le propritaire de la base de donnes"
-#: commands/dbcommands.c:1890
+#: commands/dbcommands.c:1879
#, c-format
msgid ""
"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
@@ -5402,184 +5651,191 @@ msgid ""
msgstr ""
"%d autres sessions et %d transactions prpares utilisent la base de donnes."
-#: commands/dbcommands.c:1893
+#: commands/dbcommands.c:1882
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[0] "%d autre session utilise la base de donnes."
msgstr[1] "%d autres sessions utilisent la base de donnes."
-#: commands/dbcommands.c:1898
+#: commands/dbcommands.c:1887
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
msgstr[0] "%d transaction prpare utilise la base de donnes"
msgstr[1] "%d transactions prpares utilisent la base de donnes"
-#: commands/define.c:54 commands/define.c:209 commands/define.c:241
-#: commands/define.c:269
+#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260
+#: commands/define.c:288
#, c-format
msgid "%s requires a parameter"
msgstr "%s requiert un paramtre"
-#: commands/define.c:95 commands/define.c:106 commands/define.c:176
-#: commands/define.c:194
+#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195
+#: commands/define.c:213
#, c-format
msgid "%s requires a numeric value"
msgstr "%s requiert une valeur numrique"
-#: commands/define.c:162
+#: commands/define.c:157
#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value"
msgstr "%s requiert une valeur boolenne"
-#: commands/define.c:223
+#: commands/define.c:171 commands/define.c:180 commands/define.c:297
+#, c-format
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s requiert une valeur entire"
+
+#: commands/define.c:242
#, c-format
msgid "argument of %s must be a name"
msgstr "l'argument de %s doit tre un nom"
-#: commands/define.c:253
+#: commands/define.c:272
#, c-format
msgid "argument of %s must be a type name"
msgstr "l'argument de %s doit tre un nom de type"
-#: commands/define.c:278
-#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requiert une valeur entire"
-
-#: commands/define.c:299
+#: commands/define.c:318
#, c-format
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "argument invalide pour %s : %s "
-#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1079
-#: utils/adt/ruleutils.c:1897
+#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1110
+#: utils/adt/ruleutils.c:1936
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr " %s est une fonction d'agrgat"
-#: commands/dropcmds.c:102
+#: commands/dropcmds.c:114
#, c-format
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrgat."
-#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:236
+#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:400 commands/tablecmds.c:2318
+#: commands/tablecmds.c:2499 commands/tablecmds.c:10625 tcop/utility.c:1006
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la relation %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+
+#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:288 commands/tablecmds.c:713
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "le schma %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+
+#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:269 commands/tablecmds.c:237
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le type %s n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dropcmds.c:147
+#: commands/dropcmds.c:276
#, c-format
msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le collationnement %s n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dropcmds.c:151
+#: commands/dropcmds.c:283
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la conversion %s n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dropcmds.c:155
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le schma %s n'existe pas, poursuite du traitement"
-
-#: commands/dropcmds.c:159
+#: commands/dropcmds.c:294
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr ""
"l'analyseur de recherche plein texte %s n'existe pas, poursuite du\n"
"traitement"
-#: commands/dropcmds.c:163
+#: commands/dropcmds.c:301
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr ""
"le dictionnaire de recherche plein texte %s n'existe pas, poursuite du\n"
"traitement"
-#: commands/dropcmds.c:167
+#: commands/dropcmds.c:308
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr ""
"le modle de recherche plein texte %s n'existe pas, poursuite du "
"traitement"
-#: commands/dropcmds.c:171
+#: commands/dropcmds.c:315
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr ""
"la configuration de recherche plein texte %s n'existe pas, poursuite du\n"
"traitement"
-#: commands/dropcmds.c:175
+#: commands/dropcmds.c:320
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "l'extension %s n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dropcmds.c:179
+#: commands/dropcmds.c:327
#, c-format
msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dropcmds.c:184
+#: commands/dropcmds.c:336
#, c-format
msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "L'agrgat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dropcmds.c:189
+#: commands/dropcmds.c:345
#, c-format
msgid "operator %s does not exist, skipping"
msgstr "l'oprateur %s n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dropcmds.c:193
+#: commands/dropcmds.c:350
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le langage %s n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dropcmds.c:197
+#: commands/dropcmds.c:359
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
msgstr ""
"la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du "
"traitement"
-#: commands/dropcmds.c:204
+#: commands/dropcmds.c:368
#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+#| msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr ""
-"le trigger %s pour la table %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+"le trigger %s de la relation %s n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dropcmds.c:210
+#: commands/dropcmds.c:375
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le trigger sur vnement %s n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dropcmds.c:214
+#: commands/dropcmds.c:381
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr ""
"la rgle %s de la relation %s n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dropcmds.c:220
+#: commands/dropcmds.c:388
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr ""
"le wrapper de donnes distantes %s n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dropcmds.c:224
+#: commands/dropcmds.c:392
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le serveur %s n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dropcmds.c:228
+#: commands/dropcmds.c:398
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
msgstr ""
"la classe d'oprateur %s n'existe pas pour la mthode d'accs %s , "
"ignor"
-#: commands/dropcmds.c:233
+#: commands/dropcmds.c:406
#, c-format
msgid ""
"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
@@ -5653,12 +5909,14 @@ msgstr ""
"%s peut seulement tre appel dans une fonction de trigger sur vnement "
"sql_drop"
-#: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1650
-#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:702
-#: executor/execQual.c:1717 executor/execQual.c:1742 executor/execQual.c:2110
-#: executor/execQual.c:5272 executor/functions.c:1019 foreign/foreign.c:421
-#: replication/walsender.c:1898 utils/adt/jsonfuncs.c:924
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1095 utils/adt/jsonfuncs.c:1597
+#: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1646
+#: commands/extension.c:1755 commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:702
+#: executor/execQual.c:1739 executor/execQual.c:1764 executor/execQual.c:2139
+#: executor/execQual.c:5315 executor/functions.c:1018 foreign/foreign.c:421
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:310 replication/slotfuncs.c:173
+#: replication/walsender.c:2746 utils/adt/jsonfuncs.c:1386
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1518 utils/adt/jsonfuncs.c:1708
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1837 utils/adt/jsonfuncs.c:2601
#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
@@ -5666,35 +5924,36 @@ msgstr ""
"la fonction avec set-value a t appel dans un contexte qui n'accepte pas\n"
"un ensemble"
-#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1654
-#: commands/extension.c:1763 commands/extension.c:1956 commands/prepare.c:706
-#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1902
+#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1650
+#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:706
+#: foreign/foreign.c:426 replication/logical/logicalfuncs.c:314
+#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2750
#: utils/mmgr/portalmem.c:990
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "mode matrialis requis mais interdit dans ce contexte"
-#: commands/explain.c:163
+#: commands/explain.c:169
#, c-format
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
msgstr "valeur non reconnue pour l'option EXPLAIN %s : %s"
-#: commands/explain.c:169
+#: commands/explain.c:175
#, c-format
msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
msgstr "option EXPLAIN %s non reconnu"
-#: commands/explain.c:176
+#: commands/explain.c:182
#, c-format
msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN ncessite ANALYZE"
-#: commands/explain.c:185
+#: commands/explain.c:191
#, c-format
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "l'option TIMING d'EXPLAIN ncessite ANALYZE"
-#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2632
+#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2628
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "l'extension %s n'existe pas"
@@ -5792,7 +6051,7 @@ msgstr ""
"le paramtre schema ne peut pas tre indiqu quand relocatable est "
"vrai"
-#: commands/extension.c:726
+#: commands/extension.c:722
#, c-format
msgid ""
"transaction control statements are not allowed within an extension script"
@@ -5801,27 +6060,27 @@ msgstr ""
"un\n"
"script d'extension"
-#: commands/extension.c:794
+#: commands/extension.c:790
#, c-format
msgid "permission denied to create extension \"%s\""
msgstr "droit refus pour crer l'extension %s "
-#: commands/extension.c:796
+#: commands/extension.c:792
#, c-format
msgid "Must be superuser to create this extension."
msgstr "Doit tre super-utilisateur pour crer cette extension."
-#: commands/extension.c:800
+#: commands/extension.c:796
#, c-format
msgid "permission denied to update extension \"%s\""
msgstr "droit refus pour mettre jour l'extension %s "
-#: commands/extension.c:802
+#: commands/extension.c:798
#, c-format
msgid "Must be superuser to update this extension."
msgstr "Doit tre super-utilisateur pour mettre jour cette extension."
-#: commands/extension.c:1084
+#: commands/extension.c:1080
#, c-format
msgid ""
"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
@@ -5829,50 +6088,50 @@ msgstr ""
"l'extension %s n'a pas de chemin de mise jour pour aller de la version "
" %s la version %s "
-#: commands/extension.c:1211
+#: commands/extension.c:1207
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "l'extension %s existe dj, poursuite du traitement"
-#: commands/extension.c:1218
+#: commands/extension.c:1214
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "l'extension %s existe dj"
-#: commands/extension.c:1229
+#: commands/extension.c:1225
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "CREATE EXTENSION imbriqu n'est pas support"
-#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2692
+#: commands/extension.c:1280 commands/extension.c:2688
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "la version installer doit tre prcise"
-#: commands/extension.c:1301
+#: commands/extension.c:1297
#, c-format
msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
msgstr ""
"la version FROM doit tre diffrente de la version cible d'installation %s "
""
-#: commands/extension.c:1356
+#: commands/extension.c:1352
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "l'extension %s doit tre installe dans le schma %s "
-#: commands/extension.c:1440 commands/extension.c:2835
+#: commands/extension.c:1436 commands/extension.c:2831
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "l'extension %s requise n'est pas installe"
-#: commands/extension.c:1602
+#: commands/extension.c:1598
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgstr ""
"ne peut pas supprimer l'extension %s car il est en cours de modification"
-#: commands/extension.c:2073
+#: commands/extension.c:2069
#, c-format
msgid ""
"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by "
@@ -5882,18 +6141,18 @@ msgstr ""
"SQL\n"
"excut par CREATE EXTENSION"
-#: commands/extension.c:2085
+#: commands/extension.c:2081
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "l'OID %u ne fait pas rfrence une table"
-#: commands/extension.c:2090
+#: commands/extension.c:2086
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr ""
"la table %s n'est pas un membre de l'extension en cours de cration"
-#: commands/extension.c:2454
+#: commands/extension.c:2450
#, c-format
msgid ""
"cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension "
@@ -5903,27 +6162,27 @@ msgstr ""
"l'extension\n"
"contient le schma"
-#: commands/extension.c:2494 commands/extension.c:2557
+#: commands/extension.c:2490 commands/extension.c:2553
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "l'extension %s ne supporte pas SET SCHEMA"
-#: commands/extension.c:2559
+#: commands/extension.c:2555
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "%s n'est pas dans le schma %s de l'extension"
-#: commands/extension.c:2612
+#: commands/extension.c:2608
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "un ALTER EXTENSION imbriqu n'est pas support"
-#: commands/extension.c:2703
+#: commands/extension.c:2699
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "la version %s de l'extension %s est dj installe"
-#: commands/extension.c:2942
+#: commands/extension.c:2938
#, c-format
msgid ""
"cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the "
@@ -5932,7 +6191,7 @@ msgstr ""
"ne peut pas ajouter le schma %s l'extension %s car le schma\n"
"contient l'extension"
-#: commands/extension.c:2960
+#: commands/extension.c:2956
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension %s "
@@ -6048,176 +6307,187 @@ msgstr ""
"poursuite\n"
"du traitement"
-#: commands/functioncmds.c:99
+#: commands/functioncmds.c:98
#, c-format
msgid "SQL function cannot return shell type %s"
msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s"
-#: commands/functioncmds.c:104
+#: commands/functioncmds.c:103
#, c-format
msgid "return type %s is only a shell"
msgstr "le type de retour %s est seulement un shell"
-#: commands/functioncmds.c:133 parser/parse_type.c:285
+#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:333
#, c-format
msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
msgstr ""
"le modificateur de type ne peut pas tre prcis pour le type shell %s "
-#: commands/functioncmds.c:139
+#: commands/functioncmds.c:138
#, c-format
msgid "type \"%s\" is not yet defined"
msgstr "le type %s n'est pas encore dfini"
-#: commands/functioncmds.c:140
+#: commands/functioncmds.c:139
#, c-format
msgid "Creating a shell type definition."
msgstr "Cration d'une dfinition d'un type shell."
-#: commands/functioncmds.c:224
+#: commands/functioncmds.c:236
#, c-format
msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s"
-#: commands/functioncmds.c:229
+#: commands/functioncmds.c:242
+#, c-format
+msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
+msgstr "l'agrgat ne peut pas accepter le type shell %s"
+
+#: commands/functioncmds.c:247
#, c-format
msgid "argument type %s is only a shell"
msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell"
-#: commands/functioncmds.c:239
+#: commands/functioncmds.c:257
#, c-format
msgid "type %s does not exist"
msgstr "le type %s n'existe pas"
-#: commands/functioncmds.c:251
+#: commands/functioncmds.c:271
+#, c-format
+#| msgid "aggregates cannot use named arguments"
+msgid "aggregates cannot accept set arguments"
+msgstr "les agrgats ne peuvent pas utiliser des arguments d'ensemble"
+
+#: commands/functioncmds.c:275
#, c-format
msgid "functions cannot accept set arguments"
msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble"
-#: commands/functioncmds.c:260
+#: commands/functioncmds.c:285
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
msgstr "le paramtre VARIADIC doit tre le dernier paramtre en entre"
-#: commands/functioncmds.c:287
+#: commands/functioncmds.c:313
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be an array"
msgstr "le paramtre VARIADIC doit tre un tableau"
-#: commands/functioncmds.c:327
+#: commands/functioncmds.c:353
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "le nom du paramtre %s est utilis plus d'une fois"
-#: commands/functioncmds.c:342
+#: commands/functioncmds.c:368
#, c-format
msgid "only input parameters can have default values"
msgstr "seuls les paramtres en entre peuvent avoir des valeurs par dfaut"
-#: commands/functioncmds.c:357
+#: commands/functioncmds.c:383
#, c-format
msgid "cannot use table references in parameter default value"
msgstr ""
"ne peut pas utiliser les rfrences de tables dans la valeur par dfaut des\n"
"paramtres"
-#: commands/functioncmds.c:381
+#: commands/functioncmds.c:407
#, c-format
msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
msgstr ""
"les paramtres en entre suivant un paramtre avec valeur par dfaut doivent "
"aussi avoir des valeurs par dfaut"
-#: commands/functioncmds.c:631
+#: commands/functioncmds.c:657
#, c-format
msgid "no function body specified"
msgstr "aucun corps de fonction spcifi"
-#: commands/functioncmds.c:641
+#: commands/functioncmds.c:667
#, c-format
msgid "no language specified"
msgstr "aucun langage spcifi"
-#: commands/functioncmds.c:664 commands/functioncmds.c:1118
+#: commands/functioncmds.c:690 commands/functioncmds.c:1149
#, c-format
msgid "COST must be positive"
msgstr "COST doit tre positif"
-#: commands/functioncmds.c:672 commands/functioncmds.c:1126
+#: commands/functioncmds.c:698 commands/functioncmds.c:1157
#, c-format
msgid "ROWS must be positive"
msgstr "ROWS doit tre positif"
-#: commands/functioncmds.c:711
+#: commands/functioncmds.c:737
#, c-format
msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
msgstr "l'attribut %s non reconnu de la fonction a t ignor"
-#: commands/functioncmds.c:762
+#: commands/functioncmds.c:788
#, c-format
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "seul un lment AS est ncessaire pour le langage %s "
-#: commands/functioncmds.c:850 commands/functioncmds.c:1703
+#: commands/functioncmds.c:877 commands/functioncmds.c:1734
#: commands/proclang.c:553
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "le langage %s n'existe pas"
-#: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1705
+#: commands/functioncmds.c:879 commands/functioncmds.c:1736
#, c-format
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
msgstr ""
"Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de donnes."
-#: commands/functioncmds.c:887 commands/functioncmds.c:1109
+#: commands/functioncmds.c:914 commands/functioncmds.c:1140
#, c-format
msgid "only superuser can define a leakproof function"
msgstr "seul un superutilisateur peut dfinir une fonction leakproof"
-#: commands/functioncmds.c:909
+#: commands/functioncmds.c:940
#, c-format
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
msgstr ""
"le type de rsultat de la fonction doit tre %s cause des paramtres OUT"
-#: commands/functioncmds.c:922
+#: commands/functioncmds.c:953
#, c-format
msgid "function result type must be specified"
msgstr "le type de rsultat de la fonction doit tre spcifi"
-#: commands/functioncmds.c:957 commands/functioncmds.c:1130
+#: commands/functioncmds.c:988 commands/functioncmds.c:1161
#, c-format
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble"
-#: commands/functioncmds.c:1283
+#: commands/functioncmds.c:1314
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "le type de donnes source %s est un pseudo-type"
-#: commands/functioncmds.c:1289
+#: commands/functioncmds.c:1320
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "le type de donnes cible %s est un pseudo-type"
-#: commands/functioncmds.c:1313
+#: commands/functioncmds.c:1344
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
msgstr ""
"la conversion sera ignore car le type de donnes source est un domaine"
-#: commands/functioncmds.c:1318
+#: commands/functioncmds.c:1349
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
msgstr "la conversion sera ignore car le type de donnes cible est un domaine"
-#: commands/functioncmds.c:1345
+#: commands/functioncmds.c:1376
#, c-format
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un trois arguments"
-#: commands/functioncmds.c:1349
+#: commands/functioncmds.c:1380
#, c-format
msgid ""
"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
@@ -6227,19 +6497,19 @@ msgstr ""
"coercible\n"
" partir du type de la donne source"
-#: commands/functioncmds.c:1353
+#: commands/functioncmds.c:1384
#, c-format
msgid "second argument of cast function must be type integer"
msgstr ""
"le second argument de la fonction de conversion doit tre de type entier"
-#: commands/functioncmds.c:1357
+#: commands/functioncmds.c:1388
#, c-format
msgid "third argument of cast function must be type boolean"
msgstr ""
"le troisime argument de la fonction de conversion doit tre de type boolen"
-#: commands/functioncmds.c:1361
+#: commands/functioncmds.c:1392
#, c-format
msgid ""
"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
@@ -6248,197 +6518,197 @@ msgstr ""
"le type de donne en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n"
"ou tre coercible binairement au type de donnes cible"
-#: commands/functioncmds.c:1372
+#: commands/functioncmds.c:1403
#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "la fonction de conversion ne doit pas tre volatile"
-#: commands/functioncmds.c:1377
+#: commands/functioncmds.c:1408
#, c-format
msgid "cast function must not be an aggregate function"
msgstr "la fonction de conversion ne doit pas tre une fonction d'agrgat"
-#: commands/functioncmds.c:1381
+#: commands/functioncmds.c:1412
#, c-format
msgid "cast function must not be a window function"
msgstr "la fonction de conversion ne doit pas tre une fonction window"
-#: commands/functioncmds.c:1385
+#: commands/functioncmds.c:1416
#, c-format
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: commands/functioncmds.c:1411
+#: commands/functioncmds.c:1442
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr ""
"doit tre super-utilisateur pour crer une fonction de conversion SANS "
"FONCTION"
-#: commands/functioncmds.c:1426
+#: commands/functioncmds.c:1457
#, c-format
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr ""
"les types de donnes source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1441
+#: commands/functioncmds.c:1472
#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "les types de donnes composites ne sont pas compatibles binairement"
-#: commands/functioncmds.c:1447
+#: commands/functioncmds.c:1478
#, c-format
msgid "enum data types are not binary-compatible"
msgstr "les types de donnes enum ne sont pas compatibles binairement"
-#: commands/functioncmds.c:1453
+#: commands/functioncmds.c:1484
#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "les types de donnes tableau ne sont pas compatibles binairement"
-#: commands/functioncmds.c:1470
+#: commands/functioncmds.c:1501
#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
msgstr "les types de donnes domaines ne sont pas compatibles binairement"
-#: commands/functioncmds.c:1480
+#: commands/functioncmds.c:1511
#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "les types de donnes source et cible sont identiques"
-#: commands/functioncmds.c:1513
+#: commands/functioncmds.c:1544
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe dj"
-#: commands/functioncmds.c:1588
+#: commands/functioncmds.c:1619
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
-#: commands/functioncmds.c:1637
+#: commands/functioncmds.c:1668
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "la fonction %s existe dj dans le schma %s "
-#: commands/functioncmds.c:1690
+#: commands/functioncmds.c:1721
#, c-format
msgid "no inline code specified"
msgstr "aucun code en ligne spcifi"
-#: commands/functioncmds.c:1735
+#: commands/functioncmds.c:1766
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "le langage %s ne supporte pas l'excution de code en ligne"
-#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:487
-#: commands/opclasscmds.c:364 commands/opclasscmds.c:784
-#: commands/opclasscmds.c:1743
+#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:486
+#: commands/opclasscmds.c:370 commands/opclasscmds.c:790
+#: commands/opclasscmds.c:1749
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "la mthode d'accs %s n'existe pas"
-#: commands/indexcmds.c:341
+#: commands/indexcmds.c:340
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "doit spcifier au moins une colonne"
-#: commands/indexcmds.c:345
+#: commands/indexcmds.c:344
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
-#: commands/indexcmds.c:376
+#: commands/indexcmds.c:375
#, c-format
msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
msgstr "ne peut pas crer un index sur la table distante %s "
-#: commands/indexcmds.c:391
+#: commands/indexcmds.c:390
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr ""
"ne peut pas crer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:8809
+#: commands/indexcmds.c:445 commands/tablecmds.c:525 commands/tablecmds.c:9101
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr ""
"seules les relations partages peuvent tre places dans le tablespace "
"pg_global"
-#: commands/indexcmds.c:479
+#: commands/indexcmds.c:478
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "substitution de la mthode d'accs obsolte rtree par gist "
-#: commands/indexcmds.c:496
+#: commands/indexcmds.c:495
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les index uniques"
-#: commands/indexcmds.c:501
+#: commands/indexcmds.c:500
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les index multi-colonnes"
-#: commands/indexcmds.c:506
+#: commands/indexcmds.c:505
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les contraintes d'exclusion"
-#: commands/indexcmds.c:585
+#: commands/indexcmds.c:584
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s crera un index implicite %s pour la table %s "
-#: commands/indexcmds.c:941
+#: commands/indexcmds.c:922
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr ""
"les fonctions dans un prdicat d'index doivent tre marques comme IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1007 parser/parse_utilcmd.c:1802
+#: commands/indexcmds.c:988 parser/parse_utilcmd.c:1797
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "la colonne %s nomme dans la cl n'existe pas"
-#: commands/indexcmds.c:1067
+#: commands/indexcmds.c:1048
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr ""
"les fonctions dans l'expression de l'index doivent tre marques comme\n"
"IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1090
+#: commands/indexcmds.c:1071
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr ""
"n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour l'expression d'index"
-#: commands/indexcmds.c:1098 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261
-#: parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2653 utils/adt/misc.c:527
+#: commands/indexcmds.c:1079 commands/typecmds.c:782 parser/parse_expr.c:2278
+#: parser/parse_type.c:546 parser/parse_utilcmd.c:2648 utils/adt/misc.c:520
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "les collationnements ne sont pas supports par le type %s"
-#: commands/indexcmds.c:1136
+#: commands/indexcmds.c:1117
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "l'oprateur %s n'est pas commutatif"
-#: commands/indexcmds.c:1138
+#: commands/indexcmds.c:1119
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr ""
"Seuls les oprateurs commutatifs peuvent tre utiliss dans les contraintes "
"d'exclusion."
-#: commands/indexcmds.c:1164
+#: commands/indexcmds.c:1145
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "l'oprateur %s n'est pas un membre de la famille d'oprateur %s "
-#: commands/indexcmds.c:1167
+#: commands/indexcmds.c:1148
#, c-format
msgid ""
"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
@@ -6447,24 +6717,24 @@ msgstr ""
"L'oprateur d'exclusion doit tre en relation avec la classe d'oprateur de\n"
"l'index pour la contrainte."
-#: commands/indexcmds.c:1202
+#: commands/indexcmds.c:1183
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les options ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1207
+#: commands/indexcmds.c:1188
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1263 commands/typecmds.c:1885
+#: commands/indexcmds.c:1244 commands/typecmds.c:1887
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr ""
"le type de donnes %s n'a pas de classe d'oprateurs par dfaut pour la\n"
"mthode d'accs %s "
-#: commands/indexcmds.c:1265
+#: commands/indexcmds.c:1246
#, c-format
msgid ""
"You must specify an operator class for the index or define a default "
@@ -6473,75 +6743,115 @@ msgstr ""
"Vous devez spcifier une classe d'oprateur pour l'index ou dfinir une\n"
"classe d'oprateur par dfaut pour le type de donnes."
-#: commands/indexcmds.c:1294 commands/indexcmds.c:1302
-#: commands/opclasscmds.c:208
+#: commands/indexcmds.c:1275 commands/indexcmds.c:1283
+#: commands/opclasscmds.c:214
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr ""
"la classe d'oprateur %s n'existe pas pour la mthode d'accs %s "
-#: commands/indexcmds.c:1315 commands/typecmds.c:1873
+#: commands/indexcmds.c:1296 commands/typecmds.c:1875
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "la classe d'oprateur %s n'accepte pas le type de donnes %s"
-#: commands/indexcmds.c:1405
+#: commands/indexcmds.c:1386
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr ""
"il existe de nombreuses classes d'oprateur par dfaut pour le type de\n"
"donnes %s"
-#: commands/indexcmds.c:1781
+#: commands/indexcmds.c:1762
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "la table %s n'a pas d'index"
-#: commands/indexcmds.c:1811
+#: commands/indexcmds.c:1792
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "peut seulement rindexer la base de donnes en cours"
-#: commands/indexcmds.c:1899
+#: commands/indexcmds.c:1881
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "la table %s.%s a t rindexe"
-#: commands/opclasscmds.c:132
+#: commands/matview.c:178
+#, c-format
+msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
+msgstr ""
+"CONCURRENTLY ne peut pas tre utilis quand la vue matrialise n'est pas "
+"peuple"
+
+#: commands/matview.c:184
+#, c-format
+msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together"
+msgstr ""
+"Les options CONCURRENTLY et WITH NO DATA ne peuvent pas tre utilises "
+"ensemble"
+
+#: commands/matview.c:591
+#, c-format
+msgid "new data for \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
+msgstr ""
+"les nouvelles donnes pour %s contiennent des lignes dupliques sans "
+"colonnes NULL"
+
+#: commands/matview.c:593
+#, c-format
+msgid "Row: %s"
+msgstr "Ligne : %s"
+
+#: commands/matview.c:681
+#, c-format
+msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
+msgstr "ne peut pas rafraichir en parallle la vue matrialise %s "
+
+#: commands/matview.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the "
+"materialized view."
+msgstr ""
+"Cre un index unique sans clause WHERE sur une ou plusieurs colonnes de la "
+"vue matrialise."
+
+#: commands/opclasscmds.c:135
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr ""
"la famille d'oprateur %s n'existe pas pour la mthode d'accs %s "
-#: commands/opclasscmds.c:267
+#: commands/opclasscmds.c:273
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr ""
"la famille d'oprateur %s existe dj pour la mthode d'accs %s "
-#: commands/opclasscmds.c:403
+#: commands/opclasscmds.c:409
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator class"
msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer une classe d'oprateur"
-#: commands/opclasscmds.c:474 commands/opclasscmds.c:860
-#: commands/opclasscmds.c:990
+#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:866
+#: commands/opclasscmds.c:996
#, c-format
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "numro d'oprateur %d invalide, doit tre compris entre 1 et %d"
-#: commands/opclasscmds.c:525 commands/opclasscmds.c:911
-#: commands/opclasscmds.c:1005
+#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:917
+#: commands/opclasscmds.c:1011
#, c-format
msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "numro de procdure %d invalide, doit tre compris entre 1 et %d"
-#: commands/opclasscmds.c:555
+#: commands/opclasscmds.c:561
#, c-format
msgid "storage type specified more than once"
msgstr "type de stockage spcifi plus d'une fois"
-#: commands/opclasscmds.c:582
+#: commands/opclasscmds.c:588
#, c-format
msgid ""
"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
@@ -6549,134 +6859,134 @@ msgstr ""
"le type de stockage ne peut pas tre diffrent du type de donnes pour la\n"
"mthode d'accs %s "
-#: commands/opclasscmds.c:598
+#: commands/opclasscmds.c:604
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr ""
"la classe d'oprateur %s existe dj pour la mthode d'accs %s "
-#: commands/opclasscmds.c:626
+#: commands/opclasscmds.c:632
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
msgstr ""
"n'a pas pu rendre la classe d'oprateur %s par dfaut pour le type %s"
-#: commands/opclasscmds.c:629
+#: commands/opclasscmds.c:635
#, c-format
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
msgstr "La classe d'oprateur %s est dj la classe par dfaut."
-#: commands/opclasscmds.c:754
+#: commands/opclasscmds.c:760
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator family"
msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer une famille d'oprateur"
-#: commands/opclasscmds.c:810
+#: commands/opclasscmds.c:816
#, c-format
msgid "must be superuser to alter an operator family"
msgstr "doit tre super-utilisateur pour modifier une famille d'oprateur"
-#: commands/opclasscmds.c:876
+#: commands/opclasscmds.c:882
#, c-format
msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr ""
"les types d'argument de l'oprateur doivent tre indiqus dans ALTER\n"
"OPERATOR FAMILY"
-#: commands/opclasscmds.c:940
+#: commands/opclasscmds.c:946
#, c-format
msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "STORAGE ne peut pas tre spcifi dans ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: commands/opclasscmds.c:1056
+#: commands/opclasscmds.c:1062
#, c-format
msgid "one or two argument types must be specified"
msgstr "un ou deux types d'argument doit tre spcifi"
-#: commands/opclasscmds.c:1082
+#: commands/opclasscmds.c:1088
#, c-format
msgid "index operators must be binary"
msgstr "les oprateurs d'index doivent tre binaires"
-#: commands/opclasscmds.c:1107
+#: commands/opclasscmds.c:1113
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les oprateurs de tri"
-#: commands/opclasscmds.c:1120
+#: commands/opclasscmds.c:1126
#, c-format
msgid "index search operators must return boolean"
msgstr "les oprateurs de recherche d'index doivent renvoyer un boolen"
-#: commands/opclasscmds.c:1162
+#: commands/opclasscmds.c:1168
#, c-format
msgid "btree comparison procedures must have two arguments"
msgstr "les procdures de comparaison btree doivent avoir deux arguments"
-#: commands/opclasscmds.c:1166
+#: commands/opclasscmds.c:1172
#, c-format
msgid "btree comparison procedures must return integer"
msgstr "les procdures de comparaison btree doivent renvoyer un entier"
-#: commands/opclasscmds.c:1183
+#: commands/opclasscmds.c:1189
#, c-format
msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\""
msgstr ""
"les procdures de support de tri btree doivent accepter le type internal "
-#: commands/opclasscmds.c:1187
+#: commands/opclasscmds.c:1193
#, c-format
msgid "btree sort support procedures must return void"
msgstr "les procdures de support de tri btree doivent renvoyer void"
-#: commands/opclasscmds.c:1199
+#: commands/opclasscmds.c:1205
#, c-format
msgid "hash procedures must have one argument"
msgstr "les procdures de hachage doivent avoir un argument"
-#: commands/opclasscmds.c:1203
+#: commands/opclasscmds.c:1209
#, c-format
msgid "hash procedures must return integer"
msgstr "les procdures de hachage doivent renvoyer un entier"
-#: commands/opclasscmds.c:1227
+#: commands/opclasscmds.c:1233
#, c-format
msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
msgstr ""
"les types de donnes associs doivent tre indiqus pour la procdure de\n"
"support de l'index"
-#: commands/opclasscmds.c:1252
+#: commands/opclasscmds.c:1258
#, c-format
msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "le numro de procdure %d pour (%s, %s) apparat plus d'une fois"
-#: commands/opclasscmds.c:1259
+#: commands/opclasscmds.c:1265
#, c-format
msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "le numro d'oprateur %d pour (%s, %s) apparat plus d'une fois"
-#: commands/opclasscmds.c:1308
+#: commands/opclasscmds.c:1314
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "l'oprateur %d(%s, %s) existe dj dans la famille d'oprateur %s "
-#: commands/opclasscmds.c:1424
+#: commands/opclasscmds.c:1430
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "la fonction %d(%s, %s) existe dj dans la famille d'oprateur %s "
-#: commands/opclasscmds.c:1514
+#: commands/opclasscmds.c:1520
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "l'oprateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'oprateur %s "
-#: commands/opclasscmds.c:1554
+#: commands/opclasscmds.c:1560
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'oprateur %s "
-#: commands/opclasscmds.c:1699
+#: commands/opclasscmds.c:1705
#, c-format
msgid ""
"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
@@ -6685,7 +6995,7 @@ msgstr ""
"la classe d'oprateur %s de la mthode d'accs %s existe dj dans\n"
"le schma %s "
-#: commands/opclasscmds.c:1722
+#: commands/opclasscmds.c:1728
#, c-format
msgid ""
"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
@@ -6748,7 +7058,7 @@ msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas tre vide"
#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2395 utils/adt/xml.c:2562
+#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2386 utils/adt/xml.c:2553
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "le curseur %s n'existe pas"
@@ -6758,7 +7068,7 @@ msgstr "le curseur %s n'existe pas"
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
msgstr "le portail %s ne peut pas tre excut de nouveau"
-#: commands/portalcmds.c:415
+#: commands/portalcmds.c:411
#, c-format
msgid "could not reposition held cursor"
msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur dtenu"
@@ -6768,7 +7078,7 @@ msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur dtenu"
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas tre vide"
-#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1299
+#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1296
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes du paramtre $%d"
@@ -6886,292 +7196,286 @@ msgstr ""
msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
msgstr "le fournisseur %s de label de scurit n'est pas charg"
-#: commands/sequence.c:127
+#: commands/sequence.c:123
#, c-format
msgid "unlogged sequences are not supported"
msgstr "les squences non traces ne sont pas supportes"
-#: commands/sequence.c:425 commands/tablecmds.c:2293 commands/tablecmds.c:2472
-#: commands/tablecmds.c:9938 tcop/utility.c:999
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la relation %s n'existe pas, poursuite du traitement"
-
-#: commands/sequence.c:643
+#: commands/sequence.c:618
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval : valeur maximale de la squence %s (%s) atteinte"
-#: commands/sequence.c:666
+#: commands/sequence.c:641
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval : valeur minimale de la squence %s (%s) atteinte"
-#: commands/sequence.c:779
+#: commands/sequence.c:754
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr ""
"la valeur courante (currval) de la squence %s n'est pas encore dfinie\n"
"dans cette session"
-#: commands/sequence.c:798 commands/sequence.c:804
+#: commands/sequence.c:773 commands/sequence.c:779
#, c-format
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr ""
"la dernire valeur (lastval) n'est pas encore dfinie dans cette session"
-#: commands/sequence.c:873
+#: commands/sequence.c:848
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr ""
"setval : la valeur %s est en dehors des limites de la squence %s (%s.."
"%s)"
-#: commands/sequence.c:1242
+#: commands/sequence.c:1224
#, c-format
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas tre zro"
-#: commands/sequence.c:1298
+#: commands/sequence.c:1280
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit tre moindre que la valeur MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1323
+#: commands/sequence.c:1305
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr ""
"la valeur START (%s) ne peut pas tre plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1335
+#: commands/sequence.c:1317
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr ""
"la valeur START (%s) ne peut pas tre plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1365
+#: commands/sequence.c:1347
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr ""
"la valeur RESTART (%s) ne peut pas tre plus petite que celle de MINVALUE "
"(%s)"
-#: commands/sequence.c:1377
+#: commands/sequence.c:1359
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr ""
"la valeur RESTART (%s) ne peut pas tre plus grande que celle de MAXVALUE "
"(%s)"
-#: commands/sequence.c:1392
+#: commands/sequence.c:1374
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr "la valeur CACHE (%s) doit tre plus grande que zro"
-#: commands/sequence.c:1424
+#: commands/sequence.c:1406
#, c-format
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "option OWNED BY invalide"
-#: commands/sequence.c:1425
+#: commands/sequence.c:1407
#, c-format
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE."
-#: commands/sequence.c:1448
+#: commands/sequence.c:1430
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "la relation rfrence %s n'est ni une table ni une table distante"
-#: commands/sequence.c:1455
+#: commands/sequence.c:1437
#, c-format
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr ""
"la squence doit avoir le mme propritaire que la table avec laquelle elle "
"est lie"
-#: commands/sequence.c:1459
+#: commands/sequence.c:1441
#, c-format
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr ""
"la squence doit tre dans le mme schma que la table avec laquelle elle "
"est lie"
-#: commands/tablecmds.c:205
+#: commands/tablecmds.c:206
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "la table %s n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:206
+#: commands/tablecmds.c:207
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la table %s n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:208
+#: commands/tablecmds.c:209
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table."
-#: commands/tablecmds.c:211
+#: commands/tablecmds.c:212
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "la squence %s n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:212
+#: commands/tablecmds.c:213
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la squence %s n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:214
+#: commands/tablecmds.c:215
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une squence."
-#: commands/tablecmds.c:217
+#: commands/tablecmds.c:218
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "la vue %s n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:218
+#: commands/tablecmds.c:219
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la vue %s n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:220
+#: commands/tablecmds.c:221
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue."
-#: commands/tablecmds.c:223
+#: commands/tablecmds.c:224
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
msgstr "la vue matrialise %s n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:224
+#: commands/tablecmds.c:225
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la vue matrialise %s n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:226
+#: commands/tablecmds.c:227
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Utilisez DROP MATERIALIZED VIEW pour supprimer une vue matrialise."
-#: commands/tablecmds.c:229 parser/parse_utilcmd.c:1553
+#: commands/tablecmds.c:230 parser/parse_utilcmd.c:1548
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "l'index %s n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:230
+#: commands/tablecmds.c:231
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "l'index %s n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:232
+#: commands/tablecmds.c:233
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index."
-#: commands/tablecmds.c:237
+#: commands/tablecmds.c:238
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
msgstr " %s n'est pas un type"
-#: commands/tablecmds.c:238
+#: commands/tablecmds.c:239
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
-#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7820
-#: commands/tablecmds.c:9870
+#: commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:8076
+#: commands/tablecmds.c:10557
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "la table distante %s n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:242
+#: commands/tablecmds.c:243
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la table distante %s n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:244
+#: commands/tablecmds.c:245
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Utilisez DROP FOREIGN TABLE pour supprimer une table distante."
-#: commands/tablecmds.c:465
+#: commands/tablecmds.c:469
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT peut seulement tre utilis sur des tables temporaires"
-#: commands/tablecmds.c:469 parser/parse_utilcmd.c:528
-#: parser/parse_utilcmd.c:539 parser/parse_utilcmd.c:556
-#: parser/parse_utilcmd.c:618
+#: commands/tablecmds.c:473 parser/parse_utilcmd.c:521
+#: parser/parse_utilcmd.c:532 parser/parse_utilcmd.c:549
+#: parser/parse_utilcmd.c:611
#, c-format
msgid "constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "les contraintes ne sont pas supports par les tables distantes"
-#: commands/tablecmds.c:489
+#: commands/tablecmds.c:493
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr ""
"ne peut pas crer une table temporaire l'intrieur d'une fonction\n"
"restreinte pour scurit"
-#: commands/tablecmds.c:765
+#: commands/tablecmds.c:789
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas de supprimer plusieurs objets"
-#: commands/tablecmds.c:769
+#: commands/tablecmds.c:793
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas la CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:914 commands/tablecmds.c:1252
-#: commands/tablecmds.c:2108 commands/tablecmds.c:3999
-#: commands/tablecmds.c:5828 commands/tablecmds.c:10483
-#: commands/tablecmds.c:10518 commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:1092
-#: commands/trigger.c:1198 rewrite/rewriteDefine.c:274
-#: rewrite/rewriteDefine.c:867
+#: commands/tablecmds.c:938 commands/tablecmds.c:1276
+#: commands/tablecmds.c:2133 commands/tablecmds.c:4112
+#: commands/tablecmds.c:5942 commands/tablecmds.c:11170
+#: commands/tablecmds.c:11205 commands/trigger.c:232 commands/trigger.c:1118
+#: commands/trigger.c:1226 rewrite/rewriteDefine.c:271
+#: rewrite/rewriteDefine.c:887
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "droit refus : %s est un catalogue systme"
-#: commands/tablecmds.c:1028
+#: commands/tablecmds.c:1052
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "TRUNCATE cascade sur la table %s "
-#: commands/tablecmds.c:1262
+#: commands/tablecmds.c:1286
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:1467 parser/parse_utilcmd.c:1765
+#: commands/tablecmds.c:1491 parser/parse_utilcmd.c:1760
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation hrite %s n'est pas une table"
-#: commands/tablecmds.c:1474 commands/tablecmds.c:9055
+#: commands/tablecmds.c:1498 commands/tablecmds.c:9531
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "ine peut pas hriter partir d'une relation temporaire %s "
-#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:9063
+#: commands/tablecmds.c:1506 commands/tablecmds.c:9539
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "ne peut pas hriter de la table temporaire d'une autre session"
-#: commands/tablecmds.c:1498 commands/tablecmds.c:9097
+#: commands/tablecmds.c:1522 commands/tablecmds.c:9573
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "la relation %s serait hrite plus d'une fois"
-#: commands/tablecmds.c:1546
+#: commands/tablecmds.c:1570
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "assemblage de plusieurs dfinitions d'hritage pour la colonne %s "
-#: commands/tablecmds.c:1554
+#: commands/tablecmds.c:1578
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonne hrite %s a un conflit de type"
-#: commands/tablecmds.c:1556 commands/tablecmds.c:1577
-#: commands/tablecmds.c:1764 commands/tablecmds.c:1786
+#: commands/tablecmds.c:1580 commands/tablecmds.c:1601
+#: commands/tablecmds.c:1789 commands/tablecmds.c:1811
#: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612
#: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677
#: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218
@@ -7179,67 +7483,67 @@ msgstr "la colonne hrite %s a un conflit de type"
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
-#: commands/tablecmds.c:1563
+#: commands/tablecmds.c:1587
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la colonne hrite %s a un conflit sur le collationnement"
-#: commands/tablecmds.c:1565 commands/tablecmds.c:1774
-#: commands/tablecmds.c:4423
+#: commands/tablecmds.c:1589 commands/tablecmds.c:1799
+#: commands/tablecmds.c:4536
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr " %s versus %s "
-#: commands/tablecmds.c:1575
+#: commands/tablecmds.c:1599
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la colonne hrite %s a un conflit de paramtre de stockage"
-#: commands/tablecmds.c:1687 parser/parse_utilcmd.c:859
-#: parser/parse_utilcmd.c:1200 parser/parse_utilcmd.c:1276
+#: commands/tablecmds.c:1712 parser/parse_utilcmd.c:853
+#: parser/parse_utilcmd.c:1195 parser/parse_utilcmd.c:1271
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "ne peut pas convertir une rfrence de ligne complte de table"
-#: commands/tablecmds.c:1688 parser/parse_utilcmd.c:860
+#: commands/tablecmds.c:1713 parser/parse_utilcmd.c:854
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr ""
"La constrainte %s contient une rfrence de ligne complte vers la table "
" %s ."
-#: commands/tablecmds.c:1754
+#: commands/tablecmds.c:1779
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "assemblage de la colonne %s avec une dfinition hrite"
-#: commands/tablecmds.c:1762
+#: commands/tablecmds.c:1787
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonne %s a un conflit de type"
-#: commands/tablecmds.c:1772
+#: commands/tablecmds.c:1797
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la colonne %s a un conflit sur le collationnement"
-#: commands/tablecmds.c:1784
+#: commands/tablecmds.c:1809
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la colonne %s a un conflit de paramtre de stockage"
-#: commands/tablecmds.c:1836
+#: commands/tablecmds.c:1861
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "la colonne %s hrite de valeurs par dfaut conflictuelles"
-#: commands/tablecmds.c:1838
+#: commands/tablecmds.c:1863
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr ""
"Pour rsoudre le conflit, spcifiez explicitement une valeur par dfaut."
-#: commands/tablecmds.c:1885
+#: commands/tablecmds.c:1910
#, c-format
msgid ""
"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
@@ -7248,12 +7552,12 @@ msgstr ""
"le nom de la contrainte de vrification, %s , apparat plusieurs fois\n"
"mais avec des expressions diffrentes"
-#: commands/tablecmds.c:2079
+#: commands/tablecmds.c:2104
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table type"
-#: commands/tablecmds.c:2096
+#: commands/tablecmds.c:2121
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or "
@@ -7262,35 +7566,35 @@ msgstr ""
" %s n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matrialise, ni un type "
"composite, ni un index, ni une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:2188
+#: commands/tablecmds.c:2213
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr ""
"la colonne hrite %s doit aussi tre renomme pour les tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:2220
+#: commands/tablecmds.c:2245
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "ne peut pas renommer la colonne systme %s "
-#: commands/tablecmds.c:2235
+#: commands/tablecmds.c:2260
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas renommer la colonne hrite %s "
-#: commands/tablecmds.c:2382
+#: commands/tablecmds.c:2407
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr ""
"la contrainte hrite %s doit aussi tre renomme pour les tables enfants"
-#: commands/tablecmds.c:2389
+#: commands/tablecmds.c:2414
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "ne peut pas renommer la colonne hrite %s "
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2600
+#: commands/tablecmds.c:2628
#, c-format
msgid ""
"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
@@ -7299,72 +7603,77 @@ msgstr ""
"des requtes actives dans cette session"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2609
+#: commands/tablecmds.c:2637
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr ""
"ne peut pas excuter %s %s car il reste des vnements sur les triggers"
-#: commands/tablecmds.c:3510
+#: commands/tablecmds.c:3607
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas r-crire la relation systme %s "
-#: commands/tablecmds.c:3520
+#: commands/tablecmds.c:3613
+#, c-format
+msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
+msgstr ""
+"ne peut pas rcrire la table %s utilise comme une table catalogue"
+
+#: commands/tablecmds.c:3623
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas r-crire les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:3749
+#: commands/tablecmds.c:3854
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "r-criture de la table %s "
-#: commands/tablecmds.c:3753
+#: commands/tablecmds.c:3858
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "vrification de la table %s "
-#: commands/tablecmds.c:3860
+#: commands/tablecmds.c:3972
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "la colonne %s contient des valeurs NULL"
-#: commands/tablecmds.c:3875 commands/tablecmds.c:6733
+#: commands/tablecmds.c:3987 commands/tablecmds.c:6985
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la contrainte de vrification %s est rompue par une ligne"
-#: commands/tablecmds.c:4020 commands/trigger.c:201 commands/trigger.c:1086
-#: commands/trigger.c:1190 rewrite/rewriteDefine.c:268
-#: rewrite/rewriteDefine.c:862
+#: commands/tablecmds.c:4133 commands/trigger.c:226
+#: rewrite/rewriteDefine.c:265 rewrite/rewriteDefine.c:882
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr " %s n'est pas une table ou une vue"
-#: commands/tablecmds.c:4023
+#: commands/tablecmds.c:4136
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
msgstr ""
" %s n'est pas une table, une vue, une vue matrialise, une squence ou "
"une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:4029
+#: commands/tablecmds.c:4142
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
msgstr " %s n'est pas une table, une vue matrialise ou un index"
-#: commands/tablecmds.c:4032
+#: commands/tablecmds.c:4145
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr " %s n'est pas une table ou une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:4035
+#: commands/tablecmds.c:4148
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr " %s n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:4038
+#: commands/tablecmds.c:4151
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
@@ -7372,17 +7681,17 @@ msgstr ""
" %s n'est ni une table, ni une vue matrialise, ni un type composite, ni "
"une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:4048
+#: commands/tablecmds.c:4161
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr " %s est du mauvais type"
-#: commands/tablecmds.c:4198 commands/tablecmds.c:4205
+#: commands/tablecmds.c:4311 commands/tablecmds.c:4318
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "ne peux pas modifier le type %s car la colonne %s.%s l'utilise"
-#: commands/tablecmds.c:4212
+#: commands/tablecmds.c:4325
#, c-format
msgid ""
"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
@@ -7391,152 +7700,152 @@ msgstr ""
"utilise\n"
"son type de ligne"
-#: commands/tablecmds.c:4219
+#: commands/tablecmds.c:4332
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr ""
"ne peut pas modifier la table %s car la colonne %s.%s utilise\n"
"son type de ligne"
-#: commands/tablecmds.c:4281
+#: commands/tablecmds.c:4394
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr ""
"ne peut pas modifier le type %s car il s'agit du type d'une table de type"
-#: commands/tablecmds.c:4283
+#: commands/tablecmds.c:4396
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type."
-#: commands/tablecmds.c:4327
+#: commands/tablecmds.c:4440
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
-#: commands/tablecmds.c:4353
+#: commands/tablecmds.c:4466
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "ne peut pas ajouter une colonne une table type"
-#: commands/tablecmds.c:4415 commands/tablecmds.c:9251
+#: commands/tablecmds.c:4528 commands/tablecmds.c:9727
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la table fille %s a un type diffrent pour la colonne %s "
-#: commands/tablecmds.c:4421 commands/tablecmds.c:9258
+#: commands/tablecmds.c:4534 commands/tablecmds.c:9734
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr ""
"la table fille %s a un collationnement diffrent pour la colonne %s "
-#: commands/tablecmds.c:4431
+#: commands/tablecmds.c:4544
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
msgstr "la table fille %s a une colonne conflictuelle, %s "
-#: commands/tablecmds.c:4443
+#: commands/tablecmds.c:4556
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "assemblage de la dfinition de la colonne %s pour le fils %s "
-#: commands/tablecmds.c:4664
+#: commands/tablecmds.c:4777
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la colonne doit aussi tre ajoute aux tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:4731
+#: commands/tablecmds.c:4844
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "la colonne %s de la relation %s existe dj"
-#: commands/tablecmds.c:4834 commands/tablecmds.c:4929
-#: commands/tablecmds.c:4977 commands/tablecmds.c:5081
-#: commands/tablecmds.c:5128 commands/tablecmds.c:5212
-#: commands/tablecmds.c:7247 commands/tablecmds.c:7842
+#: commands/tablecmds.c:4948 commands/tablecmds.c:5043
+#: commands/tablecmds.c:5091 commands/tablecmds.c:5195
+#: commands/tablecmds.c:5242 commands/tablecmds.c:5326
+#: commands/tablecmds.c:7503 commands/tablecmds.c:8098
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "n'a pas pu modifier la colonne systme %s "
-#: commands/tablecmds.c:4870
+#: commands/tablecmds.c:4984
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la colonne %s est dans une cl primaire"
-#: commands/tablecmds.c:5028
+#: commands/tablecmds.c:5142
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
msgstr ""
" %s n'est pas une table, une vue matrialise, un index ou une table "
"distante"
-#: commands/tablecmds.c:5055
+#: commands/tablecmds.c:5169
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
-#: commands/tablecmds.c:5063
+#: commands/tablecmds.c:5177
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "abaissement de la cible statistique %d"
-#: commands/tablecmds.c:5193
+#: commands/tablecmds.c:5307
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "type %s de stockage invalide"
-#: commands/tablecmds.c:5224
+#: commands/tablecmds.c:5338
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr ""
"le type de donnes %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n"
"(PLAIN)"
-#: commands/tablecmds.c:5258
+#: commands/tablecmds.c:5372
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "ne peut pas supprimer une colonne une table type"
-#: commands/tablecmds.c:5299
+#: commands/tablecmds.c:5413
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la colonne %s de la relation %s n'existe pas, ignore"
-#: commands/tablecmds.c:5312
+#: commands/tablecmds.c:5426
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la colonne systme %s "
-#: commands/tablecmds.c:5319
+#: commands/tablecmds.c:5433
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la colonne hrite %s "
-#: commands/tablecmds.c:5549
+#: commands/tablecmds.c:5663
#, c-format
msgid ""
"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""
"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index %s en %s "
-#: commands/tablecmds.c:5752
+#: commands/tablecmds.c:5866
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "la contrainte doit aussi tre ajoute aux tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:5822
+#: commands/tablecmds.c:5936
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation rfrence %s n'est pas une table"
-#: commands/tablecmds.c:5845
+#: commands/tablecmds.c:5959
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr ""
"les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement rfrencer des "
"tables permanentes"
-#: commands/tablecmds.c:5852
+#: commands/tablecmds.c:5966
#, c-format
msgid ""
"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
@@ -7545,14 +7854,14 @@ msgstr ""
"les contraintes sur les tables non traces peuvent seulement rfrencer des "
"tables permanentes ou non traces"
-#: commands/tablecmds.c:5858
+#: commands/tablecmds.c:5972
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr ""
"les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent rfrencer que des\n"
"tables temporaires"
-#: commands/tablecmds.c:5862
+#: commands/tablecmds.c:5976
#, c-format
msgid ""
"constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
@@ -7560,31 +7869,39 @@ msgstr ""
"les contraintes sur des tables temporaires doivent rfrencer les tables\n"
"temporaires de cette session"
-#: commands/tablecmds.c:5923
+#: commands/tablecmds.c:6037
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr ""
"nombre de colonnes de rfrence et rfrences pour la cl trangre en "
"dsaccord"
-#: commands/tablecmds.c:6030
+#: commands/tablecmds.c:6144
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la contrainte de cl trangre %s ne peut pas tre implmente"
-#: commands/tablecmds.c:6033
+#: commands/tablecmds.c:6147
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr ""
"Les colonnes cls %s et %s sont de types incompatibles : %s et %s."
-#: commands/tablecmds.c:6227 commands/tablecmds.c:7086
-#: commands/tablecmds.c:7142
+#: commands/tablecmds.c:6347 commands/tablecmds.c:6470
+#: commands/tablecmds.c:7342 commands/tablecmds.c:7398
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte %s de la relation %s n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:6234
+#: commands/tablecmds.c:6353
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check "
+#| "constraint"
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
+msgstr "la contrainte %s de la relation %s n'est pas une cl trangre"
+
+#: commands/tablecmds.c:6477
#, c-format
msgid ""
"constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
@@ -7592,42 +7909,47 @@ msgstr ""
"la contrainte %s de la relation %s n'est pas une cl trangre ou "
"une contrainte de vrification"
-#: commands/tablecmds.c:6303
+#: commands/tablecmds.c:6546
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "la contrainte doit aussi tre valides sur les tables enfants"
-#: commands/tablecmds.c:6365
+#: commands/tablecmds.c:6608
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr ""
"la colonne %s rfrence dans la contrainte de cl trangre n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:6370
+#: commands/tablecmds.c:6613
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "ne peut pas avoir plus de %d cls dans une cl trangre"
-#: commands/tablecmds.c:6435
+#: commands/tablecmds.c:6678
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"ne peut pas utiliser une cl primaire dferrable pour la table %s "
"rfrence"
-#: commands/tablecmds.c:6452
+#: commands/tablecmds.c:6695
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "il n'existe pas de cl trangre pour la table %s rfrence"
-#: commands/tablecmds.c:6604
+#: commands/tablecmds.c:6760
+#, c-format
+msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:6854
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"ne peut pas utiliser une contrainte unique dferrable pour la table\n"
"rfrence %s "
-#: commands/tablecmds.c:6609
+#: commands/tablecmds.c:6859
#, c-format
msgid ""
"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -7635,61 +7957,61 @@ msgstr ""
"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux cls donnes pour la\n"
"table %s rfrence"
-#: commands/tablecmds.c:6764
+#: commands/tablecmds.c:7018
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validation de la contraintes de cl trangre %s "
-#: commands/tablecmds.c:7058
+#: commands/tablecmds.c:7314
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr ""
"ne peut pas supprimer la contrainte hrite %s de la relation %s "
-#: commands/tablecmds.c:7092
+#: commands/tablecmds.c:7348
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la contrainte %s de la relation %s n'existe pas, ignore"
-#: commands/tablecmds.c:7231
+#: commands/tablecmds.c:7487
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr ""
"ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant une table type"
-#: commands/tablecmds.c:7254
+#: commands/tablecmds.c:7510
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la colonne hrite %s "
-#: commands/tablecmds.c:7301
+#: commands/tablecmds.c:7557
#, c-format
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: commands/tablecmds.c:7320
+#: commands/tablecmds.c:7576
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la colonne %s ne peut pas tre convertie vers le type %s"
-#: commands/tablecmds.c:7322
+#: commands/tablecmds.c:7578
#, c-format
msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
msgstr "Donnez une expression USING pour raliser la conversion."
-#: commands/tablecmds.c:7371
+#: commands/tablecmds.c:7627
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr ""
"le type de colonne hrite %s doit aussi tre renomme pour les tables "
"filles"
-#: commands/tablecmds.c:7452
+#: commands/tablecmds.c:7708
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "ne peut pas modifier la colonne %s deux fois"
-#: commands/tablecmds.c:7488
+#: commands/tablecmds.c:7744
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr ""
@@ -7697,128 +8019,163 @@ msgstr ""
"le\n"
"type %s automatiquement"
-#: commands/tablecmds.c:7614
+#: commands/tablecmds.c:7870
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr ""
"ne peut pas modifier le type d'une colonne utilise dans une vue ou une rgle"
-#: commands/tablecmds.c:7615 commands/tablecmds.c:7634
+#: commands/tablecmds.c:7871 commands/tablecmds.c:7890
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s dpend de la colonne %s "
-#: commands/tablecmds.c:7633
+#: commands/tablecmds.c:7889
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr ""
"ne peut pas modifier le type d'une colonne utilise dans la dfinition d'un "
"trigger"
-#: commands/tablecmds.c:8209
+#: commands/tablecmds.c:8465
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le propritaire de l'index %s "
-#: commands/tablecmds.c:8211
+#: commands/tablecmds.c:8467
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Modifier la place le propritaire de la table concerne par l'index."
-#: commands/tablecmds.c:8227
+#: commands/tablecmds.c:8483
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le propritaire de la squence %s "
-#: commands/tablecmds.c:8229 commands/tablecmds.c:9957
+#: commands/tablecmds.c:8485 commands/tablecmds.c:10644
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La squence %s est lie la table %s ."
-#: commands/tablecmds.c:8241 commands/tablecmds.c:10593
+#: commands/tablecmds.c:8497 commands/tablecmds.c:11280
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Utilisez ALTER TYPE la place."
-#: commands/tablecmds.c:8250
+#: commands/tablecmds.c:8506
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr ""
" %s n'est pas une table, une vue, une squence ou une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:8586
+#: commands/tablecmds.c:8842
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:8657
+#: commands/tablecmds.c:8915
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr ""
" %s n'est pas une table, une vue, une vue matrialise, un index ou une "
"table TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:8802
+#: commands/tablecmds.c:8948 commands/view.c:474
+#, c-format
+msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
+msgstr ""
+"WITH CHECK OPTION est uniquement accept pour les vues dont la mise jour "
+"est automatique"
+
+#: commands/tablecmds.c:9094
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas dplacer la colonne systme %s "
-#: commands/tablecmds.c:8818
+#: commands/tablecmds.c:9110
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas dplacer les tables temporaires d'autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:8946 storage/buffer/bufmgr.c:482
+#: commands/tablecmds.c:9238
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
+msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
+msgstr ""
+"seuls les tables, index et vues matrialises existent dans les tablespaces"
+
+#: commands/tablecmds.c:9250
+#, c-format
+#| msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
+msgstr ""
+"ne peut pas dplacer les relations dans ou partir du tablespace pg_global"
+
+#: commands/tablecmds.c:9341
+#, c-format
+#| msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgid "aborting because lock on relation \"%s\".\"%s\" is not available"
+msgstr ""
+"annulation car le verrou sur la relation %s . %s n'est pas disponible"
+
+#: commands/tablecmds.c:9357
+#, c-format
+#| msgid "No matching relations found.\n"
+msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
+msgstr "aucune relation correspondante trouve dans le tablespace %s "
+
+#: commands/tablecmds.c:9418 storage/buffer/bufmgr.c:501
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s"
-#: commands/tablecmds.c:9024
+#: commands/tablecmds.c:9500
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "ne peut pas modifier l'hritage d'une table type"
-#: commands/tablecmds.c:9070
+#: commands/tablecmds.c:9546
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr ""
"ne peut pas hriter partir d'une relation temporaire d'une autre session"
-#: commands/tablecmds.c:9124
+#: commands/tablecmds.c:9600
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "hritage circulaire interdit"
-#: commands/tablecmds.c:9125
+#: commands/tablecmds.c:9601
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr " %s est dj un enfant de %s ."
-#: commands/tablecmds.c:9133
+#: commands/tablecmds.c:9609
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr ""
"la table %s qui n'a pas d'OID ne peut pas hriter de la table %s qui "
"en a"
-#: commands/tablecmds.c:9269
+#: commands/tablecmds.c:9745
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "la colonne %s de la table enfant doit tre marque comme NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:9285
+#: commands/tablecmds.c:9761
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "la colonne %s manque la table enfant"
-#: commands/tablecmds.c:9368
+#: commands/tablecmds.c:9844
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr ""
"la table fille %s a un type diffrent pour la contrainte de vrification "
" %s "
-#: commands/tablecmds.c:9376
+#: commands/tablecmds.c:9852
#, c-format
msgid ""
"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s"
@@ -7827,62 +8184,104 @@ msgstr ""
"la contrainte %s entre en conflit avec une contrainte non hrite sur la "
"table fille %s "
-#: commands/tablecmds.c:9400
+#: commands/tablecmds.c:9876
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "la contrainte %s manque la table enfant"
-#: commands/tablecmds.c:9480
+#: commands/tablecmds.c:9956
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "la relation %s n'est pas un parent de la relation %s "
-#: commands/tablecmds.c:9706
+#: commands/tablecmds.c:10182
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hriter d'autres tables"
-#: commands/tablecmds.c:9737
+#: commands/tablecmds.c:10213
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "la colonne %s manque la table"
-#: commands/tablecmds.c:9747
+#: commands/tablecmds.c:10223
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "la table a une colonne %s alors que le type impose %s ."
-#: commands/tablecmds.c:9756
+#: commands/tablecmds.c:10232
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la table %s a un type diffrent pour la colonne %s "
-#: commands/tablecmds.c:9769
+#: commands/tablecmds.c:10245
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "la table a une colonne supplmentaire %s "
-#: commands/tablecmds.c:9819
+#: commands/tablecmds.c:10295
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr " %s n'est pas une table type"
-#: commands/tablecmds.c:9956
+#: commands/tablecmds.c:10478
+#, c-format
+#| msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser l'index non unique %s comme identit de rplicat"
+
+#: commands/tablecmds.c:10484
+#, c-format
+msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:10490
+#, c-format
+#| msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser un index par expression %s comme identit de "
+"rplicat"
+
+#: commands/tablecmds.c:10496
+#, c-format
+#| msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
+msgstr "ne peut pas utiliser l'index partiel %s comme identit de rplicat"
+
+#: commands/tablecmds.c:10502
+#, c-format
+#| msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
+msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser l'index invalide %s comme identit de rplicat"
+
+#: commands/tablecmds.c:10520
+#, c-format
+msgid ""
+"index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is "
+"nullable"
+msgstr ""
+"l'index %s ne peut pas tre utilis comme identit de rplicat car la "
+"colonne %s peut tre NULL"
+
+#: commands/tablecmds.c:10643
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "ne peut pas dplacer une squence OWNED BY dans un autre schma"
-#: commands/tablecmds.c:10052
+#: commands/tablecmds.c:10739
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la relation %s existe dj dans le schma %s "
-#: commands/tablecmds.c:10577
+#: commands/tablecmds.c:11264
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr " %s n'est pas un type composite"
-#: commands/tablecmds.c:10607
+#: commands/tablecmds.c:11294
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
@@ -7890,194 +8289,214 @@ msgstr ""
" %s n'est pas une table, une vue, une vue matrialise, une squence ou "
"une table distante"
-#: commands/tablespace.c:156 commands/tablespace.c:173
-#: commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:192
-#: commands/tablespace.c:604 storage/file/copydir.c:50
+#: commands/tablespace.c:160 commands/tablespace.c:177
+#: commands/tablespace.c:188 commands/tablespace.c:196
+#: commands/tablespace.c:623 replication/slot.c:930 storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu crer le rpertoire %s : %m"
-#: commands/tablespace.c:203
+#: commands/tablespace.c:207
#, c-format
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le rpertoire %s : %m"
-#: commands/tablespace.c:212
+#: commands/tablespace.c:216
#, c-format
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
msgstr " %s existe mais n'est pas un rpertoire"
-#: commands/tablespace.c:242
+#: commands/tablespace.c:247
#, c-format
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
msgstr "droit refus pour crer le tablespace %s "
-#: commands/tablespace.c:244
+#: commands/tablespace.c:249
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
msgstr "Doit tre super-utilisateur pour crer un tablespace."
-#: commands/tablespace.c:260
+#: commands/tablespace.c:265
#, c-format
msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
msgstr "le chemin du tablespace ne peut pas contenir de guillemets simples"
-#: commands/tablespace.c:270
+#: commands/tablespace.c:275
#, c-format
msgid "tablespace location must be an absolute path"
msgstr "le chemin du tablespace doit tre un chemin absolu"
-#: commands/tablespace.c:281
+#: commands/tablespace.c:286
#, c-format
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "le chemin du tablespace %s est trop long"
-#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:860
+#: commands/tablespace.c:296 commands/tablespace.c:894
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "nom inacceptable pour le tablespace %s "
-#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:861
+#: commands/tablespace.c:298 commands/tablespace.c:895
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "Le prfixe pg_ est rserv pour les tablespaces systme."
-#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:873
+#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:907
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "le tablespace %s existe dj"
-#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:530
-#: replication/basebackup.c:178 replication/basebackup.c:942
-#: utils/adt/misc.c:372
+#: commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:551
+#: replication/basebackup.c:222 replication/basebackup.c:1064
+#: utils/adt/misc.c:365
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "les tablespaces ne sont pas supports sur cette plateforme"
-#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:843
-#: commands/tablespace.c:922 commands/tablespace.c:995
-#: commands/tablespace.c:1133 commands/tablespace.c:1333
+#: commands/tablespace.c:426 commands/tablespace.c:877
+#: commands/tablespace.c:956 commands/tablespace.c:1025
+#: commands/tablespace.c:1158 commands/tablespace.c:1358
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "le tablespace %s n'existe pas"
-#: commands/tablespace.c:418
+#: commands/tablespace.c:432
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le tablespace %s n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablespace.c:487
+#: commands/tablespace.c:508
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "le tablespace %s n'est pas vide"
-#: commands/tablespace.c:561
+#: commands/tablespace.c:582
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not exist"
msgstr "le rpertoire %s n'existe pas"
-#: commands/tablespace.c:562
+#: commands/tablespace.c:583
#, c-format
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
msgstr "Crer le rpertoire pour ce tablespace avant de redmarrer le serveur."
-#: commands/tablespace.c:567
+#: commands/tablespace.c:588
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu configurer les droits du rpertoire %s : %m"
-#: commands/tablespace.c:599
+#: commands/tablespace.c:618
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "rpertoire %s dj en cours d'utilisation"
-#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:778
+#: commands/tablespace.c:642 commands/tablespace.c:764
+#: commands/tablespace.c:777 commands/tablespace.c:801
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le rpertoire %s : %m"
+
+#: commands/tablespace.c:650 commands/tablespace.c:812
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique %s : %m"
-#: commands/tablespace.c:624
+#: commands/tablespace.c:661
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu crer le lien symbolique %s : %m"
-#: commands/tablespace.c:690 commands/tablespace.c:700
-#: postmaster/postmaster.c:1314 replication/basebackup.c:281
-#: replication/basebackup.c:577 storage/file/copydir.c:56
-#: storage/file/copydir.c:99 storage/file/fd.c:1896 utils/adt/genfile.c:354
-#: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:323
+#: commands/tablespace.c:725 commands/tablespace.c:735
+#: postmaster/postmaster.c:1284 replication/basebackup.c:349
+#: replication/basebackup.c:667 storage/file/copydir.c:53
+#: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1951 storage/ipc/dsm.c:300
+#: utils/adt/genfile.c:354 utils/adt/misc.c:267 utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire %s : %m"
-#: commands/tablespace.c:730 commands/tablespace.c:743
-#: commands/tablespace.c:767
-#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le rpertoire %s : %m"
-
-#: commands/tablespace.c:1000
+#: commands/tablespace.c:1030
#, c-format
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
msgstr "Le tablespace %s n'existe pas."
-#: commands/tablespace.c:1432
+#: commands/tablespace.c:1457
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "les rpertoires du tablespace %u n'ont pas pu tre supprims"
-#: commands/tablespace.c:1434
+#: commands/tablespace.c:1459
#, c-format
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Vous pouvez supprimer les rpertoires manuellement si ncessaire."
-#: commands/trigger.c:174
+#: commands/trigger.c:175
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table"
msgstr " %s est une table"
-#: commands/trigger.c:176
+#: commands/trigger.c:177
#, c-format
msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Les tables ne peuvent pas avoir de triggers INSTEAD OF."
-#: commands/trigger.c:187 commands/trigger.c:194
+#: commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:195
#, c-format
msgid "\"%s\" is a view"
msgstr " %s est une vue"
-#: commands/trigger.c:189
+#: commands/trigger.c:190
#, c-format
msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
msgstr ""
"Les vues ne peuvent pas avoir de trigger BEFORE ou AFTER au niveau ligne."
-#: commands/trigger.c:196
+#: commands/trigger.c:197
#, c-format
msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE."
-#: commands/trigger.c:259
+#: commands/trigger.c:205 commands/trigger.c:212 commands/trigger.c:219
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a foreign table"
+msgstr " %s est une table distante"
+
+#: commands/trigger.c:207
+#, c-format
+msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
+msgstr "Les tables distantes ne peuvent pas avoir de triggers INSTEAD OF."
+
+#: commands/trigger.c:214
+#, c-format
+msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
+msgstr "Les tables distantes ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE."
+
+#: commands/trigger.c:221
+#, c-format
+msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
+msgstr "Les tables distantes ne peuvent pas avoir de triggers de contrainte."
+
+#: commands/trigger.c:284
#, c-format
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas supports"
-#: commands/trigger.c:267
+#: commands/trigger.c:292
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
msgstr "les triggers INSTEAD OF doivent tre FOR EACH ROW"
-#: commands/trigger.c:271
+#: commands/trigger.c:296
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de conditions WHEN"
-#: commands/trigger.c:275
+#: commands/trigger.c:300
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de liste de colonnes"
-#: commands/trigger.c:334 commands/trigger.c:347
+#: commands/trigger.c:359 commands/trigger.c:372
#, c-format
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
msgstr ""
@@ -8085,86 +8504,91 @@ msgstr ""
"valeurs\n"
"des colonnes"
-#: commands/trigger.c:339
+#: commands/trigger.c:364
#, c-format
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
msgstr ""
"la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas rfrencer les valeurs OLD"
-#: commands/trigger.c:352
+#: commands/trigger.c:377
#, c-format
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
msgstr ""
"la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas rfrencer les valeurs NEW"
-#: commands/trigger.c:357
+#: commands/trigger.c:382
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
msgstr ""
"la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas rfrencer les colonnes\n"
"systme avec NEW"
-#: commands/trigger.c:402
+#: commands/trigger.c:427
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
msgstr ""
"changement du type de retour de la fonction %s de opaque vers trigger "
-#: commands/trigger.c:409
+#: commands/trigger.c:434
#, c-format
msgid "function %s must return type \"trigger\""
msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type trigger "
-#: commands/trigger.c:521 commands/trigger.c:1267
+#: commands/trigger.c:546 commands/trigger.c:1295
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "le trigger %s de la relation %s existe dj"
-#: commands/trigger.c:806
+#: commands/trigger.c:831
msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
msgstr "Trigger UPDATE de la table rfrence trouv."
-#: commands/trigger.c:807
+#: commands/trigger.c:832
msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
msgstr "Trigger DELETE de la table rfrence trouv."
-#: commands/trigger.c:808
+#: commands/trigger.c:833
msgid "Found referencing table's trigger."
msgstr "Trigger de la table rfrence trouv."
-#: commands/trigger.c:917 commands/trigger.c:933
+#: commands/trigger.c:942 commands/trigger.c:958
#, c-format
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte %s %s"
-#: commands/trigger.c:945
+#: commands/trigger.c:970
#, c-format
msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte %s %s"
-#: commands/trigger.c:1157 commands/trigger.c:1315 commands/trigger.c:1431
+#: commands/trigger.c:1112 commands/trigger.c:1217
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
+msgstr " %s n'est pas une table, une vue ou une table distante"
+
+#: commands/trigger.c:1183 commands/trigger.c:1343 commands/trigger.c:1459
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "le trigger %s de la table %s n'existe pas"
-#: commands/trigger.c:1396
+#: commands/trigger.c:1424
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "droit refus : %s est un trigger systme"
-#: commands/trigger.c:1892
+#: commands/trigger.c:1920
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "la fonction trigger %u a renvoy la valeur NULL"
-#: commands/trigger.c:1951 commands/trigger.c:2150 commands/trigger.c:2338
-#: commands/trigger.c:2597
+#: commands/trigger.c:1979 commands/trigger.c:2178 commands/trigger.c:2382
+#: commands/trigger.c:2664
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
-#: commands/trigger.c:2659 executor/nodeModifyTable.c:428
-#: executor/nodeModifyTable.c:709
+#: commands/trigger.c:2726 executor/nodeModifyTable.c:434
+#: executor/nodeModifyTable.c:712
#, c-format
msgid ""
"tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the "
@@ -8173,8 +8597,8 @@ msgstr ""
"la ligne mettre jour tait dj modifie par une opration dclenche "
"par la commande courante"
-#: commands/trigger.c:2660 executor/nodeModifyTable.c:429
-#: executor/nodeModifyTable.c:710
+#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:435
+#: executor/nodeModifyTable.c:713
#, c-format
msgid ""
"Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate "
@@ -8183,19 +8607,19 @@ msgstr ""
"Considrez l'utilisation d'un trigger AFTER au lieu d'un trigger BEFORE pour "
"propager les changements sur les autres lignes."
-#: commands/trigger.c:2674 executor/execMain.c:1999
-#: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:441
-#: executor/nodeModifyTable.c:722
+#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2059
+#: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:447
+#: executor/nodeModifyTable.c:725
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "n'a pas pu srialiser un accs cause d'une mise jour en parallle"
-#: commands/trigger.c:4303
+#: commands/trigger.c:4538
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "la contrainte %s n'est pas DEFERRABLE"
-#: commands/trigger.c:4326
+#: commands/trigger.c:4561
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte %s n'existe pas"
@@ -8302,47 +8726,47 @@ msgstr ""
msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
msgstr "format de liste de paramtres invalide : %s "
-#: commands/typecmds.c:182
+#: commands/typecmds.c:184
#, c-format
msgid "must be superuser to create a base type"
msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer un type de base"
-#: commands/typecmds.c:288 commands/typecmds.c:1369
+#: commands/typecmds.c:290 commands/typecmds.c:1371
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "attribut du type %s non reconnu"
-#: commands/typecmds.c:342
+#: commands/typecmds.c:344
#, c-format
msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
msgstr "catgorie de type %s invalide : doit tre de l'ASCII pur"
-#: commands/typecmds.c:361
+#: commands/typecmds.c:363
#, c-format
msgid "array element type cannot be %s"
msgstr "le type d'lment tableau ne peut pas tre %s"
-#: commands/typecmds.c:393
+#: commands/typecmds.c:395
#, c-format
msgid "alignment \"%s\" not recognized"
msgstr "alignement %s non reconnu"
-#: commands/typecmds.c:410
+#: commands/typecmds.c:412
#, c-format
msgid "storage \"%s\" not recognized"
msgstr "stockage %s non reconnu"
-#: commands/typecmds.c:421
+#: commands/typecmds.c:423
#, c-format
msgid "type input function must be specified"
msgstr "le type d'entre de la fonction doit tre spcifi"
-#: commands/typecmds.c:425
+#: commands/typecmds.c:427
#, c-format
msgid "type output function must be specified"
msgstr "le type de sortie de la fonction doit tre spcifi"
-#: commands/typecmds.c:430
+#: commands/typecmds.c:432
#, c-format
msgid ""
"type modifier output function is useless without a type modifier input "
@@ -8351,134 +8775,134 @@ msgstr ""
"la fonction en sortie du modificateur de type est inutile sans une fonction\n"
"en entre du modificateur de type"
-#: commands/typecmds.c:453
+#: commands/typecmds.c:455
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d' opaque vers %s"
-#: commands/typecmds.c:460
+#: commands/typecmds.c:462
#, c-format
msgid "type input function %s must return type %s"
msgstr "le type d'entre de la fonction %s doit tre %s"
-#: commands/typecmds.c:470
+#: commands/typecmds.c:472
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr ""
"changement du type de retour de la fonction %s d' opaque vers cstring "
-#: commands/typecmds.c:477
+#: commands/typecmds.c:479
#, c-format
msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit tre cstring "
-#: commands/typecmds.c:486
+#: commands/typecmds.c:488
#, c-format
msgid "type receive function %s must return type %s"
msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s"
-#: commands/typecmds.c:495
+#: commands/typecmds.c:497
#, c-format
msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type bytea "
-#: commands/typecmds.c:760
+#: commands/typecmds.c:762
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
msgstr " %s n'est pas un type de base valide pour un domaine"
-#: commands/typecmds.c:846
+#: commands/typecmds.c:848
#, c-format
msgid "multiple default expressions"
msgstr "multiples expressions par dfaut"
-#: commands/typecmds.c:908 commands/typecmds.c:917
+#: commands/typecmds.c:910 commands/typecmds.c:919
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
-#: commands/typecmds.c:933
+#: commands/typecmds.c:935
#, c-format
msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
msgstr ""
"les contraintes CHECK pour les domaines ne peuvent pas tre marques NO "
"INHERIT"
-#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:2448
+#: commands/typecmds.c:944 commands/typecmds.c:2453
#, c-format
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:948 commands/typecmds.c:2454
+#: commands/typecmds.c:950 commands/typecmds.c:2459
#, c-format
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes de cl primaire impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:954 commands/typecmds.c:2460
+#: commands/typecmds.c:956 commands/typecmds.c:2465
#, c-format
msgid "exclusion constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes d'exclusion impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:960 commands/typecmds.c:2466
+#: commands/typecmds.c:962 commands/typecmds.c:2471
#, c-format
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes de cl trangre impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:969 commands/typecmds.c:2475
+#: commands/typecmds.c:971 commands/typecmds.c:2480
#, c-format
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr ""
"spcifier des contraintes dferrantes n'est pas support par les domaines"
-#: commands/typecmds.c:1241 utils/cache/typcache.c:1071
+#: commands/typecmds.c:1243 utils/cache/typcache.c:1071
#, c-format
msgid "%s is not an enum"
msgstr "%s n'est pas un enum"
-#: commands/typecmds.c:1377
+#: commands/typecmds.c:1379
#, c-format
msgid "type attribute \"subtype\" is required"
msgstr "l'attribut du sous-type est requis"
-#: commands/typecmds.c:1382
+#: commands/typecmds.c:1384
#, c-format
msgid "range subtype cannot be %s"
msgstr "le sous-type de l'intervalle ne peut pas tre %s"
-#: commands/typecmds.c:1401
+#: commands/typecmds.c:1403
#, c-format
msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
msgstr ""
"collationnement spcifi pour l'intervalle mais le sous-type ne supporte pas "
"les collationnements"
-#: commands/typecmds.c:1637
+#: commands/typecmds.c:1639
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr ""
"changement du type d'argument de la fonction %s d' opaque cstring "
-#: commands/typecmds.c:1688
+#: commands/typecmds.c:1690
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d' opaque %s"
-#: commands/typecmds.c:1787
+#: commands/typecmds.c:1789
#, c-format
msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type entier "
-#: commands/typecmds.c:1814
+#: commands/typecmds.c:1816
#, c-format
msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
msgstr "la fonction typmod_out %s doit renvoyer le type cstring "
-#: commands/typecmds.c:1841
+#: commands/typecmds.c:1843
#, c-format
msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type boolean "
-#: commands/typecmds.c:1887
+#: commands/typecmds.c:1889
#, c-format
msgid ""
"You must specify an operator class for the range type or define a default "
@@ -8488,53 +8912,53 @@ msgstr ""
"une\n"
"classe d'oprateur par dfaut pour le sous-type."
-#: commands/typecmds.c:1918
+#: commands/typecmds.c:1920
#, c-format
msgid "range canonical function %s must return range type"
msgstr "la fonction canonical %s du range doit renvoyer le type range"
-#: commands/typecmds.c:1924
+#: commands/typecmds.c:1926
#, c-format
msgid "range canonical function %s must be immutable"
msgstr "la fonction canonical %s du range doit tre immutable"
-#: commands/typecmds.c:1960
+#: commands/typecmds.c:1962
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must return type double precision"
msgstr ""
"la fonction %s de calcul de diffrence pour le sous-type d'un intervalle de\n"
"valeur doit renvoyer le type double precision"
-#: commands/typecmds.c:1966
+#: commands/typecmds.c:1968
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
msgstr ""
"la fonction %s de calcul de diffrence pour le sous-type d'un intervalle de\n"
"valeur doit tre immutable"
-#: commands/typecmds.c:2283
+#: commands/typecmds.c:2287
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
msgstr "la colonne %s de la table %s contient des valeurs NULL"
-#: commands/typecmds.c:2391 commands/typecmds.c:2569
+#: commands/typecmds.c:2396 commands/typecmds.c:2574
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte %s du domaine %s n'existe pas"
-#: commands/typecmds.c:2395
+#: commands/typecmds.c:2400
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la contrainte %s du domaine %s n'existe pas, ignore"
-#: commands/typecmds.c:2575
+#: commands/typecmds.c:2580
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
msgstr ""
"la contrainte %s du domaine %s n'est pas une contrainte de "
"vrification"
-#: commands/typecmds.c:2677
+#: commands/typecmds.c:2684
#, c-format
msgid ""
"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
@@ -8542,45 +8966,45 @@ msgstr ""
"la colonne %s de la table %s contient des valeurs violant la\n"
"nouvelle contrainte"
-#: commands/typecmds.c:2889 commands/typecmds.c:3259 commands/typecmds.c:3417
+#: commands/typecmds.c:2897 commands/typecmds.c:3267 commands/typecmds.c:3425
#, c-format
msgid "%s is not a domain"
msgstr "%s n'est pas un domaine"
-#: commands/typecmds.c:2922
+#: commands/typecmds.c:2930
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte %s du domaine %s existe dj"
-#: commands/typecmds.c:2972
+#: commands/typecmds.c:2980
#, c-format
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr ""
"ne peut pas utiliser les rfrences de table dans la contrainte de\n"
"vrification du domaine"
-#: commands/typecmds.c:3191 commands/typecmds.c:3271 commands/typecmds.c:3525
+#: commands/typecmds.c:3199 commands/typecmds.c:3279 commands/typecmds.c:3533
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr " %s est du type ligne de table"
-#: commands/typecmds.c:3193 commands/typecmds.c:3273 commands/typecmds.c:3527
+#: commands/typecmds.c:3201 commands/typecmds.c:3281 commands/typecmds.c:3535
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE instead."
msgstr "Utilisez ALTER TABLE la place."
-#: commands/typecmds.c:3200 commands/typecmds.c:3280 commands/typecmds.c:3444
+#: commands/typecmds.c:3208 commands/typecmds.c:3288 commands/typecmds.c:3452
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "ne peut pas modifier le type array %s"
-#: commands/typecmds.c:3202 commands/typecmds.c:3282 commands/typecmds.c:3446
+#: commands/typecmds.c:3210 commands/typecmds.c:3290 commands/typecmds.c:3454
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr ""
"Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau."
-#: commands/typecmds.c:3511
+#: commands/typecmds.c:3519
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "le type %s existe dj dans le schma %s "
@@ -8618,8 +9042,8 @@ msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "le rle %s existe dj"
#: commands/user.c:618 commands/user.c:827 commands/user.c:933
-#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:858 commands/variable.c:930
-#: utils/adt/acl.c:5120 utils/init/miscinit.c:433
+#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:797 commands/variable.c:869
+#: utils/adt/acl.c:5121 utils/init/miscinit.c:362
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "le rle %s n'existe pas"
@@ -8744,24 +9168,24 @@ msgstr "le rle %s est dj un membre du rle %s "
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "le rle %s n'est pas un membre du rle %s "
-#: commands/vacuum.c:463
+#: commands/vacuum.c:468
#, c-format
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le pass"
-#: commands/vacuum.c:464
+#: commands/vacuum.c:469
#, c-format
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr ""
"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour viter des problmes de\n"
"rinitialisation."
-#: commands/vacuum.c:496
+#: commands/vacuum.c:501
#, c-format
msgid "oldest multixact is far in the past"
msgstr "le plus ancien multixact est loin dans le pass"
-#: commands/vacuum.c:497
+#: commands/vacuum.c:502
#, c-format
msgid ""
"Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
@@ -8770,31 +9194,31 @@ msgstr ""
"problmes de\n"
"rinitialisation."
-#: commands/vacuum.c:967
+#: commands/vacuum.c:1064
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr ""
"certaines bases de donnes n'ont pas eu droit l'opration de maintenance\n"
"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
-#: commands/vacuum.c:968
+#: commands/vacuum.c:1065
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr ""
"Vous pouvez avoir dj souffert de pertes de donnes suite une\n"
"rinitialisation de l'identifiant des transactions."
-#: commands/vacuum.c:1079
+#: commands/vacuum.c:1182
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "ignore le vacuum de %s --- verrou non disponible"
-#: commands/vacuum.c:1105
+#: commands/vacuum.c:1208
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr "ignore %s --- seul le super-utilisateur peut excuter un VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:1109
+#: commands/vacuum.c:1212
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr ""
@@ -8802,50 +9226,58 @@ msgstr ""
"donnes\n"
"peuvent excuter un VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:1113
+#: commands/vacuum.c:1216
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr ""
"ignore %s --- seul le propritaire de la table ou de la base de donnes\n"
"peut excuter un VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:1131
+#: commands/vacuum.c:1234
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr ""
"ignore %s --- n'a pas pu excuter un VACUUM sur les objets autres que\n"
"des tables et les tables systmes"
-#: commands/vacuumlazy.c:337
+#: commands/vacuumlazy.c:346
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+#| "pages: %d removed, %d remain\n"
+#| "tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
+#| "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
+#| "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
+#| "system usage: %s"
msgid ""
"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
"pages: %d removed, %d remain\n"
-"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
+"tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
"buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
"avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
"system usage: %s"
msgstr ""
"VACUUM automatique de la table %s.%s.%s : parcours d'index : %d\n"
"pages : %d supprimes, %d restantes\n"
-"lignes : %.0f supprims, %.0f restantes\n"
+"lignes : %.0f supprimes, %.0f restantes, %.0f sont mortes mais non "
+"supprimables\n"
"utilisation des tampons : %d lus dans le cache, %d lus hors du cache, %d "
"modifis\n"
"taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'criture : %.3f Mo/s\n"
"utilisation systme : %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:670
+#: commands/vacuumlazy.c:680
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr ""
"relation %s : la page %u n'est pas initialise --- correction en cours"
-#: commands/vacuumlazy.c:1084
+#: commands/vacuumlazy.c:1092
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr " %s : %.0f versions de ligne supprimes parmi %u pages"
-#: commands/vacuumlazy.c:1089
+#: commands/vacuumlazy.c:1097
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
@@ -8854,7 +9286,7 @@ msgstr ""
" %s : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
"parmi %u pages sur %u"
-#: commands/vacuumlazy.c:1093
+#: commands/vacuumlazy.c:1101
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -8867,29 +9299,29 @@ msgstr ""
"%u pages sont entirement vides.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1164
+#: commands/vacuumlazy.c:1172
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr " %s : %d versions de ligne supprime parmi %d pages"
-#: commands/vacuumlazy.c:1167 commands/vacuumlazy.c:1320
-#: commands/vacuumlazy.c:1491
+#: commands/vacuumlazy.c:1175 commands/vacuumlazy.c:1342
+#: commands/vacuumlazy.c:1514
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1317
+#: commands/vacuumlazy.c:1339
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "a parcouru l'index %s pour supprimer %d versions de lignes"
-#: commands/vacuumlazy.c:1362
+#: commands/vacuumlazy.c:1385
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr ""
"l'index %s contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
-#: commands/vacuumlazy.c:1366
+#: commands/vacuumlazy.c:1389
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -8900,26 +9332,26 @@ msgstr ""
"%u pages d'index ont t supprimes, %u sont actuellement rutilisables.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1423
+#: commands/vacuumlazy.c:1446
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr ""
" %s : mis en suspens du tronquage cause d'un conflit dans la demande de "
"verrou"
-#: commands/vacuumlazy.c:1488
+#: commands/vacuumlazy.c:1511
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr " %s : %u pages tronqus en %u"
-#: commands/vacuumlazy.c:1544
+#: commands/vacuumlazy.c:1567
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr ""
" %s : mis en suspens du tronquage cause d'un conflit dans la demande de "
"verrou"
-#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8401
+#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:9058
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Mot cl non reconnu : %s "
@@ -8929,34 +9361,40 @@ msgstr "Mot cl non reconnu : %s "
msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
msgstr "Spcifications datestyle conflictuelles"
-#: commands/variable.c:313
+#: commands/variable.c:296
#, c-format
msgid "Cannot specify months in time zone interval."
msgstr "Ne peut pas spcifier des mois dans un interval avec fuseau horaire."
-#: commands/variable.c:319
+#: commands/variable.c:302
#, c-format
msgid "Cannot specify days in time zone interval."
msgstr "Ne peut pas spcifier des jours dans un interval avec fuseau horaire."
-#: commands/variable.c:365 commands/variable.c:488
+#: commands/variable.c:344 commands/variable.c:426
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
msgstr "le fuseau horaire %s semble utiliser les secondes leap "
-#: commands/variable.c:367 commands/variable.c:490
+#: commands/variable.c:346 commands/variable.c:428
#, c-format
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes leap ."
-#: commands/variable.c:554
+#: commands/variable.c:355
+#, c-format
+#| msgid "time zone displacement out of range"
+msgid "UTC timezone offset is out of range."
+msgstr "le dcalage du fuseau horaire UTC est en dehors des limites."
+
+#: commands/variable.c:493
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr ""
"ne peut pas initialiser le mode lecture-criture de la transaction \n"
"l'intrieur d'une transaction en lecture seule"
-#: commands/variable.c:561
+#: commands/variable.c:500
#, c-format
msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
msgstr ""
@@ -8964,7 +9402,7 @@ msgstr ""
"d'excuter\n"
"la premire requte"
-#: commands/variable.c:568
+#: commands/variable.c:507
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
msgstr ""
@@ -8972,30 +9410,30 @@ msgstr ""
"la\n"
"restauration"
-#: commands/variable.c:617
+#: commands/variable.c:556
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit tre appel avant toute requte"
-#: commands/variable.c:624
+#: commands/variable.c:563
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr ""
"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas tre appel dans une\n"
"sous-transaction"
-#: commands/variable.c:631 storage/lmgr/predicate.c:1585
+#: commands/variable.c:570 storage/lmgr/predicate.c:1588
#, c-format
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
msgstr ""
"ne peut pas utiliser le mode srialisable sur un serveur en Hot Standby "
-#: commands/variable.c:632
+#: commands/variable.c:571
#, c-format
msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
msgstr "Vous pouvez utiliser REPEATABLE READ la place."
-#: commands/variable.c:680
+#: commands/variable.c:619
#, c-format
msgid ""
"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
@@ -9003,79 +9441,89 @@ msgstr ""
"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE ne doit pas tre appel dans une\n"
"sous-transaction"
-#: commands/variable.c:686
+#: commands/variable.c:625
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE doit tre appel avant toute requte"
-#: commands/variable.c:768
+#: commands/variable.c:707
#, c-format
msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supporte."
-#: commands/variable.c:775
+#: commands/variable.c:714
#, c-format
msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
msgstr "Ne peut pas modifier client_encoding maintenant."
-#: commands/variable.c:945
+#: commands/variable.c:884
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "droit refus pour configurer le rle %s "
-#: commands/view.c:94
+#: commands/view.c:54
+#, c-format
+msgid "invalid value for \"check_option\" option"
+msgstr "valeur invalide pour l'option check_option "
+
+#: commands/view.c:55
+#, c-format
+msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
+msgstr "Les valeurs valides sont entre local et cascaded ."
+
+#: commands/view.c:114
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
msgstr ""
"n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour la colonne %s \n"
"de la vue"
-#: commands/view.c:109
+#: commands/view.c:129
#, c-format
msgid "view must have at least one column"
msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne"
-#: commands/view.c:240 commands/view.c:252
+#: commands/view.c:260 commands/view.c:272
#, c-format
msgid "cannot drop columns from view"
msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue"
-#: commands/view.c:257
+#: commands/view.c:277
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne %s de la vue en %s "
-#: commands/view.c:265
+#: commands/view.c:285
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
msgstr ""
"ne peut pas modifier le type de donnes de la colonne %s de la vue de %s "
" %s"
-#: commands/view.c:398
+#: commands/view.c:420
#, c-format
msgid "views must not contain SELECT INTO"
msgstr "les vues ne peuvent pas contenir SELECT INTO"
-#: commands/view.c:411
+#: commands/view.c:433
#, c-format
msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
"les vues ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de donnes "
"avec WITH"
-#: commands/view.c:439
+#: commands/view.c:504
#, c-format
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW spcifie plus de noms de colonnes que de colonnes"
-#: commands/view.c:447
+#: commands/view.c:512
#, c-format
msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
msgstr ""
"les vues ne peuvent pas tre non traces car elles n'ont pas de stockage"
-#: commands/view.c:461
+#: commands/view.c:526
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "la vue %s sera une vue temporaire"
@@ -9114,7 +9562,7 @@ msgstr "le curseur %s n'est pas positionn sur une ligne"
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "le curseur %s n'est pas un parcours modifiable de la table %s "
-#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1138
+#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1160
#, c-format
msgid ""
"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
@@ -9122,27 +9570,27 @@ msgstr ""
"le type de paramtre %d (%s) ne correspond pas ce qui est prpar dans le "
"plan (%s)"
-#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1150
+#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1172
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "aucune valeur trouve pour le paramtre %d"
-#: executor/execMain.c:954
+#: executor/execMain.c:955
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la squence %s "
-#: executor/execMain.c:960
+#: executor/execMain.c:961
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST %s "
-#: executor/execMain.c:978 rewrite/rewriteHandler.c:2346
+#: executor/execMain.c:979 rewrite/rewriteHandler.c:2512
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "ne peut pas insrer dans la vue %s "
-#: executor/execMain.c:980 rewrite/rewriteHandler.c:2349
+#: executor/execMain.c:981 rewrite/rewriteHandler.c:2515
#, c-format
msgid ""
"To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or "
@@ -9151,12 +9599,12 @@ msgstr ""
"Pour activer l'insertion dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF "
"INSERT ou une rgle ON INSERT DO INSTEAD sans condition."
-#: executor/execMain.c:986 rewrite/rewriteHandler.c:2354
+#: executor/execMain.c:987 rewrite/rewriteHandler.c:2520
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "ne peut pas mettre jour la vue %s "
-#: executor/execMain.c:988 rewrite/rewriteHandler.c:2357
+#: executor/execMain.c:989 rewrite/rewriteHandler.c:2523
#, c-format
msgid ""
"To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an "
@@ -9165,12 +9613,12 @@ msgstr ""
"Pour activer la mise jour dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF "
"UPDATE ou une rgle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition."
-#: executor/execMain.c:994 rewrite/rewriteHandler.c:2362
+#: executor/execMain.c:995 rewrite/rewriteHandler.c:2528
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer partir de la vue %s "
-#: executor/execMain.c:996 rewrite/rewriteHandler.c:2365
+#: executor/execMain.c:997 rewrite/rewriteHandler.c:2531
#, c-format
msgid ""
"To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an "
@@ -9179,118 +9627,124 @@ msgstr ""
"Pour activer la suppression dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF "
"DELETE ou une rgle ON DELETE DO INSTEAD sans condition."
-#: executor/execMain.c:1006
+#: executor/execMain.c:1008
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la vue matrialise %s "
-#: executor/execMain.c:1018
+#: executor/execMain.c:1020
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "ne peut pas insrer dans la table distante %s "
-#: executor/execMain.c:1024
+#: executor/execMain.c:1026
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "la table distante %s n'autorise pas les insertions"
-#: executor/execMain.c:1031
+#: executor/execMain.c:1033
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la table distante %s "
-#: executor/execMain.c:1037
+#: executor/execMain.c:1039
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "la table distante %s n'autorise pas les modifications"
-#: executor/execMain.c:1044
+#: executor/execMain.c:1046
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer partir de la table distante %s "
-#: executor/execMain.c:1050
+#: executor/execMain.c:1052
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "la table distante %s n'autorise pas les suppressions"
-#: executor/execMain.c:1061
+#: executor/execMain.c:1063
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la relation %s "
-#: executor/execMain.c:1085
+#: executor/execMain.c:1087
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la squence %s "
-#: executor/execMain.c:1092
+#: executor/execMain.c:1094
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la relation TOAST %s "
-#: executor/execMain.c:1099
+#: executor/execMain.c:1101
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue %s "
-#: executor/execMain.c:1107
+#: executor/execMain.c:1109
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue matrialise %s "
-#: executor/execMain.c:1114
+#: executor/execMain.c:1116
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "ne peut pas verrouiller la table distante %s "
-#: executor/execMain.c:1120
+#: executor/execMain.c:1122
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu verrouiller les lignes dans la relation %s "
-#: executor/execMain.c:1605
+#: executor/execMain.c:1607
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne %s "
-#: executor/execMain.c:1607 executor/execMain.c:1624
+#: executor/execMain.c:1609 executor/execMain.c:1626 executor/execMain.c:1673
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "La ligne en chec contient %s"
-#: executor/execMain.c:1622
+#: executor/execMain.c:1624
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr ""
"la nouvelle ligne viole la contrainte de vrification %s de la relation "
" %s "
-#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3122
+#: executor/execMain.c:1671
+#, c-format
+msgid "new row violates WITH CHECK OPTION for view \"%s\""
+msgstr ""
+"la nouvelle ligne viole la contrainte WITH CHECK OPTION pour la vue %s "
+
+#: executor/execQual.c:306 executor/execQual.c:334 executor/execQual.c:3157
#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:512 utils/adt/arrayfuncs.c:1247
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2920 utils/adt/arrayfuncs.c:4945
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:531 utils/adt/arrayfuncs.c:1275
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2961 utils/adt/arrayfuncs.c:4986
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr ""
"le nombre de dimensions du tableau (%d) dpasse le maximum autoris (%d)"
-#: executor/execQual.c:318 executor/execQual.c:346
+#: executor/execQual.c:319 executor/execQual.c:347
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas tre NULL"
-#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4043
+#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4078
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "l'attribut %d a un type invalide"
-#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4044
+#: executor/execQual.c:643 executor/execQual.c:4079
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "La table a le type %s alors que la requte attend %s."
-#: executor/execQual.c:845 executor/execQual.c:862 executor/execQual.c:1026
+#: executor/execQual.c:836 executor/execQual.c:853 executor/execQual.c:1050
#: executor/nodeModifyTable.c:85 executor/nodeModifyTable.c:95
#: executor/nodeModifyTable.c:112 executor/nodeModifyTable.c:120
#, c-format
@@ -9299,7 +9753,7 @@ msgstr ""
"Le type de ligne de la table et celui spcifi par la requte ne "
"correspondent pas"
-#: executor/execQual.c:846
+#: executor/execQual.c:837
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
@@ -9308,35 +9762,35 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"La ligne de la table contient %d attributs alors que la requte en attend %d."
-#: executor/execQual.c:863 executor/nodeModifyTable.c:96
+#: executor/execQual.c:854 executor/nodeModifyTable.c:96
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr ""
"La table a le type %s la position ordinale %d alors que la requte attend "
"%s."
-#: executor/execQual.c:1027 executor/execQual.c:1625
+#: executor/execQual.c:1051 executor/execQual.c:1647
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr ""
"Le stockage physique ne correspond pas l'attribut supprim la position\n"
"ordinale %d."
-#: executor/execQual.c:1304 parser/parse_func.c:93 parser/parse_func.c:325
-#: parser/parse_func.c:634
+#: executor/execQual.c:1326 parser/parse_func.c:114 parser/parse_func.c:535
+#: parser/parse_func.c:887
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument une fonction"
msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments une fonction"
-#: executor/execQual.c:1493
+#: executor/execQual.c:1515
#, c-format
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr ""
"les fonctions et oprateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:1543
+#: executor/execQual.c:1565
#, c-format
msgid ""
"function returning setof record called in context that cannot accept type "
@@ -9345,14 +9799,14 @@ msgstr ""
"la fonction renvoyant des lignes a t appele dans un contexte qui\n"
"n'accepte pas un ensemble"
-#: executor/execQual.c:1598 executor/execQual.c:1614 executor/execQual.c:1624
+#: executor/execQual.c:1620 executor/execQual.c:1636 executor/execQual.c:1646
#, c-format
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr ""
"la ligne de retour spcifie par la requte et la ligne de retour de la "
"fonction ne correspondent pas"
-#: executor/execQual.c:1599
+#: executor/execQual.c:1621
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
@@ -9361,55 +9815,55 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"La ligne renvoye contient %d attributs mais la requte en attend %d."
-#: executor/execQual.c:1615
+#: executor/execQual.c:1637
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr ""
"A renvoy le type %s la position ordinale %d, mais la requte attend %s."
-#: executor/execQual.c:1857 executor/execQual.c:2281
+#: executor/execQual.c:1879 executor/execQual.c:2310
#, c-format
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr ""
"le protocole de la fonction table pour le mode matrialis n'a pas t "
"respect"
-#: executor/execQual.c:1877 executor/execQual.c:2288
+#: executor/execQual.c:1899 executor/execQual.c:2317
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d"
-#: executor/execQual.c:2198
+#: executor/execQual.c:2227
#, c-format
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr ""
"la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n"
"NULL"
-#: executor/execQual.c:2255
+#: executor/execQual.c:2284
#, c-format
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
msgstr ""
"les lignes renvoyes par la fonction ne sont pas toutes du mme type ligne"
-#: executor/execQual.c:2470
+#: executor/execQual.c:2499
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:2547
+#: executor/execQual.c:2576
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr ""
"l'oprateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
"d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:3100
+#: executor/execQual.c:3135
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles"
-#: executor/execQual.c:3101
+#: executor/execQual.c:3136
#, c-format
msgid ""
"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
@@ -9418,8 +9872,7 @@ msgstr ""
"Le tableau avec le type d'lment %s ne peut pas tre inclus dans la "
"construction ARRAY avec le type d'lment %s."
-#: executor/execQual.c:3142 executor/execQual.c:3169
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:547
+#: executor/execQual.c:3177 executor/execQual.c:3204
#, c-format
msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
@@ -9427,50 +9880,48 @@ msgstr ""
"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
"avec les dimensions correspondantes"
-#: executor/execQual.c:3684
+#: executor/execQual.c:3719
#, c-format
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:3914 utils/adt/domains.c:131
+#: executor/execQual.c:3949 utils/adt/domains.c:131
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
-#: executor/execQual.c:3944 utils/adt/domains.c:168
+#: executor/execQual.c:3979 utils/adt/domains.c:168
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr ""
"la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vrification %s "
-#: executor/execQual.c:4302
+#: executor/execQual.c:4337
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas support pour ce type de table"
-#: executor/execQual.c:4444 optimizer/util/clauses.c:573
-#: parser/parse_agg.c:347
+#: executor/execQual.c:4484 parser/parse_agg.c:434 parser/parse_agg.c:464
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "les appels la fonction d'agrgat ne peuvent pas tre imbriqus"
-#: executor/execQual.c:4482 optimizer/util/clauses.c:647
-#: parser/parse_agg.c:443
+#: executor/execQual.c:4524 parser/parse_agg.c:565
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "les appels la fonction window ne peuvent pas tre imbriqus"
-#: executor/execQual.c:4694
+#: executor/execQual.c:4736
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "le type cible n'est pas un tableau"
-#: executor/execQual.c:4808
+#: executor/execQual.c:4851
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
-#: executor/execQual.c:4943 utils/adt/arrayfuncs.c:3383
+#: executor/execQual.c:4986 utils/adt/arrayfuncs.c:3424
#: utils/adt/rowtypes.c:921
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
@@ -9486,22 +9937,22 @@ msgstr "la vue matrialise %s n'a pas t peuple"
msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
msgstr "Utilisez la commande REFRESH MATERIALIZED VIEW."
-#: executor/execUtils.c:1323
+#: executor/execUtils.c:1324
#, c-format
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
msgstr "n'a pas pu crer la contrainte d'exclusion %s "
-#: executor/execUtils.c:1325
+#: executor/execUtils.c:1326
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with key %s."
msgstr "La cl %s est en conflit avec la cl %s."
-#: executor/execUtils.c:1332
+#: executor/execUtils.c:1333
#, c-format
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
msgstr "la valeur d'une cl en conflit rompt la contrainte d'exclusion %s "
-#: executor/execUtils.c:1334
+#: executor/execUtils.c:1335
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
msgstr "La cl %s est en conflit avec la cl existante %s."
@@ -9518,7 +9969,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s n'est pas autoris dans une fonction SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1342 executor/spi.c:2126
+#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1343 executor/spi.c:2129
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s n'est pas autoris dans une fonction non volatile"
@@ -9532,25 +9983,25 @@ msgstr ""
"n'a pas pu dterminer le type du rsultat actuel pour la fonction dclarant\n"
"renvoyer le type %s"
-#: executor/functions.c:1403
+#: executor/functions.c:1402
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "fonction SQL %s , instruction %d"
-#: executor/functions.c:1429
+#: executor/functions.c:1428
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "fonction SQL %s lors du lancement"
-#: executor/functions.c:1588 executor/functions.c:1625
-#: executor/functions.c:1637 executor/functions.c:1750
-#: executor/functions.c:1783 executor/functions.c:1813
+#: executor/functions.c:1587 executor/functions.c:1624
+#: executor/functions.c:1636 executor/functions.c:1749
+#: executor/functions.c:1782 executor/functions.c:1812
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr ""
"le type de retour ne correspond pas la fonction dclarant renvoyer %s"
-#: executor/functions.c:1590
+#: executor/functions.c:1589
#, c-format
msgid ""
"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
@@ -9558,37 +10009,37 @@ msgstr ""
"L'instruction finale de la fonction doit tre un SELECT ou un\n"
"INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-#: executor/functions.c:1627
+#: executor/functions.c:1626
#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne."
-#: executor/functions.c:1639
+#: executor/functions.c:1638
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Le code de retour rel est %s."
-#: executor/functions.c:1752
+#: executor/functions.c:1751
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes."
-#: executor/functions.c:1785
+#: executor/functions.c:1784
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d."
-#: executor/functions.c:1815
+#: executor/functions.c:1814
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes."
-#: executor/functions.c:1864
+#: executor/functions.c:1863
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "le type de retour %s n'est pas support pour les fonctions SQL"
-#: executor/nodeAgg.c:1739 executor/nodeWindowAgg.c:1856
+#: executor/nodeAgg.c:1865 executor/nodeWindowAgg.c:2285
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr ""
@@ -9658,22 +10109,28 @@ msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr ""
"plus d'une ligne renvoye par une sous-requte utilise comme une expression"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1240
+#: executor/nodeWindowAgg.c:353
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cast function must not return a set"
+msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
+msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1609
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be null"
msgstr "l'offset de dbut de frame ne doit pas tre NULL"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1253
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1622
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be negative"
msgstr "l'offset de dbut de frame ne doit pas tre ngatif"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1266
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1635
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be null"
msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas tre NULL"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1279
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1648
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be negative"
msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas tre ngatif"
@@ -9693,28 +10150,28 @@ msgstr "Vrifiez les appels manquants SPI_finish ."
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI"
-#: executor/spi.c:1206
+#: executor/spi.c:1207
#, c-format
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "ne peut pas ouvrir le plan plusieurs requtes comme curseur"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1211
+#: executor/spi.c:1212
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "ne peut pas ouvrir la requte %s comme curseur"
-#: executor/spi.c:1319
+#: executor/spi.c:1320
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas support"
-#: executor/spi.c:1320 parser/analyze.c:2119
+#: executor/spi.c:1321 parser/analyze.c:2128
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Les curseurs dplaables doivent tre en lecture seule (READ ONLY)."
-#: executor/spi.c:2416
+#: executor/spi.c:2419
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "instruction SQL %s "
@@ -9739,42 +10196,42 @@ msgstr "option %s invalide"
msgid "Valid options in this context are: %s"
msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s"
-#: gram.y:942
+#: gram.y:956
#, c-format
msgid "unrecognized role option \"%s\""
msgstr "option %s du rle non reconnu"
-#: gram.y:1224 gram.y:1239
+#: gram.y:1238 gram.y:1253
#, c-format
msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS n'inclut pas les lments du schma"
-#: gram.y:1381
+#: gram.y:1398
#, c-format
msgid "current database cannot be changed"
msgstr "la base de donnes actuelle ne peut pas tre change"
-#: gram.y:1508 gram.y:1523
+#: gram.y:1522 gram.y:1537
#, c-format
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit tre HOUR ou HOUR TO MINUTE"
-#: gram.y:1528 gram.y:10055 gram.y:12606
+#: gram.y:1542 gram.y:10351 gram.y:12688
#, c-format
msgid "interval precision specified twice"
msgstr "prcision d'intervalle spcifie deux fois"
-#: gram.y:2360 gram.y:2389
+#: gram.y:2511 gram.y:2540
#, c-format
msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
msgstr "STDIN/STDOUT non autoris dans PROGRAM"
-#: gram.y:2647 gram.y:2654 gram.y:9338 gram.y:9346
+#: gram.y:2802 gram.y:2809 gram.y:9589 gram.y:9597
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "GLOBAL est obsolte dans la cration de la table temporaire"
-#: gram.y:3091 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367
+#: gram.y:3248 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367
#: utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009
#: utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346
#: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687
@@ -9785,256 +10242,290 @@ msgstr "GLOBAL est obsolte dans la cration de la table temporaire"
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL non implment"
-#: gram.y:4323
+#: gram.y:4482
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "vnements de trigger dupliqus spcifis"
-#: gram.y:4418 parser/parse_utilcmd.c:2574 parser/parse_utilcmd.c:2600
+#: gram.y:4577 parser/parse_utilcmd.c:2569 parser/parse_utilcmd.c:2595
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "la contrainte dclare INITIALLY DEFERRED doit tre DEFERRABLE"
-#: gram.y:4425
+#: gram.y:4584
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
msgstr "proprits de contrainte en conflit"
-#: gram.y:4557
+#: gram.y:4716
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implment"
-#: gram.y:4573
+#: gram.y:4732
#, c-format
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implment"
-#: gram.y:4923
+#: gram.y:5078
#, c-format
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK n'est plus ncessaire"
-#: gram.y:4924
+#: gram.y:5079
#, c-format
msgid "Update your data type."
msgstr "Mettez jour votre type de donnes."
-#: gram.y:6626 utils/adt/regproc.c:656
+#: gram.y:6540
+#, c-format
+msgid "aggregates cannot have output arguments"
+msgstr "les agrgats ne peuvent pas avoir d'arguments en sortie"
+
+#: gram.y:6846 utils/adt/regproc.c:738 utils/adt/regproc.c:779
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "argument manquant"
-#: gram.y:6627 utils/adt/regproc.c:657
+#: gram.y:6847 utils/adt/regproc.c:739 utils/adt/regproc.c:780
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr ""
"Utilisez NONE pour dnoter l'argument manquant d'un oprateur unitaire."
-#: gram.y:8022 gram.y:8028 gram.y:8034
+#: gram.y:8236 gram.y:8254
#, c-format
-msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
-msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implment"
+msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
+msgstr "WITH CHECK OPTION non support sur les vues rcursives"
-#: gram.y:8983
+#: gram.y:9234
#, c-format
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs"
-#: gram.y:9442
+#: gram.y:9693
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supporte"
-#: gram.y:9443
+#: gram.y:9694
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Utilisez les clauses spares LIMIT et OFFSET."
-#: gram.y:9634 gram.y:9659
+#: gram.y:9882 gram.y:9907
#, c-format
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias"
-#: gram.y:9635 gram.y:9660
+#: gram.y:9883 gram.y:9908
#, c-format
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose."
-#: gram.y:9640 gram.y:9665
+#: gram.y:9888 gram.y:9913
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "la sous-requte du FROM doit avoir un alias"
-#: gram.y:9641 gram.y:9666
+#: gram.y:9889 gram.y:9914
#, c-format
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose."
-#: gram.y:10181
+#: gram.y:10477
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "la prcision du type float doit tre d'au moins un bit"
-#: gram.y:10190
+#: gram.y:10486
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "la prcision du type float doit tre infrieur 54 bits"
-#: gram.y:10729
+#: gram.y:10952
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr ""
"mauvais nombre de paramtres sur le ct gauche de l'expression OVERLAPS"
-#: gram.y:10734
+#: gram.y:10957
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr ""
"mauvais nombre de paramtres sur le ct droit de l'expression OVERLAPS"
-#: gram.y:10923
+#: gram.y:11141
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "prdicat UNIQUE non implment"
-#: gram.y:11873
+#: gram.y:11428
+#, c-format
+msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
+msgstr "ne peut pas utiliser des clauses ORDER BY multiples dans WITHIN GROUP"
+
+#: gram.y:11433
+#, c-format
+msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
+msgstr "ne peut pas utiliser DISTINCT avec WITHIN GROUP"
+
+#: gram.y:11438
+#, c-format
+msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
+msgstr "ne peut pas utiliser VARIADIC avec WITHIN GROUP"
+
+#: gram.y:11944
#, c-format
msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE PRECEDING est seulement support avec UNBOUNDED"
-#: gram.y:11879
+#: gram.y:11950
#, c-format
msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement support avec UNBOUNDED"
-#: gram.y:11906 gram.y:11929
+#: gram.y:11977 gram.y:12000
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "la fin du frame ne peut pas tre UNBOUNDED FOLLOWING"
-#: gram.y:11911
+#: gram.y:11982
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr ""
"la frame commenant aprs la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la "
"ligne actuelle"
-#: gram.y:11934
+#: gram.y:12005
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "la fin du frame ne peut pas tre UNBOUNDED PRECEDING"
-#: gram.y:11940
+#: gram.y:12011
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr ""
"la frame commenant la ligne courante ne peut pas avoir des lignes "
"prcdentes"
-#: gram.y:11947
+#: gram.y:12018
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr ""
"la frame commenant la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes "
"prcdentes"
-#: gram.y:12581
+#: gram.y:12657
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramtre"
-#: gram.y:13198 gram.y:13373
+#: gram.y:12663
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
+msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de clause ORDER BY"
+
+#: gram.y:13284 gram.y:13459
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "mauvaise utilisation de * "
-#: gram.y:13336 gram.y:13353 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
+#: gram.y:13422 gram.y:13439 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
#: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "erreur de syntaxe"
-#: gram.y:13424
+#: gram.y:13523
+#, c-format
+msgid ""
+"an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one "
+"VARIADIC aggregated argument of the same data type"
+msgstr ""
+"un agrgat par ensemble ordonn avec un argument VARIADIC direct doit avoir "
+"un argument VARIADIC agrg du mme type de donnes"
+
+#: gram.y:13560
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorises"
-#: gram.y:13435
+#: gram.y:13571
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "clauses OFFSET multiples non autorises"
-#: gram.y:13444
+#: gram.y:13580
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "clauses LIMIT multiples non autorises"
-#: gram.y:13453
+#: gram.y:13589
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "clauses WITH multiples non autorises"
-#: gram.y:13599
+#: gram.y:13729
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr ""
"les arguments OUT et INOUT ne sont pas autoriss dans des fonctions TABLE"
-#: gram.y:13700
+#: gram.y:13830
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "clauses COLLATE multiples non autorises"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13738 gram.y:13751
+#: gram.y:13868 gram.y:13881
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas tre marques comme DEFERRABLE"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13764
+#: gram.y:13894
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas tre marques comme NOT VALID"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13777
+#: gram.y:13907
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas tre marques NO INHERIT"
-#: guc-file.l:192
+#: guc-file.l:263
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
msgstr ""
"paramtre de configuration %s non reconnu dans le fichier %s , ligne "
"%u"
-#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5270 utils/misc/guc.c:5446
-#: utils/misc/guc.c:5550 utils/misc/guc.c:5651 utils/misc/guc.c:5772
-#: utils/misc/guc.c:5880
+#: guc-file.l:299 utils/misc/guc.c:5650 utils/misc/guc.c:5833
+#: utils/misc/guc.c:5919 utils/misc/guc.c:6005 utils/misc/guc.c:6109
+#: utils/misc/guc.c:6200
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr ""
"le paramtre %s ne peut pas tre modifi sans redmarrer le serveur"
-#: guc-file.l:255
+#: guc-file.l:327
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
msgstr ""
"paramtre %s supprim du fichier de configuration ;\n"
"rinitialisation la valeur par dfaut"
-#: guc-file.l:317
+#: guc-file.l:389
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
msgstr "paramtre %s modifi par %s "
-#: guc-file.l:351
+#: guc-file.l:424
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
msgstr "le fichier de configuration %s contient des erreurs"
-#: guc-file.l:356
+#: guc-file.l:429
#, c-format
msgid ""
"configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
@@ -10042,14 +10533,14 @@ msgstr ""
"le fichier de configuration %s contient des erreurs ; les modifications "
"non affectes ont t appliques"
-#: guc-file.l:361
+#: guc-file.l:434
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
msgstr ""
"le fichier de configuration %s contient des erreurs ; aucune "
"modification n'a t applique"
-#: guc-file.l:426
+#: guc-file.l:504
#, c-format
msgid ""
"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
@@ -10057,123 +10548,118 @@ msgstr ""
"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration %s : profondeur\n"
"d'imbrication dpass"
-#: guc-file.l:439 libpq/hba.c:1802
+#: guc-file.l:517 libpq/hba.c:1789
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration %s : %m"
-#: guc-file.l:446
+#: guc-file.l:524
#, c-format
msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
msgstr "ignore le fichier de configuration %s manquant"
-#: guc-file.l:655
+#: guc-file.l:763
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
msgstr ""
"erreur de syntaxe dans le fichier %s , ligne %u, prs de la fin de ligne"
-#: guc-file.l:660
+#: guc-file.l:768
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
msgstr ""
"erreur de syntaxe dans le fichier %s , ligne %u, prs du mot cl %s "
-#: guc-file.l:676
+#: guc-file.l:784
#, c-format
msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
msgstr "trop d'erreurs de syntaxe trouves, abandon du fichier %s "
-#: guc-file.l:721
+#: guc-file.l:829
#, c-format
msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire de configuration %s : %m"
-#: lib/stringinfo.c:267
+#: lib/stringinfo.c:259
#, c-format
msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
msgstr ""
"Ne peut pas agrandir de %d octets le tampon de chane contenant dj %d "
"octets"
-#: libpq/auth.c:257
+#: libpq/auth.c:235
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr "authentification choue pour l'utilisateur %s : hte rejet"
-#: libpq/auth.c:260
-#, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification Kerberos 5 choue pour l'utilisateur %s "
-
-#: libpq/auth.c:263
+#: libpq/auth.c:238
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification trust choue pour l'utilisateur %s "
-#: libpq/auth.c:266
+#: libpq/auth.c:241
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification Ident choue pour l'utilisateur %s "
-#: libpq/auth.c:269
+#: libpq/auth.c:244
#, c-format
msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification peer choue pour l'utilisateur %s "
-#: libpq/auth.c:273
+#: libpq/auth.c:248
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification par mot de passe choue pour l'utilisateur %s "
-#: libpq/auth.c:278
+#: libpq/auth.c:253
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification GSSAPI choue pour l'utilisateur %s "
-#: libpq/auth.c:281
+#: libpq/auth.c:256
#, c-format
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification SSPI choue pour l'utilisateur %s "
-#: libpq/auth.c:284
+#: libpq/auth.c:259
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification PAM choue pour l'utilisateur %s "
-#: libpq/auth.c:287
+#: libpq/auth.c:262
#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification LDAP choue pour l'utilisateur %s "
-#: libpq/auth.c:290
+#: libpq/auth.c:265
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification par le certificat choue pour l'utilisateur %s "
-#: libpq/auth.c:293
+#: libpq/auth.c:268
#, c-format
msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification RADIUS choue pour l'utilisateur %s "
-#: libpq/auth.c:296
+#: libpq/auth.c:271
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr ""
"authentification choue pour l'utilisateur %s :\n"
"mthode d'authentification invalide"
-#: libpq/auth.c:304
+#: libpq/auth.c:275
#, c-format
msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
msgstr "La connexion correspond la ligne %d du pg_hba.conf : %s "
-#: libpq/auth.c:359
+#: libpq/auth.c:337
#, c-format
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "la connexion requiert un certificat client valide"
-#: libpq/auth.c:401
+#: libpq/auth.c:379
#, c-format
msgid ""
"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
@@ -10181,22 +10667,22 @@ msgstr ""
"pg_hba.conf rejette la connexion de la rplication pour l'hte %s ,\n"
"utilisateur %s , %s"
-#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
+#: libpq/auth.c:381 libpq/auth.c:397 libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:473
msgid "SSL off"
msgstr "SSL inactif"
-#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
+#: libpq/auth.c:381 libpq/auth.c:397 libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:473
msgid "SSL on"
msgstr "SSL actif"
-#: libpq/auth.c:407
+#: libpq/auth.c:385
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
msgstr ""
"pg_hba.conf rejette la connexion de la rplication pour l'hte %s ,\n"
"utilisateur %s "
-#: libpq/auth.c:416
+#: libpq/auth.c:394
#, c-format
msgid ""
"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s"
@@ -10206,7 +10692,7 @@ msgstr ""
"base\n"
"de donnes %s , %s"
-#: libpq/auth.c:423
+#: libpq/auth.c:401
#, c-format
msgid ""
"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
@@ -10215,27 +10701,40 @@ msgstr ""
"base\n"
"de donnes %s "
-#: libpq/auth.c:452
+#: libpq/auth.c:430
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
msgstr ""
"Adresse IP du client rsolue en %s , la recherche inverse correspond bien."
-#: libpq/auth.c:454
+#: libpq/auth.c:433
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
msgstr ""
"Adresse IP du client rsolue en %s , la recherche inverse n'est pas "
"vrifie."
-#: libpq/auth.c:456
+#: libpq/auth.c:436
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
msgstr ""
"Adresse IP du client rsolue en %s , la recherche inverse ne correspond "
"pas."
-#: libpq/auth.c:465
+#: libpq/auth.c:439
+#, c-format
+#| msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
+msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
+msgstr "N'a pas pu traduire le nom d'hte %s du client en adresse IP : %s."
+
+#: libpq/auth.c:444
+#, c-format
+#| msgid "could not get client address from socket: %s\n"
+msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
+msgstr ""
+"N'a pas pu rsoudre l'adresse IP du client partir du nom d'hte : %s."
+
+#: libpq/auth.c:453
#, c-format
msgid ""
"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
@@ -10245,7 +10744,7 @@ msgstr ""
"de\n"
"l'hte %s , utilisateur %s , %s"
-#: libpq/auth.c:472
+#: libpq/auth.c:460
#, c-format
msgid ""
"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
@@ -10254,21 +10753,21 @@ msgstr ""
"de\n"
"l'hte %s , utilisateur %s "
-#: libpq/auth.c:482
+#: libpq/auth.c:470
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr ""
"aucune entre dans pg_hba.conf pour l'hte %s , utilisateur %s ,\n"
"base de donnes %s , %s"
-#: libpq/auth.c:490
+#: libpq/auth.c:478
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr ""
"aucune entre dans pg_hba.conf pour l'hte %s , utilisateur %s ,\n"
"base de donnes %s "
-#: libpq/auth.c:542 libpq/hba.c:1206
+#: libpq/auth.c:521 libpq/hba.c:1212
#, c-format
msgid ""
"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
@@ -10276,110 +10775,85 @@ msgstr ""
"l'authentification MD5 n'est pas supporte quand db_user_namespace est "
"activ"
-#: libpq/auth.c:666
+#: libpq/auth.c:645
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "en attente du mot de passe, a reu un type de message %d"
-#: libpq/auth.c:694
+#: libpq/auth.c:673
#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide"
-#: libpq/auth.c:698
+#: libpq/auth.c:677
#, c-format
msgid "received password packet"
msgstr "paquet du mot de passe reu"
-#: libpq/auth.c:756
-#, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourn l'erreur %d"
-
-#: libpq/auth.c:766
-#, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "la rsolution keytab de Kerberos a renvoy l'erreur %d"
-
-#: libpq/auth.c:790
-#, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-msgstr "sname_to_principal( %s , %s ) de Kerberos a renvoy l'erreur %d"
-
-#: libpq/auth.c:835
-#, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "recvauth de Kerberos a renvoy l'erreur %d"
-
-#: libpq/auth.c:858
-#, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoy l'erreur %d"
-
-#: libpq/auth.c:1006
+#: libpq/auth.c:804
#, c-format
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI n'est pas support dans le protocole de version 2"
-#: libpq/auth.c:1061
+#: libpq/auth.c:859
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "en attente d'une rponse GSS, a reu un message de type %d"
-#: libpq/auth.c:1120
+#: libpq/auth.c:918
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "chec de l'acceptation du contexte de scurit GSS"
-#: libpq/auth.c:1146
+#: libpq/auth.c:944
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "chec lors de la rcupration du nom de l'utilisateur avec GSS"
-#: libpq/auth.c:1263
+#: libpq/auth.c:1061
#, c-format
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSPI n'est pas support dans le protocole de version 2"
-#: libpq/auth.c:1278
+#: libpq/auth.c:1076
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "n'a pas pu obtenir les pices d'identit SSPI"
-#: libpq/auth.c:1295
+#: libpq/auth.c:1093
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "en attente d'une rponse SSPI, a reu un message de type %d"
-#: libpq/auth.c:1367
+#: libpq/auth.c:1165
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de scurit SSPI"
-#: libpq/auth.c:1429
+#: libpq/auth.c:1227
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de scurit SSPI"
-#: libpq/auth.c:1673
+#: libpq/auth.c:1470
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "n'a pas pu crer le socket pour la connexion Ident : %m"
-#: libpq/auth.c:1688
+#: libpq/auth.c:1485
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu se lier l'adresse locale %s : %m"
-#: libpq/auth.c:1700
+#: libpq/auth.c:1497
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu se connecter au serveur Ident l'adresse %s , port %s : %m"
-#: libpq/auth.c:1720
+#: libpq/auth.c:1517
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu envoyer la requte au serveur Ident l'adresse %s , port %s : "
"%m"
-#: libpq/auth.c:1735
+#: libpq/auth.c:1532
#, c-format
msgid ""
"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
@@ -10388,114 +10862,115 @@ msgstr ""
"%s :\n"
"%m"
-#: libpq/auth.c:1745
+#: libpq/auth.c:1542
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "rponse mal formate du serveur Ident : %s "
-#: libpq/auth.c:1784
+#: libpq/auth.c:1580
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr ""
"la mthode d'authentification peer n'est pas supporte sur cette plateforme"
-#: libpq/auth.c:1788
+#: libpq/auth.c:1584
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
-#: libpq/auth.c:1797
+#: libpq/auth.c:1593
#, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
+#| msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
+msgid "could not to look up local user ID %ld: %s"
+msgstr "n'a pas pu rechercher l'identifiant rel %ld de l'utilisateur : %s"
-#: libpq/auth.c:1880 libpq/auth.c:2151 libpq/auth.c:2516
+#: libpq/auth.c:1676 libpq/auth.c:1947 libpq/auth.c:2304
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "mot de passe vide renvoy par le client"
-#: libpq/auth.c:1890
+#: libpq/auth.c:1686
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:1959
+#: libpq/auth.c:1755
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "n'a pas pu crer l'authenticateur PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:1970
+#: libpq/auth.c:1766
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a chou : %s"
-#: libpq/auth.c:1981
+#: libpq/auth.c:1777
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a chou : %s"
-#: libpq/auth.c:1992
+#: libpq/auth.c:1788
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate a chou : %s"
-#: libpq/auth.c:2003
+#: libpq/auth.c:1799
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt a chou : %s"
-#: libpq/auth.c:2014
+#: libpq/auth.c:1810
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:2047
+#: libpq/auth.c:1843
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : %m"
-#: libpq/auth.c:2050
+#: libpq/auth.c:1846
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:2060
+#: libpq/auth.c:1856
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : %s"
-#: libpq/auth.c:2089
+#: libpq/auth.c:1885
#, c-format
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2097
+#: libpq/auth.c:1893
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2098
+#: libpq/auth.c:1894
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP via SSL n'est pas support sur cette plateforme."
-#: libpq/auth.c:2113
+#: libpq/auth.c:1909
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "n'a pas pu dmarrer la session TLS LDAP : %s"
-#: libpq/auth.c:2135
+#: libpq/auth.c:1931
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "serveur LDAP non prcis"
-#: libpq/auth.c:2188
+#: libpq/auth.c:1984
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr ""
"caractre invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP"
-#: libpq/auth.c:2203
+#: libpq/auth.c:1999
#, c-format
msgid ""
"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
@@ -10504,31 +10979,31 @@ msgstr ""
"n'a pas pu raliser le lien LDAP initiale pour ldapbinddn %s sur le "
"serveur %s : %s"
-#: libpq/auth.c:2228
+#: libpq/auth.c:2023
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr ""
"n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer %s sur le serveur %s : "
"%s"
-#: libpq/auth.c:2239
+#: libpq/auth.c:2034
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "l'utilisateur LDAP %s n'existe pas"
-#: libpq/auth.c:2240
+#: libpq/auth.c:2035
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr ""
"la recherche LDAP pour le filtre %s sur le serveur %s n'a renvoy "
"aucun enregistrement."
-#: libpq/auth.c:2244
+#: libpq/auth.c:2039
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "l'utilisateur LDAP %s n'est pas unique"
-#: libpq/auth.c:2245
+#: libpq/auth.c:2040
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural ""
@@ -10540,7 +11015,7 @@ msgstr[1] ""
"la recherche LDAP pour le filtre %s sur le serveur %s a renvoy %d "
"enregistrements."
-#: libpq/auth.c:2263
+#: libpq/auth.c:2058
#, c-format
msgid ""
"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
@@ -10548,20 +11023,20 @@ msgstr ""
"n'a pas pu obtenir le dn pour la premire entre correspondante %s sur\n"
"le serveur %s : %s"
-#: libpq/auth.c:2283
+#: libpq/auth.c:2078
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr ""
"n'a pas pu excuter le unbind aprs la recherche de l'utilisateur %s \n"
"sur le serveur %s : %s"
-#: libpq/auth.c:2320
+#: libpq/auth.c:2108
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr ""
"chec de connexion LDAP pour l'utilisateur %s sur le serveur %s : %s"
-#: libpq/auth.c:2348
+#: libpq/auth.c:2136
#, c-format
msgid ""
"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
@@ -10570,23 +11045,23 @@ msgstr ""
"l'authentification par le certificat a chou pour l'utilisateur %s :\n"
"le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur"
-#: libpq/auth.c:2472
+#: libpq/auth.c:2260
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "serveur RADIUS non prcis"
-#: libpq/auth.c:2479
+#: libpq/auth.c:2267
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "secret RADIUS non prcis"
-#: libpq/auth.c:2495 libpq/hba.c:1622
+#: libpq/auth.c:2283 libpq/hba.c:1609
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr ""
"n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS %s en une adresse : %s"
-#: libpq/auth.c:2523
+#: libpq/auth.c:2311
#, c-format
msgid ""
"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
@@ -10594,78 +11069,78 @@ msgstr ""
"l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de 16\n"
"caractres"
-#: libpq/auth.c:2534
+#: libpq/auth.c:2322
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "n'a pas pu gnrer le vecteur de chiffrement alatoire"
-#: libpq/auth.c:2557
+#: libpq/auth.c:2345
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "n'a pas pu raliser le chiffrement MD5 du mot de passe"
-#: libpq/auth.c:2579
+#: libpq/auth.c:2367
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "n'a pas pu crer le socket RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2600
+#: libpq/auth.c:2388
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "n'a pas pu se lier la socket RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2610
+#: libpq/auth.c:2398
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2639 libpq/auth.c:2664
+#: libpq/auth.c:2427 libpq/auth.c:2452
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "dpassement du dlai pour la rponse du RADIUS"
-#: libpq/auth.c:2657
+#: libpq/auth.c:2445
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "n'a pas pu vrifier le statut sur la socket RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2686
+#: libpq/auth.c:2474
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "n'a pas pu lire la rponse RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2698 libpq/auth.c:2702
+#: libpq/auth.c:2486 libpq/auth.c:2490
#, c-format
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
msgstr "la rponse RADIUS a t envoye partir d'un mauvais port : %d"
-#: libpq/auth.c:2711
+#: libpq/auth.c:2499
#, c-format
msgid "RADIUS response too short: %d"
msgstr "rponse RADIUS trop courte : %d"
-#: libpq/auth.c:2718
+#: libpq/auth.c:2506
#, c-format
msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "la rponse RADIUS a une longueur corrompue : %d (longueur actuelle %d)"
-#: libpq/auth.c:2726
+#: libpq/auth.c:2514
#, c-format
msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr ""
"la rponse RADIUS correspond une demande diffrente : %d (devrait tre %d)"
-#: libpq/auth.c:2751
+#: libpq/auth.c:2539
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "n'a pas pu raliser le chiffrement MD5 du paquet reu"
-#: libpq/auth.c:2760
+#: libpq/auth.c:2548
#, c-format
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
msgstr "la rponse RADIUS a une signature MD5 errone"
-#: libpq/auth.c:2777
+#: libpq/auth.c:2565
#, c-format
msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "la rponse RADIUS a un code invalide (%d) pour l'utilisateur %s "
@@ -10678,6 +11153,7 @@ msgid "invalid large-object descriptor: %d"
msgstr "descripteur invalide de Large Object : %d"
#: libpq/be-fsstubs.c:180 libpq/be-fsstubs.c:218 libpq/be-fsstubs.c:602
+#: libpq/be-fsstubs.c:790
#, c-format
msgid "permission denied for large object %u"
msgstr "droit refus pour le Large Object %u"
@@ -10744,130 +11220,174 @@ msgstr "n'a pas pu crer le fichier serveur %s : %m"
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu crire le fichier serveur %s : %m"
-#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379
+#: libpq/be-fsstubs.c:815
+#, c-format
+msgid "large object read request is too large"
+msgstr "la demande de lecture du Large Object est trop grande"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:857 utils/adt/genfile.c:187 utils/adt/genfile.c:232
+#, c-format
+msgid "requested length cannot be negative"
+msgstr "la longueur demande ne peut pas tre ngative"
+
+#: libpq/be-secure.c:296 libpq/be-secure.c:418
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "erreur SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:943
+#: libpq/be-secure.c:305 libpq/be-secure.c:427 libpq/be-secure.c:1046
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d"
-#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346
-#, c-format
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "chec lors de la re-ngotiation SSL"
+#: libpq/be-secure.c:365
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgid "SSL failure during renegotiation start"
+msgstr "SSL a chou lors de l'envoi de la requte de re-ngotiation"
+
+#: libpq/be-secure.c:380
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
+msgstr "SSL a chou lors de l'envoi de la requte de re-ngotiation"
-#: libpq/be-secure.c:340
+#: libpq/be-secure.c:384
#, c-format
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
+msgstr ""
+
+#: libpq/be-secure.c:453
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
msgstr "SSL a chou lors de l'envoi de la requte de re-ngotiation"
-#: libpq/be-secure.c:741
+#: libpq/be-secure.c:793
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unrecognized event name \"%s\""
+msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
+msgstr "nom d'vnement non reconnu : %s "
+
+#: libpq/be-secure.c:798
+#, c-format
+msgid "ECDH: could not create key"
+msgstr "ECDH : n'a pas pu crer la cl"
+
+#: libpq/be-secure.c:835
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "n'a pas pu crer le contexte SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:757
+#: libpq/be-secure.c:851
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur %s : %s"
-#: libpq/be-secure.c:763
+#: libpq/be-secure.c:857
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accder au fichier de la cl prive %s : %m"
-#: libpq/be-secure.c:778
+#: libpq/be-secure.c:872
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr ""
"le fichier de cl priv %s est accessible par le groupe et/ou par les\n"
"autres"
-#: libpq/be-secure.c:780
+#: libpq/be-secure.c:874
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
msgstr "Les droits devraient tre u=rwx (0600) ou infrieures."
-#: libpq/be-secure.c:787
+#: libpq/be-secure.c:881
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier de cl prive %s : %s"
-#: libpq/be-secure.c:792
+#: libpq/be-secure.c:886
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "chec de la vrification de la cl prive : %s"
-#: libpq/be-secure.c:812
+#: libpq/be-secure.c:915
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine %s : %s"
-#: libpq/be-secure.c:836
+#: libpq/be-secure.c:939
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "liste de rvocation des certificats SSL %s ignore"
-#: libpq/be-secure.c:838
+#: libpq/be-secure.c:941
#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr ""
"La bibliothque SSL ne supporte pas les listes de rvocation des certificats."
-#: libpq/be-secure.c:843
+#: libpq/be-secure.c:946
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr ""
"n'a pas pu charger le fichier de liste de rvocation des certificats SSL ( "
"%s ) : %s"
-#: libpq/be-secure.c:888
+#: libpq/be-secure.c:991
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:897
+#: libpq/be-secure.c:1000
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "n'a pas pu crer le socket SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:923
+#: libpq/be-secure.c:1026
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
-#: libpq/be-secure.c:927 libpq/be-secure.c:938
+#: libpq/be-secure.c:1030 libpq/be-secure.c:1041
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier dtect"
-#: libpq/be-secure.c:932
+#: libpq/be-secure.c:1035
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:988
+#: libpq/be-secure.c:1091
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL"
-#: libpq/be-secure.c:999
+#: libpq/be-secure.c:1102
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "connexion SSL de %s "
-#: libpq/be-secure.c:1050
+#: libpq/be-secure.c:1153
msgid "no SSL error reported"
msgstr "aucune erreur SSL reporte"
-#: libpq/be-secure.c:1054
+#: libpq/be-secure.c:1157
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "erreur SSL %lu"
+#: libpq/crypt.c:67
+#, c-format
+msgid "User \"%s\" has no password assigned."
+msgstr "L'utilisateur %s n'a pas de mot de passe affect."
+
+#: libpq/crypt.c:160
+#, c-format
+msgid "User \"%s\" has an expired password."
+msgstr "L'utilisateur %s a un mot de passe expir."
+
#: libpq/hba.c:188
#, c-format
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
@@ -10885,27 +11405,22 @@ msgstr ""
msgid "authentication file line too long"
msgstr "ligne du fichier d'authentification trop longue"
-#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:775 libpq/hba.c:791 libpq/hba.c:821
-#: libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:880 libpq/hba.c:902 libpq/hba.c:911
-#: libpq/hba.c:934 libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:965 libpq/hba.c:986
-#: libpq/hba.c:997 libpq/hba.c:1052 libpq/hba.c:1070 libpq/hba.c:1082
-#: libpq/hba.c:1099 libpq/hba.c:1109 libpq/hba.c:1123 libpq/hba.c:1139
-#: libpq/hba.c:1154 libpq/hba.c:1165 libpq/hba.c:1207 libpq/hba.c:1239
-#: libpq/hba.c:1250 libpq/hba.c:1270 libpq/hba.c:1281 libpq/hba.c:1292
-#: libpq/hba.c:1309 libpq/hba.c:1334 libpq/hba.c:1371 libpq/hba.c:1381
-#: libpq/hba.c:1438 libpq/hba.c:1450 libpq/hba.c:1463 libpq/hba.c:1546
-#: libpq/hba.c:1624 libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1663 tsearch/ts_locale.c:182
+#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:787 libpq/hba.c:803 libpq/hba.c:833
+#: libpq/hba.c:879 libpq/hba.c:892 libpq/hba.c:914 libpq/hba.c:923
+#: libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:958 libpq/hba.c:977 libpq/hba.c:998
+#: libpq/hba.c:1009 libpq/hba.c:1064 libpq/hba.c:1082 libpq/hba.c:1094
+#: libpq/hba.c:1111 libpq/hba.c:1121 libpq/hba.c:1135 libpq/hba.c:1151
+#: libpq/hba.c:1166 libpq/hba.c:1177 libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1245
+#: libpq/hba.c:1256 libpq/hba.c:1276 libpq/hba.c:1287 libpq/hba.c:1304
+#: libpq/hba.c:1329 libpq/hba.c:1366 libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1432
+#: libpq/hba.c:1444 libpq/hba.c:1457 libpq/hba.c:1540 libpq/hba.c:1611
+#: libpq/hba.c:1629 libpq/hba.c:1650 tsearch/ts_locale.c:182
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
msgstr "ligne %d du fichier de configuration %s "
-#: libpq/hba.c:622
-#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hte %s en adresse : %s"
-
#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:773
+#: libpq/hba.c:785
#, c-format
msgid ""
"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
@@ -10913,165 +11428,158 @@ msgstr ""
"l'option d'authentification %s est seulement valide pour les mthodes\n"
"d'authentification %s "
-#: libpq/hba.c:789
+#: libpq/hba.c:801
#, c-format
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
msgstr ""
"la mthode d'authentification %s requiert un argument %s pour "
"tremise en place"
-#: libpq/hba.c:810
+#: libpq/hba.c:822
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "entre manquante dans le fichier %s la fin de la ligne %d"
-#: libpq/hba.c:820
+#: libpq/hba.c:832
#, c-format
msgid "multiple values in ident field"
msgstr "plusieurs valeurs dans le champ ident"
-#: libpq/hba.c:865
+#: libpq/hba.c:877
#, c-format
msgid "multiple values specified for connection type"
msgstr "plusieurs valeurs indiques pour le type de connexion"
-#: libpq/hba.c:866
+#: libpq/hba.c:878
#, c-format
msgid "Specify exactly one connection type per line."
msgstr "Indiquez uniquement un type de connexion par ligne."
-#: libpq/hba.c:879
+#: libpq/hba.c:891
#, c-format
msgid "local connections are not supported by this build"
msgstr "les connexions locales ne sont pas supportes dans cette installation"
-#: libpq/hba.c:900
+#: libpq/hba.c:912
#, c-format
msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
msgstr "hostssl requiert que SSL soit activ"
-#: libpq/hba.c:901
+#: libpq/hba.c:913
#, c-format
msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
msgstr "Configurez ssl = on dans le postgresql.conf."
-#: libpq/hba.c:909
+#: libpq/hba.c:921
#, c-format
msgid "hostssl is not supported by this build"
msgstr "hostssl n'est pas support par cette installation"
-#: libpq/hba.c:910
+#: libpq/hba.c:922
#, c-format
msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
msgstr "Compilez avec --with-openssl pour utiliser les connexions SSL."
-#: libpq/hba.c:932
+#: libpq/hba.c:944
#, c-format
msgid "invalid connection type \"%s\""
msgstr "type de connexion %s invalide"
-#: libpq/hba.c:945
+#: libpq/hba.c:957
#, c-format
msgid "end-of-line before database specification"
msgstr "fin de ligne avant la spcification de la base de donnes"
-#: libpq/hba.c:964
+#: libpq/hba.c:976
#, c-format
msgid "end-of-line before role specification"
msgstr "fin de ligne avant la spcification du rle"
-#: libpq/hba.c:985
+#: libpq/hba.c:997
#, c-format
msgid "end-of-line before IP address specification"
msgstr "fin de ligne avant la spcification de l'adresse IP"
-#: libpq/hba.c:995
+#: libpq/hba.c:1007
#, c-format
msgid "multiple values specified for host address"
msgstr "plusieurs valeurs indiques pour l'adresse hte"
-#: libpq/hba.c:996
+#: libpq/hba.c:1008
#, c-format
msgid "Specify one address range per line."
msgstr "Indiquez un sous-rseau par ligne."
-#: libpq/hba.c:1050
+#: libpq/hba.c:1062
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
msgstr "adresse IP %s invalide : %s"
-#: libpq/hba.c:1068
+#: libpq/hba.c:1080
#, c-format
msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
msgstr "spcifier le nom d'hte et le masque CIDR n'est pas valide : %s "
-#: libpq/hba.c:1080
+#: libpq/hba.c:1092
#, c-format
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
msgstr "masque CIDR invalide dans l'adresse %s "
-#: libpq/hba.c:1097
+#: libpq/hba.c:1109
#, c-format
msgid "end-of-line before netmask specification"
msgstr "fin de ligne avant la spcification du masque rseau"
-#: libpq/hba.c:1098
+#: libpq/hba.c:1110
#, c-format
msgid ""
"Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
msgstr ""
"Indiquez un sous-rseau en notation CIDR ou donnez un masque rseau spar."
-#: libpq/hba.c:1108
+#: libpq/hba.c:1120
#, c-format
msgid "multiple values specified for netmask"
msgstr "plusieurs valeurs indiques pour le masque rseau"
-#: libpq/hba.c:1121
+#: libpq/hba.c:1133
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
msgstr "masque IP %s invalide : %s"
-#: libpq/hba.c:1138
+#: libpq/hba.c:1150
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match"
msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas"
-#: libpq/hba.c:1153
+#: libpq/hba.c:1165
#, c-format
msgid "end-of-line before authentication method"
msgstr "fin de ligne avant la mthode d'authentification"
-#: libpq/hba.c:1163
+#: libpq/hba.c:1175
#, c-format
msgid "multiple values specified for authentication type"
msgstr "plusieurs valeurs indiques pour le type d'authentification"
-#: libpq/hba.c:1164
+#: libpq/hba.c:1176
#, c-format
msgid "Specify exactly one authentication type per line."
msgstr "Indiquez uniquement un type d'authentification par ligne."
-#: libpq/hba.c:1237
+#: libpq/hba.c:1243
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\""
msgstr "mthode d'authentification %s invalide"
-#: libpq/hba.c:1248
+#: libpq/hba.c:1254
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
msgstr ""
"mthode d'authentification %s invalide : non supporte sur cette\n"
"installation"
-#: libpq/hba.c:1269
-#, c-format
-msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
-msgstr ""
-"l'authentification krb5 n'est pas supporte sur les connexions locales par\n"
-"socket"
-
-#: libpq/hba.c:1280
+#: libpq/hba.c:1275
#, c-format
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
msgstr ""
@@ -11079,7 +11587,7 @@ msgstr ""
"par\n"
"socket"
-#: libpq/hba.c:1291
+#: libpq/hba.c:1286
#, c-format
msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
msgstr ""
@@ -11087,18 +11595,18 @@ msgstr ""
"par\n"
"socket"
-#: libpq/hba.c:1308
+#: libpq/hba.c:1303
#, c-format
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
msgstr ""
"l'authentification cert est seulement supporte sur les connexions hostssl"
-#: libpq/hba.c:1333
+#: libpq/hba.c:1328
#, c-format
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
msgstr "l'option d'authentification n'est pas dans le format nom=valeur : %s"
-#: libpq/hba.c:1370
+#: libpq/hba.c:1365
#, c-format
msgid ""
"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or "
@@ -11107,7 +11615,7 @@ msgstr ""
"ne peut pas utiliser ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, "
"ldapsearchattribute, ou ldapurl avec ldapprefix"
-#: libpq/hba.c:1380
+#: libpq/hba.c:1375
#, c-format
msgid ""
"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
@@ -11116,16 +11624,16 @@ msgstr ""
"la mthode d'authentification ldap requiert un argument ldapbasedn ,\n"
" ldapprefix ou ldapsuffix pour tre mise en place"
-#: libpq/hba.c:1424
-msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert"
-msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi et cert"
+#: libpq/hba.c:1418
+msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
+msgstr "ident, peer, gssapi, sspi et cert"
-#: libpq/hba.c:1437
+#: libpq/hba.c:1431
#, c-format
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "clientcert peut seulement tre configur pour les lignes hostssl "
-#: libpq/hba.c:1448
+#: libpq/hba.c:1442
#, c-format
msgid ""
"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
@@ -11134,76 +11642,76 @@ msgstr ""
"les certificats cert peuvent seulement tre vrifis si un emplacement de\n"
"certificat racine est disponible"
-#: libpq/hba.c:1449
+#: libpq/hba.c:1443
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set."
msgstr ""
"Assurez-vous que le paramtre de configuration ssl_ca_file soit "
"configur."
-#: libpq/hba.c:1462
+#: libpq/hba.c:1456
#, c-format
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
msgstr ""
"clientcert ne peut pas tre initialis 0 si vous utilisez "
"l'authentification cert "
-#: libpq/hba.c:1489
+#: libpq/hba.c:1483
#, c-format
msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu analyser l'URL LDAP %s : %s"
-#: libpq/hba.c:1497
+#: libpq/hba.c:1491
#, c-format
msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
msgstr "mthode URL LDAP non support : %s"
-#: libpq/hba.c:1513
+#: libpq/hba.c:1507
#, c-format
msgid "filters not supported in LDAP URLs"
msgstr "filtres non supports dans les URL LDAP"
-#: libpq/hba.c:1521
+#: libpq/hba.c:1515
#, c-format
msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
msgstr "URL LDAP non supports sur cette plateforme."
-#: libpq/hba.c:1545
+#: libpq/hba.c:1539
#, c-format
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
msgstr "numro de port LDAP invalide : %s "
-#: libpq/hba.c:1591 libpq/hba.c:1599
-msgid "krb5, gssapi, and sspi"
-msgstr "krb5, gssapi et sspi"
+#: libpq/hba.c:1579 libpq/hba.c:1586
+msgid "gssapi and sspi"
+msgstr "gssapi et sspi"
-#: libpq/hba.c:1641
+#: libpq/hba.c:1628
#, c-format
msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
msgstr "numro de port RADIUS invalide : %s "
-#: libpq/hba.c:1661
+#: libpq/hba.c:1648
#, c-format
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : %s "
-#: libpq/hba.c:1852
+#: libpq/hba.c:1839
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
msgstr "le fichier de configuration %s ne contient aucun enregistrement"
-#: libpq/hba.c:1948
+#: libpq/hba.c:1935
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
msgstr "expression rationnelle invalide %s : %s"
-#: libpq/hba.c:2008
+#: libpq/hba.c:1995
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"la correspondance de l'expression rationnelle pour %s a chou : %s"
-#: libpq/hba.c:2025
+#: libpq/hba.c:2012
#, c-format
msgid ""
"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
@@ -11212,7 +11720,7 @@ msgstr ""
"l'expression rationnelle %s n'a pas de sous-expressions comme celle\n"
"demande par la rfrence dans %s "
-#: libpq/hba.c:2121
+#: libpq/hba.c:2108
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
msgstr ""
@@ -11220,14 +11728,14 @@ msgstr ""
"ne\n"
"correspondent pas"
-#: libpq/hba.c:2141
+#: libpq/hba.c:2128
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr ""
"pas de correspondance dans la usermap %s pour l'utilisateur %s \n"
"authentifi en tant que %s "
-#: libpq/hba.c:2176
+#: libpq/hba.c:2163
#, c-format
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap %s : %m"
@@ -11381,7 +11889,7 @@ msgid "no data left in message"
msgstr "pas de donnes dans le message"
#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:559
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1444 utils/adt/rowtypes.c:561
#, c-format
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "donnes insuffisantes laisses dans le message"
@@ -11396,17 +11904,17 @@ msgstr "chane invalide dans le message"
msgid "invalid message format"
msgstr "format du message invalide"
-#: main/main.c:241
+#: main/main.c:262
#, c-format
msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
msgstr "%s : setsysinfo a chou : %s\n"
-#: main/main.c:263
+#: main/main.c:284
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s : WSAStartup a chou : %d\n"
-#: main/main.c:282
+#: main/main.c:313
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -11415,7 +11923,7 @@ msgstr ""
"%s est le serveur PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: main/main.c:283
+#: main/main.c:314
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -11426,12 +11934,12 @@ msgstr ""
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:284
+#: main/main.c:315
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"
-#: main/main.c:286
+#: main/main.c:317
#, c-format
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr ""
@@ -11439,70 +11947,70 @@ msgstr ""
"\n"
" l'excution\n"
-#: main/main.c:288
+#: main/main.c:319
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partags\n"
-#: main/main.c:289
+#: main/main.c:320
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramtre d'excution\n"
-#: main/main.c:290
+#: main/main.c:321
#, c-format
msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
msgstr ""
" -C NOM affiche la valeur d'un paramtre en excution,\n"
" puis quitte\n"
-#: main/main.c:291
+#: main/main.c:322
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 niveau de dbogage\n"
-#: main/main.c:292
+#: main/main.c:323
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D RPDONNEES rpertoire de la base de donnes\n"
-#: main/main.c:293
+#: main/main.c:324
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr ""
" -e utilise le format de saisie europen des dates (DMY)\n"
-#: main/main.c:294
+#: main/main.c:325
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F dsactive fsync\n"
-#: main/main.c:295
+#: main/main.c:326
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h NOMHOTE nom d'hte ou adresse IP couter\n"
-#: main/main.c:296
+#: main/main.c:327
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n"
-#: main/main.c:297
+#: main/main.c:328
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k RPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n"
-#: main/main.c:299
+#: main/main.c:330
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l active les connexions SSL\n"
-#: main/main.c:301
+#: main/main.c:332
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanes\n"
-#: main/main.c:302
+#: main/main.c:333
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
@@ -11510,43 +12018,43 @@ msgstr ""
" -o OPTIONS passe OPTIONS chaque processus serveur "
"(obsolte)\n"
-#: main/main.c:303
+#: main/main.c:334
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PORT numro du port couter\n"
-#: main/main.c:304
+#: main/main.c:335
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s affiche les statistiques aprs chaque requte\n"
-#: main/main.c:305
+#: main/main.c:336
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr " -S WORK-MEM configure la mmoire pour les tris (en Ko)\n"
-#: main/main.c:306
+#: main/main.c:337
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n"
-#: main/main.c:307
+#: main/main.c:338
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " --NOM=VALEUR configure un paramtre d'excution\n"
-#: main/main.c:308
+#: main/main.c:339
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr ""
" --describe-config dcrit les paramtres de configuration, puis quitte\n"
-#: main/main.c:309
+#: main/main.c:340
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n"
-#: main/main.c:311
+#: main/main.c:342
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11555,13 +12063,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Options pour le dveloppeur :\n"
-#: main/main.c:312
+#: main/main.c:343
#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr ""
" -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:344
#, c-format
msgid ""
" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
@@ -11569,24 +12077,24 @@ msgstr ""
" -n ne rinitialise pas la mmoire partage aprs un arrt\n"
" brutal\n"
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:345
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr ""
" -O autorise les modifications de structure des tables\n"
" systme\n"
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:346
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P dsactive les index systmes\n"
-#: main/main.c:316
+#: main/main.c:347
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex affiche les horodatages pour chaque requte\n"
-#: main/main.c:317
+#: main/main.c:348
#, c-format
msgid ""
" -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
@@ -11594,14 +12102,14 @@ msgstr ""
" -T envoie SIGSTOP tous les processus serveur si l'un\n"
" d'entre eux meurt\n"
-#: main/main.c:318
+#: main/main.c:349
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr ""
" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n"
" dbogueur\n"
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:351
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11610,7 +12118,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Options pour le mode mono-utilisateur :\n"
-#: main/main.c:321
+#: main/main.c:352
#, c-format
msgid ""
" --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
@@ -11618,23 +12126,23 @@ msgstr ""
" --single slectionne le mode mono-utilisateur (doit tre le\n"
" premier argument)\n"
-#: main/main.c:322
+#: main/main.c:353
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr ""
" NOMBASE nom de la base (par dfaut, celui de l'utilisateur)\n"
-#: main/main.c:323
+#: main/main.c:354
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de dbogage\n"
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:355
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E affiche la requte avant de l'excuter\n"
-#: main/main.c:325
+#: main/main.c:356
#, c-format
msgid ""
" -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
@@ -11642,12 +12150,12 @@ msgstr ""
" -j n'utilise pas le retour la ligne comme dlimiteur de\n"
" requte\n"
-#: main/main.c:326 main/main.c:331
+#: main/main.c:357 main/main.c:362
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqu\n"
-#: main/main.c:328
+#: main/main.c:359
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11656,7 +12164,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Options pour le mode bootstrapping :\n"
-#: main/main.c:329
+#: main/main.c:360
#, c-format
msgid ""
" --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
@@ -11664,7 +12172,7 @@ msgstr ""
" --boot slectionne le mode bootstrapping (doit tre le\n"
" premier argument)\n"
-#: main/main.c:330
+#: main/main.c:361
#, c-format
msgid ""
" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping "
@@ -11673,12 +12181,12 @@ msgstr ""
" NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans le mode\n"
" bootstrapping )\n"
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:363
#, c-format
msgid " -x NUM internal use\n"
msgstr " -x NUM utilisation interne\n"
-#: main/main.c:334
+#: main/main.c:365
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11695,7 +12203,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapportez les bogues <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: main/main.c:348
+#: main/main.c:379
#, c-format
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
@@ -11710,14 +12218,14 @@ msgstr ""
"pour\n"
"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
-#: main/main.c:365
+#: main/main.c:396
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr ""
"%s : les identifiants rel et effectif de l'utilisateur doivent "
"correspondre\n"
-#: main/main.c:372
+#: main/main.c:403
#, c-format
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
@@ -11732,20 +12240,9 @@ msgstr ""
"tout problme de scurit sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
-#: main/main.c:393
-#, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
-
-#: main/main.c:406
-#, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr ""
-"%s : n'a pas pu dterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a chou)\n"
-
#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1782
#: parser/parse_coerce.c:1810 parser/parse_coerce.c:1886
-#: parser/parse_expr.c:1722 parser/parse_func.c:369 parser/parse_oper.c:948
+#: parser/parse_expr.c:1739 parser/parse_func.c:590 parser/parse_oper.c:948
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de donnes %s"
@@ -11768,19 +12265,19 @@ msgstr ""
"%s ne peut tre appliqu sur le ct possiblement NULL d'une jointure externe"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1093 parser/analyze.c:1334 parser/analyze.c:1532
-#: parser/analyze.c:2278
+#: optimizer/plan/planner.c:1158 parser/analyze.c:1330 parser/analyze.c:1528
+#: parser/analyze.c:2287
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s n'est pas autoris avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2515
+#: optimizer/plan/planner.c:2723
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "n'a pas pu implant GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:2516 optimizer/plan/planner.c:2688
-#: optimizer/prep/prepunion.c:824
+#: optimizer/plan/planner.c:2724 optimizer/plan/planner.c:2892
+#: optimizer/prep/prepunion.c:825
#, c-format
msgid ""
"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
@@ -11789,56 +12286,56 @@ msgstr ""
"Certains des types de donnes supportent seulement le hachage,\n"
"alors que les autres supportent seulement le tri."
-#: optimizer/plan/planner.c:2687
+#: optimizer/plan/planner.c:2891
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "n'a pas pu implant DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:3297
+#: optimizer/plan/planner.c:3497
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window"
-#: optimizer/plan/planner.c:3298
+#: optimizer/plan/planner.c:3498
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr ""
"Les colonnes de partitionnement de window doivent tre d'un type de donnes\n"
"triables."
-#: optimizer/plan/planner.c:3302
+#: optimizer/plan/planner.c:3502
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window"
-#: optimizer/plan/planner.c:3303
+#: optimizer/plan/planner.c:3503
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr ""
"Les colonnes de tri de la window doivent tre d'un type de donnes triable."
-#: optimizer/plan/setrefs.c:405
+#: optimizer/plan/setrefs.c:402
#, c-format
msgid "too many range table entries"
msgstr "trop d'enregistrements dans la table range"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:418
+#: optimizer/prep/prepunion.c:419
#, c-format
msgid "could not implement recursive UNION"
msgstr "n'a pas pu implant le UNION rcursif"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:419
+#: optimizer/prep/prepunion.c:420
#, c-format
msgid "All column datatypes must be hashable."
msgstr "Tous les types de donnes colonnes doivent tre hachables."
#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:823
+#: optimizer/prep/prepunion.c:824
#, c-format
msgid "could not implement %s"
msgstr "n'a pas pu implant %s"
-#: optimizer/util/clauses.c:4438
+#: optimizer/util/clauses.c:4529
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "fonction SQL %s durant inlining "
@@ -11850,22 +12347,22 @@ msgstr ""
"ne peut pas accder des tables temporaires et non traces lors de la "
"restauration"
-#: parser/analyze.c:631 parser/analyze.c:1106
+#: parser/analyze.c:627 parser/analyze.c:1102
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "les listes VALUES doivent toutes tre de la mme longueur"
-#: parser/analyze.c:798
+#: parser/analyze.c:794
#, c-format
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles"
-#: parser/analyze.c:816
+#: parser/analyze.c:812
#, c-format
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
-#: parser/analyze.c:820
+#: parser/analyze.c:816
#, c-format
msgid ""
"The insertion source is a row expression containing the same number of "
@@ -11876,12 +12373,12 @@ msgstr ""
"parenthses\n"
"supplmentaires ?"
-#: parser/analyze.c:928 parser/analyze.c:1307
+#: parser/analyze.c:924 parser/analyze.c:1303
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO n'est pas autoris ici"
-#: parser/analyze.c:1120
+#: parser/analyze.c:1116
#, c-format
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
msgstr ""
@@ -11889,24 +12386,24 @@ msgstr ""
"INSERT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1239 parser/analyze.c:2450
+#: parser/analyze.c:1235 parser/analyze.c:2459
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s ne peut pas tre appliqu VALUES"
-#: parser/analyze.c:1460
+#: parser/analyze.c:1456
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide"
-#: parser/analyze.c:1461
+#: parser/analyze.c:1457
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr ""
"Seuls les noms de colonnes rsultats peuvent tre utiliss, pas les\n"
"expressions et les fonctions."
-#: parser/analyze.c:1462
+#: parser/analyze.c:1458
#, c-format
msgid ""
"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
@@ -11915,14 +12412,14 @@ msgstr ""
"Ajouter l'expression/fonction chaque SELECT, ou dplacer l'UNION dans une "
"clause FROM."
-#: parser/analyze.c:1522
+#: parser/analyze.c:1518
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr ""
"INTO est autoris uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/"
"EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1586
+#: parser/analyze.c:1582
#, c-format
msgid ""
"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
@@ -11931,17 +12428,22 @@ msgstr ""
"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire rfrence \n"
"d'autres relations que celles de la requte de mme niveau"
-#: parser/analyze.c:1675
+#: parser/analyze.c:1671
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "chaque requte %s doit avoir le mme nombre de colonnes"
-#: parser/analyze.c:2079
+#: parser/analyze.c:2051
+#, c-format
+msgid "RETURNING must have at least one column"
+msgstr "RETURNING doit avoir au moins une colonne"
+
+#: parser/analyze.c:2088
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "ne peut pas spcifier la fois SCROLL et NO SCROLL"
-#: parser/analyze.c:2097
+#: parser/analyze.c:2106
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
@@ -11949,91 +12451,91 @@ msgstr ""
"donnes dans WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2105
+#: parser/analyze.c:2114
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s n'est pas support"
-#: parser/analyze.c:2108
+#: parser/analyze.c:2117
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Les curseurs dtenables doivent tre en lecture seule (READ ONLY)."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2116
+#: parser/analyze.c:2125
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s n'est pas support"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2127
+#: parser/analyze.c:2136
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s n'est pas support"
-#: parser/analyze.c:2130
+#: parser/analyze.c:2139
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Les curseurs insensibles doivent tre en lecture seule (READ ONLY)."
-#: parser/analyze.c:2196
+#: parser/analyze.c:2205
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
"les vues matrialises ne peuvent pas contenir d'instructions de "
"modifications de donnes avec WITH"
-#: parser/analyze.c:2206
+#: parser/analyze.c:2215
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr ""
"les vues matrialises ne doivent pas utiliser de tables temporaires ou de "
"vues"
-#: parser/analyze.c:2216
+#: parser/analyze.c:2225
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr ""
"les vues matrialises ne peuvent pas tre dfinies en utilisant des "
"paramtres lis"
-#: parser/analyze.c:2228
+#: parser/analyze.c:2237
#, c-format
msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
msgstr "les vues matrialises ne peuvent pas tre UNLOGGED"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2285
+#: parser/analyze.c:2294
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s n'est pas autoris avec la clause DISTINCT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2292
+#: parser/analyze.c:2301
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s n'est pas autoris avec la clause GROUP BY"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2299
+#: parser/analyze.c:2308
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s n'est pas autoris avec la clause HAVING"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2306
+#: parser/analyze.c:2315
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s n'est pas autoris avec les fonctions d'agrgat"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2313
+#: parser/analyze.c:2322
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s n'est pas autoris avec les fonctions de fentrage"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2320
+#: parser/analyze.c:2329
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr ""
@@ -12041,194 +12543,201 @@ msgstr ""
"liste cible"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2399
+#: parser/analyze.c:2408
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%s doit indiquer les noms de relation non qualifis"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2432
+#: parser/analyze.c:2441
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s ne peut pas tre appliqu une jointure"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2441
+#: parser/analyze.c:2450
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s ne peut pas tre appliqu une fonction"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2459
+#: parser/analyze.c:2468
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s ne peut pas tre appliqu une requte WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2476
+#: parser/analyze.c:2485
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "relation %s dans une clause %s introuvable dans la clause FROM"
-#: parser/parse_agg.c:144 parser/parse_oper.c:219
+#: parser/parse_agg.c:201 parser/parse_oper.c:219
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier un oprateur de tri pour le type %s"
-#: parser/parse_agg.c:146
+#: parser/parse_agg.c:203
#, c-format
msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
msgstr "Les agrgats avec DISTINCT doivent tre capable de trier leur entre."
-#: parser/parse_agg.c:193
+#: parser/parse_agg.c:254
msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr ""
"les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans les conditions de "
"jointures"
-#: parser/parse_agg.c:199
+#: parser/parse_agg.c:260
msgid ""
"aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr ""
"les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans la clause FROM du mme "
"niveau de la requte"
-#: parser/parse_agg.c:202
+#: parser/parse_agg.c:263
msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr ""
"les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans les fonctions contenues "
"dans la clause FROM"
-#: parser/parse_agg.c:217
+#: parser/parse_agg.c:281
msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
msgstr ""
"les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans le RANGE de fentrage"
-#: parser/parse_agg.c:220
+#: parser/parse_agg.c:284
msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
msgstr ""
"les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans le ROWS de fentrage"
-#: parser/parse_agg.c:251
+#: parser/parse_agg.c:315
msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
msgstr ""
"les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans les contraintes CHECK"
-#: parser/parse_agg.c:255
+#: parser/parse_agg.c:319
msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr ""
"les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans les expressions par "
"dfaut"
-#: parser/parse_agg.c:258
+#: parser/parse_agg.c:322
msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
msgstr ""
"les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans les expressions d'index"
-#: parser/parse_agg.c:261
+#: parser/parse_agg.c:325
msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
msgstr ""
"les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans les prdicats d'index"
-#: parser/parse_agg.c:264
+#: parser/parse_agg.c:328
msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
msgstr ""
"les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans les expressions de "
"transformation"
-#: parser/parse_agg.c:267
+#: parser/parse_agg.c:331
msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr ""
"les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans les paramtres d'EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:270
+#: parser/parse_agg.c:334
msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr ""
"les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans les conditions WHEN des "
"triggers"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:290 parser/parse_clause.c:1291
+#: parser/parse_agg.c:354 parser/parse_clause.c:1407
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
msgstr "les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans %s"
-#: parser/parse_agg.c:396
+#: parser/parse_agg.c:457
+#, c-format
+msgid ""
+"outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct "
+"arguments"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_agg.c:514
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr ""
"les appels la fonction d'agrgat ne peuvent pas contenir des appels la\n"
"fonction window"
-#: parser/parse_agg.c:469
+#: parser/parse_agg.c:591
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr ""
"les fonctions de fentrage ne sont pas autoriss dans les conditions de "
"jointure"
-#: parser/parse_agg.c:476
+#: parser/parse_agg.c:598
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr ""
"les fonctions de fentrage ne sont pas autoriss dans les fonctions "
"contenues dans la clause FROM"
-#: parser/parse_agg.c:488
+#: parser/parse_agg.c:613
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr ""
"les fonctions de fentrage ne sont pas autoriss dans les dfinitions de "
"fentres"
-#: parser/parse_agg.c:519
+#: parser/parse_agg.c:644
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr ""
"les fonctions de fentrage ne sont pas autoriss dans les contraintes CHECK"
-#: parser/parse_agg.c:523
+#: parser/parse_agg.c:648
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr ""
"les fonctions de fentrage ne sont pas autoriss dans les expressions par "
"dfaut"
-#: parser/parse_agg.c:526
+#: parser/parse_agg.c:651
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr ""
"les fonctions de fentrage ne sont pas autoriss dans les expressions d'index"
-#: parser/parse_agg.c:529
+#: parser/parse_agg.c:654
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr ""
"les fonctions de fentrage ne sont pas autoriss dans les prdicats d'index"
-#: parser/parse_agg.c:532
+#: parser/parse_agg.c:657
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr ""
"les fonctions de fentrage ne sont pas autoriss dans les expressions de "
"transformation"
-#: parser/parse_agg.c:535
+#: parser/parse_agg.c:660
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr ""
"les fonctions de fentrage ne sont pas autoriss dans les paramtres "
"d'EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:538
+#: parser/parse_agg.c:663
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr ""
"les fonctions de fentrage ne sont pas autoriss dans les conditions WHEN "
"des triggers"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:558 parser/parse_clause.c:1300
+#: parser/parse_agg.c:683 parser/parse_clause.c:1416
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "les fonctions de fentrage ne sont pas autoriss dans %s"
-#: parser/parse_agg.c:592 parser/parse_clause.c:1711
+#: parser/parse_agg.c:717 parser/parse_clause.c:1827
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "le window %s n'existe pas"
-#: parser/parse_agg.c:754
+#: parser/parse_agg.c:879
#, c-format
msgid ""
"aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
@@ -12236,7 +12745,7 @@ msgstr ""
"les fonctions de fentrage ne sont pas autoriss dans le terme rcursif "
"d'une requte rcursive"
-#: parser/parse_agg.c:909
+#: parser/parse_agg.c:1057
#, c-format
msgid ""
"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
@@ -12245,20 +12754,81 @@ msgstr ""
"la colonne %s.%s doit apparatre dans la clause GROUP BY ou doit tre "
"utilis dans une fonction d'agrgat"
-#: parser/parse_agg.c:915
+#: parser/parse_agg.c:1060
+#, c-format
+msgid ""
+"Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
+msgstr ""
+"Les arguments directs d'un aggat par ensemble ordonn doivent seulement "
+"utiliser des colonnes groupes."
+
+#: parser/parse_agg.c:1065
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr ""
"la sous-requte utilise une colonne %s.%s non groupe dans la requte\n"
"externe"
-#: parser/parse_clause.c:851
+#: parser/parse_clause.c:636
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "a column definition list is only allowed for functions returning \"record"
+#| "\""
+msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
+msgstr ""
+"plusieurs listes de dfinition de colonnes ne sont pas autorises pour la "
+"mme fonction"
+
+#: parser/parse_clause.c:669
+#, c-format
+msgid ""
+"ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
+msgstr ""
+"ROWS FROM() avec plusieurs fonctions ne peut pas avoir une liste de "
+"dfinitions de colonnes"
+
+#: parser/parse_clause.c:670
+#, c-format
+msgid ""
+"Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
+msgstr ""
+"Placer une liste de dfinitions de colonnes spare pour chaque fonction "
+"l'intrieur de ROWS FROM()."
+
+#: parser/parse_clause.c:676
+#, c-format
+#| msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
+msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
+msgstr ""
+"UNNEST() avec plusieurs arguments ne peut pas avoir de liste de dfinition "
+"de colonnes"
+
+#: parser/parse_clause.c:677
+#, c-format
+msgid ""
+"Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column "
+"definition list to each one."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:684
+#, c-format
+msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
+msgstr ""
+"WITH ORDINALITY ne peut pas tre utilis avec une liste de dfinitions de "
+"colonnes"
+
+#: parser/parse_clause.c:685
+#, c-format
+msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
+msgstr "Placez la liste de dfinitions des colonnes dans ROWS FROM()."
+
+#: parser/parse_clause.c:967
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
msgstr ""
"le nom de la colonne %s apparat plus d'une fois dans la clause USING"
-#: parser/parse_clause.c:866
+#: parser/parse_clause.c:982
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr ""
@@ -12266,14 +12836,14 @@ msgstr ""
"de\n"
"gauche"
-#: parser/parse_clause.c:875
+#: parser/parse_clause.c:991
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr ""
"la colonne %s spcifie dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
"de gauche"
-#: parser/parse_clause.c:889
+#: parser/parse_clause.c:1005
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr ""
@@ -12281,69 +12851,69 @@ msgstr ""
"de\n"
" droite"
-#: parser/parse_clause.c:898
+#: parser/parse_clause.c:1014
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr ""
"la colonne %s spcifie dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
"de droite"
-#: parser/parse_clause.c:952
+#: parser/parse_clause.c:1068
#, c-format
msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
msgstr "la liste d'alias de colonnes pour %s a beaucoup trop d'entres"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1261
+#: parser/parse_clause.c:1377
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de variables"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1426
+#: parser/parse_clause.c:1542
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s %s est ambigu"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1455
+#: parser/parse_clause.c:1571
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "constante non entire dans %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1477
+#: parser/parse_clause.c:1593
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "%s, la position %d, n'est pas dans la liste SELECT"
-#: parser/parse_clause.c:1699
+#: parser/parse_clause.c:1815
#, c-format
msgid "window \"%s\" is already defined"
msgstr "le window %s est dj dfinie"
-#: parser/parse_clause.c:1760
+#: parser/parse_clause.c:1876
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
msgstr "n'a pas pu surcharger la clause PARTITION BY de window %s "
-#: parser/parse_clause.c:1772
+#: parser/parse_clause.c:1888
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
msgstr "n'a pas pu surcharger la clause ORDER BY de window %s "
-#: parser/parse_clause.c:1802 parser/parse_clause.c:1808
+#: parser/parse_clause.c:1918 parser/parse_clause.c:1924
#, c-format
msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
msgstr ""
"ne peut pas copier la fentre %s car il dispose d'une clause de porte"
-#: parser/parse_clause.c:1810
+#: parser/parse_clause.c:1926
#, c-format
msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
msgstr "Omettre les parenthses dans cette clause OVER."
-#: parser/parse_clause.c:1876
+#: parser/parse_clause.c:1992
#, c-format
msgid ""
"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
@@ -12352,26 +12922,37 @@ msgstr ""
"dans un agrgat avec DISTINCT, les expressions ORDER BY doivent apparatre\n"
"dans la liste d'argument"
-#: parser/parse_clause.c:1877
+#: parser/parse_clause.c:1993
#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr ""
"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparatre dans la\n"
"liste SELECT"
-#: parser/parse_clause.c:1963 parser/parse_clause.c:1995
+#: parser/parse_clause.c:2026
+#, c-format
+msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
+msgstr "un agrgat avec DISTINCT doit avoir au moins un argument"
+
+#: parser/parse_clause.c:2027
+#, c-format
+#| msgid "view must have at least one column"
+msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
+msgstr "SELECT DISTINCT doit avoir au moins une colonne"
+
+#: parser/parse_clause.c:2093 parser/parse_clause.c:2125
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr ""
"les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n"
"ORDER BY initiales"
-#: parser/parse_clause.c:2117
+#: parser/parse_clause.c:2253
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "l'oprateur %s n'est pas un oprateur de tri valide"
-#: parser/parse_clause.c:2119
+#: parser/parse_clause.c:2255
#, c-format
msgid ""
"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
@@ -12381,7 +12962,7 @@ msgstr ""
#: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963
#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996
-#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:854
+#: parser/parse_expr.c:1773 parser/parse_expr.c:2247 parser/parse_target.c:854
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s"
@@ -12501,14 +13082,16 @@ msgstr "le type dclar anyenum n'est pas un type enum : %s"
msgid "could not find range type for data type %s"
msgstr "n'a pas pu trouver le type range pour le type de donnes %s"
-#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:458
+#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475
+#: parser/parse_collate.c:984
#, c-format
msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
msgstr ""
"le collationnement ne correspond pas aux collationnements implicites %s "
"et %s "
-#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:461
+#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478
+#: parser/parse_collate.c:987
#, c-format
msgid ""
"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both "
@@ -12517,7 +13100,7 @@ msgstr ""
"Vous pouvez choisir le collationnement en appliquant la clause COLLATE une "
"ou aux deux expressions."
-#: parser/parse_collate.c:778
+#: parser/parse_collate.c:832
#, c-format
msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
msgstr ""
@@ -12662,150 +13245,150 @@ msgstr ""
"la rfrence rcursive la requte %s ne doit pas apparatre plus d'une "
"fois"
-#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2638
+#: parser/parse_expr.c:389 parser/parse_relation.c:2875
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas"
-#: parser/parse_expr.c:400
+#: parser/parse_expr.c:401
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "colonne %s introuvable pour le type de donnes %s"
-#: parser/parse_expr.c:406
+#: parser/parse_expr.c:407
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr ""
"n'a pas pu identifier la colonne %s dans le type de donnes de "
"l'enregistrement"
-#: parser/parse_expr.c:412
+#: parser/parse_expr.c:413
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr ""
"notation d'attribut .%s appliqu au type %s, qui n'est pas un type compos"
-#: parser/parse_expr.c:442 parser/parse_target.c:640
+#: parser/parse_expr.c:443 parser/parse_target.c:640
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "l'expansion de ligne via * n'est pas support ici"
-#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:561
-#: parser/parse_relation.c:642 parser/parse_target.c:1089
+#: parser/parse_expr.c:766 parser/parse_relation.c:561
+#: parser/parse_relation.c:652 parser/parse_target.c:1089
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "la rfrence la colonne %s est ambigu"
-#: parser/parse_expr.c:821 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_expr.c:822 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "Il n'existe pas de paramtres $%d"
-#: parser/parse_expr.c:1033
+#: parser/parse_expr.c:1034
#, c-format
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIF requiert l'oprateur = pour comparer des boolens"
-#: parser/parse_expr.c:1452
+#: parser/parse_expr.c:1469
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr ""
"ne peut pas utiliser une sous-requte dans la contrainte de vrification"
-#: parser/parse_expr.c:1456
+#: parser/parse_expr.c:1473
msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
msgstr "ne peut pas utiliser de sous-requte dans une expression DEFAULT"
-#: parser/parse_expr.c:1459
+#: parser/parse_expr.c:1476
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requte dans l'expression de l'index"
-#: parser/parse_expr.c:1462
+#: parser/parse_expr.c:1479
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans un prdicat d'index"
-#: parser/parse_expr.c:1465
+#: parser/parse_expr.c:1482
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr ""
"ne peut pas utiliser une sous-requte dans l'expression de transformation"
-#: parser/parse_expr.c:1468
+#: parser/parse_expr.c:1485
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requtes dans le paramtre EXECUTE"
-#: parser/parse_expr.c:1471
+#: parser/parse_expr.c:1488
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
msgstr ""
"ne peut pas utiliser une sous-requte dans la condition WHEN d'un trigger"
-#: parser/parse_expr.c:1528
+#: parser/parse_expr.c:1545
#, c-format
msgid "subquery must return a column"
msgstr "la sous-requte doit renvoyer une colonne"
-#: parser/parse_expr.c:1535
+#: parser/parse_expr.c:1552
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "la sous-requte doit renvoyer une seule colonne"
-#: parser/parse_expr.c:1595
+#: parser/parse_expr.c:1612
#, c-format
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "la sous-requte a trop de colonnes"
-#: parser/parse_expr.c:1600
+#: parser/parse_expr.c:1617
#, c-format
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "la sous-requte n'a pas assez de colonnes"
-#: parser/parse_expr.c:1696
+#: parser/parse_expr.c:1713
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "ne peut pas dterminer le type d'un tableau vide"
-#: parser/parse_expr.c:1697
+#: parser/parse_expr.c:1714
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr ""
"Convertit explicitement vers le type dsir, par exemple ARRAY[]::integer[]."
-#: parser/parse_expr.c:1711
+#: parser/parse_expr.c:1728
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "n'a pas pu trouver le type d'lment pour le type de donnes %s"
-#: parser/parse_expr.c:1937
+#: parser/parse_expr.c:1954
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr ""
"la valeur d'un attribut XML sans nom doit tre une rfrence de colonne"
-#: parser/parse_expr.c:1938
+#: parser/parse_expr.c:1955
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "la valeur d'un lment XML sans nom doit tre une rfrence de colonne"
-#: parser/parse_expr.c:1953
+#: parser/parse_expr.c:1970
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "le nom de l'attribut XML %s apparat plus d'une fois"
-#: parser/parse_expr.c:2060
+#: parser/parse_expr.c:2077
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "ne peut pas convertir le rsultat XMLSERIALIZE en %s"
-#: parser/parse_expr.c:2303 parser/parse_expr.c:2503
+#: parser/parse_expr.c:2320 parser/parse_expr.c:2520
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "nombre diffrent d'entres dans les expressions de ligne"
-#: parser/parse_expr.c:2313
+#: parser/parse_expr.c:2330
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zro"
-#: parser/parse_expr.c:2338
+#: parser/parse_expr.c:2355
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr ""
@@ -12813,19 +13396,19 @@ msgstr ""
"le\n"
"type %s"
-#: parser/parse_expr.c:2345
+#: parser/parse_expr.c:2362
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "l'oprateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: parser/parse_expr.c:2404 parser/parse_expr.c:2449
+#: parser/parse_expr.c:2421 parser/parse_expr.c:2466
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr ""
"n'a pas pu dterminer l'interprtation de l'oprateur de comparaison de "
"ligne %s"
-#: parser/parse_expr.c:2406
+#: parser/parse_expr.c:2423
#, c-format
msgid ""
"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
@@ -12834,42 +13417,54 @@ msgstr ""
"familles\n"
"d'oprateurs btree."
-#: parser/parse_expr.c:2451
+#: parser/parse_expr.c:2468
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Il existe de nombreus candidats galement plausibles."
-#: parser/parse_expr.c:2543
+#: parser/parse_expr.c:2560
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'oprateur = pour comparer des boolens"
-#: parser/parse_func.c:149
+#: parser/parse_func.c:173
#, c-format
msgid "argument name \"%s\" used more than once"
msgstr "nom %s de l'argument spcifi plus d'une fois"
-#: parser/parse_func.c:160
+#: parser/parse_func.c:184
#, c-format
msgid "positional argument cannot follow named argument"
msgstr "l'argument positionn ne doit pas suivre l'argument nomm"
-#: parser/parse_func.c:238
+#: parser/parse_func.c:263
#, c-format
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "%s(*) spcifi, mais %s n'est pas une fonction d'agrgat"
-#: parser/parse_func.c:245
+#: parser/parse_func.c:270
#, c-format
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "DISTINCT spcifi mais %s n'est pas une fonction d'agrgat"
-#: parser/parse_func.c:251
+#: parser/parse_func.c:276
+#, c-format
+#| msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "WITHIN GROUP spcifi, mais %s n'est pas une fonction d'agrgat"
+
+#: parser/parse_func.c:282
#, c-format
msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "ORDER BY spcifi, mais %s n'est pas une fonction d'agrgat"
-#: parser/parse_func.c:257
+#: parser/parse_func.c:288
+#, c-format
+#| msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "FILTER spcifi mais %s n'est pas une fonction d'agrgat"
+
+#: parser/parse_func.c:294
#, c-format
msgid ""
"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
@@ -12877,12 +13472,66 @@ msgstr ""
"OVER spcifi, mais %s n'est pas une fonction window ou une fonction "
"d'agrgat"
-#: parser/parse_func.c:279
+#: parser/parse_func.c:324
+#, c-format
+msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s"
+msgstr "WITHIN GROUP est requis pour l'agrgat ensemble ordonn %s"
+
+#: parser/parse_func.c:330
+#, c-format
+#| msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
+msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s"
+msgstr "OVER n'est pas support pour l'agrgat %s ensemble tri"
+
+#: parser/parse_func.c:361 parser/parse_func.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+"There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, "
+"not %d."
+msgstr ""
+"Il existe un agrgat par ensemble tri nomm %s, mais il requiert au moins "
+"%d arguments directs, pas %d."
+
+#: parser/parse_func.c:415
+#, c-format
+msgid ""
+"To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct "
+"arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_func.c:429
+#, c-format
+msgid ""
+"There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct "
+"arguments."
+msgstr ""
+"Il existe un agrgat par ensemble tri nomm %s, mais il requiert au moins "
+"%d arguments directs."
+
+#: parser/parse_func.c:448
+#, c-format
+msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP"
+msgstr ""
+"%s n'est pas un agrgat par ensemble tri, donc il ne peut pas avoir WITHIN "
+"GROUP"
+
+#: parser/parse_func.c:461
+#, c-format
+#| msgid "window function call requires an OVER clause"
+msgid "window function %s requires an OVER clause"
+msgstr "la fonction de fentrage %s ncessite une clause OVER"
+
+#: parser/parse_func.c:468
+#, c-format
+msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP"
+msgstr "la fonction de fentrage %s ne peut avoir WITHIN GROUP"
+
+#: parser/parse_func.c:489
#, c-format
msgid "function %s is not unique"
msgstr "la fonction %s n'est pas unique"
-#: parser/parse_func.c:282
+#: parser/parse_func.c:492
#, c-format
msgid ""
"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
@@ -12891,7 +13540,7 @@ msgstr ""
"N'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous pourriez\n"
"avoir besoin d'ajouter des conversions explicites de type."
-#: parser/parse_func.c:293
+#: parser/parse_func.c:503
#, c-format
msgid ""
"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you "
@@ -12904,7 +13553,7 @@ msgstr ""
"Cette dernire doit apparatre aprs tous les arguments standards de "
"l'agrgat."
-#: parser/parse_func.c:304
+#: parser/parse_func.c:514
#, c-format
msgid ""
"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
@@ -12913,53 +13562,60 @@ msgstr ""
"Aucune fonction ne correspond au nom donn et aux types d'arguments.\n"
"Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
-#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:481
+#: parser/parse_func.c:616
+#, c-format
+msgid "VARIADIC argument must be an array"
+msgstr "l'argument VARIADIC doit tre un tableau"
+
+#: parser/parse_func.c:661 parser/parse_func.c:725
#, c-format
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
msgstr ""
"%s(*) doit tre utilis pour appeler une fonction d'agrgat sans paramtre"
-#: parser/parse_func.c:422
+#: parser/parse_func.c:668
#, c-format
msgid "aggregates cannot return sets"
msgstr "les agrgats ne peuvent pas renvoyer des ensembles"
-#: parser/parse_func.c:434
+#: parser/parse_func.c:683
#, c-format
msgid "aggregates cannot use named arguments"
msgstr "les agrgats ne peuvent pas utiliser des aguments nomms"
-#: parser/parse_func.c:453
-#, c-format
-msgid "window function call requires an OVER clause"
-msgstr "l'appel la fonction window ncessite une clause OVER"
-
-#: parser/parse_func.c:471
+#: parser/parse_func.c:715
#, c-format
msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
msgstr "DISTINCT n'est pas implment pour des fonctions window"
-#: parser/parse_func.c:491
+#: parser/parse_func.c:735
#, c-format
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
msgstr "l'agrgat ORDER BY n'est pas implment pour des fonctions window"
-#: parser/parse_func.c:497
+#: parser/parse_func.c:744
+#, c-format
+#| msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
+msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
+msgstr ""
+"FILTER n'est pas implment pour des fonctions de fentrage non agrgats"
+
+#: parser/parse_func.c:750
#, c-format
msgid "window functions cannot return sets"
msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des ensembles"
-#: parser/parse_func.c:1662
+#: parser/parse_func.c:1994
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "l'agrgat %s(*) n'existe pas"
-#: parser/parse_func.c:1667
+#: parser/parse_func.c:1999
#, c-format
msgid "aggregate %s does not exist"
msgstr "l'agrgat %s n'existe pas"
-#: parser/parse_func.c:1686
+#: parser/parse_func.c:2018
#, c-format
msgid "function %s is not an aggregate"
msgstr "la fonction %s n'est pas un agrgat"
@@ -12986,8 +13642,8 @@ msgstr ""
"l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type "
"%s"
-#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:490
-#: utils/adt/regproc.c:510 utils/adt/regproc.c:669
+#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:547
+#: utils/adt/regproc.c:567 utils/adt/regproc.c:751
#, c-format
msgid "operator does not exist: %s"
msgstr "l'oprateur n'existe pas : %s"
@@ -12997,9 +13653,9 @@ msgstr "l'oprateur n'existe pas : %s"
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
msgstr "Utilisez un oprateur explicite de tri ou modifiez la requte."
-#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3181
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3700 utils/adt/arrayfuncs.c:5253
-#: utils/adt/rowtypes.c:1156
+#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3222
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3741 utils/adt/arrayfuncs.c:5294
+#: utils/adt/rowtypes.c:1159
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier un oprateur d'galit pour le type %s"
@@ -13074,12 +13730,12 @@ msgstr "la rfrence la table %u est ambigu"
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "le nom de la table %s est spcifi plus d'une fois"
-#: parser/parse_relation.c:422 parser/parse_relation.c:2602
+#: parser/parse_relation.c:422 parser/parse_relation.c:2839
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "rfrence invalide d'une entre de la clause FROM pour la table %s "
-#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:2607
+#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:2844
#, c-format
msgid ""
"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
@@ -13094,18 +13750,20 @@ msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
msgstr ""
"Le type JOIN combin doit tre INNER ou LEFT pour une rfrence LATERAL."
-#: parser/parse_relation.c:881 parser/parse_relation.c:1167
-#: parser/parse_relation.c:1544
+#: parser/parse_relation.c:591
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "la table %s a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spcifies"
+msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
+msgstr ""
+"la rfrence de la colonne systme %s dans la contrainte CHECK est "
+"invalide"
-#: parser/parse_relation.c:911
+#: parser/parse_relation.c:892 parser/parse_relation.c:1169
+#: parser/parse_relation.c:1663
#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "trop d'alias de colonnes spcifies pour la fonction %s"
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "la table %s a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spcifies"
-#: parser/parse_relation.c:977
+#: parser/parse_relation.c:979
#, c-format
msgid ""
"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
@@ -13114,7 +13772,7 @@ msgstr ""
"Il existe un lment WITH nomm %s mais il ne peut pas tre\n"
"rfrence de cette partie de la requte."
-#: parser/parse_relation.c:979
+#: parser/parse_relation.c:981
#, c-format
msgid ""
"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
@@ -13122,7 +13780,7 @@ msgstr ""
"Utilisez WITH RECURSIVE ou r-ordonnez les lments WITH pour supprimer\n"
"les rfrences en avant."
-#: parser/parse_relation.c:1245
+#: parser/parse_relation.c:1287
#, c-format
msgid ""
"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
@@ -13131,7 +13789,7 @@ msgstr ""
"fonctions\n"
"renvoyant un record "
-#: parser/parse_relation.c:1253
+#: parser/parse_relation.c:1296
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr ""
@@ -13139,45 +13797,45 @@ msgstr ""
"renvoyant\n"
"un record "
-#: parser/parse_relation.c:1304
+#: parser/parse_relation.c:1375
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr ""
"la fonction %s dans la clause FROM a un type de retour %s non support"
-#: parser/parse_relation.c:1376
+#: parser/parse_relation.c:1495
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr ""
"les listes %s de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n"
"spcifies"
-#: parser/parse_relation.c:1429
+#: parser/parse_relation.c:1548
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes"
-#: parser/parse_relation.c:1517
+#: parser/parse_relation.c:1636
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "La requte WITH %s n'a pas de clause RETURNING"
-#: parser/parse_relation.c:2217
+#: parser/parse_relation.c:2468 parser/parse_relation.c:2623
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne %d de la relation %s n'existe pas"
-#: parser/parse_relation.c:2605
+#: parser/parse_relation.c:2842
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Peut-tre que vous souhaitiez rfrencer l'alias de la table %s ."
-#: parser/parse_relation.c:2613
+#: parser/parse_relation.c:2850
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "entre manquante de la clause FROM pour la table %s "
-#: parser/parse_relation.c:2653
+#: parser/parse_relation.c:2890
#, c-format
msgid ""
"There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced "
@@ -13254,28 +13912,28 @@ msgstr "rfrence %%TYPE invalide (trop peu de points entre les noms) : %s"
msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
msgstr "rfrence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s"
-#: parser/parse_type.c:134
+#: parser/parse_type.c:141
#, c-format
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "rfrence de type %s convertie en %s"
-#: parser/parse_type.c:209 utils/cache/typcache.c:198
+#: parser/parse_type.c:257 parser/parse_type.c:805 utils/cache/typcache.c:198
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "le type %s est seulement un shell"
-#: parser/parse_type.c:294
+#: parser/parse_type.c:342
#, c-format
msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
msgstr "le modificateur de type n'est pas autoris pour le type %s "
-#: parser/parse_type.c:337
+#: parser/parse_type.c:384
#, c-format
msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
msgstr ""
"les modificateurs de type doivent tre des constantes ou des identifiants"
-#: parser/parse_type.c:648 parser/parse_type.c:747
+#: parser/parse_type.c:695 parser/parse_type.c:819
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "nom de type %s invalide"
@@ -13296,7 +13954,7 @@ msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
msgstr ""
"%s crera des squences implicites %s pour la colonne serial %s.%s "
-#: parser/parse_utilcmd.c:491 parser/parse_utilcmd.c:503
+#: parser/parse_utilcmd.c:484 parser/parse_utilcmd.c:496
#, c-format
msgid ""
"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
@@ -13304,7 +13962,7 @@ msgstr ""
"dclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne %s de la table "
"%s "
-#: parser/parse_utilcmd.c:515
+#: parser/parse_utilcmd.c:508
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
@@ -13312,92 +13970,92 @@ msgstr ""
"table\n"
" %s "
-#: parser/parse_utilcmd.c:682
+#: parser/parse_utilcmd.c:675
#, c-format
msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
msgstr "LIKE n'est pas support pour la cration de tables distantes"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1201 parser/parse_utilcmd.c:1277
+#: parser/parse_utilcmd.c:1196 parser/parse_utilcmd.c:1272
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgstr "l'index %s contient une rfrence de table de ligne complte"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1544
+#: parser/parse_utilcmd.c:1539
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "ne peut pas utiliser un index existant dans CREATE TABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1564
+#: parser/parse_utilcmd.c:1559
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "l'index %s est dj associ une contrainte"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1572
+#: parser/parse_utilcmd.c:1567
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "l'index %s n'appartient pas la table %s "
-#: parser/parse_utilcmd.c:1579
+#: parser/parse_utilcmd.c:1574
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "l'index %s n'est pas valide"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1585
+#: parser/parse_utilcmd.c:1580
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr " %s n'est pas un index unique"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1586 parser/parse_utilcmd.c:1593
-#: parser/parse_utilcmd.c:1600 parser/parse_utilcmd.c:1670
+#: parser/parse_utilcmd.c:1581 parser/parse_utilcmd.c:1588
+#: parser/parse_utilcmd.c:1595 parser/parse_utilcmd.c:1665
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr ""
"Ne peut pas crer une cl primaire ou une contrainte unique avec cet index."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1592
+#: parser/parse_utilcmd.c:1587
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "l'index %s contient des expressions"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1599
+#: parser/parse_utilcmd.c:1594
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr " %s est un index partiel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1611
+#: parser/parse_utilcmd.c:1606
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr " %s est un index dferrable"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1612
+#: parser/parse_utilcmd.c:1607
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr ""
"Ne peut pas crer une contrainte non-dferrable utilisant un index "
"dferrable."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1669
+#: parser/parse_utilcmd.c:1664
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
msgstr "l'index %s n'a pas de comportement de tri par dfaut"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1814
+#: parser/parse_utilcmd.c:1809
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr ""
"la colonne %s apparat deux fois dans la contrainte de la cl primaire"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1820
+#: parser/parse_utilcmd.c:1815
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "la colonne %s apparat deux fois sur une contrainte unique"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1986
+#: parser/parse_utilcmd.c:1981
#, c-format
msgid "index expression cannot return a set"
msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1997
+#: parser/parse_utilcmd.c:1992
#, c-format
msgid ""
"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
@@ -13405,12 +14063,12 @@ msgstr ""
"les expressions et prdicats d'index peuvent seulement faire rfrence la "
"table en cours d'indexage"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2040
+#: parser/parse_utilcmd.c:2035
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
msgstr "les rgles ne sont pas supports sur les vues matrialises"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2101
+#: parser/parse_utilcmd.c:2096
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr ""
@@ -13418,7 +14076,7 @@ msgstr ""
"d'autres\n"
"relations"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2173
+#: parser/parse_utilcmd.c:2168
#, c-format
msgid ""
"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
@@ -13427,75 +14085,75 @@ msgstr ""
"les rgles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n"
"SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
-#: parser/parse_utilcmd.c:2191 parser/parse_utilcmd.c:2290
-#: rewrite/rewriteHandler.c:468 rewrite/rewriteManip.c:1032
+#: parser/parse_utilcmd.c:2186 parser/parse_utilcmd.c:2285
+#: rewrite/rewriteHandler.c:469 rewrite/rewriteManip.c:968
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr ""
"les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n"
"implmentes"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2209
+#: parser/parse_utilcmd.c:2204
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "la rgle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2213
+#: parser/parse_utilcmd.c:2208
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "la rgle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2222
+#: parser/parse_utilcmd.c:2217
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "la rgle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2228
+#: parser/parse_utilcmd.c:2223
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "la rgle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2256
+#: parser/parse_utilcmd.c:2251
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "ne peut rfrencer OLD dans une requte WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2263
+#: parser/parse_utilcmd.c:2258
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "ne peut rfrencer NEW dans une requte WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2546
+#: parser/parse_utilcmd.c:2541
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "clause DEFERRABLE mal place"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2551 parser/parse_utilcmd.c:2566
+#: parser/parse_utilcmd.c:2546 parser/parse_utilcmd.c:2561
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorises"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2561
+#: parser/parse_utilcmd.c:2556
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal place"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2582
+#: parser/parse_utilcmd.c:2577
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal place"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2587 parser/parse_utilcmd.c:2613
+#: parser/parse_utilcmd.c:2582 parser/parse_utilcmd.c:2608
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorises"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2608
+#: parser/parse_utilcmd.c:2603
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal place"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2799
+#: parser/parse_utilcmd.c:2794
#, c-format
msgid ""
"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
@@ -13512,7 +14170,7 @@ msgid "poll() failed: %m"
msgstr "chec de poll() : %m"
#: port/pg_latch.c:423 port/unix_latch.c:423
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:356
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:363
#, c-format
msgid "select() failed: %m"
msgstr "chec de select() : %m"
@@ -13559,17 +14217,18 @@ msgstr ""
"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les "
"dtails."
-#: port/pg_shmem.c:163 port/sysv_shmem.c:163
+#: port/pg_shmem.c:141 port/sysv_shmem.c:141
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "n'a pas pu crer le segment de mmoire partage : %m"
-#: port/pg_shmem.c:164 port/sysv_shmem.c:164
+#: port/pg_shmem.c:142 port/sysv_shmem.c:142
#, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-msgstr "L'appel systme qui a chou tait shmget(cl=%lu, taille=%lu, 0%o)."
+#| msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
+msgstr "L'appel systme qui a chou tait shmget(cl=%lu, taille=%zu, 0%o)."
-#: port/pg_shmem.c:168 port/sysv_shmem.c:168
+#: port/pg_shmem.c:146 port/sysv_shmem.c:146
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
@@ -13584,7 +14243,7 @@ msgstr ""
"que votre paramtre SHMMIN du noyau. La documentation PostgreSQL contient "
"plus d'information sur la configuration de la mmoire partage."
-#: port/pg_shmem.c:175 port/sysv_shmem.c:175
+#: port/pg_shmem.c:153 port/sysv_shmem.c:153
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
@@ -13599,7 +14258,7 @@ msgstr ""
"le noyau avec un SHMALL plus important. La documentation PostgreSQL contient "
"plus d'information sur la configuration de la mmoire partage."
-#: port/pg_shmem.c:181 port/sysv_shmem.c:181
+#: port/pg_shmem.c:159 port/sysv_shmem.c:159
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
@@ -13616,26 +14275,44 @@ msgstr ""
"de votre systme a t atteinte. La documentation de PostgreSQL contient "
"plus d'informations sur la configuration de la mmoire partage."
-#: port/pg_shmem.c:419 port/sysv_shmem.c:419
+#: port/pg_shmem.c:340 port/sysv_shmem.c:340
+#, c-format
+#| msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
+msgid "huge TLB pages not supported on this platform"
+msgstr "Huge Pages TLB non support sur cette plateforme."
+
+#: port/pg_shmem.c:390 port/sysv_shmem.c:390
#, c-format
msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
msgstr "n'a pas pu crer le segment de mmoire partage anonyme : %m"
-#: port/pg_shmem.c:421 port/sysv_shmem.c:421
+#: port/pg_shmem.c:392 port/sysv_shmem.c:392
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+#| "segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request "
+#| "size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, "
+#| "perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
-"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by "
-"reducing shared_buffers or max_connections."
-msgstr ""
-"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un "
-"segment de mmoire partage dpasse la mmoire disponible ou l'espace swap. "
-"Pour rduire la taille demande (actuellement %lu octets),\n"
-"diminuez la valeur du paramtre shared_buffers de PostgreSQL ou le paramtre "
+"segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the "
+"request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, "
+"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
+msgstr ""
+"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
+"segment de mmoire partage dpasse la mmoire disponible, l'espace swap ou\n"
+"les Huge Pages. Pour rduire la taille demande (actuellement %zu octets),\n"
+"diminuez l'utilisation de la mmoire partage, par exemple en rduisant la\n"
+"valeur du paramtre shared_buffers de PostgreSQL ou le paramtre\n"
"max_connections."
-#: port/pg_shmem.c:508 port/sysv_shmem.c:508
+#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439 port/win32_shmem.c:136
+#, c-format
+#| msgid "hostssl not supported on this platform"
+msgid "huge pages not supported on this platform"
+msgstr "Huge Pages non support sur cette plateforme"
+
+#: port/pg_shmem.c:553 port/sysv_shmem.c:553
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr ""
@@ -13732,24 +14409,25 @@ msgstr "n'a pas pu dverrouiller la smaphore : code d'erreur %lu"
msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la smaphore : code d'erreur %lu"
-#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
+#: port/win32_shmem.c:175 port/win32_shmem.c:210 port/win32_shmem.c:231
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
msgstr "n'a pas pu crer le segment de mmoire partage : code d'erreur %lu"
-#: port/win32_shmem.c:169
+#: port/win32_shmem.c:176
#, c-format
-msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
+#| msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
+msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
msgstr ""
-"L'appel systme qui a chou tait CreateFileMapping(taille=%lu, nom=%s)."
+"L'appel systme qui a chou tait CreateFileMapping(taille=%zu, nom=%s)."
-#: port/win32_shmem.c:193
+#: port/win32_shmem.c:200
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
msgstr ""
"le bloc de mmoire partag pr-existant est toujours en cours d'utilisation"
-#: port/win32_shmem.c:194
+#: port/win32_shmem.c:201
#, c-format
msgid ""
"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
@@ -13759,49 +14437,49 @@ msgstr ""
"c'est le\n"
"cas, fermez-les."
-#: port/win32_shmem.c:204
+#: port/win32_shmem.c:211
#, c-format
msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
msgstr "L'appel systme qui a chou tait DuplicateHandle."
-#: port/win32_shmem.c:225
+#: port/win32_shmem.c:232
#, c-format
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "L'appel systme qui a chou tait MapViewOfFileEx."
-#: postmaster/autovacuum.c:379
+#: postmaster/autovacuum.c:380
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
msgstr "n'a pas pu excuter le processus autovacuum matre : %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:424
+#: postmaster/autovacuum.c:425
#, c-format
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "lancement du processus autovacuum"
-#: postmaster/autovacuum.c:789
+#: postmaster/autovacuum.c:790
#, c-format
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "arrt du processus autovacuum"
-#: postmaster/autovacuum.c:1452
+#: postmaster/autovacuum.c:1453
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "n'a pas pu excuter le processus autovacuum worker : %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1671
+#: postmaster/autovacuum.c:1672
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autovacuum : traitement de la base de donnes %s "
-#: postmaster/autovacuum.c:2070
+#: postmaster/autovacuum.c:2076
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr ""
"autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline %s.%s dans la\n"
"base de donnes %s "
-#: postmaster/autovacuum.c:2082
+#: postmaster/autovacuum.c:2088
#, c-format
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr ""
@@ -13809,26 +14487,113 @@ msgstr ""
"de\n"
"donnes %s "
-#: postmaster/autovacuum.c:2347
+#: postmaster/autovacuum.c:2353
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "VACUUM automatique de la table %s.%s.%s "
-#: postmaster/autovacuum.c:2350
+#: postmaster/autovacuum.c:2356
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "ANALYZE automatique de la table %s.%s.%s "
-#: postmaster/autovacuum.c:2880
+#: postmaster/autovacuum.c:2889
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum non excut cause d'une mauvaise configuration"
-#: postmaster/autovacuum.c:2881
+#: postmaster/autovacuum.c:2890
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Activez l'option track_counts ."
+#: postmaster/bgworker.c:323 postmaster/bgworker.c:732
+#, c-format
+msgid "registering background worker \"%s\""
+msgstr "enregistrement du processus en tche de fond %s "
+
+#: postmaster/bgworker.c:352
+#, c-format
+#| msgid "registering background worker \"%s\""
+msgid "unregistering background worker \"%s\""
+msgstr "dsenregistrement du processus en tche de fond %s "
+
+#: postmaster/bgworker.c:454
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be "
+#| "able to request a database connection"
+msgid ""
+"background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a "
+"database connection"
+msgstr ""
+"processus en tche de fond %s : doit se lier la mmoire partage pour "
+"tre capable de demander une connexion une base"
+
+#: postmaster/bgworker.c:463
+#, c-format
+msgid ""
+"background worker \"%s\": cannot request database access if starting at "
+"postmaster start"
+msgstr ""
+"processus en tche de fond %s : ne peut pas rclamer un accs la base "
+"s'il s'excute au lancement de postmaster"
+
+#: postmaster/bgworker.c:477
+#, c-format
+msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
+msgstr "processus en tche de fond %s : intervalle de redmarrage invalide"
+
+#: postmaster/bgworker.c:522
+#, c-format
+msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
+msgstr ""
+"arrt du processus en tche de fond %s suite la demande de "
+"l'administrateur"
+
+#: postmaster/bgworker.c:739
+#, c-format
+msgid ""
+"background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
+msgstr ""
+"processus en tche de fond %s : doit tre enregistr dans "
+"shared_preload_libraries"
+
+#: postmaster/bgworker.c:751
+#, c-format
+#| msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
+msgid ""
+"background worker \"%s\": only dynamic background workers can request "
+"notification"
+msgstr ""
+"processus en tche de fond %s : seuls les processus utilisateurs en "
+"tche de fond dynamiques peuvent rclamer des notifications"
+
+#: postmaster/bgworker.c:766
+#, c-format
+msgid "too many background workers"
+msgstr "trop de processus en tche de fond"
+
+#: postmaster/bgworker.c:767
+#, c-format
+msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
+msgid_plural ""
+"Up to %d background workers can be registered with the current settings."
+msgstr[0] ""
+"Un maximum de %d processus en tche de fond peut tre enregistr avec la "
+"configuration actuelle"
+msgstr[1] ""
+"Un maximum de %d processus en tche de fond peut tre enregistr avec la "
+"configuration actuelle"
+
+#: postmaster/bgworker.c:771
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
+msgstr "Considrez l'augmentation du paramtre max_worker_processes ."
+
#: postmaster/checkpointer.c:481
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
@@ -13869,19 +14634,19 @@ msgstr ""
msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
msgstr "a compact la queue de requtes fsync de %d entres %d"
-#: postmaster/pgarch.c:165
+#: postmaster/pgarch.c:154
#, c-format
msgid "could not fork archiver: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : "
"%m"
-#: postmaster/pgarch.c:491
+#: postmaster/pgarch.c:481
#, c-format
msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
msgstr "archive_mode activ, cependant archive_command n'est pas configur"
-#: postmaster/pgarch.c:506
+#: postmaster/pgarch.c:509
#, c-format
msgid ""
"archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again "
@@ -13890,23 +14655,23 @@ msgstr ""
"l'archivage du journal de transactions %s a chou trop de fois, "
"nouvelle tentative repousse"
-#: postmaster/pgarch.c:609
+#: postmaster/pgarch.c:612
#, c-format
msgid "archive command failed with exit code %d"
msgstr "chec de la commande d'archivage avec un code de retour %d"
-#: postmaster/pgarch.c:611 postmaster/pgarch.c:621 postmaster/pgarch.c:628
-#: postmaster/pgarch.c:634 postmaster/pgarch.c:643
+#: postmaster/pgarch.c:614 postmaster/pgarch.c:624 postmaster/pgarch.c:631
+#: postmaster/pgarch.c:637 postmaster/pgarch.c:646
#, c-format
msgid "The failed archive command was: %s"
msgstr "La commande d'archivage qui a chou tait : %s"
-#: postmaster/pgarch.c:618
+#: postmaster/pgarch.c:621
#, c-format
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "la commande d'archivage a t termine par l'exception 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3230
+#: postmaster/pgarch.c:623 postmaster/postmaster.c:3303
#, c-format
msgid ""
"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
@@ -13915,92 +14680,92 @@ msgstr ""
"valeur\n"
"hexadcimale."
-#: postmaster/pgarch.c:625
+#: postmaster/pgarch.c:628
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
msgstr "la commande d'archivage a t termine par le signal %d : %s"
-#: postmaster/pgarch.c:632
+#: postmaster/pgarch.c:635
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d"
msgstr "la commande d'archivage a t termine par le signal %d"
-#: postmaster/pgarch.c:641
+#: postmaster/pgarch.c:644
#, c-format
msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
msgstr "la commande d'archivage a quitt avec le statut non reconnu %d"
-#: postmaster/pgarch.c:653
+#: postmaster/pgarch.c:656
#, c-format
msgid "archived transaction log file \"%s\""
msgstr "journal des transactions archiv %s "
-#: postmaster/pgarch.c:702
+#: postmaster/pgarch.c:705
#, c-format
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire du statut des archives %s : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:346
+#: postmaster/pgstat.c:354
#, c-format
msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
msgstr "n'a pas pu rsoudre localhost : %s"
-#: postmaster/pgstat.c:369
+#: postmaster/pgstat.c:377
#, c-format
msgid "trying another address for the statistics collector"
msgstr ""
"nouvelle tentative avec une autre adresse pour le rcuprateur de "
"statistiques"
-#: postmaster/pgstat.c:378
+#: postmaster/pgstat.c:386
#, c-format
msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
msgstr "n'a pas pu crer la socket pour le rcuprateur de statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:390
+#: postmaster/pgstat.c:398
#, c-format
msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
msgstr "n'a pas pu lier la socket au rcuprateur de statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:401
+#: postmaster/pgstat.c:409
#, c-format
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du rcuprateur de statistiques : "
"%m"
-#: postmaster/pgstat.c:417
+#: postmaster/pgstat.c:425
#, c-format
msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
msgstr "n'a pas pu connecter la socket au rcuprateur de statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:438
+#: postmaster/pgstat.c:446
#, c-format
msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du rcuprateur de\n"
"statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:464
+#: postmaster/pgstat.c:472
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
msgstr "chec du select() dans le rcuprateur de statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:479
+#: postmaster/pgstat.c:487
#, c-format
msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
msgstr ""
"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du rcuprateur de\n"
"statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:494
+#: postmaster/pgstat.c:502
#, c-format
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du rcuprateur de\n"
"statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:504
+#: postmaster/pgstat.c:512
#, c-format
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
msgstr ""
@@ -14008,7 +14773,7 @@ msgstr ""
"de\n"
"statistiques"
-#: postmaster/pgstat.c:527
+#: postmaster/pgstat.c:535
#, c-format
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
msgstr ""
@@ -14016,78 +14781,80 @@ msgstr ""
"mode\n"
"non bloquant : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:537
+#: postmaster/pgstat.c:545
#, c-format
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
msgstr ""
"dsactivation du rcuprateur de statistiques cause du manque de socket\n"
"fonctionnel"
-#: postmaster/pgstat.c:684
+#: postmaster/pgstat.c:692
#, c-format
msgid "could not fork statistics collector: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au rcuprateur de\n"
"statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1220 postmaster/pgstat.c:1244 postmaster/pgstat.c:1275
+#: postmaster/pgstat.c:1233 postmaster/pgstat.c:1257 postmaster/pgstat.c:1290
#, c-format
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
msgstr ""
"doit tre super-utilisateur pour rinitialiser les compteurs statistiques"
-#: postmaster/pgstat.c:1251
+#: postmaster/pgstat.c:1266
#, c-format
msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
msgstr "cible reset non reconnu : %s "
-#: postmaster/pgstat.c:1252
+#: postmaster/pgstat.c:1267
#, c-format
-msgid "Target must be \"bgwriter\"."
-msgstr "La cible doit tre bgwriter ."
+#| msgid "Target must be \"bgwriter\"."
+msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
+msgstr "La cible doit tre archiver ou bgwriter ."
-#: postmaster/pgstat.c:3197
+#: postmaster/pgstat.c:3280
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3526 postmaster/pgstat.c:3697
+#: postmaster/pgstat.c:3613 postmaster/pgstat.c:3790
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques %s : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3588 postmaster/pgstat.c:3742
+#: postmaster/pgstat.c:3681 postmaster/pgstat.c:3835
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu crire le fichier temporaire des statistiques %s : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3597 postmaster/pgstat.c:3751
+#: postmaster/pgstat.c:3690 postmaster/pgstat.c:3844
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques %s : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3605 postmaster/pgstat.c:3759
+#: postmaster/pgstat.c:3698 postmaster/pgstat.c:3852
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques %s en\n"
" %s : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3840 postmaster/pgstat.c:4015 postmaster/pgstat.c:4169
+#: postmaster/pgstat.c:3935 postmaster/pgstat.c:4120 postmaster/pgstat.c:4275
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques %s : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3852 postmaster/pgstat.c:3862 postmaster/pgstat.c:3883
-#: postmaster/pgstat.c:3898 postmaster/pgstat.c:3956 postmaster/pgstat.c:4027
-#: postmaster/pgstat.c:4047 postmaster/pgstat.c:4065 postmaster/pgstat.c:4081
-#: postmaster/pgstat.c:4099 postmaster/pgstat.c:4115 postmaster/pgstat.c:4181
-#: postmaster/pgstat.c:4193 postmaster/pgstat.c:4218 postmaster/pgstat.c:4240
+#: postmaster/pgstat.c:3947 postmaster/pgstat.c:3957 postmaster/pgstat.c:3967
+#: postmaster/pgstat.c:3988 postmaster/pgstat.c:4003 postmaster/pgstat.c:4061
+#: postmaster/pgstat.c:4132 postmaster/pgstat.c:4152 postmaster/pgstat.c:4170
+#: postmaster/pgstat.c:4186 postmaster/pgstat.c:4204 postmaster/pgstat.c:4220
+#: postmaster/pgstat.c:4287 postmaster/pgstat.c:4299 postmaster/pgstat.c:4311
+#: postmaster/pgstat.c:4336 postmaster/pgstat.c:4358
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "fichier de statistiques %s corrompu"
-#: postmaster/pgstat.c:4667
+#: postmaster/pgstat.c:4785
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
@@ -14122,21 +14889,29 @@ msgstr "%s : max_wal_senders doit tre infrieur max_connections\n"
#: postmaster/postmaster.c:832
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
+#| "\"hot_standby\""
msgid ""
-"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
-"\"hot_standby\""
+"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby"
+"\", or \"logical\""
msgstr ""
"l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) ncessite que\n"
-"le paramtre wal_level soit initialis avec archive ou hot_standby "
+"le paramtre wal_level soit initialis avec archive , hot_standby ou "
+" logical "
#: postmaster/postmaster.c:835
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
+#| "\"hot_standby\""
msgid ""
-"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
-"\"hot_standby\""
+"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\", "
+"\"hot_standby\", or \"logical\""
msgstr ""
"l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) ncessite que\n"
-"le paramtre wal_level soit initialis avec archive ou hot_standby "
+"le paramtre wal_level soit initialis avec archive , hot_standby ou "
+" logical "
#: postmaster/postmaster.c:843
#, c-format
@@ -14144,7 +14919,7 @@ msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
#: postmaster/postmaster.c:925 postmaster/postmaster.c:1023
-#: utils/init/miscinit.c:1259
+#: utils/init/miscinit.c:1188
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre %s "
@@ -14190,27 +14965,27 @@ msgstr ""
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu crire le fichier PID externe %s : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1190
+#: postmaster/postmaster.c:1160
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "arrt des traces sur stderr"
-#: postmaster/postmaster.c:1191
+#: postmaster/postmaster.c:1161
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "Les traces suivantes iront sur %s ."
-#: postmaster/postmaster.c:1217 utils/init/postinit.c:199
+#: postmaster/postmaster.c:1187 utils/init/postinit.c:199
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf"
-#: postmaster/postmaster.c:1293
+#: postmaster/postmaster.c:1263
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'excutable postgres correspondant"
-#: postmaster/postmaster.c:1316 utils/misc/tzparser.c:325
+#: postmaster/postmaster.c:1286 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
msgid ""
"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
@@ -14219,46 +14994,46 @@ msgstr ""
"Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplte, ou que le fichier "
" %s a t dplac."
-#: postmaster/postmaster.c:1344
+#: postmaster/postmaster.c:1314
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "le rpertoire des donnes %s n'existe pas"
-#: postmaster/postmaster.c:1349
+#: postmaster/postmaster.c:1319
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire les droits du rpertoire %s : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1357
+#: postmaster/postmaster.c:1327
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "le rpertoire des donnes %s n'est pas un rpertoire"
-#: postmaster/postmaster.c:1373
+#: postmaster/postmaster.c:1343
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "le rpertoire des donnes %s a un mauvais propritaire"
-#: postmaster/postmaster.c:1375
+#: postmaster/postmaster.c:1345
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr ""
"Le serveur doit tre en cours d'excution par l'utilisateur qui possde le\n"
"rpertoire des donnes."
-#: postmaster/postmaster.c:1395
+#: postmaster/postmaster.c:1365
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr ""
"le rpertoire des donnes %s est accessible par le groupe et/ou par les\n"
"autres"
-#: postmaster/postmaster.c:1397
+#: postmaster/postmaster.c:1367
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Les droits devraient tre u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1408
+#: postmaster/postmaster.c:1378
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
@@ -14269,27 +15044,27 @@ msgstr ""
"S'attendait le trouver dans le rpertoire %s ,\n"
"mais n'a pas russi ouvrir le fichier %s : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1562
+#: postmaster/postmaster.c:1552
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "chec de select() dans postmaster : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1732 postmaster/postmaster.c:1763
+#: postmaster/postmaster.c:1747 postmaster/postmaster.c:1778
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "paquet de dmarrage incomplet"
-#: postmaster/postmaster.c:1744
+#: postmaster/postmaster.c:1759
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "longueur invalide du paquet de dmarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:1801
+#: postmaster/postmaster.c:1816
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "chec lors de l'envoi de la rponse de ngotiation SSL : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1830
+#: postmaster/postmaster.c:1845
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
@@ -14297,454 +15072,400 @@ msgstr ""
"\n"
"%u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1881
+#: postmaster/postmaster.c:1908
#, c-format
-msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
-msgstr "valeur invalide pour l'option boolenne replication "
+#| msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
+msgid "invalid value for parameter \"replication\""
+msgstr "valeur invalide pour le paramtre replication "
-#: postmaster/postmaster.c:1901
+#: postmaster/postmaster.c:1909
+#, c-format
+msgid "Valid values are: false, 0, true, 1, database."
+msgstr "Les valeurs valides sont : false, 0, true, 1, database."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1929
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
"configuration invalide du paquet de dmarrage : terminaison attendue comme\n"
"dernier octet"
-#: postmaster/postmaster.c:1929
+#: postmaster/postmaster.c:1957
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr ""
"aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a t spcifi dans le paquet de "
"dmarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:1986
+#: postmaster/postmaster.c:2016
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "le systme de bases de donnes se lance"
-#: postmaster/postmaster.c:1991
+#: postmaster/postmaster.c:2021
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "le systme de base de donnes s'arrte"
-#: postmaster/postmaster.c:1996
+#: postmaster/postmaster.c:2026
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "le systme de bases de donnes est en cours de restauration"
-#: postmaster/postmaster.c:2001 storage/ipc/procarray.c:278
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339
+#: postmaster/postmaster.c:2031 storage/ipc/procarray.c:286
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:305 storage/lmgr/proc.c:339
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "dsol, trop de clients sont dj connects"
-#: postmaster/postmaster.c:2063
+#: postmaster/postmaster.c:2093
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "mauvaise cl dans la demande d'annulation pour le processus %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2071
+#: postmaster/postmaster.c:2101
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond aucun processus"
-#: postmaster/postmaster.c:2291
+#: postmaster/postmaster.c:2321
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "a reu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration"
-#: postmaster/postmaster.c:2317
+#: postmaster/postmaster.c:2347
#, c-format
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf non lu"
-#: postmaster/postmaster.c:2321
+#: postmaster/postmaster.c:2351
#, c-format
msgid "pg_ident.conf not reloaded"
msgstr "pg_ident.conf non recharg"
-#: postmaster/postmaster.c:2362
+#: postmaster/postmaster.c:2392
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "a reu une demande d'arrt intelligent"
-#: postmaster/postmaster.c:2415
+#: postmaster/postmaster.c:2445
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "a reu une demande d'arrt rapide"
-#: postmaster/postmaster.c:2441
+#: postmaster/postmaster.c:2471
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "annulation des transactions actives"
-#: postmaster/postmaster.c:2471
+#: postmaster/postmaster.c:2505
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "a reu une demande d'arrt immdiat"
-#: postmaster/postmaster.c:2542 postmaster/postmaster.c:2563
+#: postmaster/postmaster.c:2569 postmaster/postmaster.c:2590
msgid "startup process"
msgstr "processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2545
+#: postmaster/postmaster.c:2572
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr ""
"annulation du dmarrage cause d'un chec dans le processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2602
+#: postmaster/postmaster.c:2630
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "le systme de bases de donnes est prt pour accepter les connexions"
-#: postmaster/postmaster.c:2617
+#: postmaster/postmaster.c:2645
msgid "background writer process"
msgstr "processus d'criture en tche de fond"
-#: postmaster/postmaster.c:2671
+#: postmaster/postmaster.c:2699
msgid "checkpointer process"
msgstr "processus checkpointer"
-#: postmaster/postmaster.c:2687
+#: postmaster/postmaster.c:2715
msgid "WAL writer process"
msgstr "processus d'criture des journaux de transaction"
-#: postmaster/postmaster.c:2701
+#: postmaster/postmaster.c:2729
msgid "WAL receiver process"
msgstr "processus de rception des journaux de transaction"
-#: postmaster/postmaster.c:2716
+#: postmaster/postmaster.c:2744
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "processus de l'autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:2731
+#: postmaster/postmaster.c:2759
msgid "archiver process"
msgstr "processus d'archivage"
-#: postmaster/postmaster.c:2747
+#: postmaster/postmaster.c:2775
msgid "statistics collector process"
msgstr "processus de rcupration des statistiques"
-#: postmaster/postmaster.c:2761
+#: postmaster/postmaster.c:2789
msgid "system logger process"
msgstr "processus des journaux applicatifs"
-#: postmaster/postmaster.c:2823
+#: postmaster/postmaster.c:2851
msgid "worker process"
msgstr "processus de travail"
-#: postmaster/postmaster.c:2893 postmaster/postmaster.c:2912
-#: postmaster/postmaster.c:2919 postmaster/postmaster.c:2937
+#: postmaster/postmaster.c:2937 postmaster/postmaster.c:2957
+#: postmaster/postmaster.c:2964 postmaster/postmaster.c:2982
msgid "server process"
msgstr "processus serveur"
-#: postmaster/postmaster.c:2973
+#: postmaster/postmaster.c:3036
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "arrt des autres processus serveur actifs"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3218
+#: postmaster/postmaster.c:3291
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3220 postmaster/postmaster.c:3231
-#: postmaster/postmaster.c:3242 postmaster/postmaster.c:3251
-#: postmaster/postmaster.c:3261
+#: postmaster/postmaster.c:3293 postmaster/postmaster.c:3304
+#: postmaster/postmaster.c:3315 postmaster/postmaster.c:3324
+#: postmaster/postmaster.c:3334
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Le processus qui a chou excutait : %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3228
+#: postmaster/postmaster.c:3301
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) a t arrt par l'exception 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3238
+#: postmaster/postmaster.c:3311
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) a t arrt par le signal %d : %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3249
+#: postmaster/postmaster.c:3322
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) a t arrt par le signal %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3259
+#: postmaster/postmaster.c:3332
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) a quitt avec le statut inattendu %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3444
+#: postmaster/postmaster.c:3520
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "le systme de base de donnes a t arrt anormalement"
-#: postmaster/postmaster.c:3483
+#: postmaster/postmaster.c:3559
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "tous les processus serveur se sont arrts, rinitialisation"
-#: postmaster/postmaster.c:3699
+#: postmaster/postmaster.c:3811
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3741
+#: postmaster/postmaster.c:3853
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
-#: postmaster/postmaster.c:3848
+#: postmaster/postmaster.c:3960
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "connexion reue : hte=%s port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3853
+#: postmaster/postmaster.c:3965
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "connexion reue : hte=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4128
+#: postmaster/postmaster.c:4255
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu excuter le processus serveur %s : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4666
+#: postmaster/postmaster.c:4804
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr ""
"le systme de bases de donnes est prt pour accepter les connexions en "
"lecture seule"
-#: postmaster/postmaster.c:4977
+#: postmaster/postmaster.c:5117
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de dmarrage : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4981
+#: postmaster/postmaster.c:5121
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu crer un processus fils du processus d'criture en tche de\n"
"fond : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4985
+#: postmaster/postmaster.c:5125
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "n'a pas pu crer le processus checkpointer : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4989
+#: postmaster/postmaster.c:5129
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu crer un processus fils du processus d'criture des journaux de\n"
"transaction : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4993
+#: postmaster/postmaster.c:5133
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu crer un processus fils de rception des journaux de\n"
"transactions : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4997
+#: postmaster/postmaster.c:5137
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5176
-#, c-format
-msgid "registering background worker \"%s\""
-msgstr "enregistrement du processus en tche de fond %s "
-
-#: postmaster/postmaster.c:5183
-#, c-format
-msgid ""
-"background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
-msgstr ""
-"processus en tche de fond %s : doit tre enregistr dans "
-"shared_preload_libraries"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5196
-#, c-format
-msgid ""
-"background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able "
-"to request a database connection"
-msgstr ""
-"processus en tche de fond %s : doit se lier la mmoire partage pour "
-"tre capable de demander une connexion une base"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5206
-#, c-format
-msgid ""
-"background worker \"%s\": cannot request database access if starting at "
-"postmaster start"
-msgstr ""
-"processus en tche de fond %s : ne peut pas rclamer un accs la base "
-"s'il s'excute au lancement de postmaster"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5221
-#, c-format
-msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
-msgstr "processus en tche de fond %s : intervalle de redmarrage invalide"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5237
-#, c-format
-msgid "too many background workers"
-msgstr "trop de processus en tche de fond"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5238
-#, c-format
-msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
-msgid_plural ""
-"Up to %d background workers can be registered with the current settings."
-msgstr[0] ""
-"Un maximum de %d processus en tche de fond peut tre enregistr avec la "
-"configuration actuelle"
-msgstr[1] ""
-"Un maximum de %d processus en tche de fond peut tre enregistr avec la "
-"configuration actuelle"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5281
+#: postmaster/postmaster.c:5299
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr ""
"pr-requis de la connexion la base non indiqu lors de l'enregistrement"
-#: postmaster/postmaster.c:5288
+#: postmaster/postmaster.c:5306
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "mode de traitement invalide dans le processus en tche de fond"
-#: postmaster/postmaster.c:5362
-#, c-format
-msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
-msgstr ""
-"arrt du processus en tche de fond %s suite la demande de "
-"l'administrateur"
-
-#: postmaster/postmaster.c:5579
+#: postmaster/postmaster.c:5358
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "dmarrage du processus d'criture en tche de fond %s "
-#: postmaster/postmaster.c:5590
+#: postmaster/postmaster.c:5369
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "n'a pas pu crer un processus fils du processus en tche de fond : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5942
+#: postmaster/postmaster.c:5758
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
-#: postmaster/postmaster.c:5974
+#: postmaster/postmaster.c:5790
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu crer la socket hrite : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6003 postmaster/postmaster.c:6010
+#: postmaster/postmaster.c:5819 postmaster/postmaster.c:5826
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur %s : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6019
+#: postmaster/postmaster.c:5835
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier %s : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6036
+#: postmaster/postmaster.c:5852
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"n'a pas pu excuter \"map\" la vue des variables serveurs : code\n"
"d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6045
+#: postmaster/postmaster.c:5861
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"n'a pas pu excuter \"unmap\" sur la vue des variables serveurs : code\n"
"d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6052
+#: postmaster/postmaster.c:5868
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramtres du serveur :\n"
"code d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6208
+#: postmaster/postmaster.c:6027
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6213
+#: postmaster/postmaster.c:6032
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
-#: postmaster/syslogger.c:468 postmaster/syslogger.c:1067
+#: postmaster/syslogger.c:463 postmaster/syslogger.c:1064
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "n'a pas pu lire partir du tube des journaux applicatifs : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:517
+#: postmaster/syslogger.c:512
#, c-format
msgid "logger shutting down"
msgstr "arrt en cours des journaux applicatifs"
-#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:575
+#: postmaster/syslogger.c:556 postmaster/syslogger.c:570
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "n'a pas pu crer un tube pour syslog : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:611
+#: postmaster/syslogger.c:606
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:647
+#: postmaster/syslogger.c:643
#, c-format
msgid "redirecting log output to logging collector process"
msgstr "redirection des traces vers le processus de rcupration des traces"
-#: postmaster/syslogger.c:648
+#: postmaster/syslogger.c:644
#, c-format
msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
msgstr "Les prochaines traces apparatront dans le rpertoire %s ."
-#: postmaster/syslogger.c:656
+#: postmaster/syslogger.c:652
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:661 postmaster/syslogger.c:677
+#: postmaster/syslogger.c:657 postmaster/syslogger.c:674
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1022
+#: postmaster/syslogger.c:1019
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu crire dans le journal applicatif : %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1162
+#: postmaster/syslogger.c:1159
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier applicatif %s : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1224 postmaster/syslogger.c:1268
+#: postmaster/syslogger.c:1221 postmaster/syslogger.c:1265
#, c-format
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr ""
@@ -14757,95 +15478,101 @@ msgstr ""
"n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour une expression "
"rationnelle"
-#: repl_gram.y:183 repl_gram.y:200
+#: repl_gram.y:247 repl_gram.y:274
#, c-format
msgid "invalid timeline %u"
msgstr "timeline %u invalide"
-#: repl_scanner.l:94
+#: repl_scanner.l:118
msgid "invalid streaming start location"
msgstr "emplacement de dmarrage du flux de rplication invalide"
-#: repl_scanner.l:116 scan.l:661
+#: repl_scanner.l:169 scan.l:661
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "chane entre guillemets non termine"
-#: repl_scanner.l:126
+#: repl_scanner.l:179
#, c-format
msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
msgstr "erreur de syntaxe : caractre %s inattendu"
-#: replication/basebackup.c:140 replication/basebackup.c:922
-#: utils/adt/misc.c:360
+#: replication/basebackup.c:184 replication/basebackup.c:1044
+#: utils/adt/misc.c:353
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s : %m"
-#: replication/basebackup.c:147 replication/basebackup.c:926
-#: utils/adt/misc.c:364
+#: replication/basebackup.c:191 replication/basebackup.c:1048
+#: utils/adt/misc.c:357
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "la cible du lien symbolique %s est trop long"
-#: replication/basebackup.c:216
+#: replication/basebackup.c:284
#, c-format
msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu rcuprer des informations sur le fichier de contrle %s : %m"
-#: replication/basebackup.c:328
+#: replication/basebackup.c:396
#, c-format
msgid "could not find any WAL files"
msgstr "n'a pas pu trouver un seul fichier WAL"
-#: replication/basebackup.c:341 replication/basebackup.c:355
-#: replication/basebackup.c:364
+#: replication/basebackup.c:409 replication/basebackup.c:423
+#: replication/basebackup.c:432
#, c-format
msgid "could not find WAL file \"%s\""
msgstr "n'a pas pu trouver le fichier WAL %s "
-#: replication/basebackup.c:403 replication/basebackup.c:426
+#: replication/basebackup.c:471 replication/basebackup.c:496
#, c-format
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "taille du fichier WAL %s inattendue"
-#: replication/basebackup.c:414 replication/basebackup.c:1064
+#: replication/basebackup.c:482 replication/basebackup.c:1186
#, c-format
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
msgstr ""
"la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les donnes, annulation de la "
"sauvegarde"
-#: replication/basebackup.c:498 replication/basebackup.c:507
-#: replication/basebackup.c:516 replication/basebackup.c:525
-#: replication/basebackup.c:534
+#: replication/basebackup.c:569 replication/basebackup.c:578
+#: replication/basebackup.c:587 replication/basebackup.c:596
+#: replication/basebackup.c:605 replication/basebackup.c:616
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "option %s duplique"
-#: replication/basebackup.c:789 replication/basebackup.c:876
+#: replication/basebackup.c:622 utils/misc/guc.c:5409
+#, c-format
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr ""
+"%d est en dehors des limites valides pour le paramtre %s (%d .. %d)"
+
+#: replication/basebackup.c:879 replication/basebackup.c:972
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu rcuprer les informations sur le fichier ou rpertoire\n"
" %s : %m"
-#: replication/basebackup.c:1000
+#: replication/basebackup.c:1122
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "ignore le fichier spcial %s "
-#: replication/basebackup.c:1054
+#: replication/basebackup.c:1176
#, c-format
msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
msgstr "membre %s de l'archive trop volumineux pour le format tar"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:105
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:106
#, c-format
msgid "could not connect to the primary server: %s"
msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur principal : %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:129
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:130
#, c-format
msgid ""
"could not receive database system identifier and timeline ID from the "
@@ -14854,18 +15581,25 @@ msgstr ""
"n'a pas pu recevoir l'identifiant du systme de bases de donnes et\n"
"l'identifiant de la timeline partir du serveur principal : %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:287
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:294
#, c-format
msgid "invalid response from primary server"
msgstr "rponse invalide du serveur principal"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:142
#, c-format
-msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
-msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
+#| msgid ""
+#| "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d "
+#| "rows and %d fields\n"
+msgid ""
+"Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and "
+"%d or more fields."
+msgstr ""
+"N'a pas pu identifier le systme : a rcupr %d lignes et %d champs,\n"
+"attendait %d lignes et %d champs (ou plus)."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:156
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:158
#, c-format
msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
msgstr ""
@@ -14873,7 +15607,7 @@ msgstr ""
"principal\n"
"et le serveur en attente"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:157
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:159
#, c-format
msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
msgstr ""
@@ -14881,61 +15615,375 @@ msgstr ""
"attente\n"
"est %s."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:194
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:201
#, c-format
msgid "could not start WAL streaming: %s"
msgstr "n'a pas pu dmarrer l'envoi des WAL : %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:212
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:219
#, c-format
msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
msgstr ""
"n'a pas pu transmettre le message de fin d'envoi de flux au primaire : %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:234
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:241
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
msgstr "ensemble de rsultats inattendu aprs la fin du flux de rplication"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:246
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:253
#, c-format
msgid "error reading result of streaming command: %s"
msgstr "erreur lors de la lecture de la commande de flux : %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:253
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:260
#, c-format
msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
msgstr "rsultat inattendu aprs CommandComplete : %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:276
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283
#, c-format
msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
msgstr ""
"n'a pas pu recevoir le fichier historique partir du serveur principal : %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:288
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:295
#, c-format
msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
msgstr "Attendait 1 ligne avec 2 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:316
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:323
#, c-format
msgid "socket not open"
msgstr "socket non ouvert"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:489
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:512
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:518
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:496
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:519
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:525
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "n'a pas pu recevoir des donnes du flux de WAL : %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:537
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:544
#, c-format
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "n'a pas pu transmettre les donnes au flux WAL : %s"
-#: replication/syncrep.c:207
+#: replication/logical/logical.c:81
+#, c-format
+msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
+msgstr "le dcodage logique requiert wal_level >= logical"
+
+#: replication/logical/logical.c:86
+#, c-format
+msgid "logical decoding requires a database connection"
+msgstr "le dcodage logique requiert une connexion une base"
+
+#: replication/logical/logical.c:104
+#, c-format
+#| msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
+msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
+msgstr "le dcodage logique ne peut pas tre utilis lors de la restauration"
+
+#: replication/logical/logical.c:230 replication/logical/logical.c:381
+#, c-format
+msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser un slot de rplication physique pour le dcodage logique"
+
+#: replication/logical/logical.c:235 replication/logical/logical.c:386
+#, c-format
+#| msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
+msgstr ""
+"le slot de rplication %s n'a pas t cr dans cette base de donnes"
+
+#: replication/logical/logical.c:242
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot create logical replication slot in transaction that has performed "
+"writes"
+msgstr ""
+"ne peut pas crer un slot de rplication logique dans une transaction qui a "
+"fait des critures"
+
+#: replication/logical/logical.c:422
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
+msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
+msgstr "dbut du dcodage logique pour le slot %s "
+
+#: replication/logical/logical.c:424
+#, c-format
+msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/logical.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/logical.c:566
+#, c-format
+msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:190 replication/walsender.c:2123
+#, c-format
+msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lire le journal de transactions %s, dcalage %u, longueur %lu : %m"
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:209 replication/slotfuncs.c:32
+#, c-format
+#| msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
+msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
+msgstr ""
+"doit tre un superutilisateur ou un rle ayant l'attribut de rplication\n"
+"pour utiliser des slots de rplication"
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:339
+#, c-format
+msgid "array must be one-dimensional"
+msgstr "le tableau doit avoir une dimension"
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:345
+#, c-format
+msgid "array must not contain nulls"
+msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:361 utils/adt/json.c:2198
+#, c-format
+msgid "array must have even number of elements"
+msgstr "le tableau doit avoir un nombre pair d'lments"
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:404
+#, c-format
+msgid ""
+"logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but \"%s\" "
+"expects textual data"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2100
+#, c-format
+msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
+msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier pour le XID %u : %m"
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2196
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2216
+#, c-format
+#| msgid "could not read from control file: %m"
+msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier reorderbuffer spill : %m"
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2200
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2220
+#, c-format
+#| msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
+msgid ""
+"could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lire partir du fichier reorderbuffer spill : a lu seulement "
+"%d octets\n"
+"sur %u"
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2826
+#, c-format
+#| msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
+msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lire partir du fichier %s : lu %d octets au lieu de %d "
+"octets"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:601
+#, c-format
+msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
+msgid_plural ""
+"exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:904 replication/logical/snapbuild.c:1269
+#: replication/logical/snapbuild.c:1800
+#, c-format
+msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:906
+#, c-format
+#| msgid "The source transaction %u is not running anymore."
+msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions."
+msgstr "Identifiant de transaction %u termin ; plus de transactions en cours."
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1271
+#, c-format
+msgid "There are no running transactions."
+msgstr "Il n'existe pas de transactions en cours."
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1333
+#, c-format
+msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1335
+#, c-format
+msgid "%u transaction needs to finish."
+msgid_plural "%u transactions need to finish."
+msgstr[0] "La transaction %u doit se terminer."
+msgstr[1] "Les transactions %u doivent se terminer."
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1674 replication/logical/snapbuild.c:1700
+#: replication/logical/snapbuild.c:1714 replication/logical/snapbuild.c:1728
+#, c-format
+#| msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier %s , lu %d sur %d : %m"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1680
+#, c-format
+#| msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u"
+msgstr ""
+"le fichier d'tat snapbuild %s a le nombre magique %u au lieu de %u"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1685
+#, c-format
+#| msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version %u instead of %u"
+msgstr ""
+"le fichier d'tat snapbuild %s a une version %u non supporte au lieu de "
+"%u"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1741
+#, c-format
+msgid "snapbuild state file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u"
+msgstr ""
+"fichier d'tat snapbuild %s : diffrence de somme de contrle,\n"
+"est %u, devrait tre %u"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1802
+#, c-format
+msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
+msgstr "Le dcodage logique commencera en utilisant un snapshot sauvegard."
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1875
+#, c-format
+msgid "could not parse file name \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu analyser le mode du fichier %s "
+
+#: replication/slot.c:173
+#, c-format
+msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
+msgstr "le nom du slot de rplication %s est trop court"
+
+#: replication/slot.c:182
+#, c-format
+msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
+msgstr "le nom du slot de rplication %s est trop long"
+
+#: replication/slot.c:195
+#, c-format
+msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
+msgstr "le nom du slot de rplication %s contient un caractre invalide"
+
+#: replication/slot.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Replication slot names may only contain letters, numbers, and the underscore "
+"character."
+msgstr ""
+"Les noms des slots de rplication peuvent contenir des lettres, des nombres "
+"et\n"
+"des tirets bas."
+
+#: replication/slot.c:244
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" already exists"
+msgstr "le slot de rplication %s existe dj"
+
+#: replication/slot.c:254
+#, c-format
+msgid "all replication slots are in use"
+msgstr "tous les slots de rplication sont utiliss"
+
+#: replication/slot.c:255
+#, c-format
+msgid "Free one or increase max_replication_slots."
+msgstr "Librez un slot ou augmentez max_replication_slots."
+
+#: replication/slot.c:347
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
+msgstr "le slot de rplication %s n'existe pas"
+
+#: replication/slot.c:351
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" is already active"
+msgstr "le slot de rplication %s est dj actif"
+
+#: replication/slot.c:499 replication/slot.c:873 replication/slot.c:1218
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu supprimer le rpertoire %s "
+
+#: replication/slot.c:774
+#, c-format
+msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
+msgstr ""
+"les slots de rplications peuvent seulement tre utiliss si "
+"max_replication_slots > 0"
+
+#: replication/slot.c:779
+#, c-format
+msgid "replication slots can only be used if wal_level >= archive"
+msgstr ""
+"les slots de rplication peuvent seulement tre utiliss si wal_level >= "
+"archive"
+
+#: replication/slot.c:1150 replication/slot.c:1188
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier %s , a lu %d sur %u : %m"
+
+#: replication/slot.c:1159
+#, c-format
+#| msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u"
+msgstr ""
+"le fichier %s du slot de rplication un le nombre magique %u au lieu de "
+"%u"
+
+#: replication/slot.c:1166
+#, c-format
+#| msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
+msgstr ""
+"le fichier %s du slot de rplication a une version %u non supporte"
+
+#: replication/slot.c:1173
+#, c-format
+msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
+msgstr "le slot de rplication %s a une taille %u corrompue"
+
+#: replication/slot.c:1203
+#, c-format
+msgid "replication slot file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u"
+msgstr ""
+"fichier de slot de rplication %s : diffrence de somme de contrle,\n"
+"est %u, devrait tre %u"
+
+#: replication/slot.c:1256
+#, c-format
+msgid "too many replication slots active before shutdown"
+msgstr "trop de slots de rplication actifs avant l'arrt"
+
+#: replication/slot.c:1257
+#, c-format
+msgid "Increase max_replication_slots and try again."
+msgstr "Augmentez max_replication_slots et recommencez."
+
+#: replication/syncrep.c:208
#, c-format
msgid ""
"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection "
@@ -14945,7 +15993,7 @@ msgstr ""
"connexions\n"
"suite la demande de l'administrateur"
-#: replication/syncrep.c:208 replication/syncrep.c:225
+#: replication/syncrep.c:209 replication/syncrep.c:226
#, c-format
msgid ""
"The transaction has already committed locally, but might not have been "
@@ -14955,14 +16003,14 @@ msgstr ""
"que\n"
"cela n'ait pas t rpliqu sur le serveur en standby."
-#: replication/syncrep.c:224
+#: replication/syncrep.c:225
#, c-format
msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
msgstr ""
"annulation de l'attente pour la rplication synchrone la demande de "
"l'utilisateur"
-#: replication/syncrep.c:354
+#: replication/syncrep.c:355
#, c-format
msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
msgstr ""
@@ -14970,7 +16018,7 @@ msgstr ""
"standby\n"
"synchrone"
-#: replication/syncrep.c:456
+#: replication/syncrep.c:457
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
msgstr ""
@@ -14982,83 +16030,85 @@ msgstr ""
msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
msgstr "arrt du processus walreceiver suite la demande de l'administrateur"
-#: replication/walreceiver.c:330
+#: replication/walreceiver.c:332
#, c-format
msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
msgstr ""
"la plus grande timeline %u du serveur principal est derrire la timeline de "
"restauration %u"
-#: replication/walreceiver.c:364
+#: replication/walreceiver.c:367
#, c-format
msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
msgstr ""
"Commence le flux des journaux depuis le principal %X/%X sur la timeline %u"
-#: replication/walreceiver.c:369
+#: replication/walreceiver.c:372
#, c-format
msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
msgstr "recommence le flux WAL %X/%X sur la timeline %u"
-#: replication/walreceiver.c:403
+#: replication/walreceiver.c:406
#, c-format
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
msgstr ""
"ne peut pas continuer le flux de journaux de transactions, la rcupration "
"est dj termine"
-#: replication/walreceiver.c:440
+#: replication/walreceiver.c:443
#, c-format
msgid "replication terminated by primary server"
msgstr "rplication termine par le serveur primaire"
-#: replication/walreceiver.c:441
+#: replication/walreceiver.c:444
#, c-format
msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
msgstr "Fin du WAL atteint sur la timeline %u %X/%X"
-#: replication/walreceiver.c:488
+#: replication/walreceiver.c:491
#, c-format
msgid "terminating walreceiver due to timeout"
msgstr ""
"arrt du processus walreceiver suite l'expiration du dlai de rplication"
-#: replication/walreceiver.c:528
+#: replication/walreceiver.c:531
#, c-format
msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
msgstr ""
"le serveur principal ne contient plus de WAL sur la timeline %u demande"
-#: replication/walreceiver.c:543 replication/walreceiver.c:900
+#: replication/walreceiver.c:546 replication/walreceiver.c:903
#, c-format
msgid "could not close log segment %s: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %s : %m"
-#: replication/walreceiver.c:665
+#: replication/walreceiver.c:668
#, c-format
msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
msgstr ""
"rcupration du fichier historique pour la timeline %u partir du serveur "
"principal"
-#: replication/walreceiver.c:951
+#: replication/walreceiver.c:954
#, c-format
msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu crire le journal de transactions %s au dcalage %u, longueur "
"%lu : %m"
-#: replication/walsender.c:375 storage/smgr/md.c:1785
-#, c-format
-msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier %s : %m"
-
-#: replication/walsender.c:379
+#: replication/walsender.c:469
#, c-format
msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu se dplacer au dbut du fichier %s : %m"
-#: replication/walsender.c:484
+#: replication/walsender.c:520
+#, c-format
+msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser un slot de rplication logique pour une rplication "
+"physique"
+
+#: replication/walsender.c:583
#, c-format
msgid ""
"requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
@@ -15066,12 +16116,12 @@ msgstr ""
"le point de reprise %X/%X de la timeline %u n'est pas dans l'historique du "
"serveur"
-#: replication/walsender.c:488
+#: replication/walsender.c:587
#, c-format
msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
msgstr "L'historique du serveur a chang partir de la timeline %u %X/%X."
-#: replication/walsender.c:533
+#: replication/walsender.c:632
#, c-format
msgid ""
"requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this "
@@ -15080,39 +16130,44 @@ msgstr ""
"le point de reprise requis %X/%X est devant la position de vidage des WAL de "
"ce serveur %X/%X"
-#: replication/walsender.c:707 replication/walsender.c:757
-#: replication/walsender.c:806
+#: replication/walsender.c:947
+#, c-format
+msgid "terminating walsender process after promotion"
+msgstr "arrt du processus walreceiver suite promotion"
+
+#: replication/walsender.c:1362 replication/walsender.c:1412
+#: replication/walsender.c:1461
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente"
-#: replication/walsender.c:726
+#: replication/walsender.c:1381
#, c-format
msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
msgstr "type de message standby %c inattendu, aprs avoir reu CopyDone"
-#: replication/walsender.c:774
+#: replication/walsender.c:1429
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "type de message %c invalide pour le serveur en standby"
-#: replication/walsender.c:828
+#: replication/walsender.c:1483
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "type de message %c inattendu"
-#: replication/walsender.c:1042
-#, c-format
-msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
-msgstr "le serveur standby %s a maintenant rattrap le serveur primaire"
-
-#: replication/walsender.c:1140
+#: replication/walsender.c:1770
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr ""
"arrt du processus walreceiver suite l'expiration du dlai de rplication"
-#: replication/walsender.c:1210
+#: replication/walsender.c:1863
+#, c-format
+msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
+msgstr "le serveur standby %s a maintenant rattrap le serveur primaire"
+
+#: replication/walsender.c:1967
#, c-format
msgid ""
"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
@@ -15121,59 +16176,53 @@ msgstr ""
"le nombre de connexions demandes par le serveur en attente dpasse\n"
"max_wal_senders (actuellement %d)"
-#: replication/walsender.c:1366
-#, c-format
-msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu lire le journal de transactions %s, dcalage %u, longueur %lu : %m"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:922
+#: rewrite/rewriteDefine.c:111 rewrite/rewriteDefine.c:942
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la rgle %s existe dj pour la relation %s "
-#: rewrite/rewriteDefine.c:298
+#: rewrite/rewriteDefine.c:295
#, c-format
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
msgstr "les actions de la rgle sur OLD ne sont pas implmentes"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:299
+#: rewrite/rewriteDefine.c:296
#, c-format
msgid "Use views or triggers instead."
msgstr "Utilisez la place des vues ou des triggers."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:303
+#: rewrite/rewriteDefine.c:300
#, c-format
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
msgstr "les actions de la rgle sur NEW ne sont pas implmentes"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:304
+#: rewrite/rewriteDefine.c:301
#, c-format
msgid "Use triggers instead."
msgstr "Utilisez des triggers la place."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:317
+#: rewrite/rewriteDefine.c:314
#, c-format
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
msgstr "les rgles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implmentes"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:318
+#: rewrite/rewriteDefine.c:315
#, c-format
msgid "Use views instead."
msgstr "Utilisez les vues la place."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:326
+#: rewrite/rewriteDefine.c:323
#, c-format
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
msgstr ""
"les actions multiples pour les rgles sur SELECT ne sont pas implmentes"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:337
+#: rewrite/rewriteDefine.c:334
#, c-format
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
msgstr "les rgles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:345
+#: rewrite/rewriteDefine.c:342
#, c-format
msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
@@ -15181,7 +16230,7 @@ msgstr ""
"modification\n"
"de donnes avec WITH"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:353
+#: rewrite/rewriteDefine.c:350
#, c-format
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr ""
@@ -15189,17 +16238,17 @@ msgstr ""
"sur\n"
"SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:380
+#: rewrite/rewriteDefine.c:377
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a view"
msgstr " %s est dj une vue"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:404
+#: rewrite/rewriteDefine.c:401
#, c-format
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
msgstr "la rgle de la vue pour %s doit tre nomme %s "
-#: rewrite/rewriteDefine.c:430
+#: rewrite/rewriteDefine.c:429
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
msgstr ""
@@ -15249,76 +16298,98 @@ msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
msgstr ""
"les listes RETURNING ne sont pas supports dans des rgles autres que INSTEAD"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:651
+#: rewrite/rewriteDefine.c:649
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "la liste cible de la rgle SELECT a trop d'entres"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:652
+#: rewrite/rewriteDefine.c:650
#, c-format
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "la liste RETURNING a trop d'entres"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:668
+#: rewrite/rewriteDefine.c:666
#, c-format
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr ""
"ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimes de la vue"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:673
+#: rewrite/rewriteDefine.c:672
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+#| msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+msgid ""
+"SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
msgstr ""
-"l'entre cible de la rgle SELECT %d a des noms de colonnes diffrents \n"
-"partir de %s "
+"l'entre cible de la rgle SELECT %d a un nom de colonne diffrent pour la "
+"colonne %s "
-#: rewrite/rewriteDefine.c:679
+#: rewrite/rewriteDefine.c:674
+#, c-format
+msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
+msgstr "l'entre cible de la rgle SELECT est nomm %s ."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:683
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr ""
"l'entre cible de la rgle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne %s "
-#: rewrite/rewriteDefine.c:681
+#: rewrite/rewriteDefine.c:685
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr ""
"l'entre %d de la liste RETURNING a un type diffrent de la colonne %s "
-#: rewrite/rewriteDefine.c:696
+#: rewrite/rewriteDefine.c:688 rewrite/rewriteDefine.c:712
+#, c-format
+#| msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
+msgstr ""
+"l'entre de la liste SELECT a le type %s alors que la colonne a le type %s."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:691 rewrite/rewriteDefine.c:716
+#, c-format
+#| msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
+msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
+msgstr ""
+"l'entre de la liste RETURNING a le type %s alors que la colonne a le type "
+"%s."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:707
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr ""
"l'entre cible de la rgle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne "
"%s "
-#: rewrite/rewriteDefine.c:698
+#: rewrite/rewriteDefine.c:709
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr ""
"l'entre %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne %s "
-#: rewrite/rewriteDefine.c:706
+#: rewrite/rewriteDefine.c:726
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "l'entre cible de la rgle SELECT n'a pas assez d'entres"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:707
+#: rewrite/rewriteDefine.c:727
#, c-format
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entres"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:799 rewrite/rewriteDefine.c:913
+#: rewrite/rewriteDefine.c:819 rewrite/rewriteDefine.c:933
#: rewrite/rewriteSupport.c:112
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la rgle %s de la relation %s n'existe pas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:932
+#: rewrite/rewriteDefine.c:952
#, c-format
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "le renommage d'une rgle ON SELECT n'est pas autoris"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:511
+#: rewrite/rewriteHandler.c:512
#, c-format
msgid ""
"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being "
@@ -15328,101 +16399,139 @@ msgstr ""
"rgle\n"
"et la requte en cours de r-criture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:571
+#: rewrite/rewriteHandler.c:572
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs rgles"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:902 rewrite/rewriteHandler.c:920
+#: rewrite/rewriteHandler.c:910 rewrite/rewriteHandler.c:928
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "affectations multiples pour la mme colonne %s "
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1682 rewrite/rewriteHandler.c:2809
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1698 rewrite/rewriteHandler.c:3129
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "rcursion infinie dtecte dans les rgles de la relation %s "
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1995
+#| msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
+msgid "Junk view columns are not updatable."
+msgstr ""
+"Les colonnes junk des vues ne sont pas automatiquement disponibles en "
+"criture."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2000
+#| msgid ""
+#| "Views that return columns that are not columns of their base relation are "
+#| "not automatically updatable."
+msgid ""
+"View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
+msgstr ""
+"Les colonnes des vues qui ne font pas rfrence des colonnes de la "
+"relation de base ne sont pas automatiquement modifiables."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2003
+#| msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
+msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
+msgstr ""
+"Les colonnes des vues qui font rfrence des colonnes systmes ne sont pas "
+"automatiquement modifiables."
+
#: rewrite/rewriteHandler.c:2006
+#| msgid ""
+#| "Views that return whole-row references are not automatically updatable."
+msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
+msgstr ""
+"Les colonnes de vue qui font rfrences des lignes compltes ne sont pas "
+"automatiquement modifiables."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2064
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr ""
"Les vues contenant DISTINCT ne sont pas automatiquement disponibles en "
"criture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2009
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2067
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr ""
"Les vues contenant GROUP BY ne sont pas automatiquement disponibles en "
"criture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2012
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2070
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr ""
"Les vues contenant HAVING ne sont pas automatiquement disponibles en "
"criture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2015
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2073
msgid ""
"Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr ""
"Les vues contenant UNION, INTERSECT ou EXCEPT ne sont pas automatiquement "
"disponibles en criture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2018
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2076
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr ""
"Les vues contenant WITH ne sont pas automatiquement disponibles en criture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2021
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2079
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr ""
"Les vues contenant LIMIT ou OFFSET ne sont pas automatiquement disponibles "
"en criture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2029
-msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
-msgstr ""
-"Les vues avec barrire de scurit ne sont pas automatiquement disponibles "
-"en criture."
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2036 rewrite/rewriteHandler.c:2040
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2047
-msgid ""
-"Views that do not select from a single table or view are not automatically "
-"updatable."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2091
+#| msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
+msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
msgstr ""
-"Les vues qui lisent plusieurs tables ou vues ne sont pas automatiquement "
+"Les vues qui renvoient des fonctions d'agrgat ne sont pas automatiquement "
"disponibles en criture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2070
-msgid ""
-"Views that return columns that are not columns of their base relation are "
-"not automatically updatable."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2094
+#| msgid ""
+#| "Views that return whole-row references are not automatically updatable."
+msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
msgstr ""
-"Les vues qui renvoient des colonnes qui ne font pas partie de la relation ne "
-"sont pas automatiquement disponibles en criture."
+"Les vues qui renvoient des fonctions de fentrage ne sont pas "
+"automatiquement disponibles en criture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2073
-msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2097
+#| msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
+msgid ""
+"Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
msgstr ""
-"Les vues qui renvoient des colonnes systmes ne sont pas automatiquement "
-"disponibles en criture."
+"Les vues qui renvoient des fonctions plusieurs lignes ne sont pas "
+"automatiquement disponibles en criture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2076
-msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2104 rewrite/rewriteHandler.c:2108
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2115
+msgid ""
+"Views that do not select from a single table or view are not automatically "
+"updatable."
msgstr ""
-"Les vues qui renvoient des rfrences de lignes ne sont pas automatiquement "
+"Les vues qui lisent plusieurs tables ou vues ne sont pas automatiquement "
"disponibles en criture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2079
-msgid ""
-"Views that return the same column more than once are not automatically "
-"updatable."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2139
+#| msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
+msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr ""
-"Les vues qui renvoient la mme colonne plus d'une fois ne sont pas "
+"Les vues qui possdent des colonnes non modifiables ne sont pas "
"automatiquement disponibles en criture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2632
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2576
+#, c-format
+msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
+msgstr "ne peut pas insrer dans la colonne %s de la vue %s "
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2584
+#, c-format
+msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
+msgstr "ne peut pas mettre jour la colonne %s de la vue %s "
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2952
#, c-format
msgid ""
"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in "
@@ -15431,7 +16540,7 @@ msgstr ""
"les rgles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportes par les instructions\n"
"de modification de donnes dans WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2646
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2966
#, c-format
msgid ""
"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements "
@@ -15440,7 +16549,7 @@ msgstr ""
"les rgles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportes par les\n"
"instructions de modification de donnes dans WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2650
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2970
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
@@ -15448,7 +16557,7 @@ msgstr ""
"modification\n"
"de donnes dans WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2655
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2975
#, c-format
msgid ""
"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying "
@@ -15457,12 +16566,12 @@ msgstr ""
"les rgles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportes pour les\n"
"instructions de modification de donnes dans WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2846
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3166
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas excuter INSERT RETURNING sur la relation %s "
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2848
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3168
#, c-format
msgid ""
"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
@@ -15470,12 +16579,12 @@ msgstr ""
"Vous avez besoin d'une rgle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n"
"clause RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2853
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3173
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas excuter UPDATE RETURNING sur la relation %s "
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2855
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3175
#, c-format
msgid ""
"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
@@ -15483,12 +16592,12 @@ msgstr ""
"Vous avez besoin d'une rgle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
"clause RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2860
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3180
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas excuter DELETE RETURNING sur la relation %s "
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2862
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3182
#, c-format
msgid ""
"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
@@ -15496,7 +16605,7 @@ msgstr ""
"Vous avez besoin d'une rgle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
"clause RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2926
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3246
#, c-format
msgid ""
"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple "
@@ -15505,12 +16614,12 @@ msgstr ""
"WITH ne peut pas tre utilis dans une requte rcrite par des rgles en "
"plusieurs requtes"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1020
+#: rewrite/rewriteManip.c:956
#, c-format
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implmentes"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1185
+#: rewrite/rewriteManip.c:1121
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas implment sur une vue"
@@ -15697,19 +16806,19 @@ msgstr "paramtre Snowball non reconnu : %s "
msgid "missing Language parameter"
msgstr "paramtre Language manquant"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:140 storage/buffer/bufmgr.c:248
+#: storage/buffer/bufmgr.c:139 storage/buffer/bufmgr.c:252
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas accder aux tables temporaires d'autres sessions"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:385
+#: storage/buffer/bufmgr.c:401
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
msgstr ""
"donnes inattendues aprs la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n"
"%s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:387
+#: storage/buffer/bufmgr.c:403
#, c-format
msgid ""
"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
@@ -15718,153 +16827,258 @@ msgstr ""
"Ceci s'est dj vu avec des noyaux buggs ; pensez mettre jour votre\n"
"systme."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:474
+#: storage/buffer/bufmgr.c:493
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr ""
"page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement de la page "
"par des zros"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3144
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3178
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "n'a pas pu crire le bloc %u de %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3146
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3180
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "checs multiples --- l'erreur d'criture pourrait tre permanent."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3167 storage/buffer/bufmgr.c:3186
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3201 storage/buffer/bufmgr.c:3220
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "criture du bloc %u de la relation %s"
-#: storage/buffer/localbuf.c:190
+#: storage/buffer/localbuf.c:189
#, c-format
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "aucun tampon local vide disponible"
-#: storage/file/fd.c:450
+#: storage/file/fd.c:505
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "chec de getrlimit : %m"
-#: storage/file/fd.c:540
+#: storage/file/fd.c:595
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr ""
"nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus "
"serveur"
-#: storage/file/fd.c:541
+#: storage/file/fd.c:596
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Le systme autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
-#: storage/file/fd.c:582 storage/file/fd.c:1616 storage/file/fd.c:1709
-#: storage/file/fd.c:1857
+#: storage/file/fd.c:637 storage/file/fd.c:1671 storage/file/fd.c:1764
+#: storage/file/fd.c:1912
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et r-essayez"
-#: storage/file/fd.c:1156
+#: storage/file/fd.c:1211
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "fichier temporaire : chemin %s , taille %lu"
-#: storage/file/fd.c:1305
+#: storage/file/fd.c:1360
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "la taille du fichier temporaire dpasse temp_file_limit (%d Ko)"
-#: storage/file/fd.c:1592 storage/file/fd.c:1642
+#: storage/file/fd.c:1647 storage/file/fd.c:1697
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr ""
"dpassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du "
"fichier %s "
-#: storage/file/fd.c:1682
+#: storage/file/fd.c:1737
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
msgstr ""
"dpassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'excution de la "
"commande %s "
-#: storage/file/fd.c:1833
+#: storage/file/fd.c:1888
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr ""
"dpassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du "
"rpertoire %s "
-#: storage/file/fd.c:1916
+#: storage/file/fd.c:1961
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le rpertoire %s : %m"
-#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906
-#: storage/lmgr/lock.c:2599 storage/lmgr/lock.c:3708 storage/lmgr/lock.c:3773
-#: storage/lmgr/lock.c:4063 storage/lmgr/predicate.c:2320
-#: storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3728
-#: storage/lmgr/predicate.c:4871 storage/lmgr/proc.c:198
-#: utils/hash/dynahash.c:966
+#: storage/ipc/dsm.c:363
+#, c-format
+#| msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
+msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
+msgstr "le segment contrle de mmoire partage dynamique est corrompu"
+
+#: storage/ipc/dsm.c:410
+#, c-format
+msgid "dynamic shared memory is disabled"
+msgstr "la mmoire partage dynamique est dsactive"
+
+#: storage/ipc/dsm.c:411
+#, c-format
+msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"."
+msgstr "Configurez dynamic_shared_memory_type une valeur autre que none ."
+
+#: storage/ipc/dsm.c:431
+#, c-format
+#| msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
+msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
+msgstr "le segment contrle de mmoire partage dynamique n'est pas valide"
+
+#: storage/ipc/dsm.c:501
+#, c-format
+#| msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+msgid "too many dynamic shared memory segments"
+msgstr "trop de segments de mmoire partage dynamique"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:261 storage/ipc/dsm_impl.c:361
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:533 storage/ipc/dsm_impl.c:648
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:811 storage/ipc/dsm_impl.c:953
+#, c-format
+#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu annuler le mappage du segment de mmoire partage %s : %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:271 storage/ipc/dsm_impl.c:543
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:821
+#, c-format
+#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le segment de mmoire partage %s : %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:721
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:835
+#, c-format
+#| msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment de mmoire partage %s : %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:316 storage/ipc/dsm_impl.c:559
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:766 storage/ipc/dsm_impl.c:859
+#, c-format
+#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu obtenir des informations sur le segment de mmoire partage %s "
+" : %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:878
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:926
+#, c-format
+#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu retailler le segment de mmoire partage %s en %zu octets : %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:385 storage/ipc/dsm_impl.c:580
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:742 storage/ipc/dsm_impl.c:977
+#, c-format
+#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu mapper le segment de mmoire partage %s : %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:515
+#, c-format
+#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgid "could not get shared memory segment: %m"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le segment de mmoire partage : %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:694
+#, c-format
+#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu crer le segment de mmoire partage %s : %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:1018
+#, c-format
+#| msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
+msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu dupliquer le lien pour %s : %m"
+
+#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:189 storage/ipc/shmem.c:205
+#: storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906 storage/lmgr/lock.c:2601
+#: storage/lmgr/lock.c:3713 storage/lmgr/lock.c:3778 storage/lmgr/lock.c:4068
+#: storage/lmgr/predicate.c:2323 storage/lmgr/predicate.c:2338
+#: storage/lmgr/predicate.c:3731 storage/lmgr/predicate.c:4874
+#: storage/lmgr/proc.c:198 utils/hash/dynahash.c:966
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgstr "mmoire partage puise"
-#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
+#: storage/ipc/shmem.c:361 storage/ipc/shmem.c:412
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
msgid ""
-"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
+"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
msgstr ""
-"pas assez de mmoire partage pour la structure de donnes %s (%lu "
+"pas assez de mmoire partage pour la structure de donnes %s (%zu "
"octets demands)"
-#: storage/ipc/shmem.c:365
+#: storage/ipc/shmem.c:380
#, c-format
msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
msgstr ""
"n'a pas pu crer l'entre ShmemIndex pour la structure de donnes %s "
-#: storage/ipc/shmem.c:380
+#: storage/ipc/shmem.c:395
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, "
+#| "actual %lu"
msgid ""
-"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, "
-"actual %lu"
+"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, "
+"actual %zu"
msgstr ""
-"La taille de l'entre shmemIndex est mauvaise pour la structure de donnes "
-"%s : %lu obtenu, %lu attendu"
+"La taille de l'entre ShmemIndex est mauvaise pour la structure de donnes "
+"%s : %zu attendu, %zu obtenu"
-#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
+#: storage/ipc/shmem.c:440 storage/ipc/shmem.c:459
#, c-format
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "la taille de la mmoire partage demande dpasse size_t"
-#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2943
+#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2952
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "annulation de la requte cause d'un conflit avec la restauration"
-#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2217
+#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2216
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr ""
"La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la "
"restauration."
-#: storage/large_object/inv_api.c:259
+#: storage/large_object/inv_api.c:203
+#, c-format
+msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
+msgstr ""
+"l'entre du Large Object d'OID %u, en page %d, a une taille de champ de "
+"donnes invalide, %d"
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:284
#, c-format
msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
msgstr "drapeaux invalides pour l'ouverture d'un Large Object : %d"
-#: storage/large_object/inv_api.c:418
+#: storage/large_object/inv_api.c:436
#, c-format
msgid "invalid whence setting: %d"
msgstr "paramtrage de whence invalide : %d"
-#: storage/large_object/inv_api.c:581
+#: storage/large_object/inv_api.c:591
#, c-format
msgid "invalid large object write request size: %d"
msgstr "taille de la requte d'criture du Large Object invalide : %d"
@@ -15890,52 +17104,95 @@ msgid "See server log for query details."
msgstr ""
"Voir les journaux applicatifs du serveur pour les dtails sur la requte."
-#: storage/lmgr/lmgr.c:675
+#: storage/lmgr/lmgr.c:599
+#, c-format
+#| msgid "writing block %u of relation %s"
+msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "lors de la mise jour de la ligne (%u,%u) dans la relation %s "
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:602
+#, c-format
+#| msgid "writing block %u of relation %s"
+msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "lors de la suppression de la ligne (%u,%u) dans la relation %s "
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:605
+#, c-format
+#| msgid "writing block %u of relation %s"
+msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "lors du verrouillage de la ligne (%u,%u) dans la relation %s "
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:608
+#, c-format
+msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:611
+#, c-format
+msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:614
+#, c-format
+msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:617
+#, c-format
+msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:620
+#, c-format
+msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:840
#, c-format
msgid "relation %u of database %u"
msgstr "relation %u de la base de donnes %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:681
+#: storage/lmgr/lmgr.c:846
#, c-format
msgid "extension of relation %u of database %u"
msgstr "extension de la relation %u de la base de donnes %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:687
+#: storage/lmgr/lmgr.c:852
#, c-format
msgid "page %u of relation %u of database %u"
msgstr "page %u de la relation %u de la base de donnes %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:694
+#: storage/lmgr/lmgr.c:859
#, c-format
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de donnes %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:702
+#: storage/lmgr/lmgr.c:867
#, c-format
msgid "transaction %u"
msgstr "transaction %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:707
+#: storage/lmgr/lmgr.c:872
#, c-format
msgid "virtual transaction %d/%u"
msgstr "transaction virtuelle %d/%u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:713
+#: storage/lmgr/lmgr.c:878
#, c-format
msgid "object %u of class %u of database %u"
msgstr "objet %u de la classe %u de la base de donnes %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:721
+#: storage/lmgr/lmgr.c:886
#, c-format
msgid "user lock [%u,%u,%u]"
msgstr "verrou utilisateur [%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:728
+#: storage/lmgr/lmgr.c:893
#, c-format
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:736
+#: storage/lmgr/lmgr.c:901
#, c-format
msgid "unrecognized locktag type %d"
msgstr "type locktag non reconnu %d"
@@ -15958,13 +17215,13 @@ msgstr ""
"les\n"
"objets d'une base pendant une restauration."
-#: storage/lmgr/lock.c:873 storage/lmgr/lock.c:907 storage/lmgr/lock.c:2600
-#: storage/lmgr/lock.c:3709 storage/lmgr/lock.c:3774 storage/lmgr/lock.c:4064
+#: storage/lmgr/lock.c:873 storage/lmgr/lock.c:907 storage/lmgr/lock.c:2602
+#: storage/lmgr/lock.c:3714 storage/lmgr/lock.c:3779 storage/lmgr/lock.c:4069
#, c-format
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/lock.c:3036 storage/lmgr/lock.c:3148
+#: storage/lmgr/lock.c:3039 storage/lmgr/lock.c:3151
#, c-format
msgid ""
"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks "
@@ -15973,14 +17230,14 @@ msgstr ""
"ne peut pas utiliser PREPARE lorsque des verrous de niveau session et "
"deniveau transaction sont dtenus sur le mme objet"
-#: storage/lmgr/predicate.c:671
+#: storage/lmgr/predicate.c:674
#, c-format
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
msgstr ""
"pas assez d'lments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en "
"lecture/criture"
-#: storage/lmgr/predicate.c:672 storage/lmgr/predicate.c:700
+#: storage/lmgr/predicate.c:675 storage/lmgr/predicate.c:703
#, c-format
msgid ""
"You might need to run fewer transactions at a time or increase "
@@ -15989,7 +17246,7 @@ msgstr ""
"Il est possible que vous ayez excuter moins de transactions la fois\n"
"ou d'augmenter max_connections."
-#: storage/lmgr/predicate.c:699
+#: storage/lmgr/predicate.c:702
#, c-format
msgid ""
"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write "
@@ -15998,13 +17255,13 @@ msgstr ""
"pas assez d'lments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en "
"lecture/criture potentiel"
-#: storage/lmgr/predicate.c:904
+#: storage/lmgr/predicate.c:907
#, c-format
msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
msgstr ""
"la mmoire pour tracer les conflits srialisables est pratiquement pleine"
-#: storage/lmgr/predicate.c:905
+#: storage/lmgr/predicate.c:908
#, c-format
msgid ""
"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction "
@@ -16013,26 +17270,29 @@ msgstr ""
"Il pourait y avoir une transaction en attente ou une transaction prpare\n"
"oublie causant cela."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1187 storage/lmgr/predicate.c:1259
+#: storage/lmgr/predicate.c:1190 storage/lmgr/predicate.c:1262
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes "
+#| "requested)"
msgid ""
-"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes "
+"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes "
"requested)"
msgstr ""
"pas assez de mmoire partage pour les lments de la structure de donnes\n"
-" %s (%lu octets demands)"
+" %s (%zu octets demands)"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1547
+#: storage/lmgr/predicate.c:1550
#, c-format
msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
msgstr "l'image dferrable est non sre ; tentative avec une nouvelle image"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1586
+#: storage/lmgr/predicate.c:1589
#, c-format
msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
msgstr " default_transaction_isolation est configur serializable ."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1587
+#: storage/lmgr/predicate.c:1590
#, c-format
msgid ""
"You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to "
@@ -16042,33 +17302,33 @@ msgstr ""
"\n"
"pour modifier la valeur par dfaut."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1626
+#: storage/lmgr/predicate.c:1629
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
msgstr ""
"une transaction important un snapshot ne doit pas tre READ ONLY DEFERRABLE"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1696 utils/time/snapmgr.c:283
+#: storage/lmgr/predicate.c:1699 utils/time/snapmgr.c:398
#, c-format
msgid "could not import the requested snapshot"
msgstr "n'a pas pu importer le snapshot demand"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1697 utils/time/snapmgr.c:284
+#: storage/lmgr/predicate.c:1700 utils/time/snapmgr.c:399
#, c-format
msgid "The source transaction %u is not running anymore."
msgstr "La transaction source %u n'est plus en cours d'excution."
-#: storage/lmgr/predicate.c:2321 storage/lmgr/predicate.c:2336
-#: storage/lmgr/predicate.c:3729
+#: storage/lmgr/predicate.c:2324 storage/lmgr/predicate.c:2339
+#: storage/lmgr/predicate.c:3732
#, c-format
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_pred_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/predicate.c:3883 storage/lmgr/predicate.c:3972
-#: storage/lmgr/predicate.c:3980 storage/lmgr/predicate.c:4019
-#: storage/lmgr/predicate.c:4258 storage/lmgr/predicate.c:4595
-#: storage/lmgr/predicate.c:4607 storage/lmgr/predicate.c:4649
-#: storage/lmgr/predicate.c:4687
+#: storage/lmgr/predicate.c:3886 storage/lmgr/predicate.c:3975
+#: storage/lmgr/predicate.c:3983 storage/lmgr/predicate.c:4022
+#: storage/lmgr/predicate.c:4261 storage/lmgr/predicate.c:4598
+#: storage/lmgr/predicate.c:4610 storage/lmgr/predicate.c:4652
+#: storage/lmgr/predicate.c:4690
#, c-format
msgid ""
"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
@@ -16076,31 +17336,31 @@ msgstr ""
"n'a pas pu srialiser un accs cause des dpendances de lecture/criture\n"
"parmi les transactions"
-#: storage/lmgr/predicate.c:3885 storage/lmgr/predicate.c:3974
-#: storage/lmgr/predicate.c:3982 storage/lmgr/predicate.c:4021
-#: storage/lmgr/predicate.c:4260 storage/lmgr/predicate.c:4597
-#: storage/lmgr/predicate.c:4609 storage/lmgr/predicate.c:4651
-#: storage/lmgr/predicate.c:4689
+#: storage/lmgr/predicate.c:3888 storage/lmgr/predicate.c:3977
+#: storage/lmgr/predicate.c:3985 storage/lmgr/predicate.c:4024
+#: storage/lmgr/predicate.c:4263 storage/lmgr/predicate.c:4600
+#: storage/lmgr/predicate.c:4612 storage/lmgr/predicate.c:4654
+#: storage/lmgr/predicate.c:4692
#, c-format
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "La transaction pourrait russir aprs une nouvelle tentative."
-#: storage/lmgr/proc.c:1170
+#: storage/lmgr/proc.c:1172
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s."
msgstr "Le processus %d attend %s sur %s."
-#: storage/lmgr/proc.c:1180
+#: storage/lmgr/proc.c:1182
#, c-format
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
msgstr "envoi de l'annulation pour bloquer le PID %d de l'autovacuum"
-#: storage/lmgr/proc.c:1192 utils/adt/misc.c:136
+#: storage/lmgr/proc.c:1194 utils/adt/misc.c:136
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m"
-#: storage/lmgr/proc.c:1227
+#: storage/lmgr/proc.c:1293
#, c-format
msgid ""
"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
@@ -16110,7 +17370,7 @@ msgstr ""
"l'ordre\n"
"de la queue aprs %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1239
+#: storage/lmgr/proc.c:1308
#, c-format
msgid ""
"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
@@ -16118,133 +17378,133 @@ msgstr ""
"le processus %d a dtect un verrou mortel alors qu'il tait en attente de\n"
"%s sur %s aprs %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1245
+#: storage/lmgr/proc.c:1317
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s aprs %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1249
+#: storage/lmgr/proc.c:1324
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s aprs %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1265
+#: storage/lmgr/proc.c:1340
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr ""
"le processus %d a chou pour l'acquisition de %s sur %s aprs %ld.%03d ms"
-#: storage/page/bufpage.c:142
+#: storage/page/bufpage.c:144
#, c-format
msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
msgstr ""
"chec de la vrification de la page, somme de contrle calcul %u, mais "
"attendait %u"
-#: storage/page/bufpage.c:198 storage/page/bufpage.c:445
-#: storage/page/bufpage.c:678 storage/page/bufpage.c:808
+#: storage/page/bufpage.c:200 storage/page/bufpage.c:459
+#: storage/page/bufpage.c:691 storage/page/bufpage.c:823
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
msgstr ""
"pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spcial = "
"%u"
-#: storage/page/bufpage.c:488
+#: storage/page/bufpage.c:503
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: %u"
msgstr "pointeur d'lment corrompu : %u"
-#: storage/page/bufpage.c:499 storage/page/bufpage.c:860
+#: storage/page/bufpage.c:514 storage/page/bufpage.c:874
#, c-format
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
msgstr "longueurs d'lment corrompus : total %u, espace disponible %u"
-#: storage/page/bufpage.c:697 storage/page/bufpage.c:833
+#: storage/page/bufpage.c:710 storage/page/bufpage.c:847
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "pointeur d'lment corrompu : dcalage = %u, taille = %u"
-#: storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:898
+#: storage/smgr/md.c:426 storage/smgr/md.c:897
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier %s : %m"
-#: storage/smgr/md.c:494
+#: storage/smgr/md.c:493
#, c-format
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
msgstr "ne peut pas tendre le fichier %s de plus de %u blocs"
-#: storage/smgr/md.c:516 storage/smgr/md.c:677 storage/smgr/md.c:752
+#: storage/smgr/md.c:515 storage/smgr/md.c:676 storage/smgr/md.c:751
#, c-format
msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier %s : %m"
-#: storage/smgr/md.c:524
+#: storage/smgr/md.c:523
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tendre le fichier %s : %m"
-#: storage/smgr/md.c:526 storage/smgr/md.c:533 storage/smgr/md.c:779
+#: storage/smgr/md.c:525 storage/smgr/md.c:532 storage/smgr/md.c:778
#, c-format
msgid "Check free disk space."
msgstr "Vrifiez l'espace disque disponible."
-#: storage/smgr/md.c:530
+#: storage/smgr/md.c:529
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr ""
"n'a pas pu tendre le fichier %s : a crit seulement %d octets sur %d\n"
"au bloc %u"
-#: storage/smgr/md.c:695
+#: storage/smgr/md.c:694
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier %s : %m"
-#: storage/smgr/md.c:711
+#: storage/smgr/md.c:710
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
msgstr ""
"n'a pas pu lire le bloc %u du fichier %s : a lu seulement %d octets\n"
"sur %d"
-#: storage/smgr/md.c:770
+#: storage/smgr/md.c:769
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu crire le bloc %u dans le fichier %s : %m"
-#: storage/smgr/md.c:775
+#: storage/smgr/md.c:774
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgstr ""
"n'a pas pu crire le bloc %u du fichier %s : a seulement crit %d\n"
"octets sur %d"
-#: storage/smgr/md.c:874
+#: storage/smgr/md.c:873
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr ""
"n'a pas pu tronquer le fichier %s en %u blocs : il y a seulement %u blocs"
-#: storage/smgr/md.c:923
+#: storage/smgr/md.c:922
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier %s en %u blocs : %m"
-#: storage/smgr/md.c:1203
+#: storage/smgr/md.c:1202
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s , nouvelle\n"
"tentative : %m"
-#: storage/smgr/md.c:1366
+#: storage/smgr/md.c:1365
#, c-format
msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
msgstr ""
"n'a pas pu envoyer la requte fsync car la queue des requtes est pleine"
-#: storage/smgr/md.c:1763
+#: storage/smgr/md.c:1760
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s (bloc cible %u) : %m"
@@ -16255,14 +17515,14 @@ msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr ""
"taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction"
-#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:362 tcop/postgres.c:398
+#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:353 tcop/postgres.c:389
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
-#: tcop/fastpath.c:318 tcop/postgres.c:947 tcop/postgres.c:1257
-#: tcop/postgres.c:1515 tcop/postgres.c:1918 tcop/postgres.c:2285
-#: tcop/postgres.c:2360
+#: tcop/fastpath.c:318 tcop/postgres.c:944 tcop/postgres.c:1254
+#: tcop/postgres.c:1512 tcop/postgres.c:1917 tcop/postgres.c:2284
+#: tcop/postgres.c:2359
#, c-format
msgid ""
"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
@@ -16277,8 +17537,8 @@ msgstr ""
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "appel de fonction fastpath : %s (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:428 tcop/postgres.c:1117 tcop/postgres.c:1382
-#: tcop/postgres.c:1759 tcop/postgres.c:1976
+#: tcop/fastpath.c:428 tcop/postgres.c:1114 tcop/postgres.c:1379
+#: tcop/postgres.c:1758 tcop/postgres.c:1975
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "dure : %s ms"
@@ -16308,54 +17568,54 @@ msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr ""
"format des donnes binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
-#: tcop/postgres.c:426 tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:449
-#: tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:4235
+#: tcop/postgres.c:417 tcop/postgres.c:429 tcop/postgres.c:440
+#: tcop/postgres.c:452 tcop/postgres.c:4254
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
-#: tcop/postgres.c:888
+#: tcop/postgres.c:885
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "instruction : %s"
-#: tcop/postgres.c:1122
+#: tcop/postgres.c:1119
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "dure : %s ms, instruction : %s"
-#: tcop/postgres.c:1172
+#: tcop/postgres.c:1169
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "analyse %s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1230
+#: tcop/postgres.c:1227
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr ""
"ne peut pas insrer les commandes multiples dans une instruction prpare"
-#: tcop/postgres.c:1387
+#: tcop/postgres.c:1384
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "dure : %s ms, analyse %s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1432
+#: tcop/postgres.c:1429
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "lie %s %s"
-#: tcop/postgres.c:1451 tcop/postgres.c:2266
+#: tcop/postgres.c:1448 tcop/postgres.c:2265
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "l'instruction prpare non nomme n'existe pas"
-#: tcop/postgres.c:1493
+#: tcop/postgres.c:1490
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "le message bind a %d formats de paramtres mais %d paramtres"
-#: tcop/postgres.c:1499
+#: tcop/postgres.c:1496
#, c-format
msgid ""
"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
@@ -16365,75 +17625,75 @@ msgstr ""
"en\n"
"requiert %d"
-#: tcop/postgres.c:1666
+#: tcop/postgres.c:1665
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "format des donnes binaires incorrect dans le paramtre bind %d"
-#: tcop/postgres.c:1764
+#: tcop/postgres.c:1763
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "dure : %s ms, lien %s%s%s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1812 tcop/postgres.c:2346
+#: tcop/postgres.c:1811 tcop/postgres.c:2345
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "le portail %s n'existe pas"
-#: tcop/postgres.c:1897
+#: tcop/postgres.c:1896
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1899 tcop/postgres.c:1984
+#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1983
msgid "execute fetch from"
msgstr "excute fetch partir de"
-#: tcop/postgres.c:1900 tcop/postgres.c:1985
+#: tcop/postgres.c:1899 tcop/postgres.c:1984
msgid "execute"
msgstr "excute"
-#: tcop/postgres.c:1981
+#: tcop/postgres.c:1980
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "dure : %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2107
+#: tcop/postgres.c:2106
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "prparation : %s"
-#: tcop/postgres.c:2170
+#: tcop/postgres.c:2169
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "paramtres : %s"
-#: tcop/postgres.c:2189
+#: tcop/postgres.c:2188
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration"
-#: tcop/postgres.c:2205
+#: tcop/postgres.c:2204
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr ""
"L'utilisateur conservait des blocs disques en mmoire partage depuis trop "
"longtemps."
-#: tcop/postgres.c:2208
+#: tcop/postgres.c:2207
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr ""
"L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps."
-#: tcop/postgres.c:2211
+#: tcop/postgres.c:2210
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr ""
"L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit tre "
"supprim."
-#: tcop/postgres.c:2214
+#: tcop/postgres.c:2213
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr ""
@@ -16441,19 +17701,19 @@ msgstr ""
"de\n"
"lignes qui doivent tre supprimes."
-#: tcop/postgres.c:2220
+#: tcop/postgres.c:2219
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr ""
"L'utilisateur tait connect une base de donne qui doit tre supprim."
-#: tcop/postgres.c:2549
+#: tcop/postgres.c:2548
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr ""
"arrt de la connexion cause de l'arrt brutal d'un autre processus serveur"
-#: tcop/postgres.c:2550
+#: tcop/postgres.c:2549
#, c-format
msgid ""
"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
@@ -16464,7 +17724,7 @@ msgstr ""
"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitt anormalement\n"
"et qu'il existe probablement de la mmoire partage corrompue."
-#: tcop/postgres.c:2554 tcop/postgres.c:2938
+#: tcop/postgres.c:2553 tcop/postgres.c:2947
#, c-format
msgid ""
"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
@@ -16473,12 +17733,12 @@ msgstr ""
"Dans un moment, vous devriez tre capable de vous reconnecter la base de\n"
"donnes et de relancer votre commande."
-#: tcop/postgres.c:2667
+#: tcop/postgres.c:2666
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "exception d une virgule flottante"
-#: tcop/postgres.c:2668
+#: tcop/postgres.c:2667
#, c-format
msgid ""
"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
@@ -16488,60 +17748,60 @@ msgstr ""
"Ceci signifie probablement un rsultat en dehors de l'chelle ou une\n"
"opration invalide telle qu'une division par zro."
-#: tcop/postgres.c:2842
+#: tcop/postgres.c:2851
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "arrt du processus autovacuum suite la demande de l'administrateur"
-#: tcop/postgres.c:2848 tcop/postgres.c:2858 tcop/postgres.c:2936
+#: tcop/postgres.c:2857 tcop/postgres.c:2867 tcop/postgres.c:2945
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "arrt de la connexion cause d'un conflit avec la restauration"
-#: tcop/postgres.c:2864
+#: tcop/postgres.c:2873
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "arrt des connexions suite la demande de l'administrateur"
-#: tcop/postgres.c:2876
+#: tcop/postgres.c:2885
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "connexion au client perdue"
-#: tcop/postgres.c:2891
+#: tcop/postgres.c:2900
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "annulation de l'authentification cause du dlai coul"
-#: tcop/postgres.c:2906
+#: tcop/postgres.c:2915
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr ""
"annulation de la requte cause du dlai coul pour l'obtention des verrous"
-#: tcop/postgres.c:2915
+#: tcop/postgres.c:2924
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr ""
"annulation de la requte cause du dlai coul pour l'excution de "
"l'instruction"
-#: tcop/postgres.c:2924
+#: tcop/postgres.c:2933
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "annulation de la tche d'autovacuum"
-#: tcop/postgres.c:2959
+#: tcop/postgres.c:2968
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "annulation de la requte la demande de l'utilisateur"
-#: tcop/postgres.c:3087 tcop/postgres.c:3109
+#: tcop/postgres.c:3096 tcop/postgres.c:3118
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "dpassement de limite (en profondeur) de la pile"
-#: tcop/postgres.c:3088 tcop/postgres.c:3110
+#: tcop/postgres.c:3097 tcop/postgres.c:3119
#, c-format
msgid ""
"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), "
@@ -16551,12 +17811,12 @@ msgstr ""
"tre assur que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n"
"adquate."
-#: tcop/postgres.c:3126
+#: tcop/postgres.c:3135
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr " max_stack_depth ne doit pas dpasser %ld Ko."
-#: tcop/postgres.c:3128
+#: tcop/postgres.c:3137
#, c-format
msgid ""
"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
@@ -16565,49 +17825,49 @@ msgstr ""
"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n"
" ulimit -s ou l'quivalent local."
-#: tcop/postgres.c:3492
+#: tcop/postgres.c:3501
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "argument invalide en ligne de commande pour le processus serveur : %s"
-#: tcop/postgres.c:3493 tcop/postgres.c:3499
+#: tcop/postgres.c:3502 tcop/postgres.c:3508
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations."
-#: tcop/postgres.c:3497
+#: tcop/postgres.c:3506
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s : argument invalide en ligne de commande : %s"
-#: tcop/postgres.c:3576
+#: tcop/postgres.c:3585
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s : aucune base de donnes et aucun utilisateur spcifis"
-#: tcop/postgres.c:4143
+#: tcop/postgres.c:4162
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide"
-#: tcop/postgres.c:4178
+#: tcop/postgres.c:4197
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
-#: tcop/postgres.c:4256
+#: tcop/postgres.c:4275
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr ""
"appels la fonction fastpath non supports dans une connexion de rplication"
-#: tcop/postgres.c:4260
+#: tcop/postgres.c:4279
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr ""
"protocole tendu de requtes non support dans une connexion de rplication"
-#: tcop/postgres.c:4430
+#: tcop/postgres.c:4449
#, c-format
msgid ""
"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
@@ -16632,33 +17892,33 @@ msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Dclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse."
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:226
+#: tcop/utility.c:227
#, c-format
msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
msgstr "ne peut pas excuter %s dans une transaction en lecture seule"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:245
+#: tcop/utility.c:246
#, c-format
msgid "cannot execute %s during recovery"
msgstr "ne peut pas excut %s lors de la restauration"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:263
+#: tcop/utility.c:264
#, c-format
msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
msgstr ""
"ne peut pas excuter %s l'intrieur d'une fonction restreinte\n"
"pour scurit"
-#: tcop/utility.c:721
+#: tcop/utility.c:728
#, c-format
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr ""
"doit tre super-utilisateur pour excuter un point de vrification "
"(CHECKPOINT)"
-#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:614
+#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:623
#, c-format
msgid "multiple DictFile parameters"
msgstr "multiples paramtres DictFile"
@@ -16678,7 +17938,7 @@ msgstr "paramtre Ispell non reconnu : %s "
msgid "missing AffFile parameter"
msgstr "paramtre AffFile manquant"
-#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:638
+#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:647
#, c-format
msgid "missing DictFile parameter"
msgstr "paramtre DictFile manquant"
@@ -16708,27 +17968,32 @@ msgstr "paramtre Synonyms manquant"
msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier synonyme %s : %m"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:179
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:178
#, c-format
msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le thsaurus %s : %m"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:212
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:211
#, c-format
msgid "unexpected delimiter"
msgstr "dlimiteur inattendu"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:261 tsearch/dict_thesaurus.c:277
#, c-format
msgid "unexpected end of line or lexeme"
msgstr "fin de ligne ou lexeme inattendu"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:287
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:286
#, c-format
msgid "unexpected end of line"
msgstr "fin de ligne inattendue"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:411
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:296
+#, c-format
+msgid "too many lexemes in thesaurus entry"
+msgstr "trop de lexmes dans l'entre du thsaurus"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:420
#, c-format
msgid ""
"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
@@ -16736,22 +18001,22 @@ msgstr ""
"le mot d'exemple %s du thsaurus n'est pas reconnu par le\n"
"sous-dictionnaire (rgle %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:417
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:426
#, c-format
msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
msgstr "le mot d'exemple %s du thsaurus est un terme courant (rgle %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:420
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:429
#, c-format
msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
msgstr "Utilisez ? pour reprsenter un terme courant dans une phrase."
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:566
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:575
#, c-format
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
msgstr "le mot substitut %s du thsaurus est un terme courant (rgle %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:573
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:582
#, c-format
msgid ""
"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
@@ -16759,22 +18024,22 @@ msgstr ""
"le mot substitut %s du thsaurus n'est pas reconnu par le\n"
"sous-dictionnaire (rgle %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:585
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:594
#, c-format
msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
msgstr "la phrase substitut du thsaurus est vide (rgle %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:623
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:632
#, c-format
msgid "multiple Dictionary parameters"
msgstr "multiples paramtres Dictionary"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:630
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:639
#, c-format
msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
msgstr "paramtre Thesaurus non reconnu : %s "
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:642
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:651
#, c-format
msgid "missing Dictionary parameter"
msgstr "paramtre Dictionary manquant"
@@ -16789,26 +18054,26 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire %s : %m"
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "expression rationnelle invalide : %s"
-#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862
+#: tsearch/spell.c:596
#, c-format
msgid "multibyte flag character is not allowed"
msgstr "un caractre drapeau multi-octet n'est pas autoris"
-#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780
+#: tsearch/spell.c:632 tsearch/spell.c:690 tsearch/spell.c:787
#, c-format
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe %s : %m"
-#: tsearch/spell.c:675
+#: tsearch/spell.c:678
#, c-format
msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
msgstr ""
"le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par dfaut du drapeau"
-#: tsearch/spell.c:873
+#: tsearch/spell.c:901
#, c-format
-msgid "wrong affix file format for flag"
-msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau"
+msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
+msgstr ""
#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:270 utils/adt/tsvector_op.c:530
#, c-format
@@ -16820,7 +18085,7 @@ msgstr "la chane est trop longue (%d octets, max %d octets)"
msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
msgstr "ligne %d du fichier de configuration %s : %s "
-#: tsearch/ts_locale.c:302
+#: tsearch/ts_locale.c:299
#, c-format
msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
msgstr "chec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m"
@@ -16980,7 +18245,7 @@ msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "type de droit non reconnu : %s "
#: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:143
-#: utils/adt/regproc.c:293
+#: utils/adt/regproc.c:318
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "la fonction %s n'existe pas"
@@ -17001,14 +18266,14 @@ msgid "neither input type is an array"
msgstr "aucun type de donnes n'est un tableau"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1225 utils/adt/float.c:1284
-#: utils/adt/float.c:2835 utils/adt/float.c:2851 utils/adt/int.c:623
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1309 utils/adt/float.c:1161 utils/adt/float.c:1220
+#: utils/adt/float.c:2771 utils/adt/float.c:2787 utils/adt/int.c:623
#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704
#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907
#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076
-#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2242
-#: utils/adt/numeric.c:2251 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565
+#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2304
+#: utils/adt/numeric.c:2313 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565
#: utils/adt/varlena.c:1013 utils/adt/varlena.c:2036
#, c-format
msgid "integer out of range"
@@ -17057,187 +18322,241 @@ msgstr ""
"Les tableaux de dimensions diffrentes ne sont pas compatibles pour\n"
"une concatnation."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1243
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2916 utils/adt/arrayfuncs.c:4941
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1271
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2957 utils/adt/arrayfuncs.c:4982
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "nombre de dimensions invalides : %d"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1595 utils/adt/json.c:1672
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1694 utils/adt/json.c:1789
+#: utils/adt/json.c:1820
#, c-format
msgid "could not determine input data type"
msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes date en entre"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:252
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 utils/adt/arrayfuncs.c:255
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:266 utils/adt/arrayfuncs.c:288
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:303 utils/adt/arrayfuncs.c:317
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:323 utils/adt/arrayfuncs.c:330
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:461 utils/adt/arrayfuncs.c:477
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:488 utils/adt/arrayfuncs.c:503
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:524 utils/adt/arrayfuncs.c:554
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:569
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:603 utils/adt/arrayfuncs.c:626
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:646 utils/adt/arrayfuncs.c:758
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:767 utils/adt/arrayfuncs.c:797
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:812 utils/adt/arrayfuncs.c:865
+#, c-format
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "tableau litral mal form : %s "
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:242
+#, c-format
+msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:256
#, c-format
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "valeur de la dimension manquant"
+#| msgid "missing dimension value"
+msgid "Missing array dimension value."
+msgstr "Valeur manquante de la dimension du tableau."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:262
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:267 utils/adt/arrayfuncs.c:304
#, c-format
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr " ] dans les dimensions manquant"
+msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
+msgstr " %s manquant aprs les dimensions du tableau."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:270 utils/adt/arrayfuncs.c:2441
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 utils/adt/arrayfuncs.c:2484
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:2482
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2510 utils/adt/arrayfuncs.c:2525
#, c-format
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
msgstr ""
"la limite suprieure ne peut pas tre plus petite que la limite infrieure"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:308
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:289
#, c-format
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+#| msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
msgstr ""
-"la valeur du tableau doit commencer avec { ou avec l'information de la\n"
-"dimension"
+"La valeur du tableau doit commencer avec { ou avec l'information de la\n"
+"dimension."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:296
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:318
#, c-format
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "oprateur d'affectation manquant"
+msgid "Array contents must start with \"{\"."
+msgstr "Le contenu du tableau doit commencer avec { ."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:313 utils/adt/arrayfuncs.c:319
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:324 utils/adt/arrayfuncs.c:331
#, c-format
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litral"
+#| msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
+msgstr ""
+"Les dimensions spcifies du tableau ne correspondent pas au contenu du "
+"tableau."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:464
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:473 utils/adt/arrayfuncs.c:487
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:535
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:540 utils/adt/arrayfuncs.c:580
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:601 utils/adt/arrayfuncs.c:620
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:730 utils/adt/arrayfuncs.c:739
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:769 utils/adt/arrayfuncs.c:784
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:837
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:462 utils/adt/arrayfuncs.c:489
+#: utils/adt/rangetypes.c:2083 utils/adt/rangetypes.c:2091
+#: utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216
#, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "tableau litral mal form : %s "
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Fin de l'entre inattendue."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:525
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:555 utils/adt/arrayfuncs.c:604
+#, c-format
+msgid "Unexpected \"%c\" character."
+msgstr "Caractre %c inattendu."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:504 utils/adt/arrayfuncs.c:627
+#, c-format
+msgid "Unexpected array element."
+msgstr "lment de tableau inattendu."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:562
+#, c-format
+msgid "Unmatched \"%c\" character."
+msgstr "Caractre %c sans correspondance."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:570
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "multidimensional arrays must have array expressions with matching "
+#| "dimensions"
+msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
+msgstr ""
+"Les tableaux multidimensionnels doivent avoir des sous-tableaux\n"
+"avec les dimensions correspondantes"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:647
+#, c-format
+#| msgid "Junk after right parenthesis."
+msgid "Junk after closing right brace."
+msgstr "Problme aprs la parenthse droite fermante."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:876 utils/adt/arrayfuncs.c:1478
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2800 utils/adt/arrayfuncs.c:2948
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5041 utils/adt/arrayfuncs.c:5373
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:904 utils/adt/arrayfuncs.c:1506
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:2989
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5082 utils/adt/arrayfuncs.c:5414
#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102
#: utils/adt/arrayutils.c:109
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "la taille du tableau dpasse le maximum permis (%d)"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1254
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1282
#, c-format
msgid "invalid array flags"
msgstr "drapeaux de tableau invalides"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1262
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1290
#, c-format
msgid "wrong element type"
msgstr "mauvais type d'lment"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312 utils/adt/rangetypes.c:325
-#: utils/cache/lsyscache.c:2530
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1340 utils/adt/rangetypes.c:325
+#: utils/cache/lsyscache.c:2549
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "aucune fonction d'entre binaire disponible pour le type %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1452
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1480
#, c-format
msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr "format binaire mal conu dans l'lment du tableau %d"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1534 utils/adt/rangetypes.c:330
-#: utils/cache/lsyscache.c:2563
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1562 utils/adt/rangetypes.c:330
+#: utils/cache/lsyscache.c:2582
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1908
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1949
#, c-format
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "les morceaux des tableaux longueur fixe ne sont pas implments"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2103
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2137 utils/adt/arrayfuncs.c:2423
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921 utils/adt/arrayfuncs.c:4953
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4970
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2122 utils/adt/arrayfuncs.c:2144
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2178 utils/adt/arrayfuncs.c:2464
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4962 utils/adt/arrayfuncs.c:4994
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5011 utils/adt/json.c:2211 utils/adt/json.c:2286
#, c-format
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 utils/adt/arrayfuncs.c:2179
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2474
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2127 utils/adt/arrayfuncs.c:2220
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2515
#, c-format
msgid "array subscript out of range"
msgstr "indice du tableau en dehors de l'chelle"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2091
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132
#, c-format
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
msgstr ""
"ne peut pas affecter une valeur NULL un lment d'un tableau longueur "
"fixe"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2377
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2418
#, c-format
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr ""
"les mises jour de morceaux des tableaux longueur fixe ne sont pas\n"
"implmentes"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2413 utils/adt/arrayfuncs.c:2500
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2454 utils/adt/arrayfuncs.c:2541
#, c-format
msgid "source array too small"
msgstr "tableau source trop petit"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3055
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3096
#, c-format
msgid "null array element not allowed in this context"
msgstr "lment NULL de tableau interdit dans ce contexte"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3158 utils/adt/arrayfuncs.c:3366
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3683
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3199 utils/adt/arrayfuncs.c:3407
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3724
#, c-format
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr ""
"ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'lments diffrents"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3568 utils/adt/rangetypes.c:1212
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3609 utils/adt/rangetypes.c:1212
#, c-format
msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de hachage pour le type %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4819 utils/adt/arrayfuncs.c:4859
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4860 utils/adt/arrayfuncs.c:4900
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas tre NULL"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4963 utils/adt/arrayfuncs.c:4995
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "le tableau doit avoir une seule dimension"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927 utils/adt/arrayfuncs.c:4959
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4968 utils/adt/arrayfuncs.c:5000
#, c-format
msgid "wrong range of array subscripts"
msgstr "mauvais chelle des indices du tableau"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4969 utils/adt/arrayfuncs.c:5001
#, c-format
msgid "Lower bound of dimension array must be one."
msgstr "La limite infrieure du tableau doit valoir un."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4933 utils/adt/arrayfuncs.c:4965
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4974 utils/adt/arrayfuncs.c:5006
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas tre NULL"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4971
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5012
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr ""
"La limite basse du tableau a une taille diffrentes des dimensions du "
"tableau."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5238
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5279
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgstr ""
@@ -17273,15 +18592,15 @@ msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type boolen : %s "
msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type money : %s "
-#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710
-#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861
-#: utils/adt/float.c:852 utils/adt/float.c:916 utils/adt/float.c:2594
-#: utils/adt/float.c:2657 utils/adt/geo_ops.c:4143 utils/adt/int.c:719
+#: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708
+#: utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859
+#: utils/adt/float.c:788 utils/adt/float.c:852 utils/adt/float.c:2530
+#: utils/adt/float.c:2593 utils/adt/geo_ops.c:4115 utils/adt/int.c:719
#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
-#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954
-#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4510
-#: utils/adt/numeric.c:4793 utils/adt/timestamp.c:3021
+#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005
+#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:4961
+#: utils/adt/numeric.c:5244 utils/adt/timestamp.c:3357
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "division par zro"
@@ -17291,7 +18610,7 @@ msgstr "division par zro"
msgid "\"char\" out of range"
msgstr " char hors des limites"
-#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:93 utils/adt/varbit.c:52
+#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:102 utils/adt/varbit.c:52
#: utils/adt/varchar.c:44
#, c-format
msgid "invalid type modifier"
@@ -17307,121 +18626,160 @@ msgstr "la prcision de TIME(%d)%s ne doit pas tre ngative"
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la prcision de TIME(%d)%s a t rduit au maximum autorise, %d"
-#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1200 utils/adt/datetime.c:1936
+#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1208 utils/adt/datetime.c:2079
#, c-format
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "la valeur current pour la date et heure n'est plus supporte"
-#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3399
+#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/formatting.c:3411
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "date en dehors des limites : %s "
-#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2033
+#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/json.c:1431 utils/adt/xml.c:2024
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "date en dehors des limites"
-#: utils/adt/date.c:383
+#: utils/adt/date.c:259 utils/adt/timestamp.c:600
+#, c-format
+#| msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
+msgstr "valeur du champ date en dehors des limites : %d-%02d-%02d"
+
+#: utils/adt/date.c:265 utils/adt/timestamp.c:606
+#, c-format
+#| msgid "date out of range: \"%s\""
+msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
+msgstr "date en dehors des limites : %d-%02d-%02d"
+
+#: utils/adt/date.c:418
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite dates"
msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs dates infinies"
-#: utils/adt/date.c:440 utils/adt/date.c:477
+#: utils/adt/date.c:475 utils/adt/date.c:512
#, c-format
msgid "date out of range for timestamp"
msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp"
-#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549
-#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3275
-#: utils/adt/formatting.c:3307 utils/adt/formatting.c:3375
-#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554
-#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226
-#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502
-#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2676
-#: utils/adt/timestamp.c:2697 utils/adt/timestamp.c:2710
-#: utils/adt/timestamp.c:2719 utils/adt/timestamp.c:2776
-#: utils/adt/timestamp.c:2799 utils/adt/timestamp.c:2812
-#: utils/adt/timestamp.c:2823 utils/adt/timestamp.c:3259
-#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:3429
-#: utils/adt/timestamp.c:3517 utils/adt/timestamp.c:3563
-#: utils/adt/timestamp.c:3674 utils/adt/timestamp.c:3998
-#: utils/adt/timestamp.c:4137 utils/adt/timestamp.c:4147
-#: utils/adt/timestamp.c:4209 utils/adt/timestamp.c:4349
-#: utils/adt/timestamp.c:4359 utils/adt/timestamp.c:4574
-#: utils/adt/timestamp.c:4653 utils/adt/timestamp.c:4660
-#: utils/adt/timestamp.c:4686 utils/adt/timestamp.c:4690
-#: utils/adt/timestamp.c:4747 utils/adt/xml.c:2055 utils/adt/xml.c:2062
-#: utils/adt/xml.c:2082 utils/adt/xml.c:2089
+#: utils/adt/date.c:971 utils/adt/date.c:1017 utils/adt/date.c:1617
+#: utils/adt/date.c:1653 utils/adt/date.c:2525 utils/adt/formatting.c:3287
+#: utils/adt/formatting.c:3319 utils/adt/formatting.c:3387
+#: utils/adt/json.c:1456 utils/adt/json.c:1463 utils/adt/json.c:1483
+#: utils/adt/json.c:1490 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498
+#: utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 utils/adt/timestamp.c:232
+#: utils/adt/timestamp.c:275 utils/adt/timestamp.c:724
+#: utils/adt/timestamp.c:753 utils/adt/timestamp.c:792
+#: utils/adt/timestamp.c:2946 utils/adt/timestamp.c:2967
+#: utils/adt/timestamp.c:2980 utils/adt/timestamp.c:2989
+#: utils/adt/timestamp.c:3046 utils/adt/timestamp.c:3069
+#: utils/adt/timestamp.c:3082 utils/adt/timestamp.c:3093
+#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:3747
+#: utils/adt/timestamp.c:3788 utils/adt/timestamp.c:3876
+#: utils/adt/timestamp.c:3922 utils/adt/timestamp.c:4033
+#: utils/adt/timestamp.c:4357 utils/adt/timestamp.c:4496
+#: utils/adt/timestamp.c:4506 utils/adt/timestamp.c:4568
+#: utils/adt/timestamp.c:4708 utils/adt/timestamp.c:4718
+#: utils/adt/timestamp.c:4932 utils/adt/timestamp.c:4946
+#: utils/adt/timestamp.c:5025 utils/adt/timestamp.c:5032
+#: utils/adt/timestamp.c:5058 utils/adt/timestamp.c:5062
+#: utils/adt/timestamp.c:5131 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2053
+#: utils/adt/xml.c:2073 utils/adt/xml.c:2080
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp en dehors des limites"
-#: utils/adt/date.c:1008
+#: utils/adt/date.c:1043
#, c-format
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
msgstr "ne peut pas convertir la valeur rserve abstime en date"
-#: utils/adt/date.c:1162 utils/adt/date.c:1169 utils/adt/date.c:1947
-#: utils/adt/date.c:1954
+#: utils/adt/date.c:1197 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:2015
+#: utils/adt/date.c:2022
#, c-format
msgid "time out of range"
msgstr "heure en dehors des limites"
-#: utils/adt/date.c:1825 utils/adt/date.c:1842
+#: utils/adt/date.c:1265 utils/adt/timestamp.c:625
+#, c-format
+#| msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
+msgstr "valeur du champ time en dehors des limites : %d:%02d:%02g"
+
+#: utils/adt/date.c:1893 utils/adt/date.c:1910
#, c-format
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "l'unit %s n'est pas reconnu pour le type time "
-#: utils/adt/date.c:1963
+#: utils/adt/date.c:2031
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range"
msgstr "dplacement du fuseau horaire en dehors des limites"
-#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/date.c:2604
+#: utils/adt/date.c:2655 utils/adt/date.c:2672
#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "L'unit %s n'est pas reconnu pour le type time with time zone "
-#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1665
-#: utils/adt/timestamp.c:4586 utils/adt/timestamp.c:4758
+#: utils/adt/date.c:2745 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1805
+#: utils/adt/datetime.c:4566 utils/adt/timestamp.c:539
+#: utils/adt/timestamp.c:566 utils/adt/timestamp.c:4958
+#: utils/adt/timestamp.c:5142
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "le fuseau horaire %s n'est pas reconnu"
-#: utils/adt/date.c:2702 utils/adt/timestamp.c:4611 utils/adt/timestamp.c:4784
+#: utils/adt/date.c:2785 utils/adt/timestamp.c:4983 utils/adt/timestamp.c:5168
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
msgstr ""
"l'intervalle de fuseau horaire %s ne doit pas spcifier de mois ou de "
"jours"
-#: utils/adt/datetime.c:3539 utils/adt/datetime.c:3546
+#: utils/adt/datetime.c:1680
+#, c-format
+#| msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
+msgstr ""
+"l'abrviation %s du fuseau horaire n'est pas utilise dans le fuseau "
+"horaire %s "
+
+#: utils/adt/datetime.c:3766 utils/adt/datetime.c:3773
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : %s "
-#: utils/adt/datetime.c:3548
+#: utils/adt/datetime.c:3775
#, c-format
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Peut-tre avez-vous besoin d'un paramtrage datestyle diffrent."
-#: utils/adt/datetime.c:3553
+#: utils/adt/datetime.c:3780
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : %s "
-#: utils/adt/datetime.c:3559
+#: utils/adt/datetime.c:3786
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "dplacement du fuseau horaire en dehors des limites : %s "
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3566 utils/adt/network.c:107
+#: utils/adt/datetime.c:3793 utils/adt/network.c:58
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type %s : %s "
+#: utils/adt/datetime.c:4568
+#, c-format
+msgid ""
+"This time zone name appears in the configuration file for time zone "
+"abbreviation \"%s\"."
+msgstr ""
+"Ce nom du fuseau horaire apparat dans le fichier de configuration des "
+"abrviations de fuseaux horaires %s ."
+
#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
#, c-format
msgid "invalid Datum pointer"
@@ -17505,7 +18863,7 @@ msgstr "valeur en dehors des limites : dpassement"
msgid "value out of range: underflow"
msgstr "valeur en dehors des limites : trop petit"
-#: utils/adt/float.c:218 utils/adt/float.c:292 utils/adt/float.c:348
+#: utils/adt/float.c:218 utils/adt/float.c:292 utils/adt/float.c:316
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type real : %s "
@@ -17515,157 +18873,157 @@ msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type real : %s "
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr " %s est hors des limites du type real"
-#: utils/adt/float.c:449 utils/adt/float.c:523 utils/adt/float.c:579
-#: utils/adt/numeric.c:3972 utils/adt/numeric.c:3998
+#: utils/adt/float.c:417 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:515
+#: utils/adt/numeric.c:4423 utils/adt/numeric.c:4449
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type double precision : %s "
-#: utils/adt/float.c:517
+#: utils/adt/float.c:485
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr " %s est en dehors des limites du type double precision"
-#: utils/adt/float.c:1243 utils/adt/float.c:1301 utils/adt/int.c:349
+#: utils/adt/float.c:1179 utils/adt/float.c:1237 utils/adt/int.c:349
#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174
-#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2339 utils/adt/numeric.c:2348
+#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:2401 utils/adt/numeric.c:2410
#, c-format
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint en dehors des limites"
-#: utils/adt/float.c:1427 utils/adt/numeric.c:5186
+#: utils/adt/float.c:1363 utils/adt/numeric.c:5637
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "ne peut pas calculer la racine carr d'un nombre ngatif"
-#: utils/adt/float.c:1469 utils/adt/numeric.c:2159
+#: utils/adt/float.c:1405 utils/adt/numeric.c:2221
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "zro une puissance ngative est indfini"
-#: utils/adt/float.c:1473 utils/adt/numeric.c:2165
+#: utils/adt/float.c:1409 utils/adt/numeric.c:2227
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr ""
"un nombre ngatif lev une puissance non entire donne un rsultat "
"complexe"
-#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1569 utils/adt/numeric.c:5404
+#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5855
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zro"
-#: utils/adt/float.c:1543 utils/adt/float.c:1573 utils/adt/numeric.c:5408
+#: utils/adt/float.c:1479 utils/adt/float.c:1509 utils/adt/numeric.c:5859
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre ngatif"
+#: utils/adt/float.c:1536 utils/adt/float.c:1557 utils/adt/float.c:1578
#: utils/adt/float.c:1600 utils/adt/float.c:1621 utils/adt/float.c:1642
-#: utils/adt/float.c:1664 utils/adt/float.c:1685 utils/adt/float.c:1706
-#: utils/adt/float.c:1728 utils/adt/float.c:1749
+#: utils/adt/float.c:1664 utils/adt/float.c:1685
#, c-format
msgid "input is out of range"
msgstr "l'entre est en dehors des limites"
-#: utils/adt/float.c:2811 utils/adt/numeric.c:1212
+#: utils/adt/float.c:2747 utils/adt/numeric.c:1274
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "le total doit tre suprieur zro"
-#: utils/adt/float.c:2816 utils/adt/numeric.c:1219
+#: utils/adt/float.c:2752 utils/adt/numeric.c:1281
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr ""
"la limite infrieure et suprieure de l'oprande ne peuvent pas tre NaN"
-#: utils/adt/float.c:2822
+#: utils/adt/float.c:2758
#, c-format
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "les limites basse et haute doivent tre finies"
-#: utils/adt/float.c:2860 utils/adt/numeric.c:1232
+#: utils/adt/float.c:2796 utils/adt/numeric.c:1294
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr ""
"la limite infrieure ne peut pas tre plus gale la limite suprieure"
-#: utils/adt/formatting.c:492
+#: utils/adt/formatting.c:485
#, c-format
msgid "invalid format specification for an interval value"
msgstr "format de spcification invalide pour une valeur intervalle"
-#: utils/adt/formatting.c:493
+#: utils/adt/formatting.c:486
#, c-format
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr "Les intervalles ne sont pas lis aux dates de calendriers spcifiques."
-#: utils/adt/formatting.c:1060
+#: utils/adt/formatting.c:1055
#, c-format
msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
msgstr " EEEE doit tre le dernier motif utilis"
-#: utils/adt/formatting.c:1068
+#: utils/adt/formatting.c:1063
#, c-format
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr " 9 doit tre avant PR "
-#: utils/adt/formatting.c:1084
+#: utils/adt/formatting.c:1079
#, c-format
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr " 0 doit tre avant PR "
-#: utils/adt/formatting.c:1111
+#: utils/adt/formatting.c:1106
#, c-format
msgid "multiple decimal points"
msgstr "multiples points dcimaux"
-#: utils/adt/formatting.c:1115 utils/adt/formatting.c:1198
+#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1193
#, c-format
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "ne peut pas utiliser V et le point dcimal ensemble"
-#: utils/adt/formatting.c:1127
+#: utils/adt/formatting.c:1122
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" twice"
msgstr "ne peut pas utiliser S deux fois"
-#: utils/adt/formatting.c:1131
+#: utils/adt/formatting.c:1126
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "ne peut pas utiliser S et PL / MI / SG / PR ensemble"
-#: utils/adt/formatting.c:1151
+#: utils/adt/formatting.c:1146
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "ne peut pas utiliser S et MI ensemble"
-#: utils/adt/formatting.c:1161
+#: utils/adt/formatting.c:1156
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "ne peut pas utiliser S et PL ensemble"
-#: utils/adt/formatting.c:1171
+#: utils/adt/formatting.c:1166
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "ne peut pas utiliser S et SG ensemble"
-#: utils/adt/formatting.c:1180
+#: utils/adt/formatting.c:1175
#, c-format
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "ne peut pas utiliser PR et S / PL / MI / SG ensemble"
-#: utils/adt/formatting.c:1206
+#: utils/adt/formatting.c:1201
#, c-format
msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
msgstr "ne peut pas utiliser EEEE deux fois"
-#: utils/adt/formatting.c:1212
+#: utils/adt/formatting.c:1207
#, c-format
msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
msgstr " EEEE est incompatible avec les autres formats"
-#: utils/adt/formatting.c:1213
+#: utils/adt/formatting.c:1208
#, c-format
msgid ""
"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
@@ -17673,36 +19031,36 @@ msgstr ""
" EEEE peut seulement tre utilis avec les motifs de chiffres et de "
"points dcimaux."
-#: utils/adt/formatting.c:1413
+#: utils/adt/formatting.c:1408
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr " %s n'est pas un nombre"
-#: utils/adt/formatting.c:1514 utils/adt/formatting.c:1566
+#: utils/adt/formatting.c:1509 utils/adt/formatting.c:1561
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
msgstr ""
"n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour la fonction lower()"
-#: utils/adt/formatting.c:1634 utils/adt/formatting.c:1686
+#: utils/adt/formatting.c:1629 utils/adt/formatting.c:1681
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
msgstr ""
"n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour la fonction upper()"
-#: utils/adt/formatting.c:1755 utils/adt/formatting.c:1819
+#: utils/adt/formatting.c:1750 utils/adt/formatting.c:1814
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
msgstr ""
"n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour la fonction "
"initcap()"
-#: utils/adt/formatting.c:2123
+#: utils/adt/formatting.c:2118
#, c-format
msgid "invalid combination of date conventions"
msgstr "combinaison invalide des conventions de date"
-#: utils/adt/formatting.c:2124
+#: utils/adt/formatting.c:2119
#, c-format
msgid ""
"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
@@ -17710,29 +19068,29 @@ msgstr ""
"Ne pas mixer les conventions de jour de semaine grgorien et ISO dans un\n"
"modle de formatage."
-#: utils/adt/formatting.c:2141
+#: utils/adt/formatting.c:2136
#, c-format
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
msgstr "valeur conflictuelle pour le champ %s dans la chane de formatage"
-#: utils/adt/formatting.c:2143
+#: utils/adt/formatting.c:2138
#, c-format
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
msgstr ""
"Cette valeur contredit une configuration prcdente pour le mme type de "
"champ."
-#: utils/adt/formatting.c:2204
+#: utils/adt/formatting.c:2199
#, c-format
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
msgstr "chane source trop petite pour le champ de formatage %s "
-#: utils/adt/formatting.c:2206
+#: utils/adt/formatting.c:2201
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
msgstr "Le champ requiert %d caractres, mais seuls %d restent."
-#: utils/adt/formatting.c:2209 utils/adt/formatting.c:2223
+#: utils/adt/formatting.c:2204 utils/adt/formatting.c:2218
#, c-format
msgid ""
"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
@@ -17740,70 +19098,72 @@ msgstr ""
"Si votre chane source n'a pas une taille fixe, essayez d'utiliser le\n"
"modifieur FM ."
-#: utils/adt/formatting.c:2219 utils/adt/formatting.c:2232
-#: utils/adt/formatting.c:2362
+#: utils/adt/formatting.c:2214 utils/adt/formatting.c:2227
+#: utils/adt/formatting.c:2357
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
msgstr "valeur %s invalide pour %s "
-#: utils/adt/formatting.c:2221
+#: utils/adt/formatting.c:2216
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
msgstr ""
"Le champ ncessite %d caractres, mais seulement %d ont pu tre analyss."
-#: utils/adt/formatting.c:2234
+#: utils/adt/formatting.c:2229
#, c-format
msgid "Value must be an integer."
msgstr "La valeur doit tre un entier"
-#: utils/adt/formatting.c:2239
+#: utils/adt/formatting.c:2234
#, c-format
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
msgstr "la valeur pour %s dans la chane source est en dehors des limites"
-#: utils/adt/formatting.c:2241
+#: utils/adt/formatting.c:2236
#, c-format
msgid "Value must be in the range %d to %d."
msgstr "La valeur doit tre compris entre %d et %d"
-#: utils/adt/formatting.c:2364
+#: utils/adt/formatting.c:2359
#, c-format
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
msgstr ""
"La valeur donne ne correspond pas aux valeurs autorises pour ce champ."
-#: utils/adt/formatting.c:2920
+#: utils/adt/formatting.c:2932
#, c-format
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
-msgstr "les motifs de format TZ / tz ne sont pas supports dans to_date"
+#| msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
+msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
+msgstr ""
+"les motifs de format TZ / tz / OF ne sont pas supports dans to_date"
-#: utils/adt/formatting.c:3028
+#: utils/adt/formatting.c:3040
#, c-format
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
msgstr "chane invalide en entre pour Y,YYY "
-#: utils/adt/formatting.c:3531
+#: utils/adt/formatting.c:3543
#, c-format
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
msgstr "l'heure %d est invalide pour une horloge sur 12 heures"
-#: utils/adt/formatting.c:3533
+#: utils/adt/formatting.c:3545
#, c-format
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
msgstr "Utilisez une horloge sur 24 heures ou donnez une heure entre 1 et 12."
-#: utils/adt/formatting.c:3628
+#: utils/adt/formatting.c:3640
#, c-format
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'anne sans information sur l'anne"
-#: utils/adt/formatting.c:4478
+#: utils/adt/formatting.c:4490
#, c-format
msgid "\"EEEE\" not supported for input"
msgstr " EEEE non support en entre"
-#: utils/adt/formatting.c:4490
+#: utils/adt/formatting.c:4502
#, c-format
msgid "\"RN\" not supported for input"
msgstr " RN non support en entre"
@@ -17825,7 +19185,7 @@ msgstr "le chemin doit tre dans ou en-dessous du rpertoire courant"
#: utils/adt/genfile.c:118 utils/adt/oracle_compat.c:184
#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1048
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1059
#, c-format
msgid "requested length too large"
msgstr "longueur demande trop importante"
@@ -17841,11 +19201,6 @@ msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier %s : %m"
msgid "must be superuser to read files"
msgstr "doit tre super-utilisateur pour lire des fichiers"
-#: utils/adt/genfile.c:187 utils/adt/genfile.c:232
-#, c-format
-msgid "requested length cannot be negative"
-msgstr "la longueur demande ne peut pas tre ngative"
-
#: utils/adt/genfile.c:273
#, c-format
msgid "must be superuser to get file information"
@@ -17857,120 +19212,132 @@ msgstr ""
msgid "must be superuser to get directory listings"
msgstr "doit tre super-utilisateur pour obtenir le contenu du rpertoire"
-#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:1427 utils/adt/geo_ops.c:3488
-#: utils/adt/geo_ops.c:4264 utils/adt/geo_ops.c:5193
+#: utils/adt/geo_ops.c:299 utils/adt/geo_ops.c:1398 utils/adt/geo_ops.c:3460
+#: utils/adt/geo_ops.c:4236 utils/adt/geo_ops.c:5165
#, c-format
msgid "too many points requested"
msgstr "trop de points demand"
-#: utils/adt/geo_ops.c:317
+#: utils/adt/geo_ops.c:322
#, c-format
msgid "could not format \"path\" value"
msgstr "n'a pas pu formater la valeur path "
-#: utils/adt/geo_ops.c:392
+#: utils/adt/geo_ops.c:397
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type box : %s "
-#: utils/adt/geo_ops.c:951
+#: utils/adt/geo_ops.c:992
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type line: %s "
+msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
+msgstr "spcification de ligne invalide : doit tre deux points distincts"
-#: utils/adt/geo_ops.c:958 utils/adt/geo_ops.c:1025 utils/adt/geo_ops.c:1040
-#: utils/adt/geo_ops.c:1052
+#: utils/adt/geo_ops.c:1001
#, c-format
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "le type line n'est pas encore implment"
+#| msgid "interval specification not allowed here"
+msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero"
+msgstr ""
+"spcification invalide de ligne : A et B ne peuvent pas tre zro tous les "
+"deux"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1006
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type line: %s "
-#: utils/adt/geo_ops.c:1407 utils/adt/geo_ops.c:1438
+#: utils/adt/geo_ops.c:1378 utils/adt/geo_ops.c:1409
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type path : %s "
-#: utils/adt/geo_ops.c:1477
+#: utils/adt/geo_ops.c:1448
#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de path "
-#: utils/adt/geo_ops.c:1820
+#: utils/adt/geo_ops.c:1791
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type point : %s "
-#: utils/adt/geo_ops.c:2048
+#: utils/adt/geo_ops.c:2019
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type lseg : %s "
-#: utils/adt/geo_ops.c:2652
+#: utils/adt/geo_ops.c:2623
#, c-format
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
msgstr "la fonction dist_lb n'est pas implmente"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3165
+#: utils/adt/geo_ops.c:3035
+#, c-format
+msgid "function \"close_sl\" not implemented"
+msgstr "la fonction close_sl n'est pas implmente"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3137
#, c-format
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
msgstr "la fonction close_lb n'est pas implmente"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3454
+#: utils/adt/geo_ops.c:3426
#, c-format
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
msgstr "ne peut pas crer une bote entoure pour un polygne vide"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3479 utils/adt/geo_ops.c:3499
+#: utils/adt/geo_ops.c:3451 utils/adt/geo_ops.c:3471
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type polygon : %s "
-#: utils/adt/geo_ops.c:3539
+#: utils/adt/geo_ops.c:3511
#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de polygon "
-#: utils/adt/geo_ops.c:4062
+#: utils/adt/geo_ops.c:4034
#, c-format
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
msgstr "la fonction poly_distance n'est pas implmente"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4376
+#: utils/adt/geo_ops.c:4348
#, c-format
msgid "function \"path_center\" not implemented"
msgstr "la fonction path_center n'est pas implmente"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4393
+#: utils/adt/geo_ops.c:4365
#, c-format
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "le chemin ouvert ne peut tre converti en polygne"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4570 utils/adt/geo_ops.c:4580 utils/adt/geo_ops.c:4595
-#: utils/adt/geo_ops.c:4601
+#: utils/adt/geo_ops.c:4542 utils/adt/geo_ops.c:4552 utils/adt/geo_ops.c:4567
+#: utils/adt/geo_ops.c:4573
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type circle : %s "
-#: utils/adt/geo_ops.c:4623 utils/adt/geo_ops.c:4631
+#: utils/adt/geo_ops.c:4595 utils/adt/geo_ops.c:4603
#, c-format
msgid "could not format \"circle\" value"
msgstr "n'a pas pu formater la valeur circle "
-#: utils/adt/geo_ops.c:4658
+#: utils/adt/geo_ops.c:4630
#, c-format
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
msgstr "diamtre invalide pour la valeur externe de circle "
-#: utils/adt/geo_ops.c:5179
+#: utils/adt/geo_ops.c:5151
#, c-format
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamtre zro en un polygne"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5184
+#: utils/adt/geo_ops.c:5156
#, c-format
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "doit demander au moins deux points"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5228 utils/adt/geo_ops.c:5251
+#: utils/adt/geo_ops.c:5200
#, c-format
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr "ne peut pas convertir un polygne vide en cercle"
@@ -17990,8 +19357,8 @@ msgstr "donnes int2vector invalide"
msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "oidvector a trop d'lments"
-#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4845
-#: utils/adt/timestamp.c:4926
+#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/timestamp.c:5229
+#: utils/adt/timestamp.c:5310
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zro"
@@ -18009,58 +19376,59 @@ msgstr "la valeur %s est en dehors des limites du type bigint"
#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550
#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640
-#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:783
-#: utils/adt/int8.c:804 utils/adt/int8.c:831 utils/adt/int8.c:864
-#: utils/adt/int8.c:892 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:940
-#: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028
-#: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110
-#: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349
-#: utils/adt/numeric.c:2294 utils/adt/varbit.c:1645
+#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:741
+#: utils/adt/int8.c:758 utils/adt/int8.c:834 utils/adt/int8.c:855
+#: utils/adt/int8.c:882 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:943
+#: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031
+#: utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079 utils/adt/int8.c:1112
+#: utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188
+#: utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:2356
+#: utils/adt/varbit.c:1645
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint en dehors des limites"
-#: utils/adt/int8.c:1366
+#: utils/adt/int8.c:1417
#, c-format
msgid "OID out of range"
msgstr "OID en dehors des limites"
-#: utils/adt/json.c:673 utils/adt/json.c:713 utils/adt/json.c:728
-#: utils/adt/json.c:739 utils/adt/json.c:749 utils/adt/json.c:783
-#: utils/adt/json.c:795 utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:844
-#: utils/adt/json.c:856 utils/adt/json.c:868 utils/adt/json.c:1007
-#: utils/adt/json.c:1021 utils/adt/json.c:1032 utils/adt/json.c:1040
-#: utils/adt/json.c:1048 utils/adt/json.c:1056 utils/adt/json.c:1064
-#: utils/adt/json.c:1072 utils/adt/json.c:1080 utils/adt/json.c:1088
-#: utils/adt/json.c:1118
+#: utils/adt/json.c:726 utils/adt/json.c:766 utils/adt/json.c:781
+#: utils/adt/json.c:792 utils/adt/json.c:802 utils/adt/json.c:838
+#: utils/adt/json.c:850 utils/adt/json.c:881 utils/adt/json.c:899
+#: utils/adt/json.c:911 utils/adt/json.c:923 utils/adt/json.c:1062
+#: utils/adt/json.c:1076 utils/adt/json.c:1087 utils/adt/json.c:1095
+#: utils/adt/json.c:1103 utils/adt/json.c:1111 utils/adt/json.c:1119
+#: utils/adt/json.c:1127 utils/adt/json.c:1135 utils/adt/json.c:1143
+#: utils/adt/json.c:1173
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type json"
msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type json"
-#: utils/adt/json.c:674
+#: utils/adt/json.c:727
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Le caractre de valeur 0x%02x doit tre chapp."
-#: utils/adt/json.c:714
+#: utils/adt/json.c:767
#, c-format
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr " \\u doit tre suivi par quatre chiffres hexadcimaux."
-#: utils/adt/json.c:729
+#: utils/adt/json.c:782
#, c-format
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr ""
"Une substitution unicode haute ne doit pas suivre une substitution haute."
-#: utils/adt/json.c:740 utils/adt/json.c:750 utils/adt/json.c:796
-#: utils/adt/json.c:857 utils/adt/json.c:869
+#: utils/adt/json.c:793 utils/adt/json.c:803 utils/adt/json.c:851
+#: utils/adt/json.c:912 utils/adt/json.c:924
#, c-format
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr ""
"Une substitution unicode basse ne doit pas suivre une substitution haute."
-#: utils/adt/json.c:784
+#: utils/adt/json.c:839
#, c-format
msgid ""
"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
@@ -18070,191 +19438,260 @@ msgstr ""
"valeurs de point de code\n"
"au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est pas UTF8."
-#: utils/adt/json.c:827 utils/adt/json.c:845
+#: utils/adt/json.c:882 utils/adt/json.c:900
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "La squence d'chappement \\%s est invalide."
-#: utils/adt/json.c:1008
+#: utils/adt/json.c:1063
#, c-format
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "La chane en entre se ferme de manire inattendue."
-#: utils/adt/json.c:1022
+#: utils/adt/json.c:1077
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "Attendait une fin de l'entre, mais ait trouv %s ."
-#: utils/adt/json.c:1033
+#: utils/adt/json.c:1088
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "Valeur JSON attendue, mais %s trouv."
-#: utils/adt/json.c:1041 utils/adt/json.c:1089
+#: utils/adt/json.c:1096 utils/adt/json.c:1144
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "Chane attendue, mais %s trouv."
-#: utils/adt/json.c:1049
+#: utils/adt/json.c:1104
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "lment de tableau ou ] attendu, mais %s trouv"
-#: utils/adt/json.c:1057
+#: utils/adt/json.c:1112
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr " , ou ] attendu, mais %s trouv"
-#: utils/adt/json.c:1065
+#: utils/adt/json.c:1120
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Chane ou } attendu, mais %s trouv"
-#: utils/adt/json.c:1073
+#: utils/adt/json.c:1128
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr " : attendu, mais %s trouv"
-#: utils/adt/json.c:1081
+#: utils/adt/json.c:1136
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr " , ou } attendu, mais %s trouv"
-#: utils/adt/json.c:1119
+#: utils/adt/json.c:1174
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "le jeton %s n'est pas valide"
-#: utils/adt/json.c:1191
+#: utils/adt/json.c:1246
#, c-format
msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
msgstr "donnes JSON, ligne %d : %s%s%s"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:323
+#: utils/adt/json.c:1389
+#, c-format
+msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
+msgstr ""
+"la valeur cl doit tre scalaire, et non pas un tableau ou une valeur "
+"composite ou un json"
+
+#: utils/adt/json.c:1432
+#, c-format
+msgid "JSON does not support infinite date values."
+msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de date."
+
+#: utils/adt/json.c:1457 utils/adt/json.c:1484
#, c-format
-msgid "cannot call json_object_keys on an array"
-msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un tableau"
+msgid "JSON does not support infinite timestamp values."
+msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:335
+#: utils/adt/json.c:1951 utils/adt/json.c:1969 utils/adt/json.c:2063
+#: utils/adt/json.c:2084 utils/adt/json.c:2143
#, c-format
-msgid "cannot call json_object_keys on a scalar"
-msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un scalaire"
+msgid "could not determine data type for argument %d"
+msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes pour l'argument %d"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:440
+#: utils/adt/json.c:1956
#, c-format
-msgid "cannot call function with null path elements"
-msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des lments chemins NULL"
+msgid "field name must not be null"
+msgstr "le nom du champ ne doit pas tre NULL"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:457
+#: utils/adt/json.c:2038
#, c-format
-msgid "cannot call function with empty path elements"
-msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des lments chemins vides"
+msgid "argument list must have even number of elements"
+msgstr "la liste d'arguments doit avoir un nombre pair d'lments"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:569
+#: utils/adt/json.c:2039
#, c-format
-msgid "cannot extract array element from a non-array"
+msgid ""
+"The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and "
+"values."
msgstr ""
-"ne peut pas extraire un lment du tableau partir d'un objet qui n'est pas "
-"un tableau"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:684
+#: utils/adt/json.c:2069
#, c-format
-msgid "cannot extract field from a non-object"
-msgstr "ne peut pas extraire le chemin partir d'un non-objet"
+msgid "argument %d cannot be null"
+msgstr "l'argument %d ne peut pas tre NULL"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:800
+#: utils/adt/json.c:2070
#, c-format
-msgid "cannot extract element from a scalar"
-msgstr "ne peut pas extraire un lment d'un scalaire"
+msgid "Object keys should be text."
+msgstr "Les cls de l'objet doivent tre du texte."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:856
+#: utils/adt/json.c:2205
#, c-format
-msgid "cannot get array length of a non-array"
-msgstr ""
-"ne peut pas obtenir la longueur du tableau d'un objet qui n'est pas un "
-"tableau"
+msgid "array must have two columns"
+msgstr "le tableau doit avoir deux colonnes"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:868
+#: utils/adt/json.c:2229 utils/adt/json.c:2313
#, c-format
-msgid "cannot get array length of a scalar"
-msgstr "ne peut pas obtenir la longueur d'un scalaire"
+#| msgid "null array element not allowed in this context"
+msgid "null value not allowed for object key"
+msgstr "valeur NULL non autorise pour une cl d'objet"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1046
+#: utils/adt/json.c:2302
#, c-format
-msgid "cannot deconstruct an array as an object"
-msgstr "ne peut pas dconstruire un tableau sous la forme d'un objet"
+#| msgid "mismatched parentheses"
+msgid "mismatched array dimensions"
+msgstr "dimensions du tableau non correspondantes"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1058
+#: utils/adt/jsonb.c:202
#, c-format
-msgid "cannot deconstruct a scalar"
-msgstr "ne peut pas dcomposer un scalaire"
+#| msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgid "string too long to represent as jsonb string"
+msgstr "chane trop longue pour tre reprsente en tant que chane jsonb"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1189
+#: utils/adt/jsonb.c:203
#, c-format
-msgid "cannot call json_array_elements on a non-array"
+msgid ""
+"Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
+msgstr "D l'implmentation, les chanes jsonb ne peuvent excder %d octets."
+
+#: utils/adt/jsonb_util.c:622
+#, c-format
+#| msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
+msgstr "le nombre de paires d'objets jsonb dpasse le maximum autoris (%zu)"
+
+#: utils/adt/jsonb_util.c:663
+#, c-format
+#| msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
msgstr ""
-"ne peut pas appeler json_array_elements sur un objet qui n'est pas un tableau"
+"le nombre d'lments du tableau jsonb dpasse le maximum autoris (%zu)"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1201
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1490 utils/adt/jsonb_util.c:1510
#, c-format
-msgid "cannot call json_array_elements on a scalar"
-msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un scalaire"
+#| msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
+msgstr ""
+"la taille totale des lments du tableau jsonb dpasse le maximum de %u "
+"octets"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1246
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1571 utils/adt/jsonb_util.c:1606
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1626
#, c-format
-msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
-msgstr "le premier argument de json_populate_record doit tre un type ROW"
+msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
+msgstr ""
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1476
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:263 utils/adt/jsonfuncs.c:428
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1968 utils/adt/jsonfuncs.c:2405
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2911
#, c-format
-msgid "cannot call %s on a nested object"
-msgstr "ne peut pas appeler %s sur un objet imbriqu"
+msgid "cannot call %s on a scalar"
+msgstr "ne peut pas appeler %s sur un scalaire"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1537
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:268 utils/adt/jsonfuncs.c:415
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2394
#, c-format
msgid "cannot call %s on an array"
msgstr "ne peut pas appeler %s sur un tableau"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1548
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1276 utils/adt/jsonfuncs.c:1311
#, c-format
-msgid "cannot call %s on a scalar"
-msgstr "ne peut pas appeler %s sur un scalaire"
+msgid "cannot get array length of a scalar"
+msgstr "ne peut pas obtenir la longueur d'un scalaire"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1588
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1280 utils/adt/jsonfuncs.c:1299
#, c-format
-msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
-msgstr "le premier argument de json_populate_recordset doit tre un type ROW"
+msgid "cannot get array length of a non-array"
+msgstr ""
+"ne peut pas obtenir la longueur du tableau d'un objet qui n'est pas un "
+"tableau"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1376
+#, c-format
+#| msgid "cannot call %s on a nested object"
+msgid "cannot call %s on a non-object"
+msgstr "ne peut pas appeler %s sur un non objet"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1394 utils/adt/jsonfuncs.c:2081
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2614
+#, c-format
+msgid ""
+"function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr ""
+"fonction renvoyant le type record appele dans un contexte qui ne peut pas\n"
+"accepter le type record"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1637
+#, c-format
+msgid "cannot deconstruct an array as an object"
+msgstr "ne peut pas dconstruire un tableau sous la forme d'un objet"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1649
+#, c-format
+msgid "cannot deconstruct a scalar"
+msgstr "ne peut pas dcomposer un scalaire"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1704
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1695
#, c-format
-msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
-msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet"
+#| msgid "cannot extract element from a scalar"
+msgid "cannot extract elements from a scalar"
+msgstr "ne peut pas extraire des lments d'un scalaire"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1708
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1699
#, c-format
-msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
-msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur des objets imbriqus"
+msgid "cannot extract elements from an object"
+msgstr "ne peut pas extraire des lments d'un objet"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1843
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1955 utils/adt/jsonfuncs.c:2710
#, c-format
-msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
-msgstr "doit appeler json_populate_recordset sur un tableau d'objets"
+msgid "cannot call %s on a non-array"
+msgstr "ne peut pas appeler %s sur un type non tableau"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1854
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2042 utils/adt/jsonfuncs.c:2590
#, c-format
-msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
+msgid "first argument of %s must be a row type"
+msgstr "le premier argument de %s doit tre un type row"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2083
+#, c-format
+msgid ""
+"Try calling the function in the FROM clause using a column definition list."
msgstr ""
-"ne peut pas appeler json_populate_recordset avec des tableaux imbriqus"
+"Essayez d'appeler la fonction dans la clause FROM en utilisant une liste de "
+"dfinition de colonnes."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1865
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2726 utils/adt/jsonfuncs.c:2893
#, c-format
-msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
-msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un scalaire"
+msgid "argument of %s must be an array of objects"
+msgstr "l'argument de %s doit tre un tableau d'objets"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1885
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2750
#, c-format
-msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
-msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet imbriqu"
+msgid "cannot call %s on an object"
+msgstr "ne peut pas appeler %s sur un objet"
#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5220
#, c-format
@@ -18333,192 +19770,197 @@ msgstr ""
"rotation impossible car la rcupration des journaux applicatifs n'est pas "
"active"
-#: utils/adt/misc.c:254
+#: utils/adt/misc.c:249
#, c-format
msgid "global tablespace never has databases"
msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de donnes"
-#: utils/adt/misc.c:275
+#: utils/adt/misc.c:270
#, c-format
msgid "%u is not a tablespace OID"
msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace"
-#: utils/adt/misc.c:472
+#: utils/adt/misc.c:465
msgid "unreserved"
msgstr "non rserv"
-#: utils/adt/misc.c:476
+#: utils/adt/misc.c:469
msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
msgstr "non rserv (ne peut pas tre un nom de fonction ou de type)"
-#: utils/adt/misc.c:480
+#: utils/adt/misc.c:473
msgid "reserved (can be function or type name)"
msgstr "rserv (peut tre un nom de fonction ou de type)"
-#: utils/adt/misc.c:484
+#: utils/adt/misc.c:477
msgid "reserved"
msgstr "rserv"
-#: utils/adt/nabstime.c:161
+#: utils/adt/nabstime.c:136
#, c-format
msgid "invalid time zone name: \"%s\""
msgstr "nom du fuseau horaire invalide : %s "
-#: utils/adt/nabstime.c:507 utils/adt/nabstime.c:580
+#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:554
#, c-format
msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
msgstr "ne peut pas convertir un abstime invalid en timestamp"
-#: utils/adt/nabstime.c:807
+#: utils/adt/nabstime.c:781
#, c-format
msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
msgstr "statut invalide dans la valeur externe tinterval "
-#: utils/adt/nabstime.c:881
+#: utils/adt/nabstime.c:855
#, c-format
msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
msgstr "ne peut pas convertir reltime invalid en interval"
-#: utils/adt/nabstime.c:1576
+#: utils/adt/nabstime.c:1550
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type tinterval : %s "
-#: utils/adt/network.c:118
+#: utils/adt/network.c:69
#, c-format
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
msgstr "valeur cidr invalide : %s "
-#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
+#: utils/adt/network.c:70 utils/adt/network.c:200
#, c-format
msgid "Value has bits set to right of mask."
msgstr "La valeur a des bits positionns la droite du masque."
-#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
-#: utils/adt/network.c:664
+#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:580 utils/adt/network.c:605
+#: utils/adt/network.c:630
#, c-format
msgid "could not format inet value: %m"
msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m"
#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:217
+#: utils/adt/network.c:168
#, c-format
msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
msgstr "famille d'adresses invalide dans la valeur externe %s "
#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:224
+#: utils/adt/network.c:175
#, c-format
msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
msgstr "bits invalides dans la valeur externe %s "
#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:233
+#: utils/adt/network.c:184
#, c-format
msgid "invalid length in external \"%s\" value"
msgstr "longueur invalide dans la valeur externe %s "
-#: utils/adt/network.c:248
+#: utils/adt/network.c:199
#, c-format
msgid "invalid external \"cidr\" value"
msgstr "valeur externe cidr invalide"
-#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
+#: utils/adt/network.c:321 utils/adt/network.c:348
#, c-format
msgid "invalid mask length: %d"
msgstr "longueur du masque invalide : %d"
-#: utils/adt/network.c:682
+#: utils/adt/network.c:648
#, c-format
msgid "could not format cidr value: %m"
msgstr "n'a pas pu formater la valeur cidr : %m"
-#: utils/adt/network.c:1255
+#: utils/adt/network.c:1264
#, c-format
msgid "cannot AND inet values of different sizes"
msgstr ""
"ne peut pas utiliser l'oprateur AND sur des champs de type inet de tailles\n"
"diffrentes"
-#: utils/adt/network.c:1287
+#: utils/adt/network.c:1296
#, c-format
msgid "cannot OR inet values of different sizes"
msgstr ""
"ne peut pas utiliser l'oprateur OR sur des champs de type inet de tailles\n"
"diffrentes"
-#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
+#: utils/adt/network.c:1357 utils/adt/network.c:1433
#, c-format
msgid "result is out of range"
msgstr "le rsultat est en dehors des limites"
-#: utils/adt/network.c:1389
+#: utils/adt/network.c:1398
#, c-format
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles diffrentes"
-#: utils/adt/numeric.c:485 utils/adt/numeric.c:512 utils/adt/numeric.c:3253
-#: utils/adt/numeric.c:3276 utils/adt/numeric.c:3300 utils/adt/numeric.c:3307
+#: utils/adt/numeric.c:485 utils/adt/numeric.c:512 utils/adt/numeric.c:3704
+#: utils/adt/numeric.c:3727 utils/adt/numeric.c:3751 utils/adt/numeric.c:3758
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type numeric : %s "
-#: utils/adt/numeric.c:655
+#: utils/adt/numeric.c:702
#, c-format
msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
msgstr "longueur invalide dans la valeur externe numeric "
-#: utils/adt/numeric.c:666
+#: utils/adt/numeric.c:715
#, c-format
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
msgstr "signe invalide dans la valeur externe numeric "
-#: utils/adt/numeric.c:676
+#: utils/adt/numeric.c:721
+#, c-format
+msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
+msgstr "chelle invalide dans la valeur externe numeric "
+
+#: utils/adt/numeric.c:730
#, c-format
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe numeric "
-#: utils/adt/numeric.c:859 utils/adt/numeric.c:873
+#: utils/adt/numeric.c:921 utils/adt/numeric.c:935
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "la prcision NUMERIC %d doit tre comprise entre 1 et %d"
-#: utils/adt/numeric.c:864
+#: utils/adt/numeric.c:926
#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "l'chelle NUMERIC %d doit tre comprise entre 0 et %d"
-#: utils/adt/numeric.c:882
+#: utils/adt/numeric.c:944
#, c-format
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide"
-#: utils/adt/numeric.c:1889 utils/adt/numeric.c:3750
+#: utils/adt/numeric.c:1951 utils/adt/numeric.c:4201 utils/adt/numeric.c:6170
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "la valeur dpasse le format numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:2220
+#: utils/adt/numeric.c:2282
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to integer"
msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier"
-#: utils/adt/numeric.c:2286
+#: utils/adt/numeric.c:2348
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to bigint"
msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint"
-#: utils/adt/numeric.c:2331
+#: utils/adt/numeric.c:2393
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint"
-#: utils/adt/numeric.c:3820
+#: utils/adt/numeric.c:4271
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
msgstr "champ numrique en dehors des limites"
-#: utils/adt/numeric.c:3821
+#: utils/adt/numeric.c:4272
#, c-format
msgid ""
"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
@@ -18527,7 +19969,7 @@ msgstr ""
"Un champ de prcision %d et d'chelle %d doit tre arrondi une valeur\n"
"absolue infrieure %s%d."
-#: utils/adt/numeric.c:5276
+#: utils/adt/numeric.c:5727
#, c-format
msgid "argument for function \"exp\" too big"
msgstr "l'argument de la fonction exp est trop gros"
@@ -18567,22 +20009,34 @@ msgstr "donne oidvector invalide"
msgid "requested character too large"
msgstr "caractre demand trop long"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995
+#: utils/adt/oracle_compat.c:945 utils/adt/oracle_compat.c:1007
#, c-format
msgid "requested character too large for encoding: %d"
msgstr "caractre demand trop long pour l'encodage : %d"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:988
+#: utils/adt/oracle_compat.c:986
+#, c-format
+#| msgid "requested character too large for encoding: %d"
+msgid "requested character not valid for encoding: %d"
+msgstr "caractre demand invalide pour l'encodage : %d"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1000
#, c-format
msgid "null character not permitted"
msgstr "caractre nul interdit"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1026
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:423 utils/adt/orderedsetaggs.c:528
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:667
+#, c-format
+msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1039
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu crer la locale %s : %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1029
+#: utils/adt/pg_locale.c:1042
#, c-format
msgid ""
"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s"
@@ -18591,7 +20045,7 @@ msgstr ""
"Le systme d'exploitation n'a pas pu trouver des donnes de locale pour la "
"locale %s ."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1116
+#: utils/adt/pg_locale.c:1129
#, c-format
msgid ""
"collations with different collate and ctype values are not supported on this "
@@ -18600,19 +20054,19 @@ msgstr ""
"les collationnements avec des valeurs diffrents pour le tri et le jeu de\n"
"caractres ne sont pas supports sur cette plateforme"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1131
+#: utils/adt/pg_locale.c:1144
#, c-format
msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
msgstr ""
"les collationnements autres que par dfaut ne sont pas supports sur cette "
"plateforme"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1302
+#: utils/adt/pg_locale.c:1315
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "caractre multi-octets invalide pour la locale"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1303
+#: utils/adt/pg_locale.c:1316
#, c-format
msgid ""
"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
@@ -18621,6 +20075,12 @@ msgstr ""
"La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n"
"de la base de donnes."
+#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:49
+#, c-format
+#| msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type pg_lsn : %s "
+
#: utils/adt/pseudotypes.c:95
#, c-format
msgid "cannot accept a value of type any"
@@ -18810,12 +20270,6 @@ msgstr "Trop de virgules."
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "Problme aprs la parenthse droite ou le crochet droit."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2083 utils/adt/rangetypes.c:2091
-#: utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214
-#, c-format
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Fin de l'entre inattendue."
-
#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1234 utils/adt/varlena.c:3042
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
@@ -18836,50 +20290,50 @@ msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale"
msgid "more than one function named \"%s\""
msgstr "il existe plus d'une fonction nomme %s "
-#: utils/adt/regproc.c:494 utils/adt/regproc.c:514
+#: utils/adt/regproc.c:551 utils/adt/regproc.c:571
#, c-format
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "il existe plus d'un oprateur nomm%s"
-#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7392
-#: utils/adt/ruleutils.c:7448 utils/adt/ruleutils.c:7487
+#: utils/adt/regproc.c:743 utils/adt/regproc.c:784 utils/adt/regproc.c:1702
+#: utils/adt/ruleutils.c:7626 utils/adt/ruleutils.c:7749
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"
-#: utils/adt/regproc.c:662
+#: utils/adt/regproc.c:744 utils/adt/regproc.c:785
#, c-format
msgid "Provide two argument types for operator."
msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'oprateur."
-#: utils/adt/regproc.c:1366 utils/adt/regproc.c:1371 utils/adt/varlena.c:2313
+#: utils/adt/regproc.c:1537 utils/adt/regproc.c:1542 utils/adt/varlena.c:2313
#: utils/adt/varlena.c:2318
#, c-format
msgid "invalid name syntax"
msgstr "syntaxe du nom invalide"
-#: utils/adt/regproc.c:1429
+#: utils/adt/regproc.c:1600
#, c-format
msgid "expected a left parenthesis"
msgstr "attendait une parenthse gauche"
-#: utils/adt/regproc.c:1445
+#: utils/adt/regproc.c:1616
#, c-format
msgid "expected a right parenthesis"
msgstr "attendait une parenthse droite"
-#: utils/adt/regproc.c:1464
+#: utils/adt/regproc.c:1635
#, c-format
msgid "expected a type name"
msgstr "attendait un nom de type"
-#: utils/adt/regproc.c:1496
+#: utils/adt/regproc.c:1667
#, c-format
msgid "improper type name"
msgstr "nom du type invalide"
#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2474
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3226
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3227
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr ""
@@ -18921,7 +20375,7 @@ msgstr ""
"Supprimez ce trigger sur une intgrit rfrentielle et ses enfants,\n"
"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3176
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3177
#, c-format
msgid ""
"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
@@ -18931,17 +20385,17 @@ msgstr ""
"%s \n"
"sur %s donne des rsultats inattendus"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3180
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3181
#, c-format
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr "Ceci est certainement d une rgle qui a r-crit la requte."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3229
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3230
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "La cl (%s)=(%s) n'est pas prsente dans la table %s ."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3236
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3237
#, c-format
msgid ""
"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
@@ -18950,72 +20404,74 @@ msgstr ""
"UPDATE ou DELETE sur la table %s viole la contrainte de cl trangre\n"
" %s de la table %s "
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3240
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3241
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "La cl (%s)=(%s) est toujours rfrence partir de la table %s ."
-#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:475
+#: utils/adt/rowtypes.c:102 utils/adt/rowtypes.c:477
#, c-format
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type compos n'est pas implment"
-#: utils/adt/rowtypes.c:153 utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:204
-#: utils/adt/rowtypes.c:212 utils/adt/rowtypes.c:264 utils/adt/rowtypes.c:272
+#: utils/adt/rowtypes.c:155 utils/adt/rowtypes.c:183 utils/adt/rowtypes.c:206
+#: utils/adt/rowtypes.c:214 utils/adt/rowtypes.c:266 utils/adt/rowtypes.c:274
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "enregistrement litral invalide : %s "
-#: utils/adt/rowtypes.c:154
+#: utils/adt/rowtypes.c:156
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis."
msgstr "Parenthse gauche manquante"
-#: utils/adt/rowtypes.c:182
+#: utils/adt/rowtypes.c:184
#, c-format
msgid "Too few columns."
msgstr "Pas assez de colonnes."
-#: utils/adt/rowtypes.c:265
+#: utils/adt/rowtypes.c:267
#, c-format
msgid "Too many columns."
msgstr "Trop de colonnes."
-#: utils/adt/rowtypes.c:273
+#: utils/adt/rowtypes.c:275
#, c-format
msgid "Junk after right parenthesis."
msgstr "Problme aprs la parenthse droite."
-#: utils/adt/rowtypes.c:524
+#: utils/adt/rowtypes.c:526
#, c-format
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu"
-#: utils/adt/rowtypes.c:551
+#: utils/adt/rowtypes.c:553
#, c-format
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
msgstr "mauvais type de donnes : %u, alors que %u attendu"
-#: utils/adt/rowtypes.c:612
+#: utils/adt/rowtypes.c:614
#, c-format
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1131
+#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1134
+#: utils/adt/rowtypes.c:1388 utils/adt/rowtypes.c:1665
#, c-format
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
msgstr ""
"ne peut pas comparer les types de colonnes non similaires %s et %s pour la\n"
"colonne %d de l'enregistrement"
-#: utils/adt/rowtypes.c:982 utils/adt/rowtypes.c:1202
+#: utils/adt/rowtypes.c:985 utils/adt/rowtypes.c:1205
+#: utils/adt/rowtypes.c:1521 utils/adt/rowtypes.c:1761
#, c-format
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr ""
"ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numros diffrents\n"
"des colonnes"
-#: utils/adt/ruleutils.c:3818
+#: utils/adt/ruleutils.c:3999
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la rgle %s a un type d'vnement %d non support"
@@ -19032,88 +20488,120 @@ msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr ""
"la recherche par expression rationnelle n'est pas supporte sur le type bytea"
-#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
+#: utils/adt/tid.c:71 utils/adt/tid.c:79 utils/adt/tid.c:87
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type tid : %s "
-#: utils/adt/timestamp.c:98
+#: utils/adt/timestamp.c:107
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "la prcision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas tre ngative"
-#: utils/adt/timestamp.c:104
+#: utils/adt/timestamp.c:113
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la prcision de TIMESTAMP(%d)%s est rduit au maximum autoris, %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:172 utils/adt/timestamp.c:446
+#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:452
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp en dehors de limites : %s "
-#: utils/adt/timestamp.c:190 utils/adt/timestamp.c:464
-#: utils/adt/timestamp.c:674
+#: utils/adt/timestamp.c:196 utils/adt/timestamp.c:470
+#: utils/adt/timestamp.c:925
#, c-format
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
msgstr "la valeur date/time %s n'est plus supporte"
-#: utils/adt/timestamp.c:260
+#: utils/adt/timestamp.c:266
#, c-format
msgid "timestamp cannot be NaN"
msgstr "timestamp ne peut pas valoir NaN"
-#: utils/adt/timestamp.c:381
+#: utils/adt/timestamp.c:387
#, c-format
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "la prcision de timestamp(%d) doit tre comprise entre %d et %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3254
-#: utils/adt/timestamp.c:3383 utils/adt/timestamp.c:3774
+#: utils/adt/timestamp.c:520
+#, c-format
+#| msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entre invalide pour le fuseau horaire numrique : %s "
+
+#: utils/adt/timestamp.c:522
+#, c-format
+msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
+msgstr ""
+"Les fuseaux horaires numriques doivent avoir - ou + comme premier "
+"caractre."
+
+#: utils/adt/timestamp.c:535
+#, c-format
+#| msgid "number is out of range"
+msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
+msgstr "le fuseau horaire numrique %s est en dehors des limites"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:638 utils/adt/timestamp.c:648
+#, c-format
+#| msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
+msgstr "timestamp en dehors de limites : %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:919 utils/adt/timestamp.c:1490
+#: utils/adt/timestamp.c:1993 utils/adt/timestamp.c:3133
+#: utils/adt/timestamp.c:3138 utils/adt/timestamp.c:3143
+#: utils/adt/timestamp.c:3193 utils/adt/timestamp.c:3200
+#: utils/adt/timestamp.c:3207 utils/adt/timestamp.c:3227
+#: utils/adt/timestamp.c:3234 utils/adt/timestamp.c:3241
+#: utils/adt/timestamp.c:3270 utils/adt/timestamp.c:3277
+#: utils/adt/timestamp.c:3322 utils/adt/timestamp.c:3613
+#: utils/adt/timestamp.c:3742 utils/adt/timestamp.c:4133
#, c-format
msgid "interval out of range"
msgstr "intervalle en dehors des limites"
-#: utils/adt/timestamp.c:809 utils/adt/timestamp.c:842
+#: utils/adt/timestamp.c:1060 utils/adt/timestamp.c:1093
#, c-format
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
msgstr "modificateur de type INTERVAL invalide"
-#: utils/adt/timestamp.c:825
+#: utils/adt/timestamp.c:1076
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
msgstr "la prcision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas tre ngative"
-#: utils/adt/timestamp.c:831
+#: utils/adt/timestamp.c:1082
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr ""
"La prcision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit tre rduit au maximum "
"permis, %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:1183
+#: utils/adt/timestamp.c:1434
#, c-format
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "La prcision de interval(%d) doit tre comprise entre %d et %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:2452
+#: utils/adt/timestamp.c:2722
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies"
-#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4115
-#: utils/adt/timestamp.c:4155
+#: utils/adt/timestamp.c:3868 utils/adt/timestamp.c:4474
+#: utils/adt/timestamp.c:4514
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "les units timestamp %s ne sont pas supportes"
-#: utils/adt/timestamp.c:3523 utils/adt/timestamp.c:4165
+#: utils/adt/timestamp.c:3882 utils/adt/timestamp.c:4524
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "les unit %s ne sont pas reconnues pour le type timestamp"
-#: utils/adt/timestamp.c:3663 utils/adt/timestamp.c:4326
-#: utils/adt/timestamp.c:4367
+#: utils/adt/timestamp.c:4022 utils/adt/timestamp.c:4685
+#: utils/adt/timestamp.c:4726
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr ""
@@ -19121,14 +20609,14 @@ msgstr ""
"time\n"
"zone "
-#: utils/adt/timestamp.c:3680 utils/adt/timestamp.c:4376
+#: utils/adt/timestamp.c:4039 utils/adt/timestamp.c:4735
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr ""
"Les units %s ne sont pas reconnues pour le type timestamp with time\n"
"zone "
-#: utils/adt/timestamp.c:3761
+#: utils/adt/timestamp.c:4120
#, c-format
msgid ""
"interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional "
@@ -19137,17 +20625,17 @@ msgstr ""
"units d'intervalle %s non support car les mois ont gnralement des "
"semaines fractionnaires"
-#: utils/adt/timestamp.c:3767 utils/adt/timestamp.c:4482
+#: utils/adt/timestamp.c:4126 utils/adt/timestamp.c:4841
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "Les units %s ne sont pas supportes pour le type interval"
-#: utils/adt/timestamp.c:3783 utils/adt/timestamp.c:4509
+#: utils/adt/timestamp.c:4142 utils/adt/timestamp.c:4868
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "Les units %s ne sont pas reconnues pour le type interval"
-#: utils/adt/timestamp.c:4579 utils/adt/timestamp.c:4751
+#: utils/adt/timestamp.c:4951 utils/adt/timestamp.c:5135
#, c-format
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire %s "
@@ -19214,7 +20702,6 @@ msgstr ""
#: utils/adt/tsquery.c:520 utils/adt/tsquery_util.c:340
#, c-format
-#| msgid "number is out of range"
msgid "tsquery is too large"
msgstr "le champ tsquery est trop gros"
@@ -19247,7 +20734,7 @@ msgstr "le tableau de poids est trop court"
msgid "array of weight must not contain nulls"
msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL"
-#: utils/adt/tsrank.c:422 utils/adt/tsrank.c:748
+#: utils/adt/tsrank.c:422 utils/adt/tsrank.c:749
#, c-format
msgid "weight out of range"
msgstr "poids en dehors des limites"
@@ -19336,7 +20823,6 @@ msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excder %d"
#: utils/adt/varbit.c:163 utils/adt/varbit.c:475 utils/adt/varbit.c:973
#, c-format
-#| msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "la taille du tableau de bits dpasse le maximum permis (%d)"
@@ -19443,44 +20929,39 @@ msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d"
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "la position du champ doit tre plus grand que zro"
-#: utils/adt/varlena.c:3849 utils/adt/varlena.c:4083
-#, c-format
-msgid "VARIADIC argument must be an array"
-msgstr "l'argument VARIADIC doit tre un tableau"
-
-#: utils/adt/varlena.c:4023
+#: utils/adt/varlena.c:4017
#, c-format
msgid "unterminated format specifier"
msgstr "spcificateur de format non termin"
-#: utils/adt/varlena.c:4161 utils/adt/varlena.c:4281
+#: utils/adt/varlena.c:4149 utils/adt/varlena.c:4269
#, c-format
msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\""
msgstr "spcificateur de type de conversion %c non reconnu"
-#: utils/adt/varlena.c:4173 utils/adt/varlena.c:4230
+#: utils/adt/varlena.c:4161 utils/adt/varlena.c:4218
#, c-format
msgid "too few arguments for format"
msgstr "trop peu d'arguments pour le format"
-#: utils/adt/varlena.c:4324 utils/adt/varlena.c:4507
+#: utils/adt/varlena.c:4312 utils/adt/varlena.c:4495
#, c-format
msgid "number is out of range"
msgstr "le nombre est en dehors des limites"
-#: utils/adt/varlena.c:4388 utils/adt/varlena.c:4416
+#: utils/adt/varlena.c:4376 utils/adt/varlena.c:4404
#, c-format
msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
msgstr ""
"le format indique l'argument 0 mais les arguments sont numrots partir de "
"1"
-#: utils/adt/varlena.c:4409
+#: utils/adt/varlena.c:4397
#, c-format
msgid "width argument position must be ended by \"$\""
msgstr "la position de l'argument width doit se terminer par $ "
-#: utils/adt/varlena.c:4454
+#: utils/adt/varlena.c:4442
#, c-format
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
msgstr "les valeurs NULL ne peuvent pas tre formats comme un identifiant SQL"
@@ -19511,48 +20992,48 @@ msgstr ""
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml."
-#: utils/adt/xml.c:191 utils/mb/mbutils.c:515
+#: utils/adt/xml.c:191 utils/mb/mbutils.c:523
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgstr "nom d'encodage %s invalide"
-#: utils/adt/xml.c:437 utils/adt/xml.c:442
+#: utils/adt/xml.c:434 utils/adt/xml.c:439
#, c-format
msgid "invalid XML comment"
msgstr "commentaire XML invalide"
-#: utils/adt/xml.c:571
+#: utils/adt/xml.c:568
#, c-format
msgid "not an XML document"
msgstr "pas un document XML"
-#: utils/adt/xml.c:730 utils/adt/xml.c:753
+#: utils/adt/xml.c:727 utils/adt/xml.c:750
#, c-format
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "instruction de traitement XML invalide"
-#: utils/adt/xml.c:731
+#: utils/adt/xml.c:728
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
msgstr ""
"le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas tre %s ."
-#: utils/adt/xml.c:754
+#: utils/adt/xml.c:751
#, c-format
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir ?> ."
-#: utils/adt/xml.c:833
+#: utils/adt/xml.c:830
#, c-format
msgid "xmlvalidate is not implemented"
msgstr "xmlvalidate n'est pas implment"
-#: utils/adt/xml.c:912
+#: utils/adt/xml.c:909
#, c-format
msgid "could not initialize XML library"
msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothque XML"
-#: utils/adt/xml.c:913
+#: utils/adt/xml.c:910
#, c-format
msgid ""
"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
@@ -19560,12 +21041,12 @@ msgstr ""
"libxml2 a un type de caractre incompatible : sizeof(char)=%u,\n"
"sizeof(xmlChar)=%u."
-#: utils/adt/xml.c:999
+#: utils/adt/xml.c:996
#, c-format
msgid "could not set up XML error handler"
msgstr "n'a pas pu configurer le gestionnaire d'erreurs XML"
-#: utils/adt/xml.c:1000
+#: utils/adt/xml.c:997
#, c-format
msgid ""
"This probably indicates that the version of libxml2 being used is not "
@@ -19575,56 +21056,56 @@ msgstr ""
"n'est pas compatible avec les fichiers d'en-tte de libxml2 avec lesquels\n"
"PostgreSQL a t construit."
-#: utils/adt/xml.c:1735
+#: utils/adt/xml.c:1732
msgid "Invalid character value."
msgstr "Valeur invalide pour le caractre."
-#: utils/adt/xml.c:1738
+#: utils/adt/xml.c:1735
msgid "Space required."
msgstr "Espace requis."
-#: utils/adt/xml.c:1741
+#: utils/adt/xml.c:1738
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'."
-#: utils/adt/xml.c:1744
+#: utils/adt/xml.c:1741
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "Dclaration mal forme : version manquante."
-#: utils/adt/xml.c:1747
+#: utils/adt/xml.c:1744
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "Encodage manquant dans la dclaration du texte."
-#: utils/adt/xml.c:1750
+#: utils/adt/xml.c:1747
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "Analyse de la dclaration XML : ?> attendu."
-#: utils/adt/xml.c:1753
+#: utils/adt/xml.c:1750
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d"
-#: utils/adt/xml.c:2034
+#: utils/adt/xml.c:2025
#, c-format
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date."
-#: utils/adt/xml.c:2056 utils/adt/xml.c:2083
+#: utils/adt/xml.c:2047 utils/adt/xml.c:2074
#, c-format
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
-#: utils/adt/xml.c:2474
+#: utils/adt/xml.c:2465
#, c-format
msgid "invalid query"
msgstr "requte invalide"
-#: utils/adt/xml.c:3789
+#: utils/adt/xml.c:3778
#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML"
-#: utils/adt/xml.c:3790
+#: utils/adt/xml.c:3779
#, c-format
msgid ""
"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
@@ -19632,60 +21113,60 @@ msgstr ""
"Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n"
"deuxime axe."
-#: utils/adt/xml.c:3814
+#: utils/adt/xml.c:3803
#, c-format
msgid "empty XPath expression"
msgstr "expression XPath vide"
-#: utils/adt/xml.c:3863
+#: utils/adt/xml.c:3852
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent tre NULL"
-#: utils/adt/xml.c:3870
+#: utils/adt/xml.c:3859
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr ""
"n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom %s et d'URI %s "
-#: utils/cache/lsyscache.c:2459 utils/cache/lsyscache.c:2492
-#: utils/cache/lsyscache.c:2525 utils/cache/lsyscache.c:2558
+#: utils/cache/lsyscache.c:2478 utils/cache/lsyscache.c:2511
+#: utils/cache/lsyscache.c:2544 utils/cache/lsyscache.c:2577
#, c-format
msgid "type %s is only a shell"
msgstr "le type %s est seulement un shell"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2464
+#: utils/cache/lsyscache.c:2483
#, c-format
msgid "no input function available for type %s"
msgstr "aucune fonction en entre disponible pour le type %s"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2497
+#: utils/cache/lsyscache.c:2516
#, c-format
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s"
-#: utils/cache/plancache.c:696
+#: utils/cache/plancache.c:698
#, c-format
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en rsultat"
-#: utils/cache/relcache.c:4541
+#: utils/cache/relcache.c:4828
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu crer le fichier d'initialisation relation-cache %s : %m"
-#: utils/cache/relcache.c:4543
+#: utils/cache/relcache.c:4830
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Continue malgr tout, mais quelque chose s'est mal pass."
-#: utils/cache/relcache.c:4757
+#: utils/cache/relcache.c:5044
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache %s : %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:453
+#: utils/cache/relmapper.c:506
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
msgstr ""
@@ -19693,45 +21174,45 @@ msgstr ""
"correspondance\n"
"de relation"
-#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:696
+#: utils/cache/relmapper.c:649 utils/cache/relmapper.c:749
#, c-format
msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu ouvrir le fichier de correspondance des relations %s : %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:609
+#: utils/cache/relmapper.c:662
#, c-format
msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de correspondance des relations %s : %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:619
+#: utils/cache/relmapper.c:672
#, c-format
msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
msgstr ""
"le fichier de correspondance des relations %s contient des donnes "
"invalides"
-#: utils/cache/relmapper.c:629
+#: utils/cache/relmapper.c:682
#, c-format
msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
msgstr ""
"le fichier de correspondance des relations %s contient une somme de\n"
"contrle incorrecte"
-#: utils/cache/relmapper.c:735
+#: utils/cache/relmapper.c:788
#, c-format
msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu crire le fichier de correspondance des relations %s : %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:748
+#: utils/cache/relmapper.c:801
#, c-format
msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relations "
"%s : %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:754
+#: utils/cache/relmapper.c:807
#, c-format
msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr ""
@@ -19757,103 +21238,103 @@ msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n"
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
msgstr "TRAP : %s( %s , fichier : %s , ligne : %d)\n"
-#: utils/error/elog.c:319 utils/error/elog.c:1262
+#: utils/error/elog.c:320 utils/error/elog.c:1291
#, c-format
msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
msgstr ""
"erreur survenue %s:%d avant que le traitement des messages d'erreurs ne\n"
"soit disponible\n"
-#: utils/error/elog.c:1694
+#: utils/error/elog.c:1807
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "n'a pas pu r-ouvrir le fichier %s comme stderr : %m"
-#: utils/error/elog.c:1707
+#: utils/error/elog.c:1820
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "n'a pas pu r-ouvrir le fichier %s comme stdout : %m"
-#: utils/error/elog.c:2096 utils/error/elog.c:2106 utils/error/elog.c:2116
+#: utils/error/elog.c:2295 utils/error/elog.c:2312 utils/error/elog.c:2328
msgid "[unknown]"
msgstr "[inconnu]"
-#: utils/error/elog.c:2464 utils/error/elog.c:2763 utils/error/elog.c:2871
+#: utils/error/elog.c:2766 utils/error/elog.c:3065 utils/error/elog.c:3173
msgid "missing error text"
msgstr "texte d'erreur manquant"
-#: utils/error/elog.c:2467 utils/error/elog.c:2470 utils/error/elog.c:2874
-#: utils/error/elog.c:2877
+#: utils/error/elog.c:2769 utils/error/elog.c:2772 utils/error/elog.c:3176
+#: utils/error/elog.c:3179
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " au caractre %d"
-#: utils/error/elog.c:2480 utils/error/elog.c:2487
+#: utils/error/elog.c:2782 utils/error/elog.c:2789
msgid "DETAIL: "
msgstr "DTAIL: "
-#: utils/error/elog.c:2494
+#: utils/error/elog.c:2796
msgid "HINT: "
msgstr "ASTUCE : "
-#: utils/error/elog.c:2501
+#: utils/error/elog.c:2803
msgid "QUERY: "
msgstr "REQUTE : "
-#: utils/error/elog.c:2508
+#: utils/error/elog.c:2810
msgid "CONTEXT: "
msgstr "CONTEXTE : "
-#: utils/error/elog.c:2518
+#: utils/error/elog.c:2820
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2525
+#: utils/error/elog.c:2827
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2539
+#: utils/error/elog.c:2841
msgid "STATEMENT: "
msgstr "INSTRUCTION : "
#. translator: This string will be truncated at 47
#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2992
+#: utils/error/elog.c:3294
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "erreur %d du systme d'exploitation"
-#: utils/error/elog.c:3187
+#: utils/error/elog.c:3489
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:3191
+#: utils/error/elog.c:3493
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:3194
+#: utils/error/elog.c:3496
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:3197
+#: utils/error/elog.c:3499
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE"
-#: utils/error/elog.c:3200
+#: utils/error/elog.c:3502
msgid "WARNING"
msgstr "ATTENTION"
-#: utils/error/elog.c:3203
+#: utils/error/elog.c:3505
msgid "ERROR"
msgstr "ERREUR"
-#: utils/error/elog.c:3206
+#: utils/error/elog.c:3508
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:3209
+#: utils/error/elog.c:3511
msgid "PANIC"
msgstr "PANIC"
@@ -19929,22 +21410,22 @@ msgstr ""
msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
msgstr "bibliothque %s incompatible : diffrences dans le bloc magique"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:543
#, c-format
msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
msgstr "l'accs la bibliothque %s n'est pas autoris"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:569
#, c-format
msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothques partages : %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:609
#, c-format
msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
msgstr "composant de longueur zro dans le paramtre dynamic_library_path "
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:628
#, c-format
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
msgstr ""
@@ -19956,17 +21437,17 @@ msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
msgstr ""
"la fonction interne %s n'est pas dans une table de recherche interne"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:482
+#: utils/fmgr/fmgr.c:479
#, c-format
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
msgstr "version API %d non reconnue mais rapporte par la fonction info %s "
-#: utils/fmgr/fmgr.c:853 utils/fmgr/fmgr.c:2114
+#: utils/fmgr/fmgr.c:850 utils/fmgr/fmgr.c:2111
#, c-format
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum tant %d)"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2533
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2532
#, c-format
msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
msgstr ""
@@ -19981,17 +21462,17 @@ msgstr ""
"n'a pas pu dterminer le type du rsultat actuel pour la fonction %s \n"
"dclarant retourner le type %s"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1301 utils/fmgr/funcapi.c:1332
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1300 utils/fmgr/funcapi.c:1331
#, c-format
msgid "number of aliases does not match number of columns"
msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1326
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1325
#, c-format
msgid "no column alias was provided"
msgstr "aucun alias de colonne n'a t fourni"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1350
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1349
#, c-format
msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr ""
@@ -20003,54 +21484,54 @@ msgstr ""
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu modifier le rpertoire par %s : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5367
+#: utils/init/miscinit.c:311 utils/misc/guc.c:5761
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr ""
"ne peut pas configurer le paramtre %s l'intrieur d'une fonction\n"
"restreinte pour scurit"
-#: utils/init/miscinit.c:461
+#: utils/init/miscinit.c:390
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
msgstr "le rle %s n'est pas autoris se connecter"
-#: utils/init/miscinit.c:479
+#: utils/init/miscinit.c:408
#, c-format
msgid "too many connections for role \"%s\""
msgstr "trop de connexions pour le rle %s "
-#: utils/init/miscinit.c:539
+#: utils/init/miscinit.c:468
#, c-format
msgid "permission denied to set session authorization"
msgstr "droit refus pour initialiser une autorisation de session"
-#: utils/init/miscinit.c:619
+#: utils/init/miscinit.c:548
#, c-format
msgid "invalid role OID: %u"
msgstr "OID du rle invalide : %u"
-#: utils/init/miscinit.c:746
+#: utils/init/miscinit.c:675
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu crer le fichier verrou %s : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:760
+#: utils/init/miscinit.c:689
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou %s : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:766
+#: utils/init/miscinit.c:695
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou %s : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:774
+#: utils/init/miscinit.c:703
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" is empty"
msgstr "le fichier verrou %s est vide"
-#: utils/init/miscinit.c:775
+#: utils/init/miscinit.c:704
#, c-format
msgid ""
"Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a "
@@ -20059,47 +21540,47 @@ msgstr ""
"Soit un autre serveur est en cours de dmarrage, soit le fichier verrou est "
"un reste d'un prcdent crash au dmarrage du serveur"
-#: utils/init/miscinit.c:822
+#: utils/init/miscinit.c:751
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "le fichier verrou %s existe dj"
-#: utils/init/miscinit.c:826
+#: utils/init/miscinit.c:755
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr ""
"Un autre postgres (de PID %d) est-il dj lanc avec comme rpertoire de\n"
"donnes %s ?"
-#: utils/init/miscinit.c:828
+#: utils/init/miscinit.c:757
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr ""
"Un autre postmaster (de PID %d) est-il dj lanc avec comme rpertoire de\n"
"donnes %s ?"
-#: utils/init/miscinit.c:831
+#: utils/init/miscinit.c:760
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr ""
"Un autre postgres (de PID %d) est-il dj lanc en utilisant la socket %s "
" ?"
-#: utils/init/miscinit.c:833
+#: utils/init/miscinit.c:762
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr ""
"Un autre postmaster (de PID %d) est-il dj lanc en utilisant la socket "
"%s ?"
-#: utils/init/miscinit.c:869
+#: utils/init/miscinit.c:798
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr ""
"le bloc de mmoire partag pr-existant (cl %lu, ID %lu) est en cours\n"
"d'utilisation"
-#: utils/init/miscinit.c:872
+#: utils/init/miscinit.c:801
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
@@ -20109,12 +21590,12 @@ msgstr ""
"d'excution, supprimez le bloc de mmoire partage\n"
"ou supprimez simplement le fichier %s ."
-#: utils/init/miscinit.c:888
+#: utils/init/miscinit.c:817
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou %s : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:890
+#: utils/init/miscinit.c:819
#, c-format
msgid ""
"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
@@ -20124,38 +21605,38 @@ msgstr ""
"tre\n"
"supprim. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de r-essayer."
-#: utils/init/miscinit.c:926 utils/init/miscinit.c:937
-#: utils/init/miscinit.c:947
+#: utils/init/miscinit.c:855 utils/init/miscinit.c:866
+#: utils/init/miscinit.c:876
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu crire le fichier verrou %s : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7723
+#: utils/init/miscinit.c:1001 utils/misc/guc.c:8381
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire partir du fichier %s : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1186 utils/init/miscinit.c:1199
+#: utils/init/miscinit.c:1115 utils/init/miscinit.c:1128
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr " %s n'est pas un rpertoire de donnes valide"
-#: utils/init/miscinit.c:1188
+#: utils/init/miscinit.c:1117
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "le fichier %s est manquant."
-#: utils/init/miscinit.c:1201
+#: utils/init/miscinit.c:1130
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "le fichier %s ne contient aucune donnes valides."
-#: utils/init/miscinit.c:1203
+#: utils/init/miscinit.c:1132
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'excuter initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:1211
+#: utils/init/miscinit.c:1140
#, c-format
msgid ""
"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
@@ -20164,59 +21645,87 @@ msgstr ""
"Le rpertoire des donnes a t initialis avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n"
"qui est non compatible avec cette version %s."
-#: utils/init/miscinit.c:1296
+#: utils/init/miscinit.c:1211
#, c-format
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "bibliothque %s charge"
-#: utils/init/postinit.c:234
+#: utils/init/postinit.c:237
+#, c-format
+#| msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
+msgid ""
+"replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher="
+"%s, compression=%s)"
+msgstr ""
+"connexion autorise : utilisateur=%s, SSL activ (protocole=%s, chiffrement="
+"%s, compression=%s)"
+
+#: utils/init/postinit.c:239 utils/init/postinit.c:253
+msgid "off"
+msgstr "dsactiv"
+
+#: utils/init/postinit.c:239 utils/init/postinit.c:253
+msgid "on"
+msgstr "activ"
+
+#: utils/init/postinit.c:243
#, c-format
msgid "replication connection authorized: user=%s"
msgstr "connexion de rplication autorise : utilisateur=%s"
-#: utils/init/postinit.c:238
+#: utils/init/postinit.c:251
+#, c-format
+#| msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgid ""
+"connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher="
+"%s, compression=%s)"
+msgstr ""
+"connexion autorise : utilisateur=%s, base de donnes=%s, SSL activ "
+"(protocole=%s, chiffrement=%s, compression=%s)"
+
+#: utils/init/postinit.c:257
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "connexion autorise : utilisateur=%s, base de donnes=%s"
-#: utils/init/postinit.c:269
+#: utils/init/postinit.c:289
#, c-format
msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
msgstr "la base de donnes %s a disparu de pg_database"
-#: utils/init/postinit.c:271
+#: utils/init/postinit.c:291
#, c-format
msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
msgstr "La base de donnes d'OID %u semble maintenant appartenir %s ."
-#: utils/init/postinit.c:291
+#: utils/init/postinit.c:311
#, c-format
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
msgstr "la base de donnes %s n'accepte plus les connexions"
-#: utils/init/postinit.c:304
+#: utils/init/postinit.c:324
#, c-format
msgid "permission denied for database \"%s\""
msgstr "droit refus pour la base de donnes %s "
-#: utils/init/postinit.c:305
+#: utils/init/postinit.c:325
#, c-format
msgid "User does not have CONNECT privilege."
msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT."
-#: utils/init/postinit.c:322
+#: utils/init/postinit.c:342
#, c-format
msgid "too many connections for database \"%s\""
msgstr "trop de connexions pour la base de donnes %s "
-#: utils/init/postinit.c:344 utils/init/postinit.c:351
+#: utils/init/postinit.c:364 utils/init/postinit.c:371
#, c-format
msgid "database locale is incompatible with operating system"
msgstr ""
"la locale de la base de donnes est incompatible avec le systme "
"d'exploitation"
-#: utils/init/postinit.c:345
+#: utils/init/postinit.c:365
#, c-format
msgid ""
"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
@@ -20225,7 +21734,7 @@ msgstr ""
"La base de donnes a t initialise avec un LC_COLLATE %s ,\n"
"qui n'est pas reconnu par setlocale()."
-#: utils/init/postinit.c:347 utils/init/postinit.c:354
+#: utils/init/postinit.c:367 utils/init/postinit.c:374
#, c-format
msgid ""
"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
@@ -20233,7 +21742,7 @@ msgstr ""
"Recrez la base de donnes avec une autre locale ou installez la locale\n"
"manquante."
-#: utils/init/postinit.c:352
+#: utils/init/postinit.c:372
#, c-format
msgid ""
"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized "
@@ -20242,24 +21751,24 @@ msgstr ""
"La base de donnes a t initialise avec un LC_CTYPE %s ,\n"
"qui n'est pas reconnu par setlocale()."
-#: utils/init/postinit.c:653
+#: utils/init/postinit.c:667
#, c-format
msgid "no roles are defined in this database system"
msgstr "aucun rle n'est dfini dans le systme de bases de donnes"
-#: utils/init/postinit.c:654
+#: utils/init/postinit.c:668
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
msgstr "Vous devez immdiatement excuter CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ."
-#: utils/init/postinit.c:690
+#: utils/init/postinit.c:704
#, c-format
msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
msgstr ""
"les nouvelles connexions pour la rplication ne sont pas autorises pendant\n"
"l'arrt du serveur de base de donnes"
-#: utils/init/postinit.c:694
+#: utils/init/postinit.c:708
#, c-format
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
msgstr ""
@@ -20267,13 +21776,13 @@ msgstr ""
"de\n"
"donnes"
-#: utils/init/postinit.c:704
+#: utils/init/postinit.c:718
#, c-format
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
msgstr ""
"doit tre super-utilisateur pour se connecter en mode de mise jour binaire"
-#: utils/init/postinit.c:718
+#: utils/init/postinit.c:732
#, c-format
msgid ""
"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
@@ -20282,34 +21791,34 @@ msgstr ""
"les emplacements de connexions restants sont rservs pour les connexion\n"
"superutilisateur non relatif la rplication"
-#: utils/init/postinit.c:732
+#: utils/init/postinit.c:742
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
msgstr ""
"doit tre un superutilisateur ou un rle ayant l'attribut de rplication\n"
"pour excuter walsender"
-#: utils/init/postinit.c:792
+#: utils/init/postinit.c:811
#, c-format
msgid "database %u does not exist"
msgstr "la base de donnes %u n'existe pas"
-#: utils/init/postinit.c:844
+#: utils/init/postinit.c:863
#, c-format
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "Cet objet semble avoir t tout juste supprim ou renomm."
-#: utils/init/postinit.c:862
+#: utils/init/postinit.c:881
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "Le sous-rpertoire de la base de donnes %s est manquant."
-#: utils/init/postinit.c:867
+#: utils/init/postinit.c:886
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s : %m"
-#: utils/mb/conv.c:509
+#: utils/mb/conv.c:519
#, c-format
msgid "invalid encoding number: %d"
msgstr "numro d'encodage invalide : %d"
@@ -20327,17 +21836,17 @@ msgstr ""
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractres WIN"
-#: utils/mb/encnames.c:484
+#: utils/mb/encnames.c:496
#, c-format
msgid "encoding name too long"
msgstr "nom d'encodage trop long"
-#: utils/mb/mbutils.c:281
+#: utils/mb/mbutils.c:307
#, c-format
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supporte"
-#: utils/mb/mbutils.c:351
+#: utils/mb/mbutils.c:366
#, c-format
msgid ""
"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
@@ -20345,32 +21854,37 @@ msgstr ""
"la fonction de conversion par dfaut pour l'encodage de %s en %s \n"
"n'existe pas"
-#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676
+#: utils/mb/mbutils.c:377 utils/mb/mbutils.c:710
#, c-format
msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
msgstr "Une chane de %d octets est trop longue pour la conversion d'encodage."
-#: utils/mb/mbutils.c:462
+#: utils/mb/mbutils.c:464
#, c-format
msgid "invalid source encoding name \"%s\""
msgstr "nom de l'encodage source %s invalide"
-#: utils/mb/mbutils.c:467
+#: utils/mb/mbutils.c:469
#, c-format
msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
msgstr "nom de l'encodage destination %s invalide"
-#: utils/mb/mbutils.c:589
+#: utils/mb/mbutils.c:609
#, c-format
msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage %s : 0x%02x"
-#: utils/mb/wchar.c:2018
+#: utils/mb/mbutils.c:951
+#, c-format
+msgid "bind_textdomain_codeset failed"
+msgstr "chec de bind_textdomain_codeset"
+
+#: utils/mb/wchar.c:2009
#, c-format
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
msgstr "squence d'octets invalide pour l'encodage %s : %s"
-#: utils/mb/wchar.c:2051
+#: utils/mb/wchar.c:2042
#, c-format
msgid ""
"character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in "
@@ -20380,269 +21894,280 @@ msgstr ""
"pas\n"
"d'quivalent dans l'encodage %s "
-#: utils/misc/guc.c:520
+#: utils/misc/guc.c:552
msgid "Ungrouped"
msgstr "Dgroup"
-#: utils/misc/guc.c:522
+#: utils/misc/guc.c:554
msgid "File Locations"
msgstr "Emplacement des fichiers"
-#: utils/misc/guc.c:524
+#: utils/misc/guc.c:556
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Connexions et authentification"
-#: utils/misc/guc.c:526
+#: utils/misc/guc.c:558
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Connexions et authentification / Paramtrages de connexion"
-#: utils/misc/guc.c:528
+#: utils/misc/guc.c:560
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "Connexions et authentification / Scurit et authentification"
-#: utils/misc/guc.c:530
+#: utils/misc/guc.c:562
msgid "Resource Usage"
msgstr "Utilisation des ressources"
-#: utils/misc/guc.c:532
+#: utils/misc/guc.c:564
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Utilisation des ressources / Mmoire"
-#: utils/misc/guc.c:534
+#: utils/misc/guc.c:566
msgid "Resource Usage / Disk"
msgstr "Utilisation des ressources / Disques"
-#: utils/misc/guc.c:536
+#: utils/misc/guc.c:568
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau"
-#: utils/misc/guc.c:538
+#: utils/misc/guc.c:570
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
msgstr "Utilisation des ressources / Dlai du VACUUM bas sur le cot"
-#: utils/misc/guc.c:540
+#: utils/misc/guc.c:572
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "Utilisation des ressources / Processus d'criture en tche de fond"
-#: utils/misc/guc.c:542
+#: utils/misc/guc.c:574
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
msgstr "Utilisation des ressources / Comportement asynchrone"
-#: utils/misc/guc.c:544
+#: utils/misc/guc.c:576
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Write-Ahead Log"
-#: utils/misc/guc.c:546
+#: utils/misc/guc.c:578
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead Log / Paramtrages"
-#: utils/misc/guc.c:548
+#: utils/misc/guc.c:580
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead Log / Points de vrification (Checkpoints)"
-#: utils/misc/guc.c:550
+#: utils/misc/guc.c:582
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "Write-Ahead Log / Archivage"
-#: utils/misc/guc.c:552
+#: utils/misc/guc.c:584
msgid "Replication"
msgstr "Rplication"
-#: utils/misc/guc.c:554
+#: utils/misc/guc.c:586
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "Rplication / Serveurs d'envoi"
-#: utils/misc/guc.c:556
+#: utils/misc/guc.c:588
msgid "Replication / Master Server"
msgstr "Rplication / Serveur matre"
-#: utils/misc/guc.c:558
+#: utils/misc/guc.c:590
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "Rplication / Serveurs en attente"
-#: utils/misc/guc.c:560
+#: utils/misc/guc.c:592
msgid "Query Tuning"
msgstr "Optimisation des requtes"
-#: utils/misc/guc.c:562
+#: utils/misc/guc.c:594
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr ""
"Optimisation des requtes / Configuration de la mthode du planificateur"
-#: utils/misc/guc.c:564
+#: utils/misc/guc.c:596
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Optimisation des requtes / Constantes des cots du planificateur"
-#: utils/misc/guc.c:566
+#: utils/misc/guc.c:598
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Optimisation des requtes / Optimiseur gntique de requtes"
-#: utils/misc/guc.c:568
+#: utils/misc/guc.c:600
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Optimisation des requtes / Autres options du planificateur"
-#: utils/misc/guc.c:570
+#: utils/misc/guc.c:602
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Rapports et traces"
-#: utils/misc/guc.c:572
+#: utils/misc/guc.c:604
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Rapports et traces / O tracer"
-#: utils/misc/guc.c:574
+#: utils/misc/guc.c:606
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
-#: utils/misc/guc.c:576
+#: utils/misc/guc.c:608
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Rapports et traces / Que tracer"
-#: utils/misc/guc.c:578
+#: utils/misc/guc.c:610
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
-#: utils/misc/guc.c:580
+#: utils/misc/guc.c:612
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Statistiques / Surveillance"
-#: utils/misc/guc.c:582
+#: utils/misc/guc.c:614
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr ""
"Statistiques / Rcuprateur des statistiques sur les requtes et sur les "
"index"
-#: utils/misc/guc.c:584
+#: utils/misc/guc.c:616
msgid "Autovacuum"
msgstr "Autovacuum"
-#: utils/misc/guc.c:586
+#: utils/misc/guc.c:618
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Valeurs par dfaut pour les connexions client"
-#: utils/misc/guc.c:588
+#: utils/misc/guc.c:620
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr ""
"Valeurs par dfaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
-#: utils/misc/guc.c:590
+#: utils/misc/guc.c:622
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Valeurs par dfaut pour les connexions client / Locale et formattage"
-#: utils/misc/guc.c:592
+#: utils/misc/guc.c:624
+#| msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
+msgstr ""
+"Valeurs par dfaut pour les connexions des clients / Prchargement des "
+"bibliothques partages"
+
+#: utils/misc/guc.c:626
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr ""
"Valeurs par dfaut pour les connexions client / Autres valeurs par dfaut"
-#: utils/misc/guc.c:594
+#: utils/misc/guc.c:628
msgid "Lock Management"
msgstr "Gestion des verrous"
-#: utils/misc/guc.c:596
+#: utils/misc/guc.c:630
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Compatibilit des versions et des plateformes"
-#: utils/misc/guc.c:598
+#: utils/misc/guc.c:632
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr ""
"Compatibilit des versions et des plateformes / Anciennes versions de "
"PostgreSQL"
-#: utils/misc/guc.c:600
+#: utils/misc/guc.c:634
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr ""
"Compatibilit des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et "
"anciens clients"
-#: utils/misc/guc.c:602
+#: utils/misc/guc.c:636
msgid "Error Handling"
msgstr "Gestion des erreurs"
-#: utils/misc/guc.c:604
+#: utils/misc/guc.c:638
msgid "Preset Options"
msgstr "Options pr-configures"
-#: utils/misc/guc.c:606
+#: utils/misc/guc.c:640
msgid "Customized Options"
msgstr "Options personnalises"
-#: utils/misc/guc.c:608
+#: utils/misc/guc.c:642
msgid "Developer Options"
msgstr "Options pour le dveloppeur"
-#: utils/misc/guc.c:662
+#: utils/misc/guc.c:696
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours squentiels par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:671
+#: utils/misc/guc.c:705
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:680
+#: utils/misc/guc.c:714
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index seul par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:689
+#: utils/misc/guc.c:723
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:698
+#: utils/misc/guc.c:732
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:707
+#: utils/misc/guc.c:741
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr ""
"Active l'utilisation des tapes de tris explicites par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:716
+#: utils/misc/guc.c:750
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrgats hchs par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:725
+#: utils/misc/guc.c:759
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "Active l'utilisation de la matrialisation par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:734
+#: utils/misc/guc.c:768
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr ""
"Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriques par le "
"planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:743
+#: utils/misc/guc.c:777
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:752
+#: utils/misc/guc.c:786
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr ""
"Active l'utilisation de plans de jointures hches par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:761
+#: utils/misc/guc.c:795
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Active l'optimisation gntique des requtes."
-#: utils/misc/guc.c:762
+#: utils/misc/guc.c:796
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr ""
"Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive."
-#: utils/misc/guc.c:772
+#: utils/misc/guc.c:806
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur."
-#: utils/misc/guc.c:782
+#: utils/misc/guc.c:816
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Active la publication du serveur via Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:791
+#: utils/misc/guc.c:825
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Active les connexions SSL."
-#: utils/misc/guc.c:800
+#: utils/misc/guc.c:834
+msgid "Give priority to server ciphersuite order."
+msgstr "Donne la priorit l'ordre des chiffrements du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:843
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Force la synchronisation des mises jour sur le disque."
-#: utils/misc/guc.c:801
+#: utils/misc/guc.c:844
msgid ""
"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
@@ -20655,11 +22180,11 @@ msgstr ""
"nous assure qu'un groupe de bases de donnes se retrouvera dans un tat\n"
"cohrent aprs un arrt brutal d au systme d'exploitation ou au matriel."
-#: utils/misc/guc.c:812
+#: utils/misc/guc.c:855
msgid "Continues processing after a checksum failure."
msgstr "Continue le traitement aprs un chec de la somme de contrle."
-#: utils/misc/guc.c:813
+#: utils/misc/guc.c:856
msgid ""
"Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an "
"error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to "
@@ -20675,11 +22200,11 @@ msgstr ""
"Cela a un effet seulement si les sommes de contrles (checksums) sont "
"activs."
-#: utils/misc/guc.c:827
+#: utils/misc/guc.c:870
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Continue le travail aprs les en-ttes de page endommags."
-#: utils/misc/guc.c:828
+#: utils/misc/guc.c:871
msgid ""
"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
@@ -20693,14 +22218,14 @@ msgstr ""
"message d'attention et continue travailler. Ce comportement dtruira des\n"
"donnes, notamment toutes les lignes de la page endommage."
-#: utils/misc/guc.c:841
+#: utils/misc/guc.c:884
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr ""
"crit des pages compltes dans les WAL lors d'une premire modification "
"aprs\n"
"un point de vrification."
-#: utils/misc/guc.c:842
+#: utils/misc/guc.c:885
msgid ""
"A page write in process during an operating system crash might be only "
"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
@@ -20715,93 +22240,105 @@ msgstr ""
"vrification des journaux de transaction pour que la rcupration complte\n"
"soit possible."
-#: utils/misc/guc.c:854
+#: utils/misc/guc.c:898
+#| msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgid ""
+"Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a "
+"non-critical modifications."
+msgstr ""
+"crit des pages compltes dans les WAL lors d'une premire modification "
+"aprs\n"
+"un point de vrification, y compris pour des modifications non critiques."
+
+#: utils/misc/guc.c:908
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Trace tous les points de vrification."
-#: utils/misc/guc.c:863
+#: utils/misc/guc.c:917
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Trace toutes les connexions russies."
-#: utils/misc/guc.c:872
+#: utils/misc/guc.c:926
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa dure."
-#: utils/misc/guc.c:881
+#: utils/misc/guc.c:935
msgid "Turns on various assertion checks."
msgstr "Active les diffrentes vrifications des assertions."
-#: utils/misc/guc.c:882
+#: utils/misc/guc.c:936
msgid "This is a debugging aid."
msgstr "C'est une aide de dbogage."
-#: utils/misc/guc.c:896
+#: utils/misc/guc.c:950
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "Termine la session sans erreur."
-#: utils/misc/guc.c:905
+#: utils/misc/guc.c:959
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr ""
"Rinitialisation du serveur aprs un arrt brutal d'un processus serveur."
-#: utils/misc/guc.c:915
+#: utils/misc/guc.c:969
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Trace la dure de chaque instruction SQL termine."
-#: utils/misc/guc.c:924
+#: utils/misc/guc.c:978
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "Trace l'arbre d'analyse de chaque requte."
-#: utils/misc/guc.c:933
+#: utils/misc/guc.c:987
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "Trace l'arbre d'analyse rcrit de chaque requte."
-#: utils/misc/guc.c:942
+#: utils/misc/guc.c:996
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "Trace le plan d'excution de chaque requte."
-#: utils/misc/guc.c:951
+#: utils/misc/guc.c:1005
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification."
-#: utils/misc/guc.c:960
+#: utils/misc/guc.c:1014
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr ""
"crit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux "
"applicatifs\n"
"du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:969
+#: utils/misc/guc.c:1023
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr ""
"crit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n"
"applicatifs du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:978
+#: utils/misc/guc.c:1032
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr ""
"crit les statistiques de performance de l'excuteur dans les journaux "
"applicatifs\n"
"du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:987
+#: utils/misc/guc.c:1041
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr ""
"crit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux "
"applicatifs\n"
"du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:997 utils/misc/guc.c:1071 utils/misc/guc.c:1081
-#: utils/misc/guc.c:1091 utils/misc/guc.c:1101 utils/misc/guc.c:1859
-#: utils/misc/guc.c:1869
-msgid "No description available."
-msgstr "Aucune description disponible."
+#: utils/misc/guc.c:1051
+msgid ""
+"Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree "
+"operations."
+msgstr ""
+"Trace les statistiques d'utilisation des ressources systmes (mmoire et "
+"CPU) sur les diffrentes oprations B-tree."
-#: utils/misc/guc.c:1009
+#: utils/misc/guc.c:1063
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Rcupre les statistiques sur les commandes en excution."
-#: utils/misc/guc.c:1010
+#: utils/misc/guc.c:1064
msgid ""
"Enables the collection of information on the currently executing command of "
"each session, along with the time at which that command began execution."
@@ -20809,23 +22346,23 @@ msgstr ""
"Active la rcupration d'informations sur la commande en cours d'excution\n"
"pour chaque session, avec l'heure de dbut de l'excution de la commande."
-#: utils/misc/guc.c:1020
+#: utils/misc/guc.c:1074
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "Rcupre les statistiques sur l'activit de la base de donnes."
-#: utils/misc/guc.c:1029
+#: utils/misc/guc.c:1083
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr ""
"Rcupre les statistiques d'horodatage sur l'activit en entres/sorties de "
"la base de donnes."
-#: utils/misc/guc.c:1039
+#: utils/misc/guc.c:1093
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr ""
"Met jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n"
"d'excution."
-#: utils/misc/guc.c:1040
+#: utils/misc/guc.c:1094
msgid ""
"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
"received by the server."
@@ -20833,23 +22370,45 @@ msgstr ""
"Active la mise jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n"
"commande SQL est reue par le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1049
+#: utils/misc/guc.c:1103
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Excute le sous-processus de l'autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1059
+#: utils/misc/guc.c:1113
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Gnre une sortie de dbogage pour LISTEN et NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:1113
+#: utils/misc/guc.c:1125
+#| msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgid "Emits information about lock usage."
+msgstr "met des informations sur l'utilisation des verrous."
+
+#: utils/misc/guc.c:1135
+#| msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgid "Emits information about user lock usage."
+msgstr "met des informations sur l'utilisation des verrous utilisateurs."
+
+#: utils/misc/guc.c:1145
+#| msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgid "Emits information about lightweight lock usage."
+msgstr "met des informations sur l'utilisation des verrous lgers."
+
+#: utils/misc/guc.c:1155
+msgid ""
+"Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
+msgstr ""
+"Trace les informations sur les verrous actuels lorsqu'un dlai sur le "
+"deadlock est dpass."
+
+#: utils/misc/guc.c:1167
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Trace les attentes longues de verrou."
-#: utils/misc/guc.c:1123
+#: utils/misc/guc.c:1177
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Trace le nom d'hte dans les traces de connexion."
-#: utils/misc/guc.c:1124
+#: utils/misc/guc.c:1178
msgid ""
"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
@@ -20862,17 +22421,17 @@ msgstr ""
"pour votre hte, cela pourrait imposer des dgradations de performances non\n"
"ngligeables."
-#: utils/misc/guc.c:1135
+#: utils/misc/guc.c:1189
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
msgstr ""
"Fait que les sous-tables soient incluses par dfaut dans les diffrentes\n"
"commandes."
-#: utils/misc/guc.c:1144
+#: utils/misc/guc.c:1198
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Chiffre les mots de passe."
-#: utils/misc/guc.c:1145
+#: utils/misc/guc.c:1199
msgid ""
"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
@@ -20883,11 +22442,11 @@ msgstr ""
"passe\n"
"doit tre chiffr."
-#: utils/misc/guc.c:1155
+#: utils/misc/guc.c:1209
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Traite expr=NULL comme expr IS NULL ."
-#: utils/misc/guc.c:1156
+#: utils/misc/guc.c:1210
msgid ""
"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
@@ -20899,15 +22458,15 @@ msgstr ""
"l'expression est value comme tant NULL et false sinon. Le comportement\n"
"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)."
-#: utils/misc/guc.c:1168
+#: utils/misc/guc.c:1222
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de donnes."
-#: utils/misc/guc.c:1178
+#: utils/misc/guc.c:1232
msgid "This parameter doesn't do anything."
msgstr "Ce paramtre ne fait rien."
-#: utils/misc/guc.c:1179
+#: utils/misc/guc.c:1233
msgid ""
"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
"vintage clients."
@@ -20915,20 +22474,20 @@ msgstr ""
"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problmes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
"TO ON des clients 7.3."
-#: utils/misc/guc.c:1188
+#: utils/misc/guc.c:1242
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr ""
"Initialise le statut de lecture seule par dfaut des nouvelles transactions."
-#: utils/misc/guc.c:1197
+#: utils/misc/guc.c:1251
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
-#: utils/misc/guc.c:1207
+#: utils/misc/guc.c:1261
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "Initialise le statut dferrable par dfaut des nouvelles transactions."
-#: utils/misc/guc.c:1216
+#: utils/misc/guc.c:1270
msgid ""
"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be "
"executed with no possible serialization failures."
@@ -20937,15 +22496,15 @@ msgstr ""
"qu'elle\n"
"puisse tre excute sans checs possibles de srialisation."
-#: utils/misc/guc.c:1226
+#: utils/misc/guc.c:1280
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Vrifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:1235
+#: utils/misc/guc.c:1289
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Active la saisie d'lments NULL dans les tableaux."
-#: utils/misc/guc.c:1236
+#: utils/misc/guc.c:1290
msgid ""
"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
"otherwise it is taken literally."
@@ -20953,44 +22512,44 @@ msgstr ""
"Si activ, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entre dans un\n"
"tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littralement."
-#: utils/misc/guc.c:1246
+#: utils/misc/guc.c:1300
msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr "Cre des nouvelles tables avec des OID par dfaut."
-#: utils/misc/guc.c:1255
+#: utils/misc/guc.c:1309
msgid ""
"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr ""
"Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n"
"csvlogs dans des journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:1264
+#: utils/misc/guc.c:1318
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr ""
"Tronque les journaux applicatifs existants du mme nom lors de la rotation\n"
"des journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:1275
+#: utils/misc/guc.c:1329
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "met des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri."
-#: utils/misc/guc.c:1289
+#: utils/misc/guc.c:1343
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "Gnre une sortie de dbogage pour les parcours synchroniss."
-#: utils/misc/guc.c:1304
+#: utils/misc/guc.c:1358
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "Active le tri limit en utilisant le tri de heap."
-#: utils/misc/guc.c:1317
+#: utils/misc/guc.c:1371
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "met une sortie de dbogage concernant les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:1329
+#: utils/misc/guc.c:1383
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "Les types datetime sont bass sur des entiers"
-#: utils/misc/guc.c:1344
+#: utils/misc/guc.c:1398
msgid ""
"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
"insensitive."
@@ -20999,30 +22558,30 @@ msgstr ""
"traits\n"
"sans se soucier de la casse."
-#: utils/misc/guc.c:1354
+#: utils/misc/guc.c:1408
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr ""
"Avertie sur les chappements par antislash dans les chanes ordinaires."
-#: utils/misc/guc.c:1364
+#: utils/misc/guc.c:1418
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "Fait que les chanes '...' traitent les antislashs littralement."
-#: utils/misc/guc.c:1375
+#: utils/misc/guc.c:1429
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours squentiels synchroniss."
-#: utils/misc/guc.c:1385
+#: utils/misc/guc.c:1439
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr ""
"Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant "
"archive_command."
-#: utils/misc/guc.c:1395
+#: utils/misc/guc.c:1449
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "Autorise les connexions et les requtes pendant la restauration."
-#: utils/misc/guc.c:1405
+#: utils/misc/guc.c:1459
msgid ""
"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query "
"conflicts."
@@ -21030,15 +22589,15 @@ msgstr ""
"Permet l'envoi d'informations d'un serveur Hot Standby vers le serveur\n"
"principal pour viter les conflits de requtes."
-#: utils/misc/guc.c:1415
+#: utils/misc/guc.c:1469
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systmes."
-#: utils/misc/guc.c:1426
+#: utils/misc/guc.c:1480
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Dsactive la lecture des index systme."
-#: utils/misc/guc.c:1427
+#: utils/misc/guc.c:1481
msgid ""
"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
"consequence is slowness."
@@ -21046,14 +22605,14 @@ msgstr ""
"Cela n'empche pas la mise jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n"
"toute scurit. La pire consquence est la lenteur."
-#: utils/misc/guc.c:1438
+#: utils/misc/guc.c:1492
msgid ""
"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr ""
"Active la compatibilit ascendante pour la vrification des droits sur les\n"
"Large Objects."
-#: utils/misc/guc.c:1439
+#: utils/misc/guc.c:1493
msgid ""
"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
@@ -21063,20 +22622,19 @@ msgstr ""
"la\n"
"9.0."
-#: utils/misc/guc.c:1449
+#: utils/misc/guc.c:1503
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr ""
"Lors de la gnration des rragments SQL, mettre entre guillemets tous les "
"identifiants."
-#: utils/misc/guc.c:1459
-#| msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+#: utils/misc/guc.c:1513
msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
msgstr ""
"Affiche si les sommes de contrle sont actives sur les donnes pour cette "
"instance."
-#: utils/misc/guc.c:1479
+#: utils/misc/guc.c:1533
msgid ""
"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
"within N seconds."
@@ -21084,19 +22642,19 @@ msgstr ""
"Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n"
"t cr depuis N secondes."
-#: utils/misc/guc.c:1490
+#: utils/misc/guc.c:1544
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr "Attends N secondes aprs l'authentification."
-#: utils/misc/guc.c:1491 utils/misc/guc.c:1993
+#: utils/misc/guc.c:1545 utils/misc/guc.c:2047
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Ceci permet d'attacher un dbogueur au processus."
-#: utils/misc/guc.c:1500
+#: utils/misc/guc.c:1554
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Initialise la cible par dfaut des statistiques."
-#: utils/misc/guc.c:1501
+#: utils/misc/guc.c:1555
msgid ""
"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
@@ -21104,13 +22662,13 @@ msgstr ""
"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spcifique\n"
"pour la colonne initialise via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: utils/misc/guc.c:1510
+#: utils/misc/guc.c:1564
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr ""
"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n"
"sous-requtes ne sont pas rassembles."
-#: utils/misc/guc.c:1512
+#: utils/misc/guc.c:1566
msgid ""
"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
"list would have no more than this many items."
@@ -21118,14 +22676,14 @@ msgstr ""
"Le planificateur fusionne les sous-requtes dans des requtes suprieures\n"
"si la liste FROM rsultante n'a pas plus de ce nombre d'lments."
-#: utils/misc/guc.c:1522
+#: utils/misc/guc.c:1576
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr ""
"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les "
"contructions\n"
"JOIN ne sont pas aplanies."
-#: utils/misc/guc.c:1524
+#: utils/misc/guc.c:1578
msgid ""
"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
"whenever a list of no more than this many items would result."
@@ -21135,35 +22693,35 @@ msgstr ""
"d'lments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'lments en\n"
"rsulterait."
-#: utils/misc/guc.c:1534
+#: utils/misc/guc.c:1588
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr ""
"Initialise la limite des lments FROM en dehors de laquelle GEQO est "
"utilis."
-#: utils/misc/guc.c:1543
+#: utils/misc/guc.c:1597
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr ""
"GEQO : l'effort est utilis pour initialiser une valeur par dfaut pour les\n"
"autres paramtres GEQO."
-#: utils/misc/guc.c:1552
+#: utils/misc/guc.c:1606
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
-#: utils/misc/guc.c:1553 utils/misc/guc.c:1562
+#: utils/misc/guc.c:1607 utils/misc/guc.c:1616
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Zro slectionne une valeur par dfaut convenable."
-#: utils/misc/guc.c:1561
+#: utils/misc/guc.c:1615
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO : nombre d'itrations dans l'algorithme."
-#: utils/misc/guc.c:1572
+#: utils/misc/guc.c:1626
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vrifier les verrous bloqus."
-#: utils/misc/guc.c:1583
+#: utils/misc/guc.c:1637
msgid ""
"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
"processing archived WAL data."
@@ -21172,7 +22730,7 @@ msgstr ""
"en\n"
"hotstandby traite les donnes des journaux de transactions archivs"
-#: utils/misc/guc.c:1594
+#: utils/misc/guc.c:1648
msgid ""
"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
"processing streamed WAL data."
@@ -21181,45 +22739,45 @@ msgstr ""
"en\n"
"hotstandby traite les donnes des journaux de transactions envoys en flux."
-#: utils/misc/guc.c:1605
+#: utils/misc/guc.c:1659
msgid ""
"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
msgstr ""
"Configure l'intervalle maximum entre chaque envoi d'un rapport de statut du "
"walreceiver vers le serveur matre."
-#: utils/misc/guc.c:1616
+#: utils/misc/guc.c:1670
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
msgstr ""
"Configure la dure maximale de l'attente de la rception de donnes depuis "
"le serveur matre."
-#: utils/misc/guc.c:1627
+#: utils/misc/guc.c:1681
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Nombre maximum de connexions simultanes."
-#: utils/misc/guc.c:1637
+#: utils/misc/guc.c:1691
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Nombre de connexions rserves aux super-utilisateurs."
-#: utils/misc/guc.c:1651
+#: utils/misc/guc.c:1705
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Nombre de tampons en mmoire partage utilis par le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1662
+#: utils/misc/guc.c:1716
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr ""
"Nombre maximum de tampons en mmoire partage utiliss par chaque session."
-#: utils/misc/guc.c:1673
+#: utils/misc/guc.c:1727
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Port TCP sur lequel le serveur coutera."
-#: utils/misc/guc.c:1683
+#: utils/misc/guc.c:1737
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Droits d'accs au socket domaine Unix."
-#: utils/misc/guc.c:1684
+#: utils/misc/guc.c:1738
msgid ""
"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
@@ -21232,11 +22790,11 @@ msgstr ""
"mode numrique de la forme accepte par les appels systme chmod et umask\n"
"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zro)."
-#: utils/misc/guc.c:1698
+#: utils/misc/guc.c:1752
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Initialise les droits des fichiers de trace."
-#: utils/misc/guc.c:1699
+#: utils/misc/guc.c:1753
msgid ""
"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the "
"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary "
@@ -21247,13 +22805,13 @@ msgstr ""
"par les appels systme chmod et umask (pour utiliser le format octal\n"
"personnalis, le numro doit commencer avec un zro)."
-#: utils/misc/guc.c:1712
+#: utils/misc/guc.c:1766
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr ""
"Initialise la mmoire maximum utilise pour les espaces de travail des "
"requtes."
-#: utils/misc/guc.c:1713
+#: utils/misc/guc.c:1767
msgid ""
"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
"before switching to temporary disk files."
@@ -21262,105 +22820,118 @@ msgstr ""
"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur "
"disque."
-#: utils/misc/guc.c:1725
+#: utils/misc/guc.c:1779
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr ""
"Initialise la mmoire maximum utilise pour les oprations de maintenance."
-#: utils/misc/guc.c:1726
+#: utils/misc/guc.c:1780
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Ceci inclut les oprations comme VACUUM et CREATE INDEX."
-#: utils/misc/guc.c:1741
+#: utils/misc/guc.c:1795
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko."
-#: utils/misc/guc.c:1752
+#: utils/misc/guc.c:1806
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session."
msgstr ""
"Limite la taille totale de tous les fichiers temporaires utiliss par chaque "
"session."
-#: utils/misc/guc.c:1753
+#: utils/misc/guc.c:1807
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1 signifie sans limite."
-#: utils/misc/guc.c:1763
+#: utils/misc/guc.c:1817
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Cot d'un VACUUM pour une page trouve dans le cache du tampon."
-#: utils/misc/guc.c:1773
+#: utils/misc/guc.c:1827
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Cot d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon."
-#: utils/misc/guc.c:1783
+#: utils/misc/guc.c:1837
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Cot d'un VACUUM pour une page modifie par VACUUM."
-#: utils/misc/guc.c:1793
+#: utils/misc/guc.c:1847
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Cot du VACUUM disponible avant un repos."
-#: utils/misc/guc.c:1803
+#: utils/misc/guc.c:1857
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Dlai d'un cot de VACUUM en millisecondes."
-#: utils/misc/guc.c:1814
+#: utils/misc/guc.c:1868
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Dlai d'un cot de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1825
+#: utils/misc/guc.c:1879
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Cot du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1835
+#: utils/misc/guc.c:1889
msgid ""
"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr ""
"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanment pour chaque\n"
"processus serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1848
+#: utils/misc/guc.c:1902
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions prpares simultanment."
-#: utils/misc/guc.c:1881
+#: utils/misc/guc.c:1913
+#| msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
+msgstr "Initialise l'OID minimum des tables pour tracer les verrous."
+
+#: utils/misc/guc.c:1914
+msgid "Is used to avoid output on system tables."
+msgstr "Est utilis pour viter la sortie sur des tables systmes."
+
+#: utils/misc/guc.c:1923
+msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1935
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Initialise la dure maximum permise pour toute instruction."
-#: utils/misc/guc.c:1882 utils/misc/guc.c:1893
+#: utils/misc/guc.c:1936 utils/misc/guc.c:1947
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Une valeur de 0 dsactive le timeout."
-#: utils/misc/guc.c:1892
+#: utils/misc/guc.c:1946
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
msgstr "Initialise la dure maximum permise pour toute attente d'un verrou."
-#: utils/misc/guc.c:1903
+#: utils/misc/guc.c:1957
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "ge minimum partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table."
-#: utils/misc/guc.c:1913
+#: utils/misc/guc.c:1967
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr ""
"ge partir duquel VACUUM devra parcourir une table complte pour geler "
"les\n"
"lignes."
-#: utils/misc/guc.c:1923
+#: utils/misc/guc.c:1977
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
msgstr ""
"ge minimum partir duquel VACUUM devra geler un MultiXactId dans une ligne "
"de table."
-#: utils/misc/guc.c:1933
+#: utils/misc/guc.c:1987
msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr ""
"ge Multixact partir duquel VACUUM devra parcourir une table complte pour "
"geler les\n"
"lignes."
-#: utils/misc/guc.c:1943
+#: utils/misc/guc.c:1997
msgid ""
"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
"if any."
@@ -21368,11 +22939,11 @@ msgstr ""
"Nombre de transactions partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent "
"tre dferrs."
-#: utils/misc/guc.c:1956
+#: utils/misc/guc.c:2010
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
-#: utils/misc/guc.c:1957
+#: utils/misc/guc.c:2011
msgid ""
"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
@@ -21382,11 +22953,11 @@ msgstr ""
"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
"d'tre verrouills tout moment."
-#: utils/misc/guc.c:1968
+#: utils/misc/guc.c:2022
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous prdicats par transaction."
-#: utils/misc/guc.c:1969
+#: utils/misc/guc.c:2023
msgid ""
"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most "
"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need "
@@ -21398,24 +22969,24 @@ msgstr ""
"besoin\n"
"d'tre verrouills tout moment."
-#: utils/misc/guc.c:1980
+#: utils/misc/guc.c:2034
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr ""
"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du\n"
"client."
-#: utils/misc/guc.c:1992
+#: utils/misc/guc.c:2046
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
msgstr ""
"Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification."
-#: utils/misc/guc.c:2003
+#: utils/misc/guc.c:2057
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
msgstr ""
"Initialise le nombre de journaux de transactions conservs tenus par les "
"seveurs en attente."
-#: utils/misc/guc.c:2013
+#: utils/misc/guc.c:2067
msgid ""
"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
@@ -21423,20 +22994,20 @@ msgstr ""
"chaque\n"
"point de vrification (checkpoints) des journaux."
-#: utils/misc/guc.c:2023
+#: utils/misc/guc.c:2077
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
"Initialise le temps maximum entre des points de vrification (checkpoints)\n"
"pour les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:2034
+#: utils/misc/guc.c:2088
msgid ""
"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr ""
"Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n"
"vrifications se remplissent plus frquemment que cette dure."
-#: utils/misc/guc.c:2036
+#: utils/misc/guc.c:2090
msgid ""
"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
@@ -21447,30 +23018,36 @@ msgstr ""
"des points de vrification qui arrivent plus frquemment que ce nombre de\n"
"secondes. Une valeur 0 dsactive l'avertissement."
-#: utils/misc/guc.c:2048
+#: utils/misc/guc.c:2102
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr ""
"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mmoire partage\n"
"pour les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:2059
+#: utils/misc/guc.c:2113
msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
msgstr ""
"Temps d'endormissement du processus d'criture pendant le vidage des\n"
"journaux de transactions en millisecondes."
-#: utils/misc/guc.c:2071
+#: utils/misc/guc.c:2125
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr ""
"Initialise le nombre maximum de processus d'envoi des journaux de "
"transactions\n"
"excuts simultanment."
-#: utils/misc/guc.c:2081
+#: utils/misc/guc.c:2136
+#| msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre maximum de slots de rplication dfinis simultanment."
+
+#: utils/misc/guc.c:2146
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Initialise le temps maximum attendre pour la rplication des WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2092
+#: utils/misc/guc.c:2157
msgid ""
"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
"to disk."
@@ -21478,7 +23055,7 @@ msgstr ""
"Initialise le dlai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n"
"et le vidage du journal de transaction sur disque."
-#: utils/misc/guc.c:2104
+#: utils/misc/guc.c:2169
msgid ""
"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr ""
@@ -21486,13 +23063,13 @@ msgstr ""
"le\n"
"commit_delay."
-#: utils/misc/guc.c:2115
+#: utils/misc/guc.c:2180
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr ""
"Initialise le nombre de chiffres affichs pour les valeurs virgule "
"flottante."
-#: utils/misc/guc.c:2116
+#: utils/misc/guc.c:2181
msgid ""
"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
@@ -21502,18 +23079,18 @@ msgstr ""
"La valeur du paramtre est ajoute au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n"
"ou DBL_DIG comme appropri)."
-#: utils/misc/guc.c:2127
+#: utils/misc/guc.c:2192
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr ""
"Initialise le temps d'excution minimum au-dessus de lequel les "
"instructions\n"
"seront traces."
-#: utils/misc/guc.c:2129
+#: utils/misc/guc.c:2194
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Zro affiche toutes les requtes. -1 dsactive cette fonctionnalit."
-#: utils/misc/guc.c:2139
+#: utils/misc/guc.c:2204
msgid ""
"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
"logged."
@@ -21521,23 +23098,23 @@ msgstr ""
"Initialise le temps d'excution minimum au-dessus duquel les actions\n"
"autovacuum seront traces."
-#: utils/misc/guc.c:2141
+#: utils/misc/guc.c:2206
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "Zro affiche toutes les requtes. -1 dsactive cette fonctionnalit."
-#: utils/misc/guc.c:2151
+#: utils/misc/guc.c:2216
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr ""
"Temps d'endormissement du processus d'criture en tche de fond en\n"
"millisecondes."
-#: utils/misc/guc.c:2162
+#: utils/misc/guc.c:2227
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr ""
"Nombre de pages LRU maximum nettoyer par le processus d'criture en\n"
"tche de fond."
-#: utils/misc/guc.c:2178
+#: utils/misc/guc.c:2243
msgid ""
"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
"subsystem."
@@ -21545,7 +23122,7 @@ msgstr ""
"Nombre de requtes simultanes pouvant tre gres efficacement par le sous-"
"systme disque."
-#: utils/misc/guc.c:2179
+#: utils/misc/guc.c:2244
msgid ""
"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
"in the array."
@@ -21553,60 +23130,65 @@ msgstr ""
"Pour les systmes RAID, cela devrait tre approximativement le nombre de\n"
"ttes de lecture du systme."
-#: utils/misc/guc.c:2192
+#: utils/misc/guc.c:2259
+#| msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
+msgstr "Nombre maximum de background workers simultans."
+
+#: utils/misc/guc.c:2269
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr ""
"La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue toutes les N\n"
"minutes."
-#: utils/misc/guc.c:2203
+#: utils/misc/guc.c:2280
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
msgstr ""
"La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue aprs N Ko."
-#: utils/misc/guc.c:2214
+#: utils/misc/guc.c:2291
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction."
-#: utils/misc/guc.c:2225
+#: utils/misc/guc.c:2302
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Affiche le nombre maximum de cls d'index."
-#: utils/misc/guc.c:2236
+#: utils/misc/guc.c:2313
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant"
-#: utils/misc/guc.c:2247
+#: utils/misc/guc.c:2324
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque."
-#: utils/misc/guc.c:2258
+#: utils/misc/guc.c:2335
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Affiche le nombre de pages par fichier."
-#: utils/misc/guc.c:2269
+#: utils/misc/guc.c:2346
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Affiche la taille du bloc dans les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:2280
+#: utils/misc/guc.c:2357
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
msgstr "Affiche le nombre de pages par journal de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:2293
+#: utils/misc/guc.c:2370
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Dure d'endormissement entre deux excutions d'autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2303
+#: utils/misc/guc.c:2380
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Nombre minimum de lignes mises jour ou supprimes avant le VACUUM."
-#: utils/misc/guc.c:2312
+#: utils/misc/guc.c:2389
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr ""
"Nombre minimum de lignes insres, mises jour ou supprimes avant un "
"ANALYZE."
-#: utils/misc/guc.c:2322
+#: utils/misc/guc.c:2399
msgid ""
"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr ""
@@ -21614,7 +23196,7 @@ msgstr ""
"la\n"
"rinitialisation de l'identifiant de transaction"
-#: utils/misc/guc.c:2333
+#: utils/misc/guc.c:2410
msgid ""
"Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
msgstr ""
@@ -21622,26 +23204,33 @@ msgstr ""
"empcher la\n"
"rinitialisation du multixact"
-#: utils/misc/guc.c:2343
+#: utils/misc/guc.c:2420
msgid ""
"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
"processes."
msgstr ""
"Initialise le nombre maximum de processus autovacuum excuts simultanment."
-#: utils/misc/guc.c:2353
+#: utils/misc/guc.c:2430
+#| msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
+msgstr ""
+"Initialise la mmoire maximum utilise par chaque processus autovacuum "
+"worker."
+
+#: utils/misc/guc.c:2441
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Secondes entre l'excution de TCP keepalives ."
-#: utils/misc/guc.c:2354 utils/misc/guc.c:2365
+#: utils/misc/guc.c:2442 utils/misc/guc.c:2453
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Une valeur de 0 dsactive la valeur systme par dfaut."
-#: utils/misc/guc.c:2364
+#: utils/misc/guc.c:2452
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Secondes entre les retransmissions de TCP keepalive ."
-#: utils/misc/guc.c:2375
+#: utils/misc/guc.c:2463
msgid ""
"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
"encryption keys."
@@ -21650,11 +23239,11 @@ msgstr ""
"rengotiation\n"
"des cls d'enchiffrement."
-#: utils/misc/guc.c:2386
+#: utils/misc/guc.c:2474
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Nombre maximum de retransmissions de TCP keepalive ."
-#: utils/misc/guc.c:2387
+#: utils/misc/guc.c:2475
msgid ""
"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
@@ -21664,16 +23253,16 @@ msgstr ""
"peuvent tre perdues avant qu'une connexion ne soit considre morte. Une\n"
"valeur de 0 utilise la valeur par dfaut du systme."
-#: utils/misc/guc.c:2398
+#: utils/misc/guc.c:2486
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Configure le nombre maximum de rsultats lors d'une recherche par GIN."
-#: utils/misc/guc.c:2409
+#: utils/misc/guc.c:2497
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
msgstr ""
"Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque."
-#: utils/misc/guc.c:2410
+#: utils/misc/guc.c:2498
msgid ""
"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
@@ -21683,34 +23272,34 @@ msgstr ""
"fichiers de donnes de PostgreSQL. C'est mesur en pages disque, qui font\n"
"normalement 8 Ko chaque."
-#: utils/misc/guc.c:2423
+#: utils/misc/guc.c:2511
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier."
-#: utils/misc/guc.c:2434
+#: utils/misc/guc.c:2522
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr ""
"Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n"
"kilooctets."
-#: utils/misc/guc.c:2435
+#: utils/misc/guc.c:2523
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr ""
"Zro trace toutes les requtes. La valeur par dfaut est -1 (dsactivant\n"
"cette fonctionnalit)."
-#: utils/misc/guc.c:2445
+#: utils/misc/guc.c:2533
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Configure la taille rserve pour pg_stat_activity.query, en octets."
-#: utils/misc/guc.c:2464
+#: utils/misc/guc.c:2557
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du planificateur pour le cot d'une page disque\n"
"rcupre squentiellement."
-#: utils/misc/guc.c:2474
+#: utils/misc/guc.c:2567
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
"page."
@@ -21718,14 +23307,14 @@ msgstr ""
"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le cot d'une page disque\n"
"rcupre non squentiellement."
-#: utils/misc/guc.c:2484
+#: utils/misc/guc.c:2577
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du planificateur pour le cot d'excution sur "
"chaque\n"
"ligne."
-#: utils/misc/guc.c:2494
+#: utils/misc/guc.c:2587
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
"during an index scan."
@@ -21733,7 +23322,7 @@ msgstr ""
"Initialise l'estimation du planificateur pour le cot de traitement de\n"
"chaque ligne indexe lors d'un parcours d'index."
-#: utils/misc/guc.c:2504
+#: utils/misc/guc.c:2597
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
"function call."
@@ -21741,7 +23330,7 @@ msgstr ""
"Initialise l'estimation du planificateur pour le cot de traitement de\n"
"chaque oprateur ou appel de fonction."
-#: utils/misc/guc.c:2515
+#: utils/misc/guc.c:2608
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
"retrieved."
@@ -21749,23 +23338,23 @@ msgstr ""
"Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un "
"curseur rcuprer."
-#: utils/misc/guc.c:2526
+#: utils/misc/guc.c:2619
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO : pression slective dans la population."
-#: utils/misc/guc.c:2536
+#: utils/misc/guc.c:2629
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO : graine pour la slection du chemin alatoire."
-#: utils/misc/guc.c:2546
+#: utils/misc/guc.c:2639
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "Multiplede l'utilisation moyenne des tampons librer chaque tour."
-#: utils/misc/guc.c:2556
+#: utils/misc/guc.c:2649
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Initialise la cl pour la gnration de nombres alatoires."
-#: utils/misc/guc.c:2567
+#: utils/misc/guc.c:2660
msgid ""
"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
"reltuples."
@@ -21773,7 +23362,7 @@ msgstr ""
"Nombre de lignes modifies ou supprimes avant d'excuter un VACUUM\n"
"(fraction de reltuples)."
-#: utils/misc/guc.c:2576
+#: utils/misc/guc.c:2669
msgid ""
"Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction "
"of reltuples."
@@ -21781,7 +23370,7 @@ msgstr ""
"Nombre de lignes insres, mises jour ou supprimes avant d'analyser\n"
"une fraction de reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:2586
+#: utils/misc/guc.c:2679
msgid ""
"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
"checkpoint interval."
@@ -21789,56 +23378,56 @@ msgstr ""
"Temps pass vider les tampons lors du point de vrification, en tant que\n"
"fraction de l'intervalle du point de vrification."
-#: utils/misc/guc.c:2605
+#: utils/misc/guc.c:2698
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr ""
"La commande shell qui sera appele pour archiver un journal de transaction."
-#: utils/misc/guc.c:2615
+#: utils/misc/guc.c:2708
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Initialise l'encodage du client."
-#: utils/misc/guc.c:2626
+#: utils/misc/guc.c:2719
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Contrle l'information prfixe sur chaque ligne de trace."
-#: utils/misc/guc.c:2627
+#: utils/misc/guc.c:2720
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "Si vide, aucun prfixe n'est utilis."
-#: utils/misc/guc.c:2636
+#: utils/misc/guc.c:2729
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Initialise le fuseau horaire utiliser pour les journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:2646
+#: utils/misc/guc.c:2739
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
-#: utils/misc/guc.c:2647
+#: utils/misc/guc.c:2740
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Contrle aussi l'interprtation des dates ambigues en entre."
-#: utils/misc/guc.c:2658
+#: utils/misc/guc.c:2751
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Initialise le tablespace par dfaut pour crer les tables et index."
-#: utils/misc/guc.c:2659
+#: utils/misc/guc.c:2752
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr ""
"Une chane vide slectionne le tablespace par dfaut de la base de donnes."
-#: utils/misc/guc.c:2669
+#: utils/misc/guc.c:2762
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr ""
"Initialise le(s) tablespace(s) utiliser pour les tables temporaires et "
"les\n"
"fichiers de tri."
-#: utils/misc/guc.c:2680
+#: utils/misc/guc.c:2773
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
-#: utils/misc/guc.c:2681
+#: utils/misc/guc.c:2774
msgid ""
"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
@@ -21848,78 +23437,81 @@ msgstr ""
"spcifi n'a pas une composante rpertoire (c'est--dire que le nom ne\n"
"contient pas un '/'), le systme cherche le fichier spcifi sur ce chemin."
-#: utils/misc/guc.c:2694
+#: utils/misc/guc.c:2787
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la cl serveur pour Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:2705
-msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
-
-#: utils/misc/guc.c:2715
+#: utils/misc/guc.c:2798
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Initialise le nom du service Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:2727
+#: utils/misc/guc.c:2810
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
-#: utils/misc/guc.c:2738
+#: utils/misc/guc.c:2821
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Affiche la classification des caractres et la locale de conversions."
-#: utils/misc/guc.c:2749
+#: utils/misc/guc.c:2832
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichs."
-#: utils/misc/guc.c:2759
+#: utils/misc/guc.c:2842
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants montaires."
-#: utils/misc/guc.c:2769
+#: utils/misc/guc.c:2852
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres."
-#: utils/misc/guc.c:2779
+#: utils/misc/guc.c:2862
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time."
-#: utils/misc/guc.c:2789
+#: utils/misc/guc.c:2872
+msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+msgstr ""
+"Liste les bibliothques partages prcharger dans chaque processus serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:2883
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Liste les bibliothques partages prcharger dans le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2800
-msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+#: utils/misc/guc.c:2894
+#| msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
msgstr ""
-"Liste les bibliothques partages prcharger dans chaque processus serveur."
+"Liste les bibliothques partages non privilgies prcharger dans chaque "
+"processus serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2811
+#: utils/misc/guc.c:2905
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr ""
"Initialise l'ordre de recherche des schmas pour les noms qui ne prcisent\n"
"pas le schma."
-#: utils/misc/guc.c:2823
+#: utils/misc/guc.c:2917
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Initialise le codage des caractres pour le serveur (base de donnes)."
-#: utils/misc/guc.c:2835
+#: utils/misc/guc.c:2929
msgid "Shows the server version."
msgstr "Affiche la version du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2847
+#: utils/misc/guc.c:2941
msgid "Sets the current role."
msgstr "Initialise le rle courant."
-#: utils/misc/guc.c:2859
+#: utils/misc/guc.c:2953
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session."
-#: utils/misc/guc.c:2870
+#: utils/misc/guc.c:2964
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2871
+#: utils/misc/guc.c:2965
msgid ""
"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
"\"eventlog\", depending on the platform."
@@ -21927,25 +23519,25 @@ msgstr ""
"Les valeurs valides sont une combinaison de stderr , syslog ,\n"
" csvlog et eventlog , suivant la plateforme."
-#: utils/misc/guc.c:2882
+#: utils/misc/guc.c:2976
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Initialise le rpertoire de destination pour les journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:2883
+#: utils/misc/guc.c:2977
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le rpertoire des donnes."
-#: utils/misc/guc.c:2893
+#: utils/misc/guc.c:2987
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Initialise le modle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:2904
+#: utils/misc/guc.c:2998
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr ""
"Initialise le nom du programme utilis pour identifier les messages de\n"
"PostgreSQL dans syslog."
-#: utils/misc/guc.c:2915
+#: utils/misc/guc.c:3009
msgid ""
"Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event "
"log."
@@ -21953,112 +23545,117 @@ msgstr ""
"Initialise le nom de l'application, utilis pour identifier les messages de\n"
"PostgreSQL dans eventlog."
-#: utils/misc/guc.c:2926
+#: utils/misc/guc.c:3020
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr ""
"Initialise la zone horaire pour afficher et interprter les dates/heures."
-#: utils/misc/guc.c:2936
+#: utils/misc/guc.c:3030
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr ""
"Slectionne un fichier contenant les abrviations des fuseaux horaires."
-#: utils/misc/guc.c:2946
+#: utils/misc/guc.c:3040
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
-#: utils/misc/guc.c:2957
+#: utils/misc/guc.c:3051
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
-#: utils/misc/guc.c:2958
+#: utils/misc/guc.c:3052
msgid ""
"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr ""
"Le propritaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lanc le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2968
+#: utils/misc/guc.c:3062
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr ""
"Initialise les rpertoires o les sockets de domaine Unix seront crs."
-#: utils/misc/guc.c:2983
+#: utils/misc/guc.c:3077
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Initialise le nom de l'hte ou l'adresse IP couter."
-#: utils/misc/guc.c:2994
+#: utils/misc/guc.c:3092
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Initialise le rpertoire des donnes du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3005
+#: utils/misc/guc.c:3103
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3016
+#: utils/misc/guc.c:3114
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Initialise le fichier de configuration hba du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3027
+#: utils/misc/guc.c:3125
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Initialise le fichier de configuration ident du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3038
+#: utils/misc/guc.c:3136
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "crit le PID du postmaster PID dans le fichier spcifi."
-#: utils/misc/guc.c:3049
+#: utils/misc/guc.c:3147
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Emplacement du fichier du certificat serveur SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3059
+#: utils/misc/guc.c:3157
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "Emplacement du fichier de la cl prive SSL du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3069
+#: utils/misc/guc.c:3167
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "Emplacement du fichier du certificat autorit SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3079
+#: utils/misc/guc.c:3177
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "Emplacement du fichier de liste de rvocation des certificats SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3089
+#: utils/misc/guc.c:3187
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
msgstr ""
"crit les fichiers statistiques temporaires dans le rpertoire indiqu."
-#: utils/misc/guc.c:3100
+#: utils/misc/guc.c:3198
msgid "List of names of potential synchronous standbys."
msgstr "Liste de noms de serveurs standbys synchrones potentiels."
-#: utils/misc/guc.c:3111
+#: utils/misc/guc.c:3209
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Initialise le configuration par dfaut de la recherche plein texte"
-#: utils/misc/guc.c:3121
+#: utils/misc/guc.c:3219
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autoriss."
-#: utils/misc/guc.c:3136
+#: utils/misc/guc.c:3234
+#| msgid "Sets the current role."
+msgid "Sets the curve to use for ECDH."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:3249
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr ""
"Configure le nom de l'application indiquer dans les statistiques et les "
"journaux."
-#: utils/misc/guc.c:3156
+#: utils/misc/guc.c:3269
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Indique si \\' est autoris dans une constante de chane."
-#: utils/misc/guc.c:3166
+#: utils/misc/guc.c:3279
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Initialise le format de sortie pour bytea."
-#: utils/misc/guc.c:3176
+#: utils/misc/guc.c:3289
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Initialise les niveaux de message envoys au client."
-#: utils/misc/guc.c:3177 utils/misc/guc.c:3230 utils/misc/guc.c:3241
-#: utils/misc/guc.c:3297
+#: utils/misc/guc.c:3290 utils/misc/guc.c:3343 utils/misc/guc.c:3354
+#: utils/misc/guc.c:3410
msgid ""
"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
"fewer messages are sent."
@@ -22066,13 +23663,13 @@ msgstr ""
"Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n"
"moindre sera le nombre de messages envoys."
-#: utils/misc/guc.c:3187
+#: utils/misc/guc.c:3300
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr ""
"Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les "
"requtes."
-#: utils/misc/guc.c:3188
+#: utils/misc/guc.c:3301
msgid ""
"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
"match the query."
@@ -22080,81 +23677,86 @@ msgstr ""
"Les parcours de tables seront ignors si leur contraintes garantissent\n"
"qu'aucune ligne ne correspond la requte."
-#: utils/misc/guc.c:3198
+#: utils/misc/guc.c:3311
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr ""
"Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle "
"transaction."
-#: utils/misc/guc.c:3208
+#: utils/misc/guc.c:3321
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs interval."
-#: utils/misc/guc.c:3219
+#: utils/misc/guc.c:3332
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Initialise la verbosit des messages tracs."
-#: utils/misc/guc.c:3229
+#: utils/misc/guc.c:3342
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Initialise les niveaux de messages tracs."
-#: utils/misc/guc.c:3240
+#: utils/misc/guc.c:3353
msgid ""
"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr ""
"Gnre une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n"
"ce niveau ou de niveaux plus importants."
-#: utils/misc/guc.c:3251
+#: utils/misc/guc.c:3364
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Initialise le type d'instructions traces."
-#: utils/misc/guc.c:3261
+#: utils/misc/guc.c:3374
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr ""
"Initialise le niveau ( facility ) de syslog utilis lors de "
"l'activation\n"
"de syslog."
-#: utils/misc/guc.c:3276
+#: utils/misc/guc.c:3389
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr ""
"Configure le comportement des sessions pour les triggers et les rgles de\n"
"r-criture."
-#: utils/misc/guc.c:3286
+#: utils/misc/guc.c:3399
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
-#: utils/misc/guc.c:3296
+#: utils/misc/guc.c:3409
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr ""
"Active les traces sur les informations de dbogage relatives la "
"restauration."
-#: utils/misc/guc.c:3312
+#: utils/misc/guc.c:3425
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr ""
"Rcupre les statistiques niveau fonction sur l'activit de la base de "
"donnes."
-#: utils/misc/guc.c:3322
+#: utils/misc/guc.c:3435
msgid "Set the level of information written to the WAL."
msgstr ""
"Configure le niveau des informations crites dans les journaux de "
"transactions."
-#: utils/misc/guc.c:3332
+#: utils/misc/guc.c:3445
+#| msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
+msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
+msgstr "Slectionne l'implmentation de la mmoire partage dynamique."
+
+#: utils/misc/guc.c:3455
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr ""
"Slectionne la mthode utilise pour forcer la mise jour des journaux de\n"
"transactions sur le disque."
-#: utils/misc/guc.c:3342
+#: utils/misc/guc.c:3465
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codes en XML."
-#: utils/misc/guc.c:3352
+#: utils/misc/guc.c:3475
msgid ""
"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
"be considered as documents or content fragments."
@@ -22163,7 +23765,11 @@ msgstr ""
"srialisation implicite doivent tre considres comme des documents\n"
"ou des fragments de contenu."
-#: utils/misc/guc.c:4166
+#: utils/misc/guc.c:3486
+msgid "Use of huge pages on Linux."
+msgstr "Utilisation des HugePages sur Linux."
+
+#: utils/misc/guc.c:4301
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -22174,12 +23780,12 @@ msgstr ""
"Vous devez soit spcifier l'option --config-file soit spcifier l'option -D\n"
"soit initialiser la variable d'environnement.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4185
+#: utils/misc/guc.c:4320
#, c-format
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s ne peut pas accder au fichier de configuration %s : %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4206
+#: utils/misc/guc.c:4348
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -22190,7 +23796,7 @@ msgstr ""
"Il est configurable avec data_directory dans %s ou avec l'option -D\n"
"ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4246
+#: utils/misc/guc.c:4396
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -22201,7 +23807,7 @@ msgstr ""
"Il est configurable avec hba_file dans %s ou avec l'option -D ou\n"
"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4269
+#: utils/misc/guc.c:4419
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -22212,119 +23818,122 @@ msgstr ""
"Il est configurable avec ident_file dans %s ou avec l'option -D ou\n"
"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4861 utils/misc/guc.c:5025
+#: utils/misc/guc.c:5011 utils/misc/guc.c:5191
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "La valeur dpasse l'chelle des entiers."
-#: utils/misc/guc.c:4880
-msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
-msgstr "Les units valides pour ce paramtre sont kB , MB et GB ."
+#: utils/misc/guc.c:5030
+#| msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
+msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
+msgstr ""
+"Les units valides pour ce paramtre sont kB , MB , GB et TB ."
-#: utils/misc/guc.c:4939
+#: utils/misc/guc.c:5105
msgid ""
"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr ""
"Les units valides pour ce paramtre sont ms , s , min , h et\n"
" d ."
-#: utils/misc/guc.c:5232 utils/misc/guc.c:6014 utils/misc/guc.c:6066
-#: utils/misc/guc.c:6799 utils/misc/guc.c:6958 utils/misc/guc.c:8127
+#: utils/misc/guc.c:5399 utils/misc/guc.c:5524 utils/misc/guc.c:6767
+#: utils/misc/guc.c:8964 utils/misc/guc.c:8998
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valeur invalide pour le paramtre %s : %s "
+
+#: utils/misc/guc.c:5437
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "le paramtre %s requiert une valeur numrique"
+
+#: utils/misc/guc.c:5446
+#, c-format
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr ""
+"%g est en dehors des limites valides pour le paramtre %s (%g .. %g)"
+
+#: utils/misc/guc.c:5612 utils/misc/guc.c:6334 utils/misc/guc.c:6386
+#: utils/misc/guc.c:6749 utils/misc/guc.c:7446 utils/misc/guc.c:7605
+#: utils/misc/guc.c:8784
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "paramtre de configuration %s non reconnu"
-#: utils/misc/guc.c:5247
+#: utils/misc/guc.c:5627 utils/misc/guc.c:6760
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "le paramtre %s ne peut pas tre chang"
-#: utils/misc/guc.c:5280
+#: utils/misc/guc.c:5660
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "le paramtre %s ne peut pas tre modifi maintenant"
-#: utils/misc/guc.c:5311
+#: utils/misc/guc.c:5705
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr ""
"le paramtre %s ne peut pas tre initialis aprs le lancement du serveur"
-#: utils/misc/guc.c:5321 utils/misc/guc.c:8143
+#: utils/misc/guc.c:5715 utils/misc/guc.c:8800
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "droit refus pour initialiser le paramtre %s "
-#: utils/misc/guc.c:5359
+#: utils/misc/guc.c:5753
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr ""
"ne peut pas configurer le paramtre %s l'intrieur d'une fonction\n"
"SECURITY DEFINER"
-#: utils/misc/guc.c:5512 utils/misc/guc.c:5847 utils/misc/guc.c:8307
-#: utils/misc/guc.c:8341
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valeur invalide pour le paramtre %s : %s "
-
-#: utils/misc/guc.c:5521
-#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr ""
-"%d est en dehors des limites valides pour le paramtre %s (%d .. %d)"
-
-#: utils/misc/guc.c:5614
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "le paramtre %s requiert une valeur numrique"
-
-#: utils/misc/guc.c:5622
-#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr ""
-"%g est en dehors des limites valides pour le paramtre %s (%g .. %g)"
-
-#: utils/misc/guc.c:6022 utils/misc/guc.c:6070 utils/misc/guc.c:6962
+#: utils/misc/guc.c:6342 utils/misc/guc.c:6390 utils/misc/guc.c:7609
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "doit tre super-utilisateur pour examiner %s "
-#: utils/misc/guc.c:6136
+#: utils/misc/guc.c:6456
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s prend un seul argument"
-#: utils/misc/guc.c:6307
+#: utils/misc/guc.c:6713
+#, c-format
+#| msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s"
+msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
+msgstr "doit tre super-utilisateur pour excuter la commande ALTER SYSTEM"
+
+#: utils/misc/guc.c:6946
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT n'est pas implment"
-#: utils/misc/guc.c:6387
+#: utils/misc/guc.c:7034
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requiert le nom du paramtre"
-#: utils/misc/guc.c:6501
+#: utils/misc/guc.c:7148
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "tentative de redfinition du paramtre %s "
-#: utils/misc/guc.c:7846
+#: utils/misc/guc.c:8504
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramtre %s "
-#: utils/misc/guc.c:8205 utils/misc/guc.c:8239
+#: utils/misc/guc.c:8862 utils/misc/guc.c:8896
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valeur invalide pour le paramtre %s : %d"
-#: utils/misc/guc.c:8273
+#: utils/misc/guc.c:8930
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valeur invalide pour le paramtre %s : %g"
-#: utils/misc/guc.c:8463
+#: utils/misc/guc.c:9120
#, c-format
msgid ""
"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been "
@@ -22333,33 +23942,33 @@ msgstr ""
" temp_buffers ne peut pas tre modifi aprs que des tables temporaires "
"aient t utilises dans la session."
-#: utils/misc/guc.c:8475
+#: utils/misc/guc.c:9132
#, c-format
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus support"
-#: utils/misc/guc.c:8487
+#: utils/misc/guc.c:9144
#, c-format
msgid "assertion checking is not supported by this build"
msgstr ""
"la vrification de l'assertion n'a pas t intgre lors de la compilation"
-#: utils/misc/guc.c:8500
+#: utils/misc/guc.c:9157
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour n'est pas support dans cette installation"
-#: utils/misc/guc.c:8513
+#: utils/misc/guc.c:9170
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL n'est pas support dans cette installation"
-#: utils/misc/guc.c:8525
+#: utils/misc/guc.c:9182
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Ne peut pas activer le paramtre avec log_statement_stats true."
-#: utils/misc/guc.c:8537
+#: utils/misc/guc.c:9194
#, c-format
msgid ""
"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
@@ -22388,51 +23997,42 @@ msgstr ""
"caractres)\n"
"dans le fichier de fuseaux horaires %s , ligne %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
-"\"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"le dcalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
-"(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires %s , ligne %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:80
+#: utils/misc/tzparser.c:73
#, c-format
msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
"le dcalage %d du fuseau horaire est en dehors des limites dans le fichier\n"
"des fuseaux horaires %s , ligne %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:115
+#: utils/misc/tzparser.c:112
#, c-format
msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
"abrviation du fuseau horaire manquant dans le fichier %s , ligne %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:124
+#: utils/misc/tzparser.c:121
#, c-format
msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "dcalage du fuseau horaire manquant dans le fichier %s , ligne %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:131
+#: utils/misc/tzparser.c:133
#, c-format
msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
"nombre invalide pour le dcalage du fuseau horaire dans le fichier des\n"
"fuseaux horaires %s , ligne %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:154
+#: utils/misc/tzparser.c:169
#, c-format
msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "syntaxe invalide dans le fichier des fuseaux horaires %s , ligne %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:218
+#: utils/misc/tzparser.c:237
#, c-format
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
msgstr "l'abrviation %s du fuseau horaire est dfinie plusieurs fois"
-#: utils/misc/tzparser.c:220
+#: utils/misc/tzparser.c:239
#, c-format
msgid ""
"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
@@ -22441,46 +24041,47 @@ msgstr ""
"L'entre dans le fichier des fuseaux horaires %s , ligne %d, est en\n"
"conflit avec l'entre du fichier %s , ligne %d."
-#: utils/misc/tzparser.c:285
+#: utils/misc/tzparser.c:301
#, c-format
msgid "invalid time zone file name \"%s\""
msgstr "nom du fichier de fuseaux horaires invalide : %s "
-#: utils/misc/tzparser.c:298
+#: utils/misc/tzparser.c:314
#, c-format
msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
msgstr ""
"limite de rcursion dpasse dans le fichier %s (fichier des fuseaux\n"
"horaires)"
-#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350
+#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366
#, c-format
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires %s : %m"
-#: utils/misc/tzparser.c:360
+#: utils/misc/tzparser.c:376
#, c-format
msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
"une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires %s ,\n"
"ligne %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:383
+#: utils/misc/tzparser.c:399
#, c-format
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
"@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires %s ,\n"
"ligne %d"
-#: utils/mmgr/aset.c:417
+#: utils/mmgr/aset.c:500
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "chec lors de la cration du contexte mmoire %s ."
-#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967
+#: utils/mmgr/aset.c:679 utils/mmgr/aset.c:873 utils/mmgr/aset.c:1115
#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "chec d'une requte de taille %lu."
+#| msgid "Failed on request of size %lu."
+msgid "Failed on request of size %zu."
+msgstr "chec d'une requte de taille %zu."
#: utils/mmgr/portalmem.c:208
#, c-format
@@ -22502,45 +24103,65 @@ msgstr "ne peut pas supprimer le portail actif %s "
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr "ne peut pas prparer une transaction qui a cr un curseur WITH HOLD"
-#: utils/sort/logtape.c:215
-#, c-format
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "Peut-tre manquez-vous de place disque ?"
-
-#: utils/sort/logtape.c:232
+#: utils/sort/logtape.c:229
#, c-format
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3175
+#: utils/sort/tuplesort.c:3255
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
msgstr "n'a pas pu crer l'index unique %s "
-#: utils/sort/tuplesort.c:3177
+#: utils/sort/tuplesort.c:3257
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
msgstr "La cl %s est duplique."
-#: utils/time/snapmgr.c:775
+#: utils/sort/tuplestore.c:506 utils/sort/tuplestore.c:516
+#: utils/sort/tuplestore.c:843 utils/sort/tuplestore.c:947
+#: utils/sort/tuplestore.c:1011 utils/sort/tuplestore.c:1028
+#: utils/sort/tuplestore.c:1230 utils/sort/tuplestore.c:1295
+#: utils/sort/tuplestore.c:1304
+#, c-format
+#| msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
+msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m"
+msgstr "n'a pas pu se dplacer dans le fichier temporaire tuplestore : %m"
+
+#: utils/sort/tuplestore.c:1451 utils/sort/tuplestore.c:1524
+#: utils/sort/tuplestore.c:1530
+#, c-format
+#| msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire tuplestore : %m"
+
+#: utils/sort/tuplestore.c:1492 utils/sort/tuplestore.c:1497
+#: utils/sort/tuplestore.c:1503
+#, c-format
+#| msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
+msgstr "n'a pas pu crire le fichier temporaire tuplestore : %m"
+
+#: utils/time/snapmgr.c:890
#, c-format
msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
msgstr "ne peut pas exporter un snapshot dans un sous-transaction"
-#: utils/time/snapmgr.c:925 utils/time/snapmgr.c:930 utils/time/snapmgr.c:935
-#: utils/time/snapmgr.c:950 utils/time/snapmgr.c:955 utils/time/snapmgr.c:960
-#: utils/time/snapmgr.c:1059 utils/time/snapmgr.c:1075
-#: utils/time/snapmgr.c:1100
+#: utils/time/snapmgr.c:1040 utils/time/snapmgr.c:1045
+#: utils/time/snapmgr.c:1050 utils/time/snapmgr.c:1065
+#: utils/time/snapmgr.c:1070 utils/time/snapmgr.c:1075
+#: utils/time/snapmgr.c:1174 utils/time/snapmgr.c:1190
+#: utils/time/snapmgr.c:1215
#, c-format
msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
msgstr "donnes invalides du snapshot dans le fichier %s "
-#: utils/time/snapmgr.c:997
+#: utils/time/snapmgr.c:1112
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT doit tre appel avant toute requte"
-#: utils/time/snapmgr.c:1006
+#: utils/time/snapmgr.c:1121
#, c-format
msgid ""
"a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or "
@@ -22549,12 +24170,12 @@ msgstr ""
"une transaction important un snapshot doit avoir le niveau d'isolation "
"SERIALIZABLE ou REPEATABLE READ."
-#: utils/time/snapmgr.c:1015 utils/time/snapmgr.c:1024
+#: utils/time/snapmgr.c:1130 utils/time/snapmgr.c:1139
#, c-format
msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
msgstr "identifiant invalide du snapshot : %s "
-#: utils/time/snapmgr.c:1113
+#: utils/time/snapmgr.c:1228
#, c-format
msgid ""
"a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable "
@@ -22563,7 +24184,7 @@ msgstr ""
"une transaction srialisable ne peut pas importer un snapshot provenant "
"d'une transaction non srialisable"
-#: utils/time/snapmgr.c:1117
+#: utils/time/snapmgr.c:1232
#, c-format
msgid ""
"a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a "
@@ -22572,12 +24193,166 @@ msgstr ""
"une transaction srialisable en criture ne peut pas importer un snapshot\n"
"provenant d'une transaction en lecture seule"
-#: utils/time/snapmgr.c:1132
+#: utils/time/snapmgr.c:1247
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr ""
"ne peut pas importer un snapshot partir d'une base de donnes diffrente"
+#~ msgid "%s \"%s\": return code %d"
+#~ msgstr "%s %s : code de retour %d"
+
+#~ msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions %s "
+
+#~ msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "syntaxe invalide en entre pour l'emplacement du journal de "
+#~ "transactions : %s "
+
+#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+#~ msgstr ""
+#~ "le trigger %s pour la table %s n'existe pas, poursuite du "
+#~ "traitement"
+
+#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+#~ msgstr "authentification Kerberos 5 choue pour l'utilisateur %s "
+
+#~ msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+#~ msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourn l'erreur %d"
+
+#~ msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+#~ msgstr "la rsolution keytab de Kerberos a renvoy l'erreur %d"
+
+#~ msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "sname_to_principal( %s , %s ) de Kerberos a renvoy l'erreur %d"
+
+#~ msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+#~ msgstr "recvauth de Kerberos a renvoy l'erreur %d"
+
+#~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+#~ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoy l'erreur %d"
+
+#~ msgid "local user with ID %d does not exist"
+#~ msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
+
+#~ msgid "SSL renegotiation failure"
+#~ msgstr "chec lors de la re-ngotiation SSL"
+
+#~ msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'authentification krb5 n'est pas supporte sur les connexions locales "
+#~ "par\n"
+#~ "socket"
+
+#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+#~ msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
+
+#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : n'a pas pu dterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a "
+#~ "chou)\n"
+
+#~ msgid "too many column aliases specified for function %s"
+#~ msgstr "trop d'alias de colonnes spcifies pour la fonction %s"
+
+#~ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
+#~ msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
+
+#~ msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les vues avec barrire de scurit ne sont pas automatiquement "
+#~ "disponibles en criture."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Views that return the same column more than once are not automatically "
+#~ "updatable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les vues qui renvoient la mme colonne plus d'une fois ne sont pas "
+#~ "automatiquement disponibles en criture."
+
+#~ msgid "wrong affix file format for flag"
+#~ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau"
+
+#~ msgid "missing assignment operator"
+#~ msgstr "oprateur d'affectation manquant"
+
+#~ msgid "type \"line\" not yet implemented"
+#~ msgstr "le type line n'est pas encore implment"
+
+#~ msgid "cannot call json_object_keys on an array"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un tableau"
+
+#~ msgid "cannot call json_object_keys on a scalar"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un scalaire"
+
+#~ msgid "cannot call function with null path elements"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des lments chemins NULL"
+
+#~ msgid "cannot call function with empty path elements"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des lments chemins vides"
+
+#~ msgid "cannot extract array element from a non-array"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas extraire un lment du tableau partir d'un objet qui n'est "
+#~ "pas un tableau"
+
+#~ msgid "cannot extract field from a non-object"
+#~ msgstr "ne peut pas extraire le chemin partir d'un non-objet"
+
+#~ msgid "cannot call json_array_elements on a non-array"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas appeler json_array_elements sur un objet qui n'est pas un "
+#~ "tableau"
+
+#~ msgid "cannot call json_array_elements on a scalar"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un scalaire"
+
+#~ msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
+#~ msgstr "le premier argument de json_populate_record doit tre un type ROW"
+
+#~ msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
+#~ msgstr ""
+#~ "le premier argument de json_populate_recordset doit tre un type ROW"
+
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet"
+
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur des objets imbriqus"
+
+#~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
+#~ msgstr "doit appeler json_populate_recordset sur un tableau d'objets"
+
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas appeler json_populate_recordset avec des tableaux imbriqus"
+
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un scalaire"
+
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet imbriqu"
+
+#~ msgid "No description available."
+#~ msgstr "Aucune description disponible."
+
+#~ msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+#~ msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone "
+#~ "file \"%s\", line %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "le dcalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
+#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires %s , ligne %d"
+
+#~ msgid "Perhaps out of disk space?"
+#~ msgstr "Peut-tre manquez-vous de place disque ?"
+
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
#~ msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s "
@@ -22760,9 +24535,6 @@ msgstr ""
#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la "
#~ "transformation"
-#~ msgid "\"%s\" is a foreign table"
-#~ msgstr " %s est une table distante"
-
#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE la place."
@@ -23695,10 +25467,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
#, fuzzy
-#~ msgid "invalid replication message type %d"
-#~ msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
#~ msgstr "format du message invalide"
@@ -23718,9 +25486,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
-#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mmoire partage %s "
-
#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
#~ msgstr ""
#~ "pas assez de mmoire partage pour le processus d'criture en tche de "
@@ -23806,11 +25571,6 @@ msgstr ""
#~ "par\n"
#~ "des requtes actives dans cette session"
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "connexion de rplication autorise : utilisateur=%s, base de donnes=%s, "
-#~ "port=%s"
-
#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
#~ msgstr "mot cl log_destination non reconnu : %s "
@@ -23829,9 +25589,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu NEW et OLD"
-#~ msgid "hostssl not supported on this platform"
-#~ msgstr "hostssl non support sur cette plateforme"
-
#~ msgid ""
#~ "Ident authentication is not supported on local connections on this "
#~ "platform"
@@ -23967,9 +25724,6 @@ msgstr ""
#~ "la\n"
#~ "rcupration suite un arrt brutal"
-#~ msgid "array must not contain null values"
-#~ msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
-
#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramtre = 'valeur'"
@@ -23991,9 +25745,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supports sur les tables standards"
-#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s"
-#~ msgstr "doit tre super-utilisateur pour excuter SET SCHEMA vers %s"
-
#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
#~ msgstr ""
#~ "rinitialisation des relations non traces : nettoyage %d initialisation "
@@ -24005,9 +25756,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "SSPI error %x"
#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
-#~ msgid "%s: %s"
-#~ msgstr "%s : %s"
-
#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
#~ msgstr ""
#~ "tat de cohrence pas encore atteint cause d'un snapshot de "
diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po
index 370ec7a284d..a778fb0f3b5 100644
--- a/src/backend/po/pt_BR.po
+++ b/src/backend/po/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-14 23:12-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-09 12:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -80,13 +80,13 @@ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:596 ../port/path.c:634
-#: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6119 lib/stringinfo.c:258
+#: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6123 lib/stringinfo.c:258
#: libpq/auth.c:823 libpq/auth.c:1179 libpq/auth.c:1247 libpq/auth.c:1647
#: postmaster/bgworker.c:267 postmaster/bgworker.c:783
-#: postmaster/postmaster.c:2167 postmaster/postmaster.c:2198
-#: postmaster/postmaster.c:3734 postmaster/postmaster.c:4435
-#: postmaster/postmaster.c:4520 postmaster/postmaster.c:5213
-#: postmaster/postmaster.c:5445 storage/buffer/buf_init.c:154
+#: postmaster/postmaster.c:2173 postmaster/postmaster.c:2204
+#: postmaster/postmaster.c:3740 postmaster/postmaster.c:4441
+#: postmaster/postmaster.c:4526 postmaster/postmaster.c:5218
+#: postmaster/postmaster.c:5450 storage/buffer/buf_init.c:154
#: storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:458 storage/file/fd.c:855
#: storage/file/fd.c:973 storage/file/fd.c:1586 storage/ipc/procarray.c:909
#: storage/ipc/procarray.c:1395 storage/ipc/procarray.c:1402
@@ -95,8 +95,8 @@ msgstr "não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
#: utils/adt/formatting.c:1760 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653
#: utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
#: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970 utils/mb/mbutils.c:376
-#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3582 utils/misc/guc.c:3598
-#: utils/misc/guc.c:3611 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:499
+#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3571 utils/misc/guc.c:3587
+#: utils/misc/guc.c:3600 utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:499
#: utils/mmgr/aset.c:678 utils/mmgr/aset.c:872 utils/mmgr/aset.c:1114
#, c-format
msgid "out of memory"
@@ -172,9 +172,9 @@ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
#: ../port/chklocale.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
-msgstr "não pôde determinar codificação para codeset \"%s\""
+msgstr "não pôde determinar codificação para conjunto de códigos \"%s\""
#: ../port/chklocale.c:260 ../port/chklocale.c:389
#, c-format
@@ -265,7 +265,7 @@ msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
msgstr "registro do índice requer %zu bytes, tamanho máximo é %zu"
#: access/common/printtup.c:294 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571
-#: tcop/postgres.c:1670
+#: tcop/postgres.c:1672
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "código do formato não é suportado: %d"
@@ -350,8 +350,9 @@ msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s."
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
-#: access/gin/ginentrypage.c:108 access/nbtree/nbtinsert.c:545
-#: access/nbtree/nbtsort.c:485 access/spgist/spgdoinsert.c:1880
+#: access/gin/ginentrypage.c:108 access/gist/gist.c:1281
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:545 access/nbtree/nbtsort.c:485
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:1880
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "tamanho de registro do índice %zu excede o máximo %zu para índice \"%s\""
@@ -483,21 +484,21 @@ msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\", escreveu %d de %d: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:973 access/heap/rewriteheap.c:1185
-#: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:406
-#: access/transam/timeline.c:493 access/transam/xlog.c:3179
-#: access/transam/xlog.c:3309 replication/logical/snapbuild.c:1579
-#: replication/slot.c:1032 replication/slot.c:1121 storage/file/fd.c:436
+#: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:407
+#: access/transam/timeline.c:497 access/transam/xlog.c:3185
+#: access/transam/xlog.c:3315 replication/logical/snapbuild.c:1592
+#: replication/slot.c:1042 replication/slot.c:1131 storage/file/fd.c:436
#: storage/smgr/md.c:966 storage/smgr/md.c:1197 storage/smgr/md.c:1370
-#: utils/misc/guc.c:6610
+#: utils/misc/guc.c:6599
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1028 access/heap/rewriteheap.c:1148
-#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471
-#: access/transam/xlog.c:3135 access/transam/xlog.c:3270
-#: access/transam/xlog.c:9908 access/transam/xlog.c:10223
-#: postmaster/postmaster.c:4210 replication/slot.c:990
+#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:475
+#: access/transam/xlog.c:3141 access/transam/xlog.c:3276
+#: access/transam/xlog.c:9915 access/transam/xlog.c:10230
+#: postmaster/postmaster.c:4216 replication/slot.c:999
#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:304 utils/time/snapmgr.c:976
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
@@ -514,44 +515,45 @@ msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u: %m"
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde posicionar no fim do arquivo \"%s\": %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/transam/timeline.c:366
-#: access/transam/timeline.c:400 access/transam/timeline.c:487
-#: access/transam/xlog.c:3170 access/transam/xlog.c:3302
-#: postmaster/postmaster.c:4220 postmaster/postmaster.c:4230
-#: replication/logical/snapbuild.c:1563 replication/slot.c:1018
+#: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/transam/timeline.c:367
+#: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:491
+#: access/transam/xlog.c:3176 access/transam/xlog.c:3308
+#: postmaster/postmaster.c:4226 postmaster/postmaster.c:4236
+#: replication/logical/snapbuild.c:1576 replication/slot.c:1028
#: storage/file/copydir.c:187 utils/init/miscinit.c:1057
-#: utils/init/miscinit.c:1066 utils/init/miscinit.c:1073 utils/misc/guc.c:8301
-#: utils/misc/guc.c:8315 utils/time/snapmgr.c:981 utils/time/snapmgr.c:988
+#: utils/init/miscinit.c:1066 utils/init/miscinit.c:1073 utils/misc/guc.c:6567
+#: utils/misc/guc.c:6592 utils/misc/guc.c:8290 utils/misc/guc.c:8304
+#: utils/time/snapmgr.c:981 utils/time/snapmgr.c:988
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1258 access/transam/xlog.c:10092
+#: access/heap/rewriteheap.c:1258 access/transam/xlog.c:10099
#: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:467
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2353
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2410
-#: replication/logical/snapbuild.c:1509 replication/logical/snapbuild.c:1880
-#: replication/slot.c:1095 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:404
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2352
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2409
+#: replication/logical/snapbuild.c:1520 replication/logical/snapbuild.c:1895
+#: replication/slot.c:1105 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:404
#: storage/smgr/md.c:453 storage/smgr/md.c:1317
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:110
-#: access/transam/timeline.c:235 access/transam/timeline.c:333
-#: access/transam/xlog.c:3111 access/transam/xlog.c:3218
-#: access/transam/xlog.c:3255 access/transam/xlog.c:3530
-#: access/transam/xlog.c:3608 replication/basebackup.c:458
+#: access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:111
+#: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334
+#: access/transam/xlog.c:3117 access/transam/xlog.c:3224
+#: access/transam/xlog.c:3261 access/transam/xlog.c:3536
+#: access/transam/xlog.c:3614 replication/basebackup.c:458
#: replication/basebackup.c:1167 replication/logical/logicalfuncs.c:152
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:1966
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2173
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2802
-#: replication/logical/snapbuild.c:1556 replication/logical/snapbuild.c:1640
-#: replication/slot.c:1110 replication/walsender.c:458
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:1965
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2172
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2801
+#: replication/logical/snapbuild.c:1569 replication/logical/snapbuild.c:1653
+#: replication/slot.c:1120 replication/walsender.c:458
#: replication/walsender.c:2094 storage/file/copydir.c:155
#: storage/file/fd.c:422 storage/smgr/md.c:586 storage/smgr/md.c:844
#: utils/error/elog.c:1797 utils/init/miscinit.c:992
-#: utils/init/miscinit.c:1121
+#: utils/init/miscinit.c:1121 utils/misc/guc.c:6795 utils/misc/guc.c:6813
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
@@ -605,14 +607,14 @@ msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr "versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do código %d"
#: access/nbtree/nbtpage.c:1187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
msgstr "índice \"%s\" contém uma página interna parcialmente não vigente"
#: access/nbtree/nbtpage.c:1189
#, c-format
-msgid "This can be caused by an interrupt VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
-msgstr ""
+msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
+msgstr "Isto pode ser causado por um VACUUM interrompido na versão 9.3 ou anterior, antes de atualizar. Por favor execute REINDEX."
#: access/spgist/spgutils.c:663
#, c-format
@@ -639,14 +641,14 @@ msgstr ""
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "banco de dados não está aceitando comandos que geram novos MultiXactIds para evitar perda de dados por reinício no banco de dados com OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:1009 access/transam/multixact.c:2200
+#: access/transam/multixact.c:1009 access/transam/multixact.c:2201
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "banco de dados \"%s\" deve ser limpo antes que %u MultiXactId seja utilizado"
msgstr[1] "banco de dados \"%s\" deve ser limpo antes que %u MultiXactIds sejam utilizados"
-#: access/transam/multixact.c:1018 access/transam/multixact.c:2209
+#: access/transam/multixact.c:1018 access/transam/multixact.c:2210
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
@@ -663,12 +665,12 @@ msgstr "MultiXactId %u não existe -- reinício aparente"
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
msgstr "MultiXactId %u não foi criado ainda -- reinício aparente"
-#: access/transam/multixact.c:2165
+#: access/transam/multixact.c:2166
#, c-format
msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr "limite de reinício do MultiXactId é %u, limitado pelo banco de dados com OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:2205 access/transam/multixact.c:2214
+#: access/transam/multixact.c:2206 access/transam/multixact.c:2215
#: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144
#: access/transam/varsup.c:374 access/transam/varsup.c:381
#, c-format
@@ -679,7 +681,7 @@ msgstr ""
"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo naquele banco de dados.\n"
"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
-#: access/transam/multixact.c:2798
+#: access/transam/multixact.c:2799
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "MultiXactId é inválido: %u"
@@ -736,76 +738,76 @@ msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente"
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "removendo arquivo \"%s\""
-#: access/transam/timeline.c:147 access/transam/timeline.c:152
+#: access/transam/timeline.c:148 access/transam/timeline.c:153
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
-#: access/transam/timeline.c:148
+#: access/transam/timeline.c:149
#, c-format
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
-#: access/transam/timeline.c:153
+#: access/transam/timeline.c:154
#, c-format
msgid "Expected a transaction log switchpoint location."
msgstr "Esperado um local de transição do log de transação."
-#: access/transam/timeline.c:157
+#: access/transam/timeline.c:158
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "dado é inválido no arquivo de histórico: %s"
-#: access/transam/timeline.c:158
+#: access/transam/timeline.c:159
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
-#: access/transam/timeline.c:178
+#: access/transam/timeline.c:179
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "dado é inválido no arquivo de histórico \"%s\""
-#: access/transam/timeline.c:179
+#: access/transam/timeline.c:180
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo descendente."
-#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:3283
-#: access/transam/xlog.c:10074 access/transam/xlog.c:10087
-#: access/transam/xlog.c:10455 access/transam/xlog.c:10498
+#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3289
+#: access/transam/xlog.c:10081 access/transam/xlog.c:10094
+#: access/transam/xlog.c:10462 access/transam/xlog.c:10505
#: access/transam/xlogfuncs.c:468 access/transam/xlogfuncs.c:487
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2820 replication/walsender.c:483
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2819 replication/walsender.c:483
#: storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:139
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/timeline.c:411 access/transam/timeline.c:498
-#: access/transam/xlog.c:3185 access/transam/xlog.c:3314
+#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:502
+#: access/transam/xlog.c:3191 access/transam/xlog.c:3320
#: access/transam/xlogfuncs.c:493 commands/copy.c:1518
#: storage/file/copydir.c:201
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/timeline.c:428 access/transam/timeline.c:515
+#: access/transam/timeline.c:429 access/transam/timeline.c:519
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
-#: access/transam/timeline.c:435 access/transam/timeline.c:522
-#: access/transam/xlog.c:5399 access/transam/xlog.c:6492
+#: access/transam/timeline.c:436 access/transam/timeline.c:526
+#: access/transam/xlog.c:5403 access/transam/xlog.c:6496
#: access/transam/xlogarchive.c:458 access/transam/xlogarchive.c:475
#: access/transam/xlogarchive.c:582 postmaster/pgarch.c:759
-#: replication/logical/snapbuild.c:1593 replication/slot.c:457
-#: replication/slot.c:933 replication/slot.c:1044 utils/misc/guc.c:6854
+#: replication/logical/snapbuild.c:1606 replication/slot.c:468
+#: replication/slot.c:942 replication/slot.c:1054 utils/misc/guc.c:6843
#: utils/time/snapmgr.c:999
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
-#: access/transam/timeline.c:594
+#: access/transam/timeline.c:598
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
msgstr "linha do tempo solicitada %u não está no histórico do servidor"
@@ -1064,855 +1066,850 @@ msgstr "ponto de salvamento inexistente"
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
-#: access/transam/xlog.c:2410
+#: access/transam/xlog.c:2416
#, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
msgstr "não pôde posicionar no arquivo %s na posição %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2430
+#: access/transam/xlog.c:2436
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo de log %s na posição %u, tamanho %zu: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2706
+#: access/transam/xlog.c:2712
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "ponto de recuperação mínimo atualizado para %X/%X na linha do tempo %u"
-#: access/transam/xlog.c:3286
+#: access/transam/xlog.c:3292
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3405
+#: access/transam/xlog.c:3411
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\" (inicialização do arquivo de log): %m"
-#: access/transam/xlog.c:3417
+#: access/transam/xlog.c:3423
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de log): %m"
-#: access/transam/xlog.c:3445
+#: access/transam/xlog.c:3451
#, c-format
msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de log de transação \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3634
+#: access/transam/xlog.c:3640
#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo de log de transação \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3693 replication/logical/logicalfuncs.c:147
+#: access/transam/xlog.c:3699 replication/logical/logicalfuncs.c:147
#: replication/walsender.c:2089
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido"
-#: access/transam/xlog.c:3771 access/transam/xlog.c:3948
+#: access/transam/xlog.c:3777 access/transam/xlog.c:3954
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3819
+#: access/transam/xlog.c:3825
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado"
-#: access/transam/xlog.c:3835
+#: access/transam/xlog.c:3841
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3858
+#: access/transam/xlog.c:3864
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3870
+#: access/transam/xlog.c:3876
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3908 access/transam/xlog.c:3918
+#: access/transam/xlog.c:3914 access/transam/xlog.c:3924
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe"
-#: access/transam/xlog.c:3924
+#: access/transam/xlog.c:3930
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3927
+#: access/transam/xlog.c:3933
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3961
+#: access/transam/xlog.c:3967
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4157
+#: access/transam/xlog.c:4159
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %s, posição %u"
-#: access/transam/xlog.c:4279
+#: access/transam/xlog.c:4281
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "nova linha do tempo %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de banco de dados"
-#: access/transam/xlog.c:4293
+#: access/transam/xlog.c:4295
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "nova linha do tempo %u bifurcou da linha do tempo %u do sistema de banco de dados antes do ponto de recuperação atual %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4312
+#: access/transam/xlog.c:4314
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "nova linha do tempo é %u"
-#: access/transam/xlog.c:4392
+#: access/transam/xlog.c:4394
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4639
+#: access/transam/xlog.c:4405 access/transam/xlog.c:4641
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4409 access/transam/xlog.c:4645
+#: access/transam/xlog.c:4411 access/transam/xlog.c:4647
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4414 access/transam/xlog.c:4650
+#: access/transam/xlog.c:4416 access/transam/xlog.c:4652
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4432 access/transam/xlog.c:4628
+#: access/transam/xlog.c:4434 access/transam/xlog.c:4630
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4438
+#: access/transam/xlog.c:4440
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4451 access/transam/xlog.c:4460
-#: access/transam/xlog.c:4484 access/transam/xlog.c:4491
-#: access/transam/xlog.c:4498 access/transam/xlog.c:4503
-#: access/transam/xlog.c:4510 access/transam/xlog.c:4517
-#: access/transam/xlog.c:4524 access/transam/xlog.c:4531
-#: access/transam/xlog.c:4538 access/transam/xlog.c:4545
-#: access/transam/xlog.c:4552 access/transam/xlog.c:4561
-#: access/transam/xlog.c:4568 access/transam/xlog.c:4577
-#: access/transam/xlog.c:4584 access/transam/xlog.c:4593
-#: access/transam/xlog.c:4600 utils/init/miscinit.c:1139
+#: access/transam/xlog.c:4453 access/transam/xlog.c:4462
+#: access/transam/xlog.c:4486 access/transam/xlog.c:4493
+#: access/transam/xlog.c:4500 access/transam/xlog.c:4505
+#: access/transam/xlog.c:4512 access/transam/xlog.c:4519
+#: access/transam/xlog.c:4526 access/transam/xlog.c:4533
+#: access/transam/xlog.c:4540 access/transam/xlog.c:4547
+#: access/transam/xlog.c:4554 access/transam/xlog.c:4563
+#: access/transam/xlog.c:4570 access/transam/xlog.c:4579
+#: access/transam/xlog.c:4586 access/transam/xlog.c:4595
+#: access/transam/xlog.c:4602 utils/init/miscinit.c:1139
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
-#: access/transam/xlog.c:4452
+#: access/transam/xlog.c:4454
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4456
+#: access/transam/xlog.c:4458
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa executar o initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4461
+#: access/transam/xlog.c:4463
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4464 access/transam/xlog.c:4488
-#: access/transam/xlog.c:4495 access/transam/xlog.c:4500
+#: access/transam/xlog.c:4466 access/transam/xlog.c:4490
+#: access/transam/xlog.c:4497 access/transam/xlog.c:4502
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4475
+#: access/transam/xlog.c:4477
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle"
-#: access/transam/xlog.c:4485
+#: access/transam/xlog.c:4487
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:4492
+#: access/transam/xlog.c:4494
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o servidor foi compilado com MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4499
+#: access/transam/xlog.c:4501
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de ponto flutuante diferente do executável do servidor."
-#: access/transam/xlog.c:4504
+#: access/transam/xlog.c:4506
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o servidor foi compilado com BLCSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4507 access/transam/xlog.c:4514
-#: access/transam/xlog.c:4521 access/transam/xlog.c:4528
-#: access/transam/xlog.c:4535 access/transam/xlog.c:4542
-#: access/transam/xlog.c:4549 access/transam/xlog.c:4556
-#: access/transam/xlog.c:4564 access/transam/xlog.c:4571
-#: access/transam/xlog.c:4580 access/transam/xlog.c:4587
-#: access/transam/xlog.c:4596 access/transam/xlog.c:4603
+#: access/transam/xlog.c:4509 access/transam/xlog.c:4516
+#: access/transam/xlog.c:4523 access/transam/xlog.c:4530
+#: access/transam/xlog.c:4537 access/transam/xlog.c:4544
+#: access/transam/xlog.c:4551 access/transam/xlog.c:4558
+#: access/transam/xlog.c:4566 access/transam/xlog.c:4573
+#: access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4589
+#: access/transam/xlog.c:4598 access/transam/xlog.c:4605
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4511
+#: access/transam/xlog.c:4513
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4518
+#: access/transam/xlog.c:4520
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4525
+#: access/transam/xlog.c:4527
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4532
+#: access/transam/xlog.c:4534
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4539
+#: access/transam/xlog.c:4541
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:4546
+#: access/transam/xlog.c:4548
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4553
+#: access/transam/xlog.c:4555
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOBLKSIZE %d, mas o servidor foi compilado com LOBLKSIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4562
+#: access/transam/xlog.c:4564
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:4569
+#: access/transam/xlog.c:4571
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:4578
+#: access/transam/xlog.c:4580
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4585
+#: access/transam/xlog.c:4587
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4594
+#: access/transam/xlog.c:4596
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4601
+#: access/transam/xlog.c:4603
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:5002
+#: access/transam/xlog.c:5004
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5008
+#: access/transam/xlog.c:5010
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5013
+#: access/transam/xlog.c:5015
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5084
+#: access/transam/xlog.c:5086
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:5124 access/transam/xlog.c:5215
-#: access/transam/xlog.c:5226 commands/extension.c:527
-#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5380
+#: access/transam/xlog.c:5126 access/transam/xlog.c:5217
+#: access/transam/xlog.c:5228 commands/extension.c:527
+#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5369
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
-#: access/transam/xlog.c:5140
+#: access/transam/xlog.c:5142
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5156
+#: access/transam/xlog.c:5158
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5187
+#: access/transam/xlog.c:5189
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "recovery_target_name é muito longo (no máximo %d caracteres)"
-#: access/transam/xlog.c:5201
+#: access/transam/xlog.c:5203
#, c-format
-msgid "invalid recovery_target parameter"
-msgstr "parâmetro recovery_target é inválido"
+msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
+msgstr "valor é inválido para parâmetro de recuperação \"recovery_target\""
-#: access/transam/xlog.c:5202
+#: access/transam/xlog.c:5204
#, c-format
-msgid "The only allowed value is 'immediate'"
-msgstr "O único valor permitido é 'immediate'"
+msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
+msgstr "O único valor permitido é \"immediate\"."
-#: access/transam/xlog.c:5261
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlog.c:5263
+#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor temporal"
-#: access/transam/xlog.c:5263 catalog/dependency.c:970
+#: access/transam/xlog.c:5265 catalog/dependency.c:970
#: catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977 catalog/dependency.c:978
#: catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
#: catalog/objectaddress.c:764 commands/tablecmds.c:763
#: commands/tablecmds.c:8949 commands/user.c:988 commands/view.c:475
#: libpq/auth.c:285 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1184 utils/misc/guc.c:5412 utils/misc/guc.c:5537
-#: utils/misc/guc.c:8878 utils/misc/guc.c:8912 utils/misc/guc.c:8946
-#: utils/misc/guc.c:8980 utils/misc/guc.c:9015
+#: storage/lmgr/proc.c:1184 utils/misc/guc.c:5401 utils/misc/guc.c:5526
+#: utils/misc/guc.c:8867 utils/misc/guc.c:8901 utils/misc/guc.c:8935
+#: utils/misc/guc.c:8969 utils/misc/guc.c:9004
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: access/transam/xlog.c:5265
-#, c-format
-msgid "recovery_min_apply_delay = '%s'"
-msgstr ""
-
-#: access/transam/xlog.c:5269
+#: access/transam/xlog.c:5271
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido"
-#: access/transam/xlog.c:5280
+#: access/transam/xlog.c:5282
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:5282
+#: access/transam/xlog.c:5284
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
msgstr "O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog para verificar por arquivos ali presentes."
-#: access/transam/xlog.c:5288
+#: access/transam/xlog.c:5290
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command quando modo em espera não estiver habilitado"
-#: access/transam/xlog.c:5308
+#: access/transam/xlog.c:5310
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe"
-#: access/transam/xlog.c:5403
+#: access/transam/xlog.c:5407
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "recuperação do archive está completa"
-#: access/transam/xlog.c:5473 access/transam/xlog.c:5667
+#: access/transam/xlog.c:5477 access/transam/xlog.c:5671
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "recuperação parada após atingir consistência"
-#: access/transam/xlog.c:5548
+#: access/transam/xlog.c:5552
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
-#: access/transam/xlog.c:5555
+#: access/transam/xlog.c:5559
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
-#: access/transam/xlog.c:5597
+#: access/transam/xlog.c:5601
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "recuperação parada no ponto de restauração \"%s\", tempo %s"
-#: access/transam/xlog.c:5647
+#: access/transam/xlog.c:5651
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
-#: access/transam/xlog.c:5655
+#: access/transam/xlog.c:5659
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
-#: access/transam/xlog.c:5694
+#: access/transam/xlog.c:5698
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "recuperação está em pausa"
-#: access/transam/xlog.c:5695
+#: access/transam/xlog.c:5699
#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Execute pg_xlog_replay_resume() para continuar."
-#: access/transam/xlog.c:5910
+#: access/transam/xlog.c:5914
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "servidor em espera ativo não é possível porque %s = %d é uma configuração mais baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)"
-#: access/transam/xlog.c:5932
+#: access/transam/xlog.c:5936
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando"
-#: access/transam/xlog.c:5933
+#: access/transam/xlog.c:5937
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar uma nova cópia de segurança base."
-#: access/transam/xlog.c:5944
+#: access/transam/xlog.c:5948
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" or higher on the master server"
msgstr "servidor em espera ativo não é possível porque wal_level não foi definido como \"hot_standby\" ou superior no servidor principal"
-#: access/transam/xlog.c:5945
+#: access/transam/xlog.c:5949
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby aqui."
-#: access/transam/xlog.c:6000
+#: access/transam/xlog.c:6004
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
-#: access/transam/xlog.c:6006
+#: access/transam/xlog.c:6010
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
-#: access/transam/xlog.c:6011
+#: access/transam/xlog.c:6015
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s"
-#: access/transam/xlog.c:6015
+#: access/transam/xlog.c:6019
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s"
-#: access/transam/xlog.c:6019
+#: access/transam/xlog.c:6023
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado em %s"
-#: access/transam/xlog.c:6021
+#: access/transam/xlog.c:6025
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que utilizar a última cópia de segurança para recuperação."
-#: access/transam/xlog.c:6025
+#: access/transam/xlog.c:6029
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado em %s"
-#: access/transam/xlog.c:6027
+#: access/transam/xlog.c:6031
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado."
-#: access/transam/xlog.c:6031
+#: access/transam/xlog.c:6035
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s"
-#: access/transam/xlog.c:6085
+#: access/transam/xlog.c:6089
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "entrando no modo em espera"
-#: access/transam/xlog.c:6088
+#: access/transam/xlog.c:6092
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6092
+#: access/transam/xlog.c:6096
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para %s"
-#: access/transam/xlog.c:6096
+#: access/transam/xlog.c:6100
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:6100
+#: access/transam/xlog.c:6104
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para ponto de consistência mais antigo"
-#: access/transam/xlog.c:6103
+#: access/transam/xlog.c:6107
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
-#: access/transam/xlog.c:6120
+#: access/transam/xlog.c:6124
#, c-format
msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
msgstr "Falhou ao alocar um processador de leitura do XLog."
-#: access/transam/xlog.c:6145 access/transam/xlog.c:6212
+#: access/transam/xlog.c:6149 access/transam/xlog.c:6216
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6159
+#: access/transam/xlog.c:6163
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "não pôde encontrar local do redo referenciado pelo registro do ponto de controle"
-#: access/transam/xlog.c:6160 access/transam/xlog.c:6167
+#: access/transam/xlog.c:6164 access/transam/xlog.c:6171
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr "Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo \"%s/backup_label\"."
-#: access/transam/xlog.c:6166
+#: access/transam/xlog.c:6170
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
-#: access/transam/xlog.c:6222 access/transam/xlog.c:6237
+#: access/transam/xlog.c:6226 access/transam/xlog.c:6241
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido"
-#: access/transam/xlog.c:6231
+#: access/transam/xlog.c:6235
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6261
+#: access/transam/xlog.c:6265
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "linha do tempo solicitada %u não é descendente do histórico do servidor"
-#: access/transam/xlog.c:6263
+#: access/transam/xlog.c:6267
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "Último ponto de controle está em %X/%X na linha do tempo %u, mas no histórico da linha do tempo solicitada, o servidor bifurcou daquela linha do tempo em %X/%X."
-#: access/transam/xlog.c:6279
+#: access/transam/xlog.c:6283
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "linha do tempo solicitada %u não contém o ponto de recuperação mínimo %X/%X na linha do tempo %u"
-#: access/transam/xlog.c:6288
+#: access/transam/xlog.c:6292
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s"
-#: access/transam/xlog.c:6292
+#: access/transam/xlog.c:6296
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6296
+#: access/transam/xlog.c:6300
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6299
+#: access/transam/xlog.c:6303
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr "ID de transação descongelado mais antigo: %u, no banco de dados %u"
-#: access/transam/xlog.c:6302
+#: access/transam/xlog.c:6306
#, c-format
msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
msgstr "MultiXactId mais antigo: %u, no banco de dados %u"
-#: access/transam/xlog.c:6306
+#: access/transam/xlog.c:6310
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "próximo ID de transação é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:6376
+#: access/transam/xlog.c:6380
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
-#: access/transam/xlog.c:6387
+#: access/transam/xlog.c:6391
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento"
-#: access/transam/xlog.c:6418
+#: access/transam/xlog.c:6422
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação automática está em andamento"
-#: access/transam/xlog.c:6422
+#: access/transam/xlog.c:6426
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "recuperação de queda começa na linha do tempo %u e tem como linha do tempo alvo %u"
-#: access/transam/xlog.c:6459
+#: access/transam/xlog.c:6463
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label contém dados inconsistentes com arquivo de controle"
-#: access/transam/xlog.c:6460
+#: access/transam/xlog.c:6464
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Isso significa que a cópia de segurança está corrompida e você terá que utilizar outra cópia de segurança para recuperação."
-#: access/transam/xlog.c:6525
+#: access/transam/xlog.c:6529
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "inicialização para servidor em espera ativo"
-#: access/transam/xlog.c:6657
+#: access/transam/xlog.c:6661
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "redo inicia em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6872
+#: access/transam/xlog.c:6876
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo pronto em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6877 access/transam/xlog.c:8728
+#: access/transam/xlog.c:6881 access/transam/xlog.c:8735
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "última transação efetivada foi em %s"
-#: access/transam/xlog.c:6885
+#: access/transam/xlog.c:6889
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "redo não é requerido"
-#: access/transam/xlog.c:6933
+#: access/transam/xlog.c:6947
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação consistente"
-#: access/transam/xlog.c:6949 access/transam/xlog.c:6953
+#: access/transam/xlog.c:6963 access/transam/xlog.c:6967
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL terminou antes do fim da cópia de segurança online"
-#: access/transam/xlog.c:6950
+#: access/transam/xlog.c:6964
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Todo WAL gerado enquanto a cópia de segurança online era feita deve estar disponível para recuperação."
-#: access/transam/xlog.c:6954
+#: access/transam/xlog.c:6968
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Cópia de segurança online que iniciou com pg_start_backup() deve ser terminada com pg_stop_backup(), e todo WAL até aquele ponto deve estar disponível para recuperação."
-#: access/transam/xlog.c:6957
+#: access/transam/xlog.c:6971
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente"
-#: access/transam/xlog.c:6984
+#: access/transam/xlog.c:6998
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u"
-#: access/transam/xlog.c:7333
+#: access/transam/xlog.c:7339
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "estado de recuperação consistente alcançado em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7530
+#: access/transam/xlog.c:7536
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle"
-#: access/transam/xlog.c:7534
+#: access/transam/xlog.c:7540
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle"
-#: access/transam/xlog.c:7538
+#: access/transam/xlog.c:7544
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:7555
+#: access/transam/xlog.c:7561
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:7559
+#: access/transam/xlog.c:7565
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:7563
+#: access/transam/xlog.c:7569
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "registro do ponto de controle é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:7574
+#: access/transam/xlog.c:7580
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle primário"
-#: access/transam/xlog.c:7578
+#: access/transam/xlog.c:7584
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle secundário"
-#: access/transam/xlog.c:7582
+#: access/transam/xlog.c:7588
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle"
-#: access/transam/xlog.c:7594
+#: access/transam/xlog.c:7600
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário"
-#: access/transam/xlog.c:7598
+#: access/transam/xlog.c:7604
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário"
-#: access/transam/xlog.c:7602
+#: access/transam/xlog.c:7608
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle"
-#: access/transam/xlog.c:7614
+#: access/transam/xlog.c:7620
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:7618
+#: access/transam/xlog.c:7624
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:7622
+#: access/transam/xlog.c:7628
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:7782
+#: access/transam/xlog.c:7788
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "desligando"
-#: access/transam/xlog.c:7805
+#: access/transam/xlog.c:7811
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
-#: access/transam/xlog.c:8270
+#: access/transam/xlog.c:8277
#, c-format
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de dados está sendo desligado"
-#: access/transam/xlog.c:8539
+#: access/transam/xlog.c:8546
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou"
-#: access/transam/xlog.c:8562
+#: access/transam/xlog.c:8569
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8726
+#: access/transam/xlog.c:8733
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8871
+#: access/transam/xlog.c:8878
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "ponto de restauração \"%s\" criado em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9095
+#: access/transam/xlog.c:9102
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de linha do tempo anterior %u inesperado (ID de linha do tempo atual %u) no registro do ponto de controle"
-#: access/transam/xlog.c:9104
+#: access/transam/xlog.c:9111
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de controle"
-#: access/transam/xlog.c:9120
+#: access/transam/xlog.c:9127
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado no registro do ponto de controle, antes de alcançar ponto de recuperação mínimo %X/%X na linha do tempo %u"
-#: access/transam/xlog.c:9188
+#: access/transam/xlog.c:9195
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar"
-#: access/transam/xlog.c:9249 access/transam/xlog.c:9298
-#: access/transam/xlog.c:9321
+#: access/transam/xlog.c:9256 access/transam/xlog.c:9305
+#: access/transam/xlog.c:9328
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de controle"
-#: access/transam/xlog.c:9556
+#: access/transam/xlog.c:9563
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9580
+#: access/transam/xlog.c:9587
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9588
+#: access/transam/xlog.c:9595
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9597
+#: access/transam/xlog.c:9604
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9675 access/transam/xlog.c:10011
+#: access/transam/xlog.c:9682 access/transam/xlog.c:10018
#: access/transam/xlogfuncs.c:111 access/transam/xlogfuncs.c:140
#: access/transam/xlogfuncs.c:179 access/transam/xlogfuncs.c:200
#: access/transam/xlogfuncs.c:270 access/transam/xlogfuncs.c:326
@@ -1920,169 +1917,169 @@ msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %s: %m"
msgid "recovery is in progress"
msgstr "recuperação está em andamento"
-#: access/transam/xlog.c:9676 access/transam/xlog.c:10012
+#: access/transam/xlog.c:9683 access/transam/xlog.c:10019
#: access/transam/xlogfuncs.c:112 access/transam/xlogfuncs.c:141
#: access/transam/xlogfuncs.c:180 access/transam/xlogfuncs.c:201
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação."
-#: access/transam/xlog.c:9685 access/transam/xlog.c:10021
+#: access/transam/xlog.c:9692 access/transam/xlog.c:10028
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online"
-#: access/transam/xlog.c:9686 access/transam/xlog.c:10022
+#: access/transam/xlog.c:9693 access/transam/xlog.c:10029
#: access/transam/xlogfuncs.c:147
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\" at server start."
msgstr "wal_level deve ser definido como \"archive\", \"hot_standby\" ou \"logical\" ao iniciar o servidor."
-#: access/transam/xlog.c:9691
+#: access/transam/xlog.c:9698
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "rótulo de cópia de segurança é muito longo (máximo de %d bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:9722 access/transam/xlog.c:9899
+#: access/transam/xlog.c:9729 access/transam/xlog.c:9906
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
-#: access/transam/xlog.c:9723
+#: access/transam/xlog.c:9730
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente."
-#: access/transam/xlog.c:9817
+#: access/transam/xlog.c:9824
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "WAL gerado com full_page_writes=off foi restaurado desde o último ponto de reinício"
-#: access/transam/xlog.c:9819 access/transam/xlog.c:10172
+#: access/transam/xlog.c:9826 access/transam/xlog.c:10179
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Isto significa que a cópia de segurança feita no servidor em espera está corrompida e não deve ser utilizada. Habilite full_page_writes e execute CHECKPOINT no servidor principal, e depois tente fazer uma cópia de segurança novamente."
-#: access/transam/xlog.c:9893 access/transam/xlog.c:10062
+#: access/transam/xlog.c:9900 access/transam/xlog.c:10069
#: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
#: guc-file.l:884 replication/basebackup.c:464 replication/basebackup.c:521
-#: replication/logical/snapbuild.c:1467 storage/file/copydir.c:72
+#: replication/logical/snapbuild.c:1478 storage/file/copydir.c:72
#: storage/file/copydir.c:115 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218
#: utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:280
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:9900
+#: access/transam/xlog.c:9907
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o arquivo \"%s\" e tente novamente."
-#: access/transam/xlog.c:9917 access/transam/xlog.c:10235
+#: access/transam/xlog.c:9924 access/transam/xlog.c:10242
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:10066
+#: access/transam/xlog.c:10073
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento"
-#: access/transam/xlog.c:10105 access/transam/xlog.c:10118
-#: access/transam/xlog.c:10469 access/transam/xlog.c:10475
+#: access/transam/xlog.c:10112 access/transam/xlog.c:10125
+#: access/transam/xlog.c:10476 access/transam/xlog.c:10482
#: access/transam/xlogfuncs.c:498
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "dado é inválido no arquivo \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:10122 replication/basebackup.c:951
+#: access/transam/xlog.c:10129 replication/basebackup.c:951
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "o servidor em espera foi promovido durante a cópia de segurança online"
-#: access/transam/xlog.c:10123 replication/basebackup.c:952
+#: access/transam/xlog.c:10130 replication/basebackup.c:952
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Isto significa que a cópia de segurança feita está corrompida e não deve ser utilizada. Tente fazer outra cópia de segurança online."
-#: access/transam/xlog.c:10170
+#: access/transam/xlog.c:10177
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "WAL gerado com full_page_writes=off foi restaurado durante a cópia de segurança online"
-#: access/transam/xlog.c:10284
+#: access/transam/xlog.c:10291
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "pg_stop_backup concluído, esperando os segmentos do WAL requeridos serem arquivados"
-#: access/transam/xlog.c:10294
+#: access/transam/xlog.c:10301
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do WAL necessários (%d segundos passados)"
-#: access/transam/xlog.c:10296
+#: access/transam/xlog.c:10303
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL."
-#: access/transam/xlog.c:10303
+#: access/transam/xlog.c:10310
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados"
-#: access/transam/xlog.c:10307
+#: access/transam/xlog.c:10314
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar a cópia de segurança"
-#: access/transam/xlog.c:10520
+#: access/transam/xlog.c:10527
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "redo do xlog %s"
-#: access/transam/xlog.c:10560
+#: access/transam/xlog.c:10567
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:10561
+#: access/transam/xlog.c:10568
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"."
-#: access/transam/xlog.c:10568
+#: access/transam/xlog.c:10575
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "modo de cópia de segurança online não foi cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:10569
+#: access/transam/xlog.c:10576
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:10689 replication/logical/logicalfuncs.c:169
+#: access/transam/xlog.c:10696 replication/logical/logicalfuncs.c:169
#: replication/walreceiver.c:937 replication/walsender.c:2106
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "não pôde posicionar no arquivo de log %s na posição %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10701
+#: access/transam/xlog.c:10708
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "não pôde ler do arquivo de log %s, posição %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:11164
+#: access/transam/xlog.c:11171
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "pedido de promoção foi recebido"
-#: access/transam/xlog.c:11177
+#: access/transam/xlog.c:11184
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s"
-#: access/transam/xlog.c:11186
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlog.c:11193
+#, c-format
msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde executar stat no arquivo de gatilho \"%s\": %m"
@@ -2097,7 +2094,7 @@ msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
#: access/transam/xlogarchive.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: %s"
@@ -2171,12 +2168,12 @@ msgstr "recuperação não está em andamento"
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr "Funções de controle de recuperação só podem ser executadas durante recuperação."
-#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:759 tcop/postgres.c:3460
+#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:759 tcop/postgres.c:3462
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requer um valor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3465
+#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3467
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requer um valor"
@@ -2317,8 +2314,8 @@ msgstr "objeto grande %u não existe"
#: commands/copy.c:1063 commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:156
#: commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:172
#: commands/dbcommands.c:180 commands/dbcommands.c:188
-#: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1351
-#: commands/dbcommands.c:1359 commands/extension.c:1246
+#: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1372
+#: commands/dbcommands.c:1380 commands/extension.c:1246
#: commands/extension.c:1254 commands/extension.c:1262
#: commands/extension.c:2670 commands/foreigncmds.c:486
#: commands/foreigncmds.c:495 commands/functioncmds.c:522
@@ -2346,13 +2343,13 @@ msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas"
-#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1042 commands/analyze.c:387
+#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1042 commands/analyze.c:390
#: commands/copy.c:4247 commands/sequence.c:1448 commands/tablecmds.c:4939
#: commands/tablecmds.c:5034 commands/tablecmds.c:5084
#: commands/tablecmds.c:5188 commands/tablecmds.c:5235
#: commands/tablecmds.c:5319 commands/tablecmds.c:5407
#: commands/tablecmds.c:7494 commands/tablecmds.c:7698
-#: commands/tablecmds.c:8090 commands/trigger.c:635 parser/analyze.c:1998
+#: commands/tablecmds.c:8090 commands/trigger.c:635 parser/analyze.c:1994
#: parser/parse_relation.c:2358 parser/parse_relation.c:2420
#: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:128 utils/adt/acl.c:2840
#: utils/adt/ruleutils.c:1820
@@ -2977,12 +2974,12 @@ msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY deve ser a primeira ação na transação"
-#: catalog/index.c:1944
+#: catalog/index.c:1936
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "construindo índice \"%s\" na tabela \"%s\""
-#: catalog/index.c:3129
+#: catalog/index.c:3121
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões"
@@ -3118,8 +3115,8 @@ msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação"
-#: catalog/namespace.c:3865 commands/tablespace.c:1106 commands/variable.c:61
-#: replication/syncrep.c:677 utils/misc/guc.c:9045
+#: catalog/namespace.c:3865 commands/tablespace.c:1113 commands/variable.c:61
+#: replication/syncrep.c:677 utils/misc/guc.c:9034
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Sintaxe de lista é inválida."
@@ -3477,12 +3474,12 @@ msgstr "Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pe
#: catalog/pg_aggregate.c:165
#, c-format
msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY"
-msgstr ""
+msgstr "uma agregação de conjunto ordenado VARIADIC deve utilizar tipo VARIADIC ANY"
#: catalog/pg_aggregate.c:191
#, c-format
msgid "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its aggregated arguments"
-msgstr ""
+msgstr "uma agregação de conjunto hipotético deve ter argumentos diretos correspondendo a seus argumentos agregados"
#: catalog/pg_aggregate.c:238 catalog/pg_aggregate.c:282
#, c-format
@@ -3495,14 +3492,14 @@ msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transi
msgstr "não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o tipo de transição não é compatível com tipo de entrada"
#: catalog/pg_aggregate.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
msgstr "tipo retornado da função de transição inversa %s não é %s"
#: catalog/pg_aggregate.c:344 executor/nodeWindowAgg.c:2301
#, c-format
msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
-msgstr ""
+msgstr "propriedade STRICT das funções de transição direta e inversa de uma agregação devem corresponder"
#: catalog/pg_aggregate.c:388 catalog/pg_aggregate.c:464
#, c-format
@@ -3532,7 +3529,7 @@ msgstr "Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento \"
#: catalog/pg_aggregate.c:477
#, c-format
msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s"
-msgstr ""
+msgstr "implementação de agregação em movimento retorna tipo %s, mas implementação simples retorna tipo %s"
#: catalog/pg_aggregate.c:488
#, c-format
@@ -3557,7 +3554,7 @@ msgstr "função %s retorna um conjunto"
#: catalog/pg_aggregate.c:722
#, c-format
msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate"
-msgstr ""
+msgstr "função %s deve aceitar VARIADIC ANY ser utilizado nesta agregação"
#: catalog/pg_aggregate.c:746
#, c-format
@@ -3915,7 +3912,7 @@ msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb"
#: commands/aggregatecmds.c:148
#, c-format
msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical"
-msgstr ""
+msgstr "somente agregações de conjunto ordenado podem ser hipotéticas"
#: commands/aggregatecmds.c:171
#, c-format
@@ -3925,54 +3922,47 @@ msgstr "atributo da agregação \"%s\" desconhecido"
#: commands/aggregatecmds.c:181
#, c-format
msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado"
+msgstr "agregação stype deve ser especificada"
#: commands/aggregatecmds.c:185
#, c-format
msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado"
+msgstr "agregação sfunc deve ser especificada"
#: commands/aggregatecmds.c:197
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "aggregate sfunc must be specified"
+#, c-format
msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
-msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado"
+msgstr "agregação msfunc deve ser especificada quando mstype for especificado"
#: commands/aggregatecmds.c:201
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "aggregate sfunc must be specified"
+#, c-format
msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
-msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado"
+msgstr "agregação minvfunc deve ser especificada quando mstype for especificado"
#: commands/aggregatecmds.c:208
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "aggregate sfunc must be specified"
+#, c-format
msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype"
-msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado"
+msgstr "agregação msfunc não deve ser especificada sem mstype"
#: commands/aggregatecmds.c:212
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "aggregate sfunc must be specified"
+#, c-format
msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype"
-msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado"
+msgstr "agregação minvfunc não deve ser especificada sem mstype"
#: commands/aggregatecmds.c:216
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "aggregate sfunc must be specified"
+#, c-format
msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype"
-msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado"
+msgstr "agregação mfinalfunc não deve ser especificada sem mstype"
#: commands/aggregatecmds.c:220
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "aggregate stype must be specified"
+#, c-format
msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype"
-msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado"
+msgstr "agregação msspace não deve ser especificada sem mstype"
#: commands/aggregatecmds.c:224
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "aggregate sfunc must be specified"
+#, c-format
msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype"
-msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado"
+msgstr "agregação minitcond não deve ser especificada sem mstype"
#: commands/aggregatecmds.c:244
#, c-format
@@ -4044,57 +4034,57 @@ msgstr "deve ser super-usuário para renomear %s"
msgid "must be superuser to set schema of %s"
msgstr "deve ser super-usuário para definir esquema de %s"
-#: commands/analyze.c:156
+#: commands/analyze.c:157
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "ignorando análise de \"%s\" --- bloqueio não está disponível"
-#: commands/analyze.c:173
+#: commands/analyze.c:174
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)"
-#: commands/analyze.c:177
+#: commands/analyze.c:178
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode analisá-la(o)"
-#: commands/analyze.c:181
+#: commands/analyze.c:182
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr "ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode analisá-la(o)"
-#: commands/analyze.c:241
+#: commands/analyze.c:242
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
msgstr "ignorando \"%s\" --- não pode analisar esta tabela externa"
-#: commands/analyze.c:252
+#: commands/analyze.c:253
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
msgstr "ignorando \"%s\" --- não pode analisar relações que não são tabelas ou tabelas especiais do sistema"
-#: commands/analyze.c:329
+#: commands/analyze.c:332
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\""
-#: commands/analyze.c:334
+#: commands/analyze.c:337
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analisando \"%s.%s\""
-#: commands/analyze.c:652
+#: commands/analyze.c:657
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s"
-#: commands/analyze.c:1295
+#: commands/analyze.c:1300
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e %.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais estimados"
-#: commands/analyze.c:1559 executor/execQual.c:2867
+#: commands/analyze.c:1564 executor/execQual.c:2904
msgid "could not convert row type"
msgstr "não pôde converter tipo registro"
@@ -4193,7 +4183,7 @@ msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca por índice em \"%s\""
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca sequencial e ordenação"
-#: commands/cluster.c:931 commands/vacuumlazy.c:444
+#: commands/cluster.c:931 commands/vacuumlazy.c:445
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "limpando \"%s.%s\""
@@ -4237,10 +4227,10 @@ msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe no esquema \"%s\
msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ordenação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:773 commands/dbcommands.c:937
-#: commands/dbcommands.c:1040 commands/dbcommands.c:1213
-#: commands/dbcommands.c:1402 commands/dbcommands.c:1497
-#: commands/dbcommands.c:1914 utils/init/postinit.c:794
+#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:775 commands/dbcommands.c:939
+#: commands/dbcommands.c:1042 commands/dbcommands.c:1234
+#: commands/dbcommands.c:1423 commands/dbcommands.c:1518
+#: commands/dbcommands.c:1935 utils/init/postinit.c:794
#: utils/init/postinit.c:862 utils/init/postinit.c:879
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
@@ -4782,7 +4772,7 @@ msgstr "%d não é um código de codificação válido"
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
-#: commands/dbcommands.c:255 commands/dbcommands.c:1383 commands/user.c:260
+#: commands/dbcommands.c:255 commands/dbcommands.c:1404 commands/user.c:260
#: commands/user.c:601
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
@@ -4843,7 +4833,7 @@ msgstr "novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados mod
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como modelo."
-#: commands/dbcommands.c:395 commands/dbcommands.c:1086
+#: commands/dbcommands.c:395 commands/dbcommands.c:1088
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão"
@@ -4858,7 +4848,7 @@ msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\""
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr "Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta tablespace."
-#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:957
+#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:959
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
@@ -4868,104 +4858,104 @@ msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
-#: commands/dbcommands.c:702 commands/dbcommands.c:717
+#: commands/dbcommands.c:704 commands/dbcommands.c:719
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
msgstr "codificação \"%s\" não corresponde a configuração regional \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:705
+#: commands/dbcommands.c:707
#, c-format
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação \"%s\"."
-#: commands/dbcommands.c:720
+#: commands/dbcommands.c:722
#, c-format
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação \"%s\"."
-#: commands/dbcommands.c:780
+#: commands/dbcommands.c:782
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/dbcommands.c:804
+#: commands/dbcommands.c:806
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "não pode remover banco de dados modelo"
-#: commands/dbcommands.c:810
+#: commands/dbcommands.c:812
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto"
-#: commands/dbcommands.c:820
-#, fuzzy, c-format
-msgid "database \"%s\" is used by a logical decoding slot"
-msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo utilizado por um slot de replicação lógica"
-
#: commands/dbcommands.c:822
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is used by a logical replication slot"
+msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo utilizado por uma entrada de replicação lógica"
+
+#: commands/dbcommands.c:824
+#, c-format
msgid "There is %d slot, %d of them active."
msgid_plural "There are %d slots, %d of them active."
-msgstr[0] "Há %d slot(s), %d deles ativos"
-msgstr[1] "Há %d slot(s), %d deles ativos"
+msgstr[0] "Há %d entrada, %d delas ativas."
+msgstr[1] "Há %d entradas, %d delas ativas."
-#: commands/dbcommands.c:836 commands/dbcommands.c:979
-#: commands/dbcommands.c:1108
+#: commands/dbcommands.c:838 commands/dbcommands.c:981
+#: commands/dbcommands.c:1110
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
-#: commands/dbcommands.c:948
+#: commands/dbcommands.c:950
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
-#: commands/dbcommands.c:968
+#: commands/dbcommands.c:970
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
-#: commands/dbcommands.c:1064
+#: commands/dbcommands.c:1066
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto"
-#: commands/dbcommands.c:1148
+#: commands/dbcommands.c:1169
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr "algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:1150
+#: commands/dbcommands.c:1171
#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr "Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes de utilizar este comando."
-#: commands/dbcommands.c:1281 commands/dbcommands.c:1769
-#: commands/dbcommands.c:1975 commands/dbcommands.c:2023
-#: commands/tablespace.c:597
+#: commands/dbcommands.c:1302 commands/dbcommands.c:1790
+#: commands/dbcommands.c:1996 commands/dbcommands.c:2044
+#: commands/tablespace.c:604
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados antigo \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:1537
+#: commands/dbcommands.c:1558
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados"
-#: commands/dbcommands.c:1858
+#: commands/dbcommands.c:1879
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados."
-#: commands/dbcommands.c:1861
+#: commands/dbcommands.c:1882
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[0] "Há %d outra sessão utilizando o banco de dados."
msgstr[1] "Há %d outras sessões utilizando o banco de dados."
-#: commands/dbcommands.c:1866
+#: commands/dbcommands.c:1887
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
@@ -5195,8 +5185,8 @@ msgstr "%s só pode ser chamada na função de gatilho do evento sql_drop"
#: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1646
#: commands/extension.c:1755 commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:702
-#: executor/execQual.c:1708 executor/execQual.c:1733 executor/execQual.c:2108
-#: executor/execQual.c:5276 executor/functions.c:1018 foreign/foreign.c:421
+#: executor/execQual.c:1739 executor/execQual.c:1764 executor/execQual.c:2139
+#: executor/execQual.c:5315 executor/functions.c:1018 foreign/foreign.c:421
#: replication/logical/logicalfuncs.c:310 replication/slotfuncs.c:173
#: replication/walsender.c:2746 utils/adt/jsonfuncs.c:1386
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1518 utils/adt/jsonfuncs.c:1708
@@ -5961,7 +5951,7 @@ msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada"
#: commands/matview.c:178
#, c-format
msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
-msgstr ""
+msgstr "CONCURRENTLY não pode ser utilizado quando a visão materializada não estiver povoada"
#: commands/matview.c:184
#, c-format
@@ -5970,8 +5960,8 @@ msgstr "opções CONCURRENTLY e WITH NO DATA não podem ser utilizadas juntas"
#: commands/matview.c:591
#, c-format
-msgid "new data for \"%s\" contains duplicate rows without any NULL columns"
-msgstr ""
+msgid "new data for \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
+msgstr "novos dados para \"%s\" contém registros duplicados sem quaisquer colunas nulas"
#: commands/matview.c:593
#, c-format
@@ -5979,15 +5969,14 @@ msgid "Row: %s"
msgstr "Registro: %s"
#: commands/matview.c:681
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
msgstr "não pode atualizar visão materializada \"%s\" concorrentemente"
#: commands/matview.c:683
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Create a UNIQUE index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
+#, c-format
msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
-msgstr "Crie um índice UNIQUE sem cláusula WHERE em uma ou mais colunas da visão materializada."
+msgstr "Crie um índice único sem cláusula WHERE em uma ou mais colunas da visão materializada."
#: commands/opclasscmds.c:135
#, c-format
@@ -6995,7 +6984,7 @@ msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:6760
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
-msgstr ""
+msgstr "lista de colunas referenciadas na chave estrangeira não deve conter duplicatas"
#: commands/tablecmds.c:6854
#, c-format
@@ -7119,8 +7108,8 @@ msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, visão materializada, índice ou tabe
#: commands/tablecmds.c:8948 commands/view.c:474
#, c-format
-msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on auto-updatable views"
-msgstr ""
+msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
+msgstr "WITH CHECK OPTION só é suportado em visões automaticamente atualizáveis"
#: commands/tablecmds.c:9094
#, c-format
@@ -7133,7 +7122,7 @@ msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
#: commands/tablecmds.c:9238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "somente tabelas, índices e visões materializadas existem em tablespaces"
@@ -7143,17 +7132,16 @@ msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "não pode mover relações para ou da tablespace pg_global"
#: commands/tablecmds.c:9341
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "aborting due to \"%s\".\"%s\" --- lock not available"
+#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s\".\"%s\" is not available"
-msgstr "interrompendo devido a \"%s\".\"%s\" --- bloqueio não está disponível"
+msgstr "interrompendo porque bloqueio em relação \"%s\".\"%s\" não está disponível"
#: commands/tablecmds.c:9357
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "nenhuma relação correspondente na tablespace \"%s\" foi encontrada"
-#: commands/tablecmds.c:9418 storage/buffer/bufmgr.c:481
+#: commands/tablecmds.c:9418 storage/buffer/bufmgr.c:501
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "página é inválida no bloco %u da relação %s"
@@ -7249,14 +7237,14 @@ msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "não pode utilizar índice não único \"%s\" como identidade da réplica"
#: commands/tablecmds.c:10484
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "não pode utilizar índice não imediato \"%s\" como identidade da réplica"
#: commands/tablecmds.c:10490
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
-msgstr "não pode utilizar expressão de índice \"%s\" como identidade da réplica"
+msgstr "não pode utilizar índice de expressão \"%s\" como identidade da réplica"
#: commands/tablecmds.c:10496
#, c-format
@@ -7295,7 +7283,7 @@ msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, visão materializada, sequência ou t
#: commands/tablespace.c:160 commands/tablespace.c:177
#: commands/tablespace.c:188 commands/tablespace.c:196
-#: commands/tablespace.c:616 replication/slot.c:921 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:623 replication/slot.c:930 storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m"
@@ -7335,31 +7323,31 @@ msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto"
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo"
-#: commands/tablespace.c:296 commands/tablespace.c:887
+#: commands/tablespace.c:296 commands/tablespace.c:894
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável"
-#: commands/tablespace.c:298 commands/tablespace.c:888
+#: commands/tablespace.c:298 commands/tablespace.c:895
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema."
-#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:900
+#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:907
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "tablespace \"%s\" já existe"
-#: commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:544
+#: commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:551
#: replication/basebackup.c:222 replication/basebackup.c:1064
#: utils/adt/misc.c:365
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma"
+msgstr "tablespaces não são suportadas nesta plataforma"
-#: commands/tablespace.c:426 commands/tablespace.c:870
-#: commands/tablespace.c:949 commands/tablespace.c:1018
-#: commands/tablespace.c:1151 commands/tablespace.c:1351
+#: commands/tablespace.c:426 commands/tablespace.c:877
+#: commands/tablespace.c:956 commands/tablespace.c:1025
+#: commands/tablespace.c:1158 commands/tablespace.c:1358
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "tablespace \"%s\" não existe"
@@ -7369,67 +7357,67 @@ msgstr "tablespace \"%s\" não existe"
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/tablespace.c:501
+#: commands/tablespace.c:508
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia"
-#: commands/tablespace.c:575
+#: commands/tablespace.c:582
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not exist"
msgstr "diretório \"%s\" não existe"
-#: commands/tablespace.c:576
+#: commands/tablespace.c:583
#, c-format
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
msgstr "Crie este diretório para a tablespace antes de reiniciar o servidor."
-#: commands/tablespace.c:581
+#: commands/tablespace.c:588
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:611
+#: commands/tablespace.c:618
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace"
-#: commands/tablespace.c:635 commands/tablespace.c:757
-#: commands/tablespace.c:770 commands/tablespace.c:794
+#: commands/tablespace.c:642 commands/tablespace.c:764
+#: commands/tablespace.c:777 commands/tablespace.c:801
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:643 commands/tablespace.c:805
+#: commands/tablespace.c:650 commands/tablespace.c:812
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:654
+#: commands/tablespace.c:661
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:718 commands/tablespace.c:728
+#: commands/tablespace.c:725 commands/tablespace.c:735
#: postmaster/postmaster.c:1284 replication/basebackup.c:349
#: replication/basebackup.c:667 storage/file/copydir.c:53
#: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1951 storage/ipc/dsm.c:300
-#: utils/adt/genfile.c:354 utils/adt/misc.c:267 utils/misc/tzparser.c:323
+#: utils/adt/genfile.c:354 utils/adt/misc.c:267 utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:1023
+#: commands/tablespace.c:1030
#, c-format
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
msgstr "Tablespace \"%s\" não existe."
-#: commands/tablespace.c:1450
+#: commands/tablespace.c:1457
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "diretórios para tablespace %u não puderam ser removidos"
-#: commands/tablespace.c:1452
+#: commands/tablespace.c:1459
#, c-format
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Você pode remover os diretórios manualmente se necessário."
@@ -8114,62 +8102,62 @@ msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\""
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
-#: commands/vacuum.c:466
+#: commands/vacuum.c:468
#, c-format
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "xmin mais velho é muito antigo"
-#: commands/vacuum.c:467
+#: commands/vacuum.c:469
#, c-format
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício."
-#: commands/vacuum.c:499
+#: commands/vacuum.c:501
#, c-format
msgid "oldest multixact is far in the past"
msgstr "multixact mais velho é muito antigo"
-#: commands/vacuum.c:500
+#: commands/vacuum.c:502
#, c-format
msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Feche transações abertas com multixacts imediatamente para evitar problemas de reinício."
-#: commands/vacuum.c:1044
+#: commands/vacuum.c:1064
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "alguns bancos de dados não foram limpos a mais de 2 bilhões de transações"
-#: commands/vacuum.c:1045
+#: commands/vacuum.c:1065
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de transações."
-#: commands/vacuum.c:1162
+#: commands/vacuum.c:1182
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "ignorando limpeza de \"%s\" --- bloqueio não está disponível"
-#: commands/vacuum.c:1188
+#: commands/vacuum.c:1208
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)"
-#: commands/vacuum.c:1192
+#: commands/vacuum.c:1212
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode limpá-la(o)"
-#: commands/vacuum.c:1196
+#: commands/vacuum.c:1216
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr "ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-la(o)"
-#: commands/vacuum.c:1214
+#: commands/vacuum.c:1234
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "ignorando \"%s\" --- não pode limpar objetos que não são tabelas ou tabelas especiais do sistema"
-#: commands/vacuumlazy.c:345
+#: commands/vacuumlazy.c:346
#, c-format
msgid ""
"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
@@ -8186,22 +8174,22 @@ msgstr ""
"taxa média de leitura: %.3f MB/s, taxa média de escrita: %.3f MB/s\n"
"uso do sistema: %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:679
+#: commands/vacuumlazy.c:680
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
-#: commands/vacuumlazy.c:1091
+#: commands/vacuumlazy.c:1092
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1096
+#: commands/vacuumlazy.c:1097
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
msgstr "\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-removíveis em %u de %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1100
+#: commands/vacuumlazy.c:1101
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -8214,28 +8202,28 @@ msgstr ""
"%u páginas estão completamente vazias.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1171
+#: commands/vacuumlazy.c:1172
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1174 commands/vacuumlazy.c:1341
-#: commands/vacuumlazy.c:1512
+#: commands/vacuumlazy.c:1175 commands/vacuumlazy.c:1342
+#: commands/vacuumlazy.c:1514
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1338
+#: commands/vacuumlazy.c:1339
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro"
-#: commands/vacuumlazy.c:1383
+#: commands/vacuumlazy.c:1385
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1387
+#: commands/vacuumlazy.c:1389
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -8246,22 +8234,22 @@ msgstr ""
"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1444
+#: commands/vacuumlazy.c:1446
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr "\"%s\": parando truncamento devido a pedido de bloqueio conflitante"
-#: commands/vacuumlazy.c:1509
+#: commands/vacuumlazy.c:1511
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1565
+#: commands/vacuumlazy.c:1567
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "\"%s\": suspendendo truncamento devido a pedido de bloqueio conflitante"
-#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:9069
+#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:9058
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Palavra chave desconhecida: \"%s\"."
@@ -8446,12 +8434,12 @@ msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro"
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\""
-#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1129
+#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1160
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)"
-#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1141
+#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1172
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
@@ -8584,56 +8572,56 @@ msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%
#: executor/execMain.c:1671
#, c-format
msgid "new row violates WITH CHECK OPTION for view \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "novo registro viola WITH CHECK OPTION para visão \"%s\""
-#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3120
+#: executor/execQual.c:306 executor/execQual.c:334 executor/execQual.c:3157
#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:512 utils/adt/arrayfuncs.c:1247
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2933 utils/adt/arrayfuncs.c:4958
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:531 utils/adt/arrayfuncs.c:1275
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2961 utils/adt/arrayfuncs.c:4986
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
-#: executor/execQual.c:318 executor/execQual.c:346
+#: executor/execQual.c:319 executor/execQual.c:347
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"
-#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4041
+#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4078
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "atributo %d tem tipo incorreto"
-#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4042
+#: executor/execQual.c:643 executor/execQual.c:4079
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s."
-#: executor/execQual.c:835 executor/execQual.c:852 executor/execQual.c:1017
+#: executor/execQual.c:836 executor/execQual.c:853 executor/execQual.c:1050
#: executor/nodeModifyTable.c:85 executor/nodeModifyTable.c:95
#: executor/nodeModifyTable.c:112 executor/nodeModifyTable.c:120
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "tipo registro da tabela e tipo registro especificado na consulta não correspondem"
-#: executor/execQual.c:836
+#: executor/execQual.c:837
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d."
msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d."
-#: executor/execQual.c:853 executor/nodeModifyTable.c:96
+#: executor/execQual.c:854 executor/nodeModifyTable.c:96
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
-#: executor/execQual.c:1018 executor/execQual.c:1616
+#: executor/execQual.c:1051 executor/execQual.c:1647
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d."
-#: executor/execQual.c:1295 parser/parse_func.c:114 parser/parse_func.c:535
+#: executor/execQual.c:1326 parser/parse_func.c:114 parser/parse_func.c:535
#: parser/parse_func.c:887
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
@@ -8641,120 +8629,119 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função"
msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
-#: executor/execQual.c:1484
+#: executor/execQual.c:1515
#, c-format
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr "funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
-#: executor/execQual.c:1534
+#: executor/execQual.c:1565
#, c-format
msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
msgstr "função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode aceitar tipo record"
-#: executor/execQual.c:1589 executor/execQual.c:1605 executor/execQual.c:1615
+#: executor/execQual.c:1620 executor/execQual.c:1636 executor/execQual.c:1646
#, c-format
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr "registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta não correspondem"
-#: executor/execQual.c:1590
+#: executor/execQual.c:1621
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d."
msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d."
-#: executor/execQual.c:1606
+#: executor/execQual.c:1637
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
-#: executor/execQual.c:1848 executor/execQual.c:2279
+#: executor/execQual.c:1879 executor/execQual.c:2310
#, c-format
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
-#: executor/execQual.c:1868 executor/execQual.c:2286
+#: executor/execQual.c:1899 executor/execQual.c:2317
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d"
-#: executor/execQual.c:2196
+#: executor/execQual.c:2227
#, c-format
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo"
-#: executor/execQual.c:2253
+#: executor/execQual.c:2284
#, c-format
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
msgstr "registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo registro"
-#: executor/execQual.c:2468
+#: executor/execQual.c:2499
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
-#: executor/execQual.c:2545
+#: executor/execQual.c:2576
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos"
-#: executor/execQual.c:3098
+#: executor/execQual.c:3135
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis"
-#: executor/execQual.c:3099
+#: executor/execQual.c:3136
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY com tipo de elemento %s."
-#: executor/execQual.c:3140 executor/execQual.c:3167
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:547
+#: executor/execQual.c:3177 executor/execQual.c:3204
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões correspondentes"
-#: executor/execQual.c:3682
+#: executor/execQual.c:3719
#, c-format
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
-#: executor/execQual.c:3912 utils/adt/domains.c:131
+#: executor/execQual.c:3949 utils/adt/domains.c:131
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
-#: executor/execQual.c:3942 utils/adt/domains.c:168
+#: executor/execQual.c:3979 utils/adt/domains.c:168
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\""
-#: executor/execQual.c:4300
+#: executor/execQual.c:4337
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "WHERE CURRENT OF não é suportado para esse tipo de tabela"
-#: executor/execQual.c:4446 parser/parse_agg.c:434 parser/parse_agg.c:464
+#: executor/execQual.c:4484 parser/parse_agg.c:434 parser/parse_agg.c:464
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas"
-#: executor/execQual.c:4486 parser/parse_agg.c:565
+#: executor/execQual.c:4524 parser/parse_agg.c:565
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas"
-#: executor/execQual.c:4698
+#: executor/execQual.c:4736
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "tipo alvo não é uma matriz"
-#: executor/execQual.c:4812
+#: executor/execQual.c:4851
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
-#: executor/execQual.c:4947 utils/adt/arrayfuncs.c:3396
+#: executor/execQual.c:4986 utils/adt/arrayfuncs.c:3424
#: utils/adt/rowtypes.c:921
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
@@ -8802,7 +8789,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s não é permitido em uma função SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1343 executor/spi.c:2127
+#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1343 executor/spi.c:2129
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil"
@@ -8926,9 +8913,9 @@ msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma expressão"
#: executor/nodeWindowAgg.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
-msgstr "função de transição de agregação não deve retornar NULL"
+msgstr "função de transição de agregação em movimento não deve retornar nulo"
#: executor/nodeWindowAgg.c:1609
#, c-format
@@ -8981,12 +8968,12 @@ msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor"
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
-#: executor/spi.c:1321 parser/analyze.c:2132
+#: executor/spi.c:1321 parser/analyze.c:2128
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY."
-#: executor/spi.c:2417
+#: executor/spi.c:2419
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "comando SQL \"%s\""
@@ -9244,7 +9231,7 @@ msgstr "erro de sintaxe"
#: gram.y:13523
#, c-format
msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
-msgstr ""
+msgstr "uma agregação de conjunto ordenado com um argumento direto VARIADIC deve ter um argumento agregado VARIADIC do mesmo tipo"
#: gram.y:13560
#, c-format
@@ -9299,9 +9286,9 @@ msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NO INHERIT"
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido em arquivo \"%s\" linha %u"
-#: guc-file.l:298 utils/misc/guc.c:5661 utils/misc/guc.c:5844
-#: utils/misc/guc.c:5930 utils/misc/guc.c:6016 utils/misc/guc.c:6120
-#: utils/misc/guc.c:6211
+#: guc-file.l:298 utils/misc/guc.c:5650 utils/misc/guc.c:5833
+#: utils/misc/guc.c:5919 utils/misc/guc.c:6005 utils/misc/guc.c:6109
+#: utils/misc/guc.c:6200
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor"
@@ -9616,8 +9603,8 @@ msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
#: libpq/auth.c:1593
#, c-format
-msgid "failed to look up local user id %ld: %s"
-msgstr "falhou ao encontrar id de usuário local %ld: %s"
+msgid "could not to look up local user ID %ld: %s"
+msgstr "não pôde encontrar ID de usuário local %ld: %s"
#: libpq/auth.c:1676 libpq/auth.c:1947 libpq/auth.c:2304
#, c-format
@@ -9940,19 +9927,19 @@ msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d"
#: libpq/be-secure.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SSL failure during renegotiation start"
-msgstr "falha SSL durante início de renegociação"
+msgstr "falha SSL durante início da renegociação"
#: libpq/be-secure.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
-msgstr "falha de handshake SSL na renegociação, tentando novamente"
+msgstr "falha da negociação SSL inicial na renegociação, tentando novamente"
#: libpq/be-secure.c:384
#, c-format
-msgid "unable to complete SSL handshake"
-msgstr ""
+msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
+msgstr "não pôde completar negociação SSL inicial na renegociação, muitas falhas"
#: libpq/be-secure.c:453
#, c-format
@@ -9960,7 +9947,7 @@ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
msgstr "SSL falhou ao renegociar conexão antes do limite expirar"
#: libpq/be-secure.c:793
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
msgstr "ECDH: nome de curva desconhecido: %s"
@@ -10522,7 +10509,7 @@ msgid "no data left in message"
msgstr "nenhum dado na mensagem"
#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:561
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1444 utils/adt/rowtypes.c:561
#, c-format
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "dados insuficientes na mensagem"
@@ -10853,8 +10840,8 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr "%s não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de um junção externa"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1158 parser/analyze.c:1334 parser/analyze.c:1532
-#: parser/analyze.c:2291
+#: optimizer/plan/planner.c:1158 parser/analyze.c:1330 parser/analyze.c:1528
+#: parser/analyze.c:2287
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
@@ -10916,7 +10903,7 @@ msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash."
msgid "could not implement %s"
msgstr "não pôde implementar %s"
-#: optimizer/util/clauses.c:4519
+#: optimizer/util/clauses.c:4529
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
@@ -10926,197 +10913,197 @@ msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "não pode criar tabelas temporárias ou unlogged durante recuperação"
-#: parser/analyze.c:631 parser/analyze.c:1106
+#: parser/analyze.c:627 parser/analyze.c:1102
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho"
-#: parser/analyze.c:798
+#: parser/analyze.c:794
#, c-format
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo"
-#: parser/analyze.c:816
+#: parser/analyze.c:812
#, c-format
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"
-#: parser/analyze.c:820
+#: parser/analyze.c:816
#, c-format
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr "A fonte de inserção é uma expressão de registro contendo o mesmo número de colunas esperadas pelo INSERT. Você utilizou acidentalmente parênteses extra?"
-#: parser/analyze.c:928 parser/analyze.c:1307
+#: parser/analyze.c:924 parser/analyze.c:1303
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO não é permitido aqui"
-#: parser/analyze.c:1120
+#: parser/analyze.c:1116
#, c-format
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1239 parser/analyze.c:2463
+#: parser/analyze.c:1235 parser/analyze.c:2459
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s não pode ser aplicado a VALUES"
-#: parser/analyze.c:1460
+#: parser/analyze.c:1456
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida"
-#: parser/analyze.c:1461
+#: parser/analyze.c:1457
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr "Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões ou funções."
-#: parser/analyze.c:1462
+#: parser/analyze.c:1458
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma cláusula FROM."
-#: parser/analyze.c:1522
+#: parser/analyze.c:1518
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1586
+#: parser/analyze.c:1582
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr "comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras relações do mesmo nível da consulta"
-#: parser/analyze.c:1675
+#: parser/analyze.c:1671
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas"
-#: parser/analyze.c:2055
+#: parser/analyze.c:2051
#, c-format
msgid "RETURNING must have at least one column"
msgstr "RETURNING deve ter pelo menos uma coluna"
-#: parser/analyze.c:2092
+#: parser/analyze.c:2088
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
-#: parser/analyze.c:2110
+#: parser/analyze.c:2106
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR não deve conter comandos que modificam dados no WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2118
+#: parser/analyze.c:2114
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s não é suportado"
-#: parser/analyze.c:2121
+#: parser/analyze.c:2117
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2129
+#: parser/analyze.c:2125
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s não é suportado"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2140
+#: parser/analyze.c:2136
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s não é suportado"
-#: parser/analyze.c:2143
+#: parser/analyze.c:2139
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY."
-#: parser/analyze.c:2209
+#: parser/analyze.c:2205
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "visões materializadas não devem conter comandos que modificam dados no WITH"
-#: parser/analyze.c:2219
+#: parser/analyze.c:2215
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr "visões materializadas não devem utilizar tabelas ou visões temporárias"
-#: parser/analyze.c:2229
+#: parser/analyze.c:2225
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "visões materializadas não podem ser definidas utilizando parâmetros relacionados"
-#: parser/analyze.c:2241
+#: parser/analyze.c:2237
#, c-format
msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
msgstr "visões materializadas não podem ser UNLOGGED"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2298
+#: parser/analyze.c:2294
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s não é permitido com cláusula DISTINCT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2305
+#: parser/analyze.c:2301
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s não é permitido com cláusula GROUP BY"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2312
+#: parser/analyze.c:2308
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s não é permitido com cláusula HAVING"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2319
+#: parser/analyze.c:2315
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s não é permitido com funções de agregação"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2326
+#: parser/analyze.c:2322
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s não é permitido com funções deslizantes"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2333
+#: parser/analyze.c:2329
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "%s não é permitido em funções que retornam conjunto na lista de alvos"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2412
+#: parser/analyze.c:2408
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%s deve especificar nomes de relação não qualificados"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2445
+#: parser/analyze.c:2441
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s não pode ser aplicado em uma junção"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2454
+#: parser/analyze.c:2450
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s não pode ser aplicado a uma função"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2472
+#: parser/analyze.c:2468
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s não pode ser aplicado em uma consulta WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2489
+#: parser/analyze.c:2485
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "relação \"%s\" na cláusula %s não foi encontrada na cláusula FROM"
@@ -11188,7 +11175,7 @@ msgstr "funções de agregação não são permitidas em %s"
#: parser/parse_agg.c:457
#, c-format
msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
-msgstr ""
+msgstr "agregação de nível superior não pode conter uma variável de nível inferior nos seus argumentos diretos"
#: parser/parse_agg.c:514
#, c-format
@@ -11259,7 +11246,7 @@ msgstr "coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em
#: parser/parse_agg.c:1060
#, c-format
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
-msgstr ""
+msgstr "Argumentos diretos de uma agregação de conjunto ordenado devem utilizar somente colunas agrupadas."
#: parser/parse_agg.c:1065
#, c-format
@@ -11864,7 +11851,7 @@ msgstr "Há uma agregação de conjunto ordenado %s, mas ela requer %d argumento
#: parser/parse_func.c:415
#, c-format
msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
-msgstr "Para utilizar uma agregação de conjunto hipotética %s, o número de argumentos diretos hipotéticos (aqui %d) deve corresponder ao número de colunas de ordenação (aqui %d)."
+msgstr "Para utilizar uma agregação de conjunto hipotético %s, o número de argumentos diretos hipotéticos (aqui %d) deve corresponder ao número de colunas de ordenação (aqui %d)."
#: parser/parse_func.c:429
#, c-format
@@ -11937,9 +11924,9 @@ msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
msgstr "agregação ORDER BY não está implementado para funções deslizantes"
#: parser/parse_func.c:744
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
-msgstr "FILTER não está implementado para funções deslizantes"
+msgstr "FILTER não está implementado para funções deslizantes que não são agregações"
#: parser/parse_func.c:750
#, c-format
@@ -11992,8 +11979,8 @@ msgstr "operador não existe: %s"
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta."
-#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3194
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3713 utils/adt/arrayfuncs.c:5266
+#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3222
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3741 utils/adt/arrayfuncs.c:5294
#: utils/adt/rowtypes.c:1159
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
@@ -12500,9 +12487,9 @@ msgstr ""
"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre configuração de memória compartilhada."
#: port/pg_shmem.c:340 port/sysv_shmem.c:340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "huge TLB pages not supported on this platform"
-msgstr "páginas grandes do TLB não não são suportadas nesta plataforma"
+msgstr "páginas grandes do TLB não são suportadas nesta plataforma"
#: port/pg_shmem.c:390 port/sysv_shmem.c:390
#, c-format
@@ -12510,14 +12497,14 @@ msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
msgstr "não pôde mapear memória compartilhada anônima: %m"
#: port/pg_shmem.c:392 port/sysv_shmem.c:392
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
msgstr "Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento de memória compartilhada excedeu a memória, espaço de swap ou páginas grandes disponível. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %zu bytes), reduza o uso de memória compartilhada pelo PostgreSQL, talvez reduzindo shared_buffers ou max_connections."
#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439 port/win32_shmem.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "huge pages not supported on this platform"
-msgstr "páginas grandes não é suportado nessa plataforma"
+msgstr "páginas grandes não são suportadas nesta plataforma"
#: port/pg_shmem.c:553 port/sysv_shmem.c:553
#, c-format
@@ -12629,57 +12616,57 @@ msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle."
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx."
-#: postmaster/autovacuum.c:378
+#: postmaster/autovacuum.c:380
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:423
+#: postmaster/autovacuum.c:425
#, c-format
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado"
-#: postmaster/autovacuum.c:788
+#: postmaster/autovacuum.c:790
#, c-format
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado"
-#: postmaster/autovacuum.c:1451
+#: postmaster/autovacuum.c:1453
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1670
+#: postmaster/autovacuum.c:1672
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2068
+#: postmaster/autovacuum.c:2076
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr "autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2080
+#: postmaster/autovacuum.c:2088
#, c-format
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr "autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2344
+#: postmaster/autovacuum.c:2353
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2347
+#: postmaster/autovacuum.c:2356
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2872
+#: postmaster/autovacuum.c:2889
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada"
-#: postmaster/autovacuum.c:2873
+#: postmaster/autovacuum.c:2890
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"."
@@ -12690,9 +12677,9 @@ msgid "registering background worker \"%s\""
msgstr "registrando processo filho em segundo plano \"%s\""
#: postmaster/bgworker.c:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unregistering background worker \"%s\""
-msgstr "desregistrando processo filho em segundo plano \"%s\""
+msgstr "cancelar registro de processo filho em segundo plano \"%s\""
#: postmaster/bgworker.c:454
#, c-format
@@ -12720,7 +12707,7 @@ msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": deve ser registrado em shared_preload_libraries"
#: postmaster/bgworker.c:751
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": somente processos filho dinâmicos em segundo plano podem requisitar notificação"
@@ -12804,7 +12791,7 @@ msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s"
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:623 postmaster/postmaster.c:3297
+#: postmaster/pgarch.c:623 postmaster/postmaster.c:3303
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do valor hexadecimal."
@@ -13070,7 +13057,7 @@ msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf"
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente"
-#: postmaster/postmaster.c:1286 utils/misc/tzparser.c:325
+#: postmaster/postmaster.c:1286 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo \"%s\" foi movido do local apropriado."
@@ -13121,349 +13108,349 @@ msgstr ""
"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1546
+#: postmaster/postmaster.c:1552
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1741 postmaster/postmaster.c:1772
+#: postmaster/postmaster.c:1747 postmaster/postmaster.c:1778
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "pacote de inicialização incompleto"
-#: postmaster/postmaster.c:1753
+#: postmaster/postmaster.c:1759
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido"
-#: postmaster/postmaster.c:1810
+#: postmaster/postmaster.c:1816
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1839
+#: postmaster/postmaster.c:1845
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1902
+#: postmaster/postmaster.c:1908
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"replication\""
msgstr "valor é inválido para parâmetro \"replication\""
-#: postmaster/postmaster.c:1903
+#: postmaster/postmaster.c:1909
#, c-format
msgid "Valid values are: false, 0, true, 1, database."
msgstr "Valores válidos são: false, 0, true, 1, database."
-#: postmaster/postmaster.c:1923
+#: postmaster/postmaster.c:1929
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como último byte"
-#: postmaster/postmaster.c:1951
+#: postmaster/postmaster.c:1957
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização"
-#: postmaster/postmaster.c:2010
+#: postmaster/postmaster.c:2016
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
-#: postmaster/postmaster.c:2015
+#: postmaster/postmaster.c:2021
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
-#: postmaster/postmaster.c:2020
+#: postmaster/postmaster.c:2026
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
-#: postmaster/postmaster.c:2025 storage/ipc/procarray.c:286
+#: postmaster/postmaster.c:2031 storage/ipc/procarray.c:286
#: storage/ipc/sinvaladt.c:305 storage/lmgr/proc.c:339
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
-#: postmaster/postmaster.c:2087
+#: postmaster/postmaster.c:2093
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2095
+#: postmaster/postmaster.c:2101
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo"
-#: postmaster/postmaster.c:2315
+#: postmaster/postmaster.c:2321
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração"
-#: postmaster/postmaster.c:2341
+#: postmaster/postmaster.c:2347
#, c-format
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado"
-#: postmaster/postmaster.c:2345
+#: postmaster/postmaster.c:2351
#, c-format
msgid "pg_ident.conf not reloaded"
msgstr "pg_ident.conf não foi recarregado"
-#: postmaster/postmaster.c:2386
+#: postmaster/postmaster.c:2392
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido"
-#: postmaster/postmaster.c:2439
+#: postmaster/postmaster.c:2445
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido"
-#: postmaster/postmaster.c:2465
+#: postmaster/postmaster.c:2471
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas"
-#: postmaster/postmaster.c:2499
+#: postmaster/postmaster.c:2505
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido"
-#: postmaster/postmaster.c:2563 postmaster/postmaster.c:2584
+#: postmaster/postmaster.c:2569 postmaster/postmaster.c:2590
msgid "startup process"
msgstr "processo de inicialização"
-#: postmaster/postmaster.c:2566
+#: postmaster/postmaster.c:2572
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou"
-#: postmaster/postmaster.c:2624
+#: postmaster/postmaster.c:2630
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões"
-#: postmaster/postmaster.c:2639
+#: postmaster/postmaster.c:2645
msgid "background writer process"
msgstr "processo escritor em segundo plano"
-#: postmaster/postmaster.c:2693
+#: postmaster/postmaster.c:2699
msgid "checkpointer process"
msgstr "processo de ponto de controle"
-#: postmaster/postmaster.c:2709
+#: postmaster/postmaster.c:2715
msgid "WAL writer process"
msgstr "processo escritor do WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2723
+#: postmaster/postmaster.c:2729
msgid "WAL receiver process"
msgstr "processo receptor do WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2738
+#: postmaster/postmaster.c:2744
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "processo inicializador do autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:2753
+#: postmaster/postmaster.c:2759
msgid "archiver process"
msgstr "processo arquivador"
-#: postmaster/postmaster.c:2769
+#: postmaster/postmaster.c:2775
msgid "statistics collector process"
msgstr "processo coletor de estatísticas"
-#: postmaster/postmaster.c:2783
+#: postmaster/postmaster.c:2789
msgid "system logger process"
msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
-#: postmaster/postmaster.c:2845
+#: postmaster/postmaster.c:2851
msgid "worker process"
msgstr "processo filho em segundo plano"
-#: postmaster/postmaster.c:2931 postmaster/postmaster.c:2951
-#: postmaster/postmaster.c:2958 postmaster/postmaster.c:2976
+#: postmaster/postmaster.c:2937 postmaster/postmaster.c:2957
+#: postmaster/postmaster.c:2964 postmaster/postmaster.c:2982
msgid "server process"
msgstr "processo servidor"
-#: postmaster/postmaster.c:3030
+#: postmaster/postmaster.c:3036
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3285
+#: postmaster/postmaster.c:3291
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3287 postmaster/postmaster.c:3298
-#: postmaster/postmaster.c:3309 postmaster/postmaster.c:3318
-#: postmaster/postmaster.c:3328
+#: postmaster/postmaster.c:3293 postmaster/postmaster.c:3304
+#: postmaster/postmaster.c:3315 postmaster/postmaster.c:3324
+#: postmaster/postmaster.c:3334
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Processo que falhou estava executando: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3295
+#: postmaster/postmaster.c:3301
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3305
+#: postmaster/postmaster.c:3311
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3316
+#: postmaster/postmaster.c:3322
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3326
+#: postmaster/postmaster.c:3332
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3514
+#: postmaster/postmaster.c:3520
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados"
-#: postmaster/postmaster.c:3553
+#: postmaster/postmaster.c:3559
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando"
-#: postmaster/postmaster.c:3805
+#: postmaster/postmaster.c:3811
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3847
+#: postmaster/postmaster.c:3853
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
-#: postmaster/postmaster.c:3954
+#: postmaster/postmaster.c:3960
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3959
+#: postmaster/postmaster.c:3965
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "conexão recebida: host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4249
+#: postmaster/postmaster.c:4255
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4799
+#: postmaster/postmaster.c:4804
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura"
-#: postmaster/postmaster.c:5112
+#: postmaster/postmaster.c:5117
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5116
+#: postmaster/postmaster.c:5121
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5120
+#: postmaster/postmaster.c:5125
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "não pôde criar processo de ponto de controle: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5124
+#: postmaster/postmaster.c:5129
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5128
+#: postmaster/postmaster.c:5133
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5132
+#: postmaster/postmaster.c:5137
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "não pôde criar processo: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5294
+#: postmaster/postmaster.c:5299
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "requisito de conexão com banco de dados não foi indicado durante o registro"
-#: postmaster/postmaster.c:5301
+#: postmaster/postmaster.c:5306
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "modo de processamento é inválido no processo filho em segundo plano"
-#: postmaster/postmaster.c:5353
+#: postmaster/postmaster.c:5358
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "iniciando processo filho em segundo plano \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:5364
+#: postmaster/postmaster.c:5369
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "não pôde criar processo filho em segundo plano: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5753
+#: postmaster/postmaster.c:5758
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"
-#: postmaster/postmaster.c:5785
+#: postmaster/postmaster.c:5790
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5814 postmaster/postmaster.c:5821
+#: postmaster/postmaster.c:5819 postmaster/postmaster.c:5826
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5830
+#: postmaster/postmaster.c:5835
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5847
+#: postmaster/postmaster.c:5852
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5856
+#: postmaster/postmaster.c:5861
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5863
+#: postmaster/postmaster.c:5868
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6022
+#: postmaster/postmaster.c:6027
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6027
+#: postmaster/postmaster.c:6032
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n"
@@ -13591,7 +13578,7 @@ msgstr "cópia de segurança base não pôde enviar dados, interrompendo cópia
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "opção \"%s\" duplicada"
-#: replication/basebackup.c:622 utils/misc/guc.c:5420
+#: replication/basebackup.c:622 utils/misc/guc.c:5409
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
@@ -13695,59 +13682,54 @@ msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "não pôde enviar dados ao fluxo do WAL: %s"
#: replication/logical/logical.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
msgstr "decodificação lógica requer wal_level >= logical"
#: replication/logical/logical.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "logical decoding requires a database connection"
msgstr "decodificação lógica requer uma conexão com banco de dados"
#: replication/logical/logical.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
msgstr "decodificação lógica não pode ser utilizada durante recuperação"
-#: replication/logical/logical.c:221
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot use physical replication slot created for logical decoding"
-msgstr "não pode utilizar slot de replicação física criado para decodificação lógica"
+#: replication/logical/logical.c:230 replication/logical/logical.c:381
+#, c-format
+msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
+msgstr "não pode utilizar entrada de replicação física para decodificação lógica"
-#: replication/logical/logical.c:226 replication/logical/logical.c:377
-#, fuzzy, c-format
+#: replication/logical/logical.c:235 replication/logical/logical.c:386
+#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
-msgstr "slot de replicação \"%s\" não foi criado neste banco de dados"
+msgstr "entrada de replicação \"%s\" não foi criada neste banco de dados"
-#: replication/logical/logical.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#: replication/logical/logical.c:242
+#, c-format
msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
-msgstr "não pode criar slot de replicação lógica em transação que realizou escritas"
+msgstr "não pode criar entrada de replicação lógica em transação que realizou escritas"
-#: replication/logical/logical.c:372
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
-msgstr "não pode utilizar slot de replicação físico para decodificação lógica"
-
-#: replication/logical/logical.c:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "starting logical decoding for slot %s"
-msgstr "iniciando decodificação lógica para slot %s"
+#: replication/logical/logical.c:422
+#, c-format
+msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
+msgstr "iniciando decodificação lógica para entrada \"%s\""
-#: replication/logical/logical.c:415
+#: replication/logical/logical.c:424
#, c-format
msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X"
msgstr "enviando transações efetivadas após %X/%X, lendo WAL de %X/%X"
-#: replication/logical/logical.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#: replication/logical/logical.c:559
+#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
-msgstr "slot \"%s\", plugin de saída \"%s\", na função %s, LSN associado %X/%X"
+msgstr "entrada \"%s\", plugin de saída \"%s\", na função %s, LSN associado %X/%X"
-#: replication/logical/logical.c:557
-#, fuzzy, c-format
+#: replication/logical/logical.c:566
+#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
-msgstr "slot \"%s\", plugin de saída \"%s\", na função %s"
+msgstr "entrada \"%s\", plugin de saída \"%s\", na função %s"
#: replication/logical/logicalfuncs.c:190 replication/walsender.c:2123
#, c-format
@@ -13755,9 +13737,9 @@ msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
msgstr "não pôde ler do arquivo de log %s, posição %u, tamanho %lu: %m"
#: replication/logical/logicalfuncs.c:209 replication/slotfuncs.c:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
-msgstr "deve ser super-usuário ou role de replicação para utilizar slots de replicação"
+msgstr "deve ser super-usuário ou role de replicação para utilizar entradas de replicação"
#: replication/logical/logicalfuncs.c:339
#, c-format
@@ -13769,235 +13751,198 @@ msgstr "matriz deve ser de uma dimensão"
msgid "array must not contain nulls"
msgstr "matriz não deve conter nulos"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:361 utils/adt/json.c:2159
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:361 utils/adt/json.c:2198
#, c-format
msgid "array must have even number of elements"
msgstr "matriz deve ter número par de elementos"
#: replication/logical/logicalfuncs.c:404
-#, fuzzy, c-format
-msgid "output plugin cannot produce binary output"
-msgstr "plugin de saída não pode produzir saída binária"
+#, c-format
+msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but \"%s\" expects textual data"
+msgstr "plugin de saída de decodificação lógica \"%s\" produz saída binária, mas \"%s\" espera dados textuais"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2101
-#, fuzzy, c-format
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2100
+#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo de dados para XID %u: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2197
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2217
-#, fuzzy, c-format
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2196
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2216
+#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "não pôde ler do arquivo de despejo do reorderbuffer: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2201
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2200
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2220
#, c-format
-msgid "incomplete read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
-msgstr ""
-
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2221
-#, fuzzy, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de despejo do reorderbuffer: leu somente %d de %d bytes"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de despejo do reorderbuffer: leu somente %d de %u bytes"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2827
-#, fuzzy, c-format
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2826
+#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes"
#: replication/logical/snapbuild.c:601
#, c-format
-msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u xids"
-msgstr ""
+msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
+msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
+msgstr[0] "instantâneo exportado de decodificação lógica: \"%s\" com %u ID de transação"
+msgstr[1] "instantâneo exportado de decodificação lógica: \"%s\" com %u IDs de transação"
-#: replication/logical/snapbuild.c:902 replication/logical/snapbuild.c:1266
-#: replication/logical/snapbuild.c:1785
+#: replication/logical/snapbuild.c:904 replication/logical/snapbuild.c:1269
+#: replication/logical/snapbuild.c:1800
#, c-format
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
-msgstr ""
-
-#: replication/logical/snapbuild.c:904
-#, c-format
-msgid "xid %u finished, no running transactions anymore"
-msgstr ""
-
-#: replication/logical/snapbuild.c:1231
-#, c-format
-msgid "skipping snapshot at %X/%X while building logical decoding snapshot, xmin horizon too low"
-msgstr ""
+msgstr "decodificação lógica encontrou ponto consistente em %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1233
+#: replication/logical/snapbuild.c:906
#, c-format
-msgid "initial xmin horizon of %u vs the snapshot's %u"
-msgstr ""
+msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions."
+msgstr "ID de transação %u terminou; não há mais transações em execução."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1268
+#: replication/logical/snapbuild.c:1271
#, c-format
-msgid "running xacts with xcnt == 0"
-msgstr ""
+msgid "There are no running transactions."
+msgstr "Não há transações em execução."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1325
+#: replication/logical/snapbuild.c:1333
#, c-format
msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "decodificação lógica encontrou ponto de partida inicial em %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1327
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "You might need to initdb."
-msgid "%u xacts need to finish"
-msgstr "Você precisa executar o initdb."
+#: replication/logical/snapbuild.c:1335
+#, c-format
+msgid "%u transaction needs to finish."
+msgid_plural "%u transactions need to finish."
+msgstr[0] "%u transação precisa terminar."
+msgstr[1] "%u transações precisam terminar."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1661 replication/logical/snapbuild.c:1687
-#: replication/logical/snapbuild.c:1701 replication/logical/snapbuild.c:1715
+#: replication/logical/snapbuild.c:1674 replication/logical/snapbuild.c:1700
+#: replication/logical/snapbuild.c:1714 replication/logical/snapbuild.c:1728
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\", leu %d de %d: %m"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1667
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+#: replication/logical/snapbuild.c:1680
+#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u"
-msgstr "arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu"
+msgstr "arquivo de status do snapbuild \"%s\" tem número mágico incorreto %u ao invés de %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1672
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+#: replication/logical/snapbuild.c:1685
+#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version %u instead of %u"
-msgstr "arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu"
+msgstr "arquivo de status do snapbuild \"%s\" tem versão não suportada %u ao invés de %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1726
+#: replication/logical/snapbuild.c:1741
#, c-format
msgid "snapbuild state file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u"
-msgstr ""
+msgstr "arquivo de status do snapbuild %s: soma de verificação não corresponde, é %u, deveria ser %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1787
+#: replication/logical/snapbuild.c:1802
#, c-format
-msgid "found initial snapshot in snapbuild file"
-msgstr ""
+msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
+msgstr "Decodificação lógica irá começar utilizando instantâneo salvo."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1860
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open file \"%s\": %s"
+#: replication/logical/snapbuild.c:1875
+#, c-format
msgid "could not parse file name \"%s\""
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde analisar nome de arquivo \"%s\""
-#: replication/slot.c:162
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+#: replication/slot.c:173
+#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
-msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo"
+msgstr "nome de entrada de replicação \"%s\" é muito curto"
-#: replication/slot.c:171
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+#: replication/slot.c:182
+#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
-msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo"
+msgstr "nome de entrada de replicação \"%s\" é muito longo"
-#: replication/slot.c:184
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
+#: replication/slot.c:195
+#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
-msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos"
+msgstr "nome de entrada de replicação \"%s\" contém caracter inválido"
-#: replication/slot.c:186
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
+#: replication/slot.c:197
+#, c-format
msgid "Replication slot names may only contain letters, numbers, and the underscore character."
-msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos"
+msgstr "Nomes de entrada de replicação só podem conter letras, números e o caracter sublinhado."
-#: replication/slot.c:233
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relation \"%s\" already exists"
+#: replication/slot.c:244
+#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" already exists"
-msgstr "relação \"%s\" já existe"
+msgstr "entrada de replicação \"%s\" já existe"
-#: replication/slot.c:243
+#: replication/slot.c:254
#, c-format
msgid "all replication slots are in use"
-msgstr ""
+msgstr "todas as entradas de replicação já estão em uso"
-#: replication/slot.c:244
+#: replication/slot.c:255
#, c-format
msgid "Free one or increase max_replication_slots."
-msgstr ""
+msgstr "Libere uma ou aumente max_replication_slots."
-#: replication/slot.c:336
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relation \"%s\" does not exist"
+#: replication/slot.c:347
+#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
-msgstr "relação \"%s\" não existe"
+msgstr "entrada de replicação \"%s\" não existe"
-#: replication/slot.c:340
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relation \"%s\" already exists"
+#: replication/slot.c:351
+#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" is already active"
-msgstr "relação \"%s\" já existe"
+msgstr "entrada de replicação \"%s\" já está ativa"
-#: replication/slot.c:488 replication/slot.c:864 replication/slot.c:1207
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+#: replication/slot.c:499 replication/slot.c:873 replication/slot.c:1218
+#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
-msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover diretório \"%s\""
-#: replication/slot.c:763
+#: replication/slot.c:774
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
-msgstr ""
+msgstr "entradas de replicação só podem ser utilizadas se max_replication_slots > 0"
-#: replication/slot.c:768
+#: replication/slot.c:779
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if wal_level >= archive"
-msgstr ""
-
-#: replication/slot.c:801
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "force a transaction log checkpoint"
-msgid "performing replication slot checkpoint"
-msgstr "força ponto de controle no log de transação"
+msgstr "entradas de replicação só podem ser utilizadas se wal_level >= archive"
-#: replication/slot.c:838
-#, fuzzy, c-format
-msgid "starting up replication slots"
-msgstr "%s: liberando slot de replicação \"%s\"\n"
-
-#: replication/slot.c:1140 replication/slot.c:1178
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read file \"%s\": %m"
+#: replication/slot.c:1150 replication/slot.c:1188
+#, c-format
msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\", leu %d de %u: %m"
-#: replication/slot.c:1149
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+#: replication/slot.c:1159
+#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u"
-msgstr "arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu"
+msgstr "arquivo de entrada de replicação \"%s\" tem número mágico incorreto %u ao invés de %u"
-#: replication/slot.c:1156
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+#: replication/slot.c:1166
+#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
-msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
+msgstr "arquivo de entrada de replicação \"%s\" tem versão não suportado %u"
-#: replication/slot.c:1163
+#: replication/slot.c:1173
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
-msgstr ""
+msgstr "arquivo de entrada de replicação \"%s\" tem tamanho corrompido %u"
-#: replication/slot.c:1192
+#: replication/slot.c:1203
#, c-format
msgid "replication slot file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u"
-msgstr ""
+msgstr "arquivo de entrada de replicação %s: soma de verificação não corresponde, é %u, deveria ser %u"
-#: replication/slot.c:1245
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
+#: replication/slot.c:1256
+#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
-msgstr "%s: fluxo de replicação foi terminado antes do ponto de parada\n"
+msgstr "muitas entradas de replicação ativas antes do desligamento"
-#: replication/slot.c:1246
+#: replication/slot.c:1257
#, c-format
msgid "Increase max_replication_slots and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Aumente max_replication_slots e tente novamente."
#: replication/syncrep.c:208
#, c-format
@@ -14092,7 +14037,7 @@ msgstr "não pôde posicionar no início do arquivo \"%s\": %m"
#: replication/walsender.c:520
#, c-format
msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
-msgstr ""
+msgstr "não pode utilizar uma entrada de replicação lógica para replicação física"
#: replication/walsender.c:583
#, c-format
@@ -14110,10 +14055,9 @@ msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this
msgstr "ponto de início solicitado %X/%X está a frente da posição de escrita do WAL neste servidor %X/%X"
#: replication/walsender.c:947
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
+#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
-msgstr "terminando processo walsender por causa do tempo de espera da replicação"
+msgstr "terminando processo walsender após promoção"
#: replication/walsender.c:1362 replication/walsender.c:1412
#: replication/walsender.c:1461
@@ -14272,16 +14216,14 @@ msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão"
#: rewrite/rewriteDefine.c:672
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
-msgstr "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
+msgstr "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente da coluna \"%s\""
#: rewrite/rewriteDefine.c:674
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+#, c-format
msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
-msgstr "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
+msgstr "entrada alvo de SELECT é chamada \"%s\"."
#: rewrite/rewriteDefine.c:683
#, c-format
@@ -14294,16 +14236,14 @@ msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\""
#: rewrite/rewriteDefine.c:688 rewrite/rewriteDefine.c:712
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+#, c-format
msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
-msgstr "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+msgstr "entrada alvo de SELECT tem tipo %s, mas coluna tem tipo %s."
#: rewrite/rewriteDefine.c:691 rewrite/rewriteDefine.c:716
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
+#, c-format
msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
-msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+msgstr "entrada de lista RETURNING tem tipo %s, mas coluna tem tipo %s."
#: rewrite/rewriteDefine.c:707
#, c-format
@@ -14357,28 +14297,20 @@ msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
#: rewrite/rewriteHandler.c:1995
-#, fuzzy
-#| msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
msgid "Junk view columns are not updatable."
-msgstr "Visões que retornam colunas de sistema não são automaticamente atualizáveis."
+msgstr "Colunas indesejadas de visão não são atualizáveis."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2000
-#, fuzzy
-#| msgid "Views that return columns that are not columns of their base relation are not automatically updatable."
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
-msgstr "Visões que retornam colunas que não são colunas de sua relação base não são automaticamente atualizáveis."
+msgstr "Colunas de visão que não são colunas de sua relação base não são atualizáveis."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2003
-#, fuzzy
-#| msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
-msgstr "Visões que retornam colunas de sistema não são automaticamente atualizáveis."
+msgstr "Colunas de visão que se referem a colunas de sistema não são atualizáveis."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2006
-#, fuzzy
-#| msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable."
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
-msgstr "Visões que retornam referências a todo registro não são automaticamente atualizáveis."
+msgstr "Colunas de visão que retornam referências a todo registro não são atualizáveis."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2064
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
@@ -14405,22 +14337,16 @@ msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "Visões contendo LIMIT ou OFFSET não são automaticamente atualizáveis."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2091
-#, fuzzy
-#| msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
-msgstr "Visões que retornam colunas de sistema não são automaticamente atualizáveis."
+msgstr "Visões que retornam funções de agregação não são automaticamente atualizáveis."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2094
-#, fuzzy
-#| msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable."
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
-msgstr "Visões que retornam referências a todo registro não são automaticamente atualizáveis."
+msgstr "Visões que retornam funções deslizantes não são automaticamente atualizáveis."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2097
-#, fuzzy
-#| msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
-msgstr "Visões que retornam colunas de sistema não são automaticamente atualizáveis."
+msgstr "Visões que retornam funções que retornam conjunto não são automaticamente atualizáveis."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2104 rewrite/rewriteHandler.c:2108
#: rewrite/rewriteHandler.c:2115
@@ -14428,22 +14354,18 @@ msgid "Views that do not select from a single table or view are not automaticall
msgstr "Visões que não selecionam de uma única tabela ou visão não são automaticamente atualizáveis."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2139
-#, fuzzy
-#| msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
-msgstr "Visões que retornam colunas de sistema não são automaticamente atualizáveis."
+msgstr "Visões que não tem colunas atualizáveis não são automaticamente atualizáveis."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2576
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot insert into view \"%s\""
+#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
-msgstr "não pode inserir na visão \"%s\""
+msgstr "não pode inserir na coluna \"%s\" da visão \"%s\""
#: rewrite/rewriteHandler.c:2584
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot update view \"%s\""
+#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
-msgstr "não pode atualizar visão \"%s\""
+msgstr "não pode atualizar coluna \"%s\" da visão \"%s\""
#: rewrite/rewriteHandler.c:2952
#, c-format
@@ -14668,37 +14590,37 @@ msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\""
msgid "missing Language parameter"
msgstr "faltando parâmetro Language"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:139 storage/buffer/bufmgr.c:247
+#: storage/buffer/bufmgr.c:139 storage/buffer/bufmgr.c:252
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:384
+#: storage/buffer/bufmgr.c:401
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:386
+#: storage/buffer/bufmgr.c:403
#, c-format
msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
msgstr "Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:473
+#: storage/buffer/bufmgr.c:493
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr "página é inválida no bloco %u da relação %s; zerando página"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3143
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3178
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3145
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3180
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3166 storage/buffer/bufmgr.c:3185
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3201 storage/buffer/bufmgr.c:3220
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s"
@@ -14787,9 +14709,9 @@ msgstr "muitos segmentos de memória compartilhada dinâmica"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:261 storage/ipc/dsm_impl.c:361
#: storage/ipc/dsm_impl.c:533 storage/ipc/dsm_impl.c:648
#: storage/ipc/dsm_impl.c:811 storage/ipc/dsm_impl.c:953
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fazer unmap em segmento de memória compartilhada \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover mapeamento de segmento de memória compartilhada \"%s\": %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:271 storage/ipc/dsm_impl.c:543
#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:821
@@ -14817,9 +14739,9 @@ msgstr "não pôde redimensionar segmento de memória compartilhada \"%s\" para
#: storage/ipc/dsm_impl.c:385 storage/ipc/dsm_impl.c:580
#: storage/ipc/dsm_impl.c:742 storage/ipc/dsm_impl.c:977
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fazer map em segmento de memória compartilhada \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar mapeamento de segmento de memória compartilhada \"%s\": %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:515
#, c-format
@@ -14832,7 +14754,7 @@ msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada \"%s\": %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:1018
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
msgstr "não pôde duplicar manipulador para \"%s\": %m"
@@ -14866,12 +14788,12 @@ msgstr "tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "tamanho de memória compartilhada solicitado ultrapassa size_t"
-#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2950
+#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2952
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação"
-#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2214
+#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2216
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "Transação do usuário causou impasse com a recuperação."
@@ -14917,42 +14839,42 @@ msgid "See server log for query details."
msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas."
#: storage/lmgr/lmgr.c:599
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "enquanto atualizava tupla (%u,%u) na relação \"%s\""
#: storage/lmgr/lmgr.c:602
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "enquanto removia tupla (%u,%u) na relação \"%s\""
#: storage/lmgr/lmgr.c:605
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "enquanto bloqueava tupla (%u,%u) na relação \"%s\""
#: storage/lmgr/lmgr.c:608
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
msgstr "enquanto bloqueava versão atualizada (%u,%u) da tupla na relação \"%s\""
#: storage/lmgr/lmgr.c:611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "enquanto inseria tupla de índice (%u,%u) na relação \"%s\""
#: storage/lmgr/lmgr.c:614
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "enquanto verificava unicidade da tupla (%u,%u) na relação \"%s\""
#: storage/lmgr/lmgr.c:617
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "enquanto verificava novamente tupla atualizada (%u,%u) na relação \"%s\""
#: storage/lmgr/lmgr.c:620
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "enquanto verificava restrição de exclusão na tupla (%u,%u) na relação \"%s\""
@@ -15263,8 +15185,8 @@ msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
#: tcop/fastpath.c:318 tcop/postgres.c:944 tcop/postgres.c:1254
-#: tcop/postgres.c:1512 tcop/postgres.c:1915 tcop/postgres.c:2282
-#: tcop/postgres.c:2357
+#: tcop/postgres.c:1512 tcop/postgres.c:1917 tcop/postgres.c:2284
+#: tcop/postgres.c:2359
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de transação"
@@ -15275,7 +15197,7 @@ msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "chamada fastpath de função: \"%s\" (OID %u)"
#: tcop/fastpath.c:428 tcop/postgres.c:1114 tcop/postgres.c:1379
-#: tcop/postgres.c:1756 tcop/postgres.c:1973
+#: tcop/postgres.c:1758 tcop/postgres.c:1975
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "duração: %s ms"
@@ -15301,7 +15223,7 @@ msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função"
#: tcop/postgres.c:417 tcop/postgres.c:429 tcop/postgres.c:440
-#: tcop/postgres.c:452 tcop/postgres.c:4252
+#: tcop/postgres.c:452 tcop/postgres.c:4254
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido"
@@ -15336,7 +15258,7 @@ msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s"
msgid "bind %s to %s"
msgstr "ligação de %s para %s"
-#: tcop/postgres.c:1448 tcop/postgres.c:2263
+#: tcop/postgres.c:1448 tcop/postgres.c:2265
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "comando preparado sem nome não existe"
@@ -15351,210 +15273,210 @@ msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâ
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" requer %d"
-#: tcop/postgres.c:1663
+#: tcop/postgres.c:1665
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d"
-#: tcop/postgres.c:1761
+#: tcop/postgres.c:1763
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1809 tcop/postgres.c:2343
+#: tcop/postgres.c:1811 tcop/postgres.c:2345
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "portal \"%s\" não existe"
-#: tcop/postgres.c:1894
+#: tcop/postgres.c:1896
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1896 tcop/postgres.c:1981
+#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1983
msgid "execute fetch from"
msgstr "executar busca de"
-#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1982
+#: tcop/postgres.c:1899 tcop/postgres.c:1984
msgid "execute"
msgstr "executar"
-#: tcop/postgres.c:1978
+#: tcop/postgres.c:1980
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2104
+#: tcop/postgres.c:2106
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "preparado: %s"
-#: tcop/postgres.c:2167
+#: tcop/postgres.c:2169
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "parâmetros: %s"
-#: tcop/postgres.c:2186
+#: tcop/postgres.c:2188
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação"
-#: tcop/postgres.c:2202
+#: tcop/postgres.c:2204
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "Usuário estava mantendo um buffer compartilhado na cache por muito tempo."
-#: tcop/postgres.c:2205
+#: tcop/postgres.c:2207
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo."
-#: tcop/postgres.c:2208
+#: tcop/postgres.c:2210
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "Usuário estava ou pode estar utilizando tablespace que deve ser removida."
-#: tcop/postgres.c:2211
+#: tcop/postgres.c:2213
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr "Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que devem ser removidas."
-#: tcop/postgres.c:2217
+#: tcop/postgres.c:2219
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido."
-#: tcop/postgres.c:2546
+#: tcop/postgres.c:2548
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor"
-#: tcop/postgres.c:2547
+#: tcop/postgres.c:2549
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e possivelmente corrompeu memória compartilhada."
-#: tcop/postgres.c:2551 tcop/postgres.c:2945
+#: tcop/postgres.c:2553 tcop/postgres.c:2947
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e repetir seu commando."
-#: tcop/postgres.c:2664
+#: tcop/postgres.c:2666
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "exceção de ponto flutuante"
-#: tcop/postgres.c:2665
+#: tcop/postgres.c:2667
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como divisão por zero."
-#: tcop/postgres.c:2849
+#: tcop/postgres.c:2851
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do administrador"
-#: tcop/postgres.c:2855 tcop/postgres.c:2865 tcop/postgres.c:2943
+#: tcop/postgres.c:2857 tcop/postgres.c:2867 tcop/postgres.c:2945
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação"
-#: tcop/postgres.c:2871
+#: tcop/postgres.c:2873
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador"
-#: tcop/postgres.c:2883
+#: tcop/postgres.c:2885
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "conexão com cliente foi perdida"
-#: tcop/postgres.c:2898
+#: tcop/postgres.c:2900
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)"
-#: tcop/postgres.c:2913
+#: tcop/postgres.c:2915
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do bloqueio"
-#: tcop/postgres.c:2922
+#: tcop/postgres.c:2924
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando"
-#: tcop/postgres.c:2931
+#: tcop/postgres.c:2933
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática"
-#: tcop/postgres.c:2966
+#: tcop/postgres.c:2968
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário"
-#: tcop/postgres.c:3094 tcop/postgres.c:3116
+#: tcop/postgres.c:3096 tcop/postgres.c:3118
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido"
-#: tcop/postgres.c:3095 tcop/postgres.c:3117
+#: tcop/postgres.c:3097 tcop/postgres.c:3119
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\" (atualmente %dkB), após certificar-se que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado."
-#: tcop/postgres.c:3133
+#: tcop/postgres.c:3135
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB."
-#: tcop/postgres.c:3135
+#: tcop/postgres.c:3137
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -s\" ou equivalente."
-#: tcop/postgres.c:3499
+#: tcop/postgres.c:3501
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "argumento de linha de comando é inválido para processo servidor: %s"
-#: tcop/postgres.c:3500 tcop/postgres.c:3506
+#: tcop/postgres.c:3502 tcop/postgres.c:3508
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais."
-#: tcop/postgres.c:3504
+#: tcop/postgres.c:3506
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: argumento de linha de comando é inválido: %s"
-#: tcop/postgres.c:3583
+#: tcop/postgres.c:3585
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado"
-#: tcop/postgres.c:4160
+#: tcop/postgres.c:4162
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido"
-#: tcop/postgres.c:4195
+#: tcop/postgres.c:4197
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido"
-#: tcop/postgres.c:4273
+#: tcop/postgres.c:4275
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "chamadas fastpath de funções não são suportadas em uma conexão de replicação"
-#: tcop/postgres.c:4277
+#: tcop/postgres.c:4279
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "protocolo estendido de consultas não é suportado em uma conexão de replicação"
-#: tcop/postgres.c:4447
+#: tcop/postgres.c:4449
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s máquina=%s%s%s"
@@ -15597,7 +15519,7 @@ msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança"
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
-#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:614
+#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:623
#, c-format
msgid "multiple DictFile parameters"
msgstr "múltiplos parâmetros DictFile"
@@ -15617,7 +15539,7 @@ msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\""
msgid "missing AffFile parameter"
msgstr "faltando parâmetro AffFile"
-#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:638
+#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:647
#, c-format
msgid "missing DictFile parameter"
msgstr "faltando parâmetro DictFile"
@@ -15647,67 +15569,72 @@ msgstr "faltando parâmetro Synonyms"
msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:179
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:178
#, c-format
msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:212
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:211
#, c-format
msgid "unexpected delimiter"
msgstr "delimitador inesperado"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:261 tsearch/dict_thesaurus.c:277
#, c-format
msgid "unexpected end of line or lexeme"
msgstr "fim de linha ou lexema inesperado"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:287
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:286
#, c-format
msgid "unexpected end of line"
msgstr "fim de linha inesperado"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:411
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:296
+#, c-format
+msgid "too many lexemes in thesaurus entry"
+msgstr "muitos lexemas na entrada do tesauro"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:420
#, c-format
msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário (regra %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:417
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:426
#, c-format
msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:420
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:429
#, c-format
msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
msgstr "Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase amostrada."
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:566
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:575
#, c-format
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:573
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:582
#, c-format
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário (regra %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:585
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:594
#, c-format
msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:623
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:632
#, c-format
msgid "multiple Dictionary parameters"
msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:630
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:639
#, c-format
msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\""
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:642
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:651
#, c-format
msgid "missing Dictionary parameter"
msgstr "faltando parâmetro Dictionary"
@@ -15722,25 +15649,25 @@ msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m"
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "expressão regular é inválida: %s"
-#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862
+#: tsearch/spell.c:596
#, c-format
msgid "multibyte flag character is not allowed"
msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido"
-#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780
+#: tsearch/spell.c:632 tsearch/spell.c:690 tsearch/spell.c:787
#, c-format
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m"
-#: tsearch/spell.c:675
+#: tsearch/spell.c:678
#, c-format
msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão"
-#: tsearch/spell.c:873
+#: tsearch/spell.c:901
#, c-format
-msgid "wrong affix file format for flag"
-msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador"
+msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
+msgstr "arquivo de afixos contém tanto comandos no estilo antigo quanto no estilo novo"
#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:270 utils/adt/tsvector_op.c:530
#, c-format
@@ -15931,14 +15858,14 @@ msgid "neither input type is an array"
msgstr "tipo de entrada não é uma matriz"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1161 utils/adt/float.c:1220
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1309 utils/adt/float.c:1161 utils/adt/float.c:1220
#: utils/adt/float.c:2771 utils/adt/float.c:2787 utils/adt/int.c:623
#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704
#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907
#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076
-#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2281
-#: utils/adt/numeric.c:2290 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565
+#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2304
+#: utils/adt/numeric.c:2313 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565
#: utils/adt/varlena.c:1013 utils/adt/varlena.c:2036
#, c-format
msgid "integer out of range"
@@ -15976,178 +15903,220 @@ msgstr "Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis p
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1243
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2929 utils/adt/arrayfuncs.c:4954
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1271
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2957 utils/adt/arrayfuncs.c:4982
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "número de dimensões é inválido: %d"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1676 utils/adt/json.c:1771
-#: utils/adt/json.c:1800
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1694 utils/adt/json.c:1789
+#: utils/adt/json.c:1820
#, c-format
msgid "could not determine input data type"
msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:252
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 utils/adt/arrayfuncs.c:255
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:266 utils/adt/arrayfuncs.c:288
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:303 utils/adt/arrayfuncs.c:317
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:323 utils/adt/arrayfuncs.c:330
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:461 utils/adt/arrayfuncs.c:477
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:488 utils/adt/arrayfuncs.c:503
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:524 utils/adt/arrayfuncs.c:554
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:569
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:603 utils/adt/arrayfuncs.c:626
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:646 utils/adt/arrayfuncs.c:758
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:767 utils/adt/arrayfuncs.c:797
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:812 utils/adt/arrayfuncs.c:865
+#, c-format
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:242
+#, c-format
+msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
+msgstr "\"[\" deve introduzir dimensões da matriz especificadas explicitamente."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:256
#, c-format
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "faltando valor da dimensão"
+msgid "Missing array dimension value."
+msgstr "Faltando valor da dimensão da matriz."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:262
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:267 utils/adt/arrayfuncs.c:304
#, c-format
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz"
+msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
+msgstr "Faltando \"%s\" após dimensões da matriz."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:270 utils/adt/arrayfuncs.c:2454
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2482 utils/adt/arrayfuncs.c:2497
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:2482
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2510 utils/adt/arrayfuncs.c:2525
#, c-format
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:308
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:289
#, c-format
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão"
+msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
+msgstr "Valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:296
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:318
#, c-format
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "faltando operador de atribuição"
+msgid "Array contents must start with \"{\"."
+msgstr "Conteúdo da matriz deve iniciar com \"{\"."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:313 utils/adt/arrayfuncs.c:319
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:324 utils/adt/arrayfuncs.c:331
#, c-format
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz"
+msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
+msgstr "Dimensões da matriz especificadas não correspondem ao conteúdo da matriz."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:464
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:473 utils/adt/arrayfuncs.c:487
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:535
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:540 utils/adt/arrayfuncs.c:580
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:601 utils/adt/arrayfuncs.c:620
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:730 utils/adt/arrayfuncs.c:739
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:769 utils/adt/arrayfuncs.c:784
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:837
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:462 utils/adt/arrayfuncs.c:489
+#: utils/adt/rangetypes.c:2083 utils/adt/rangetypes.c:2091
+#: utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216
#, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Fim da entrada inesperado."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:525
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:555 utils/adt/arrayfuncs.c:604
+#, c-format
+msgid "Unexpected \"%c\" character."
+msgstr "Caracter \"%c\" inesperado."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:504 utils/adt/arrayfuncs.c:627
+#, c-format
+msgid "Unexpected array element."
+msgstr "Elemento da matriz inesperado."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:562
+#, c-format
+msgid "Unmatched \"%c\" character."
+msgstr "Caracter \"%c\" inigualado."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:876 utils/adt/arrayfuncs.c:1478
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2813 utils/adt/arrayfuncs.c:2961
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5054 utils/adt/arrayfuncs.c:5386
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:570
+#, c-format
+msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
+msgstr "Matrizes multidimensionais devem ter submatrizes com dimensões correspondentes."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:647
+#, c-format
+msgid "Junk after closing right brace."
+msgstr "Lixo após fechar chave direita."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:904 utils/adt/arrayfuncs.c:1506
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:2989
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5082 utils/adt/arrayfuncs.c:5414
#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102
#: utils/adt/arrayutils.c:109
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1254
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1282
#, c-format
msgid "invalid array flags"
msgstr "marcações de matriz são inválidas"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1262
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1290
#, c-format
msgid "wrong element type"
msgstr "tipo de elemento incorreto"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312 utils/adt/rangetypes.c:325
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1340 utils/adt/rangetypes.c:325
#: utils/cache/lsyscache.c:2549
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1452
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1480
#, c-format
msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1534 utils/adt/rangetypes.c:330
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1562 utils/adt/rangetypes.c:330
#: utils/cache/lsyscache.c:2582
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1921
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1949
#, c-format
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2094 utils/adt/arrayfuncs.c:2116
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2150 utils/adt/arrayfuncs.c:2436
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4934 utils/adt/arrayfuncs.c:4966
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4983 utils/adt/json.c:2172 utils/adt/json.c:2247
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2122 utils/adt/arrayfuncs.c:2144
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2178 utils/adt/arrayfuncs.c:2464
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4962 utils/adt/arrayfuncs.c:4994
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5011 utils/adt/json.c:2211 utils/adt/json.c:2286
#, c-format
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "número de índices da matriz incorreto"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2099 utils/adt/arrayfuncs.c:2192
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2487
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2127 utils/adt/arrayfuncs.c:2220
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2515
#, c-format
msgid "array subscript out of range"
msgstr "índice da matriz está fora do intervalo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2104
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132
#, c-format
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
msgstr "não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2390
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2418
#, c-format
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2426 utils/adt/arrayfuncs.c:2513
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2454 utils/adt/arrayfuncs.c:2541
#, c-format
msgid "source array too small"
msgstr "matriz de origem muito pequena"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3068
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3096
#, c-format
msgid "null array element not allowed in this context"
msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3171 utils/adt/arrayfuncs.c:3379
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3696
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3199 utils/adt/arrayfuncs.c:3407
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3724
#, c-format
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3581 utils/adt/rangetypes.c:1212
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3609 utils/adt/rangetypes.c:1212
#, c-format
msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgstr "não pôde identificar uma função hash para tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4832 utils/adt/arrayfuncs.c:4872
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4860 utils/adt/arrayfuncs.c:4900
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser nula"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4935 utils/adt/arrayfuncs.c:4967
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4963 utils/adt/arrayfuncs.c:4995
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4940 utils/adt/arrayfuncs.c:4972
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4968 utils/adt/arrayfuncs.c:5000
#, c-format
msgid "wrong range of array subscripts"
msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4941 utils/adt/arrayfuncs.c:4973
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4969 utils/adt/arrayfuncs.c:5001
#, c-format
msgid "Lower bound of dimension array must be one."
msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4946 utils/adt/arrayfuncs.c:4978
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4974 utils/adt/arrayfuncs.c:5006
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4984
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5012
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5251
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5279
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgstr "remover elementos de matrizes multidimensionais não é suportado"
@@ -16189,8 +16158,8 @@ msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\""
#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005
-#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:4938
-#: utils/adt/numeric.c:5221 utils/adt/timestamp.c:3346
+#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:4961
+#: utils/adt/numeric.c:5244 utils/adt/timestamp.c:3357
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "divisão por zero"
@@ -16216,7 +16185,7 @@ msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1210 utils/adt/datetime.c:1946
+#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1208 utils/adt/datetime.c:2079
#, c-format
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
@@ -16226,17 +16195,17 @@ msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/json.c:1409 utils/adt/xml.c:2024
+#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/json.c:1431 utils/adt/xml.c:2024
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "data fora do intervalo"
-#: utils/adt/date.c:259 utils/adt/timestamp.c:589
+#: utils/adt/date.c:259 utils/adt/timestamp.c:600
#, c-format
msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
msgstr "valor do campo date está fora do intervalo: %d-%02d-%02d"
-#: utils/adt/date.c:265 utils/adt/timestamp.c:595
+#: utils/adt/date.c:265 utils/adt/timestamp.c:606
#, c-format
msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
msgstr "date fora do intervalo: %d-%02d-%02d"
@@ -16254,25 +16223,26 @@ msgstr "date fora do intervalo para timestamp"
#: utils/adt/date.c:971 utils/adt/date.c:1017 utils/adt/date.c:1617
#: utils/adt/date.c:1653 utils/adt/date.c:2525 utils/adt/formatting.c:3287
#: utils/adt/formatting.c:3319 utils/adt/formatting.c:3387
-#: utils/adt/json.c:1434 utils/adt/json.c:1441 utils/adt/json.c:1461
-#: utils/adt/json.c:1468 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498
+#: utils/adt/json.c:1456 utils/adt/json.c:1463 utils/adt/json.c:1483
+#: utils/adt/json.c:1490 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498
#: utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 utils/adt/timestamp.c:232
-#: utils/adt/timestamp.c:275 utils/adt/timestamp.c:713
-#: utils/adt/timestamp.c:742 utils/adt/timestamp.c:781
-#: utils/adt/timestamp.c:2935 utils/adt/timestamp.c:2956
-#: utils/adt/timestamp.c:2969 utils/adt/timestamp.c:2978
-#: utils/adt/timestamp.c:3035 utils/adt/timestamp.c:3058
-#: utils/adt/timestamp.c:3071 utils/adt/timestamp.c:3082
-#: utils/adt/timestamp.c:3607 utils/adt/timestamp.c:3736
-#: utils/adt/timestamp.c:3777 utils/adt/timestamp.c:3865
-#: utils/adt/timestamp.c:3911 utils/adt/timestamp.c:4022
-#: utils/adt/timestamp.c:4346 utils/adt/timestamp.c:4485
-#: utils/adt/timestamp.c:4495 utils/adt/timestamp.c:4557
-#: utils/adt/timestamp.c:4697 utils/adt/timestamp.c:4707
-#: utils/adt/timestamp.c:4922 utils/adt/timestamp.c:5001
-#: utils/adt/timestamp.c:5008 utils/adt/timestamp.c:5034
-#: utils/adt/timestamp.c:5038 utils/adt/timestamp.c:5095 utils/adt/xml.c:2046
-#: utils/adt/xml.c:2053 utils/adt/xml.c:2073 utils/adt/xml.c:2080
+#: utils/adt/timestamp.c:275 utils/adt/timestamp.c:724
+#: utils/adt/timestamp.c:753 utils/adt/timestamp.c:792
+#: utils/adt/timestamp.c:2946 utils/adt/timestamp.c:2967
+#: utils/adt/timestamp.c:2980 utils/adt/timestamp.c:2989
+#: utils/adt/timestamp.c:3046 utils/adt/timestamp.c:3069
+#: utils/adt/timestamp.c:3082 utils/adt/timestamp.c:3093
+#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:3747
+#: utils/adt/timestamp.c:3788 utils/adt/timestamp.c:3876
+#: utils/adt/timestamp.c:3922 utils/adt/timestamp.c:4033
+#: utils/adt/timestamp.c:4357 utils/adt/timestamp.c:4496
+#: utils/adt/timestamp.c:4506 utils/adt/timestamp.c:4568
+#: utils/adt/timestamp.c:4708 utils/adt/timestamp.c:4718
+#: utils/adt/timestamp.c:4932 utils/adt/timestamp.c:4946
+#: utils/adt/timestamp.c:5025 utils/adt/timestamp.c:5032
+#: utils/adt/timestamp.c:5058 utils/adt/timestamp.c:5062
+#: utils/adt/timestamp.c:5131 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2053
+#: utils/adt/xml.c:2073 utils/adt/xml.c:2080
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp fora do intervalo"
@@ -16288,7 +16258,7 @@ msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date"
msgid "time out of range"
msgstr "time fora do intervalo"
-#: utils/adt/date.c:1265 utils/adt/timestamp.c:614
+#: utils/adt/date.c:1265 utils/adt/timestamp.c:625
#, c-format
msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
msgstr "valor do campo time está fora do intervalo: %d:%02d:%02g"
@@ -16308,44 +16278,55 @@ msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo"
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas"
-#: utils/adt/date.c:2730 utils/adt/datetime.c:930 utils/adt/datetime.c:1675
-#: utils/adt/timestamp.c:535 utils/adt/timestamp.c:555
-#: utils/adt/timestamp.c:4934 utils/adt/timestamp.c:5106
+#: utils/adt/date.c:2745 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1805
+#: utils/adt/datetime.c:4566 utils/adt/timestamp.c:539
+#: utils/adt/timestamp.c:566 utils/adt/timestamp.c:4958
+#: utils/adt/timestamp.c:5142
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida"
-#: utils/adt/date.c:2770 utils/adt/timestamp.c:4959 utils/adt/timestamp.c:5132
+#: utils/adt/date.c:2785 utils/adt/timestamp.c:4983 utils/adt/timestamp.c:5168
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
msgstr "interval de zona horária \"%s\" não deve especificar meses ou dias"
-#: utils/adt/datetime.c:3547 utils/adt/datetime.c:3554
+#: utils/adt/datetime.c:1680
+#, c-format
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
+msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" não é utilizada na zona horária \"%s\""
+
+#: utils/adt/datetime.c:3766 utils/adt/datetime.c:3773
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3556
+#: utils/adt/datetime.c:3775
#, c-format
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"."
-#: utils/adt/datetime.c:3561
+#: utils/adt/datetime.c:3780
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3567
+#: utils/adt/datetime.c:3786
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\""
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3574 utils/adt/network.c:58
+#: utils/adt/datetime.c:3793 utils/adt/network.c:58
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\""
+#: utils/adt/datetime.c:4568
+#, c-format
+msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
+msgstr "Este nome de zona horária aparece no arquivo de configuração para abreviação da zona horária \"%s\"."
+
#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
#, c-format
msgid "invalid Datum pointer"
@@ -16440,7 +16421,7 @@ msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real"
#: utils/adt/float.c:417 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:515
-#: utils/adt/numeric.c:4400 utils/adt/numeric.c:4426
+#: utils/adt/numeric.c:4423 utils/adt/numeric.c:4449
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\""
@@ -16453,32 +16434,32 @@ msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision"
#: utils/adt/float.c:1179 utils/adt/float.c:1237 utils/adt/int.c:349
#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174
-#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:2378 utils/adt/numeric.c:2387
+#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:2401 utils/adt/numeric.c:2410
#, c-format
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint fora do intervalo"
-#: utils/adt/float.c:1363 utils/adt/numeric.c:5614
+#: utils/adt/float.c:1363 utils/adt/numeric.c:5637
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo"
-#: utils/adt/float.c:1405 utils/adt/numeric.c:2198
+#: utils/adt/float.c:1405 utils/adt/numeric.c:2221
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido"
-#: utils/adt/float.c:1409 utils/adt/numeric.c:2204
+#: utils/adt/float.c:1409 utils/adt/numeric.c:2227
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um resultado complexo"
-#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5832
+#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5855
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "não pode calcular logaritmo de zero"
-#: utils/adt/float.c:1479 utils/adt/float.c:1509 utils/adt/numeric.c:5836
+#: utils/adt/float.c:1479 utils/adt/float.c:1509 utils/adt/numeric.c:5859
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo"
@@ -16490,12 +16471,12 @@ msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo"
msgid "input is out of range"
msgstr "entrada está fora do intervalo"
-#: utils/adt/float.c:2747 utils/adt/numeric.c:1251
+#: utils/adt/float.c:2747 utils/adt/numeric.c:1274
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "contador deve ser maior do que zero"
-#: utils/adt/float.c:2752 utils/adt/numeric.c:1258
+#: utils/adt/float.c:2752 utils/adt/numeric.c:1281
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser NaN"
@@ -16505,7 +16486,7 @@ msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser NaN"
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos"
-#: utils/adt/float.c:2796 utils/adt/numeric.c:1271
+#: utils/adt/float.c:2796 utils/adt/numeric.c:1294
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior"
@@ -16896,8 +16877,8 @@ msgstr "dado int2vector é inválido"
msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "oidvector tem muitos elementos"
-#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/timestamp.c:5193
-#: utils/adt/timestamp.c:5274
+#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/timestamp.c:5229
+#: utils/adt/timestamp.c:5310
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "tamanho do passo não pode ser zero"
@@ -16921,7 +16902,7 @@ msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint"
#: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031
#: utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079 utils/adt/int8.c:1112
#: utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188
-#: utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:2333
+#: utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:2356
#: utils/adt/varbit.c:1645
#, c-format
msgid "bigint out of range"
@@ -16932,196 +16913,196 @@ msgstr "bigint fora do intervalo"
msgid "OID out of range"
msgstr "OID fora do intervalo"
-#: utils/adt/json.c:695 utils/adt/json.c:735 utils/adt/json.c:750
-#: utils/adt/json.c:761 utils/adt/json.c:771 utils/adt/json.c:807
-#: utils/adt/json.c:819 utils/adt/json.c:850 utils/adt/json.c:868
-#: utils/adt/json.c:880 utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:1031
-#: utils/adt/json.c:1045 utils/adt/json.c:1056 utils/adt/json.c:1064
-#: utils/adt/json.c:1072 utils/adt/json.c:1080 utils/adt/json.c:1088
-#: utils/adt/json.c:1096 utils/adt/json.c:1104 utils/adt/json.c:1112
-#: utils/adt/json.c:1142
+#: utils/adt/json.c:726 utils/adt/json.c:766 utils/adt/json.c:781
+#: utils/adt/json.c:792 utils/adt/json.c:802 utils/adt/json.c:838
+#: utils/adt/json.c:850 utils/adt/json.c:881 utils/adt/json.c:899
+#: utils/adt/json.c:911 utils/adt/json.c:923 utils/adt/json.c:1062
+#: utils/adt/json.c:1076 utils/adt/json.c:1087 utils/adt/json.c:1095
+#: utils/adt/json.c:1103 utils/adt/json.c:1111 utils/adt/json.c:1119
+#: utils/adt/json.c:1127 utils/adt/json.c:1135 utils/adt/json.c:1143
+#: utils/adt/json.c:1173
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type json"
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo json"
-#: utils/adt/json.c:696
+#: utils/adt/json.c:727
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Caracter com valor 0x%02x deve ser precedido por um caracter de escape."
-#: utils/adt/json.c:736
+#: utils/adt/json.c:767
#, c-format
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "\"\\u\" deve ser seguido por quatro dígitos hexadecimais."
-#: utils/adt/json.c:751
+#: utils/adt/json.c:782
#, c-format
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Uma substituição alta Unicode não deve seguir uma substituição alta."
-#: utils/adt/json.c:762 utils/adt/json.c:772 utils/adt/json.c:820
-#: utils/adt/json.c:881 utils/adt/json.c:893
+#: utils/adt/json.c:793 utils/adt/json.c:803 utils/adt/json.c:851
+#: utils/adt/json.c:912 utils/adt/json.c:924
#, c-format
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Uma substituição baixa deve seguir uma substituição alta."
-#: utils/adt/json.c:808
+#: utils/adt/json.c:839
#, c-format
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
msgstr "Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8."
-#: utils/adt/json.c:851 utils/adt/json.c:869
+#: utils/adt/json.c:882 utils/adt/json.c:900
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "Sequência de escape \"\\%s\" é inválida."
-#: utils/adt/json.c:1032
+#: utils/adt/json.c:1063
#, c-format
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "A cadeia de caracteres de entrada terminou inesperadamente."
-#: utils/adt/json.c:1046
+#: utils/adt/json.c:1077
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "Fim da entrada esperado, encontrado \"%s\"."
-#: utils/adt/json.c:1057
+#: utils/adt/json.c:1088
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "Valor JSON esperado, encontrado \"%s\"."
-#: utils/adt/json.c:1065 utils/adt/json.c:1113
+#: utils/adt/json.c:1096 utils/adt/json.c:1144
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "Cadeia de caracteres esperada, encontrado \"%s\"."
-#: utils/adt/json.c:1073
+#: utils/adt/json.c:1104
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Elemento da matriz ou \"]\" esperado, encontrado \"%s\"."
-#: utils/adt/json.c:1081
+#: utils/adt/json.c:1112
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "\",\" ou \"]\" esperado, encontrado \"%s\"."
-#: utils/adt/json.c:1089
+#: utils/adt/json.c:1120
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Cadeia de caracteres ou \"}\" esperado, encontrado \"%s\"."
-#: utils/adt/json.c:1097
+#: utils/adt/json.c:1128
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "\":\" esperado, encontrado \"%s\"."
-#: utils/adt/json.c:1105
+#: utils/adt/json.c:1136
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "\",\" ou \"}\" esperado, encontrado \"%s\"."
-#: utils/adt/json.c:1143
+#: utils/adt/json.c:1174
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "Elemento \"%s\" é inválida."
-#: utils/adt/json.c:1215
+#: utils/adt/json.c:1246
#, c-format
msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
msgstr "dado JSON, linha %d: %s%s%s"
-#: utils/adt/json.c:1357
+#: utils/adt/json.c:1389
#, c-format
msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
-msgstr ""
+msgstr "valor da chave deve ser escalar, não uma matriz, composto ou json"
-#: utils/adt/json.c:1410
+#: utils/adt/json.c:1432
#, c-format
msgid "JSON does not support infinite date values."
msgstr "JSON não suporta valores infinitos de date."
-#: utils/adt/json.c:1435 utils/adt/json.c:1462
+#: utils/adt/json.c:1457 utils/adt/json.c:1484
#, c-format
msgid "JSON does not support infinite timestamp values."
msgstr "JSON não suporta valores infinitos de timestamp."
-#: utils/adt/json.c:1492
-#, fuzzy, c-format
-msgid "key value must not be empty"
-msgstr "valor chave não deve ser vazio"
-
-#: utils/adt/json.c:1931 utils/adt/json.c:1949 utils/adt/json.c:2024
-#: utils/adt/json.c:2045 utils/adt/json.c:2104
+#: utils/adt/json.c:1951 utils/adt/json.c:1969 utils/adt/json.c:2063
+#: utils/adt/json.c:2084 utils/adt/json.c:2143
#, c-format
msgid "could not determine data type for argument %d"
msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do argumento %d"
-#: utils/adt/json.c:1936
+#: utils/adt/json.c:1956
#, c-format
msgid "field name must not be null"
msgstr "nome do campo não deve ser nulo"
-#: utils/adt/json.c:1999
+#: utils/adt/json.c:2038
#, c-format
msgid "argument list must have even number of elements"
msgstr "lista de argumentos deve ter número par de elementos"
-#: utils/adt/json.c:2000
+#: utils/adt/json.c:2039
#, c-format
msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values."
-msgstr ""
+msgstr "Os argumentos do json_build_object() devem consistir de chaves e valores alternados."
-#: utils/adt/json.c:2030
+#: utils/adt/json.c:2069
#, c-format
msgid "argument %d cannot be null"
msgstr "argumento %d não pode ser nulo"
-#: utils/adt/json.c:2031
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/json.c:2070
+#, c-format
msgid "Object keys should be text."
-msgstr "Chaves de objeto deveria ser text."
+msgstr "Chaves de objeto deveriam ser texto."
-#: utils/adt/json.c:2166
+#: utils/adt/json.c:2205
#, c-format
msgid "array must have two columns"
msgstr "matriz deve ter duas colunas"
-#: utils/adt/json.c:2190 utils/adt/json.c:2274
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/json.c:2229 utils/adt/json.c:2313
+#, c-format
msgid "null value not allowed for object key"
msgstr "valor nulo não é permitido em chave de objeto"
-#: utils/adt/json.c:2263
+#: utils/adt/json.c:2302
#, c-format
msgid "mismatched array dimensions"
msgstr "dimensões de matrizes não correspondem"
#: utils/adt/jsonb.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "string too long to represent as jsonb string"
-msgstr "cadeia de caracteres muito longa para representar uma cadeia jsonb"
+msgstr "cadeia de caracteres muito longa para representar uma cadeia de caracteres jsonb"
#: utils/adt/jsonb.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
-msgstr "Devido a uma restrição de implementação, cadeias jsonb não podem exceder %d bytes."
+msgstr "Devido a uma restrição de implementação, cadeias de caracteres jsonb não podem exceder %d bytes."
-#: utils/adt/jsonb_util.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/jsonb_util.c:622
+#, c-format
msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
msgstr "número de pares de objeto jsonb excede o máximo permitido (%zu)"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:591
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/jsonb_util.c:663
+#, c-format
msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
msgstr "número de elementos da matriz jsonb excede o máximo permitido (%zu)"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1378 utils/adt/jsonb_util.c:1430
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1445
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1490 utils/adt/jsonb_util.c:1510
+#, c-format
msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
msgstr "tamanho total de elementos da matriz jsonb excede o máximo de %u bytes"
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1571 utils/adt/jsonb_util.c:1606
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1626
+#, c-format
+msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
+msgstr "tamanho total de elementos do objeto jsonb excede o máximo de %u bytes"
+
#: utils/adt/jsonfuncs.c:263 utils/adt/jsonfuncs.c:428
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1968 utils/adt/jsonfuncs.c:2405
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2911
@@ -17146,7 +17127,7 @@ msgid "cannot get array length of a non-array"
msgstr "não pode obter tamanho de matriz daquilo que não é uma matriz"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot call %s on a non-object"
msgstr "não pode chamar %s utilizando algo que não é um objeto"
@@ -17177,19 +17158,19 @@ msgid "cannot extract elements from an object"
msgstr "não pode extrair elementos de um objeto"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1955 utils/adt/jsonfuncs.c:2710
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot call %s on a non-array"
msgstr "não pode chamar %s utilizando algo que não é uma matriz"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2042 utils/adt/jsonfuncs.c:2590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "first argument of %s must be a row type"
msgstr "primeiro argumento de %s deve ser um tipo row"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2083
#, c-format
msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list."
-msgstr ""
+msgstr "Tente chamar a função na cláusula FROM utilizando uma lista de definição de colunas."
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2726 utils/adt/jsonfuncs.c:2893
#, c-format
@@ -17197,7 +17178,7 @@ msgid "argument of %s must be an array of objects"
msgstr "argumento de %s deve ser uma matriz de objetos"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2750
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot call %s on an object"
msgstr "não pode chamar %s utilizando um objeto"
@@ -17386,73 +17367,78 @@ msgstr "resultado está fora do intervalo"
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes"
-#: utils/adt/numeric.c:485 utils/adt/numeric.c:512 utils/adt/numeric.c:3681
-#: utils/adt/numeric.c:3704 utils/adt/numeric.c:3728 utils/adt/numeric.c:3735
+#: utils/adt/numeric.c:485 utils/adt/numeric.c:512 utils/adt/numeric.c:3704
+#: utils/adt/numeric.c:3727 utils/adt/numeric.c:3751 utils/adt/numeric.c:3758
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\""
-#: utils/adt/numeric.c:694
+#: utils/adt/numeric.c:702
#, c-format
msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
msgstr "tamanho é inválido no valor de \"numeric\" externo"
-#: utils/adt/numeric.c:705
+#: utils/adt/numeric.c:715
#, c-format
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
msgstr "sinal é inválido no valor de \"numeric\" externo"
-#: utils/adt/numeric.c:715
+#: utils/adt/numeric.c:721
+#, c-format
+msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
+msgstr "escala é inválida no valor de \"numeric\" externo"
+
+#: utils/adt/numeric.c:730
#, c-format
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "dígito é inválido no valor de \"numeric\" externo"
-#: utils/adt/numeric.c:898 utils/adt/numeric.c:912
+#: utils/adt/numeric.c:921 utils/adt/numeric.c:935
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
-#: utils/adt/numeric.c:903
+#: utils/adt/numeric.c:926
#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
-#: utils/adt/numeric.c:921
+#: utils/adt/numeric.c:944
#, c-format
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido"
-#: utils/adt/numeric.c:1928 utils/adt/numeric.c:4178 utils/adt/numeric.c:6147
+#: utils/adt/numeric.c:1951 utils/adt/numeric.c:4201 utils/adt/numeric.c:6170
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "valor excede formato numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:2259
+#: utils/adt/numeric.c:2282
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to integer"
msgstr "não pode converter NaN para inteiro"
-#: utils/adt/numeric.c:2325
+#: utils/adt/numeric.c:2348
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to bigint"
msgstr "não pode converter NaN para bigint"
-#: utils/adt/numeric.c:2370
+#: utils/adt/numeric.c:2393
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "não pode converter NaN para smallint"
-#: utils/adt/numeric.c:4248
+#: utils/adt/numeric.c:4271
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
msgstr "estouro de campo numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:4249
+#: utils/adt/numeric.c:4272
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto menor do que %s%d."
-#: utils/adt/numeric.c:5704
+#: utils/adt/numeric.c:5727
#, c-format
msgid "argument for function \"exp\" too big"
msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande"
@@ -17509,9 +17495,9 @@ msgstr "caracter nulo não é permitido"
#: utils/adt/orderedsetaggs.c:423 utils/adt/orderedsetaggs.c:528
#: utils/adt/orderedsetaggs.c:667
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
-msgstr "valor %g do percentil não está entre 0 e 1"
+msgstr "valor percentual %g não está entre 0 e 1"
#: utils/adt/pg_locale.c:1039
#, c-format
@@ -17526,12 +17512,12 @@ msgstr "O sistema operacional não encontrou nenhum dado sobre a configuração
#: utils/adt/pg_locale.c:1129
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
-msgstr "ordenações com diferentes valores de collate e ctype não são suportadas nessa plataforma"
+msgstr "ordenações com diferentes valores de collate e ctype não são suportadas nesta plataforma"
#: utils/adt/pg_locale.c:1144
#, c-format
msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
-msgstr "ordenações não-padrão não são suportados nessa plataforma"
+msgstr "ordenações não-padrão não são suportados nesta plataforma"
#: utils/adt/pg_locale.c:1315
#, c-format
@@ -17733,12 +17719,6 @@ msgstr "Muitas vírgulas."
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "Lixo após parêntese ou colchete direito."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2083 utils/adt/rangetypes.c:2091
-#: utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216
-#, c-format
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Fim da entrada inesperado."
-
#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1234 utils/adt/varlena.c:3042
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
@@ -17956,7 +17936,7 @@ msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\""
#: utils/adt/timestamp.c:196 utils/adt/timestamp.c:470
-#: utils/adt/timestamp.c:914
+#: utils/adt/timestamp.c:925
#, c-format
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado"
@@ -17971,102 +17951,102 @@ msgstr "timestamp não pode ser NaN"
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:517
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/timestamp.c:520
+#, c-format
msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para zona horária numérica: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:519
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/timestamp.c:522
+#, c-format
msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
msgstr "Zonas horárias numéricas devem ter \"-\" ou \"+\" como primeiro caracter."
-#: utils/adt/timestamp.c:531
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/timestamp.c:535
+#, c-format
msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
msgstr "zona horária númerica \"%s\" está fora do intervalo"
-#: utils/adt/timestamp.c:627 utils/adt/timestamp.c:637
+#: utils/adt/timestamp.c:638 utils/adt/timestamp.c:648
#, c-format
msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
msgstr "timestamp fora do intervalo: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
-#: utils/adt/timestamp.c:908 utils/adt/timestamp.c:1479
-#: utils/adt/timestamp.c:1982 utils/adt/timestamp.c:3122
-#: utils/adt/timestamp.c:3127 utils/adt/timestamp.c:3132
-#: utils/adt/timestamp.c:3182 utils/adt/timestamp.c:3189
-#: utils/adt/timestamp.c:3196 utils/adt/timestamp.c:3216
-#: utils/adt/timestamp.c:3223 utils/adt/timestamp.c:3230
-#: utils/adt/timestamp.c:3259 utils/adt/timestamp.c:3266
-#: utils/adt/timestamp.c:3311 utils/adt/timestamp.c:3602
-#: utils/adt/timestamp.c:3731 utils/adt/timestamp.c:4122
+#: utils/adt/timestamp.c:919 utils/adt/timestamp.c:1490
+#: utils/adt/timestamp.c:1993 utils/adt/timestamp.c:3133
+#: utils/adt/timestamp.c:3138 utils/adt/timestamp.c:3143
+#: utils/adt/timestamp.c:3193 utils/adt/timestamp.c:3200
+#: utils/adt/timestamp.c:3207 utils/adt/timestamp.c:3227
+#: utils/adt/timestamp.c:3234 utils/adt/timestamp.c:3241
+#: utils/adt/timestamp.c:3270 utils/adt/timestamp.c:3277
+#: utils/adt/timestamp.c:3322 utils/adt/timestamp.c:3613
+#: utils/adt/timestamp.c:3742 utils/adt/timestamp.c:4133
#, c-format
msgid "interval out of range"
msgstr "interval fora do intervalo"
-#: utils/adt/timestamp.c:1049 utils/adt/timestamp.c:1082
+#: utils/adt/timestamp.c:1060 utils/adt/timestamp.c:1093
#, c-format
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido"
-#: utils/adt/timestamp.c:1065
+#: utils/adt/timestamp.c:1076
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa"
-#: utils/adt/timestamp.c:1071
+#: utils/adt/timestamp.c:1082
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:1423
+#: utils/adt/timestamp.c:1434
#, c-format
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:2711
+#: utils/adt/timestamp.c:2722
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos"
-#: utils/adt/timestamp.c:3857 utils/adt/timestamp.c:4463
-#: utils/adt/timestamp.c:4503
+#: utils/adt/timestamp.c:3868 utils/adt/timestamp.c:4474
+#: utils/adt/timestamp.c:4514
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3871 utils/adt/timestamp.c:4513
+#: utils/adt/timestamp.c:3882 utils/adt/timestamp.c:4524
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas"
-#: utils/adt/timestamp.c:4011 utils/adt/timestamp.c:4674
-#: utils/adt/timestamp.c:4715
+#: utils/adt/timestamp.c:4022 utils/adt/timestamp.c:4685
+#: utils/adt/timestamp.c:4726
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:4028 utils/adt/timestamp.c:4724
+#: utils/adt/timestamp.c:4039 utils/adt/timestamp.c:4735
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas"
-#: utils/adt/timestamp.c:4109
+#: utils/adt/timestamp.c:4120
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas porque meses geralmente tem semanas fracionadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:4115 utils/adt/timestamp.c:4830
+#: utils/adt/timestamp.c:4126 utils/adt/timestamp.c:4841
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:4131 utils/adt/timestamp.c:4857
+#: utils/adt/timestamp.c:4142 utils/adt/timestamp.c:4868
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas"
-#: utils/adt/timestamp.c:4927 utils/adt/timestamp.c:5099
+#: utils/adt/timestamp.c:4951 utils/adt/timestamp.c:5135
#, c-format
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\""
@@ -18540,7 +18520,7 @@ msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
-#: utils/cache/plancache.c:696
+#: utils/cache/plancache.c:698
#, c-format
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante"
@@ -18852,7 +18832,7 @@ msgstr "não pôde determinar descrição de registro para função que retorna
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:311 utils/misc/guc.c:5772
+#: utils/init/miscinit.c:311 utils/misc/guc.c:5761
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança"
@@ -18953,7 +18933,7 @@ msgstr "O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1001 utils/misc/guc.c:8392
+#: utils/init/miscinit.c:1001 utils/misc/guc.c:8381
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
@@ -19176,7 +19156,7 @@ msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x"
#: utils/mb/mbutils.c:951
#, c-format
msgid "bind_textdomain_codeset failed"
-msgstr ""
+msgstr "bind_textdomain_codeset falhou"
#: utils/mb/wchar.c:2009
#, c-format
@@ -19473,7 +19453,7 @@ msgid "A page write in process during an operating system crash might be only pa
msgstr "Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional pode ser parcialmente escrita no disco. Durante a recuperação, as mudanças de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL possibilitando uma recuperação completa."
#: utils/misc/guc.c:898
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications"
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications."
msgstr "Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de controle, mesmo para modificações que não são críticas."
#: utils/misc/guc.c:908
@@ -19542,7 +19522,7 @@ msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor."
#: utils/misc/guc.c:1051
msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
-msgstr ""
+msgstr "Registra estatísticas de uso de recursos do sistema (memória e CPU) em várias operações B-tree."
#: utils/misc/guc.c:1063
msgid "Collects information about executing commands."
@@ -19577,24 +19557,20 @@ msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
#: utils/misc/guc.c:1125
-#, fuzzy
msgid "Emits information about lock usage."
-msgstr "Produz informação sobre uso de bloqueio."
+msgstr "Emite informação sobre uso de bloqueio."
#: utils/misc/guc.c:1135
-#, fuzzy
msgid "Emits information about user lock usage."
-msgstr "Produz informação sobre uso de bloqueio pelo usuário."
+msgstr "Emite informação sobre uso de bloqueio pelo usuário."
#: utils/misc/guc.c:1145
-#, fuzzy
msgid "Emits information about lightweight lock usage."
-msgstr "Produz informação sobre uso de bloqueio leve."
+msgstr "Emite informação sobre uso de bloqueio leve."
#: utils/misc/guc.c:1155
-#, fuzzy
msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
-msgstr "Despeja informação sobre todos os bloqueios atuais quando um tempo de espera de impasse ocorrer."
+msgstr "Emite informação sobre todos os bloqueios atuais quando um tempo de espera de impasse ocorrer."
#: utils/misc/guc.c:1167
msgid "Logs long lock waits."
@@ -19933,17 +19909,14 @@ msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas."
#: utils/misc/guc.c:1913
-#, fuzzy
msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
msgstr "Define o OID mínimo de tabelas para rastrear bloqueios."
#: utils/misc/guc.c:1914
-#, fuzzy
msgid "Is used to avoid output on system tables."
msgstr "É utilizado para evitar saída em tabelas do sistema."
#: utils/misc/guc.c:1923
-#, fuzzy
msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
msgstr "Define o OID da tabela com rastreamento de bloqueio incondicional."
@@ -20031,570 +20004,560 @@ msgstr "Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória co
msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2124
-#, fuzzy
-msgid "Sets the number of locks used for concurrent xlog insertions."
-msgstr "Define o número de bloqueios utilizados por inserções concorrentes no log de transação."
-
-#: utils/misc/guc.c:2136
+#: utils/misc/guc.c:2125
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "Define o número máximo de processos de limpeza automática executados simultaneamente."
-#: utils/misc/guc.c:2147
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:2136
msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
-msgstr "Define o número máximo de slots de replicação simultâneos."
+msgstr "Define o número máximo de entradas de replicação simultâneas."
-#: utils/misc/guc.c:2157
+#: utils/misc/guc.c:2146
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Define o tempo máximo de espera pela replicação do WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2168
+#: utils/misc/guc.c:2157
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr "Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL no disco."
-#: utils/misc/guc.c:2180
+#: utils/misc/guc.c:2169
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr "Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar commit_delay."
-#: utils/misc/guc.c:2191
+#: utils/misc/guc.c:2180
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
-#: utils/misc/guc.c:2192
+#: utils/misc/guc.c:2181
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
msgstr "Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme adequado)."
-#: utils/misc/guc.c:2203
+#: utils/misc/guc.c:2192
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr "Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados."
-#: utils/misc/guc.c:2205
+#: utils/misc/guc.c:2194
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade."
-#: utils/misc/guc.c:2215
+#: utils/misc/guc.c:2204
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr "Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática serão registradas."
-#: utils/misc/guc.c:2217
+#: utils/misc/guc.c:2206
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade."
-#: utils/misc/guc.c:2227
+#: utils/misc/guc.c:2216
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos."
-#: utils/misc/guc.c:2238
+#: utils/misc/guc.c:2227
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr "Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem escritas por ciclo."
-#: utils/misc/guc.c:2254
+#: utils/misc/guc.c:2243
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficientemente pelo subsistema de disco."
-#: utils/misc/guc.c:2255
+#: utils/misc/guc.c:2244
msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
msgstr "Para arranjos RAID, este deveria ser aproximadamente o número de discos em um arranjo."
-#: utils/misc/guc.c:2270
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:2259
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
-msgstr "Define o número máximo de processos concorrentes."
+msgstr "Define o número máximo de processos filho em segundo plano concorrentes."
-#: utils/misc/guc.c:2280
+#: utils/misc/guc.c:2269
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos."
-#: utils/misc/guc.c:2291
+#: utils/misc/guc.c:2280
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:2302
+#: utils/misc/guc.c:2291
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função."
-#: utils/misc/guc.c:2313
+#: utils/misc/guc.c:2302
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice."
-#: utils/misc/guc.c:2324
+#: utils/misc/guc.c:2313
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador."
-#: utils/misc/guc.c:2335
+#: utils/misc/guc.c:2324
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco."
-#: utils/misc/guc.c:2346
+#: utils/misc/guc.c:2335
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo do disco."
-#: utils/misc/guc.c:2357
+#: utils/misc/guc.c:2346
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Mostra o tamanho do bloco no log de transação."
-#: utils/misc/guc.c:2368
+#: utils/misc/guc.c:2357
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo de log de transação."
-#: utils/misc/guc.c:2381
+#: utils/misc/guc.c:2370
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2391
+#: utils/misc/guc.c:2380
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar."
-#: utils/misc/guc.c:2400
+#: utils/misc/guc.c:2389
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões de tuplas antes de analisar."
-#: utils/misc/guc.c:2410
+#: utils/misc/guc.c:2399
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir reciclagem do ID de transação."
-#: utils/misc/guc.c:2421
+#: utils/misc/guc.c:2410
msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
msgstr "Identificador Multixact para limpar automaticamente uma tabela para previnir reciclagem do multixact."
-#: utils/misc/guc.c:2431
+#: utils/misc/guc.c:2420
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "Define o número máximo de processos de limpeza automática executados simultaneamente."
-#: utils/misc/guc.c:2441
+#: utils/misc/guc.c:2430
msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
msgstr "Define o máximo de memória utilizada por cada processo de limpeza automática."
-#: utils/misc/guc.c:2452
+#: utils/misc/guc.c:2441
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
-#: utils/misc/guc.c:2453 utils/misc/guc.c:2464
+#: utils/misc/guc.c:2442 utils/misc/guc.c:2453
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema."
-#: utils/misc/guc.c:2463
+#: utils/misc/guc.c:2452
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
-#: utils/misc/guc.c:2474
+#: utils/misc/guc.c:2463
msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
msgstr "Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as chaves de criptografia."
-#: utils/misc/guc.c:2485
+#: utils/misc/guc.c:2474
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
-#: utils/misc/guc.c:2486
+#: utils/misc/guc.c:2475
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr "Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo (keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema."
-#: utils/misc/guc.c:2497
+#: utils/misc/guc.c:2486
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN."
-#: utils/misc/guc.c:2508
+#: utils/misc/guc.c:2497
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco."
-#: utils/misc/guc.c:2509
+#: utils/misc/guc.c:2498
msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr "Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB cada."
-#: utils/misc/guc.c:2522
+#: utils/misc/guc.c:2511
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro."
-#: utils/misc/guc.c:2533
+#: utils/misc/guc.c:2522
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr "Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:2534
+#: utils/misc/guc.c:2523
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa funcionalidade)."
-#: utils/misc/guc.c:2544
+#: utils/misc/guc.c:2533
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Define o tamanho reservado para pg_stat_activity.query, em bytes."
-#: utils/misc/guc.c:2568
+#: utils/misc/guc.c:2557
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página no disco."
-#: utils/misc/guc.c:2578
+#: utils/misc/guc.c:2567
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma página no disco."
-#: utils/misc/guc.c:2588
+#: utils/misc/guc.c:2577
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla (registro)."
-#: utils/misc/guc.c:2598
+#: utils/misc/guc.c:2587
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice durante uma busca indexada."
-#: utils/misc/guc.c:2608
+#: utils/misc/guc.c:2597
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador ou chamada de função."
-#: utils/misc/guc.c:2619
+#: utils/misc/guc.c:2608
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "Define a estimativa do planejador da fração de registros do cursor que será recuperada."
-#: utils/misc/guc.c:2630
+#: utils/misc/guc.c:2619
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
-#: utils/misc/guc.c:2640
+#: utils/misc/guc.c:2629
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO: semente para seleção de caminhos randômicos."
-#: utils/misc/guc.c:2650
+#: utils/misc/guc.c:2639
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "Múltiplo da média de uso dos buffers a serem liberados por ciclo."
-#: utils/misc/guc.c:2660
+#: utils/misc/guc.c:2649
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
-#: utils/misc/guc.c:2671
+#: utils/misc/guc.c:2660
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Número de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar como uma fração de reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:2680
+#: utils/misc/guc.c:2669
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr "Número de inserções, atualizações ou exclusões de tuplas antes de analisar como uma fração de reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:2690
+#: utils/misc/guc.c:2679
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr "Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como fração do intervalo de ponto de controle."
-#: utils/misc/guc.c:2709
+#: utils/misc/guc.c:2698
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para arquivar um arquivo do WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2719
+#: utils/misc/guc.c:2708
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
-#: utils/misc/guc.c:2730
+#: utils/misc/guc.c:2719
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log."
-#: utils/misc/guc.c:2731
+#: utils/misc/guc.c:2720
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado."
-#: utils/misc/guc.c:2740
+#: utils/misc/guc.c:2729
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log."
-#: utils/misc/guc.c:2750
+#: utils/misc/guc.c:2739
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
-#: utils/misc/guc.c:2751
+#: utils/misc/guc.c:2740
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
-#: utils/misc/guc.c:2762
+#: utils/misc/guc.c:2751
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices."
-#: utils/misc/guc.c:2763
+#: utils/misc/guc.c:2752
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de dados."
-#: utils/misc/guc.c:2773
+#: utils/misc/guc.c:2762
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e arquivos de ordenação."
-#: utils/misc/guc.c:2784
+#: utils/misc/guc.c:2773
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
-#: utils/misc/guc.c:2785
+#: utils/misc/guc.c:2774
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado."
-#: utils/misc/guc.c:2798
+#: utils/misc/guc.c:2787
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:2809
+#: utils/misc/guc.c:2798
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Define o nome do serviço Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:2821
+#: utils/misc/guc.c:2810
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na ordenação."
-#: utils/misc/guc.c:2832
+#: utils/misc/guc.c:2821
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na classificação de caracteres e na conversão entre maiúsculas/minúsculas."
-#: utils/misc/guc.c:2843
+#: utils/misc/guc.c:2832
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas."
-#: utils/misc/guc.c:2853
+#: utils/misc/guc.c:2842
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda."
-#: utils/misc/guc.c:2863
+#: utils/misc/guc.c:2852
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Define a configuração regional para formato de número."
-#: utils/misc/guc.c:2873
+#: utils/misc/guc.c:2862
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora."
-#: utils/misc/guc.c:2883
+#: utils/misc/guc.c:2872
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cada processo servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2894
+#: utils/misc/guc.c:2883
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2905
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:2894
msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Lista bibliotecas compartilhadas sem privilégio a serem carregadas em cada processo servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2916
+#: utils/misc/guc.c:2905
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um esquema."
-#: utils/misc/guc.c:2928
+#: utils/misc/guc.c:2917
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
-#: utils/misc/guc.c:2940
+#: utils/misc/guc.c:2929
msgid "Shows the server version."
msgstr "Mostra a versão do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2952
+#: utils/misc/guc.c:2941
msgid "Sets the current role."
msgstr "Define a role atual."
-#: utils/misc/guc.c:2964
+#: utils/misc/guc.c:2953
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Define o nome de usuário da sessão."
-#: utils/misc/guc.c:2975
+#: utils/misc/guc.c:2964
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Define o destino da saída do log do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2976
+#: utils/misc/guc.c:2965
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e \"eventlog\", dependendo da plataforma."
-#: utils/misc/guc.c:2987
+#: utils/misc/guc.c:2976
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log."
-#: utils/misc/guc.c:2988
+#: utils/misc/guc.c:2977
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como caminho absoluto."
-#: utils/misc/guc.c:2998
+#: utils/misc/guc.c:2987
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log."
-#: utils/misc/guc.c:3009
+#: utils/misc/guc.c:2998
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL no syslog."
-#: utils/misc/guc.c:3020
+#: utils/misc/guc.c:3009
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr "Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL no log de eventos."
-#: utils/misc/guc.c:3031
+#: utils/misc/guc.c:3020
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps."
-#: utils/misc/guc.c:3041
+#: utils/misc/guc.c:3030
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias."
-#: utils/misc/guc.c:3051
+#: utils/misc/guc.c:3040
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
-#: utils/misc/guc.c:3062
+#: utils/misc/guc.c:3051
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix."
-#: utils/misc/guc.c:3063
+#: utils/misc/guc.c:3052
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3073
+#: utils/misc/guc.c:3062
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
-#: utils/misc/guc.c:3088
+#: utils/misc/guc.c:3077
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar."
-#: utils/misc/guc.c:3103
+#: utils/misc/guc.c:3092
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Define o diretório de dados do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3114
+#: utils/misc/guc.c:3103
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3125
+#: utils/misc/guc.c:3114
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3136
+#: utils/misc/guc.c:3125
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3147
+#: utils/misc/guc.c:3136
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."
-#: utils/misc/guc.c:3158
+#: utils/misc/guc.c:3147
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Local do arquivo de certificado SSL do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3168
+#: utils/misc/guc.c:3157
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "Local do arquivo da chave privada SSL do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3178
+#: utils/misc/guc.c:3167
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "Local do arquivo de autoridade certificadora SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3188
+#: utils/misc/guc.c:3177
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "Local do arquivo da lista de revogação de certificados SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3198
+#: utils/misc/guc.c:3187
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
msgstr "Escreve arquivos temporários de estatísticas em um diretório especificado."
-#: utils/misc/guc.c:3209
+#: utils/misc/guc.c:3198
msgid "List of names of potential synchronous standbys."
msgstr "Lista os nomes de possíveis servidores em espera síncronos."
-#: utils/misc/guc.c:3220
+#: utils/misc/guc.c:3209
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Define a configuração de busca textual padrão."
-#: utils/misc/guc.c:3230
+#: utils/misc/guc.c:3219
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas."
-#: utils/misc/guc.c:3245
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:3234
msgid "Sets the curve to use for ECDH."
msgstr "Define a curva para utilizar em ECDH."
-#: utils/misc/guc.c:3260
+#: utils/misc/guc.c:3249
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "Define o nome da aplicação a ser informado em estatísticas e logs."
-#: utils/misc/guc.c:3280
+#: utils/misc/guc.c:3269
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais."
-#: utils/misc/guc.c:3290
+#: utils/misc/guc.c:3279
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Define o formato de saída para bytea."
-#: utils/misc/guc.c:3300
+#: utils/misc/guc.c:3289
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."
-#: utils/misc/guc.c:3301 utils/misc/guc.c:3354 utils/misc/guc.c:3365
-#: utils/misc/guc.c:3421
+#: utils/misc/guc.c:3290 utils/misc/guc.c:3343 utils/misc/guc.c:3354
+#: utils/misc/guc.c:3410
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr "Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais superior for o nível, menos mensagens são enviadas."
-#: utils/misc/guc.c:3311
+#: utils/misc/guc.c:3300
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas."
-#: utils/misc/guc.c:3312
+#: utils/misc/guc.c:3301
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr "Buscas em tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhum registro corresponde a consulta."
-#: utils/misc/guc.c:3322
+#: utils/misc/guc.c:3311
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação."
-#: utils/misc/guc.c:3332
+#: utils/misc/guc.c:3321
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Define o formato de exibição para valores interval."
-#: utils/misc/guc.c:3343
+#: utils/misc/guc.c:3332
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas."
-#: utils/misc/guc.c:3353
+#: utils/misc/guc.c:3342
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."
-#: utils/misc/guc.c:3364
+#: utils/misc/guc.c:3353
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima."
-#: utils/misc/guc.c:3375
+#: utils/misc/guc.c:3364
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Define os tipos de comandos registrados."
-#: utils/misc/guc.c:3385
+#: utils/misc/guc.c:3374
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver habilitado."
-#: utils/misc/guc.c:3400
+#: utils/misc/guc.c:3389
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita."
-#: utils/misc/guc.c:3410
+#: utils/misc/guc.c:3399
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Define o nível de sincronização da transação atual."
-#: utils/misc/guc.c:3420
+#: utils/misc/guc.c:3409
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr "Habilita o registro de informação de depuração relacionada a recuperação."
-#: utils/misc/guc.c:3436
+#: utils/misc/guc.c:3425
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "Coleta estatísticas de funções sobre a atividade do banco de dados."
-#: utils/misc/guc.c:3446
+#: utils/misc/guc.c:3435
msgid "Set the level of information written to the WAL."
msgstr "Define o nível de informação escrito no WAL."
-#: utils/misc/guc.c:3456
+#: utils/misc/guc.c:3445
msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
msgstr "Seleciona a implementação de memória compartilhada dinâmica utilizada."
-#: utils/misc/guc.c:3466
+#: utils/misc/guc.c:3455
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco."
-#: utils/misc/guc.c:3476
+#: utils/misc/guc.c:3465
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML."
-#: utils/misc/guc.c:3486
+#: utils/misc/guc.c:3475
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr "Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo."
-#: utils/misc/guc.c:3497
-#, fuzzy
-msgid "Use of huge pages on Linux"
-msgstr "Utiliza páginas grandes no Linux"
+#: utils/misc/guc.c:3486
+msgid "Use of huge pages on Linux."
+msgstr "Utiliza páginas grandes no Linux."
-#: utils/misc/guc.c:4312
+#: utils/misc/guc.c:4301
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -20603,12 +20566,12 @@ msgstr ""
"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n"
"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4331
+#: utils/misc/guc.c:4320
#, c-format
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4359
+#: utils/misc/guc.c:4348
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -20617,7 +20580,7 @@ msgstr ""
"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4407
+#: utils/misc/guc.c:4396
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -20626,7 +20589,7 @@ msgstr ""
"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n"
"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4430
+#: utils/misc/guc.c:4419
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -20635,157 +20598,142 @@ msgstr ""
"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n"
"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5022 utils/misc/guc.c:5202
+#: utils/misc/guc.c:5011 utils/misc/guc.c:5191
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "Valor excede intervalo de inteiros."
-#: utils/misc/guc.c:5041
+#: utils/misc/guc.c:5030
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\", \"GB\" e \"TB\"."
-#: utils/misc/guc.c:5116
+#: utils/misc/guc.c:5105
msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d\"."
-#: utils/misc/guc.c:5410 utils/misc/guc.c:5535 utils/misc/guc.c:6778
-#: utils/misc/guc.c:8975 utils/misc/guc.c:9009
+#: utils/misc/guc.c:5399 utils/misc/guc.c:5524 utils/misc/guc.c:6767
+#: utils/misc/guc.c:8964 utils/misc/guc.c:8998
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5448
+#: utils/misc/guc.c:5437
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
-#: utils/misc/guc.c:5457
+#: utils/misc/guc.c:5446
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:5623 utils/misc/guc.c:6345 utils/misc/guc.c:6397
-#: utils/misc/guc.c:6760 utils/misc/guc.c:7457 utils/misc/guc.c:7616
-#: utils/misc/guc.c:8795
+#: utils/misc/guc.c:5612 utils/misc/guc.c:6334 utils/misc/guc.c:6386
+#: utils/misc/guc.c:6749 utils/misc/guc.c:7446 utils/misc/guc.c:7605
+#: utils/misc/guc.c:8784
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido"
-#: utils/misc/guc.c:5638 utils/misc/guc.c:6771
+#: utils/misc/guc.c:5627 utils/misc/guc.c:6760
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
-#: utils/misc/guc.c:5671
+#: utils/misc/guc.c:5660
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
-#: utils/misc/guc.c:5716
+#: utils/misc/guc.c:5705
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
-#: utils/misc/guc.c:5726 utils/misc/guc.c:8811
+#: utils/misc/guc.c:5715 utils/misc/guc.c:8800
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5764
+#: utils/misc/guc.c:5753
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono"
-#: utils/misc/guc.c:6353 utils/misc/guc.c:6401 utils/misc/guc.c:7620
+#: utils/misc/guc.c:6342 utils/misc/guc.c:6390 utils/misc/guc.c:7609
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:6467
+#: utils/misc/guc.c:6456
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s só tem um argumento"
-#: utils/misc/guc.c:6578 utils/misc/guc.c:6603
-#, c-format
-msgid "failed to write to \"%s\" file"
-msgstr "falhou ao escrever no arquivo \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:6724
+#: utils/misc/guc.c:6713
#, c-format
msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
msgstr "deve ser super-usuário para executar o comando ALTER SYSTEM"
-#: utils/misc/guc.c:6806
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to open auto conf temp file \"%s\": %m "
-msgstr "falhou ao abrir arquivo temporário de configuração automática \"%s\": %m "
-
-#: utils/misc/guc.c:6824
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to open auto conf file \"%s\": %m "
-msgstr "falhou ao abrir arquivo de configuração automática \"%s\": %m "
-
-#: utils/misc/guc.c:6957
+#: utils/misc/guc.c:6946
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT não está implementado"
-#: utils/misc/guc.c:7045
+#: utils/misc/guc.c:7034
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requer nome do parâmetro"
-#: utils/misc/guc.c:7159
+#: utils/misc/guc.c:7148
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:8515
+#: utils/misc/guc.c:8504
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:8873 utils/misc/guc.c:8907
+#: utils/misc/guc.c:8862 utils/misc/guc.c:8896
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d"
-#: utils/misc/guc.c:8941
+#: utils/misc/guc.c:8930
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g"
-#: utils/misc/guc.c:9131
+#: utils/misc/guc.c:9120
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "\"temp_buffers\" não pode ser alterado após qualquer tabela temporária ter sido acessada na sessão."
-#: utils/misc/guc.c:9143
+#: utils/misc/guc.c:9132
#, c-format
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
-#: utils/misc/guc.c:9155
+#: utils/misc/guc.c:9144
#, c-format
msgid "assertion checking is not supported by this build"
msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção"
-#: utils/misc/guc.c:9168
+#: utils/misc/guc.c:9157
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour não é suportado por essa construção"
-#: utils/misc/guc.c:9181
+#: utils/misc/guc.c:9170
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL não é suportado por essa construção"
-#: utils/misc/guc.c:9193
+#: utils/misc/guc.c:9182
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true."
-#: utils/misc/guc.c:9205
+#: utils/misc/guc.c:9194
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true."
@@ -20805,67 +20753,62 @@ msgstr "não pode adicionar razões adicionais de espera"
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:68
-#, c-format
-msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:80
+#: utils/misc/tzparser.c:73
#, c-format
msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:115
+#: utils/misc/tzparser.c:112
#, c-format
msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:124
+#: utils/misc/tzparser.c:121
#, c-format
msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:131
+#: utils/misc/tzparser.c:133
#, c-format
msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:154
+#: utils/misc/tzparser.c:169
#, c-format
msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:218
+#: utils/misc/tzparser.c:237
#, c-format
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez"
-#: utils/misc/tzparser.c:220
+#: utils/misc/tzparser.c:239
#, c-format
msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
msgstr "Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo \"%s\", linha %d."
-#: utils/misc/tzparser.c:285
+#: utils/misc/tzparser.c:301
#, c-format
msgid "invalid time zone file name \"%s\""
msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido"
-#: utils/misc/tzparser.c:298
+#: utils/misc/tzparser.c:314
#, c-format
msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
msgstr "limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\""
-#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350
+#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366
#, c-format
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m"
-#: utils/misc/tzparser.c:360
+#: utils/misc/tzparser.c:376
#, c-format
msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:383
+#: utils/misc/tzparser.c:399
#, c-format
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
@@ -20920,19 +20863,19 @@ msgstr "Chave %s está duplicada."
#: utils/sort/tuplestore.c:1011 utils/sort/tuplestore.c:1028
#: utils/sort/tuplestore.c:1230 utils/sort/tuplestore.c:1295
#: utils/sort/tuplestore.c:1304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m"
msgstr "não pôde posicionar no arquivo temporário de tuplestore: %m"
#: utils/sort/tuplestore.c:1451 utils/sort/tuplestore.c:1524
#: utils/sort/tuplestore.c:1530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m"
msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de tuplestore: %m"
#: utils/sort/tuplestore.c:1492 utils/sort/tuplestore.c:1497
#: utils/sort/tuplestore.c:1503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de tuplestore: %m"
diff --git a/src/bin/initdb/po/es.po b/src/bin/initdb/po/es.po
index 66cb3e493a6..afcd1d9ed8e 100644
--- a/src/bin/initdb/po/es.po
+++ b/src/bin/initdb/po/es.po
@@ -1,22 +1,59 @@
# Spanish translation of initdb.
#
-# Copyright (C) 2004-2013 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2004-2014 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2013
+# Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>, 2014
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.3)\n"
+"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-30 13:07-0400\n"
-"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-15 14:49-0300\n"
+"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
+
+#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
+
+#: ../../common/exec.c:146
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "el binario «%s» no es válido"
+
+#: ../../common/exec.c:195
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
+
+#: ../../common/exec.c:202
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
+
+#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»: %s"
+
+#: ../../common/exec.c:272
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
+
+#: ../../common/exec.c:523
+#, c-format
+msgid "pclose failed: %s"
+msgstr "pclose falló: %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83
@@ -29,209 +66,198 @@ msgstr "memoria agotada\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
-#: ../../port/dirmod.c:220
-#, c-format
-msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
-
-#: ../../port/dirmod.c:295
-#, c-format
-msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n"
-
-#: ../../port/dirmod.c:377
+#: ../../common/pgfnames.c:45
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:414
+#: ../../common/pgfnames.c:72
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:497
+#: ../../common/pgfnames.c:84
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: ../../common/rmtree.c:77
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:524 ../../port/dirmod.c:541
+#: ../../common/rmtree.c:104 ../../common/rmtree.c:121
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %s\n"
-#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
+#: ../../common/username.c:45
#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
+msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
+msgstr "no se pudo buscar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
-#: ../../port/exec.c:146
-#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "el binario «%s» no es válido"
+#: ../../common/username.c:47
+msgid "user does not exist"
+msgstr "el usuario no existe"
-#: ../../port/exec.c:195
+#: ../../common/username.c:61
#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
+msgid "user name lookup failure: %s"
+msgstr "ocurrió una falla en la búsqueda de nombre de usuario: %s"
-#: ../../port/exec.c:202
-#, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-
-#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»: %s"
-
-#: ../../port/exec.c:272
-#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
-
-#: ../../port/exec.c:523
-#, c-format
-msgid "pclose failed: %s"
-msgstr "pclose falló: %s"
-
-#: ../../port/wait_error.c:47
+#: ../../common/wait_error.c:47
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "la orden no es ejecutable"
-#: ../../port/wait_error.c:51
+#: ../../common/wait_error.c:51
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "orden no encontrada"
-#: ../../port/wait_error.c:56
+#: ../../common/wait_error.c:56
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
-#: ../../port/wait_error.c:63
+#: ../../common/wait_error.c:63
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
-#: ../../port/wait_error.c:73
+#: ../../common/wait_error.c:73
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
-#: ../../port/wait_error.c:77
+#: ../../common/wait_error.c:77
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
-#: ../../port/wait_error.c:82
+#: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
-#: initdb.c:327
+#: ../../port/dirmod.c:219
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:294
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n"
+
+#: initdb.c:337
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
-#: initdb.c:437 initdb.c:1543
+#: initdb.c:447 initdb.c:1653
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
-#: initdb.c:493 initdb.c:1036 initdb.c:1065
+#: initdb.c:503 initdb.c:1055 initdb.c:1083
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n"
-#: initdb.c:501 initdb.c:509 initdb.c:1043 initdb.c:1071
+#: initdb.c:511 initdb.c:519 initdb.c:1062 initdb.c:1089
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:531
+#: initdb.c:541 initdb.c:608
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:548
+#: initdb.c:558
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:571
+#: initdb.c:571 initdb.c:628
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:608 initdb.c:660
+#: initdb.c:578 initdb.c:635
+#, c-format
+msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: initdb.c:662 initdb.c:714
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:676
+#: initdb.c:730
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:697
+#: initdb.c:751
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:713
+#: initdb.c:767
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n"
-#: initdb.c:716
+#: initdb.c:770
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
-#: initdb.c:722
+#: initdb.c:776
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n"
-#: initdb.c:725
+#: initdb.c:779
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
-#: initdb.c:731
+#: initdb.c:785
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el directorio de registro de transacciones «%s»\n"
-#: initdb.c:734
+#: initdb.c:788
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de registro de transacciones\n"
-#: initdb.c:740
+#: initdb.c:794
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones «%s»\n"
-#: initdb.c:743
+#: initdb.c:797
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de registro de transacciones\n"
-#: initdb.c:752
+#: initdb.c:806
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n"
-#: initdb.c:757
+#: initdb.c:811
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr ""
"%s: el directorio de registro de transacciones «%s» no fue eliminado \n"
"a petición del usuario\n"
-#: initdb.c:779
+#: initdb.c:832
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@@ -242,32 +268,22 @@ msgstr ""
"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado,\n"
"quien ejecutará el proceso servidor.\n"
-#: initdb.c:791
-#, c-format
-msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo obtener información sobre el usuario actual: %s\n"
-
-#: initdb.c:808
-#, c-format
-msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n"
-
-#: initdb.c:839
+#: initdb.c:868
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n"
-#: initdb.c:956 initdb.c:3246
+#: initdb.c:982 initdb.c:3386
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:986
+#: initdb.c:1011
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el archivo «%s» no existe\n"
-#: initdb.c:988 initdb.c:997 initdb.c:1007
+#: initdb.c:1013 initdb.c:1022 initdb.c:1032
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@@ -276,36 +292,46 @@ msgstr ""
"Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha\n"
"identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n"
-#: initdb.c:994
+#: initdb.c:1019
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:1005
+#: initdb.c:1030
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n"
-#: initdb.c:1113
+#: initdb.c:1175
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
-#: initdb.c:1142
+#: initdb.c:1205
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
-#: initdb.c:1186
+#: initdb.c:1238
+#, c-format
+msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
+msgstr "seleccionando implementación de memoria compartida dinámica ..."
+
+#: initdb.c:1256
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creando archivos de configuración ... "
-#: initdb.c:1381
+#: initdb.c:1347 initdb.c:1367 initdb.c:1451 initdb.c:1467
+#, c-format
+msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos de «%s»: %s\n"
+
+#: initdb.c:1491
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... "
-#: initdb.c:1397
+#: initdb.c:1507
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@@ -314,141 +340,156 @@ msgstr ""
"%s: el archivo de entrada «%s» no pertenece a PostgreSQL %s\n"
"Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -L.\n"
-#: initdb.c:1484
+#: initdb.c:1594
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inicializando pg_authid ... "
-#: initdb.c:1518
+#: initdb.c:1628
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
-#: initdb.c:1519
+#: initdb.c:1629
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
-#: initdb.c:1522
+#: initdb.c:1632
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
-#: initdb.c:1549
+#: initdb.c:1660
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:1562
+#: initdb.c:1663
+#, c-format
+msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
+msgstr "%s: el archivo de contraseña «%s» está vacío\n"
+
+#: initdb.c:1676
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "estableciendo contraseña ... "
-#: initdb.c:1662
+#: initdb.c:1776
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inicializando dependencias ... "
-#: initdb.c:1690
+#: initdb.c:1804
msgid "creating system views ... "
msgstr "creando las vistas de sistema ... "
-#: initdb.c:1726
+#: initdb.c:1840
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... "
-#: initdb.c:1832
+#: initdb.c:1946
msgid "creating collations ... "
msgstr "creando algoritmos de ordenamiento ... "
-#: initdb.c:1865
+#: initdb.c:1979
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de configuración regional demasiado largo, saltando: «%s»\n"
-#: initdb.c:1890
+#: initdb.c:2004
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de configuración regional tiene caracteres no ASCII, saltando: «%s»\n"
-#: initdb.c:1953
+#: initdb.c:2073
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "No se encontraron configuraciones regionales utilizables.\n"
-#: initdb.c:1954
+#: initdb.c:2074
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Use la opción «--debug» para ver detalles.\n"
-#: initdb.c:1957
+#: initdb.c:2077
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "no está soportado en esta plataforma\n"
-#: initdb.c:1972
+#: initdb.c:2092
msgid "creating conversions ... "
msgstr "creando conversiones ... "
-#: initdb.c:2007
+#: initdb.c:2127
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "creando diccionarios ... "
-#: initdb.c:2061
+#: initdb.c:2181
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
-#: initdb.c:2119
+#: initdb.c:2239
msgid "creating information schema ... "
msgstr "creando el esquema de información ... "
-#: initdb.c:2175
+#: initdb.c:2295
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "instalando el lenguaje PL/pgSQL ... "
-#: initdb.c:2200
+#: initdb.c:2320
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... "
-#: initdb.c:2256
+#: initdb.c:2376
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 a template0 ... "
-#: initdb.c:2288
+#: initdb.c:2408
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copiando template1 a postgres ... "
-#: initdb.c:2314
+#: initdb.c:2435
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "sincronizando los datos a disco ... "
-#: initdb.c:2386
+#: initdb.c:2514
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "se ha capturado una señal\n"
-#: initdb.c:2392
+#: initdb.c:2520
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
-#: initdb.c:2400
+#: initdb.c:2528
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "hecho\n"
-#: initdb.c:2503
+#: initdb.c:2618
+#, c-format
+msgid "%s: setlocale() failed\n"
+msgstr "%s: setlocale() falló\n"
+
+#: initdb.c:2636
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo restaurar la configuración regional anterior «%s»\n"
-#: initdb.c:2509
+#: initdb.c:2646
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de configuración regional «%s» no es válido\n"
-#: initdb.c:2536
+#: initdb.c:2658
+#, c-format
+msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
+msgstr "%s: configuración regional inválida; revise las variables de entorno LANG y LC_*\n"
+
+#: initdb.c:2686
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n"
-#: initdb.c:2538
+#: initdb.c:2688
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@@ -463,32 +504,32 @@ msgstr ""
"Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n"
"una combinación adecuada.\n"
-#: initdb.c:2657
+#: initdb.c:2793
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
-#: initdb.c:2666
+#: initdb.c:2802
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n"
-#: initdb.c:2679
+#: initdb.c:2815
#, c-format
msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n"
-#: initdb.c:2698
+#: initdb.c:2834
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n"
-#: initdb.c:2719
+#: initdb.c:2855
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu\n"
-#: initdb.c:2733
+#: initdb.c:2869
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -497,17 +538,17 @@ msgstr ""
"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2734
+#: initdb.c:2870
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: initdb.c:2735
+#: initdb.c:2871
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
-#: initdb.c:2736
+#: initdb.c:2872
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -516,45 +557,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones:\n"
-#: initdb.c:2737
+#: initdb.c:2873
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones locales\n"
-#: initdb.c:2738
+#: initdb.c:2874
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr ""
" --auth-host=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones locales TCP/IP\n"
-#: initdb.c:2739
+#: initdb.c:2875
#, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr ""
" --auth-local=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones de socket local\n"
-#: initdb.c:2740
+#: initdb.c:2876
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n"
-#: initdb.c:2741
+#: initdb.c:2877
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de datos\n"
-#: initdb.c:2742
+#: initdb.c:2878
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n"
" nuevas bases de datos\n"
-#: initdb.c:2743
+#: initdb.c:2879
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -568,17 +609,17 @@ msgstr ""
" en la categoría respectiva (el valor por omisión\n"
" es tomado de variables de ambiente)\n"
-#: initdb.c:2747
+#: initdb.c:2883
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
-#: initdb.c:2748
+#: initdb.c:2884
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del archivo\n"
-#: initdb.c:2749
+#: initdb.c:2885
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@@ -587,24 +628,24 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=CONF\n"
" configuración de búsqueda en texto por omisión\n"
-#: initdb.c:2751
+#: initdb.c:2887
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
-#: initdb.c:2752
+#: initdb.c:2888
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
-#: initdb.c:2753
+#: initdb.c:2889
#, c-format
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR ubicación del directorio del registro de\n"
" transacciones\n"
-#: initdb.c:2754
+#: initdb.c:2890
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -613,42 +654,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones menos usadas:\n"
-#: initdb.c:2755
+#: initdb.c:2891
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n"
-#: initdb.c:2756
+#: initdb.c:2892
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums activar sumas de verificación en páginas de datos\n"
-#: initdb.c:2757
+#: initdb.c:2893
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
-#: initdb.c:2758
+#: initdb.c:2894
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n"
-#: initdb.c:2759
+#: initdb.c:2895
#, c-format
msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --nosync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
-#: initdb.c:2760
+#: initdb.c:2896
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
-#: initdb.c:2761
+#: initdb.c:2897
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only sólo sincronizar el directorio de datos\n"
-#: initdb.c:2762
+#: initdb.c:2898
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -657,17 +698,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Otras opciones:\n"
-#: initdb.c:2763
+#: initdb.c:2899
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
-#: initdb.c:2764
+#: initdb.c:2900
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: initdb.c:2765
+#: initdb.c:2901
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -678,7 +719,7 @@ msgstr ""
"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
"ambiente PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2767
+#: initdb.c:2903
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -687,7 +728,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: initdb.c:2775
+#: initdb.c:2911
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@@ -699,29 +740,29 @@ msgstr ""
"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A,\n"
"o --auth-local y --auth-host la próxima vez que ejecute initdb.\n"
-#: initdb.c:2797
+#: initdb.c:2933
#, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%s: método de autentificación «%s» no válido para conexiones «%s»\n"
-#: initdb.c:2811
+#: initdb.c:2947
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n"
"autentificación %s\n"
-#: initdb.c:2844
+#: initdb.c:2980
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu\n"
-#: initdb.c:2859
+#: initdb.c:2995
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu\n"
-#: initdb.c:2885
+#: initdb.c:3021
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@@ -733,7 +774,7 @@ msgstr ""
"Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n"
"Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2924
+#: initdb.c:3059
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -744,7 +785,7 @@ msgstr ""
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: initdb.c:2931
+#: initdb.c:3066
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -755,17 +796,17 @@ msgstr ""
"de la misma versión que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: initdb.c:2950
+#: initdb.c:3085
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
-#: initdb.c:2969
+#: initdb.c:3104
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "El cluster será inicializado con configuración regional «%s».\n"
-#: initdb.c:2972
+#: initdb.c:3107
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -784,24 +825,24 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2996
+#: initdb.c:3131
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n"
"la configuración regional «%s»\n"
-#: initdb.c:2998
+#: initdb.c:3133
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n"
-#: initdb.c:2999 initdb.c:3561 initdb.c:3582
+#: initdb.c:3134 initdb.c:3710 initdb.c:3731
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n"
-#: initdb.c:3011
+#: initdb.c:3146
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -811,12 +852,12 @@ msgstr ""
"no puede ser usada como codificación del lado del servidor.\n"
"La codificación por omisión será «%s».\n"
-#: initdb.c:3019
+#: initdb.c:3154
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: la configuración regional «%s» requiere la codificación no soportada «%s»\n"
-#: initdb.c:3022
+#: initdb.c:3157
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -826,58 +867,58 @@ msgstr ""
"del servidor.\n"
"Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración regional diferente.\n"
-#: initdb.c:3031
+#: initdb.c:3166
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a «%s».\n"
-#: initdb.c:3102
+#: initdb.c:3237
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n"
"para la configuración regional «%s»\n"
-#: initdb.c:3113
+#: initdb.c:3248
#, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
msgstr ""
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto apropiada para\n"
"la configuración regional «%s» es desconocida\n"
-#: initdb.c:3118
+#: initdb.c:3253
#, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n"
"podría no coincidir con la configuración regional «%s»\n"
-#: initdb.c:3123
+#: initdb.c:3258
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n"
-#: initdb.c:3162 initdb.c:3240
+#: initdb.c:3302 initdb.c:3380
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creando el directorio %s ... "
-#: initdb.c:3176 initdb.c:3258
+#: initdb.c:3316 initdb.c:3398
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
-#: initdb.c:3182 initdb.c:3264
+#: initdb.c:3322 initdb.c:3404
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:3197 initdb.c:3279
+#: initdb.c:3337 initdb.c:3419
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: el directorio «%s» no está vacío\n"
-#: initdb.c:3203
+#: initdb.c:3343
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@@ -888,17 +929,17 @@ msgstr ""
"el directorio «%s», o ejecute %s\n"
"con un argumento distinto de «%s».\n"
-#: initdb.c:3211 initdb.c:3292
+#: initdb.c:3351 initdb.c:3432
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:3231
+#: initdb.c:3371
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n"
-#: initdb.c:3285
+#: initdb.c:3425
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@@ -907,27 +948,27 @@ msgstr ""
"Si quiere almacenar el directorio de registro de transacciones ahí,\n"
"elimine o vacíe el directorio «%s».\n"
-#: initdb.c:3304
+#: initdb.c:3443
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:3309
+#: initdb.c:3448
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma"
-#: initdb.c:3321
+#: initdb.c:3461
#, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Contiene un archivo invisible, quizás por ser un punto de montaje.\n"
-#: initdb.c:3324
+#: initdb.c:3464
#, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Contiene un directorio lost+found, quizás por ser un punto de montaje.\n"
-#: initdb.c:3327
+#: initdb.c:3467
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
@@ -936,34 +977,34 @@ msgstr ""
"Usar un punto de montaje directamente como directorio de datos no es\n"
"recomendado. Cree un subdirectorio bajo el punto de montaje.\n"
-#: initdb.c:3346
+#: initdb.c:3486
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "creando subdirectorios ... "
-#: initdb.c:3505
+#: initdb.c:3654
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
-#: initdb.c:3509
+#: initdb.c:3658
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n"
-#: initdb.c:3580
+#: initdb.c:3729
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: initdb.c:3597
+#: initdb.c:3746
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr ""
"%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
"ser especificados simultáneamente\n"
-#: initdb.c:3619
+#: initdb.c:3768
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -974,17 +1015,17 @@ msgstr ""
"Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
"\n"
-#: initdb.c:3635
+#: initdb.c:3784
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido activadas.\n"
-#: initdb.c:3637
+#: initdb.c:3786
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido desactivadas.\n"
-#: initdb.c:3646
+#: initdb.c:3795
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -996,7 +1037,7 @@ msgstr ""
"El directorio de datos podría corromperse si el sistema operativo sufre\n"
"una caída.\n"
-#: initdb.c:3655
+#: initdb.c:3804
#, c-format
msgid ""
"\n"
diff --git a/src/bin/initdb/po/pt_BR.po b/src/bin/initdb/po/pt_BR.po
index 568a5ae2d3e..2322dab54ca 100644
--- a/src/bin/initdb/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/initdb/po/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-14 23:05-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-09 12:23-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:45+0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -146,112 +146,112 @@ msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n"
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:335
+#: initdb.c:337
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem memória\n"
-#: initdb.c:445 initdb.c:1602
+#: initdb.c:447 initdb.c:1653
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
-#: initdb.c:501 initdb.c:1004 initdb.c:1032
+#: initdb.c:503 initdb.c:1055 initdb.c:1083
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n"
-#: initdb.c:509 initdb.c:517 initdb.c:1011 initdb.c:1038
+#: initdb.c:511 initdb.c:519 initdb.c:1062 initdb.c:1089
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever arquivo \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:539
+#: initdb.c:541 initdb.c:608
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:556
+#: initdb.c:558
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:569
+#: initdb.c:571 initdb.c:628
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:576
+#: initdb.c:578 initdb.c:635
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:611 initdb.c:663
+#: initdb.c:662 initdb.c:714
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:679
+#: initdb.c:730
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:700
+#: initdb.c:751
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde executar comando \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:716
+#: initdb.c:767
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo diretório de dados \"%s\"\n"
-#: initdb.c:719
+#: initdb.c:770
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: falhou ao remover diretório de dados\n"
-#: initdb.c:725
+#: initdb.c:776
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório de dados \"%s\"\n"
-#: initdb.c:728
+#: initdb.c:779
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório de dados\n"
-#: initdb.c:734
+#: initdb.c:785
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo diretório do log de transação \"%s\"\n"
-#: initdb.c:737
+#: initdb.c:788
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: falhou ao remover diretório do log de transação\n"
-#: initdb.c:743
+#: initdb.c:794
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório do log de transação \"%s\"\n"
-#: initdb.c:746
+#: initdb.c:797
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório do log de transação\n"
-#: initdb.c:755
+#: initdb.c:806
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: diretório de dados \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n"
-#: initdb.c:760
+#: initdb.c:811
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: diretório do log de transação \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n"
-#: initdb.c:781
+#: initdb.c:832
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@@ -262,22 +262,22 @@ msgstr ""
"Por favor entre (utilizando, i.e., \"su\") como usuário (sem privilégios) que será\n"
"o dono do processo do servidor.\n"
-#: initdb.c:817
+#: initdb.c:868
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n"
-#: initdb.c:931 initdb.c:3323
+#: initdb.c:982 initdb.c:3386
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:960
+#: initdb.c:1011
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: arquivo \"%s\" não existe\n"
-#: initdb.c:962 initdb.c:971 initdb.c:981
+#: initdb.c:1013 initdb.c:1022 initdb.c:1032
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@@ -286,46 +286,46 @@ msgstr ""
"Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n"
"o diretório errado com a invocação da opção -L.\n"
-#: initdb.c:968
+#: initdb.c:1019
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde acessar arquivo \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:979
+#: initdb.c:1030
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: arquivo \"%s\" não é um arquivo regular\n"
-#: initdb.c:1124
+#: initdb.c:1175
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "selecionando max_connections padrão ... "
-#: initdb.c:1154
+#: initdb.c:1205
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "selecionando shared_buffers padrão ... "
-#: initdb.c:1187
+#: initdb.c:1238
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "selecionando implementação de memória compartilhada dinâmica ... "
-#: initdb.c:1205
+#: initdb.c:1256
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "criando arquivos de configuração ... "
-#: initdb.c:1296 initdb.c:1316 initdb.c:1400 initdb.c:1416
+#: initdb.c:1347 initdb.c:1367 initdb.c:1451 initdb.c:1467
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde mudar permissões de \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:1440
+#: initdb.c:1491
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... "
-#: initdb.c:1456
+#: initdb.c:1507
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@@ -334,151 +334,156 @@ msgstr ""
"%s: arquivo de entrada \"%s\" não pertence ao PostgreSQL %s\n"
"Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção -L.\n"
-#: initdb.c:1543
+#: initdb.c:1594
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inicializando pg_authid ... "
-#: initdb.c:1577
+#: initdb.c:1628
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Digite nova senha de super-usuário: "
-#: initdb.c:1578
+#: initdb.c:1629
msgid "Enter it again: "
msgstr "Digite-a novamente: "
-#: initdb.c:1581
+#: initdb.c:1632
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Senhas não correspondem.\n"
-#: initdb.c:1608
+#: initdb.c:1660
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:1621
+#: initdb.c:1663
+#, c-format
+msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
+msgstr "%s: arquivo de senhas \"%s\" está vazio\n"
+
+#: initdb.c:1676
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "definindo senha ... "
-#: initdb.c:1721
+#: initdb.c:1776
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inicializando dependências ... "
-#: initdb.c:1749
+#: initdb.c:1804
msgid "creating system views ... "
msgstr "criando visões do sistema ... "
-#: initdb.c:1785
+#: initdb.c:1840
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "carregando descrições de objetos do sistema ... "
-#: initdb.c:1891
+#: initdb.c:1946
msgid "creating collations ... "
msgstr "criando ordenações ... "
-#: initdb.c:1924
+#: initdb.c:1979
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de configuração regional muito longo, ignorado: \"%s\"\n"
-#: initdb.c:1949
+#: initdb.c:2004
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de configuração regional tem caracteres não-ASCII, ignorado: \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2018
+#: initdb.c:2073
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "Nenhuma configuração regional do sistema utilizável foi encontrada.\n"
-#: initdb.c:2019
+#: initdb.c:2074
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Utilize a opção \"--debug\" para obter detalhes.\n"
-#: initdb.c:2022
+#: initdb.c:2077
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "não é suportado nessa plataforma\n"
-#: initdb.c:2037
+#: initdb.c:2092
msgid "creating conversions ... "
msgstr "criando conversões ... "
-#: initdb.c:2072
+#: initdb.c:2127
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "criando dicionários ... "
-#: initdb.c:2126
+#: initdb.c:2181
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... "
-#: initdb.c:2184
+#: initdb.c:2239
msgid "creating information schema ... "
msgstr "criando esquema informação ... "
-#: initdb.c:2240
+#: initdb.c:2295
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "carregando linguagem PL/pgSQL ... "
-#: initdb.c:2265
+#: initdb.c:2320
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "limpando banco de dados template1 ... "
-#: initdb.c:2321
+#: initdb.c:2376
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 para template0 ... "
-#: initdb.c:2353
+#: initdb.c:2408
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copiando template1 para postgres ... "
-#: initdb.c:2379
+#: initdb.c:2435
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "sincronizando dados no disco ... "
-#: initdb.c:2451
+#: initdb.c:2514
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "sinal foi recebido\n"
-#: initdb.c:2457
+#: initdb.c:2520
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n"
-#: initdb.c:2465
+#: initdb.c:2528
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
-#: initdb.c:2555
+#: initdb.c:2618
#, c-format
msgid "%s: setlocale() failed\n"
msgstr "%s: setlocale() falhou\n"
-#: initdb.c:2573
+#: initdb.c:2636
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: falhou ao restaurar configuração regional antiga \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2583
+#: initdb.c:2646
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de configuração regional \"%s\" é inválido\n"
-#: initdb.c:2595
+#: initdb.c:2658
#, c-format
msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
msgstr "%s: definições de configuração regional inválidas; verifique as variáveis de ambiente LANG e LC_*\n"
-#: initdb.c:2623
+#: initdb.c:2686
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: codificação não corresponde\n"
-#: initdb.c:2625
+#: initdb.c:2688
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@@ -493,32 +498,32 @@ msgstr ""
"Execute novamente o %s e não especifique uma codificação explicitamente\n"
"ou escolha uma outra combinação.\n"
-#: initdb.c:2730
+#: initdb.c:2793
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: AVISO: não pode criar informações restritas nessa plataforma\n"
-#: initdb.c:2739
+#: initdb.c:2802
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu\n"
-#: initdb.c:2752
+#: initdb.c:2815
#, c-format
msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: código de erro %lu\n"
-#: initdb.c:2771
+#: initdb.c:2834
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde criar informação restrita: código de erro %lu\n"
-#: initdb.c:2792
+#: initdb.c:2855
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde iniciar processo para comando \"%s\": código de erro %lu\n"
-#: initdb.c:2806
+#: initdb.c:2869
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -527,17 +532,17 @@ msgstr ""
"%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2807
+#: initdb.c:2870
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: initdb.c:2808
+#: initdb.c:2871
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n"
-#: initdb.c:2809
+#: initdb.c:2872
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -546,37 +551,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções:\n"
-#: initdb.c:2810
+#: initdb.c:2873
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões locais\n"
-#: initdb.c:2811
+#: initdb.c:2874
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr " --auth-host=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões TCP/IP locais\n"
-#: initdb.c:2812
+#: initdb.c:2875
#, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr " --auth-local=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões de soquete locais\n"
-#: initdb.c:2813
+#: initdb.c:2876
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n"
-#: initdb.c:2814
+#: initdb.c:2877
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos de dados\n"
-#: initdb.c:2815
+#: initdb.c:2878
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=LOCALE ajusta configuração regional padrão para novos bancos de dados\n"
-#: initdb.c:2816
+#: initdb.c:2879
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -589,17 +594,17 @@ msgstr ""
" ajusta configuração regional padrão na respectiva categoria\n"
" para novos bancos de dados (o ambiente é assumido como padrão)\n"
-#: initdb.c:2820
+#: initdb.c:2883
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
-#: initdb.c:2821
+#: initdb.c:2884
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do arquivo\n"
-#: initdb.c:2822
+#: initdb.c:2885
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@@ -608,22 +613,22 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" configuração de busca textual padrão\n"
-#: initdb.c:2824
+#: initdb.c:2887
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n"
-#: initdb.c:2825
+#: initdb.c:2888
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n"
-#: initdb.c:2826
+#: initdb.c:2889
#, c-format
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=DIRXLOG local do log de transação\n"
-#: initdb.c:2827
+#: initdb.c:2890
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -632,42 +637,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções utilizadas com menos frequência:\n"
-#: initdb.c:2828
+#: initdb.c:2891
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n"
-#: initdb.c:2829
+#: initdb.c:2892
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums verificações de páginas de dados\n"
-#: initdb.c:2830
+#: initdb.c:2893
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n"
-#: initdb.c:2831
+#: initdb.c:2894
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n"
-#: initdb.c:2832
+#: initdb.c:2895
#, c-format
msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --nosync não espera mudanças serem escritas com segurança no disco\n"
-#: initdb.c:2833
+#: initdb.c:2896
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show mostra definições internas\n"
-#: initdb.c:2834
+#: initdb.c:2897
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only sincroniza somente o diretório de dados\n"
-#: initdb.c:2835
+#: initdb.c:2898
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -676,17 +681,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Outras opções:\n"
-#: initdb.c:2836
+#: initdb.c:2899
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: initdb.c:2837
+#: initdb.c:2900
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
-#: initdb.c:2838
+#: initdb.c:2901
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -697,7 +702,7 @@ msgstr ""
"Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n"
"é utilizada.\n"
-#: initdb.c:2840
+#: initdb.c:2903
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -706,7 +711,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: initdb.c:2848
+#: initdb.c:2911
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@@ -718,27 +723,27 @@ msgstr ""
"Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A, ou\n"
"--auth-local e --auth-host, na próxima vez que você executar o initdb.\n"
-#: initdb.c:2870
+#: initdb.c:2933
#, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%s: método de autenticação \"%s\" é inválido para conexões \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2884
+#: initdb.c:2947
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a autenticação %s\n"
-#: initdb.c:2917
+#: initdb.c:2980
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde executar novamente com informação restrita: código de erro %lu\n"
-#: initdb.c:2932
+#: initdb.c:2995
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde obter código de saída de subprocesso: código de erro %lu\n"
-#: initdb.c:2958
+#: initdb.c:3021
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@@ -751,7 +756,7 @@ msgstr ""
"irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n"
"variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2996
+#: initdb.c:3059
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -762,7 +767,7 @@ msgstr ""
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
"Verifique sua instalação.\n"
-#: initdb.c:3003
+#: initdb.c:3066
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -773,17 +778,17 @@ msgstr ""
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
"Verifique sua instalação.\n"
-#: initdb.c:3022
+#: initdb.c:3085
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n"
-#: initdb.c:3041
+#: initdb.c:3104
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com configuração regional \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3044
+#: initdb.c:3107
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -802,22 +807,22 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:3068
+#: initdb.c:3131
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar codificação ideal para configuração regional \"%s\"\n"
-#: initdb.c:3070
+#: initdb.c:3133
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n"
-#: initdb.c:3071 initdb.c:3647 initdb.c:3668
+#: initdb.c:3134 initdb.c:3710 initdb.c:3731
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
-#: initdb.c:3083
+#: initdb.c:3146
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -826,12 +831,12 @@ msgstr ""
"Codificação \"%s\" sugerida pela configuração regional não é permitida como uma codificação do servidor.\n"
"A codificação do banco de dados padrão será definida como \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3091
+#: initdb.c:3154
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: configuração regional \"%s\" requer codificação \"%s\" que não é suportada\n"
-#: initdb.c:3094
+#: initdb.c:3157
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -840,52 +845,52 @@ msgstr ""
"Codificação \"%s\" não é permitida como uma codificação do servidor.\n"
"Execute %s novamente com uma seleção de configuração regional diferente.\n"
-#: initdb.c:3103
+#: initdb.c:3166
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3174
+#: initdb.c:3237
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar configuração de busca textual ideal para configuração regional \"%s\"\n"
-#: initdb.c:3185
+#: initdb.c:3248
#, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
msgstr "%s: aviso: configuração de busca textual ideal para configuração regional \"%s\" é desconhecida\n"
-#: initdb.c:3190
+#: initdb.c:3253
#, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: aviso: configuração de busca textual especificada \"%s\" pode não corresponder a configuração regional \"%s\"\n"
-#: initdb.c:3195
+#: initdb.c:3258
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "A configuração de busca textual padrão será definida como \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3239 initdb.c:3317
+#: initdb.c:3302 initdb.c:3380
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "criando diretório %s ... "
-#: initdb.c:3253 initdb.c:3335
+#: initdb.c:3316 initdb.c:3398
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "alterando permissões no diretório existente %s ... "
-#: initdb.c:3259 initdb.c:3341
+#: initdb.c:3322 initdb.c:3404
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:3274 initdb.c:3356
+#: initdb.c:3337 initdb.c:3419
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n"
-#: initdb.c:3280
+#: initdb.c:3343
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@@ -896,17 +901,17 @@ msgstr ""
"o diretório \"%s\" ou execute %s\n"
"com um argumento ao invés de \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3288 initdb.c:3369
+#: initdb.c:3351 initdb.c:3432
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:3308
+#: initdb.c:3371
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: diretório do log de transação deve ter um caminho absoluto\n"
-#: initdb.c:3362
+#: initdb.c:3425
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@@ -915,27 +920,27 @@ msgstr ""
"Se você quer armazenar o log de transação no mesmo, \n"
"remova ou esvazie o diretório \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3380
+#: initdb.c:3443
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar link simbólico \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:3385
+#: initdb.c:3448
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: links simbólicos não são suportados nessa plataforma"
-#: initdb.c:3398
+#: initdb.c:3461
#, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Ele contém um arquivo iniciado por ponto/invisível, talvez por ser um ponto de montagem.\n"
-#: initdb.c:3401
+#: initdb.c:3464
#, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Ele contém um diretório lost+found, talvez por ser um ponto de montagem.\n"
-#: initdb.c:3404
+#: initdb.c:3467
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
@@ -944,32 +949,32 @@ msgstr ""
"Utilizar um ponto de montagem diretamente como diretório de dados não é recomendado.\n"
"Crie um subdiretório no ponto de montagem.\n"
-#: initdb.c:3423
+#: initdb.c:3486
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "criando subdiretórios ... "
-#: initdb.c:3591
+#: initdb.c:3654
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Executando no modo de depuração.\n"
-#: initdb.c:3595
+#: initdb.c:3658
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n"
-#: initdb.c:3666
+#: initdb.c:3729
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
-#: initdb.c:3683
+#: initdb.c:3746
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser especificados juntos\n"
-#: initdb.c:3705
+#: initdb.c:3768
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -980,17 +985,17 @@ msgstr ""
"Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n"
"\n"
-#: initdb.c:3721
+#: initdb.c:3784
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Verificações de páginas de dados estão habilitadas.\n"
-#: initdb.c:3723
+#: initdb.c:3786
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Verificações de páginas de dados estão desabilitadas.\n"
-#: initdb.c:3732
+#: initdb.c:3795
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1001,7 +1006,7 @@ msgstr ""
"Sincronização com o disco foi ignorada.\n"
"O diretório de dados pode ser danificado se houver uma queda do sistema operacional.\n"
-#: initdb.c:3741
+#: initdb.c:3804
#, c-format
msgid ""
"\n"
diff --git a/src/bin/initdb/po/sv.po b/src/bin/initdb/po/sv.po
index 956341b8669..1e639297e68 100644
--- a/src/bin/initdb/po/sv.po
+++ b/src/bin/initdb/po/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-06 19:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-09 01:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-17 21:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-25 00:21+0100\n"
"Last-Translator: Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
@@ -149,112 +149,112 @@ msgstr "kunde inte sätta en knutpunkt (junction) för \"%s\": %s\n"
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte få en knutpunkt (junction) för \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:337
+#: initdb.c:335
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: slut på minne\n"
-#: initdb.c:447 initdb.c:1653
+#: initdb.c:445 initdb.c:1602
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: Kunde inte öppna fil \"%s\" för läsning: %s\n"
-#: initdb.c:503 initdb.c:1055 initdb.c:1083
+#: initdb.c:501 initdb.c:1004 initdb.c:1032
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: Kunde inte öppna fil \"%s\" för skrivning: %s\n"
-#: initdb.c:511 initdb.c:519 initdb.c:1062 initdb.c:1089
+#: initdb.c:509 initdb.c:517 initdb.c:1011 initdb.c:1038
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: Kunde inte skriva filen \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:541 initdb.c:608
+#: initdb.c:539
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: Kunde inte öppna katalog \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:558
+#: initdb.c:556
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde ta status på filen \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:571 initdb.c:628
+#: initdb.c:569
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: Kunde inte läsa katalog \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:578 initdb.c:635
+#: initdb.c:576
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: Kunde inte stänga katalog \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:662 initdb.c:714
+#: initdb.c:611 initdb.c:663
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: Kunde inte öppna fil \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:730
+#: initdb.c:679
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: Kunde inte utföra fsync på filen \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:751
+#: initdb.c:700
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: Kunde inte utföra kommandot \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:767
+#: initdb.c:716
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: Tar bort datakatalog \"%s\".\n"
-#: initdb.c:770
+#: initdb.c:719
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: Misslyckades med att ta bort datakatalog.\n"
-#: initdb.c:776
+#: initdb.c:725
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: Tömmer innehållet i datakatalog \"%s\".\n"
-#: initdb.c:779
+#: initdb.c:728
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: Misslyckades med att tömma datakatalog.\n"
-#: initdb.c:785
+#: initdb.c:734
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: Tar bort transaktionsloggskatalog \"%s\".\n"
-#: initdb.c:788
+#: initdb.c:737
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: Misslyckades med att ta bort katalog för transaktionslogg.\n"
-#: initdb.c:794
+#: initdb.c:743
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: Tömmer innehållet ur katalogen för transaktionsloggar \"%s\".\n"
-#: initdb.c:797
+#: initdb.c:746
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: Misslyckades med att tömma katalogen för transaktionsloggar.\n"
-#: initdb.c:806
+#: initdb.c:755
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: Datakatalogen \"%s\" ej borttagen på användares begäran.\n"
-#: initdb.c:811
+#: initdb.c:760
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: Katalogen för transaktionsloggar \"%s\" ej borttagen på användares begäran.\n"
-#: initdb.c:832
+#: initdb.c:781
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@@ -265,22 +265,22 @@ msgstr ""
"Logga in (dvs. använd \"su\") som den underpriviligerade användare\n"
"vilken skall äga serverprocessen.\n"
-#: initdb.c:868
+#: initdb.c:817
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" är inte en giltig teckenkodning för servern.\n"
-#: initdb.c:982 initdb.c:3386
+#: initdb.c:931 initdb.c:3323
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: Kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:1011
+#: initdb.c:960
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: Filen \"%s\" existerar inte.\n"
-#: initdb.c:1013 initdb.c:1022 initdb.c:1032
+#: initdb.c:962 initdb.c:971 initdb.c:981
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@@ -289,41 +289,41 @@ msgstr ""
"Detta kan betyda att du har en korrupt installation eller att du har\n"
"angivit felaktig filkatalog till växeln -L.\n"
-#: initdb.c:1019
+#: initdb.c:968
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: Kunde inte komma åt filen \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:1030
+#: initdb.c:979
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: \"%s\" är inte en normal fil.\n"
-#: initdb.c:1175
+#: initdb.c:1124
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "Sätter förvalt värde för max_connections ... "
-#: initdb.c:1205
+#: initdb.c:1154
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "Sätter förvalt värde för shared_buffers ... "
-#: initdb.c:1238
+#: initdb.c:1187
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "Väljer mekanism för dynamiskt, delat minne ... "
-#: initdb.c:1256
+#: initdb.c:1205
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "Skapar konfigurationsfiler ... "
-#: initdb.c:1347 initdb.c:1367 initdb.c:1451 initdb.c:1467
+#: initdb.c:1296 initdb.c:1316 initdb.c:1400 initdb.c:1416
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: Kunde inte ändra rättigheter på \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:1491
+#: initdb.c:1440
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "Skapar databasen template1 i %s/base/1 ... "
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Skapar databasen template1 i %s/base/1 ... "
# with a standard directory "/usr/local/pgsql", is such that
# the translated message string produces a reasonable output.
#
-#: initdb.c:1507
+#: initdb.c:1456
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@@ -342,156 +342,151 @@ msgstr ""
"till PostgreSQL %s. Kontrollera din installation eller ange\n"
"korrekt filkatalog med hjälp av växeln -L.\n"
-#: initdb.c:1594
+#: initdb.c:1543
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "Initierar pg_authid ... "
-#: initdb.c:1628
+#: initdb.c:1577
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Mata in ett nytt lösenord för superanvändaren: "
-#: initdb.c:1629
+#: initdb.c:1578
msgid "Enter it again: "
msgstr "Mata in det igen: "
-#: initdb.c:1632
+#: initdb.c:1581
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Lösenorden stämde inte överens.\n"
-#: initdb.c:1660
+#: initdb.c:1608
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: Kunde inte läsa lösenord i filen \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:1663
-#, c-format
-msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
-msgstr "%s: Lösenordsfilen \"%s\" är tom.\n"
-
-#: initdb.c:1676
+#: initdb.c:1621
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "Sparar lösenord ... "
-#: initdb.c:1776
+#: initdb.c:1721
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "Initierar beroenden ... "
-#: initdb.c:1804
+#: initdb.c:1749
msgid "creating system views ... "
msgstr "Skapar systemvyer ... "
-#: initdb.c:1840
+#: initdb.c:1785
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "Laddar systemobjektens beskrivningar ... "
-#: initdb.c:1946
+#: initdb.c:1891
msgid "creating collations ... "
msgstr "Skapar sorteringsregler ... "
-#: initdb.c:1979
+#: initdb.c:1924
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: lokalnamnet är alltför långt, förkastas: \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2004
+#: initdb.c:1949
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: lokalnamnet innehåller annat än ASCII, förkastas: \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2073
+#: initdb.c:2018
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "Inga tjänliga lokalnamn kunde uppdagas.\n"
-#: initdb.c:2074
+#: initdb.c:2019
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Nyttja växeln \"--debug\" för fler detaljer.\n"
-#: initdb.c:2077
+#: initdb.c:2022
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "stöds icke för denna systemplattform\n"
-#: initdb.c:2092
+#: initdb.c:2037
msgid "creating conversions ... "
msgstr "Skapar konverteringar ... "
-#: initdb.c:2127
+#: initdb.c:2072
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "Skapar kataloger ... "
-#: initdb.c:2181
+#: initdb.c:2126
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "Sätter rättigheter för inbyggda objekt ... "
-#: initdb.c:2239
+#: initdb.c:2184
msgid "creating information schema ... "
msgstr "Skapar informationsschema ... "
-#: initdb.c:2295
+#: initdb.c:2240
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "Aktiverar serverspråket PL/pgSQL ... "
-#: initdb.c:2320
+#: initdb.c:2265
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "Kör vacuum på databasen template1 ... "
-#: initdb.c:2376
+#: initdb.c:2321
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "Kopierar template1 till template0 ... "
-#: initdb.c:2408
+#: initdb.c:2353
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "Kopierar template1 till postgres ... "
-#: initdb.c:2435
+#: initdb.c:2379
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "Synkar data till lagringsmedium ... "
-#: initdb.c:2514
+#: initdb.c:2451
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "mottog signal\n"
-#: initdb.c:2520
+#: initdb.c:2457
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "kunde inte skriva till barnprocess: %s\n"
-#: initdb.c:2528
+#: initdb.c:2465
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
-#: initdb.c:2618
+#: initdb.c:2555
#, c-format
msgid "%s: setlocale() failed\n"
msgstr "%s: setlocale() misslyckades\n"
-#: initdb.c:2636
+#: initdb.c:2573
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: misslyckades att återställa lokalspråk \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2646
+#: initdb.c:2583
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: Okänt lokalnamn \"%s\".\n"
-#: initdb.c:2658
+#: initdb.c:2595
#, c-format
msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
msgstr "%s: Ogiltigt språkval. Kontrollera miljövariablerna LANG, LC_*.\n"
-#: initdb.c:2686
+#: initdb.c:2623
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: Oförenliga teckenkodningar.\n"
-#: initdb.c:2688
+#: initdb.c:2625
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@@ -506,32 +501,32 @@ msgstr ""
"undgås genom att utföra %s igen och då låta bli bli att\n"
"sätta kodning, eller i annat fall att välja bättre teckensats.\n"
-#: initdb.c:2793
+#: initdb.c:2730
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: VARNING: Restriktiva styrmärken (token) stöds inte av plattformen\n"
-#: initdb.c:2802
+#: initdb.c:2739
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte skapa processmärke (token): felkod %lu\n"
-#: initdb.c:2815
+#: initdb.c:2752
#, c-format
msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte tilldela SID: felkod %lu\n"
-#: initdb.c:2834
+#: initdb.c:2771
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte skapa restriktivt styrmärke (token): felkod %lu\n"
-#: initdb.c:2855
+#: initdb.c:2792
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte starta process för kommando \"%s\": felkod %lu\n"
-#: initdb.c:2869
+#: initdb.c:2806
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -540,17 +535,17 @@ msgstr ""
"%s initierar ett databaskluster för PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2870
+#: initdb.c:2807
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n"
-#: initdb.c:2871
+#: initdb.c:2808
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [DATAKATALOG]\n"
-#: initdb.c:2872
+#: initdb.c:2809
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -559,37 +554,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Programväxlar:\n"
-#: initdb.c:2873
+#: initdb.c:2810
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=METOD förvald autentiseringsmetod för alla förbindelser\n"
-#: initdb.c:2874
+#: initdb.c:2811
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr " --auth-host=METOD autentiseringsmetod för TCP/IP-förbindelser\n"
-#: initdb.c:2875
+#: initdb.c:2812
#, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr " --auth-local=METOD autentiseringsmetod för förbindelser via unix-uttag\n"
-#: initdb.c:2876
+#: initdb.c:2813
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATAKATALOG läge för detta databaskluster\n"
-#: initdb.c:2877
+#: initdb.c:2814
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=KODNING sätter teckenkodning för nya databaser\n"
-#: initdb.c:2878
+#: initdb.c:2815
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=LOKAL sätter standardlokal för nya databaser\n"
-#: initdb.c:2879
+#: initdb.c:2816
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -602,17 +597,17 @@ msgstr ""
" sätter standardlokal i utvald kategori för\n"
" nya databaser (förval hämtas ur omgivningen)\n"
-#: initdb.c:2883
+#: initdb.c:2820
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale samma som --locale=C\n"
-#: initdb.c:2884
+#: initdb.c:2821
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=FIL läser lösenord för superanvändare från fil\n"
-#: initdb.c:2885
+#: initdb.c:2822
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@@ -621,22 +616,22 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" standardkonfiguration för textsökning\n"
-#: initdb.c:2887
+#: initdb.c:2824
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAMN namn på databasens superanvändare\n"
-#: initdb.c:2888
+#: initdb.c:2825
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt efterfråga lösenord för superanvändare\n"
-#: initdb.c:2889
+#: initdb.c:2826
#, c-format
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR läge för filkatalog med transaktionsloggar\n"
-#: initdb.c:2890
+#: initdb.c:2827
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -645,42 +640,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Mindre vanliga växlar:\n"
-#: initdb.c:2891
+#: initdb.c:2828
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug generera massor med debug-utskrifter\n"
-#: initdb.c:2892
+#: initdb.c:2829
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums använd checksummor på datablock\n"
-#: initdb.c:2893
+#: initdb.c:2830
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L KATALOG filkatalog där indatafiler skall sökas\n"
-#: initdb.c:2894
+#: initdb.c:2831
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean städa inte efter felutfall\n"
-#: initdb.c:2895
+#: initdb.c:2832
#, c-format
msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --nosync invänta ej skrivning till lagringsmedium\n"
-#: initdb.c:2896
+#: initdb.c:2833
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show visa interna inställningar\n"
-#: initdb.c:2897
+#: initdb.c:2834
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only synkning endast av datakatalog\n"
-#: initdb.c:2898
+#: initdb.c:2835
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -689,17 +684,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Andra växlar:\n"
-#: initdb.c:2899
+#: initdb.c:2836
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
-#: initdb.c:2900
+#: initdb.c:2837
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
-#: initdb.c:2901
+#: initdb.c:2838
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -709,7 +704,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Om datakatalogen inte anges så tas den från omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2903
+#: initdb.c:2840
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -718,7 +713,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: initdb.c:2911
+#: initdb.c:2848
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@@ -730,29 +725,29 @@ msgstr ""
"Du kan ändra detta genom att redigera \"pg_hba.conf\" eller genom att sätta\n"
"växel -A eller --auth-local och --auth-host nästa gång du kör initdb.\n"
-#: initdb.c:2933
+#: initdb.c:2870
#, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%s: Ogiltig autentiseringsmetod \"%s\" vid förbindelseslag \"%s\".\n"
-#: initdb.c:2947
+#: initdb.c:2884
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s: Du måste ange ett lösenord för superanvändaren för att\n"
"kunna slå på autentisering \"%s\".\n"
-#: initdb.c:2980
+#: initdb.c:2917
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte upprepa med restriktivt styrmärke (token): felkod %lu\n"
-#: initdb.c:2995
+#: initdb.c:2932
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte utvinna statuskod för underprocess: felkod %lu\n"
-#: initdb.c:3021
+#: initdb.c:2958
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@@ -765,7 +760,7 @@ msgstr ""
"skall lagras. Gör det antingen med växeln -D eller genom att\n"
"sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
-#: initdb.c:3059
+#: initdb.c:2996
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -776,7 +771,7 @@ msgstr ""
"i samma filkatalog som \"%s\".\n"
"Kontrollera din installation.\n"
-#: initdb.c:3066
+#: initdb.c:3003
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -787,17 +782,17 @@ msgstr ""
"men det är inte byggt i samma version som %s.\n"
"Kontrollera din installation.\n"
-#: initdb.c:3085
+#: initdb.c:3022
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: Läget för indatafiler måste vara en absolut sökväg.\n"
-#: initdb.c:3104
+#: initdb.c:3041
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Databasklustret kommer att skapas med lokalnamn \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3107
+#: initdb.c:3044
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -816,22 +811,22 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:3131
+#: initdb.c:3068
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: Kunde inte välja en lämplig kodning för lokalnamn \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3133
+#: initdb.c:3070
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Upprepa %s, men nu med växeln -E.\n"
-#: initdb.c:3134 initdb.c:3710 initdb.c:3731
+#: initdb.c:3071 initdb.c:3647 initdb.c:3668
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
-#: initdb.c:3146
+#: initdb.c:3083
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -840,12 +835,12 @@ msgstr ""
"Teckenkodning \"%s\", tagen ur lokalnamnet, är inte godtagbar för servern.\n"
"I dess ställe sättes databasens förvalda teckenkodning till \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3154
+#: initdb.c:3091
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: Lokalnamn \"%s\" kräver otillgänglig teckenkodning \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3157
+#: initdb.c:3094
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -854,54 +849,53 @@ msgstr ""
"Teckenkodning \"%s\" är inte godtagbar för servern.\n"
"Upprepa %s med annat lokalnamn.\n"
-#: initdb.c:3166
+#: initdb.c:3103
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "Förvald teckenkodning för databaser är satt till \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3237
+#: initdb.c:3174
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: Kunde inte hitta en lämplig textsökningskonfiguration för lokalnamn \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3248
+#: initdb.c:3185
#, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
msgstr "%s: Varning: Ingen lämplig textsökningskonfiguration för lokalnamn \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3253
+#: initdb.c:3190
#, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"%s: Varning: Uppgiven textsökningskonfiguration \"%s\" passar\n"
+msgstr "%s: Varning: Uppgiven textsökningskonfiguration \"%s\" passar\n"
"kanske inte till lokalnamn \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3258
+#: initdb.c:3195
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Förvald textsökningskonfiguration för databaser är satt till \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3302 initdb.c:3380
+#: initdb.c:3239 initdb.c:3317
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "Skapar filkatalog %s ... "
-#: initdb.c:3316 initdb.c:3398
+#: initdb.c:3253 initdb.c:3335
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "Sätter rättigheter på existerande filkatalog %s ... "
-#: initdb.c:3322 initdb.c:3404
+#: initdb.c:3259 initdb.c:3341
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: Kunde inte ändra rättigheter på filkatalog \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:3337 initdb.c:3419
+#: initdb.c:3274 initdb.c:3356
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: Katalogen \"%s\" existerar men är inte tom.\n"
-#: initdb.c:3343
+#: initdb.c:3280
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@@ -912,17 +906,17 @@ msgstr ""
"filkatalogen \"%s\", töm densamma, eller kör %s\n"
"med annat argument än \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3351 initdb.c:3432
+#: initdb.c:3288 initdb.c:3369
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: Kunde inte komma åt filkatalog \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:3371
+#: initdb.c:3308
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: Filkatalogen för transaktionsloggar måste vara en absolut sökväg.\n"
-#: initdb.c:3425
+#: initdb.c:3362
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@@ -931,27 +925,27 @@ msgstr ""
"Om du vill lagra transaktionsloggen där, radera eller töm\n"
"då filkatalogen \"%s\" först.\n"
-#: initdb.c:3443
+#: initdb.c:3380
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: Kunde inte skapa symbolisk länk \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:3448
+#: initdb.c:3385
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: symboliska länkar stöds inte på denna plattform"
-#: initdb.c:3461
+#: initdb.c:3398
#, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Den innehåller en gömd fil, med inledande punkt i namnet; kanske är detta en infästningspunkt.\n"
-#: initdb.c:3464
+#: initdb.c:3401
#, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Den innehåller \"lost+found\"; kanske är detta en infästningspunkt.\n"
-#: initdb.c:3467
+#: initdb.c:3404
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
@@ -960,32 +954,32 @@ msgstr ""
"Att nyttja en infästningspunkt som databaskatalog är dumt.\n"
"Skapa först en underkatalog i fästpunkten.\n"
-#: initdb.c:3486
+#: initdb.c:3423
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "Skapar underkataloger ... "
-#: initdb.c:3654
+#: initdb.c:3591
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Kör i debug-läge.\n"
-#: initdb.c:3658
+#: initdb.c:3595
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Kör i noclean-läge. Misstag kommer inte städas bort.\n"
-#: initdb.c:3729
+#: initdb.c:3666
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: För många kommandoradsargument. Först kommer \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3746
+#: initdb.c:3683
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: Lösenordsfråga och lösenordsfil kan inte anges samtidigt.\n"
-#: initdb.c:3768
+#: initdb.c:3705
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -996,17 +990,17 @@ msgstr ""
"Denna användare måste också vara ägare av server-processen.\n"
"\n"
-#: initdb.c:3784
+#: initdb.c:3721
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Checksummor för datablock är aktiva.\n"
-#: initdb.c:3786
+#: initdb.c:3723
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Checksummor för datablock är avstängda.\n"
-#: initdb.c:3795
+#: initdb.c:3732
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1017,7 +1011,7 @@ msgstr ""
"Avstod från synkning mot lagringsmedium.\n"
"Datakatalogen kan komma att fördärvas om operativsystemet störtar.\n"
-#: initdb.c:3804
+#: initdb.c:3741
#, c-format
msgid ""
"\n"
diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/es.po b/src/bin/pg_basebackup/po/es.po
index 6f02fc29ad3..ee7c3f60087 100644
--- a/src/bin/pg_basebackup/po/es.po
+++ b/src/bin/pg_basebackup/po/es.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Spanish message translation file for pg_basebackup
#
-# Copyright (C) 2011-2012 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2011-2014 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
-# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2011-2013.
+# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2011-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.3)\n"
+"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-28 13:37-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-15 14:55-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -30,7 +30,32 @@ msgstr "memoria agotada\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
-#: pg_basebackup.c:106
+#: pg_basebackup.c:153
+#, c-format
+msgid "%s: directory name too long\n"
+msgstr "%s: nombre de directorio demasiado largo\n"
+
+#: pg_basebackup.c:163
+#, c-format
+msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n"
+msgstr "%s: múltiples signos «=» en mapeo de tablespace\n"
+
+#: pg_basebackup.c:176
+#, c-format
+msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
+msgstr "%s: formato de mapeo de tablespace «%s» no válido, debe ser «ANTIGUO=NUEVO»\n"
+
+#: pg_basebackup.c:189
+#, c-format
+msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
+msgstr "%s: directorio antiguo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:196
+#, c-format
+msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
+msgstr "%s: directorio nuevo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:227
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
@@ -39,17 +64,17 @@ msgstr ""
"%s obtiene un respaldo base a partir de un servidor PostgreSQL en ejecución.\n"
"\n"
-#: pg_basebackup.c:108 pg_receivexlog.c:53
+#: pg_basebackup.c:229 pg_receivexlog.c:60 pg_recvlogical.c:67
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: pg_basebackup.c:109 pg_receivexlog.c:54
+#: pg_basebackup.c:230 pg_receivexlog.c:61 pg_recvlogical.c:68
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]...\n"
-#: pg_basebackup.c:110
+#: pg_basebackup.c:231
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -58,17 +83,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones que controlan la salida:\n"
-#: pg_basebackup.c:111
+#: pg_basebackup.c:232
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORIO recibir el respaldo base en directorio\n"
-#: pg_basebackup.c:112
+#: pg_basebackup.c:233
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t formato de salida (plano (por omisión), tar)\n"
-#: pg_basebackup.c:113
+#: pg_basebackup.c:234
+#, c-format
+msgid ""
+" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
+" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
+msgstr ""
+" -r, --max-rate=TASA máxima tasa a la que transferir el directorio de datos\n"
+" (en kB/s, o use sufijos «k» o «M»)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:236
#, c-format
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
@@ -77,14 +111,23 @@ msgstr ""
" -R, --write-recovery-info\n"
" escribe recovery.conf después del respaldo\n"
-#: pg_basebackup.c:115
+#: pg_basebackup.c:238
+#, c-format
+msgid ""
+" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
+" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
+msgstr ""
+" -T, --tablespace-mapping=ANTIGUO=NUEVO\n"
+" reubicar el directorio de tablespace de ANTIGUO a NUEVO\n"
+
+#: pg_basebackup.c:240
#, c-format
msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
msgstr ""
" -x, --xlog incluye los archivos WAL necesarios en el respaldo\n"
" (modo fetch)\n"
-#: pg_basebackup.c:116
+#: pg_basebackup.c:241
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
@@ -94,17 +137,22 @@ msgstr ""
" incluye los archivos WAL necesarios,\n"
" en el modo especificado\n"
-#: pg_basebackup.c:118
+#: pg_basebackup.c:243
+#, c-format
+msgid " --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
+msgstr " --xlogdir=DIR ubicación para los archivos del registro transaccional\n"
+
+#: pg_basebackup.c:244
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip comprimir la salida de tar\n"
-#: pg_basebackup.c:119
+#: pg_basebackup.c:245
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimir salida tar con el nivel de compresión dado\n"
-#: pg_basebackup.c:120
+#: pg_basebackup.c:246
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -113,7 +161,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones generales:\n"
-#: pg_basebackup.c:121
+#: pg_basebackup.c:247
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
@@ -122,32 +170,32 @@ msgstr ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" utilizar checkpoint rápido o extendido\n"
-#: pg_basebackup.c:123
+#: pg_basebackup.c:249
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=ETIQUETA establecer etiqueta del respaldo\n"
-#: pg_basebackup.c:124
+#: pg_basebackup.c:250
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress mostrar información de progreso\n"
-#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:58
+#: pg_basebackup.c:251 pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:86
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar mensajes verbosos\n"
-#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:59
+#: pg_basebackup.c:252 pg_receivexlog.c:69 pg_recvlogical.c:87
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
-#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:60
+#: pg_basebackup.c:253 pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:88
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n"
-#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:61
+#: pg_basebackup.c:254 pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:89
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -156,48 +204,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones de conexión:\n"
-#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:62
+#: pg_basebackup.c:255 pg_receivexlog.c:72
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -s, --dbname=CONSTR cadena de conexión\n"
-#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:63
+#: pg_basebackup.c:256 pg_receivexlog.c:73 pg_recvlogical.c:91
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN dirección del servidor o directorio del socket\n"
-#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:64
+#: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:74 pg_recvlogical.c:92
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT número de port del servidor\n"
-#: pg_basebackup.c:132 pg_receivexlog.c:65
+#: pg_basebackup.c:258
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
" time between status packets sent to server (in seconds)\n"
msgstr ""
" -s, --status-interval=INTERVALO (segundos)\n"
-" tiempo entre envíos de paquetes de estado al servidor\n"
+" tiempo entre envíos de paquetes de estado al servidor\n"
-#: pg_basebackup.c:134 pg_receivexlog.c:67
+#: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:75 pg_recvlogical.c:93
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOMBRE conectarse con el usuario especificado\n"
-#: pg_basebackup.c:135 pg_receivexlog.c:68
+#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:94
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
-#: pg_basebackup.c:136 pg_receivexlog.c:69
+#: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:95
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password forzar un prompt para la contraseña\n"
" (debería ser automático)\n"
-#: pg_basebackup.c:137 pg_receivexlog.c:70
+#: pg_basebackup.c:263 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:96
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -206,333 +254,390 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_basebackup.c:180
+#: pg_basebackup.c:306
#, c-format
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer desde la tubería: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:188 pg_basebackup.c:280 pg_basebackup.c:1598
-#: pg_receivexlog.c:266
+#: pg_basebackup.c:314 pg_basebackup.c:406 pg_basebackup.c:1877
+#: pg_receivexlog.c:301 pg_recvlogical.c:937
#, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
-msgstr "%s: no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»\n"
+msgstr "%s: no se pudo interpretar la ubicación del log de transacciones «%s»\n"
-#: pg_basebackup.c:293
+#: pg_basebackup.c:419
#, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear la tubería para el proceso en segundo plano: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:326
+#: pg_basebackup.c:452
#, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:338
+#: pg_basebackup.c:464
#, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo lanzar el hilo en segundo plano: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:363 pg_basebackup.c:989
+#: pg_basebackup.c:489 pg_basebackup.c:1246
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:382
+#: pg_basebackup.c:508
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: el directorio «%s» existe pero no está vacío\n"
-#: pg_basebackup.c:390
+#: pg_basebackup.c:516
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:438
+#: pg_basebackup.c:578
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
-#: pg_basebackup.c:450
+#: pg_basebackup.c:590
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
-#: pg_basebackup.c:466
+#: pg_basebackup.c:606
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
-#: pg_basebackup.c:493
+#: pg_basebackup.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
+msgstr "%s: tasa de transferencia «%s» no es un valor válido\n"
+
+#: pg_basebackup.c:635
+#, c-format
+msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: tasa de transferencia «%s» no válida: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:645
+#, c-format
+msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
+msgstr "%s: tasa de transferencia debe ser mayor que cero\n"
+
+#: pg_basebackup.c:679
+#, c-format
+msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: unidad de --max-rato no válida: «%s»\n"
+
+#: pg_basebackup.c:688
+#, c-format
+msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
+msgstr "%s: la tasa de transferencia «%s» excede el rango de enteros\n"
+
+#: pg_basebackup.c:700
+#, c-format
+msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
+msgstr "%s: la tasa de transferencia «%s» está fuera de rango\n"
+
+#: pg_basebackup.c:724
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo comprimido «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:503 pg_basebackup.c:1071 pg_basebackup.c:1289
+#: pg_basebackup.c:734 pg_basebackup.c:1340 pg_basebackup.c:1558
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:558 pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:606
+#: pg_basebackup.c:789 pg_basebackup.c:810 pg_basebackup.c:838
#, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo definir el nivel de compresión %d: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:627
+#: pg_basebackup.c:859
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:638 pg_basebackup.c:1031 pg_basebackup.c:1282
+#: pg_basebackup.c:870 pg_basebackup.c:1300 pg_basebackup.c:1551
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:650 pg_basebackup.c:893
+#: pg_basebackup.c:882 pg_basebackup.c:1146
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s"
-#: pg_basebackup.c:707
+#: pg_basebackup.c:939
#, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:720 receivelog.c:161 receivelog.c:351 receivelog.c:725
+#: pg_basebackup.c:952 pg_recvlogical.c:554 receivelog.c:160 receivelog.c:295
+#: receivelog.c:674
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:922 receivelog.c:938
+#: pg_basebackup.c:963 pg_basebackup.c:1175 pg_recvlogical.c:420
+#: receivelog.c:890
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: no fue posible leer datos COPY: %s"
-#: pg_basebackup.c:936
+#: pg_basebackup.c:1189
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s: tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %d\n"
-#: pg_basebackup.c:944
+#: pg_basebackup.c:1197
#, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar el tamaño del archivo\n"
-#: pg_basebackup.c:952
+#: pg_basebackup.c:1205
#, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s: nose pudo interpretar el modo del archivo\n"
-#: pg_basebackup.c:997
+#: pg_basebackup.c:1254
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo definir los permisos en el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1010
+#: pg_basebackup.c:1278
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear un enlace simbólico desde «%s» a «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1018
+#: pg_basebackup.c:1287
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: indicador de enlace «%c» no reconocido\n"
-#: pg_basebackup.c:1038
+#: pg_basebackup.c:1307
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo definir los permisos al archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1097
+#: pg_basebackup.c:1366
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo\n"
-#: pg_basebackup.c:1183 pg_basebackup.c:1203 pg_basebackup.c:1210
-#: pg_basebackup.c:1257
+#: pg_basebackup.c:1452 pg_basebackup.c:1472 pg_basebackup.c:1479
+#: pg_basebackup.c:1526
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
-#: pg_basebackup.c:1333
+#: pg_basebackup.c:1603
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s\n"
msgstr "%s: versión del servidor %s incompatible\n"
-#: pg_basebackup.c:1360 pg_basebackup.c:1389 pg_receivexlog.c:251
-#: receivelog.c:532 receivelog.c:577 receivelog.c:616
+#: pg_basebackup.c:1630 pg_basebackup.c:1664 pg_receivexlog.c:286
+#: pg_recvlogical.c:255 pg_recvlogical.c:853 pg_recvlogical.c:886
+#: pg_recvlogical.c:921 receivelog.c:470 receivelog.c:521 receivelog.c:561
#, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden de replicación «%s»: %s"
-#: pg_basebackup.c:1367 pg_receivexlog.c:258 receivelog.c:540
+#: pg_basebackup.c:1637 pg_receivexlog.c:293 pg_recvlogical.c:861
+#: receivelog.c:478
#, c-format
-msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s: no se pudo identificar al sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
+msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
+msgstr "%s: no se pudo identificar al sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos\n"
-#: pg_basebackup.c:1400
+#: pg_basebackup.c:1675
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el respaldo base: %s"
-#: pg_basebackup.c:1407
+#: pg_basebackup.c:1682
#, c-format
msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: el servidor envió una respuesta inesperada a la orden BASE_BACKUP; se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
-#: pg_basebackup.c:1427
+#: pg_basebackup.c:1702
#, c-format
msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
msgstr "punto de inicio del log de transacciones: %s en el timeline %u\n"
-#: pg_basebackup.c:1436
+#: pg_basebackup.c:1711
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s"
-#: pg_basebackup.c:1442
+#: pg_basebackup.c:1717
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: el servidor no retornó datos\n"
-#: pg_basebackup.c:1471
+#: pg_basebackup.c:1749
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr "%s: sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1483
+#: pg_basebackup.c:1761
#, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s: iniciando el receptor de WAL en segundo plano\n"
-#: pg_basebackup.c:1513
+#: pg_basebackup.c:1792
#, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
-msgstr "%s: no se pudo obtener la posición del final del registro de transacciones del servidor: %s"
+msgstr "%s: no se pudo obtener la posición del final del log de transacciones del servidor: %s"
-#: pg_basebackup.c:1520
+#: pg_basebackup.c:1799
#, c-format
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
-msgstr "%s: el servidor no retornó la posición del final del registro de transacciones\n"
+msgstr "%s: el servidor no retornó la posición del final del log de transacciones\n"
-#: pg_basebackup.c:1532
+#: pg_basebackup.c:1811
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: la recepción final falló: %s"
-#: pg_basebackup.c:1550
+#: pg_basebackup.c:1829
#, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
msgstr "%s: esperando que el proceso en segundo plano complete el flujo...\n"
-#: pg_basebackup.c:1556
+#: pg_basebackup.c:1835
#, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar una orden a la tubería de segundo plano: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1565
+#: pg_basebackup.c:1844
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo esperar al proceso hijo: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1571
+#: pg_basebackup.c:1850
#, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s: el hijo %d murió, pero se esperaba al %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1577
+#: pg_basebackup.c:1856
#, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s: el proceso hijo no terminó normalmente\n"
-#: pg_basebackup.c:1583
+#: pg_basebackup.c:1862
#, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s: el proceso hijo terminó con código de salida %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1610
+#: pg_basebackup.c:1889
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo esperar el hilo hijo: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1617
+#: pg_basebackup.c:1896
#, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1623
+#: pg_basebackup.c:1902
#, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s: el hilo hijo terminó con error %u\n"
-#: pg_basebackup.c:1709
+#: pg_basebackup.c:1991
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»\n"
-#: pg_basebackup.c:1721 pg_basebackup.c:1733
+#: pg_basebackup.c:2009 pg_basebackup.c:2021
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
msgstr "%s: no se puede tanto --xlog como --xlog-method\n"
-#: pg_basebackup.c:1748
+#: pg_basebackup.c:2036
#, c-format
msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
msgstr "%s: opción de xlog-method «%s» no válida, debe ser «fetch» o «stream»\n"
-#: pg_basebackup.c:1767
+#: pg_basebackup.c:2058
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: valor de compresión «%s» no válido\n"
-#: pg_basebackup.c:1779
+#: pg_basebackup.c:2070
#, c-format
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr "%s: argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»\n"
-#: pg_basebackup.c:1806 pg_receivexlog.c:392
+#: pg_basebackup.c:2097 pg_receivexlog.c:428 pg_recvlogical.c:736
#, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: intervalo de estado «%s» no válido\n"
-#: pg_basebackup.c:1822 pg_basebackup.c:1836 pg_basebackup.c:1847
-#: pg_basebackup.c:1860 pg_basebackup.c:1870 pg_receivexlog.c:408
-#: pg_receivexlog.c:422 pg_receivexlog.c:433
+#: pg_basebackup.c:2113 pg_basebackup.c:2127 pg_basebackup.c:2138
+#: pg_basebackup.c:2151 pg_basebackup.c:2161 pg_basebackup.c:2173
+#: pg_basebackup.c:2184 pg_receivexlog.c:447 pg_receivexlog.c:461
+#: pg_receivexlog.c:472 pg_recvlogical.c:760 pg_recvlogical.c:774
+#: pg_recvlogical.c:785 pg_recvlogical.c:793 pg_recvlogical.c:801
+#: pg_recvlogical.c:809 pg_recvlogical.c:817 pg_recvlogical.c:825
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
-#: pg_basebackup.c:1834 pg_receivexlog.c:420
+#: pg_basebackup.c:2125 pg_receivexlog.c:459 pg_recvlogical.c:772
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: pg_basebackup.c:1846 pg_receivexlog.c:432
+#: pg_basebackup.c:2137 pg_receivexlog.c:471
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: no se especificó un directorio de salida\n"
-#: pg_basebackup.c:1858
+#: pg_basebackup.c:2149
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: sólo los respaldos de modo tar pueden ser comprimidos\n"
-#: pg_basebackup.c:1868
+#: pg_basebackup.c:2159
#, c-format
msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
msgstr "%s: el flujo de WAL sólo puede usar en modo «plain»\n"
-#: pg_basebackup.c:1879
+#: pg_basebackup.c:2171
+#, c-format
+msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
+msgstr "%s: la ubicación del directorio de log de transacciones sólo puede especificarse en modo «plain»\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2182
+#, c-format
+msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
+msgstr "%s: la ubicación del directorio del log de transacciones debe ser una ruta absoluta\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2194
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: esta instalación no soporta compresión\n"
-#: pg_receivexlog.c:51
+#: pg_basebackup.c:2221
+#, c-format
+msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2226
+#, c-format
+msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
+msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:58
#, c-format
msgid ""
"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
@@ -541,7 +646,7 @@ msgstr ""
"%s recibe flujos de logs de transacción PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_receivexlog.c:55
+#: pg_receivexlog.c:62 pg_recvlogical.c:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -550,257 +655,456 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones:\n"
-#: pg_receivexlog.c:56
+#: pg_receivexlog.c:63
#, c-format
msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
msgstr " -D, --directory=DIR recibe los archivos de transacción a este directorio\n"
-#: pg_receivexlog.c:57
+#: pg_receivexlog.c:64 pg_recvlogical.c:78
#, c-format
msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
msgstr " -n, --no-loop no entrar en bucle al perder la conexión\n"
-#: pg_receivexlog.c:81
+#: pg_receivexlog.c:65 pg_recvlogical.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --status-interval=SECS\n"
+" time between status packets sent to server (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -s, --status-interval=SECS\n"
+" tiempo entre envíos de paquetes de estado al servidor\n"
+" (por omisión: %d)\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:67
+#, c-format
+msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
+msgstr ""
+" -S, --slot=NOMBRE slot de replicación a usar\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:89
#, c-format
msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: terminó el segmento en %X/%X (timeline %u)\n"
-#: pg_receivexlog.c:94
+#: pg_receivexlog.c:102
#, c-format
msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
msgstr "%s: cambiado al timeline %u en %X/%X\n"
-#: pg_receivexlog.c:103
+#: pg_receivexlog.c:111
#, c-format
msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n"
msgstr "%s: se recibió una señal de interrupción, saliendo\n"
-#: pg_receivexlog.c:128
+#: pg_receivexlog.c:137
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_receivexlog.c:157
-#, c-format
-msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
-msgstr "%s: no se pudo interpretar el nombre del archivo de transacción «%s»\n"
-
-#: pg_receivexlog.c:167
+#: pg_receivexlog.c:187
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_receivexlog.c:185
+#: pg_receivexlog.c:195
#, c-format
msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
msgstr "%s: el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d, ignorando\n"
-#: pg_receivexlog.c:293
+#: pg_receivexlog.c:214
+#, c-format
+msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:221
+#, c-format
+msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:328
#, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: iniciando el flujo de log en %X/%X (timeline %u)\n"
-#: pg_receivexlog.c:373
+#: pg_receivexlog.c:409 pg_recvlogical.c:683
#, c-format
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
msgstr "%s: número de puerto «%s» no válido\n"
-#: pg_receivexlog.c:455
+#: pg_receivexlog.c:494 pg_recvlogical.c:964
#, c-format
msgid "%s: disconnected\n"
msgstr "%s: desconectado\n"
#. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivexlog.c:462
+#: pg_receivexlog.c:501 pg_recvlogical.c:971
#, c-format
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
msgstr "%s: desconectado; esperando %d segundos para intentar nuevamente\n"
-#: receivelog.c:69
+#: pg_recvlogical.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"%s receives PostgreSQL logical change streams.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s recibe flujos de cambios lógicos de PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Action to be performed:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Acciones a ejecutar:\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:70
+#, c-format
+msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr ""
+" --create-slot crea un nuevo slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:71
+#, c-format
+msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr ""
+" --drop-slot elimina un slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:72
+#, c-format
+msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr ""
+" --start inicie flujo en un slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:74
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
+msgstr ""
+" -f, --file=ARCHIVO recibe el log en este archivo, - para stdout\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+" -F --fsync-interval=SECS\n"
+" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -F, --fsync-interval=SEGS\n"
+" tiempo entre fsyncs del archivo de salida (omisión: %d)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:77
+#, c-format
+msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n"
+msgstr " -I, --startpos=LSN dónde en un slot existente debe empezar el flujo\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+" -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
+" pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
+" output plugin\n"
+msgstr ""
+" -o, --option=NOMBRE[=VALOR]\n"
+" pasar opción NOMBRE con valor opcional VALOR al\n"
+" plugin de salida\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:82
+#, c-format
+msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
+msgstr " -P, --plugin=PLUGIN use plugin de salida PLUGIN (omisión: %s)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:85
+#, c-format
+msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
+msgstr ""
+" -S, --slot=NOMBRE-SLOT nombre del slot de replicación lógica\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:90
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
+msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a la cual conectarse\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:123
+#, c-format
+msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
+msgstr "%s: confirmando escritura hasta %X/%X, fsync hasta %X/%X (slot %s)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:148 receivelog.c:340
+#, c-format
+msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
+msgstr "%s: no se pudo enviar el paquete de retroalimentación: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:184
+#, c-format
+msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro «%s»: %s\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:223
+#, c-format
+msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
+msgstr "%s: iniciando el flujo de log en %X/%X (slot %s)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:265
+#, c-format
+msgid "%s: streaming initiated\n"
+msgstr "%s: flujo iniciado\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:328
+#, c-format
+msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s»: %s\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:397 receivelog.c:837
+#, c-format
+msgid "%s: select() failed: %s\n"
+msgstr "%s: select() falló: %s\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:406 receivelog.c:845
+#, c-format
+msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "%s: no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:447 pg_recvlogical.c:486 receivelog.c:912 receivelog.c:966
+#, c-format
+msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
+msgstr "%s: cabecera de flujo demasiado pequeña: %d\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:469 receivelog.c:1072
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
+msgstr "%s: cabecera de flujo no reconocida: «%c»\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:515 pg_recvlogical.c:529
+#, c-format
+msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo escribir %u bytes al archivo de registro «%s»: %s\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:540 receivelog.c:627 receivelog.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
+msgstr "%s: término inesperado del flujo de replicación: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:662
+#, c-format
+msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
+msgstr "%s: intervalo de fsync «%s» no válido\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:703
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
+msgstr "%s: no se pudo interpretar la posición de inicio «%s»\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:784
+#, c-format
+msgid "%s: no slot specified\n"
+msgstr "%s: no se especificó slot\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:792
+#, c-format
+msgid "%s: no target file specified\n"
+msgstr "%s: no se especificó un archivo de destino\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:800
+#, c-format
+msgid "%s: no database specified\n"
+msgstr "%s: no se especificó una base de datos\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:808
+#, c-format
+msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
+msgstr "%s: debe especificarse al menos una operación\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:816
+#, c-format
+msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
+msgstr "%s: no puede usarse --create-slow o --start junto con --drop-slot\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:824
+#, c-format
+msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
+msgstr "%s: no puede usarse --create-slot o --drop-slow junto con --startpos\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:878
+#, c-format
+msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
+msgstr "%s: eliminando el slot de replicación «%s»\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:894
+#, c-format
+msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr "%s: no se pudo eliminar el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:912
+#, c-format
+msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
+msgstr "%s: creando el slot de replicación «%s»\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:929
+#, c-format
+msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr "%s: no se pudo create el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
+
+#: receivelog.c:68
#, c-format
msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de transacción «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:81
+#: receivelog.c:80
#, c-format
msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo de transacción «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:95
+#: receivelog.c:94
#, c-format
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgstr "%s: el archivo de transacción «%s» mide %d bytes, debería ser 0 o %d\n"
-#: receivelog.c:108
+#: receivelog.c:107
#, c-format
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo rellenar (pad) el archivo de transacción «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:121
+#: receivelog.c:120
#, c-format
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo posicionar (seek) hacia el inicio del archivo de transacción «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:147
+#: receivelog.c:146
#, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:154 receivelog.c:344
+#: receivelog.c:153 receivelog.c:288 receivelog.c:933
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:181
+#: receivelog.c:179
#, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:188
+#: receivelog.c:186
#, c-format
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
msgstr "%s: no se cambiará el nombre a «%s%s», el segmento no está completo\n"
-#: receivelog.c:277
+#: receivelog.c:219
#, c-format
msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de historia de timeline «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:304
+#: receivelog.c:246
#, c-format
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
msgstr "%s: el servidor reportó un nombre inesperado para el archivo de historia de timeline %u: %s\n"
-#: receivelog.c:319
+#: receivelog.c:263
#, c-format
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de historia de timeline «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:336
+#: receivelog.c:280
#, c-format
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de historia de timeline «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:363
+#: receivelog.c:305
#, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s» a «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:436
+#: receivelog.c:374
#, c-format
-msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
-msgstr "%s: no se pudo enviar el paquete de retroalimentación: %s"
+msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n"
+msgstr "%s: versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de servidores anteriores a la versión %s\n"
-#: receivelog.c:470
+#: receivelog.c:384
#, c-format
-msgid "%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server version %s\n"
-msgstr "%s: versión de servidor %s incompatible; la transmisión en flujo sólo está soportada desde la versión %s\n"
+msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
+msgstr "%s: versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de servidores posteriores a %s\n"
-#: receivelog.c:548
+#: receivelog.c:486
#, c-format
msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
msgstr "%s: el identificador de sistema no coincide entre el respaldo base y la conexión de flujo\n"
-#: receivelog.c:556
+#: receivelog.c:494
#, c-format
msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
msgstr "%s: el timeline de inicio %u no está presente en el servidor\n"
-#: receivelog.c:590
+#: receivelog.c:534
#, c-format
msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: respuesta inesperada a la orden TIMELINE_HISTORY: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
-#: receivelog.c:663
+#: receivelog.c:608
#, c-format
msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
msgstr "%s: el servidor reportó un timeline siguiente %u inesperado, a continuación del timeline %u\n"
-#: receivelog.c:670
+#: receivelog.c:615
#, c-format
msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
msgstr "%s: el servidor paró la transmisión del timeline %u en %X/%X, pero reportó que el siguiente timeline %u comienza en %X/%X\n"
-#: receivelog.c:682 receivelog.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
-msgstr "%s: término inesperado del flujo de replicación: %s"
-
-#: receivelog.c:708
+#: receivelog.c:656
#, c-format
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
msgstr "%s: el flujo de replicación terminó antes del punto de término\n"
-#: receivelog.c:756
+#: receivelog.c:705
#, c-format
msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: respuesta inesperada después del fin-de-timeline: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
-#: receivelog.c:766
+#: receivelog.c:715
#, c-format
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar el punto de inicio del siguiente timeline «%s»\n"
-#: receivelog.c:821 receivelog.c:923 receivelog.c:1088
+#: receivelog.c:770 receivelog.c:873 receivelog.c:1059
#, c-format
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
msgstr "%s: no se pudo enviar el paquete copy-end: %s"
-#: receivelog.c:888
-#, c-format
-msgid "%s: select() failed: %s\n"
-msgstr "%s: select() falló: %s\n"
-
-#: receivelog.c:896
-#, c-format
-msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
-msgstr "%s: no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s"
-
-#: receivelog.c:960 receivelog.c:995
-#, c-format
-msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
-msgstr "%s: cabecera de flujo demasiado pequeña: %d\n"
-
-#: receivelog.c:1014
+#: receivelog.c:985
#, c-format
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
msgstr "%s: se recibió un registro transaccional para el desplazamiento %u sin ningún archivo abierto\n"
-#: receivelog.c:1026
+#: receivelog.c:997
#, c-format
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
msgstr "%s: se obtuvo desplazamiento de datos WAL %08x, se esperaba %08x\n"
-#: receivelog.c:1063
+#: receivelog.c:1034
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir %u bytes al archivo WAL «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:1101
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
-msgstr "%s: cabecera de flujo no reconocida: «%c»\n"
-
-#: streamutil.c:135
+#: streamutil.c:142
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
-#: streamutil.c:148
+#: streamutil.c:166
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server\n"
msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor\n"
-#: streamutil.c:164
+#: streamutil.c:184
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor: %s\n"
-#: streamutil.c:188
+#: streamutil.c:208
#, c-format
msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
msgstr "%s: no se pudo determinar la opción integer_datetimes del servidor\n"
-#: streamutil.c:201
+#: streamutil.c:221
#, c-format
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
msgstr "%s: la opción de compilación integer_datetimes no coincide con el servidor\n"
diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po b/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po
index cc204690da9..49da77e8ab4 100644
--- a/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po
+++ b/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-18 08:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-18 10:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-05 13:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-09 17:06+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@@ -29,7 +29,41 @@ msgstr "mmoire puise\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
-#: pg_basebackup.c:106
+#: pg_basebackup.c:153
+#, c-format
+#| msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
+msgid "%s: directory name too long\n"
+msgstr "%s : nom du rpertoire trop long\n"
+
+#: pg_basebackup.c:163
+#, c-format
+msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n"
+msgstr "%s : multiple signes = dans la correspondance de tablespace\n"
+
+#: pg_basebackup.c:176
+#, c-format
+#| msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
+msgid ""
+"%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
+msgstr ""
+"%s : format de correspondance de tablespace %s invalide, doit tre "
+"ANCIENREPERTOIRE=NOUVEAUREPERTOIRE \n"
+
+#: pg_basebackup.c:189
+#, c-format
+msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
+msgstr ""
+"%s : l'ancien rpertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance "
+"de tablespace : %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:196
+#, c-format
+msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
+msgstr ""
+"%s : le nouveau rpertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance "
+"de tablespace : %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:227
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
@@ -39,17 +73,17 @@ msgstr ""
"d'excution.\n"
"\n"
-#: pg_basebackup.c:108 pg_receivexlog.c:53
+#: pg_basebackup.c:229 pg_receivexlog.c:60 pg_recvlogical.c:67
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: pg_basebackup.c:109 pg_receivexlog.c:54
+#: pg_basebackup.c:230 pg_receivexlog.c:61 pg_recvlogical.c:68
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
-#: pg_basebackup.c:110
+#: pg_basebackup.c:231
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -58,31 +92,49 @@ msgstr ""
"\n"
"Options contrlant la sortie :\n"
-#: pg_basebackup.c:111
+#: pg_basebackup.c:232
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr ""
" -D, --pgdata=RPERTOIRE reoit la sauvegarde de base dans ce "
"rpertoire\n"
-#: pg_basebackup.c:112
+#: pg_basebackup.c:233
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr ""
" -F, --format=p|t format en sortie (plain (par dfaut), tar)\n"
-#: pg_basebackup.c:113
+#: pg_basebackup.c:234
+#, c-format
+msgid ""
+" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
+" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
+msgstr ""
+" -r, --max-rate=TAUX taux maximum de transfert du rpertoire de\n"
+" donnes (en Ko/s, ou utiliser le suffixe k "
+"\n"
+" ou M )\n"
+
+#: pg_basebackup.c:236
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " -0, --record-separator-zero\n"
-#| " set record separator to zero byte\n"
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
" write recovery.conf after backup\n"
msgstr ""
" -R, --write-recovery-conf crit le recovery.conf aprs la sauvegarde\n"
-#: pg_basebackup.c:115
+#: pg_basebackup.c:238
+#, c-format
+msgid ""
+" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
+" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
+msgstr ""
+" -T, --tablespace-mapping=ANCIENREP=NOUVEAUREP\n"
+" dplacer le rpertoire ANCIENREP en "
+"NOUVEAUREP\n"
+
+#: pg_basebackup.c:240
#, c-format
msgid ""
" -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
@@ -91,7 +143,7 @@ msgstr ""
"ncessaires\n"
" dans la sauvegarde (mode fetch)\n"
-#: pg_basebackup.c:116
+#: pg_basebackup.c:241
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
@@ -102,12 +154,21 @@ msgstr ""
"avec\n"
" la mthode spcifie\n"
-#: pg_basebackup.c:118
+#: pg_basebackup.c:243
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
+msgid " --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
+msgstr ""
+" -X, --xlogdir=RP_XLOG emplacement du rpertoire des journaux de\n"
+" transactions\n"
+
+#: pg_basebackup.c:244
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip compresse la sortie tar\n"
-#: pg_basebackup.c:119
+#: pg_basebackup.c:245
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
@@ -115,7 +176,7 @@ msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 compresse la sortie tar avec le niveau de\n"
" compression indiqu\n"
-#: pg_basebackup.c:120
+#: pg_basebackup.c:246
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -124,7 +185,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Options gnrales :\n"
-#: pg_basebackup.c:121
+#: pg_basebackup.c:247
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
@@ -132,33 +193,33 @@ msgid ""
msgstr ""
" -c, --checkpoint=fast|spread excute un CHECKPOINT rapide ou rparti\n"
-#: pg_basebackup.c:123
+#: pg_basebackup.c:249
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=LABEL configure le label de sauvegarde\n"
-#: pg_basebackup.c:124
+#: pg_basebackup.c:250
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr ""
" -P, --progress affiche la progression de la sauvegarde\n"
-#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:58
+#: pg_basebackup.c:251 pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:86
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose affiche des messages verbeux\n"
-#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:59
+#: pg_basebackup.c:252 pg_receivexlog.c:69 pg_recvlogical.c:87
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:60
+#: pg_basebackup.c:253 pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:88
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:61
+#: pg_basebackup.c:254 pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:89
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -167,27 +228,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Options de connexion :\n"
-#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:62
+#: pg_basebackup.c:255 pg_receivexlog.c:72
#, c-format
-#| msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CONNSTR chane de connexion\n"
-#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:63
+#: pg_basebackup.c:256 pg_receivexlog.c:73 pg_recvlogical.c:91
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=NOMHTE hte du serveur de bases de donnes ou\n"
" rpertoire des sockets\n"
-#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:64
+#: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:74 pg_recvlogical.c:92
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr ""
" -p, --port=PORT numro de port du serveur de bases de\n"
" donnes\n"
-#: pg_basebackup.c:132 pg_receivexlog.c:65
+#: pg_basebackup.c:258
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
@@ -198,17 +258,17 @@ msgstr ""
"au\n"
" serveur (en secondes)\n"
-#: pg_basebackup.c:134 pg_receivexlog.c:67
+#: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:75 pg_recvlogical.c:93
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOM se connecte avec cet utilisateur\n"
-#: pg_basebackup.c:135 pg_receivexlog.c:68
+#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:94
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n"
-#: pg_basebackup.c:136 pg_receivexlog.c:69
+#: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:95
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
@@ -218,7 +278,7 @@ msgstr ""
"arriver\n"
" automatiquement)\n"
-#: pg_basebackup.c:137 pg_receivexlog.c:70
+#: pg_basebackup.c:263 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:96
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -227,199 +287,233 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapporter les bogues <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_basebackup.c:180
+#: pg_basebackup.c:306
#, c-format
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire partir du tube : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:188 pg_basebackup.c:280 pg_basebackup.c:1598
-#: pg_receivexlog.c:266
+#: pg_basebackup.c:314 pg_basebackup.c:406 pg_basebackup.c:1877
+#: pg_receivexlog.c:301 pg_recvlogical.c:937
#, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions %s \n"
-#: pg_basebackup.c:293
+#: pg_basebackup.c:419
#, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu crer un tube pour le processus en tche de fond : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:326
+#: pg_basebackup.c:452
#, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu crer un processus en tche de fond : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:338
+#: pg_basebackup.c:464
#, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu crer un thread en tche de fond : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:363 pg_basebackup.c:989
+#: pg_basebackup.c:489 pg_basebackup.c:1246
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu crer le rpertoire %s : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:382
+#: pg_basebackup.c:508
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s : le rpertoire %s existe mais n'est pas vide\n"
-#: pg_basebackup.c:390
+#: pg_basebackup.c:516
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accder au rpertoire %s : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:438
+#: pg_basebackup.c:578
#, c-format
-#| msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
-#| msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s"
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
msgstr[0] "%*s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgstr[1] "%*s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
-#: pg_basebackup.c:450
+#: pg_basebackup.c:590
#, c-format
-#| msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
-#| msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)"
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
msgstr[0] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgstr[1] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
-#: pg_basebackup.c:466
+#: pg_basebackup.c:606
#, c-format
-#| msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
-#| msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace"
msgstr[1] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces"
-#: pg_basebackup.c:493
+#: pg_basebackup.c:628
+#, c-format
+#| msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
+msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
+msgstr ""
+"%s : le taux de transfert %s ne correspond pas une valeur valide\n"
+
+#: pg_basebackup.c:635
+#, c-format
+#| msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
+msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : taux de transfert invalide ( %s ) : %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:645
+#, c-format
+#| msgid "count must be greater than zero"
+msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
+msgstr "%s : le taux de transfert doit tre suprieur zro\n"
+
+#: pg_basebackup.c:679
+#, c-format
+#| msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
+msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
+msgstr "%s : unit invalide pour --max-rate : %s \n"
+
+#: pg_basebackup.c:688
+#, c-format
+#| msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n"
+msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
+msgstr "%s : le taux de transfert %s dpasse l'chelle des entiers\n"
+
+#: pg_basebackup.c:700
+#, c-format
+#| msgid "result is out of range"
+msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
+msgstr "%s : le taux de transfert %s est en dehors des limites\n"
+
+#: pg_basebackup.c:724
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu crire dans le fichier compress %s : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:503 pg_basebackup.c:1071 pg_basebackup.c:1289
+#: pg_basebackup.c:734 pg_basebackup.c:1340 pg_basebackup.c:1558
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu crire dans le fichier %s : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:558 pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:606
+#: pg_basebackup.c:789 pg_basebackup.c:810 pg_basebackup.c:838
#, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu configurer le niveau de compression %d : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:627
+#: pg_basebackup.c:859
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu crer le fichier compress %s : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:638 pg_basebackup.c:1031 pg_basebackup.c:1282
+#: pg_basebackup.c:870 pg_basebackup.c:1300 pg_basebackup.c:1551
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu crer le fichier %s : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:650 pg_basebackup.c:893
+#: pg_basebackup.c:882 pg_basebackup.c:1146
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le flux de donnes de COPY : %s"
-#: pg_basebackup.c:707
+#: pg_basebackup.c:939
#, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier compress %s : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:720 receivelog.c:161 receivelog.c:351 receivelog.c:725
+#: pg_basebackup.c:952 pg_recvlogical.c:554 receivelog.c:160 receivelog.c:295
+#: receivelog.c:674
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier %s : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:922 receivelog.c:938
+#: pg_basebackup.c:963 pg_basebackup.c:1175 pg_recvlogical.c:420
+#: receivelog.c:890
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu lire les donnes du COPY : %s"
-#: pg_basebackup.c:936
+#: pg_basebackup.c:1189
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s : taille invalide de l'en-tte de bloc du fichier tar : %d\n"
-#: pg_basebackup.c:944
+#: pg_basebackup.c:1197
#, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la taille du fichier\n"
-#: pg_basebackup.c:952
+#: pg_basebackup.c:1205
#, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser le mode du fichier\n"
-#: pg_basebackup.c:997
+#: pg_basebackup.c:1254
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas configurer les droits sur le rpertoire %s : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1010
+#: pg_basebackup.c:1278
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu crer le lien symbolique de %s vers %s : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1018
+#: pg_basebackup.c:1287
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s : indicateur de lien %c non reconnu\n"
-#: pg_basebackup.c:1038
+#: pg_basebackup.c:1307
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu configurer les droits sur le fichier %s : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1097
+#: pg_basebackup.c:1366
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr ""
"%s : le flux COPY s'est termin avant que le dernier fichier soit termin\n"
-#: pg_basebackup.c:1183 pg_basebackup.c:1203 pg_basebackup.c:1210
-#: pg_basebackup.c:1257
+#: pg_basebackup.c:1452 pg_basebackup.c:1472 pg_basebackup.c:1479
+#: pg_basebackup.c:1526
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : mmoire puise\n"
-#: pg_basebackup.c:1333
+#: pg_basebackup.c:1603
#, c-format
-#| msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgid "%s: incompatible server version %s\n"
msgstr "%s : version %s du serveur incompatible\n"
-#: pg_basebackup.c:1360 pg_basebackup.c:1389 pg_receivexlog.c:251
-#: receivelog.c:532 receivelog.c:577 receivelog.c:616
+#: pg_basebackup.c:1630 pg_basebackup.c:1664 pg_receivexlog.c:286
+#: pg_recvlogical.c:255 pg_recvlogical.c:853 pg_recvlogical.c:886
+#: pg_recvlogical.c:921 receivelog.c:470 receivelog.c:521 receivelog.c:561
#, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de rplication %s : %s"
-#: pg_basebackup.c:1367 pg_receivexlog.c:258 receivelog.c:540
+#: pg_basebackup.c:1637 pg_receivexlog.c:293 pg_recvlogical.c:861
+#: receivelog.c:478
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d "
+#| "rows and %d fields\n"
msgid ""
"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
-"and %d fields\n"
+"and %d or more fields\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu identifier le systme, a rcupr %d lignes et %d champs,\n"
-"attendait %d lignes et %d champs\n"
+"attendait %d lignes et %d champs (ou plus)\n"
-#: pg_basebackup.c:1400
+#: pg_basebackup.c:1675
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu initier la sauvegarde de base : %s"
-#: pg_basebackup.c:1407
+#: pg_basebackup.c:1682
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d "
-#| "rows and %d fields\n"
msgid ""
"%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows "
"and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
@@ -428,112 +522,110 @@ msgstr ""
"a rcupr %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d "
"champs\n"
-#: pg_basebackup.c:1427
+#: pg_basebackup.c:1702
#, c-format
-#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
msgstr "point de dpart du journal de transactions : %s sur la timeline %u\n"
-#: pg_basebackup.c:1436
+#: pg_basebackup.c:1711
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir l'en-tte du serveur : %s"
-#: pg_basebackup.c:1442
+#: pg_basebackup.c:1717
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s : aucune donne renvoye du serveur\n"
-#: pg_basebackup.c:1471
+#: pg_basebackup.c:1749
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr ""
"%s : peut seulement crire un tablespace sur la sortie standard, la base en "
"a %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1483
+#: pg_basebackup.c:1761
#, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s : lance le rcepteur de journaux de transactions en tche de fond\n"
-#: pg_basebackup.c:1513
+#: pg_basebackup.c:1792
#, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions \n"
"partir du serveur : %s"
-#: pg_basebackup.c:1520
+#: pg_basebackup.c:1799
#, c-format
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
msgstr ""
"%s : aucune position de fin du journal de transactions renvoye par le "
"serveur\n"
-#: pg_basebackup.c:1532
+#: pg_basebackup.c:1811
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s : chec lors de la rception finale : %s"
-#: pg_basebackup.c:1550
+#: pg_basebackup.c:1829
#, c-format
-#| msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n"
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
msgstr "%s : en attente que le processus en tche de fond termine le flux...\n"
-#: pg_basebackup.c:1556
+#: pg_basebackup.c:1835
#, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande au tube du processus : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1565
+#: pg_basebackup.c:1844
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu attendre le processus fils : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1571
+#: pg_basebackup.c:1850
#, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s : le fils %d est mort, %d attendu\n"
-#: pg_basebackup.c:1577
+#: pg_basebackup.c:1856
#, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s : le processus fils n'a pas quitt normalement\n"
-#: pg_basebackup.c:1583
+#: pg_basebackup.c:1862
#, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s : le processus fils a quitt avec le code erreur %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1610
+#: pg_basebackup.c:1889
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu attendre le thread : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1617
+#: pg_basebackup.c:1896
#, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le code de sortie du thread : %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1623
+#: pg_basebackup.c:1902
#, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s : le thread a quitt avec le code d'erreur %u\n"
-#: pg_basebackup.c:1709
+#: pg_basebackup.c:1991
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr ""
"%s : format de sortie %s invalide, doit tre soit plain soit tar "
"\n"
-#: pg_basebackup.c:1721 pg_basebackup.c:1733
+#: pg_basebackup.c:2009 pg_basebackup.c:2021
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
msgstr "%s : ne peut pas spcifier la fois --xlog et --xlog-method\n"
-#: pg_basebackup.c:1748
+#: pg_basebackup.c:2036
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
@@ -542,12 +634,12 @@ msgstr ""
"stream \n"
"soit stream \n"
-#: pg_basebackup.c:1767
+#: pg_basebackup.c:2058
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s : niveau de compression %s invalide\n"
-#: pg_basebackup.c:1779
+#: pg_basebackup.c:2070
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
@@ -555,47 +647,75 @@ msgstr ""
"%s : argument %s invalide pour le CHECKPOINT, doit tre soit fast \n"
"soit spread \n"
-#: pg_basebackup.c:1806 pg_receivexlog.c:392
+#: pg_basebackup.c:2097 pg_receivexlog.c:428 pg_recvlogical.c:736
#, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s : intervalle %s invalide du statut\n"
-#: pg_basebackup.c:1822 pg_basebackup.c:1836 pg_basebackup.c:1847
-#: pg_basebackup.c:1860 pg_basebackup.c:1870 pg_receivexlog.c:408
-#: pg_receivexlog.c:422 pg_receivexlog.c:433
+#: pg_basebackup.c:2113 pg_basebackup.c:2127 pg_basebackup.c:2138
+#: pg_basebackup.c:2151 pg_basebackup.c:2161 pg_basebackup.c:2173
+#: pg_basebackup.c:2184 pg_receivexlog.c:447 pg_receivexlog.c:461
+#: pg_receivexlog.c:472 pg_recvlogical.c:760 pg_recvlogical.c:774
+#: pg_recvlogical.c:785 pg_recvlogical.c:793 pg_recvlogical.c:801
+#: pg_recvlogical.c:809 pg_recvlogical.c:817 pg_recvlogical.c:825
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer %s --help pour plus d'informations.\n"
-#: pg_basebackup.c:1834 pg_receivexlog.c:420
+#: pg_basebackup.c:2125 pg_receivexlog.c:459 pg_recvlogical.c:772
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s )\n"
-#: pg_basebackup.c:1846 pg_receivexlog.c:432
+#: pg_basebackup.c:2137 pg_receivexlog.c:471
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s : aucun rpertoire cible indiqu\n"
-#: pg_basebackup.c:1858
+#: pg_basebackup.c:2149
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s : seules les sauvegardes en mode tar peuvent tre compresses\n"
-#: pg_basebackup.c:1868
+#: pg_basebackup.c:2159
#, c-format
-#| msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n"
msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
msgstr ""
"%s : le flux de journaux de transactions peut seulement tre utilis en mode "
"plain\n"
-#: pg_basebackup.c:1879
+#: pg_basebackup.c:2171
+#, c-format
+#| msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
+msgid ""
+"%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
+msgstr ""
+"%s : l'emplacement du rpertoire des journaux de transactions doit tre\n"
+"indiqu uniquement dans le mode plain\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2182
+#, c-format
+msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
+msgstr ""
+"%s : l'emplacement du rpertoire des journaux de transactions doit tre\n"
+"indiqu avec un chemin absolu\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2194
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s : cette construction ne supporte pas la compression\n"
-#: pg_receivexlog.c:51
+#: pg_basebackup.c:2221
+#, c-format
+msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu crer le lien symbolique %s : %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2226
+#, c-format
+msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
+msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supports sur cette plateforme"
+
+#: pg_receivexlog.c:58
#, c-format
msgid ""
"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
@@ -604,7 +724,7 @@ msgstr ""
"%s reoit le flux des journaux de transactions PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_receivexlog.c:55
+#: pg_receivexlog.c:62 pg_recvlogical.c:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -613,7 +733,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Options :\n"
-#: pg_receivexlog.c:56
+#: pg_receivexlog.c:63
#, c-format
msgid ""
" -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
@@ -621,179 +741,468 @@ msgstr ""
" -D, --directory=RP reoit les journaux de transactions dans ce\n"
" rpertoire\n"
-#: pg_receivexlog.c:57
+#: pg_receivexlog.c:64 pg_recvlogical.c:78
#, c-format
msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
msgstr ""
" -n, --no-loop ne boucle pas en cas de perte de la "
"connexion\n"
-#: pg_receivexlog.c:81
+#: pg_receivexlog.c:65 pg_recvlogical.c:83
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| " -s, --status-interval=INTERVAL\n"
+#| " time between status packets sent to server (in "
+#| "seconds)\n"
+msgid ""
+" -s, --status-interval=SECS\n"
+" time between status packets sent to server "
+"(default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -s, --status-interval=SECS dure entre l'envoi de paquets de statut au\n"
+" (par dfaut %d)\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:67
+#, c-format
+msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
+msgstr " -S, --slot=NOMREP slot de rplication utiliser\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:89
#, c-format
msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s : segment termin %X/%X (timeline %u)\n"
-#: pg_receivexlog.c:94
+#: pg_receivexlog.c:102
#, c-format
-#| msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
msgstr "%s : a bascul sur la timeline %u %X/%X\n"
-#: pg_receivexlog.c:103
+#: pg_receivexlog.c:111
#, c-format
-#| msgid "%s: received interrupt signal, exiting.\n"
msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n"
msgstr "%s : a reu un signal d'interruption, quitte\n"
-#: pg_receivexlog.c:128
+#: pg_receivexlog.c:137
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le rpertoire %s : %s\n"
-#: pg_receivexlog.c:157
-#, c-format
-msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu analyser le nom du journal de transactions %s \n"
-
-#: pg_receivexlog.c:167
+#: pg_receivexlog.c:187
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu rcuprer les informations sur le fichier %s : %s\n"
-#: pg_receivexlog.c:185
+#: pg_receivexlog.c:195
#, c-format
msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
msgstr "%s : le segment %s a une taille %d incorrecte, ignor\n"
-#: pg_receivexlog.c:293
+#: pg_receivexlog.c:214
+#, c-format
+msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire le rpertoire %s : %s\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:221
+#, c-format
+msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu fermer le rpertoire %s : %s\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:328
#, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s : commence le flux des journaux %X/%X (timeline %u)\n"
-#: pg_receivexlog.c:373
+#: pg_receivexlog.c:409 pg_recvlogical.c:683
#, c-format
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
msgstr "%s : numro de port invalide : %s \n"
-#: pg_receivexlog.c:455
+#: pg_receivexlog.c:494 pg_recvlogical.c:964
#, c-format
-#| msgid "%s: disconnected.\n"
msgid "%s: disconnected\n"
msgstr "%s : dconnect\n"
#. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivexlog.c:462
+#: pg_receivexlog.c:501 pg_recvlogical.c:971
#, c-format
-#| msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again.\n"
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
msgstr "%s : dconnect, attente de %d secondes avant une nouvelle tentative\n"
-#: receivelog.c:69
+#: pg_recvlogical.c:65
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"%s receives PostgreSQL logical change streams.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s reoit le flux des modifications logiques de PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Action to be performed:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Action raliser :\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+" --create-slot create a new replication slot (for the slot's name "
+"see --slot)\n"
+msgstr ""
+" --create-slot crer un nouveau slot de rplication (pour "
+"le\n"
+" nom du slot, voir --slot)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:71
+#, c-format
+msgid ""
+" --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see "
+"--slot)\n"
+msgstr ""
+" --drop-slot supprimer un nouveau slot de rplication "
+"(pour\n"
+" le nom du slot, voir --slot)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+" --start start streaming in a replication slot (for the "
+"slot's name see --slot)\n"
+msgstr ""
+" --start lance le flux dans un slot de rplication "
+"(pour\n"
+" le nom du slot, voir --slot)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:74
+#, c-format
+#| msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
+msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
+msgstr ""
+" -f, --file=NOMFICHIER trace la rception dans ce fichier, - pour "
+"stdout\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:75
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| " -s, --status-interval=INTERVAL\n"
+#| " time between status packets sent to server (in "
+#| "seconds)\n"
+msgid ""
+" -F --fsync-interval=SECS\n"
+" time between fsyncs to the output file (default: "
+"%d)\n"
+msgstr ""
+" -F --fsync-interval=SECS dure entre les fsyncs vers le fichier de "
+"sortie\n"
+" (par dfaut %d)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+" -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming "
+"start\n"
+msgstr ""
+" -I, --startpos=LSN position de dbut du streaming dans le slot\n"
+" existant\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+" -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
+" pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
+" output plugin\n"
+msgstr ""
+" -o, --option=NOM[=VALEUR] passe l'option NAME avec la valeur "
+"optionnelle\n"
+" VALEUR au plugin en sortie\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:82
+#, c-format
+msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
+msgstr ""
+" -P, --plugin=PLUGIN utilise le plugin PLUGIN en sortie\n"
+" (par dfaut %s)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:85
+#, c-format
+msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
+msgstr " -S, --slot=NOMSLOT nom du slot de rplication logique\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:90
+#, c-format
+#| msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de donnes de connexion\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:123
+#, c-format
+msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
+msgstr ""
+"%s : confirmation d'criture jusqu' %X/%X et de synchronisation jusqu' %X/"
+"%X (slot %s)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:148 receivelog.c:340
+#, c-format
+msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
+msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le paquet d'informations en retour : %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:184
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier %s : %s\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:223
+#, c-format
+#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
+msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
+msgstr "%s : commence le flux des journaux %X/%X (slot %s)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:265
+#, c-format
+#| msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
+msgid "%s: streaming initiated\n"
+msgstr "%s : flux lanc\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:328
+#, c-format
+msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif %s : %s\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:397 receivelog.c:837
+#, c-format
+msgid "%s: select() failed: %s\n"
+msgstr "%s : chec de select() : %s\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:406 receivelog.c:845
+#, c-format
+msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "%s : n'a pas pu recevoir des donnes du flux de WAL : %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:447 pg_recvlogical.c:486 receivelog.c:912 receivelog.c:966
+#, c-format
+msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
+msgstr "%s : en-tte de flux trop petit : %d\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:469 receivelog.c:1072
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
+msgstr "%s : entte non reconnu du flux : %c \n"
+
+#: pg_recvlogical.c:515 pg_recvlogical.c:529
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
+msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"%s : n'a pas pu crire %u octets dans le journal de transactions %s : "
+"%s\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:540 receivelog.c:627 receivelog.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
+msgstr "%s : fin inattendue du flux de rplication : %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:662
+#, c-format
+#| msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
+msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
+msgstr "%s : intervalle fsync %s invalide\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:703
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
+msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de dpart %s \n"
+
+#: pg_recvlogical.c:784
+#, c-format
+#| msgid "%s: no operation specified\n"
+msgid "%s: no slot specified\n"
+msgstr "%s : aucun slot de rplication indiqu\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:792
+#, c-format
+#| msgid "%s: no target directory specified\n"
+msgid "%s: no target file specified\n"
+msgstr "%s : aucun fichier cible indiqu\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:800
+#, c-format
+#| msgid "%s: no data directory specified\n"
+msgid "%s: no database specified\n"
+msgstr "%s : aucun base de donnes indique\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:808
+#, c-format
+#| msgid "%s: no operation specified\n"
+msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
+msgstr "%s : au moins une action doit tre indique\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:816
+#, c-format
+msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
+msgstr "%s : ne peut pas utiliser --create-slot ou --start avec --drop-slot\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:824
+#, c-format
+msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
+msgstr ""
+"%s : ne peut pas utiliser --create-slot ou --drop-slot avec --startpos\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:878
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
+msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
+msgstr "%s : suppression du slot de rplication %s \n"
+
+#: pg_recvlogical.c:894
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d "
+#| "rows and %d fields\n"
+msgid ""
+"%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
+"expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr ""
+"%s : n'a pas pu supprimer le slot de rplication %s : a rcupr %d "
+"lignes et %d champs,\n"
+"attendait %d lignes et %d champs\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:912
+#, c-format
+#| msgid "%s: could not start replication: %s\n"
+msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
+msgstr "%s : cration du slot de rplication %s \n"
+
+#: pg_recvlogical.c:929
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d "
+#| "rows and %d fields\n"
+msgid ""
+"%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
+"expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr ""
+"%s : n'a pas pu crer le slot de rplication %s : a rcupr %d lignes "
+"et %d champs,\n"
+"attendait %d lignes et %d champs\n"
+
+#: receivelog.c:68
#, c-format
msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal des transactions %s : %s\n"
-#: receivelog.c:81
+#: receivelog.c:80
#, c-format
msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu rcuprer les informations sur le journal de transactions\n"
" %s : %s\n"
-#: receivelog.c:95
+#: receivelog.c:94
#, c-format
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgstr ""
"%s : le segment %s du journal de transactions comprend %d octets, cela\n"
"devrait tre 0 ou %d\n"
-#: receivelog.c:108
+#: receivelog.c:107
#, c-format
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu remplir de zros le journal de transactions %s : %s\n"
-#: receivelog.c:121
+#: receivelog.c:120
#, c-format
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu rechercher le dbut du journal de transaction %s : %s\n"
-#: receivelog.c:147
+#: receivelog.c:146
#, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu dterminer la position de recherche dans le fichier "
"d'archive %s : %s\n"
-#: receivelog.c:154 receivelog.c:344
+#: receivelog.c:153 receivelog.c:288 receivelog.c:933
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier %s : %s\n"
-#: receivelog.c:181
+#: receivelog.c:179
#, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier %s : %s\n"
-#: receivelog.c:188
+#: receivelog.c:186
#, c-format
-#| msgid "%s: not renaming \"%s\", segment is not complete\n"
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
msgstr "%s : pas de renommage de %s%s , le segment n'est pas complet\n"
-#: receivelog.c:277
+#: receivelog.c:219
#, c-format
-#| msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu ouvrir le journal historique de la timeline %s : %s\n"
-#: receivelog.c:304
+#: receivelog.c:246
#, c-format
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
msgstr ""
"%s : le serveur a renvoy un nom de fichier historique inattendu pour la "
"timeline %u : %s\n"
-#: receivelog.c:319
+#: receivelog.c:263
#, c-format
-#| msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu crer le fichier historique de la timeline %s : %s\n"
-#: receivelog.c:336
+#: receivelog.c:280
#, c-format
-#| msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu crire dans le fichier historique de la timeline %s : "
"%s\n"
-#: receivelog.c:363
+#: receivelog.c:305
#, c-format
-#| msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier %s en %s : %s\n"
-#: receivelog.c:436
+#: receivelog.c:374
#, c-format
-msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
-msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le paquet d'informations en retour : %s"
+#| msgid ""
+#| "%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with "
+#| "server version %s\n"
+msgid ""
+"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from "
+"server versions older than %s\n"
+msgstr ""
+"%s : version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le "
+"streaming de versions plus anciennes que %s\n"
-#: receivelog.c:470
+#: receivelog.c:384
#, c-format
-#| msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
+#| msgid ""
+#| "%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with "
+#| "server version %s\n"
msgid ""
-"%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server "
-"version %s\n"
+"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from "
+"server versions newer than %s\n"
msgstr ""
-"%s : version %s du serveur incompatible ; le flux est seulement support "
-"avec la version %s du serveur\n"
+"%s : version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le "
+"streaming de versions plus rcentes que %s\n"
-#: receivelog.c:548
+#: receivelog.c:486
#, c-format
msgid ""
"%s: system identifier does not match between base backup and streaming "
@@ -803,19 +1212,13 @@ msgstr ""
"fichiers\n"
"et la connexion de rplication\n"
-#: receivelog.c:556
+#: receivelog.c:494
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's "
-#| "history"
msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
msgstr "%s : la timeline %u de dpart n'est pas dans le serveur\n"
-#: receivelog.c:590
+#: receivelog.c:534
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d "
-#| "rows and %d fields\n"
msgid ""
"%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d "
"fields, expected %d rows and %d fields\n"
@@ -823,7 +1226,7 @@ msgstr ""
"%s : rponse inattendue la commande TIMELINE_HISTORY : a rcupr %d "
"lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n"
-#: receivelog.c:663
+#: receivelog.c:608
#, c-format
msgid ""
"%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
@@ -831,7 +1234,7 @@ msgstr ""
"%s: le serveur a renvoy une timeline suivante %u inattendue, aprs la "
"timeline %u\n"
-#: receivelog.c:670
+#: receivelog.c:615
#, c-format
msgid ""
"%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next "
@@ -840,23 +1243,15 @@ msgstr ""
"%s : le serveur a arrt l'envoi de la timeline %u %X/%X, mais a indiqu "
"que la timeline suivante, %u, commence %X/%X\n"
-#: receivelog.c:682 receivelog.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
-msgstr "%s : fin inattendue du flux de rplication : %s"
-
-#: receivelog.c:708
+#: receivelog.c:656
#, c-format
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
msgstr ""
"%s : le flux de rplication a t abandonn avant d'arriver au point "
"d'arrt\n"
-#: receivelog.c:756
+#: receivelog.c:705
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d "
-#| "rows and %d fields\n"
msgid ""
"%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, "
"expected %d rows and %d fields\n"
@@ -865,151 +1260,129 @@ msgstr ""
"rcupr %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d "
"champs\n"
-#: receivelog.c:766
+#: receivelog.c:715
#, c-format
-#| msgid "%s: could not parse xlog end position \"%s\"\n"
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu analyser la position de dpart de la prochaine timeline %s "
"\n"
-#: receivelog.c:821 receivelog.c:923 receivelog.c:1088
+#: receivelog.c:770 receivelog.c:873 receivelog.c:1059
#, c-format
-#| msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le paquet de fin de copie : %s"
-#: receivelog.c:888
-#, c-format
-msgid "%s: select() failed: %s\n"
-msgstr "%s : chec de select() : %s\n"
-
-#: receivelog.c:896
-#, c-format
-msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
-msgstr "%s : n'a pas pu recevoir des donnes du flux de WAL : %s"
-
-#: receivelog.c:960 receivelog.c:995
-#, c-format
-msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
-msgstr "%s : en-tte de flux trop petit : %d\n"
-
-#: receivelog.c:1014
+#: receivelog.c:985
#, c-format
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
msgstr ""
"%s : a reu l'enregistrement du journal de transactions pour le dcalage %u\n"
"sans fichier ouvert\n"
-#: receivelog.c:1026
+#: receivelog.c:997
#, c-format
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
msgstr ""
"%s : a obtenu le dcalage %08x pour les donnes du journal, attendait %08x\n"
-#: receivelog.c:1063
+#: receivelog.c:1034
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu crire %u octets dans le journal de transactions %s : "
"%s\n"
-#: receivelog.c:1101
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
-msgstr "%s : entte non reconnu du flux : %c \n"
-
-#: streamutil.c:135
+#: streamutil.c:142
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
-#: streamutil.c:148
+#: streamutil.c:166
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur\n"
-#: streamutil.c:164
+#: streamutil.c:184
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n"
-#: streamutil.c:188
+#: streamutil.c:208
#, c-format
msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu dterminer la configuration serveur de integer_datetimes\n"
-#: streamutil.c:201
+#: streamutil.c:221
#, c-format
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
msgstr ""
"%s : l'option de compilation integer_datetimes ne correspond pas au serveur\n"
-#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier %s : %s\n"
-
-#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-
-#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
+#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
+#~ msgstr "%s : aucun point de redmarrage renvoy du serveur\n"
-#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s : format invalide de l'emplacement du journal de transactions : %s\n"
+#~ "%s : la timeline ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et "
+#~ "la\n"
+#~ "connexion de rplication\n"
-#~ msgid "%s: could not identify system: %s"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le systme : %s"
+#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
+#~ msgstr "%s : le message keepalive a une taille %d incorrecte\n"
-#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
-#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le systme : %s\n"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
-#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n"
+#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les donnes du COPY : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s : n'a pas pu analyser la position de dpart des WAL partir de la "
-#~ "valeur %s \n"
+#~ "%s : n'a pas pu obtenir la position courant dans le fichier %s : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le segment WAL %s : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dplacer au dbut du segment WAL %s : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu terminer le segment WAL %s : %s\n"
#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s : n'a pas pu rcuprer les informations sur le segment WAL %s : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu terminer le segment WAL %s : %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dplacer au dbut du segment WAL %s : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le segment WAL %s : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n"
+#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s : n'a pas pu obtenir la position courant dans le fichier %s : %s\n"
+#~ "%s : n'a pas pu analyser la position de dpart des WAL partir de la "
+#~ "valeur %s \n"
-#~ msgid "%s: could not start replication: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu dmarrer la rplication : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le systme : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les donnes du COPY : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
+#~ msgid "%s: could not identify system: %s"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le systme : %s"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
+#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : format invalide de l'emplacement du journal de transactions : %s\n"
-#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
-#~ msgstr "%s : le message keepalive a une taille %d incorrecte\n"
+#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : la timeline ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et "
-#~ "la\n"
-#~ "connexion de rplication\n"
+#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
-#~ msgstr "%s : aucun point de redmarrage renvoy du serveur\n"
+#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier %s : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le nom du journal de transactions %s \n"
diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po
index efb4b906964..1309e4ece3c 100644
--- a/src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-14 23:06-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-09 12:23-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-20 23:33-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -175,22 +175,22 @@ msgstr " -l, --label=RÓTULO define rótulo da cópia de segurança\n"
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress mostra informação de progresso\n"
-#: pg_basebackup.c:251 pg_receivexlog.c:65 pg_recvlogical.c:74
+#: pg_basebackup.c:251 pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:86
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose mostra mensagens de detalhe\n"
-#: pg_basebackup.c:252 pg_receivexlog.c:66 pg_recvlogical.c:75
+#: pg_basebackup.c:252 pg_receivexlog.c:69 pg_recvlogical.c:87
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: pg_basebackup.c:253 pg_receivexlog.c:67 pg_recvlogical.c:76
+#: pg_basebackup.c:253 pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:88
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
-#: pg_basebackup.c:254 pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:77
+#: pg_basebackup.c:254 pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:89
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -199,22 +199,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções de conexão:\n"
-#: pg_basebackup.c:255 pg_receivexlog.c:69
+#: pg_basebackup.c:255 pg_receivexlog.c:72
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=TEXTO cadeia de caracteres de conexão\n"
-#: pg_basebackup.c:256 pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:79
+#: pg_basebackup.c:256 pg_receivexlog.c:73 pg_recvlogical.c:91
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n"
-#: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:80
+#: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:74 pg_recvlogical.c:92
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n"
-#: pg_basebackup.c:258 pg_receivexlog.c:72
+#: pg_basebackup.c:258
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
@@ -223,22 +223,22 @@ msgstr ""
" -s, --status-interval=INTERVALO\n"
" tempo entre envio de pacotes de status ao servidor (em segundos)\n"
-#: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:74 pg_recvlogical.c:81
+#: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:75 pg_recvlogical.c:93
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados especificado\n"
-#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:75 pg_recvlogical.c:82
+#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:94
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n"
-#: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:83
+#: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:95
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
-#: pg_basebackup.c:263 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:97
+#: pg_basebackup.c:263 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:96
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -253,7 +253,7 @@ msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler do pipe: %s\n"
#: pg_basebackup.c:314 pg_basebackup.c:406 pg_basebackup.c:1877
-#: pg_receivexlog.c:301 pg_recvlogical.c:938
+#: pg_receivexlog.c:301 pg_recvlogical.c:937
#, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar local do log de transação \"%s\"\n"
@@ -374,13 +374,13 @@ msgstr "%s: não pôde obter fluxo de dados do COPY: %s"
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde fechar arquivo comprimido \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:952 pg_recvlogical.c:555 receivelog.c:160 receivelog.c:295
+#: pg_basebackup.c:952 pg_recvlogical.c:554 receivelog.c:160 receivelog.c:295
#: receivelog.c:674
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde fechar arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:963 pg_basebackup.c:1175 pg_recvlogical.c:421
+#: pg_basebackup.c:963 pg_basebackup.c:1175 pg_recvlogical.c:420
#: receivelog.c:890
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
@@ -438,13 +438,13 @@ msgid "%s: incompatible server version %s\n"
msgstr "%s: versão do servidor %s é incompatível\n"
#: pg_basebackup.c:1630 pg_basebackup.c:1664 pg_receivexlog.c:286
-#: pg_recvlogical.c:256 pg_recvlogical.c:854 pg_recvlogical.c:887
-#: pg_recvlogical.c:922 receivelog.c:470 receivelog.c:521 receivelog.c:561
+#: pg_recvlogical.c:255 pg_recvlogical.c:853 pg_recvlogical.c:886
+#: pg_recvlogical.c:921 receivelog.c:470 receivelog.c:521 receivelog.c:561
#, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: não pôde enviar comando de replicação \"%s\": %s"
-#: pg_basebackup.c:1637 pg_receivexlog.c:293 pg_recvlogical.c:862
+#: pg_basebackup.c:1637 pg_receivexlog.c:293 pg_recvlogical.c:861
#: receivelog.c:478
#, c-format
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "%s: nível de compressão \"%s\" é inválido\n"
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr "%s: argumento de ponto de controle \"%s\" é inválido, deve ser \"fast\" ou \"spread\"\n"
-#: pg_basebackup.c:2097 pg_receivexlog.c:428 pg_recvlogical.c:737
+#: pg_basebackup.c:2097 pg_receivexlog.c:428 pg_recvlogical.c:736
#, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: intervalo do status \"%s\" é inválido\n"
@@ -578,14 +578,14 @@ msgstr "%s: intervalo do status \"%s\" é inválido\n"
#: pg_basebackup.c:2113 pg_basebackup.c:2127 pg_basebackup.c:2138
#: pg_basebackup.c:2151 pg_basebackup.c:2161 pg_basebackup.c:2173
#: pg_basebackup.c:2184 pg_receivexlog.c:447 pg_receivexlog.c:461
-#: pg_receivexlog.c:472 pg_recvlogical.c:761 pg_recvlogical.c:775
-#: pg_recvlogical.c:786 pg_recvlogical.c:794 pg_recvlogical.c:802
-#: pg_recvlogical.c:810 pg_recvlogical.c:818 pg_recvlogical.c:826
+#: pg_receivexlog.c:472 pg_recvlogical.c:760 pg_recvlogical.c:774
+#: pg_recvlogical.c:785 pg_recvlogical.c:793 pg_recvlogical.c:801
+#: pg_recvlogical.c:809 pg_recvlogical.c:817 pg_recvlogical.c:825
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
-#: pg_basebackup.c:2125 pg_receivexlog.c:459 pg_recvlogical.c:773
+#: pg_basebackup.c:2125 pg_receivexlog.c:459 pg_recvlogical.c:772
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
@@ -639,7 +639,7 @@ msgstr ""
"%s recebe fluxo de logs de transação do PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_receivexlog.c:62 pg_recvlogical.c:69
+#: pg_receivexlog.c:62 pg_recvlogical.c:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -653,15 +653,24 @@ msgstr ""
msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
msgstr " -D, --directory=DIR recebe arquivos de log de transação neste diretório\n"
-#: pg_receivexlog.c:64 pg_recvlogical.c:73
+#: pg_receivexlog.c:64 pg_recvlogical.c:78
#, c-format
msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
msgstr " -n, --no-loop não tentar novamente ao perder a conexão\n"
-#: pg_receivexlog.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#: pg_receivexlog.c:65 pg_recvlogical.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --status-interval=SECS\n"
+" time between status packets sent to server (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -s, --status-interval=INTERVALO\n"
+" tempo entre envio de pacotes de status ao servidor (padrâo: %d)\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:67
+#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
-msgstr " -S, --slot=NOMESLOT slot de replicação a ser utilizado\n"
+msgstr " -S, --slot=NOME entrada de replicação a ser utilizada\n"
#: pg_receivexlog.c:89
#, c-format
@@ -708,18 +717,18 @@ msgstr "%s: não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: iniciando fluxo de log em %X/%X (linha do tempo %u)\n"
-#: pg_receivexlog.c:409 pg_recvlogical.c:684
+#: pg_receivexlog.c:409 pg_recvlogical.c:683
#, c-format
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
msgstr "%s: número de porta inválido: \"%s\"\n"
-#: pg_receivexlog.c:494 pg_recvlogical.c:965
+#: pg_receivexlog.c:494 pg_recvlogical.c:964
#, c-format
msgid "%s: disconnected\n"
msgstr "%s: desconectado\n"
#. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivexlog.c:501 pg_recvlogical.c:972
+#: pg_receivexlog.c:501 pg_recvlogical.c:971
#, c-format
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
msgstr "%s: desconectado; esperando %d segundos para tentar novamente\n"
@@ -727,218 +736,200 @@ msgstr "%s: desconectado; esperando %d segundos para tentar novamente\n"
#: pg_recvlogical.c:65
#, c-format
msgid ""
-"%s receives PostgreSQL logical change stream.\n"
+"%s receives PostgreSQL logical change streams.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s recebe fluxos de replicação lógica do PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:69
+#, c-format
+msgid ""
"\n"
+"Action to be performed:\n"
msgstr ""
-"%s recebe fluxo de replicação lógica do PostgreSQL.\n"
"\n"
+"Ação a ser executada:\n"
#: pg_recvlogical.c:70
#, c-format
-msgid " -f, --file=FILE receive log into this file. - for stdout\n"
-msgstr " -f, --file=ARQUIVO recebe log neste arquivo. - para saída padrão\n"
+msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr " --create-slot cria uma nova entrada de replicação (para nome da entrada veja --slot)\n"
#: pg_recvlogical.c:71
#, c-format
-msgid ""
-" -F --fsync-interval=SECS\n"
-" frequency of syncs to the output file (default: %d)\n"
-msgstr ""
-" -F, --field-separator=SEPARADOR\n"
-" frequência de fsync no arquivo de saída (padrão: %d)\n"
+msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr " --drop-slot remove a entrada de replicação (para nome da entrada veja --slot)\n"
-#: pg_recvlogical.c:78
+#: pg_recvlogical.c:72
#, c-format
-msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados ao qual quer se conectar\n"
+msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr " --start inicia fluxo na entrada de replicação (para nome da entrada veja --slot)\n"
-#: pg_recvlogical.c:84
+#: pg_recvlogical.c:74
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
+msgstr " -f, --file=ARQUIVO recebe log neste arquivo, - para saída padrão\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:75
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Replication options:\n"
+" -F --fsync-interval=SECS\n"
+" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Opções de replicação:\n"
+" -F, --fsync-interval=SEGS\n"
+" tempo entre fsyncs no arquivo de saída (padrão: %d)\n"
-#: pg_recvlogical.c:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -I, --startpos=PTR where in an existing slot should the streaming start\n"
-msgstr " -I, --startpos=PTR onde o fluxo deve iniciar no slot existe\n"
+#: pg_recvlogical.c:77
+#, c-format
+msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n"
+msgstr " -I, --startpos=LSN onde o fluxo deve iniciar na entrada existente\n"
-#: pg_recvlogical.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#: pg_recvlogical.c:79
+#, c-format
msgid ""
" -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
-" specify option NAME with optional value VALUE, to be passed\n"
-" to the output plugin\n"
+" pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
+" output plugin\n"
msgstr ""
" -o, --option=NOME[=VALOR]\n"
-" especifica opção NOME com valor opcional VALOR, a ser passado\n"
-" para plugin de saída\n"
+" passa opção NOME com valor opcional VALOR para o\n"
+" plugin de saída\n"
-#: pg_recvlogical.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#: pg_recvlogical.c:82
+#, c-format
msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
msgstr " -P, --plugin=PLUGIN utiliza o plugin de saída PLUGIN (padrão: %s)\n"
-#: pg_recvlogical.c:90
+#: pg_recvlogical.c:85
#, c-format
-msgid ""
-" -s, --status-interval=SECS\n"
-" time between status packets sent to server (default: %d)\n"
-msgstr ""
-" -s, --status-interval=INTERVALO\n"
-" tempo entre envio de pacotes de status ao servidor (padrâo: %d)\n"
+msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
+msgstr " -S, --slot=NOME nome da entrada de replicação lógica\n"
-#: pg_recvlogical.c:92
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -S, --slot=SLOT name of the logical replication slot\n"
-msgstr " -S, --slot=SLOT nome do slot de replicação lógica\n"
-
-#: pg_recvlogical.c:93
+#: pg_recvlogical.c:90
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Action to be performed:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ação a ser executada:\n"
-
-#: pg_recvlogical.c:94
-#, fuzzy, c-format
-msgid " --create create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
-msgstr " --create cria um novo slot de replicação (para nome do slot veja --slot)\n"
-
-#: pg_recvlogical.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
-msgstr " --start inicia fluxo no slot de replicação (para nome do slot veja --slot)\n"
-
-#: pg_recvlogical.c:96
-#, fuzzy, c-format
-msgid " --drop drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
-msgstr " --drop remove o slot de replicação (para nome do slot veja --slot)\n"
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados ao qual quer se conectar\n"
-#: pg_recvlogical.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#: pg_recvlogical.c:123
+#, c-format
msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
-msgstr "%s: confirmando escrita até %X/%X, escrita no disco até %X/%X (slot %s)\n"
+msgstr "%s: confirmando escrita até %X/%X, escrita no disco até %X/%X (entrada %s)\n"
-#: pg_recvlogical.c:149 receivelog.c:340
+#: pg_recvlogical.c:148 receivelog.c:340
#, c-format
msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
msgstr "%s: não pôde enviar pacote de retorno: %s"
-#: pg_recvlogical.c:185
+#: pg_recvlogical.c:184
#, c-format
msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde executar fsync no arquivo de log \"%s\": %s\n"
-#: pg_recvlogical.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#: pg_recvlogical.c:223
+#, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
-msgstr "%s: iniciando fluxo de log em %X/%X (slot %s)\n"
+msgstr "%s: iniciando fluxo de log em %X/%X (entrada %s)\n"
-#: pg_recvlogical.c:266
+#: pg_recvlogical.c:265
#, c-format
msgid "%s: streaming initiated\n"
msgstr "%s: fluxo iniciado\n"
-#: pg_recvlogical.c:329
+#: pg_recvlogical.c:328
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %s\n"
-#: pg_recvlogical.c:398 receivelog.c:837
+#: pg_recvlogical.c:397 receivelog.c:837
#, c-format
msgid "%s: select() failed: %s\n"
msgstr "%s: select() falhou: %s\n"
-#: pg_recvlogical.c:407 receivelog.c:845
+#: pg_recvlogical.c:406 receivelog.c:845
#, c-format
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "%s: não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s"
-#: pg_recvlogical.c:448 pg_recvlogical.c:487 receivelog.c:912 receivelog.c:947
+#: pg_recvlogical.c:447 pg_recvlogical.c:486 receivelog.c:912 receivelog.c:966
#, c-format
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
msgstr "%s: cabeçalho de fluxo muito pequeno: %d\n"
-#: pg_recvlogical.c:470 receivelog.c:1053
+#: pg_recvlogical.c:469 receivelog.c:1072
#, c-format
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
msgstr "%s: cabeçalho de fluxo desconhecido: \"%c\"\n"
-#: pg_recvlogical.c:516 pg_recvlogical.c:530
+#: pg_recvlogical.c:515 pg_recvlogical.c:529
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever %u bytes no arquivo de log \"%s\": %s\n"
-#: pg_recvlogical.c:541 receivelog.c:627 receivelog.c:665
+#: pg_recvlogical.c:540 receivelog.c:627 receivelog.c:665
#, c-format
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "%s: término inesperado do fluxo de replicação: %s"
-#: pg_recvlogical.c:663
+#: pg_recvlogical.c:662
#, c-format
msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: intervalo de fsync \"%s\" é inválido\n"
-#: pg_recvlogical.c:704
+#: pg_recvlogical.c:703
#, c-format
msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar posição inicial \"%s\"\n"
-#: pg_recvlogical.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#: pg_recvlogical.c:784
+#, c-format
msgid "%s: no slot specified\n"
-msgstr "%s: nenhum slot especificado\n"
+msgstr "%s: nenhuma entrada especificada\n"
-#: pg_recvlogical.c:793
+#: pg_recvlogical.c:792
#, c-format
msgid "%s: no target file specified\n"
msgstr "%s: nenhum arquivo de destino foi especificado\n"
-#: pg_recvlogical.c:801
+#: pg_recvlogical.c:800
#, c-format
msgid "%s: no database specified\n"
msgstr "%s: nenhum banco de dados especificado\n"
-#: pg_recvlogical.c:809
+#: pg_recvlogical.c:808
#, c-format
msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
msgstr "%s: pelo menos uma ação precisa ser especificada\n"
-#: pg_recvlogical.c:817
+#: pg_recvlogical.c:816
#, c-format
-msgid "%s: cannot use --create or --start together with --drop\n"
-msgstr "%s: não pode utilizar --create ou --start junto com --drop\n"
+msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
+msgstr "%s: não pode utilizar --create-slot ou --start junto com --drop-slot\n"
-#: pg_recvlogical.c:825
+#: pg_recvlogical.c:824
#, c-format
-msgid "%s: cannot use --create or --drop together with --startpos\n"
-msgstr "%s: não pode utilizar --create ou --drop junto com --startpos\n"
+msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
+msgstr "%s: não pode utilizar --create-slot ou --drop-slot junto com --startpos\n"
-#: pg_recvlogical.c:879
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: freeing replication slot \"%s\"\n"
-msgstr "%s: liberando slot de replicação \"%s\"\n"
+#: pg_recvlogical.c:878
+#, c-format
+msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
+msgstr "%s: removendo entrada de replicação \"%s\"\n"
-#: pg_recvlogical.c:895
+#: pg_recvlogical.c:894
#, c-format
-msgid "%s: could not stop logical replication: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s: não pôde parar replicação lógica: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n"
+msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr "%s: não pôde remover entrada de replicação \"%s\": recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n"
-#: pg_recvlogical.c:913
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: initializing replication slot \"%s\"\n"
-msgstr "%s: inicializando slot de replicação \"%s\"\n"
+#: pg_recvlogical.c:912
+#, c-format
+msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
+msgstr "%s: criando entrada de replicação \"%s\"\n"
-#: pg_recvlogical.c:930
+#: pg_recvlogical.c:929
#, c-format
-msgid "%s: could not init logical replication: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s: não pôde iniciar replicação lógica: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n"
+msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr "%s: não pôde criar entrada de replicação \"%s\": recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n"
#: receivelog.c:68
#, c-format
@@ -970,7 +961,7 @@ msgstr "%s: não pôde buscar início do arquivo de log de transação \"%s\": %
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde determinar posição de busca no arquivo \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:153 receivelog.c:288
+#: receivelog.c:153 receivelog.c:288 receivelog.c:933
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %s\n"
@@ -1060,22 +1051,22 @@ msgstr "%s: conjunto de resultados inesperado após fim da linha do tempo: receb
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar ponto de partida da próxima linha do tempo \"%s\"\n"
-#: receivelog.c:770 receivelog.c:873 receivelog.c:1040
+#: receivelog.c:770 receivelog.c:873 receivelog.c:1059
#, c-format
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
msgstr "%s: não pôde enviar pacote indicando fim de cópia: %s"
-#: receivelog.c:966
+#: receivelog.c:985
#, c-format
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
msgstr "%s: recebeu registro do log de transação para posição %u sem um arquivo aberto\n"
-#: receivelog.c:978
+#: receivelog.c:997
#, c-format
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
msgstr "%s: recebeu dados do WAL da posição %08x, esperada %08x\n"
-#: receivelog.c:1015
+#: receivelog.c:1034
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever %u bytes no arquivo do WAL \"%s\": %s\n"
diff --git a/src/bin/pg_config/po/es.po b/src/bin/pg_config/po/es.po
index 30f78c20a98..1cbe53911e1 100644
--- a/src/bin/pg_config/po/es.po
+++ b/src/bin/pg_config/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-28 15:41-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-15 10:32-0300\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -18,37 +18,37 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
+#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
-#: ../../port/exec.c:146
+#: ../../common/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario «%s» no es válido"
-#: ../../port/exec.c:195
+#: ../../common/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
-#: ../../port/exec.c:202
+#: ../../common/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
+#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»: %s"
-#: ../../port/exec.c:272
+#: ../../common/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
-#: ../../port/exec.c:523
+#: ../../common/exec.c:523
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose falló: %s"
@@ -276,18 +276,3 @@ msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: el argumento no es válido: %s\n"
-
-#~ msgid "child process exited with exit code %d"
-#~ msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
-
-#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-#~ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
-
-#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
-#~ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
-
-#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
-#~ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
-
-#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-#~ msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/es.po b/src/bin/pg_controldata/po/es.po
index 9085a41e39d..5788b6dc2c5 100644
--- a/src/bin/pg_controldata/po/es.po
+++ b/src/bin/pg_controldata/po/es.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-30 13:04-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -108,31 +108,31 @@ msgstr "en producción"
msgid "unrecognized status code"
msgstr "código de estado no reconocido"
-#: pg_controldata.c:81
+#: pg_controldata.c:83
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "wal_level no reconocido"
-#: pg_controldata.c:126
+#: pg_controldata.c:128
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: no se ha especificado un directorio de datos\n"
-#: pg_controldata.c:127
+#: pg_controldata.c:129
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Intente «%s --help» para mayor información.\n"
-#: pg_controldata.c:135
+#: pg_controldata.c:137
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
-#: pg_controldata.c:142
+#: pg_controldata.c:144
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_controldata.c:156
+#: pg_controldata.c:158
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@@ -146,12 +146,12 @@ msgstr ""
"esperando. Los resultados presentados a continuación no son confiables.\n"
"\n"
-#: pg_controldata.c:190
+#: pg_controldata.c:192
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n"
-#: pg_controldata.c:193
+#: pg_controldata.c:195
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
@@ -165,249 +165,264 @@ msgstr ""
"serán incorrectos, y esta instalación de PostgreSQL será incompatible con\n"
"este directorio de datos.\n"
-#: pg_controldata.c:197
+#: pg_controldata.c:199
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número de versión del catálogo: %u\n"
-#: pg_controldata.c:199
+#: pg_controldata.c:201
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador de sistema: %s\n"
-#: pg_controldata.c:201
+#: pg_controldata.c:203
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Estado del sistema de base de datos: %s\n"
-#: pg_controldata.c:203
+#: pg_controldata.c:205
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Última modificación de pg_control: %s\n"
-#: pg_controldata.c:205
+#: pg_controldata.c:207
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación del último checkpoint: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:208
+#: pg_controldata.c:210
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación del checkpoint anterior: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:211
+#: pg_controldata.c:213
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:214
+#: pg_controldata.c:216
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint: %s\n"
-#: pg_controldata.c:216
+#: pg_controldata.c:218
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:218
+#: pg_controldata.c:220
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "PrevTimeLineID del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:220
+#: pg_controldata.c:222
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "full_page_writes del último checkpoint: %s\n"
-#: pg_controldata.c:221
+#: pg_controldata.c:223 pg_controldata.c:264
msgid "off"
msgstr "desactivado"
-#: pg_controldata.c:221
+#: pg_controldata.c:223 pg_controldata.c:264
msgid "on"
msgstr "activado"
-#: pg_controldata.c:222
+#: pg_controldata.c:224
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u/%u\n"
-#: pg_controldata.c:225
+#: pg_controldata.c:227
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID de último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:227
+#: pg_controldata.c:229
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId de último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:229
+#: pg_controldata.c:231
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset de último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:231
+#: pg_controldata.c:233
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:233
+#: pg_controldata.c:235
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB del oldestXID del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:235
+#: pg_controldata.c:237
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:237
+#: pg_controldata.c:239
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:239
+#: pg_controldata.c:241
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "DB del oldestMultiXid del últ. checkpoint: %u\n"
-#: pg_controldata.c:241
+#: pg_controldata.c:243
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Instante de último checkpoint: %s\n"
-#: pg_controldata.c:243
+#: pg_controldata.c:245
#, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "Contador de LSN falsas para rels. unlogged: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:246
+#: pg_controldata.c:248
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Punto final mínimo de recuperación: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:249
+#: pg_controldata.c:251
#, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "Timeline de dicho punto final mínimo: %u\n"
-#: pg_controldata.c:251
+#: pg_controldata.c:253
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación del inicio de backup: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:254
+#: pg_controldata.c:256
#, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "Ubicación del fin de backup: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:257
+#: pg_controldata.c:259
#, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "Registro fin-de-backup requerido: %s\n"
-#: pg_controldata.c:258
+#: pg_controldata.c:260
msgid "no"
msgstr "no"
-#: pg_controldata.c:258
+#: pg_controldata.c:260
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: pg_controldata.c:259
+#: pg_controldata.c:261
#, c-format
msgid "Current wal_level setting: %s\n"
msgstr "Parámetro wal_level actual: %s\n"
-#: pg_controldata.c:261
+#: pg_controldata.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current wal_log_hints setting: %s\n"
+msgstr "Parámetro wal_level actual: %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:265
#, c-format
msgid "Current max_connections setting: %d\n"
msgstr "Parámetro max_connections actual: %d\n"
-#: pg_controldata.c:263
+#: pg_controldata.c:267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current max_worker_processes setting: %d\n"
+msgstr "Parámetro max_prepared_xacts actual: %d\n"
+
+#: pg_controldata.c:269
#, c-format
msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "Parámetro max_prepared_xacts actual: %d\n"
-#: pg_controldata.c:265
+#: pg_controldata.c:271
#, c-format
msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "Parámetro max_locks_per_xact actual: %d\n"
-#: pg_controldata.c:267
+#: pg_controldata.c:273
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Alineamiento máximo de datos: %u\n"
-#: pg_controldata.c:270
+#: pg_controldata.c:276
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamaño de bloque de la base de datos: %u\n"
-#: pg_controldata.c:272
+#: pg_controldata.c:278
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloques por segmento en relación grande: %u\n"
-#: pg_controldata.c:274
+#: pg_controldata.c:280
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n"
-#: pg_controldata.c:276
+#: pg_controldata.c:282
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n"
-#: pg_controldata.c:278
+#: pg_controldata.c:284
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Máxima longitud de identificadores: %u\n"
-#: pg_controldata.c:280
+#: pg_controldata.c:286
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Máximo número de columnas de un índice: %u\n"
-#: pg_controldata.c:282
+#: pg_controldata.c:288
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n"
-#: pg_controldata.c:284
+#: pg_controldata.c:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
+msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:292
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de almacenamiento de horas y fechas: %s\n"
-#: pg_controldata.c:285
+#: pg_controldata.c:293
msgid "64-bit integers"
msgstr "enteros de 64 bits"
-#: pg_controldata.c:285
+#: pg_controldata.c:293
msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de punto flotante"
-#: pg_controldata.c:286
+#: pg_controldata.c:294
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Paso de parámetros float4: %s\n"
-#: pg_controldata.c:287 pg_controldata.c:289
+#: pg_controldata.c:295 pg_controldata.c:297
msgid "by reference"
msgstr "por referencia"
-#: pg_controldata.c:287 pg_controldata.c:289
+#: pg_controldata.c:295 pg_controldata.c:297
msgid "by value"
msgstr "por valor"
-#: pg_controldata.c:288
+#: pg_controldata.c:296
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n"
-#: pg_controldata.c:290
+#: pg_controldata.c:298
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Versión de sumas de verificación de datos: %u\n"
diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/es.po b/src/bin/pg_ctl/po/es.po
index e9f056f0fd8..301d9e48802 100644
--- a/src/bin/pg_ctl/po/es.po
+++ b/src/bin/pg_ctl/po/es.po
@@ -8,114 +8,136 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.3)\n"
+"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-30 13:07-0400\n"
-"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-15 16:55-0300\n"
+"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
-#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83
-#, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "memoria agotada\n"
-
-#: ../../common/fe_memutils.c:77
-#, c-format
-msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
-
-#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
+#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
-#: ../../port/exec.c:146
+#: ../../common/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario «%s» no es válido"
-#: ../../port/exec.c:195
+#: ../../common/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
-#: ../../port/exec.c:202
+#: ../../common/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
+#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»: %s"
-#: ../../port/exec.c:272
+#: ../../common/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
-#: ../../port/exec.c:523
+#: ../../common/exec.c:523
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose falló: %s"
-#: ../../port/wait_error.c:47
+#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
+#: ../../common/fe_memutils.c:83 ../../port/path.c:598 ../../port/path.c:636
+#: ../../port/path.c:653
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "memoria agotada\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:77
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
+
+#: ../../common/wait_error.c:47
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "la orden no es ejecutable"
-#: ../../port/wait_error.c:51
+#: ../../common/wait_error.c:51
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "orden no encontrada"
-#: ../../port/wait_error.c:56
+#: ../../common/wait_error.c:56
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
-#: ../../port/wait_error.c:63
+#: ../../common/wait_error.c:63
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
-#: ../../port/wait_error.c:73
+#: ../../common/wait_error.c:73
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
-#: ../../port/wait_error.c:77
+#: ../../common/wait_error.c:77
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
-#: ../../port/wait_error.c:82
+#: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
-#: pg_ctl.c:253
+#: ../../port/path.c:620
+#, c-format
+msgid "could not get current working directory: %s\n"
+msgstr "no se pudo obtener el directorio de trabajo actual: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:259
+#, c-format
+msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "%s: el directorio «%s» no existe\n"
+
+#: pg_ctl.c:262
+#, c-format
+msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:275
+#, c-format
+msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
+msgstr "%s: el directorio «%s» no es un directorio de base de datos\n"
+
+#: pg_ctl.c:288
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:262
+#: pg_ctl.c:297
#, c-format
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: el archivo de PID «%s» está vacío\n"
-#: pg_ctl.c:265
+#: pg_ctl.c:300
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n"
-#: pg_ctl.c:477
+#: pg_ctl.c:531
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -124,7 +146,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s: la opción -w no está soportada cuando se inicia un servidor anterior a 9.1\n"
-#: pg_ctl.c:547
+#: pg_ctl.c:601
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -133,7 +155,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s: la opción -w no puede usar una especificación relativa de directorio\n"
-#: pg_ctl.c:595
+#: pg_ctl.c:656
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -142,24 +164,24 @@ msgstr ""
"\n"
"%s: este directorio de datos parece estar ejecutando un postmaster pre-existente\n"
-#: pg_ctl.c:645
+#: pg_ctl.c:706
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr ""
"%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n"
"impedido por un límite duro\n"
-#: pg_ctl.c:670
+#: pg_ctl.c:731
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n"
-#: pg_ctl.c:675
+#: pg_ctl.c:736
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n"
-#: pg_ctl.c:723
+#: pg_ctl.c:787
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -170,7 +192,7 @@ msgstr ""
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_ctl.c:729
+#: pg_ctl.c:793
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@@ -181,42 +203,42 @@ msgstr ""
"de la misma versión que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_ctl.c:762
+#: pg_ctl.c:826
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: falló la creación de la base de datos\n"
-#: pg_ctl.c:777
+#: pg_ctl.c:841
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas formas.\n"
-#: pg_ctl.c:814
+#: pg_ctl.c:878
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n"
-#: pg_ctl.c:821
+#: pg_ctl.c:885
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "esperando que el servidor se inicie..."
-#: pg_ctl.c:826 pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1018
+#: pg_ctl.c:890 pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1082
msgid " done\n"
msgstr " listo\n"
-#: pg_ctl.c:827
+#: pg_ctl.c:891
msgid "server started\n"
msgstr "servidor iniciado\n"
-#: pg_ctl.c:830 pg_ctl.c:834
+#: pg_ctl.c:894 pg_ctl.c:898
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " abandonando la espera\n"
-#: pg_ctl.c:831
+#: pg_ctl.c:895
msgid "server is still starting up\n"
msgstr "servidor aún iniciándose\n"
-#: pg_ctl.c:835
+#: pg_ctl.c:899
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
@@ -225,45 +247,45 @@ msgstr ""
"%s: no se pudo iniciar el servidor.\n"
"Examine el registro del servidor.\n"
-#: pg_ctl.c:841 pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1009
+#: pg_ctl.c:905 pg_ctl.c:983 pg_ctl.c:1073
msgid " failed\n"
msgstr " falló\n"
-#: pg_ctl.c:842
+#: pg_ctl.c:906
#, c-format
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
msgstr "%s: no se pudo esperar al servidor debido a un error de configuración\n"
-#: pg_ctl.c:848
+#: pg_ctl.c:912
msgid "server starting\n"
msgstr "servidor iniciándose\n"
-#: pg_ctl.c:863 pg_ctl.c:949 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1079
+#: pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1013 pg_ctl.c:1103 pg_ctl.c:1143
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n"
-#: pg_ctl.c:864 pg_ctl.c:951 pg_ctl.c:1040 pg_ctl.c:1080
+#: pg_ctl.c:928 pg_ctl.c:1015 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1144
msgid "Is server running?\n"
msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n"
-#: pg_ctl.c:870
+#: pg_ctl.c:934
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede detener el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:973
+#: pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1037
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:885
+#: pg_ctl.c:949
msgid "server shutting down\n"
msgstr "servidor deteniéndose\n"
-#: pg_ctl.c:900 pg_ctl.c:988
+#: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1052
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
@@ -273,16 +295,16 @@ msgstr ""
"El apagado no se completará hasta que se invoque la función pg_stop_backup().\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:904 pg_ctl.c:992
+#: pg_ctl.c:968 pg_ctl.c:1056
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "esperando que el servidor se detenga..."
-#: pg_ctl.c:921 pg_ctl.c:1011
+#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1075
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: el servidor no se detiene\n"
-#: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:1013
+#: pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1077
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
@@ -290,192 +312,192 @@ msgstr ""
"SUGERENCIA: La opción «-m fast» desconecta las sesiones inmediatamente\n"
"en lugar de esperar que cada sesión finalice por sí misma.\n"
-#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1019
+#: pg_ctl.c:993 pg_ctl.c:1083
msgid "server stopped\n"
msgstr "servidor detenido\n"
-#: pg_ctl.c:952 pg_ctl.c:1025
+#: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1089
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n"
-#: pg_ctl.c:961
+#: pg_ctl.c:1025
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reiniciar el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1049
+#: pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1113
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n"
-#: pg_ctl.c:1023
+#: pg_ctl.c:1087
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n"
-#: pg_ctl.c:1046
+#: pg_ctl.c:1110
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede recargar el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1055
+#: pg_ctl.c:1119
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1060
+#: pg_ctl.c:1124
msgid "server signaled\n"
msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n"
-#: pg_ctl.c:1086
+#: pg_ctl.c:1150
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede promover el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1095
+#: pg_ctl.c:1159
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr ""
"%s: no se puede promover el servidor;\n"
"el servidor no está en modo «standby»\n"
-#: pg_ctl.c:1110
+#: pg_ctl.c:1174
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1116
+#: pg_ctl.c:1180
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1124
+#: pg_ctl.c:1188
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de promoción (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1127
+#: pg_ctl.c:1191
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1132
+#: pg_ctl.c:1196
msgid "server promoting\n"
msgstr "servidor promoviendo\n"
-#: pg_ctl.c:1179
+#: pg_ctl.c:1243
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1191
+#: pg_ctl.c:1256
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1202
+#: pg_ctl.c:1272
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n"
-#: pg_ctl.c:1220
+#: pg_ctl.c:1290
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1254
+#: pg_ctl.c:1347
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n"
-#: pg_ctl.c:1264
+#: pg_ctl.c:1357
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n"
-#: pg_ctl.c:1329 pg_ctl.c:1361
+#: pg_ctl.c:1437 pg_ctl.c:1469
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n"
-#: pg_ctl.c:1335
+#: pg_ctl.c:1443
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n"
-#: pg_ctl.c:1346
+#: pg_ctl.c:1454
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1367
+#: pg_ctl.c:1475
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n"
-#: pg_ctl.c:1374
+#: pg_ctl.c:1482
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1381
+#: pg_ctl.c:1489
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1466
+#: pg_ctl.c:1574
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n"
-#: pg_ctl.c:1469
+#: pg_ctl.c:1577
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n"
-#: pg_ctl.c:1473
+#: pg_ctl.c:1581
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n"
-#: pg_ctl.c:1517
+#: pg_ctl.c:1625
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1589
+#: pg_ctl.c:1697
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
-#: pg_ctl.c:1598
+#: pg_ctl.c:1706
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1611
+#: pg_ctl.c:1719
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1630
+#: pg_ctl.c:1738
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1668
+#: pg_ctl.c:1771
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr "%s: ATENCIÓN: no fue posible encontrar todas las funciones de gestión de tareas en la API del sistema\n"
-#: pg_ctl.c:1754
+#: pg_ctl.c:1853
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
-#: pg_ctl.c:1762
+#: pg_ctl.c:1861
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
@@ -485,27 +507,27 @@ msgstr ""
"un servidor PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1763
+#: pg_ctl.c:1862
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: pg_ctl.c:1764
+#: pg_ctl.c:1863
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPCIONES\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1765
+#: pg_ctl.c:1864
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o \"OPCIONES\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1766
+#: pg_ctl.c:1865
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
-#: pg_ctl.c:1767
+#: pg_ctl.c:1866
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
@@ -514,27 +536,27 @@ msgstr ""
" %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
" [-o «OPCIONES»]\n"
-#: pg_ctl.c:1769
+#: pg_ctl.c:1868
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1770
+#: pg_ctl.c:1869
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
-#: pg_ctl.c:1771
+#: pg_ctl.c:1870
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1772
+#: pg_ctl.c:1871
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n"
-#: pg_ctl.c:1774
+#: pg_ctl.c:1873
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@@ -543,12 +565,12 @@ msgstr ""
" %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-S TIPO-INICIO] [-w] [-t SEGS] [-o «OPCIONES»]\n"
-#: pg_ctl.c:1776
+#: pg_ctl.c:1875
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n"
-#: pg_ctl.c:1779
+#: pg_ctl.c:1878
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -557,42 +579,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones comunes:\n"
-#: pg_ctl.c:1780
+#: pg_ctl.c:1879
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
-#: pg_ctl.c:1781
+#: pg_ctl.c:1880
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
-#: pg_ctl.c:1782
+#: pg_ctl.c:1881
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t, --timeout=SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n"
-#: pg_ctl.c:1783
+#: pg_ctl.c:1882
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
-#: pg_ctl.c:1784
+#: pg_ctl.c:1883
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w esperar hasta que la operación se haya completado\n"
-#: pg_ctl.c:1785
+#: pg_ctl.c:1884
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W no esperar hasta que la operación se haya completado\n"
-#: pg_ctl.c:1786
+#: pg_ctl.c:1885
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n"
-#: pg_ctl.c:1787
+#: pg_ctl.c:1886
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@@ -601,12 +623,12 @@ msgstr ""
"(Por omisión se espera para las detenciones, pero no los inicios o reinicios)\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1788
+#: pg_ctl.c:1887
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: pg_ctl.c:1790
+#: pg_ctl.c:1889
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -615,24 +637,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones para inicio y reinicio:\n"
-#: pg_ctl.c:1792
+#: pg_ctl.c:1891
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr ""
" -c, --core-files permite que postgres produzca archivos\n"
" de volcado (core)\n"
-#: pg_ctl.c:1794
+#: pg_ctl.c:1893
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n"
-#: pg_ctl.c:1796
+#: pg_ctl.c:1895
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l --log=ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
-#: pg_ctl.c:1797
+#: pg_ctl.c:1896
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@@ -641,26 +663,26 @@ msgstr ""
" -o OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n"
" (ejecutable del servidor de PostgreSQL) o initdb\n"
-#: pg_ctl.c:1799
+#: pg_ctl.c:1898
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n"
-#: pg_ctl.c:1800
+#: pg_ctl.c:1899
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Options for stop, restart, or promote:\n"
+"Options for stop or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Opciones para detención, reinicio o promoción:\n"
+"Opciones para detener o reiniciar:\n"
-#: pg_ctl.c:1801
+#: pg_ctl.c:1900
#, c-format
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m, --mode=MODO puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n"
-#: pg_ctl.c:1803
+#: pg_ctl.c:1902
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -669,24 +691,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Modos de detención son:\n"
-#: pg_ctl.c:1804
+#: pg_ctl.c:1903
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
-#: pg_ctl.c:1805
+#: pg_ctl.c:1904
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n"
-#: pg_ctl.c:1806
+#: pg_ctl.c:1905
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr ""
" immediate salir sin apagado completo; se ejecutará recuperación\n"
" en el próximo inicio\n"
-#: pg_ctl.c:1808
+#: pg_ctl.c:1907
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -695,7 +717,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nombres de señales permitidos para kill:\n"
-#: pg_ctl.c:1812
+#: pg_ctl.c:1911
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -704,35 +726,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones para registrar y dar de baja:\n"
-#: pg_ctl.c:1813
+#: pg_ctl.c:1912
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1814
+#: pg_ctl.c:1913
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1815
+#: pg_ctl.c:1914
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n"
" registrar el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1816
+#: pg_ctl.c:1915
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -S TIPO-INICIO tipo de inicio de servicio con que registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1818
+#: pg_ctl.c:1917
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -741,17 +763,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Tipos de inicio del servicio son:\n"
-#: pg_ctl.c:1819
+#: pg_ctl.c:1918
#, c-format
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr " auto iniciar automáticamente al inicio del sistema (por omisión)\n"
-#: pg_ctl.c:1820
+#: pg_ctl.c:1919
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand iniciar el servicio en demanda\n"
-#: pg_ctl.c:1823
+#: pg_ctl.c:1922
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -760,27 +782,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_ctl.c:1848
+#: pg_ctl.c:1947
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:1880
+#: pg_ctl.c:1979
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:1897
+#: pg_ctl.c:1996
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: tipo de inicio «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:1950
+#: pg_ctl.c:2051
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo determinar el directorio de datos usando la orden «%s»\n"
-#: pg_ctl.c:2023
+#: pg_ctl.c:2123
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@@ -791,41 +813,32 @@ msgstr ""
"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado,\n"
"quien ejecutará el proceso servidor.\n"
-#: pg_ctl.c:2094
+#: pg_ctl.c:2190
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: la opción -S no está soportada en esta plataforma\n"
-#: pg_ctl.c:2136
+#: pg_ctl.c:2228
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: pg_ctl.c:2160
+#: pg_ctl.c:2252
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n"
-#: pg_ctl.c:2178
+#: pg_ctl.c:2270
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:2188
+#: pg_ctl.c:2280
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: no se especificó operación\n"
-#: pg_ctl.c:2209
+#: pg_ctl.c:2301
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está definida\n"
-
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version mostrar información sobre versión y salir\n"
-
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help mostrar este texto y salir\n"
-
-#~ msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
-#~ msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: %lu\n"
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/es.po b/src/bin/pg_dump/po/es.po
index 4750aae85c7..0c687633813 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/es.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/es.po
@@ -5,68 +5,105 @@
#
# Manuel Sugawara <masm@fciencias.unam.mx>, 2003.
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2007, 2009-2013
+# Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>, 2014
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.3)\n"
+"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-30 13:07-0400\n"
-"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-15 14:51-0300\n"
+"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
-#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:134 pg_backup_db.c:189
-#: pg_backup_db.c:233 pg_backup_db.c:279
-#, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "memoria agotada\n"
-
-#: ../../common/fe_memutils.c:77
-#, c-format
-msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
-
-#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
+#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
-#: ../../port/exec.c:146
+#: ../../common/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario «%s» no es válido"
-#: ../../port/exec.c:195
+#: ../../common/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
-#: ../../port/exec.c:202
+#: ../../common/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
+#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»: %s"
-#: ../../port/exec.c:272
+#: ../../common/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
-#: ../../port/exec.c:523
+#: ../../common/exec.c:523
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose falló: %s"
+#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
+#: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:134 pg_backup_db.c:189
+#: pg_backup_db.c:233 pg_backup_db.c:279
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "memoria agotada\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:77
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
+
+#: ../../common/wait_error.c:47
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "la orden no es ejecutable"
+
+#: ../../common/wait_error.c:51
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "orden no encontrada"
+
+#: ../../common/wait_error.c:56
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
+
+#: ../../common/wait_error.c:63
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
+
+#: ../../common/wait_error.c:73
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
+
+#: ../../common/wait_error.c:77
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
+
+#: ../../common/wait_error.c:82
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
+
#: common.c:105
#, c-format
msgid "reading schemas\n"
@@ -246,44 +283,49 @@ msgstr "compress_io"
msgid "invalid compression code: %d\n"
msgstr "código de compresión no válido: %d\n"
-#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:195 compress_io.c:528
-#: compress_io.c:555
+#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:195 compress_io.c:514
+#: compress_io.c:541
#, c-format
msgid "not built with zlib support\n"
msgstr "no contiene soporte zlib\n"
-#: compress_io.c:243 compress_io.c:352
+#: compress_io.c:245 compress_io.c:347
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión: %s\n"
-#: compress_io.c:264
+#: compress_io.c:266
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el flujo comprimido: %s\n"
-#: compress_io.c:282
+#: compress_io.c:284
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "no se pudo comprimir datos: %s\n"
-#: compress_io.c:303 compress_io.c:440 pg_backup_archiver.c:1437
-#: pg_backup_archiver.c:1460 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:529
-#: pg_backup_tar.c:598 pg_backup_tar.c:1087 pg_backup_tar.c:1308
-#, c-format
-msgid "could not write to output file: %s\n"
-msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s\n"
-
-#: compress_io.c:372 compress_io.c:388
+#: compress_io.c:367 compress_io.c:383
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s\n"
-#: compress_io.c:396
+#: compress_io.c:391
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar la biblioteca de compresión: %s\n"
+#: compress_io.c:575 compress_io.c:611 pg_backup_custom.c:590
+#: pg_backup_tar.c:563
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %s\n"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"
+
+#: compress_io.c:614 pg_backup_custom.c:587 pg_backup_directory.c:551
+#: pg_backup_tar.c:799 pg_backup_tar.c:823
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: end of file\n"
+msgstr "no se pudo leer desde el archivo de entrada: fin de archivo\n"
+
#: parallel.c:77
msgid "parallel archiver"
msgstr "parallel archiver"
@@ -303,17 +345,17 @@ msgstr "el proceso hijo está terminando\n"
msgid "could not create communication channels: %s\n"
msgstr "no se pudo crear los canales de comunicación: %s\n"
-#: parallel.c:605
+#: parallel.c:608
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s\n"
-#: parallel.c:822
+#: parallel.c:825
#, c-format
msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener un nombre de relación para el OID %u: %s\n"
-#: parallel.c:839
+#: parallel.c:842
#, c-format
msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
@@ -322,77 +364,77 @@ msgstr ""
"no se pudo obtener un lock en la relación «%s»\n"
"Esto normalmente significa que alguien solicitó un lock ACCESS EXCLUSIVE en la tabla después de que el proceso pg_dump padre había obtenido el lock ACCESS SHARE en la tabla.\n"
-#: parallel.c:923
+#: parallel.c:926
#, c-format
msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
msgstr "orden no reconocida en canal de comunicación: %s\n"
-#: parallel.c:956
+#: parallel.c:959
#, c-format
msgid "a worker process died unexpectedly\n"
msgstr "un proceso hijo murió inesperadamente\n"
-#: parallel.c:983 parallel.c:992
+#: parallel.c:986 parallel.c:995
#, c-format
msgid "invalid message received from worker: %s\n"
msgstr "mensaje no válido recibido del proceso hijo: %s\n"
-#: parallel.c:989 pg_backup_db.c:336
+#: parallel.c:992 pg_backup_db.c:336
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: parallel.c:1041 parallel.c:1085
+#: parallel.c:1044 parallel.c:1088
#, c-format
msgid "error processing a parallel work item\n"
msgstr "error procesando un elemento de trabajo en paralelo\n"
-#: parallel.c:1113 parallel.c:1251
+#: parallel.c:1116 parallel.c:1254
#, c-format
msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al canal de comunicación: %s\n"
-#: parallel.c:1162
+#: parallel.c:1165
#, c-format
msgid "terminated by user\n"
msgstr "terminado por el usuario\n"
-#: parallel.c:1214
+#: parallel.c:1217
#, c-format
msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
msgstr "error en ListenToWorkers(): %s\n"
-#: parallel.c:1325
+#: parallel.c:1341
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: no se pudo crear el socket: código de error %d\n"
-#: parallel.c:1336
+#: parallel.c:1352
#, c-format
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: no se pudo enlazar: código de error %d\n"
-#: parallel.c:1343
+#: parallel.c:1359
#, c-format
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: no se pudo escuchar: código de error %d\n"
-#: parallel.c:1350
+#: parallel.c:1366
#, c-format
msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: getsockname() falló: código de error %d\n"
-#: parallel.c:1357
+#: parallel.c:1377
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: no se pudo crear el segundo socket: código de error %d\n"
-#: parallel.c:1365
+#: parallel.c:1386
#, c-format
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: no se pudo conectar el socket: código de error %d\n"
-#: parallel.c:1372
+#: parallel.c:1393
#, c-format
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: no se pudo aceptar la conexión: código de error %d\n"
@@ -402,7 +444,7 @@ msgstr "pgpipe: no se pudo aceptar la conexión: código de error %d\n"
msgid "archiver"
msgstr "archiver"
-#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1300
+#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1401
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n"
@@ -449,433 +491,422 @@ msgstr ""
"las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en\n"
"archivadores pre-1.3\n"
-#: pg_backup_archiver.c:339
+#: pg_backup_archiver.c:343
#, c-format
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n"
-#: pg_backup_archiver.c:408
+#: pg_backup_archiver.c:412
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "eliminando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:475
+#: pg_backup_archiver.c:563
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:541 pg_backup_archiver.c:543
+#: pg_backup_archiver.c:629 pg_backup_archiver.c:631
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:550
+#: pg_backup_archiver.c:638
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "creando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:594
+#: pg_backup_archiver.c:682
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:622
+#: pg_backup_archiver.c:710
#, c-format
msgid "processing %s\n"
msgstr "procesando %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:636
+#: pg_backup_archiver.c:730
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s\"\n"
msgstr "procesando datos de la tabla «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:698
+#: pg_backup_archiver.c:792
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "ejecutando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:735
+#: pg_backup_archiver.c:829
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:761
+#: pg_backup_archiver.c:855
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:791
+#: pg_backup_archiver.c:885
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr ""
"error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n"
"de una rutina DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:948
+#: pg_backup_archiver.c:1044
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr ""
"la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato\n"
"seleccionado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1002
+#: pg_backup_archiver.c:1098
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande\n"
msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1023 pg_backup_tar.c:731
+#: pg_backup_archiver.c:1119 pg_backup_tar.c:741
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1035
+#: pg_backup_archiver.c:1131
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1040 pg_dump.c:2662
+#: pg_backup_archiver.c:1136 pg_dump.c:2732
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1097
+#: pg_backup_archiver.c:1193
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1138
+#: pg_backup_archiver.c:1234
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1145
+#: pg_backup_archiver.c:1241
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1166 pg_backup_directory.c:222
-#: pg_backup_directory.c:595
+#: pg_backup_archiver.c:1262 pg_backup_directory.c:229
+#: pg_backup_directory.c:600
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1270 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:333
-#: pg_backup_directory.c:581 pg_backup_directory.c:639
-#: pg_backup_directory.c:659
+#: pg_backup_archiver.c:1371 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:340
+#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:644
+#: pg_backup_directory.c:664
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1273 pg_backup_custom.c:168
+#: pg_backup_archiver.c:1374 pg_backup_custom.c:168
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1373
+#: pg_backup_archiver.c:1478
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "se escribió %lu byte de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
msgstr[1] "se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1379
+#: pg_backup_archiver.c:1484
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1445
-#, c-format
-msgid "could not write to custom output routine\n"
-msgstr "no se pudo escribir a la rutina de salida personalizada\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1483
+#: pg_backup_archiver.c:1577
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1488
+#: pg_backup_archiver.c:1582
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1493
+#: pg_backup_archiver.c:1587
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1498
+#: pg_backup_archiver.c:1592
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1571
+#: pg_backup_archiver.c:1665
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "dumpId incorrecto\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1592
+#: pg_backup_archiver.c:1686
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "dumpId de tabla incorrecto para elemento TABLE DATA\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1684
+#: pg_backup_archiver.c:1778
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "bandera de posición inesperada %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1697
+#: pg_backup_archiver.c:1791
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1791 pg_backup_archiver.c:3247 pg_backup_custom.c:639
-#: pg_backup_directory.c:509 pg_backup_tar.c:787
-#, c-format
-msgid "unexpected end of file\n"
-msgstr "fin inesperado de la entrada\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1808
+#: pg_backup_archiver.c:1904
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1834 pg_backup_archiver.c:1844
+#: pg_backup_archiver.c:1930 pg_backup_archiver.c:1940
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "nombre de directorio demasiado largo: «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1852
+#: pg_backup_archiver.c:1948
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
msgstr "el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1860 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771
-#: pg_backup_directory.c:206 pg_backup_directory.c:394
+#: pg_backup_archiver.c:1956 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:769
+#: pg_backup_directory.c:213 pg_backup_directory.c:401
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1868 pg_backup_custom.c:187
+#: pg_backup_archiver.c:1964 pg_backup_custom.c:187
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1877
+#: pg_backup_archiver.c:1971
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1879
+#: pg_backup_archiver.c:1973
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1944
+#: pg_backup_archiver.c:2056
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr "el archivo de entrada parece ser un volcado de texto. Por favor use psql.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1948
+#: pg_backup_archiver.c:2062
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado corto?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1951
+#: pg_backup_archiver.c:2068
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1971
+#: pg_backup_archiver.c:2088
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1988
+#: pg_backup_archiver.c:2105
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2093
+#: pg_backup_archiver.c:2210
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2243
+#: pg_backup_archiver.c:2360
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
"la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n"
"la tabla de contenido está corrupta\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2359
+#: pg_backup_archiver.c:2476
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2393
+#: pg_backup_archiver.c:2510
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2398
+#: pg_backup_archiver.c:2515
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2416
+#: pg_backup_archiver.c:2533
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2633
+#: pg_backup_archiver.c:2750
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2665
+#: pg_backup_archiver.c:2782
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "no se pudo definir default_with_oids: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2803
+#: pg_backup_archiver.c:2920
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo establecer search_path a «%s»: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2864
+#: pg_backup_archiver.c:2981
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "no se pudo establecer default_tablespace a %s: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2974 pg_backup_archiver.c:3157
+#: pg_backup_archiver.c:3068 pg_backup_archiver.c:3251
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3210
+#: pg_backup_archiver.c:3304
#, c-format
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr ""
"PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n"
"instalación -- el archivador no será comprimido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3250
+#: pg_backup_archiver.c:3343
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3263
+#: pg_backup_archiver.c:3356
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3268
+#: pg_backup_archiver.c:3361
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3272
+#: pg_backup_archiver.c:3365
#, c-format
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr ""
"PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n"
"grandes, algunas operaciones podrían fallar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3282
+#: pg_backup_archiver.c:3375
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3298
+#: pg_backup_archiver.c:3391
#, c-format
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr ""
"PRECAUCIÓN: el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta\n"
"compresión -- no habrá datos disponibles\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3316
+#: pg_backup_archiver.c:3409
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3405
+#: pg_backup_archiver.c:3497
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "ingresando restore_toc_entries_prefork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3449
+#: pg_backup_archiver.c:3541
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "procesando el elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3501
+#: pg_backup_archiver.c:3593
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "ingresando restore_toc_entries_parallel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3549
+#: pg_backup_archiver.c:3641
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "ingresando al bucle paralelo principal\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3560
+#: pg_backup_archiver.c:3652
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "saltando el elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3570
+#: pg_backup_archiver.c:3662
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "lanzando el elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3628
+#: pg_backup_archiver.c:3720
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "terminó el bucle paralelo principal\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3637
+#: pg_backup_archiver.c:3729
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "ingresando restore_toc_entries_postfork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3655
+#: pg_backup_archiver.c:3747
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3804
+#: pg_backup_archiver.c:3896
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "ningún elemento listo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3854
+#: pg_backup_archiver.c:3946
#, c-format
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "no se pudo localizar la entrada del proceso o hilo que terminó\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3856
+#: pg_backup_archiver.c:3948
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "terminó el elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3869
+#: pg_backup_archiver.c:3961
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4031
+#: pg_backup_archiver.c:4123
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "transferiendo la dependencia %d -> %d a %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4100
+#: pg_backup_archiver.c:4196
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "reduciendo las dependencias para %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4139
+#: pg_backup_archiver.c:4235
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n"
@@ -885,99 +916,85 @@ msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n"
msgid "custom archiver"
msgstr "custom archiver"
-#: pg_backup_custom.c:382 pg_backup_null.c:152
+#: pg_backup_custom.c:383 pg_backup_null.c:151
#, c-format
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "OID no válido para objeto grande\n"
-#: pg_backup_custom.c:453
+#: pg_backup_custom.c:454
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "tipo de bloque de datos (%d) no conocido al buscar en el archivador\n"
-#: pg_backup_custom.c:464
+#: pg_backup_custom.c:465
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "error durante el posicionamiento (seek) en el archivo: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:474
+#: pg_backup_custom.c:475
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n"
msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser satisfecha debido a la falta de información de posicionamiento en el archivo\n"
-#: pg_backup_custom.c:479
+#: pg_backup_custom.c:480
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser completada debido a que en el archivo de entrada no es reposicionable (seekable)\n"
-#: pg_backup_custom.c:484
+#: pg_backup_custom.c:485
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente el archivo está corrupto\n"
-#: pg_backup_custom.c:491
+#: pg_backup_custom.c:492
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr ""
"se encontró un bloque no esperado ID (%d) mientras se leían los\n"
"datos -- se esperaba %d\n"
-#: pg_backup_custom.c:505
+#: pg_backup_custom.c:506
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n"
-#: pg_backup_custom.c:587 pg_backup_custom.c:995
-#, c-format
-msgid "could not read from input file: end of file\n"
-msgstr "no se pudo leer desde el archivo de entrada: fin de archivo\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:590 pg_backup_custom.c:998
+#: pg_backup_custom.c:708 pg_backup_custom.c:758 pg_backup_custom.c:907
+#: pg_backup_tar.c:1086
#, c-format
-msgid "could not read from input file: %s\n"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:619
-#, c-format
-msgid "could not write byte: %s\n"
-msgstr "no se pudo escribir byte: %s\n"
+msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
+msgstr "no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo del archivador: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:727 pg_backup_custom.c:765
+#: pg_backup_custom.c:726 pg_backup_custom.c:763
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo del archivador: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:746
+#: pg_backup_custom.c:745
#, c-format
msgid "can only reopen input archives\n"
msgstr "sólo se pueden reabrir archivos de entrada\n"
-#: pg_backup_custom.c:753
+#: pg_backup_custom.c:752
#, c-format
msgid "parallel restore from standard input is not supported\n"
msgstr "la restauración en paralelo desde entrada estándar (stdin) no está soportada\n"
-#: pg_backup_custom.c:755
+#: pg_backup_custom.c:754
#, c-format
msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
msgstr "la restauración en paralelo desde un archivo no posicionable no está soportada\n"
-#: pg_backup_custom.c:760
-#, c-format
-msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
-msgstr "no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo del archivador: %s\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:775
+#: pg_backup_custom.c:773
#, c-format
msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo del archivador: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:793
+#: pg_backup_custom.c:791
#, c-format
msgid "compressor active\n"
msgstr "compresor activo\n"
-#: pg_backup_custom.c:903
+#: pg_backup_custom.c:911
#, c-format
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "ATENCIÓN: ftell no coincide con la posición esperada -- se usó ftell\n"
@@ -992,12 +1009,12 @@ msgstr "archiver (bd)"
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1896
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1934
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1898
+#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1936
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor\n"
@@ -1008,7 +1025,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»\n"
#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:184 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:277
-#: pg_dumpall.c:1726 pg_dumpall.c:1834
+#: pg_dumpall.c:1764 pg_dumpall.c:1872
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
@@ -1057,30 +1074,30 @@ msgstr "la consulta era: %s\n"
msgid "%s: %s Command was: %s\n"
msgstr "%s: %s La orden era: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:460 pg_backup_db.c:531 pg_backup_db.c:538
+#: pg_backup_db.c:465 pg_backup_db.c:537 pg_backup_db.c:544
msgid "could not execute query"
msgstr "no se pudo ejecutar la consulta"
-#: pg_backup_db.c:511
+#: pg_backup_db.c:516
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "PQputCopyData regresó un error: %s"
-#: pg_backup_db.c:557
+#: pg_backup_db.c:563
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s"
-#: pg_backup_db.c:563
+#: pg_backup_db.c:569
#, c-format
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY falló para la tabla «%s»: %s"
-#: pg_backup_db.c:574
+#: pg_backup_db.c:580
msgid "could not start database transaction"
msgstr "no se pudo iniciar la transacción en la base de datos"
-#: pg_backup_db.c:580
+#: pg_backup_db.c:586
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "no se pudo terminar la transacción a la base de datos"
@@ -1094,57 +1111,62 @@ msgstr "directory archiver"
msgid "no output directory specified\n"
msgstr "no se especificó un directorio de salida\n"
-#: pg_backup_directory.c:193
+#: pg_backup_directory.c:190
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: pg_backup_directory.c:194
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: pg_backup_directory.c:200
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:405
+#: pg_backup_directory.c:412
#, c-format
msgid "could not close data file: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:446
+#: pg_backup_directory.c:453
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s» para su lectura: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:456
+#: pg_backup_directory.c:464
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
msgstr "línea no válida en el archivo de la tabla de contenido de objetos grandes «%s»: «%s»\n"
-#: pg_backup_directory.c:465
+#: pg_backup_directory.c:473
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
msgstr "error al leer el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s»\n"
-#: pg_backup_directory.c:469
+#: pg_backup_directory.c:477
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de la tabla de contenido de los objetos grandes «%s»: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:490
-#, c-format
-msgid "could not write byte\n"
-msgstr "no se pudo escribir byte\n"
-
-#: pg_backup_directory.c:682
+#: pg_backup_directory.c:687
#, c-format
msgid "could not write to blobs TOC file\n"
msgstr "no se pudo escribir al archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes\n"
-#: pg_backup_directory.c:714
+#: pg_backup_directory.c:719
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\"\n"
msgstr "nombre de archivo demasiado largo: «%s»\n"
-#: pg_backup_directory.c:800
+#: pg_backup_directory.c:805
#, c-format
msgid "error during backup\n"
msgstr "error durante el volcado\n"
-#: pg_backup_null.c:77
+#: pg_backup_null.c:76
#, c-format
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "no se puede leer este formato\n"
@@ -1199,91 +1221,76 @@ msgstr "no se pudo abrir archivo temporal\n"
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "no se pudo cerrar miembro del archivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:560
+#: pg_backup_tar.c:573
#, c-format
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "error interno --- no se especificó th ni fh en tarReadRaw()\n"
-#: pg_backup_tar.c:686
+#: pg_backup_tar.c:696
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
msgstr "sintaxis de sentencia COPY inesperada: «%s»\n"
-#: pg_backup_tar.c:889
-#, c-format
-msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
-msgstr "no se pudo escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:944
+#: pg_backup_tar.c:958
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1078
+#: pg_backup_tar.c:1095
#, c-format
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "el miembro de archivador es demasiado grande para el formato tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1093
+#: pg_backup_tar.c:1109
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1103
+#: pg_backup_tar.c:1119
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1111
-#, c-format
-msgid "could not output padding at end of tar member\n"
-msgstr "no se pudo rellenar la salida al final del miembro del archivo tar\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:1140
+#: pg_backup_tar.c:1156
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1151
+#: pg_backup_tar.c:1167
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1160 pg_backup_tar.c:1190
+#: pg_backup_tar.c:1176 pg_backup_tar.c:1206
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
msgstr "no se pudo encontrar el encabezado para el archivo «%s» en el archivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1174
+#: pg_backup_tar.c:1190
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1178
+#: pg_backup_tar.c:1194
#, c-format
msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
msgstr ""
"la extracción de datos fuera de orden no está soportada en este formato:\n"
"se requiere «%s», pero viene antes de «%s» en el archivador.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1224
-#, c-format
-msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
-msgstr "no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo (%s vs %s)\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:1239
+#: pg_backup_tar.c:1241
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr[0] "se encontró un encabezado incompleto (%lu byte)\n"
msgstr[1] "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1277
+#: pg_backup_tar.c:1279
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %lu, suma de integridad %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1287
+#: pg_backup_tar.c:1289
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr ""
@@ -1295,9 +1302,9 @@ msgstr ""
msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de sección «%s» no reconocido\n"
-#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:540 pg_dump.c:557 pg_dumpall.c:303
-#: pg_dumpall.c:313 pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:332 pg_dumpall.c:341
-#: pg_dumpall.c:399 pg_restore.c:282 pg_restore.c:298 pg_restore.c:310
+#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:539 pg_dump.c:556 pg_dumpall.c:305
+#: pg_dumpall.c:315 pg_dumpall.c:325 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:350
+#: pg_dumpall.c:408 pg_restore.c:278 pg_restore.c:294 pg_restore.c:306
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n"
@@ -1307,7 +1314,7 @@ msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n"
msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
msgstr "elementos on_exit_nicely agotados\n"
-#: pg_dump.c:555 pg_dumpall.c:311 pg_restore.c:296
+#: pg_dump.c:554 pg_dumpall.c:313 pg_restore.c:292
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
@@ -1317,37 +1324,42 @@ msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_dump.c:570
+#: pg_dump.c:573
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_dump.c:574
+#: pg_dump.c:579
#, c-format
msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr "las opciones --inserts/--column-inserts y -o/--oids no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_dump.c:575
+#: pg_dump.c:580
#, c-format
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(La orden INSERT no puede establecer los OIDs).\n"
-#: pg_dump.c:605
+#: pg_dump.c:585
+#, c-format
+msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n"
+msgstr "la opción --if-exists requiere la opción -c/--clean\n"
+
+#: pg_dump.c:613
#, c-format
msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
msgstr "%s: número de trabajos paralelos no válido\n"
-#: pg_dump.c:609
+#: pg_dump.c:617
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
msgstr "el volcado en paralelo sólo está soportado por el formato «directory»\n"
-#: pg_dump.c:619
+#: pg_dump.c:627
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n"
-#: pg_dump.c:678
+#: pg_dump.c:686
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
@@ -1357,22 +1369,22 @@ msgstr ""
"Los snapshots sincronizados no están soportados por esta versión del servidor.\n"
"Ejecute con --no-synchronized-snapshots si no los necesita.\n"
-#: pg_dump.c:691
+#: pg_dump.c:699
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "el último OID interno es %u\n"
-#: pg_dump.c:700
+#: pg_dump.c:708
#, c-format
msgid "No matching schemas were found\n"
msgstr "No se encontraron esquemas coincidentes\n"
-#: pg_dump.c:712
+#: pg_dump.c:720
#, c-format
msgid "No matching tables were found\n"
msgstr "No se encontraron tablas coincidentes\n"
-#: pg_dump.c:856
+#: pg_dump.c:865
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -1381,17 +1393,17 @@ msgstr ""
"%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:541 pg_restore.c:414
+#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:553 pg_restore.c:432
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: pg_dump.c:858
+#: pg_dump.c:867
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n"
-#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:544 pg_restore.c:417
+#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:556 pg_restore.c:435
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1400,12 +1412,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones generales:\n"
-#: pg_dump.c:861
+#: pg_dump.c:870
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo o directorio de salida\n"
-#: pg_dump.c:862
+#: pg_dump.c:871
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
@@ -1414,37 +1426,37 @@ msgstr ""
" -F, --format=c|d|t|p Formato del archivo de salida (c=personalizado, \n"
" d=directorio, t=tar, p=texto (por omisión))\n"
-#: pg_dump.c:864
+#: pg_dump.c:873
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para volcar\n"
-#: pg_dump.c:865
+#: pg_dump.c:874
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo verboso\n"
-#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:546
+#: pg_dump.c:875 pg_dumpall.c:558
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
-#: pg_dump.c:867
+#: pg_dump.c:876
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n"
-#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:547
+#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:559
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr " --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n"
-#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:548
+#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:560
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:549
+#: pg_dump.c:880 pg_dumpall.c:561
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1453,49 +1465,49 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones que controlan el contenido de la salida:\n"
-#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:550
+#: pg_dump.c:881 pg_dumpall.c:562
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n"
-#: pg_dump.c:873
+#: pg_dump.c:882
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:428
+#: pg_dump.c:883 pg_restore.c:446
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
-#: pg_dump.c:875
+#: pg_dump.c:884
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create incluye órdenes para crear la base de datos\n"
" en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:876
+#: pg_dump.c:885
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n"
-#: pg_dump.c:877
+#: pg_dump.c:886
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae sólo el esquema nombrado\n"
-#: pg_dump.c:878
+#: pg_dump.c:887
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=ESQUEMA NO extrae el o los esquemas nombrados\n"
-#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:553
+#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:565
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:880
+#: pg_dump.c:889
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
@@ -1504,111 +1516,116 @@ msgstr ""
" -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablece\n"
" los dueños de los objetos\n"
-#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:891 pg_dumpall.c:568
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n"
-#: pg_dump.c:883
+#: pg_dump.c:892
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de texto\n"
-#: pg_dump.c:884
+#: pg_dump.c:893
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE extrae sólo la o las tablas nombradas\n"
-#: pg_dump.c:885
+#: pg_dump.c:894
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABLA NO extrae la(s) tabla(s) nombrada(s)\n"
-#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:571
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:560
+#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:572
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade sólo para uso de utilidades de upgrade\n"
-#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:573
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
" --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n"
" de columnas\n"
-#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:574
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n"
" usa delimitadores de cadena estándares\n"
-#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:563 pg_restore.c:444
+#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:462
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n"
" restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"
-#: pg_dump.c:891
+#: pg_dump.c:900
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=TABLA NO extrae los datos de la(s) tabla(s) nombrada(s)\n"
-#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:564
+#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:463
+#, c-format
+msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
+msgstr " --if-exists usa IF EXISTS al eliminar objetos\n"
+
+#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:577
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
-#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:565
+#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:578
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n"
-#: pg_dump.c:894
+#: pg_dump.c:904
#, c-format
msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
msgstr ""
" --no-synchronized-snapshots no usar snapshots sincronizados en trabajos\n"
" en paralelo\n"
-#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:566
+#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:579
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces no volcar asignaciones de tablespace\n"
-#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:567
+#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:580
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data no volcar datos de tablas unlogged\n"
-#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:581
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers entrecomilla todos los identificadores, incluso\n"
" si no son palabras clave\n"
-#: pg_dump.c:898
+#: pg_dump.c:908
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=SECCIÓN volcar la sección nombrada (pre-data, data,\n"
" post-data)\n"
-#: pg_dump.c:899
+#: pg_dump.c:909
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr ""
" --serializable-deferrable espera hasta que el respaldo pueda completarse\n"
" sin anomalías\n"
-#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:450
+#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:469
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
@@ -1619,7 +1636,7 @@ msgstr ""
" usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n"
" ALTER OWNER para cambiar los dueño de los objetos\n"
-#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:454
+#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:473
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1628,46 +1645,46 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones de conexión:\n"
-#: pg_dump.c:905
+#: pg_dump.c:915
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos que volcar\n"
-#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:455
+#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:474
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o\n"
" directorio del enchufe (socket)\n"
-#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:456
+#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:590 pg_restore.c:475
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n"
-#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:457
+#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:591 pg_restore.c:476
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n"
-#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:458
+#: pg_dump.c:919 pg_dumpall.c:592 pg_restore.c:477
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir una contraseña\n"
-#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:459
+#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:593 pg_restore.c:478
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password fuerza un prompt para la contraseña\n"
" (debería ser automático)\n"
-#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:581
+#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:594
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROL ejecuta SET ROLE antes del volcado\n"
-#: pg_dump.c:913
+#: pg_dump.c:923
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1680,332 +1697,332 @@ msgstr ""
"de la variable de ambiente PGDATABASE.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:463
+#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:598 pg_restore.c:485
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:933
+#: pg_dump.c:943
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida\n"
-#: pg_dump.c:1095
+#: pg_dump.c:1105
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:1117
+#: pg_dump.c:1127
#, c-format
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr ""
"la versión del servidor debe ser al menos 7.3 para usar los parámetros de\n"
"selección de esquema\n"
-#: pg_dump.c:1393
+#: pg_dump.c:1403
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n"
-#: pg_dump.c:1516
+#: pg_dump.c:1526
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n"
-#: pg_dump.c:1517 pg_dump.c:1527
+#: pg_dump.c:1527 pg_dump.c:1537
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"
-#: pg_dump.c:1518 pg_dump.c:1528
+#: pg_dump.c:1528 pg_dump.c:1538
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "La orden era: %s\n"
-#: pg_dump.c:1526
+#: pg_dump.c:1536
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetResult() falló.\n"
-#: pg_dump.c:2136
+#: pg_dump.c:2174
#, c-format
msgid "saving database definition\n"
msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n"
-#: pg_dump.c:2433
+#: pg_dump.c:2503
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "salvando codificaciones = %s\n"
-#: pg_dump.c:2460
+#: pg_dump.c:2530
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s\n"
-#: pg_dump.c:2493
+#: pg_dump.c:2563
#, c-format
msgid "reading large objects\n"
msgstr "leyendo objetos grandes\n"
-#: pg_dump.c:2625
+#: pg_dump.c:2695
#, c-format
msgid "saving large objects\n"
msgstr "salvando objetos grandes\n"
-#: pg_dump.c:2672
+#: pg_dump.c:2742
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s"
-#: pg_dump.c:2865
+#: pg_dump.c:2935
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s\n"
msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s\n"
-#: pg_dump.c:2968
+#: pg_dump.c:3038
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:3011
+#: pg_dump.c:3081
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "el esquema con OID %u no existe\n"
-#: pg_dump.c:3361
+#: pg_dump.c:3431
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:3472
+#: pg_dump.c:3542
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:3729
+#: pg_dump.c:3801
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:3817
+#: pg_dump.c:3889
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:3976
+#: pg_dump.c:4048
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:4180
+#: pg_dump.c:4252
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:4734
+#: pg_dump.c:4870
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:4885
+#: pg_dump.c:5022
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:5218
+#: pg_dump.c:5388
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:5463
+#: pg_dump.c:5633
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
msgstr "falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite\n"
-#: pg_dump.c:5556
+#: pg_dump.c:5726
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:5717
+#: pg_dump.c:5887
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr ""
"la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n"
"disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n"
-#: pg_dump.c:6169
+#: pg_dump.c:6339
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:6347
+#: pg_dump.c:6517
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:6381
+#: pg_dump.c:6551
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:6433
+#: pg_dump.c:6603
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:6505
+#: pg_dump.c:6675
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:6600
+#: pg_dump.c:6770
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[0] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n"
msgstr[1] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n"
-#: pg_dump.c:6604
+#: pg_dump.c:6774
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n"
-#: pg_dump.c:7970
+#: pg_dump.c:8143
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el typtype del tipo «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:9419
+#: pg_dump.c:9585
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:9747
+#: pg_dump.c:9913
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes\n"
-#: pg_dump.c:9763
+#: pg_dump.c:9929
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:9777
+#: pg_dump.c:9943
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargnames\n"
-#: pg_dump.c:9788
+#: pg_dump.c:9954
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n"
-#: pg_dump.c:9845
+#: pg_dump.c:10009
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n"
-#: pg_dump.c:10065
+#: pg_dump.c:10231
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:10068
+#: pg_dump.c:10234
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el campo pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:10437
+#: pg_dump.c:10622
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n"
-#: pg_dump.c:11499
+#: pg_dump.c:11797
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr ""
"PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente\n"
"para esta versión de la base de datos; ignorada\n"
-#: pg_dump.c:12275
+#: pg_dump.c:12622
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d\n"
-#: pg_dump.c:12290
+#: pg_dump.c:12637
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)\n"
-#: pg_dump.c:12345
+#: pg_dump.c:12692
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n"
-#: pg_dump.c:12764
+#: pg_dump.c:13109
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n"
-#: pg_dump.c:12767
+#: pg_dump.c:13112
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una definición\n"
-#: pg_dump.c:12774
+#: pg_dump.c:13119
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)\n"
-#: pg_dump.c:13482
+#: pg_dump.c:13852
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:13597
+#: pg_dump.c:13976
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n"
-#: pg_dump.c:13784
+#: pg_dump.c:14163
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n"
-#: pg_dump.c:13933 pg_dump.c:14097
+#: pg_dump.c:14312 pg_dump.c:14476
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1\n"
msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1\n"
-#: pg_dump.c:13944
+#: pg_dump.c:14323
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre «%s»\n"
-#: pg_dump.c:14184
+#: pg_dump.c:14571
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "tgtype no esperado: %d\n"
-#: pg_dump.c:14266
+#: pg_dump.c:14653
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:14446
+#: pg_dump.c:14841
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones\n"
-#: pg_dump.c:14747
+#: pg_dump.c:15142
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "obteniendo datos de dependencias\n"
-#: pg_dump.c:15292
+#: pg_dump.c:15687
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
@@ -2017,47 +2034,47 @@ msgstr[1] "la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s\n"
msgid "sorter"
msgstr "sorter"
-#: pg_dump_sort.c:465
+#: pg_dump_sort.c:466
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d\n"
msgstr "dumpId %d no válido\n"
-#: pg_dump_sort.c:471
+#: pg_dump_sort.c:472
#, c-format
msgid "invalid dependency %d\n"
msgstr "dependencia %d no válida\n"
-#: pg_dump_sort.c:685
+#: pg_dump_sort.c:705
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop\n"
msgstr "no se pudo identificar bucle de dependencia\n"
-#: pg_dump_sort.c:1135
+#: pg_dump_sort.c:1227
#, c-format
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n"
msgstr "NOTA: hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes tablas:\n"
-#: pg_dump_sort.c:1137 pg_dump_sort.c:1157
+#: pg_dump_sort.c:1229 pg_dump_sort.c:1249
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
-#: pg_dump_sort.c:1138
+#: pg_dump_sort.c:1230
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
msgstr "Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o temporalmente eliminar las restricciones.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1139
+#: pg_dump_sort.c:1231
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
msgstr "Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este problema.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1151
+#: pg_dump_sort.c:1243
#, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los siguientes elementos:\n"
-#: pg_dumpall.c:180
+#: pg_dumpall.c:182
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -2068,7 +2085,7 @@ msgstr ""
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_dumpall.c:187
+#: pg_dumpall.c:189
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
@@ -2079,27 +2096,32 @@ msgstr ""
"pero no es de la misma versión que %s.\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_dumpall.c:321
+#: pg_dumpall.c:323
#, c-format
msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: las opciones -g/--globals-only y -r/--roles-only no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_dumpall.c:330
+#: pg_dumpall.c:332
#, c-format
msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: las opciones -g/--globals-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_dumpall.c:339
+#: pg_dumpall.c:341 pg_restore.c:343
+#, c-format
+msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
+msgstr "%s: la opción --if-exists requiere la opción -c/--clean\n"
+
+#: pg_dumpall.c:348
#, c-format
msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_dumpall.c:381 pg_dumpall.c:1823
+#: pg_dumpall.c:390 pg_dumpall.c:1861
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:396
+#: pg_dumpall.c:405
#, c-format
msgid ""
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
@@ -2108,12 +2130,12 @@ msgstr ""
"%s: no se pudo establecer la conexión a las bases de datos «postgres» o\n"
"«template1». Por favor especifique una base de datos para conectarse.\n"
-#: pg_dumpall.c:413
+#: pg_dumpall.c:422
#, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:540
+#: pg_dumpall.c:552
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
@@ -2123,63 +2145,63 @@ msgstr ""
"guión (script) SQL.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:542
+#: pg_dumpall.c:554
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]...\n"
-#: pg_dumpall.c:545
+#: pg_dumpall.c:557
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n"
-#: pg_dumpall.c:551
+#: pg_dumpall.c:563
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
-#: pg_dumpall.c:552
+#: pg_dumpall.c:564
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de datos\n"
-#: pg_dumpall.c:554 pg_restore.c:436
+#: pg_dumpall.c:566 pg_restore.c:454
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueños de los objetos\n"
-#: pg_dumpall.c:555
+#: pg_dumpall.c:567
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
" -r, --roles-only extrae sólo los roles, no bases de datos\n"
" ni tablespaces\n"
-#: pg_dumpall.c:557
+#: pg_dumpall.c:569
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NAME especifica el nombre del superusuario a usar en\n"
" el volcado\n"
-#: pg_dumpall.c:558
+#: pg_dumpall.c:570
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr ""
" -t, --tablespaces-only extrae sólo los tablespaces, no bases de datos\n"
" ni roles\n"
-#: pg_dumpall.c:574
+#: pg_dumpall.c:587
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CONNSTR conectar usando la cadena de conexión\n"
-#: pg_dumpall.c:576
+#: pg_dumpall.c:589
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=NOMBRE especifica la base de datos a la cual conectarse\n"
-#: pg_dumpall.c:583
+#: pg_dumpall.c:596
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2191,92 +2213,102 @@ msgstr ""
"Si no se usa -f/--file, el volcado de SQL será escrito a la salida estándar.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:1083
+#: pg_dumpall.c:1101
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:1387
+#: pg_dumpall.c:1418
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) de la base de datos «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:1599
+#: pg_dumpall.c:1628
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: extrayendo base de datos «%s»...\n"
-#: pg_dumpall.c:1609
+#: pg_dumpall.c:1649
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo\n"
-#: pg_dumpall.c:1618
+#: pg_dumpall.c:1658
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo reabrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1665
+#: pg_dumpall.c:1703
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: ejecutando «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:1845
+#: pg_dumpall.c:1883
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1875
+#: pg_dumpall.c:1913
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener la versión del servidor\n"
-#: pg_dumpall.c:1881
+#: pg_dumpall.c:1919
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar la versión del servidor «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:1959 pg_dumpall.c:1985
+#: pg_dumpall.c:1997 pg_dumpall.c:2023
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: ejecutando %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1965 pg_dumpall.c:1991
+#: pg_dumpall.c:2003 pg_dumpall.c:2029
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: falló la consulta: %s"
-#: pg_dumpall.c:1967 pg_dumpall.c:1993
+#: pg_dumpall.c:2005 pg_dumpall.c:2031
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la consulta era: %s\n"
-#: pg_restore.c:308
+#: pg_restore.c:304
#, c-format
msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
msgstr "%s: las opciones -d/--dbname y -f/--file no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_restore.c:320
+#: pg_restore.c:315
+#, c-format
+msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
+msgstr "%s: las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
+
+#: pg_restore.c:322
+#, c-format
+msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
+msgstr "%s: las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
+
+#: pg_restore.c:330
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
msgstr "%s: no se puede especificar --single-transaction junto con múltiples tareas\n"
-#: pg_restore.c:351
+#: pg_restore.c:369
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
msgstr "formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c», «d» o «t»\n"
-#: pg_restore.c:381
+#: pg_restore.c:399
#, c-format
msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
msgstr "%s: el número máximo de trabajos en paralelo es %d\n"
-#: pg_restore.c:399
+#: pg_restore.c:417
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: errores ignorados durante la recuperación: %d\n"
-#: pg_restore.c:413
+#: pg_restore.c:431
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
@@ -2286,49 +2318,49 @@ msgstr ""
"creado por pg_dump.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:415
+#: pg_restore.c:433
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n"
-#: pg_restore.c:418
+#: pg_restore.c:436
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos a la que conectarse\n"
-#: pg_restore.c:419
+#: pg_restore.c:437
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n"
-#: pg_restore.c:420
+#: pg_restore.c:438
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr " -F, --format=c|d|t formato del volcado (debería ser automático)\n"
-#: pg_restore.c:421
+#: pg_restore.c:439
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr ""
" -l, --list imprime una tabla resumida de contenidos\n"
" del archivador\n"
-#: pg_restore.c:422
+#: pg_restore.c:440
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo verboso\n"
-#: pg_restore.c:423
+#: pg_restore.c:441
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
-#: pg_restore.c:424
+#: pg_restore.c:442
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: pg_restore.c:426
+#: pg_restore.c:444
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2337,34 +2369,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones que controlan la recuperación:\n"
-#: pg_restore.c:427
+#: pg_restore.c:445
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only reestablece sólo los datos, no el esquema\n"
-#: pg_restore.c:429
+#: pg_restore.c:447
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create crea la base de datos de destino\n"
-#: pg_restore.c:430
+#: pg_restore.c:448
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr ""
" -e, --exit-on-error abandonar al encontrar un error\n"
" por omisión, se continúa la restauración\n"
-#: pg_restore.c:431
+#: pg_restore.c:449
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NOMBRE reestablece el índice nombrado\n"
-#: pg_restore.c:432
+#: pg_restore.c:450
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para restaurar\n"
-#: pg_restore.c:433
+#: pg_restore.c:451
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
@@ -2373,51 +2405,51 @@ msgstr ""
" -L, --use-list=ARCHIVO usa la tabla de contenido especificada para ordenar\n"
" la salida de este archivo\n"
-#: pg_restore.c:435
+#: pg_restore.c:453
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -n, --schema=NAME reestablece sólo los objetos en este esquema\n"
-#: pg_restore.c:437
+#: pg_restore.c:455
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr ""
" -P, --function=NOMBRE(args)\n"
" reestablece la función nombrada\n"
-#: pg_restore.c:438
+#: pg_restore.c:456
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only reestablece el esquema únicamente, no los datos\n"
-#: pg_restore.c:439
+#: pg_restore.c:457
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOMBRE especifica el nombre del superusuario que se usa\n"
" para deshabilitar los disparadores (triggers)\n"
-#: pg_restore.c:440
+#: pg_restore.c:458
#, c-format
-msgid " -t, --table=NAME restore named table(s)\n"
-msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la(s) tabla(s) nombrada(s)\n"
+msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
+msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la tabla nombrada\n"
-#: pg_restore.c:441
+#: pg_restore.c:459
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) nombrado\n"
-#: pg_restore.c:442
+#: pg_restore.c:460
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n"
-#: pg_restore.c:443
+#: pg_restore.c:461
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr " -1, --single-transaction reestablece en una única transacción\n"
-#: pg_restore.c:445
+#: pg_restore.c:464
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
@@ -2427,29 +2459,40 @@ msgstr ""
" no reestablece datos de tablas que no pudieron\n"
" ser creadas\n"
-#: pg_restore.c:447
+#: pg_restore.c:466
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-security-labels no restaura etiquetas de seguridad\n"
-#: pg_restore.c:448
+#: pg_restore.c:467
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces no vuelca asignaciones de tablespace\n"
-#: pg_restore.c:449
+#: pg_restore.c:468
#, c-format
msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=SECCIÓN reestablece la sección nombrada (pre-data, data\n"
" post-data)\n"
-#: pg_restore.c:460
+#: pg_restore.c:479
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=ROLENAME hace SET ROLE antes de restaurar\n"
-#: pg_restore.c:462
+#: pg_restore.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The options -I, -n, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
+"multiple times to select multiple objects.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Las opciones -I, -n, -P, -t, -T, y --section pueden ser combinadas y especificadas\n"
+"varias veces para seleccionar varios objetos.\n"
+
+#: pg_restore.c:484
#, c-format
msgid ""
"\n"
diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po
index 33d7dcacb13..b301c049951 100644
--- a/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po
+++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po
@@ -4,125 +4,127 @@
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Ivan Hernandez <ivanx@ciencias.unam.mx>, 2003.
-# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2013
+# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2014
# Jaime Casanova <systemguards@gmail.com>, 2005
-# Martín Marqués <martin@2ndquadrant.com>, 2013
+# Martín Marqués <martin@2ndquadrant.com>, 2013-2014
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-29 15:01-0400\n"
-"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-15 19:17-0300\n"
+"Last-Translator: Martín Marqués <martin@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: pg_resetxlog.c:133
+#: pg_resetxlog.c:130
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -e\n"
-#: pg_resetxlog.c:134 pg_resetxlog.c:149 pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:179
-#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:213 pg_resetxlog.c:227 pg_resetxlog.c:234
-#: pg_resetxlog.c:242
+#: pg_resetxlog.c:131 pg_resetxlog.c:146 pg_resetxlog.c:161 pg_resetxlog.c:176
+#: pg_resetxlog.c:184 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:224 pg_resetxlog.c:231
+#: pg_resetxlog.c:239
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prueba con «%s --help» para más información\n"
-#: pg_resetxlog.c:139
+#: pg_resetxlog.c:136
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: el «epoch» de ID de transacción (-e) no debe ser -1\n"
-#: pg_resetxlog.c:148
+#: pg_resetxlog.c:145
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -x\n"
-#: pg_resetxlog.c:154
+#: pg_resetxlog.c:151
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: el ID de transacción (-x) no debe ser 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:163
+#: pg_resetxlog.c:160
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -o\n"
-#: pg_resetxlog.c:169
+#: pg_resetxlog.c:166
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n"
-#: pg_resetxlog.c:178 pg_resetxlog.c:186
+#: pg_resetxlog.c:175 pg_resetxlog.c:183
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -m\n"
-#: pg_resetxlog.c:192
+#: pg_resetxlog.c:189
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: el ID de multitransacción (-m) no debe ser 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:202
+#: pg_resetxlog.c:199
#, c-format
msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: el ID de multitransacción más antiguo (-m) no debe ser 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:212
+#: pg_resetxlog.c:209
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -O\n"
-#: pg_resetxlog.c:218
+#: pg_resetxlog.c:215
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: la posición de multitransacción (-O) no debe ser -1\n"
-#: pg_resetxlog.c:226
+#: pg_resetxlog.c:223
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -l\n"
-#: pg_resetxlog.c:241
+#: pg_resetxlog.c:238
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n"
-#: pg_resetxlog.c:255
+#: pg_resetxlog.c:252
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: no puede ser ejecutado con el usuario «root»\n"
-#: pg_resetxlog.c:257
+#: pg_resetxlog.c:254
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n"
-#: pg_resetxlog.c:267
+#: pg_resetxlog.c:264
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar al directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:280 pg_resetxlog.c:414
+#: pg_resetxlog.c:277 pg_resetxlog.c:418
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:287
+#: pg_resetxlog.c:284
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
"%s: el archivo candado «%s» existe\n"
-"¿Hay un servidor corriendo? Si no, borre el archivo candado e inténtelo de nuevo\n"
+"¿Hay un servidor corriendo? Si no, borre el archivo candado e inténtelo de "
+"nuevo\n"
-#: pg_resetxlog.c:362
+#: pg_resetxlog.c:366
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -131,7 +133,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Si estos valores parecen aceptables, use -f para forzar reinicio.\n"
-#: pg_resetxlog.c:374
+#: pg_resetxlog.c:378
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
@@ -142,12 +144,12 @@ msgstr ""
"Reiniciar la bitácora de transacciones puede causar pérdida de datos.\n"
"Si de todas formas quiere proceder, use -f para forzar su reinicio.\n"
-#: pg_resetxlog.c:388
+#: pg_resetxlog.c:392
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Bitácora de transacciones reiniciada\n"
-#: pg_resetxlog.c:417
+#: pg_resetxlog.c:421
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@@ -158,22 +160,24 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"y pruebe de nuevo.\n"
-#: pg_resetxlog.c:430
+#: pg_resetxlog.c:434
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:453
+#: pg_resetxlog.c:457
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
-msgstr "%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, proceda con precaución\n"
+msgstr ""
+"%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, proceda con precaución\n"
-#: pg_resetxlog.c:462
+#: pg_resetxlog.c:466
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
-msgstr "%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n"
+msgstr ""
+"%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n"
-#: pg_resetxlog.c:561
+#: pg_resetxlog.c:568
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@@ -182,220 +186,292 @@ msgstr ""
"Valores de pg_control asumidos:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:563
+#: pg_resetxlog.c:570
#, c-format
msgid ""
-"pg_control values:\n"
+"Current pg_control values:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Valores de pg_control:\n"
+"Valores actuales de pg_control:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:574
-#, c-format
-msgid "First log segment after reset: %s\n"
-msgstr "Primer segmento de log después de reiniciar: %s\n"
-
-#: pg_resetxlog.c:576
+#: pg_resetxlog.c:579
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:578
+#: pg_resetxlog.c:581
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:580
+#: pg_resetxlog.c:583
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador de sistema: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:582
+#: pg_resetxlog.c:585
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:584
+#: pg_resetxlog.c:587
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "full_page_writes del checkpoint más reciente: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:585
+#: pg_resetxlog.c:588
msgid "off"
msgstr "desactivado"
-#: pg_resetxlog.c:585
+#: pg_resetxlog.c:588
msgid "on"
msgstr "activado"
-#: pg_resetxlog.c:586
+#: pg_resetxlog.c:589
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u/%u\n"
-#: pg_resetxlog.c:589
+#: pg_resetxlog.c:592
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:591
+#: pg_resetxlog.c:594
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:593
+#: pg_resetxlog.c:596
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:595
+#: pg_resetxlog.c:598
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:597
+#: pg_resetxlog.c:600
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "BD del oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:599
+#: pg_resetxlog.c:602
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:601
+#: pg_resetxlog.c:604
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:603
+#: pg_resetxlog.c:606
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "BD del oldestMultiXid del checkpt. más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:605
+#: pg_resetxlog.c:608
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Máximo alineamiento de datos: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:608
+#: pg_resetxlog.c:611
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:610
+#: pg_resetxlog.c:613
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:612
+#: pg_resetxlog.c:615
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:614
+#: pg_resetxlog.c:617
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:616
+#: pg_resetxlog.c:619
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:618
+#: pg_resetxlog.c:621
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Máximo número de columnas en un índice: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:620
+#: pg_resetxlog.c:623
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:622
+#: pg_resetxlog.c:625
+#, c-format
+msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
+msgstr "Longitud máxima de un trozo de objeto grande: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:627
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:623
+#: pg_resetxlog.c:628
msgid "64-bit integers"
msgstr "enteros de 64 bits"
-#: pg_resetxlog.c:623
+#: pg_resetxlog.c:628
msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de punto flotante"
-#: pg_resetxlog.c:624
+#: pg_resetxlog.c:629
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Paso de parámetros float4: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:625 pg_resetxlog.c:627
+#: pg_resetxlog.c:630 pg_resetxlog.c:632
msgid "by reference"
msgstr "por referencia"
-#: pg_resetxlog.c:625 pg_resetxlog.c:627
+#: pg_resetxlog.c:630 pg_resetxlog.c:632
msgid "by value"
msgstr "por valor"
-#: pg_resetxlog.c:626
+#: pg_resetxlog.c:631
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:628
+#: pg_resetxlog.c:633
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Versión de suma de verificación de datos: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:690
+#: pg_resetxlog.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Values to be changed:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Valores a cambiar:\n"
+"\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:650
#, c-format
-msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
-msgstr "%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrija PG_CONTROL_SIZE\n"
+msgid "First log segment after reset: %s\n"
+msgstr "Primer segmento de log después de reiniciar: %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:654
+#, c-format
+msgid "NextMultiXactId: %u\n"
+msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:656
+#, c-format
+msgid "OldestMultiXid: %u\n"
+msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:658
+#, c-format
+msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
+msgstr "Base de datos del OldestMulti: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:664
+#, c-format
+msgid "NextMultiOffset: %u\n"
+msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:670
+#, c-format
+msgid "NextOID: %u\n"
+msgstr "NextOID: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:676
+#, c-format
+msgid "NextXID: %u\n"
+msgstr "NextXID: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:678
+#, c-format
+msgid "OldestXID: %u\n"
+msgstr "OldestXID: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:705
+#: pg_resetxlog.c:680
+#, c-format
+msgid "OldestXID's DB: %u\n"
+msgstr "Base de datos del OldestXID: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:686
+#, c-format
+msgid "NextXID epoch: %u\n"
+msgstr "Epoch del NextXID: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:751
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
+"PG_CONTROL_SIZE\n"
+msgstr ""
+"%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrija "
+"PG_CONTROL_SIZE\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:766
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo pg_control: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:716
+#: pg_resetxlog.c:777
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo pg_control: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:723 pg_resetxlog.c:1022
+#: pg_resetxlog.c:784 pg_resetxlog.c:1068
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
-msgstr "%s: Error de fsync: %s\n"
+msgstr "%s: error de fsync: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:763 pg_resetxlog.c:834 pg_resetxlog.c:890
+#: pg_resetxlog.c:824 pg_resetxlog.c:890 pg_resetxlog.c:941
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:805 pg_resetxlog.c:867 pg_resetxlog.c:924
+#: pg_resetxlog.c:855 pg_resetxlog.c:912 pg_resetxlog.c:964
#, c-format
-msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo leer del directorio «%s»: %s\n"
+msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:848 pg_resetxlog.c:905
+#: pg_resetxlog.c:862 pg_resetxlog.c:919 pg_resetxlog.c:971
+#, c-format
+msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:903 pg_resetxlog.c:955
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo borrar el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:989
+#: pg_resetxlog.c:1035
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1000 pg_resetxlog.c:1014
+#: pg_resetxlog.c:1046 pg_resetxlog.c:1060
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir en el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1033
+#: pg_resetxlog.c:1079
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@@ -404,7 +480,7 @@ msgstr ""
"%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1034
+#: pg_resetxlog.c:1080
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -415,66 +491,71 @@ msgstr ""
" %s [OPCIÓN]... DATADIR\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1035
+#: pg_resetxlog.c:1081
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"
-#: pg_resetxlog.c:1036
+#: pg_resetxlog.c:1082
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n"
-#: pg_resetxlog.c:1037
+#: pg_resetxlog.c:1083
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f fuerza que la actualización sea hecha\n"
-#: pg_resetxlog.c:1038
+#: pg_resetxlog.c:1084
#, c-format
-msgid " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
+msgid ""
+" -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction "
+"log\n"
msgstr ""
" -l XLOGFILE fuerza una posición mínima de inicio de WAL para una\n"
" nueva transacción\n"
-#: pg_resetxlog.c:1039
+#: pg_resetxlog.c:1085
#, c-format
msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
-msgstr " -m MXID,MXID asigna el siguiente ID de multitransacción y el más antiguo\n"
+msgstr ""
+" -m MXID,MXID asigna el siguiente ID de multitransacción y el más "
+"antiguo\n"
-#: pg_resetxlog.c:1040
+#: pg_resetxlog.c:1086
#, c-format
-msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
+msgid ""
+" -n no update, just show what would be done (for testing)\n"
msgstr ""
-" -n no actualiza, sólo muestra los valores de control extraídos\n"
-" (para prueba)\n"
+" -n no actualiza, sólo muestra lo que va a hacer (para "
+"pruebas)\n"
-#: pg_resetxlog.c:1041
+#: pg_resetxlog.c:1087
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n"
-#: pg_resetxlog.c:1042
+#: pg_resetxlog.c:1088
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET asigna la siguiente posición de multitransacción\n"
-#: pg_resetxlog.c:1043
+#: pg_resetxlog.c:1089
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version muestra información de la versión, luego sale\n"
-#: pg_resetxlog.c:1044
+#: pg_resetxlog.c:1090
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transacción\n"
-#: pg_resetxlog.c:1045
+#: pg_resetxlog.c:1091
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego sale\n"
-#: pg_resetxlog.c:1046
+#: pg_resetxlog.c:1092
#, c-format
msgid ""
"\n"
diff --git a/src/bin/psql/po/es.po b/src/bin/psql/po/es.po
index 6287990530d..c038dc62a78 100644
--- a/src/bin/psql/po/es.po
+++ b/src/bin/psql/po/es.po
@@ -3,16 +3,16 @@
# Copyright (C) 2003-2013 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
-# Alvaro Herrera, <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2013
+# Alvaro Herrera, <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2014
# Diego A. Gil <diego@adminsa.com>, 2005
# Martín Marqués <martin@2ndquadrant.com>, 2013
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.3)\n"
+"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-30 12:58-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-15 16:08-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -21,284 +21,298 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:1130 input.c:204 mainloop.c:72
-#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3827
-#, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "memoria agotada\n"
-
-#: ../../common/fe_memutils.c:77
-#, c-format
-msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
-
-#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
+#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
-#: ../../port/exec.c:146
+#: ../../common/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario «%s» no es válido"
-#: ../../port/exec.c:195
+#: ../../common/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
-#: ../../port/exec.c:202
+#: ../../common/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
+#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %s"
-#: ../../port/exec.c:272
+#: ../../common/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
-#: ../../port/exec.c:523
+#: ../../common/exec.c:523
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose falló: %s"
-#: ../../port/wait_error.c:47
+#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
+#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:321 input.c:205 mainloop.c:72
+#: mainloop.c:234
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "memoria agotada\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:77
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
+
+#: ../../common/username.c:45
+#, c-format
+msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
+msgstr "no se pudo buscar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
+
+#: ../../common/username.c:47 command.c:276
+msgid "user does not exist"
+msgstr "el usuario no existe"
+
+#: ../../common/username.c:61
+#, c-format
+msgid "user name lookup failure: %s"
+msgstr "falló la búsqueda de nombre de usuario: %s"
+
+#: ../../common/wait_error.c:47
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "la orden no es ejecutable"
-#: ../../port/wait_error.c:51
+#: ../../common/wait_error.c:51
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "orden no encontrada"
-#: ../../port/wait_error.c:56
+#: ../../common/wait_error.c:56
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
-#: ../../port/wait_error.c:63
+#: ../../common/wait_error.c:63
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
-#: ../../port/wait_error.c:73
+#: ../../common/wait_error.c:73
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
-#: ../../port/wait_error.c:77
+#: ../../common/wait_error.c:77
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
-#: ../../port/wait_error.c:82
+#: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
-#: command.c:115
+#: command.c:117
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Orden \\%s no válida. Use \\? para obtener ayuda.\n"
-#: command.c:117
+#: command.c:119
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "orden \\%s no válida\n"
-#: command.c:128
+#: command.c:130
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: argumento extra «%s» ignorado\n"
-#: command.c:270
+#: command.c:274
#, c-format
-msgid "could not get home directory: %s\n"
-msgstr "No se ha podido obtener directorio home: %s\n"
+msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n"
+msgstr "no se pudo obtener directorio home para el usuario de ID %ld: %s\n"
-#: command.c:286
+#: command.c:292
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %s\n"
-#: command.c:307 common.c:446 common.c:851
+#: command.c:307 common.c:446 common.c:886
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "No está conectado a una base de datos.\n"
-#: command.c:314
+#: command.c:334
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"
-#: command.c:317
+#: command.c:337
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
-#: command.c:516 command.c:586 command.c:1382
+#: command.c:538 command.c:608 command.c:1403
#, c-format
msgid "no query buffer\n"
msgstr "no hay búfer de consulta\n"
-#: command.c:549 command.c:2826
+#: command.c:571 command.c:2998
#, c-format
msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "número de línea no válido: %s\n"
-#: command.c:580
+#: command.c:602
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta la edición del código fuente de funciones.\n"
-#: command.c:660
+#: command.c:682
msgid "No changes"
msgstr "Sin cambios"
-#: command.c:714
+#: command.c:736
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr ""
"%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión\n"
"no encontrado\n"
-#: command.c:810 command.c:860 command.c:874 command.c:891 command.c:998
-#: command.c:1048 command.c:1158 command.c:1362 command.c:1393
+#: command.c:833 command.c:883 command.c:897 command.c:914 command.c:1021
+#: command.c:1180 command.c:1383 command.c:1414
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n"
-#: command.c:923
+#: command.c:946
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "El búfer de consulta está vacío."
-#: command.c:933
+#: command.c:956
msgid "Enter new password: "
msgstr "Ingrese la nueva contraseña: "
-#: command.c:934
+#: command.c:957
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
-#: command.c:938
+#: command.c:961
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
-#: command.c:956
+#: command.c:979
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n"
-#: command.c:1027 command.c:1139 command.c:1367
+#: command.c:1050 command.c:1161 command.c:1388
#, c-format
msgid "\\%s: error while setting variable\n"
msgstr "\\%s: error mientras se definía la variable\n"
-#: command.c:1068
+#: command.c:1108
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)."
-#: command.c:1092
+#: command.c:1120
#, c-format
-msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
-msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s/%s».\n"
+msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
+msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s».\n"
-#: command.c:1163
+#: command.c:1185
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
msgstr "\\%s: el nombre de variable de ambiente no debe contener «=»\n"
-#: command.c:1206
+#: command.c:1227
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta el despliegue del código fuente de funciones.\n"
-#: command.c:1212
+#: command.c:1233
#, c-format
msgid "function name is required\n"
msgstr "el nombre de la función es requerido\n"
-#: command.c:1347
+#: command.c:1368
msgid "Timing is on."
msgstr "El despliegue de duración está activado."
-#: command.c:1349
+#: command.c:1370
msgid "Timing is off."
msgstr "El despliegue de duración está desactivado."
-#: command.c:1410 command.c:1430 command.c:2027 command.c:2034 command.c:2043
-#: command.c:2053 command.c:2062 command.c:2076 command.c:2093 command.c:2152
-#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:395 copy.c:410 psqlscan.l:1674
-#: psqlscan.l:1685 psqlscan.l:1695
+#: command.c:1431 command.c:1451 command.c:2039 command.c:2042 command.c:2045
+#: command.c:2051 command.c:2053 command.c:2061 command.c:2071 command.c:2080
+#: command.c:2094 command.c:2111 command.c:2170 common.c:74 copy.c:333
+#: copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1677 psqlscan.l:1688 psqlscan.l:1698
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#: command.c:1509
+#: command.c:1530
#, c-format
msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
-#: command.c:1535 startup.c:185
+#: command.c:1556 startup.c:184
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
-#: command.c:1542 startup.c:188 startup.c:190
+#: command.c:1561 startup.c:186
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Contraseña para usuario %s: "
-#: command.c:1587
+#: command.c:1606
#, c-format
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
msgstr "Debe proveer todos los parámetros de conexión porque no existe conexión a una base de datos\n"
-#: command.c:1673 command.c:2860 common.c:120 common.c:413 common.c:478
-#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:504 copy.c:691
-#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1946
+#: command.c:1692 command.c:3032 common.c:120 common.c:413 common.c:478
+#: common.c:929 common.c:954 common.c:1051 copy.c:492 copy.c:695
+#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1949
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1677
+#: command.c:1696
#, c-format
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n"
-#: command.c:1681
+#: command.c:1700
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:1714
+#: command.c:1733
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"
-#: command.c:1717
+#: command.c:1736
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
-#: command.c:1721
+#: command.c:1740
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» con el usuario «%s».\n"
-#: command.c:1755
+#: command.c:1774
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
-#: command.c:1763
+#: command.c:1782
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n"
@@ -307,17 +321,25 @@ msgstr ""
"ADVERTENCIA: %s versión %d.%d, servidor versión %d.%d.\n"
" Algunas características de psql podrían no funcionar.\n"
-#: command.c:1793
+#: command.c:1812
#, c-format
-msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n"
-msgstr "conexión SSL (cifrado: %s, bits: %d)\n"
+msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %d, compression: %s)\n"
+msgstr "conexión SSL (protocolo: %s, cifrado: %s, bits: %d, compresión: %s)\n"
+
+#: command.c:1814 help.c:46
+msgid "off"
+msgstr "desactivado"
+
+#: command.c:1814 help.c:46
+msgid "on"
+msgstr "activado"
-#: command.c:1803
+#: command.c:1823
#, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "conexión SSL (cifrado desconocido)\n"
-#: command.c:1824
+#: command.c:1844
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -330,188 +352,202 @@ msgstr ""
" Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n"
" para obtener más detalles.\n"
-#: command.c:1908
+#: command.c:1928
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
msgstr "la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder especificar un número de línea\n"
-#: command.c:1945
+#: command.c:1957
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»\n"
-#: command.c:1947
+#: command.c:1959
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n"
-#: command.c:1985
+#: command.c:1997
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "no se pudo ubicar el directorio temporal: %s\n"
-#: command.c:2012
+#: command.c:2024
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n"
-#: command.c:2274
+#: command.c:2292
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
msgstr "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
-#: command.c:2279
-#, c-format
-msgid "Output format is %s.\n"
-msgstr "El formato de salida es %s.\n"
-
-#: command.c:2295
+#: command.c:2311
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode\n"
-#: command.c:2300
+#: command.c:2453 command.c:2604
#, c-format
-msgid "Line style is %s.\n"
-msgstr "El estilo de línea es %s.\n"
+msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
+msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n"
-#: command.c:2311
+#: command.c:2471
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
-#: command.c:2326
+#: command.c:2477
+#, c-format
+msgid "Target width is unset.\n"
+msgstr "El ancho no está definido.\n"
+
+#: command.c:2479
+#, c-format
+msgid "Target width is %d.\n"
+msgstr "El ancho es %d.\n"
+
+#: command.c:2486
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
-#: command.c:2328
+#: command.c:2488
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "El despliegue expandido se usa automáticamente.\n"
-#: command.c:2330
+#: command.c:2490
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
-#: command.c:2344
-msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
-msgstr "Mostrando salida numérica ajustada localmente"
+#: command.c:2497 command.c:2505
+#, c-format
+msgid "Field separator is zero byte.\n"
+msgstr "El separador de campos es el byte cero.\n"
+
+#: command.c:2499
+#, c-format
+msgid "Field separator is \"%s\".\n"
+msgstr "El separador de campos es «%s».\n"
+
+#: command.c:2512
+#, c-format
+msgid "Default footer is on.\n"
+msgstr "El pie por omisión está activo.\n"
+
+#: command.c:2514
+#, c-format
+msgid "Default footer is off.\n"
+msgstr "El pie de página por omisión está desactivado.\n"
+
+#: command.c:2520
+#, c-format
+msgid "Output format is %s.\n"
+msgstr "El formato de salida es %s.\n"
-#: command.c:2346
-msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
-msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada. "
+#: command.c:2526
+#, c-format
+msgid "Line style is %s.\n"
+msgstr "El estilo de línea es %s.\n"
-#: command.c:2359
+#: command.c:2533
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n"
-#: command.c:2374 command.c:2386
+#: command.c:2541
#, c-format
-msgid "Field separator is zero byte.\n"
-msgstr "El separador de campos es el byte cero.\n"
+msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
+msgstr "La salida numérica ajustada localmente está habilitada.\n"
-#: command.c:2376
+#: command.c:2543
#, c-format
-msgid "Field separator is \"%s\".\n"
-msgstr "El separador de campos es «%s».\n"
+msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
+msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada.\n"
-#: command.c:2401 command.c:2415
+#: command.c:2550
#, c-format
-msgid "Record separator is zero byte.\n"
-msgstr "El separador de filas es el byte cero.\n"
+msgid "Pager is used for long output.\n"
+msgstr "El paginador se usará para salida larga.\n"
-#: command.c:2403
+#: command.c:2552
#, c-format
-msgid "Record separator is <newline>."
-msgstr "El separador de filas es <salto de línea>."
+msgid "Pager is always used.\n"
+msgstr "El paginador se usará siempre.\n"
-#: command.c:2405
+#: command.c:2554
#, c-format
-msgid "Record separator is \"%s\".\n"
-msgstr "El separador de filas es «%s».\n"
-
-#: command.c:2428
-msgid "Showing only tuples."
-msgstr "Mostrando sólo filas."
+msgid "Pager usage is off.\n"
+msgstr "El paginador no se usará.\n"
-#: command.c:2430
-msgid "Tuples only is off."
-msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado."
+#: command.c:2561 command.c:2571
+#, c-format
+msgid "Record separator is zero byte.\n"
+msgstr "El separador de filas es el byte cero.\n"
-#: command.c:2446
+#: command.c:2563
#, c-format
-msgid "Title is \"%s\".\n"
-msgstr "El título es «%s».\n"
+msgid "Record separator is <newline>.\n"
+msgstr "El separador de filas es <salto de línea>.\n"
-#: command.c:2448
+#: command.c:2565
#, c-format
-msgid "Title is unset.\n"
-msgstr "El título ha sido indefinido.\n"
+msgid "Record separator is \"%s\".\n"
+msgstr "El separador de filas es «%s».\n"
-#: command.c:2464
+#: command.c:2578
#, c-format
-msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
+msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n"
-#: command.c:2466
+#: command.c:2581
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
-#: command.c:2487
-msgid "Pager is used for long output."
-msgstr "El paginador se usará para salida larga."
-
-#: command.c:2489
-msgid "Pager is always used."
-msgstr "El paginador se usará siempre."
-
-#: command.c:2491
-msgid "Pager usage is off."
-msgstr "El paginador no se usará."
-
-#: command.c:2505
-msgid "Default footer is on."
-msgstr "El pie por omisión está activo."
+#: command.c:2588
+#, c-format
+msgid "Title is \"%s\".\n"
+msgstr "El título es «%s».\n"
-#: command.c:2507
-msgid "Default footer is off."
-msgstr "El pie de página por omisión está desactivado."
+#: command.c:2590
+#, c-format
+msgid "Title is unset.\n"
+msgstr "El título ha sido indefinido.\n"
-#: command.c:2518
+#: command.c:2597
#, c-format
-msgid "Target width is %d.\n"
-msgstr "El ancho es %d.\n"
+msgid "Tuples only is on.\n"
+msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado.\n"
-#: command.c:2523
+#: command.c:2599
#, c-format
-msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
-msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n"
+msgid "Tuples only is off.\n"
+msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado.\n"
-#: command.c:2577
+#: command.c:2750
#, c-format
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: falló\n"
-#: command.c:2597 command.c:2656
+#: command.c:2770 command.c:2828
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
msgstr "\\watch no puede ser usado con una consulta vacía\n"
-#: command.c:2619
+#: command.c:2791
#, c-format
msgid "Watch every %lds\t%s"
msgstr "Ejecución cada %lds\t%s"
-#: command.c:2663
+#: command.c:2835
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
msgstr "no se puede usar \\watch con COPY\n"
-#: command.c:2669
+#: command.c:2841
#, c-format
msgid "unexpected result status for \\watch\n"
msgstr "Estado de resultado inesperado de \\watch\n"
@@ -536,12 +572,12 @@ msgstr "falló.\n"
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "con éxito.\n"
-#: common.c:403 common.c:683 common.c:816
+#: common.c:403 common.c:683 common.c:851
#, c-format
msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
msgstr "PQresultStatus no esperado: %d\n"
-#: common.c:452 common.c:459 common.c:877
+#: common.c:452 common.c:459 common.c:912
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
@@ -574,12 +610,12 @@ msgstr "\\gset no retornó renglón alguno\n"
msgid "more than one row returned for \\gset\n"
msgstr "\\gset retornó más de un renglón\n"
-#: common.c:611
+#: common.c:609
#, c-format
msgid "could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo definir la variable «%s»\n"
-#: common.c:859
+#: common.c:894
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
@@ -590,66 +626,71 @@ msgstr ""
"%s\n"
"***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)*******************\n"
-#: common.c:910
+#: common.c:945
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
-#: common.c:1004
+#: common.c:1039
#, c-format
msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
msgstr "estado de transacción inesperado (%d)\n"
-#: common.c:1032
+#: common.c:1067
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Duración: %.3f ms\n"
-#: copy.c:100
+#: copy.c:98
#, c-format
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: argumentos requeridos\n"
-#: copy.c:255
+#: copy.c:253
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
msgstr "\\copy: error de procesamiento en «%s»\n"
-#: copy.c:257
+#: copy.c:255
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: error de procesamiento al final de la línea\n"
-#: copy.c:339
+#: copy.c:330
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %s\n"
-#: copy.c:355
+#: copy.c:346
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n"
+
+#: copy.c:350
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: no se puede copiar desde/hacia un directorio\n"
-#: copy.c:389
+#: copy.c:387
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar la tubería a una orden externa: %s\n"
-#: copy.c:457 copy.c:467
+#: copy.c:455 copy.c:466
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir datos COPY: %s\n"
-#: copy.c:474
+#: copy.c:473
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "falló la transferencia de datos COPY: %s"
-#: copy.c:544
+#: copy.c:534
msgid "canceled by user"
msgstr "cancelada por el usuario"
-#: copy.c:554
+#: copy.c:544
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
@@ -661,846 +702,881 @@ msgstr ""
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "se abortó por un error de lectura"
-#: copy.c:687
+#: copy.c:691
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "tratando de salir del modo copy"
-#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:737
-#: describe.c:822 describe.c:891 describe.c:2666 describe.c:2870
-#: describe.c:2959 describe.c:3197 describe.c:3333 describe.c:3560
-#: describe.c:3632 describe.c:3643 describe.c:3702 describe.c:4110
-#: describe.c:4189
+#: describe.c:71 describe.c:259 describe.c:491 describe.c:615 describe.c:758
+#: describe.c:844 describe.c:914 describe.c:2759 describe.c:2964
+#: describe.c:3054 describe.c:3299 describe.c:3436 describe.c:3665
+#: describe.c:3737 describe.c:3748 describe.c:3807 describe.c:4215
+#: describe.c:4294
msgid "Schema"
msgstr "Esquema"
-#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479
-#: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:738 describe.c:892 describe.c:2667
-#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2960 describe.c:3038
-#: describe.c:3198 describe.c:3261 describe.c:3334 describe.c:3561
-#: describe.c:3633 describe.c:3644 describe.c:3703 describe.c:3892
-#: describe.c:3973 describe.c:4187
+#: describe.c:72 describe.c:156 describe.c:164 describe.c:260 describe.c:492
+#: describe.c:616 describe.c:677 describe.c:759 describe.c:915 describe.c:2760
+#: describe.c:2886 describe.c:2965 describe.c:3055 describe.c:3134
+#: describe.c:3300 describe.c:3364 describe.c:3437 describe.c:3666
+#: describe.c:3738 describe.c:3749 describe.c:3808 describe.c:3997
+#: describe.c:4078 describe.c:4292
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: describe.c:73 describe.c:260 describe.c:306 describe.c:323
+#: describe.c:73 describe.c:272 describe.c:318 describe.c:335
msgid "Result data type"
msgstr "Tipo de dato de salida"
-#: describe.c:87 describe.c:91 describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324
+#: describe.c:81 describe.c:94 describe.c:98 describe.c:273 describe.c:319
+#: describe.c:336
msgid "Argument data types"
msgstr "Tipos de datos de argumentos"
-#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610
-#: describe.c:681 describe.c:894 describe.c:1442 describe.c:2471
-#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2969
-#: describe.c:3047 describe.c:3114 describe.c:3205 describe.c:3270
-#: describe.c:3335 describe.c:3471 describe.c:3510 describe.c:3577
-#: describe.c:3636 describe.c:3645 describe.c:3704 describe.c:3918
-#: describe.c:3995 describe.c:4124 describe.c:4190 large_obj.c:291
+#: describe.c:105 describe.c:182 describe.c:365 describe.c:534 describe.c:631
+#: describe.c:702 describe.c:917 describe.c:1486 describe.c:2564
+#: describe.c:2793 describe.c:2917 describe.c:2991 describe.c:3064
+#: describe.c:3147 describe.c:3215 describe.c:3307 describe.c:3373
+#: describe.c:3438 describe.c:3574 describe.c:3614 describe.c:3682
+#: describe.c:3741 describe.c:3750 describe.c:3809 describe.c:4023
+#: describe.c:4100 describe.c:4229 describe.c:4295 large_obj.c:291
#: large_obj.c:301
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: describe.c:116
+#: describe.c:123
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Listado de funciones de agregación"
-#: describe.c:137
+#: describe.c:144
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta tablespaces.\n"
-#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:821
-#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3040 describe.c:3262
-#: describe.c:3893 describe.c:3974 large_obj.c:290
+#: describe.c:157 describe.c:165 describe.c:362 describe.c:678 describe.c:843
+#: describe.c:2769 describe.c:2890 describe.c:3136 describe.c:3365
+#: describe.c:3998 describe.c:4079 large_obj.c:290
msgid "Owner"
msgstr "Dueño"
-#: describe.c:151 describe.c:159
+#: describe.c:158 describe.c:166
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
-#: describe.c:187
+#: describe.c:177 describe.c:2382
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: describe.c:199
msgid "List of tablespaces"
msgstr "Listado de tablespaces"
-#: describe.c:224
+#: describe.c:236
#, c-format
msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n"
msgstr "\\df sólo acepta las opciones [antwS+]\n"
-#: describe.c:230
+#: describe.c:242
#, c-format
msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n"
msgstr "\\df no acepta la opción «w» en un servidor versión %d.%d\n"
#. translator: "agg" is short for "aggregate"
-#: describe.c:263 describe.c:309 describe.c:326
+#: describe.c:275 describe.c:321 describe.c:338
msgid "agg"
msgstr "agg"
-#: describe.c:264
+#: describe.c:276
msgid "window"
msgstr "ventana"
-#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:1005
+#: describe.c:277 describe.c:322 describe.c:339 describe.c:1028
msgid "trigger"
msgstr "disparador"
-#: describe.c:266 describe.c:311 describe.c:328
+#: describe.c:278 describe.c:323 describe.c:340
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:744 describe.c:831
-#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3992
+#: describe.c:279 describe.c:324 describe.c:341 describe.c:765 describe.c:853
+#: describe.c:1455 describe.c:2768 describe.c:2966 describe.c:4097
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: describe.c:343
+#: describe.c:355
msgid "definer"
msgstr "definidor"
-#: describe.c:344
+#: describe.c:356
msgid "invoker"
msgstr "invocador"
-#: describe.c:345
+#: describe.c:357
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
-#: describe.c:346
+#: describe.c:358
msgid "immutable"
msgstr "inmutable"
-#: describe.c:347
+#: describe.c:359
msgid "stable"
msgstr "estable"
-#: describe.c:348
+#: describe.c:360
msgid "volatile"
msgstr "volátil"
-#: describe.c:349
+#: describe.c:361
msgid "Volatility"
msgstr "Volatilidad"
-#: describe.c:351
+#: describe.c:363
msgid "Language"
msgstr "Lenguaje"
-#: describe.c:352
+#: describe.c:364
msgid "Source code"
msgstr "Código fuente"
-#: describe.c:450
+#: describe.c:462
msgid "List of functions"
msgstr "Listado de funciones"
-#: describe.c:489
+#: describe.c:502
msgid "Internal name"
msgstr "Nombre interno"
-#: describe.c:490 describe.c:673 describe.c:2692 describe.c:2696
+#: describe.c:503 describe.c:694 describe.c:2785 describe.c:2789
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: describe.c:511
+#: describe.c:524
msgid "Elements"
msgstr "Elementos"
-#: describe.c:561
+#: describe.c:574
msgid "List of data types"
msgstr "Listado de tipos de dato"
-#: describe.c:607
+#: describe.c:617
msgid "Left arg type"
msgstr "Tipo arg izq"
-#: describe.c:608
+#: describe.c:618
msgid "Right arg type"
msgstr "Tipo arg der"
-#: describe.c:609
+#: describe.c:619
msgid "Result type"
msgstr "Tipo resultado"
-#: describe.c:628
+#: describe.c:624 describe.c:3206 describe.c:3573
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
+
+#: describe.c:649
msgid "List of operators"
msgstr "Listado de operadores"
-#: describe.c:658
+#: describe.c:679
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
-#: describe.c:663 describe.c:3199
+#: describe.c:684 describe.c:3301
msgid "Collate"
msgstr "Collate"
-#: describe.c:664 describe.c:3200
+#: describe.c:685 describe.c:3302
msgid "Ctype"
msgstr "Ctype"
-#: describe.c:677
+#: describe.c:698
msgid "Tablespace"
msgstr "Tablespace"
-#: describe.c:699
+#: describe.c:720
msgid "List of databases"
msgstr "Listado de base de datos"
-#: describe.c:739 describe.c:824 describe.c:2668
+#: describe.c:760 describe.c:846 describe.c:2761
msgid "table"
msgstr "tabla"
-#: describe.c:740 describe.c:2669
+#: describe.c:761 describe.c:2762
msgid "view"
msgstr "vista"
-#: describe.c:741 describe.c:2670
+#: describe.c:762 describe.c:2763
msgid "materialized view"
msgstr "vistas materializadas"
-#: describe.c:742 describe.c:826 describe.c:2672
+#: describe.c:763 describe.c:848 describe.c:2765
msgid "sequence"
msgstr "secuencia"
-#: describe.c:743 describe.c:2674
+#: describe.c:764 describe.c:2767
msgid "foreign table"
msgstr "tabla foránea"
-#: describe.c:755
+#: describe.c:776
msgid "Column access privileges"
msgstr "Privilegios de acceso a columnas"
-#: describe.c:781 describe.c:4334 describe.c:4338
+#: describe.c:802 describe.c:4439 describe.c:4443
msgid "Access privileges"
msgstr "Privilegios"
-#: describe.c:809
+#: describe.c:831
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta la alteración de privilegios por omisión.\n"
-#: describe.c:828
+#: describe.c:850
msgid "function"
msgstr "función"
-#: describe.c:830
+#: describe.c:852
msgid "type"
msgstr "tipo"
-#: describe.c:854
+#: describe.c:876
msgid "Default access privileges"
msgstr "Privilegios de acceso por omisión"
-#: describe.c:893
+#: describe.c:916
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
-#: describe.c:907 sql_help.c:1447
+#: describe.c:930 sql_help.c:1595
msgid "constraint"
msgstr "restricción"
-#: describe.c:934
+#: describe.c:957
msgid "operator class"
msgstr "clase de operadores"
-#: describe.c:963
+#: describe.c:986
msgid "operator family"
msgstr "familia de operadores"
-#: describe.c:985
+#: describe.c:1008
msgid "rule"
msgstr "regla"
-#: describe.c:1027
+#: describe.c:1050
msgid "Object descriptions"
msgstr "Descripciones de objetos"
-#: describe.c:1080
+#: describe.c:1104
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "No se encontró relación llamada «%s».\n"
-#: describe.c:1253
+#: describe.c:1295
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "No se encontró relación con OID %s.\n"
-#: describe.c:1355
+#: describe.c:1399
#, c-format
msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
msgstr "Tabla unlogged «%s.%s»"
-#: describe.c:1358
+#: describe.c:1402
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tabla «%s.%s»"
-#: describe.c:1362
+#: describe.c:1406
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Vista «%s.%s»"
-#: describe.c:1367
+#: describe.c:1411
#, c-format
msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
msgstr "Vista materializada unlogged «%s.%s»"
-#: describe.c:1370
+#: describe.c:1414
#, c-format
msgid "Materialized view \"%s.%s\""
msgstr "Vista materializada \"%s.%s\""
-#: describe.c:1374
+#: describe.c:1418
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Secuencia «%s.%s»"
-#: describe.c:1379
+#: describe.c:1423
#, c-format
msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
msgstr "Índice unlogged «%s.%s»"
-#: describe.c:1382
+#: describe.c:1426
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Índice «%s.%s»"
-#: describe.c:1387
+#: describe.c:1431
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Relación especial «%s.%s»"
-#: describe.c:1391
+#: describe.c:1435
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "Tabla TOAST «%s.%s»"
-#: describe.c:1395
+#: describe.c:1439
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Tipo compuesto «%s.%s»"
-#: describe.c:1399
+#: describe.c:1443
#, c-format
msgid "Foreign table \"%s.%s\""
msgstr "Tabla foránea «%s.%s»"
-#: describe.c:1410
+#: describe.c:1454
msgid "Column"
msgstr "Columna"
-#: describe.c:1419
+#: describe.c:1463
msgid "Modifiers"
msgstr "Modificadores"
-#: describe.c:1424
+#: describe.c:1468
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: describe.c:1427
+#: describe.c:1471
msgid "Definition"
msgstr "Definición"
-#: describe.c:1430 describe.c:3913 describe.c:3994 describe.c:4062
-#: describe.c:4123
+#: describe.c:1474 describe.c:4018 describe.c:4099 describe.c:4167
+#: describe.c:4228
msgid "FDW Options"
msgstr "Opciones de FDW"
-#: describe.c:1434
+#: describe.c:1478
msgid "Storage"
msgstr "Almacenamiento"
-#: describe.c:1437
+#: describe.c:1481
msgid "Stats target"
msgstr "Estadísticas"
-#: describe.c:1487
+#: describe.c:1531
#, c-format
msgid "collate %s"
msgstr "collate %s"
-#: describe.c:1495
+#: describe.c:1539
msgid "not null"
msgstr "not null"
#. translator: default values of column definitions
-#: describe.c:1505
+#: describe.c:1549
#, c-format
msgid "default %s"
msgstr "valor por omisión %s"
-#: describe.c:1613
+#: describe.c:1664
msgid "primary key, "
msgstr "llave primaria, "
-#: describe.c:1615
+#: describe.c:1666
msgid "unique, "
msgstr "único, "
-#: describe.c:1621
+#: describe.c:1672
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "de tabla «%s.%s»"
-#: describe.c:1625
+#: describe.c:1676
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", predicado (%s)"
-#: describe.c:1628
+#: describe.c:1679
msgid ", clustered"
msgstr ", clustered"
-#: describe.c:1631
+#: describe.c:1682
msgid ", invalid"
msgstr ", no válido"
-#: describe.c:1634
+#: describe.c:1685
msgid ", deferrable"
msgstr ", postergable"
-#: describe.c:1637
+#: describe.c:1688
msgid ", initially deferred"
msgstr ", inicialmente postergada"
-#: describe.c:1672
+#: describe.c:1691
+msgid ", replica identity"
+msgstr ", identidad de replicación"
+
+#: describe.c:1726
#, c-format
msgid "Owned by: %s"
msgstr "Asociada a: %s"
-#: describe.c:1728
+#: describe.c:1786
msgid "Indexes:"
msgstr "Índices:"
-#: describe.c:1809
+#: describe.c:1870
msgid "Check constraints:"
msgstr "Restricciones CHECK:"
-#: describe.c:1840
+#: describe.c:1901
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Restricciones de llave foránea:"
-#: describe.c:1871
+#: describe.c:1932
msgid "Referenced by:"
msgstr "Referenciada por:"
-#: describe.c:1953 describe.c:2003
+#: describe.c:2014 describe.c:2064
msgid "Rules:"
msgstr "Reglas:"
-#: describe.c:1956
+#: describe.c:2017
msgid "Disabled rules:"
msgstr "Reglas deshabilitadas:"
-#: describe.c:1959
+#: describe.c:2020
msgid "Rules firing always:"
msgstr "Reglas que se activan siempre:"
-#: describe.c:1962
+#: describe.c:2023
msgid "Rules firing on replica only:"
msgstr "Reglas que se activan sólo en las réplicas:"
-#: describe.c:1986
+#: describe.c:2047
msgid "View definition:"
msgstr "Definición de vista:"
-#: describe.c:2109
+#: describe.c:2182
msgid "Triggers:"
msgstr "Triggers:"
-#: describe.c:2112
+#: describe.c:2186
+msgid "Disabled user triggers:"
+msgstr "Disparadores de usuario deshabilitados:"
+
+#: describe.c:2188
msgid "Disabled triggers:"
msgstr "Disparadores deshabilitados:"
-#: describe.c:2115
+#: describe.c:2191
+msgid "Disabled internal triggers:"
+msgstr "Disparadores internos deshabilitados:"
+
+#: describe.c:2194
msgid "Triggers firing always:"
msgstr "Disparadores que siempre se ejecutan:"
-#: describe.c:2118
+#: describe.c:2197
msgid "Triggers firing on replica only:"
msgstr "Disparadores que se ejecutan sólo en las réplicas:"
-#: describe.c:2197
+#: describe.c:2276
msgid "Inherits"
msgstr "Hereda"
-#: describe.c:2236
+#: describe.c:2315
#, c-format
msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "Número de tablas hijas: %d (Use \\d+ para listarlas.)"
-#: describe.c:2243
+#: describe.c:2322
msgid "Child tables"
msgstr "Tablas hijas"
-#: describe.c:2265
+#: describe.c:2344
#, c-format
msgid "Typed table of type: %s"
msgstr "Tabla tipada de tipo: %s"
-#: describe.c:2272
-msgid "Has OIDs"
-msgstr "Tiene OIDs"
-
-#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3106
-msgid "no"
-msgstr "no"
-
-#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3108
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
+#: describe.c:2358
+msgid "Replica Identity"
+msgstr "Identidad de replicación"
-#: describe.c:2288
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+#: describe.c:2371
+msgid "Has OIDs: yes"
+msgstr "Tiene OIDs: sí"
-#: describe.c:2366
+#: describe.c:2460
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace: «%s»"
-#: describe.c:2379
+#. translator: before this string there's an index description like
+#. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
+#: describe.c:2472
#, c-format
msgid ", tablespace \"%s\""
msgstr ", tablespace «%s»"
-#: describe.c:2464
+#: describe.c:2557
msgid "List of roles"
msgstr "Lista de roles"
-#: describe.c:2466
+#: describe.c:2559
msgid "Role name"
msgstr "Nombre de rol"
-#: describe.c:2467
+#: describe.c:2560
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: describe.c:2468
+#: describe.c:2561
msgid "Member of"
msgstr "Miembro de"
-#: describe.c:2479
+#: describe.c:2572
msgid "Superuser"
msgstr "Superusuario"
-#: describe.c:2482
+#: describe.c:2575
msgid "No inheritance"
msgstr "Sin herencia"
-#: describe.c:2485
+#: describe.c:2578
msgid "Create role"
msgstr "Crear rol"
-#: describe.c:2488
+#: describe.c:2581
msgid "Create DB"
msgstr "Crear BD"
-#: describe.c:2491
+#: describe.c:2584
msgid "Cannot login"
msgstr "No puede conectarse"
-#: describe.c:2495
+#: describe.c:2588
msgid "Replication"
msgstr "Replicación"
-#: describe.c:2504
+#: describe.c:2597
msgid "No connections"
msgstr "Ninguna conexión"
-#: describe.c:2506
+#: describe.c:2599
#, c-format
msgid "%d connection"
msgid_plural "%d connections"
msgstr[0] "%d conexión"
msgstr[1] "%d conexiones"
-#: describe.c:2516
+#: describe.c:2609
msgid "Password valid until "
msgstr "Constraseña válida hasta "
-#: describe.c:2572
+#: describe.c:2665
msgid "Role"
msgstr "Nombre de rol"
-#: describe.c:2573
+#: describe.c:2666
msgid "Database"
msgstr "Base de Datos"
-#: describe.c:2574
+#: describe.c:2667
msgid "Settings"
msgstr "Seteos"
-#: describe.c:2584
+#: describe.c:2677
#, c-format
msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
msgstr "Este servidor no permite parámetros por usuario por base de datos.\n"
-#: describe.c:2595
+#: describe.c:2688
#, c-format
msgid "No matching settings found.\n"
msgstr "No se encontraron parámetros coincidentes.\n"
-#: describe.c:2597
+#: describe.c:2690
#, c-format
msgid "No settings found.\n"
msgstr "No se encontraron parámetros.\n"
-#: describe.c:2602
+#: describe.c:2695
msgid "List of settings"
msgstr "Listado de parámetros"
-#: describe.c:2671
+#: describe.c:2764
msgid "index"
msgstr "índice"
-#: describe.c:2673
+#: describe.c:2766
msgid "special"
msgstr "especial"
-#: describe.c:2681 describe.c:4111
+#: describe.c:2774 describe.c:4216
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
-#: describe.c:2757
+#: describe.c:2850
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n"
-#: describe.c:2759
+#: describe.c:2852
#, c-format
msgid "No relations found.\n"
msgstr "No se encontraron relaciones.\n"
-#: describe.c:2764
+#: describe.c:2857
msgid "List of relations"
msgstr "Listado de relaciones"
-#: describe.c:2800
+#: describe.c:2894
msgid "Trusted"
msgstr "Confiable"
-#: describe.c:2808
+#: describe.c:2902
msgid "Internal Language"
msgstr "Lenguaje interno"
-#: describe.c:2809
+#: describe.c:2903
msgid "Call Handler"
msgstr "Manejador de llamada"
-#: describe.c:2810 describe.c:3900
+#: describe.c:2904 describe.c:4005
msgid "Validator"
msgstr "Validador"
-#: describe.c:2813
+#: describe.c:2907
msgid "Inline Handler"
msgstr "Manejador en línea"
-#: describe.c:2841
+#: describe.c:2935
msgid "List of languages"
msgstr "Lista de lenguajes"
-#: describe.c:2885
+#: describe.c:2979
msgid "Modifier"
msgstr "Modificador"
-#: describe.c:2886
+#: describe.c:2980
msgid "Check"
msgstr "Check"
-#: describe.c:2928
+#: describe.c:3022
msgid "List of domains"
msgstr "Listado de dominios"
-#: describe.c:2961
+#: describe.c:3056
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
-#: describe.c:2962
+#: describe.c:3057
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: describe.c:2964
+#: describe.c:3058 describe.c:3207
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: describe.c:3058 describe.c:3209
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
+
+#: describe.c:3059
msgid "Default?"
msgstr "Por omisión?"
-#: describe.c:3001
+#: describe.c:3096
msgid "List of conversions"
msgstr "Listado de conversiones"
-#: describe.c:3039
+#: describe.c:3135
msgid "Event"
msgstr "Evento"
-#: describe.c:3041
+#: describe.c:3137
+msgid "enabled"
+msgstr "activo"
+
+#: describe.c:3138
+msgid "replica"
+msgstr "réplica"
+
+#: describe.c:3139
+msgid "always"
+msgstr "siempre"
+
+#: describe.c:3140
+msgid "disabled"
+msgstr "inactivo"
+
+#: describe.c:3141
msgid "Enabled"
msgstr "Activo"
-#: describe.c:3042
+#: describe.c:3142
msgid "Procedure"
msgstr "Procedimiento"
-#: describe.c:3043
+#: describe.c:3143
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
-#: describe.c:3062
+#: describe.c:3162
msgid "List of event triggers"
msgstr "Listado de disparadores por eventos"
-#: describe.c:3103
+#: describe.c:3204
msgid "Source type"
msgstr "Tipo fuente"
-#: describe.c:3104
+#: describe.c:3205
msgid "Target type"
msgstr "Tipo destino"
-#: describe.c:3105 describe.c:3470
-msgid "Function"
-msgstr "Función"
-
-#: describe.c:3107
+#: describe.c:3208
msgid "in assignment"
msgstr "en asignación"
-#: describe.c:3109
+#: describe.c:3210
msgid "Implicit?"
msgstr "Implícito?"
-#: describe.c:3160
+#: describe.c:3261
msgid "List of casts"
msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)"
-#: describe.c:3185
+#: describe.c:3287
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta «collations».\n"
-#: describe.c:3235
+#: describe.c:3337
msgid "List of collations"
msgstr "Listado de ordenamientos"
-#: describe.c:3293
+#: describe.c:3396
msgid "List of schemas"
msgstr "Listado de esquemas"
-#: describe.c:3316 describe.c:3549 describe.c:3617 describe.c:3685
+#: describe.c:3419 describe.c:3654 describe.c:3722 describe.c:3790
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta búsqueda en texto.\n"
-#: describe.c:3350
+#: describe.c:3453
msgid "List of text search parsers"
msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto"
-#: describe.c:3393
+#: describe.c:3496
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s».\n"
-#: describe.c:3468
+#: describe.c:3571
msgid "Start parse"
msgstr "Inicio de parse"
-#: describe.c:3469
+#: describe.c:3572
msgid "Method"
msgstr "Método"
-#: describe.c:3473
+#: describe.c:3576
msgid "Get next token"
msgstr "Obtener siguiente elemento"
-#: describe.c:3475
+#: describe.c:3578
msgid "End parse"
msgstr "Fin de parse"
-#: describe.c:3477
+#: describe.c:3580
msgid "Get headline"
msgstr "Obtener encabezado"
-#: describe.c:3479
+#: describe.c:3582
msgid "Get token types"
msgstr "Obtener tipos de elemento"
-#: describe.c:3489
+#: describe.c:3592
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»"
-#: describe.c:3491
+#: describe.c:3594
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»"
-#: describe.c:3509
+#: describe.c:3613
msgid "Token name"
msgstr "Nombre de elemento"
-#: describe.c:3520
+#: describe.c:3624
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»"
-#: describe.c:3522
+#: describe.c:3626
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»"
-#: describe.c:3571
+#: describe.c:3676
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
-#: describe.c:3572
+#: describe.c:3677
msgid "Init options"
msgstr "Opciones de inicialización"
-#: describe.c:3594
+#: describe.c:3699
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto"
-#: describe.c:3634
+#: describe.c:3739
msgid "Init"
msgstr "Inicializador"
-#: describe.c:3635
+#: describe.c:3740
msgid "Lexize"
msgstr "Fn. análisis léx."
-#: describe.c:3662
+#: describe.c:3767
msgid "List of text search templates"
msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto"
-#: describe.c:3719
+#: describe.c:3824
msgid "List of text search configurations"
msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto"
-#: describe.c:3763
+#: describe.c:3868
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s».\n"
-#: describe.c:3829
+#: describe.c:3934
msgid "Token"
msgstr "Elemento"
-#: describe.c:3830
+#: describe.c:3935
msgid "Dictionaries"
msgstr "Diccionarios"
-#: describe.c:3841
+#: describe.c:3946
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s.%s»"
-#: describe.c:3844
+#: describe.c:3949
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s»"
-#: describe.c:3848
+#: describe.c:3953
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1509,7 +1585,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Analizador: «%s.%s»"
-#: describe.c:3851
+#: describe.c:3956
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1518,104 +1594,96 @@ msgstr ""
"\n"
"Analizador: «%s»"
-#: describe.c:3883
+#: describe.c:3988
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta conectores de datos externos.\n"
-#: describe.c:3897
+#: describe.c:4002
msgid "Handler"
msgstr "Manejador"
-#: describe.c:3940
+#: describe.c:4045
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Listado de conectores de datos externos"
-#: describe.c:3963
+#: describe.c:4068
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta servidores foráneos.\n"
-#: describe.c:3975
+#: describe.c:4080
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Conectores de datos externos"
-#: describe.c:3993 describe.c:4188
+#: describe.c:4098 describe.c:4293
msgid "Version"
msgstr "Versión"
-#: describe.c:4019
+#: describe.c:4124
msgid "List of foreign servers"
msgstr "Listado de servidores foráneos"
-#: describe.c:4042
+#: describe.c:4147
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta mapeos de usuario.\n"
-#: describe.c:4051 describe.c:4112
+#: describe.c:4156 describe.c:4217
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: describe.c:4052
+#: describe.c:4157
msgid "User name"
msgstr "Nombre de usuario"
-#: describe.c:4077
+#: describe.c:4182
msgid "List of user mappings"
msgstr "Listado de mapeos de usuario"
-#: describe.c:4100
+#: describe.c:4205
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta tablas foráneas.\n"
-#: describe.c:4151
+#: describe.c:4256
msgid "List of foreign tables"
msgstr "Listado de tablas foráneas"
-#: describe.c:4174 describe.c:4228
+#: describe.c:4279 describe.c:4333
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta extensiones.\n"
-#: describe.c:4205
+#: describe.c:4310
msgid "List of installed extensions"
msgstr "Listado de extensiones instaladas"
-#: describe.c:4255
+#: describe.c:4360
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "No se encontró extensión llamada «%s».\n"
-#: describe.c:4258
+#: describe.c:4363
#, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "No se encontró ninguna extensión.\n"
-#: describe.c:4302
+#: describe.c:4407
msgid "Object Description"
msgstr "Descripciones de objetos"
-#: describe.c:4311
+#: describe.c:4416
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Objetos en extensión «%s»"
-#: help.c:48
-msgid "off"
-msgstr "desactivado"
-
-#: help.c:48
-msgid "on"
-msgstr "activado"
-
-#: help.c:70
+#: help.c:62
#, c-format
-msgid "could not get current user name: %s\n"
-msgstr "no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n"
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
-#: help.c:82
+#: help.c:67
#, c-format
msgid ""
"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
@@ -1624,12 +1692,12 @@ msgstr ""
"psql es el terminal interactivo de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: help.c:83
+#: help.c:68
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: help.c:84
+#: help.c:69
#, c-format
msgid ""
" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
@@ -1638,34 +1706,34 @@ msgstr ""
" psql [OPCIONES]... [BASE-DE-DATOS [USUARIO]]\n"
"\n"
-#: help.c:86
+#: help.c:71
#, c-format
msgid "General options:\n"
msgstr "Opciones generales:\n"
-#: help.c:91
+#: help.c:76
#, c-format
msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n"
msgstr " -c, --command=ORDEN ejecutar sólo una orden (SQL o interna) y salir\n"
-#: help.c:92
+#: help.c:77
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=NOMBRE nombre de base de datos a conectarse\n"
" (por omisión: «%s»)\n"
-#: help.c:93
+#: help.c:78
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo, luego salir\n"
-#: help.c:94
+#: help.c:79
#, c-format
msgid " -l, --list list available databases, then exit\n"
msgstr " -l, --list listar bases de datos, luego salir\n"
-#: help.c:95
+#: help.c:80
#, c-format
msgid ""
" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
@@ -1674,17 +1742,17 @@ msgstr ""
" -v, --set=, --variable=NOMBRE=VALOR\n"
" definir variable de psql NOMBRE a VALOR\n"
-#: help.c:97
+#: help.c:82
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
-#: help.c:98
+#: help.c:83
#, c-format
msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
msgstr " -X, --no-psqlrc no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)\n"
-#: help.c:99
+#: help.c:84
#, c-format
msgid ""
" -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
@@ -1693,12 +1761,12 @@ msgstr ""
" -1 («uno»), --single-transaction\n"
" ejecuta órdenes en una única transacción\n"
-#: help.c:101
+#: help.c:86
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n"
-#: help.c:103
+#: help.c:88
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1707,52 +1775,52 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones de entrada y salida:\n"
-#: help.c:104
+#: help.c:89
#, c-format
msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n"
msgstr " -a, --echo-all mostrar las órdenes del script\n"
-#: help.c:105
+#: help.c:90
#, c-format
msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n"
msgstr " -e, --echo-queries mostrar órdenes enviadas al servidor\n"
-#: help.c:106
+#: help.c:91
#, c-format
msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n"
msgstr " -E, --echo-hidden mostrar consultas generadas por órdenes internas\n"
-#: help.c:107
+#: help.c:92
#, c-format
msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n"
msgstr " -L, --log-file=ARCH envía el registro de la sesión a un archivo\n"
-#: help.c:108
+#: help.c:93
#, c-format
msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n"
msgstr " -n, --no-readline deshabilitar edición de línea de órdenes (readline)\n"
-#: help.c:109
+#: help.c:94
#, c-format
msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n"
msgstr " -o, --output=ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (u |orden)\n"
-#: help.c:110
+#: help.c:95
#, c-format
msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n"
msgstr " -q, --quiet modo silencioso (sin mensajes, sólo resultados)\n"
-#: help.c:111
+#: help.c:96
#, c-format
msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n"
msgstr " -s, --single-step modo paso a paso (confirmar cada consulta)\n"
-#: help.c:112
+#: help.c:97
#, c-format
msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n"
msgstr " -S, --single-line modo de líneas (fin de línea termina la orden SQL)\n"
-#: help.c:114
+#: help.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1761,75 +1829,75 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones de formato de salida:\n"
-#: help.c:115
+#: help.c:100
#, c-format
msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n"
msgstr " -A, --no-align modo de salida desalineado\n"
-#: help.c:116
+#: help.c:101
#, c-format
msgid ""
" -F, --field-separator=STRING\n"
-" set field separator (default: \"%s\")\n"
+" field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
-" -F, --field-separator=CADENA\n"
-" definir separador de columnas (por omisión: «%s»)\n"
+" -F, --field-separator=CADENA separador de campos para salida desalineada\n"
+" (por omisión: «%s»)\n"
-#: help.c:119
+#: help.c:104
#, c-format
msgid " -H, --html HTML table output mode\n"
msgstr " -H, --html modo de salida en tablas HTML\n"
-#: help.c:120
+#: help.c:105
#, c-format
msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n"
msgstr " -P, --pset=VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver orden \\pset)\n"
-#: help.c:121
+#: help.c:106
#, c-format
msgid ""
" -R, --record-separator=STRING\n"
-" set record separator (default: newline)\n"
+" record separator for unaligned output (default: newline)\n"
msgstr ""
-" -R, --record-separator=CADENA\n"
-" definir separador de filas (por omisión: salto de línea)\n"
+" -R, --record-separator=CADENA separador de registros para salida desalineada\n"
+" (por omisión: salto de línea)\n"
-#: help.c:123
+#: help.c:108
#, c-format
msgid " -t, --tuples-only print rows only\n"
msgstr " -t, --tuples-only sólo muestra registros\n"
-#: help.c:124
+#: help.c:109
#, c-format
msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n"
msgstr ""
" -T, --table-attr=TEXTO\n"
" definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, borde)\n"
-#: help.c:125
+#: help.c:110
#, c-format
msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n"
msgstr " -x, --expanded activar modo expandido de salida de tablas\n"
-#: help.c:126
+#: help.c:111
#, c-format
msgid ""
" -z, --field-separator-zero\n"
-" set field separator to zero byte\n"
+" set field separator for unaligned output to zero byte\n"
msgstr ""
" -z, --field-separator-zero\n"
-" definir separador de columnas al byte cero\n"
+" definir separador de campos para salida desalineada al byte cero\n"
-#: help.c:128
+#: help.c:113
#, c-format
msgid ""
" -0, --record-separator-zero\n"
-" set record separator to zero byte\n"
+" set record separator for unaligned output to zero byte\n"
msgstr ""
" -0, --record-separator-zero\n"
-" definir separador de filas al byte cero\n"
+" definir separador de filas para salida desalineada al byte cero\n"
-#: help.c:131
+#: help.c:116
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1838,42 +1906,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones de conexión:\n"
-#: help.c:134
+#: help.c:119
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -h, --host=NOMBRE nombre del anfitrión o directorio de socket\n"
" (por omisión: «%s»)\n"
-#: help.c:135
+#: help.c:120
msgid "local socket"
msgstr "socket local"
-#: help.c:138
+#: help.c:123
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor (por omisión: «%s»)\n"
-#: help.c:144
+#: help.c:129
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOMBRE\n"
" nombre de usuario (por omisión: «%s»)\n"
-#: help.c:145
+#: help.c:130
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
-#: help.c:146
+#: help.c:131
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password forzar petición de contraseña\n"
" (debería ser automático)\n"
-#: help.c:148
+#: help.c:133
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1888,391 +1956,390 @@ msgstr ""
"en la documentación de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: help.c:151
+#: help.c:136
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: help.c:172
+#: help.c:157
#, c-format
msgid "General\n"
msgstr "General\n"
-#: help.c:173
+#: help.c:158
#, c-format
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr " \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n"
-#: help.c:174
+#: help.c:159
#, c-format
msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
msgstr ""
" \\g [ARCH] o ; enviar búfer de consulta al servidor\n"
" (y resultados a archivo u |orden)\n"
-#: help.c:175
+#: help.c:160
#, c-format
msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n"
msgstr ""
" \\gset [PREFIJO] ejecutar la consulta y almacenar los resultados en variables\n"
" de psql\n"
-#: help.c:176
+#: help.c:161
#, c-format
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr ""
" \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL;\n"
" use «*» para todas las órdenes\n"
-#: help.c:177
+#: help.c:162
#, c-format
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q salir de psql\n"
-#: help.c:178
+#: help.c:163
#, c-format
msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n"
msgstr " \\watch [SEGS] ejecutar consulta cada SEGS segundos\n"
-#: help.c:181
+#: help.c:166
#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Búfer de consulta\n"
-#: help.c:182
+#: help.c:167
#, c-format
msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr ""
" \\e [ARCHIVO] [LÍNEA]\n"
" editar el búfer de consulta (o archivo) con editor externo\n"
-#: help.c:183
+#: help.c:168
#, c-format
msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
msgstr ""
" \\ef [NOMBRE-FUNCIÓN [LÍNEA]]\n"
" editar una función con editor externo\n"
-#: help.c:184
+#: help.c:169
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p mostrar el contenido del búfer de consulta\n"
-#: help.c:185
+#: help.c:170
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n"
-#: help.c:187
+#: help.c:172
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [ARCHIVO] mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n"
-#: help.c:189
+#: help.c:174
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w ARCHIVO escribir búfer de consulta a archivo\n"
-#: help.c:192
+#: help.c:177
#, c-format
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Entrada/Salida\n"
-#: help.c:193
+#: help.c:178
#, c-format
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n"
-#: help.c:194
+#: help.c:179
#, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [CADENA] escribir cadena a salida estándar\n"
-#: help.c:195
+#: help.c:180
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo\n"
-#: help.c:196
+#: help.c:181
#, c-format
msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n"
msgstr " \\ir ARCHIVO como \\i, pero relativo a la ubicación del script actual\n"
-#: help.c:197
+#: help.c:182
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " \\o [ARCHIVO] enviar resultados de consultas a archivo u |orden\n"
-#: help.c:198
+#: help.c:183
#, c-format
msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr " \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n"
-#: help.c:201
+#: help.c:186
#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "Informativo\n"
-#: help.c:202
+#: help.c:187
#, c-format
msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
msgstr " (opciones: S = desplegar objectos de sistema, + = agregar más detalle)\n"
-#: help.c:203
+#: help.c:188
#, c-format
msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
msgstr " \\d[S+] listar tablas, vistas y secuencias\n"
-#: help.c:204
+#: help.c:189
#, c-format
msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
msgstr " \\d[S+] NOMBRE describir tabla, índice, secuencia o vista\n"
-#: help.c:205
+#: help.c:190
#, c-format
msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
msgstr " \\da[S] [PATRÓN] listar funciones de agregación\n"
-#: help.c:206
+#: help.c:191
#, c-format
msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
msgstr " \\db[+] [PATRÓN] listar tablespaces\n"
-#: help.c:207
+#: help.c:192
#, c-format
msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc[S+] [PATRÓN] listar conversiones\n"
-#: help.c:208
+#: help.c:193
#, c-format
msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n"
msgstr " \\dC[+] [PATRÓN] listar conversiones de tipo (casts)\n"
-#: help.c:209
+#: help.c:194
#, c-format
msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n"
msgstr " \\dd[S] [PATRÓN] listar comentarios de objetos que no aparecen en otra parte\n"
-#: help.c:210
+#: help.c:195
#, c-format
msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
msgstr " \\ddp [PATRÓN] listar privilegios por omisión\n"
-#: help.c:211
+#: help.c:196
#, c-format
msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD[S+] [PATRÓN] listar dominios\n"
-#: help.c:212
+#: help.c:197
#, c-format
msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\det[+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n"
-#: help.c:213
+#: help.c:198
#, c-format
msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
msgstr " \\des[+] [PATRÓN] listar servidores foráneos\n"
-#: help.c:214
+#: help.c:199
#, c-format
msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
msgstr " \\deu[+] [PATRÓN] listar mapeos de usuario\n"
-#: help.c:215
+#: help.c:200
#, c-format
msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
msgstr " \\dew[+] [PATRÓN] listar conectores de datos externos\n"
-#: help.c:216
+#: help.c:201
#, c-format
msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
msgstr " \\df[antw][S+] [PATRÓN] listar funciones [sólo ag./normal/trigger/ventana]\n"
-#: help.c:217
+#: help.c:202
#, c-format
msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
msgstr " \\dF[+] [PATRÓN] listar configuraciones de búsqueda en texto\n"
-#: help.c:218
+#: help.c:203
#, c-format
msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
msgstr " \\dFd[+] [PATRÓN] listar diccionarios de búsqueda en texto\n"
-#: help.c:219
+#: help.c:204
#, c-format
msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
msgstr " \\dFp[+] [PATRÓN] listar analizadores (parsers) de búsq. en texto\n"
-#: help.c:220
+#: help.c:205
#, c-format
msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
msgstr " \\dFt[+] [PATRÓN] listar plantillas de búsqueda en texto\n"
-#: help.c:221
+#: help.c:206
#, c-format
msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\dg[+] [PATRÓN] listar roles\n"
-#: help.c:222
+#: help.c:207
#, c-format
msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
msgstr " \\di[S+] [PATRÓN] listar índices\n"
-#: help.c:223
+#: help.c:208
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n"
-#: help.c:224
+#: help.c:209
#, c-format
msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n"
msgstr " \\dL[S+] [PATRÓN] listar lenguajes procedurales\n"
-#: help.c:225
+#: help.c:210
#, c-format
msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n"
msgstr " \\dm[S+] [PATRÓN] listar vistas materializadas\n"
-#: help.c:226
+#: help.c:211
#, c-format
msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n"
msgstr " \\dn[S+] [PATRÓN] listar esquemas\n"
-#: help.c:227
+#: help.c:212
#, c-format
msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n"
msgstr " \\do[S] [PATRÓN] listar operadores\n"
-#: help.c:228
+#: help.c:213
#, c-format
msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
msgstr " \\dO[S] [PATRÓN] listar ordenamientos (collations)\n"
-#: help.c:229
+#: help.c:214
#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr " \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n"
-#: help.c:230
+#: help.c:215
#, c-format
msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
msgstr " \\drds [PAT1 [PAT2]] listar parámetros de rol por base de datos\n"
-#: help.c:231
+#: help.c:216
#, c-format
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
msgstr " \\ds[S+] [PATRÓN] listar secuencias\n"
-#: help.c:232
+#: help.c:217
#, c-format
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
msgstr " \\dt[S+] [PATRÓN] listar tablas\n"
-#: help.c:233
+#: help.c:218
#, c-format
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
msgstr " \\dT[S+] [PATRÓN] listar tipos de dato\n"
-#: help.c:234
+#: help.c:219
#, c-format
msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\du[+] [PATRÓN] listar roles\n"
-#: help.c:235
+#: help.c:220
#, c-format
msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
msgstr " \\dv[S+] [PATRÓN] listar vistas\n"
-#: help.c:236
+#: help.c:221
#, c-format
msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\dE[S+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n"
-#: help.c:237
+#: help.c:222
#, c-format
msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
msgstr " \\dx[+] [PATRÓN] listar extensiones\n"
-#: help.c:238
+#: help.c:223
#, c-format
msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n"
msgstr " \\dy [PATRÓN] listar disparadores por eventos\n"
-#: help.c:239
+#: help.c:224
#, c-format
msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n"
msgstr " \\l[+] [PATRÓN] listar bases de datos\n"
-#: help.c:240
+#: help.c:225
#, c-format
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
msgstr " \\sf[+] FUNCIÓN mostrar la definición de una función\n"
-#: help.c:241
+#: help.c:226
#, c-format
msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
msgstr " \\z [PATRÓN] lo mismo que \\dp\n"
-#: help.c:244
+#: help.c:229
#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formato\n"
-#: help.c:245
+#: help.c:230
#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n"
-#: help.c:246
+#: help.c:231
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [CADENA] definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n"
-#: help.c:247
+#: help.c:232
#, c-format
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
" \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n"
" modo de salida sin alinear\n"
-#: help.c:248
+#: help.c:233
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n"
-#: help.c:250
+#: help.c:235
#, c-format
msgid ""
-" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n"
+" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
msgstr ""
-" \\pset NOMBRE [VALOR]\n"
-" define opción de salida de tabla (NOMBRE = format,border,\n"
-" expanded,fieldsep,fieldsep_zero,footer,null,numericlocale,\n"
-" recordsep,recordsep_zero,tuples_only,title,tableattr,pager)\n"
+" \\pset NOMBRE [VALOR] define opción de salida de tabla\n"
+" (NOMBRE := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
+" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
-#: help.c:253
+#: help.c:238
#, c-format
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t [on|off] mostrar sólo filas (actualmente %s)\n"
-#: help.c:255
+#: help.c:240
#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [CADENA] definir atributos HTML de <table>, o indefinir si es vacío\n"
-#: help.c:256
+#: help.c:241
#, c-format
msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x [on|off|auto] cambiar modo expandido (actualmente %s)\n"
-#: help.c:260
+#: help.c:245
#, c-format
msgid "Connection\n"
msgstr "Conexiones\n"
-#: help.c:262
+#: help.c:247
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
@@ -2281,7 +2348,7 @@ msgstr ""
" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|-]\n"
" conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n"
-#: help.c:266
+#: help.c:251
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
@@ -2290,84 +2357,84 @@ msgstr ""
" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|-]\n"
" conectar a una nueva base de datos (no hay conexión actual)\n"
-#: help.c:268
+#: help.c:253
#, c-format
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr ""
" \\encoding [CODIFICACIÓN]\n"
" mostrar o definir codificación del cliente\n"
-#: help.c:269
+#: help.c:254
#, c-format
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
msgstr ""
" \\password [USUARIO]\n"
" cambiar la contraseña para un usuario en forma segura\n"
-#: help.c:270
+#: help.c:255
#, c-format
msgid " \\conninfo display information about current connection\n"
msgstr " \\conninfo despliega la información sobre la conexión actual\n"
-#: help.c:273
+#: help.c:258
#, c-format
msgid "Operating System\n"
msgstr "Sistema Operativo\n"
-#: help.c:274
+#: help.c:259
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo actual\n"
-#: help.c:275
+#: help.c:260
#, c-format
msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
msgstr ""
" \\setenv NOMBRE [VALOR]\n"
" definir o indefinir variable de ambiente\n"
-#: help.c:276
+#: help.c:261
#, c-format
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\timing [on|off] mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n"
" (actualmente %s)\n"
-#: help.c:278
+#: help.c:263
#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr ""
" \\! [ORDEN] ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n"
" o iniciar intérprete interactivo\n"
-#: help.c:281
+#: help.c:266
#, c-format
msgid "Variables\n"
msgstr "Variables\n"
-#: help.c:282
+#: help.c:267
#, c-format
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
msgstr " \\prompt [TEXTO] NOMBRE preguntar al usuario el valor de la variable\n"
-#: help.c:283
+#: help.c:268
#, c-format
msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
" \\set [NOMBRE [VALOR]] definir variables internas,\n"
" listar todas si no se dan parámetros\n"
-#: help.c:284
+#: help.c:269
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n"
-#: help.c:287
+#: help.c:272
#, c-format
msgid "Large Objects\n"
msgstr "Objetos Grandes\n"
-#: help.c:288
+#: help.c:273
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
@@ -2380,11 +2447,11 @@ msgstr ""
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID operaciones con objetos grandes\n"
-#: help.c:335
+#: help.c:320
msgid "Available help:\n"
msgstr "Ayuda disponible:\n"
-#: help.c:419
+#: help.c:404
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
@@ -2399,7 +2466,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: help.c:435
+#: help.c:420
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
@@ -2408,17 +2475,17 @@ msgstr ""
"No hay ayuda disponible para «%s».\n"
"Pruebe \\h sin argumentos para mostrar los elementos de ayuda disponibles.\n"
-#: input.c:193
+#: input.c:194
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"
-#: input.c:407
+#: input.c:451 input.c:490
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo guardar historial a archivo «%s»: %s\n"
-#: input.c:412
+#: input.c:510
#, c-format
msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "el historial de órdenes no está soportado en esta instalación\n"
@@ -2477,1845 +2544,1907 @@ msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu fila)"
msgstr[1] "(%lu filas)"
-#: print.c:1175
+#: print.c:1174
#, c-format
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Sin filas)\n"
-#: print.c:2239
+#: print.c:2238
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrumpido\n"
-#: print.c:2305
+#: print.c:2304
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n"
-#: print.c:2345
+#: print.c:2344
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %d ha sido excedida.\n"
-#: print.c:2571
+#: print.c:2570
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
-#: psqlscan.l:726
+#: psqlscan.l:727
#, c-format
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
msgstr "saltando expansión recursiva de la variable «%s»\n"
-#: psqlscan.l:1601
+#: psqlscan.l:1604
#, c-format
msgid "unterminated quoted string\n"
msgstr "cadena en comillas sin terminar\n"
-#: psqlscan.l:1701
+#: psqlscan.l:1704
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
-#: psqlscan.l:1930
+#: psqlscan.l:1933
#, c-format
msgid "can't escape without active connection\n"
msgstr "no se puede escapar sin una conexión activa\n"
-#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46
-#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87
-#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100
-#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:197 sql_help.c:199 sql_help.c:200
-#: sql_help.c:202 sql_help.c:204 sql_help.c:207 sql_help.c:209 sql_help.c:211
-#: sql_help.c:213 sql_help.c:225 sql_help.c:226 sql_help.c:227 sql_help.c:229
-#: sql_help.c:268 sql_help.c:270 sql_help.c:272 sql_help.c:274 sql_help.c:322
-#: sql_help.c:327 sql_help.c:329 sql_help.c:360 sql_help.c:362 sql_help.c:365
-#: sql_help.c:367 sql_help.c:420 sql_help.c:425 sql_help.c:430 sql_help.c:435
-#: sql_help.c:473 sql_help.c:475 sql_help.c:477 sql_help.c:480 sql_help.c:490
-#: sql_help.c:492 sql_help.c:530 sql_help.c:532 sql_help.c:535 sql_help.c:537
-#: sql_help.c:562 sql_help.c:566 sql_help.c:579 sql_help.c:582 sql_help.c:585
-#: sql_help.c:605 sql_help.c:617 sql_help.c:625 sql_help.c:628 sql_help.c:631
-#: sql_help.c:661 sql_help.c:667 sql_help.c:669 sql_help.c:673 sql_help.c:676
-#: sql_help.c:679 sql_help.c:688 sql_help.c:699 sql_help.c:701 sql_help.c:718
-#: sql_help.c:727 sql_help.c:729 sql_help.c:731 sql_help.c:743 sql_help.c:747
-#: sql_help.c:749 sql_help.c:810 sql_help.c:812 sql_help.c:815 sql_help.c:818
-#: sql_help.c:820 sql_help.c:878 sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:885
-#: sql_help.c:906 sql_help.c:909 sql_help.c:912 sql_help.c:915 sql_help.c:919
-#: sql_help.c:921 sql_help.c:923 sql_help.c:925 sql_help.c:939 sql_help.c:942
-#: sql_help.c:944 sql_help.c:946 sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:968
-#: sql_help.c:970 sql_help.c:979 sql_help.c:1000 sql_help.c:1002
-#: sql_help.c:1004 sql_help.c:1007 sql_help.c:1009 sql_help.c:1011
-#: sql_help.c:1049 sql_help.c:1055 sql_help.c:1057 sql_help.c:1060
-#: sql_help.c:1062 sql_help.c:1064 sql_help.c:1091 sql_help.c:1094
-#: sql_help.c:1096 sql_help.c:1098 sql_help.c:1100 sql_help.c:1102
-#: sql_help.c:1105 sql_help.c:1145 sql_help.c:1336 sql_help.c:1344
-#: sql_help.c:1388 sql_help.c:1392 sql_help.c:1402 sql_help.c:1420
-#: sql_help.c:1443 sql_help.c:1461 sql_help.c:1489 sql_help.c:1548
-#: sql_help.c:1590 sql_help.c:1612 sql_help.c:1632 sql_help.c:1633
-#: sql_help.c:1668 sql_help.c:1688 sql_help.c:1710 sql_help.c:1738
-#: sql_help.c:1759 sql_help.c:1794 sql_help.c:1975 sql_help.c:1988
-#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2021 sql_help.c:2044 sql_help.c:2095
-#: sql_help.c:2099 sql_help.c:2101 sql_help.c:2107 sql_help.c:2125
-#: sql_help.c:2152 sql_help.c:2186 sql_help.c:2198 sql_help.c:2207
-#: sql_help.c:2251 sql_help.c:2269 sql_help.c:2277 sql_help.c:2285
-#: sql_help.c:2293 sql_help.c:2301 sql_help.c:2309 sql_help.c:2317
-#: sql_help.c:2325 sql_help.c:2334 sql_help.c:2345 sql_help.c:2353
-#: sql_help.c:2361 sql_help.c:2369 sql_help.c:2377 sql_help.c:2387
-#: sql_help.c:2396 sql_help.c:2405 sql_help.c:2413 sql_help.c:2421
-#: sql_help.c:2430 sql_help.c:2438 sql_help.c:2446 sql_help.c:2454
-#: sql_help.c:2462 sql_help.c:2470 sql_help.c:2478 sql_help.c:2486
-#: sql_help.c:2494 sql_help.c:2502 sql_help.c:2511 sql_help.c:2519
-#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2551 sql_help.c:2757 sql_help.c:2808
-#: sql_help.c:2836 sql_help.c:2844 sql_help.c:3214 sql_help.c:3262
-#: sql_help.c:3370
+#: sql_help.c:32 sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:60 sql_help.c:62
+#: sql_help.c:64 sql_help.c:75 sql_help.c:77 sql_help.c:79 sql_help.c:103
+#: sql_help.c:107 sql_help.c:109 sql_help.c:111 sql_help.c:113 sql_help.c:116
+#: sql_help.c:118 sql_help.c:120 sql_help.c:213 sql_help.c:215 sql_help.c:216
+#: sql_help.c:218 sql_help.c:220 sql_help.c:223 sql_help.c:225 sql_help.c:227
+#: sql_help.c:229 sql_help.c:241 sql_help.c:242 sql_help.c:243 sql_help.c:245
+#: sql_help.c:290 sql_help.c:292 sql_help.c:294 sql_help.c:296 sql_help.c:354
+#: sql_help.c:359 sql_help.c:361 sql_help.c:396 sql_help.c:398 sql_help.c:401
+#: sql_help.c:403 sql_help.c:460 sql_help.c:465 sql_help.c:470 sql_help.c:475
+#: sql_help.c:515 sql_help.c:517 sql_help.c:519 sql_help.c:522 sql_help.c:524
+#: sql_help.c:535 sql_help.c:537 sql_help.c:577 sql_help.c:579 sql_help.c:582
+#: sql_help.c:584 sql_help.c:586 sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:629
+#: sql_help.c:632 sql_help.c:635 sql_help.c:655 sql_help.c:667 sql_help.c:675
+#: sql_help.c:678 sql_help.c:681 sql_help.c:711 sql_help.c:717 sql_help.c:719
+#: sql_help.c:723 sql_help.c:726 sql_help.c:729 sql_help.c:738 sql_help.c:749
+#: sql_help.c:751 sql_help.c:768 sql_help.c:777 sql_help.c:779 sql_help.c:781
+#: sql_help.c:793 sql_help.c:797 sql_help.c:799 sql_help.c:878 sql_help.c:880
+#: sql_help.c:883 sql_help.c:886 sql_help.c:888 sql_help.c:890 sql_help.c:951
+#: sql_help.c:953 sql_help.c:955 sql_help.c:958 sql_help.c:979 sql_help.c:982
+#: sql_help.c:985 sql_help.c:988 sql_help.c:992 sql_help.c:994 sql_help.c:996
+#: sql_help.c:998 sql_help.c:1012 sql_help.c:1015 sql_help.c:1017
+#: sql_help.c:1019 sql_help.c:1029 sql_help.c:1031 sql_help.c:1041
+#: sql_help.c:1043 sql_help.c:1052 sql_help.c:1073 sql_help.c:1075
+#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1080 sql_help.c:1082 sql_help.c:1084
+#: sql_help.c:1122 sql_help.c:1128 sql_help.c:1130 sql_help.c:1133
+#: sql_help.c:1135 sql_help.c:1137 sql_help.c:1164 sql_help.c:1167
+#: sql_help.c:1169 sql_help.c:1171 sql_help.c:1173 sql_help.c:1175
+#: sql_help.c:1178 sql_help.c:1218 sql_help.c:1456 sql_help.c:1472
+#: sql_help.c:1485 sql_help.c:1536 sql_help.c:1540 sql_help.c:1550
+#: sql_help.c:1568 sql_help.c:1591 sql_help.c:1609 sql_help.c:1637
+#: sql_help.c:1696 sql_help.c:1738 sql_help.c:1760 sql_help.c:1780
+#: sql_help.c:1781 sql_help.c:1816 sql_help.c:1836 sql_help.c:1858
+#: sql_help.c:1886 sql_help.c:1911 sql_help.c:1947 sql_help.c:2133
+#: sql_help.c:2146 sql_help.c:2163 sql_help.c:2179 sql_help.c:2202
+#: sql_help.c:2253 sql_help.c:2257 sql_help.c:2259 sql_help.c:2265
+#: sql_help.c:2283 sql_help.c:2310 sql_help.c:2345 sql_help.c:2357
+#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2416 sql_help.c:2444 sql_help.c:2452
+#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2468 sql_help.c:2476 sql_help.c:2484
+#: sql_help.c:2492 sql_help.c:2500 sql_help.c:2509 sql_help.c:2520
+#: sql_help.c:2528 sql_help.c:2536 sql_help.c:2544 sql_help.c:2552
+#: sql_help.c:2562 sql_help.c:2571 sql_help.c:2580 sql_help.c:2588
+#: sql_help.c:2596 sql_help.c:2605 sql_help.c:2613 sql_help.c:2621
+#: sql_help.c:2629 sql_help.c:2637 sql_help.c:2645 sql_help.c:2653
+#: sql_help.c:2661 sql_help.c:2669 sql_help.c:2677 sql_help.c:2686
+#: sql_help.c:2694 sql_help.c:2711 sql_help.c:2726 sql_help.c:2932
+#: sql_help.c:2983 sql_help.c:3011 sql_help.c:3019 sql_help.c:3417
+#: sql_help.c:3465 sql_help.c:3585
msgid "name"
msgstr "nombre"
-#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:290 sql_help.c:423
-#: sql_help.c:428 sql_help.c:433 sql_help.c:438 sql_help.c:1218
-#: sql_help.c:1551 sql_help.c:2252 sql_help.c:2337 sql_help.c:3061
-msgid "argtype"
-msgstr "tipo_arg"
-
-#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:212
-#: sql_help.c:230 sql_help.c:330 sql_help.c:366 sql_help.c:429 sql_help.c:462
-#: sql_help.c:474 sql_help.c:491 sql_help.c:536 sql_help.c:581 sql_help.c:627
-#: sql_help.c:668 sql_help.c:690 sql_help.c:700 sql_help.c:730 sql_help.c:750
-#: sql_help.c:819 sql_help.c:879 sql_help.c:922 sql_help.c:943 sql_help.c:957
-#: sql_help.c:969 sql_help.c:981 sql_help.c:1008 sql_help.c:1056
-#: sql_help.c:1099
+#: sql_help.c:33 sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:300 sql_help.c:1279
+#: sql_help.c:2417 sql_help.c:3234
+msgid "aggregate_signature"
+msgstr "signatura_func_agregación"
+
+#: sql_help.c:34 sql_help.c:61 sql_help.c:76 sql_help.c:108 sql_help.c:228
+#: sql_help.c:246 sql_help.c:362 sql_help.c:402 sql_help.c:469 sql_help.c:502
+#: sql_help.c:516 sql_help.c:536 sql_help.c:583 sql_help.c:631 sql_help.c:677
+#: sql_help.c:718 sql_help.c:740 sql_help.c:750 sql_help.c:780 sql_help.c:800
+#: sql_help.c:887 sql_help.c:952 sql_help.c:995 sql_help.c:1016
+#: sql_help.c:1030 sql_help.c:1042 sql_help.c:1054 sql_help.c:1081
+#: sql_help.c:1129 sql_help.c:1172
msgid "new_name"
msgstr "nuevo_nombre"
-#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:210
-#: sql_help.c:228 sql_help.c:328 sql_help.c:391 sql_help.c:434 sql_help.c:493
-#: sql_help.c:502 sql_help.c:552 sql_help.c:565 sql_help.c:584 sql_help.c:630
-#: sql_help.c:702 sql_help.c:728 sql_help.c:748 sql_help.c:863 sql_help.c:881
-#: sql_help.c:924 sql_help.c:945 sql_help.c:1003 sql_help.c:1097
+#: sql_help.c:37 sql_help.c:63 sql_help.c:78 sql_help.c:110 sql_help.c:226
+#: sql_help.c:244 sql_help.c:360 sql_help.c:431 sql_help.c:474 sql_help.c:538
+#: sql_help.c:547 sql_help.c:602 sql_help.c:615 sql_help.c:634 sql_help.c:680
+#: sql_help.c:752 sql_help.c:778 sql_help.c:798 sql_help.c:935 sql_help.c:954
+#: sql_help.c:997 sql_help.c:1018 sql_help.c:1076 sql_help.c:1170
msgid "new_owner"
msgstr "nuevo_dueño"
-#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:214 sql_help.c:271
-#: sql_help.c:368 sql_help.c:439 sql_help.c:538 sql_help.c:569 sql_help.c:587
-#: sql_help.c:633 sql_help.c:732 sql_help.c:821 sql_help.c:926 sql_help.c:947
-#: sql_help.c:959 sql_help.c:971 sql_help.c:1010 sql_help.c:1101
+#: sql_help.c:40 sql_help.c:65 sql_help.c:80 sql_help.c:230 sql_help.c:293
+#: sql_help.c:404 sql_help.c:479 sql_help.c:585 sql_help.c:619 sql_help.c:637
+#: sql_help.c:683 sql_help.c:782 sql_help.c:889 sql_help.c:999 sql_help.c:1020
+#: sql_help.c:1032 sql_help.c:1044 sql_help.c:1083 sql_help.c:1174
msgid "new_schema"
msgstr "nuevo_esquema"
-#: sql_help.c:88 sql_help.c:325 sql_help.c:389 sql_help.c:392 sql_help.c:662
-#: sql_help.c:745 sql_help.c:940 sql_help.c:1050 sql_help.c:1076
-#: sql_help.c:1293 sql_help.c:1299 sql_help.c:1492 sql_help.c:1516
-#: sql_help.c:1521 sql_help.c:1591 sql_help.c:1739 sql_help.c:1815
-#: sql_help.c:1990 sql_help.c:2153 sql_help.c:2175 sql_help.c:2570
+#: sql_help.c:41 sql_help.c:1326 sql_help.c:2418 sql_help.c:3253
+msgid "where aggregate_signature is:"
+msgstr "donde signatura_func_agregación es:"
+
+#: sql_help.c:42 sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:310 sql_help.c:333
+#: sql_help.c:336 sql_help.c:339 sql_help.c:461 sql_help.c:466 sql_help.c:471
+#: sql_help.c:476 sql_help.c:1295 sql_help.c:1327 sql_help.c:1330
+#: sql_help.c:1333 sql_help.c:1457 sql_help.c:1473 sql_help.c:1476
+#: sql_help.c:1697 sql_help.c:2419 sql_help.c:2422 sql_help.c:2425
+#: sql_help.c:2510 sql_help.c:2870 sql_help.c:3149 sql_help.c:3240
+#: sql_help.c:3254 sql_help.c:3257 sql_help.c:3260
+msgid "argmode"
+msgstr "modo_arg"
+
+#: sql_help.c:43 sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:311 sql_help.c:334
+#: sql_help.c:337 sql_help.c:340 sql_help.c:462 sql_help.c:467 sql_help.c:472
+#: sql_help.c:477 sql_help.c:1296 sql_help.c:1328 sql_help.c:1331
+#: sql_help.c:1334 sql_help.c:1458 sql_help.c:1474 sql_help.c:1477
+#: sql_help.c:1698 sql_help.c:2420 sql_help.c:2423 sql_help.c:2426
+#: sql_help.c:2511 sql_help.c:3241 sql_help.c:3255 sql_help.c:3258
+#: sql_help.c:3261
+msgid "argname"
+msgstr "nombre_arg"
+
+#: sql_help.c:44 sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:312 sql_help.c:335
+#: sql_help.c:338 sql_help.c:341 sql_help.c:463 sql_help.c:468 sql_help.c:473
+#: sql_help.c:478 sql_help.c:1297 sql_help.c:1329 sql_help.c:1332
+#: sql_help.c:1335 sql_help.c:1699 sql_help.c:2421 sql_help.c:2424
+#: sql_help.c:2427 sql_help.c:2512 sql_help.c:3242 sql_help.c:3256
+#: sql_help.c:3259 sql_help.c:3262
+msgid "argtype"
+msgstr "tipo_arg"
+
+#: sql_help.c:104 sql_help.c:357 sql_help.c:425 sql_help.c:432 sql_help.c:712
+#: sql_help.c:795 sql_help.c:1013 sql_help.c:1123 sql_help.c:1149
+#: sql_help.c:1383 sql_help.c:1389 sql_help.c:1640 sql_help.c:1664
+#: sql_help.c:1669 sql_help.c:1739 sql_help.c:1887 sql_help.c:1968
+#: sql_help.c:2148 sql_help.c:2311 sql_help.c:2333 sql_help.c:2745
msgid "option"
msgstr "opción"
-#: sql_help.c:89 sql_help.c:663 sql_help.c:1051 sql_help.c:1592
-#: sql_help.c:1740 sql_help.c:2154
+#: sql_help.c:105 sql_help.c:713 sql_help.c:1124 sql_help.c:1740
+#: sql_help.c:1888 sql_help.c:2312
msgid "where option can be:"
msgstr "donde opción puede ser:"
-#: sql_help.c:90 sql_help.c:664 sql_help.c:1052 sql_help.c:1427
-#: sql_help.c:1741 sql_help.c:2155
+#: sql_help.c:106 sql_help.c:714 sql_help.c:1125 sql_help.c:1575
+#: sql_help.c:1889 sql_help.c:2313
msgid "connlimit"
msgstr "límite_conexiones"
-#: sql_help.c:96 sql_help.c:553 sql_help.c:864
+#: sql_help.c:112 sql_help.c:526 sql_help.c:588 sql_help.c:603 sql_help.c:892
+#: sql_help.c:936
msgid "new_tablespace"
msgstr "nuevo_tablespace"
-#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:443 sql_help.c:445
-#: sql_help.c:446 sql_help.c:671 sql_help.c:675 sql_help.c:678 sql_help.c:1058
-#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1063 sql_help.c:1559 sql_help.c:2861
-#: sql_help.c:3203
+#: sql_help.c:114 sql_help.c:117 sql_help.c:119 sql_help.c:483 sql_help.c:485
+#: sql_help.c:486 sql_help.c:721 sql_help.c:725 sql_help.c:728 sql_help.c:811
+#: sql_help.c:814 sql_help.c:1131 sql_help.c:1134 sql_help.c:1136
+#: sql_help.c:1707 sql_help.c:3036 sql_help.c:3406
msgid "configuration_parameter"
msgstr "parámetro_de_configuración"
-#: sql_help.c:99 sql_help.c:326 sql_help.c:385 sql_help.c:390 sql_help.c:393
-#: sql_help.c:444 sql_help.c:479 sql_help.c:544 sql_help.c:550 sql_help.c:672
-#: sql_help.c:746 sql_help.c:840 sql_help.c:858 sql_help.c:884 sql_help.c:941
-#: sql_help.c:1059 sql_help.c:1077 sql_help.c:1493 sql_help.c:1517
-#: sql_help.c:1522 sql_help.c:1560 sql_help.c:1561 sql_help.c:1620
-#: sql_help.c:1652 sql_help.c:1816 sql_help.c:1890 sql_help.c:1898
-#: sql_help.c:1930 sql_help.c:1952 sql_help.c:1991 sql_help.c:2176
-#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3205
+#: sql_help.c:115 sql_help.c:358 sql_help.c:421 sql_help.c:426 sql_help.c:433
+#: sql_help.c:484 sql_help.c:521 sql_help.c:594 sql_help.c:600 sql_help.c:722
+#: sql_help.c:796 sql_help.c:812 sql_help.c:813 sql_help.c:911 sql_help.c:930
+#: sql_help.c:957 sql_help.c:1014 sql_help.c:1132 sql_help.c:1150
+#: sql_help.c:1641 sql_help.c:1665 sql_help.c:1670 sql_help.c:1708
+#: sql_help.c:1709 sql_help.c:1768 sql_help.c:1800 sql_help.c:1969
+#: sql_help.c:2043 sql_help.c:2051 sql_help.c:2083 sql_help.c:2105
+#: sql_help.c:2122 sql_help.c:2149 sql_help.c:2334 sql_help.c:3407
+#: sql_help.c:3408
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: sql_help.c:161
+#: sql_help.c:177
msgid "target_role"
msgstr "rol_destino"
-#: sql_help.c:162 sql_help.c:1476 sql_help.c:1776 sql_help.c:1781
-#: sql_help.c:2677 sql_help.c:2684 sql_help.c:2698 sql_help.c:2704
-#: sql_help.c:2956 sql_help.c:2963 sql_help.c:2977 sql_help.c:2983
+#: sql_help.c:178 sql_help.c:1624 sql_help.c:1929 sql_help.c:1934
+#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2859 sql_help.c:2873 sql_help.c:2879
+#: sql_help.c:3131 sql_help.c:3138 sql_help.c:3152 sql_help.c:3158
msgid "schema_name"
msgstr "nombre_de_esquema"
-#: sql_help.c:163
+#: sql_help.c:179
msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
msgstr "grant_o_revoke_abreviado"
-#: sql_help.c:164
+#: sql_help.c:180
msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
msgstr "donde grant_o_revoke_abreviado es uno de:"
-#: sql_help.c:165 sql_help.c:166 sql_help.c:167 sql_help.c:168 sql_help.c:169
-#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1595
-#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1597 sql_help.c:1598 sql_help.c:1599
-#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1745 sql_help.c:1746 sql_help.c:1747
-#: sql_help.c:1748 sql_help.c:2158 sql_help.c:2159 sql_help.c:2160
-#: sql_help.c:2161 sql_help.c:2162 sql_help.c:2678 sql_help.c:2682
-#: sql_help.c:2685 sql_help.c:2687 sql_help.c:2689 sql_help.c:2691
-#: sql_help.c:2693 sql_help.c:2699 sql_help.c:2701 sql_help.c:2703
-#: sql_help.c:2705 sql_help.c:2707 sql_help.c:2709 sql_help.c:2710
-#: sql_help.c:2711 sql_help.c:2957 sql_help.c:2961 sql_help.c:2964
-#: sql_help.c:2966 sql_help.c:2968 sql_help.c:2970 sql_help.c:2972
-#: sql_help.c:2978 sql_help.c:2980 sql_help.c:2982 sql_help.c:2984
-#: sql_help.c:2986 sql_help.c:2988 sql_help.c:2989 sql_help.c:2990
-#: sql_help.c:3224
+#: sql_help.c:181 sql_help.c:182 sql_help.c:183 sql_help.c:184 sql_help.c:185
+#: sql_help.c:186 sql_help.c:187 sql_help.c:188 sql_help.c:525 sql_help.c:587
+#: sql_help.c:891 sql_help.c:1743 sql_help.c:1744 sql_help.c:1745
+#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1747 sql_help.c:1892 sql_help.c:1893
+#: sql_help.c:1894 sql_help.c:1895 sql_help.c:1896 sql_help.c:2316
+#: sql_help.c:2317 sql_help.c:2318 sql_help.c:2319 sql_help.c:2320
+#: sql_help.c:2853 sql_help.c:2857 sql_help.c:2860 sql_help.c:2862
+#: sql_help.c:2864 sql_help.c:2866 sql_help.c:2868 sql_help.c:2874
+#: sql_help.c:2876 sql_help.c:2878 sql_help.c:2880 sql_help.c:2882
+#: sql_help.c:2884 sql_help.c:2885 sql_help.c:2886 sql_help.c:3132
+#: sql_help.c:3136 sql_help.c:3139 sql_help.c:3141 sql_help.c:3143
+#: sql_help.c:3145 sql_help.c:3147 sql_help.c:3153 sql_help.c:3155
+#: sql_help.c:3157 sql_help.c:3159 sql_help.c:3161 sql_help.c:3163
+#: sql_help.c:3164 sql_help.c:3165 sql_help.c:3427
msgid "role_name"
msgstr "nombre_de_rol"
-#: sql_help.c:198 sql_help.c:378 sql_help.c:831 sql_help.c:833 sql_help.c:1093
-#: sql_help.c:1446 sql_help.c:1450 sql_help.c:1616 sql_help.c:1902
-#: sql_help.c:1912 sql_help.c:1934 sql_help.c:2725 sql_help.c:3108
-#: sql_help.c:3109 sql_help.c:3113 sql_help.c:3118 sql_help.c:3178
-#: sql_help.c:3179 sql_help.c:3184 sql_help.c:3189 sql_help.c:3314
-#: sql_help.c:3315 sql_help.c:3319 sql_help.c:3324 sql_help.c:3396
-#: sql_help.c:3398 sql_help.c:3429 sql_help.c:3471 sql_help.c:3472
-#: sql_help.c:3476 sql_help.c:3481
+#: sql_help.c:214 sql_help.c:414 sql_help.c:902 sql_help.c:904 sql_help.c:1166
+#: sql_help.c:1594 sql_help.c:1598 sql_help.c:1764 sql_help.c:2055
+#: sql_help.c:2065 sql_help.c:2087 sql_help.c:2900 sql_help.c:3303
+#: sql_help.c:3304 sql_help.c:3308 sql_help.c:3313 sql_help.c:3381
+#: sql_help.c:3382 sql_help.c:3387 sql_help.c:3392 sql_help.c:3521
+#: sql_help.c:3522 sql_help.c:3526 sql_help.c:3531 sql_help.c:3611
+#: sql_help.c:3613 sql_help.c:3644 sql_help.c:3690 sql_help.c:3691
+#: sql_help.c:3695 sql_help.c:3700
msgid "expression"
msgstr "expresión"
-#: sql_help.c:201
+#: sql_help.c:217
msgid "domain_constraint"
msgstr "restricción_de_dominio"
-#: sql_help.c:203 sql_help.c:205 sql_help.c:208 sql_help.c:816 sql_help.c:846
-#: sql_help.c:847 sql_help.c:866 sql_help.c:1206 sql_help.c:1449
-#: sql_help.c:1524 sql_help.c:1901 sql_help.c:1911
+#: sql_help.c:219 sql_help.c:221 sql_help.c:224 sql_help.c:884 sql_help.c:917
+#: sql_help.c:918 sql_help.c:919 sql_help.c:939 sql_help.c:1285
+#: sql_help.c:1597 sql_help.c:1672 sql_help.c:2054 sql_help.c:2064
msgid "constraint_name"
msgstr "nombre_restricción"
-#: sql_help.c:206 sql_help.c:817
+#: sql_help.c:222 sql_help.c:885
msgid "new_constraint_name"
msgstr "nuevo_nombre_restricción"
-#: sql_help.c:269 sql_help.c:744
+#: sql_help.c:291 sql_help.c:794
msgid "new_version"
msgstr "nueva_versión"
-#: sql_help.c:273 sql_help.c:275
+#: sql_help.c:295 sql_help.c:297
msgid "member_object"
msgstr "objeto_miembro"
-#: sql_help.c:276
+#: sql_help.c:298
msgid "where member_object is:"
msgstr "dondo objeto_miembro es:"
-#: sql_help.c:277 sql_help.c:1199 sql_help.c:3052
-msgid "agg_name"
-msgstr "nombre_agg"
+#: sql_help.c:299 sql_help.c:1278 sql_help.c:3233
+msgid "aggregate_name"
+msgstr "nombre_función_agregación"
-#: sql_help.c:278 sql_help.c:1200 sql_help.c:3053
-msgid "agg_type"
-msgstr "tipo_agg"
-
-#: sql_help.c:279 sql_help.c:1201 sql_help.c:1368 sql_help.c:1372
-#: sql_help.c:1374 sql_help.c:2260
+#: sql_help.c:301 sql_help.c:1280 sql_help.c:1516 sql_help.c:1520
+#: sql_help.c:1522 sql_help.c:2435
msgid "source_type"
msgstr "tipo_fuente"
-#: sql_help.c:280 sql_help.c:1202 sql_help.c:1369 sql_help.c:1373
-#: sql_help.c:1375 sql_help.c:2261
+#: sql_help.c:302 sql_help.c:1281 sql_help.c:1517 sql_help.c:1521
+#: sql_help.c:1523 sql_help.c:2436
msgid "target_type"
msgstr "tipo_destino"
-#: sql_help.c:281 sql_help.c:282 sql_help.c:283 sql_help.c:284 sql_help.c:285
-#: sql_help.c:286 sql_help.c:291 sql_help.c:295 sql_help.c:297 sql_help.c:299
-#: sql_help.c:300 sql_help.c:301 sql_help.c:302 sql_help.c:303 sql_help.c:304
-#: sql_help.c:305 sql_help.c:306 sql_help.c:307 sql_help.c:308 sql_help.c:309
-#: sql_help.c:1203 sql_help.c:1208 sql_help.c:1209 sql_help.c:1210
-#: sql_help.c:1211 sql_help.c:1212 sql_help.c:1213 sql_help.c:1214
-#: sql_help.c:1219 sql_help.c:1221 sql_help.c:1225 sql_help.c:1227
-#: sql_help.c:1229 sql_help.c:1230 sql_help.c:1233 sql_help.c:1234
-#: sql_help.c:1235 sql_help.c:1236 sql_help.c:1237 sql_help.c:1238
-#: sql_help.c:1239 sql_help.c:1240 sql_help.c:1241 sql_help.c:1244
-#: sql_help.c:1245 sql_help.c:3049 sql_help.c:3054 sql_help.c:3055
-#: sql_help.c:3056 sql_help.c:3057 sql_help.c:3063 sql_help.c:3064
-#: sql_help.c:3065 sql_help.c:3066 sql_help.c:3067 sql_help.c:3068
-#: sql_help.c:3069 sql_help.c:3070
+#: sql_help.c:303 sql_help.c:304 sql_help.c:305 sql_help.c:306 sql_help.c:307
+#: sql_help.c:308 sql_help.c:313 sql_help.c:317 sql_help.c:319 sql_help.c:321
+#: sql_help.c:322 sql_help.c:323 sql_help.c:324 sql_help.c:325 sql_help.c:326
+#: sql_help.c:327 sql_help.c:328 sql_help.c:329 sql_help.c:330 sql_help.c:331
+#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1287 sql_help.c:1288 sql_help.c:1289
+#: sql_help.c:1290 sql_help.c:1291 sql_help.c:1292 sql_help.c:1293
+#: sql_help.c:1298 sql_help.c:1300 sql_help.c:1304 sql_help.c:1306
+#: sql_help.c:1308 sql_help.c:1309 sql_help.c:1312 sql_help.c:1313
+#: sql_help.c:1314 sql_help.c:1315 sql_help.c:1316 sql_help.c:1317
+#: sql_help.c:1318 sql_help.c:1319 sql_help.c:1320 sql_help.c:1323
+#: sql_help.c:1324 sql_help.c:3230 sql_help.c:3235 sql_help.c:3236
+#: sql_help.c:3237 sql_help.c:3238 sql_help.c:3244 sql_help.c:3245
+#: sql_help.c:3246 sql_help.c:3247 sql_help.c:3248 sql_help.c:3249
+#: sql_help.c:3250 sql_help.c:3251
msgid "object_name"
msgstr "nombre_de_objeto"
-#: sql_help.c:287 sql_help.c:615 sql_help.c:1215 sql_help.c:1370
-#: sql_help.c:1405 sql_help.c:1464 sql_help.c:1669 sql_help.c:1700
-#: sql_help.c:2049 sql_help.c:2694 sql_help.c:2973 sql_help.c:3058
-#: sql_help.c:3134 sql_help.c:3139 sql_help.c:3340 sql_help.c:3345
-#: sql_help.c:3497 sql_help.c:3502
+#: sql_help.c:309 sql_help.c:665 sql_help.c:1294 sql_help.c:1518
+#: sql_help.c:1553 sql_help.c:1612 sql_help.c:1817 sql_help.c:1848
+#: sql_help.c:2207 sql_help.c:2869 sql_help.c:3148 sql_help.c:3239
+#: sql_help.c:3329 sql_help.c:3333 sql_help.c:3337 sql_help.c:3340
+#: sql_help.c:3547 sql_help.c:3551 sql_help.c:3555 sql_help.c:3558
+#: sql_help.c:3716 sql_help.c:3720 sql_help.c:3724 sql_help.c:3727
msgid "function_name"
msgstr "nombre_de_función"
-#: sql_help.c:288 sql_help.c:421 sql_help.c:426 sql_help.c:431 sql_help.c:436
-#: sql_help.c:1216 sql_help.c:1549 sql_help.c:2335 sql_help.c:2695
-#: sql_help.c:2974 sql_help.c:3059
-msgid "argmode"
-msgstr "modo_arg"
-
-#: sql_help.c:289 sql_help.c:422 sql_help.c:427 sql_help.c:432 sql_help.c:437
-#: sql_help.c:1217 sql_help.c:1550 sql_help.c:2336 sql_help.c:3060
-msgid "argname"
-msgstr "nombre_arg"
-
-#: sql_help.c:292 sql_help.c:608 sql_help.c:1222 sql_help.c:1693
+#: sql_help.c:314 sql_help.c:658 sql_help.c:1301 sql_help.c:1841
msgid "operator_name"
msgstr "nombre_operador"
-#: sql_help.c:293 sql_help.c:563 sql_help.c:567 sql_help.c:1223
-#: sql_help.c:1670 sql_help.c:2378
+#: sql_help.c:315 sql_help.c:613 sql_help.c:617 sql_help.c:1302
+#: sql_help.c:1818 sql_help.c:2553
msgid "left_type"
msgstr "tipo_izq"
-#: sql_help.c:294 sql_help.c:564 sql_help.c:568 sql_help.c:1224
-#: sql_help.c:1671 sql_help.c:2379
+#: sql_help.c:316 sql_help.c:614 sql_help.c:618 sql_help.c:1303
+#: sql_help.c:1819 sql_help.c:2554
msgid "right_type"
msgstr "tipo_der"
-#: sql_help.c:296 sql_help.c:298 sql_help.c:580 sql_help.c:583 sql_help.c:586
-#: sql_help.c:606 sql_help.c:618 sql_help.c:626 sql_help.c:629 sql_help.c:632
-#: sql_help.c:1226 sql_help.c:1228 sql_help.c:1690 sql_help.c:1711
-#: sql_help.c:1917 sql_help.c:2388 sql_help.c:2397
+#: sql_help.c:318 sql_help.c:320 sql_help.c:630 sql_help.c:633 sql_help.c:636
+#: sql_help.c:656 sql_help.c:668 sql_help.c:676 sql_help.c:679 sql_help.c:682
+#: sql_help.c:1305 sql_help.c:1307 sql_help.c:1838 sql_help.c:1859
+#: sql_help.c:2070 sql_help.c:2563 sql_help.c:2572
msgid "index_method"
msgstr "método_de_índice"
-#: sql_help.c:323 sql_help.c:1490
+#: sql_help.c:332
+msgid "and aggregate_signature is:"
+msgstr "y signatura_func_agregación es:"
+
+#: sql_help.c:355 sql_help.c:1638
msgid "handler_function"
msgstr "función_manejadora"
-#: sql_help.c:324 sql_help.c:1491
+#: sql_help.c:356 sql_help.c:1639
msgid "validator_function"
msgstr "función_validadora"
-#: sql_help.c:361 sql_help.c:424 sql_help.c:531 sql_help.c:811 sql_help.c:1001
-#: sql_help.c:1908 sql_help.c:1909 sql_help.c:1925 sql_help.c:1926
+#: sql_help.c:397 sql_help.c:464 sql_help.c:578 sql_help.c:879 sql_help.c:1074
+#: sql_help.c:2061 sql_help.c:2062 sql_help.c:2078 sql_help.c:2079
msgid "action"
msgstr "acción"
-#: sql_help.c:363 sql_help.c:370 sql_help.c:374 sql_help.c:375 sql_help.c:377
-#: sql_help.c:379 sql_help.c:380 sql_help.c:381 sql_help.c:383 sql_help.c:386
-#: sql_help.c:388 sql_help.c:533 sql_help.c:540 sql_help.c:542 sql_help.c:545
-#: sql_help.c:547 sql_help.c:726 sql_help.c:813 sql_help.c:823 sql_help.c:827
-#: sql_help.c:828 sql_help.c:832 sql_help.c:834 sql_help.c:835 sql_help.c:836
-#: sql_help.c:838 sql_help.c:841 sql_help.c:843 sql_help.c:1092
-#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1115 sql_help.c:1205 sql_help.c:1290
-#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1309 sql_help.c:1310 sql_help.c:1514
-#: sql_help.c:1554 sql_help.c:1615 sql_help.c:1650 sql_help.c:1801
-#: sql_help.c:1881 sql_help.c:1894 sql_help.c:1913 sql_help.c:1915
-#: sql_help.c:1922 sql_help.c:1933 sql_help.c:1950 sql_help.c:2052
-#: sql_help.c:2187 sql_help.c:2679 sql_help.c:2680 sql_help.c:2724
-#: sql_help.c:2958 sql_help.c:2959 sql_help.c:3051 sql_help.c:3149
-#: sql_help.c:3355 sql_help.c:3395 sql_help.c:3397 sql_help.c:3414
-#: sql_help.c:3417 sql_help.c:3512
+#: sql_help.c:399 sql_help.c:406 sql_help.c:410 sql_help.c:411 sql_help.c:413
+#: sql_help.c:415 sql_help.c:416 sql_help.c:417 sql_help.c:419 sql_help.c:422
+#: sql_help.c:424 sql_help.c:580 sql_help.c:590 sql_help.c:592 sql_help.c:595
+#: sql_help.c:597 sql_help.c:776 sql_help.c:881 sql_help.c:894 sql_help.c:898
+#: sql_help.c:899 sql_help.c:903 sql_help.c:905 sql_help.c:906 sql_help.c:907
+#: sql_help.c:909 sql_help.c:912 sql_help.c:914 sql_help.c:1165
+#: sql_help.c:1168 sql_help.c:1188 sql_help.c:1284 sql_help.c:1380
+#: sql_help.c:1385 sql_help.c:1399 sql_help.c:1400 sql_help.c:1401
+#: sql_help.c:1662 sql_help.c:1702 sql_help.c:1763 sql_help.c:1798
+#: sql_help.c:1954 sql_help.c:2034 sql_help.c:2047 sql_help.c:2066
+#: sql_help.c:2068 sql_help.c:2075 sql_help.c:2086 sql_help.c:2103
+#: sql_help.c:2210 sql_help.c:2346 sql_help.c:2854 sql_help.c:2855
+#: sql_help.c:2899 sql_help.c:3133 sql_help.c:3134 sql_help.c:3232
+#: sql_help.c:3352 sql_help.c:3570 sql_help.c:3610 sql_help.c:3612
+#: sql_help.c:3629 sql_help.c:3632 sql_help.c:3739
msgid "column_name"
msgstr "nombre_de_columna"
-#: sql_help.c:364 sql_help.c:534 sql_help.c:814
+#: sql_help.c:400 sql_help.c:581 sql_help.c:882
msgid "new_column_name"
msgstr "nuevo_nombre_de_columna"
-#: sql_help.c:369 sql_help.c:440 sql_help.c:539 sql_help.c:822 sql_help.c:1014
+#: sql_help.c:405 sql_help.c:480 sql_help.c:589 sql_help.c:893 sql_help.c:1087
msgid "where action is one of:"
msgstr "donde acción es una de:"
-#: sql_help.c:371 sql_help.c:376 sql_help.c:824 sql_help.c:829 sql_help.c:1016
-#: sql_help.c:1020 sql_help.c:1444 sql_help.c:1515 sql_help.c:1689
-#: sql_help.c:1882 sql_help.c:2097 sql_help.c:2809
+#: sql_help.c:407 sql_help.c:412 sql_help.c:895 sql_help.c:900 sql_help.c:1089
+#: sql_help.c:1093 sql_help.c:1592 sql_help.c:1663 sql_help.c:1837
+#: sql_help.c:2035 sql_help.c:2255 sql_help.c:2984
msgid "data_type"
msgstr "tipo_de_dato"
-#: sql_help.c:372 sql_help.c:825 sql_help.c:830 sql_help.c:1017
-#: sql_help.c:1021 sql_help.c:1445 sql_help.c:1518 sql_help.c:1617
-#: sql_help.c:1883 sql_help.c:2098 sql_help.c:2104
+#: sql_help.c:408 sql_help.c:896 sql_help.c:901 sql_help.c:1090
+#: sql_help.c:1094 sql_help.c:1593 sql_help.c:1666 sql_help.c:1765
+#: sql_help.c:2036 sql_help.c:2256 sql_help.c:2262
msgid "collation"
msgstr "ordenamiento"
-#: sql_help.c:373 sql_help.c:826 sql_help.c:1519 sql_help.c:1884
-#: sql_help.c:1895
+#: sql_help.c:409 sql_help.c:897 sql_help.c:1667 sql_help.c:2037
+#: sql_help.c:2048
msgid "column_constraint"
msgstr "restricción_de_columna"
-#: sql_help.c:382 sql_help.c:541 sql_help.c:837
+#: sql_help.c:418 sql_help.c:591 sql_help.c:908
msgid "integer"
msgstr "entero"
-#: sql_help.c:384 sql_help.c:387 sql_help.c:543 sql_help.c:546 sql_help.c:839
-#: sql_help.c:842
+#: sql_help.c:420 sql_help.c:423 sql_help.c:593 sql_help.c:596 sql_help.c:910
+#: sql_help.c:913
msgid "attribute_option"
msgstr "opción_de_atributo"
-#: sql_help.c:441 sql_help.c:1557
+#: sql_help.c:427 sql_help.c:428 sql_help.c:429 sql_help.c:430 sql_help.c:920
+#: sql_help.c:921 sql_help.c:922 sql_help.c:923 sql_help.c:1321
+msgid "trigger_name"
+msgstr "nombre_disparador"
+
+#: sql_help.c:481 sql_help.c:1705
msgid "execution_cost"
msgstr "costo_de_ejecución"
-#: sql_help.c:442 sql_help.c:1558
+#: sql_help.c:482 sql_help.c:1706
msgid "result_rows"
msgstr "núm_de_filas"
-#: sql_help.c:457 sql_help.c:459 sql_help.c:461
+#: sql_help.c:497 sql_help.c:499 sql_help.c:501
msgid "group_name"
msgstr "nombre_de_grupo"
-#: sql_help.c:458 sql_help.c:460 sql_help.c:1074 sql_help.c:1421
-#: sql_help.c:1777 sql_help.c:1779 sql_help.c:1782 sql_help.c:1783
-#: sql_help.c:1963 sql_help.c:2173 sql_help.c:2527 sql_help.c:3234
+#: sql_help.c:498 sql_help.c:500 sql_help.c:1147 sql_help.c:1569
+#: sql_help.c:1930 sql_help.c:1932 sql_help.c:1935 sql_help.c:1936
+#: sql_help.c:2119 sql_help.c:2331 sql_help.c:2702 sql_help.c:3437
msgid "user_name"
msgstr "nombre_de_usuario"
-#: sql_help.c:476 sql_help.c:1426 sql_help.c:1621 sql_help.c:1653
-#: sql_help.c:1891 sql_help.c:1899 sql_help.c:1931 sql_help.c:1953
-#: sql_help.c:1962 sql_help.c:2706 sql_help.c:2985
+#: sql_help.c:518 sql_help.c:1574 sql_help.c:1769 sql_help.c:1801
+#: sql_help.c:2044 sql_help.c:2052 sql_help.c:2084 sql_help.c:2106
+#: sql_help.c:2118 sql_help.c:2881 sql_help.c:3160
msgid "tablespace_name"
msgstr "nombre_de_tablespace"
-#: sql_help.c:478 sql_help.c:481 sql_help.c:549 sql_help.c:551 sql_help.c:857
-#: sql_help.c:859 sql_help.c:1619 sql_help.c:1651 sql_help.c:1889
-#: sql_help.c:1897 sql_help.c:1929 sql_help.c:1951
+#: sql_help.c:520 sql_help.c:523 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:929
+#: sql_help.c:931 sql_help.c:1767 sql_help.c:1799 sql_help.c:2042
+#: sql_help.c:2050 sql_help.c:2082 sql_help.c:2104
msgid "storage_parameter"
msgstr "parámetro_de_almacenamiento"
-#: sql_help.c:501 sql_help.c:1220 sql_help.c:3062
+#: sql_help.c:546 sql_help.c:1299 sql_help.c:3243
msgid "large_object_oid"
msgstr "oid_de_objeto_grande"
-#: sql_help.c:548 sql_help.c:856 sql_help.c:867 sql_help.c:1155
+#: sql_help.c:598 sql_help.c:928 sql_help.c:937 sql_help.c:940 sql_help.c:1228
msgid "index_name"
msgstr "nombre_índice"
-#: sql_help.c:607 sql_help.c:619 sql_help.c:1692
+#: sql_help.c:657 sql_help.c:669 sql_help.c:1840
msgid "strategy_number"
msgstr "número_de_estrategia"
-#: sql_help.c:609 sql_help.c:610 sql_help.c:613 sql_help.c:614 sql_help.c:620
-#: sql_help.c:621 sql_help.c:623 sql_help.c:624 sql_help.c:1694
-#: sql_help.c:1695 sql_help.c:1698 sql_help.c:1699
+#: sql_help.c:659 sql_help.c:660 sql_help.c:663 sql_help.c:664 sql_help.c:670
+#: sql_help.c:671 sql_help.c:673 sql_help.c:674 sql_help.c:1842
+#: sql_help.c:1843 sql_help.c:1846 sql_help.c:1847
msgid "op_type"
msgstr "tipo_op"
-#: sql_help.c:611 sql_help.c:1696
+#: sql_help.c:661 sql_help.c:1844
msgid "sort_family_name"
msgstr "nombre_familia_ordenamiento"
-#: sql_help.c:612 sql_help.c:622 sql_help.c:1697
+#: sql_help.c:662 sql_help.c:672 sql_help.c:1845
msgid "support_number"
msgstr "número_de_soporte"
-#: sql_help.c:616 sql_help.c:1371 sql_help.c:1701
+#: sql_help.c:666 sql_help.c:1519 sql_help.c:1849
msgid "argument_type"
msgstr "tipo_argumento"
-#: sql_help.c:665 sql_help.c:1053 sql_help.c:1593 sql_help.c:1742
-#: sql_help.c:2156
+#: sql_help.c:715 sql_help.c:1126 sql_help.c:1741 sql_help.c:1890
+#: sql_help.c:2314
msgid "password"
msgstr "contraseña"
-#: sql_help.c:666 sql_help.c:1054 sql_help.c:1594 sql_help.c:1743
-#: sql_help.c:2157
+#: sql_help.c:716 sql_help.c:1127 sql_help.c:1742 sql_help.c:1891
+#: sql_help.c:2315
msgid "timestamp"
msgstr "fecha_hora"
-#: sql_help.c:670 sql_help.c:674 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:2686
-#: sql_help.c:2965
+#: sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:727 sql_help.c:730 sql_help.c:2861
+#: sql_help.c:3140
msgid "database_name"
msgstr "nombre_de_base_de_datos"
-#: sql_help.c:689 sql_help.c:725 sql_help.c:980 sql_help.c:1114
-#: sql_help.c:1154 sql_help.c:1207 sql_help.c:1232 sql_help.c:1243
-#: sql_help.c:1289 sql_help.c:1294 sql_help.c:1513 sql_help.c:1613
-#: sql_help.c:1649 sql_help.c:1761 sql_help.c:1800 sql_help.c:1880
-#: sql_help.c:1892 sql_help.c:1949 sql_help.c:2046 sql_help.c:2221
-#: sql_help.c:2422 sql_help.c:2503 sql_help.c:2676 sql_help.c:2681
-#: sql_help.c:2723 sql_help.c:2955 sql_help.c:2960 sql_help.c:3050
-#: sql_help.c:3123 sql_help.c:3125 sql_help.c:3155 sql_help.c:3194
-#: sql_help.c:3329 sql_help.c:3331 sql_help.c:3361 sql_help.c:3393
-#: sql_help.c:3413 sql_help.c:3415 sql_help.c:3416 sql_help.c:3486
-#: sql_help.c:3488 sql_help.c:3518
+#: sql_help.c:739 sql_help.c:775 sql_help.c:1053 sql_help.c:1187
+#: sql_help.c:1227 sql_help.c:1286 sql_help.c:1311 sql_help.c:1322
+#: sql_help.c:1379 sql_help.c:1384 sql_help.c:1661 sql_help.c:1761
+#: sql_help.c:1797 sql_help.c:1913 sql_help.c:1953 sql_help.c:2033
+#: sql_help.c:2045 sql_help.c:2102 sql_help.c:2204 sql_help.c:2380
+#: sql_help.c:2597 sql_help.c:2678 sql_help.c:2851 sql_help.c:2856
+#: sql_help.c:2898 sql_help.c:3130 sql_help.c:3135 sql_help.c:3231
+#: sql_help.c:3318 sql_help.c:3320 sql_help.c:3358 sql_help.c:3397
+#: sql_help.c:3536 sql_help.c:3538 sql_help.c:3576 sql_help.c:3608
+#: sql_help.c:3628 sql_help.c:3630 sql_help.c:3631 sql_help.c:3705
+#: sql_help.c:3707 sql_help.c:3745
msgid "table_name"
msgstr "nombre_de_tabla"
-#: sql_help.c:719 sql_help.c:1795
+#: sql_help.c:769 sql_help.c:1948
msgid "increment"
msgstr "incremento"
-#: sql_help.c:720 sql_help.c:1796
+#: sql_help.c:770 sql_help.c:1949
msgid "minvalue"
msgstr "valormin"
-#: sql_help.c:721 sql_help.c:1797
+#: sql_help.c:771 sql_help.c:1950
msgid "maxvalue"
msgstr "valormax"
-#: sql_help.c:722 sql_help.c:1798 sql_help.c:3121 sql_help.c:3192
-#: sql_help.c:3327 sql_help.c:3433 sql_help.c:3484
+#: sql_help.c:772 sql_help.c:1951 sql_help.c:3316 sql_help.c:3395
+#: sql_help.c:3534 sql_help.c:3648 sql_help.c:3703
msgid "start"
msgstr "inicio"
-#: sql_help.c:723
+#: sql_help.c:773
msgid "restart"
msgstr "reinicio"
-#: sql_help.c:724 sql_help.c:1799
+#: sql_help.c:774 sql_help.c:1952
msgid "cache"
msgstr "cache"
-#: sql_help.c:844 sql_help.c:1885 sql_help.c:1896
+#: sql_help.c:915 sql_help.c:2038 sql_help.c:2049
msgid "table_constraint"
msgstr "restricción_de_tabla"
-#: sql_help.c:845
+#: sql_help.c:916
msgid "table_constraint_using_index"
msgstr "restricción_de_tabla_con_índice"
-#: sql_help.c:848 sql_help.c:849 sql_help.c:850 sql_help.c:851 sql_help.c:1242
-msgid "trigger_name"
-msgstr "nombre_disparador"
-
-#: sql_help.c:852 sql_help.c:853 sql_help.c:854 sql_help.c:855
+#: sql_help.c:924 sql_help.c:925 sql_help.c:926 sql_help.c:927
msgid "rewrite_rule_name"
msgstr "nombre_regla_de_reescritura"
-#: sql_help.c:860 sql_help.c:861 sql_help.c:1888
+#: sql_help.c:932 sql_help.c:933 sql_help.c:2041
msgid "parent_table"
msgstr "tabla_padre"
-#: sql_help.c:862 sql_help.c:1893 sql_help.c:2708 sql_help.c:2987
+#: sql_help.c:934 sql_help.c:2046 sql_help.c:2883 sql_help.c:3162
msgid "type_name"
msgstr "nombre_de_tipo"
-#: sql_help.c:865
+#: sql_help.c:938
msgid "and table_constraint_using_index is:"
msgstr "y restricción_de_tabla_con_índice es:"
-#: sql_help.c:883 sql_help.c:886
+#: sql_help.c:956 sql_help.c:959 sql_help.c:2121
msgid "tablespace_option"
msgstr "opción_de_tablespace"
-#: sql_help.c:907 sql_help.c:910 sql_help.c:916 sql_help.c:920
+#: sql_help.c:980 sql_help.c:983 sql_help.c:989 sql_help.c:993
msgid "token_type"
msgstr "tipo_de_token"
-#: sql_help.c:908 sql_help.c:911
+#: sql_help.c:981 sql_help.c:984
msgid "dictionary_name"
msgstr "nombre_diccionario"
-#: sql_help.c:913 sql_help.c:917
+#: sql_help.c:986 sql_help.c:990
msgid "old_dictionary"
msgstr "diccionario_antiguo"
-#: sql_help.c:914 sql_help.c:918
+#: sql_help.c:987 sql_help.c:991
msgid "new_dictionary"
msgstr "diccionario_nuevo"
-#: sql_help.c:1005 sql_help.c:1015 sql_help.c:1018 sql_help.c:1019
-#: sql_help.c:2096
+#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1088 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092
+#: sql_help.c:2254
msgid "attribute_name"
msgstr "nombre_atributo"
-#: sql_help.c:1006
+#: sql_help.c:1079
msgid "new_attribute_name"
msgstr "nuevo_nombre_atributo"
-#: sql_help.c:1012
+#: sql_help.c:1085
msgid "new_enum_value"
msgstr "nuevo_valor_enum"
-#: sql_help.c:1013
+#: sql_help.c:1086
msgid "existing_enum_value"
msgstr "valor_enum_existente"
-#: sql_help.c:1075 sql_help.c:1520 sql_help.c:1811 sql_help.c:2174
-#: sql_help.c:2528 sql_help.c:2692 sql_help.c:2971
+#: sql_help.c:1148 sql_help.c:1668 sql_help.c:1964 sql_help.c:2332
+#: sql_help.c:2703 sql_help.c:2867 sql_help.c:3146
msgid "server_name"
msgstr "nombre_de_servidor"
-#: sql_help.c:1103 sql_help.c:1106 sql_help.c:2188
+#: sql_help.c:1176 sql_help.c:1179 sql_help.c:2347
msgid "view_option_name"
msgstr "nombre_opción_de_vista"
-#: sql_help.c:1104 sql_help.c:2189
+#: sql_help.c:1177 sql_help.c:2348
msgid "view_option_value"
msgstr "valor_opción_de_vista"
-#: sql_help.c:1129 sql_help.c:3250 sql_help.c:3252 sql_help.c:3276
+#: sql_help.c:1202 sql_help.c:3453 sql_help.c:3455 sql_help.c:3479
msgid "transaction_mode"
msgstr "modo_de_transacción"
-#: sql_help.c:1130 sql_help.c:3253 sql_help.c:3277
+#: sql_help.c:1203 sql_help.c:3456 sql_help.c:3480
msgid "where transaction_mode is one of:"
msgstr "donde modo_de_transacción es uno de:"
-#: sql_help.c:1204
+#: sql_help.c:1283
msgid "relation_name"
msgstr "nombre_relación"
-#: sql_help.c:1231
+#: sql_help.c:1310
msgid "rule_name"
msgstr "nombre_regla"
-#: sql_help.c:1246
+#: sql_help.c:1325
msgid "text"
msgstr "texto"
-#: sql_help.c:1261 sql_help.c:2818 sql_help.c:3005
+#: sql_help.c:1350 sql_help.c:2993 sql_help.c:3180
msgid "transaction_id"
msgstr "id_de_transacción"
-#: sql_help.c:1291 sql_help.c:1297 sql_help.c:2744
+#: sql_help.c:1381 sql_help.c:1387 sql_help.c:2919
msgid "filename"
msgstr "nombre_de_archivo"
-#: sql_help.c:1292 sql_help.c:1298 sql_help.c:1763 sql_help.c:1764
-#: sql_help.c:1765
+#: sql_help.c:1382 sql_help.c:1388 sql_help.c:1915 sql_help.c:1916
+#: sql_help.c:1917
msgid "command"
msgstr "orden"
-#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1654 sql_help.c:1954 sql_help.c:2190
-#: sql_help.c:2208 sql_help.c:2726
+#: sql_help.c:1386 sql_help.c:1802 sql_help.c:2107 sql_help.c:2349
+#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2901
msgid "query"
msgstr "consulta"
-#: sql_help.c:1300 sql_help.c:2573
+#: sql_help.c:1390 sql_help.c:2748
msgid "where option can be one of:"
msgstr "donde opción puede ser una de:"
-#: sql_help.c:1301
+#: sql_help.c:1391
msgid "format_name"
msgstr "nombre_de_formato"
-#: sql_help.c:1302 sql_help.c:1303 sql_help.c:1306 sql_help.c:2574
-#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2576 sql_help.c:2577 sql_help.c:2578
+#: sql_help.c:1392 sql_help.c:1393 sql_help.c:1396 sql_help.c:2749
+#: sql_help.c:2750 sql_help.c:2751 sql_help.c:2752 sql_help.c:2753
msgid "boolean"
msgstr "booleano"
-#: sql_help.c:1304
+#: sql_help.c:1394
msgid "delimiter_character"
msgstr "carácter_delimitador"
-#: sql_help.c:1305
+#: sql_help.c:1395
msgid "null_string"
msgstr "cadena_null"
-#: sql_help.c:1307
+#: sql_help.c:1397
msgid "quote_character"
-msgstr " carácter_de_comilla"
+msgstr "carácter_de_comilla"
-#: sql_help.c:1308
+#: sql_help.c:1398
msgid "escape_character"
msgstr "carácter_de_escape"
-#: sql_help.c:1311
+#: sql_help.c:1402
msgid "encoding_name"
msgstr "nombre_codificación"
-#: sql_help.c:1337
-msgid "input_data_type"
-msgstr "tipo_de_dato_entrada"
+#: sql_help.c:1459 sql_help.c:1475 sql_help.c:1478
+msgid "arg_data_type"
+msgstr "tipo_de_dato_arg"
-#: sql_help.c:1338 sql_help.c:1346
+#: sql_help.c:1460 sql_help.c:1479 sql_help.c:1487
msgid "sfunc"
-msgstr "ftransición"
+msgstr "func_transición"
-#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1347
+#: sql_help.c:1461 sql_help.c:1480 sql_help.c:1488
msgid "state_data_type"
msgstr "tipo_de_dato_de_estado"
-#: sql_help.c:1340 sql_help.c:1348
+#: sql_help.c:1462 sql_help.c:1481 sql_help.c:1489
+msgid "state_data_size"
+msgstr "tamaño_de_dato_de_estado"
+
+#: sql_help.c:1463 sql_help.c:1482 sql_help.c:1490
msgid "ffunc"
-msgstr "ffinal"
+msgstr "func_final"
-#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1349
+#: sql_help.c:1464 sql_help.c:1483 sql_help.c:1491
msgid "initial_condition"
msgstr "condición_inicial"
-#: sql_help.c:1342 sql_help.c:1350
+#: sql_help.c:1465 sql_help.c:1492
+msgid "msfunc"
+msgstr "func_transición_m"
+
+#: sql_help.c:1466 sql_help.c:1493
+msgid "minvfunc"
+msgstr "func_inv_m"
+
+#: sql_help.c:1467 sql_help.c:1494
+msgid "mstate_data_type"
+msgstr "tipo_de_dato_de_estado_m"
+
+#: sql_help.c:1468 sql_help.c:1495
+msgid "mstate_data_size"
+msgstr "tamaño_de_dato_de_estado_m"
+
+#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1496
+msgid "mffunc"
+msgstr "func_final_m"
+
+#: sql_help.c:1470 sql_help.c:1497
+msgid "minitial_condition"
+msgstr "condición_inicial_m"
+
+#: sql_help.c:1471 sql_help.c:1498
msgid "sort_operator"
msgstr "operador_de_ordenamiento"
-#: sql_help.c:1343
+#: sql_help.c:1484
msgid "or the old syntax"
msgstr "o la sintaxis antigua"
-#: sql_help.c:1345
+#: sql_help.c:1486
msgid "base_type"
msgstr "tipo_base"
-#: sql_help.c:1389
+#: sql_help.c:1537
msgid "locale"
msgstr "configuración regional"
-#: sql_help.c:1390 sql_help.c:1424
+#: sql_help.c:1538 sql_help.c:1572
msgid "lc_collate"
msgstr "lc_collate"
-#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1425
+#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1573
msgid "lc_ctype"
msgstr "lc_ctype"
-#: sql_help.c:1393
+#: sql_help.c:1541
msgid "existing_collation"
msgstr "ordenamiento_existente"
-#: sql_help.c:1403
+#: sql_help.c:1551
msgid "source_encoding"
msgstr "codificación_origen"
-#: sql_help.c:1404
+#: sql_help.c:1552
msgid "dest_encoding"
msgstr "codificación_destino"
-#: sql_help.c:1422 sql_help.c:1989
+#: sql_help.c:1570 sql_help.c:2147
msgid "template"
msgstr "plantilla"
-#: sql_help.c:1423
+#: sql_help.c:1571
msgid "encoding"
msgstr "codificación"
-#: sql_help.c:1448
+#: sql_help.c:1596
msgid "where constraint is:"
msgstr "donde restricción es:"
-#: sql_help.c:1462 sql_help.c:1760 sql_help.c:2045
+#: sql_help.c:1610 sql_help.c:1912 sql_help.c:2203
msgid "event"
msgstr "evento"
-#: sql_help.c:1463
+#: sql_help.c:1611
msgid "filter_variable"
msgstr "variable_de_filtrado"
-#: sql_help.c:1475
+#: sql_help.c:1623
msgid "extension_name"
msgstr "nombre_de_extensión"
-#: sql_help.c:1477
+#: sql_help.c:1625
msgid "version"
msgstr "versión"
-#: sql_help.c:1478
+#: sql_help.c:1626
msgid "old_version"
msgstr "versión_antigua"
-#: sql_help.c:1523 sql_help.c:1900
+#: sql_help.c:1671 sql_help.c:2053
msgid "where column_constraint is:"
msgstr "donde restricción_de_columna es:"
-#: sql_help.c:1525 sql_help.c:1552 sql_help.c:1903
+#: sql_help.c:1673 sql_help.c:1700 sql_help.c:2056
msgid "default_expr"
msgstr "expr_por_omisión"
-#: sql_help.c:1553
+#: sql_help.c:1701
msgid "rettype"
msgstr "tipo_ret"
-#: sql_help.c:1555
+#: sql_help.c:1703
msgid "column_type"
msgstr "tipo_columna"
-#: sql_help.c:1556 sql_help.c:2242 sql_help.c:2700 sql_help.c:2979
+#: sql_help.c:1704 sql_help.c:2401 sql_help.c:2875 sql_help.c:3154
msgid "lang_name"
msgstr "nombre_lenguaje"
-#: sql_help.c:1562
+#: sql_help.c:1710
msgid "definition"
msgstr "definición"
-#: sql_help.c:1563
+#: sql_help.c:1711
msgid "obj_file"
msgstr "archivo_obj"
-#: sql_help.c:1564
+#: sql_help.c:1712
msgid "link_symbol"
msgstr "símbolo_enlace"
-#: sql_help.c:1565
+#: sql_help.c:1713
msgid "attribute"
msgstr "atributo"
-#: sql_help.c:1600 sql_help.c:1749 sql_help.c:2163
+#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1897 sql_help.c:2321
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sql_help.c:1614
+#: sql_help.c:1762
msgid "method"
msgstr "método"
-#: sql_help.c:1618 sql_help.c:1935
+#: sql_help.c:1766 sql_help.c:2088
msgid "opclass"
msgstr "clase_de_ops"
-#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1921
+#: sql_help.c:1770 sql_help.c:2074
msgid "predicate"
msgstr "predicado"
-#: sql_help.c:1634
+#: sql_help.c:1782
msgid "call_handler"
msgstr "manejador_de_llamada"
-#: sql_help.c:1635
+#: sql_help.c:1783
msgid "inline_handler"
msgstr "manejador_en_línea"
-#: sql_help.c:1636
+#: sql_help.c:1784
msgid "valfunction"
msgstr "función_val"
-#: sql_help.c:1672
+#: sql_help.c:1820
msgid "com_op"
msgstr "op_conm"
-#: sql_help.c:1673
+#: sql_help.c:1821
msgid "neg_op"
msgstr "op_neg"
-#: sql_help.c:1674
+#: sql_help.c:1822
msgid "res_proc"
msgstr "proc_res"
-#: sql_help.c:1675
+#: sql_help.c:1823
msgid "join_proc"
msgstr "proc_join"
-#: sql_help.c:1691
+#: sql_help.c:1839
msgid "family_name"
msgstr "nombre_familia"
-#: sql_help.c:1702
+#: sql_help.c:1850
msgid "storage_type"
msgstr "tipo_almacenamiento"
-#: sql_help.c:1762 sql_help.c:2048 sql_help.c:2224 sql_help.c:3112
-#: sql_help.c:3114 sql_help.c:3183 sql_help.c:3185 sql_help.c:3318
-#: sql_help.c:3320 sql_help.c:3400 sql_help.c:3475 sql_help.c:3477
+#: sql_help.c:1914 sql_help.c:2206 sql_help.c:2383 sql_help.c:3307
+#: sql_help.c:3309 sql_help.c:3386 sql_help.c:3388 sql_help.c:3525
+#: sql_help.c:3527 sql_help.c:3615 sql_help.c:3694 sql_help.c:3696
msgid "condition"
msgstr "condición"
-#: sql_help.c:1778 sql_help.c:1780
+#: sql_help.c:1918 sql_help.c:2209
+msgid "where event can be one of:"
+msgstr "donde evento puede ser una de:"
+
+#: sql_help.c:1931 sql_help.c:1933
msgid "schema_element"
msgstr "elemento_de_esquema"
-#: sql_help.c:1812
+#: sql_help.c:1965
msgid "server_type"
msgstr "tipo_de_servidor"
-#: sql_help.c:1813
+#: sql_help.c:1966
msgid "server_version"
msgstr "versión_de_servidor"
-#: sql_help.c:1814 sql_help.c:2690 sql_help.c:2969
+#: sql_help.c:1967 sql_help.c:2865 sql_help.c:3144
msgid "fdw_name"
msgstr "nombre_fdw"
-#: sql_help.c:1886
+#: sql_help.c:2039
msgid "source_table"
msgstr "tabla_origen"
-#: sql_help.c:1887
+#: sql_help.c:2040
msgid "like_option"
msgstr "opción_de_like"
-#: sql_help.c:1904 sql_help.c:1905 sql_help.c:1914 sql_help.c:1916
-#: sql_help.c:1920
+#: sql_help.c:2057 sql_help.c:2058 sql_help.c:2067 sql_help.c:2069
+#: sql_help.c:2073
msgid "index_parameters"
msgstr "parámetros_de_índice"
-#: sql_help.c:1906 sql_help.c:1923
+#: sql_help.c:2059 sql_help.c:2076
msgid "reftable"
msgstr "tabla_ref"
-#: sql_help.c:1907 sql_help.c:1924
+#: sql_help.c:2060 sql_help.c:2077
msgid "refcolumn"
msgstr "columna_ref"
-#: sql_help.c:1910
+#: sql_help.c:2063
msgid "and table_constraint is:"
msgstr "y restricción_de_tabla es:"
-#: sql_help.c:1918
+#: sql_help.c:2071
msgid "exclude_element"
msgstr "elemento_de_exclusión"
-#: sql_help.c:1919 sql_help.c:3119 sql_help.c:3190 sql_help.c:3325
-#: sql_help.c:3431 sql_help.c:3482
+#: sql_help.c:2072 sql_help.c:3314 sql_help.c:3393 sql_help.c:3532
+#: sql_help.c:3646 sql_help.c:3701
msgid "operator"
msgstr "operador"
-#: sql_help.c:1927
+#: sql_help.c:2080
msgid "and like_option is:"
msgstr "y opción_de_like es:"
-#: sql_help.c:1928
+#: sql_help.c:2081
msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
msgstr "parámetros_de_índice en UNIQUE, PRIMARY KEY y EXCLUDE son:"
-#: sql_help.c:1932
+#: sql_help.c:2085
msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
msgstr "elemento_de_exclusión en una restricción EXCLUDE es:"
-#: sql_help.c:1964
+#: sql_help.c:2120
msgid "directory"
msgstr "directorio"
-#: sql_help.c:1976
+#: sql_help.c:2134
msgid "parser_name"
msgstr "nombre_de_parser"
-#: sql_help.c:1977
+#: sql_help.c:2135
msgid "source_config"
msgstr "config_origen"
-#: sql_help.c:2006
+#: sql_help.c:2164
msgid "start_function"
msgstr "función_inicio"
-#: sql_help.c:2007
+#: sql_help.c:2165
msgid "gettoken_function"
msgstr "función_gettoken"
-#: sql_help.c:2008
+#: sql_help.c:2166
msgid "end_function"
msgstr "función_fin"
-#: sql_help.c:2009
+#: sql_help.c:2167
msgid "lextypes_function"
msgstr "función_lextypes"
-#: sql_help.c:2010
+#: sql_help.c:2168
msgid "headline_function"
msgstr "función_headline"
-#: sql_help.c:2022
+#: sql_help.c:2180
msgid "init_function"
msgstr "función_init"
-#: sql_help.c:2023
+#: sql_help.c:2181
msgid "lexize_function"
msgstr "función_lexize"
-#: sql_help.c:2047
+#: sql_help.c:2205
msgid "referenced_table_name"
msgstr "nombre_tabla_referenciada"
-#: sql_help.c:2050
+#: sql_help.c:2208
msgid "arguments"
msgstr "argumentos"
-#: sql_help.c:2051
-msgid "where event can be one of:"
-msgstr "donde evento puede ser una de:"
-
-#: sql_help.c:2100 sql_help.c:3071
+#: sql_help.c:2258 sql_help.c:3252
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
-#: sql_help.c:2102
+#: sql_help.c:2260
msgid "subtype"
msgstr "subtipo"
-#: sql_help.c:2103
+#: sql_help.c:2261
msgid "subtype_operator_class"
msgstr "clase_de_operador_del_subtipo"
-#: sql_help.c:2105
+#: sql_help.c:2263
msgid "canonical_function"
msgstr "función_canónica"
-#: sql_help.c:2106
+#: sql_help.c:2264
msgid "subtype_diff_function"
msgstr "función_diff_del_subtipo"
-#: sql_help.c:2108
+#: sql_help.c:2266
msgid "input_function"
msgstr "función_entrada"
-#: sql_help.c:2109
+#: sql_help.c:2267
msgid "output_function"
msgstr "función_salida"
-#: sql_help.c:2110
+#: sql_help.c:2268
msgid "receive_function"
msgstr "función_receive"
-#: sql_help.c:2111
+#: sql_help.c:2269
msgid "send_function"
msgstr "función_send"
-#: sql_help.c:2112
+#: sql_help.c:2270
msgid "type_modifier_input_function"
msgstr "función_entrada_del_modificador_de_tipo"
-#: sql_help.c:2113
+#: sql_help.c:2271
msgid "type_modifier_output_function"
msgstr "función_salida_del_modificador_de_tipo"
-#: sql_help.c:2114
+#: sql_help.c:2272
msgid "analyze_function"
msgstr "función_analyze"
-#: sql_help.c:2115
+#: sql_help.c:2273
msgid "internallength"
msgstr "largo_interno"
-#: sql_help.c:2116
+#: sql_help.c:2274
msgid "alignment"
msgstr "alineamiento"
-#: sql_help.c:2117
+#: sql_help.c:2275
msgid "storage"
msgstr "almacenamiento"
-#: sql_help.c:2118
+#: sql_help.c:2276
msgid "like_type"
msgstr "como_tipo"
-#: sql_help.c:2119
+#: sql_help.c:2277
msgid "category"
msgstr "categoría"
-#: sql_help.c:2120
+#: sql_help.c:2278
msgid "preferred"
msgstr "preferido"
-#: sql_help.c:2121
+#: sql_help.c:2279
msgid "default"
msgstr "valor_por_omisión"
-#: sql_help.c:2122
+#: sql_help.c:2280
msgid "element"
msgstr "elemento"
-#: sql_help.c:2123
+#: sql_help.c:2281
msgid "delimiter"
msgstr "delimitador"
-#: sql_help.c:2124
+#: sql_help.c:2282
msgid "collatable"
msgstr "ordenable"
-#: sql_help.c:2220 sql_help.c:2722 sql_help.c:3107 sql_help.c:3177
-#: sql_help.c:3313 sql_help.c:3392 sql_help.c:3470
+#: sql_help.c:2379 sql_help.c:2897 sql_help.c:3302 sql_help.c:3380
+#: sql_help.c:3520 sql_help.c:3607 sql_help.c:3689
msgid "with_query"
msgstr "consulta_with"
-#: sql_help.c:2222 sql_help.c:3126 sql_help.c:3129 sql_help.c:3132
-#: sql_help.c:3136 sql_help.c:3332 sql_help.c:3335 sql_help.c:3338
-#: sql_help.c:3342 sql_help.c:3394 sql_help.c:3489 sql_help.c:3492
-#: sql_help.c:3495 sql_help.c:3499
+#: sql_help.c:2381 sql_help.c:3321 sql_help.c:3324 sql_help.c:3327
+#: sql_help.c:3331 sql_help.c:3335 sql_help.c:3343 sql_help.c:3539
+#: sql_help.c:3542 sql_help.c:3545 sql_help.c:3549 sql_help.c:3553
+#: sql_help.c:3561 sql_help.c:3609 sql_help.c:3708 sql_help.c:3711
+#: sql_help.c:3714 sql_help.c:3718 sql_help.c:3722 sql_help.c:3730
msgid "alias"
msgstr "alias"
-#: sql_help.c:2223
+#: sql_help.c:2382
msgid "using_list"
msgstr "lista_using"
-#: sql_help.c:2225 sql_help.c:2604 sql_help.c:2785 sql_help.c:3401
+#: sql_help.c:2384 sql_help.c:2779 sql_help.c:2960 sql_help.c:3616
msgid "cursor_name"
msgstr "nombre_de_cursor"
-#: sql_help.c:2226 sql_help.c:2727 sql_help.c:3402
+#: sql_help.c:2385 sql_help.c:2902 sql_help.c:3617
msgid "output_expression"
msgstr "expresión_de_salida"
-#: sql_help.c:2227 sql_help.c:2728 sql_help.c:3110 sql_help.c:3180
-#: sql_help.c:3316 sql_help.c:3403 sql_help.c:3473
+#: sql_help.c:2386 sql_help.c:2903 sql_help.c:3305 sql_help.c:3383
+#: sql_help.c:3523 sql_help.c:3618 sql_help.c:3692
msgid "output_name"
msgstr "nombre_de_salida"
-#: sql_help.c:2243
+#: sql_help.c:2402
msgid "code"
msgstr "código"
-#: sql_help.c:2552
+#: sql_help.c:2727
msgid "parameter"
msgstr "parámetro"
-#: sql_help.c:2571 sql_help.c:2572 sql_help.c:2810
+#: sql_help.c:2746 sql_help.c:2747 sql_help.c:2985
msgid "statement"
msgstr "sentencia"
-#: sql_help.c:2603 sql_help.c:2784
+#: sql_help.c:2778 sql_help.c:2959
msgid "direction"
msgstr "dirección"
-#: sql_help.c:2605 sql_help.c:2786
+#: sql_help.c:2780 sql_help.c:2961
msgid "where direction can be empty or one of:"
msgstr "donde dirección puede ser vacío o uno de:"
-#: sql_help.c:2606 sql_help.c:2607 sql_help.c:2608 sql_help.c:2609
-#: sql_help.c:2610 sql_help.c:2787 sql_help.c:2788 sql_help.c:2789
-#: sql_help.c:2790 sql_help.c:2791 sql_help.c:3120 sql_help.c:3122
-#: sql_help.c:3191 sql_help.c:3193 sql_help.c:3326 sql_help.c:3328
-#: sql_help.c:3432 sql_help.c:3434 sql_help.c:3483 sql_help.c:3485
+#: sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 sql_help.c:2783 sql_help.c:2784
+#: sql_help.c:2785 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2964
+#: sql_help.c:2965 sql_help.c:2966 sql_help.c:3315 sql_help.c:3317
+#: sql_help.c:3394 sql_help.c:3396 sql_help.c:3533 sql_help.c:3535
+#: sql_help.c:3647 sql_help.c:3649 sql_help.c:3702 sql_help.c:3704
msgid "count"
msgstr "cantidad"
-#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2962
+#: sql_help.c:2858 sql_help.c:3137
msgid "sequence_name"
msgstr "nombre_secuencia"
-#: sql_help.c:2688 sql_help.c:2967
+#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3142
msgid "domain_name"
msgstr "nombre_de_dominio"
-#: sql_help.c:2696 sql_help.c:2975
+#: sql_help.c:2871 sql_help.c:3150
msgid "arg_name"
msgstr "nombre_arg"
-#: sql_help.c:2697 sql_help.c:2976
+#: sql_help.c:2872 sql_help.c:3151
msgid "arg_type"
msgstr "tipo_arg"
-#: sql_help.c:2702 sql_help.c:2981
+#: sql_help.c:2877 sql_help.c:3156
msgid "loid"
msgstr "loid"
-#: sql_help.c:2736 sql_help.c:2799 sql_help.c:3378
+#: sql_help.c:2911 sql_help.c:2974 sql_help.c:3593
msgid "channel"
msgstr "canal"
-#: sql_help.c:2758
+#: sql_help.c:2933
msgid "lockmode"
msgstr "modo_bloqueo"
-#: sql_help.c:2759
+#: sql_help.c:2934
msgid "where lockmode is one of:"
msgstr "donde modo_bloqueo es uno de:"
-#: sql_help.c:2800
+#: sql_help.c:2975
msgid "payload"
msgstr "carga"
-#: sql_help.c:2826
+#: sql_help.c:3001
msgid "old_role"
msgstr "rol_antiguo"
-#: sql_help.c:2827
+#: sql_help.c:3002
msgid "new_role"
msgstr "rol_nuevo"
-#: sql_help.c:2852 sql_help.c:3013 sql_help.c:3021
+#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3188 sql_help.c:3196
msgid "savepoint_name"
msgstr "nombre_de_savepoint"
-#: sql_help.c:3048
+#: sql_help.c:3229
msgid "provider"
msgstr "proveedor"
-#: sql_help.c:3111 sql_help.c:3142 sql_help.c:3144 sql_help.c:3182
-#: sql_help.c:3317 sql_help.c:3348 sql_help.c:3350 sql_help.c:3474
-#: sql_help.c:3505 sql_help.c:3507
+#: sql_help.c:3306 sql_help.c:3345 sql_help.c:3347 sql_help.c:3385
+#: sql_help.c:3524 sql_help.c:3563 sql_help.c:3565 sql_help.c:3693
+#: sql_help.c:3732 sql_help.c:3734
msgid "from_item"
msgstr "item_de_from"
-#: sql_help.c:3115 sql_help.c:3186 sql_help.c:3321 sql_help.c:3478
+#: sql_help.c:3310 sql_help.c:3389 sql_help.c:3528 sql_help.c:3697
msgid "window_name"
msgstr "nombre_de_ventana"
-#: sql_help.c:3116 sql_help.c:3187 sql_help.c:3322 sql_help.c:3479
+#: sql_help.c:3311 sql_help.c:3390 sql_help.c:3529 sql_help.c:3698
msgid "window_definition"
msgstr "definición_de_ventana"
-#: sql_help.c:3117 sql_help.c:3128 sql_help.c:3150 sql_help.c:3188
-#: sql_help.c:3323 sql_help.c:3334 sql_help.c:3356 sql_help.c:3480
-#: sql_help.c:3491 sql_help.c:3513
+#: sql_help.c:3312 sql_help.c:3323 sql_help.c:3353 sql_help.c:3391
+#: sql_help.c:3530 sql_help.c:3541 sql_help.c:3571 sql_help.c:3699
+#: sql_help.c:3710 sql_help.c:3740
msgid "select"
msgstr "select"
-#: sql_help.c:3124 sql_help.c:3330 sql_help.c:3487
+#: sql_help.c:3319 sql_help.c:3537 sql_help.c:3706
msgid "where from_item can be one of:"
msgstr "donde item_de_from puede ser uno de:"
-#: sql_help.c:3127 sql_help.c:3130 sql_help.c:3133 sql_help.c:3137
-#: sql_help.c:3333 sql_help.c:3336 sql_help.c:3339 sql_help.c:3343
-#: sql_help.c:3490 sql_help.c:3493 sql_help.c:3496 sql_help.c:3500
+#: sql_help.c:3322 sql_help.c:3325 sql_help.c:3328 sql_help.c:3332
+#: sql_help.c:3344 sql_help.c:3540 sql_help.c:3543 sql_help.c:3546
+#: sql_help.c:3550 sql_help.c:3562 sql_help.c:3709 sql_help.c:3712
+#: sql_help.c:3715 sql_help.c:3719 sql_help.c:3731
msgid "column_alias"
msgstr "alias_de_columna"
-#: sql_help.c:3131 sql_help.c:3148 sql_help.c:3337 sql_help.c:3354
-#: sql_help.c:3494 sql_help.c:3511
+#: sql_help.c:3326 sql_help.c:3351 sql_help.c:3544 sql_help.c:3569
+#: sql_help.c:3713 sql_help.c:3738
msgid "with_query_name"
msgstr "nombre_consulta_with"
-#: sql_help.c:3135 sql_help.c:3140 sql_help.c:3341 sql_help.c:3346
-#: sql_help.c:3498 sql_help.c:3503
+#: sql_help.c:3330 sql_help.c:3334 sql_help.c:3338 sql_help.c:3341
+#: sql_help.c:3548 sql_help.c:3552 sql_help.c:3556 sql_help.c:3559
+#: sql_help.c:3717 sql_help.c:3721 sql_help.c:3725 sql_help.c:3728
msgid "argument"
msgstr "argumento"
-#: sql_help.c:3138 sql_help.c:3141 sql_help.c:3344 sql_help.c:3347
-#: sql_help.c:3501 sql_help.c:3504
+#: sql_help.c:3336 sql_help.c:3339 sql_help.c:3342 sql_help.c:3554
+#: sql_help.c:3557 sql_help.c:3560 sql_help.c:3723 sql_help.c:3726
+#: sql_help.c:3729
msgid "column_definition"
msgstr "definición_de_columna"
-#: sql_help.c:3143 sql_help.c:3349 sql_help.c:3506
+#: sql_help.c:3346 sql_help.c:3564 sql_help.c:3733
msgid "join_type"
msgstr "tipo_de_join"
-#: sql_help.c:3145 sql_help.c:3351 sql_help.c:3508
+#: sql_help.c:3348 sql_help.c:3566 sql_help.c:3735
msgid "join_condition"
msgstr "condición_de_join"
-#: sql_help.c:3146 sql_help.c:3352 sql_help.c:3509
+#: sql_help.c:3349 sql_help.c:3567 sql_help.c:3736
msgid "join_column"
msgstr "columna_de_join"
-#: sql_help.c:3147 sql_help.c:3353 sql_help.c:3510
+#: sql_help.c:3350 sql_help.c:3568 sql_help.c:3737
msgid "and with_query is:"
msgstr "y consulta_with es:"
-#: sql_help.c:3151 sql_help.c:3357 sql_help.c:3514
+#: sql_help.c:3354 sql_help.c:3572 sql_help.c:3741
msgid "values"
msgstr "valores"
-#: sql_help.c:3152 sql_help.c:3358 sql_help.c:3515
+#: sql_help.c:3355 sql_help.c:3573 sql_help.c:3742
msgid "insert"
msgstr "insert"
-#: sql_help.c:3153 sql_help.c:3359 sql_help.c:3516
+#: sql_help.c:3356 sql_help.c:3574 sql_help.c:3743
msgid "update"
msgstr "update"
-#: sql_help.c:3154 sql_help.c:3360 sql_help.c:3517
+#: sql_help.c:3357 sql_help.c:3575 sql_help.c:3744
msgid "delete"
msgstr "delete"
-#: sql_help.c:3181
+#: sql_help.c:3384
msgid "new_table"
msgstr "nueva_tabla"
-#: sql_help.c:3206
+#: sql_help.c:3409
msgid "timezone"
msgstr "huso_horario"
-#: sql_help.c:3251
+#: sql_help.c:3454
msgid "snapshot_id"
msgstr "id_de_snapshot"
-#: sql_help.c:3399
+#: sql_help.c:3614
msgid "from_list"
msgstr "lista_from"
-#: sql_help.c:3430
+#: sql_help.c:3645
msgid "sort_expression"
msgstr "expresión_orden"
-#: sql_help.h:190 sql_help.h:885
+#: sql_help.h:191 sql_help.h:891
msgid "abort the current transaction"
msgstr "aborta la transacción en curso"
-#: sql_help.h:195
+#: sql_help.h:196
msgid "change the definition of an aggregate function"
msgstr "cambia la definición de una función de agregación"
-#: sql_help.h:200
+#: sql_help.h:201
msgid "change the definition of a collation"
msgstr "cambia la definición de un ordenamiento"
-#: sql_help.h:205
+#: sql_help.h:206
msgid "change the definition of a conversion"
msgstr "cambia la definición de una conversión"
-#: sql_help.h:210
+#: sql_help.h:211
msgid "change a database"
msgstr "cambia una base de datos"
-#: sql_help.h:215
+#: sql_help.h:216
msgid "define default access privileges"
msgstr "define privilegios de acceso por omisión"
-#: sql_help.h:220
+#: sql_help.h:221
msgid "change the definition of a domain"
msgstr "cambia la definición de un dominio"
-#: sql_help.h:225
+#: sql_help.h:226
msgid "change the definition of an event trigger"
msgstr "cambia la definición de un disparador por evento"
-#: sql_help.h:230
+#: sql_help.h:231
msgid "change the definition of an extension"
msgstr "cambia la definición de una extensión"
-#: sql_help.h:235
+#: sql_help.h:236
msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
msgstr "cambia la definición de un conector de datos externos"
-#: sql_help.h:240
+#: sql_help.h:241
msgid "change the definition of a foreign table"
msgstr "cambia la definición de una tabla foránea"
-#: sql_help.h:245
+#: sql_help.h:246
msgid "change the definition of a function"
msgstr "cambia la definición de una función"
-#: sql_help.h:250
+#: sql_help.h:251
msgid "change role name or membership"
msgstr "cambiar nombre del rol o membresía"
-#: sql_help.h:255
+#: sql_help.h:256
msgid "change the definition of an index"
msgstr "cambia la definición de un índice"
-#: sql_help.h:260
+#: sql_help.h:261
msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "cambia la definición de un lenguaje procedural"
-#: sql_help.h:265
+#: sql_help.h:266
msgid "change the definition of a large object"
msgstr "cambia la definición de un objeto grande"
-#: sql_help.h:270
+#: sql_help.h:271
msgid "change the definition of a materialized view"
msgstr "cambia la definición de una vista materializada"
-#: sql_help.h:275
+#: sql_help.h:276
msgid "change the definition of an operator"
msgstr "cambia la definición de un operador"
-#: sql_help.h:280
+#: sql_help.h:281
msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "cambia la definición de una clase de operadores"
-#: sql_help.h:285
+#: sql_help.h:286
msgid "change the definition of an operator family"
msgstr "cambia la definición de una familia de operadores"
-#: sql_help.h:290 sql_help.h:355
+#: sql_help.h:291 sql_help.h:361
msgid "change a database role"
msgstr "cambia un rol de la base de datos"
-#: sql_help.h:295
+#: sql_help.h:296
msgid "change the definition of a rule"
msgstr "cambia la definición de una regla"
-#: sql_help.h:300
+#: sql_help.h:301
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "cambia la definición de un esquema"
-#: sql_help.h:305
+#: sql_help.h:306
msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "cambia la definición de un generador secuencial"
-#: sql_help.h:310
+#: sql_help.h:311
msgid "change the definition of a foreign server"
msgstr "cambia la definición de un servidor foráneo"
-#: sql_help.h:315
+#: sql_help.h:316
+msgid "change a server configuration parameter"
+msgstr "cambia un parámetro de configuración del servidor"
+
+#: sql_help.h:321
msgid "change the definition of a table"
msgstr "cambia la definición de una tabla"
-#: sql_help.h:320
+#: sql_help.h:326
msgid "change the definition of a tablespace"
msgstr "cambia la definición de un tablespace"
-#: sql_help.h:325
+#: sql_help.h:331
msgid "change the definition of a text search configuration"
msgstr "cambia la definición de una configuración de búsqueda en texto"
-#: sql_help.h:330
+#: sql_help.h:336
msgid "change the definition of a text search dictionary"
msgstr "cambia la definición de un diccionario de búsqueda en texto"
-#: sql_help.h:335
+#: sql_help.h:341
msgid "change the definition of a text search parser"
msgstr "cambia la definición de un analizador de búsqueda en texto"
-#: sql_help.h:340
+#: sql_help.h:346
msgid "change the definition of a text search template"
msgstr "cambia la definición de una plantilla de búsqueda en texto"
-#: sql_help.h:345
+#: sql_help.h:351
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "cambia la definición de un disparador"
-#: sql_help.h:350
+#: sql_help.h:356
msgid "change the definition of a type"
msgstr "cambia la definición de un tipo"
-#: sql_help.h:360
+#: sql_help.h:366
msgid "change the definition of a user mapping"
msgstr "cambia la definición de un mapeo de usuario"
-#: sql_help.h:365
+#: sql_help.h:371
msgid "change the definition of a view"
msgstr "cambia la definición de una vista"
-#: sql_help.h:370
+#: sql_help.h:376
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "recolecta estadísticas sobre una base de datos"
-#: sql_help.h:375 sql_help.h:950
+#: sql_help.h:381 sql_help.h:956
msgid "start a transaction block"
msgstr "inicia un bloque de transacción"
-#: sql_help.h:380
+#: sql_help.h:386
msgid "force a transaction log checkpoint"
msgstr "fuerza un checkpoint del registro de transacciones"
-#: sql_help.h:385
+#: sql_help.h:391
msgid "close a cursor"
msgstr "cierra un cursor"
-#: sql_help.h:390
+#: sql_help.h:396
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "reordena una tabla siguiendo un índice"
-#: sql_help.h:395
+#: sql_help.h:401
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto"
-#: sql_help.h:400 sql_help.h:790
+#: sql_help.h:406 sql_help.h:796
msgid "commit the current transaction"
msgstr "compromete la transacción en curso"
-#: sql_help.h:405
+#: sql_help.h:411
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "confirma una transacción que fue preparada para two-phase commit"
-#: sql_help.h:410
+#: sql_help.h:416
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla"
-#: sql_help.h:415
+#: sql_help.h:421
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "define una nueva función de agregación"
-#: sql_help.h:420
+#: sql_help.h:426
msgid "define a new cast"
msgstr "define una nueva conversión de tipo"
-#: sql_help.h:425
+#: sql_help.h:431
msgid "define a new collation"
msgstr "define un nuevo ordenamiento"
-#: sql_help.h:430
+#: sql_help.h:436
msgid "define a new encoding conversion"
msgstr "define una nueva conversión de codificación"
-#: sql_help.h:435
+#: sql_help.h:441
msgid "create a new database"
msgstr "crea una nueva base de datos"
-#: sql_help.h:440
+#: sql_help.h:446
msgid "define a new domain"
msgstr "define un nuevo dominio"
-#: sql_help.h:445
+#: sql_help.h:451
msgid "define a new event trigger"
msgstr "define un nuevo disparador por evento"
-#: sql_help.h:450
+#: sql_help.h:456
msgid "install an extension"
msgstr "instala una extensión"
-#: sql_help.h:455
+#: sql_help.h:461
msgid "define a new foreign-data wrapper"
msgstr "define un nuevo conector de datos externos"
-#: sql_help.h:460
+#: sql_help.h:466
msgid "define a new foreign table"
msgstr "define una nueva tabla foránea"
-#: sql_help.h:465
+#: sql_help.h:471
msgid "define a new function"
msgstr "define una nueva función"
-#: sql_help.h:470 sql_help.h:505 sql_help.h:575
+#: sql_help.h:476 sql_help.h:511 sql_help.h:581
msgid "define a new database role"
msgstr "define un nuevo rol de la base de datos"
-#: sql_help.h:475
+#: sql_help.h:481
msgid "define a new index"
msgstr "define un nuevo índice"
-#: sql_help.h:480
+#: sql_help.h:486
msgid "define a new procedural language"
msgstr "define un nuevo lenguaje procedural"
-#: sql_help.h:485
+#: sql_help.h:491
msgid "define a new materialized view"
msgstr "define una nueva vista materializada"
-#: sql_help.h:490
+#: sql_help.h:496
msgid "define a new operator"
msgstr "define un nuevo operador"
-#: sql_help.h:495
+#: sql_help.h:501
msgid "define a new operator class"
msgstr "define una nueva clase de operadores"
-#: sql_help.h:500
+#: sql_help.h:506
msgid "define a new operator family"
msgstr "define una nueva familia de operadores"
-#: sql_help.h:510
+#: sql_help.h:516
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "define una nueva regla de reescritura"
-#: sql_help.h:515
+#: sql_help.h:521
msgid "define a new schema"
msgstr "define un nuevo schema"
-#: sql_help.h:520
+#: sql_help.h:526
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "define un nuevo generador secuencial"
-#: sql_help.h:525
+#: sql_help.h:531
msgid "define a new foreign server"
msgstr "define un nuevo servidor foráneo"
-#: sql_help.h:530
+#: sql_help.h:536
msgid "define a new table"
msgstr "define una nueva tabla"
-#: sql_help.h:535 sql_help.h:915
+#: sql_help.h:541 sql_help.h:921
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta"
-#: sql_help.h:540
+#: sql_help.h:546
msgid "define a new tablespace"
msgstr "define un nuevo tablespace"
-#: sql_help.h:545
+#: sql_help.h:551
msgid "define a new text search configuration"
msgstr "define una nueva configuración de búsqueda en texto"
-#: sql_help.h:550
+#: sql_help.h:556
msgid "define a new text search dictionary"
msgstr "define un nuevo diccionario de búsqueda en texto"
-#: sql_help.h:555
+#: sql_help.h:561
msgid "define a new text search parser"
msgstr "define un nuevo analizador de búsqueda en texto"
-#: sql_help.h:560
+#: sql_help.h:566
msgid "define a new text search template"
msgstr "define una nueva plantilla de búsqueda en texto"
-#: sql_help.h:565
+#: sql_help.h:571
msgid "define a new trigger"
msgstr "define un nuevo disparador"
-#: sql_help.h:570
+#: sql_help.h:576
msgid "define a new data type"
msgstr "define un nuevo tipo de datos"
-#: sql_help.h:580
+#: sql_help.h:586
msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
msgstr "define un nuevo mapa de usuario a servidor foráneo"
-#: sql_help.h:585
+#: sql_help.h:591
msgid "define a new view"
msgstr "define una nueva vista"
-#: sql_help.h:590
+#: sql_help.h:596
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "elimina una sentencia preparada"
-#: sql_help.h:595
+#: sql_help.h:601
msgid "define a cursor"
msgstr "define un nuevo cursor"
-#: sql_help.h:600
+#: sql_help.h:606
msgid "delete rows of a table"
msgstr "elimina filas de una tabla"
-#: sql_help.h:605
+#: sql_help.h:611
msgid "discard session state"
msgstr "descartar datos de la sesión"
-#: sql_help.h:610
+#: sql_help.h:616
msgid "execute an anonymous code block"
msgstr "ejecutar un bloque anónimo de código"
-#: sql_help.h:615
+#: sql_help.h:621
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "elimina una función de agregación"
-#: sql_help.h:620
+#: sql_help.h:626
msgid "remove a cast"
msgstr "elimina una conversión de tipo"
-#: sql_help.h:625
+#: sql_help.h:631
msgid "remove a collation"
msgstr "elimina un ordenamiento"
-#: sql_help.h:630
+#: sql_help.h:636
msgid "remove a conversion"
msgstr "elimina una conversión de codificación"
-#: sql_help.h:635
+#: sql_help.h:641
msgid "remove a database"
msgstr "elimina una base de datos"
-#: sql_help.h:640
+#: sql_help.h:646
msgid "remove a domain"
msgstr "elimina un dominio"
-#: sql_help.h:645
+#: sql_help.h:651
msgid "remove an event trigger"
msgstr "elimina un disparador por evento"
-#: sql_help.h:650
+#: sql_help.h:656
msgid "remove an extension"
msgstr "elimina una extensión"
-#: sql_help.h:655
+#: sql_help.h:661
msgid "remove a foreign-data wrapper"
msgstr "elimina un conector de datos externos"
-#: sql_help.h:660
+#: sql_help.h:666
msgid "remove a foreign table"
msgstr "elimina una tabla foránea"
-#: sql_help.h:665
+#: sql_help.h:671
msgid "remove a function"
msgstr "elimina una función"
-#: sql_help.h:670 sql_help.h:710 sql_help.h:775
+#: sql_help.h:676 sql_help.h:716 sql_help.h:781
msgid "remove a database role"
msgstr "elimina un rol de base de datos"
-#: sql_help.h:675
+#: sql_help.h:681
msgid "remove an index"
msgstr "elimina un índice"
-#: sql_help.h:680
+#: sql_help.h:686
msgid "remove a procedural language"
msgstr "elimina un lenguaje procedural"
-#: sql_help.h:685
+#: sql_help.h:691
msgid "remove a materialized view"
msgstr "elimina una vista materializada"
-#: sql_help.h:690
+#: sql_help.h:696
msgid "remove an operator"
msgstr "elimina un operador"
-#: sql_help.h:695
+#: sql_help.h:701
msgid "remove an operator class"
msgstr "elimina una clase de operadores"
-#: sql_help.h:700
+#: sql_help.h:706
msgid "remove an operator family"
msgstr "elimina una familia de operadores"
-#: sql_help.h:705
+#: sql_help.h:711
msgid "remove database objects owned by a database role"
msgstr "elimina objetos de propiedad de un rol de la base de datos"
-#: sql_help.h:715
+#: sql_help.h:721
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "elimina una regla de reescritura"
-#: sql_help.h:720
+#: sql_help.h:726
msgid "remove a schema"
msgstr "elimina un schema"
-#: sql_help.h:725
+#: sql_help.h:731
msgid "remove a sequence"
msgstr "elimina un generador secuencial"
-#: sql_help.h:730
+#: sql_help.h:736
msgid "remove a foreign server descriptor"
msgstr "elimina un descriptor de servidor foráneo"
-#: sql_help.h:735
+#: sql_help.h:741
msgid "remove a table"
msgstr "elimina una tabla"
-#: sql_help.h:740
+#: sql_help.h:746
msgid "remove a tablespace"
msgstr "elimina un tablespace"
-#: sql_help.h:745
+#: sql_help.h:751
msgid "remove a text search configuration"
msgstr "elimina una configuración de búsqueda en texto"
-#: sql_help.h:750
+#: sql_help.h:756
msgid "remove a text search dictionary"
msgstr "elimina un diccionario de búsqueda en texto"
-#: sql_help.h:755
+#: sql_help.h:761
msgid "remove a text search parser"
msgstr "elimina un analizador de búsqueda en texto"
-#: sql_help.h:760
+#: sql_help.h:766
msgid "remove a text search template"
msgstr "elimina una plantilla de búsqueda en texto"
-#: sql_help.h:765
+#: sql_help.h:771
msgid "remove a trigger"
msgstr "elimina un disparador"
-#: sql_help.h:770
+#: sql_help.h:776
msgid "remove a data type"
msgstr "elimina un tipo de datos"
-#: sql_help.h:780
+#: sql_help.h:786
msgid "remove a user mapping for a foreign server"
msgstr "elimina un mapeo de usuario para un servidor remoto"
-#: sql_help.h:785
+#: sql_help.h:791
msgid "remove a view"
msgstr "elimina una vista"
-#: sql_help.h:795
+#: sql_help.h:801
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "ejecuta una sentencia preparada"
-#: sql_help.h:800
+#: sql_help.h:806
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia"
-#: sql_help.h:805
+#: sql_help.h:811
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor"
-#: sql_help.h:810
+#: sql_help.h:816
msgid "define access privileges"
msgstr "define privilegios de acceso"
-#: sql_help.h:815
+#: sql_help.h:821
msgid "create new rows in a table"
msgstr "crea nuevas filas en una tabla"
-#: sql_help.h:820
+#: sql_help.h:826
msgid "listen for a notification"
msgstr "escucha notificaciones"
-#: sql_help.h:825
+#: sql_help.h:831
msgid "load a shared library file"
msgstr "carga un archivo de biblioteca compartida"
-#: sql_help.h:830
+#: sql_help.h:836
msgid "lock a table"
msgstr "bloquea una tabla"
-#: sql_help.h:835
+#: sql_help.h:841
msgid "position a cursor"
msgstr "reposiciona un cursor"
-#: sql_help.h:840
+#: sql_help.h:846
msgid "generate a notification"
msgstr "genera una notificación"
-#: sql_help.h:845
+#: sql_help.h:851
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "prepara una sentencia para ejecución"
-#: sql_help.h:850
+#: sql_help.h:856
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
msgstr "prepara la transacción actual para two-phase commit"
-#: sql_help.h:855
+#: sql_help.h:861
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
msgstr "cambia de dueño a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos"
-#: sql_help.h:860
+#: sql_help.h:866
msgid "replace the contents of a materialized view"
msgstr "reemplaza los contenidos de una vista materializada"
-#: sql_help.h:865
+#: sql_help.h:871
msgid "rebuild indexes"
msgstr "reconstruye índices"
-#: sql_help.h:870
+#: sql_help.h:876
msgid "destroy a previously defined savepoint"
msgstr "destruye un savepoint previamente definido"
-#: sql_help.h:875
+#: sql_help.h:881
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial"
-#: sql_help.h:880
+#: sql_help.h:886
msgid "remove access privileges"
msgstr "revoca privilegios de acceso"
-#: sql_help.h:890
+#: sql_help.h:896
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit."
-#: sql_help.h:895
+#: sql_help.h:901
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "descartar hacia un savepoint"
-#: sql_help.h:900
+#: sql_help.h:906
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "define un nuevo savepoint en la transacción en curso"
-#: sql_help.h:905
+#: sql_help.h:911
msgid "define or change a security label applied to an object"
msgstr "define o cambia una etiqueta de seguridad sobre un objeto"
-#: sql_help.h:910 sql_help.h:955 sql_help.h:985
+#: sql_help.h:916 sql_help.h:961 sql_help.h:991
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "recupera filas desde una tabla o vista"
-#: sql_help.h:920
+#: sql_help.h:926
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "cambia un parámetro de configuración"
-#: sql_help.h:925
+#: sql_help.h:931
msgid "set constraint check timing for the current transaction"
msgstr "define el modo de verificación de las restricciones de la transacción en curso"
-#: sql_help.h:930
+#: sql_help.h:936
msgid "set the current user identifier of the current session"
msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual"
-#: sql_help.h:935
+#: sql_help.h:941
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
msgstr ""
"define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n"
"del usuario actual de la sesión en curso"
-#: sql_help.h:940
+#: sql_help.h:946
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "define las características de la transacción en curso"
-#: sql_help.h:945
+#: sql_help.h:951
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración"
-#: sql_help.h:960
+#: sql_help.h:966
msgid "empty a table or set of tables"
msgstr "vacía una tabla o conjunto de tablas"
-#: sql_help.h:965
+#: sql_help.h:971
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "deja de escuchar una notificación"
-#: sql_help.h:970
+#: sql_help.h:976
msgid "update rows of a table"
msgstr "actualiza filas de una tabla"
-#: sql_help.h:975
+#: sql_help.h:981
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos"
-#: sql_help.h:980
+#: sql_help.h:986
msgid "compute a set of rows"
msgstr "calcula un conjunto de registros"
-#: startup.c:167
+#: startup.c:166
#, c-format
msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
msgstr "%s: -1 sólo puede ser usado en modo no interactivo\n"
-#: startup.c:269
+#: startup.c:266
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s»: %s\n"
-#: startup.c:331
+#: startup.c:328
#, c-format
msgid ""
"Type \"help\" for help.\n"
@@ -4324,32 +4453,37 @@ msgstr ""
"Digite «help» para obtener ayuda.\n"
"\n"
-#: startup.c:476
+#: startup.c:471
#, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo definir parámetro de impresión «%s»\n"
-#: startup.c:516
+#: startup.c:511
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar la variable «%s»\n"
-#: startup.c:526
+#: startup.c:521
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo definir la variable «%s»\n"
-#: startup.c:569 startup.c:575
+#: startup.c:564 startup.c:570
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
-#: startup.c:592
+#: startup.c:587
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: atención: se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes\n"
-#: tab-complete.c:3962
+#: startup.c:609
+#, c-format
+msgid "%s: could not find own program executable\n"
+msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n"
+
+#: tab-complete.c:4111
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
diff --git a/src/bin/psql/po/fr.po b/src/bin/psql/po/fr.po
index 31f7d61ce25..6b50d6907b6 100644
--- a/src/bin/psql/po/fr.po
+++ b/src/bin/psql/po/fr.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-14 18:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-14 21:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-11 02:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-13 23:14+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@@ -20,119 +20,135 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:1130 input.c:204 mainloop.c:72
-#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3827
-#, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "mmoire puise\n"
-
-#: ../../common/fe_memutils.c:77
-#, c-format
-msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
-
-#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
+#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le rpertoire courant : %s"
-#: ../../port/exec.c:146
+#: ../../common/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binaire %s invalide"
-#: ../../port/exec.c:195
+#: ../../common/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le binaire %s "
-#: ../../port/exec.c:202
+#: ../../common/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver un %s excuter"
-#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
+#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu changer le rpertoire par %s : %s"
-#: ../../port/exec.c:272
+#: ../../common/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s "
-#: ../../port/exec.c:523
+#: ../../common/exec.c:523
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "chec de pclose : %s"
-#: ../../port/wait_error.c:47
+#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
+#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:321 input.c:205 mainloop.c:72
+#: mainloop.c:234
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "mmoire puise\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:77
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
+
+#: ../../common/username.c:45
+#, c-format
+msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
+msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant rel %ld de l'utilisateur : %s"
+
+#: ../../common/username.c:47 command.c:276
+msgid "user does not exist"
+msgstr "l'utilisateur n'existe pas"
+
+#: ../../common/username.c:61
+#, c-format
+msgid "user name lookup failure: %s"
+msgstr "chec de la recherche du nom d'utilisateur : %s"
+
+#: ../../common/wait_error.c:47
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "commande non excutable"
-#: ../../port/wait_error.c:51
+#: ../../common/wait_error.c:51
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "commande introuvable"
-#: ../../port/wait_error.c:56
+#: ../../common/wait_error.c:56
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d"
-#: ../../port/wait_error.c:63
+#: ../../common/wait_error.c:63
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "le processus fils a t termin par l'exception 0x%X"
-#: ../../port/wait_error.c:73
+#: ../../common/wait_error.c:73
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "le processus fils a t termin par le signal %s"
-#: ../../port/wait_error.c:77
+#: ../../common/wait_error.c:77
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d"
-#: ../../port/wait_error.c:82
+#: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu"
-#: command.c:115
+#: command.c:117
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Commande \\%s invalide. Essayez \\? pour l'aide-mmoire.\n"
-#: command.c:117
+#: command.c:119
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "commande \\%s invalide\n"
-#: command.c:128
+#: command.c:130
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s : argument %s supplmentaire ignor\n"
-#: command.c:270
+#: command.c:274
#, c-format
-msgid "could not get home directory: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le rpertoire de l'utilisateur : %s\n"
+msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu obtenir le rpertoire principal pour l'identifiant d'utilisateur "
+"%ld : %s\n"
-#: command.c:286
+#: command.c:292
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s : n'a pas pu accder au rpertoire %s : %s\n"
-#: command.c:307 common.c:446 common.c:851
+#: command.c:307 common.c:446 common.c:886
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Vous n'tes pas connect une base de donnes.\n"
-#: command.c:314
+#: command.c:334
#, c-format
msgid ""
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at "
@@ -141,7 +157,7 @@ msgstr ""
"Vous tes connect la base de donnes %s en tant qu'utilisateur %s "
"via le socket dans %s via le port %s .\n"
-#: command.c:317
+#: command.c:337
#, c-format
msgid ""
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port "
@@ -150,123 +166,123 @@ msgstr ""
"Vous tes connect la base de donnes %s en tant qu'utilisateur %s "
"sur l'hte %s via le port %s .\n"
-#: command.c:516 command.c:586 command.c:1382
+#: command.c:538 command.c:608 command.c:1403
#, c-format
msgid "no query buffer\n"
msgstr "aucun tampon de requte\n"
-#: command.c:549 command.c:2826
+#: command.c:571 command.c:2998
#, c-format
msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "numro de ligne invalide : %s\n"
-#: command.c:580
+#: command.c:602
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
msgstr ""
"Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas l'dition du code de la "
"fonction.\n"
-#: command.c:660
+#: command.c:682
msgid "No changes"
msgstr "Aucun changement"
-#: command.c:714
+#: command.c:736
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procdure de conversion introuvable\n"
-#: command.c:810 command.c:860 command.c:874 command.c:891 command.c:998
-#: command.c:1048 command.c:1158 command.c:1362 command.c:1393
+#: command.c:833 command.c:883 command.c:897 command.c:914 command.c:1021
+#: command.c:1180 command.c:1383 command.c:1414
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s : argument requis manquant\n"
-#: command.c:923
+#: command.c:946
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Le tampon de requte est vide."
-#: command.c:933
+#: command.c:956
msgid "Enter new password: "
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe : "
-#: command.c:934
+#: command.c:957
msgid "Enter it again: "
msgstr "Saisissez-le nouveau : "
-#: command.c:938
+#: command.c:961
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
-#: command.c:956
+#: command.c:979
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "chec du chiffrement du mot de passe.\n"
-#: command.c:1027 command.c:1139 command.c:1367
+#: command.c:1050 command.c:1161 command.c:1388
#, c-format
msgid "\\%s: error while setting variable\n"
msgstr "\\%s : erreur lors de l'initialisation de la variable\n"
-#: command.c:1068
+#: command.c:1108
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Le tampon de requte a t effac."
-#: command.c:1092
+#: command.c:1120
#, c-format
-msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
-msgstr "Historique sauvegard dans le fichier %s/%s .\n"
+msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
+msgstr "Historique sauvegard dans le fichier %s .\n"
-#: command.c:1163
+#: command.c:1185
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
msgstr ""
"\\%s : le nom de la variable d'environnement ne doit pas contenir = \n"
-#: command.c:1206
+#: command.c:1227
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
msgstr ""
"Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas l'affichage du code de la "
"fonction.\n"
-#: command.c:1212
+#: command.c:1233
#, c-format
msgid "function name is required\n"
msgstr "le nom de la fonction est requis\n"
-#: command.c:1347
+#: command.c:1368
msgid "Timing is on."
msgstr "Chronomtrage activ."
-#: command.c:1349
+#: command.c:1370
msgid "Timing is off."
msgstr "Chronomtrage dsactiv."
-#: command.c:1410 command.c:1430 command.c:2027 command.c:2034 command.c:2043
-#: command.c:2053 command.c:2062 command.c:2076 command.c:2093 command.c:2152
-#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:395 copy.c:410 psqlscan.l:1677
-#: psqlscan.l:1688 psqlscan.l:1698
+#: command.c:1431 command.c:1451 command.c:2039 command.c:2042 command.c:2045
+#: command.c:2051 command.c:2053 command.c:2061 command.c:2071 command.c:2080
+#: command.c:2094 command.c:2111 command.c:2170 common.c:74 copy.c:333
+#: copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1677 psqlscan.l:1688 psqlscan.l:1698
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s : %s\n"
-#: command.c:1509
+#: command.c:1530
#, c-format
msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
-#: command.c:1535 startup.c:185
+#: command.c:1556 startup.c:184
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
-#: command.c:1542 startup.c:188 startup.c:190
+#: command.c:1561 startup.c:186
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : "
-#: command.c:1587
+#: command.c:1606
#, c-format
msgid ""
"All connection parameters must be supplied because no database connection "
@@ -276,24 +292,24 @@ msgstr ""
"connexion\n"
" une base de donnes existante.\n"
-#: command.c:1673 command.c:2860 common.c:120 common.c:413 common.c:478
-#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:493 copy.c:690
+#: command.c:1692 command.c:3032 common.c:120 common.c:413 common.c:478
+#: common.c:929 common.c:954 common.c:1051 copy.c:492 copy.c:695
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1949
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1677
+#: command.c:1696
#, c-format
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Connexion prcdente conserve\n"
-#: command.c:1681
+#: command.c:1700
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect : %s"
-#: command.c:1714
+#: command.c:1733
#, c-format
msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
@@ -302,7 +318,7 @@ msgstr ""
"Vous tes maintenant connect la base de donnes %s en tant "
"qu'utilisateur %s via le socket dans %s via le port %s .\n"
-#: command.c:1717
+#: command.c:1736
#, c-format
msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
@@ -311,19 +327,19 @@ msgstr ""
"Vous tes maintenant connect la base de donnes %s en tant "
"qu'utilisateur %s sur l'hte %s via le port %s .\n"
-#: command.c:1721
+#: command.c:1740
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr ""
"Vous tes maintenant connect la base de donnes %s en tant "
"qu'utilisateur %s .\n"
-#: command.c:1755
+#: command.c:1774
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, serveur %s)\n"
-#: command.c:1763
+#: command.c:1782
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n"
@@ -332,17 +348,27 @@ msgstr ""
"ATTENTION : %s version majeure %d.%d, version majeure du serveur %d.%d.\n"
" Certaines fonctionnalits de psql pourraient ne pas fonctionner.\n"
-#: command.c:1793
+#: command.c:1812
#, c-format
-msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n"
-msgstr "Connexion SSL (chiffrement : %s, bits : %d)\n"
+msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %d, compression: %s)\n"
+msgstr ""
+"Connexion SSL (protocole : %s, chiffrement : %s, bits : %d, compression : "
+"%s)\n"
+
+#: command.c:1814 help.c:46
+msgid "off"
+msgstr "dsactiv"
-#: command.c:1803
+#: command.c:1814 help.c:46
+msgid "on"
+msgstr "activ"
+
+#: command.c:1823
#, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "Connexion SSL (chiffrement inconnu)\n"
-#: command.c:1824
+#: command.c:1844
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -355,7 +381,7 @@ msgstr ""
"page\n"
" rfrence de psql pour les dtails.\n"
-#: command.c:1908
+#: command.c:1928
#, c-format
msgid ""
"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
@@ -364,27 +390,27 @@ msgstr ""
"la variable d'environnement EDITOR_LINENUMBER_SWITCH doit tre configure\n"
"pour spcifier un numro de ligne\n"
-#: command.c:1945
+#: command.c:1957
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "n'a pas pu excuter l'diteur %s \n"
-#: command.c:1947
+#: command.c:1959
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "n'a pas pu excuter /bin/sh\n"
-#: command.c:1985
+#: command.c:1997
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "n'a pas pu localiser le rpertoire temporaire : %s\n"
-#: command.c:2012
+#: command.c:2024
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire %s : %s\n"
-#: command.c:2274
+#: command.c:2292
#, c-format
msgid ""
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
@@ -394,159 +420,174 @@ msgstr ""
"latex,\n"
"troff-ms\n"
-#: command.c:2279
-#, c-format
-msgid "Output format is %s.\n"
-msgstr "Le format de sortie est %s.\n"
-
-#: command.c:2295
+#: command.c:2311
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr ""
"\\pset: les styles de lignes autoriss sont ascii, old-ascii, unicode\n"
-#: command.c:2300
+#: command.c:2453 command.c:2604
#, c-format
-msgid "Line style is %s.\n"
-msgstr "Le style de ligne est %s.\n"
+msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
+msgstr "\\pset : option inconnue : %s\n"
-#: command.c:2311
+#: command.c:2471
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Le style de bordure est %d.\n"
-#: command.c:2326
+#: command.c:2477
+#, c-format
+msgid "Target width is unset.\n"
+msgstr "La largeur cible n'est pas configur.\n"
+
+#: command.c:2479
+#, c-format
+msgid "Target width is %d.\n"
+msgstr "La largeur cible est %d.\n"
+
+#: command.c:2486
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Affichage tendu activ.\n"
-#: command.c:2328
+#: command.c:2488
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "L'affichage tendu est utilis automatiquement.\n"
-#: command.c:2330
+#: command.c:2490
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Affichage tendu dsactiv.\n"
-#: command.c:2344
-msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
-msgstr "Affichage de la sortie numrique adapte la locale."
+#: command.c:2497 command.c:2505
+#, c-format
+msgid "Field separator is zero byte.\n"
+msgstr "Le sparateur de champs est l'octet zro.\n"
+
+#: command.c:2499
+#, c-format
+msgid "Field separator is \"%s\".\n"
+msgstr "Le sparateur de champs est %s .\n"
+
+#: command.c:2512
+#, c-format
+msgid "Default footer is on.\n"
+msgstr "Le bas de page pas dfaut est activ.\n"
+
+#: command.c:2514
+#, c-format
+msgid "Default footer is off.\n"
+msgstr "Le bas de page par dfaut est dsactiv.\n"
+
+#: command.c:2520
+#, c-format
+msgid "Output format is %s.\n"
+msgstr "Le format de sortie est %s.\n"
-#: command.c:2346
-msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
-msgstr "L'affichage de la sortie numrique adapte la locale est dsactiv."
+#: command.c:2526
+#, c-format
+msgid "Line style is %s.\n"
+msgstr "Le style de ligne est %s.\n"
-#: command.c:2359
+#: command.c:2533
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "L'affichage de null est %s .\n"
-#: command.c:2374 command.c:2386
+#: command.c:2541
#, c-format
-msgid "Field separator is zero byte.\n"
-msgstr "Le sparateur de champs est l'octet zro.\n"
+msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
+msgstr "L'affichage de la sortie numrique adapte la locale est activ.\n"
-#: command.c:2376
+#: command.c:2543
#, c-format
-msgid "Field separator is \"%s\".\n"
-msgstr "Le sparateur de champs est %s .\n"
+msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
+msgstr ""
+"L'affichage de la sortie numrique adapte la locale est dsactiv.\n"
+
+#: command.c:2550
+#, c-format
+msgid "Pager is used for long output.\n"
+msgstr "Le paginateur est utilis pour les affichages longs.\n"
+
+#: command.c:2552
+#, c-format
+msgid "Pager is always used.\n"
+msgstr "Le paginateur est toujours utilis.\n"
-#: command.c:2401 command.c:2415
+#: command.c:2554
+#, c-format
+msgid "Pager usage is off.\n"
+msgstr "L'utilisation du paginateur est dsactiv.\n"
+
+#: command.c:2561 command.c:2571
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Le sparateur d'enregistrements est l'octet zro.\n"
-#: command.c:2403
+#: command.c:2563
#, c-format
-msgid "Record separator is <newline>."
-msgstr "Le sparateur d'enregistrements est <saut de ligne>."
+msgid "Record separator is <newline>.\n"
+msgstr "Le sparateur d'enregistrement est <saut de ligne>.\n"
-#: command.c:2405
+#: command.c:2565
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Le sparateur d'enregistrements est %s .\n"
-#: command.c:2428
-msgid "Showing only tuples."
-msgstr "Affichage des tuples seuls."
+#: command.c:2578
+#, c-format
+msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
+msgstr "Les attributs de la table sont %s .\n"
-#: command.c:2430
-msgid "Tuples only is off."
-msgstr "L'affichage des tuples seuls est dsactiv."
+#: command.c:2581
+#, c-format
+msgid "Table attributes unset.\n"
+msgstr "Les attributs de la table ne sont pas dfinis.\n"
-#: command.c:2446
+#: command.c:2588
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Le titre est %s .\n"
-#: command.c:2448
+#: command.c:2590
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Le titre n'est pas dfini.\n"
-#: command.c:2464
-#, c-format
-msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
-msgstr "L'attribut de la table est %s .\n"
-
-#: command.c:2466
-#, c-format
-msgid "Table attributes unset.\n"
-msgstr "Les attributs de la table ne sont pas dfinis.\n"
-
-#: command.c:2487
-msgid "Pager is used for long output."
-msgstr "Le pagineur est utilis pour les affichages importants."
-
-#: command.c:2489
-msgid "Pager is always used."
-msgstr "Le pagineur est toujours utilis."
-
-#: command.c:2491
-msgid "Pager usage is off."
-msgstr "Le pagineur n'est pas utilis."
-
-#: command.c:2505
-msgid "Default footer is on."
-msgstr "Le bas de page pas dfaut est activ."
-
-#: command.c:2507
-msgid "Default footer is off."
-msgstr "Le bas de page par dfaut est dsactiv."
-
-#: command.c:2518
+#: command.c:2597
#, c-format
-msgid "Target width is %d.\n"
-msgstr "La largeur cible est %d.\n"
+msgid "Tuples only is on.\n"
+msgstr "L'affichage des tuples seuls est activ.\n"
-#: command.c:2523
+#: command.c:2599
#, c-format
-msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
-msgstr "\\pset : option inconnue : %s\n"
+msgid "Tuples only is off.\n"
+msgstr "L'affichage des tuples seuls est dsactiv.\n"
-#: command.c:2577
+#: command.c:2750
#, c-format
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\! : chec\n"
-#: command.c:2597 command.c:2656
+#: command.c:2770 command.c:2828
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
msgstr "\\watch ne peut pas tre utilis avec une requte vide\n"
-#: command.c:2619
+#: command.c:2791
#, c-format
msgid "Watch every %lds\t%s"
msgstr "Vrifier chaque %lds\t%s"
-#: command.c:2663
+#: command.c:2835
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
msgstr "\\watch ne peut pas tre utilis avec COPY\n"
-#: command.c:2669
+#: command.c:2841
#, c-format
msgid "unexpected result status for \\watch\n"
msgstr "statut rsultat inattendu pour \\watch\n"
@@ -571,12 +612,12 @@ msgstr "chec.\n"
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Succs.\n"
-#: common.c:403 common.c:683 common.c:816
+#: common.c:403 common.c:683 common.c:851
#, c-format
msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
msgstr "PQresultStatus inattendu : %d\n"
-#: common.c:452 common.c:459 common.c:877
+#: common.c:452 common.c:459 common.c:912
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
@@ -617,12 +658,12 @@ msgstr "aucune ligne retourne pour \\gset\n"
msgid "more than one row returned for \\gset\n"
msgstr "plus d'une ligne retourne pour \\gset\n"
-#: common.c:611
+#: common.c:609
#, c-format
msgid "could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "n'a pas pu initialiser la variable %s \n"
-#: common.c:859
+#: common.c:894
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify "
@@ -637,7 +678,7 @@ msgstr ""
"***(appuyez sur entre pour l'excuter ou tapez x puis entre pour "
"annuler)***\n"
-#: common.c:910
+#: common.c:945
#, c-format
msgid ""
"The server (version %d.%d) does not support savepoints for "
@@ -646,61 +687,66 @@ msgstr ""
"Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les points de sauvegarde pour\n"
"ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
-#: common.c:1004
+#: common.c:1039
#, c-format
msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
msgstr "tat de la transaction inattendu (%d)\n"
-#: common.c:1032
+#: common.c:1067
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Temps : %.3f ms\n"
-#: copy.c:100
+#: copy.c:98
#, c-format
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy : arguments requis\n"
-#: copy.c:255
+#: copy.c:253
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
msgstr "\\copy : erreur d'analyse sur %s \n"
-#: copy.c:257
+#: copy.c:255
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy : erreur d'analyse la fin de la ligne\n"
-#: copy.c:339
+#: copy.c:330
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu excuter la commande %s : %s\n"
-#: copy.c:355
+#: copy.c:346
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr "n'a pas pu tester le fichier %s : %s\n"
+
+#: copy.c:350
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s : ne peut pas copier partir de/vers un rpertoire\n"
-#: copy.c:389
+#: copy.c:387
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier pipe vers la commande externe : %s\n"
-#: copy.c:456 copy.c:467
+#: copy.c:455 copy.c:466
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "n'a pas pu crire les donnes du COPY : %s\n"
-#: copy.c:474
+#: copy.c:473
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "chec du transfert de donnes COPY : %s"
-#: copy.c:535
+#: copy.c:534
msgid "canceled by user"
msgstr "annul par l'utilisateur"
-#: copy.c:545
+#: copy.c:544
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
@@ -708,226 +754,235 @@ msgstr ""
"Saisissez les donnes copier suivies d'un saut de ligne.\n"
"Terminez avec un antislash et un point seuls sur une ligne."
-#: copy.c:662
+#: copy.c:667
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "annul du fait d'une erreur de lecture"
-#: copy.c:686
+#: copy.c:691
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "tente de sortir du mode copy"
-#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:737
-#: describe.c:822 describe.c:891 describe.c:2666 describe.c:2870
-#: describe.c:2960 describe.c:3202 describe.c:3338 describe.c:3565
-#: describe.c:3637 describe.c:3648 describe.c:3707 describe.c:4115
-#: describe.c:4194
+#: describe.c:71 describe.c:259 describe.c:491 describe.c:615 describe.c:758
+#: describe.c:844 describe.c:914 describe.c:2759 describe.c:2964
+#: describe.c:3054 describe.c:3299 describe.c:3436 describe.c:3665
+#: describe.c:3737 describe.c:3748 describe.c:3807 describe.c:4215
+#: describe.c:4294
msgid "Schema"
msgstr "Schma"
-#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479
-#: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:738 describe.c:892 describe.c:2667
-#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2961 describe.c:3039
-#: describe.c:3203 describe.c:3266 describe.c:3339 describe.c:3566
-#: describe.c:3638 describe.c:3649 describe.c:3708 describe.c:3897
-#: describe.c:3978 describe.c:4192
+#: describe.c:72 describe.c:156 describe.c:164 describe.c:260 describe.c:492
+#: describe.c:616 describe.c:677 describe.c:759 describe.c:915 describe.c:2760
+#: describe.c:2886 describe.c:2965 describe.c:3055 describe.c:3134
+#: describe.c:3300 describe.c:3364 describe.c:3437 describe.c:3666
+#: describe.c:3738 describe.c:3749 describe.c:3808 describe.c:3997
+#: describe.c:4078 describe.c:4292
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: describe.c:73 describe.c:260 describe.c:306 describe.c:323
+#: describe.c:73 describe.c:272 describe.c:318 describe.c:335
msgid "Result data type"
msgstr "Type de donnes du rsultat"
-#: describe.c:87 describe.c:91 describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324
+#: describe.c:81 describe.c:94 describe.c:98 describe.c:273 describe.c:319
+#: describe.c:336
msgid "Argument data types"
msgstr "Type de donnes des paramtres"
-#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610
-#: describe.c:681 describe.c:894 describe.c:1442 describe.c:2471
-#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2970
-#: describe.c:3052 describe.c:3119 describe.c:3210 describe.c:3275
-#: describe.c:3340 describe.c:3476 describe.c:3515 describe.c:3582
-#: describe.c:3641 describe.c:3650 describe.c:3709 describe.c:3923
-#: describe.c:4000 describe.c:4129 describe.c:4195 large_obj.c:291
+#: describe.c:105 describe.c:182 describe.c:365 describe.c:534 describe.c:631
+#: describe.c:702 describe.c:917 describe.c:1486 describe.c:2564
+#: describe.c:2793 describe.c:2917 describe.c:2991 describe.c:3064
+#: describe.c:3147 describe.c:3215 describe.c:3307 describe.c:3373
+#: describe.c:3438 describe.c:3574 describe.c:3614 describe.c:3682
+#: describe.c:3741 describe.c:3750 describe.c:3809 describe.c:4023
+#: describe.c:4100 describe.c:4229 describe.c:4295 large_obj.c:291
#: large_obj.c:301
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: describe.c:116
+#: describe.c:123
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Liste des fonctions d'agrgation"
-#: describe.c:137
+#: describe.c:144
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les tablespaces.\n"
-#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:821
-#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3041 describe.c:3267
-#: describe.c:3898 describe.c:3979 large_obj.c:290
+#: describe.c:157 describe.c:165 describe.c:362 describe.c:678 describe.c:843
+#: describe.c:2769 describe.c:2890 describe.c:3136 describe.c:3365
+#: describe.c:3998 describe.c:4079 large_obj.c:290
msgid "Owner"
msgstr "Propritaire"
-#: describe.c:151 describe.c:159
+#: describe.c:158 describe.c:166
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
-#: describe.c:187
+#: describe.c:177 describe.c:2382
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: describe.c:199
msgid "List of tablespaces"
msgstr "Liste des tablespaces"
-#: describe.c:224
+#: describe.c:236
#, c-format
msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n"
msgstr "\\df prends seulement [antwS+] comme options\n"
-#: describe.c:230
+#: describe.c:242
#, c-format
msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n"
msgstr "\\df ne prend pas l'option w pour un serveur en version %d.%d.\n"
#. translator: "agg" is short for "aggregate"
-#: describe.c:263 describe.c:309 describe.c:326
+#: describe.c:275 describe.c:321 describe.c:338
msgid "agg"
msgstr "agg"
-#: describe.c:264
+#: describe.c:276
msgid "window"
msgstr "window"
-#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:1005
+#: describe.c:277 describe.c:322 describe.c:339 describe.c:1028
msgid "trigger"
msgstr "trigger"
-#: describe.c:266 describe.c:311 describe.c:328
+#: describe.c:278 describe.c:323 describe.c:340
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:744 describe.c:831
-#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3997
+#: describe.c:279 describe.c:324 describe.c:341 describe.c:765 describe.c:853
+#: describe.c:1455 describe.c:2768 describe.c:2966 describe.c:4097
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: describe.c:343
+#: describe.c:355
msgid "definer"
msgstr "definer"
-#: describe.c:344
+#: describe.c:356
msgid "invoker"
msgstr "invoker"
-#: describe.c:345
+#: describe.c:357
msgid "Security"
msgstr "Scurit"
-#: describe.c:346
+#: describe.c:358
msgid "immutable"
msgstr "immutable"
-#: describe.c:347
+#: describe.c:359
msgid "stable"
msgstr "stable"
-#: describe.c:348
+#: describe.c:360
msgid "volatile"
msgstr "volatile"
-#: describe.c:349
+#: describe.c:361
msgid "Volatility"
msgstr "Volatibilit"
-#: describe.c:351
+#: describe.c:363
msgid "Language"
msgstr "Langage"
-#: describe.c:352
+#: describe.c:364
msgid "Source code"
msgstr "Code source"
-#: describe.c:450
+#: describe.c:462
msgid "List of functions"
msgstr "Liste des fonctions"
-#: describe.c:489
+#: describe.c:502
msgid "Internal name"
msgstr "Nom interne"
-#: describe.c:490 describe.c:673 describe.c:2692 describe.c:2696
+#: describe.c:503 describe.c:694 describe.c:2785 describe.c:2789
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: describe.c:511
+#: describe.c:524
msgid "Elements"
msgstr "lments"
-#: describe.c:561
+#: describe.c:574
msgid "List of data types"
msgstr "Liste des types de donnes"
-#: describe.c:607
+#: describe.c:617
msgid "Left arg type"
msgstr "Type de l'arg. gauche"
-#: describe.c:608
+#: describe.c:618
msgid "Right arg type"
msgstr "Type de l'arg. droit"
-#: describe.c:609
+#: describe.c:619
msgid "Result type"
msgstr "Type du rsultat"
-#: describe.c:628
+#: describe.c:624 describe.c:3206 describe.c:3573
+msgid "Function"
+msgstr "Fonction"
+
+#: describe.c:649
msgid "List of operators"
msgstr "Liste des oprateurs"
-#: describe.c:658
+#: describe.c:679
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
-#: describe.c:663 describe.c:3204
+#: describe.c:684 describe.c:3301
msgid "Collate"
msgstr "Collationnement"
-#: describe.c:664 describe.c:3205
+#: describe.c:685 describe.c:3302
msgid "Ctype"
msgstr "Type caract."
-#: describe.c:677
+#: describe.c:698
msgid "Tablespace"
msgstr "Tablespace"
-#: describe.c:699
+#: describe.c:720
msgid "List of databases"
msgstr "Liste des bases de donnes"
-#: describe.c:739 describe.c:824 describe.c:2668
+#: describe.c:760 describe.c:846 describe.c:2761
msgid "table"
msgstr "table"
-#: describe.c:740 describe.c:2669
+#: describe.c:761 describe.c:2762
msgid "view"
msgstr "vue"
-#: describe.c:741 describe.c:2670
+#: describe.c:762 describe.c:2763
msgid "materialized view"
msgstr "vue matrialise"
-#: describe.c:742 describe.c:826 describe.c:2672
+#: describe.c:763 describe.c:848 describe.c:2765
msgid "sequence"
msgstr "squence"
-#: describe.c:743 describe.c:2674
+#: describe.c:764 describe.c:2767
msgid "foreign table"
msgstr "table distante"
-#: describe.c:755
+#: describe.c:776
msgid "Column access privileges"
msgstr "Droits d'accs la colonne"
-#: describe.c:781 describe.c:4339 describe.c:4343
+#: describe.c:802 describe.c:4439 describe.c:4443
msgid "Access privileges"
msgstr "Droits d'accs"
-#: describe.c:809
+#: describe.c:831
#, c-format
msgid ""
"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
@@ -935,650 +990,657 @@ msgstr ""
"Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas la modification des droits par "
"dfaut.\n"
-#: describe.c:828
+#: describe.c:850
msgid "function"
msgstr "fonction"
-#: describe.c:830
+#: describe.c:852
msgid "type"
msgstr "type"
-#: describe.c:854
+#: describe.c:876
msgid "Default access privileges"
msgstr "Droits d'accs par dfaut"
-#: describe.c:893
+#: describe.c:916
msgid "Object"
msgstr "Objet"
-#: describe.c:907 sql_help.c:1447
+#: describe.c:930 sql_help.c:1595
msgid "constraint"
msgstr "contrainte"
-#: describe.c:934
+#: describe.c:957
msgid "operator class"
msgstr "classe d'oprateur"
-#: describe.c:963
+#: describe.c:986
msgid "operator family"
msgstr "famille d'oprateur"
-#: describe.c:985
+#: describe.c:1008
msgid "rule"
msgstr "rgle"
-#: describe.c:1027
+#: describe.c:1050
msgid "Object descriptions"
msgstr "Descriptions des objets"
-#: describe.c:1080
+#: describe.c:1104
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "Aucune relation nomme %s n'a t trouve.\n"
-#: describe.c:1253
+#: describe.c:1295
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "Aucune relation avec l'OID %s n'a t trouve.\n"
-#: describe.c:1355
+#: describe.c:1399
#, c-format
msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
msgstr "Table non trace %s.%s "
-#: describe.c:1358
+#: describe.c:1402
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Table %s.%s "
-#: describe.c:1362
+#: describe.c:1406
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Vue %s.%s "
-#: describe.c:1367
+#: describe.c:1411
#, c-format
msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
msgstr "Vue matrialise non journalise %s.%s "
-#: describe.c:1370
+#: describe.c:1414
#, c-format
msgid "Materialized view \"%s.%s\""
msgstr "Vue matrialise %s.%s "
-#: describe.c:1374
+#: describe.c:1418
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Squence %s.%s "
-#: describe.c:1379
+#: describe.c:1423
#, c-format
msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
msgstr "Index non trac %s.%s "
-#: describe.c:1382
+#: describe.c:1426
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Index %s.%s "
-#: describe.c:1387
+#: describe.c:1431
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Relation spciale %s.%s "
-#: describe.c:1391
+#: describe.c:1435
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "Table TOAST %s.%s "
-#: describe.c:1395
+#: describe.c:1439
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Type compos %s.%s "
-#: describe.c:1399
+#: describe.c:1443
#, c-format
msgid "Foreign table \"%s.%s\""
msgstr "Table distante %s.%s "
-#: describe.c:1410
+#: describe.c:1454
msgid "Column"
msgstr "Colonne"
-#: describe.c:1419
+#: describe.c:1463
msgid "Modifiers"
msgstr "Modificateurs"
-#: describe.c:1424
+#: describe.c:1468
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
-#: describe.c:1427
+#: describe.c:1471
msgid "Definition"
msgstr "Dfinition"
-#: describe.c:1430 describe.c:3918 describe.c:3999 describe.c:4067
-#: describe.c:4128
+#: describe.c:1474 describe.c:4018 describe.c:4099 describe.c:4167
+#: describe.c:4228
msgid "FDW Options"
msgstr "Options FDW"
-#: describe.c:1434
+#: describe.c:1478
msgid "Storage"
msgstr "Stockage"
-#: describe.c:1437
+#: describe.c:1481
msgid "Stats target"
msgstr "Cible de statistiques"
-#: describe.c:1487
+#: describe.c:1531
#, c-format
msgid "collate %s"
msgstr "collationnement %s"
-#: describe.c:1495
+#: describe.c:1539
msgid "not null"
msgstr "non NULL"
#. translator: default values of column definitions
-#: describe.c:1505
+#: describe.c:1549
#, c-format
msgid "default %s"
msgstr "Par dfaut, %s"
-#: describe.c:1613
+#: describe.c:1664
msgid "primary key, "
msgstr "cl primaire, "
-#: describe.c:1615
+#: describe.c:1666
msgid "unique, "
msgstr "unique, "
-#: describe.c:1621
+#: describe.c:1672
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "pour la table %s.%s "
-#: describe.c:1625
+#: describe.c:1676
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", prdicat (%s)"
-#: describe.c:1628
+#: describe.c:1679
msgid ", clustered"
msgstr ", en cluster"
-#: describe.c:1631
+#: describe.c:1682
msgid ", invalid"
msgstr ", invalide"
-#: describe.c:1634
+#: describe.c:1685
msgid ", deferrable"
msgstr ", dferrable"
-#: describe.c:1637
+#: describe.c:1688
msgid ", initially deferred"
msgstr ", initialement dferr"
-#: describe.c:1672
+#: describe.c:1691
+msgid ", replica identity"
+msgstr ", identit rplica"
+
+#: describe.c:1726
#, c-format
msgid "Owned by: %s"
msgstr "Propritaire : %s"
-#: describe.c:1728
+#: describe.c:1786
msgid "Indexes:"
msgstr "Index :"
-#: describe.c:1809
+#: describe.c:1870
msgid "Check constraints:"
msgstr "Contraintes de vrification :"
-#: describe.c:1840
+#: describe.c:1901
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Contraintes de cls trangres :"
-#: describe.c:1871
+#: describe.c:1932
msgid "Referenced by:"
msgstr "Rfrenc par :"
-#: describe.c:1953 describe.c:2003
+#: describe.c:2014 describe.c:2064
msgid "Rules:"
msgstr "Rgles :"
-#: describe.c:1956
+#: describe.c:2017
msgid "Disabled rules:"
msgstr "Rgles dsactives :"
-#: describe.c:1959
+#: describe.c:2020
msgid "Rules firing always:"
msgstr "Rgles toujous actives :"
-#: describe.c:1962
+#: describe.c:2023
msgid "Rules firing on replica only:"
msgstr "Rgles actives uniquement sur le rplica :"
-#: describe.c:1986
+#: describe.c:2047
msgid "View definition:"
msgstr "Dfinition de la vue :"
-#: describe.c:2109
+#: describe.c:2182
msgid "Triggers:"
msgstr "Triggers :"
-#: describe.c:2112
+#: describe.c:2186
+msgid "Disabled user triggers:"
+msgstr "Triggers utilisateurs dsactivs :"
+
+#: describe.c:2188
msgid "Disabled triggers:"
msgstr "Triggers dsactivs :"
-#: describe.c:2115
+#: describe.c:2191
+msgid "Disabled internal triggers:"
+msgstr "Triggers internes dsactivs :"
+
+#: describe.c:2194
msgid "Triggers firing always:"
msgstr "Triggers toujours activs :"
-#: describe.c:2118
+#: describe.c:2197
msgid "Triggers firing on replica only:"
msgstr "Triggers activs uniquement sur le rplica :"
-#: describe.c:2197
+#: describe.c:2276
msgid "Inherits"
msgstr "Hrite de"
-#: describe.c:2236
+#: describe.c:2315
#, c-format
msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "Nombre de tables enfants : %d (utilisez \\d+ pour les lister)"
-#: describe.c:2243
+#: describe.c:2322
msgid "Child tables"
msgstr "Tables enfant :"
-#: describe.c:2265
+#: describe.c:2344
#, c-format
msgid "Typed table of type: %s"
msgstr "Table de type : %s"
-#: describe.c:2272
-msgid "Has OIDs"
-msgstr "Contient des OID"
-
-#: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3111
-msgid "no"
-msgstr "non"
-
-#: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3113
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
+#: describe.c:2358
+msgid "Replica Identity"
+msgstr "Identit de rplicat"
-#: describe.c:2288
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
+#: describe.c:2371
+msgid "Has OIDs: yes"
+msgstr "Contient des OID : oui"
-#: describe.c:2366
+#: describe.c:2460
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace : %s "
-#: describe.c:2379
+#. translator: before this string there's an index description like
+#. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
+#: describe.c:2472
#, c-format
msgid ", tablespace \"%s\""
msgstr ", tablespace %s "
-#: describe.c:2464
+#: describe.c:2557
msgid "List of roles"
msgstr "Liste des rles"
-#: describe.c:2466
+#: describe.c:2559
msgid "Role name"
msgstr "Nom du rle"
-#: describe.c:2467
+#: describe.c:2560
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
-#: describe.c:2468
+#: describe.c:2561
msgid "Member of"
msgstr "Membre de"
-#: describe.c:2479
+#: describe.c:2572
msgid "Superuser"
msgstr "Superutilisateur"
-#: describe.c:2482
+#: describe.c:2575
msgid "No inheritance"
msgstr "Pas d'hritage"
-#: describe.c:2485
+#: describe.c:2578
msgid "Create role"
msgstr "Crer un rle"
-#: describe.c:2488
+#: describe.c:2581
msgid "Create DB"
msgstr "Crer une base"
-#: describe.c:2491
+#: describe.c:2584
msgid "Cannot login"
msgstr "Ne peut pas se connecter"
-#: describe.c:2495
+#: describe.c:2588
msgid "Replication"
msgstr "Rplication"
-#: describe.c:2504
+#: describe.c:2597
msgid "No connections"
msgstr "Sans connexions"
-#: describe.c:2506
+#: describe.c:2599
#, c-format
msgid "%d connection"
msgid_plural "%d connections"
msgstr[0] "%d connexion"
msgstr[1] "%d connexions"
-#: describe.c:2516
+#: describe.c:2609
msgid "Password valid until "
msgstr "Mot de passe valide jusqu' "
-#: describe.c:2572
+#: describe.c:2665
msgid "Role"
msgstr "Rle"
-#: describe.c:2573
+#: describe.c:2666
msgid "Database"
msgstr "Base de donnes"
-#: describe.c:2574
+#: describe.c:2667
msgid "Settings"
msgstr "Rglages"
-#: describe.c:2584
+#: describe.c:2677
#, c-format
msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
msgstr ""
"Pas de supprot des paramtres rle par base de donnes pour la version de ce "
"serveur.\n"
-#: describe.c:2595
+#: describe.c:2688
#, c-format
msgid "No matching settings found.\n"
msgstr "Aucun paramtre correspondant trouv.\n"
-#: describe.c:2597
+#: describe.c:2690
#, c-format
msgid "No settings found.\n"
msgstr "Aucun paramtre trouv.\n"
-#: describe.c:2602
+#: describe.c:2695
msgid "List of settings"
msgstr "Liste des paramtres"
-#: describe.c:2671
+#: describe.c:2764
msgid "index"
msgstr "index"
-#: describe.c:2673
+#: describe.c:2766
msgid "special"
msgstr "spcial"
-#: describe.c:2681 describe.c:4116
+#: describe.c:2774 describe.c:4216
msgid "Table"
msgstr "Table"
-#: describe.c:2757
+#: describe.c:2850
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Aucune relation correspondante trouve.\n"
-#: describe.c:2759
+#: describe.c:2852
#, c-format
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Aucune relation trouve.\n"
-#: describe.c:2764
+#: describe.c:2857
msgid "List of relations"
msgstr "Liste des relations"
-#: describe.c:2800
+#: describe.c:2894
msgid "Trusted"
msgstr "De confiance"
-#: describe.c:2808
+#: describe.c:2902
msgid "Internal Language"
msgstr "Langage interne"
-#: describe.c:2809
+#: describe.c:2903
msgid "Call Handler"
msgstr "Gestionnaire d'appel"
-#: describe.c:2810 describe.c:3905
+#: describe.c:2904 describe.c:4005
msgid "Validator"
msgstr "Validateur"
-#: describe.c:2813
+#: describe.c:2907
msgid "Inline Handler"
msgstr "Gestionnaire en ligne"
-#: describe.c:2841
+#: describe.c:2935
msgid "List of languages"
msgstr "Liste des langages"
-#: describe.c:2885
+#: describe.c:2979
msgid "Modifier"
msgstr "Modificateur"
-#: describe.c:2886
+#: describe.c:2980
msgid "Check"
msgstr "Vrification"
-#: describe.c:2928
+#: describe.c:3022
msgid "List of domains"
msgstr "Liste des domaines"
-#: describe.c:2962
+#: describe.c:3056
msgid "Source"
msgstr "Source"
-#: describe.c:2963
+#: describe.c:3057
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
-#: describe.c:2965
+#: describe.c:3058 describe.c:3207
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
+#: describe.c:3058 describe.c:3209
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
+
+#: describe.c:3059
msgid "Default?"
msgstr "Par dfaut ?"
-#: describe.c:3002
+#: describe.c:3096
msgid "List of conversions"
msgstr "Liste des conversions"
-#: describe.c:3040
+#: describe.c:3135
msgid "Event"
msgstr "vnement"
-#: describe.c:3042
-#| msgid "Enabled"
+#: describe.c:3137
msgid "enabled"
msgstr "activ"
-#: describe.c:3043
-#| msgid "Replication"
+#: describe.c:3138
msgid "replica"
msgstr "rplicat"
-#: describe.c:3044
+#: describe.c:3139
msgid "always"
msgstr "toujours"
-#: describe.c:3045
-#| msgid "stable"
+#: describe.c:3140
msgid "disabled"
msgstr "dsactiv"
-#: describe.c:3046
+#: describe.c:3141
msgid "Enabled"
msgstr "Activ"
-#: describe.c:3047
+#: describe.c:3142
msgid "Procedure"
msgstr "Procdure"
-#: describe.c:3048
+#: describe.c:3143
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
-#: describe.c:3067
+#: describe.c:3162
msgid "List of event triggers"
msgstr "Liste des triggers sur vnement"
-#: describe.c:3108
+#: describe.c:3204
msgid "Source type"
msgstr "Type source"
-#: describe.c:3109
+#: describe.c:3205
msgid "Target type"
msgstr "Type cible"
-#: describe.c:3110 describe.c:3475
-msgid "Function"
-msgstr "Fonction"
-
-#: describe.c:3112
+#: describe.c:3208
msgid "in assignment"
msgstr "assign"
-#: describe.c:3114
+#: describe.c:3210
msgid "Implicit?"
msgstr "Implicite ?"
-#: describe.c:3165
+#: describe.c:3261
msgid "List of casts"
msgstr "Liste des conversions explicites"
-#: describe.c:3190
+#: describe.c:3287
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les collationnements.\n"
-#: describe.c:3240
+#: describe.c:3337
msgid "List of collations"
msgstr "Liste des collationnements"
-#: describe.c:3298
+#: describe.c:3396
msgid "List of schemas"
msgstr "Liste des schmas"
-#: describe.c:3321 describe.c:3554 describe.c:3622 describe.c:3690
+#: describe.c:3419 describe.c:3654 describe.c:3722 describe.c:3790
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas la recherche plein texte.\n"
-#: describe.c:3355
+#: describe.c:3453
msgid "List of text search parsers"
msgstr "Liste des analyseurs de la recherche de texte"
-#: describe.c:3398
+#: describe.c:3496
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr ""
"Aucun analyseur de la recherche de texte nomm %s n'a t trouv.\n"
-#: describe.c:3473
+#: describe.c:3571
msgid "Start parse"
msgstr "Dbut de l'analyse"
-#: describe.c:3474
+#: describe.c:3572
msgid "Method"
msgstr "Mthode"
-#: describe.c:3478
+#: describe.c:3576
msgid "Get next token"
msgstr "Obtenir le prochain jeton"
-#: describe.c:3480
+#: describe.c:3578
msgid "End parse"
msgstr "Fin de l'analyse"
-#: describe.c:3482
+#: describe.c:3580
msgid "Get headline"
msgstr "Obtenir l'en-tte"
-#: describe.c:3484
+#: describe.c:3582
msgid "Get token types"
msgstr "Obtenir les types de jeton"
-#: describe.c:3494
+#: describe.c:3592
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Analyseur %s.%s de la recherche de texte"
-#: describe.c:3496
+#: describe.c:3594
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Analyseur %s de la recherche de texte"
-#: describe.c:3514
+#: describe.c:3613
msgid "Token name"
msgstr "Nom du jeton"
-#: describe.c:3525
+#: describe.c:3624
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Types de jeton pour l'analyseur %s.%s "
-#: describe.c:3527
+#: describe.c:3626
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Types de jeton pour l'analyseur %s "
-#: describe.c:3576
+#: describe.c:3676
msgid "Template"
msgstr "Modle"
-#: describe.c:3577
+#: describe.c:3677
msgid "Init options"
msgstr "Options d'initialisation :"
-#: describe.c:3599
+#: describe.c:3699
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Liste des dictionnaires de la recherche de texte"
-#: describe.c:3639
+#: describe.c:3739
msgid "Init"
msgstr "Initialisation"
-#: describe.c:3640
+#: describe.c:3740
msgid "Lexize"
msgstr "Lexize"
-#: describe.c:3667
+#: describe.c:3767
msgid "List of text search templates"
msgstr "Liste des modles de la recherche de texte"
-#: describe.c:3724
+#: describe.c:3824
msgid "List of text search configurations"
msgstr "Liste des configurations de la recherche de texte"
-#: describe.c:3768
+#: describe.c:3868
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr ""
"Aucune configuration de la recherche de texte nomme %s n'a t "
"trouve.\n"
-#: describe.c:3834
+#: describe.c:3934
msgid "Token"
msgstr "Jeton"
-#: describe.c:3835
+#: describe.c:3935
msgid "Dictionaries"
msgstr "Dictionnaires"
-#: describe.c:3846
+#: describe.c:3946
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Configuration %s.%s de la recherche de texte"
-#: describe.c:3849
+#: describe.c:3949
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Configuration %s de la recherche de texte"
-#: describe.c:3853
+#: describe.c:3953
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1587,7 +1649,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Analyseur : %s.%s "
-#: describe.c:3856
+#: describe.c:3956
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1596,108 +1658,100 @@ msgstr ""
"\n"
"Analyseur : %s "
-#: describe.c:3888
+#: describe.c:3988
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
msgstr ""
"Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les wrappers de donnes "
"distantes.\n"
-#: describe.c:3902
+#: describe.c:4002
msgid "Handler"
msgstr "Gestionnaire"
-#: describe.c:3945
+#: describe.c:4045
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Liste des wrappers de donnes distantes"
-#: describe.c:3968
+#: describe.c:4068
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les serveurs distants.\n"
-#: describe.c:3980
+#: describe.c:4080
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Wrapper des donnes distantes"
-#: describe.c:3998 describe.c:4193
+#: describe.c:4098 describe.c:4293
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: describe.c:4024
+#: describe.c:4124
msgid "List of foreign servers"
msgstr "Liste des serveurs distants"
-#: describe.c:4047
+#: describe.c:4147
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
msgstr ""
"Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les correspondances "
"d'utilisateurs.\n"
-#: describe.c:4056 describe.c:4117
+#: describe.c:4156 describe.c:4217
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
-#: describe.c:4057
+#: describe.c:4157
msgid "User name"
msgstr "Nom de l'utilisateur"
-#: describe.c:4082
+#: describe.c:4182
msgid "List of user mappings"
msgstr "Liste des correspondances utilisateurs"
-#: describe.c:4105
+#: describe.c:4205
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les tables distantes.\n"
-#: describe.c:4156
+#: describe.c:4256
msgid "List of foreign tables"
msgstr "Liste des tables distantes"
-#: describe.c:4179 describe.c:4233
+#: describe.c:4279 describe.c:4333
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas les extensions.\n"
-#: describe.c:4210
+#: describe.c:4310
msgid "List of installed extensions"
msgstr "Liste des extensions installes"
-#: describe.c:4260
+#: describe.c:4360
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "N'a trouv aucune extension nomme %s .\n"
-#: describe.c:4263
+#: describe.c:4363
#, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "N'a trouv aucune extension.\n"
-#: describe.c:4307
+#: describe.c:4407
msgid "Object Description"
msgstr "Description d'un objet"
-#: describe.c:4316
+#: describe.c:4416
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Objets dans l'extension %s "
-#: help.c:48
-msgid "off"
-msgstr "dsactiv"
-
-#: help.c:48
-msgid "on"
-msgstr "activ"
-
-#: help.c:70
+#: help.c:62
#, c-format
-msgid "could not get current user name: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le nom d'utilisateur courant : %s\n"
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
-#: help.c:82
+#: help.c:67
#, c-format
msgid ""
"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
@@ -1706,12 +1760,12 @@ msgstr ""
"psql est l'interface interactive de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: help.c:83
+#: help.c:68
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: help.c:84
+#: help.c:69
#, c-format
msgid ""
" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
@@ -1720,12 +1774,12 @@ msgstr ""
" psql [OPTIONS]... [NOM_BASE [NOM_UTILISATEUR]]\n"
"\n"
-#: help.c:86
+#: help.c:71
#, c-format
msgid "General options:\n"
msgstr "Options gnrales :\n"
-#: help.c:91
+#: help.c:76
#, c-format
msgid ""
" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and "
@@ -1734,7 +1788,7 @@ msgstr ""
" -c, --command=COMMANDE\n"
" excute une commande unique (SQL ou interne), puis quitte\n"
-#: help.c:92
+#: help.c:77
#, c-format
msgid ""
" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n"
@@ -1743,20 +1797,20 @@ msgstr ""
" indique le nom de la base de donnes laquelle se\n"
" connecter (par dfaut : %s )\n"
-#: help.c:93
+#: help.c:78
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n"
msgstr ""
" -f, --file=FICHIER\n"
" excute les commandes du fichier, puis quitte\n"
-#: help.c:94
+#: help.c:79
#, c-format
msgid " -l, --list list available databases, then exit\n"
msgstr ""
" -l, --list affiche les bases de donnes disponibles, puis quitte\n"
-#: help.c:95
+#: help.c:80
#, c-format
msgid ""
" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
@@ -1765,17 +1819,17 @@ msgstr ""
" -v, --set, --variable NOM=VALEUR\n"
" initialise la variable psql NOM VALEUR\n"
-#: help.c:97
+#: help.c:82
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: help.c:98
+#: help.c:83
#, c-format
msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
msgstr " -X, --no-psqlrc ne lit pas le fichier de dmarrage (~/.psqlrc)\n"
-#: help.c:99
+#: help.c:84
#, c-format
msgid ""
" -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
@@ -1785,12 +1839,12 @@ msgstr ""
" -1 ( un ), --single-transaction\n"
" excute dans une transaction unique (si non intractif)\n"
-#: help.c:101
+#: help.c:86
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: help.c:103
+#: help.c:88
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1799,19 +1853,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Options d'entre/sortie :\n"
-#: help.c:104
+#: help.c:89
#, c-format
msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n"
msgstr " -a, --echo-all affiche les lignes du script\n"
-#: help.c:105
+#: help.c:90
#, c-format
msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n"
msgstr ""
" -e, --echo-queries\n"
" affiche les commandes envoyes au serveur\n"
-#: help.c:106
+#: help.c:91
#, c-format
msgid ""
" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n"
@@ -1820,14 +1874,14 @@ msgstr ""
" affiche les requtes engendres par les commandes "
"internes\n"
-#: help.c:107
+#: help.c:92
#, c-format
msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n"
msgstr ""
" -L, --log-file=FICHIER\n"
" envoie les traces dans le fichier\n"
-#: help.c:108
+#: help.c:93
#, c-format
msgid ""
" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n"
@@ -1836,7 +1890,7 @@ msgstr ""
" dsactive l'dition avance de la ligne de commande\n"
" (readline)\n"
-#: help.c:109
+#: help.c:94
#, c-format
msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n"
msgstr ""
@@ -1844,7 +1898,7 @@ msgstr ""
" crit les rsultats des requtes dans un fichier (ou\n"
" |tube)\n"
-#: help.c:110
+#: help.c:95
#, c-format
msgid ""
" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n"
@@ -1852,7 +1906,7 @@ msgstr ""
" -q, --quiet s'excute silencieusement (pas de messages, uniquement le\n"
" rsultat des requtes)\n"
-#: help.c:111
+#: help.c:96
#, c-format
msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n"
msgstr ""
@@ -1860,7 +1914,7 @@ msgstr ""
" active le mode tape par tape (confirmation pour chaque\n"
" requte)\n"
-#: help.c:112
+#: help.c:97
#, c-format
msgid ""
" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL "
@@ -1870,7 +1924,7 @@ msgstr ""
" active le mode ligne par ligne (EOL termine la commande\n"
" SQL)\n"
-#: help.c:114
+#: help.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1879,31 +1933,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Options de formattage de la sortie :\n"
-#: help.c:115
+#: help.c:100
#, c-format
msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n"
msgstr ""
" -A, --no-align active le mode d'affichage non align des tables (-P\n"
" format=unaligned)\n"
-#: help.c:116
+#: help.c:101
#, c-format
msgid ""
" -F, --field-separator=STRING\n"
-" set field separator (default: \"%s\")\n"
+" field separator for unaligned output (default: "
+"\"%s\")\n"
msgstr ""
" -F, --field-separator=CHAINE\n"
-" initialise le sparateur de champs (par dfaut : %s )\n"
-" (-P fieldsep=)\n"
+" sparateur de champs pour un affichage non align\n"
+" (par dfaut : %s )\n"
-#: help.c:119
+#: help.c:104
#, c-format
msgid " -H, --html HTML table output mode\n"
msgstr ""
" -H, --html active le mode d'affichage HTML des tables (-"
"P format=html)\n"
-#: help.c:120
+#: help.c:105
#, c-format
msgid ""
" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset "
@@ -1913,24 +1968,25 @@ msgstr ""
" initialise l'option d'impression VAR ARG (voir la\n"
" commande \\pset)\n"
-#: help.c:121
+#: help.c:106
#, c-format
msgid ""
" -R, --record-separator=STRING\n"
-" set record separator (default: newline)\n"
+" record separator for unaligned output (default: "
+"newline)\n"
msgstr ""
" -R, --record-separator=CHAINE\n"
-" initialise le sparateur d'enregistrements (par dfaut :\n"
-" saut de ligne) (-P recordsep=)\n"
+" sparateur d'enregistrements pour un affichage non align\n"
+" (par dfaut : saut de ligne)\n"
-#: help.c:123
+#: help.c:108
#, c-format
msgid " -t, --tuples-only print rows only\n"
msgstr ""
" -t, --tuples-only\n"
" affiche seulement les lignes (-P tuples_only)\n"
-#: help.c:124
+#: help.c:109
#, c-format
msgid ""
" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, "
@@ -1940,30 +1996,35 @@ msgstr ""
" initialise les attributs des balises HTML de tableau\n"
" (largeur, bordure) (-P tableattr=)\n"
-#: help.c:125
+#: help.c:110
#, c-format
msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n"
msgstr " -x, --expanded active l'affichage tendu des tables (-P expanded)\n"
-#: help.c:126
+#: help.c:111
#, c-format
msgid ""
" -z, --field-separator-zero\n"
-" set field separator to zero byte\n"
+" set field separator for unaligned output to zero "
+"byte\n"
msgstr ""
" -z, --field-separator-zero\n"
-" initialise le sparateur de champs l'octet zro\n"
+" initialise le sparateur de champs pour un affichage non\n"
+" align l'octet zro\n"
-#: help.c:128
+#: help.c:113
#, c-format
msgid ""
" -0, --record-separator-zero\n"
-" set record separator to zero byte\n"
+" set record separator for unaligned output to zero "
+"byte\n"
msgstr ""
" -0, --record-separator-zero\n"
-" initialise le sparateur d'enregistrements l'octet zro\n"
+" initialise le sparateur d'enregistrements pour un "
+"affichage\n"
+" non align l'octet zro\n"
-#: help.c:131
+#: help.c:116
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1972,7 +2033,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Options de connexion :\n"
-#: help.c:134
+#: help.c:119
#, c-format
msgid ""
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory "
@@ -1981,18 +2042,18 @@ msgstr ""
" -h, --host=HOTE nom d'hte du serveur de la base de donnes ou rpertoire\n"
" de la socket (par dfaut : %s)\n"
-#: help.c:135
+#: help.c:120
msgid "local socket"
msgstr "socket locale"
-#: help.c:138
+#: help.c:123
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -p, --port=PORT port du serveur de la base de donnes (par dfaut :\n"
" %s )\n"
-#: help.c:144
+#: help.c:129
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
@@ -2000,14 +2061,14 @@ msgstr ""
" nom d'utilisateur de la base de donnes (par dfaut :\n"
" %s )\n"
-#: help.c:145
+#: help.c:130
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr ""
" -w, --no-password\n"
" ne demande jamais un mot de passe\n"
-#: help.c:146
+#: help.c:131
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
@@ -2016,7 +2077,7 @@ msgstr ""
" -W, --password force la demande du mot de passe (devrait survenir\n"
" automatiquement)\n"
-#: help.c:148
+#: help.c:133
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2033,17 +2094,17 @@ msgstr ""
"de la documentation de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: help.c:151
+#: help.c:136
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapportez les bogues <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: help.c:172
+#: help.c:157
#, c-format
msgid "General\n"
msgstr "Gnral\n"
-#: help.c:173
+#: help.c:158
#, c-format
msgid ""
" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
@@ -2051,7 +2112,7 @@ msgstr ""
" \\copyright affiche les conditions d'utilisation et de\n"
" distribution de PostgreSQL\n"
-#: help.c:174
+#: help.c:159
#, c-format
msgid ""
" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
@@ -2059,7 +2120,7 @@ msgstr ""
" \\g [FICHIER] ou ; envoie le tampon de requtes au serveur (et les\n"
" rsultats au fichier ou |tube)\n"
-#: help.c:175
+#: help.c:160
#, c-format
msgid ""
" \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n"
@@ -2067,7 +2128,7 @@ msgstr ""
" \\gset [PRFIXE] excute la requte et stocke les rsultats dans des "
"variables psql\n"
-#: help.c:176
+#: help.c:161
#, c-format
msgid ""
" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all "
@@ -2076,22 +2137,22 @@ msgstr ""
" \\h [NOM] aide-mmoire pour les commandes SQL, * pour toutes\n"
" les commandes\n"
-#: help.c:177
+#: help.c:162
#, c-format
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q quitte psql\n"
-#: help.c:178
+#: help.c:163
#, c-format
msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n"
msgstr " \\watch [SEC] excute la requte toutes les SEC secondes\n"
-#: help.c:181
+#: help.c:166
#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Tampon de requte\n"
-#: help.c:182
+#: help.c:167
#, c-format
msgid ""
" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external "
@@ -2100,7 +2161,7 @@ msgstr ""
" \\e [FICHIER] [LIGNE] dite le tampon de requte ou le fichier avec un\n"
" diteur externe\n"
-#: help.c:183
+#: help.c:168
#, c-format
msgid ""
" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
@@ -2108,36 +2169,36 @@ msgstr ""
" \\ef [FONCTION [LIGNE]] dite la dfinition de fonction avec un diteur\n"
" externe\n"
-#: help.c:184
+#: help.c:169
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p affiche le contenu du tampon de requte\n"
-#: help.c:185
+#: help.c:170
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r efface le tampon de requtes\n"
-#: help.c:187
+#: help.c:172
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr ""
" \\s [FICHIER] affiche l'historique ou le sauvegarde dans un\n"
" fichier\n"
-#: help.c:189
+#: help.c:174
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr ""
" \\w [FICHIER] crit le contenu du tampon de requtes dans un\n"
" fichier\n"
-#: help.c:192
+#: help.c:177
#, c-format
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Entre/Sortie\n"
-#: help.c:193
+#: help.c:178
#, c-format
msgid ""
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client "
@@ -2147,17 +2208,17 @@ msgstr ""
"vers\n"
" l'hte client\n"
-#: help.c:194
+#: help.c:179
#, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [TEXTE] crit un texte sur la sortie standard\n"
-#: help.c:195
+#: help.c:180
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i FICHIER excute les commandes du fichier\n"
-#: help.c:196
+#: help.c:181
#, c-format
msgid ""
" \\ir FILE as \\i, but relative to location of current "
@@ -2167,14 +2228,14 @@ msgstr ""
"script\n"
" ou un |tube\n"
-#: help.c:197
+#: help.c:182
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr ""
" \\o [FICHIER] envoie les rsultats de la requte vers un fichier\n"
" ou un |tube\n"
-#: help.c:198
+#: help.c:183
#, c-format
msgid ""
" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
@@ -2182,52 +2243,52 @@ msgstr ""
" \\qecho [TEXTE] crit un texte sur la sortie des rsultats des\n"
" requtes (voir \\o)\n"
-#: help.c:201
+#: help.c:186
#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "Informations\n"
-#: help.c:202
+#: help.c:187
#, c-format
msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
msgstr ""
" (options : S = affiche les objets systmes, + = informations "
"supplmentaires)\n"
-#: help.c:203
+#: help.c:188
#, c-format
msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
msgstr ""
" \\d[S+] affiche la liste des tables, vues et squences\n"
-#: help.c:204
+#: help.c:189
#, c-format
msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
msgstr ""
" \\d[S+] NOM affiche la description de la table, de la vue,\n"
" de la squence ou de l'index\n"
-#: help.c:205
+#: help.c:190
#, c-format
msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
msgstr " \\da[S] [MODLE] affiche les aggrgats\n"
-#: help.c:206
+#: help.c:191
#, c-format
msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
msgstr " \\db[+] [MODLE] affiche la liste des tablespaces\n"
-#: help.c:207
+#: help.c:192
#, c-format
msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc[S+] [MODLE] affiche la liste des conversions\n"
-#: help.c:208
+#: help.c:193
#, c-format
msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n"
msgstr " \\dC[+] [MODLE] affiche la liste des transtypages\n"
-#: help.c:209
+#: help.c:194
#, c-format
msgid ""
" \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n"
@@ -2236,39 +2297,39 @@ msgstr ""
"commentaire\n"
" n'est affich nul part ailleurs\n"
-#: help.c:210
+#: help.c:195
#, c-format
msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
msgstr " \\ddp [MODLE] affiche les droits par dfaut\n"
-#: help.c:211
+#: help.c:196
#, c-format
msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD[S+] [MODLE] affiche la liste des domaines\n"
-#: help.c:212
+#: help.c:197
#, c-format
msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\det[+] [MODLE] affiche la liste des tables distantes\n"
-#: help.c:213
+#: help.c:198
#, c-format
msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
msgstr " \\des[+] [MODLE] affiche la liste des serveurs distants\n"
-#: help.c:214
+#: help.c:199
#, c-format
msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
msgstr ""
" \\deu[+] [MODLE] affiche la liste des correspondances utilisateurs\n"
-#: help.c:215
+#: help.c:200
#, c-format
msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
msgstr ""
" \\dew[+] [MODLE] affiche la liste des wrappers de donnes distantes\n"
-#: help.c:216
+#: help.c:201
#, c-format
msgid ""
" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
@@ -2276,14 +2337,14 @@ msgstr ""
" \\df[antw][S+] [PATRN] affiche la liste des fonctions\n"
" [seulement agg/normal/trigger/window]\n"
-#: help.c:217
+#: help.c:202
#, c-format
msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
msgstr ""
" \\dF[+] [MODLE] affiche la liste des configurations de la recherche\n"
" plein texte\n"
-#: help.c:218
+#: help.c:203
#, c-format
msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
msgstr ""
@@ -2291,7 +2352,7 @@ msgstr ""
"de\n"
" texte\n"
-#: help.c:219
+#: help.c:204
#, c-format
msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
msgstr ""
@@ -2299,56 +2360,56 @@ msgstr ""
"de\n"
" texte\n"
-#: help.c:220
+#: help.c:205
#, c-format
msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
msgstr ""
" \\dFt[+] [MODLE] affiche la liste des modles de la recherche de\n"
" texte\n"
-#: help.c:221
+#: help.c:206
#, c-format
msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\dg[+] [MODLE] affiche la liste des rles\n"
-#: help.c:222
+#: help.c:207
#, c-format
msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
msgstr " \\di[S+] [MODLE] affiche la liste des index\n"
-#: help.c:223
+#: help.c:208
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr ""
" \\dl affiche la liste des Large Objects , identique \n"
" \\lo_list\n"
-#: help.c:224
+#: help.c:209
#, c-format
msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n"
msgstr " \\dL[S+] [MODLE] affiche la liste des langages procduraux\n"
-#: help.c:225
+#: help.c:210
#, c-format
msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n"
msgstr " \\dm[S+] [MODLE] affiche la liste des vues matrialises\n"
-#: help.c:226
+#: help.c:211
#, c-format
msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n"
msgstr " \\dn[S+] [MODLE] affiche la liste des schmas\n"
-#: help.c:227
+#: help.c:212
#, c-format
msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n"
msgstr " \\do[S] [MODLE] affiche la liste des oprateurs\n"
-#: help.c:228
+#: help.c:213
#, c-format
msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
msgstr " \\dO[S+] [MODLE] affiche la liste des collationnements\n"
-#: help.c:229
+#: help.c:214
#, c-format
msgid ""
" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
@@ -2356,74 +2417,74 @@ msgstr ""
" \\dp [MODLE] affiche la liste des droits d'accs aux tables,\n"
" vues, squences\n"
-#: help.c:230
+#: help.c:215
#, c-format
msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
msgstr ""
" \\drds [MODEL1 [MODEL2]] liste la configuration utilisateur par base "
"de donnes\n"
-#: help.c:231
+#: help.c:216
#, c-format
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
msgstr " \\ds[S+] [MODLE] affiche la liste des squences\n"
-#: help.c:232
+#: help.c:217
#, c-format
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
msgstr " \\dt[S+] [MODLE] affiche la liste des tables\n"
-#: help.c:233
+#: help.c:218
#, c-format
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
msgstr " \\dT[S+] [MODLE] affiche la liste des types de donnes\n"
-#: help.c:234
+#: help.c:219
#, c-format
msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\du[+] [MODLE] affiche la liste des rles (utilisateurs)\n"
-#: help.c:235
+#: help.c:220
#, c-format
msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
msgstr " \\dv[S+] [MODLE] affiche la liste des vues\n"
-#: help.c:236
+#: help.c:221
#, c-format
msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\dE[S+] [MODLE] affiche la liste des tables distantes\n"
-#: help.c:237
+#: help.c:222
#, c-format
msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
msgstr " \\dx[+] [MODLE] affiche la liste des extensions\n"
-#: help.c:238
+#: help.c:223
#, c-format
msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n"
msgstr " \\dy [MODLE] affiche les triggers sur vnement\n"
-#: help.c:239
+#: help.c:224
#, c-format
msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n"
msgstr " \\l[+] [MODLE] affiche la liste des bases de donnes\n"
-#: help.c:240
+#: help.c:225
#, c-format
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
msgstr " \\sf [FONCTION] dite la dfinition d'une fonction\n"
-#: help.c:241
+#: help.c:226
#, c-format
msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
msgstr " \\z [MODLE] identique \\dp\n"
-#: help.c:244
+#: help.c:229
#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formatage\n"
-#: help.c:245
+#: help.c:230
#, c-format
msgid ""
" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
@@ -2431,14 +2492,14 @@ msgstr ""
" \\a bascule entre les modes de sortie aligne et non\n"
" aligne\n"
-#: help.c:246
+#: help.c:231
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\C [CHANE] initialise le titre d'une table, ou le dsactive en\n"
" l'absence d'argument\n"
-#: help.c:247
+#: help.c:232
#, c-format
msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query "
@@ -2447,35 +2508,35 @@ msgstr ""
" \\f [CHANE] affiche ou initialise le sparateur de champ pour\n"
" une sortie non aligne des requtes\n"
-#: help.c:248
+#: help.c:233
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\H bascule le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n"
-#: help.c:250
+#: help.c:235
#, c-format
msgid ""
-" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n"
+" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|"
"fieldsep_zero|footer|null|\n"
" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|"
"title|tableattr|pager})\n"
msgstr ""
-" \\pset NOM [VALEUR] rgler l'affichage de la table\n"
+" \\pset [NOM [VALEUR]] rgler l'affichage de la table\n"
" (NOM := {format|border|expanded|fieldsep|"
"fieldsep_zero|footer|\n"
" null|numericlocale|recordsep|recordsep_zero|"
"tuples_only|\n"
" title|tableattr|pager})\n"
-#: help.c:253
+#: help.c:238
#, c-format
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\t affiche uniquement les lignes (actuellement %s)\n"
-#: help.c:255
+#: help.c:240
#, c-format
msgid ""
" \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
@@ -2483,17 +2544,17 @@ msgstr ""
" \\T [CHANE] initialise les attributs HTML de la balise <table>,\n"
" ou l'annule en l'absence d'argument\n"
-#: help.c:256
+#: help.c:241
#, c-format
msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x [on|off|auto] bascule l'affichage tendu (actuellement %s)\n"
-#: help.c:260
+#: help.c:245
#, c-format
msgid "Connection\n"
msgstr "Connexions\n"
-#: help.c:262
+#: help.c:247
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
@@ -2503,7 +2564,7 @@ msgstr ""
" se connecte une autre base de donnes\n"
" (actuellement %s )\n"
-#: help.c:266
+#: help.c:251
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
@@ -2513,12 +2574,12 @@ msgstr ""
" se connecte une nouvelle base de donnes\n"
" (aucune connexion actuellement)\n"
-#: help.c:268
+#: help.c:253
#, c-format
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr " \\encoding [ENCODAGE] affiche ou initialise l'encodage du client\n"
-#: help.c:269
+#: help.c:254
#, c-format
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
msgstr ""
@@ -2526,36 +2587,36 @@ msgstr ""
" modifie de faon scuris le mot de passe d'un\n"
" utilisateur\n"
-#: help.c:270
+#: help.c:255
#, c-format
msgid ""
" \\conninfo display information about current connection\n"
msgstr ""
" \\conninfo affiche des informations sur la connexion en cours\n"
-#: help.c:273
+#: help.c:258
#, c-format
msgid "Operating System\n"
msgstr "Systme d'exploitation\n"
-#: help.c:274
+#: help.c:259
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [RPERTOIRE] change de rpertoire de travail\n"
-#: help.c:275
+#: help.c:260
#, c-format
msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
msgstr " \\setenv NOM [VALEUR] (ds)initialise une variable d'environnement\n"
-#: help.c:276
+#: help.c:261
#, c-format
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\timing [on|off] bascule l'activation du chronomtrage des commandes\n"
" (actuellement %s)\n"
-#: help.c:278
+#: help.c:263
#, c-format
msgid ""
" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive "
@@ -2564,19 +2625,19 @@ msgstr ""
" \\! [COMMANDE] excute la commande dans un shell ou excute un\n"
" shell interactif\n"
-#: help.c:281
+#: help.c:266
#, c-format
msgid "Variables\n"
msgstr "Variables\n"
-#: help.c:282
+#: help.c:267
#, c-format
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
msgstr ""
" \\prompt [TEXTE] NOM demande l'utilisateur de configurer la variable\n"
" interne\n"
-#: help.c:283
+#: help.c:268
#, c-format
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no "
@@ -2585,17 +2646,17 @@ msgstr ""
" \\set [NOM [VALEUR]] initialise une variable interne ou les affiche\n"
" toutes en l'absence de paramtre\n"
-#: help.c:284
+#: help.c:269
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NOM dsactive (supprime) la variable interne\n"
-#: help.c:287
+#: help.c:272
#, c-format
msgid "Large Objects\n"
msgstr " Large objects \n"
-#: help.c:288
+#: help.c:273
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
@@ -2609,11 +2670,11 @@ msgstr ""
" \\lo_unlink OIDLOB\n"
" oprations sur les Large Objects \n"
-#: help.c:335
+#: help.c:320
msgid "Available help:\n"
msgstr "Aide-mmoire disponible :\n"
-#: help.c:419
+#: help.c:404
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
@@ -2628,7 +2689,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: help.c:435
+#: help.c:420
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
@@ -2637,17 +2698,17 @@ msgstr ""
"Aucun aide-mmoire disponible pour %s .\n"
"Essayez \\h sans arguments pour afficher les aide-mmoires disponibles.\n"
-#: input.c:193
+#: input.c:194
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire partir du fichier en entre : %s\n"
-#: input.c:407
+#: input.c:451 input.c:490
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu sauvegarder l'historique dans le fichier %s : %s\n"
-#: input.c:412
+#: input.c:510
#, c-format
msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "l'historique n'est pas supporte par cette installation\n"
@@ -2707,17 +2768,17 @@ msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu ligne)"
msgstr[1] "(%lu lignes)"
-#: print.c:1175
+#: print.c:1174
#, c-format
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Aucune ligne)\n"
-#: print.c:2239
+#: print.c:2238
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrompu\n"
-#: print.c:2305
+#: print.c:2304
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
@@ -2725,7 +2786,7 @@ msgstr ""
"colonnes\n"
"%d est dpass.\n"
-#: print.c:2345
+#: print.c:2344
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
@@ -2733,7 +2794,7 @@ msgstr ""
"des\n"
"cellules %d est dpass.\n"
-#: print.c:2571
+#: print.c:2570
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d"
@@ -2758,1765 +2819,1827 @@ msgstr "%s : mmoire puise\n"
msgid "can't escape without active connection\n"
msgstr "ne peut mettre entre guillemets sans connexion active\n"
-#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46
-#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87
-#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100
-#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:197 sql_help.c:199 sql_help.c:200
-#: sql_help.c:202 sql_help.c:204 sql_help.c:207 sql_help.c:209 sql_help.c:211
-#: sql_help.c:213 sql_help.c:225 sql_help.c:226 sql_help.c:227 sql_help.c:229
-#: sql_help.c:268 sql_help.c:270 sql_help.c:272 sql_help.c:274 sql_help.c:322
-#: sql_help.c:327 sql_help.c:329 sql_help.c:360 sql_help.c:362 sql_help.c:365
-#: sql_help.c:367 sql_help.c:420 sql_help.c:425 sql_help.c:430 sql_help.c:435
-#: sql_help.c:473 sql_help.c:475 sql_help.c:477 sql_help.c:480 sql_help.c:490
-#: sql_help.c:492 sql_help.c:530 sql_help.c:532 sql_help.c:535 sql_help.c:537
-#: sql_help.c:562 sql_help.c:566 sql_help.c:579 sql_help.c:582 sql_help.c:585
-#: sql_help.c:605 sql_help.c:617 sql_help.c:625 sql_help.c:628 sql_help.c:631
-#: sql_help.c:661 sql_help.c:667 sql_help.c:669 sql_help.c:673 sql_help.c:676
-#: sql_help.c:679 sql_help.c:688 sql_help.c:699 sql_help.c:701 sql_help.c:718
-#: sql_help.c:727 sql_help.c:729 sql_help.c:731 sql_help.c:743 sql_help.c:747
-#: sql_help.c:749 sql_help.c:810 sql_help.c:812 sql_help.c:815 sql_help.c:818
-#: sql_help.c:820 sql_help.c:878 sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:885
-#: sql_help.c:906 sql_help.c:909 sql_help.c:912 sql_help.c:915 sql_help.c:919
-#: sql_help.c:921 sql_help.c:923 sql_help.c:925 sql_help.c:939 sql_help.c:942
-#: sql_help.c:944 sql_help.c:946 sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:968
-#: sql_help.c:970 sql_help.c:979 sql_help.c:1000 sql_help.c:1002
-#: sql_help.c:1004 sql_help.c:1007 sql_help.c:1009 sql_help.c:1011
-#: sql_help.c:1049 sql_help.c:1055 sql_help.c:1057 sql_help.c:1060
-#: sql_help.c:1062 sql_help.c:1064 sql_help.c:1091 sql_help.c:1094
-#: sql_help.c:1096 sql_help.c:1098 sql_help.c:1100 sql_help.c:1102
-#: sql_help.c:1105 sql_help.c:1145 sql_help.c:1336 sql_help.c:1344
-#: sql_help.c:1388 sql_help.c:1392 sql_help.c:1402 sql_help.c:1420
-#: sql_help.c:1443 sql_help.c:1461 sql_help.c:1489 sql_help.c:1548
-#: sql_help.c:1590 sql_help.c:1612 sql_help.c:1632 sql_help.c:1633
-#: sql_help.c:1668 sql_help.c:1688 sql_help.c:1710 sql_help.c:1738
-#: sql_help.c:1759 sql_help.c:1794 sql_help.c:1975 sql_help.c:1988
-#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2021 sql_help.c:2044 sql_help.c:2095
-#: sql_help.c:2099 sql_help.c:2101 sql_help.c:2107 sql_help.c:2125
-#: sql_help.c:2152 sql_help.c:2186 sql_help.c:2198 sql_help.c:2207
-#: sql_help.c:2251 sql_help.c:2269 sql_help.c:2277 sql_help.c:2285
-#: sql_help.c:2293 sql_help.c:2301 sql_help.c:2309 sql_help.c:2317
-#: sql_help.c:2325 sql_help.c:2334 sql_help.c:2345 sql_help.c:2353
-#: sql_help.c:2361 sql_help.c:2369 sql_help.c:2377 sql_help.c:2387
-#: sql_help.c:2396 sql_help.c:2405 sql_help.c:2413 sql_help.c:2421
-#: sql_help.c:2430 sql_help.c:2438 sql_help.c:2446 sql_help.c:2454
-#: sql_help.c:2462 sql_help.c:2470 sql_help.c:2478 sql_help.c:2486
-#: sql_help.c:2494 sql_help.c:2502 sql_help.c:2511 sql_help.c:2519
-#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2551 sql_help.c:2757 sql_help.c:2808
-#: sql_help.c:2836 sql_help.c:2844 sql_help.c:3214 sql_help.c:3262
-#: sql_help.c:3370
+#: sql_help.c:32 sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:60 sql_help.c:62
+#: sql_help.c:64 sql_help.c:75 sql_help.c:77 sql_help.c:79 sql_help.c:103
+#: sql_help.c:107 sql_help.c:109 sql_help.c:111 sql_help.c:113 sql_help.c:116
+#: sql_help.c:118 sql_help.c:120 sql_help.c:213 sql_help.c:215 sql_help.c:216
+#: sql_help.c:218 sql_help.c:220 sql_help.c:223 sql_help.c:225 sql_help.c:227
+#: sql_help.c:229 sql_help.c:241 sql_help.c:242 sql_help.c:243 sql_help.c:245
+#: sql_help.c:290 sql_help.c:292 sql_help.c:294 sql_help.c:296 sql_help.c:354
+#: sql_help.c:359 sql_help.c:361 sql_help.c:396 sql_help.c:398 sql_help.c:401
+#: sql_help.c:403 sql_help.c:460 sql_help.c:465 sql_help.c:470 sql_help.c:475
+#: sql_help.c:515 sql_help.c:517 sql_help.c:519 sql_help.c:522 sql_help.c:524
+#: sql_help.c:535 sql_help.c:537 sql_help.c:577 sql_help.c:579 sql_help.c:582
+#: sql_help.c:584 sql_help.c:586 sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:629
+#: sql_help.c:632 sql_help.c:635 sql_help.c:655 sql_help.c:667 sql_help.c:675
+#: sql_help.c:678 sql_help.c:681 sql_help.c:711 sql_help.c:717 sql_help.c:719
+#: sql_help.c:723 sql_help.c:726 sql_help.c:729 sql_help.c:738 sql_help.c:749
+#: sql_help.c:751 sql_help.c:768 sql_help.c:777 sql_help.c:779 sql_help.c:781
+#: sql_help.c:793 sql_help.c:797 sql_help.c:799 sql_help.c:878 sql_help.c:880
+#: sql_help.c:883 sql_help.c:886 sql_help.c:888 sql_help.c:890 sql_help.c:951
+#: sql_help.c:953 sql_help.c:955 sql_help.c:958 sql_help.c:979 sql_help.c:982
+#: sql_help.c:985 sql_help.c:988 sql_help.c:992 sql_help.c:994 sql_help.c:996
+#: sql_help.c:998 sql_help.c:1012 sql_help.c:1015 sql_help.c:1017
+#: sql_help.c:1019 sql_help.c:1029 sql_help.c:1031 sql_help.c:1041
+#: sql_help.c:1043 sql_help.c:1052 sql_help.c:1073 sql_help.c:1075
+#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1080 sql_help.c:1082 sql_help.c:1084
+#: sql_help.c:1122 sql_help.c:1128 sql_help.c:1130 sql_help.c:1133
+#: sql_help.c:1135 sql_help.c:1137 sql_help.c:1164 sql_help.c:1167
+#: sql_help.c:1169 sql_help.c:1171 sql_help.c:1173 sql_help.c:1175
+#: sql_help.c:1178 sql_help.c:1218 sql_help.c:1456 sql_help.c:1472
+#: sql_help.c:1485 sql_help.c:1536 sql_help.c:1540 sql_help.c:1550
+#: sql_help.c:1568 sql_help.c:1591 sql_help.c:1609 sql_help.c:1637
+#: sql_help.c:1696 sql_help.c:1738 sql_help.c:1760 sql_help.c:1780
+#: sql_help.c:1781 sql_help.c:1816 sql_help.c:1836 sql_help.c:1858
+#: sql_help.c:1886 sql_help.c:1911 sql_help.c:1947 sql_help.c:2133
+#: sql_help.c:2146 sql_help.c:2163 sql_help.c:2179 sql_help.c:2202
+#: sql_help.c:2253 sql_help.c:2257 sql_help.c:2259 sql_help.c:2265
+#: sql_help.c:2283 sql_help.c:2310 sql_help.c:2345 sql_help.c:2357
+#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2416 sql_help.c:2444 sql_help.c:2452
+#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2468 sql_help.c:2476 sql_help.c:2484
+#: sql_help.c:2492 sql_help.c:2500 sql_help.c:2509 sql_help.c:2520
+#: sql_help.c:2528 sql_help.c:2536 sql_help.c:2544 sql_help.c:2552
+#: sql_help.c:2562 sql_help.c:2571 sql_help.c:2580 sql_help.c:2588
+#: sql_help.c:2596 sql_help.c:2605 sql_help.c:2613 sql_help.c:2621
+#: sql_help.c:2629 sql_help.c:2637 sql_help.c:2645 sql_help.c:2653
+#: sql_help.c:2661 sql_help.c:2669 sql_help.c:2677 sql_help.c:2686
+#: sql_help.c:2694 sql_help.c:2711 sql_help.c:2726 sql_help.c:2932
+#: sql_help.c:2983 sql_help.c:3011 sql_help.c:3019 sql_help.c:3417
+#: sql_help.c:3465 sql_help.c:3585
msgid "name"
msgstr "nom"
-#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:290 sql_help.c:423
-#: sql_help.c:428 sql_help.c:433 sql_help.c:438 sql_help.c:1218
-#: sql_help.c:1551 sql_help.c:2252 sql_help.c:2337 sql_help.c:3061
-msgid "argtype"
-msgstr "type_argument"
-
-#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:212
-#: sql_help.c:230 sql_help.c:330 sql_help.c:366 sql_help.c:429 sql_help.c:462
-#: sql_help.c:474 sql_help.c:491 sql_help.c:536 sql_help.c:581 sql_help.c:627
-#: sql_help.c:668 sql_help.c:690 sql_help.c:700 sql_help.c:730 sql_help.c:750
-#: sql_help.c:819 sql_help.c:879 sql_help.c:922 sql_help.c:943 sql_help.c:957
-#: sql_help.c:969 sql_help.c:981 sql_help.c:1008 sql_help.c:1056
-#: sql_help.c:1099
+#: sql_help.c:33 sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:300 sql_help.c:1279
+#: sql_help.c:2417 sql_help.c:3234
+msgid "aggregate_signature"
+msgstr "signature_agrgat"
+
+#: sql_help.c:34 sql_help.c:61 sql_help.c:76 sql_help.c:108 sql_help.c:228
+#: sql_help.c:246 sql_help.c:362 sql_help.c:402 sql_help.c:469 sql_help.c:502
+#: sql_help.c:516 sql_help.c:536 sql_help.c:583 sql_help.c:631 sql_help.c:677
+#: sql_help.c:718 sql_help.c:740 sql_help.c:750 sql_help.c:780 sql_help.c:800
+#: sql_help.c:887 sql_help.c:952 sql_help.c:995 sql_help.c:1016
+#: sql_help.c:1030 sql_help.c:1042 sql_help.c:1054 sql_help.c:1081
+#: sql_help.c:1129 sql_help.c:1172
msgid "new_name"
msgstr "nouveau_nom"
-#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:210
-#: sql_help.c:228 sql_help.c:328 sql_help.c:391 sql_help.c:434 sql_help.c:493
-#: sql_help.c:502 sql_help.c:552 sql_help.c:565 sql_help.c:584 sql_help.c:630
-#: sql_help.c:702 sql_help.c:728 sql_help.c:748 sql_help.c:863 sql_help.c:881
-#: sql_help.c:924 sql_help.c:945 sql_help.c:1003 sql_help.c:1097
+#: sql_help.c:37 sql_help.c:63 sql_help.c:78 sql_help.c:110 sql_help.c:226
+#: sql_help.c:244 sql_help.c:360 sql_help.c:431 sql_help.c:474 sql_help.c:538
+#: sql_help.c:547 sql_help.c:602 sql_help.c:615 sql_help.c:634 sql_help.c:680
+#: sql_help.c:752 sql_help.c:778 sql_help.c:798 sql_help.c:935 sql_help.c:954
+#: sql_help.c:997 sql_help.c:1018 sql_help.c:1076 sql_help.c:1170
msgid "new_owner"
msgstr "nouveau_propritaire"
-#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:214 sql_help.c:271
-#: sql_help.c:368 sql_help.c:439 sql_help.c:538 sql_help.c:569 sql_help.c:587
-#: sql_help.c:633 sql_help.c:732 sql_help.c:821 sql_help.c:926 sql_help.c:947
-#: sql_help.c:959 sql_help.c:971 sql_help.c:1010 sql_help.c:1101
+#: sql_help.c:40 sql_help.c:65 sql_help.c:80 sql_help.c:230 sql_help.c:293
+#: sql_help.c:404 sql_help.c:479 sql_help.c:585 sql_help.c:619 sql_help.c:637
+#: sql_help.c:683 sql_help.c:782 sql_help.c:889 sql_help.c:999 sql_help.c:1020
+#: sql_help.c:1032 sql_help.c:1044 sql_help.c:1083 sql_help.c:1174
msgid "new_schema"
msgstr "nouveau_schma"
-#: sql_help.c:88 sql_help.c:325 sql_help.c:389 sql_help.c:392 sql_help.c:662
-#: sql_help.c:745 sql_help.c:940 sql_help.c:1050 sql_help.c:1076
-#: sql_help.c:1293 sql_help.c:1299 sql_help.c:1492 sql_help.c:1516
-#: sql_help.c:1521 sql_help.c:1591 sql_help.c:1739 sql_help.c:1815
-#: sql_help.c:1990 sql_help.c:2153 sql_help.c:2175 sql_help.c:2570
+#: sql_help.c:41 sql_help.c:1326 sql_help.c:2418 sql_help.c:3253
+msgid "where aggregate_signature is:"
+msgstr "o signature_agrgat est :"
+
+#: sql_help.c:42 sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:310 sql_help.c:333
+#: sql_help.c:336 sql_help.c:339 sql_help.c:461 sql_help.c:466 sql_help.c:471
+#: sql_help.c:476 sql_help.c:1295 sql_help.c:1327 sql_help.c:1330
+#: sql_help.c:1333 sql_help.c:1457 sql_help.c:1473 sql_help.c:1476
+#: sql_help.c:1697 sql_help.c:2419 sql_help.c:2422 sql_help.c:2425
+#: sql_help.c:2510 sql_help.c:2870 sql_help.c:3149 sql_help.c:3240
+#: sql_help.c:3254 sql_help.c:3257 sql_help.c:3260
+msgid "argmode"
+msgstr "mode_argument"
+
+#: sql_help.c:43 sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:311 sql_help.c:334
+#: sql_help.c:337 sql_help.c:340 sql_help.c:462 sql_help.c:467 sql_help.c:472
+#: sql_help.c:477 sql_help.c:1296 sql_help.c:1328 sql_help.c:1331
+#: sql_help.c:1334 sql_help.c:1458 sql_help.c:1474 sql_help.c:1477
+#: sql_help.c:1698 sql_help.c:2420 sql_help.c:2423 sql_help.c:2426
+#: sql_help.c:2511 sql_help.c:3241 sql_help.c:3255 sql_help.c:3258
+#: sql_help.c:3261
+msgid "argname"
+msgstr "nom_agrgat"
+
+#: sql_help.c:44 sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:312 sql_help.c:335
+#: sql_help.c:338 sql_help.c:341 sql_help.c:463 sql_help.c:468 sql_help.c:473
+#: sql_help.c:478 sql_help.c:1297 sql_help.c:1329 sql_help.c:1332
+#: sql_help.c:1335 sql_help.c:1699 sql_help.c:2421 sql_help.c:2424
+#: sql_help.c:2427 sql_help.c:2512 sql_help.c:3242 sql_help.c:3256
+#: sql_help.c:3259 sql_help.c:3262
+msgid "argtype"
+msgstr "type_argument"
+
+#: sql_help.c:104 sql_help.c:357 sql_help.c:425 sql_help.c:432 sql_help.c:712
+#: sql_help.c:795 sql_help.c:1013 sql_help.c:1123 sql_help.c:1149
+#: sql_help.c:1383 sql_help.c:1389 sql_help.c:1640 sql_help.c:1664
+#: sql_help.c:1669 sql_help.c:1739 sql_help.c:1887 sql_help.c:1968
+#: sql_help.c:2148 sql_help.c:2311 sql_help.c:2333 sql_help.c:2745
msgid "option"
msgstr "option"
-#: sql_help.c:89 sql_help.c:663 sql_help.c:1051 sql_help.c:1592
-#: sql_help.c:1740 sql_help.c:2154
+#: sql_help.c:105 sql_help.c:713 sql_help.c:1124 sql_help.c:1740
+#: sql_help.c:1888 sql_help.c:2312
msgid "where option can be:"
msgstr "o option peut tre :"
-#: sql_help.c:90 sql_help.c:664 sql_help.c:1052 sql_help.c:1427
-#: sql_help.c:1741 sql_help.c:2155
+#: sql_help.c:106 sql_help.c:714 sql_help.c:1125 sql_help.c:1575
+#: sql_help.c:1889 sql_help.c:2313
msgid "connlimit"
msgstr "limite_de_connexion"
-#: sql_help.c:96 sql_help.c:553 sql_help.c:864
+#: sql_help.c:112 sql_help.c:526 sql_help.c:588 sql_help.c:603 sql_help.c:892
+#: sql_help.c:936
msgid "new_tablespace"
msgstr "nouveau_tablespace"
-#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:443 sql_help.c:445
-#: sql_help.c:446 sql_help.c:671 sql_help.c:675 sql_help.c:678 sql_help.c:1058
-#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1063 sql_help.c:1559 sql_help.c:2861
-#: sql_help.c:3203
+#: sql_help.c:114 sql_help.c:117 sql_help.c:119 sql_help.c:483 sql_help.c:485
+#: sql_help.c:486 sql_help.c:721 sql_help.c:725 sql_help.c:728 sql_help.c:811
+#: sql_help.c:814 sql_help.c:1131 sql_help.c:1134 sql_help.c:1136
+#: sql_help.c:1707 sql_help.c:3036 sql_help.c:3406
msgid "configuration_parameter"
msgstr "paramtre_configuration"
-#: sql_help.c:99 sql_help.c:326 sql_help.c:385 sql_help.c:390 sql_help.c:393
-#: sql_help.c:444 sql_help.c:479 sql_help.c:544 sql_help.c:550 sql_help.c:672
-#: sql_help.c:746 sql_help.c:840 sql_help.c:858 sql_help.c:884 sql_help.c:941
-#: sql_help.c:1059 sql_help.c:1077 sql_help.c:1493 sql_help.c:1517
-#: sql_help.c:1522 sql_help.c:1560 sql_help.c:1561 sql_help.c:1620
-#: sql_help.c:1652 sql_help.c:1816 sql_help.c:1890 sql_help.c:1898
-#: sql_help.c:1930 sql_help.c:1952 sql_help.c:1991 sql_help.c:2176
-#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3205
+#: sql_help.c:115 sql_help.c:358 sql_help.c:421 sql_help.c:426 sql_help.c:433
+#: sql_help.c:484 sql_help.c:521 sql_help.c:594 sql_help.c:600 sql_help.c:722
+#: sql_help.c:796 sql_help.c:812 sql_help.c:813 sql_help.c:911 sql_help.c:930
+#: sql_help.c:957 sql_help.c:1014 sql_help.c:1132 sql_help.c:1150
+#: sql_help.c:1641 sql_help.c:1665 sql_help.c:1670 sql_help.c:1708
+#: sql_help.c:1709 sql_help.c:1768 sql_help.c:1800 sql_help.c:1969
+#: sql_help.c:2043 sql_help.c:2051 sql_help.c:2083 sql_help.c:2105
+#: sql_help.c:2122 sql_help.c:2149 sql_help.c:2334 sql_help.c:3407
+#: sql_help.c:3408
msgid "value"
msgstr "valeur"
-#: sql_help.c:161
+#: sql_help.c:177
msgid "target_role"
msgstr "rle_cible"
-#: sql_help.c:162 sql_help.c:1476 sql_help.c:1776 sql_help.c:1781
-#: sql_help.c:2677 sql_help.c:2684 sql_help.c:2698 sql_help.c:2704
-#: sql_help.c:2956 sql_help.c:2963 sql_help.c:2977 sql_help.c:2983
+#: sql_help.c:178 sql_help.c:1624 sql_help.c:1929 sql_help.c:1934
+#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2859 sql_help.c:2873 sql_help.c:2879
+#: sql_help.c:3131 sql_help.c:3138 sql_help.c:3152 sql_help.c:3158
msgid "schema_name"
msgstr "nom_schma"
-#: sql_help.c:163
+#: sql_help.c:179
msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
msgstr "grant_ou_revoke_raccourci"
-#: sql_help.c:164
+#: sql_help.c:180
msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
msgstr "o abbreviated_grant_or_revoke fait partie de :"
-#: sql_help.c:165 sql_help.c:166 sql_help.c:167 sql_help.c:168 sql_help.c:169
-#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1595
-#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1597 sql_help.c:1598 sql_help.c:1599
-#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1745 sql_help.c:1746 sql_help.c:1747
-#: sql_help.c:1748 sql_help.c:2158 sql_help.c:2159 sql_help.c:2160
-#: sql_help.c:2161 sql_help.c:2162 sql_help.c:2678 sql_help.c:2682
-#: sql_help.c:2685 sql_help.c:2687 sql_help.c:2689 sql_help.c:2691
-#: sql_help.c:2693 sql_help.c:2699 sql_help.c:2701 sql_help.c:2703
-#: sql_help.c:2705 sql_help.c:2707 sql_help.c:2709 sql_help.c:2710
-#: sql_help.c:2711 sql_help.c:2957 sql_help.c:2961 sql_help.c:2964
-#: sql_help.c:2966 sql_help.c:2968 sql_help.c:2970 sql_help.c:2972
-#: sql_help.c:2978 sql_help.c:2980 sql_help.c:2982 sql_help.c:2984
-#: sql_help.c:2986 sql_help.c:2988 sql_help.c:2989 sql_help.c:2990
-#: sql_help.c:3224
+#: sql_help.c:181 sql_help.c:182 sql_help.c:183 sql_help.c:184 sql_help.c:185
+#: sql_help.c:186 sql_help.c:187 sql_help.c:188 sql_help.c:525 sql_help.c:587
+#: sql_help.c:891 sql_help.c:1743 sql_help.c:1744 sql_help.c:1745
+#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1747 sql_help.c:1892 sql_help.c:1893
+#: sql_help.c:1894 sql_help.c:1895 sql_help.c:1896 sql_help.c:2316
+#: sql_help.c:2317 sql_help.c:2318 sql_help.c:2319 sql_help.c:2320
+#: sql_help.c:2853 sql_help.c:2857 sql_help.c:2860 sql_help.c:2862
+#: sql_help.c:2864 sql_help.c:2866 sql_help.c:2868 sql_help.c:2874
+#: sql_help.c:2876 sql_help.c:2878 sql_help.c:2880 sql_help.c:2882
+#: sql_help.c:2884 sql_help.c:2885 sql_help.c:2886 sql_help.c:3132
+#: sql_help.c:3136 sql_help.c:3139 sql_help.c:3141 sql_help.c:3143
+#: sql_help.c:3145 sql_help.c:3147 sql_help.c:3153 sql_help.c:3155
+#: sql_help.c:3157 sql_help.c:3159 sql_help.c:3161 sql_help.c:3163
+#: sql_help.c:3164 sql_help.c:3165 sql_help.c:3427
msgid "role_name"
msgstr "nom_rle"
-#: sql_help.c:198 sql_help.c:378 sql_help.c:831 sql_help.c:833 sql_help.c:1093
-#: sql_help.c:1446 sql_help.c:1450 sql_help.c:1616 sql_help.c:1902
-#: sql_help.c:1912 sql_help.c:1934 sql_help.c:2725 sql_help.c:3108
-#: sql_help.c:3109 sql_help.c:3113 sql_help.c:3118 sql_help.c:3178
-#: sql_help.c:3179 sql_help.c:3184 sql_help.c:3189 sql_help.c:3314
-#: sql_help.c:3315 sql_help.c:3319 sql_help.c:3324 sql_help.c:3396
-#: sql_help.c:3398 sql_help.c:3429 sql_help.c:3471 sql_help.c:3472
-#: sql_help.c:3476 sql_help.c:3481
+#: sql_help.c:214 sql_help.c:414 sql_help.c:902 sql_help.c:904 sql_help.c:1166
+#: sql_help.c:1594 sql_help.c:1598 sql_help.c:1764 sql_help.c:2055
+#: sql_help.c:2065 sql_help.c:2087 sql_help.c:2900 sql_help.c:3303
+#: sql_help.c:3304 sql_help.c:3308 sql_help.c:3313 sql_help.c:3381
+#: sql_help.c:3382 sql_help.c:3387 sql_help.c:3392 sql_help.c:3521
+#: sql_help.c:3522 sql_help.c:3526 sql_help.c:3531 sql_help.c:3611
+#: sql_help.c:3613 sql_help.c:3644 sql_help.c:3690 sql_help.c:3691
+#: sql_help.c:3695 sql_help.c:3700
msgid "expression"
msgstr "expression"
-#: sql_help.c:201
+#: sql_help.c:217
msgid "domain_constraint"
msgstr "contrainte_domaine"
-#: sql_help.c:203 sql_help.c:205 sql_help.c:208 sql_help.c:816 sql_help.c:846
-#: sql_help.c:847 sql_help.c:866 sql_help.c:1206 sql_help.c:1449
-#: sql_help.c:1524 sql_help.c:1901 sql_help.c:1911
+#: sql_help.c:219 sql_help.c:221 sql_help.c:224 sql_help.c:884 sql_help.c:917
+#: sql_help.c:918 sql_help.c:919 sql_help.c:939 sql_help.c:1285
+#: sql_help.c:1597 sql_help.c:1672 sql_help.c:2054 sql_help.c:2064
msgid "constraint_name"
msgstr "nom_contrainte"
-#: sql_help.c:206 sql_help.c:817
+#: sql_help.c:222 sql_help.c:885
msgid "new_constraint_name"
msgstr "nouvelle_nom_contrainte"
-#: sql_help.c:269 sql_help.c:744
+#: sql_help.c:291 sql_help.c:794
msgid "new_version"
msgstr "nouvelle_version"
-#: sql_help.c:273 sql_help.c:275
+#: sql_help.c:295 sql_help.c:297
msgid "member_object"
msgstr "objet_membre"
-#: sql_help.c:276
+#: sql_help.c:298
msgid "where member_object is:"
msgstr "o objet_membre fait partie de :"
-#: sql_help.c:277 sql_help.c:1199 sql_help.c:3052
-msgid "agg_name"
-msgstr "nom_d_agrgat"
-
-#: sql_help.c:278 sql_help.c:1200 sql_help.c:3053
-msgid "agg_type"
-msgstr "type_aggrgat"
+#: sql_help.c:299 sql_help.c:1278 sql_help.c:3233
+msgid "aggregate_name"
+msgstr "nom_agrgat"
-#: sql_help.c:279 sql_help.c:1201 sql_help.c:1368 sql_help.c:1372
-#: sql_help.c:1374 sql_help.c:2260
+#: sql_help.c:301 sql_help.c:1280 sql_help.c:1516 sql_help.c:1520
+#: sql_help.c:1522 sql_help.c:2435
msgid "source_type"
msgstr "type_source"
-#: sql_help.c:280 sql_help.c:1202 sql_help.c:1369 sql_help.c:1373
-#: sql_help.c:1375 sql_help.c:2261
+#: sql_help.c:302 sql_help.c:1281 sql_help.c:1517 sql_help.c:1521
+#: sql_help.c:1523 sql_help.c:2436
msgid "target_type"
msgstr "type_cible"
-#: sql_help.c:281 sql_help.c:282 sql_help.c:283 sql_help.c:284 sql_help.c:285
-#: sql_help.c:286 sql_help.c:291 sql_help.c:295 sql_help.c:297 sql_help.c:299
-#: sql_help.c:300 sql_help.c:301 sql_help.c:302 sql_help.c:303 sql_help.c:304
-#: sql_help.c:305 sql_help.c:306 sql_help.c:307 sql_help.c:308 sql_help.c:309
-#: sql_help.c:1203 sql_help.c:1208 sql_help.c:1209 sql_help.c:1210
-#: sql_help.c:1211 sql_help.c:1212 sql_help.c:1213 sql_help.c:1214
-#: sql_help.c:1219 sql_help.c:1221 sql_help.c:1225 sql_help.c:1227
-#: sql_help.c:1229 sql_help.c:1230 sql_help.c:1233 sql_help.c:1234
-#: sql_help.c:1235 sql_help.c:1236 sql_help.c:1237 sql_help.c:1238
-#: sql_help.c:1239 sql_help.c:1240 sql_help.c:1241 sql_help.c:1244
-#: sql_help.c:1245 sql_help.c:3049 sql_help.c:3054 sql_help.c:3055
-#: sql_help.c:3056 sql_help.c:3057 sql_help.c:3063 sql_help.c:3064
-#: sql_help.c:3065 sql_help.c:3066 sql_help.c:3067 sql_help.c:3068
-#: sql_help.c:3069 sql_help.c:3070
+#: sql_help.c:303 sql_help.c:304 sql_help.c:305 sql_help.c:306 sql_help.c:307
+#: sql_help.c:308 sql_help.c:313 sql_help.c:317 sql_help.c:319 sql_help.c:321
+#: sql_help.c:322 sql_help.c:323 sql_help.c:324 sql_help.c:325 sql_help.c:326
+#: sql_help.c:327 sql_help.c:328 sql_help.c:329 sql_help.c:330 sql_help.c:331
+#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1287 sql_help.c:1288 sql_help.c:1289
+#: sql_help.c:1290 sql_help.c:1291 sql_help.c:1292 sql_help.c:1293
+#: sql_help.c:1298 sql_help.c:1300 sql_help.c:1304 sql_help.c:1306
+#: sql_help.c:1308 sql_help.c:1309 sql_help.c:1312 sql_help.c:1313
+#: sql_help.c:1314 sql_help.c:1315 sql_help.c:1316 sql_help.c:1317
+#: sql_help.c:1318 sql_help.c:1319 sql_help.c:1320 sql_help.c:1323
+#: sql_help.c:1324 sql_help.c:3230 sql_help.c:3235 sql_help.c:3236
+#: sql_help.c:3237 sql_help.c:3238 sql_help.c:3244 sql_help.c:3245
+#: sql_help.c:3246 sql_help.c:3247 sql_help.c:3248 sql_help.c:3249
+#: sql_help.c:3250 sql_help.c:3251
msgid "object_name"
msgstr "nom_objet"
-#: sql_help.c:287 sql_help.c:615 sql_help.c:1215 sql_help.c:1370
-#: sql_help.c:1405 sql_help.c:1464 sql_help.c:1669 sql_help.c:1700
-#: sql_help.c:2049 sql_help.c:2694 sql_help.c:2973 sql_help.c:3058
-#: sql_help.c:3134 sql_help.c:3139 sql_help.c:3340 sql_help.c:3345
-#: sql_help.c:3497 sql_help.c:3502
+#: sql_help.c:309 sql_help.c:665 sql_help.c:1294 sql_help.c:1518
+#: sql_help.c:1553 sql_help.c:1612 sql_help.c:1817 sql_help.c:1848
+#: sql_help.c:2207 sql_help.c:2869 sql_help.c:3148 sql_help.c:3239
+#: sql_help.c:3329 sql_help.c:3333 sql_help.c:3337 sql_help.c:3340
+#: sql_help.c:3547 sql_help.c:3551 sql_help.c:3555 sql_help.c:3558
+#: sql_help.c:3716 sql_help.c:3720 sql_help.c:3724 sql_help.c:3727
msgid "function_name"
msgstr "nom_fonction"
-#: sql_help.c:288 sql_help.c:421 sql_help.c:426 sql_help.c:431 sql_help.c:436
-#: sql_help.c:1216 sql_help.c:1549 sql_help.c:2335 sql_help.c:2695
-#: sql_help.c:2974 sql_help.c:3059
-msgid "argmode"
-msgstr "mode_argument"
-
-#: sql_help.c:289 sql_help.c:422 sql_help.c:427 sql_help.c:432 sql_help.c:437
-#: sql_help.c:1217 sql_help.c:1550 sql_help.c:2336 sql_help.c:3060
-msgid "argname"
-msgstr "nom_agrgat"
-
-#: sql_help.c:292 sql_help.c:608 sql_help.c:1222 sql_help.c:1693
+#: sql_help.c:314 sql_help.c:658 sql_help.c:1301 sql_help.c:1841
msgid "operator_name"
msgstr "nom_oprateur"
-#: sql_help.c:293 sql_help.c:563 sql_help.c:567 sql_help.c:1223
-#: sql_help.c:1670 sql_help.c:2378
+#: sql_help.c:315 sql_help.c:613 sql_help.c:617 sql_help.c:1302
+#: sql_help.c:1818 sql_help.c:2553
msgid "left_type"
msgstr "type_argument_gauche"
-#: sql_help.c:294 sql_help.c:564 sql_help.c:568 sql_help.c:1224
-#: sql_help.c:1671 sql_help.c:2379
+#: sql_help.c:316 sql_help.c:614 sql_help.c:618 sql_help.c:1303
+#: sql_help.c:1819 sql_help.c:2554
msgid "right_type"
msgstr "type_argument_droit"
-#: sql_help.c:296 sql_help.c:298 sql_help.c:580 sql_help.c:583 sql_help.c:586
-#: sql_help.c:606 sql_help.c:618 sql_help.c:626 sql_help.c:629 sql_help.c:632
-#: sql_help.c:1226 sql_help.c:1228 sql_help.c:1690 sql_help.c:1711
-#: sql_help.c:1917 sql_help.c:2388 sql_help.c:2397
+#: sql_help.c:318 sql_help.c:320 sql_help.c:630 sql_help.c:633 sql_help.c:636
+#: sql_help.c:656 sql_help.c:668 sql_help.c:676 sql_help.c:679 sql_help.c:682
+#: sql_help.c:1305 sql_help.c:1307 sql_help.c:1838 sql_help.c:1859
+#: sql_help.c:2070 sql_help.c:2563 sql_help.c:2572
msgid "index_method"
msgstr "mthode_indexage"
-#: sql_help.c:323 sql_help.c:1490
+#: sql_help.c:332
+msgid "and aggregate_signature is:"
+msgstr "et signature_agrgat est :"
+
+#: sql_help.c:355 sql_help.c:1638
msgid "handler_function"
msgstr "fonction_gestionnaire"
-#: sql_help.c:324 sql_help.c:1491
+#: sql_help.c:356 sql_help.c:1639
msgid "validator_function"
msgstr "fonction_validateur"
-#: sql_help.c:361 sql_help.c:424 sql_help.c:531 sql_help.c:811 sql_help.c:1001
-#: sql_help.c:1908 sql_help.c:1909 sql_help.c:1925 sql_help.c:1926
+#: sql_help.c:397 sql_help.c:464 sql_help.c:578 sql_help.c:879 sql_help.c:1074
+#: sql_help.c:2061 sql_help.c:2062 sql_help.c:2078 sql_help.c:2079
msgid "action"
msgstr "action"
-#: sql_help.c:363 sql_help.c:370 sql_help.c:374 sql_help.c:375 sql_help.c:377
-#: sql_help.c:379 sql_help.c:380 sql_help.c:381 sql_help.c:383 sql_help.c:386
-#: sql_help.c:388 sql_help.c:533 sql_help.c:540 sql_help.c:542 sql_help.c:545
-#: sql_help.c:547 sql_help.c:726 sql_help.c:813 sql_help.c:823 sql_help.c:827
-#: sql_help.c:828 sql_help.c:832 sql_help.c:834 sql_help.c:835 sql_help.c:836
-#: sql_help.c:838 sql_help.c:841 sql_help.c:843 sql_help.c:1092
-#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1115 sql_help.c:1205 sql_help.c:1290
-#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1309 sql_help.c:1310 sql_help.c:1514
-#: sql_help.c:1554 sql_help.c:1615 sql_help.c:1650 sql_help.c:1801
-#: sql_help.c:1881 sql_help.c:1894 sql_help.c:1913 sql_help.c:1915
-#: sql_help.c:1922 sql_help.c:1933 sql_help.c:1950 sql_help.c:2052
-#: sql_help.c:2187 sql_help.c:2679 sql_help.c:2680 sql_help.c:2724
-#: sql_help.c:2958 sql_help.c:2959 sql_help.c:3051 sql_help.c:3149
-#: sql_help.c:3355 sql_help.c:3395 sql_help.c:3397 sql_help.c:3414
-#: sql_help.c:3417 sql_help.c:3512
+#: sql_help.c:399 sql_help.c:406 sql_help.c:410 sql_help.c:411 sql_help.c:413
+#: sql_help.c:415 sql_help.c:416 sql_help.c:417 sql_help.c:419 sql_help.c:422
+#: sql_help.c:424 sql_help.c:580 sql_help.c:590 sql_help.c:592 sql_help.c:595
+#: sql_help.c:597 sql_help.c:776 sql_help.c:881 sql_help.c:894 sql_help.c:898
+#: sql_help.c:899 sql_help.c:903 sql_help.c:905 sql_help.c:906 sql_help.c:907
+#: sql_help.c:909 sql_help.c:912 sql_help.c:914 sql_help.c:1165
+#: sql_help.c:1168 sql_help.c:1188 sql_help.c:1284 sql_help.c:1380
+#: sql_help.c:1385 sql_help.c:1399 sql_help.c:1400 sql_help.c:1401
+#: sql_help.c:1662 sql_help.c:1702 sql_help.c:1763 sql_help.c:1798
+#: sql_help.c:1954 sql_help.c:2034 sql_help.c:2047 sql_help.c:2066
+#: sql_help.c:2068 sql_help.c:2075 sql_help.c:2086 sql_help.c:2103
+#: sql_help.c:2210 sql_help.c:2346 sql_help.c:2854 sql_help.c:2855
+#: sql_help.c:2899 sql_help.c:3133 sql_help.c:3134 sql_help.c:3232
+#: sql_help.c:3352 sql_help.c:3570 sql_help.c:3610 sql_help.c:3612
+#: sql_help.c:3629 sql_help.c:3632 sql_help.c:3739
msgid "column_name"
msgstr "nom_colonne"
-#: sql_help.c:364 sql_help.c:534 sql_help.c:814
+#: sql_help.c:400 sql_help.c:581 sql_help.c:882
msgid "new_column_name"
msgstr "nouvelle_nom_colonne"
-#: sql_help.c:369 sql_help.c:440 sql_help.c:539 sql_help.c:822 sql_help.c:1014
+#: sql_help.c:405 sql_help.c:480 sql_help.c:589 sql_help.c:893 sql_help.c:1087
msgid "where action is one of:"
msgstr "o action fait partie de :"
-#: sql_help.c:371 sql_help.c:376 sql_help.c:824 sql_help.c:829 sql_help.c:1016
-#: sql_help.c:1020 sql_help.c:1444 sql_help.c:1515 sql_help.c:1689
-#: sql_help.c:1882 sql_help.c:2097 sql_help.c:2809
+#: sql_help.c:407 sql_help.c:412 sql_help.c:895 sql_help.c:900 sql_help.c:1089
+#: sql_help.c:1093 sql_help.c:1592 sql_help.c:1663 sql_help.c:1837
+#: sql_help.c:2035 sql_help.c:2255 sql_help.c:2984
msgid "data_type"
msgstr "type_donnes"
-#: sql_help.c:372 sql_help.c:825 sql_help.c:830 sql_help.c:1017
-#: sql_help.c:1021 sql_help.c:1445 sql_help.c:1518 sql_help.c:1617
-#: sql_help.c:1883 sql_help.c:2098 sql_help.c:2104
+#: sql_help.c:408 sql_help.c:896 sql_help.c:901 sql_help.c:1090
+#: sql_help.c:1094 sql_help.c:1593 sql_help.c:1666 sql_help.c:1765
+#: sql_help.c:2036 sql_help.c:2256 sql_help.c:2262
msgid "collation"
msgstr "collationnement"
-#: sql_help.c:373 sql_help.c:826 sql_help.c:1519 sql_help.c:1884
-#: sql_help.c:1895
+#: sql_help.c:409 sql_help.c:897 sql_help.c:1667 sql_help.c:2037
+#: sql_help.c:2048
msgid "column_constraint"
msgstr "contrainte_colonne"
-#: sql_help.c:382 sql_help.c:541 sql_help.c:837
+#: sql_help.c:418 sql_help.c:591 sql_help.c:908
msgid "integer"
msgstr "entier"
-#: sql_help.c:384 sql_help.c:387 sql_help.c:543 sql_help.c:546 sql_help.c:839
-#: sql_help.c:842
+#: sql_help.c:420 sql_help.c:423 sql_help.c:593 sql_help.c:596 sql_help.c:910
+#: sql_help.c:913
msgid "attribute_option"
msgstr "option_attribut"
-#: sql_help.c:441 sql_help.c:1557
+#: sql_help.c:427 sql_help.c:428 sql_help.c:429 sql_help.c:430 sql_help.c:920
+#: sql_help.c:921 sql_help.c:922 sql_help.c:923 sql_help.c:1321
+msgid "trigger_name"
+msgstr "nom_trigger"
+
+#: sql_help.c:481 sql_help.c:1705
msgid "execution_cost"
msgstr "cot_excution"
-#: sql_help.c:442 sql_help.c:1558
+#: sql_help.c:482 sql_help.c:1706
msgid "result_rows"
msgstr "lignes_de_rsultat"
-#: sql_help.c:457 sql_help.c:459 sql_help.c:461
+#: sql_help.c:497 sql_help.c:499 sql_help.c:501
msgid "group_name"
msgstr "nom_groupe"
-#: sql_help.c:458 sql_help.c:460 sql_help.c:1074 sql_help.c:1421
-#: sql_help.c:1777 sql_help.c:1779 sql_help.c:1782 sql_help.c:1783
-#: sql_help.c:1963 sql_help.c:2173 sql_help.c:2527 sql_help.c:3234
+#: sql_help.c:498 sql_help.c:500 sql_help.c:1147 sql_help.c:1569
+#: sql_help.c:1930 sql_help.c:1932 sql_help.c:1935 sql_help.c:1936
+#: sql_help.c:2119 sql_help.c:2331 sql_help.c:2702 sql_help.c:3437
msgid "user_name"
msgstr "nom_utilisateur"
-#: sql_help.c:476 sql_help.c:1426 sql_help.c:1621 sql_help.c:1653
-#: sql_help.c:1891 sql_help.c:1899 sql_help.c:1931 sql_help.c:1953
-#: sql_help.c:1962 sql_help.c:2706 sql_help.c:2985
+#: sql_help.c:518 sql_help.c:1574 sql_help.c:1769 sql_help.c:1801
+#: sql_help.c:2044 sql_help.c:2052 sql_help.c:2084 sql_help.c:2106
+#: sql_help.c:2118 sql_help.c:2881 sql_help.c:3160
msgid "tablespace_name"
msgstr "nom_tablespace"
-#: sql_help.c:478 sql_help.c:481 sql_help.c:549 sql_help.c:551 sql_help.c:857
-#: sql_help.c:859 sql_help.c:1619 sql_help.c:1651 sql_help.c:1889
-#: sql_help.c:1897 sql_help.c:1929 sql_help.c:1951
+#: sql_help.c:520 sql_help.c:523 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:929
+#: sql_help.c:931 sql_help.c:1767 sql_help.c:1799 sql_help.c:2042
+#: sql_help.c:2050 sql_help.c:2082 sql_help.c:2104
msgid "storage_parameter"
msgstr "paramtre_stockage"
-#: sql_help.c:501 sql_help.c:1220 sql_help.c:3062
+#: sql_help.c:546 sql_help.c:1299 sql_help.c:3243
msgid "large_object_oid"
msgstr "oid_large_object"
-#: sql_help.c:548 sql_help.c:856 sql_help.c:867 sql_help.c:1155
+#: sql_help.c:598 sql_help.c:928 sql_help.c:937 sql_help.c:940 sql_help.c:1228
msgid "index_name"
msgstr "nom_index"
-#: sql_help.c:607 sql_help.c:619 sql_help.c:1692
+#: sql_help.c:657 sql_help.c:669 sql_help.c:1840
msgid "strategy_number"
msgstr "numro_de_stratgie"
-#: sql_help.c:609 sql_help.c:610 sql_help.c:613 sql_help.c:614 sql_help.c:620
-#: sql_help.c:621 sql_help.c:623 sql_help.c:624 sql_help.c:1694
-#: sql_help.c:1695 sql_help.c:1698 sql_help.c:1699
+#: sql_help.c:659 sql_help.c:660 sql_help.c:663 sql_help.c:664 sql_help.c:670
+#: sql_help.c:671 sql_help.c:673 sql_help.c:674 sql_help.c:1842
+#: sql_help.c:1843 sql_help.c:1846 sql_help.c:1847
msgid "op_type"
msgstr "type_op"
-#: sql_help.c:611 sql_help.c:1696
+#: sql_help.c:661 sql_help.c:1844
msgid "sort_family_name"
msgstr "nom_famille_tri"
-#: sql_help.c:612 sql_help.c:622 sql_help.c:1697
+#: sql_help.c:662 sql_help.c:672 sql_help.c:1845
msgid "support_number"
msgstr "numro_de_support"
-#: sql_help.c:616 sql_help.c:1371 sql_help.c:1701
+#: sql_help.c:666 sql_help.c:1519 sql_help.c:1849
msgid "argument_type"
msgstr "type_argument"
-#: sql_help.c:665 sql_help.c:1053 sql_help.c:1593 sql_help.c:1742
-#: sql_help.c:2156
+#: sql_help.c:715 sql_help.c:1126 sql_help.c:1741 sql_help.c:1890
+#: sql_help.c:2314
msgid "password"
msgstr "mot_de_passe"
-#: sql_help.c:666 sql_help.c:1054 sql_help.c:1594 sql_help.c:1743
-#: sql_help.c:2157
+#: sql_help.c:716 sql_help.c:1127 sql_help.c:1742 sql_help.c:1891
+#: sql_help.c:2315
msgid "timestamp"
msgstr "horodatage"
-#: sql_help.c:670 sql_help.c:674 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:2686
-#: sql_help.c:2965
+#: sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:727 sql_help.c:730 sql_help.c:2861
+#: sql_help.c:3140
msgid "database_name"
msgstr "nom_base_de_donne"
-#: sql_help.c:689 sql_help.c:725 sql_help.c:980 sql_help.c:1114
-#: sql_help.c:1154 sql_help.c:1207 sql_help.c:1232 sql_help.c:1243
-#: sql_help.c:1289 sql_help.c:1294 sql_help.c:1513 sql_help.c:1613
-#: sql_help.c:1649 sql_help.c:1761 sql_help.c:1800 sql_help.c:1880
-#: sql_help.c:1892 sql_help.c:1949 sql_help.c:2046 sql_help.c:2221
-#: sql_help.c:2422 sql_help.c:2503 sql_help.c:2676 sql_help.c:2681
-#: sql_help.c:2723 sql_help.c:2955 sql_help.c:2960 sql_help.c:3050
-#: sql_help.c:3123 sql_help.c:3125 sql_help.c:3155 sql_help.c:3194
-#: sql_help.c:3329 sql_help.c:3331 sql_help.c:3361 sql_help.c:3393
-#: sql_help.c:3413 sql_help.c:3415 sql_help.c:3416 sql_help.c:3486
-#: sql_help.c:3488 sql_help.c:3518
+#: sql_help.c:739 sql_help.c:775 sql_help.c:1053 sql_help.c:1187
+#: sql_help.c:1227 sql_help.c:1286 sql_help.c:1311 sql_help.c:1322
+#: sql_help.c:1379 sql_help.c:1384 sql_help.c:1661 sql_help.c:1761
+#: sql_help.c:1797 sql_help.c:1913 sql_help.c:1953 sql_help.c:2033
+#: sql_help.c:2045 sql_help.c:2102 sql_help.c:2204 sql_help.c:2380
+#: sql_help.c:2597 sql_help.c:2678 sql_help.c:2851 sql_help.c:2856
+#: sql_help.c:2898 sql_help.c:3130 sql_help.c:3135 sql_help.c:3231
+#: sql_help.c:3318 sql_help.c:3320 sql_help.c:3358 sql_help.c:3397
+#: sql_help.c:3536 sql_help.c:3538 sql_help.c:3576 sql_help.c:3608
+#: sql_help.c:3628 sql_help.c:3630 sql_help.c:3631 sql_help.c:3705
+#: sql_help.c:3707 sql_help.c:3745
msgid "table_name"
msgstr "nom_table"
-#: sql_help.c:719 sql_help.c:1795
+#: sql_help.c:769 sql_help.c:1948
msgid "increment"
msgstr "incrment"
-#: sql_help.c:720 sql_help.c:1796
+#: sql_help.c:770 sql_help.c:1949
msgid "minvalue"
msgstr "valeur_min"
-#: sql_help.c:721 sql_help.c:1797
+#: sql_help.c:771 sql_help.c:1950
msgid "maxvalue"
msgstr "valeur_max"
-#: sql_help.c:722 sql_help.c:1798 sql_help.c:3121 sql_help.c:3192
-#: sql_help.c:3327 sql_help.c:3433 sql_help.c:3484
+#: sql_help.c:772 sql_help.c:1951 sql_help.c:3316 sql_help.c:3395
+#: sql_help.c:3534 sql_help.c:3648 sql_help.c:3703
msgid "start"
msgstr "dbut"
-#: sql_help.c:723
+#: sql_help.c:773
msgid "restart"
msgstr "nouveau_dbut"
-#: sql_help.c:724 sql_help.c:1799
+#: sql_help.c:774 sql_help.c:1952
msgid "cache"
msgstr "cache"
-#: sql_help.c:844 sql_help.c:1885 sql_help.c:1896
+#: sql_help.c:915 sql_help.c:2038 sql_help.c:2049
msgid "table_constraint"
msgstr "contrainte_table"
-#: sql_help.c:845
+#: sql_help.c:916
msgid "table_constraint_using_index"
msgstr "contrainte_table_utilisant_index"
-#: sql_help.c:848 sql_help.c:849 sql_help.c:850 sql_help.c:851 sql_help.c:1242
-msgid "trigger_name"
-msgstr "nom_trigger"
-
-#: sql_help.c:852 sql_help.c:853 sql_help.c:854 sql_help.c:855
+#: sql_help.c:924 sql_help.c:925 sql_help.c:926 sql_help.c:927
msgid "rewrite_rule_name"
msgstr "nom_rgle_rcriture"
-#: sql_help.c:860 sql_help.c:861 sql_help.c:1888
+#: sql_help.c:932 sql_help.c:933 sql_help.c:2041
msgid "parent_table"
msgstr "table_parent"
-#: sql_help.c:862 sql_help.c:1893 sql_help.c:2708 sql_help.c:2987
+#: sql_help.c:934 sql_help.c:2046 sql_help.c:2883 sql_help.c:3162
msgid "type_name"
msgstr "nom_type"
-#: sql_help.c:865
+#: sql_help.c:938
msgid "and table_constraint_using_index is:"
msgstr "et contrainte_table_utilisant_index est :"
-#: sql_help.c:883 sql_help.c:886
+#: sql_help.c:956 sql_help.c:959 sql_help.c:2121
msgid "tablespace_option"
msgstr "option_tablespace"
-#: sql_help.c:907 sql_help.c:910 sql_help.c:916 sql_help.c:920
+#: sql_help.c:980 sql_help.c:983 sql_help.c:989 sql_help.c:993
msgid "token_type"
msgstr "type_jeton"
-#: sql_help.c:908 sql_help.c:911
+#: sql_help.c:981 sql_help.c:984
msgid "dictionary_name"
msgstr "nom_dictionnaire"
-#: sql_help.c:913 sql_help.c:917
+#: sql_help.c:986 sql_help.c:990
msgid "old_dictionary"
msgstr "ancien_dictionnaire"
-#: sql_help.c:914 sql_help.c:918
+#: sql_help.c:987 sql_help.c:991
msgid "new_dictionary"
msgstr "nouveau_dictionnaire"
-#: sql_help.c:1005 sql_help.c:1015 sql_help.c:1018 sql_help.c:1019
-#: sql_help.c:2096
+#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1088 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092
+#: sql_help.c:2254
msgid "attribute_name"
msgstr "nom_attribut"
-#: sql_help.c:1006
+#: sql_help.c:1079
msgid "new_attribute_name"
msgstr "nouveau_nom_attribut"
-#: sql_help.c:1012
+#: sql_help.c:1085
msgid "new_enum_value"
msgstr "nouvelle_valeur_enum"
-#: sql_help.c:1013
+#: sql_help.c:1086
msgid "existing_enum_value"
msgstr "valeur_enum_existante"
-#: sql_help.c:1075 sql_help.c:1520 sql_help.c:1811 sql_help.c:2174
-#: sql_help.c:2528 sql_help.c:2692 sql_help.c:2971
+#: sql_help.c:1148 sql_help.c:1668 sql_help.c:1964 sql_help.c:2332
+#: sql_help.c:2703 sql_help.c:2867 sql_help.c:3146
msgid "server_name"
msgstr "nom_serveur"
-#: sql_help.c:1103 sql_help.c:1106 sql_help.c:2188
+#: sql_help.c:1176 sql_help.c:1179 sql_help.c:2347
msgid "view_option_name"
msgstr "nom_option_vue"
-#: sql_help.c:1104 sql_help.c:2189
+#: sql_help.c:1177 sql_help.c:2348
msgid "view_option_value"
msgstr "valeur_option_vue"
-#: sql_help.c:1129 sql_help.c:3250 sql_help.c:3252 sql_help.c:3276
+#: sql_help.c:1202 sql_help.c:3453 sql_help.c:3455 sql_help.c:3479
msgid "transaction_mode"
msgstr "mode_transaction"
-#: sql_help.c:1130 sql_help.c:3253 sql_help.c:3277
+#: sql_help.c:1203 sql_help.c:3456 sql_help.c:3480
msgid "where transaction_mode is one of:"
msgstr "o mode_transaction fait partie de :"
-#: sql_help.c:1204
+#: sql_help.c:1283
msgid "relation_name"
msgstr "nom_relation"
-#: sql_help.c:1231
+#: sql_help.c:1310
msgid "rule_name"
msgstr "nom_rgle"
-#: sql_help.c:1246
+#: sql_help.c:1325
msgid "text"
msgstr "texte"
-#: sql_help.c:1261 sql_help.c:2818 sql_help.c:3005
+#: sql_help.c:1350 sql_help.c:2993 sql_help.c:3180
msgid "transaction_id"
msgstr "id_transaction"
-#: sql_help.c:1291 sql_help.c:1297 sql_help.c:2744
+#: sql_help.c:1381 sql_help.c:1387 sql_help.c:2919
msgid "filename"
msgstr "nom_fichier"
-#: sql_help.c:1292 sql_help.c:1298 sql_help.c:1763 sql_help.c:1764
-#: sql_help.c:1765
+#: sql_help.c:1382 sql_help.c:1388 sql_help.c:1915 sql_help.c:1916
+#: sql_help.c:1917
msgid "command"
msgstr "commande"
-#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1654 sql_help.c:1954 sql_help.c:2190
-#: sql_help.c:2208 sql_help.c:2726
+#: sql_help.c:1386 sql_help.c:1802 sql_help.c:2107 sql_help.c:2349
+#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2901
msgid "query"
msgstr "requte"
-#: sql_help.c:1300 sql_help.c:2573
+#: sql_help.c:1390 sql_help.c:2748
msgid "where option can be one of:"
msgstr "o option fait partie de :"
-#: sql_help.c:1301
+#: sql_help.c:1391
msgid "format_name"
msgstr "nom_format"
-#: sql_help.c:1302 sql_help.c:1303 sql_help.c:1306 sql_help.c:2574
-#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2576 sql_help.c:2577 sql_help.c:2578
+#: sql_help.c:1392 sql_help.c:1393 sql_help.c:1396 sql_help.c:2749
+#: sql_help.c:2750 sql_help.c:2751 sql_help.c:2752 sql_help.c:2753
msgid "boolean"
msgstr "boolean"
-#: sql_help.c:1304
+#: sql_help.c:1394
msgid "delimiter_character"
msgstr "caractre_dlimiteur"
-#: sql_help.c:1305
+#: sql_help.c:1395
msgid "null_string"
msgstr "chane_null"
-#: sql_help.c:1307
+#: sql_help.c:1397
msgid "quote_character"
msgstr "caractre_guillemet"
-#: sql_help.c:1308
+#: sql_help.c:1398
msgid "escape_character"
msgstr "chane_d_chappement"
-#: sql_help.c:1311
+#: sql_help.c:1402
msgid "encoding_name"
msgstr "nom_encodage"
-#: sql_help.c:1337
-msgid "input_data_type"
-msgstr "type_de_donnes_en_entre"
+#: sql_help.c:1459 sql_help.c:1475 sql_help.c:1478
+msgid "arg_data_type"
+msgstr "type_donnes_arg"
-#: sql_help.c:1338 sql_help.c:1346
+#: sql_help.c:1460 sql_help.c:1479 sql_help.c:1487
msgid "sfunc"
msgstr "sfunc"
-#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1347
+#: sql_help.c:1461 sql_help.c:1480 sql_help.c:1488
msgid "state_data_type"
msgstr "type_de_donnes_statut"
-#: sql_help.c:1340 sql_help.c:1348
+#: sql_help.c:1462 sql_help.c:1481 sql_help.c:1489
+msgid "state_data_size"
+msgstr "taille_de_donnes_statut"
+
+#: sql_help.c:1463 sql_help.c:1482 sql_help.c:1490
msgid "ffunc"
msgstr "ffunc"
-#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1349
+#: sql_help.c:1464 sql_help.c:1483 sql_help.c:1491
msgid "initial_condition"
msgstr "condition_initiale"
-#: sql_help.c:1342 sql_help.c:1350
+#: sql_help.c:1465 sql_help.c:1492
+msgid "msfunc"
+msgstr "msfunc"
+
+#: sql_help.c:1466 sql_help.c:1493
+msgid "minvfunc"
+msgstr "minvfunc"
+
+#: sql_help.c:1467 sql_help.c:1494
+msgid "mstate_data_type"
+msgstr "m_type_de_donnes_statut"
+
+#: sql_help.c:1468 sql_help.c:1495
+msgid "mstate_data_size"
+msgstr "m_taille_de_donnes_statut"
+
+#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1496
+msgid "mffunc"
+msgstr "mffunc"
+
+#: sql_help.c:1470 sql_help.c:1497
+msgid "minitial_condition"
+msgstr "m_condition_initiale"
+
+#: sql_help.c:1471 sql_help.c:1498
msgid "sort_operator"
msgstr "oprateur_de_tri"
-#: sql_help.c:1343
+#: sql_help.c:1484
msgid "or the old syntax"
msgstr "ou l'ancienne syntaxe"
-#: sql_help.c:1345
+#: sql_help.c:1486
msgid "base_type"
msgstr "type_base"
-#: sql_help.c:1389
+#: sql_help.c:1537
msgid "locale"
msgstr "locale"
-#: sql_help.c:1390 sql_help.c:1424
+#: sql_help.c:1538 sql_help.c:1572
msgid "lc_collate"
msgstr "lc_collate"
-#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1425
+#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1573
msgid "lc_ctype"
msgstr "lc_ctype"
-#: sql_help.c:1393
+#: sql_help.c:1541
msgid "existing_collation"
msgstr "collationnement_existant"
-#: sql_help.c:1403
+#: sql_help.c:1551
msgid "source_encoding"
msgstr "encodage_source"
-#: sql_help.c:1404
+#: sql_help.c:1552
msgid "dest_encoding"
msgstr "encodage_destination"
-#: sql_help.c:1422 sql_help.c:1989
+#: sql_help.c:1570 sql_help.c:2147
msgid "template"
msgstr "modle"
-#: sql_help.c:1423
+#: sql_help.c:1571
msgid "encoding"
msgstr "encodage"
-#: sql_help.c:1448
+#: sql_help.c:1596
msgid "where constraint is:"
msgstr "o la contrainte est :"
-#: sql_help.c:1462 sql_help.c:1760 sql_help.c:2045
+#: sql_help.c:1610 sql_help.c:1912 sql_help.c:2203
msgid "event"
msgstr "vnement"
-#: sql_help.c:1463
+#: sql_help.c:1611
msgid "filter_variable"
msgstr "filter_variable"
-#: sql_help.c:1475
+#: sql_help.c:1623
msgid "extension_name"
msgstr "nom_extension"
-#: sql_help.c:1477
+#: sql_help.c:1625
msgid "version"
msgstr "version"
-#: sql_help.c:1478
+#: sql_help.c:1626
msgid "old_version"
msgstr "ancienne_version"
-#: sql_help.c:1523 sql_help.c:1900
+#: sql_help.c:1671 sql_help.c:2053
msgid "where column_constraint is:"
msgstr "o contrainte_colonne est :"
-#: sql_help.c:1525 sql_help.c:1552 sql_help.c:1903
+#: sql_help.c:1673 sql_help.c:1700 sql_help.c:2056
msgid "default_expr"
msgstr "expression_par_dfaut"
-#: sql_help.c:1553
+#: sql_help.c:1701
msgid "rettype"
msgstr "type_en_retour"
-#: sql_help.c:1555
+#: sql_help.c:1703
msgid "column_type"
msgstr "type_colonne"
-#: sql_help.c:1556 sql_help.c:2242 sql_help.c:2700 sql_help.c:2979
+#: sql_help.c:1704 sql_help.c:2401 sql_help.c:2875 sql_help.c:3154
msgid "lang_name"
msgstr "nom_langage"
-#: sql_help.c:1562
+#: sql_help.c:1710
msgid "definition"
msgstr "dfinition"
-#: sql_help.c:1563
+#: sql_help.c:1711
msgid "obj_file"
msgstr "fichier_objet"
-#: sql_help.c:1564
+#: sql_help.c:1712
msgid "link_symbol"
msgstr "symbole_link"
-#: sql_help.c:1565
+#: sql_help.c:1713
msgid "attribute"
msgstr "attribut"
-#: sql_help.c:1600 sql_help.c:1749 sql_help.c:2163
+#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1897 sql_help.c:2321
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sql_help.c:1614
+#: sql_help.c:1762
msgid "method"
msgstr "mthode"
-#: sql_help.c:1618 sql_help.c:1935
+#: sql_help.c:1766 sql_help.c:2088
msgid "opclass"
msgstr "classe_d_oprateur"
-#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1921
+#: sql_help.c:1770 sql_help.c:2074
msgid "predicate"
msgstr "prdicat"
-#: sql_help.c:1634
+#: sql_help.c:1782
msgid "call_handler"
msgstr "gestionnaire_d_appel"
-#: sql_help.c:1635
+#: sql_help.c:1783
msgid "inline_handler"
msgstr "gestionnaire_en_ligne"
-#: sql_help.c:1636
+#: sql_help.c:1784
msgid "valfunction"
msgstr "fonction_val"
-#: sql_help.c:1672
+#: sql_help.c:1820
msgid "com_op"
msgstr "com_op"
-#: sql_help.c:1673
+#: sql_help.c:1821
msgid "neg_op"
msgstr "neg_op"
-#: sql_help.c:1674
+#: sql_help.c:1822
msgid "res_proc"
msgstr "res_proc"
-#: sql_help.c:1675
+#: sql_help.c:1823
msgid "join_proc"
msgstr "join_proc"
-#: sql_help.c:1691
+#: sql_help.c:1839
msgid "family_name"
msgstr "nom_famille"
-#: sql_help.c:1702
+#: sql_help.c:1850
msgid "storage_type"
msgstr "type_stockage"
-#: sql_help.c:1762 sql_help.c:2048 sql_help.c:2224 sql_help.c:3112
-#: sql_help.c:3114 sql_help.c:3183 sql_help.c:3185 sql_help.c:3318
-#: sql_help.c:3320 sql_help.c:3400 sql_help.c:3475 sql_help.c:3477
+#: sql_help.c:1914 sql_help.c:2206 sql_help.c:2383 sql_help.c:3307
+#: sql_help.c:3309 sql_help.c:3386 sql_help.c:3388 sql_help.c:3525
+#: sql_help.c:3527 sql_help.c:3615 sql_help.c:3694 sql_help.c:3696
msgid "condition"
msgstr "condition"
-#: sql_help.c:1778 sql_help.c:1780
+#: sql_help.c:1918 sql_help.c:2209
+msgid "where event can be one of:"
+msgstr "o vnement fait partie de :"
+
+#: sql_help.c:1931 sql_help.c:1933
msgid "schema_element"
msgstr "lment_schma"
-#: sql_help.c:1812
+#: sql_help.c:1965
msgid "server_type"
msgstr "type_serveur"
-#: sql_help.c:1813
+#: sql_help.c:1966
msgid "server_version"
msgstr "version_serveur"
-#: sql_help.c:1814 sql_help.c:2690 sql_help.c:2969
+#: sql_help.c:1967 sql_help.c:2865 sql_help.c:3144
msgid "fdw_name"
msgstr "nom_fdw"
-#: sql_help.c:1886
+#: sql_help.c:2039
msgid "source_table"
msgstr "table_source"
-#: sql_help.c:1887
+#: sql_help.c:2040
msgid "like_option"
msgstr "option_like"
-#: sql_help.c:1904 sql_help.c:1905 sql_help.c:1914 sql_help.c:1916
-#: sql_help.c:1920
+#: sql_help.c:2057 sql_help.c:2058 sql_help.c:2067 sql_help.c:2069
+#: sql_help.c:2073
msgid "index_parameters"
msgstr "paramtres_index"
-#: sql_help.c:1906 sql_help.c:1923
+#: sql_help.c:2059 sql_help.c:2076
msgid "reftable"
msgstr "table_rfrence"
-#: sql_help.c:1907 sql_help.c:1924
+#: sql_help.c:2060 sql_help.c:2077
msgid "refcolumn"
msgstr "colonne_rfrence"
-#: sql_help.c:1910
+#: sql_help.c:2063
msgid "and table_constraint is:"
msgstr "et contrainte_table est :"
-#: sql_help.c:1918
+#: sql_help.c:2071
msgid "exclude_element"
msgstr "lment_exclusion"
-#: sql_help.c:1919 sql_help.c:3119 sql_help.c:3190 sql_help.c:3325
-#: sql_help.c:3431 sql_help.c:3482
+#: sql_help.c:2072 sql_help.c:3314 sql_help.c:3393 sql_help.c:3532
+#: sql_help.c:3646 sql_help.c:3701
msgid "operator"
msgstr "oprateur"
-#: sql_help.c:1927
+#: sql_help.c:2080
msgid "and like_option is:"
msgstr "et option_like est :"
-#: sql_help.c:1928
+#: sql_help.c:2081
msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
msgstr ""
"dans les contraintes UNIQUE, PRIMARY KEY et EXCLUDE, les paramtres_index "
"sont :"
-#: sql_help.c:1932
+#: sql_help.c:2085
msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
msgstr "lment_exclusion dans une contrainte EXCLUDE est :"
-#: sql_help.c:1964
+#: sql_help.c:2120
msgid "directory"
msgstr "rpertoire"
-#: sql_help.c:1976
+#: sql_help.c:2134
msgid "parser_name"
msgstr "nom_analyseur"
-#: sql_help.c:1977
+#: sql_help.c:2135
msgid "source_config"
msgstr "configuration_source"
-#: sql_help.c:2006
+#: sql_help.c:2164
msgid "start_function"
msgstr "fonction_start"
-#: sql_help.c:2007
+#: sql_help.c:2165
msgid "gettoken_function"
msgstr "fonction_gettoken"
-#: sql_help.c:2008
+#: sql_help.c:2166
msgid "end_function"
msgstr "fonction_end"
-#: sql_help.c:2009
+#: sql_help.c:2167
msgid "lextypes_function"
msgstr "fonction_lextypes"
-#: sql_help.c:2010
+#: sql_help.c:2168
msgid "headline_function"
msgstr "fonction_headline"
-#: sql_help.c:2022
+#: sql_help.c:2180
msgid "init_function"
msgstr "fonction_init"
-#: sql_help.c:2023
+#: sql_help.c:2181
msgid "lexize_function"
msgstr "fonction_lexize"
-#: sql_help.c:2047
+#: sql_help.c:2205
msgid "referenced_table_name"
msgstr "nom_table_rfrence"
-#: sql_help.c:2050
+#: sql_help.c:2208
msgid "arguments"
msgstr "arguments"
-#: sql_help.c:2051
-msgid "where event can be one of:"
-msgstr "o vnement fait partie de :"
-
-#: sql_help.c:2100 sql_help.c:3071
+#: sql_help.c:2258 sql_help.c:3252
msgid "label"
msgstr "label"
-#: sql_help.c:2102
+#: sql_help.c:2260
msgid "subtype"
msgstr "sous_type"
-#: sql_help.c:2103
+#: sql_help.c:2261
msgid "subtype_operator_class"
msgstr "classe_oprateur_sous_type"
-#: sql_help.c:2105
+#: sql_help.c:2263
msgid "canonical_function"
msgstr "fonction_canonique"
-#: sql_help.c:2106
+#: sql_help.c:2264
msgid "subtype_diff_function"
msgstr "fonction_diff_sous_type"
-#: sql_help.c:2108
+#: sql_help.c:2266
msgid "input_function"
msgstr "fonction_en_sortie"
-#: sql_help.c:2109
+#: sql_help.c:2267
msgid "output_function"
msgstr "fonction_en_sortie"
-#: sql_help.c:2110
+#: sql_help.c:2268
msgid "receive_function"
msgstr "fonction_receive"
-#: sql_help.c:2111
+#: sql_help.c:2269
msgid "send_function"
msgstr "fonction_send"
-#: sql_help.c:2112
+#: sql_help.c:2270
msgid "type_modifier_input_function"
msgstr "fonction_en_entre_modificateur_type"
-#: sql_help.c:2113
+#: sql_help.c:2271
msgid "type_modifier_output_function"
msgstr "fonction_en_sortie_modificateur_type"
-#: sql_help.c:2114
+#: sql_help.c:2272
msgid "analyze_function"
msgstr "fonction_analyze"
-#: sql_help.c:2115
+#: sql_help.c:2273
msgid "internallength"
msgstr "longueur_interne"
-#: sql_help.c:2116
+#: sql_help.c:2274
msgid "alignment"
msgstr "alignement"
-#: sql_help.c:2117
+#: sql_help.c:2275
msgid "storage"
msgstr "stockage"
-#: sql_help.c:2118
+#: sql_help.c:2276
msgid "like_type"
msgstr "type_like"
-#: sql_help.c:2119
+#: sql_help.c:2277
msgid "category"
msgstr "catgorie"
-#: sql_help.c:2120
+#: sql_help.c:2278
msgid "preferred"
msgstr "prfr"
-#: sql_help.c:2121
+#: sql_help.c:2279
msgid "default"
msgstr "par dfaut"
-#: sql_help.c:2122
+#: sql_help.c:2280
msgid "element"
msgstr "lment"
-#: sql_help.c:2123
+#: sql_help.c:2281
msgid "delimiter"
msgstr "dlimiteur"
-#: sql_help.c:2124
+#: sql_help.c:2282
msgid "collatable"
msgstr "collationnable"
-#: sql_help.c:2220 sql_help.c:2722 sql_help.c:3107 sql_help.c:3177
-#: sql_help.c:3313 sql_help.c:3392 sql_help.c:3470
+#: sql_help.c:2379 sql_help.c:2897 sql_help.c:3302 sql_help.c:3380
+#: sql_help.c:3520 sql_help.c:3607 sql_help.c:3689
msgid "with_query"
msgstr "requte_with"
-#: sql_help.c:2222 sql_help.c:3126 sql_help.c:3129 sql_help.c:3132
-#: sql_help.c:3136 sql_help.c:3332 sql_help.c:3335 sql_help.c:3338
-#: sql_help.c:3342 sql_help.c:3394 sql_help.c:3489 sql_help.c:3492
-#: sql_help.c:3495 sql_help.c:3499
+#: sql_help.c:2381 sql_help.c:3321 sql_help.c:3324 sql_help.c:3327
+#: sql_help.c:3331 sql_help.c:3335 sql_help.c:3343 sql_help.c:3539
+#: sql_help.c:3542 sql_help.c:3545 sql_help.c:3549 sql_help.c:3553
+#: sql_help.c:3561 sql_help.c:3609 sql_help.c:3708 sql_help.c:3711
+#: sql_help.c:3714 sql_help.c:3718 sql_help.c:3722 sql_help.c:3730
msgid "alias"
msgstr "alias"
-#: sql_help.c:2223
+#: sql_help.c:2382
msgid "using_list"
msgstr "liste_using"
-#: sql_help.c:2225 sql_help.c:2604 sql_help.c:2785 sql_help.c:3401
+#: sql_help.c:2384 sql_help.c:2779 sql_help.c:2960 sql_help.c:3616
msgid "cursor_name"
msgstr "nom_curseur"
-#: sql_help.c:2226 sql_help.c:2727 sql_help.c:3402
+#: sql_help.c:2385 sql_help.c:2902 sql_help.c:3617
msgid "output_expression"
msgstr "expression_en_sortie"
-#: sql_help.c:2227 sql_help.c:2728 sql_help.c:3110 sql_help.c:3180
-#: sql_help.c:3316 sql_help.c:3403 sql_help.c:3473
+#: sql_help.c:2386 sql_help.c:2903 sql_help.c:3305 sql_help.c:3383
+#: sql_help.c:3523 sql_help.c:3618 sql_help.c:3692
msgid "output_name"
msgstr "nom_en_sortie"
-#: sql_help.c:2243
+#: sql_help.c:2402
msgid "code"
msgstr "code"
-#: sql_help.c:2552
+#: sql_help.c:2727
msgid "parameter"
msgstr "paramtre"
-#: sql_help.c:2571 sql_help.c:2572 sql_help.c:2810
+#: sql_help.c:2746 sql_help.c:2747 sql_help.c:2985
msgid "statement"
msgstr "instruction"
-#: sql_help.c:2603 sql_help.c:2784
+#: sql_help.c:2778 sql_help.c:2959
msgid "direction"
msgstr "direction"
-#: sql_help.c:2605 sql_help.c:2786
+#: sql_help.c:2780 sql_help.c:2961
msgid "where direction can be empty or one of:"
msgstr "o direction peut tre vide ou faire partie de :"
-#: sql_help.c:2606 sql_help.c:2607 sql_help.c:2608 sql_help.c:2609
-#: sql_help.c:2610 sql_help.c:2787 sql_help.c:2788 sql_help.c:2789
-#: sql_help.c:2790 sql_help.c:2791 sql_help.c:3120 sql_help.c:3122
-#: sql_help.c:3191 sql_help.c:3193 sql_help.c:3326 sql_help.c:3328
-#: sql_help.c:3432 sql_help.c:3434 sql_help.c:3483 sql_help.c:3485
+#: sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 sql_help.c:2783 sql_help.c:2784
+#: sql_help.c:2785 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2964
+#: sql_help.c:2965 sql_help.c:2966 sql_help.c:3315 sql_help.c:3317
+#: sql_help.c:3394 sql_help.c:3396 sql_help.c:3533 sql_help.c:3535
+#: sql_help.c:3647 sql_help.c:3649 sql_help.c:3702 sql_help.c:3704
msgid "count"
msgstr "nombre"
-#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2962
+#: sql_help.c:2858 sql_help.c:3137
msgid "sequence_name"
msgstr "nom_squence"
-#: sql_help.c:2688 sql_help.c:2967
+#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3142
msgid "domain_name"
msgstr "nom_domaine"
-#: sql_help.c:2696 sql_help.c:2975
+#: sql_help.c:2871 sql_help.c:3150
msgid "arg_name"
msgstr "nom_argument"
-#: sql_help.c:2697 sql_help.c:2976
+#: sql_help.c:2872 sql_help.c:3151
msgid "arg_type"
msgstr "type_arg"
-#: sql_help.c:2702 sql_help.c:2981
+#: sql_help.c:2877 sql_help.c:3156
msgid "loid"
msgstr "loid"
-#: sql_help.c:2736 sql_help.c:2799 sql_help.c:3378
+#: sql_help.c:2911 sql_help.c:2974 sql_help.c:3593
msgid "channel"
msgstr "canal"
-#: sql_help.c:2758
+#: sql_help.c:2933
msgid "lockmode"
msgstr "mode_de_verrou"
-#: sql_help.c:2759
+#: sql_help.c:2934
msgid "where lockmode is one of:"
msgstr "o mode_de_verrou fait partie de :"
-#: sql_help.c:2800
+#: sql_help.c:2975
msgid "payload"
msgstr "contenu"
-#: sql_help.c:2826
+#: sql_help.c:3001
msgid "old_role"
msgstr "ancien_rle"
-#: sql_help.c:2827
+#: sql_help.c:3002
msgid "new_role"
msgstr "nouveau_rle"
-#: sql_help.c:2852 sql_help.c:3013 sql_help.c:3021
+#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3188 sql_help.c:3196
msgid "savepoint_name"
msgstr "nom_savepoint"
-#: sql_help.c:3048
+#: sql_help.c:3229
msgid "provider"
msgstr "fournisseur"
-#: sql_help.c:3111 sql_help.c:3142 sql_help.c:3144 sql_help.c:3182
-#: sql_help.c:3317 sql_help.c:3348 sql_help.c:3350 sql_help.c:3474
-#: sql_help.c:3505 sql_help.c:3507
+#: sql_help.c:3306 sql_help.c:3345 sql_help.c:3347 sql_help.c:3385
+#: sql_help.c:3524 sql_help.c:3563 sql_help.c:3565 sql_help.c:3693
+#: sql_help.c:3732 sql_help.c:3734
msgid "from_item"
msgstr "lment_from"
-#: sql_help.c:3115 sql_help.c:3186 sql_help.c:3321 sql_help.c:3478
+#: sql_help.c:3310 sql_help.c:3389 sql_help.c:3528 sql_help.c:3697
msgid "window_name"
msgstr "nom_window"
-#: sql_help.c:3116 sql_help.c:3187 sql_help.c:3322 sql_help.c:3479
+#: sql_help.c:3311 sql_help.c:3390 sql_help.c:3529 sql_help.c:3698
msgid "window_definition"
msgstr "dfinition_window"
-#: sql_help.c:3117 sql_help.c:3128 sql_help.c:3150 sql_help.c:3188
-#: sql_help.c:3323 sql_help.c:3334 sql_help.c:3356 sql_help.c:3480
-#: sql_help.c:3491 sql_help.c:3513
+#: sql_help.c:3312 sql_help.c:3323 sql_help.c:3353 sql_help.c:3391
+#: sql_help.c:3530 sql_help.c:3541 sql_help.c:3571 sql_help.c:3699
+#: sql_help.c:3710 sql_help.c:3740
msgid "select"
msgstr "slection"
-#: sql_help.c:3124 sql_help.c:3330 sql_help.c:3487
+#: sql_help.c:3319 sql_help.c:3537 sql_help.c:3706
msgid "where from_item can be one of:"
msgstr "o lment_from fait partie de :"
-#: sql_help.c:3127 sql_help.c:3130 sql_help.c:3133 sql_help.c:3137
-#: sql_help.c:3333 sql_help.c:3336 sql_help.c:3339 sql_help.c:3343
-#: sql_help.c:3490 sql_help.c:3493 sql_help.c:3496 sql_help.c:3500
+#: sql_help.c:3322 sql_help.c:3325 sql_help.c:3328 sql_help.c:3332
+#: sql_help.c:3344 sql_help.c:3540 sql_help.c:3543 sql_help.c:3546
+#: sql_help.c:3550 sql_help.c:3562 sql_help.c:3709 sql_help.c:3712
+#: sql_help.c:3715 sql_help.c:3719 sql_help.c:3731
msgid "column_alias"
msgstr "alias_colonne"
-#: sql_help.c:3131 sql_help.c:3148 sql_help.c:3337 sql_help.c:3354
-#: sql_help.c:3494 sql_help.c:3511
+#: sql_help.c:3326 sql_help.c:3351 sql_help.c:3544 sql_help.c:3569
+#: sql_help.c:3713 sql_help.c:3738
msgid "with_query_name"
msgstr "nom_requte_with"
-#: sql_help.c:3135 sql_help.c:3140 sql_help.c:3341 sql_help.c:3346
-#: sql_help.c:3498 sql_help.c:3503
+#: sql_help.c:3330 sql_help.c:3334 sql_help.c:3338 sql_help.c:3341
+#: sql_help.c:3548 sql_help.c:3552 sql_help.c:3556 sql_help.c:3559
+#: sql_help.c:3717 sql_help.c:3721 sql_help.c:3725 sql_help.c:3728
msgid "argument"
msgstr "argument"
-#: sql_help.c:3138 sql_help.c:3141 sql_help.c:3344 sql_help.c:3347
-#: sql_help.c:3501 sql_help.c:3504
+#: sql_help.c:3336 sql_help.c:3339 sql_help.c:3342 sql_help.c:3554
+#: sql_help.c:3557 sql_help.c:3560 sql_help.c:3723 sql_help.c:3726
+#: sql_help.c:3729
msgid "column_definition"
msgstr "dfinition_colonne"
-#: sql_help.c:3143 sql_help.c:3349 sql_help.c:3506
+#: sql_help.c:3346 sql_help.c:3564 sql_help.c:3733
msgid "join_type"
msgstr "type_de_jointure"
-#: sql_help.c:3145 sql_help.c:3351 sql_help.c:3508
+#: sql_help.c:3348 sql_help.c:3566 sql_help.c:3735
msgid "join_condition"
msgstr "condition_de_jointure"
-#: sql_help.c:3146 sql_help.c:3352 sql_help.c:3509
+#: sql_help.c:3349 sql_help.c:3567 sql_help.c:3736
msgid "join_column"
msgstr "colonne_de_jointure"
-#: sql_help.c:3147 sql_help.c:3353 sql_help.c:3510
+#: sql_help.c:3350 sql_help.c:3568 sql_help.c:3737
msgid "and with_query is:"
msgstr "et requte_with est :"
-#: sql_help.c:3151 sql_help.c:3357 sql_help.c:3514
+#: sql_help.c:3354 sql_help.c:3572 sql_help.c:3741
msgid "values"
msgstr "valeurs"
-#: sql_help.c:3152 sql_help.c:3358 sql_help.c:3515
+#: sql_help.c:3355 sql_help.c:3573 sql_help.c:3742
msgid "insert"
msgstr "insert"
-#: sql_help.c:3153 sql_help.c:3359 sql_help.c:3516
+#: sql_help.c:3356 sql_help.c:3574 sql_help.c:3743
msgid "update"
msgstr "update"
-#: sql_help.c:3154 sql_help.c:3360 sql_help.c:3517
+#: sql_help.c:3357 sql_help.c:3575 sql_help.c:3744
msgid "delete"
msgstr "delete"
-#: sql_help.c:3181
+#: sql_help.c:3384
msgid "new_table"
msgstr "nouvelle_table"
-#: sql_help.c:3206
+#: sql_help.c:3409
msgid "timezone"
msgstr "fuseau_horaire"
-#: sql_help.c:3251
+#: sql_help.c:3454
msgid "snapshot_id"
msgstr "id_snapshot"
-#: sql_help.c:3399
+#: sql_help.c:3614
msgid "from_list"
msgstr "liste_from"
-#: sql_help.c:3430
+#: sql_help.c:3645
msgid "sort_expression"
msgstr "expression_de_tri"
-#: sql_help.h:190 sql_help.h:885
+#: sql_help.h:191 sql_help.h:891
msgid "abort the current transaction"
msgstr "abandonner la transaction en cours"
-#: sql_help.h:195
+#: sql_help.h:196
msgid "change the definition of an aggregate function"
msgstr "modifier la dfinition d'une fonction d'agrgation"
-#: sql_help.h:200
+#: sql_help.h:201
msgid "change the definition of a collation"
msgstr "modifier la dfinition d'un collationnement"
-#: sql_help.h:205
+#: sql_help.h:206
msgid "change the definition of a conversion"
msgstr "modifier la dfinition d'une conversion"
-#: sql_help.h:210
+#: sql_help.h:211
msgid "change a database"
msgstr "modifier une base de donnes"
-#: sql_help.h:215
+#: sql_help.h:216
msgid "define default access privileges"
msgstr "dfinir les droits d'accs par dfaut"
-#: sql_help.h:220
+#: sql_help.h:221
msgid "change the definition of a domain"
msgstr "modifier la dfinition d'un domaine"
-#: sql_help.h:225
+#: sql_help.h:226
msgid "change the definition of an event trigger"
msgstr "modifier la dfinition d'un trigger sur vnement"
-#: sql_help.h:230
+#: sql_help.h:231
msgid "change the definition of an extension"
msgstr "modifier la dfinition d'une extension"
-#: sql_help.h:235
+#: sql_help.h:236
msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
msgstr "modifier la dfinition d'un wrapper de donnes distantes"
-#: sql_help.h:240
+#: sql_help.h:241
msgid "change the definition of a foreign table"
msgstr "modifier la dfinition d'une table distante"
-#: sql_help.h:245
+#: sql_help.h:246
msgid "change the definition of a function"
msgstr "modifier la dfinition d'une fonction"
-#: sql_help.h:250
+#: sql_help.h:251
msgid "change role name or membership"
msgstr "modifier le nom d'un groupe ou la liste des ses membres"
-#: sql_help.h:255
+#: sql_help.h:256
msgid "change the definition of an index"
msgstr "modifier la dfinition d'un index"
-#: sql_help.h:260
+#: sql_help.h:261
msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "modifier la dfinition d'un langage procdural"
-#: sql_help.h:265
+#: sql_help.h:266
msgid "change the definition of a large object"
msgstr "modifier la dfinition d'un Large Object "
-#: sql_help.h:270
+#: sql_help.h:271
msgid "change the definition of a materialized view"
msgstr "modifier la dfinition d'une vue matrialise"
-#: sql_help.h:275
+#: sql_help.h:276
msgid "change the definition of an operator"
msgstr "modifier la dfinition d'un oprateur"
-#: sql_help.h:280
+#: sql_help.h:281
msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "modifier la dfinition d'une classe d'oprateurs"
-#: sql_help.h:285
+#: sql_help.h:286
msgid "change the definition of an operator family"
msgstr "modifier la dfinition d'une famille d'oprateur"
-#: sql_help.h:290 sql_help.h:355
+#: sql_help.h:291 sql_help.h:361
msgid "change a database role"
msgstr "modifier un rle"
-#: sql_help.h:295
+#: sql_help.h:296
msgid "change the definition of a rule"
msgstr "modifier la dfinition d'une rgle"
-#: sql_help.h:300
+#: sql_help.h:301
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "modifier la dfinition d'un schma"
-#: sql_help.h:305
+#: sql_help.h:306
msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "modifier la dfinition d'un gnrateur de squence"
-#: sql_help.h:310
+#: sql_help.h:311
msgid "change the definition of a foreign server"
msgstr "modifier la dfinition d'un serveur distant"
-#: sql_help.h:315
+#: sql_help.h:316
+msgid "change a server configuration parameter"
+msgstr "modifie un paramtre de configuration du serveur"
+
+#: sql_help.h:321
msgid "change the definition of a table"
msgstr "modifier la dfinition d'une table"
-#: sql_help.h:320
+#: sql_help.h:326
msgid "change the definition of a tablespace"
msgstr "modifier la dfinition d'un tablespace"
-#: sql_help.h:325
+#: sql_help.h:331
msgid "change the definition of a text search configuration"
msgstr "modifier la dfinition d'une configuration de la recherche de texte"
-#: sql_help.h:330
+#: sql_help.h:336
msgid "change the definition of a text search dictionary"
msgstr "modifier la dfinition d'un dictionnaire de la recherche de texte"
-#: sql_help.h:335
+#: sql_help.h:341
msgid "change the definition of a text search parser"
msgstr "modifier la dfinition d'un analyseur de la recherche de texte"
-#: sql_help.h:340
+#: sql_help.h:346
msgid "change the definition of a text search template"
msgstr "modifier la dfinition d'un modle de la recherche de texte"
-#: sql_help.h:345
+#: sql_help.h:351
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "modifier la dfinition d'un trigger"
-#: sql_help.h:350
+#: sql_help.h:356
msgid "change the definition of a type"
msgstr "modifier la dfinition d'un type"
-#: sql_help.h:360
+#: sql_help.h:366
msgid "change the definition of a user mapping"
msgstr "modifier la dfinition d'une correspondance d'utilisateur"
-#: sql_help.h:365
+#: sql_help.h:371
msgid "change the definition of a view"
msgstr "modifier la dfinition d'une vue"
-#: sql_help.h:370
+#: sql_help.h:376
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "acqurir des statistiques concernant la base de donnes"
-#: sql_help.h:375 sql_help.h:950
+#: sql_help.h:381 sql_help.h:956
msgid "start a transaction block"
msgstr "dbuter un bloc de transaction"
-#: sql_help.h:380
+#: sql_help.h:386
msgid "force a transaction log checkpoint"
msgstr "forcer un point de vrification des journaux de transaction"
-#: sql_help.h:385
+#: sql_help.h:391
msgid "close a cursor"
msgstr "fermer un curseur"
-#: sql_help.h:390
+#: sql_help.h:396
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "rorganiser (cluster) une table en fonction d'un index"
-#: sql_help.h:395
+#: sql_help.h:401
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "dfinir ou modifier les commentaires d'un objet"
-#: sql_help.h:400 sql_help.h:790
+#: sql_help.h:406 sql_help.h:796
msgid "commit the current transaction"
msgstr "valider la transaction en cours"
-#: sql_help.h:405
+#: sql_help.h:411
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr ""
"valider une transaction prcdemment prpare pour une validation en deux\n"
"phases"
-#: sql_help.h:410
+#: sql_help.h:416
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "copier des donnes entre un fichier et une table"
-#: sql_help.h:415
+#: sql_help.h:421
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "dfinir une nouvelle fonction d'agrgation"
-#: sql_help.h:420
+#: sql_help.h:426
msgid "define a new cast"
msgstr "dfinir un nouveau transtypage"
-#: sql_help.h:425
+#: sql_help.h:431
msgid "define a new collation"
msgstr "dfinir un nouveau collationnement"
-#: sql_help.h:430
+#: sql_help.h:436
msgid "define a new encoding conversion"
msgstr "dfinir une nouvelle conversion d'encodage"
-#: sql_help.h:435
+#: sql_help.h:441
msgid "create a new database"
msgstr "crer une nouvelle base de donnes"
-#: sql_help.h:440
+#: sql_help.h:446
msgid "define a new domain"
msgstr "dfinir un nouveau domaine"
-#: sql_help.h:445
+#: sql_help.h:451
msgid "define a new event trigger"
msgstr "dfinir un nouveau trigger sur vnement"
-#: sql_help.h:450
+#: sql_help.h:456
msgid "install an extension"
msgstr "installer une extension"
-#: sql_help.h:455
+#: sql_help.h:461
msgid "define a new foreign-data wrapper"
msgstr "dfinir un nouveau wrapper de donnes distantes"
-#: sql_help.h:460
+#: sql_help.h:466
msgid "define a new foreign table"
msgstr "dfinir une nouvelle table distante"
-#: sql_help.h:465
+#: sql_help.h:471
msgid "define a new function"
msgstr "dfinir une nouvelle fonction"
-#: sql_help.h:470 sql_help.h:505 sql_help.h:575
+#: sql_help.h:476 sql_help.h:511 sql_help.h:581
msgid "define a new database role"
msgstr "dfinir un nouveau rle"
-#: sql_help.h:475
+#: sql_help.h:481
msgid "define a new index"
msgstr "dfinir un nouvel index"
-#: sql_help.h:480
+#: sql_help.h:486
msgid "define a new procedural language"
msgstr "dfinir un nouveau langage de procdures"
-#: sql_help.h:485
+#: sql_help.h:491
msgid "define a new materialized view"
msgstr "dfinir une nouvelle vue matrialise"
-#: sql_help.h:490
+#: sql_help.h:496
msgid "define a new operator"
msgstr "dfinir un nouvel oprateur"
-#: sql_help.h:495
+#: sql_help.h:501
msgid "define a new operator class"
msgstr "dfinir une nouvelle classe d'oprateur"
-#: sql_help.h:500
+#: sql_help.h:506
msgid "define a new operator family"
msgstr "dfinir une nouvelle famille d'oprateur"
-#: sql_help.h:510
+#: sql_help.h:516
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "dfinir une nouvelle rgle de rcriture"
-#: sql_help.h:515
+#: sql_help.h:521
msgid "define a new schema"
msgstr "dfinir un nouveau schma"
-#: sql_help.h:520
+#: sql_help.h:526
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "dfinir un nouveau gnrateur de squence"
-#: sql_help.h:525
+#: sql_help.h:531
msgid "define a new foreign server"
msgstr "dfinir un nouveau serveur distant"
-#: sql_help.h:530
+#: sql_help.h:536
msgid "define a new table"
msgstr "dfinir une nouvelle table"
-#: sql_help.h:535 sql_help.h:915
+#: sql_help.h:541 sql_help.h:921
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "dfinir une nouvelle table partir des rsultats d'une requte"
-#: sql_help.h:540
+#: sql_help.h:546
msgid "define a new tablespace"
msgstr "dfinir un nouveau tablespace"
-#: sql_help.h:545
+#: sql_help.h:551
msgid "define a new text search configuration"
msgstr "dfinir une nouvelle configuration de la recherche de texte"
-#: sql_help.h:550
+#: sql_help.h:556
msgid "define a new text search dictionary"
msgstr "dfinir un nouveau dictionnaire de la recherche de texte"
-#: sql_help.h:555
+#: sql_help.h:561
msgid "define a new text search parser"
msgstr "dfinir un nouvel analyseur de la recherche de texte"
-#: sql_help.h:560
+#: sql_help.h:566
msgid "define a new text search template"
msgstr "dfinir un nouveau modle de la recherche de texte"
-#: sql_help.h:565
+#: sql_help.h:571
msgid "define a new trigger"
msgstr "dfinir un nouveau trigger"
-#: sql_help.h:570
+#: sql_help.h:576
msgid "define a new data type"
msgstr "dfinir un nouveau type de donnes"
-#: sql_help.h:580
+#: sql_help.h:586
msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
msgstr ""
"dfinit une nouvelle correspondance d'un utilisateur vers un serveur distant"
-#: sql_help.h:585
+#: sql_help.h:591
msgid "define a new view"
msgstr "dfinir une nouvelle vue"
-#: sql_help.h:590
+#: sql_help.h:596
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "dsallouer une instruction prpare"
-#: sql_help.h:595
+#: sql_help.h:601
msgid "define a cursor"
msgstr "dfinir un curseur"
-#: sql_help.h:600
+#: sql_help.h:606
msgid "delete rows of a table"
msgstr "supprimer des lignes d'une table"
-#: sql_help.h:605
+#: sql_help.h:611
msgid "discard session state"
msgstr "annuler l'tat de la session"
-#: sql_help.h:610
+#: sql_help.h:616
msgid "execute an anonymous code block"
msgstr "excute un bloc de code anonyme"
-#: sql_help.h:615
+#: sql_help.h:621
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "supprimer une fonction d'agrgation"
-#: sql_help.h:620
+#: sql_help.h:626
msgid "remove a cast"
msgstr "supprimer un transtypage"
-#: sql_help.h:625
+#: sql_help.h:631
msgid "remove a collation"
msgstr "supprimer un collationnement"
-#: sql_help.h:630
+#: sql_help.h:636
msgid "remove a conversion"
msgstr "supprimer une conversion"
-#: sql_help.h:635
+#: sql_help.h:641
msgid "remove a database"
msgstr "supprimer une base de donnes"
-#: sql_help.h:640
+#: sql_help.h:646
msgid "remove a domain"
msgstr "supprimer un domaine"
-#: sql_help.h:645
+#: sql_help.h:651
msgid "remove an event trigger"
msgstr "supprimer un trigger sur vnement"
-#: sql_help.h:650
+#: sql_help.h:656
msgid "remove an extension"
msgstr "supprimer une extension"
-#: sql_help.h:655
+#: sql_help.h:661
msgid "remove a foreign-data wrapper"
msgstr "supprimer un wrapper de donnes distantes"
-#: sql_help.h:660
+#: sql_help.h:666
msgid "remove a foreign table"
msgstr "supprimer une table distante"
-#: sql_help.h:665
+#: sql_help.h:671
msgid "remove a function"
msgstr "supprimer une fonction"
-#: sql_help.h:670 sql_help.h:710 sql_help.h:775
+#: sql_help.h:676 sql_help.h:716 sql_help.h:781
msgid "remove a database role"
msgstr "supprimer un rle de la base de donnes"
-#: sql_help.h:675
+#: sql_help.h:681
msgid "remove an index"
msgstr "supprimer un index"
-#: sql_help.h:680
+#: sql_help.h:686
msgid "remove a procedural language"
msgstr "supprimer un langage procdural"
-#: sql_help.h:685
+#: sql_help.h:691
msgid "remove a materialized view"
msgstr "supprimer une vue matrialise"
-#: sql_help.h:690
+#: sql_help.h:696
msgid "remove an operator"
msgstr "supprimer un oprateur"
-#: sql_help.h:695
+#: sql_help.h:701
msgid "remove an operator class"
msgstr "supprimer une classe d'oprateur"
-#: sql_help.h:700
+#: sql_help.h:706
msgid "remove an operator family"
msgstr "supprimer une famille d'oprateur"
-#: sql_help.h:705
+#: sql_help.h:711
msgid "remove database objects owned by a database role"
msgstr "supprimer les objets appartenant un rle"
-#: sql_help.h:715
+#: sql_help.h:721
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "supprimer une rgle de rcriture"
-#: sql_help.h:720
+#: sql_help.h:726
msgid "remove a schema"
msgstr "supprimer un schma"
-#: sql_help.h:725
+#: sql_help.h:731
msgid "remove a sequence"
msgstr "supprimer une squence"
-#: sql_help.h:730
+#: sql_help.h:736
msgid "remove a foreign server descriptor"
msgstr "supprimer un descripteur de serveur distant"
-#: sql_help.h:735
+#: sql_help.h:741
msgid "remove a table"
msgstr "supprimer une table"
-#: sql_help.h:740
+#: sql_help.h:746
msgid "remove a tablespace"
msgstr "supprimer un tablespace"
-#: sql_help.h:745
+#: sql_help.h:751
msgid "remove a text search configuration"
msgstr "supprimer une configuration de la recherche de texte"
-#: sql_help.h:750
+#: sql_help.h:756
msgid "remove a text search dictionary"
msgstr "supprimer un dictionnaire de la recherche de texte"
-#: sql_help.h:755
+#: sql_help.h:761
msgid "remove a text search parser"
msgstr "supprimer un analyseur de la recherche de texte"
-#: sql_help.h:760
+#: sql_help.h:766
msgid "remove a text search template"
msgstr "supprimer un modle de la recherche de texte"
-#: sql_help.h:765
+#: sql_help.h:771
msgid "remove a trigger"
msgstr "supprimer un trigger"
-#: sql_help.h:770
+#: sql_help.h:776
msgid "remove a data type"
msgstr "supprimer un type de donnes"
-#: sql_help.h:780
+#: sql_help.h:786
msgid "remove a user mapping for a foreign server"
msgstr "supprime une correspondance utilisateur pour un serveur distant"
-#: sql_help.h:785
+#: sql_help.h:791
msgid "remove a view"
msgstr "supprimer une vue"
-#: sql_help.h:795
+#: sql_help.h:801
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "excuter une instruction prpare"
-#: sql_help.h:800
+#: sql_help.h:806
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "afficher le plan d'excution d'une instruction"
-#: sql_help.h:805
+#: sql_help.h:811
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "extraire certaines lignes d'une requte l'aide d'un curseur"
-#: sql_help.h:810
+#: sql_help.h:816
msgid "define access privileges"
msgstr "dfinir des privilges d'accs"
-#: sql_help.h:815
+#: sql_help.h:821
msgid "create new rows in a table"
msgstr "crer de nouvelles lignes dans une table"
-#: sql_help.h:820
+#: sql_help.h:826
msgid "listen for a notification"
msgstr "se mettre l'coute d'une notification"
-#: sql_help.h:825
+#: sql_help.h:831
msgid "load a shared library file"
msgstr "charger un fichier de bibliothque partage"
-#: sql_help.h:830
+#: sql_help.h:836
msgid "lock a table"
msgstr "verrouiller une table"
-#: sql_help.h:835
+#: sql_help.h:841
msgid "position a cursor"
msgstr "positionner un curseur"
-#: sql_help.h:840
+#: sql_help.h:846
msgid "generate a notification"
msgstr "engendrer une notification"
-#: sql_help.h:845
+#: sql_help.h:851
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "prparer une instruction pour excution"
-#: sql_help.h:850
+#: sql_help.h:856
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
msgstr "prparer la transaction en cours pour une validation en deux phases"
-#: sql_help.h:855
+#: sql_help.h:861
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
msgstr "changer le propritaire des objets d'un rle"
-#: sql_help.h:860
+#: sql_help.h:866
msgid "replace the contents of a materialized view"
msgstr "remplacer le contenue d'une vue matrialise"
-#: sql_help.h:865
+#: sql_help.h:871
msgid "rebuild indexes"
msgstr "reconstruire des index"
-#: sql_help.h:870
+#: sql_help.h:876
msgid "destroy a previously defined savepoint"
msgstr "dtruire un point de retournement prcdemment dfini"
-#: sql_help.h:875
+#: sql_help.h:881
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "rinitialiser un paramtre d'excution sa valeur par dfaut"
-#: sql_help.h:880
+#: sql_help.h:886
msgid "remove access privileges"
msgstr "supprimer des privilges d'accs"
-#: sql_help.h:890
+#: sql_help.h:896
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr ""
"annuler une transaction prcdemment prpare pour une validation en deux\n"
"phases"
-#: sql_help.h:895
+#: sql_help.h:901
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "annuler jusqu'au point de retournement"
-#: sql_help.h:900
+#: sql_help.h:906
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "dfinir un nouveau point de retournement pour la transaction en cours"
-#: sql_help.h:905
+#: sql_help.h:911
msgid "define or change a security label applied to an object"
msgstr "dfinir ou modifier un label de scurit un objet"
-#: sql_help.h:910 sql_help.h:955 sql_help.h:985
+#: sql_help.h:916 sql_help.h:961 sql_help.h:991
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "extraire des lignes d'une table ou d'une vue"
-#: sql_help.h:920
+#: sql_help.h:926
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "modifier un paramtre d'excution"
-#: sql_help.h:925
+#: sql_help.h:931
msgid "set constraint check timing for the current transaction"
msgstr ""
"dfinir le moment de la vrification des contraintes pour la transaction en "
"cours"
-#: sql_help.h:930
+#: sql_help.h:936
msgid "set the current user identifier of the current session"
msgstr "dfinir l'identifiant actuel de l'utilisateur de la session courante"
-#: sql_help.h:935
+#: sql_help.h:941
msgid ""
"set the session user identifier and the current user identifier of the "
"current session"
@@ -4525,45 +4648,45 @@ msgstr ""
"de\n"
"l'utilisateur de la session courante"
-#: sql_help.h:940
+#: sql_help.h:946
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "dfinir les caractristiques de la transaction en cours"
-#: sql_help.h:945
+#: sql_help.h:951
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "afficher la valeur d'un paramtre d'excution"
-#: sql_help.h:960
+#: sql_help.h:966
msgid "empty a table or set of tables"
msgstr "vider une table ou un ensemble de tables"
-#: sql_help.h:965
+#: sql_help.h:971
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "arrter l'coute d'une notification"
-#: sql_help.h:970
+#: sql_help.h:976
msgid "update rows of a table"
msgstr "actualiser les lignes d'une table"
-#: sql_help.h:975
+#: sql_help.h:981
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "compacter et optionnellement analyser une base de donnes"
-#: sql_help.h:980
+#: sql_help.h:986
msgid "compute a set of rows"
msgstr "calculer un ensemble de lignes"
-#: startup.c:167
+#: startup.c:166
#, c-format
msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
msgstr "%s p: -1 peut seulement tre utilis dans un mode non intractif\n"
-#: startup.c:269
+#: startup.c:266
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif %s : %s\n"
-#: startup.c:331
+#: startup.c:328
#, c-format
msgid ""
"Type \"help\" for help.\n"
@@ -4572,32 +4695,37 @@ msgstr ""
"Saisissez help pour l'aide.\n"
"\n"
-#: startup.c:476
+#: startup.c:471
#, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu configurer le paramtre d'impression %s \n"
-#: startup.c:516
+#: startup.c:511
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu effacer la variable %s \n"
-#: startup.c:526
+#: startup.c:521
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la variable %s \n"
-#: startup.c:569 startup.c:575
+#: startup.c:564 startup.c:570
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations.\n"
-#: startup.c:592
+#: startup.c:587
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s : attention : option supplmentaire %s ignore\n"
-#: tab-complete.c:3962
+#: startup.c:609
+#, c-format
+msgid "%s: could not find own program executable\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre excutable\n"
+
+#: tab-complete.c:4111
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
@@ -4613,6 +4741,24 @@ msgstr ""
msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n"
msgstr "valeur boolenne non reconnue ; suppos on \n"
+#~ msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
+#~ msgstr "Affichage de la sortie numrique adapte la locale."
+
+#~ msgid "Showing only tuples."
+#~ msgstr "Affichage des tuples seuls."
+
+#~ msgid "could not get current user name: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom d'utilisateur courant : %s\n"
+
+#~ msgid "agg_name"
+#~ msgstr "nom_d_agrgat"
+
+#~ msgid "agg_type"
+#~ msgstr "type_aggrgat"
+
+#~ msgid "input_data_type"
+#~ msgstr "type_de_donnes_en_entre"
+
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
#~ msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s "
@@ -4641,9 +4787,6 @@ msgstr "valeur boolenne non reconnue ; suppos on \n"
#~ msgid "contains support for command-line editing"
#~ msgstr "contient une gestion avance de la ligne de commande"
-#~ msgid "aggregate"
-#~ msgstr "agrgation"
-
#~ msgid "data type"
#~ msgstr "type de donnes"
diff --git a/src/bin/psql/po/pt_BR.po b/src/bin/psql/po/pt_BR.po
index a5799824c15..113c5cb5305 100644
--- a/src/bin/psql/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/psql/po/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-14 23:12-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-09 12:23-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -53,8 +53,8 @@ msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose falhou: %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:1131 input.c:205 mainloop.c:72
-#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3982
+#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:321 input.c:205 mainloop.c:72
+#: mainloop.c:234
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "não pôde encontrar ID de usuário efetivo %ld: %s"
-#: ../../common/username.c:47 command.c:275
+#: ../../common/username.c:47 command.c:276
msgid "user does not exist"
msgstr "usuário não existe"
@@ -113,27 +113,27 @@ msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
-#: command.c:116
+#: command.c:117
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Comando inválido \\%s. Tente \\? para ajuda.\n"
-#: command.c:118
+#: command.c:119
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "comando inválido \\%s\n"
-#: command.c:129
+#: command.c:130
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: argumento extra \"%s\" ignorado\n"
-#: command.c:273
+#: command.c:274
#, c-format
msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n"
msgstr "não pôde obter diretório base para ID de usuário %ld: %s\n"
-#: command.c:291
+#: command.c:292
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
@@ -143,170 +143,170 @@ msgstr "\\%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Você não está conectado ao banco de dados.\n"
-#: command.c:314
+#: command.c:334
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via soquete em \"%s\" na porta \"%s\".\n"
-#: command.c:317
+#: command.c:337
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na máquina \"%s\" na porta \"%s\".\n"
-#: command.c:516 command.c:586 command.c:1382
+#: command.c:538 command.c:608 command.c:1403
#, c-format
msgid "no query buffer\n"
msgstr "nenhum buffer de consulta\n"
-#: command.c:549 command.c:2894
+#: command.c:571 command.c:2998
#, c-format
msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "número de linha inválido: %s\n"
-#: command.c:580
+#: command.c:602
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta edição do código da função.\n"
-#: command.c:660
+#: command.c:682
msgid "No changes"
msgstr "Nenhuma alteração"
-#: command.c:714
+#: command.c:736
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: nome da codificação é inválido ou procedimento de conversão não foi encontrado\n"
-#: command.c:811 command.c:861 command.c:875 command.c:892 command.c:999
-#: command.c:1159 command.c:1362 command.c:1393
+#: command.c:833 command.c:883 command.c:897 command.c:914 command.c:1021
+#: command.c:1180 command.c:1383 command.c:1414
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: faltando argumento requerido\n"
-#: command.c:924
+#: command.c:946
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Buffer de consulta está vazio."
-#: command.c:934
+#: command.c:956
msgid "Enter new password: "
msgstr "Digite nova senha: "
-#: command.c:935
+#: command.c:957
msgid "Enter it again: "
msgstr "Digite-a novamente: "
-#: command.c:939
+#: command.c:961
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Senhas não correspondem.\n"
-#: command.c:957
+#: command.c:979
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Criptografia de senha falhou.\n"
-#: command.c:1028 command.c:1140 command.c:1367
+#: command.c:1050 command.c:1161 command.c:1388
#, c-format
msgid "\\%s: error while setting variable\n"
msgstr "\\%s: erro ao definir variável\n"
-#: command.c:1082
+#: command.c:1108
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Buffer de consulta reiniciado (limpo)."
-#: command.c:1094
+#: command.c:1120
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s\".\n"
-#: command.c:1164
+#: command.c:1185
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
msgstr "\\%s: nome de variável de ambiente não deve conter \"=\"\n"
-#: command.c:1206
+#: command.c:1227
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta exibição do código da função.\n"
-#: command.c:1212
+#: command.c:1233
#, c-format
msgid "function name is required\n"
msgstr "nome de função é requerido\n"
-#: command.c:1347
+#: command.c:1368
msgid "Timing is on."
msgstr "Tempo de execução está habilitado."
-#: command.c:1349
+#: command.c:1370
msgid "Timing is off."
msgstr "Tempo de execução está desabilitado."
-#: command.c:1410 command.c:1430 command.c:2018 command.c:2021 command.c:2024
-#: command.c:2030 command.c:2032 command.c:2040 command.c:2050 command.c:2059
-#: command.c:2073 command.c:2090 command.c:2149 common.c:74 copy.c:333
+#: command.c:1431 command.c:1451 command.c:2039 command.c:2042 command.c:2045
+#: command.c:2051 command.c:2053 command.c:2061 command.c:2071 command.c:2080
+#: command.c:2094 command.c:2111 command.c:2170 common.c:74 copy.c:333
#: copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1676 psqlscan.l:1687 psqlscan.l:1697
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#: command.c:1509
+#: command.c:1530
#, c-format
msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
-#: command.c:1535 startup.c:184
+#: command.c:1556 startup.c:184
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
-#: command.c:1540 startup.c:186
+#: command.c:1561 startup.c:186
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Senha para usuário %s: "
-#: command.c:1585
+#: command.c:1606
#, c-format
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
msgstr "Todos os parâmetros de conexão devem ser fornecidos porque nenhuma conexão de banco de dados existe\n"
-#: command.c:1671 command.c:2928 common.c:120 common.c:413 common.c:478
+#: command.c:1692 command.c:3032 common.c:120 common.c:413 common.c:478
#: common.c:929 common.c:954 common.c:1051 copy.c:492 copy.c:695
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1948
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1675
+#: command.c:1696
#, c-format
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Conexão anterior mantida\n"
-#: command.c:1679
+#: command.c:1700
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:1712
+#: command.c:1733
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via soquete em \"%s\" na porta \"%s\".\n"
-#: command.c:1715
+#: command.c:1736
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na máquina \"%s\" na porta \"%s\".\n"
-#: command.c:1719
+#: command.c:1740
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\".\n"
-#: command.c:1753
+#: command.c:1774
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
-#: command.c:1761
+#: command.c:1782
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n"
@@ -315,25 +315,25 @@ msgstr ""
"AVISO: %s versão %d.%d, servidor versão %d.%d.\n"
" Algumas funcionalidades do psql podem não funcionar.\n"
-#: command.c:1791
+#: command.c:1812
#, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %d, compression: %s)\n"
msgstr "conexão SSL (protocolo: %s, cifra: %s, bits: %d, compressão: %s)\n"
-#: command.c:1793 help.c:46
+#: command.c:1814 help.c:46
msgid "off"
msgstr "desabilitado"
-#: command.c:1793 help.c:46
+#: command.c:1814 help.c:46
msgid "on"
msgstr "habilitado"
-#: command.c:1802
+#: command.c:1823
#, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "conexão SSL (cifra desconhecida)\n"
-#: command.c:1823
+#: command.c:1844
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -344,212 +344,202 @@ msgstr ""
" caracteres de 8 bits podem não funcionar corretamente. Veja página de\n"
" referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter detalhes.\n"
-#: command.c:1907
+#: command.c:1928
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
msgstr "variável de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve ser definida para especificar um número de linha\n"
-#: command.c:1936
+#: command.c:1957
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "não pôde iniciar o editor \"%s\"\n"
-#: command.c:1938
+#: command.c:1959
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n"
-#: command.c:1976
+#: command.c:1997
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s\n"
-#: command.c:2003
+#: command.c:2024
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n"
-#: command.c:2271
+#: command.c:2292
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
msgstr "\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
-#: command.c:2290
+#: command.c:2311
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: estilos de linha permitidos são ascii, old-ascii, unicode\n"
-#: command.c:2432 command.c:2594
+#: command.c:2453 command.c:2604
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n"
-#: command.c:2452
-#, c-format
-msgid "Border style (%s) unset.\n"
-msgstr "Estilo de borda (%s) não está definido.\n"
-
-#: command.c:2454
-#, c-format
-msgid "Border style (%s) is %d.\n"
-msgstr "Estilo de borda (%s) é %d.\n"
-
-#: command.c:2462
+#: command.c:2471
#, c-format
-msgid "Target width (%s) unset.\n"
-msgstr "Largura (%s) não está definida.\n"
+msgid "Border style is %d.\n"
+msgstr "Estilo de borda é %d.\n"
-#: command.c:2464
+#: command.c:2477
#, c-format
-msgid "Target width (%s) is %d.\n"
-msgstr "Largura (%s) é %d.\n"
+msgid "Target width is unset.\n"
+msgstr "Largura não está definida.\n"
-#: command.c:2472
+#: command.c:2479
#, c-format
-msgid "Expanded display (%s) is on.\n"
-msgstr "Exibição expandida (%s) está habilitada.\n"
+msgid "Target width is %d.\n"
+msgstr "Largura é %d.\n"
-#: command.c:2474
+#: command.c:2486
#, c-format
-msgid "Expanded display (%s) is used automatically.\n"
-msgstr "Exibição expandida (%s) é utilizada automaticamente.\n"
+msgid "Expanded display is on.\n"
+msgstr "Exibição expandida está habilitada.\n"
-#: command.c:2476
+#: command.c:2488
#, c-format
-msgid "Expanded display (%s) is off.\n"
-msgstr "Exibição expandida (%s) está desabilitada.\n"
+msgid "Expanded display is used automatically.\n"
+msgstr "Exibição expandida é utilizada automaticamente.\n"
-#: command.c:2483 command.c:2491
+#: command.c:2490
#, c-format
-msgid "Field separator (%s) is zero byte.\n"
-msgstr "Separador de campos (%s) é byte zero.\n"
+msgid "Expanded display is off.\n"
+msgstr "Exibição expandida está desabilitada.\n"
-#: command.c:2485
+#: command.c:2497 command.c:2505
#, c-format
-msgid "Field separator (%s) is \"%s\".\n"
-msgstr "Separador de campos (%s) é \"%s\".\n"
+msgid "Field separator is zero byte.\n"
+msgstr "Separador de campos é byte zero.\n"
-#: command.c:2498
+#: command.c:2499
#, c-format
-msgid "Default footer (%s) is on.\n"
-msgstr "Rodapé padrão (%s) está habilitado.\n"
+msgid "Field separator is \"%s\".\n"
+msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n"
-#: command.c:2500
+#: command.c:2512
#, c-format
-msgid "Default footer (%s) is off.\n"
-msgstr "Rodapé padrão (%s) está desabilitado.\n"
+msgid "Default footer is on.\n"
+msgstr "Rodapé padrão está habilitado.\n"
-#: command.c:2507
+#: command.c:2514
#, c-format
-msgid "Output format (%s) is aligned.\n"
-msgstr "Formato de saída (%s) é aligned.\n"
+msgid "Default footer is off.\n"
+msgstr "Rodapé padrão está desabilitado.\n"
-#: command.c:2509
+#: command.c:2520
#, c-format
-msgid "Output format (%s) is %s.\n"
-msgstr "Formato de saída (%s) é %s.\n"
+msgid "Output format is %s.\n"
+msgstr "Formato de saída é %s.\n"
-#: command.c:2516
+#: command.c:2526
#, c-format
-msgid "Line style (%s) is %s.\n"
-msgstr "Estilo de linha (%s) é %s.\n"
+msgid "Line style is %s.\n"
+msgstr "Estilo de linha é %s.\n"
-#: command.c:2523
+#: command.c:2533
#, c-format
-msgid "Null display (%s) is \"%s\".\n"
-msgstr "Exibição nula (%s) é \"%s\".\n"
+msgid "Null display is \"%s\".\n"
+msgstr "Exibição nula é \"%s\".\n"
-#: command.c:2531
+#: command.c:2541
#, c-format
-msgid "Locale-adjusted numeric output (%s) is on.\n"
-msgstr "Formato numérico baseado no idioma (%s) está habilitado.\n"
+msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
+msgstr "Formato numérico baseado no idioma está habilitado.\n"
-#: command.c:2533
+#: command.c:2543
#, c-format
-msgid "Locale-adjusted numeric output (%s) is off.\n"
-msgstr "Formato numérico baseado no idioma (%s) está desabilitado.\n"
+msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
+msgstr "Formato numérico baseado no idioma está desabilitado.\n"
-#: command.c:2540
+#: command.c:2550
#, c-format
-msgid "Pager (%s) is used for long output.\n"
-msgstr "Paginação (%s) é usada para saída longa.\n"
+msgid "Pager is used for long output.\n"
+msgstr "Paginação é usada para saída longa.\n"
-#: command.c:2542
+#: command.c:2552
#, c-format
-msgid "Pager (%s) is always used.\n"
-msgstr "Paginação (%s) é sempre utilizada.\n"
+msgid "Pager is always used.\n"
+msgstr "Paginação é sempre utilizada.\n"
-#: command.c:2544
+#: command.c:2554
#, c-format
-msgid "Pager usage (%s) is off.\n"
-msgstr "Uso de paginação (%s) está desabilitado.\n"
+msgid "Pager usage is off.\n"
+msgstr "Uso de paginação está desabilitado.\n"
-#: command.c:2551 command.c:2561
+#: command.c:2561 command.c:2571
#, c-format
-msgid "Record separator (%s) is zero byte.\n"
-msgstr "Separador de registros (%s) é byte zero.\n"
+msgid "Record separator is zero byte.\n"
+msgstr "Separador de registros é byte zero.\n"
-#: command.c:2553
+#: command.c:2563
#, c-format
-msgid "Record separator (%s) is <newline>.\n"
-msgstr "Separador de registros (%s) é <novalinha>.\n"
+msgid "Record separator is <newline>.\n"
+msgstr "Separador de registros é <novalinha>.\n"
-#: command.c:2555
+#: command.c:2565
#, c-format
-msgid "Record separator (%s) is \"%s\".\n"
-msgstr "Separador de registros (%s) é \"%s\".\n"
+msgid "Record separator is \"%s\".\n"
+msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n"
-#: command.c:2568
+#: command.c:2578
#, c-format
-msgid "Table attributes (%s) are \"%s\".\n"
-msgstr "Atributos de tabela (%s) são \"%s\".\n"
+msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
+msgstr "Atributos de tabela são \"%s\".\n"
-#: command.c:2571
+#: command.c:2581
#, c-format
-msgid "Table attributes (%s) unset.\n"
-msgstr "Atributos de tabela (%s) não estão definidos.\n"
+msgid "Table attributes unset.\n"
+msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n"
-#: command.c:2578
+#: command.c:2588
#, c-format
-msgid "Title (%s) is \"%s\".\n"
-msgstr "Título (%s) é \"%s\".\n"
+msgid "Title is \"%s\".\n"
+msgstr "Título é \"%s\".\n"
-#: command.c:2580
+#: command.c:2590
#, c-format
-msgid "Title (%s) unset.\n"
-msgstr "Título (%s) não está definido.\n"
+msgid "Title is unset.\n"
+msgstr "Título não está definido.\n"
-#: command.c:2587
+#: command.c:2597
#, c-format
-msgid "Tuples only (%s) is on.\n"
-msgstr "Somente tuplas (%s) está habilitado.\n"
+msgid "Tuples only is on.\n"
+msgstr "Somente tuplas está habilitado.\n"
-#: command.c:2589
+#: command.c:2599
#, c-format
-msgid "Tuples only (%s) is off.\n"
-msgstr "Somente tuplas (%s) está desabilitado.\n"
+msgid "Tuples only is off.\n"
+msgstr "Somente tuplas está desabilitado.\n"
-#: command.c:2645
+#: command.c:2750
#, c-format
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: falhou\n"
-#: command.c:2665 command.c:2724
+#: command.c:2770 command.c:2828
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
msgstr "\\watch não pode ser utilizado com uma consulta vazia\n"
-#: command.c:2687
+#: command.c:2791
#, c-format
msgid "Watch every %lds\t%s"
msgstr "Observar a cada %lds\t%s"
-#: command.c:2731
+#: command.c:2835
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
msgstr "\\watch não pode ser utilizado com COPY\n"
-#: command.c:2737
+#: command.c:2841
#, c-format
msgid "unexpected result status for \\watch\n"
msgstr "status de resultado inesperado para \\watch\n"
@@ -949,7 +939,7 @@ msgstr "Privilégios de acesso padrão"
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
-#: describe.c:930 sql_help.c:1605
+#: describe.c:930 sql_help.c:1595
msgid "constraint"
msgstr "restrição"
@@ -2291,11 +2281,11 @@ msgstr " \\H alterna para modo de saída em HTML (atual %s)
#: help.c:235
#, c-format
msgid ""
-" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
+" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
msgstr ""
-" \\pset [NOME [VALOR]] define opção de saída da tabela\n"
+" \\pset [NOME [VALOR]] define opção de saída da tabela\n"
" (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
@@ -2582,33 +2572,33 @@ msgstr "não pode fazer escape sem uma conexão ativa\n"
#: sql_help.c:1043 sql_help.c:1052 sql_help.c:1073 sql_help.c:1075
#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1080 sql_help.c:1082 sql_help.c:1084
#: sql_help.c:1122 sql_help.c:1128 sql_help.c:1130 sql_help.c:1133
-#: sql_help.c:1135 sql_help.c:1137 sql_help.c:1169 sql_help.c:1172
-#: sql_help.c:1174 sql_help.c:1176 sql_help.c:1178 sql_help.c:1180
-#: sql_help.c:1183 sql_help.c:1228 sql_help.c:1466 sql_help.c:1482
-#: sql_help.c:1495 sql_help.c:1546 sql_help.c:1550 sql_help.c:1560
-#: sql_help.c:1578 sql_help.c:1601 sql_help.c:1619 sql_help.c:1647
-#: sql_help.c:1706 sql_help.c:1748 sql_help.c:1770 sql_help.c:1790
-#: sql_help.c:1791 sql_help.c:1826 sql_help.c:1846 sql_help.c:1868
-#: sql_help.c:1896 sql_help.c:1921 sql_help.c:1957 sql_help.c:2143
-#: sql_help.c:2156 sql_help.c:2173 sql_help.c:2189 sql_help.c:2212
-#: sql_help.c:2263 sql_help.c:2267 sql_help.c:2269 sql_help.c:2275
-#: sql_help.c:2293 sql_help.c:2320 sql_help.c:2360 sql_help.c:2377
-#: sql_help.c:2386 sql_help.c:2436 sql_help.c:2464 sql_help.c:2472
-#: sql_help.c:2480 sql_help.c:2488 sql_help.c:2496 sql_help.c:2504
-#: sql_help.c:2512 sql_help.c:2520 sql_help.c:2529 sql_help.c:2540
-#: sql_help.c:2548 sql_help.c:2556 sql_help.c:2564 sql_help.c:2572
-#: sql_help.c:2582 sql_help.c:2591 sql_help.c:2600 sql_help.c:2608
-#: sql_help.c:2616 sql_help.c:2625 sql_help.c:2633 sql_help.c:2641
-#: sql_help.c:2649 sql_help.c:2657 sql_help.c:2665 sql_help.c:2673
-#: sql_help.c:2681 sql_help.c:2689 sql_help.c:2697 sql_help.c:2706
-#: sql_help.c:2714 sql_help.c:2731 sql_help.c:2746 sql_help.c:2952
-#: sql_help.c:3003 sql_help.c:3031 sql_help.c:3039 sql_help.c:3437
-#: sql_help.c:3485 sql_help.c:3605
+#: sql_help.c:1135 sql_help.c:1137 sql_help.c:1164 sql_help.c:1167
+#: sql_help.c:1169 sql_help.c:1171 sql_help.c:1173 sql_help.c:1175
+#: sql_help.c:1178 sql_help.c:1218 sql_help.c:1456 sql_help.c:1472
+#: sql_help.c:1485 sql_help.c:1536 sql_help.c:1540 sql_help.c:1550
+#: sql_help.c:1568 sql_help.c:1591 sql_help.c:1609 sql_help.c:1637
+#: sql_help.c:1696 sql_help.c:1738 sql_help.c:1760 sql_help.c:1780
+#: sql_help.c:1781 sql_help.c:1816 sql_help.c:1836 sql_help.c:1858
+#: sql_help.c:1886 sql_help.c:1911 sql_help.c:1947 sql_help.c:2133
+#: sql_help.c:2146 sql_help.c:2163 sql_help.c:2179 sql_help.c:2202
+#: sql_help.c:2253 sql_help.c:2257 sql_help.c:2259 sql_help.c:2265
+#: sql_help.c:2283 sql_help.c:2310 sql_help.c:2345 sql_help.c:2357
+#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2416 sql_help.c:2444 sql_help.c:2452
+#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2468 sql_help.c:2476 sql_help.c:2484
+#: sql_help.c:2492 sql_help.c:2500 sql_help.c:2509 sql_help.c:2520
+#: sql_help.c:2528 sql_help.c:2536 sql_help.c:2544 sql_help.c:2552
+#: sql_help.c:2562 sql_help.c:2571 sql_help.c:2580 sql_help.c:2588
+#: sql_help.c:2596 sql_help.c:2605 sql_help.c:2613 sql_help.c:2621
+#: sql_help.c:2629 sql_help.c:2637 sql_help.c:2645 sql_help.c:2653
+#: sql_help.c:2661 sql_help.c:2669 sql_help.c:2677 sql_help.c:2686
+#: sql_help.c:2694 sql_help.c:2711 sql_help.c:2726 sql_help.c:2932
+#: sql_help.c:2983 sql_help.c:3011 sql_help.c:3019 sql_help.c:3417
+#: sql_help.c:3465 sql_help.c:3585
msgid "name"
msgstr "nome"
-#: sql_help.c:33 sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:300 sql_help.c:1289
-#: sql_help.c:2437 sql_help.c:3254
+#: sql_help.c:33 sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:300 sql_help.c:1279
+#: sql_help.c:2417 sql_help.c:3234
msgid "aggregate_signature"
msgstr "assinatura_agregação"
@@ -2618,7 +2608,7 @@ msgstr "assinatura_agregação"
#: sql_help.c:718 sql_help.c:740 sql_help.c:750 sql_help.c:780 sql_help.c:800
#: sql_help.c:887 sql_help.c:952 sql_help.c:995 sql_help.c:1016
#: sql_help.c:1030 sql_help.c:1042 sql_help.c:1054 sql_help.c:1081
-#: sql_help.c:1129 sql_help.c:1177
+#: sql_help.c:1129 sql_help.c:1172
msgid "new_name"
msgstr "novo_nome"
@@ -2626,65 +2616,65 @@ msgstr "novo_nome"
#: sql_help.c:244 sql_help.c:360 sql_help.c:431 sql_help.c:474 sql_help.c:538
#: sql_help.c:547 sql_help.c:602 sql_help.c:615 sql_help.c:634 sql_help.c:680
#: sql_help.c:752 sql_help.c:778 sql_help.c:798 sql_help.c:935 sql_help.c:954
-#: sql_help.c:997 sql_help.c:1018 sql_help.c:1076 sql_help.c:1175
+#: sql_help.c:997 sql_help.c:1018 sql_help.c:1076 sql_help.c:1170
msgid "new_owner"
msgstr "novo_dono"
#: sql_help.c:40 sql_help.c:65 sql_help.c:80 sql_help.c:230 sql_help.c:293
#: sql_help.c:404 sql_help.c:479 sql_help.c:585 sql_help.c:619 sql_help.c:637
#: sql_help.c:683 sql_help.c:782 sql_help.c:889 sql_help.c:999 sql_help.c:1020
-#: sql_help.c:1032 sql_help.c:1044 sql_help.c:1083 sql_help.c:1179
+#: sql_help.c:1032 sql_help.c:1044 sql_help.c:1083 sql_help.c:1174
msgid "new_schema"
msgstr "novo_esquema"
-#: sql_help.c:41 sql_help.c:1336 sql_help.c:2438 sql_help.c:3273
+#: sql_help.c:41 sql_help.c:1326 sql_help.c:2418 sql_help.c:3253
msgid "where aggregate_signature is:"
msgstr "onde assinatura_agregação é:"
#: sql_help.c:42 sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:310 sql_help.c:333
#: sql_help.c:336 sql_help.c:339 sql_help.c:461 sql_help.c:466 sql_help.c:471
-#: sql_help.c:476 sql_help.c:1305 sql_help.c:1337 sql_help.c:1340
-#: sql_help.c:1343 sql_help.c:1467 sql_help.c:1483 sql_help.c:1486
-#: sql_help.c:1707 sql_help.c:2439 sql_help.c:2442 sql_help.c:2445
-#: sql_help.c:2530 sql_help.c:2890 sql_help.c:3169 sql_help.c:3260
-#: sql_help.c:3274 sql_help.c:3277 sql_help.c:3280
+#: sql_help.c:476 sql_help.c:1295 sql_help.c:1327 sql_help.c:1330
+#: sql_help.c:1333 sql_help.c:1457 sql_help.c:1473 sql_help.c:1476
+#: sql_help.c:1697 sql_help.c:2419 sql_help.c:2422 sql_help.c:2425
+#: sql_help.c:2510 sql_help.c:2870 sql_help.c:3149 sql_help.c:3240
+#: sql_help.c:3254 sql_help.c:3257 sql_help.c:3260
msgid "argmode"
msgstr "modo_argumento"
#: sql_help.c:43 sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:311 sql_help.c:334
#: sql_help.c:337 sql_help.c:340 sql_help.c:462 sql_help.c:467 sql_help.c:472
-#: sql_help.c:477 sql_help.c:1306 sql_help.c:1338 sql_help.c:1341
-#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1468 sql_help.c:1484 sql_help.c:1487
-#: sql_help.c:1708 sql_help.c:2440 sql_help.c:2443 sql_help.c:2446
-#: sql_help.c:2531 sql_help.c:3261 sql_help.c:3275 sql_help.c:3278
-#: sql_help.c:3281
+#: sql_help.c:477 sql_help.c:1296 sql_help.c:1328 sql_help.c:1331
+#: sql_help.c:1334 sql_help.c:1458 sql_help.c:1474 sql_help.c:1477
+#: sql_help.c:1698 sql_help.c:2420 sql_help.c:2423 sql_help.c:2426
+#: sql_help.c:2511 sql_help.c:3241 sql_help.c:3255 sql_help.c:3258
+#: sql_help.c:3261
msgid "argname"
msgstr "nome_argumento"
#: sql_help.c:44 sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:312 sql_help.c:335
#: sql_help.c:338 sql_help.c:341 sql_help.c:463 sql_help.c:468 sql_help.c:473
-#: sql_help.c:478 sql_help.c:1307 sql_help.c:1339 sql_help.c:1342
-#: sql_help.c:1345 sql_help.c:1709 sql_help.c:2441 sql_help.c:2444
-#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2532 sql_help.c:3262 sql_help.c:3276
-#: sql_help.c:3279 sql_help.c:3282
+#: sql_help.c:478 sql_help.c:1297 sql_help.c:1329 sql_help.c:1332
+#: sql_help.c:1335 sql_help.c:1699 sql_help.c:2421 sql_help.c:2424
+#: sql_help.c:2427 sql_help.c:2512 sql_help.c:3242 sql_help.c:3256
+#: sql_help.c:3259 sql_help.c:3262
msgid "argtype"
msgstr "tipo_argumento"
#: sql_help.c:104 sql_help.c:357 sql_help.c:425 sql_help.c:432 sql_help.c:712
#: sql_help.c:795 sql_help.c:1013 sql_help.c:1123 sql_help.c:1149
-#: sql_help.c:1393 sql_help.c:1399 sql_help.c:1650 sql_help.c:1674
-#: sql_help.c:1679 sql_help.c:1749 sql_help.c:1897 sql_help.c:1978
-#: sql_help.c:2158 sql_help.c:2321 sql_help.c:2343 sql_help.c:2765
+#: sql_help.c:1383 sql_help.c:1389 sql_help.c:1640 sql_help.c:1664
+#: sql_help.c:1669 sql_help.c:1739 sql_help.c:1887 sql_help.c:1968
+#: sql_help.c:2148 sql_help.c:2311 sql_help.c:2333 sql_help.c:2745
msgid "option"
msgstr "opção"
-#: sql_help.c:105 sql_help.c:713 sql_help.c:1124 sql_help.c:1750
-#: sql_help.c:1898 sql_help.c:2322
+#: sql_help.c:105 sql_help.c:713 sql_help.c:1124 sql_help.c:1740
+#: sql_help.c:1888 sql_help.c:2312
msgid "where option can be:"
msgstr "onde opção pode ser:"
-#: sql_help.c:106 sql_help.c:714 sql_help.c:1125 sql_help.c:1585
-#: sql_help.c:1899 sql_help.c:2323
+#: sql_help.c:106 sql_help.c:714 sql_help.c:1125 sql_help.c:1575
+#: sql_help.c:1889 sql_help.c:2313
msgid "connlimit"
msgstr "limite_conexão"
@@ -2696,7 +2686,7 @@ msgstr "nova_tablespace"
#: sql_help.c:114 sql_help.c:117 sql_help.c:119 sql_help.c:483 sql_help.c:485
#: sql_help.c:486 sql_help.c:721 sql_help.c:725 sql_help.c:728 sql_help.c:811
#: sql_help.c:814 sql_help.c:1131 sql_help.c:1134 sql_help.c:1136
-#: sql_help.c:1717 sql_help.c:3056 sql_help.c:3426
+#: sql_help.c:1707 sql_help.c:3036 sql_help.c:3406
msgid "configuration_parameter"
msgstr "parâmetro_de_configuração"
@@ -2704,11 +2694,11 @@ msgstr "parâmetro_de_configuração"
#: sql_help.c:484 sql_help.c:521 sql_help.c:594 sql_help.c:600 sql_help.c:722
#: sql_help.c:796 sql_help.c:812 sql_help.c:813 sql_help.c:911 sql_help.c:930
#: sql_help.c:957 sql_help.c:1014 sql_help.c:1132 sql_help.c:1150
-#: sql_help.c:1651 sql_help.c:1675 sql_help.c:1680 sql_help.c:1718
-#: sql_help.c:1719 sql_help.c:1778 sql_help.c:1810 sql_help.c:1979
-#: sql_help.c:2053 sql_help.c:2061 sql_help.c:2093 sql_help.c:2115
-#: sql_help.c:2132 sql_help.c:2159 sql_help.c:2344 sql_help.c:3427
-#: sql_help.c:3428
+#: sql_help.c:1641 sql_help.c:1665 sql_help.c:1670 sql_help.c:1708
+#: sql_help.c:1709 sql_help.c:1768 sql_help.c:1800 sql_help.c:1969
+#: sql_help.c:2043 sql_help.c:2051 sql_help.c:2083 sql_help.c:2105
+#: sql_help.c:2122 sql_help.c:2149 sql_help.c:2334 sql_help.c:3407
+#: sql_help.c:3408
msgid "value"
msgstr "valor"
@@ -2716,9 +2706,9 @@ msgstr "valor"
msgid "target_role"
msgstr "role_alvo"
-#: sql_help.c:178 sql_help.c:1634 sql_help.c:1939 sql_help.c:1944
-#: sql_help.c:2872 sql_help.c:2879 sql_help.c:2893 sql_help.c:2899
-#: sql_help.c:3151 sql_help.c:3158 sql_help.c:3172 sql_help.c:3178
+#: sql_help.c:178 sql_help.c:1624 sql_help.c:1929 sql_help.c:1934
+#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2859 sql_help.c:2873 sql_help.c:2879
+#: sql_help.c:3131 sql_help.c:3138 sql_help.c:3152 sql_help.c:3158
msgid "schema_name"
msgstr "nome_esquema"
@@ -2732,29 +2722,29 @@ msgstr "onde comando_grant_ou_revoke é um dos:"
#: sql_help.c:181 sql_help.c:182 sql_help.c:183 sql_help.c:184 sql_help.c:185
#: sql_help.c:186 sql_help.c:187 sql_help.c:188 sql_help.c:525 sql_help.c:587
-#: sql_help.c:891 sql_help.c:1753 sql_help.c:1754 sql_help.c:1755
-#: sql_help.c:1756 sql_help.c:1757 sql_help.c:1902 sql_help.c:1903
-#: sql_help.c:1904 sql_help.c:1905 sql_help.c:1906 sql_help.c:2326
-#: sql_help.c:2327 sql_help.c:2328 sql_help.c:2329 sql_help.c:2330
-#: sql_help.c:2873 sql_help.c:2877 sql_help.c:2880 sql_help.c:2882
-#: sql_help.c:2884 sql_help.c:2886 sql_help.c:2888 sql_help.c:2894
-#: sql_help.c:2896 sql_help.c:2898 sql_help.c:2900 sql_help.c:2902
-#: sql_help.c:2904 sql_help.c:2905 sql_help.c:2906 sql_help.c:3152
-#: sql_help.c:3156 sql_help.c:3159 sql_help.c:3161 sql_help.c:3163
-#: sql_help.c:3165 sql_help.c:3167 sql_help.c:3173 sql_help.c:3175
-#: sql_help.c:3177 sql_help.c:3179 sql_help.c:3181 sql_help.c:3183
-#: sql_help.c:3184 sql_help.c:3185 sql_help.c:3447
+#: sql_help.c:891 sql_help.c:1743 sql_help.c:1744 sql_help.c:1745
+#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1747 sql_help.c:1892 sql_help.c:1893
+#: sql_help.c:1894 sql_help.c:1895 sql_help.c:1896 sql_help.c:2316
+#: sql_help.c:2317 sql_help.c:2318 sql_help.c:2319 sql_help.c:2320
+#: sql_help.c:2853 sql_help.c:2857 sql_help.c:2860 sql_help.c:2862
+#: sql_help.c:2864 sql_help.c:2866 sql_help.c:2868 sql_help.c:2874
+#: sql_help.c:2876 sql_help.c:2878 sql_help.c:2880 sql_help.c:2882
+#: sql_help.c:2884 sql_help.c:2885 sql_help.c:2886 sql_help.c:3132
+#: sql_help.c:3136 sql_help.c:3139 sql_help.c:3141 sql_help.c:3143
+#: sql_help.c:3145 sql_help.c:3147 sql_help.c:3153 sql_help.c:3155
+#: sql_help.c:3157 sql_help.c:3159 sql_help.c:3161 sql_help.c:3163
+#: sql_help.c:3164 sql_help.c:3165 sql_help.c:3427
msgid "role_name"
msgstr "nome_role"
-#: sql_help.c:214 sql_help.c:414 sql_help.c:902 sql_help.c:904 sql_help.c:1171
-#: sql_help.c:1604 sql_help.c:1608 sql_help.c:1774 sql_help.c:2065
-#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2097 sql_help.c:2920 sql_help.c:3323
-#: sql_help.c:3324 sql_help.c:3328 sql_help.c:3333 sql_help.c:3401
-#: sql_help.c:3402 sql_help.c:3407 sql_help.c:3412 sql_help.c:3541
-#: sql_help.c:3542 sql_help.c:3546 sql_help.c:3551 sql_help.c:3631
-#: sql_help.c:3633 sql_help.c:3664 sql_help.c:3710 sql_help.c:3711
-#: sql_help.c:3715 sql_help.c:3720
+#: sql_help.c:214 sql_help.c:414 sql_help.c:902 sql_help.c:904 sql_help.c:1166
+#: sql_help.c:1594 sql_help.c:1598 sql_help.c:1764 sql_help.c:2055
+#: sql_help.c:2065 sql_help.c:2087 sql_help.c:2900 sql_help.c:3303
+#: sql_help.c:3304 sql_help.c:3308 sql_help.c:3313 sql_help.c:3381
+#: sql_help.c:3382 sql_help.c:3387 sql_help.c:3392 sql_help.c:3521
+#: sql_help.c:3522 sql_help.c:3526 sql_help.c:3531 sql_help.c:3611
+#: sql_help.c:3613 sql_help.c:3644 sql_help.c:3690 sql_help.c:3691
+#: sql_help.c:3695 sql_help.c:3700
msgid "expression"
msgstr "expressão"
@@ -2763,8 +2753,8 @@ msgid "domain_constraint"
msgstr "restrição_domínio"
#: sql_help.c:219 sql_help.c:221 sql_help.c:224 sql_help.c:884 sql_help.c:917
-#: sql_help.c:918 sql_help.c:919 sql_help.c:939 sql_help.c:1295
-#: sql_help.c:1607 sql_help.c:1682 sql_help.c:2064 sql_help.c:2074
+#: sql_help.c:918 sql_help.c:919 sql_help.c:939 sql_help.c:1285
+#: sql_help.c:1597 sql_help.c:1672 sql_help.c:2054 sql_help.c:2064
msgid "constraint_name"
msgstr "nome_restrição"
@@ -2784,17 +2774,17 @@ msgstr "objeto_membro"
msgid "where member_object is:"
msgstr "onde objeto_membro é:"
-#: sql_help.c:299 sql_help.c:1288 sql_help.c:3253
+#: sql_help.c:299 sql_help.c:1278 sql_help.c:3233
msgid "aggregate_name"
msgstr "nome_agregação"
-#: sql_help.c:301 sql_help.c:1290 sql_help.c:1526 sql_help.c:1530
-#: sql_help.c:1532 sql_help.c:2455
+#: sql_help.c:301 sql_help.c:1280 sql_help.c:1516 sql_help.c:1520
+#: sql_help.c:1522 sql_help.c:2435
msgid "source_type"
msgstr "tipo_origem"
-#: sql_help.c:302 sql_help.c:1291 sql_help.c:1527 sql_help.c:1531
-#: sql_help.c:1533 sql_help.c:2456
+#: sql_help.c:302 sql_help.c:1281 sql_help.c:1517 sql_help.c:1521
+#: sql_help.c:1523 sql_help.c:2436
msgid "target_type"
msgstr "tipo_destino"
@@ -2802,46 +2792,46 @@ msgstr "tipo_destino"
#: sql_help.c:308 sql_help.c:313 sql_help.c:317 sql_help.c:319 sql_help.c:321
#: sql_help.c:322 sql_help.c:323 sql_help.c:324 sql_help.c:325 sql_help.c:326
#: sql_help.c:327 sql_help.c:328 sql_help.c:329 sql_help.c:330 sql_help.c:331
-#: sql_help.c:1292 sql_help.c:1297 sql_help.c:1298 sql_help.c:1299
-#: sql_help.c:1300 sql_help.c:1301 sql_help.c:1302 sql_help.c:1303
-#: sql_help.c:1308 sql_help.c:1310 sql_help.c:1314 sql_help.c:1316
-#: sql_help.c:1318 sql_help.c:1319 sql_help.c:1322 sql_help.c:1323
-#: sql_help.c:1324 sql_help.c:1325 sql_help.c:1326 sql_help.c:1327
-#: sql_help.c:1328 sql_help.c:1329 sql_help.c:1330 sql_help.c:1333
-#: sql_help.c:1334 sql_help.c:3250 sql_help.c:3255 sql_help.c:3256
-#: sql_help.c:3257 sql_help.c:3258 sql_help.c:3264 sql_help.c:3265
-#: sql_help.c:3266 sql_help.c:3267 sql_help.c:3268 sql_help.c:3269
-#: sql_help.c:3270 sql_help.c:3271
+#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1287 sql_help.c:1288 sql_help.c:1289
+#: sql_help.c:1290 sql_help.c:1291 sql_help.c:1292 sql_help.c:1293
+#: sql_help.c:1298 sql_help.c:1300 sql_help.c:1304 sql_help.c:1306
+#: sql_help.c:1308 sql_help.c:1309 sql_help.c:1312 sql_help.c:1313
+#: sql_help.c:1314 sql_help.c:1315 sql_help.c:1316 sql_help.c:1317
+#: sql_help.c:1318 sql_help.c:1319 sql_help.c:1320 sql_help.c:1323
+#: sql_help.c:1324 sql_help.c:3230 sql_help.c:3235 sql_help.c:3236
+#: sql_help.c:3237 sql_help.c:3238 sql_help.c:3244 sql_help.c:3245
+#: sql_help.c:3246 sql_help.c:3247 sql_help.c:3248 sql_help.c:3249
+#: sql_help.c:3250 sql_help.c:3251
msgid "object_name"
msgstr "nome_objeto"
-#: sql_help.c:309 sql_help.c:665 sql_help.c:1304 sql_help.c:1528
-#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1622 sql_help.c:1827 sql_help.c:1858
-#: sql_help.c:2217 sql_help.c:2889 sql_help.c:3168 sql_help.c:3259
-#: sql_help.c:3349 sql_help.c:3353 sql_help.c:3357 sql_help.c:3360
-#: sql_help.c:3567 sql_help.c:3571 sql_help.c:3575 sql_help.c:3578
-#: sql_help.c:3736 sql_help.c:3740 sql_help.c:3744 sql_help.c:3747
+#: sql_help.c:309 sql_help.c:665 sql_help.c:1294 sql_help.c:1518
+#: sql_help.c:1553 sql_help.c:1612 sql_help.c:1817 sql_help.c:1848
+#: sql_help.c:2207 sql_help.c:2869 sql_help.c:3148 sql_help.c:3239
+#: sql_help.c:3329 sql_help.c:3333 sql_help.c:3337 sql_help.c:3340
+#: sql_help.c:3547 sql_help.c:3551 sql_help.c:3555 sql_help.c:3558
+#: sql_help.c:3716 sql_help.c:3720 sql_help.c:3724 sql_help.c:3727
msgid "function_name"
msgstr "nome_função"
-#: sql_help.c:314 sql_help.c:658 sql_help.c:1311 sql_help.c:1851
+#: sql_help.c:314 sql_help.c:658 sql_help.c:1301 sql_help.c:1841
msgid "operator_name"
msgstr "nome_operador"
-#: sql_help.c:315 sql_help.c:613 sql_help.c:617 sql_help.c:1312
-#: sql_help.c:1828 sql_help.c:2573
+#: sql_help.c:315 sql_help.c:613 sql_help.c:617 sql_help.c:1302
+#: sql_help.c:1818 sql_help.c:2553
msgid "left_type"
msgstr "tipo_esquerda"
-#: sql_help.c:316 sql_help.c:614 sql_help.c:618 sql_help.c:1313
-#: sql_help.c:1829 sql_help.c:2574
+#: sql_help.c:316 sql_help.c:614 sql_help.c:618 sql_help.c:1303
+#: sql_help.c:1819 sql_help.c:2554
msgid "right_type"
msgstr "tipo_direita"
#: sql_help.c:318 sql_help.c:320 sql_help.c:630 sql_help.c:633 sql_help.c:636
#: sql_help.c:656 sql_help.c:668 sql_help.c:676 sql_help.c:679 sql_help.c:682
-#: sql_help.c:1315 sql_help.c:1317 sql_help.c:1848 sql_help.c:1869
-#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2583 sql_help.c:2592
+#: sql_help.c:1305 sql_help.c:1307 sql_help.c:1838 sql_help.c:1859
+#: sql_help.c:2070 sql_help.c:2563 sql_help.c:2572
msgid "index_method"
msgstr "método_índice"
@@ -2849,16 +2839,16 @@ msgstr "método_índice"
msgid "and aggregate_signature is:"
msgstr "e assinatura_agregação é:"
-#: sql_help.c:355 sql_help.c:1648
+#: sql_help.c:355 sql_help.c:1638
msgid "handler_function"
msgstr "função_manipulação"
-#: sql_help.c:356 sql_help.c:1649
+#: sql_help.c:356 sql_help.c:1639
msgid "validator_function"
msgstr "função_validação"
#: sql_help.c:397 sql_help.c:464 sql_help.c:578 sql_help.c:879 sql_help.c:1074
-#: sql_help.c:2071 sql_help.c:2072 sql_help.c:2088 sql_help.c:2089
+#: sql_help.c:2061 sql_help.c:2062 sql_help.c:2078 sql_help.c:2079
msgid "action"
msgstr "ação"
@@ -2867,16 +2857,16 @@ msgstr "ação"
#: sql_help.c:424 sql_help.c:580 sql_help.c:590 sql_help.c:592 sql_help.c:595
#: sql_help.c:597 sql_help.c:776 sql_help.c:881 sql_help.c:894 sql_help.c:898
#: sql_help.c:899 sql_help.c:903 sql_help.c:905 sql_help.c:906 sql_help.c:907
-#: sql_help.c:909 sql_help.c:912 sql_help.c:914 sql_help.c:1170
-#: sql_help.c:1173 sql_help.c:1198 sql_help.c:1294 sql_help.c:1390
-#: sql_help.c:1395 sql_help.c:1409 sql_help.c:1410 sql_help.c:1411
-#: sql_help.c:1672 sql_help.c:1712 sql_help.c:1773 sql_help.c:1808
-#: sql_help.c:1964 sql_help.c:2044 sql_help.c:2057 sql_help.c:2076
-#: sql_help.c:2078 sql_help.c:2085 sql_help.c:2096 sql_help.c:2113
-#: sql_help.c:2220 sql_help.c:2361 sql_help.c:2874 sql_help.c:2875
-#: sql_help.c:2919 sql_help.c:3153 sql_help.c:3154 sql_help.c:3252
-#: sql_help.c:3372 sql_help.c:3590 sql_help.c:3630 sql_help.c:3632
-#: sql_help.c:3649 sql_help.c:3652 sql_help.c:3759
+#: sql_help.c:909 sql_help.c:912 sql_help.c:914 sql_help.c:1165
+#: sql_help.c:1168 sql_help.c:1188 sql_help.c:1284 sql_help.c:1380
+#: sql_help.c:1385 sql_help.c:1399 sql_help.c:1400 sql_help.c:1401
+#: sql_help.c:1662 sql_help.c:1702 sql_help.c:1763 sql_help.c:1798
+#: sql_help.c:1954 sql_help.c:2034 sql_help.c:2047 sql_help.c:2066
+#: sql_help.c:2068 sql_help.c:2075 sql_help.c:2086 sql_help.c:2103
+#: sql_help.c:2210 sql_help.c:2346 sql_help.c:2854 sql_help.c:2855
+#: sql_help.c:2899 sql_help.c:3133 sql_help.c:3134 sql_help.c:3232
+#: sql_help.c:3352 sql_help.c:3570 sql_help.c:3610 sql_help.c:3612
+#: sql_help.c:3629 sql_help.c:3632 sql_help.c:3739
msgid "column_name"
msgstr "nome_coluna"
@@ -2889,19 +2879,19 @@ msgid "where action is one of:"
msgstr "onde ação é uma das:"
#: sql_help.c:407 sql_help.c:412 sql_help.c:895 sql_help.c:900 sql_help.c:1089
-#: sql_help.c:1093 sql_help.c:1602 sql_help.c:1673 sql_help.c:1847
-#: sql_help.c:2045 sql_help.c:2265 sql_help.c:3004
+#: sql_help.c:1093 sql_help.c:1592 sql_help.c:1663 sql_help.c:1837
+#: sql_help.c:2035 sql_help.c:2255 sql_help.c:2984
msgid "data_type"
msgstr "tipo_de_dado"
#: sql_help.c:408 sql_help.c:896 sql_help.c:901 sql_help.c:1090
-#: sql_help.c:1094 sql_help.c:1603 sql_help.c:1676 sql_help.c:1775
-#: sql_help.c:2046 sql_help.c:2266 sql_help.c:2272
+#: sql_help.c:1094 sql_help.c:1593 sql_help.c:1666 sql_help.c:1765
+#: sql_help.c:2036 sql_help.c:2256 sql_help.c:2262
msgid "collation"
msgstr "ordenação"
-#: sql_help.c:409 sql_help.c:897 sql_help.c:1677 sql_help.c:2047
-#: sql_help.c:2058
+#: sql_help.c:409 sql_help.c:897 sql_help.c:1667 sql_help.c:2037
+#: sql_help.c:2048
msgid "column_constraint"
msgstr "restrição_coluna"
@@ -2915,15 +2905,15 @@ msgid "attribute_option"
msgstr "opção_atributo"
#: sql_help.c:427 sql_help.c:428 sql_help.c:429 sql_help.c:430 sql_help.c:920
-#: sql_help.c:921 sql_help.c:922 sql_help.c:923 sql_help.c:1331
+#: sql_help.c:921 sql_help.c:922 sql_help.c:923 sql_help.c:1321
msgid "trigger_name"
msgstr "nome_gatilho"
-#: sql_help.c:481 sql_help.c:1715
+#: sql_help.c:481 sql_help.c:1705
msgid "execution_cost"
msgstr "custo_execução"
-#: sql_help.c:482 sql_help.c:1716
+#: sql_help.c:482 sql_help.c:1706
msgid "result_rows"
msgstr "registros_retornados"
@@ -2931,97 +2921,97 @@ msgstr "registros_retornados"
msgid "group_name"
msgstr "nome_grupo"
-#: sql_help.c:498 sql_help.c:500 sql_help.c:1147 sql_help.c:1579
-#: sql_help.c:1940 sql_help.c:1942 sql_help.c:1945 sql_help.c:1946
-#: sql_help.c:2129 sql_help.c:2341 sql_help.c:2722 sql_help.c:3457
+#: sql_help.c:498 sql_help.c:500 sql_help.c:1147 sql_help.c:1569
+#: sql_help.c:1930 sql_help.c:1932 sql_help.c:1935 sql_help.c:1936
+#: sql_help.c:2119 sql_help.c:2331 sql_help.c:2702 sql_help.c:3437
msgid "user_name"
msgstr "nome_usuário"
-#: sql_help.c:518 sql_help.c:1584 sql_help.c:1779 sql_help.c:1811
-#: sql_help.c:2054 sql_help.c:2062 sql_help.c:2094 sql_help.c:2116
-#: sql_help.c:2128 sql_help.c:2901 sql_help.c:3180
+#: sql_help.c:518 sql_help.c:1574 sql_help.c:1769 sql_help.c:1801
+#: sql_help.c:2044 sql_help.c:2052 sql_help.c:2084 sql_help.c:2106
+#: sql_help.c:2118 sql_help.c:2881 sql_help.c:3160
msgid "tablespace_name"
msgstr "nome_tablespace"
#: sql_help.c:520 sql_help.c:523 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:929
-#: sql_help.c:931 sql_help.c:1777 sql_help.c:1809 sql_help.c:2052
-#: sql_help.c:2060 sql_help.c:2092 sql_help.c:2114
+#: sql_help.c:931 sql_help.c:1767 sql_help.c:1799 sql_help.c:2042
+#: sql_help.c:2050 sql_help.c:2082 sql_help.c:2104
msgid "storage_parameter"
msgstr "parâmetro_armazenamento"
-#: sql_help.c:546 sql_help.c:1309 sql_help.c:3263
+#: sql_help.c:546 sql_help.c:1299 sql_help.c:3243
msgid "large_object_oid"
msgstr "oid_objeto_grande"
-#: sql_help.c:598 sql_help.c:928 sql_help.c:937 sql_help.c:940 sql_help.c:1238
+#: sql_help.c:598 sql_help.c:928 sql_help.c:937 sql_help.c:940 sql_help.c:1228
msgid "index_name"
msgstr "nome_índice"
-#: sql_help.c:657 sql_help.c:669 sql_help.c:1850
+#: sql_help.c:657 sql_help.c:669 sql_help.c:1840
msgid "strategy_number"
msgstr "número_estratégia"
#: sql_help.c:659 sql_help.c:660 sql_help.c:663 sql_help.c:664 sql_help.c:670
-#: sql_help.c:671 sql_help.c:673 sql_help.c:674 sql_help.c:1852
-#: sql_help.c:1853 sql_help.c:1856 sql_help.c:1857
+#: sql_help.c:671 sql_help.c:673 sql_help.c:674 sql_help.c:1842
+#: sql_help.c:1843 sql_help.c:1846 sql_help.c:1847
msgid "op_type"
msgstr "tipo_operador"
-#: sql_help.c:661 sql_help.c:1854
+#: sql_help.c:661 sql_help.c:1844
msgid "sort_family_name"
msgstr "nome_família_ordenação"
-#: sql_help.c:662 sql_help.c:672 sql_help.c:1855
+#: sql_help.c:662 sql_help.c:672 sql_help.c:1845
msgid "support_number"
msgstr "número_suporte"
-#: sql_help.c:666 sql_help.c:1529 sql_help.c:1859
+#: sql_help.c:666 sql_help.c:1519 sql_help.c:1849
msgid "argument_type"
msgstr "tipo_argumento"
-#: sql_help.c:715 sql_help.c:1126 sql_help.c:1751 sql_help.c:1900
-#: sql_help.c:2324
+#: sql_help.c:715 sql_help.c:1126 sql_help.c:1741 sql_help.c:1890
+#: sql_help.c:2314
msgid "password"
msgstr "senha"
-#: sql_help.c:716 sql_help.c:1127 sql_help.c:1752 sql_help.c:1901
-#: sql_help.c:2325
+#: sql_help.c:716 sql_help.c:1127 sql_help.c:1742 sql_help.c:1891
+#: sql_help.c:2315
msgid "timestamp"
msgstr "tempo_absoluto"
-#: sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:727 sql_help.c:730 sql_help.c:2881
-#: sql_help.c:3160
+#: sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:727 sql_help.c:730 sql_help.c:2861
+#: sql_help.c:3140
msgid "database_name"
msgstr "nome_banco_de_dados"
-#: sql_help.c:739 sql_help.c:775 sql_help.c:1053 sql_help.c:1197
-#: sql_help.c:1237 sql_help.c:1296 sql_help.c:1321 sql_help.c:1332
-#: sql_help.c:1389 sql_help.c:1394 sql_help.c:1671 sql_help.c:1771
-#: sql_help.c:1807 sql_help.c:1923 sql_help.c:1963 sql_help.c:2043
-#: sql_help.c:2055 sql_help.c:2112 sql_help.c:2214 sql_help.c:2400
-#: sql_help.c:2617 sql_help.c:2698 sql_help.c:2871 sql_help.c:2876
-#: sql_help.c:2918 sql_help.c:3150 sql_help.c:3155 sql_help.c:3251
-#: sql_help.c:3338 sql_help.c:3340 sql_help.c:3378 sql_help.c:3417
-#: sql_help.c:3556 sql_help.c:3558 sql_help.c:3596 sql_help.c:3628
-#: sql_help.c:3648 sql_help.c:3650 sql_help.c:3651 sql_help.c:3725
-#: sql_help.c:3727 sql_help.c:3765
+#: sql_help.c:739 sql_help.c:775 sql_help.c:1053 sql_help.c:1187
+#: sql_help.c:1227 sql_help.c:1286 sql_help.c:1311 sql_help.c:1322
+#: sql_help.c:1379 sql_help.c:1384 sql_help.c:1661 sql_help.c:1761
+#: sql_help.c:1797 sql_help.c:1913 sql_help.c:1953 sql_help.c:2033
+#: sql_help.c:2045 sql_help.c:2102 sql_help.c:2204 sql_help.c:2380
+#: sql_help.c:2597 sql_help.c:2678 sql_help.c:2851 sql_help.c:2856
+#: sql_help.c:2898 sql_help.c:3130 sql_help.c:3135 sql_help.c:3231
+#: sql_help.c:3318 sql_help.c:3320 sql_help.c:3358 sql_help.c:3397
+#: sql_help.c:3536 sql_help.c:3538 sql_help.c:3576 sql_help.c:3608
+#: sql_help.c:3628 sql_help.c:3630 sql_help.c:3631 sql_help.c:3705
+#: sql_help.c:3707 sql_help.c:3745
msgid "table_name"
msgstr "nome_tabela"
-#: sql_help.c:769 sql_help.c:1958
+#: sql_help.c:769 sql_help.c:1948
msgid "increment"
msgstr "incremento"
-#: sql_help.c:770 sql_help.c:1959
+#: sql_help.c:770 sql_help.c:1949
msgid "minvalue"
msgstr "valor_mínimo"
-#: sql_help.c:771 sql_help.c:1960
+#: sql_help.c:771 sql_help.c:1950
msgid "maxvalue"
msgstr "valor_máximo"
-#: sql_help.c:772 sql_help.c:1961 sql_help.c:3336 sql_help.c:3415
-#: sql_help.c:3554 sql_help.c:3668 sql_help.c:3723
+#: sql_help.c:772 sql_help.c:1951 sql_help.c:3316 sql_help.c:3395
+#: sql_help.c:3534 sql_help.c:3648 sql_help.c:3703
msgid "start"
msgstr "início"
@@ -3029,11 +3019,11 @@ msgstr "início"
msgid "restart"
msgstr "reinício"
-#: sql_help.c:774 sql_help.c:1962
+#: sql_help.c:774 sql_help.c:1952
msgid "cache"
msgstr "cache"
-#: sql_help.c:915 sql_help.c:2048 sql_help.c:2059
+#: sql_help.c:915 sql_help.c:2038 sql_help.c:2049
msgid "table_constraint"
msgstr "restrição_tabela"
@@ -3045,11 +3035,11 @@ msgstr "restrição_tabela_utilizando_índice"
msgid "rewrite_rule_name"
msgstr "nome_regra_reescrita"
-#: sql_help.c:932 sql_help.c:933 sql_help.c:2051
+#: sql_help.c:932 sql_help.c:933 sql_help.c:2041
msgid "parent_table"
msgstr "tabela_ancestral"
-#: sql_help.c:934 sql_help.c:2056 sql_help.c:2903 sql_help.c:3182
+#: sql_help.c:934 sql_help.c:2046 sql_help.c:2883 sql_help.c:3162
msgid "type_name"
msgstr "nome_tipo"
@@ -3057,7 +3047,7 @@ msgstr "nome_tipo"
msgid "and table_constraint_using_index is:"
msgstr "e restrição_tabela_utilizando_índice é:"
-#: sql_help.c:956 sql_help.c:959 sql_help.c:2131
+#: sql_help.c:956 sql_help.c:959 sql_help.c:2121
msgid "tablespace_option"
msgstr "opção_tablespace"
@@ -3078,7 +3068,7 @@ msgid "new_dictionary"
msgstr "novo_dicionário"
#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1088 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092
-#: sql_help.c:2264
+#: sql_help.c:2254
msgid "attribute_name"
msgstr "nome_atributo"
@@ -3094,726 +3084,709 @@ msgstr "novo_valor_enum"
msgid "existing_enum_value"
msgstr "valor_enum_existente"
-#: sql_help.c:1148 sql_help.c:1678 sql_help.c:1974 sql_help.c:2342
-#: sql_help.c:2723 sql_help.c:2887 sql_help.c:3166
+#: sql_help.c:1148 sql_help.c:1668 sql_help.c:1964 sql_help.c:2332
+#: sql_help.c:2703 sql_help.c:2867 sql_help.c:3146
msgid "server_name"
msgstr "nome_servidor"
-#: sql_help.c:1181 sql_help.c:1184 sql_help.c:2362
+#: sql_help.c:1176 sql_help.c:1179 sql_help.c:2347
msgid "view_option_name"
msgstr "nome_opção_visão"
-#: sql_help.c:1182 sql_help.c:2363
+#: sql_help.c:1177 sql_help.c:2348
msgid "view_option_value"
msgstr "valor_opção_visão"
-#: sql_help.c:1185 sql_help.c:2365
-msgid "where view_option_name can be one of:"
-msgstr "onde nome_opção_visão pode ser um dos:"
-
-#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1402 sql_help.c:1403 sql_help.c:1406
-#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2769 sql_help.c:2770 sql_help.c:2771
-#: sql_help.c:2772 sql_help.c:2773
-msgid "boolean"
-msgstr "booleano"
-
-#: sql_help.c:1187 sql_help.c:1335 sql_help.c:2367
-msgid "text"
-msgstr "texto"
-
-#: sql_help.c:1188 sql_help.c:2368
-msgid "local"
-msgstr "local"
-
-#: sql_help.c:1189 sql_help.c:2369
-msgid "cascaded"
-msgstr "em cascata"
-
-#: sql_help.c:1212 sql_help.c:3473 sql_help.c:3475 sql_help.c:3499
+#: sql_help.c:1202 sql_help.c:3453 sql_help.c:3455 sql_help.c:3479
msgid "transaction_mode"
msgstr "modo_transação"
-#: sql_help.c:1213 sql_help.c:3476 sql_help.c:3500
+#: sql_help.c:1203 sql_help.c:3456 sql_help.c:3480
msgid "where transaction_mode is one of:"
msgstr "onde modo_transação é um dos:"
-#: sql_help.c:1293
+#: sql_help.c:1283
msgid "relation_name"
msgstr "nome_relação"
-#: sql_help.c:1320
+#: sql_help.c:1310
msgid "rule_name"
msgstr "nome_regra"
-#: sql_help.c:1360 sql_help.c:3013 sql_help.c:3200
+#: sql_help.c:1325
+msgid "text"
+msgstr "texto"
+
+#: sql_help.c:1350 sql_help.c:2993 sql_help.c:3180
msgid "transaction_id"
msgstr "id_transação"
-#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1397 sql_help.c:2939
+#: sql_help.c:1381 sql_help.c:1387 sql_help.c:2919
msgid "filename"
msgstr "arquivo"
-#: sql_help.c:1392 sql_help.c:1398 sql_help.c:1925 sql_help.c:1926
-#: sql_help.c:1927
+#: sql_help.c:1382 sql_help.c:1388 sql_help.c:1915 sql_help.c:1916
+#: sql_help.c:1917
msgid "command"
msgstr "comando"
-#: sql_help.c:1396 sql_help.c:1812 sql_help.c:2117 sql_help.c:2364
-#: sql_help.c:2387 sql_help.c:2921
+#: sql_help.c:1386 sql_help.c:1802 sql_help.c:2107 sql_help.c:2349
+#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2901
msgid "query"
msgstr "consulta"
-#: sql_help.c:1400 sql_help.c:2768
+#: sql_help.c:1390 sql_help.c:2748
msgid "where option can be one of:"
msgstr "onde opção pode ser um das:"
-#: sql_help.c:1401
+#: sql_help.c:1391
msgid "format_name"
msgstr "nome_formato"
-#: sql_help.c:1404
+#: sql_help.c:1392 sql_help.c:1393 sql_help.c:1396 sql_help.c:2749
+#: sql_help.c:2750 sql_help.c:2751 sql_help.c:2752 sql_help.c:2753
+msgid "boolean"
+msgstr "booleano"
+
+#: sql_help.c:1394
msgid "delimiter_character"
msgstr "caracter_delimitador"
-#: sql_help.c:1405
+#: sql_help.c:1395
msgid "null_string"
msgstr "cadeia_nula"
-#: sql_help.c:1407
+#: sql_help.c:1397
msgid "quote_character"
msgstr "caracter_separador"
-#: sql_help.c:1408
+#: sql_help.c:1398
msgid "escape_character"
msgstr "caracter_escape"
-#: sql_help.c:1412
+#: sql_help.c:1402
msgid "encoding_name"
msgstr "nome_codificação"
-#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1485 sql_help.c:1488
+#: sql_help.c:1459 sql_help.c:1475 sql_help.c:1478
msgid "arg_data_type"
msgstr "tipo_de_dado_arg"
-#: sql_help.c:1470 sql_help.c:1489 sql_help.c:1497 sql_help.c:1502
+#: sql_help.c:1460 sql_help.c:1479 sql_help.c:1487
msgid "sfunc"
msgstr "função_trans_estado"
-#: sql_help.c:1471 sql_help.c:1490 sql_help.c:1498 sql_help.c:1504
+#: sql_help.c:1461 sql_help.c:1480 sql_help.c:1488
msgid "state_data_type"
msgstr "tipo_de_dado_estado"
-#: sql_help.c:1472 sql_help.c:1491 sql_help.c:1499 sql_help.c:1505
+#: sql_help.c:1462 sql_help.c:1481 sql_help.c:1489
msgid "state_data_size"
msgstr "tamanho_de_dado_estado"
-#: sql_help.c:1473 sql_help.c:1492 sql_help.c:1500 sql_help.c:1506
+#: sql_help.c:1463 sql_help.c:1482 sql_help.c:1490
msgid "ffunc"
msgstr "função_final"
-#: sql_help.c:1474 sql_help.c:1493 sql_help.c:1501 sql_help.c:1507
+#: sql_help.c:1464 sql_help.c:1483 sql_help.c:1491
msgid "initial_condition"
msgstr "condição_inicial"
-#: sql_help.c:1475
+#: sql_help.c:1465 sql_help.c:1492
msgid "msfunc"
msgstr "função_mestado"
-#: sql_help.c:1476
+#: sql_help.c:1466 sql_help.c:1493
msgid "minvfunc"
msgstr "função_minv"
-#: sql_help.c:1477
+#: sql_help.c:1467 sql_help.c:1494
msgid "mstate_data_type"
msgstr "tipo_de_dado_mestado"
-#: sql_help.c:1478
+#: sql_help.c:1468 sql_help.c:1495
msgid "mstate_data_size"
msgstr "tamanho_de_dado_mestado"
-#: sql_help.c:1479
+#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1496
msgid "mffunc"
msgstr "função_mfinal"
-#: sql_help.c:1480
+#: sql_help.c:1470 sql_help.c:1497
msgid "minitial_condition"
msgstr "condição_minicial"
-#: sql_help.c:1481 sql_help.c:1508
+#: sql_help.c:1471 sql_help.c:1498
msgid "sort_operator"
msgstr "operador_ordenação"
-#: sql_help.c:1494
+#: sql_help.c:1484
msgid "or the old syntax"
msgstr "ou a sintaxe antiga"
-#: sql_help.c:1496
+#: sql_help.c:1486
msgid "base_type"
msgstr "tipo_base"
-#: sql_help.c:1503
-msgid "invfunc"
-msgstr "função_inv"
-
-#: sql_help.c:1547
+#: sql_help.c:1537
msgid "locale"
msgstr "configuração regional"
-#: sql_help.c:1548 sql_help.c:1582
+#: sql_help.c:1538 sql_help.c:1572
msgid "lc_collate"
msgstr "lc_collate"
-#: sql_help.c:1549 sql_help.c:1583
+#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1573
msgid "lc_ctype"
msgstr "lc_ctype"
-#: sql_help.c:1551
+#: sql_help.c:1541
msgid "existing_collation"
msgstr "ordenação_existente"
-#: sql_help.c:1561
+#: sql_help.c:1551
msgid "source_encoding"
msgstr "codificação_origem"
-#: sql_help.c:1562
+#: sql_help.c:1552
msgid "dest_encoding"
msgstr "codificação_destino"
-#: sql_help.c:1580 sql_help.c:2157
+#: sql_help.c:1570 sql_help.c:2147
msgid "template"
msgstr "modelo"
-#: sql_help.c:1581
+#: sql_help.c:1571
msgid "encoding"
msgstr "codificação"
-#: sql_help.c:1606
+#: sql_help.c:1596
msgid "where constraint is:"
msgstr "onde restrição é:"
-#: sql_help.c:1620 sql_help.c:1922 sql_help.c:2213
+#: sql_help.c:1610 sql_help.c:1912 sql_help.c:2203
msgid "event"
msgstr "evento"
-#: sql_help.c:1621
+#: sql_help.c:1611
msgid "filter_variable"
msgstr "variável_filtro"
-#: sql_help.c:1633
+#: sql_help.c:1623
msgid "extension_name"
msgstr "nome_extensão"
-#: sql_help.c:1635
+#: sql_help.c:1625
msgid "version"
msgstr "versão"
-#: sql_help.c:1636
+#: sql_help.c:1626
msgid "old_version"
msgstr "versão_antiga"
-#: sql_help.c:1681 sql_help.c:2063
+#: sql_help.c:1671 sql_help.c:2053
msgid "where column_constraint is:"
msgstr "onde restrição_coluna é:"
-#: sql_help.c:1683 sql_help.c:1710 sql_help.c:2066
+#: sql_help.c:1673 sql_help.c:1700 sql_help.c:2056
msgid "default_expr"
msgstr "expressão_padrão"
-#: sql_help.c:1711
+#: sql_help.c:1701
msgid "rettype"
msgstr "tipo_retorno"
-#: sql_help.c:1713
+#: sql_help.c:1703
msgid "column_type"
msgstr "tipo_coluna"
-#: sql_help.c:1714 sql_help.c:2421 sql_help.c:2895 sql_help.c:3174
+#: sql_help.c:1704 sql_help.c:2401 sql_help.c:2875 sql_help.c:3154
msgid "lang_name"
msgstr "nome_linguagem"
-#: sql_help.c:1720
+#: sql_help.c:1710
msgid "definition"
msgstr "definição"
-#: sql_help.c:1721
+#: sql_help.c:1711
msgid "obj_file"
msgstr "arquivo_objeto"
-#: sql_help.c:1722
+#: sql_help.c:1712
msgid "link_symbol"
msgstr "símbolo_ligação"
-#: sql_help.c:1723
+#: sql_help.c:1713
msgid "attribute"
msgstr "atributo"
-#: sql_help.c:1758 sql_help.c:1907 sql_help.c:2331
+#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1897 sql_help.c:2321
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sql_help.c:1772
+#: sql_help.c:1762
msgid "method"
msgstr "método"
-#: sql_help.c:1776 sql_help.c:2098
+#: sql_help.c:1766 sql_help.c:2088
msgid "opclass"
msgstr "classe_operadores"
-#: sql_help.c:1780 sql_help.c:2084
+#: sql_help.c:1770 sql_help.c:2074
msgid "predicate"
msgstr "predicado"
-#: sql_help.c:1792
+#: sql_help.c:1782
msgid "call_handler"
msgstr "manipulador_chamada"
-#: sql_help.c:1793
+#: sql_help.c:1783
msgid "inline_handler"
msgstr "manipulador_em_linha"
-#: sql_help.c:1794
+#: sql_help.c:1784
msgid "valfunction"
msgstr "função_validação"
-#: sql_help.c:1830
+#: sql_help.c:1820
msgid "com_op"
msgstr "operador_comutação"
-#: sql_help.c:1831
+#: sql_help.c:1821
msgid "neg_op"
msgstr "operador_negação"
-#: sql_help.c:1832
+#: sql_help.c:1822
msgid "res_proc"
msgstr "proc_restrição"
-#: sql_help.c:1833
+#: sql_help.c:1823
msgid "join_proc"
msgstr "proc_junção"
-#: sql_help.c:1849
+#: sql_help.c:1839
msgid "family_name"
msgstr "nome_família"
-#: sql_help.c:1860
+#: sql_help.c:1850
msgid "storage_type"
msgstr "tipo_armazenamento"
-#: sql_help.c:1924 sql_help.c:2216 sql_help.c:2403 sql_help.c:3327
-#: sql_help.c:3329 sql_help.c:3406 sql_help.c:3408 sql_help.c:3545
-#: sql_help.c:3547 sql_help.c:3635 sql_help.c:3714 sql_help.c:3716
+#: sql_help.c:1914 sql_help.c:2206 sql_help.c:2383 sql_help.c:3307
+#: sql_help.c:3309 sql_help.c:3386 sql_help.c:3388 sql_help.c:3525
+#: sql_help.c:3527 sql_help.c:3615 sql_help.c:3694 sql_help.c:3696
msgid "condition"
msgstr "condição"
-#: sql_help.c:1928 sql_help.c:2219
+#: sql_help.c:1918 sql_help.c:2209
msgid "where event can be one of:"
msgstr "onde evento pode ser um dos:"
-#: sql_help.c:1941 sql_help.c:1943
+#: sql_help.c:1931 sql_help.c:1933
msgid "schema_element"
msgstr "elemento_esquema"
-#: sql_help.c:1975
+#: sql_help.c:1965
msgid "server_type"
msgstr "tipo_servidor"
-#: sql_help.c:1976
+#: sql_help.c:1966
msgid "server_version"
msgstr "versão_servidor"
-#: sql_help.c:1977 sql_help.c:2885 sql_help.c:3164
+#: sql_help.c:1967 sql_help.c:2865 sql_help.c:3144
msgid "fdw_name"
msgstr "nome_fdw"
-#: sql_help.c:2049
+#: sql_help.c:2039
msgid "source_table"
msgstr "tabela_origem"
-#: sql_help.c:2050
+#: sql_help.c:2040
msgid "like_option"
msgstr "opção_like"
-#: sql_help.c:2067 sql_help.c:2068 sql_help.c:2077 sql_help.c:2079
-#: sql_help.c:2083
+#: sql_help.c:2057 sql_help.c:2058 sql_help.c:2067 sql_help.c:2069
+#: sql_help.c:2073
msgid "index_parameters"
msgstr "parâmetros_índice"
-#: sql_help.c:2069 sql_help.c:2086
+#: sql_help.c:2059 sql_help.c:2076
msgid "reftable"
msgstr "tabela_ref"
-#: sql_help.c:2070 sql_help.c:2087
+#: sql_help.c:2060 sql_help.c:2077
msgid "refcolumn"
msgstr "coluna_ref"
-#: sql_help.c:2073
+#: sql_help.c:2063
msgid "and table_constraint is:"
msgstr "e restrição_tabela é:"
-#: sql_help.c:2081
+#: sql_help.c:2071
msgid "exclude_element"
msgstr "elemento_exclusão"
-#: sql_help.c:2082 sql_help.c:3334 sql_help.c:3413 sql_help.c:3552
-#: sql_help.c:3666 sql_help.c:3721
+#: sql_help.c:2072 sql_help.c:3314 sql_help.c:3393 sql_help.c:3532
+#: sql_help.c:3646 sql_help.c:3701
msgid "operator"
msgstr "operador"
-#: sql_help.c:2090
+#: sql_help.c:2080
msgid "and like_option is:"
msgstr "e opção_like é:"
-#: sql_help.c:2091
+#: sql_help.c:2081
msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
msgstr "parâmetros_índice em restrições UNIQUE, PRIMARY KEY e EXCLUDE são:"
-#: sql_help.c:2095
+#: sql_help.c:2085
msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
msgstr "elemento_exclusão em uma restrição EXCLUDE é:"
-#: sql_help.c:2130
+#: sql_help.c:2120
msgid "directory"
msgstr "diretório"
-#: sql_help.c:2144
+#: sql_help.c:2134
msgid "parser_name"
msgstr "nome_analisador"
-#: sql_help.c:2145
+#: sql_help.c:2135
msgid "source_config"
msgstr "configuração_origem"
-#: sql_help.c:2174
+#: sql_help.c:2164
msgid "start_function"
msgstr "função_início"
-#: sql_help.c:2175
+#: sql_help.c:2165
msgid "gettoken_function"
msgstr "função_gettoken"
-#: sql_help.c:2176
+#: sql_help.c:2166
msgid "end_function"
msgstr "função_fim"
-#: sql_help.c:2177
+#: sql_help.c:2167
msgid "lextypes_function"
msgstr "função_lextypes"
-#: sql_help.c:2178
+#: sql_help.c:2168
msgid "headline_function"
msgstr "função_headline"
-#: sql_help.c:2190
+#: sql_help.c:2180
msgid "init_function"
msgstr "função_init"
-#: sql_help.c:2191
+#: sql_help.c:2181
msgid "lexize_function"
msgstr "função_lexize"
-#: sql_help.c:2215
+#: sql_help.c:2205
msgid "referenced_table_name"
msgstr "nome_tabela_referenciada"
-#: sql_help.c:2218
+#: sql_help.c:2208
msgid "arguments"
msgstr "argumentos"
-#: sql_help.c:2268 sql_help.c:3272
+#: sql_help.c:2258 sql_help.c:3252
msgid "label"
msgstr "rótulo"
-#: sql_help.c:2270
+#: sql_help.c:2260
msgid "subtype"
msgstr "subtipo"
-#: sql_help.c:2271
+#: sql_help.c:2261
msgid "subtype_operator_class"
msgstr "classe_operadores_subtipo"
-#: sql_help.c:2273
+#: sql_help.c:2263
msgid "canonical_function"
msgstr "função_canônica"
-#: sql_help.c:2274
+#: sql_help.c:2264
msgid "subtype_diff_function"
msgstr "função_diff_subtipo"
-#: sql_help.c:2276
+#: sql_help.c:2266
msgid "input_function"
msgstr "função_entrada"
-#: sql_help.c:2277
+#: sql_help.c:2267
msgid "output_function"
msgstr "função_saída"
-#: sql_help.c:2278
+#: sql_help.c:2268
msgid "receive_function"
msgstr "função_recepção"
-#: sql_help.c:2279
+#: sql_help.c:2269
msgid "send_function"
msgstr "função_envio"
-#: sql_help.c:2280
+#: sql_help.c:2270
msgid "type_modifier_input_function"
msgstr "função_entrada_modificador_tipo"
-#: sql_help.c:2281
+#: sql_help.c:2271
msgid "type_modifier_output_function"
msgstr "função_saída_modificador_tipo"
-#: sql_help.c:2282
+#: sql_help.c:2272
msgid "analyze_function"
msgstr "função_análise"
-#: sql_help.c:2283
+#: sql_help.c:2273
msgid "internallength"
msgstr "tamanho_interno"
-#: sql_help.c:2284
+#: sql_help.c:2274
msgid "alignment"
msgstr "alinhamento"
-#: sql_help.c:2285
+#: sql_help.c:2275
msgid "storage"
msgstr "armazenamento"
-#: sql_help.c:2286
+#: sql_help.c:2276
msgid "like_type"
msgstr "tipo_like"
-#: sql_help.c:2287
+#: sql_help.c:2277
msgid "category"
msgstr "categoria"
-#: sql_help.c:2288
+#: sql_help.c:2278
msgid "preferred"
msgstr "tipo_preferido"
-#: sql_help.c:2289
+#: sql_help.c:2279
msgid "default"
msgstr "valor_padrão"
-#: sql_help.c:2290
+#: sql_help.c:2280
msgid "element"
msgstr "elemento"
-#: sql_help.c:2291
+#: sql_help.c:2281
msgid "delimiter"
msgstr "delimitador"
-#: sql_help.c:2292
+#: sql_help.c:2282
msgid "collatable"
msgstr "collatable"
-#: sql_help.c:2399 sql_help.c:2917 sql_help.c:3322 sql_help.c:3400
-#: sql_help.c:3540 sql_help.c:3627 sql_help.c:3709
+#: sql_help.c:2379 sql_help.c:2897 sql_help.c:3302 sql_help.c:3380
+#: sql_help.c:3520 sql_help.c:3607 sql_help.c:3689
msgid "with_query"
msgstr "consulta_with"
-#: sql_help.c:2401 sql_help.c:3341 sql_help.c:3344 sql_help.c:3347
-#: sql_help.c:3351 sql_help.c:3355 sql_help.c:3363 sql_help.c:3559
-#: sql_help.c:3562 sql_help.c:3565 sql_help.c:3569 sql_help.c:3573
-#: sql_help.c:3581 sql_help.c:3629 sql_help.c:3728 sql_help.c:3731
-#: sql_help.c:3734 sql_help.c:3738 sql_help.c:3742 sql_help.c:3750
+#: sql_help.c:2381 sql_help.c:3321 sql_help.c:3324 sql_help.c:3327
+#: sql_help.c:3331 sql_help.c:3335 sql_help.c:3343 sql_help.c:3539
+#: sql_help.c:3542 sql_help.c:3545 sql_help.c:3549 sql_help.c:3553
+#: sql_help.c:3561 sql_help.c:3609 sql_help.c:3708 sql_help.c:3711
+#: sql_help.c:3714 sql_help.c:3718 sql_help.c:3722 sql_help.c:3730
msgid "alias"
msgstr "aliás"
-#: sql_help.c:2402
+#: sql_help.c:2382
msgid "using_list"
msgstr "lista_using"
-#: sql_help.c:2404 sql_help.c:2799 sql_help.c:2980 sql_help.c:3636
+#: sql_help.c:2384 sql_help.c:2779 sql_help.c:2960 sql_help.c:3616
msgid "cursor_name"
msgstr "nome_cursor"
-#: sql_help.c:2405 sql_help.c:2922 sql_help.c:3637
+#: sql_help.c:2385 sql_help.c:2902 sql_help.c:3617
msgid "output_expression"
msgstr "expressão_saída"
-#: sql_help.c:2406 sql_help.c:2923 sql_help.c:3325 sql_help.c:3403
-#: sql_help.c:3543 sql_help.c:3638 sql_help.c:3712
+#: sql_help.c:2386 sql_help.c:2903 sql_help.c:3305 sql_help.c:3383
+#: sql_help.c:3523 sql_help.c:3618 sql_help.c:3692
msgid "output_name"
msgstr "nome_saída"
-#: sql_help.c:2422
+#: sql_help.c:2402
msgid "code"
msgstr "código"
-#: sql_help.c:2747
+#: sql_help.c:2727
msgid "parameter"
msgstr "parâmetro"
-#: sql_help.c:2766 sql_help.c:2767 sql_help.c:3005
+#: sql_help.c:2746 sql_help.c:2747 sql_help.c:2985
msgid "statement"
msgstr "comando"
-#: sql_help.c:2798 sql_help.c:2979
+#: sql_help.c:2778 sql_help.c:2959
msgid "direction"
msgstr "direção"
-#: sql_help.c:2800 sql_help.c:2981
+#: sql_help.c:2780 sql_help.c:2961
msgid "where direction can be empty or one of:"
msgstr "onde direção pode ser vazio ou um dos:"
-#: sql_help.c:2801 sql_help.c:2802 sql_help.c:2803 sql_help.c:2804
-#: sql_help.c:2805 sql_help.c:2982 sql_help.c:2983 sql_help.c:2984
-#: sql_help.c:2985 sql_help.c:2986 sql_help.c:3335 sql_help.c:3337
-#: sql_help.c:3414 sql_help.c:3416 sql_help.c:3553 sql_help.c:3555
-#: sql_help.c:3667 sql_help.c:3669 sql_help.c:3722 sql_help.c:3724
+#: sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 sql_help.c:2783 sql_help.c:2784
+#: sql_help.c:2785 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2964
+#: sql_help.c:2965 sql_help.c:2966 sql_help.c:3315 sql_help.c:3317
+#: sql_help.c:3394 sql_help.c:3396 sql_help.c:3533 sql_help.c:3535
+#: sql_help.c:3647 sql_help.c:3649 sql_help.c:3702 sql_help.c:3704
msgid "count"
msgstr "contador"
-#: sql_help.c:2878 sql_help.c:3157
+#: sql_help.c:2858 sql_help.c:3137
msgid "sequence_name"
msgstr "nome_sequência"
-#: sql_help.c:2883 sql_help.c:3162
+#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3142
msgid "domain_name"
msgstr "nome_domínio"
-#: sql_help.c:2891 sql_help.c:3170
+#: sql_help.c:2871 sql_help.c:3150
msgid "arg_name"
msgstr "nome_argumento"
-#: sql_help.c:2892 sql_help.c:3171
+#: sql_help.c:2872 sql_help.c:3151
msgid "arg_type"
msgstr "tipo_argumento"
-#: sql_help.c:2897 sql_help.c:3176
+#: sql_help.c:2877 sql_help.c:3156
msgid "loid"
msgstr "loid"
-#: sql_help.c:2931 sql_help.c:2994 sql_help.c:3613
+#: sql_help.c:2911 sql_help.c:2974 sql_help.c:3593
msgid "channel"
msgstr "canal"
-#: sql_help.c:2953
+#: sql_help.c:2933
msgid "lockmode"
msgstr "modo_bloqueio"
-#: sql_help.c:2954
+#: sql_help.c:2934
msgid "where lockmode is one of:"
msgstr "onde modo_bloqueio é um dos:"
-#: sql_help.c:2995
+#: sql_help.c:2975
msgid "payload"
msgstr "informação"
-#: sql_help.c:3021
+#: sql_help.c:3001
msgid "old_role"
msgstr "role_antiga"
-#: sql_help.c:3022
+#: sql_help.c:3002
msgid "new_role"
msgstr "nova_role"
-#: sql_help.c:3047 sql_help.c:3208 sql_help.c:3216
+#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3188 sql_help.c:3196
msgid "savepoint_name"
msgstr "nome_ponto_de_salvamento"
-#: sql_help.c:3249
+#: sql_help.c:3229
msgid "provider"
msgstr "fornecedor"
-#: sql_help.c:3326 sql_help.c:3365 sql_help.c:3367 sql_help.c:3405
-#: sql_help.c:3544 sql_help.c:3583 sql_help.c:3585 sql_help.c:3713
-#: sql_help.c:3752 sql_help.c:3754
+#: sql_help.c:3306 sql_help.c:3345 sql_help.c:3347 sql_help.c:3385
+#: sql_help.c:3524 sql_help.c:3563 sql_help.c:3565 sql_help.c:3693
+#: sql_help.c:3732 sql_help.c:3734
msgid "from_item"
msgstr "item_from"
-#: sql_help.c:3330 sql_help.c:3409 sql_help.c:3548 sql_help.c:3717
+#: sql_help.c:3310 sql_help.c:3389 sql_help.c:3528 sql_help.c:3697
msgid "window_name"
msgstr "nome_deslizante"
-#: sql_help.c:3331 sql_help.c:3410 sql_help.c:3549 sql_help.c:3718
+#: sql_help.c:3311 sql_help.c:3390 sql_help.c:3529 sql_help.c:3698
msgid "window_definition"
msgstr "definição_deslizante"
-#: sql_help.c:3332 sql_help.c:3343 sql_help.c:3373 sql_help.c:3411
-#: sql_help.c:3550 sql_help.c:3561 sql_help.c:3591 sql_help.c:3719
-#: sql_help.c:3730 sql_help.c:3760
+#: sql_help.c:3312 sql_help.c:3323 sql_help.c:3353 sql_help.c:3391
+#: sql_help.c:3530 sql_help.c:3541 sql_help.c:3571 sql_help.c:3699
+#: sql_help.c:3710 sql_help.c:3740
msgid "select"
msgstr "seleção"
-#: sql_help.c:3339 sql_help.c:3557 sql_help.c:3726
+#: sql_help.c:3319 sql_help.c:3537 sql_help.c:3706
msgid "where from_item can be one of:"
msgstr "onde item_from pode ser um dos:"
-#: sql_help.c:3342 sql_help.c:3345 sql_help.c:3348 sql_help.c:3352
-#: sql_help.c:3364 sql_help.c:3560 sql_help.c:3563 sql_help.c:3566
-#: sql_help.c:3570 sql_help.c:3582 sql_help.c:3729 sql_help.c:3732
-#: sql_help.c:3735 sql_help.c:3739 sql_help.c:3751
+#: sql_help.c:3322 sql_help.c:3325 sql_help.c:3328 sql_help.c:3332
+#: sql_help.c:3344 sql_help.c:3540 sql_help.c:3543 sql_help.c:3546
+#: sql_help.c:3550 sql_help.c:3562 sql_help.c:3709 sql_help.c:3712
+#: sql_help.c:3715 sql_help.c:3719 sql_help.c:3731
msgid "column_alias"
msgstr "aliás_coluna"
-#: sql_help.c:3346 sql_help.c:3371 sql_help.c:3564 sql_help.c:3589
-#: sql_help.c:3733 sql_help.c:3758
+#: sql_help.c:3326 sql_help.c:3351 sql_help.c:3544 sql_help.c:3569
+#: sql_help.c:3713 sql_help.c:3738
msgid "with_query_name"
msgstr "nome_consulta_with"
-#: sql_help.c:3350 sql_help.c:3354 sql_help.c:3358 sql_help.c:3361
-#: sql_help.c:3568 sql_help.c:3572 sql_help.c:3576 sql_help.c:3579
-#: sql_help.c:3737 sql_help.c:3741 sql_help.c:3745 sql_help.c:3748
+#: sql_help.c:3330 sql_help.c:3334 sql_help.c:3338 sql_help.c:3341
+#: sql_help.c:3548 sql_help.c:3552 sql_help.c:3556 sql_help.c:3559
+#: sql_help.c:3717 sql_help.c:3721 sql_help.c:3725 sql_help.c:3728
msgid "argument"
msgstr "argumento"
-#: sql_help.c:3356 sql_help.c:3359 sql_help.c:3362 sql_help.c:3574
-#: sql_help.c:3577 sql_help.c:3580 sql_help.c:3743 sql_help.c:3746
-#: sql_help.c:3749
+#: sql_help.c:3336 sql_help.c:3339 sql_help.c:3342 sql_help.c:3554
+#: sql_help.c:3557 sql_help.c:3560 sql_help.c:3723 sql_help.c:3726
+#: sql_help.c:3729
msgid "column_definition"
msgstr "definição_coluna"
-#: sql_help.c:3366 sql_help.c:3584 sql_help.c:3753
+#: sql_help.c:3346 sql_help.c:3564 sql_help.c:3733
msgid "join_type"
msgstr "tipo_junção"
-#: sql_help.c:3368 sql_help.c:3586 sql_help.c:3755
+#: sql_help.c:3348 sql_help.c:3566 sql_help.c:3735
msgid "join_condition"
msgstr "condição_junção"
-#: sql_help.c:3369 sql_help.c:3587 sql_help.c:3756
+#: sql_help.c:3349 sql_help.c:3567 sql_help.c:3736
msgid "join_column"
msgstr "coluna_junção"
-#: sql_help.c:3370 sql_help.c:3588 sql_help.c:3757
+#: sql_help.c:3350 sql_help.c:3568 sql_help.c:3737
msgid "and with_query is:"
msgstr "e consulta_with é:"
-#: sql_help.c:3374 sql_help.c:3592 sql_help.c:3761
+#: sql_help.c:3354 sql_help.c:3572 sql_help.c:3741
msgid "values"
msgstr "valores"
-#: sql_help.c:3375 sql_help.c:3593 sql_help.c:3762
+#: sql_help.c:3355 sql_help.c:3573 sql_help.c:3742
msgid "insert"
msgstr "inserção"
-#: sql_help.c:3376 sql_help.c:3594 sql_help.c:3763
+#: sql_help.c:3356 sql_help.c:3574 sql_help.c:3743
msgid "update"
msgstr "atualização"
-#: sql_help.c:3377 sql_help.c:3595 sql_help.c:3764
+#: sql_help.c:3357 sql_help.c:3575 sql_help.c:3744
msgid "delete"
msgstr "exclusão"
-#: sql_help.c:3404
+#: sql_help.c:3384
msgid "new_table"
msgstr "nova_tabela"
-#: sql_help.c:3429
+#: sql_help.c:3409
msgid "timezone"
msgstr "zona_horária"
-#: sql_help.c:3474
+#: sql_help.c:3454
msgid "snapshot_id"
msgstr "id_snapshot"
-#: sql_help.c:3634
+#: sql_help.c:3614
msgid "from_list"
msgstr "lista_from"
-#: sql_help.c:3665
+#: sql_help.c:3645
msgid "sort_expression"
msgstr "expressão_ordenação"
@@ -4466,7 +4439,7 @@ msgstr "%s: aviso: argumento extra de linha de comando \"%s\" ignorado\n"
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n"
-#: tab-complete.c:4115
+#: tab-complete.c:4111
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
diff --git a/src/bin/scripts/po/es.po b/src/bin/scripts/po/es.po
index 59e5055671e..adacb1a8c6d 100644
--- a/src/bin/scripts/po/es.po
+++ b/src/bin/scripts/po/es.po
@@ -5,21 +5,22 @@
#
# Alvaro Herrera, <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2013
# Jaime Casanova, <systemguards@gmail.com>, 2005
-# Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>, 2013
+# Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>, 2013-2014
#
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.3)\n"
+"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-30 13:01-0400\n"
-"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-15 16:31-0300\n"
+"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83
@@ -32,19 +33,33 @@ msgstr "memoria agotada\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
+#: ../../common/username.c:45
+#, c-format
+msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
+msgstr "no se pudo buscar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
+
+#: ../../common/username.c:47
+msgid "user does not exist"
+msgstr "el usuario no existe"
+
+#: ../../common/username.c:61
+#, c-format
+msgid "user name lookup failure: %s"
+msgstr "falló la búsqueda de nombre de usuario: %s"
+
#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138
-#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:172 createuser.c:163
-#: createuser.c:178 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
-#: droplang.c:118 droplang.c:172 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
-#: pg_isready.c:92 pg_isready.c:106 reindexdb.c:120 reindexdb.c:139
-#: vacuumdb.c:134 vacuumdb.c:154
+#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:168
+#: createuser.c:183 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
+#: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
+#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:120 reindexdb.c:139
+#: vacuumdb.c:139 vacuumdb.c:159
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n"
-#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:176
-#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:104 reindexdb.c:137
-#: vacuumdb.c:152
+#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:181
+#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:137
+#: vacuumdb.c:157
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos (el primero es «%s»)\n"
@@ -91,21 +106,21 @@ msgstr ""
"en una base de datos.\n"
"\n"
-#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329
-#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 pg_isready.c:210 reindexdb.c:342
-#: vacuumdb.c:358
+#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:348
+#: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:342
+#: vacuumdb.c:425
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:343 vacuumdb.c:359
+#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:343 vacuumdb.c:426
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
-#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331
-#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 pg_isready.c:213 reindexdb.c:344
-#: vacuumdb.c:360
+#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:350
+#: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:344
+#: vacuumdb.c:427
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -124,8 +139,8 @@ msgstr " -a, --all reordenar todas las bases de datos\n"
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a reordenar\n"
-#: clusterdb.c:267 createlang.c:238 createuser.c:335 dropdb.c:158
-#: droplang.c:239 dropuser.c:159 reindexdb.c:347
+#: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:354 dropdb.c:158
+#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:347
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n"
@@ -145,21 +160,21 @@ msgstr " -t, --table=TABLA reordenar sólo esta(s) tabla(s)\n"
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
-#: clusterdb.c:271 createlang.c:240 createuser.c:348 dropdb.c:160
-#: droplang.c:241 dropuser.c:162 reindexdb.c:352
+#: clusterdb.c:271 createlang.c:242 createuser.c:368 dropdb.c:160
+#: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:352
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
-#: clusterdb.c:272 createlang.c:241 createuser.c:353 dropdb.c:162
-#: droplang.c:242 dropuser.c:164 reindexdb.c:353
+#: clusterdb.c:272 createlang.c:243 createuser.c:373 dropdb.c:162
+#: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:353
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354
-#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 pg_isready.c:219 reindexdb.c:354
-#: vacuumdb.c:373
+#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:374
+#: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:354
+#: vacuumdb.c:442
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -168,37 +183,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones de conexión:\n"
-#: clusterdb.c:274 createlang.c:243 createuser.c:355 dropdb.c:164
-#: droplang.c:244 dropuser.c:166 reindexdb.c:355 vacuumdb.c:374
+#: clusterdb.c:274 createlang.c:245 createuser.c:375 dropdb.c:164
+#: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:355 vacuumdb.c:443
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
-#: clusterdb.c:275 createlang.c:244 createuser.c:356 dropdb.c:165
-#: droplang.c:245 dropuser.c:167 reindexdb.c:356 vacuumdb.c:375
+#: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:376 dropdb.c:165
+#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:356 vacuumdb.c:444
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
-#: clusterdb.c:276 createlang.c:245 dropdb.c:166 droplang.c:246
-#: reindexdb.c:357 vacuumdb.c:376
+#: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248
+#: reindexdb.c:357 vacuumdb.c:445
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
-#: clusterdb.c:277 createlang.c:246 createuser.c:358 dropdb.c:167
-#: droplang.c:247 dropuser.c:169 reindexdb.c:358 vacuumdb.c:377
+#: clusterdb.c:277 createlang.c:248 createuser.c:378 dropdb.c:167
+#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:358 vacuumdb.c:446
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
-#: clusterdb.c:278 createlang.c:247 createuser.c:359 dropdb.c:168
-#: droplang.c:248 dropuser.c:170 reindexdb.c:359 vacuumdb.c:378
+#: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:379 dropdb.c:168
+#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:359 vacuumdb.c:447
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n"
-#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:360 vacuumdb.c:379
+#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:360 vacuumdb.c:448
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n"
@@ -212,9 +227,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n"
-#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360
-#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 pg_isready.c:224 reindexdb.c:362
-#: vacuumdb.c:381
+#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:380
+#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:362
+#: vacuumdb.c:450
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -223,68 +238,58 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: common.c:44
-#, c-format
-msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo obtener información sobre el usuario actual: %s\n"
-
-#: common.c:55
-#, c-format
-msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n"
-
-#: common.c:102 common.c:148
+#: common.c:69 common.c:115
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
-#: common.c:137
+#: common.c:104
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s\n"
-#: common.c:164
+#: common.c:131
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s: %s"
-#: common.c:213 common.c:241
+#: common.c:180 common.c:208
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: la consulta falló: %s"
-#: common.c:215 common.c:243
+#: common.c:182 common.c:210
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la consulta era: %s\n"
#. translator: abbreviation for "yes"
-#: common.c:284
+#: common.c:251
msgid "y"
msgstr "s"
#. translator: abbreviation for "no"
-#: common.c:286
+#: common.c:253
msgid "n"
msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no".
-#: common.c:296
+#: common.c:263
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) "
-#: common.c:317
+#: common.c:284
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Por favor conteste «%s» o «%s».\n"
-#: common.c:395 common.c:428
+#: common.c:362 common.c:395
#, c-format
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Petición de cancelación enviada\n"
-#: common.c:397 common.c:430
+#: common.c:364 common.c:397
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s"
@@ -442,24 +447,24 @@ msgstr "Confiable?"
msgid "Procedural Languages"
msgstr "Lenguajes Procedurales"
-#: createlang.c:171 droplang.c:170
+#: createlang.c:173 droplang.c:172
#, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: falta el nombre de lenguaje requerido\n"
-#: createlang.c:195
+#: createlang.c:197
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: el lenguaje «%s» ya está instalado en la base de datos «%s»\n"
-#: createlang.c:217
+#: createlang.c:219
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló la instalación del lenguaje:\n"
"%s"
-#: createlang.c:233
+#: createlang.c:235
#, c-format
msgid ""
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
@@ -468,63 +473,63 @@ msgstr ""
"%s instala un lenguaje procedural en una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: createlang.c:235 droplang.c:236
+#: createlang.c:237 droplang.c:238
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... LENGUAJE [BASE-DE-DATOS]\n"
-#: createlang.c:237
+#: createlang.c:239
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos en que instalar el lenguaje\n"
-#: createlang.c:239 droplang.c:240
+#: createlang.c:241 droplang.c:242
#, c-format
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list listar los lenguajes instalados actualmente\n"
-#: createuser.c:185
+#: createuser.c:190
msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "Ingrese el nombre del rol a agregar: "
-#: createuser.c:200
+#: createuser.c:205
msgid "Enter password for new role: "
msgstr "Ingrese la contraseña para el nuevo rol: "
-#: createuser.c:201
+#: createuser.c:206
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
-#: createuser.c:204
+#: createuser.c:209
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n"
-#: createuser.c:213
+#: createuser.c:218
msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "¿Será el nuevo rol un superusuario?"
-#: createuser.c:228
+#: createuser.c:233
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de bases de datos?"
-#: createuser.c:236
+#: createuser.c:241
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de otros roles?"
-#: createuser.c:270
+#: createuser.c:275
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n"
-#: createuser.c:313
+#: createuser.c:332
#, c-format
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló la creación del nuevo rol:\n"
"%s"
-#: createuser.c:328
+#: createuser.c:347
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
@@ -533,34 +538,39 @@ msgstr ""
"%s crea un nuevo rol de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: createuser.c:330 dropuser.c:157
+#: createuser.c:349 dropuser.c:157
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [ROL]\n"
-#: createuser.c:332
+#: createuser.c:351
#, c-format
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr ""
" -c, --connection-limit=N límite de conexiones para el rol\n"
" (predeterminado: sin límite)\n"
-#: createuser.c:333
+#: createuser.c:352
#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb el rol podrá crear bases de datos\n"
-#: createuser.c:334
+#: createuser.c:353
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
msgstr " -D, --no-createdb el rol no podrá crear bases de datos (predeterm.)\n"
-#: createuser.c:336
+#: createuser.c:355
#, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted almacenar la constraseña cifrada\n"
-#: createuser.c:337
+#: createuser.c:356
+#, c-format
+msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
+msgstr " -g, --role=ROL el nuevo rol será un miembro de este rol\n"
+
+#: createuser.c:357
#, c-format
msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
@@ -569,52 +579,52 @@ msgstr ""
" -i, --inherit el rol heredará los privilegios de los roles de\n"
" los cuales es miembro (predeterminado)\n"
-#: createuser.c:339
+#: createuser.c:359
#, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit rol no heredará privilegios\n"
-#: createuser.c:340
+#: createuser.c:360
#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login el rol podrá conectarse (predeterminado)\n"
-#: createuser.c:341
+#: createuser.c:361
#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login el rol no podrá conectarse\n"
-#: createuser.c:342
+#: createuser.c:362
#, c-format
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted almacenar la contraseña sin cifrar\n"
-#: createuser.c:343
+#: createuser.c:363
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt asignar una contraseña al nuevo rol\n"
-#: createuser.c:344
+#: createuser.c:364
#, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole el rol podrá crear otros roles\n"
-#: createuser.c:345
+#: createuser.c:365
#, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
msgstr " -R, --no-createrole el rol no podrá crear otros roles (predeterminado)\n"
-#: createuser.c:346
+#: createuser.c:366
#, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser el rol será un superusuario\n"
-#: createuser.c:347
+#: createuser.c:367
#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
msgstr " -S, --no-superuser el rol no será un superusuario (predeterminado)\n"
-#: createuser.c:349
+#: createuser.c:369
#, c-format
msgid ""
" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
@@ -623,17 +633,17 @@ msgstr ""
" --interactive preguntar los nombres y atributos de rol faltantes\n"
" en lugar de asumir los valores por omisión\n"
-#: createuser.c:351
+#: createuser.c:371
#, c-format
msgid " --replication role can initiate replication\n"
msgstr " --replication el rol podrá iniciar replicación\n"
-#: createuser.c:352
+#: createuser.c:372
#, c-format
msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
msgstr " --no-replication el rol no podrá iniciar replicación\n"
-#: createuser.c:357
+#: createuser.c:377
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr ""
@@ -683,17 +693,17 @@ msgstr " -i, --interactive preguntar antes de eliminar\n"
msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
msgstr " --if-exists no reportar error si la base de datos no existe\n"
-#: droplang.c:201
+#: droplang.c:203
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: el lenguaje «%s» no está instalado en la base de datos «%s»\n"
-#: droplang.c:219
+#: droplang.c:221
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: falló la eliminación del lenguaje: %s"
-#: droplang.c:234
+#: droplang.c:236
#, c-format
msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n"
@@ -702,7 +712,7 @@ msgstr ""
"%s elimina un lenguaje procedural de una base de datos.\n"
"\n"
-#: droplang.c:238
+#: droplang.c:240
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr ""
@@ -760,17 +770,42 @@ msgstr ""
" -U, --username=USUARIO nombre del usuario con el cual conectarse\n"
" (no el usuario a eliminar)\n"
-#: pg_isready.c:138
+#: pg_isready.c:142
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: pg_isready.c:146
+#: pg_isready.c:150
#, c-format
msgid "%s: could not fetch default options\n"
msgstr "%s: no se pudo extraer las opciones por omisión\n"
-#: pg_isready.c:209
+#: pg_isready.c:199
+#, c-format
+msgid "accepting connections\n"
+msgstr "aceptando conexiones\n"
+
+#: pg_isready.c:202
+#, c-format
+msgid "rejecting connections\n"
+msgstr "rechazando conexiones\n"
+
+#: pg_isready.c:205
+#, c-format
+msgid "no response\n"
+msgstr "sin respuesta\n"
+
+#: pg_isready.c:208
+#, c-format
+msgid "no attempt\n"
+msgstr "sin intentos\n"
+
+#: pg_isready.c:211
+#, c-format
+msgid "unknown\n"
+msgstr "desconocido\n"
+
+#: pg_isready.c:221
#, c-format
msgid ""
"%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n"
@@ -779,49 +814,49 @@ msgstr ""
"%s emite una prueba de conexión a una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_isready.c:211
+#: pg_isready.c:223
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]...\n"
-#: pg_isready.c:214
+#: pg_isready.c:226
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME nombre de la base de datos\n"
-#: pg_isready.c:215
+#: pg_isready.c:227
#, c-format
msgid " -q, --quiet run quietly\n"
msgstr " -q, --quiet ejecutar de forma silenciosa\n"
-#: pg_isready.c:216
+#: pg_isready.c:228
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
-#: pg_isready.c:217
+#: pg_isready.c:229
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: pg_isready.c:220
+#: pg_isready.c:232
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
-#: pg_isready.c:221
+#: pg_isready.c:233
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
-#: pg_isready.c:222
+#: pg_isready.c:234
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n"
msgstr ""
" -t, --timeout=SEGUNDOS segundos a esperar al intentar conectarse\n"
" 0 lo deshabilita (por omisión: %s)\n"
-#: pg_isready.c:223
+#: pg_isready.c:235
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
@@ -932,54 +967,66 @@ msgstr ""
"\n"
"Lea la descripción de la orden REINDEX de SQL para obtener mayores detalles.\n"
-#: vacuumdb.c:162
+#: vacuumdb.c:167
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n"
msgstr ""
"%s: no se puede usar la opción «full» cuando se está sólo\n"
"actualizando estadísticas\n"
-#: vacuumdb.c:168
+#: vacuumdb.c:173
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
msgstr ""
"%s: no se puede usar la opción «freeze» cuando se está sólo\n"
"actualizando estadísticas\n"
-#: vacuumdb.c:181
+#: vacuumdb.c:186
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s: no se pueden limpiar todas las bases de datos y una de ellas\n"
"en particular simultáneamente\n"
-#: vacuumdb.c:187
+#: vacuumdb.c:192
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
msgstr ""
"%s: no es posible limpiar tablas específicas en todas\n"
"las bases de datos\n"
-#: vacuumdb.c:306
+#: vacuumdb.c:244
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló la limpieza de la tabla «%s» en la base de datos «%s»:\n"
"%s"
-#: vacuumdb.c:309
+#: vacuumdb.c:247
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló la limpieza de la base de datos «%s»:\n"
"%s"
-#: vacuumdb.c:341
+#: vacuumdb.c:333
+msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
+msgstr "Generando estadísticas mínimas para el optimizador (tamaño = 1)"
+
+#: vacuumdb.c:334
+msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
+msgstr "Generando estadísticas medias para el optimizador (tamaño = 10)"
+
+#: vacuumdb.c:335
+msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
+msgstr "Generando estadísticas predeterminadas (completas) para el optimizador"
+
+#: vacuumdb.c:406
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: limpiando la base de datos «%s»\n"
-#: vacuumdb.c:357
+#: vacuumdb.c:424
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@@ -988,69 +1035,78 @@ msgstr ""
"%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: vacuumdb.c:361
+#: vacuumdb.c:428
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all limpia todas las bases de datos\n"
-#: vacuumdb.c:362
+#: vacuumdb.c:429
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a limpiar\n"
-#: vacuumdb.c:363
+#: vacuumdb.c:430
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
-#: vacuumdb.c:364
+#: vacuumdb.c:431
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full usar «vacuum full»\n"
-#: vacuumdb.c:365
+#: vacuumdb.c:432
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze usar «vacuum freeze»\n"
-#: vacuumdb.c:366
+#: vacuumdb.c:433
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
-#: vacuumdb.c:367
+#: vacuumdb.c:434
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr ""
" -t, --table='TABLA[(COLUMNAS)]'\n"
" limpiar sólo esta(s) tabla(s)\n"
-#: vacuumdb.c:368
+#: vacuumdb.c:435
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
-#: vacuumdb.c:369
+#: vacuumdb.c:436
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
-#: vacuumdb.c:370
+#: vacuumdb.c:437
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas del optimizador\n"
-#: vacuumdb.c:371
+#: vacuumdb.c:438
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n"
msgstr " -Z, --analyze-only actualizar sólo las estadísticas del optimizador\n"
-#: vacuumdb.c:372
+#: vacuumdb.c:439
+#, c-format
+msgid ""
+" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
+" stages for faster results\n"
+msgstr ""
+" --analyze-in-stages actualizar sólo las estadísticas del optimizador,\n"
+" en múltiples etapas para resultados más rápidos\n"
+
+#: vacuumdb.c:441
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: vacuumdb.c:380
+#: vacuumdb.c:449
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1058,6 +1114,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Lea la descripción de la orden VACUUM de SQL para obtener mayores detalles.\n"
-
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s: memoria agotada\n"
diff --git a/src/bin/scripts/po/pt_BR.po b/src/bin/scripts/po/pt_BR.po
index 06751163df1..165cad39986 100644
--- a/src/bin/scripts/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/scripts/po/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-14 23:10-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-09 12:23-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-06 00:21-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -747,6 +747,31 @@ msgstr "%s: %s"
msgid "%s: could not fetch default options\n"
msgstr "%s: não pôde obter opções padrão\n"
+#: pg_isready.c:199
+#, c-format
+msgid "accepting connections\n"
+msgstr "aceitando conexões\n"
+
+#: pg_isready.c:202
+#, c-format
+msgid "rejecting connections\n"
+msgstr "rejeitando conexões\n"
+
+#: pg_isready.c:205
+#, c-format
+msgid "no response\n"
+msgstr "nenhuma resposta\n"
+
+#: pg_isready.c:208
+#, c-format
+msgid "no attempt\n"
+msgstr "nenhuma tentativa\n"
+
+#: pg_isready.c:211
+#, c-format
+msgid "unknown\n"
+msgstr "desconhecido\n"
+
#: pg_isready.c:221
#, c-format
msgid ""
diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po
index 5b12f1c42e8..bc85b00f1b8 100644
--- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po
+++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-28 12:54-0400\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "empty message text"
msgstr "mensaje de texto vacío"
-#: connect.c:384 connect.c:413 connect.c:618
+#: connect.c:384 connect.c:413 connect.c:621
msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<POR OMISIÓN>"
@@ -30,145 +30,171 @@ msgstr "<POR OMISIÓN>"
msgid "NULL"
msgstr "NULL"
-#: error.c:29
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:26
#, c-format
msgid "no data found on line %d"
msgstr "no se encontraron datos en la línea %d"
-#: error.c:39
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:33
#, c-format
msgid "out of memory on line %d"
msgstr "memoria agotada en línea %d"
-#: error.c:49
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:40
#, c-format
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
msgstr "tipo no soportado «%s» en línea %d"
-#: error.c:59
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:47
#, c-format
msgid "too many arguments on line %d"
msgstr "demasiados argumentos en la línea %d"
-#: error.c:69
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:54
#, c-format
msgid "too few arguments on line %d"
msgstr "muy pocos argumentos en la línea %d"
-#: error.c:79
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:61
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
msgstr "sintaxis de entrada no válida para el tipo entero: «%s», en línea %d"
-#: error.c:89
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:68
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
msgstr "sintaxis de entrada no válida para el tipo entero sin signo: «%s», en línea %d"
-#: error.c:99
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:75
#, c-format
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
msgstr "sintaxis de entrada no válida para el tipo de coma flotante: «%s», en línea %d"
-#: error.c:110
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:83
#, c-format
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
msgstr "sintaxis no válida para el tipo booleano: «%s», en línea %d"
-#: error.c:118
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:88
#, c-format
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
msgstr "no se puede convertir el valor booleano: tamaño incorrecto, en línea %d"
-#: error.c:128
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:95
#, c-format
msgid "empty query on line %d"
msgstr "consulta vacía en línea %d"
-#: error.c:138
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:102
#, c-format
msgid "null value without indicator on line %d"
msgstr "valor nulo sin indicador en línea %d"
-#: error.c:148
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:109
#, c-format
msgid "variable does not have an array type on line %d"
msgstr "la variable no tiene tipo array en línea %d"
-#: error.c:158
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:116
#, c-format
msgid "data read from server is not an array on line %d"
msgstr "el dato leído del servidor no es un array en línea %d"
-#: error.c:168
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:123
#, c-format
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
msgstr "la inserción de un array de variables no está soportado en línea %d"
-#: error.c:178
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:130
#, c-format
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
msgstr "conexión «%s» no existe en línea %d"
-#: error.c:188
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:137
#, c-format
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
msgstr "no conectada a la conexión «%s» en línea %d"
-#: error.c:198
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:144
#, c-format
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
msgstr "nombre sentencia no válida «%s» en línea %d"
-#: error.c:208
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:151
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
msgstr "descriptor «%s» no encontrado en línea %d"
-#: error.c:218
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:158
#, c-format
msgid "descriptor index out of range on line %d"
msgstr "índice de descriptor fuera de rango en línea %d"
-#: error.c:228
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:165
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
msgstr "elemento de descriptor no reconocido «%s» en línea %d"
-#: error.c:238
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:172
#, c-format
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
msgstr "la variable no tiene un tipo numérico en línea %d"
-#: error.c:248
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:179
#, c-format
msgid "variable does not have a character type on line %d"
msgstr "la variable no tiene un tipo textual en línea %d"
-#: error.c:258
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:186
#, c-format
msgid "error in transaction processing on line %d"
msgstr "error en el procesamiento de transacción en línea %d"
-#: error.c:268
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:193
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
msgstr "no se pudo conectar a la base de datos «%s» en línea %d"
-#: error.c:278
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:200
#, c-format
msgid "SQL error %d on line %d"
msgstr "error SQL %d en línea %d"
-#: error.c:318
+#: error.c:240
msgid "the connection to the server was lost"
msgstr "se ha perdido la conexión al servidor"
-#: error.c:405
+#: error.c:327
#, c-format
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "error SQL: %s\n"
-#: execute.c:1921
+#: execute.c:2003
msgid "<empty>"
msgstr "<vacío>"
diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po
index cc9fff65cfd..02037903141 100644
--- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po
+++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po
@@ -9,10 +9,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.3)\n"
+"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-30 13:01-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-15 15:22-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -179,142 +179,152 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343
+#: ecpg.c:143
+#, c-format
+msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
+msgstr "%s: no se pudo localizar la ruta de mi propio ejecutable\n"
+
+#: ecpg.c:186 ecpg.c:337 ecpg.c:347
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
-#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275
+#: ecpg.c:225 ecpg.c:238 ecpg.c:254 ecpg.c:279
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Utilice «%s --help» para obtener mayor información.\n"
-#: ecpg.c:245
+#: ecpg.c:249
#, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
msgstr "%s: la depuración del analizador (parser, -d) no está disponible)\n"
-#: ecpg.c:263
+#: ecpg.c:267
#, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
msgstr "%s, el preprocesador de C incrustado de PostgreSQL, versión %d.%d.%d\n"
-#: ecpg.c:265
+#: ecpg.c:269
#, c-format
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... la búsqueda comienza aquí:\n"
-#: ecpg.c:268
+#: ecpg.c:272
#, c-format
msgid "end of search list\n"
msgstr "fin de la lista de búsqueda\n"
-#: ecpg.c:274
+#: ecpg.c:278
#, c-format
msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: no se especificaron archivos de entrada\n"
-#: ecpg.c:466
+#: ecpg.c:470
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto"
-#: ecpg.c:479 preproc.y:109
+#: ecpg.c:483 preproc.y:125
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de salida «%s»\n"
-#: pgc.l:403
+#: pgc.l:421
#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "comentario /* no cerrado"
-#: pgc.l:416
+#: pgc.l:434
#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "cadena de bits no válida"
-#: pgc.l:425
+#: pgc.l:443
#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
-#: pgc.l:441
+#: pgc.l:459
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
-#: pgc.l:519
+#: pgc.l:537
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "una cadena en comillas está inconclusa"
-#: pgc.l:574 pgc.l:587
+#: pgc.l:592 pgc.l:605
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identificador delimitado de longitud cero"
-#: pgc.l:595
+#: pgc.l:613
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "un identificador en comillas está inconcluso"
-#: pgc.l:941
+#: pgc.l:867
+#, c-format
+msgid "nested /* ... */ comments"
+msgstr "comentarios /* ... */ anidados"
+
+#: pgc.l:960
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "falta un identificador en la orden EXEC SQL UNDEF"
-#: pgc.l:987 pgc.l:1001
+#: pgc.l:1006 pgc.l:1020
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "falta el «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»"
-#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179
+#: pgc.l:1009 pgc.l:1022 pgc.l:1198
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "falta el «EXEC SQL ENDIF;»"
-#: pgc.l:1019 pgc.l:1038
+#: pgc.l:1038 pgc.l:1057
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "hay más de un EXEC SQL ELSE"
-#: pgc.l:1060 pgc.l:1074
+#: pgc.l:1079 pgc.l:1093
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "EXEC SQL ENDIF sin coincidencia"
-#: pgc.l:1094
+#: pgc.l:1113
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "demasiadas condiciones EXEC SQL IFDEF anidadas"
-#: pgc.l:1127
+#: pgc.l:1146
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL IFDEF"
-#: pgc.l:1136
+#: pgc.l:1155
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL DEFINE"
-#: pgc.l:1169
+#: pgc.l:1188
#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE"
-#: pgc.l:1218
+#: pgc.l:1237
#, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
msgstr "Error Interno: estado no esperado; por favor reporte a <pgsql-bugs@postgresql.org>"
-#: pgc.l:1343
+#: pgc.l:1362
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, omitiendo\n"
-#: pgc.l:1365
+#: pgc.l:1385
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "no se pudo abrir el archivo a incluir «%s» en la línea %d"
@@ -323,205 +333,210 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo a incluir «%s» en la línea %d"
msgid "syntax error"
msgstr "error de sintaxis"
-#: preproc.y:81
+#: preproc.y:79
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "ATENCIÓN: "
-#: preproc.y:85
+#: preproc.y:82
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "ERROR: "
-#: preproc.y:491
+#: preproc.y:506
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el cursor «%s»"
-#: preproc.y:520
+#: preproc.y:535
#, c-format
msgid "initializer not allowed in type definition"
msgstr "inicializador no permitido en definición de tipo"
-#: preproc.y:522
+#: preproc.y:537
#, c-format
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix"
-#: preproc.y:529 preproc.y:13577
+#: preproc.y:544 preproc.y:13867
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "el tipo «%s» ya está definido"
-#: preproc.y:553 preproc.y:14230 preproc.y:14551 variable.c:614
+#: preproc.y:568 preproc.y:14525 preproc.y:14846 variable.c:618
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
-#: preproc.y:1541
+#: preproc.y:1579
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CLOSE DATABASE"
-#: preproc.y:1744
+#: preproc.y:1782
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CONNECT"
-#: preproc.y:1778
+#: preproc.y:1816
#, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DISCONNECT"
-#: preproc.y:1833
+#: preproc.y:1871
#, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia SET CONNECTION"
-#: preproc.y:1855
+#: preproc.y:1893
#, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia TYPE"
-#: preproc.y:1864
+#: preproc.y:1902
#, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia VAR"
-#: preproc.y:1871
+#: preproc.y:1909
#, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia WHENEVER"
-#: preproc.y:2119 preproc.y:2124 preproc.y:2239 preproc.y:3541 preproc.y:4793
-#: preproc.y:4802 preproc.y:5098 preproc.y:7557 preproc.y:7562 preproc.y:7567
-#: preproc.y:9951 preproc.y:10502
+#: preproc.y:2157 preproc.y:2162 preproc.y:2278 preproc.y:3656 preproc.y:4908
+#: preproc.y:4917 preproc.y:5201 preproc.y:6604 preproc.y:7693 preproc.y:7698
+#: preproc.y:10156 preproc.y:10753
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "característica no soportada será pasada al servidor"
-#: preproc.y:2481
+#: preproc.y:2536
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL no está implementado"
-#: preproc.y:2933
+#: preproc.y:3044
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado"
-#: preproc.y:8375 preproc.y:13166
+#: preproc.y:8534 preproc.y:13456
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado"
-#: preproc.y:8377 preproc.y:13168
+#: preproc.y:8536 preproc.y:13458
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "el cursor «%s» ya está definido"
-#: preproc.y:8795
+#: preproc.y:8954
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor"
-#: preproc.y:9031 preproc.y:9038
+#: preproc.y:9190 preproc.y:9197
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
-#: preproc.y:12896
+#: preproc.y:13186
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
-#: preproc.y:12932
+#: preproc.y:13222
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»"
-#: preproc.y:12944
+#: preproc.y:13234
#, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr "sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» están soportados"
-#: preproc.y:12947
+#: preproc.y:13237
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»"
-#: preproc.y:12952
+#: preproc.y:13242
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»"
-#: preproc.y:12978
+#: preproc.y:13268
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»"
-#: preproc.y:12981
+#: preproc.y:13271
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "tipo de conexión no válido: %s"
-#: preproc.y:12990
+#: preproc.y:13280
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»"
-#: preproc.y:13065 preproc.y:13083
+#: preproc.y:13355 preproc.y:13373
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "tipo de dato no válido"
-#: preproc.y:13094 preproc.y:13111
+#: preproc.y:13384 preproc.y:13401
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "sentencia incompleta"
-#: preproc.y:13097 preproc.y:13114
+#: preproc.y:13387 preproc.y:13404
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "elemento «%s» no reconocido"
-#: preproc.y:13388
+#: preproc.y:13678
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala"
-#: preproc.y:13400
+#: preproc.y:13690
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí"
-#: preproc.y:13552 preproc.y:13604
+#: preproc.y:13842 preproc.y:13894
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "demasiados niveles en la definición anidada de estructura/unión"
-#: preproc.y:13738
+#: preproc.y:14033
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "los punteros a varchar no están implementados"
-#: preproc.y:13925 preproc.y:13950
+#: preproc.y:14220 preproc.y:14245
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "utilizando sentencia DESCRIBE no soportada"
-#: preproc.y:14197
+#: preproc.y:14492
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "inicializador no permitido en la orden EXEC SQL VAR"
-#: preproc.y:14509
+#: preproc.y:14804
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "no se permiten los arrays de indicadores en la entrada"
+#: preproc.y:15025
+#, c-format
+msgid "operator not allowed in variable definition"
+msgstr "operador no permitido en definición de variable"
+
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: preproc.y:14763
+#: preproc.y:15063
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s en o cerca de «%s»"
@@ -531,7 +546,7 @@ msgstr "%s en o cerca de «%s»"
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
-#: type.c:212 type.c:593
+#: type.c:212 type.c:664
#, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "código de tipo de variable %d no reconocido"
@@ -566,17 +581,17 @@ msgstr "indicador para array/puntero debe ser array/puntero"
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
msgstr "no se permiten arrays anidados (excepto cadenas de caracteres)"
-#: type.c:322
+#: type.c:331
#, c-format
msgid "indicator for struct has to be a struct"
msgstr "el indicador para struct debe ser struct"
-#: type.c:331 type.c:339 type.c:347
+#: type.c:351 type.c:372 type.c:392
#, c-format
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "el indicador para tipo dato simple debe ser simple"
-#: type.c:652
+#: type.c:723
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "código de descriptor de elemento %d no reconocido"
@@ -611,34 +626,34 @@ msgstr "la variable «%s» no es un array"
msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "la variable «%s» no está declarada"
-#: variable.c:488
+#: variable.c:492
#, c-format
msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "la variable de un indicador debe ser de algún tipo numérico entero"
-#: variable.c:500
+#: variable.c:504
#, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "nombre de tipo de datos «%s» no reconocido"
-#: variable.c:511 variable.c:519 variable.c:536 variable.c:539
+#: variable.c:515 variable.c:523 variable.c:540 variable.c:543
#, c-format
msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "los arrays multidimensionales no están soportados"
-#: variable.c:528
+#: variable.c:532
#, c-format
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgstr[0] "no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontró 1 nivel"
msgstr[1] "no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontraron %d niveles"
-#: variable.c:533
+#: variable.c:537
#, c-format
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "los punteros a puntero no están soportados para este tipo de dato"
-#: variable.c:553
+#: variable.c:557
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados"
diff --git a/src/interfaces/libpq/po/es.po b/src/interfaces/libpq/po/es.po
index 4e687051571..56333af0c9a 100644
--- a/src/interfaces/libpq/po/es.po
+++ b/src/interfaces/libpq/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-30 13:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-15 10:32-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -20,99 +20,86 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656
-msgid "host name must be specified\n"
-msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado\n"
-
-#: fe-auth.c:240
-#, c-format
-msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
-msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %s\n"
-
-#: fe-auth.c:258 fe-auth.c:262
-#, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
-msgstr "autentificación Kerberos 5 denegada: %*s\n"
-
-#: fe-auth.c:288
-#, c-format
-msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
-msgstr "no se pudo restablecer el modo no bloqueante en el socket: %s\n"
-
-#: fe-auth.c:400
+#: fe-auth.c:148
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "error en continuación de GSSAPI"
-#: fe-auth.c:436
+#: fe-auth.c:177 fe-auth.c:410
+msgid "host name must be specified\n"
+msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado\n"
+
+#: fe-auth.c:184
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "petición de autentificación GSS duplicada\n"
-#: fe-auth.c:456
+#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:307 fe-auth.c:381 fe-auth.c:416 fe-auth.c:512
+#: fe-connect.c:701 fe-connect.c:882 fe-connect.c:1058 fe-connect.c:2063
+#: fe-connect.c:3454 fe-connect.c:3706 fe-connect.c:3825 fe-connect.c:4055
+#: fe-connect.c:4135 fe-connect.c:4230 fe-connect.c:4482 fe-connect.c:4510
+#: fe-connect.c:4582 fe-connect.c:4600 fe-connect.c:4616 fe-connect.c:4699
+#: fe-connect.c:5051 fe-connect.c:5201 fe-exec.c:3340 fe-exec.c:3505
+#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1544 fe-secure.c:792
+#: fe-secure.c:1201
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "memoria agotada\n"
+
+#: fe-auth.c:210
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "error en conversión de nombre GSSAPI"
-#: fe-auth.c:542
+#: fe-auth.c:296
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "error en continuación de SSPI"
-#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2005
-#: fe-connect.c:3393 fe-connect.c:3611 fe-connect.c:4023 fe-connect.c:4118
-#: fe-connect.c:4383 fe-connect.c:4452 fe-connect.c:4469 fe-connect.c:4560
-#: fe-connect.c:4910 fe-connect.c:5060 fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3461
-#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1544 fe-secure.c:790
-#: fe-secure.c:1190
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "memoria agotada\n"
-
-#: fe-auth.c:642
+#: fe-auth.c:396
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
-#: fe-auth.c:733
+#: fe-auth.c:487
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:809
+#: fe-auth.c:563
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:825
+#: fe-auth.c:568
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:897
+#: fe-auth.c:639
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación GSSAPI no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:929
+#: fe-auth.c:671
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación SSPI no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:937
+#: fe-auth.c:679
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación Crypt no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:964
+#: fe-auth.c:706
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
-#: fe-connect.c:798
+#: fe-connect.c:824
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:819
+#: fe-connect.c:845
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
-#: fe-connect.c:1023
+#: fe-connect.c:1082
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
-#: fe-connect.c:1053
+#: fe-connect.c:1112
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@@ -123,7 +110,7 @@ msgstr ""
"\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n"
"\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n"
-#: fe-connect.c:1108
+#: fe-connect.c:1167
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@@ -134,7 +121,7 @@ msgstr ""
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» (%s) y aceptando\n"
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
-#: fe-connect.c:1117
+#: fe-connect.c:1176
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@@ -145,396 +132,396 @@ msgstr ""
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n"
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
-#: fe-connect.c:1168
+#: fe-connect.c:1227
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) falló: %s\n"
-#: fe-connect.c:1181
+#: fe-connect.c:1240
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) falló: %s\n"
-#: fe-connect.c:1213
+#: fe-connect.c:1272
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) falló: %s\n"
-#: fe-connect.c:1245
+#: fe-connect.c:1304
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) falló: %s\n"
-#: fe-connect.c:1293
+#: fe-connect.c:1352
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
-#: fe-connect.c:1345
+#: fe-connect.c:1404
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "número de puerto no válido: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:1378
+#: fe-connect.c:1437
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)\n"
-#: fe-connect.c:1397
+#: fe-connect.c:1456
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
-#: fe-connect.c:1401
+#: fe-connect.c:1460
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
-#: fe-connect.c:1606
+#: fe-connect.c:1665
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
-#: fe-connect.c:1647
+#: fe-connect.c:1705
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
-#: fe-connect.c:1669
+#: fe-connect.c:1727
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
-#: fe-connect.c:1680
+#: fe-connect.c:1738
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n"
-#: fe-connect.c:1699
+#: fe-connect.c:1757
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n"
-#: fe-connect.c:1712
+#: fe-connect.c:1770
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falló: %s\n"
-#: fe-connect.c:1849
+#: fe-connect.c:1907
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
-#: fe-connect.c:1883
+#: fe-connect.c:1941
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
-#: fe-connect.c:1924
+#: fe-connect.c:1982
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n"
-#: fe-connect.c:1927
+#: fe-connect.c:1985
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n"
-#: fe-connect.c:1937
+#: fe-connect.c:1995
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n"
-#: fe-connect.c:1945
+#: fe-connect.c:2003
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»\n"
-#: fe-connect.c:1979
+#: fe-connect.c:2037
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
-#: fe-connect.c:2018
+#: fe-connect.c:2076
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
-#: fe-connect.c:2088
+#: fe-connect.c:2146
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
-#: fe-connect.c:2114
+#: fe-connect.c:2172
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
-#: fe-connect.c:2189 fe-connect.c:2222
+#: fe-connect.c:2247 fe-connect.c:2280
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n"
-#: fe-connect.c:2389
+#: fe-connect.c:2447
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%d)"
-#: fe-connect.c:2474
+#: fe-connect.c:2532
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
-#: fe-connect.c:2568
+#: fe-connect.c:2626
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
-#: fe-connect.c:3001 fe-connect.c:3061
+#: fe-connect.c:3060 fe-connect.c:3120
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n"
-#: fe-connect.c:3406
+#: fe-connect.c:3467
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
-#: fe-connect.c:3421
+#: fe-connect.c:3482
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
-#: fe-connect.c:3432 fe-connect.c:3485
+#: fe-connect.c:3493 fe-connect.c:3546
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
-#: fe-connect.c:3442 fe-connect.c:3499
+#: fe-connect.c:3503 fe-connect.c:3560
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
-#: fe-connect.c:3453
+#: fe-connect.c:3514
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
-#: fe-connect.c:3474
+#: fe-connect.c:3535
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
-#: fe-connect.c:3508
+#: fe-connect.c:3569
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3550
+#: fe-connect.c:3645
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
-#: fe-connect.c:3561
+#: fe-connect.c:3656
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3562 fe-connect.c:3574
+#: fe-connect.c:3657 fe-connect.c:3669
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3585 fe-connect.c:3598
+#: fe-connect.c:3680 fe-connect.c:3693
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
-#: fe-connect.c:3650 fe-connect.c:3669 fe-connect.c:4157
+#: fe-connect.c:3745 fe-connect.c:3764 fe-connect.c:4269
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
-#: fe-connect.c:3733 fe-connect.c:4337 fe-connect.c:5042
+#: fe-connect.c:3837 fe-connect.c:4450 fe-connect.c:5184
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
-#: fe-connect.c:3749 fe-connect.c:4206
+#: fe-connect.c:3853 fe-connect.c:4318
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n"
-#: fe-connect.c:3788
+#: fe-connect.c:3893
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de definición de servicio"
-#: fe-connect.c:3821
+#: fe-connect.c:3926
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
-#: fe-connect.c:3844
+#: fe-connect.c:3949
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
-#: fe-connect.c:3857
+#: fe-connect.c:3962
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
-#: fe-connect.c:3928 fe-connect.c:3955
+#: fe-connect.c:4033 fe-connect.c:4067
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
-#: fe-connect.c:4570
+#: fe-connect.c:4710
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:4640
+#: fe-connect.c:4780
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:4647
+#: fe-connect.c:4787
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "la dirección de anfitrión IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:4662
+#: fe-connect.c:4802
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n"
-#: fe-connect.c:4776
+#: fe-connect.c:4916
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:4796
+#: fe-connect.c:4936
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:4867
+#: fe-connect.c:5007
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:4937
+#: fe-connect.c:5079
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:4947
+#: fe-connect.c:5089
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:5270
+#: fe-connect.c:5420
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
-#: fe-connect.c:5547
+#: fe-connect.c:5706
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
-#: fe-connect.c:5556
+#: fe-connect.c:5715
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
-#: fe-connect.c:5656
+#: fe-connect.c:5821
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
-#: fe-exec.c:824
+#: fe-exec.c:825
msgid "NOTICE"
msgstr "AVISO"
-#: fe-exec.c:1120 fe-exec.c:1178 fe-exec.c:1224
+#: fe-exec.c:1121 fe-exec.c:1179 fe-exec.c:1225
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo\n"
-#: fe-exec.c:1184 fe-exec.c:1230 fe-exec.c:1325
+#: fe-exec.c:1185 fe-exec.c:1231 fe-exec.c:1326
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
msgstr "el número de parámetros debe estar entre 0 y 65535\n"
-#: fe-exec.c:1218 fe-exec.c:1319
+#: fe-exec.c:1219 fe-exec.c:1320
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
-#: fe-exec.c:1238 fe-exec.c:1402 fe-exec.c:2096 fe-exec.c:2295
+#: fe-exec.c:1239 fe-exec.c:1403 fe-exec.c:2118 fe-exec.c:2317
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"
-#: fe-exec.c:1356
+#: fe-exec.c:1357
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "no hay conexión con el servidor\n"
-#: fe-exec.c:1363
+#: fe-exec.c:1364
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "hay otra orden en ejecución\n"
-#: fe-exec.c:1478
+#: fe-exec.c:1479
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n"
-#: fe-exec.c:1756
+#: fe-exec.c:1748
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
-#: fe-exec.c:1776
+#: fe-exec.c:1768
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
-#: fe-exec.c:1906
+#: fe-exec.c:1928
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
-#: fe-exec.c:1914
+#: fe-exec.c:1936
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
-#: fe-exec.c:1934
+#: fe-exec.c:1956
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
-#: fe-exec.c:1942
+#: fe-exec.c:1964
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH\n"
-#: fe-exec.c:2185 fe-exec.c:2252 fe-exec.c:2342 fe-protocol2.c:1327
+#: fe-exec.c:2207 fe-exec.c:2274 fe-exec.c:2364 fe-protocol2.c:1327
#: fe-protocol3.c:1683
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "no hay COPY alguno en ejecución\n"
-#: fe-exec.c:2534
+#: fe-exec.c:2556
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"
-#: fe-exec.c:2565
+#: fe-exec.c:2587
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
-#: fe-exec.c:2629 fe-exec.c:2652
+#: fe-exec.c:2651 fe-exec.c:2674
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
-#: fe-exec.c:2645
+#: fe-exec.c:2667
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
-#: fe-exec.c:2667
+#: fe-exec.c:2689
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d"
-#: fe-exec.c:2955
+#: fe-exec.c:2999
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
-#: fe-exec.c:3194 fe-exec.c:3278
+#: fe-exec.c:3238 fe-exec.c:3322
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "carácter multibyte incompleto\n"
@@ -631,12 +618,12 @@ msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqGetInt"
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt"
-#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:806
+#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:841
msgid "connection not open\n"
msgstr "la conexión no está abierta\n"
-#: fe-misc.c:736 fe-secure.c:386 fe-secure.c:466 fe-secure.c:547
-#: fe-secure.c:656
+#: fe-misc.c:811 fe-secure.c:388 fe-secure.c:468 fe-secure.c:549
+#: fe-secure.c:658
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@@ -646,15 +633,15 @@ msgstr ""
"\tProbablemente se debe a que el servidor terminó de manera anormal\n"
"\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n"
-#: fe-misc.c:970
+#: fe-misc.c:1007
msgid "timeout expired\n"
msgstr "tiempo de espera agotado\n"
-#: fe-misc.c:1015
+#: fe-misc.c:1052
msgid "socket not open\n"
msgstr "el socket no está abierto\n"
-#: fe-misc.c:1038
+#: fe-misc.c:1075
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fallida: %s\n"
@@ -821,7 +808,7 @@ msgstr "LÍNEA %d: "
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
-#: fe-secure.c:270 fe-secure.c:1127 fe-secure.c:1347
+#: fe-secure.c:270 fe-secure.c:1138 fe-secure.c:1358
#, c-format
msgid "could not acquire mutex: %s\n"
msgstr "no se pudo adquirir el mutex: %s\n"
@@ -831,122 +818,122 @@ msgstr "no se pudo adquirir el mutex: %s\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:391 fe-secure.c:552 fe-secure.c:1476
+#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:554 fe-secure.c:1487
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:398 fe-secure.c:559 fe-secure.c:1480
+#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:561 fe-secure.c:1491
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
-#: fe-secure.c:409 fe-secure.c:570 fe-secure.c:1489
+#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:572 fe-secure.c:1500
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "error de SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:424 fe-secure.c:585
+#: fe-secure.c:426 fe-secure.c:587
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente\n"
-#: fe-secure.c:430 fe-secure.c:591 fe-secure.c:1498
+#: fe-secure.c:432 fe-secure.c:593 fe-secure.c:1509
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n"
-#: fe-secure.c:474
+#: fe-secure.c:476
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n"
-#: fe-secure.c:663
+#: fe-secure.c:665
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
-#: fe-secure.c:783 fe-secure.c:800
+#: fe-secure.c:785 fe-secure.c:802
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
msgstr "no se pudo obtener el common name desde el certificado del servidor\n"
-#: fe-secure.c:813
+#: fe-secure.c:815
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "el common name del certificado SSL contiene un carácter null\n"
-#: fe-secure.c:825
+#: fe-secure.c:827
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL verificada\n"
-#: fe-secure.c:839
+#: fe-secure.c:841
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "el common name «%s» del servidor no coincide con el nombre de anfitrión «%s»\n"
-#: fe-secure.c:974
+#: fe-secure.c:982
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:1097
+#: fe-secure.c:1108
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:1136 fe-secure.c:1151
+#: fe-secure.c:1147 fe-secure.c:1162
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:1206
+#: fe-secure.c:1217
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:1218
+#: fe-secure.c:1229
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:1234
+#: fe-secure.c:1245
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:1248
+#: fe-secure.c:1259
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:1285
+#: fe-secure.c:1296
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n"
-#: fe-secure.c:1293
+#: fe-secure.c:1304
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
-#: fe-secure.c:1304
+#: fe-secure.c:1315
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:1318
+#: fe-secure.c:1329
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:1356
+#: fe-secure.c:1367
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:1386
+#: fe-secure.c:1397
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "la biblioteca SSL no soporta certificados CRL (archivo «%s»)\n"
-#: fe-secure.c:1419
+#: fe-secure.c:1430
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
@@ -954,7 +941,7 @@ msgstr ""
"no se pudo obtener el directorio «home» para ubicar el archivo del certificado raíz\n"
"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar la verificación de certificados del servidor.\n"
-#: fe-secure.c:1423
+#: fe-secure.c:1434
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@@ -963,17 +950,17 @@ msgstr ""
"el archivo de certificado raíz «%s» no existe\n"
"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar la verificación de certificados del servidor.\n"
-#: fe-secure.c:1517
+#: fe-secure.c:1528
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
-#: fe-secure.c:1594
+#: fe-secure.c:1624
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "código de error SSL no reportado"
-#: fe-secure.c:1603
+#: fe-secure.c:1633
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de error SSL %lu"
diff --git a/src/pl/plperl/po/es.po b/src/pl/plperl/po/es.po
index 88df20e1448..ba7fc8456e4 100644
--- a/src/pl/plperl/po/es.po
+++ b/src/pl/plperl/po/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-28 12:55-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -19,174 +19,175 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: plperl.c:387
+#: plperl.c:401
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr "Si es verdadero, se compilará código Perl confiable y no confiable en modo «strict»."
-#: plperl.c:401
+#: plperl.c:415
msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando un intérprete Perl es inicializado."
-#: plperl.c:423
+#: plperl.c:437
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperl se usa por primera vez."
-#: plperl.c:431
+#: plperl.c:445
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperlu se usa por primera vez."
-#: plperl.c:648 plperl.c:822 plperl.c:827 plperl.c:940 plperl.c:951
-#: plperl.c:992 plperl.c:1013 plperl.c:2002 plperl.c:2097 plperl.c:2159
+#: plperl.c:662 plperl.c:836 plperl.c:841 plperl.c:954 plperl.c:965
+#: plperl.c:1006 plperl.c:1027 plperl.c:2045 plperl.c:2140 plperl.c:2202
+#: plperl.c:2259
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: plperl.c:649
+#: plperl.c:663
#, c-format
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
msgstr "mientras se ejecutaba PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
-#: plperl.c:823
+#: plperl.c:837
#, c-format
msgid "while parsing Perl initialization"
msgstr "mientras se interpretaba la inicialización de Perl"
-#: plperl.c:828
+#: plperl.c:842
#, c-format
msgid "while running Perl initialization"
msgstr "mientras se ejecutaba la inicialización de Perl"
-#: plperl.c:941
+#: plperl.c:955
#, c-format
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "mientras se ejecutaba PLC_TRUSTED"
-#: plperl.c:952
+#: plperl.c:966
#, c-format
msgid "while executing utf8fix"
msgstr "mientras se ejecutaba utf8fix"
-#: plperl.c:993
+#: plperl.c:1007
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperl_init"
-#: plperl.c:1014
+#: plperl.c:1028
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperlu_init"
-#: plperl.c:1058 plperl.c:1658
+#: plperl.c:1072 plperl.c:1689
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "el hash de Perl contiene el columna inexistente «%s»"
-#: plperl.c:1143
+#: plperl.c:1157
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
-#: plperl.c:1155 plperl.c:1172
+#: plperl.c:1169 plperl.c:1186
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes"
-#: plperl.c:1209
+#: plperl.c:1223
#, c-format
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
msgstr "no se puede convertir un array de Perl al tipo no-array %s"
-#: plperl.c:1305
+#: plperl.c:1319
#, c-format
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
msgstr "no se puede convertir un hash de Perl al tipo no compuesto %s"
-#: plperl.c:1316
+#: plperl.c:1330
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: plperl.c:1331
+#: plperl.c:1345
#, c-format
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
msgstr "una función Perl debe retornar una referencia a un hash o array"
-#: plperl.c:1635
+#: plperl.c:1666
#, c-format
msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} no existe"
-#: plperl.c:1639
+#: plperl.c:1670
#, c-format
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} no es una referencia a un hash"
-#: plperl.c:1879 plperl.c:2578
+#: plperl.c:1921 plperl.c:2718
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones en PL/Perl no pueden retornar el tipo %s"
-#: plperl.c:1892 plperl.c:2623
+#: plperl.c:1934 plperl.c:2763
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "funciones de PL/Perl no pueden aceptar el tipo %s"
-#: plperl.c:2006
+#: plperl.c:2049
#, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "no se obtuvo una referencia CODE en la compilación de la función «%s»"
-#: plperl.c:2204
+#: plperl.c:2304
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "se llamó a una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: plperl.c:2248
+#: plperl.c:2348
#, c-format
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
msgstr "una función PL/Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a un array o usar return_next"
-#: plperl.c:2362
+#: plperl.c:2462
#, c-format
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "ignorando la tupla modificada en el disparador DELETE"
-#: plperl.c:2370
+#: plperl.c:2470
#, c-format
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr "el resultado de la función disparadora en PL/Perl debe ser undef, «SKIP» o «MODIFY»"
-#: plperl.c:2508 plperl.c:2518
+#: plperl.c:2647 plperl.c:2657
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
-#: plperl.c:2570
+#: plperl.c:2710
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
-#: plperl.c:2943
+#: plperl.c:3083
#, c-format
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "no se puede utilizar return_next en una función sin SETOF"
-#: plperl.c:2999
+#: plperl.c:3139
#, c-format
msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
msgstr "una función Perl que retorna SETOF de un tipo compuesto debe invocar return_next con una referencia a un hash"
-#: plperl.c:3737
+#: plperl.c:3873
#, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "función PL/Perl «%s»"
-#: plperl.c:3749
+#: plperl.c:3885
#, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "compilación de la función PL/Perl «%s»"
-#: plperl.c:3758
+#: plperl.c:3894
#, c-format
msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "bloque de código anónimo de PL/Perl"
diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po
index 5bf6cff2cb3..44cdc9415c7 100644
--- a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po
+++ b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po
@@ -10,10 +10,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.3)\n"
+"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-30 12:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-15 16:23-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -22,461 +22,461 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:276
+#: pl_comp.c:436 pl_handler.c:438
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden aceptar el tipo %s"
-#: pl_comp.c:513
+#: pl_comp.c:517
#, c-format
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de resultado para la función polimórfica «%s»"
-#: pl_comp.c:543
+#: pl_comp.c:547
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "las funciones de disparador sólo pueden ser invocadas como disparadores"
-#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:261
+#: pl_comp.c:551 pl_handler.c:423
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden retornar el tipo %s"
-#: pl_comp.c:590
+#: pl_comp.c:594
#, c-format
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "las funciones de disparador no pueden tener argumentos declarados"
-#: pl_comp.c:591
+#: pl_comp.c:595
#, c-format
msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
msgstr "Los argumentos del disparador pueden accederse usando TG_NARGS y TG_ARGV."
-#: pl_comp.c:693
+#: pl_comp.c:697
#, c-format
msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "las funciones de disparador por eventos no pueden tener argumentos declarados"
-#: pl_comp.c:950
+#: pl_comp.c:962
#, c-format
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr "compilación de la función PL/pgSQL «%s» cerca de la línea %d"
-#: pl_comp.c:973
+#: pl_comp.c:985
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "el nombre de parámetro «%s» fue usado más de una vez"
-#: pl_comp.c:1083
+#: pl_comp.c:1095
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
-#: pl_comp.c:1085
+#: pl_comp.c:1097
#, c-format
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una tabla."
-#: pl_comp.c:1265 pl_comp.c:1293 pl_exec.c:4097 pl_exec.c:4452 pl_exec.c:4538
-#: pl_exec.c:4629
+#: pl_comp.c:1277 pl_comp.c:1305 pl_exec.c:4179 pl_exec.c:4524 pl_exec.c:4609
+#: pl_exec.c:4700
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
-#: pl_comp.c:1824
+#: pl_comp.c:1836
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s»"
-#: pl_comp.c:1933
+#: pl_comp.c:1945
#, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la variable «%s» tiene pseudotipo %s"
-#: pl_comp.c:1999
+#: pl_comp.c:2011
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relación «%s» no es una tabla"
-#: pl_comp.c:2159
+#: pl_comp.c:2171
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
-#: pl_comp.c:2233 pl_comp.c:2286
+#: pl_comp.c:2245 pl_comp.c:2298
#, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "no se reconoce la condición de excepción «%s»"
-#: pl_comp.c:2444
+#: pl_comp.c:2456
#, c-format
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de argumento para la función polimórfica «%s»"
-#: pl_exec.c:254 pl_exec.c:514 pl_exec.c:793
+#: pl_exec.c:277 pl_exec.c:537 pl_exec.c:816
msgid "during initialization of execution state"
msgstr "durante la inicialización del estado de ejecución"
-#: pl_exec.c:261
+#: pl_exec.c:284
msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr "mientras se almacenaban los argumentos de invocación en variables locales"
-#: pl_exec.c:303 pl_exec.c:671
+#: pl_exec.c:326 pl_exec.c:694
msgid "during function entry"
msgstr "durante el ingreso a la función"
-#: pl_exec.c:334 pl_exec.c:702 pl_exec.c:834
+#: pl_exec.c:357 pl_exec.c:725 pl_exec.c:857
#, c-format
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
msgstr "CONTINUE no puede usarse fuera de un bucle"
-#: pl_exec.c:338
+#: pl_exec.c:361
#, c-format
msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "la ejecución alcanzó el fin de la función sin encontrar RETURN"
-#: pl_exec.c:345
+#: pl_exec.c:368
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la función"
-#: pl_exec.c:358 pl_exec.c:2810
+#: pl_exec.c:381 pl_exec.c:2843
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: pl_exec.c:396 pl_exec.c:2653
+#: pl_exec.c:419 pl_exec.c:2686
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado"
-#: pl_exec.c:456 pl_exec.c:710 pl_exec.c:842
+#: pl_exec.c:479 pl_exec.c:733 pl_exec.c:865
msgid "during function exit"
msgstr "durante la salida de la función"
-#: pl_exec.c:706 pl_exec.c:838
+#: pl_exec.c:729 pl_exec.c:861
#, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "la ejecución alcanzó el fin del procedimiento disparador sin encontrar RETURN"
-#: pl_exec.c:715
+#: pl_exec.c:738
#, c-format
msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "los procedimientos disparadores no pueden retornar conjuntos"
-#: pl_exec.c:737
+#: pl_exec.c:760
msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr "la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla que generó el evento de disparador"
-#: pl_exec.c:893
+#: pl_exec.c:916
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d %s"
-#: pl_exec.c:904
+#: pl_exec.c:927
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s %s"
msgstr "función PL/pgSQL %s %s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:912
+#: pl_exec.c:935
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d en %s"
-#: pl_exec.c:918
+#: pl_exec.c:941
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s"
msgstr "función PL/pgSQL %s"
-#: pl_exec.c:1027
+#: pl_exec.c:1050
msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "durante inicialización de variables locales en el bloque de sentencias"
-#: pl_exec.c:1069
+#: pl_exec.c:1092
#, c-format
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
msgstr "la variable «%s» declarada NOT NULL no puede tener un valor por omisión NULL"
-#: pl_exec.c:1119
+#: pl_exec.c:1142
msgid "during statement block entry"
msgstr "durante la entrada al bloque de sentencias"
-#: pl_exec.c:1140
+#: pl_exec.c:1163
msgid "during statement block exit"
msgstr "durante la salida del bloque de sentencias"
-#: pl_exec.c:1183
+#: pl_exec.c:1206
msgid "during exception cleanup"
msgstr "durante la finalización por excepción"
-#: pl_exec.c:1536
+#: pl_exec.c:1559
#, c-format
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
-#: pl_exec.c:1727
+#: pl_exec.c:1760
#, c-format
msgid "case not found"
msgstr "caso no encontrado"
-#: pl_exec.c:1728
+#: pl_exec.c:1761
#, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE."
-#: pl_exec.c:1880
+#: pl_exec.c:1913
#, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null"
-#: pl_exec.c:1895
+#: pl_exec.c:1928
#, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null"
-#: pl_exec.c:1912
+#: pl_exec.c:1945
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null"
-#: pl_exec.c:1918
+#: pl_exec.c:1951
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero"
-#: pl_exec.c:2088 pl_exec.c:3648
+#: pl_exec.c:2121 pl_exec.c:3730
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "el cursor «%s» ya está en uso"
-#: pl_exec.c:2111 pl_exec.c:3710
+#: pl_exec.c:2144 pl_exec.c:3792
#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos"
-#: pl_exec.c:2130 pl_exec.c:3729
+#: pl_exec.c:2163 pl_exec.c:3811
#, c-format
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "se requieren argumentos para el cursor"
-#: pl_exec.c:2217
+#: pl_exec.c:2250
#, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "la expresión FOREACH no debe ser nula"
-#: pl_exec.c:2223
+#: pl_exec.c:2256
#, c-format
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
msgstr "una expresión FOREACH debe retornar un array, no tipo %s"
-#: pl_exec.c:2240
+#: pl_exec.c:2273
#, c-format
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
msgstr "la dimensión del slice (%d) está fuera de rango 0..%d"
-#: pl_exec.c:2267
+#: pl_exec.c:2300
#, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
msgstr "las variables de bucles FOREACH ... SLICE deben ser de un tipo array"
-#: pl_exec.c:2271
+#: pl_exec.c:2304
#, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "la variable de bucle FOREACH no debe ser de tipo array"
-#: pl_exec.c:2492 pl_exec.c:2645
+#: pl_exec.c:2525 pl_exec.c:2678
#, c-format
msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
msgstr "no se puede retornar un valor no-compuesto desde una función que retorne tipos compuestos"
-#: pl_exec.c:2536 pl_gram.y:3012
+#: pl_exec.c:2569 pl_gram.y:3075
#, c-format
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF"
-#: pl_exec.c:2564 pl_exec.c:2687
+#: pl_exec.c:2597 pl_exec.c:2720
#, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT"
-#: pl_exec.c:2587 pl_exec.c:4084 pl_exec.c:4410 pl_exec.c:4445 pl_exec.c:4512
-#: pl_exec.c:4531 pl_exec.c:4599 pl_exec.c:4622
+#: pl_exec.c:2620 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4491 pl_exec.c:4517 pl_exec.c:4583
+#: pl_exec.c:4602 pl_exec.c:4670 pl_exec.c:4693
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún"
-#: pl_exec.c:2589 pl_exec.c:4086 pl_exec.c:4412 pl_exec.c:4447 pl_exec.c:4514
-#: pl_exec.c:4533 pl_exec.c:4601 pl_exec.c:4624
+#: pl_exec.c:2622 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4493 pl_exec.c:4519 pl_exec.c:4585
+#: pl_exec.c:4604 pl_exec.c:4672 pl_exec.c:4695
#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
-#: pl_exec.c:2593 pl_exec.c:2613
+#: pl_exec.c:2626 pl_exec.c:2646
#, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "se pasó un tipo de registro incorrecto a RETURN NEXT"
-#: pl_exec.c:2705
+#: pl_exec.c:2738
#, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro"
-#: pl_exec.c:2738 pl_gram.y:3070
+#: pl_exec.c:2771 pl_gram.y:3133
#, c-format
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF"
-#: pl_exec.c:2758
+#: pl_exec.c:2791
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la función"
-#: pl_exec.c:2838 pl_exec.c:2970
+#: pl_exec.c:2871 pl_exec.c:3003
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s"
-#: pl_exec.c:2871
+#: pl_exec.c:2904
#, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
-#: pl_exec.c:2912
+#: pl_exec.c:2945
#, c-format
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE"
-#: pl_exec.c:2940
+#: pl_exec.c:2973
#, c-format
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE"
-#: pl_exec.c:2960
+#: pl_exec.c:2993
#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null"
-#: pl_exec.c:3031
+#: pl_exec.c:3064
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pl_exec.c:3201 pl_exec.c:3338 pl_exec.c:3511
+#: pl_exec.c:3241 pl_exec.c:3378 pl_exec.c:3569
#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL"
-#: pl_exec.c:3205 pl_exec.c:3342 pl_exec.c:3515
+#: pl_exec.c:3245 pl_exec.c:3382 pl_exec.c:3573
#, c-format
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "no se pueden iniciar o terminar transacciones en PL/pgSQL"
-#: pl_exec.c:3206 pl_exec.c:3343 pl_exec.c:3516
+#: pl_exec.c:3246 pl_exec.c:3383 pl_exec.c:3574
#, c-format
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "Utilice un bloque BEGIN con una cláusula EXCEPTION."
-#: pl_exec.c:3366 pl_exec.c:3540
+#: pl_exec.c:3406 pl_exec.c:3598
#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos"
-#: pl_exec.c:3386 pl_exec.c:3560
+#: pl_exec.c:3434 pl_exec.c:3626
#, c-format
msgid "query returned no rows"
msgstr "la consulta no regresó filas"
-#: pl_exec.c:3395 pl_exec.c:3569
+#: pl_exec.c:3453 pl_exec.c:3645
#, c-format
msgid "query returned more than one row"
msgstr "la consulta regresó más de una fila"
-#: pl_exec.c:3410
+#: pl_exec.c:3470
#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado"
-#: pl_exec.c:3411
+#: pl_exec.c:3471
#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM."
-#: pl_exec.c:3444 pl_exec.c:6407
+#: pl_exec.c:3505 pl_exec.c:6480
#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
-#: pl_exec.c:3503
+#: pl_exec.c:3561
#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO"
-#: pl_exec.c:3504
+#: pl_exec.c:3562
#, c-format
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
msgstr "Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar."
-#: pl_exec.c:3792 pl_exec.c:3884
+#: pl_exec.c:3874 pl_exec.c:3966
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "variable cursor «%s» es null"
-#: pl_exec.c:3799 pl_exec.c:3891
+#: pl_exec.c:3881 pl_exec.c:3973
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el cursor «%s»"
-#: pl_exec.c:3813
+#: pl_exec.c:3895
#, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null"
-#: pl_exec.c:3980
+#: pl_exec.c:4062
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT NULL"
-#: pl_exec.c:4027
+#: pl_exec.c:4109
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row"
-#: pl_exec.c:4051
+#: pl_exec.c:4133
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record"
-#: pl_exec.c:4196
+#: pl_exec.c:4278
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
-#: pl_exec.c:4228
+#: pl_exec.c:4310
#, c-format
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array"
-#: pl_exec.c:4265
+#: pl_exec.c:4347
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser null"
-#: pl_exec.c:4737
+#: pl_exec.c:4806
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "la consulta «%s» no retornó datos"
-#: pl_exec.c:4745
+#: pl_exec.c:4814
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "la consulta «%s» retornó %d columna"
msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas"
-#: pl_exec.c:4771
+#: pl_exec.c:4840
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "la consulta «%s» retornó más de una fila"
-#: pl_exec.c:4828
+#: pl_exec.c:4897
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT"
@@ -517,279 +517,287 @@ msgstr "sentencia EXECUTE"
msgid "FOR over EXECUTE statement"
msgstr "bucle FOR en torno a una sentencia EXECUTE"
-#: pl_gram.y:449
+#: pl_gram.y:469
#, c-format
msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
msgstr "etiqueta de bloque debe estar antes de DECLARE, no después"
-#: pl_gram.y:469
+#: pl_gram.y:489
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s"
-#: pl_gram.y:484
+#: pl_gram.y:504
#, c-format
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
msgstr "variable de tipo row o record no puede ser CONSTANT"
-#: pl_gram.y:494
+#: pl_gram.y:514
#, c-format
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
msgstr "variable de tipo row o record no puede ser NOT NULL"
-#: pl_gram.y:505
+#: pl_gram.y:525
#, c-format
msgid "default value for row or record variable is not supported"
msgstr "el valor por omisión de una variable de tipo row o record no está soportado"
-#: pl_gram.y:650 pl_gram.y:665 pl_gram.y:691
+#: pl_gram.y:670 pl_gram.y:685 pl_gram.y:711
#, c-format
msgid "variable \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la variable «%s»"
-#: pl_gram.y:709 pl_gram.y:722
+#: pl_gram.y:729 pl_gram.y:757
msgid "duplicate declaration"
msgstr "declaración duplicada"
-#: pl_gram.y:900
+#: pl_gram.y:740 pl_gram.y:768
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
+msgstr "la variable «%s» oculta una variable definida anteriormente"
+
+#: pl_gram.y:955
#, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
msgstr "elemento de diagnóstico %s no se permite en GET STACKED DIAGNOSTICS"
-#: pl_gram.y:918
+#: pl_gram.y:973
#, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
msgstr "elemento de diagnóstico %s no se permite en GET STACKED DIAGNOSTICS"
-#: pl_gram.y:1010
+#: pl_gram.y:1071
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
msgstr "elemento de GET DIAGNOSTICS no reconocido"
-#: pl_gram.y:1021 pl_gram.y:3257
+#: pl_gram.y:1082 pl_gram.y:3320
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
msgstr "«%s» no es una variable escalar"
-#: pl_gram.y:1273 pl_gram.y:1467
+#: pl_gram.y:1334 pl_gram.y:1528
#, c-format
msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
msgstr "la variable de bucle de un bucle sobre filas debe ser una variable de tipo record o row o una lista de variables escalares"
-#: pl_gram.y:1307
+#: pl_gram.y:1368
#, c-format
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
msgstr "un bucle FOR de un cursor debe tener sólo una variable de destino"
-#: pl_gram.y:1314
+#: pl_gram.y:1375
#, c-format
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
msgstr "un bucle FOR en torno a un cursor debe usar un cursor enlazado (bound)"
-#: pl_gram.y:1398
+#: pl_gram.y:1459
#, c-format
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
msgstr "un bucle FOR de un número entero debe tener sólo una variable de destino"
-#: pl_gram.y:1434
+#: pl_gram.y:1495
#, c-format
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
msgstr "no se puede especificar REVERSE en un bucle FOR de una consulta"
-#: pl_gram.y:1581
+#: pl_gram.y:1642
#, c-format
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
msgstr "la variable de bucle de FOREACH debe ser una variable conocida o una lista de variables conocidas"
-#: pl_gram.y:1633 pl_gram.y:1670 pl_gram.y:1718 pl_gram.y:2713 pl_gram.y:2794
-#: pl_gram.y:2905 pl_gram.y:3658
+#: pl_gram.y:1694 pl_gram.y:1731 pl_gram.y:1779 pl_gram.y:2776 pl_gram.y:2857
+#: pl_gram.y:2968 pl_gram.y:3721
msgid "unexpected end of function definition"
msgstr "fin inesperado de la definición de la función"
-#: pl_gram.y:1738 pl_gram.y:1762 pl_gram.y:1778 pl_gram.y:1784 pl_gram.y:1873
-#: pl_gram.y:1881 pl_gram.y:1895 pl_gram.y:1990 pl_gram.y:2171 pl_gram.y:2254
-#: pl_gram.y:2386 pl_gram.y:3500 pl_gram.y:3561 pl_gram.y:3639
+#: pl_gram.y:1799 pl_gram.y:1823 pl_gram.y:1839 pl_gram.y:1845 pl_gram.y:1934
+#: pl_gram.y:1942 pl_gram.y:1956 pl_gram.y:2051 pl_gram.y:2232 pl_gram.y:2315
+#: pl_gram.y:2449 pl_gram.y:3563 pl_gram.y:3624 pl_gram.y:3702
msgid "syntax error"
msgstr "error de sintaxis"
-#: pl_gram.y:1766 pl_gram.y:1768 pl_gram.y:2175 pl_gram.y:2177
+#: pl_gram.y:1827 pl_gram.y:1829 pl_gram.y:2236 pl_gram.y:2238
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "código SQLSTATE no válido"
-#: pl_gram.y:1937
+#: pl_gram.y:1998
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
msgstr "error de sintaxis, se esperaba «FOR»"
-#: pl_gram.y:1999
+#: pl_gram.y:2060
#, c-format
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
msgstr "la sentencia FETCH no puede retornar múltiples filas"
-#: pl_gram.y:2055
+#: pl_gram.y:2116
#, c-format
msgid "cursor variable must be a simple variable"
msgstr "variable de cursor debe ser una variable simple"
-#: pl_gram.y:2061
+#: pl_gram.y:2122
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
msgstr "la variable «%s» debe ser de tipo cursor o refcursor"
-#: pl_gram.y:2229
+#: pl_gram.y:2290
msgid "label does not exist"
msgstr "la etiqueta no existe"
-#: pl_gram.y:2357 pl_gram.y:2368
+#: pl_gram.y:2420 pl_gram.y:2431
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a known variable"
msgstr "«%s» no es una variable conocida"
-#: pl_gram.y:2472 pl_gram.y:2482 pl_gram.y:2637
+#: pl_gram.y:2535 pl_gram.y:2545 pl_gram.y:2700
msgid "mismatched parentheses"
msgstr "no coinciden los paréntesis"
-#: pl_gram.y:2486
+#: pl_gram.y:2549
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
msgstr "falta «%s» al final de la expresión SQL"
-#: pl_gram.y:2492
+#: pl_gram.y:2555
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
msgstr "falta «%s» al final de la sentencia SQL"
-#: pl_gram.y:2509
+#: pl_gram.y:2572
msgid "missing expression"
msgstr "expresión faltante"
-#: pl_gram.y:2511
+#: pl_gram.y:2574
msgid "missing SQL statement"
msgstr "sentencia SQL faltante"
-#: pl_gram.y:2639
+#: pl_gram.y:2702
msgid "incomplete data type declaration"
msgstr "declaración de tipo de dato incompleta"
-#: pl_gram.y:2662
+#: pl_gram.y:2725
msgid "missing data type declaration"
msgstr "declaración de tipo de dato faltante"
-#: pl_gram.y:2718
+#: pl_gram.y:2781
msgid "INTO specified more than once"
msgstr "INTO fue especificado más de una vez"
-#: pl_gram.y:2886
+#: pl_gram.y:2949
msgid "expected FROM or IN"
msgstr "se espera FROM o IN"
-#: pl_gram.y:2946
+#: pl_gram.y:3009
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
msgstr "RETURN no puede tener un parámetro en una función que retorna un conjunto"
-#: pl_gram.y:2947
+#: pl_gram.y:3010
#, c-format
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
msgstr "Use RETURN NEXT o RETURN QUERY."
-#: pl_gram.y:2955
+#: pl_gram.y:3018
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "RETURN no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
-#: pl_gram.y:2964
+#: pl_gram.y:3027
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
msgstr "RETURN no puede tener parámetro en una función que retorna void"
-#: pl_gram.y:3026
+#: pl_gram.y:3089
#, c-format
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "RETURN NEXT no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
-#: pl_gram.y:3126
+#: pl_gram.y:3189
#, c-format
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
msgstr "«%s» esta declarada como CONSTANT"
-#: pl_gram.y:3188 pl_gram.y:3200
+#: pl_gram.y:3251 pl_gram.y:3263
#, c-format
msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
msgstr "una variable de tipo record o row no puede ser parte de una lista INTO de múltiples elementos"
-#: pl_gram.y:3245
+#: pl_gram.y:3308
#, c-format
msgid "too many INTO variables specified"
msgstr "se especificaron demasiadas variables INTO"
-#: pl_gram.y:3453
+#: pl_gram.y:3516
#, c-format
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
msgstr "etiqueta de término «%s» especificada para un bloque sin etiqueta"
-#: pl_gram.y:3460
+#: pl_gram.y:3523
#, c-format
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
msgstr "etiqueta de término «%s» difiere de la etiqueta de bloque «%s»"
-#: pl_gram.y:3495
+#: pl_gram.y:3558
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
msgstr "el cursor «%s» no tiene argumentos"
-#: pl_gram.y:3509
+#: pl_gram.y:3572
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
msgstr "el cursor «%s» tiene argumentos"
-#: pl_gram.y:3551
+#: pl_gram.y:3614
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
msgstr "el cursor «%s» no tiene un argumento llamado «%s»"
-#: pl_gram.y:3571
+#: pl_gram.y:3634
#, c-format
msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
msgstr "el valor para el parámetro «%s» del cursor «%s» fue especificado más de una vez"
-#: pl_gram.y:3596
+#: pl_gram.y:3659
#, c-format
msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
msgstr "no hay suficientes argumentos para el cursor «%s»"
-#: pl_gram.y:3603
+#: pl_gram.y:3666
#, c-format
msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
msgstr "demasiados argumentos para el cursor «%s»"
-#: pl_gram.y:3690
+#: pl_gram.y:3753
msgid "unrecognized RAISE statement option"
msgstr "no se reconoce la opción de sentencia RAISE"
-#: pl_gram.y:3694
+#: pl_gram.y:3757
msgid "syntax error, expected \"=\""
msgstr "error de sintaxis, se esperaba «=»"
-#: pl_handler.c:61
+#: pl_handler.c:147
msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names."
msgstr "Determina el manejo de conflictos entre nombres de variables PL/pgSQL y nombres de columnas de tablas."
+#: pl_handler.c:156
+msgid "Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages generated on INTO ... STRICT failures."
+msgstr "Imprimir información de parámetros en la parte DETALLE de los mensajes de error generados por fallos en INTO ... STRICT."
+
+#: pl_handler.c:164
+msgid "List of programming constructs that should produce a warning."
+msgstr "Listado de estructuras de programación que deben dar una advertencia."
+
+#: pl_handler.c:174
+msgid "List of programming constructs that should produce an error."
+msgstr "Listado de estructuras de programación que deben dar un error."
+
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:552
+#: pl_scanner.c:554
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s al final de la entrada"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:568
+#: pl_scanner.c:570
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s en o cerca de «%s»"
-
-#~ msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
-#~ msgstr "RETURN debe especificar una variable de tipo record o row en una función que retorna una fila"
-
-#~ msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
-#~ msgstr "RETURN NEXT debe especificar una variable tipo record o row en una función que retorna una fila"
-
-#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-#~ msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
diff --git a/src/pl/plpython/po/es.po b/src/pl/plpython/po/es.po
index 1a2c7ef7842..8dcb8938764 100644
--- a/src/pl/plpython/po/es.po
+++ b/src/pl/plpython/po/es.po
@@ -8,17 +8,18 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.3)\n"
+"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-28 12:55-0400\n"
-"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-15 16:56-0300\n"
+"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
#: plpy_cursorobject.c:98
#, c-format
@@ -142,78 +143,78 @@ msgstr "mientras se creaba el valor de retorno"
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario mientras se construían los argumentos de disparador"
-#: plpy_exec.c:665
+#: plpy_exec.c:663
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro"
-#: plpy_exec.c:668
+#: plpy_exec.c:667
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario"
-#: plpy_exec.c:692
+#: plpy_exec.c:691
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena"
-#: plpy_exec.c:698
+#: plpy_exec.c:697
#, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr "la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora"
-#: plpy_exec.c:779
+#: plpy_exec.c:777
#, c-format
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "mientras se modificaba la fila de disparador"
# FIXME not very happy with this
-#: plpy_exec.c:840
+#: plpy_exec.c:838
#, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "abortando una subtransacción que no se ha cerrado"
-#: plpy_main.c:102
+#: plpy_main.c:93
#, c-format
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "las versiones mayores de Python no coinciden en esta sesión"
-#: plpy_main.c:103
+#: plpy_main.c:94
#, c-format
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
msgstr "Esta sesión ha usado previamente la versión mayor de Python %d, y ahora está intentando usar la versión mayor %d."
-#: plpy_main.c:105
+#: plpy_main.c:96
#, c-format
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr "Inicie una nueva sesión para usar una versión mayor de Python diferente."
-#: plpy_main.c:120
+#: plpy_main.c:111
#, c-format
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "error no capturado en la inicialización"
-#: plpy_main.c:143
+#: plpy_main.c:134
#, c-format
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "no se pudo importar el módulo «__main__»"
-#: plpy_main.c:148
+#: plpy_main.c:139
#, c-format
msgid "could not create globals"
msgstr "no se pudo crear las globales"
-#: plpy_main.c:152
+#: plpy_main.c:143
#, c-format
msgid "could not initialize globals"
msgstr "no se pudo inicializar las globales"
-#: plpy_main.c:352
+#: plpy_main.c:347
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "función PL/Python «%s»"
-#: plpy_main.c:359
+#: plpy_main.c:354
#, c-format
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "bloque de código anónimo de PL/Python"
@@ -257,7 +258,7 @@ msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog"
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
-#: plpy_procedure.c:205 plpy_typeio.c:408
+#: plpy_procedure.c:205 plpy_typeio.c:409
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s"
@@ -337,72 +338,87 @@ msgstr "no se ha entrado en esta subtransacción"
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "no hay una subtransacción de la cual salir"
-#: plpy_typeio.c:293
+#: plpy_typeio.c:294
#, c-format
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario"
-#: plpy_typeio.c:410
+#: plpy_typeio.c:411
#, c-format
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python no soporta la conversión de arrays a tipos de registro."
-#: plpy_typeio.c:595
+#: plpy_typeio.c:540
+#, c-format
+msgid "could not import a module for Decimal constructor"
+msgstr "no se pudo importar un módulo para el constructor Decimal"
+
+#: plpy_typeio.c:544
+#, c-format
+msgid "no Decimal attribute in module"
+msgstr "no se encontró atributo Decimal en el módulo"
+
+#: plpy_typeio.c:550
+#, c-format
+msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
+msgstr "falló la conversión de numeric a Decimal"
+
+#: plpy_typeio.c:619
#, c-format
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "no se puede convertir array multidimensional a una lista Python"
-#: plpy_typeio.c:596
+#: plpy_typeio.c:620
#, c-format
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python sólo soporta arrays unidimensionales."
-#: plpy_typeio.c:602
+#: plpy_typeio.c:626
#, c-format
msgid "could not create new Python list"
msgstr "no se pudo crear una nueva lista Python"
-#: plpy_typeio.c:661
+#: plpy_typeio.c:685
#, c-format
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de bytes de Python"
-#: plpy_typeio.c:753
+#: plpy_typeio.c:777
#, c-format
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de texto del objeto de Python"
-#: plpy_typeio.c:764
+#: plpy_typeio.c:788
#, c-format
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
msgstr "no se pudo convertir el objeto Python a un cstring: la representación de cadena Python parece tener bytes nulos (\\0)"
-#: plpy_typeio.c:798
+#: plpy_typeio.c:823
#, c-format
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "el valor de retorno de la función con tipo de retorno array no es una secuencia Python"
-#: plpy_typeio.c:897
+#: plpy_typeio.c:930
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa"
-#: plpy_typeio.c:898
+#: plpy_typeio.c:931
#, c-format
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr "Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave llamada igual que la columna."
-#: plpy_typeio.c:946
+#: plpy_typeio.c:979
#, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas de la fila"
-#: plpy_typeio.c:1054
+#: plpy_typeio.c:1087
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python"
-#: plpy_typeio.c:1055
+#: plpy_typeio.c:1088
#, c-format
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr "Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un atributo llamado igual que la columna, con valor None."
@@ -416,6 +432,3 @@ msgstr "no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a bytes"
#, c-format
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "no se pudo extraer bytes desde la cadena codificada"
-
-#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
-#~ msgstr "error desconocido en PLy_spi_execute_fetch_result"
diff --git a/src/pl/tcl/po/es.po b/src/pl/tcl/po/es.po
index eb113328685..ecd712dda27 100644
--- a/src/pl/tcl/po/es.po
+++ b/src/pl/tcl/po/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-28 12:55-0400\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -19,12 +19,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pltcl.c:1157
+#: pltcl.c:1210
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pltcl.c:1158
+#: pltcl.c:1211
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -33,27 +33,27 @@ msgstr ""
"%s\n"
"en función PL/Tcl \"%s\""
-#: pltcl.c:1262 pltcl.c:1269
+#: pltcl.c:1319 pltcl.c:1326
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
-#: pltcl.c:1316
+#: pltcl.c:1374
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser invocadas como disparadores"
-#: pltcl.c:1325
+#: pltcl.c:1383
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden retornar tipo %s"
-#: pltcl.c:1337
+#: pltcl.c:1395
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden retornar tipos compuestos"
-#: pltcl.c:1376
+#: pltcl.c:1434
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden aceptar el tipog%s"