diff options
author | Tom Lane <tgl@sss.pgh.pa.us> | 2008-06-05 23:37:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Tom Lane <tgl@sss.pgh.pa.us> | 2008-06-05 23:37:32 +0000 |
commit | 8ea646bb689f794469120fdf31b4281b214fa56c (patch) | |
tree | caca462484255e1989d8ec7862d3221c685d9fa7 | |
parent | 0bb0f77d98e69fef7f2996eddf65474127f28fde (diff) | |
download | postgresql-8ea646bb689f794469120fdf31b4281b214fa56c.tar.gz postgresql-8ea646bb689f794469120fdf31b4281b214fa56c.zip |
Translation updates.
-rw-r--r-- | src/backend/po/de.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/fr.po | 6016 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/initdb/po/fr.po | 361 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_config/po/fr.po | 58 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_controldata/po/de.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_controldata/po/fr.po | 95 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_ctl/po/cs.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_ctl/po/fr.po | 231 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_dump/po/fr.po | 939 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po | 142 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/psql/po/de.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/psql/po/fr.po | 897 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/scripts/po/fr.po | 495 | ||||
-rw-r--r-- | src/interfaces/libpq/po/fr.po | 328 |
14 files changed, 4679 insertions, 4909 deletions
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index 848d8abb8a6..3a4fd163fb2 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for PostgreSQL server # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2003, 2004, 2005. # -# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.19.4.3 2007/09/13 21:04:08 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.19.4.4 2008/06/05 23:37:26 tgl Exp $ # # Use these quotes: »%s« # @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-09 08:03-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-12 12:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-05 13:56+0100\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -5143,12 +5143,12 @@ msgstr "konnte nicht alle von %s abhängenden Objekte löschen" #: catalog/dependency.c:312 catalog/dependency.c:717 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "kann %s nicht löschen, weil es vom Datenbanksystem benötigt wird" +msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt" #: catalog/dependency.c:451 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "kann %s nicht löschen, weil es von %s benötigt wird" +msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt" #: catalog/dependency.c:453 #, c-format @@ -9240,7 +9240,7 @@ msgid "" "aggregate function" msgstr "" "Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer " -"Aggregatfunktion verwendent werden" +"Aggregatfunktion verwendet werden" #: parser/parse_agg.c:321 #, c-format diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index a1e16649502..ea1679bcba1 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -1,23 +1,23 @@ -# translation of postgres-fr-8.0.po to -# French message translation file for pg_dump +# translation of postgres-fr.po to FR_fr +# French message translation file for postgres # -# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.7.4.7 2007/09/13 21:04:10 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.7.4.8 2008/06/05 23:37:28 tgl Exp $ # # Use these quotes: « %s » +# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2008. # -# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003, 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: postgres-fr-8.0\n" +"Project-Id-Version: postgres-80-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-20 14:12-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-30 18:17+0100\n" -"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n" -"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n" +"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" +"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: access/common/indextuple.c:57 #, c-format @@ -34,9 +34,7 @@ msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)" -#: access/common/printtup.c:296 -#: tcop/fastpath.c:187 -#: tcop/fastpath.c:523 +#: access/common/printtup.c:296 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:523 #: tcop/postgres.c:1523 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" @@ -45,10 +43,9 @@ msgstr "code de format non supporté : %d" #: access/common/tupdesc.c:522 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "la colonne \"%s\" ne peut pas être déclarée SETOF" +msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF" -#: access/common/tupdesc.c:641 -#: access/common/tupdesc.c:672 +#: access/common/tupdesc.c:641 access/common/tupdesc.c:672 msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes" @@ -58,12 +55,14 @@ msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni" #: access/common/tupdesc.c:690 msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant l'enregistrement" +msgstr "" +"n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n" +"l'enregistrement" #: access/hash/hashinsert.c:90 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum %lu" +msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu" #: access/hash/hashsearch.c:146 msgid "hash indexes do not support whole-index scans" @@ -90,31 +89,25 @@ msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage" #: access/hash/hashutil.c:134 msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Merci de lancer REINDEX sur cet objet." +msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet." #: access/heap/heapam.c:487 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrouillage sur la relation « %s »" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" -#: access/heap/heapam.c:610 -#: access/heap/heapam.c:645 -#: access/heap/heapam.c:680 +#: access/heap/heapam.c:610 access/heap/heapam.c:645 access/heap/heapam.c:680 #: catalog/aclchk.c:286 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "« %s » est un index" -#: access/heap/heapam.c:615 -#: access/heap/heapam.c:650 -#: access/heap/heapam.c:685 +#: access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650 access/heap/heapam.c:685 #, c-format msgid "\"%s\" is a special relation" msgstr "« %s » est une relation spéciale" -#: access/heap/heapam.c:620 -#: access/heap/heapam.c:655 -#: access/heap/heapam.c:690 +#: access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655 access/heap/heapam.c:690 #: catalog/aclchk.c:293 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" @@ -123,15 +116,11 @@ msgstr "« %s » est un type composite" #: access/heap/hio.c:109 #, c-format msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximum %lu" +msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" -#: access/index/indexam.c:139 -#: access/index/indexam.c:164 -#: access/index/indexam.c:189 -#: commands/comment.c:327 -#: commands/indexcmds.c:904 -#: commands/indexcmds.c:934 -#: tcop/utility.c:93 +#: access/index/indexam.c:139 access/index/indexam.c:164 +#: access/index/indexam.c:189 commands/comment.c:327 commands/indexcmds.c:904 +#: commands/indexcmds.c:934 tcop/utility.c:93 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "« %s » n'est pas un index" @@ -141,20 +130,17 @@ msgstr "« %s » n'est pas un index" msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" msgstr "une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:401 -#: access/nbtree/nbtsort.c:502 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:401 access/nbtree/nbtsort.c:502 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu" -#: access/nbtree/nbtpage.c:169 -#: access/nbtree/nbtpage.c:350 +#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:350 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" -#: access/nbtree/nbtpage.c:175 -#: access/nbtree/nbtpage.c:356 +#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:356 #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d" @@ -171,28 +157,19 @@ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum du rtree, %lu" #: access/transam/slru.c:459 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, remplacé par des zéros" +msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, contenu lu comme des zéros" -#: access/transam/slru.c:637 -#: access/transam/slru.c:644 -#: access/transam/slru.c:651 -#: access/transam/slru.c:658 -#: access/transam/slru.c:665 -#: access/transam/slru.c:672 +#: access/transam/slru.c:637 access/transam/slru.c:644 +#: access/transam/slru.c:651 access/transam/slru.c:658 +#: access/transam/slru.c:665 access/transam/slru.c:672 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u" -#: access/transam/slru.c:638 -#: access/transam/xlog.c:1659 -#: access/transam/xlog.c:2811 -#: access/transam/xlog.c:2901 -#: access/transam/xlog.c:2999 -#: libpq/hba.c:948 -#: libpq/hba.c:1005 -#: utils/error/elog.c:1120 -#: utils/init/miscinit.c:801 -#: utils/init/miscinit.c:907 +#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1659 +#: access/transam/xlog.c:2811 access/transam/xlog.c:2901 +#: access/transam/xlog.c:2999 libpq/hba.c:948 libpq/hba.c:1005 +#: utils/error/elog.c:1127 utils/init/miscinit.c:801 utils/init/miscinit.c:907 #: utils/misc/database.c:68 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" @@ -213,18 +190,14 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » au décalage %u : %m" msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s » au décalage %u : %m" -#: access/transam/slru.c:666 -#: access/transam/xlog.c:1590 -#: access/transam/xlog.c:1714 -#: access/transam/xlog.c:3077 +#: access/transam/slru.c:666 access/transam/xlog.c:1590 +#: access/transam/xlog.c:1714 access/transam/xlog.c:3077 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier « %s » : %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/slru.c:673 -#: access/transam/xlog.c:1595 -#: access/transam/xlog.c:1719 -#: access/transam/xlog.c:3082 +#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1595 +#: access/transam/xlog.c:1719 access/transam/xlog.c:3082 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" @@ -232,13 +205,10 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" #: access/transam/slru.c:860 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "n'a pas pu tronquer « %s » : contournement apparent" +msgstr "n'a pas pu tronquer le répertoire « %s » : contournement apparent" -#: access/transam/slru.c:932 -#: commands/tablespace.c:519 -#: commands/tablespace.c:686 -#: utils/adt/misc.c:174 -#: ../port/copydir.c:55 +#: access/transam/slru.c:932 commands/tablespace.c:519 +#: commands/tablespace.c:686 utils/adt/misc.c:174 ../port/copydir.c:55 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" @@ -248,10 +218,8 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" msgid "removing file \"%s\"" msgstr "suppression du fichier « %s »" -#: access/transam/slru.c:969 -#: commands/tablespace.c:567 -#: commands/tablespace.c:713 -#: ../port/copydir.c:87 +#: access/transam/slru.c:969 commands/tablespace.c:567 +#: commands/tablespace.c:713 ../port/copydir.c:87 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" @@ -261,122 +229,103 @@ msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2194 +#: access/transam/xact.c:2196 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un bloc de transaction" +msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2204 +#: access/transam/xact.c:2206 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un sous-bloc de transaction" +msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2216 +#: access/transam/xact.c:2218 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2267 +#: access/transam/xact.c:2269 #, c-format msgid "%s may only be used in transaction blocks" msgstr "%s pourrait seulement être utilisé dans des blocs de transaction" -#: access/transam/xact.c:2450 +#: access/transam/xact.c:2452 msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "il existe une transaction en cours" +msgstr "une transaction est déjà en cours" -#: access/transam/xact.c:2565 -#: access/transam/xact.c:2656 +#: access/transam/xact.c:2567 access/transam/xact.c:2658 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "aucune transaction en cours" -#: access/transam/xact.c:2748 -#: access/transam/xact.c:2797 -#: access/transam/xact.c:2803 -#: access/transam/xact.c:2847 -#: access/transam/xact.c:2894 -#: access/transam/xact.c:2900 +#: access/transam/xact.c:2750 access/transam/xact.c:2799 +#: access/transam/xact.c:2805 access/transam/xact.c:2849 +#: access/transam/xact.c:2896 access/transam/xact.c:2902 msgid "no such savepoint" msgstr "aucun point de sauvegarde" -#: access/transam/xact.c:3538 +#: access/transam/xact.c:3543 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" #: access/transam/xlog.c:917 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archives « %s » : %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:925 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archive « %s » : %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:1190 -#: access/transam/xlog.c:1331 -#: access/transam/xlog.c:5255 +#: access/transam/xlog.c:1190 access/transam/xlog.c:1331 +#: access/transam/xlog.c:5266 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le journal de traces %u, segment %u : %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:1265 -#: access/transam/xlog.c:2443 +#: access/transam/xlog.c:1265 access/transam/xlog.c:2443 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "n'a pas pu chercher dans le journal de traces %u, du segment %u au segment %u : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n" +"segment %u : %m" #: access/transam/xlog.c:1279 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:1531 -#: access/transam/xlog.c:1622 -#: access/transam/xlog.c:1835 -#: access/transam/xlog.c:1889 +#: access/transam/xlog.c:1531 access/transam/xlog.c:1622 +#: access/transam/xlog.c:1835 access/transam/xlog.c:1889 #: access/transam/xlog.c:1898 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de traces %u, segment %u) : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:1554 -#: access/transam/xlog.c:1674 -#: access/transam/xlog.c:2980 -#: access/transam/xlog.c:5403 -#: access/transam/xlog.c:5521 -#: postmaster/postmaster.c:2945 +#: access/transam/xlog.c:1554 access/transam/xlog.c:1674 +#: access/transam/xlog.c:2980 access/transam/xlog.c:5414 +#: access/transam/xlog.c:5532 postmaster/postmaster.c:2947 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:1583 -#: access/transam/xlog.c:1707 -#: access/transam/xlog.c:3033 -#: access/transam/xlog.c:3071 -#: commands/copy.c:1121 -#: commands/tablespace.c:658 -#: commands/tablespace.c:664 -#: postmaster/postmaster.c:2955 -#: postmaster/postmaster.c:2965 -#: utils/init/miscinit.c:850 -#: utils/init/miscinit.c:859 -#: utils/misc/guc.c:4824 +#: access/transam/xlog.c:1583 access/transam/xlog.c:1707 +#: access/transam/xlog.c:3033 access/transam/xlog.c:3071 commands/copy.c:1121 +#: commands/tablespace.c:658 commands/tablespace.c:664 +#: postmaster/postmaster.c:2957 postmaster/postmaster.c:2967 +#: utils/init/miscinit.c:850 utils/init/miscinit.c:859 utils/misc/guc.c:4824 #: utils/misc/guc.c:4888 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:1687 -#: access/transam/xlog.c:3011 -#: access/transam/xlog.c:5492 -#: access/transam/xlog.c:5543 -#: access/transam/xlog.c:5615 -#: access/transam/xlog.c:5640 -#: access/transam/xlog.c:5678 +#: access/transam/xlog.c:1687 access/transam/xlog.c:3011 +#: access/transam/xlog.c:5503 access/transam/xlog.c:5554 +#: access/transam/xlog.c:5626 access/transam/xlog.c:5651 +#: access/transam/xlog.c:5689 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" @@ -389,24 +338,25 @@ msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »" #: access/transam/xlog.c:1802 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" -msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n" +"transactions %u, segment %u) : %m" #: access/transam/xlog.c:1809 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" -msgstr "n'a pas pu renommer le fichier \"%s\" en « %s » (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n" +"de transactions %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:1964 -#: access/transam/xlog.c:2066 -#: access/transam/xlog.c:5386 +#: access/transam/xlog.c:1964 access/transam/xlog.c:2066 +#: access/transam/xlog.c:5397 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:1972 -#: access/transam/xlog.c:5548 -#: access/transam/xlog.c:5702 -#: commands/tablespace.c:583 +#: access/transam/xlog.c:1972 access/transam/xlog.c:5559 +#: access/transam/xlog.c:5713 commands/tablespace.c:583 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m" @@ -419,7 +369,7 @@ msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu" #: access/transam/xlog.c:2054 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "restauration du journal de traces « %s » à partir de l'archive" +msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive" #: access/transam/xlog.c:2079 #, c-format @@ -429,17 +379,17 @@ msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de r #: access/transam/xlog.c:2147 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de traces « %s » : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:2192 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "recyclage du journal de transaction « %s »" +msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »" #: access/transam/xlog.c:2200 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "suppression du journal de transaction « %s »" +msgstr "suppression du journal de transactions « %s »" #: access/transam/xlog.c:2223 #, c-format @@ -449,15 +399,16 @@ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:2307 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrectes dans l'enregistrement %X/%X" +msgstr "" +"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n" +"l'enregistrement %X/%X" #: access/transam/xlog.c:2330 #, c-format msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X" msgstr "somme de contrôle incorrect du bloc de sauvegarde %d à l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2403 -#: access/transam/xlog.c:2473 +#: access/transam/xlog.c:2403 access/transam/xlog.c:2473 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" @@ -475,58 +426,64 @@ msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X" #: access/transam/xlog.c:2496 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "enregistrement de longueur nulle sur %X/%X" +msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X" #: access/transam/xlog.c:2503 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u sur %X/%X" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2516 -#: access/transam/xlog.c:2532 +#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:2532 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "enregistrement avec prev-link incorrect %X/%X sur %X/%X" +msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X" #: access/transam/xlog.c:2572 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "longueur %u de l'enregistrement sur %X/%X trop importante" +msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X" #: access/transam/xlog.c:2608 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u décalage %u : %m" +msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m" #: access/transam/xlog.c:2617 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" +msgstr "" +"il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n" +"segment %u, décalage %u" #: access/transam/xlog.c:2627 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "longueur du contrecord invalide, %u, dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" +msgstr "" +"longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n" +"segment %u, décalage %u" #: access/transam/xlog.c:2694 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "numéro magique invalide %04X dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" +msgstr "" +"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" +"décalage %u" #: access/transam/xlog.c:2701 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "bits d'information %04X invalides dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" +msgstr "" +"bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" +"décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:2723 -#: access/transam/xlog.c:2731 +#: access/transam/xlog.c:2723 access/transam/xlog.c:2731 msgid "WAL file is from different system" -msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent" +msgstr "le journal de transactions provient d'un système différent" #: access/transam/xlog.c:2724 #, c-format msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -msgstr "Le SYSID du fichier WAL est %s, celui de pg_control est %s" +msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" #: access/transam/xlog.c:2732 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." @@ -535,17 +492,23 @@ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page." #: access/transam/xlog.c:2741 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "page d'adressage %X/%X inattendue dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" +msgstr "" +"pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" +"décalage %u" #: access/transam/xlog.c:2753 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" +msgstr "" +"identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n" +"segment %u, décalage %u" #: access/transam/xlog.c:2771 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" +msgstr "" +"identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de\n" +"transactions %u, segment %u, décalage %u" #: access/transam/xlog.c:2840 #, c-format @@ -572,18 +535,17 @@ msgstr "données invalides dans le fichier historique « %s »" #: access/transam/xlog.c:2861 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des identifiants timeline." +msgstr "" +"Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n" +"identifiants timeline." #: access/transam/xlog.c:3099 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » vers « %s » : %m" +msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3106 -#: access/transam/xlog.c:3888 -#: access/transam/xlog.c:3931 -#: commands/user.c:281 -#: commands/user.c:410 +#: access/transam/xlog.c:3106 access/transam/xlog.c:3894 +#: access/transam/xlog.c:3937 commands/user.c:281 commands/user.c:410 #: postmaster/pgarch.c:596 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" @@ -606,26 +568,22 @@ msgstr "sizeof(ControlFileData) est plus gros que BLCKSZ ; corrigez au moins un" msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3212 -#: access/transam/xlog.c:3399 +#: access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:3399 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3218 -#: access/transam/xlog.c:3405 +#: access/transam/xlog.c:3218 access/transam/xlog.c:3405 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de contrôle : %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3223 -#: access/transam/xlog.c:3410 +#: access/transam/xlog.c:3223 access/transam/xlog.c:3410 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3239 -#: access/transam/xlog.c:3388 +#: access/transam/xlog.c:3239 access/transam/xlog.c:3388 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m" @@ -635,16 +593,11 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m" msgid "could not read from control file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3257 -#: access/transam/xlog.c:3287 -#: access/transam/xlog.c:3294 -#: access/transam/xlog.c:3301 -#: access/transam/xlog.c:3308 -#: access/transam/xlog.c:3315 -#: access/transam/xlog.c:3322 -#: access/transam/xlog.c:3331 -#: access/transam/xlog.c:3338 -#: access/transam/xlog.c:3346 +#: access/transam/xlog.c:3257 access/transam/xlog.c:3287 +#: access/transam/xlog.c:3294 access/transam/xlog.c:3301 +#: access/transam/xlog.c:3308 access/transam/xlog.c:3315 +#: access/transam/xlog.c:3322 access/transam/xlog.c:3331 +#: access/transam/xlog.c:3338 access/transam/xlog.c:3346 #: utils/init/miscinit.c:925 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" @@ -652,12 +605,13 @@ msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" #: access/transam/xlog.c:3258 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec PG_CONTROL_VERSION %d mais le serveur a été compilé avec PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" +"%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d." -#: access/transam/xlog.c:3261 -#: access/transam/xlog.c:3291 +#: access/transam/xlog.c:3261 access/transam/xlog.c:3291 msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Il semble que vous ayez besoin d'initdb." +msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb." #: access/transam/xlog.c:3271 msgid "incorrect checksum in control file" @@ -666,38 +620,44 @@ msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle" #: access/transam/xlog.c:3288 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec CATALOG_VERSION_NO %d, mais le serveur a été compilé avec CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n" +"%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d." #: access/transam/xlog.c:3295 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec BLCKSZ %d, mais le serveur a été compilé avec BLCKSZ %d." - -#: access/transam/xlog.c:3298 -#: access/transam/xlog.c:3305 -#: access/transam/xlog.c:3312 -#: access/transam/xlog.c:3319 -#: access/transam/xlog.c:3326 -#: access/transam/xlog.c:3334 -#: access/transam/xlog.c:3341 -#: access/transam/xlog.c:3350 +msgstr "" +"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n" +"le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d." + +#: access/transam/xlog.c:3298 access/transam/xlog.c:3305 +#: access/transam/xlog.c:3312 access/transam/xlog.c:3319 +#: access/transam/xlog.c:3326 access/transam/xlog.c:3334 +#: access/transam/xlog.c:3341 access/transam/xlog.c:3350 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Il semble que vous ayez besoin de recompiler ou de relancer initdb." +msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb." #: access/transam/xlog.c:3302 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec RELSEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n" +"alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d." #: access/transam/xlog.c:3309 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec XLOG_SEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n" +"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d." #: access/transam/xlog.c:3316 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec NAMEDATALEN %d, mais le serveur a été compilé avec NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n" +"alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d." #: access/transam/xlog.c:3323 #, c-format @@ -706,433 +666,459 @@ msgstr "Le cluster de bases de données a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d, mais #: access/transam/xlog.c:3332 msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec." #: access/transam/xlog.c:3339 msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n" +"alors que le serveur a été compilé sans." #: access/transam/xlog.c:3347 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d mais le serveur a été compilé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n" +"à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d." -#: access/transam/xlog.c:3353 -#: access/transam/xlog.c:3360 +#: access/transam/xlog.c:3353 access/transam/xlog.c:3360 msgid "database files are incompatible with operating system" -msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système d'exploitation" +msgstr "" +"les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système\n" +"d'exploitation" #: access/transam/xlog.c:3354 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_COLLATE « %s », qui n'est pas reconnu par setlocale()." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LC_COLLATE à « %s »,\n" +"ce qui n'est pas reconnu par setlocale()." -#: access/transam/xlog.c:3357 -#: access/transam/xlog.c:3364 +#: access/transam/xlog.c:3357 access/transam/xlog.c:3364 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." -msgstr "Il semble que vous ayez besoin de lancer initdb ou d'installer le support des locales." +msgstr "" +"Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n" +"des locales." #: access/transam/xlog.c:3361 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_CTYPE « %s », qui n'est pas reconnu par setlocale()." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LC_CTYPE à « %s »,\n" +"qui n'est pas reconnu par setlocale()." #: access/transam/xlog.c:3587 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "impossible d'écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m" #: access/transam/xlog.c:3593 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le « bootstrap » du journal des transactions : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n" +"transactions : %m" #: access/transam/xlog.c:3598 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:3660 +#: access/transam/xlog.c:3665 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur de restauration « %s » : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3665 +#: access/transam/xlog.c:3670 msgid "starting archive recovery" -msgstr "début de la récupération de l'archive" +msgstr "début de la restauration de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:3710 +#: access/transam/xlog.c:3715 #, c-format msgid "restore_command = \"%s\"" msgstr "restore_command = « %s »" -#: access/transam/xlog.c:3724 +#: access/transam/xlog.c:3729 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:3729 +#: access/transam/xlog.c:3734 #, c-format msgid "recovery_target_timeline = %u" msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: access/transam/xlog.c:3732 +#: access/transam/xlog.c:3737 msgid "recovery_target_timeline = latest" msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: access/transam/xlog.c:3740 +#: access/transam/xlog.c:3745 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:3743 +#: access/transam/xlog.c:3748 #, c-format msgid "recovery_target_xid = %u" msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: access/transam/xlog.c:3768 +#: access/transam/xlog.c:3773 #, c-format msgid "recovery_target_time = %s" msgstr "recovery_target_time = %s" -#: access/transam/xlog.c:3785 +#: access/transam/xlog.c:3790 #, c-format msgid "recovery_target_inclusive = %s" msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: access/transam/xlog.c:3789 +#: access/transam/xlog.c:3794 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu" -#: access/transam/xlog.c:3797 +#: access/transam/xlog.c:3802 #, c-format msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de commande de restauration : %s" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s" -#: access/transam/xlog.c:3799 +#: access/transam/xlog.c:3804 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'" -#: access/transam/xlog.c:3804 +#: access/transam/xlog.c:3809 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" -msgstr "le fichier de commande de restauration « %s » n'a pas spécifié command_restore" +msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a pas spécifié restore_command" -#: access/transam/xlog.c:3823 +#: access/transam/xlog.c:3828 #, c-format msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" msgstr "recovery_target_timeline %u n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:3935 +#: access/transam/xlog.c:3941 msgid "archive recovery complete" -msgstr "restauration complète de l'archive" +msgstr "restauration terminée de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:4019 +#: access/transam/xlog.c:4025 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "arrêt de la restauration après la validation de la transaction %u, heure %s" +msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:4023 +#: access/transam/xlog.c:4029 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "arrêt de la restauration avant la validation de la transaction %u, heure %s" +msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:4030 +#: access/transam/xlog.c:4036 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "arrêt de la restauration après l'annulation de la transaction %u, heure %s" +msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:4034 +#: access/transam/xlog.c:4040 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "arrêt de la restauration avant l'annulation de la transaction %u, heure %s" +msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:4076 +#: access/transam/xlog.c:4082 msgid "control file contains invalid data" msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides" -#: access/transam/xlog.c:4080 +#: access/transam/xlog.c:4086 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s" -#: access/transam/xlog.c:4084 +#: access/transam/xlog.c:4090 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu à %s" -#: access/transam/xlog.c:4088 +#: access/transam/xlog.c:4094 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s" +msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s" -#: access/transam/xlog.c:4090 +#: access/transam/xlog.c:4096 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." -msgstr "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration." +msgstr "" +"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n" +"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:4094 +#: access/transam/xlog.c:4100 #, c-format msgid "database system was interrupted at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu à %s" -#: access/transam/xlog.c:4126 +#: access/transam/xlog.c:4132 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "Le timeline requis %u n'est pas un fils de la timeline %u du système de bases de données" +msgstr "" +"le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n" +"de données" -#: access/transam/xlog.c:4141 -#: access/transam/xlog.c:4163 +#: access/transam/xlog.c:4147 access/transam/xlog.c:4169 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4148 +#: access/transam/xlog.c:4154 msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification requis" +msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis" -#: access/transam/xlog.c:4149 +#: access/transam/xlog.c:4155 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." -msgstr "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le fichier « %s/backup_label »." +msgstr "" +"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n" +"fichier « %s/backup_label »." -#: access/transam/xlog.c:4173 +#: access/transam/xlog.c:4179 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "utilisation du précédent enregistrement du point de vérification à %X/%X" +msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4180 +#: access/transam/xlog.c:4186 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide" -#: access/transam/xlog.c:4189 +#: access/transam/xlog.c:4195 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement est à %X/%X ; arrêt %s" -#: access/transam/xlog.c:4194 +#: access/transam/xlog.c:4200 #, c-format msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u" msgstr "prochain identifiant de transaction : %u ; prochain OID : %u" -#: access/transam/xlog.c:4198 +#: access/transam/xlog.c:4204 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "prochain ID de transaction invalide" -#: access/transam/xlog.c:4215 +#: access/transam/xlog.c:4221 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:4229 +#: access/transam/xlog.c:4235 msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" msgstr "enregistrement de ré-exécution/annulation invalide dans le point de vérification d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:4247 +#: access/transam/xlog.c:4253 msgid "automatic recovery in progress" -msgstr "récupération automatique en cours" +msgstr "restauration automatique en cours" -#: access/transam/xlog.c:4250 +#: access/transam/xlog.c:4256 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration automatique en cours" +msgstr "" +"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n" +"automatique en cours" -#: access/transam/xlog.c:4287 +#: access/transam/xlog.c:4293 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4345 +#: access/transam/xlog.c:4351 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "ré-exécution faite à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4353 +#: access/transam/xlog.c:4359 msgid "redo is not required" -msgstr "la ré-exécution n'est pas requise" +msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire" -#: access/transam/xlog.c:4373 +#: access/transam/xlog.c:4379 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" -msgstr "le point d'arrêt de la récupération demandée se trouve avant l'heure de fin de la sauvegarde" +msgstr "" +"le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant l'heure de fin\n" +"de la sauvegarde" -#: access/transam/xlog.c:4377 +#: access/transam/xlog.c:4382 msgid "WAL ends before end time of backup dump" -msgstr "les WALS se termine avant l'heure de fin de la sauvegarde" +msgstr "le journal de transactions se termine avant l'heure de fin de la sauvegarde" -#: access/transam/xlog.c:4392 +#: access/transam/xlog.c:4403 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u" -#: access/transam/xlog.c:4474 +#: access/transam/xlog.c:4485 #, c-format msgid "undo starts at %X/%X" msgstr "l'annulation commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4485 +#: access/transam/xlog.c:4496 #, c-format msgid "undo done at %X/%X" msgstr "annulation faite sur %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4490 +#: access/transam/xlog.c:4501 msgid "undo is not required" msgstr "l'annulation n'est pas requise" -#: access/transam/xlog.c:4558 +#: access/transam/xlog.c:4569 msgid "database system is ready" msgstr "le système de bases de données est prêt" -#: access/transam/xlog.c:4597 +#: access/transam/xlog.c:4608 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:4601 +#: access/transam/xlog.c:4612 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:4605 +#: access/transam/xlog.c:4616 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label" -#: access/transam/xlog.c:4619 +#: access/transam/xlog.c:4630 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:4623 +#: access/transam/xlog.c:4634 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:4627 +#: access/transam/xlog.c:4638 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification invalide" -#: access/transam/xlog.c:4638 +#: access/transam/xlog.c:4649 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:4642 +#: access/transam/xlog.c:4653 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:4646 +#: access/transam/xlog.c:4657 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:4658 +#: access/transam/xlog.c:4669 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" -#: access/transam/xlog.c:4662 +#: access/transam/xlog.c:4673 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" -#: access/transam/xlog.c:4666 +#: access/transam/xlog.c:4677 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:4677 +#: access/transam/xlog.c:4688 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:4681 +#: access/transam/xlog.c:4692 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:4685 +#: access/transam/xlog.c:4696 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:4738 +#: access/transam/xlog.c:4749 msgid "shutting down" msgstr "arrêt en cours" -#: access/transam/xlog.c:4747 +#: access/transam/xlog.c:4758 msgid "database system is shut down" msgstr "le système de base de données est arrêté" -#: access/transam/xlog.c:4938 +#: access/transam/xlog.c:4949 msgid "checkpoint starting" msgstr "début du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:4967 +#: access/transam/xlog.c:4978 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "activité concurrente du journal de transactions alors que le système de bases de données est en cours d'arrêt" +msgstr "" +"activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n" +"de données est en cours d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:5039 +#: access/transam/xlog.c:5050 #, c-format msgid "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d recycled" msgstr "point de vérification terminée ; %d journaux de transactions ajoutés, %d supprimés, %d recyclés" -#: access/transam/xlog.c:5099 +#: access/transam/xlog.c:5110 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "identifiant timeline inattendu %u (après %u) dans l'enregistrement du point de vérification" +msgstr "" +"identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n" +"de vérification" -#: access/transam/xlog.c:5122 +#: access/transam/xlog.c:5133 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "identifiant timeline inattendu %u (devrait être %u) dans l'enregistrement du point de vérification" +msgstr "" +"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n" +"point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:5248 -#: access/transam/xlog.c:5280 +#: access/transam/xlog.c:5259 access/transam/xlog.c:5291 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "n'a pas pusynchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" +"segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:5288 +#: access/transam/xlog.c:5299 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "n'a pas pusynchroniser (fdatasync) le journal de transactions %u, segment %u : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n" +"%u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:5331 -#: access/transam/xlog.c:5458 +#: access/transam/xlog.c:5342 access/transam/xlog.c:5469 msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "doit être super-utilisateur pour lancer une sauvegarde" +msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter une sauvegarde" -#: access/transam/xlog.c:5336 +#: access/transam/xlog.c:5347 msgid "WAL archiving is not active" -msgstr "l'archivage des WAL n'est pas actif" +msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif" -#: access/transam/xlog.c:5337 +#: access/transam/xlog.c:5348 msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." -msgstr "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent être faites correctement." +msgstr "" +"archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n" +"s'effectuer correctement." -#: access/transam/xlog.c:5392 +#: access/transam/xlog.c:5403 msgid "a backup is already in progress" msgstr "une sauvegarde est déjà en cours" -#: access/transam/xlog.c:5393 +#: access/transam/xlog.c:5404 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." -msgstr "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le fichier « %s » et recommencez de nouveau." +msgstr "" +"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" +"fichier « %s » et recommencez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:5414 -#: access/transam/xlog.c:5534 +#: access/transam/xlog.c:5425 access/transam/xlog.c:5545 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:5496 +#: access/transam/xlog.c:5507 msgid "a backup is not in progress" msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:5509 -#: access/transam/xlog.c:5630 -#: access/transam/xlog.c:5636 -#: access/transam/xlog.c:5667 -#: access/transam/xlog.c:5673 +#: access/transam/xlog.c:5520 access/transam/xlog.c:5641 +#: access/transam/xlog.c:5647 access/transam/xlog.c:5678 +#: access/transam/xlog.c:5684 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "données invalides dans le fichier « %s »" -#: bootstrap/bootstrap.c:300 -#: postmaster/postmaster.c:548 -#: tcop/postgres.c:2639 +#: bootstrap/bootstrap.c:300 postmaster/postmaster.c:550 tcop/postgres.c:2639 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiert une valeur" -#: bootstrap/bootstrap.c:305 -#: postmaster/postmaster.c:553 -#: tcop/postgres.c:2644 +#: bootstrap/bootstrap.c:305 postmaster/postmaster.c:555 tcop/postgres.c:2644 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiert une valeur" @@ -1171,8 +1157,7 @@ msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants." msgid "failed to drop all objects depending on %s" msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s" -#: catalog/dependency.c:312 -#: catalog/dependency.c:717 +#: catalog/dependency.c:312 catalog/dependency.c:717 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" @@ -1187,21 +1172,17 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" msgid "You may drop %s instead." msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place." -#: catalog/dependency.c:521 -#: catalog/dependency.c:674 -#: catalog/dependency.c:702 +#: catalog/dependency.c:521 catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:702 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" -#: catalog/dependency.c:526 -#: catalog/dependency.c:679 +#: catalog/dependency.c:526 catalog/dependency.c:679 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s dépend de %s" -#: catalog/dependency.c:533 -#: catalog/dependency.c:686 +#: catalog/dependency.c:533 catalog/dependency.c:686 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "DROP cascade sur %s" @@ -1224,17 +1205,17 @@ msgstr "type %s" #: catalog/dependency.c:1468 #, c-format msgid "cast from %s to %s" -msgstr "convertion du type %s vers le type %s" +msgstr "conversion de %s en %s" #: catalog/dependency.c:1505 #, c-format msgid "constraint %s on " -msgstr "contrainte « %s » sur" +msgstr "contrainte %s active" #: catalog/dependency.c:1511 #, c-format msgid "constraint %s" -msgstr "contrainte : %s" +msgstr "contrainte %s" #: catalog/dependency.c:1530 #, c-format @@ -1244,7 +1225,7 @@ msgstr "conversion %s" #: catalog/dependency.c:1567 #, c-format msgid "default for %s" -msgstr "par défaut, %s" +msgstr "valeur par défaut pour %s" #: catalog/dependency.c:1585 #, c-format @@ -1259,17 +1240,17 @@ msgstr "opérateur %s" #: catalog/dependency.c:1626 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "la classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" +msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" #: catalog/dependency.c:1662 #, c-format msgid "rule %s on " -msgstr "règle %s activée" +msgstr "règle %s active" #: catalog/dependency.c:1697 #, c-format msgid "trigger %s on " -msgstr "trigger %s activé" +msgstr "trigger %s actif " #: catalog/dependency.c:1714 #, c-format @@ -1299,12 +1280,12 @@ msgstr "séquence %s" #: catalog/dependency.c:1774 #, c-format msgid "uncataloged table %s" -msgstr "table sans catalogue %s" +msgstr "table %s sans catalogue" #: catalog/dependency.c:1778 #, c-format msgid "toast table %s" -msgstr "table toast %s" +msgstr "table TOAST %s" #: catalog/dependency.c:1782 #, c-format @@ -1314,7 +1295,7 @@ msgstr "vue %s" #: catalog/dependency.c:1786 #, c-format msgid "composite type %s" -msgstr "vue composite %s" +msgstr "type composite %s" #: catalog/dependency.c:1791 #, c-format @@ -1330,55 +1311,34 @@ msgstr "les options grant ne sont disponibles que pour des utilisateurs individu msgid "invalid privilege type %s for table" msgstr "type de privilège %s invalide pour la table" -#: catalog/aclchk.c:334 -#: catalog/aclchk.c:492 -#: catalog/aclchk.c:646 -#: catalog/aclchk.c:809 -#: catalog/aclchk.c:962 -#: catalog/aclchk.c:1121 +#: catalog/aclchk.c:334 catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:646 +#: catalog/aclchk.c:809 catalog/aclchk.c:962 catalog/aclchk.c:1121 msgid "no privileges were granted" msgstr "aucun privilège n'a été accordé" -#: catalog/aclchk.c:338 -#: catalog/aclchk.c:496 -#: catalog/aclchk.c:650 -#: catalog/aclchk.c:813 -#: catalog/aclchk.c:966 -#: catalog/aclchk.c:1125 +#: catalog/aclchk.c:338 catalog/aclchk.c:496 catalog/aclchk.c:650 +#: catalog/aclchk.c:813 catalog/aclchk.c:966 catalog/aclchk.c:1125 msgid "not all privileges were granted" msgstr "tous les privilèges n'ont pas été accordés" -#: catalog/aclchk.c:345 -#: catalog/aclchk.c:503 -#: catalog/aclchk.c:657 -#: catalog/aclchk.c:820 -#: catalog/aclchk.c:973 -#: catalog/aclchk.c:1132 +#: catalog/aclchk.c:345 catalog/aclchk.c:503 catalog/aclchk.c:657 +#: catalog/aclchk.c:820 catalog/aclchk.c:973 catalog/aclchk.c:1132 msgid "no privileges could be revoked" msgstr "aucun privilège n'a pu être révoqué" -#: catalog/aclchk.c:349 -#: catalog/aclchk.c:507 -#: catalog/aclchk.c:661 -#: catalog/aclchk.c:824 -#: catalog/aclchk.c:977 -#: catalog/aclchk.c:1136 +#: catalog/aclchk.c:349 catalog/aclchk.c:507 catalog/aclchk.c:661 +#: catalog/aclchk.c:824 catalog/aclchk.c:977 catalog/aclchk.c:1136 msgid "not all privileges could be revoked" msgstr "tous les privilèges n'ont pu être révoqué" #: catalog/aclchk.c:414 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "type de privilège %s invalide pour la base de données" - -#: catalog/aclchk.c:451 -#: commands/comment.c:458 -#: commands/dbcommands.c:574 -#: commands/dbcommands.c:703 -#: commands/dbcommands.c:803 -#: commands/dbcommands.c:890 -#: utils/adt/acl.c:1661 -#: utils/init/postinit.c:273 +msgstr "droit %s invalide pour la base de données" + +#: catalog/aclchk.c:451 commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:574 +#: commands/dbcommands.c:703 commands/dbcommands.c:803 +#: commands/dbcommands.c:890 utils/adt/acl.c:1661 utils/init/postinit.c:273 #: utils/init/postinit.c:285 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" @@ -1387,19 +1347,15 @@ msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" #: catalog/aclchk.c:572 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "type de privilège %s invalide pour la fonction" +msgstr "droit %s invalide pour la fonction" #: catalog/aclchk.c:726 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "type de privilège %s invalide pour le langage" +msgstr "droit %s invalide pour le langage" -#: catalog/aclchk.c:758 -#: commands/comment.c:1001 -#: commands/functioncmds.c:451 -#: commands/proclang.c:202 -#: commands/proclang.c:257 -#: utils/adt/acl.c:2079 +#: catalog/aclchk.c:758 commands/comment.c:1001 commands/functioncmds.c:451 +#: commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257 utils/adt/acl.c:2079 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "le langage « %s » n'existe pas" @@ -1416,18 +1372,12 @@ msgstr "Seuls les super-utilisateurs peuvent utilisés des langages sans confianc #: catalog/aclchk.c:889 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "type de privilège %s invalide pour le schéma" - -#: catalog/aclchk.c:921 -#: catalog/namespace.c:284 -#: catalog/namespace.c:1178 -#: catalog/namespace.c:1223 -#: catalog/namespace.c:1864 -#: commands/comment.c:509 -#: commands/schemacmds.c:181 -#: commands/schemacmds.c:243 -#: commands/schemacmds.c:298 -#: utils/adt/acl.c:2283 +msgstr "droit %s invalide pour le schéma" + +#: catalog/aclchk.c:921 catalog/namespace.c:284 catalog/namespace.c:1178 +#: catalog/namespace.c:1223 catalog/namespace.c:1864 commands/comment.c:509 +#: commands/schemacmds.c:181 commands/schemacmds.c:243 +#: commands/schemacmds.c:298 utils/adt/acl.c:2283 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "le schéma « %s » n'existe pas" @@ -1435,27 +1385,18 @@ msgstr "le schéma « %s » n'existe pas" #: catalog/aclchk.c:1043 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "type de privilège %s invalide pour le tablespace" - -#: catalog/aclchk.c:1080 -#: commands/dbcommands.c:277 -#: commands/indexcmds.c:169 -#: commands/tablecmds.c:326 -#: commands/tablecmds.c:5568 -#: commands/tablespace.c:408 -#: commands/tablespace.c:744 -#: commands/tablespace.c:811 -#: commands/tablespace.c:890 -#: utils/adt/acl.c:2489 +msgstr "droit %s invalide pour le tablespace" + +#: catalog/aclchk.c:1080 commands/dbcommands.c:277 commands/indexcmds.c:169 +#: commands/tablecmds.c:326 commands/tablecmds.c:5568 +#: commands/tablespace.c:408 commands/tablespace.c:744 +#: commands/tablespace.c:811 commands/tablespace.c:890 utils/adt/acl.c:2489 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "le tablespace \"%s\" n'existe pas" +msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1229 -#: commands/user.c:1536 -#: commands/user.c:1773 -#: commands/user.c:1808 -#: libpq/pqcomm.c:501 +#: catalog/aclchk.c:1229 commands/user.c:1536 commands/user.c:1773 +#: commands/user.c:1808 libpq/pqcomm.c:512 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "le groupe « %s » n'existe pas" @@ -1558,28 +1499,24 @@ msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s" #: catalog/aclchk.c:1306 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "doit être le propriétaire de le tablespace %s" +msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s" #: catalog/aclchk.c:1369 #, c-format msgid "user with ID %u does not exist" msgstr "l'utilisateur d'identifiant %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1386 -#: catalog/aclchk.c:1889 +#: catalog/aclchk.c:1386 catalog/aclchk.c:1889 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1490 -#: catalog/aclchk.c:2107 +#: catalog/aclchk.c:1490 catalog/aclchk.c:2107 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1548 -#: catalog/aclchk.c:1973 -#: tcop/fastpath.c:231 +#: catalog/aclchk.c:1548 catalog/aclchk.c:1973 tcop/fastpath.c:231 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" @@ -1589,14 +1526,12 @@ msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1689 -#: catalog/aclchk.c:2001 +#: catalog/aclchk.c:1689 catalog/aclchk.c:2001 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1761 -#: catalog/aclchk.c:2039 +#: catalog/aclchk.c:1761 catalog/aclchk.c:2039 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas" @@ -1636,11 +1571,12 @@ msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s" #: catalog/pg_aggregate.c:135 msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" -msgstr "ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en entrée" +msgstr "" +"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n" +"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n" +"entrée" -#: catalog/pg_aggregate.c:168 -#: catalog/pg_proc.c:128 -#: executor/functions.c:1077 +#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:128 executor/functions.c:1077 msgid "cannot determine result data type" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat" @@ -1648,14 +1584,9 @@ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat" msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them as its base type." msgstr "Un aggrégat renvoyant « anyarray » ou « anyelement » doit avoir l'un d'entre eux comme type de base." -#: catalog/pg_aggregate.c:285 -#: commands/typecmds.c:919 -#: commands/typecmds.c:989 -#: commands/typecmds.c:1021 -#: commands/typecmds.c:1053 -#: commands/typecmds.c:1077 -#: parser/parse_func.c:203 -#: parser/parse_func.c:1364 +#: catalog/pg_aggregate.c:285 commands/typecmds.c:932 commands/typecmds.c:1002 +#: commands/typecmds.c:1034 commands/typecmds.c:1066 commands/typecmds.c:1090 +#: parser/parse_func.c:203 parser/parse_func.c:1364 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "la fonction %s n'existe pas" @@ -1665,8 +1596,7 @@ msgstr "la fonction %s n'existe pas" msgid "function %s returns a set" msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble" -#: catalog/pg_aggregate.c:321 -#: catalog/pg_aggregate.c:330 +#: catalog/pg_aggregate.c:321 catalog/pg_aggregate.c:330 #, c-format msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution" @@ -1680,13 +1610,11 @@ msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." -#: catalog/heap.c:382 -#: commands/tablecmds.c:699 -#: commands/tablecmds.c:1009 +#: catalog/heap.c:382 commands/tablecmds.c:699 commands/tablecmds.c:1009 #: commands/tablecmds.c:3004 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" +msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" #: catalog/heap.c:399 #, c-format @@ -1701,20 +1629,18 @@ msgstr "Le nom de la colonne « %s » est dupliqué" #: catalog/heap.c:452 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "La colonne « %s » est de type « unknown »" +msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »" #: catalog/heap.c:453 msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Continue malgré tout la création de la relation." +msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation." #: catalog/heap.c:460 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s" -#: catalog/heap.c:732 -#: catalog/index.c:514 -#: commands/tablecmds.c:1503 +#: catalog/heap.c:732 catalog/index.c:515 commands/tablecmds.c:1503 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relation « %s » existe déjà" @@ -1724,17 +1650,15 @@ msgstr "la relation « %s » existe déjà" msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification" -#: catalog/heap.c:1593 -#: commands/typecmds.c:1872 +#: catalog/heap.c:1593 commands/typecmds.c:1885 msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "impossible d'utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" #: catalog/heap.c:1597 msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification" -#: catalog/heap.c:1614 -#: commands/tablecmds.c:3825 +#: catalog/heap.c:1614 commands/tablecmds.c:3825 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà" @@ -1746,7 +1670,7 @@ msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà" #: catalog/heap.c:1772 msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "n'a pas pu utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" +msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" #: catalog/heap.c:1780 msgid "default expression must not return a set" @@ -1754,63 +1678,56 @@ msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble" #: catalog/heap.c:1788 msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut" #: catalog/heap.c:1792 msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "n'a pas pu utiliser une fonction d'aggrégation dans l'expression par défaut" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut" -#: catalog/heap.c:1810 -#: rewrite/rewriteHandler.c:647 +#: catalog/heap.c:1810 rewrite/rewriteHandler.c:647 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s" -#: catalog/heap.c:1815 -#: parser/analyze.c:2728 -#: parser/parse_node.c:247 -#: parser/parse_target.c:369 -#: parser/parse_target.c:579 -#: parser/parse_target.c:588 -#: rewrite/rewriteHandler.c:652 +#: catalog/heap.c:1815 parser/analyze.c:2732 parser/parse_node.c:247 +#: parser/parse_target.c:369 parser/parse_target.c:579 +#: parser/parse_target.c:588 rewrite/rewriteHandler.c:652 msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." #: catalog/heap.c:2076 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "n'a pas pu tronquer une table référencée dans une constrainte de clé étrangère" +msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère" #: catalog/heap.c:2077 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." msgstr "La table « %s » référence « %s » via la contrainte de clé étrangère « %s »." -#: catalog/index.c:495 +#: catalog/index.c:496 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "Les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés" +msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés" -#: catalog/index.c:509 +#: catalog/index.c:510 msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "Les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb" +msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb" -#: catalog/index.c:1642 +#: catalog/index.c:1666 #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "Un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" +msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" -#: catalog/namespace.c:194 -#: catalog/namespace.c:249 +#: catalog/namespace.c:194 catalog/namespace.c:249 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "Les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »" +msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »" #: catalog/namespace.c:216 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:221 -#: utils/adt/regproc.c:837 +#: catalog/namespace.c:221 utils/adt/regproc.c:837 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "la relation « %s » n'existe pas" @@ -1819,23 +1736,17 @@ msgstr "la relation « %s » n'existe pas" msgid "temporary tables may not specify a schema name" msgstr "les tables temporaires pourraient ne pas spécifier un nom de schéma" -#: catalog/namespace.c:302 -#: catalog/namespace.c:1240 +#: catalog/namespace.c:302 catalog/namespace.c:1240 msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création" -#: catalog/namespace.c:1131 -#: parser/parse_expr.c:1171 -#: parser/parse_target.c:734 +#: catalog/namespace.c:1131 parser/parse_expr.c:1171 parser/parse_target.c:734 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s" -#: catalog/namespace.c:1137 -#: parser/parse_expr.c:1197 -#: parser/parse_target.c:743 -#: gram.y:2515 -#: gram.y:7435 +#: catalog/namespace.c:1137 parser/parse_expr.c:1197 parser/parse_target.c:743 +#: gram.y:2515 gram.y:7435 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" @@ -1850,13 +1761,11 @@ msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »" -#: catalog/pg_largeobject.c:107 -#: commands/comment.c:1151 -#: storage/large_object/inv_api.c:197 -#: storage/large_object/inv_api.c:312 +#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1151 +#: storage/large_object/inv_api.c:197 storage/large_object/inv_api.c:312 #, c-format msgid "large object %u does not exist" -msgstr "le gros objet %u n'existe pas" +msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" #: catalog/pg_conversion.c:66 #, c-format @@ -1868,30 +1777,26 @@ msgstr "la conversion « %s » existe déjà" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà" -#: catalog/pg_conversion.c:313 -#: commands/conversioncmds.c:109 -#: commands/conversioncmds.c:133 -#: commands/conversioncmds.c:192 +#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/conversioncmds.c:109 +#: commands/conversioncmds.c:133 commands/conversioncmds.c:192 #: commands/comment.c:958 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "la conversion « %s » n'existe pas" -#: catalog/pg_namespace.c:51 -#: commands/schemacmds.c:252 +#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:252 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "le schéma « %s » existe déjà" -#: catalog/pg_operator.c:217 -#: catalog/pg_operator.c:406 +#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide" #: catalog/pg_operator.c:412 msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "au moins un des arguments gauche ou droit doit être spécifié" +msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié" #: catalog/pg_operator.c:420 msgid "only binary operators can have commutators" @@ -1899,7 +1804,7 @@ msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs" #: catalog/pg_operator.c:424 msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélection des jointures" +msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures" #: catalog/pg_operator.c:428 msgid "only binary operators can hash" @@ -1918,15 +1823,12 @@ msgstr "l'opérateur %s existe déjà" msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri" -#: catalog/pg_proc.c:102 -#: commands/functioncmds.c:154 -#: parser/parse_func.c:1388 +#: catalog/pg_proc.c:102 commands/functioncmds.c:154 parser/parse_func.c:1388 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d arguments" msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" -#: catalog/pg_proc.c:129 -#: executor/functions.c:1078 +#: catalog/pg_proc.c:129 executor/functions.c:1078 msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type." msgstr "Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un argument du même type." @@ -1936,7 +1838,9 @@ msgstr "utilisation non sécurisée du pseudo-type INTERNAL" #: catalog/pg_proc.c:135 msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." -msgstr "Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument de type « internal »." +msgstr "" +"Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n" +"« internal »." #: catalog/pg_proc.c:154 #, c-format @@ -1950,7 +1854,7 @@ msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques" #: catalog/pg_proc.c:223 msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "n'a pas pu modifier le type de retour de fonction existante" +msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante" #: catalog/pg_proc.c:224 msgid "Use DROP FUNCTION first." @@ -1959,17 +1863,17 @@ msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION." #: catalog/pg_proc.c:232 #, c-format msgid "function \"%s\" is an aggregate" -msgstr "la fonction « %s » est un aggrégat" +msgstr "la fonction « %s » est un agrégat" #: catalog/pg_proc.c:237 #, c-format msgid "function \"%s\" is not an aggregate" -msgstr "la fonction « %s » n'est pas un aggrégat" +msgstr "la fonction « %s » n'est pas un agrégat" #: catalog/pg_proc.c:396 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "il n'existe pas de fonctions intégrées nommées « %s »" +msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »" #: catalog/pg_proc.c:496 #, c-format @@ -1981,8 +1885,7 @@ msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" -#: catalog/pg_proc.c:583 -#: executor/functions.c:801 +#: catalog/pg_proc.c:583 executor/functions.c:801 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "Fonction SQL « %s »" @@ -1990,7 +1893,7 @@ msgstr "Fonction SQL « %s »" #: catalog/pg_type.c:198 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "taille de type interne invalide %d" +msgstr "taille interne de type invalide %d" #: catalog/pg_type.c:204 #, c-format @@ -2001,27 +1904,16 @@ msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur" msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" -#: catalog/pg_type.c:293 -#: catalog/pg_type.c:525 +#: catalog/pg_type.c:293 catalog/pg_type.c:525 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "le type « %s » existe déjà" -#: catalog/pg_type.c:517 -#: commands/functioncmds.c:110 -#: commands/tablecmds.c:4735 -#: commands/typecmds.c:423 -#: commands/typecmds.c:809 -#: commands/typecmds.c:1167 -#: commands/typecmds.c:1288 -#: commands/typecmds.c:1400 -#: commands/typecmds.c:1487 -#: commands/typecmds.c:2075 -#: parser/parse_func.c:1401 -#: parser/parse_type.c:201 -#: parser/parse_type.c:227 -#: tcop/utility.c:97 -#: utils/adt/regproc.c:1003 +#: catalog/pg_type.c:517 commands/functioncmds.c:110 commands/tablecmds.c:4735 +#: commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:822 commands/typecmds.c:1180 +#: commands/typecmds.c:1301 commands/typecmds.c:1413 commands/typecmds.c:1500 +#: commands/typecmds.c:2088 parser/parse_func.c:1401 parser/parse_type.c:201 +#: parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:97 utils/adt/regproc.c:1003 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "le type « %s » n'existe pas" @@ -2029,7 +1921,7 @@ msgstr "le type « %s » n'existe pas" #: commands/aggregatecmds.c:97 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "l'attribut de l'aggrégat « %s » n'est pas reconnu" +msgstr "l'attribut de l'agrégat « %s » n'est pas reconnu" #: commands/aggregatecmds.c:107 msgid "aggregate basetype must be specified" @@ -2037,162 +1929,144 @@ msgstr "le type de base d'aggrégat doit être spécifié" #: commands/aggregatecmds.c:111 msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "le type de l'aggrégat doit être spécifié" +msgstr "le type source de l'agrégat doit être spécifié" #: commands/aggregatecmds.c:115 msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "la fonction de l'aggrégat doit être spécifiée" +msgstr "la fonction source de l'agrégat doit être spécifiée" #: commands/aggregatecmds.c:138 #, c-format msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "Le type de données de transition de l'aggrégat ne peut pas être %s" +msgstr "Le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas être %s" #: commands/aggregatecmds.c:258 #, c-format msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" msgstr "la fonction %s(*) existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/aggregatecmds.c:264 -#: commands/functioncmds.c:699 +#: commands/aggregatecmds.c:264 commands/functioncmds.c:699 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/aggregatecmds.c:335 -#: commands/conversioncmds.c:213 -#: commands/dbcommands.c:913 -#: commands/functioncmds.c:773 -#: commands/opclasscmds.c:954 -#: commands/tablecmds.c:5359 -#: commands/operatorcmds.c:303 -#: commands/schemacmds.c:319 -#: commands/tablespace.c:833 -#: commands/typecmds.c:2106 +#: commands/aggregatecmds.c:335 commands/conversioncmds.c:213 +#: commands/dbcommands.c:913 commands/functioncmds.c:773 +#: commands/opclasscmds.c:954 commands/operatorcmds.c:303 +#: commands/schemacmds.c:319 commands/tablecmds.c:5359 +#: commands/tablespace.c:833 commands/typecmds.c:2119 msgid "must be superuser to change owner" msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire" #: commands/analyze.c:153 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "Ne s'occupe pas de « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut l'analyser" +msgstr "" +"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" +"peut l'analyser" #: commands/analyze.c:168 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "Ne s'occupe pas de « %s » --- impossible d'analyser les index, vues ou tables système" +msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système" #: commands/analyze.c:198 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "Analyse de \"%s.%s\"" +msgstr "analyse « %s.%s »" #: commands/analyze.c:912 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "« %s » : %d pages parcourues sur %u, contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,%d lignes dans l'échantillon, %.0f lignes totales estimées" +msgstr "" +"« %s » : %d pages parcourues sur %u,\n" +" contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,\n" +" %d lignes dans l'échantillon,\n" +" %.0f lignes totales estimées" #: commands/cluster.c:133 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "Il n'existe pas de groupes d'index pour la table « %s »" +msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »" -#: commands/cluster.c:147 -#: commands/tablecmds.c:5510 +#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5510 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "L'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" +msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" -#: commands/cluster.c:326 +#: commands/cluster.c:338 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »" -#: commands/cluster.c:339 +#: commands/cluster.c:351 msgid "cannot cluster on partial index" msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur un index partiel" -#: commands/cluster.c:357 +#: commands/cluster.c:369 msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values" msgstr "n'a pas pu créer un cluster lorsque la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL" -#: commands/cluster.c:358 +#: commands/cluster.c:370 #, c-format msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL." -#: commands/cluster.c:370 +#: commands/cluster.c:382 msgid "cannot cluster on expressional index when index access method does not handle null values" msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur un index à expression lorsque la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL" -#: commands/cluster.c:384 +#: commands/cluster.c:396 #, c-format msgid "\"%s\" is a system catalog" msgstr "« %s » est un catalogue système" -#: commands/cluster.c:394 +#: commands/cluster.c:406 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur les tables temporaires d'autres sessions" +msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions" #: commands/conversioncmds.c:66 #, c-format msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Le codage source « %s » n'existe pas" +msgstr "le codage source « %s » n'existe pas" #: commands/conversioncmds.c:73 #, c-format msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Le codage de destination « %s » n'existe pas" +msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas" #: commands/conversioncmds.c:151 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "La conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/comment.c:334 -#: commands/sequence.c:767 -#: tcop/utility.c:83 +#: commands/comment.c:334 commands/sequence.c:767 tcop/utility.c:83 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "« %s » n'est pas une séquence" -#: commands/comment.c:341 -#: commands/indexcmds.c:135 -#: commands/indexcmds.c:968 -#: commands/lockcmds.c:68 -#: commands/tablecmds.c:546 -#: commands/tablecmds.c:2688 -#: commands/trigger.c:141 -#: commands/trigger.c:546 -#: tcop/utility.c:78 +#: commands/comment.c:341 commands/indexcmds.c:135 commands/indexcmds.c:968 +#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:546 commands/tablecmds.c:2688 +#: commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546 tcop/utility.c:78 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "« %s » n'est pas une table" -#: commands/comment.c:348 -#: commands/view.c:113 -#: tcop/utility.c:88 +#: commands/comment.c:348 commands/view.c:113 tcop/utility.c:88 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "« %s » n'est pas une vue" -#: commands/comment.c:404 -#: commands/tablecmds.c:3204 -#: commands/tablecmds.c:3296 -#: commands/tablecmds.c:3343 -#: commands/tablecmds.c:3439 -#: commands/tablecmds.c:3500 -#: commands/tablecmds.c:3566 -#: commands/tablecmds.c:4711 -#: commands/tablecmds.c:4848 -#: parser/parse_relation.c:1641 -#: parser/parse_relation.c:1700 -#: parser/parse_relation.c:1913 -#: parser/parse_type.c:94 -#: utils/adt/ruleutils.c:1257 +#: commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3204 commands/tablecmds.c:3296 +#: commands/tablecmds.c:3343 commands/tablecmds.c:3439 +#: commands/tablecmds.c:3500 commands/tablecmds.c:3566 +#: commands/tablecmds.c:4711 commands/tablecmds.c:4848 +#: parser/parse_relation.c:1641 parser/parse_relation.c:1700 +#: parser/parse_relation.c:1913 parser/parse_type.c:94 +#: utils/adt/ruleutils.c:1294 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "La colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" +msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" #: commands/comment.c:435 msgid "database name may not be qualified" @@ -2202,48 +2076,44 @@ msgstr "Le nom de la base de donnée ne peut être qualifié" msgid "database comments may only be applied to the current database" msgstr "Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à la base de données actuelle" -#: commands/comment.c:500 -#: commands/schemacmds.c:172 +#: commands/comment.c:500 commands/schemacmds.c:172 msgid "schema name may not be qualified" msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié" #: commands/comment.c:582 #, c-format msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "La règle « %s » n'existe pas" +msgstr "la règle « %s » n'existe pas" #: commands/comment.c:590 #, c-format msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "Il existe de nombreuses règles nommées « %s »" +msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »" #: commands/comment.c:591 msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Spécifiez un nom de relation comme un nom de règle." +msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle." -#: commands/comment.c:619 -#: rewrite/rewriteDefine.c:580 +#: commands/comment.c:619 rewrite/rewriteDefine.c:580 #: rewrite/rewriteRemove.c:59 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "La règle \"%s\" de la relation \"%s\" n'existe pas" +msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: commands/comment.c:836 -#: commands/trigger.c:483 -#: commands/trigger.c:697 +#: commands/comment.c:836 commands/trigger.c:483 commands/trigger.c:697 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas" +msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas" #: commands/comment.c:916 #, c-format msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "La table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »" +msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »" #: commands/comment.c:928 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "La contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas" +msgstr "la contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas" #: commands/comment.c:992 msgid "language name may not be qualified" @@ -2251,95 +2121,62 @@ msgstr "le nom du langage pourrait ne pas être qualifié" #: commands/comment.c:1007 msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage procédural" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n" +"procédures" -#: commands/comment.c:1048 -#: commands/opclasscmds.c:108 -#: commands/opclasscmds.c:648 -#: commands/opclasscmds.c:800 -#: commands/opclasscmds.c:900 -#: commands/indexcmds.c:228 +#: commands/comment.c:1048 commands/opclasscmds.c:108 +#: commands/opclasscmds.c:648 commands/opclasscmds.c:800 +#: commands/opclasscmds.c:900 commands/indexcmds.c:228 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas" -#: commands/comment.c:1077 -#: commands/comment.c:1087 -#: commands/opclasscmds.c:677 -#: commands/opclasscmds.c:687 -#: commands/opclasscmds.c:822 -#: commands/opclasscmds.c:833 -#: commands/opclasscmds.c:922 -#: commands/opclasscmds.c:932 -#: commands/indexcmds.c:612 +#: commands/comment.c:1077 commands/comment.c:1087 commands/opclasscmds.c:677 +#: commands/opclasscmds.c:687 commands/opclasscmds.c:822 +#: commands/opclasscmds.c:833 commands/opclasscmds.c:922 +#: commands/opclasscmds.c:932 commands/indexcmds.c:612 #: commands/indexcmds.c:622 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/comment.c:1192 -#: commands/functioncmds.c:908 +#: commands/comment.c:1192 commands/functioncmds.c:908 #: commands/functioncmds.c:1156 #, c-format msgid "source data type %s does not exist" msgstr "le type de données sources %s n'existe pas" -#: commands/comment.c:1199 -#: commands/functioncmds.c:915 +#: commands/comment.c:1199 commands/functioncmds.c:915 #: commands/functioncmds.c:1163 #, c-format msgid "target data type %s does not exist" msgstr "le type de données cible %s n'existe pas" -#: commands/comment.c:1209 -#: commands/functioncmds.c:1173 +#: commands/comment.c:1209 commands/functioncmds.c:1173 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" -#: commands/comment.c:1221 -#: commands/functioncmds.c:948 +#: commands/comment.c:1221 commands/functioncmds.c:948 #: commands/functioncmds.c:1182 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s" -#: commands/dbcommands.c:108 -#: commands/dbcommands.c:116 -#: commands/dbcommands.c:124 -#: commands/dbcommands.c:132 -#: commands/copy.c:722 -#: commands/copy.c:730 -#: commands/copy.c:738 -#: commands/copy.c:746 -#: commands/copy.c:754 -#: commands/copy.c:762 -#: commands/copy.c:770 -#: commands/copy.c:778 -#: commands/copy.c:786 -#: commands/functioncmds.c:228 -#: commands/functioncmds.c:236 -#: commands/functioncmds.c:244 -#: commands/functioncmds.c:252 -#: commands/functioncmds.c:260 -#: commands/sequence.c:896 -#: commands/sequence.c:909 -#: commands/sequence.c:917 -#: commands/sequence.c:925 -#: commands/sequence.c:933 -#: commands/sequence.c:941 -#: commands/user.c:574 -#: commands/user.c:586 -#: commands/user.c:594 -#: commands/user.c:602 -#: commands/user.c:610 -#: commands/user.c:618 -#: commands/user.c:825 -#: commands/user.c:837 -#: commands/user.c:845 -#: commands/user.c:853 -#: commands/user.c:1357 -#: commands/user.c:1365 +#: commands/dbcommands.c:108 commands/dbcommands.c:116 +#: commands/dbcommands.c:124 commands/dbcommands.c:132 commands/copy.c:722 +#: commands/copy.c:730 commands/copy.c:738 commands/copy.c:746 +#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770 +#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/functioncmds.c:228 +#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244 +#: commands/functioncmds.c:252 commands/functioncmds.c:260 +#: commands/sequence.c:896 commands/sequence.c:909 commands/sequence.c:917 +#: commands/sequence.c:925 commands/sequence.c:933 commands/sequence.c:941 +#: commands/user.c:574 commands/user.c:586 commands/user.c:594 +#: commands/user.c:602 commands/user.c:610 commands/user.c:618 +#: commands/user.c:825 commands/user.c:837 commands/user.c:845 +#: commands/user.c:853 commands/user.c:1357 commands/user.c:1365 msgid "conflicting or redundant options" msgstr "options en conflit ou redondantes" @@ -2349,17 +2186,17 @@ msgstr "LOCATION n'est plus supporté" #: commands/dbcommands.c:140 msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considérez l'utilisation d'espaces logiques." +msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces." #: commands/dbcommands.c:163 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d n'est pas un code de codage valide" +msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide" #: commands/dbcommands.c:172 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s n'est pas un nom de codage valide" +msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide" #: commands/dbcommands.c:193 msgid "permission denied to create database" @@ -2369,8 +2206,7 @@ msgstr "droit refusé pour créer une base de données" msgid "must be superuser to create database for another user" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une base de données pour un autre utilisateur" -#: commands/dbcommands.c:216 -#: commands/dbcommands.c:452 +#: commands/dbcommands.c:216 commands/dbcommands.c:452 #: commands/dbcommands.c:736 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" @@ -2394,24 +2230,23 @@ msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs" #: commands/dbcommands.c:264 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "codage serveur %d invalide" +msgstr "encodage serveur %d invalide" #: commands/dbcommands.c:310 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu affecter un nouvel tablespace par défaut « %s »" +msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »" #: commands/dbcommands.c:312 #, c-format msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." -msgstr "Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables dans son tablespace." - -#: commands/dbcommands.c:382 -#: commands/dbcommands.c:404 -#: commands/dbcommands.c:414 -#: commands/dbcommands.c:1248 -#: commands/dbcommands.c:1256 -#: commands/dbcommands.c:1324 +msgstr "" +"Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n" +"dans son tablespace." + +#: commands/dbcommands.c:382 commands/dbcommands.c:404 +#: commands/dbcommands.c:414 commands/dbcommands.c:1248 +#: commands/dbcommands.c:1256 commands/dbcommands.c:1324 #: commands/dbcommands.c:1332 msgid "could not initialize database directory" msgstr "n'a pas pu initialiser le répertoire de la base de données" @@ -2421,32 +2256,29 @@ msgstr "n'a pas pu initialiser le répertoire de la base de données" msgid "Directory \"%s\" already exists." msgstr "Le répertoire « %s » existe déjà" -#: commands/dbcommands.c:405 -#: commands/dbcommands.c:1249 +#: commands/dbcommands.c:405 commands/dbcommands.c:1249 #: commands/dbcommands.c:1325 #, c-format msgid "Failing system command was: %s" msgstr "La commande système ayant échouée était : %s" -#: commands/dbcommands.c:406 -#: commands/dbcommands.c:1250 +#: commands/dbcommands.c:406 commands/dbcommands.c:1250 #: commands/dbcommands.c:1326 msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." msgstr "Regardez dans le journal des erreurs (stderr) de postmaster pour plus d'informations." #: commands/dbcommands.c:557 msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "n'a pas pu supprimer la base de données actuellement ouverte" +msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte" #: commands/dbcommands.c:588 msgid "cannot drop a template database" -msgstr "n'a pas pu supprimer une base de données modèle" +msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle" -#: commands/dbcommands.c:596 -#: commands/dbcommands.c:723 +#: commands/dbcommands.c:596 commands/dbcommands.c:723 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "la base de données « %s » est actuellement accédée par d'autres utilisateurs" +msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs" #: commands/dbcommands.c:714 msgid "current database may not be renamed" @@ -2456,18 +2288,14 @@ msgstr "la base de données pourrait ne pas être renommée" msgid "permission denied to rename database" msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données" -#: commands/dbcommands.c:1084 -#: commands/dbcommands.c:1222 -#: commands/dbcommands.c:1275 -#: commands/dbcommands.c:1298 +#: commands/dbcommands.c:1084 commands/dbcommands.c:1222 +#: commands/dbcommands.c:1275 commands/dbcommands.c:1298 #: commands/dbcommands.c:1348 #, c-format msgid "could not remove database directory \"%s\"" msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »" -#: commands/copy.c:206 -#: commands/copy.c:218 -#: commands/copy.c:251 +#: commands/copy.c:206 commands/copy.c:218 commands/copy.c:251 #: commands/copy.c:261 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin" @@ -2475,20 +2303,15 @@ msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin" #: commands/copy.c:314 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire vers le fichier COPY : %m" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier COPY : %m" #: commands/copy.c:322 msgid "connection lost during COPY to stdout" msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout" -#: commands/copy.c:405 -#: commands/copy.c:423 -#: commands/copy.c:427 -#: commands/copy.c:488 -#: commands/copy.c:537 -#: tcop/fastpath.c:292 -#: tcop/postgres.c:297 -#: tcop/postgres.c:320 +#: commands/copy.c:405 commands/copy.c:423 commands/copy.c:427 +#: commands/copy.c:488 commands/copy.c:537 tcop/fastpath.c:292 +#: tcop/postgres.c:297 tcop/postgres.c:320 msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" @@ -2504,15 +2327,15 @@ msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de #: commands/copy.c:797 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "n'a pas pu spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" +msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" #: commands/copy.c:802 msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -msgstr "n'a pas pu spécifier CSV en mode binaire (BINARY)" +msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)" #: commands/copy.c:807 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "n'a pas pu spécifier NULL en mode binaire (BINARY)" +msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)" #: commands/copy.c:830 msgid "COPY delimiter must be a single character" @@ -2520,7 +2343,7 @@ msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère" #: commands/copy.c:838 msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "le guillemet COPY ne sont disponibles que dans le mode CSV" +msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV" #: commands/copy.c:843 msgid "COPY quote must be a single character" @@ -2528,7 +2351,7 @@ msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère" #: commands/copy.c:851 msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "Le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV" +msgstr "le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV" #: commands/copy.c:856 msgid "COPY escape must be a single character" @@ -2548,7 +2371,7 @@ msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV" #: commands/copy.c:880 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "« COPY force not null » uniquement disponible en utilisant COPY FROM" +msgstr "« COPY force not null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM" #: commands/copy.c:888 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" @@ -2556,11 +2379,9 @@ msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" #: commands/copy.c:896 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "Le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" +msgstr "le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" -#: commands/copy.c:908 -#: executor/execMain.c:444 -#: tcop/utility.c:323 +#: commands/copy.c:908 executor/execMain.c:444 tcop/utility.c:323 msgid "transaction is read-only" msgstr "la transaction est en lecture seule" @@ -2570,7 +2391,9 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichi #: commands/copy.c:920 msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." -msgstr "Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou partir de stdin. La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." +msgstr "" +"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n" +"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." #: commands/copy.c:929 #, c-format @@ -2580,35 +2403,34 @@ msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID" #: commands/copy.c:955 #, c-format msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "La colonne « %s » FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY" +msgstr "la colonne « %s » FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY" #: commands/copy.c:978 #, c-format msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "La colonne « %s » FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY" +msgstr "la colonne « %s » FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY" #: commands/copy.c:1006 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu copier vers la vue « %s »" +msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »" #: commands/copy.c:1011 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu copier vers la séquence « %s »" +msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »" #: commands/copy.c:1016 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table" +msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table" #: commands/copy.c:1035 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" -#: commands/copy.c:1044 -#: commands/copy.c:1107 +#: commands/copy.c:1044 commands/copy.c:1107 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "« %s » est un répertoire" @@ -2616,17 +2438,17 @@ msgstr "« %s » est un répertoire" #: commands/copy.c:1057 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu copier à partir de la vue « %s »" +msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »" #: commands/copy.c:1062 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu copier à partir de la séquence « %s »" +msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »" #: commands/copy.c:1067 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table" +msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table" #: commands/copy.c:1089 msgid "relative path not allowed for COPY to file" @@ -2642,8 +2464,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m" msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s" -#: commands/copy.c:1394 -#: commands/copy.c:1427 +#: commands/copy.c:1394 commands/copy.c:1427 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, ligne %d" @@ -2682,15 +2503,14 @@ msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)" msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID NULL dans les données du COPY" -#: commands/copy.c:1753 -#: commands/copy.c:1850 +#: commands/copy.c:1753 commands/copy.c:1850 msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "OID invalide dans les données du COPY" #: commands/copy.c:1773 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "Données manquantes pour la colonne « %s »" +msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »" #: commands/copy.c:1783 msgid "unterminated CSV quoted field" @@ -2705,40 +2525,31 @@ msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue" msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" -#: commands/copy.c:2059 -#: commands/copy.c:2077 +#: commands/copy.c:2059 commands/copy.c:2077 msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "un retour chariot littéral trouvé dans la donnée" +msgstr "retour chariot trouvé dans les données" -#: commands/copy.c:2060 -#: commands/copy.c:2078 +#: commands/copy.c:2060 commands/copy.c:2078 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot." #: commands/copy.c:2095 msgid "literal newline found in data" -msgstr "retour à la ligne littéral trouvé dans les données" +msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" #: commands/copy.c:2096 -msgid "" -"Use \"\\n" -"\" to represent newline." -msgstr "" -"Utilisez « \\n" -" » pour représenter une nouvelle ligne." +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Utilisez « \\n » pour représenter un retour à la ligne." -#: commands/copy.c:2116 -#: commands/copy.c:2132 +#: commands/copy.c:2116 commands/copy.c:2132 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne" -#: commands/copy.c:2120 -#: commands/copy.c:2126 +#: commands/copy.c:2120 commands/copy.c:2126 msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" -#: commands/copy.c:2492 -#: commands/copy.c:2514 +#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2514 msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY" @@ -2750,9 +2561,7 @@ msgstr "taille du champ invalide" msgid "incorrect binary data format" msgstr "format de données binaires incorrect" -#: commands/copy.c:2733 -#: parser/parse_target.c:657 -#: parser/parse_target.c:667 +#: commands/copy.c:2733 parser/parse_target.c:657 parser/parse_target.c:667 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois" @@ -2774,7 +2583,7 @@ msgstr "le type « %s » n'est pas encore défini" #: commands/functioncmds.c:116 msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Création de la définition d'un shell type." +msgstr "Création d'une définition d'un type shell." #: commands/functioncmds.c:166 #, c-format @@ -2786,9 +2595,7 @@ msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s" msgid "argument type %s is only a shell" msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell" -#: commands/functioncmds.c:179 -#: parser/parse_oper.c:113 -#: parser/parse_oper.c:124 +#: commands/functioncmds.c:179 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 #, c-format msgid "type %s does not exist" msgstr "le type %s n'existe pas" @@ -2819,29 +2626,28 @@ msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »" msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database." msgstr "Vous devez utiliser « createlang » pour charger le langage dans la base de données." -#: commands/functioncmds.c:578 -#: commands/functioncmds.c:684 +#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:684 #: commands/functioncmds.c:751 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "« %s » est une fonction d'aggrégation" +msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat" #: commands/functioncmds.c:580 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Utilisez DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'aggrégation." +msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat." #: commands/functioncmds.c:587 #, c-format msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "suppression de la fonction intégrée « %s »" +msgstr "suppression de la fonction interne « %s »" #: commands/functioncmds.c:686 msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Utilisez ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'aggrégation." +msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat." #: commands/functioncmds.c:753 msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Utilisez ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'aggrégation." +msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat." #: commands/functioncmds.c:922 #, c-format @@ -2865,11 +2671,13 @@ msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type" #: commands/functioncmds.c:971 msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "la fonction de conversion doit prendre un argument sur les trois" +msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments" #: commands/functioncmds.c:975 msgid "argument of cast function must match source data type" -msgstr "l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données source" +msgstr "" +"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données\n" +"source" #: commands/functioncmds.c:979 msgid "second argument of cast function must be type integer" @@ -2881,7 +2689,9 @@ msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type boo #: commands/functioncmds.c:987 msgid "return data type of cast function must match target data type" -msgstr "le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre au type de données cible" +msgstr "" +"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n" +"au type de données cible" #: commands/functioncmds.c:998 msgid "cast function must not be volatile" @@ -2889,7 +2699,7 @@ msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile" #: commands/functioncmds.c:1003 msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'aggrégation" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat" #: commands/functioncmds.c:1007 msgid "cast function must not return a set" @@ -2912,17 +2722,13 @@ msgstr "les types de données source et cible sont identiques" msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà" -#: commands/define.c:66 -#: commands/define.c:183 -#: commands/define.c:215 +#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215 #: commands/define.c:249 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%s requiert un paramètre" -#: commands/define.c:105 -#: commands/define.c:116 -#: commands/define.c:150 +#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150 #: commands/define.c:168 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" @@ -2979,7 +2785,7 @@ msgstr "le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données po #: commands/opclasscmds.c:271 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "la classe d'opérateur « %s » pour la méthode d'accès « %s » existe déjà" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" #: commands/opclasscmds.c:300 #, c-format @@ -3005,7 +2811,7 @@ msgstr "les opérateurs btree doivent avoir un type index comme opérande gauche" #: commands/opclasscmds.c:484 msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "les opérateurs btree doivent avoir deux arguments" +msgstr "les procédures btree doivent avoir deux arguments" #: commands/opclasscmds.c:488 msgid "btree procedures must return integer" @@ -3028,7 +2834,9 @@ msgstr "le numéro d'opérateur %d apparaît plus d'une fois" #: commands/opclasscmds.c:854 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +msgstr "" +"la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" +"le schéma « %s »" #: commands/indexcmds.c:118 msgid "must specify at least one column" @@ -3037,7 +2845,7 @@ msgstr "doit spécifier au moins une colonne" #: commands/indexcmds.c:122 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "ne doit pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" +msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" #: commands/indexcmds.c:236 #, c-format @@ -3053,8 +2861,7 @@ msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes" msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" msgstr "les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table en cours d'indexage" -#: commands/indexcmds.c:283 -#: parser/analyze.c:1224 +#: commands/indexcmds.c:283 parser/analyze.c:1228 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »" @@ -3063,57 +2870,59 @@ msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s » msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions" -#: commands/indexcmds.c:330 -#: commands/indexcmds.c:468 -#: parser/analyze.c:1338 +#: commands/indexcmds.c:330 commands/indexcmds.c:468 parser/analyze.c:1342 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas" -#: commands/indexcmds.c:375 +#: commands/indexcmds.c:373 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »" #: commands/indexcmds.c:418 msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index" #: commands/indexcmds.c:422 msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "n'a pas pu utiliser un aggrégat dans un prédicat d'index" +msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index" #: commands/indexcmds.c:431 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:473 -#: commands/tablecmds.c:1331 -#: parser/parse_expr.c:1098 +#: commands/indexcmds.c:473 commands/tablecmds.c:1331 parser/parse_expr.c:1098 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" #: commands/indexcmds.c:506 msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "n'a pas pu utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index" +msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index" #: commands/indexcmds.c:510 msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "n'a pas pu utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de l'index" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index" #: commands/indexcmds.c:521 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" +msgstr "" +"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n" +"IMMUTABLE" #: commands/indexcmds.c:580 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la méthode d'accès « %s »" +msgstr "" +"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n" +"méthode d'accès « %s »" #: commands/indexcmds.c:582 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." -msgstr "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une classe d'opérateur par défaut pour le type de données." +msgstr "" +"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n" +"classe d'opérateur par défaut pour le type de données." #: commands/indexcmds.c:635 #, c-format @@ -3123,7 +2932,9 @@ msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s" #: commands/indexcmds.c:711 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de données %s" +msgstr "" +"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n" +"données %s" #: commands/indexcmds.c:980 #, c-format @@ -3144,6 +2955,191 @@ msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours" msgid "table \"%s\" was reindexed" msgstr "la table « %s » a été réindexée" +#: commands/operatorcmds.c:107 commands/operatorcmds.c:115 +msgid "setof type not allowed for operator argument" +msgstr "setof type non autorisé pour l'argument de l'opérateur" + +#: commands/operatorcmds.c:142 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu" + +#: commands/operatorcmds.c:152 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée" + +#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:183 +#: commands/portalcmds.c:228 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide" + +#: commands/portalcmds.c:89 +msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR pourrait ne pas spécifier INTO" + +#: commands/portalcmds.c:93 +msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE n'est pas supporté" + +#: commands/portalcmds.c:94 +msgid "Cursors must be READ ONLY." +msgstr "Les curseurs doivent être en lecture seule (READ ONLY)." + +#: commands/portalcmds.c:191 commands/portalcmds.c:238 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" + +#: commands/portalcmds.c:347 tcop/pquery.c:524 tcop/pquery.c:1117 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau" + +#: commands/portalcmds.c:422 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu" + +#: commands/prepare.c:62 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide" + +#: commands/prepare.c:81 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées" + +#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:568 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT" + +#: commands/prepare.c:317 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà" + +#: commands/prepare.c:396 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas" + +#: commands/proclang.c:64 +msgid "must be superuser to create procedural language" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage procédural" + +#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "le langage « %s » existe déjà" + +#: commands/proclang.c:97 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "" +"changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n" +"« language_handler »" + +#: commands/proclang.c:104 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »" + +#: commands/proclang.c:188 +msgid "must be superuser to drop procedural language" +msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer le langage procédural" + +#: commands/proclang.c:271 +msgid "must be superuser to rename procedural language" +msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural" + +#: commands/schemacmds.c:84 commands/user.c:882 commands/user.c:1017 +msgid "permission denied" +msgstr "droit refusé" + +#: commands/schemacmds.c:85 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" +msgstr "« %s » n'est pas un super-utilisateur et il ne peut donc pas créer un schéma pour « %s »" + +#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:268 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable" + +#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:269 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système." + +#: commands/sequence.c:399 commands/sequence.c:591 commands/sequence.c:634 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "droit refusé pour la séquence %s" + +#: commands/sequence.c:476 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte" + +#: commands/sequence.c:499 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte" + +#: commands/sequence.c:597 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "" +"la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n" +"dans cette session" + +#: commands/sequence.c:651 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:794 executor/execGrouping.c:384 lib/dllist.c:43 +#: lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:640 postmaster/postmaster.c:820 +#: postmaster/postmaster.c:1715 postmaster/postmaster.c:2434 +#: postmaster/pgstat.c:2472 postmaster/pgstat.c:2539 +#: storage/buffer/localbuf.c:139 storage/file/fd.c:598 storage/file/fd.c:631 +#: storage/file/fd.c:777 storage/ipc/sinval.c:789 storage/lmgr/lock.c:496 +#: storage/smgr/md.c:870 storage/smgr/smgr.c:213 utils/adt/cash.c:297 +#: utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:74 +#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/regexp.c:200 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3473 utils/cache/relcache.c:169 +#: utils/cache/relcache.c:183 utils/cache/relcache.c:1135 +#: utils/cache/typcache.c:158 utils/cache/typcache.c:401 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:527 utils/hash/dynahash.c:190 +#: utils/hash/dynahash.c:262 utils/init/miscinit.c:213 +#: utils/init/miscinit.c:234 utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1924 +#: utils/misc/guc.c:1937 utils/misc/guc.c:1950 utils/mmgr/aset.c:337 +#: utils/mmgr/aset.c:503 utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 +#: utils/mmgr/portalmem.c:78 +msgid "out of memory" +msgstr "mémoire épuisée" + +#: commands/sequence.c:956 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro" + +#: commands/sequence.c:1002 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1033 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1045 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1060 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro" + #: commands/tablecmds.c:296 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires" @@ -3153,16 +3149,10 @@ msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires" msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" msgstr "nom de contrainte de vérification « %s » dupliqué" -#: commands/tablecmds.c:557 -#: commands/tablecmds.c:1276 -#: commands/tablecmds.c:1482 -#: commands/tablecmds.c:2700 -#: commands/tablecmds.c:3901 -#: commands/tablecmds.c:5560 -#: commands/trigger.c:147 -#: commands/trigger.c:552 -#: tcop/utility.c:182 -#: tcop/utility.c:217 +#: commands/tablecmds.c:557 commands/tablecmds.c:1276 +#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:2700 +#: commands/tablecmds.c:3901 commands/tablecmds.c:5560 commands/trigger.c:147 +#: commands/trigger.c:552 tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" @@ -3170,20 +3160,18 @@ msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" #: commands/tablecmds.c:568 #, c-format msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système « %s »" +msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »" #: commands/tablecmds.c:578 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions" +msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" #: commands/tablecmds.c:721 #, c-format msgid "column \"%s\" duplicated" msgstr "colonne « %s » dupliquée" -#: commands/tablecmds.c:746 -#: parser/analyze.c:1094 -#: parser/analyze.c:1300 +#: commands/tablecmds.c:746 parser/analyze.c:1098 parser/analyze.c:1304 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table" @@ -3191,7 +3179,7 @@ msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table" #: commands/tablecmds.c:752 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "impossible d'hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" +msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" #: commands/tablecmds.c:769 #, c-format @@ -3208,11 +3196,8 @@ msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »" msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:832 -#: commands/tablecmds.c:977 -#: parser/parse_coerce.c:256 -#: parser/parse_coerce.c:1152 -#: parser/parse_coerce.c:1169 +#: commands/tablecmds.c:832 commands/tablecmds.c:977 parser/parse_coerce.c:256 +#: parser/parse_coerce.c:1152 parser/parse_coerce.c:1169 #: parser/parse_coerce.c:1215 #, c-format msgid "%s versus %s" @@ -3245,23 +3230,20 @@ msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables fille #: commands/tablecmds.c:1339 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système « %s »" +msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »" #: commands/tablecmds.c:1349 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu renommer la colonne héritée « %s »" +msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1360 -#: commands/tablecmds.c:2996 +#: commands/tablecmds.c:1360 commands/tablecmds.c:2996 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: commands/tablecmds.c:1834 -#: commands/tablecmds.c:2746 -#: commands/tablecmds.c:2783 -#: commands/tablecmds.c:3612 +#: commands/tablecmds.c:1834 commands/tablecmds.c:2746 +#: commands/tablecmds.c:2783 commands/tablecmds.c:3612 #, c-format msgid "relation \"%s\" is being used by active queries in this session" msgstr "la relation « %s » est en cours d'utilisation par des requêtes dans cette session" @@ -3269,11 +3251,11 @@ msgstr "la relation « %s » est en cours d'utilisation par des requêtes dans cett #: commands/tablecmds.c:2246 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système « %s »" +msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »" #: commands/tablecmds.c:2256 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions" +msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions" #: commands/tablecmds.c:2588 #, c-format @@ -3293,7 +3275,9 @@ msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue" #: commands/tablecmds.c:2847 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "ne peux pas altérer la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise son type de ligne" +msgstr "" +"ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise\n" +"son type de ligne" #: commands/tablecmds.c:2913 msgid "column must be added to child tables too" @@ -3309,12 +3293,9 @@ msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3213 -#: commands/tablecmds.c:3305 -#: commands/tablecmds.c:3350 -#: commands/tablecmds.c:3446 -#: commands/tablecmds.c:3507 -#: commands/tablecmds.c:4720 +#: commands/tablecmds.c:3213 commands/tablecmds.c:3305 +#: commands/tablecmds.c:3350 commands/tablecmds.c:3446 +#: commands/tablecmds.c:3507 commands/tablecmds.c:4720 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »" @@ -3324,11 +3305,10 @@ msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »" msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire" -#: commands/tablecmds.c:3393 -#: commands/tablecmds.c:5549 +#: commands/tablecmds.c:3393 commands/tablecmds.c:5549 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue" +msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index" #: commands/tablecmds.c:3420 #, c-format @@ -3348,17 +3328,19 @@ msgstr "type « %s » de stockage invalide" #: commands/tablecmds.c:3519 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte (PLAIN)" +msgstr "" +"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n" +"(PLAIN)" #: commands/tablecmds.c:3576 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "ne peux pas supprimer la colonne système « %s »" +msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »" #: commands/tablecmds.c:3583 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "ne peux pas supprimer la colonne héritée « %s »" +msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »" #: commands/tablecmds.c:3889 #, c-format @@ -3367,14 +3349,17 @@ msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table" #: commands/tablecmds.c:3923 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "n'a pas pu référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de table permanente" +msgstr "" +"ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n" +"table permanente" #: commands/tablecmds.c:3930 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "n'a pas pu référencer une table permanente à partir de la contrainte de table temporaire" +msgstr "" +"ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n" +"table temporaire" -#: commands/tablecmds.c:3975 -#: commands/tablecmds.c:4465 +#: commands/tablecmds.c:3975 commands/tablecmds.c:4465 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord" @@ -3406,20 +3391,21 @@ msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'exist #: commands/tablecmds.c:4106 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "n'a pas pu avoir plus de %d clés dans une clé étrangère" +msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère" #: commands/tablecmds.c:4175 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table référencée « %s »" +msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée" #: commands/tablecmds.c:4293 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "il n'existe aucune contrainte correspondant aux clés données pour la table référencée « %s »" +msgstr "" +"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n" +"table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:4677 -#: commands/trigger.c:2790 +#: commands/tablecmds.c:4677 commands/trigger.c:2792 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas" @@ -3432,7 +3418,7 @@ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées" #: commands/tablecmds.c:4727 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "ne peux pas modifier la colonne héritée « %s »" +msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »" #: commands/tablecmds.c:4767 msgid "transform expression must not return a set" @@ -3440,16 +3426,16 @@ msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" #: commands/tablecmds.c:4773 msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "ne peux pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation" #: commands/tablecmds.c:4777 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de la transformation" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation" #: commands/tablecmds.c:4794 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "la colonne « %s » ne peut être convertie vers le type %s" +msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s" #: commands/tablecmds.c:4820 #, c-format @@ -3459,16 +3445,18 @@ msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tabl #: commands/tablecmds.c:4858 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "ne peux pas modifier la colonne « %s » deux fois" +msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois" #: commands/tablecmds.c:4892 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type « %s »" +msgstr "" +"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n" +"type « %s »" #: commands/tablecmds.c:5018 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "ne peux pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" +msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" #: commands/tablecmds.c:5019 #, c-format @@ -3487,7 +3475,7 @@ msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" #: commands/tablecmds.c:5609 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "ne peux pas renommer la colonne système « %s »" +msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »" #: commands/tablecmds.c:5619 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" @@ -3495,7 +3483,9 @@ msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" #: commands/tablecmds.c:5827 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "les tables partagées ne peuvent pas être \"toasted\" après la commande initdb" +msgstr "" +"les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n" +"initdb" #: commands/tablecmds.c:5842 #, c-format @@ -3507,392 +3497,8 @@ msgstr "la table « %s » a déjà une table TOAST" msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" msgstr "la table « %s » n'a pas besoin d'une table TOAST" -#: commands/operatorcmds.c:107 -#: commands/operatorcmds.c:115 -msgid "setof type not allowed for operator argument" -msgstr "setof type non autorisé pour l'argument de l'opérateur" - -#: commands/operatorcmds.c:142 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu" - -#: commands/operatorcmds.c:152 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée" - -#: commands/portalcmds.c:54 -#: commands/portalcmds.c:183 -#: commands/portalcmds.c:228 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide" - -#: commands/portalcmds.c:89 -msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR pourrait ne pas spécifier INTO" - -#: commands/portalcmds.c:93 -msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE n'est pas supporté" - -#: commands/portalcmds.c:94 -msgid "Cursors must be READ ONLY." -msgstr "Les curseurs doivent être en lecture seule (READ ONLY)." - -#: commands/portalcmds.c:191 -#: commands/portalcmds.c:238 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" - -#: commands/portalcmds.c:347 -#: tcop/pquery.c:524 -#: tcop/pquery.c:1117 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "le portail « %s » ne peut pas être lancé de nouveau" - -#: commands/portalcmds.c:422 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu" - -#: commands/prepare.c:62 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nom de l'instruction invalide : il ne doit pas être vide" - -#: commands/prepare.c:81 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées" - -#: commands/prepare.c:179 -#: commands/prepare.c:184 -#: commands/prepare.c:568 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT" - -#: commands/prepare.c:317 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà" - -#: commands/prepare.c:396 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas" - -#: commands/proclang.c:64 -msgid "must be superuser to create procedural language" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage procédural" - -#: commands/proclang.c:77 -#: commands/proclang.c:265 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "le langage « %s » existe déjà" - -#: commands/proclang.c:97 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à « language_handler »" - -#: commands/proclang.c:104 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »" - -#: commands/proclang.c:188 -msgid "must be superuser to drop procedural language" -msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer le langage procédural" - -#: commands/proclang.c:271 -msgid "must be superuser to rename procedural language" -msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural" - -#: commands/schemacmds.c:84 -#: commands/user.c:882 -#: commands/user.c:1017 -msgid "permission denied" -msgstr "droit refusé" - -#: commands/schemacmds.c:85 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" -msgstr "« %s » n'est pas un super-utilisateur et il ne peut donc pas créer un schéma pour « %s »" - -#: commands/schemacmds.c:100 -#: commands/schemacmds.c:268 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nom de schéma inacceptable « %s »" - -#: commands/schemacmds.c:101 -#: commands/schemacmds.c:269 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "Le préfixe \"pg_\" est réservé pour les schémas système." - -#: commands/sequence.c:399 -#: commands/sequence.c:591 -#: commands/sequence.c:634 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "droit refusé pour la séquence %s" - -#: commands/sequence.c:476 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte" - -#: commands/sequence.c:499 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte" - -#: commands/sequence.c:597 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie dans cette session" - -#: commands/sequence.c:651 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:794 -#: executor/execGrouping.c:384 -#: lib/dllist.c:43 -#: lib/dllist.c:88 -#: libpq/auth.c:640 -#: postmaster/postmaster.c:818 -#: postmaster/postmaster.c:1713 -#: postmaster/postmaster.c:2432 -#: postmaster/pgstat.c:2472 -#: postmaster/pgstat.c:2539 -#: storage/buffer/localbuf.c:139 -#: storage/file/fd.c:598 -#: storage/file/fd.c:631 -#: storage/file/fd.c:777 -#: storage/ipc/sinval.c:789 -#: storage/lmgr/lock.c:496 -#: storage/smgr/md.c:869 -#: storage/smgr/smgr.c:213 -#: utils/adt/cash.c:297 -#: utils/adt/cash.c:312 -#: utils/adt/oracle_compat.c:74 -#: utils/adt/oracle_compat.c:126 -#: utils/adt/regexp.c:200 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3472 -#: utils/cache/relcache.c:169 -#: utils/cache/relcache.c:183 -#: utils/cache/relcache.c:1135 -#: utils/cache/typcache.c:158 -#: utils/cache/typcache.c:401 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 -#: utils/fmgr/fmgr.c:527 -#: utils/hash/dynahash.c:186 -#: utils/hash/dynahash.c:256 -#: utils/init/miscinit.c:213 -#: utils/init/miscinit.c:234 -#: utils/init/miscinit.c:244 -#: utils/misc/guc.c:1924 -#: utils/misc/guc.c:1937 -#: utils/misc/guc.c:1950 -#: utils/mmgr/aset.c:337 -#: utils/mmgr/aset.c:503 -#: utils/mmgr/aset.c:700 -#: utils/mmgr/aset.c:893 -#: utils/mmgr/portalmem.c:78 -msgid "out of memory" -msgstr "mémoire insuffisante" - -#: commands/sequence.c:956 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "la valeur INCREMENT ne peut pas être zéro" - -#: commands/sequence.c:1002 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1033 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que MINVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1045 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1060 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro" - -#: commands/vacuum.c:286 -msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" -msgstr "VACUUM FULL FREEZE n'est pas supporté" - -#: commands/vacuum.c:287 -msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." -msgstr "Utilisez VACUUM FULL, puis VACUUM FREEZE." - -#: commands/vacuum.c:607 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé" - -#: commands/vacuum.c:608 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de réinitialisation." - -#: commands/vacuum.c:825 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" - -#: commands/vacuum.c:826 -msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions." - -#: commands/vacuum.c:837 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" -msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 1 milliards de transactions" - -#: commands/vacuum.c:838 -msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." -msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction." - -#: commands/vacuum.c:845 -#, c-format -msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions" -msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de %d milliards de transactions" - -#: commands/vacuum.c:847 -#, c-format -msgid "Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound failure." -msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM avant %d transactions, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction." - -#: commands/vacuum.c:943 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "Ne s'occupe pas de « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut lancer un VACUUM" - -#: commands/vacuum.c:958 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "Ne s'occupe pas de « %s » --- n'a pas pulancer un VACUUM sur les index, vues ou tables système" - -#: commands/vacuum.c:1181 -#: commands/vacuumlazy.c:217 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "Lancement du VACUUM sur \"%s.%s\"" - -#: commands/vacuum.c:1229 -#: commands/vacuumlazy.c:311 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "Pour la relation « %s », la page \"%u\" n'est pas initialisé --- correction en cours" - -#: commands/vacuum.c:1352 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" -msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation" - -#: commands/vacuum.c:1365 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" -msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation" - -#: commands/vacuum.c:1518 -#: commands/vacuumlazy.c:474 -#, c-format -msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "« %s »: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u pages" - -#: commands/vacuum.c:1521 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s" -msgstr "" -"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" -"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n" -"Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" -"Espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de %.0f octets.\n" -"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u à la fin de la table.\n" -"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement disponibles.\n" -"%s" - -#: commands/vacuum.c:2325 -#, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "« %s »: moved %u row versions, truncated %u to %u pages" - -#: commands/vacuum.c:2328 -#: commands/vacuumlazy.c:535 -#: commands/vacuumlazy.c:840 -#: nodes/print.c:86 -#: storage/lmgr/deadlock.c:888 -#: tcop/postgres.c:3444 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: commands/vacuum.c:2867 -#: commands/vacuumlazy.c:837 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "« %s »: %u pages tronqués à %u" - -#: commands/vacuum.c:2957 -#: commands/vacuum.c:3024 -#: commands/vacuumlazy.c:649 -#: commands/vacuumlazy.c:725 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "L'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" - -#: commands/vacuum.c:2961 -#: commands/vacuumlazy.c:653 -#, c-format -msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s" -msgstr "" -"Les pages d'index %u ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" -"%s" - -#: commands/vacuum.c:2975 -#: commands/vacuum.c:3044 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" -msgstr "L'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f versions de ligne" - -#: commands/vacuum.c:2978 -#: commands/vacuum.c:3047 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "Reconstruction de l'index avec REINDEX." - -#: commands/vacuum.c:3028 -#: commands/vacuumlazy.c:729 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s" -msgstr "" -"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n" -"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" -"%s" - -#: commands/tablespace.c:141 -#: commands/tablespace.c:149 -#: commands/tablespace.c:155 -#: ../port/copydir.c:47 +#: commands/tablespace.c:141 commands/tablespace.c:149 +#: commands/tablespace.c:155 ../port/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" @@ -3900,7 +3506,7 @@ msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" #: commands/tablespace.c:166 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas lire les informations sur le répertoire « %s » : %m" +msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m" #: commands/tablespace.c:175 #, c-format @@ -3922,32 +3528,28 @@ msgstr "le chemin de le tablespace ne doit pas contenir de guillemets simples" #: commands/tablespace.c:242 msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "l'emplacement de le tablespace doit être un chemin absolu" +msgstr "le chemin du tablespace doit être un chemin absolu" #: commands/tablespace.c:252 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "le chemin de le tablespace « %s » est trop long" +msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long" -#: commands/tablespace.c:262 -#: commands/tablespace.c:760 +#: commands/tablespace.c:262 commands/tablespace.c:760 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »" -#: commands/tablespace.c:264 -#: commands/tablespace.c:761 +#: commands/tablespace.c:264 commands/tablespace.c:761 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les espaces logiques système." +msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système." -#: commands/tablespace.c:274 -#: commands/tablespace.c:773 +#: commands/tablespace.c:274 commands/tablespace.c:773 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "Le tablespace « %s » existe déjà" +msgstr "le tablespace « %s » existe déjà" -#: commands/tablespace.c:309 -#: commands/tablespace.c:1027 +#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1027 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m" @@ -3957,16 +3559,14 @@ msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m" msgid "directory \"%s\" is not empty" msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide" -#: commands/tablespace.c:339 -#: commands/tablespace.c:1042 +#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1042 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:370 -#: commands/tablespace.c:473 +#: commands/tablespace.c:370 commands/tablespace.c:473 msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "les espaces logiques ne sont pas supportés sur cette plateforme" +msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme" #: commands/tablespace.c:445 #, c-format @@ -4000,18 +3600,17 @@ msgstr "n'a pas pu déterminer la table référencée pour la contrainte « %s »" #: commands/trigger.c:219 msgid "multiple INSERT events specified" -msgstr "Multiples événements INSERT spécifiés" +msgstr "multiples événements INSERT spécifiés" #: commands/trigger.c:226 msgid "multiple DELETE events specified" -msgstr "Multiples événements DELETE spécifiés" +msgstr "multiples événements DELETE spécifiés" #: commands/trigger.c:233 msgid "multiple UPDATE events specified" -msgstr "Multiples événements UPDATE spécifiés" +msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés" -#: commands/trigger.c:266 -#: commands/trigger.c:654 +#: commands/trigger.c:266 commands/trigger.c:654 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà" @@ -4031,24 +3630,20 @@ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »" msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL" -#: commands/trigger.c:1214 -#: commands/trigger.c:1331 -#: commands/trigger.c:1464 +#: commands/trigger.c:1214 commands/trigger.c:1331 commands/trigger.c:1464 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" -#: commands/trigger.c:1597 -#: executor/execMain.c:1166 -#: executor/execMain.c:1478 +#: commands/trigger.c:1597 executor/execMain.c:1166 executor/execMain.c:1478 #: executor/execMain.c:1624 msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour concurrente" +msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle" -#: commands/trigger.c:2736 +#: commands/trigger.c:2738 msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" msgstr "les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement" -#: commands/trigger.c:2775 +#: commands/trigger.c:2777 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE" @@ -4080,7 +3675,7 @@ msgstr "attribut du type « %s » non reconnu" #: commands/typecmds.c:238 msgid "type input function must be specified" -msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifiée" +msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifié" #: commands/typecmds.c:242 msgid "type output function must be specified" @@ -4089,7 +3684,7 @@ msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié" #: commands/typecmds.c:281 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s à partir de « opaque » vers %s" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers %s" #: commands/typecmds.c:288 #, c-format @@ -4099,22 +3694,22 @@ msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s" #: commands/typecmds.c:298 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « cstring »" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »" #: commands/typecmds.c:305 #, c-format msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "la sortie de la fonction %s doit être « cstring »" +msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »" #: commands/typecmds.c:314 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "la fonction de réception du type %s doit renvoyer le type %s" +msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s" #: commands/typecmds.c:323 #, c-format msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type « bytea »" +msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »" #: commands/typecmds.c:536 #, c-format @@ -4126,92 +3721,87 @@ msgstr "les noms de domaine doivent avoir au plus %d caractères" msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine" -#: commands/typecmds.c:617 -#: commands/typecmds.c:1504 +#: commands/typecmds.c:616 commands/typecmds.c:1517 msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:637 +#: commands/typecmds.c:636 msgid "multiple default expressions" -msgstr "expressions multiples par défaut" +msgstr "multiples expressions par défaut" -#: commands/typecmds.c:667 -#: commands/typecmds.c:676 +#: commands/typecmds.c:680 commands/typecmds.c:689 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit" -#: commands/typecmds.c:695 -#: commands/typecmds.c:1522 +#: commands/typecmds.c:708 commands/typecmds.c:1535 msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:701 -#: commands/typecmds.c:1528 +#: commands/typecmds.c:714 commands/typecmds.c:1541 msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:710 -#: commands/typecmds.c:1537 +#: commands/typecmds.c:723 commands/typecmds.c:1550 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "spécifier des contraintes deferrantes n'est pas supporté par les domaines" +msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines" -#: commands/typecmds.c:831 -#: commands/typecmds.c:1780 +#: commands/typecmds.c:844 commands/typecmds.c:1793 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "« %s » n'est pas un domaine" -#: commands/typecmds.c:901 +#: commands/typecmds.c:914 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »" -#: commands/typecmds.c:971 +#: commands/typecmds.c:984 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s" -#: commands/typecmds.c:1083 +#: commands/typecmds.c:1096 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type « bytea »" +msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type « boolean »" -#: commands/typecmds.c:1112 +#: commands/typecmds.c:1125 msgid "composite type must have at least one attribute" msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" -#: commands/typecmds.c:1341 +#: commands/typecmds.c:1354 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL" -#: commands/typecmds.c:1608 +#: commands/typecmds.c:1621 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la nouvelle contrainte" +msgstr "" +"la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n" +"nouvelle contrainte" -#: commands/typecmds.c:1814 +#: commands/typecmds.c:1827 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà" -#: commands/typecmds.c:1855 -#: commands/typecmds.c:1864 +#: commands/typecmds.c:1868 commands/typecmds.c:1877 msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "n'a pas pu utiliser les références de table dans la contrainte de vérification de domaine" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n" +"vérification du domaine" -#: commands/typecmds.c:1876 +#: commands/typecmds.c:1889 msgid "cannot use aggregate in check constraint" msgstr "n'a pas pu utiliser un aggrégat dans la contrainte de vérification" -#: commands/typecmds.c:2093 +#: commands/typecmds.c:2106 #, c-format msgid "\"%s\" is a table's row type" msgstr "« %s » est du type ligne de table" -#: commands/user.c:174 -#: commands/user.c:271 -#: commands/user.c:320 +#: commands/user.c:174 commands/user.c:271 commands/user.c:320 #: commands/user.c:400 #, c-format msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" @@ -4222,8 +3812,7 @@ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire « %s » : %m" msgid "invalid group name \"%s\"" msgstr "nom de groupe invalide « %s »" -#: commands/user.c:239 -#: commands/user.c:369 +#: commands/user.c:239 commands/user.c:369 #, c-format msgid "invalid user name \"%s\"" msgstr "nom d'utilisateur invalide « %s »" @@ -4246,8 +3835,7 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des utilisateurs" msgid "user name \"%s\" is reserved" msgstr "le nom d'utilisateur « %s » est réservé" -#: commands/user.c:695 -#: commands/user.c:1252 +#: commands/user.c:695 commands/user.c:1252 #, c-format msgid "user \"%s\" already exists" msgstr "l'utilisateur « %s » existe déjà" @@ -4257,12 +3845,8 @@ msgstr "l'utilisateur « %s » existe déjà" msgid "user ID %d is already assigned" msgstr "l'identifiant de l'utilisateur %d est déjà affecté" -#: commands/user.c:898 -#: commands/user.c:1011 -#: commands/user.c:1103 -#: commands/user.c:1233 -#: commands/variable.c:677 -#: utils/cache/lsyscache.c:2044 +#: commands/user.c:898 commands/user.c:1011 commands/user.c:1103 +#: commands/user.c:1233 commands/variable.c:677 utils/cache/lsyscache.c:2073 #: utils/init/miscinit.c:335 #, c-format msgid "user \"%s\" does not exist" @@ -4329,8 +3913,7 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des groupes" msgid "group name \"%s\" is reserved" msgstr "le nom du groupe « %s » est réservé" -#: commands/user.c:1434 -#: commands/user.c:1816 +#: commands/user.c:1434 commands/user.c:1816 #, c-format msgid "group \"%s\" already exists" msgstr "le groupe « %s » existe déjà" @@ -4362,7 +3945,166 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer les groupes" msgid "must be superuser to rename groups" msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les groupes" -#: commands/vacuumlazy.c:477 +#: commands/vacuum.c:286 +msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" +msgstr "VACUUM FULL FREEZE n'est pas supporté" + +#: commands/vacuum.c:287 +msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." +msgstr "Utilisez VACUUM FULL, puis VACUUM FREEZE." + +#: commands/vacuum.c:607 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé" + +#: commands/vacuum.c:608 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n" +"réinitialisation." + +#: commands/vacuum.c:825 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n" +"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" + +#: commands/vacuum.c:826 +msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions." + +#: commands/vacuum.c:837 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" +msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 1 milliards de transactions" + +#: commands/vacuum.c:838 +msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." +msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction." + +#: commands/vacuum.c:845 +#, c-format +msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions" +msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de %d milliards de transactions" + +#: commands/vacuum.c:847 +#, c-format +msgid "Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound failure." +msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM avant %d transactions, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction." + +#: commands/vacuum.c:943 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" +"peut exécuter un VACUUM" + +#: commands/vacuum.c:958 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n" +"tables système" + +#: commands/vacuum.c:1181 commands/vacuumlazy.c:225 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »" + +#: commands/vacuum.c:1229 commands/vacuumlazy.c:319 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours" + +#: commands/vacuum.c:1352 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" +msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation" + +#: commands/vacuum.c:1365 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" +msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation" + +#: commands/vacuum.c:1518 commands/vacuumlazy.c:482 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" +"parmi %u pages" + +#: commands/vacuum.c:1521 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s" +msgstr "" +"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" +"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n" +"Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" +"Espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de %.0f octets.\n" +"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u à la fin de la table.\n" +"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement disponibles.\n" +"%s" + +#: commands/vacuum.c:2325 +#, c-format +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u" + +#: commands/vacuum.c:2328 commands/vacuumlazy.c:543 commands/vacuumlazy.c:848 +#: nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3444 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: commands/vacuum.c:2867 commands/vacuumlazy.c:845 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u" + +#: commands/vacuum.c:2957 commands/vacuum.c:3024 commands/vacuumlazy.c:657 +#: commands/vacuumlazy.c:733 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" + +#: commands/vacuum.c:2961 commands/vacuumlazy.c:661 +#, c-format +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s" +msgstr "" +"Les pages d'index %u ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" +"%s" + +#: commands/vacuum.c:2975 commands/vacuum.c:3044 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "" +"l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n" +"versions de ligne" + +#: commands/vacuum.c:2978 commands/vacuum.c:3047 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." + +#: commands/vacuum.c:3028 commands/vacuumlazy.c:737 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s" +msgstr "" +"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n" +"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" +"%s" + +#: commands/vacuumlazy.c:485 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -4375,37 +4117,37 @@ msgstr "" "%u pages sont entièrement vide.\n" "%s" -#: commands/vacuumlazy.c:532 +#: commands/vacuumlazy.c:540 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "« %s »: %d versions versions de ligne supprimée parmi %d pages" +msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages" #: commands/variable.c:65 msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "Syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »" +msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »" #: commands/variable.c:151 #, c-format msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "Mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »" +msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »" #: commands/variable.c:169 msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "Spécifications « datestyle » conflictuelles" +msgstr "spécifications « datestyle » conflictuelles" #: commands/variable.c:280 msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "Valeur d'intervalle invalide pour la zone horaire : les mois ne sont pas autorisés" +msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés" #: commands/variable.c:410 #, c-format msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "Nom de zone horaire non reconnu : « %s »" +msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »" #: commands/variable.c:418 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "La zone horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »" +msgstr "le fuseau horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »" #: commands/variable.c:420 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." @@ -4417,87 +4159,79 @@ msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête" #: commands/variable.c:504 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une sous-transaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n" +"sous-transaction" -#: commands/variable.c:604 -#: utils/mb/mbutils.c:188 +#: commands/variable.c:604 utils/mb/mbutils.c:188 #, c-format msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supportée" +msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée" #: commands/view.c:89 msgid "view must have at least one column" -msgstr "La vue doit avoir au moins une colonne" +msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne" -#: commands/view.c:170 -#: commands/view.c:182 +#: commands/view.c:170 commands/view.c:182 msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "n'a pas pu modifier le nombre de colonnes dans la vue" +msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue" #: commands/view.c:187 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu modifier le nom des colonnes de la vue « %s »" +msgstr "ne peut pas modifier le nom des colonnes de la vue « %s »" #: commands/view.c:194 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu modifier le type de données de la colonne de la vue « %s »" +msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne de la vue « %s »" #: executor/execMain.c:826 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu modifier la séquence « %s »" +msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »" #: executor/execMain.c:832 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu modifier la relation TOAST « %s »" +msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »" #: executor/execMain.c:838 #, c-format msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu modifier la vue « %s »" +msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »" #: executor/execMain.c:1761 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "Une valeur NULL dans la colonne « %s » viole la contrainte NOT NULL" +msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »" #: executor/execMain.c:1773 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "La nouvelle ligne pour la relation « %s » viole la contrainte de vérification « %s »" - -#: executor/execQual.c:264 -#: executor/execQual.c:292 -#: executor/execQual.c:2340 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:216 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:472 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1153 +msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »" + +#: executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:2340 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:216 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:1153 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2415 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "Le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" +msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" -#: executor/execQual.c:537 -#: executor/execQual.c:2863 +#: executor/execQual.c:537 executor/execQual.c:2863 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "l'attribut %d a un type incorrect" +msgstr "l'attribut %d a un type invalide" -#: executor/execQual.c:538 -#: executor/execQual.c:2864 +#: executor/execQual.c:538 executor/execQual.c:2864 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "la table a un type %s alors que la requête attend %s." +msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s." -#: executor/execQual.c:584 -#: executor/execQual.c:598 -#: executor/execQual.c:608 +#: executor/execQual.c:584 executor/execQual.c:598 executor/execQual.c:608 msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "le type de la ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas" +msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas" #: executor/execQual.c:585 #, c-format @@ -4512,35 +4246,36 @@ msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête att #: executor/execQual.c:609 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "Discordance du stockage physique pour l'attribut supprimé en position ordinale %d." +msgstr "" +"Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n" +"ordinale %d." #: executor/execQual.c:1007 msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "Les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" - -#: executor/execQual.c:1062 -#: executor/execQual.c:1106 -#: executor/execQual.c:1282 -#: executor/execQual.c:1407 -#: executor/execQual.c:3828 -#: executor/functions.c:664 -#: executor/functions.c:703 -#: utils/fmgr/funcapi.c:39 +msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" + +#: executor/execQual.c:1062 executor/execQual.c:1106 executor/execQual.c:1282 +#: executor/execQual.c:1407 executor/execQual.c:3828 executor/functions.c:664 +#: executor/functions.c:703 utils/fmgr/funcapi.c:39 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "La fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas un ensemble" +msgstr "" +"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n" +"un ensemble" #: executor/execQual.c:1489 msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "le fonction renvoyant une ligne ne peut pas renvoyer une valeur NULL" +msgstr "" +"la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n" +"NULL" #: executor/execQual.c:1573 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "Le protocole de la table-fonction pour le mode matérialisé n'a pas été suivi" +msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté" #: executor/execQual.c:1580 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "table-function returnMode non reconnu : %d" +msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d" #: executor/execQual.c:1726 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" @@ -4548,22 +4283,25 @@ msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" #: executor/execQual.c:1800 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) ne supporte pas les arguments d'ensemble" +msgstr "" +"l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n" +"d'ensemble" #: executor/execQual.c:2318 msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "n'a pas pu fusionner les tableaux incompatibles" +msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" #: executor/execQual.c:2319 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." -msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la consstruction ARRAY avec le type d'élément %s." +msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s." -#: executor/execQual.c:2360 -#: executor/execQual.c:2395 +#: executor/execQual.c:2360 executor/execQual.c:2395 #: utils/adt/arrayfuncs.c:507 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "Les tableaux multidimensionels doivent avoir des expressions de tableaux avec les dimensions correspondantes" +msgstr "" +"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" +"avec les dimensions correspondantes" #: executor/execQual.c:2549 msgid "NULLIF does not support set arguments" @@ -4572,16 +4310,14 @@ msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" #: executor/execQual.c:2730 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "Le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" +msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" #: executor/execQual.c:2760 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "La valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »" +msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »" -#: executor/execQual.c:3125 -#: optimizer/util/clauses.c:467 -#: parser/parse_agg.c:74 +#: executor/execQual.c:3125 optimizer/util/clauses.c:467 parser/parse_agg.c:74 msgid "aggregate function calls may not be nested" msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués" @@ -4597,9 +4333,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:125 -#: executor/spi.c:872 -#: executor/spi.c:1428 +#: executor/functions.c:125 executor/spi.c:875 executor/spi.c:1433 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile" @@ -4607,7 +4341,9 @@ msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile" #: executor/functions.c:188 #, c-format msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant retourner le type %s" +msgstr "" +"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n" +"renvoyer le type %s" #: executor/functions.c:224 #, c-format @@ -4617,26 +4353,21 @@ msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s" #: executor/functions.c:788 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "Fonction SQL « %s » instruction %d" +msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d" #: executor/functions.c:807 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "Fonction SQL « %s » lors du lancement" - -#: executor/functions.c:885 -#: executor/functions.c:902 -#: executor/functions.c:939 -#: executor/functions.c:947 -#: executor/functions.c:999 -#: executor/functions.c:1011 +msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement" + +#: executor/functions.c:885 executor/functions.c:902 executor/functions.c:939 +#: executor/functions.c:947 executor/functions.c:999 executor/functions.c:1011 #: executor/functions.c:1031 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "Le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s" +msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s" -#: executor/functions.c:887 -#: executor/functions.c:904 +#: executor/functions.c:887 executor/functions.c:904 msgid "Function's final statement must be a SELECT." msgstr "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT." @@ -4651,45 +4382,44 @@ msgstr "Le code de retour réel est %s." #: executor/functions.c:1001 msgid "Final SELECT returns too many columns." -msgstr "Le SELECT final retourne beaucoup trop de colonnes." +msgstr "Le SELECT final renvoie beaucoup trop de colonnes." #: executor/functions.c:1013 #, c-format msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Le SELECT final renvoit %s au lieu de %s pour la colonne %d." +msgstr "Le SELECT final renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d." #: executor/functions.c:1033 msgid "Final SELECT returns too few columns." -msgstr "Le SELECT final renvoit trop peu de colonnes." +msgstr "Le SELECT final renvoie trop peu de colonnes." #: executor/functions.c:1083 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "Le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL" +msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL" #: executor/nodeAgg.c:1380 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "L'aggrégat %u a besoin d'avoir un type d'entrée compatible avec le type de transition" +msgstr "" +"L'agrégat %u a besoin d'avoir un type en entrée compatible avec le type en\n" +"transition" #: executor/nodeFunctionscan.c:93 msgid "query-specified return row and actual function return row do not match" msgstr "La colonne de retour spécifiée par la requête et la colonne de retour de la fonction ne correspondent pas" -#: executor/nodeHashjoin.c:571 -#: executor/nodeHashjoin.c:581 +#: executor/nodeHashjoin.c:571 executor/nodeHashjoin.c:581 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:641 -#: executor/nodeHashjoin.c:648 +#: executor/nodeHashjoin.c:641 executor/nodeHashjoin.c:648 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:699 -#: executor/nodeHashjoin.c:704 +#: executor/nodeHashjoin.c:699 executor/nodeHashjoin.c:704 #, c-format msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" @@ -4698,23 +4428,20 @@ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" -#: executor/nodeMergejoin.c:1491 -#: optimizer/path/joinpath.c:865 +#: executor/nodeMergejoin.c:1491 optimizer/path/joinpath.c:865 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" -#: executor/nodeSubplan.c:294 -#: executor/nodeSubplan.c:336 -#: executor/nodeSubplan.c:972 +#: executor/nodeSubplan.c:294 executor/nodeSubplan.c:336 +#: executor/nodeSubplan.c:976 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "Plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression" +msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression" #: executor/spi.c:190 msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI" -#: executor/spi.c:191 -#: executor/spi.c:255 +#: executor/spi.c:191 executor/spi.c:255 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »." @@ -4722,32 +4449,28 @@ msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »." msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI" -#: executor/spi.c:839 +#: executor/spi.c:842 msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur" +msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur" -#: executor/spi.c:850 +#: executor/spi.c:853 msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" msgstr "n'a pas pu ouvrir la requête SELECT INTO comme curseur" -#: executor/spi.c:856 -#: executor/spi.c:861 +#: executor/spi.c:859 executor/spi.c:864 msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" msgstr "n'a pas pu ouvrir une requête sans SELECT comme curseur" -#: executor/spi.c:1606 +#: executor/spi.c:1613 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "instruction SQL « %s »" -#: libpq/be-fsstubs.c:132 -#: libpq/be-fsstubs.c:170 -#: libpq/be-fsstubs.c:194 -#: libpq/be-fsstubs.c:222 -#: libpq/be-fsstubs.c:274 +#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194 +#: libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:274 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "descripteur de gros objet invalide : %d" +msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d" #: libpq/be-fsstubs.c:378 msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" @@ -4755,17 +4478,17 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur" #: libpq/be-fsstubs.c:379 msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Toute personne peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client." +msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client." #: libpq/be-fsstubs.c:400 #, c-format msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s »: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s » : %m" #: libpq/be-fsstubs.c:421 #, c-format msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s »: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s » : %m" #: libpq/be-fsstubs.c:451 msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" @@ -4773,17 +4496,17 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur" #: libpq/be-fsstubs.c:452 msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Toute personne peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client." +msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client." #: libpq/be-fsstubs.c:484 #, c-format msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s »: %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m" #: libpq/be-fsstubs.c:496 #, c-format msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s »: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m" #: libpq/auth.c:113 #, c-format @@ -4795,11 +4518,12 @@ msgstr "Erreur Kerberos : %s" msgid "unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" msgstr "Version inattendue du protocole Kerberos reçue à partir du client (reçu « %s », attendu « %s »)" -#: libpq/auth.c:126 -#: libpq/auth.c:309 +#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:309 #, c-format msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" -msgstr "Nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s », attendu « %s »)" +msgstr "" +"nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n" +"attendu « %s »)" #: libpq/auth.c:140 msgid "Kerberos 4 not implemented on this server" @@ -4808,12 +4532,12 @@ msgstr "Kerberos 4 non implémenté sur ce serveur" #: libpq/auth.c:204 #, c-format msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "L'initialisation de Kerberos a retourné une erreur %d" +msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d" #: libpq/auth.c:214 #, c-format msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "La résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" +msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" #: libpq/auth.c:227 #, c-format @@ -4823,12 +4547,12 @@ msgstr "sname_to_principal(« %s ») de Kerberos a renvoyé une erreur %d" #: libpq/auth.c:272 #, c-format msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé une erreur %d" +msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" #: libpq/auth.c:297 #, c-format msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé une erreur %d" +msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" #: libpq/auth.c:330 msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" @@ -4872,33 +4596,39 @@ msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »" #: libpq/auth.c:394 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : méthode d'authentification invalide" +msgstr "" +"authentification échouée pour l'utilisateur « %s » :\n" +"méthode d'authentification invalide" #: libpq/auth.c:423 msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "Fichier pg_hba.conf manquant ou erroné" +msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné" #: libpq/auth.c:424 msgid "See server log for details." -msgstr "Voir les traces du serveur pour plus de détails." - -#: libpq/auth.c:450 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base de données « %s », %s" +msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails." #: libpq/auth.c:452 msgid "SSL on" -msgstr "SSL lancé" +msgstr "SSL actif" #: libpq/auth.c:452 msgid "SSL off" -msgstr "SSL arrêté" +msgstr "SSL inactif" + +#: libpq/auth.c:450 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" +"base de données « %s », %s" #: libpq/auth.c:456 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base de données « %s »" +msgstr "" +"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" +"base de données « %s »" #: libpq/auth.c:468 msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections" @@ -4912,16 +4642,16 @@ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m" #: libpq/auth.c:588 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "Erreur de la couche PAM : %s" +msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s" #: libpq/auth.c:593 #, c-format msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "Conversation PAM non supportée %d/%s" +msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée" #: libpq/auth.c:625 msgid "empty password returned by client" -msgstr "Mot de passe vide renvoyé par le client" +msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client" #: libpq/auth.c:685 #, c-format @@ -4956,151 +4686,140 @@ msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s" #: libpq/auth.c:778 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "Était en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d" +msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d" #: libpq/auth.c:806 msgid "invalid password packet size" -msgstr "Taille du paquet du mot de passe invalide" +msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide" #: libpq/auth.c:810 msgid "received password packet" -msgstr "Paquet du mot de passe reçu" +msgstr "paquet du mot de passe reçu" -#: libpq/be-secure.c:282 -#: libpq/be-secure.c:381 -#, c-format -msgid "SSL SYSCALL error: %m" -msgstr "Erreur SSL SYSCALL : %m" - -#: libpq/be-secure.c:287 -#: libpq/be-secure.c:386 -msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" -msgstr "Erreur du SSL SYSCALL : EOF détectée" - -#: libpq/be-secure.c:295 -#: libpq/be-secure.c:394 +#: libpq/be-secure.c:289 libpq/be-secure.c:382 #, c-format msgid "SSL error: %s" -msgstr "Erreur SSL : %s" +msgstr "erreur SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:304 -#: libpq/be-secure.c:403 -#: libpq/be-secure.c:887 +#: libpq/be-secure.c:298 libpq/be-secure.c:391 libpq/be-secure.c:875 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "code d'erreur SSL non reconnu : %d" +msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d" -#: libpq/be-secure.c:343 -#: libpq/be-secure.c:347 -#: libpq/be-secure.c:357 +#: libpq/be-secure.c:337 libpq/be-secure.c:341 libpq/be-secure.c:351 msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "Échec lors de la renégotiation SSL" +msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL" -#: libpq/be-secure.c:351 +#: libpq/be-secure.c:345 msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de renégotiation" +msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de re-négotiation" -#: libpq/be-secure.c:723 +#: libpq/be-secure.c:711 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:733 +#: libpq/be-secure.c:721 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s »: %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s" -#: libpq/be-secure.c:740 +#: libpq/be-secure.c:728 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s »: %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m" -#: libpq/be-secure.c:756 +#: libpq/be-secure.c:744 #, c-format msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -msgstr "Droits non sains sur le fichier de la clé privée « %s »" +msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »" -#: libpq/be-secure.c:758 +#: libpq/be-secure.c:746 msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." -msgstr "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." +msgstr "" +"Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n" +"pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." -#: libpq/be-secure.c:763 +#: libpq/be-secure.c:751 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s »: %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s" -#: libpq/be-secure.c:768 +#: libpq/be-secure.c:756 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "Échec de la vérification de la clé privée : %s" +msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s" -#: libpq/be-secure.c:788 +#: libpq/be-secure.c:776 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s »: %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s" -#: libpq/be-secure.c:790 +#: libpq/be-secure.c:778 msgid "Will not verify client certificates." msgstr "Ne vérifiera pas les certificats du client." -#: libpq/be-secure.c:833 +#: libpq/be-secure.c:821 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:842 +#: libpq/be-secure.c:830 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:867 +#: libpq/be-secure.c:855 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" -#: libpq/be-secure.c:871 -#: libpq/be-secure.c:882 +#: libpq/be-secure.c:859 libpq/be-secure.c:870 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté" -#: libpq/be-secure.c:876 +#: libpq/be-secure.c:864 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:914 +#: libpq/be-secure.c:902 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "Connexion SSL de « %s »" +msgstr "connexion SSL de « %s »" #: libpq/crypt.c:62 msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" -msgstr "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de passe est crypté avec MD5" +msgstr "" +"n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n" +"passe est chiffré avec MD5" #: libpq/hba.c:158 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "Jeton du fichier d'authentication trop long, laisse de côté : « %s »" +msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »" #: libpq/hba.c:337 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentication secondaire « @%s » comme « %s »: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire « @%s » comme\n" +"« %s » : %m" #: libpq/hba.c:766 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "adresse IP invalide « %s » dans le fichier « %s », ligne %d : %s" +msgstr "adresse IP « %s » invalide dans le fichier « %s », ligne %d : %s" #: libpq/hba.c:801 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "masque IP invalide « %s » dans le fichier « %s », ligne %d : %s" +msgstr "masque IP « %s » invalide dans le fichier « %s », ligne %d : %s" #: libpq/hba.c:816 #, c-format msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "L'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier « %s », ligne %d" +msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier « %s », ligne %d" #: libpq/hba.c:874 #, c-format @@ -5112,8 +4831,7 @@ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »" msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" -#: libpq/hba.c:1051 -#: guc-file.l:151 +#: libpq/hba.c:1051 guc-file.l:151 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m" @@ -5125,12 +4843,12 @@ msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" #: libpq/hba.c:1141 msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ field" +msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap" #: libpq/hba.c:1186 #, c-format msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir Ident pour le fichier usermap « %s » : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » d'Ident : %m" #: libpq/hba.c:1364 #, c-format @@ -5155,35 +4873,33 @@ msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port #: libpq/hba.c:1427 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n" +"%m" #: libpq/hba.c:1437 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "réponse invalide du serveur Ident : « %s »" +msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »" -#: libpq/hba.c:1472 -#: libpq/hba.c:1503 -#: libpq/hba.c:1571 +#: libpq/hba.c:1472 libpq/hba.c:1503 libpq/hba.c:1571 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" -#: libpq/hba.c:1481 -#: libpq/hba.c:1512 -#: libpq/hba.c:1582 +#: libpq/hba.c:1481 libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1582 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "L'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" +msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" #: libpq/hba.c:1594 msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "L'authentication Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme" +msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme" #: libpq/hba.c:1637 #, c-format msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -msgstr "Le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »" +msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »" #: libpq/pqcomm.c:271 #, c-format @@ -5198,7 +4914,7 @@ msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s" #: libpq/pqcomm.c:302 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "n'a pas pu écouter toutes les adresses demandées : MAXLISTEN (%d) dépassé" +msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé" #: libpq/pqcomm.c:311 msgid "IPv4" @@ -5215,7 +4931,7 @@ msgstr "Unix" #: libpq/pqcomm.c:325 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "Famille d'adresses non reconnue %d" +msgstr "famille d'adresse %d non reconnue" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix #: libpq/pqcomm.c:336 @@ -5223,105 +4939,103 @@ msgstr "Famille d'adresses non reconnue %d" msgid "could not create %s socket: %m" msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m" -#: libpq/pqcomm.c:348 +#: libpq/pqcomm.c:358 #, c-format msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "Echec de setsockopt(SO_REUSEADDR) : %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m" -#: libpq/pqcomm.c:362 +#: libpq/pqcomm.c:373 #, c-format msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "Echec de setsockopt(IPV6_V6ONLY) : %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a échoué : %m" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:381 +#: libpq/pqcomm.c:392 #, c-format msgid "could not bind %s socket: %m" msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m" -#: libpq/pqcomm.c:384 +#: libpq/pqcomm.c:395 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." -msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez." +msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez." -#: libpq/pqcomm.c:387 +#: libpq/pqcomm.c:398 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." -msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, attendez quelques secondes et réessayez." +msgstr "" +"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?\n" +"Sinon, attendez quelques secondes et réessayez." #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:421 +#: libpq/pqcomm.c:432 #, c-format msgid "could not listen on %s socket: %m" msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m" -#: libpq/pqcomm.c:511 +#: libpq/pqcomm.c:522 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m" -#: libpq/pqcomm.c:522 +#: libpq/pqcomm.c:533 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m" -#: libpq/pqcomm.c:552 +#: libpq/pqcomm.c:563 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m" -#: libpq/pqcomm.c:704 +#: libpq/pqcomm.c:715 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m" -#: libpq/pqcomm.c:897 +#: libpq/pqcomm.c:908 msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message" -#: libpq/pqcomm.c:908 +#: libpq/pqcomm.c:919 msgid "invalid message length" -msgstr "Longueur du message invalide" +msgstr "longueur du message invalide" -#: libpq/pqcomm.c:930 -#: libpq/pqcomm.c:940 +#: libpq/pqcomm.c:941 libpq/pqcomm.c:951 msgid "incomplete message from client" -msgstr "Message incomplet du client" +msgstr "message incomplet du client" -#: libpq/pqcomm.c:1050 +#: libpq/pqcomm.c:1061 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer les données du client : %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m" #: libpq/pqformat.c:443 msgid "no data left in message" -msgstr "Pas de données dans le message" +msgstr "pas de données dans le message" -#: libpq/pqformat.c:591 -#: libpq/pqformat.c:609 -#: libpq/pqformat.c:630 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1278 -#: utils/adt/rowtypes.c:530 +#: libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1278 utils/adt/rowtypes.c:530 msgid "insufficient data left in message" -msgstr "Données insuffisantes laissées dans le message" +msgstr "données insuffisantes laissées dans le message" #: libpq/pqformat.c:671 msgid "invalid string in message" -msgstr "Chaîne invalide dans le message" +msgstr "chaîne invalide dans le message" #: libpq/pqformat.c:687 msgid "invalid message format" -msgstr "Format du message invalide" +msgstr "format du message invalide" #: main/main.c:99 #, c-format msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo a échoué: %s\n" +msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n" #: main/main.c:119 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s : échec de WSAStartup : %d\n" +msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n" #: main/main.c:226 msgid "" @@ -5330,7 +5044,8 @@ msgid "" "possible system security compromise. See the documentation for\n" "more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas permise.\n" +"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n" +"autorisée.\n" "Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" "tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" @@ -5338,7 +5053,7 @@ msgstr "" #: main/main.c:245 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: l'identifiant réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n" +msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n" #: main/main.c:252 msgid "" @@ -5348,7 +5063,7 @@ msgid "" "possible system security compromises. See the documentation for\n" "more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"L'exécution du serveur PostgreSQL par un l'utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n" +"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n" "Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" "tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" @@ -5356,12 +5071,12 @@ msgstr "" #: main/main.c:323 #, c-format msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: UID effectif invalide : %d\n" +msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" #: main/main.c:336 #, c-format msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: n'a pas pudéterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n" #: nodes/params.c:114 #, c-format @@ -5371,35 +5086,32 @@ msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre « %s »" #: nodes/params.c:119 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre %d" +msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d" #: optimizer/path/allpaths.c:223 msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage" -#: optimizer/plan/initsplan.c:310 -#: optimizer/prep/prepjointree.c:366 +#: optimizer/plan/initsplan.c:344 optimizer/prep/prepjointree.c:366 msgid "UNION JOIN is not implemented" msgstr "UNION JOIN n'est pas implémenté" -#: optimizer/plan/initsplan.c:371 +#: optimizer/plan/initsplan.c:405 msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe" -#: optimizer/plan/initsplan.c:790 +#: optimizer/plan/initsplan.c:824 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" msgstr "n'a pas pu identifier l'opérateur d'égalité pour les types %s et %s" -#: optimizer/plan/initsplan.c:803 +#: optimizer/plan/initsplan.c:837 #, c-format msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" msgstr "L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas" -#: optimizer/plan/planner.c:642 -#: parser/analyze.c:1972 -#: parser/analyze.c:2138 -#: parser/analyze.c:2745 +#: optimizer/plan/planner.c:642 parser/analyze.c:1976 parser/analyze.c:2142 +#: parser/analyze.c:2749 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" @@ -5410,17 +5122,16 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes" #: optimizer/util/clauses.c:2457 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "Fonction SQL « %s » durant « inlining »" +msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »" #: parser/parse_clause.c:363 #, c-format msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "La clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN" +msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN" -#: parser/parse_clause.c:423 -#: gram.y:5161 +#: parser/parse_clause.c:423 gram.y:5161 msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "La sous-requête du FROM doit avoir un alias" +msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias" #: parser/parse_clause.c:446 msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" @@ -5436,55 +5147,65 @@ msgstr "L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres r #: parser/parse_clause.c:539 msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans l'expression de la fonction du FROM" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la fonction\n" +"du FROM" #: parser/parse_clause.c:759 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "Le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING" +msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING" #: parser/parse_clause.c:774 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "Le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de gauche" +msgstr "" +"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" +"gauche" #: parser/parse_clause.c:783 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "La colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de gauche" +msgstr "" +"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" +"de gauche" #: parser/parse_clause.c:797 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "Le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de droite" +msgstr "" +"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" +" droite" #: parser/parse_clause.c:806 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "La colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de droite" +msgstr "" +"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" +"de droite" #: parser/parse_clause.c:858 #, c-format msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "La liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées" +msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT #: parser/parse_clause.c:1051 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "L'argument de « %s » ne contient pas de variables" +msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT #: parser/parse_clause.c:1059 #, c-format msgid "argument of %s must not contain aggregates" -msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir d'aggrégats" +msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir d'agrégats" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT #: parser/parse_clause.c:1067 #, c-format msgid "argument of %s must not contain subqueries" -msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes" +msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes" #: parser/parse_clause.c:1179 #, c-format @@ -5501,20 +5222,24 @@ msgstr "constante non entière dans %s" #: parser/parse_clause.c:1218 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste select" +msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT" #: parser/parse_clause.c:1411 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la liste select" +msgstr "" +"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n" +"liste SELECT" #: parser/parse_clause.c:1451 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "Les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions ORDER BY initiales" +msgstr "" +"les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n" +"ORDER BY initiales" #: parser/analyze.c:408 #, c-format msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" +msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes" #: parser/analyze.c:458 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" @@ -5532,308 +5257,301 @@ msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles" msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" -#: parser/analyze.c:904 +#: parser/analyze.c:905 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne « serial » « %s.%s »" +msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »" -#: parser/analyze.c:987 -#: parser/analyze.c:997 +#: parser/analyze.c:989 parser/analyze.c:999 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "Déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »" +msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »" -#: parser/analyze.c:1007 +#: parser/analyze.c:1009 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "Plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table « %s »" +msgstr "" +"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n" +"« %s »" -#: parser/analyze.c:1350 +#: parser/analyze.c:1354 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "La colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire" +msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire" -#: parser/analyze.c:1355 +#: parser/analyze.c:1359 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "La colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique" +msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique" -#: parser/analyze.c:1538 +#: parser/analyze.c:1542 msgid "index expression may not return a set" msgstr "L'expression de l'index pourrait ne pas renvoyer un ensemble" -#: parser/analyze.c:1630 +#: parser/analyze.c:1634 msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations" -#: parser/analyze.c:1636 +#: parser/analyze.c:1640 msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de fonctions d'aggrégats" -#: parser/analyze.c:1707 +#: parser/analyze.c:1711 msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " -#: parser/analyze.c:1726 -#: parser/analyze.c:1798 -#: rewrite/rewriteHandler.c:177 -#: rewrite/rewriteManip.c:750 -#: rewrite/rewriteManip.c:806 +#: parser/analyze.c:1730 parser/analyze.c:1802 rewrite/rewriteHandler.c:177 +#: rewrite/rewriteManip.c:750 rewrite/rewriteManip.c:806 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "Les instruction conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas implémentées" +msgstr "" +"les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n" +"implémentées" -#: parser/analyze.c:1744 +#: parser/analyze.c:1748 msgid "ON SELECT rule may not use OLD" msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser OLD" -#: parser/analyze.c:1748 +#: parser/analyze.c:1752 msgid "ON SELECT rule may not use NEW" msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser NEW" -#: parser/analyze.c:1757 +#: parser/analyze.c:1761 msgid "ON INSERT rule may not use OLD" msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser OLD" -#: parser/analyze.c:1763 +#: parser/analyze.c:1767 msgid "ON DELETE rule may not use NEW" msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser NEW" -#: parser/analyze.c:2095 +#: parser/analyze.c:2099 msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns" msgstr "Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat" -#: parser/analyze.c:2133 +#: parser/analyze.c:2137 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:2194 +#: parser/analyze.c:2198 msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level" msgstr "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à d'autres relations que celles de la requête de même niveau" -#: parser/analyze.c:2249 +#: parser/analyze.c:2253 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes" -#: parser/analyze.c:2321 +#: parser/analyze.c:2325 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes" -#: parser/analyze.c:2604 +#: parser/analyze.c:2608 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "n'a pas puspécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL" +msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:2691 +#: parser/analyze.c:2695 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée « %s »" -#: parser/analyze.c:2693 +#: parser/analyze.c:2697 #, c-format msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus." -#: parser/analyze.c:2708 +#: parser/analyze.c:2712 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "impossible d'utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE" +msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE" -#: parser/analyze.c:2712 +#: parser/analyze.c:2716 msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans le paramètre EXECUTE" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans le paramètre EXECUTE" -#: parser/analyze.c:2724 +#: parser/analyze.c:2728 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "Le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé à cause du type %s attendu" +msgstr "" +"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n" +"type %s attendu" -#: parser/analyze.c:2749 +#: parser/analyze.c:2753 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT" -#: parser/analyze.c:2753 +#: parser/analyze.c:2757 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" -#: parser/analyze.c:2757 +#: parser/analyze.c:2761 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé avec les fonctions d'aggrégats" -#: parser/analyze.c:2839 +#: parser/analyze.c:2843 msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut pas être appliqué avec une jointure" -#: parser/analyze.c:2844 +#: parser/analyze.c:2848 msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD" msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD" -#: parser/analyze.c:2849 +#: parser/analyze.c:2853 msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut pas être appliqué à une fonction" -#: parser/analyze.c:2862 +#: parser/analyze.c:2866 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause" msgstr "La relation « %s » d'une clause FOR UPDATE introuvable dans la clause FROM" -#: parser/analyze.c:2909 +#: parser/analyze.c:2913 msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "Clause DEFERRABLE mal placée" +msgstr "clause DEFERRABLE mal placée" -#: parser/analyze.c:2913 -#: parser/analyze.c:2926 +#: parser/analyze.c:2917 parser/analyze.c:2930 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "Clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées" +msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées" -#: parser/analyze.c:2922 +#: parser/analyze.c:2926 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "Clause NOT DEFERRABLE mal placée" +msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée" -#: parser/analyze.c:2933 -#: parser/analyze.c:2957 -#: gram.y:2368 -#: gram.y:2383 +#: parser/analyze.c:2937 parser/analyze.c:2961 gram.y:2368 gram.y:2383 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "La contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" +msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" -#: parser/analyze.c:2940 +#: parser/analyze.c:2944 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "Clause INITIALLY DEFERRED mal placée" +msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée" -#: parser/analyze.c:2944 -#: parser/analyze.c:2968 +#: parser/analyze.c:2948 parser/analyze.c:2972 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "Clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées" +msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées" -#: parser/analyze.c:2964 +#: parser/analyze.c:2968 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "Clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée" +msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée" -#: parser/analyze.c:3017 +#: parser/analyze.c:3021 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent à partir de celui tout juste créé (%s)" +msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)" -#: parser/analyze.c:3171 -#: parser/parse_coerce.c:238 -#: parser/parse_expr.c:116 +#: parser/analyze.c:3175 parser/parse_coerce.c:238 parser/parse_expr.c:116 #: parser/parse_expr.c:122 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d" -#: parser/analyze.c:3176 -#: tcop/postgres.c:1234 +#: parser/analyze.c:3180 tcop/postgres.c:1234 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "n'a pas pudéterminer le type de données du paramètres $%d" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètres $%d" #: parser/parse_agg.c:120 msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés dans une clause WHERE" +msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE" #: parser/parse_agg.c:124 msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés dans une condition JOIN" +msgstr "agrégats non autorisés dans une condition JOIN" #: parser/parse_agg.c:143 msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés sont dans une clause GROUP BY" +msgstr "agrégats non autorisés dans une clause GROUP BY" #: parser/parse_agg.c:316 #, c-format msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" -msgstr "La colonne \"%s.%s\" doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'aggrégat" +msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat" #: parser/parse_agg.c:321 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "La sous-requête utilise une colonne \"%s.%s\" non groupée dans la requête externe" +msgstr "" +"la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n" +"externe" -#: parser/parse_relation.c:174 -#: parser/parse_relation.c:189 +#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189 #, c-format msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "La référence de la table « %s » est ambigu" +msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu" -#: parser/parse_relation.c:249 -#: parser/parse_relation.c:264 +#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264 #, c-format msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "La référence de la table %u est ambigu" +msgstr "la référence à la table %u est ambigu" -#: parser/parse_relation.c:356 -#: parser/parse_relation.c:368 +#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "Le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois" +msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois" -#: parser/parse_relation.c:510 -#: parser/parse_relation.c:609 +#: parser/parse_relation.c:510 parser/parse_relation.c:609 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "La référence de la colonne « %s » est ambigu" +msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu" -#: parser/parse_relation.c:726 -#: parser/parse_relation.c:925 +#: parser/parse_relation.c:726 parser/parse_relation.c:925 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "La table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" +msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" #: parser/parse_relation.c:997 msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "Une colonne liste est uniquement autorisée pour les fonctions renvoyant \"record\"" +msgstr "" +"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n" +"renvoyant un « record »" #: parser/parse_relation.c:1008 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "Une colonne liste est requise pour les fonctions renvoyant \"record\"" +msgstr "" +"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n" +"un « record »" #: parser/parse_relation.c:1047 #, c-format msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "Trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s" +msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s" #: parser/parse_relation.c:1071 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "la fonction « %s » dans l'élément FROM a un type de retour %s non supporté" +msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté" #: parser/parse_relation.c:2003 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »" +msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »" #: parser/parse_relation.c:2008 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "Entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »" +msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »" #: parser/parse_relation.c:2027 #, c-format msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requpteour la table « %s »" +msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »" #: parser/parse_relation.c:2032 #, c-format msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "Ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)" +msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)" #: parser/parse_coerce.c:254 #, c-format msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "Types inconsistents déduit du paramètre $%d" +msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d" -#: parser/parse_coerce.c:716 -#: parser/parse_coerce.c:743 -#: parser/parse_coerce.c:759 -#: parser/parse_coerce.c:773 +#: parser/parse_coerce.c:716 parser/parse_coerce.c:743 +#: parser/parse_coerce.c:759 parser/parse_coerce.c:773 #: parser/parse_expr.c:1682 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "n'a pas puconvertir le type %s en %s" +msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s" #: parser/parse_coerce.c:746 msgid "Input has too few columns." -msgstr "l'entrée n'a pas assez de colonnes" +msgstr "L'entrée n'a pas assez de colonnes." #: parser/parse_coerce.c:762 #, c-format @@ -5842,21 +5560,20 @@ msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d" #: parser/parse_coerce.c:776 msgid "Input has too many columns." -msgstr "l'entrée a trop de colonnes" +msgstr "L'entrée a trop de colonnes." #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE #: parser/parse_coerce.c:812 #, c-format msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "L'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s" +msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:820 -#: parser/parse_coerce.c:859 +#: parser/parse_coerce.c:820 parser/parse_coerce.c:859 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "L'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble" +msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT #: parser/parse_coerce.c:851 @@ -5867,47 +5584,44 @@ msgstr "L'argument de %s doit être de type integer, et non du type %s" #: parser/parse_coerce.c:913 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "Les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre" +msgstr "les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE #: parser/parse_coerce.c:975 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s ne peut convertir le type %s en %s" +msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s" #: parser/parse_coerce.c:1151 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "Les arguments déclarés \"anyelement\" ne sont pas tous identiques" +msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques" #: parser/parse_coerce.c:1168 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "Les arguments déclarés \"anyarray\" ne sont pas tous identiques" +msgstr "les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques" -#: parser/parse_coerce.c:1197 -#: parser/parse_coerce.c:1309 +#: parser/parse_coerce.c:1197 parser/parse_coerce.c:1309 #: parser/parse_coerce.c:1336 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas un tableau mais est du type %s" +msgstr "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s" #: parser/parse_coerce.c:1214 msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" -msgstr "L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas consistent avec l'argument déclaré \"anyelement\"" +msgstr "" +"l'argument déclaré « anyarray » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n" +"« anyelement »" #: parser/parse_coerce.c:1225 msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\"" -msgstr "n'a pas pudéterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du type \"unknown\"" +msgstr "n'a pas pudéterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du type « unknown »" -#: parser/parse_coerce.c:1250 -#: parser/parse_coerce.c:1267 -#: parser/parse_coerce.c:1321 -#: parser/parse_expr.c:807 -#: parser/parse_expr.c:1364 -#: parser/parse_expr.c:1403 -#: parser/parse_oper.c:920 +#: parser/parse_coerce.c:1250 parser/parse_coerce.c:1267 +#: parser/parse_coerce.c:1321 parser/parse_expr.c:807 parser/parse_expr.c:1364 +#: parser/parse_expr.c:1403 parser/parse_oper.c:920 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "n'a pas putrouver le type array pour le type de données %s" +msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s" #: parser/parse_expr.c:361 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" @@ -5915,11 +5629,11 @@ msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns" #: parser/parse_expr.c:486 msgid "subquery must return a column" -msgstr "La sous-requête doit renvoyer une colonne" +msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne" #: parser/parse_expr.c:492 msgid "subquery must return only one column" -msgstr "La sous-requête doit renvoyer une seule colonne" +msgstr "la sous-requête doit renvoyer une seule colonne" #: parser/parse_expr.c:549 #, c-format @@ -5928,15 +5642,14 @@ msgstr "La comparaison de ligne ne peut pas utiliser l'opérateur %s" #: parser/parse_expr.c:576 msgid "subquery has too many columns" -msgstr "La sous-requête a trop de colonnes" +msgstr "la sous-requête a trop de colonnes" #: parser/parse_expr.c:594 #, c-format msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" msgstr "L'opérateur %s doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s" -#: parser/parse_expr.c:597 -#: parser/parse_expr.c:604 +#: parser/parse_expr.c:597 parser/parse_expr.c:604 msgid "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." msgstr "L'opérateur d'une sous-requête prédicat quantifiée doit renvoyer le type booléen." @@ -5947,10 +5660,9 @@ msgstr "L'opérateur %s ne doit pas renvoyer un ensemble" #: parser/parse_expr.c:614 msgid "subquery has too few columns" -msgstr "La sous-requête n'a pas assez de colonnes" +msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes" -#: parser/parse_expr.c:1716 -#: parser/parse_expr.c:1795 +#: parser/parse_expr.c:1716 parser/parse_expr.c:1795 msgid "unequal number of entries in row expression" msgstr "Nombre différent d'entrée dans l'expression de la ligne" @@ -5966,22 +5678,22 @@ msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens" #: parser/parse_func.c:88 #, c-format msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr "n'a pas pupasser plus de %d arguments à une fonction" +msgstr "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction" #: parser/parse_func.c:165 #, c-format msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'aggrégation" +msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat" #: parser/parse_func.c:171 #, c-format msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'aggrégation" +msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'agrégat" #: parser/parse_func.c:195 #, c-format msgid "function %s is not unique" -msgstr "La fonction %s n'est pas unique" +msgstr "la fonction %s n'est pas unique" #: parser/parse_func.c:198 msgid "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit type casts." @@ -5998,7 +5710,7 @@ msgstr "Les aggrégats pourraient ne pas renvoyer des ensembles" #: parser/parse_func.c:1208 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "La colonne %s.%s n'existe pas" +msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas" #: parser/parse_func.c:1219 #, c-format @@ -6013,12 +5725,12 @@ msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enr #: parser/parse_func.c:1229 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type complexe" +msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé" #: parser/parse_func.c:1301 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "L'aggrégat %s(*) n'existe pas" +msgstr "l'agrégat %s(*) n'existe pas" #: parser/parse_func.c:1306 #, c-format @@ -6033,54 +5745,47 @@ msgstr "La fonction %s(%s) n'est pas un aggrégat" #: parser/parse_node.c:95 #, c-format msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "n'a pas pu indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau" +msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau" -#: parser/parse_node.c:198 -#: parser/parse_node.c:221 +#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221 msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "L'indice d'un tableau doit être de type entier" +msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier" #: parser/parse_node.c:243 #, c-format msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "L'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s" +msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s" -#: parser/parse_oper.c:84 -#: parser/parse_oper.c:785 -#: utils/adt/regproc.c:467 -#: utils/adt/regproc.c:487 -#: utils/adt/regproc.c:665 +#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467 +#: utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665 #, c-format msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "L'opérateur n'existe pas : %s" +msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s" -#: parser/parse_oper.c:185 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2570 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3642 +#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2570 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3643 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égaliter pour le type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s" -#: parser/parse_oper.c:249 -#: parser/parse_oper.c:314 +#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s" -#: parser/parse_oper.c:251 -#: parser/parse_oper.c:316 +#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête." #: parser/parse_oper.c:584 #, c-format msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "L'opérateur requiert la coercion de type à l'exécution : %s" +msgstr "l'opérateur requiert la coercion du type à l'exécution : %s" #: parser/parse_oper.c:778 #, c-format msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "L'opérateur n'est pas unique : %s" +msgstr "l'opérateur n'est pas unique : %s" #: parser/parse_oper.c:780 msgid "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit type casts." @@ -6102,39 +5807,98 @@ msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens" msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble" -#: parser/parse_target.c:275 -#: parser/parse_target.c:510 +#: scan.l:322 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "commentaire /* non terminé" + +#: scan.l:349 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "chaîne litérale bit non terminée" + +#: scan.l:368 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "chaîne litérale hexadécimale non terminée" + +#: scan.l:411 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne litérale" + +#: scan.l:412 +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n" +"pour les encodages clients." + +#: scan.l:428 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "chaîne entre guillemets non terminée" + +#: scan.l:462 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée" + +#: scan.l:474 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identifiant délimité de longueur nulle" + +#: scan.l:487 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identifiant entre guillemets non terminé" + +#: scan.l:565 +msgid "operator too long" +msgstr "opérateur trop long" + +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: scan.l:657 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s à la fin de l'entrée" + +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: scan.l:665 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s sur ou près de « %s »" + +#: parser/parse_target.c:275 parser/parse_target.c:510 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu affecter à une colonne système « %s »" +msgstr "ne peut pas affecter à une colonne système « %s »" #: parser/parse_target.c:299 msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "n'a pas pu initialiser un élément d'un tableau pour DEFAULT" +msgstr "ne peut pas initialiser un élément d'un tableau avec DEFAULT" #: parser/parse_target.c:303 msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "n'a pas pu initialiser un sous-champ par DEFAULT" +msgstr "ne peut pas initialiser un sous-champ avec DEFAULT" #: parser/parse_target.c:364 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "La colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" +msgstr "la colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" #: parser/parse_target.c:496 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" -msgstr "ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son type %s n'est pas un type composé" +msgstr "" +"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son\n" +"type %s n'est pas un type composé" #: parser/parse_target.c:504 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" -msgstr "ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe pas une telle colonne dans le type de données %s" +msgstr "" +"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe\n" +"pas une telle colonne dans le type de données %s" #: parser/parse_target.c:574 #, c-format msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est de type %s" +msgstr "" +"l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est\n" +"de type %s" #: parser/parse_target.c:583 #, c-format @@ -6148,127 +5912,59 @@ msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide" #: parser/parse_type.c:62 #, c-format msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop peu de points entre les noms) : %s" +msgstr "référence %%TYPE invalide (trop peu de points entre les noms) : %s" #: parser/parse_type.c:83 #, c-format msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop de points entre les noms) : %s" +msgstr "référence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s" #: parser/parse_type.c:103 #, c-format msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "Référence de type %s convertie en %s" +msgstr "référence de type %s convertie en %s" -#: parser/parse_type.c:206 -#: parser/parse_type.c:237 -#: utils/cache/typcache.c:148 +#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 utils/cache/typcache.c:148 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "Le stype « %s » n'est pas seulement un shell" +msgstr "le type « %s » est seulement un shell" -#: parser/parse_type.c:372 -#: parser/parse_type.c:469 +#: parser/parse_type.c:372 parser/parse_type.c:469 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "Nom de type invalide « %s »" - -#: scan.l:322 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "Commentaire /* non terminé" - -#: scan.l:349 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "Chaîne littérale bit non terminée" - -#: scan.l:368 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "Chaîne littérale héxadécimale non terminée" - -#: scan.l:411 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "utilisation non sécurisée de \\' dans une constante de chaîne" - -#: scan.l:412 -msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans les chaînes. \\' n'est pas sécurisé uniquement dans les codages client." - -#: scan.l:428 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "Chaîne quotée non terminée" - -#: scan.l:462 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "chaîne quotée non terminée" - -#: scan.l:474 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "Identifiant délimité de longueur nulle" - -#: scan.l:487 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "Identifiant quoté non terminé" - -#: scan.l:565 -msgid "operator too long" -msgstr "Opérateur trop long" - -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:657 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s à la fin de l'entrée" - -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:665 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s sur ou près de « %s »" +msgstr "nom de type « %s » invalide" #: parser/scansup.c:182 #, c-format msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "L'identifiant « %s » sera tronqué en « %.*s »" +msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %.*s »" #: y.tab.c:9499 msgid "syntax error: cannot back up" msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir" -#: gram.y:989 -#: gram.y:1015 +#: gram.y:989 gram.y:1015 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "L'intervalle de zone horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE" +msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE" -#: gram.y:1000 -#: gram.y:5469 -#: gram.y:7550 +#: gram.y:1000 gram.y:5469 gram.y:7550 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) ne doit pas être négative" +msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas être négative" -#: gram.y:1006 -#: gram.y:5475 -#: gram.y:7556 +#: gram.y:1006 gram.y:5475 gram.y:7556 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) doit être réduit au maximum permis, %d" - -#: gram.y:1886 -#: utils/adt/ri_triggers.c:302 -#: utils/adt/ri_triggers.c:364 -#: utils/adt/ri_triggers.c:543 -#: utils/adt/ri_triggers.c:782 -#: utils/adt/ri_triggers.c:973 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1134 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1318 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1487 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1668 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1838 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2056 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2236 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2441 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2537 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2660 +msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d" + +#: gram.y:1886 utils/adt/ri_triggers.c:302 utils/adt/ri_triggers.c:364 +#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783 +#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2661 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté" @@ -6292,23 +5988,21 @@ msgstr "Les paramètres CREATE FUNCTION / OUT ne sont pas encore implémentés" msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" msgstr "Les paramètres CREATE FUNCTION / INOUT ne sont pas encore implémentés" -#: gram.y:3491 -#: utils/adt/regproc.c:639 +#: gram.y:3491 utils/adt/regproc.c:639 msgid "missing argument" -msgstr "Argument manquant" +msgstr "argument manquant" -#: gram.y:3492 -#: utils/adt/regproc.c:640 +#: gram.y:3492 utils/adt/regproc.c:640 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." #: gram.y:4540 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "La liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" #: gram.y:5011 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "La syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée" +msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée" #: gram.y:5012 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." @@ -6320,25 +6014,23 @@ msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose." #: gram.y:5572 msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "La précision du type float doit être d'au moins un bit" +msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit" #: gram.y:5580 msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "La précision pour le type float droit être moins que 54 bits" +msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits" -#: gram.y:5594 -#: gram.y:5609 +#: gram.y:5594 gram.y:5609 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "La précision NUMERIC %d doit être compris entre 1 et %d" +msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d" #: gram.y:5599 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "L'échelle NUMERIC %d doit être compris entre 0 et %d" +msgstr "l'échelle NUMERIC %d doit être comprise entre 0 et %d" -#: gram.y:5627 -#: gram.y:5642 +#: gram.y:5627 gram.y:5642 #, c-format msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" msgstr "La précision DECIMAL %d doit être compris entre 1 et %d" @@ -6348,41 +6040,39 @@ msgstr "La précision DECIMAL %d doit être compris entre 1 et %d" msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "L'échelle DECIMAL %d doit être compris entre 0 et %d" -#: gram.y:5692 -#: gram.y:5770 +#: gram.y:5692 gram.y:5770 #, c-format msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "La longueur du type %s doit être d'au moins 1" +msgstr "la longueur du type %s doit être d'au moins 1" -#: gram.y:5697 -#: gram.y:5775 +#: gram.y:5697 gram.y:5775 #, c-format msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "La longueur du type %s ne peut pas excéder %d" +msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d" #: gram.y:5848 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "La précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative" +msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative" #: gram.y:5854 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "La précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d" +msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d" #: gram.y:5889 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "La précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative" +msgstr "la précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative" #: gram.y:5895 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "La précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d" +msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d" #: gram.y:6349 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "Prédicat UNIQUE pas encore implémenté" +msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté" #: gram.y:6632 #, c-format @@ -6430,23 +6120,19 @@ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle" #: gram.y:8006 msgid "NEW used in query that is not in a rule" -msgstr "NEW utilisé dans une requête dans une règle" +msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle" #: y.tab.c:19087 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée" -#: y.tab.c:19091 -#: gram.y:8231 -#: gram.y:8233 -#: gram.y:8250 -#: gram.y:8252 +#: y.tab.c:19091 gram.y:8231 gram.y:8233 gram.y:8250 gram.y:8252 msgid "syntax error" msgstr "erreur de syntaxe" #: y.tab.c:19205 msgid "parser stack overflow" -msgstr "Saturation de la pile de l'analyseur" +msgstr "saturation de la pile de l'analyseur" #: gram.y:8205 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" @@ -6458,7 +6144,7 @@ msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS" #: gram.y:8309 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "Clauses ORDER BY multiples non autorisées" +msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées" #: gram.y:8317 msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed" @@ -6466,11 +6152,11 @@ msgstr "Clauses FOR UPDATE multiples non autorisées" #: gram.y:8325 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "Clauses OFFSET multiples non autorisées" +msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées" #: gram.y:8333 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "Clauses LIMIT multiples non autorisées" +msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées" #: port/win32/security.c:43 #, c-format @@ -6485,12 +6171,16 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d #: port/win32/security.c:72 #, c-format msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir : code d'erreur %d\n" +msgstr "" +"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n" +"code d'erreur %d\n" #: port/win32/signal.c:173 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d: code d'erreur %d" +msgstr "" +"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d :\n" +"code d'erreur %d" #: port/win32/signal.c:253 #, c-format @@ -6502,20 +6192,17 @@ msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvell msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n" -#: port/sysv_shmem.c:101 -#: port/pg_shmem.c:101 +#: port/sysv_shmem.c:101 port/pg_shmem.c:101 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m" -#: port/sysv_shmem.c:102 -#: port/pg_shmem.c:102 +#: port/sysv_shmem.c:102 port/pg_shmem.c:102 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)." msgstr "L'appel système ayant échoué était shmget(clé=%lu, taille=%u, 0%o)." -#: port/sysv_shmem.c:106 -#: port/pg_shmem.c:106 +#: port/sysv_shmem.c:106 port/pg_shmem.c:106 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" @@ -6526,8 +6213,7 @@ msgstr "" "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'il est moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée." -#: port/sysv_shmem.c:119 -#: port/pg_shmem.c:119 +#: port/sysv_shmem.c:119 port/pg_shmem.c:119 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" @@ -6536,8 +6222,7 @@ msgstr "" "Cette erreur signifie habituellement que la demande PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %u octets), réduisez le paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n" "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée." -#: port/sysv_shmem.c:128 -#: port/pg_shmem.c:128 +#: port/sysv_shmem.c:128 port/pg_shmem.c:128 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" @@ -6547,26 +6232,22 @@ msgstr "" "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'il est moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée." -#: port/sysv_shmem.c:380 -#: port/pg_shmem.c:380 +#: port/sysv_shmem.c:391 port/pg_shmem.c:391 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas lire les informations sur le répertoire « %s » : %m" +msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m" -#: port/sysv_sema.c:117 -#: port/pg_sema.c:117 +#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117 #, c-format msgid "could not create semaphores: %m" msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m" -#: port/sysv_sema.c:118 -#: port/pg_sema.c:118 +#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118 #, c-format msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "L'appel système ayant échoué était semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "L'appel système qui a échoué était semget(%lu, %d, 0%o)." -#: port/sysv_sema.c:122 -#: port/pg_sema.c:122 +#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" @@ -6574,123 +6255,134 @@ msgid "" "The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." msgstr "" "Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n" -"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système (SEMMNS) serait dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau respectif.Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de votre système avec PostgreSQL." +"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de\n" +"sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système\n" +"(SEMMNS) soit dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau\n" +"respectif. Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL\n" +"en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" +"configuration de votre système avec PostgreSQL." -#: port/sysv_sema.c:151 -#: port/pg_sema.c:151 +#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151 #, c-format msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails." +msgstr "" +"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n" +"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails." -#: postmaster/postmaster.c:449 +#: postmaster/postmaster.c:451 #, c-format msgid "%s: assert checking is not compiled in\n" msgstr "%s: la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée\n" -#: postmaster/postmaster.c:565 -#: postmaster/postmaster.c:578 +#: postmaster/postmaster.c:567 postmaster/postmaster.c:580 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: postmaster/postmaster.c:576 +#: postmaster/postmaster.c:578 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argument invalide : « %s »\n" +msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n" -#: postmaster/postmaster.c:603 +#: postmaster/postmaster.c:605 #, c-format msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n" -msgstr "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" +msgstr "" +"%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n" +"connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" -#: postmaster/postmaster.c:609 +#: postmaster/postmaster.c:611 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:619 +#: postmaster/postmaster.c:621 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "%s: tables datetoken invalide, merci de corriger\n" +msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n" -#: postmaster/postmaster.c:653 +#: postmaster/postmaster.c:655 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant" -#: postmaster/postmaster.c:729 +#: postmaster/postmaster.c:731 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »" -#: postmaster/postmaster.c:748 +#: postmaster/postmaster.c:750 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:777 +#: postmaster/postmaster.c:779 msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix" -#: postmaster/postmaster.c:785 +#: postmaster/postmaster.c:787 msgid "no socket created for listening" msgstr "pas de socket créé pour l'écoute" -#: postmaster/postmaster.c:862 +#: postmaster/postmaster.c:864 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:955 +#: postmaster/postmaster.c:957 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "Le répertoire des données « %s » n'existe pas" +msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas" -#: postmaster/postmaster.c:960 +#: postmaster/postmaster.c:962 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s »: %m" +msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m" -#: postmaster/postmaster.c:977 +#: postmaster/postmaster.c:979 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "le répertoire des données « %s » n'a pas le bon propriétaire" +msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire" -#: postmaster/postmaster.c:979 +#: postmaster/postmaster.c:981 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "Le serveur doit être exécuté par l'utilisateur qui possède le répertoire des données." +msgstr "" +"Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n" +"répertoire des données." -#: postmaster/postmaster.c:998 +#: postmaster/postmaster.c:1000 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "Le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et par les autres" +msgstr "" +"le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" +"autres" -#: postmaster/postmaster.c:1000 +#: postmaster/postmaster.c:1002 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1011 +#: postmaster/postmaster.c:1013 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" "Expected to find it in the directory \"%s\",\n" "but could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "" -"%s : n'a pas putrouver le système de bases de données\n" +"%s : n'a pas pu trouver le système de bases de données\n" "S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n" "mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1056 +#: postmaster/postmaster.c:1058 #, c-format msgid "%s: could not fork background process: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1078 +#: postmaster/postmaster.c:1080 #, c-format msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1101 +#: postmaster/postmaster.c:1103 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" @@ -6699,131 +6391,126 @@ msgstr "" "%s est le serveur PostgreSQL.\n" "\n" -#: postmaster/postmaster.c:1102 +#: postmaster/postmaster.c:1104 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s [OPTION]...\n" "\n" msgstr "" -"Usage:\n" +"Usage :\n" " %s [OPTION]...\n" "\n" -#: postmaster/postmaster.c:1103 -#: tcop/postgres.c:2231 +#: postmaster/postmaster.c:1105 tcop/postgres.c:2231 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Options :\n" -#: postmaster/postmaster.c:1105 -#: tcop/postgres.c:2233 +#: postmaster/postmaster.c:1107 tcop/postgres.c:2233 #, c-format msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr " -A 1|0 active/désactive la vérification de l'assertion à l'exécution\n" +msgstr "" +" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n" +" l'exécution\n" -#: postmaster/postmaster.c:1107 -#: tcop/postgres.c:2235 +#: postmaster/postmaster.c:1109 tcop/postgres.c:2235 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n" +msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n" -#: postmaster/postmaster.c:1108 -#: tcop/postgres.c:2236 +#: postmaster/postmaster.c:1110 tcop/postgres.c:2236 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NAME=VALUE paramètre d'initialisation à l'exécution\n" +msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" -#: postmaster/postmaster.c:1109 +#: postmaster/postmaster.c:1111 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 niveau de déboguage\n" +msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n" -#: postmaster/postmaster.c:1110 -#: tcop/postgres.c:2238 +#: postmaster/postmaster.c:1112 tcop/postgres.c:2238 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DATADIR répertoire des bases de données\n" +msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n" -#: postmaster/postmaster.c:1111 -#: tcop/postgres.c:2241 +#: postmaster/postmaster.c:1113 tcop/postgres.c:2241 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F désactiver fsync\n" +msgstr " -F désactive fsync\n" -#: postmaster/postmaster.c:1112 +#: postmaster/postmaster.c:1114 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h HOSTNAME nom d'hôte ou adresse IP à partir de laquelle écouter\n" +msgstr " -h NOMHOTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n" -#: postmaster/postmaster.c:1113 +#: postmaster/postmaster.c:1115 #, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n" +msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n" -#: postmaster/postmaster.c:1114 +#: postmaster/postmaster.c:1116 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k DIRECTORY emplacement du socket domaine Unix\n" +msgstr " -k REPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n" -#: postmaster/postmaster.c:1116 +#: postmaster/postmaster.c:1118 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l active les connexions SSL\n" +msgstr " -l active les connexions SSL\n" -#: postmaster/postmaster.c:1118 +#: postmaster/postmaster.c:1120 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions permises\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n" -#: postmaster/postmaster.c:1119 +#: postmaster/postmaster.c:1121 #, c-format msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n" msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur\n" -#: postmaster/postmaster.c:1120 +#: postmaster/postmaster.c:1122 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT numéro du port où écouter\n" +msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n" -#: postmaster/postmaster.c:1121 +#: postmaster/postmaster.c:1123 #, c-format msgid " -S silent mode (start in background without logging output)\n" msgstr " -S mode silencieux (lancement en arrière-plan sans affichage des traces)\n" -#: postmaster/postmaster.c:1122 -#: tcop/postgres.c:2248 +#: postmaster/postmaster.c:1124 tcop/postgres.c:2248 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" +msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" -#: postmaster/postmaster.c:1123 -#: tcop/postgres.c:2249 +#: postmaster/postmaster.c:1125 tcop/postgres.c:2249 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche le numéro de version puis quitte\n" +msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" -#: postmaster/postmaster.c:1125 -#: tcop/postgres.c:2250 +#: postmaster/postmaster.c:1127 tcop/postgres.c:2250 #, c-format msgid "" "\n" "Developer options:\n" msgstr "" "\n" -"Options développeur:\n" +"Options pour le développeur :\n" -#: postmaster/postmaster.c:1126 +#: postmaster/postmaster.c:1128 #, c-format msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr " -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après une sortie anormale\n" +msgstr "" +" -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n" +" brutal\n" -#: postmaster/postmaster.c:1127 +#: postmaster/postmaster.c:1129 #, c-format msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" msgstr " -s envoit SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un d'entre eux meurt\n" -#: postmaster/postmaster.c:1129 +#: postmaster/postmaster.c:1131 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6834,246 +6521,254 @@ msgid "" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "" "\n" -"Merci de lire la documentation pour la liste complète des paramètres\n" -"de configuration à l'exécution et sur la façon des les initialiser sur la ligne\n" -"de commande ou dans le fichier de configuration.\n" +"Merci de lire la documentation pour la liste complète des paramètres de\n" +"configuration à l'exécution et pour savoir comment les configurer à la\n" +"ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n" "\n" "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: postmaster/postmaster.c:1191 +#: postmaster/postmaster.c:1193 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "Echec de select() dans postmaster : %m" +msgstr "échec de select() dans postmaster : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1342 -#: postmaster/postmaster.c:1373 +#: postmaster/postmaster.c:1344 postmaster/postmaster.c:1375 msgid "incomplete startup packet" -msgstr "Paquet de démarrage incomplet" +msgstr "paquet de démarrage incomplet" -#: postmaster/postmaster.c:1354 +#: postmaster/postmaster.c:1356 msgid "invalid length of startup packet" -msgstr "Longueur invalide du paquet de démarrage" +msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage" -#: postmaster/postmaster.c:1410 +#: postmaster/postmaster.c:1412 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "Echec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m" +msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1439 +#: postmaster/postmaster.c:1441 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "Protocole non supportée de l'interface %u.%u: le serveur supporte de %u.0 à %u.%u" +msgstr "" +"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n" +"%u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1503 +#: postmaster/postmaster.c:1505 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "Configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme dernier octet" +msgstr "" +"configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n" +"dernier octet" -#: postmaster/postmaster.c:1532 +#: postmaster/postmaster.c:1534 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "Aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage" +msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage" -#: postmaster/postmaster.c:1585 +#: postmaster/postmaster.c:1587 msgid "the database system is starting up" -msgstr "Le système de bases de données se lance" +msgstr "le système de bases de données se lance" -#: postmaster/postmaster.c:1590 +#: postmaster/postmaster.c:1592 msgid "the database system is shutting down" -msgstr "Le système de base de données s'arrête" +msgstr "le système de base de données s'arrête" -#: postmaster/postmaster.c:1595 +#: postmaster/postmaster.c:1597 msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "Le système de bases de données est en cours de restauration" +msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration" -#: postmaster/postmaster.c:1600 -#: storage/ipc/sinval.c:105 +#: postmaster/postmaster.c:1602 storage/ipc/sinval.c:105 #: storage/lmgr/proc.c:246 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" -#: postmaster/postmaster.c:1825 +#: postmaster/postmaster.c:1827 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUP reçu, rechargement des fichiers de configuration" +msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration" -#: postmaster/postmaster.c:1877 +#: postmaster/postmaster.c:1879 msgid "received smart shutdown request" -msgstr "réception d'une demande d'arrêt intelligent" +msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent" -#: postmaster/postmaster.c:1913 +#: postmaster/postmaster.c:1915 msgid "received fast shutdown request" -msgstr "réception d'une demande d'arrêt rapide" +msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide" -#: postmaster/postmaster.c:1920 +#: postmaster/postmaster.c:1922 msgid "aborting any active transactions" msgstr "annulation des transactions actives" -#: postmaster/postmaster.c:1958 +#: postmaster/postmaster.c:1960 msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "réception d'une demande d'arrêt immédiat" +msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat" -#: postmaster/postmaster.c:2031 +#: postmaster/postmaster.c:2033 msgid "startup process" -msgstr "démarrage en cours" +msgstr "processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2034 +#: postmaster/postmaster.c:2036 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2097 +#: postmaster/postmaster.c:2099 msgid "background writer process" msgstr "processus d'écriture en tâche de fond" -#: postmaster/postmaster.c:2110 +#: postmaster/postmaster.c:2112 msgid "archiver process" -msgstr "processus d'archivages" +msgstr "processus d'archivage" -#: postmaster/postmaster.c:2127 +#: postmaster/postmaster.c:2129 msgid "statistics collector process" -msgstr "récupération des statistiques en cours" +msgstr "processus de récupération des statistiques" -#: postmaster/postmaster.c:2141 +#: postmaster/postmaster.c:2143 msgid "system logger process" -msgstr "processus des traces système" +msgstr "processus des journaux applicatifs" -#: postmaster/postmaster.c:2162 +#: postmaster/postmaster.c:2164 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation" -#: postmaster/postmaster.c:2208 -#: postmaster/postmaster.c:2218 +#: postmaster/postmaster.c:2210 postmaster/postmaster.c:2220 msgid "server process" msgstr "processus serveur" -#: postmaster/postmaster.c:2263 +#: postmaster/postmaster.c:2265 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs" -#: postmaster/postmaster.c:2360 +#: postmaster/postmaster.c:2362 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) a quitte avec le code de sortie %d" +msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d" -#: postmaster/postmaster.c:2369 +#: postmaster/postmaster.c:2371 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d" -#: postmaster/postmaster.c:2378 +#: postmaster/postmaster.c:2380 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d" -#: postmaster/postmaster.c:2503 +#: postmaster/postmaster.c:2505 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m" -#: postmaster/postmaster.c:2543 +#: postmaster/postmaster.c:2545 msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processu fils pour la connexion : " +msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : " -#: postmaster/postmaster.c:2685 +#: postmaster/postmaster.c:2687 #, c-format msgid "getnameinfo_all() failed: %s" msgstr "échec de getnameinfo_all() : %s" -#: postmaster/postmaster.c:2694 +#: postmaster/postmaster.c:2696 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "Connexion reçue : hôte=%s port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:2766 +#: postmaster/postmaster.c:2768 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "Connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s" +msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s" -#: postmaster/postmaster.c:2984 +#: postmaster/postmaster.c:2986 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3599 +#: postmaster/postmaster.c:3610 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3603 +#: postmaster/postmaster.c:3614 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de fond : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n" +"fond : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3607 +#: postmaster/postmaster.c:3618 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3781 +#: postmaster/postmaster.c:3794 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" -#: postmaster/postmaster.c:3810 +#: postmaster/postmaster.c:3823 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3839 -#: postmaster/postmaster.c:3846 +#: postmaster/postmaster.c:3852 postmaster/postmaster.c:3859 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:3855 +#: postmaster/postmaster.c:3868 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:3868 +#: postmaster/postmaster.c:3881 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n" +msgstr "" +"n'a pas pu exécuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" +"d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3877 +#: postmaster/postmaster.c:3890 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n" +msgstr "" +"n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" +"d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3884 +#: postmaster/postmaster.c:3897 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu fermer les variables des paramètres du serveur : code d'erreur %d\n" +msgstr "" +"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n" +"code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4126 +#: postmaster/postmaster.c:4141 #, c-format msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n" -#: postmaster/bgwriter.c:368 +#: postmaster/bgwriter.c:369 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" msgstr "" -"Les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n" +"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n" "(toutes les %d secondes)" -#: postmaster/bgwriter.c:370 +#: postmaster/bgwriter.c:371 msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration « checkpoint_segments »." +msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »." -#: postmaster/bgwriter.c:520 +#: postmaster/bgwriter.c:521 msgid "not enough shared memory for background writer" msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond" -#: postmaster/bgwriter.c:602 +#: postmaster/bgwriter.c:603 msgid "checkpoint request failed" -msgstr "échec de la requête de point de vérification" +msgstr "échec de la demande de point de vérification" -#: postmaster/bgwriter.c:603 +#: postmaster/bgwriter.c:604 msgid "Consult the server log for details." msgstr "Consultez les traces du serveur pour plus de détails." #: postmaster/pgarch.c:164 #, c-format msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du processus d'archivage : %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m" #: postmaster/pgarch.c:391 #, c-format @@ -7103,7 +6798,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire du statut des archives « %s » : %m" #: postmaster/pgstat.c:260 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost »: %s" +msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s" #: postmaster/pgstat.c:288 #, c-format @@ -7123,40 +6818,51 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistique #: postmaster/pgstat.c:327 #, c-format msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu connecter la socket aux récupérateur de statistiques : %m" +msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m" #: postmaster/pgstat.c:348 #, c-format msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du collecteur de statistiques : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:373 -#: postmaster/pgstat.c:1603 +#: postmaster/pgstat.c:373 postmaster/pgstat.c:1603 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "Échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m" +msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m" #: postmaster/pgstat.c:388 msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de statistiques : %m" +msgstr "" +"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques : %m" #: postmaster/pgstat.c:403 #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de statistiques : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques : %m" #: postmaster/pgstat.c:413 msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "transmission du message de tests incorrecte sur la socket du récupérateur de statistiques" +msgstr "" +"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques" #: postmaster/pgstat.c:437 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode non bloquant : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n" +"non bloquant : %m" #: postmaster/pgstat.c:447 msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "Désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket fonctionnel" +msgstr "" +"désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n" +"fonctionnel" #: postmaster/pgstat.c:573 msgid "statistics collector startup skipped" @@ -7179,7 +6885,9 @@ msgstr "n'a pas pu créer un tube pour le tampon des statistiques : %m" #: postmaster/pgstat.c:1429 #, c-format msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du collecteur de statistiques : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n" +"statistiques : %m" #: postmaster/pgstat.c:1644 #, c-format @@ -7219,20 +6927,20 @@ msgstr "n'a pas pu écrire dans le tube du collecteur de statistiques : %m" msgid "invalid server process ID %d" msgstr "Identifiant du processus serveur invalide %d" -#: postmaster/pgstat.c:2087 -#: postmaster/pgstat.c:2162 -#: postmaster/pgstat.c:2760 +#: postmaster/pgstat.c:2087 postmaster/pgstat.c:2162 postmaster/pgstat.c:2760 msgid "out of memory in statistics collector --- abort" msgstr "Mémoire insuffisante pour le collecteur de statistiques --- annulation" #: postmaster/pgstat.c:2210 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s »: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" #: postmaster/pgstat.c:2236 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "Corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement --- annulation" +msgstr "" +"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n" +"--- annulation" #: postmaster/pgstat.c:2271 #, c-format @@ -7242,92 +6950,86 @@ msgstr "Corruption de la table hachée de la base de données %u lors du lancement #: postmaster/pgstat.c:2319 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire de statistiques « %s »: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" #: postmaster/pgstat.c:2328 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » to « %s »: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n" +"« %s » : %m" #: postmaster/pgstat.c:2350 msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "Corruption de la table hachée des processus serveur morts lors du nettoyage --- annulation" -#: postmaster/pgstat.c:2457 -#: postmaster/pgstat.c:2477 -#: postmaster/pgstat.c:2523 -#: postmaster/pgstat.c:2544 -#: postmaster/pgstat.c:2561 -#: postmaster/pgstat.c:2595 +#: postmaster/pgstat.c:2457 postmaster/pgstat.c:2477 postmaster/pgstat.c:2523 +#: postmaster/pgstat.c:2544 postmaster/pgstat.c:2561 postmaster/pgstat.c:2595 #: postmaster/pgstat.c:2624 msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "Fichier pgstat.stat corrompu" +msgstr "fichier pgstat.stat corrompu" -#: postmaster/syslogger.c:317 +#: postmaster/syslogger.c:353 #, c-format msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "échec de select() dans le processus de traces : %m" +msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" -#: postmaster/syslogger.c:329 -#: postmaster/syslogger.c:733 +#: postmaster/syslogger.c:365 postmaster/syslogger.c:980 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des traces : %m" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m" -#: postmaster/syslogger.c:361 +#: postmaster/syslogger.c:401 msgid "logger shutting down" -msgstr "arrêt en cours des traces" +msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs" -#: postmaster/syslogger.c:405 -#: postmaster/syslogger.c:419 +#: postmaster/syslogger.c:445 postmaster/syslogger.c:459 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m" -#: postmaster/syslogger.c:447 +#: postmaster/syslogger.c:487 #, c-format msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le journal de traces « %s » : %m" +msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m" -#: postmaster/syslogger.c:477 +#: postmaster/syslogger.c:517 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer les traces système : %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m" -#: postmaster/syslogger.c:509 +#: postmaster/syslogger.c:549 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m" -#: postmaster/syslogger.c:514 -#: postmaster/syslogger.c:527 +#: postmaster/syslogger.c:554 postmaster/syslogger.c:572 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m" -#: postmaster/syslogger.c:702 +#: postmaster/syslogger.c:945 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal des traces : %s\n" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:789 +#: postmaster/syslogger.c:1043 #, c-format msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal de traces « %s » : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m" -#: postmaster/syslogger.c:801 +#: postmaster/syslogger.c:1055 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)" -#: rewrite/rewriteDefine.c:104 -#: rewrite/rewriteDefine.c:587 +#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:587 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "La règle « %s » pour la relation « %s » existe déjà" +msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »" #: rewrite/rewriteDefine.c:234 msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "Les actions de la règle sur OLD ne sont pas implémentées" +msgstr "les actions de la règle sur OLD ne sont pas implémentées" #: rewrite/rewriteDefine.c:235 msgid "Use views or triggers instead." @@ -7335,7 +7037,7 @@ msgstr "Utilisez à la place des vues ou des triggers." #: rewrite/rewriteDefine.c:239 msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "Les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées" +msgstr "les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées" #: rewrite/rewriteDefine.c:240 msgid "Use triggers instead." @@ -7343,7 +7045,7 @@ msgstr "Utilisez des triggers à la place." #: rewrite/rewriteDefine.c:257 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "Les règles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implémentées" +msgstr "les règles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implémentées" #: rewrite/rewriteDefine.c:258 msgid "Use views instead." @@ -7351,42 +7053,46 @@ msgstr "Utilisez les vues à la place." #: rewrite/rewriteDefine.c:266 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "Les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées" +msgstr "les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées" #: rewrite/rewriteDefine.c:275 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "Les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT" +msgstr "les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT" #: rewrite/rewriteDefine.c:283 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "Les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur SELECT" +msgstr "" +"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur\n" +"SELECT" #: rewrite/rewriteDefine.c:303 msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "La liste cible de la règle SELECT a de trop nombreuses entrées" +msgstr "la liste cible de la règle SELECT a trop d'entrées" #: rewrite/rewriteDefine.c:319 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "n'a pas pu convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue" +msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue" #: rewrite/rewriteDefine.c:324 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différentes à partir de « %s »" +msgstr "" +"l'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différents à\n" +"partir de « %s »" #: rewrite/rewriteDefine.c:329 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »" +msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »" #: rewrite/rewriteDefine.c:342 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »" +msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »" #: rewrite/rewriteDefine.c:348 msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT a trop d'entrées" +msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT n'a pas assez d'entrées" #: rewrite/rewriteDefine.c:363 #, c-format @@ -7396,7 +7102,7 @@ msgstr "« %s » est déjà une vue" #: rewrite/rewriteDefine.c:387 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "La règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »" +msgstr "la règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »" #: rewrite/rewriteDefine.c:407 #, c-format @@ -7422,21 +7128,19 @@ msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des inde msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles" -#: rewrite/rewriteHandler.c:492 -#: rewrite/rewriteHandler.c:511 +#: rewrite/rewriteHandler.c:492 rewrite/rewriteHandler.c:511 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "Affectations multiples pour la même colonne « %s »" +msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:982 -#: rewrite/rewriteHandler.c:1267 +#: rewrite/rewriteHandler.c:982 rewrite/rewriteHandler.c:1267 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "Récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »" +msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »" #: rewrite/rewriteHandler.c:1379 msgid "cannot insert into a view" -msgstr "n'a pas pu insérer dans une vue" +msgstr "ne peut pas insérer dans une vue" #: rewrite/rewriteHandler.c:1380 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." @@ -7444,7 +7148,7 @@ msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD." #: rewrite/rewriteHandler.c:1385 msgid "cannot update a view" -msgstr "n'a pas pu mettre à jour une vue" +msgstr "ne peut pas mettre à jour une vue" #: rewrite/rewriteHandler.c:1386 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." @@ -7452,41 +7156,37 @@ msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD." #: rewrite/rewriteHandler.c:1391 msgid "cannot delete from a view" -msgstr "n'a pas pu supprimer à partir d'une vue" +msgstr "ne peut pas supprimer à partir d'une vue" #: rewrite/rewriteHandler.c:1392 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD." -#: rewrite/rewriteManip.c:738 -#: rewrite/rewriteManip.c:794 +#: rewrite/rewriteManip.c:738 rewrite/rewriteManip.c:794 msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "Les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées" +msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées" #: rewrite/rewriteManip.c:961 msgid "cannot handle whole-row reference" msgstr "ne peut pas gérer la référence de la ligne entière" -#: storage/buffer/buf_table.c:110 -#: storage/freespace/freespace.c:1014 -#: storage/ipc/shmem.c:185 -#: storage/ipc/shmem.c:246 -#: storage/ipc/shmem.c:386 -#: storage/lmgr/lock.c:560 -#: storage/lmgr/lock.c:623 -#: storage/lmgr/proc.c:179 +#: storage/buffer/buf_table.c:110 storage/freespace/freespace.c:1014 +#: storage/ipc/shmem.c:185 storage/ipc/shmem.c:246 storage/ipc/shmem.c:386 +#: storage/lmgr/lock.c:560 storage/lmgr/lock.c:623 storage/lmgr/proc.c:179 msgid "out of shared memory" -msgstr "Mémoire partagée insuffisante" +msgstr "mémoire partagée épuisée" #: storage/buffer/bufmgr.c:244 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" -msgstr "En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »; page remplie de zéros" +msgstr "" +"en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »; remplacement\n" +"de la page par des zéros" #: storage/buffer/bufmgr.c:251 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »" +msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »" #: storage/buffer/bufmgr.c:2041 #, c-format @@ -7504,29 +7204,26 @@ msgstr "écriture du bloc %u de la relation %u/%u/%u" #: storage/buffer/localbuf.c:103 msgid "no empty local buffer available" -msgstr "Aucun tampon local vide disponible" +msgstr "aucun tampon local vide disponible" #: storage/file/fd.c:366 msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "Nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" +msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" #: storage/file/fd.c:367 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." -#: storage/file/fd.c:408 -#: storage/file/fd.c:1246 -#: storage/file/fd.c:1361 +#: storage/file/fd.c:408 storage/file/fd.c:1246 storage/file/fd.c:1361 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "Plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" +msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" -#: storage/freespace/freespace.c:276 -#: storage/freespace/freespace.c:294 +#: storage/freespace/freespace.c:276 storage/freespace/freespace.c:294 #: storage/freespace/freespace.c:313 msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "Mémoire partagée insufisante pour le FSM" +msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM" #: storage/freespace/freespace.c:306 #, c-format @@ -7564,34 +7261,32 @@ msgstr "Le processus %d attend %s sur la relation %u de la base de données %u; b #: storage/lmgr/deadlock.c:887 msgid "deadlock detected" -msgstr "Bloquage détecté" +msgstr "Bloquage mortel détecté" -#: storage/lmgr/lock.c:561 -#: storage/lmgr/lock.c:624 +#: storage/lmgr/lock.c:561 storage/lmgr/lock.c:624 msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." -#: storage/page/bufpage.c:135 -#: storage/page/bufpage.c:334 +#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:334 #: storage/page/bufpage.c:472 #, c-format msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "Pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u" +msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u" #: storage/page/bufpage.c:377 #, c-format msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "Pointeur d'élément corrompu : %u" +msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u" #: storage/page/bufpage.c:392 #, c-format msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "Longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u" +msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u" #: storage/page/bufpage.c:490 #, c-format msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "Pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u" +msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u" #: storage/smgr/md.c:381 #, c-format @@ -7601,9 +7296,11 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %u/%u/%u : %m" #: storage/smgr/md.c:790 #, c-format msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser via fsync le segment %u de la relation %u/%u/%u : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" +"%u/%u/%u : %m" -#: storage/smgr/md.c:980 +#: storage/smgr/md.c:981 #, c-format msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u) : %m" @@ -7647,8 +7344,7 @@ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m" msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" msgstr "n'a pas pu compter les blocs de la relation %u/%u/%u : %m" -#: storage/smgr/smgr.c:615 -#: storage/smgr/smgr.c:899 +#: storage/smgr/smgr.c:615 storage/smgr/smgr.c:907 #, c-format msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m" @@ -7658,57 +7354,50 @@ msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m" msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser la relation %u/%u/%u : %m" -#: tcop/fastpath.c:107 -#: tcop/fastpath.c:456 -#: tcop/fastpath.c:579 +#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:456 tcop/fastpath.c:579 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "Taille de l'argument invalide %d dans le message d'appel de la fonction" - -#: tcop/fastpath.c:305 -#: tcop/postgres.c:899 -#: tcop/postgres.c:1207 -#: tcop/postgres.c:1406 -#: tcop/postgres.c:1669 -#: tcop/postgres.c:1770 +msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" + +#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:899 tcop/postgres.c:1207 +#: tcop/postgres.c:1406 tcop/postgres.c:1669 tcop/postgres.c:1770 #: tcop/postgres.c:1846 msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" -msgstr "La transaction courante est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc de la transaction" +msgstr "" +"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n" +"de la transaction" #: tcop/fastpath.c:324 #, c-format msgid "fastpath function call: function OID %u" msgstr "appel de fonction fastpath : OID de la fonction %u" -#: tcop/fastpath.c:426 -#: tcop/fastpath.c:549 +#: tcop/fastpath.c:426 tcop/fastpath.c:549 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "Le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en requiert %d" +msgstr "" +"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n" +"requiert %d" #: tcop/fastpath.c:434 #, c-format msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "Le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d arguments" +msgstr "" +"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n" +" arguments" -#: tcop/fastpath.c:517 -#: tcop/fastpath.c:602 +#: tcop/fastpath.c:517 tcop/fastpath.c:602 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "Format de données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" +msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" -#: tcop/postgres.c:347 -#: tcop/postgres.c:359 -#: tcop/postgres.c:370 -#: tcop/postgres.c:382 -#: tcop/postgres.c:3321 +#: tcop/postgres.c:347 tcop/postgres.c:359 tcop/postgres.c:370 +#: tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:3321 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "Type %d du message de l'interface invalide" +msgstr "type %d du message de l'interface invalide" -#: tcop/postgres.c:529 -#: tcop/postgres.c:567 -#: tcop/postgres.c:580 +#: tcop/postgres.c:529 tcop/postgres.c:567 tcop/postgres.c:580 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "instruction : %s" @@ -7725,57 +7414,65 @@ msgstr "durée : %ld.%03ld ms instruction : %s" #: tcop/postgres.c:1183 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "n'a pas pu insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" +msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" #: tcop/postgres.c:1371 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "Le message bind a %d formats de paramètres mais %d parameters" +msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres" -#: tcop/postgres.c:1384 -#: tcop/postgres.c:1754 +#: tcop/postgres.c:1384 tcop/postgres.c:1754 msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "L'instruction préparée non nommée n'existe pas" +msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas" #: tcop/postgres.c:1390 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" -msgstr "Le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » requiert %d" +msgstr "" +"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n" +"requiert %d" #: tcop/postgres.c:1516 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "Format de données binaires incorrect dans le paramètre bind %d" +msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d" -#: tcop/postgres.c:1620 -#: tcop/postgres.c:1832 +#: tcop/postgres.c:1620 tcop/postgres.c:1832 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "Le portail « %s » n'existe pas" +msgstr "le portail « %s » n'existe pas" #: tcop/postgres.c:1990 msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "Arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" +msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" #: tcop/postgres.c:1991 msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." -msgstr "Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." +msgstr "" +"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n" +"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n" +"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." #: tcop/postgres.c:1995 msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." -msgstr "Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de données et de relancer votre commande." +msgstr "" +"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n" +"données et de relancer votre commande." #: tcop/postgres.c:2111 msgid "floating-point exception" -msgstr "Exception sur la vigule flottante" +msgstr "exception dû à une virgule flottante" #: tcop/postgres.c:2112 msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "Une opération invalide sur les vigules flottantes a été signalée. Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une opération invalide telle qu'une division par zéro." +msgstr "" +"Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n" +"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n" +"opération invalide telle qu'une division par zéro." #: tcop/postgres.c:2148 msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "Arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur" +msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur" #: tcop/postgres.c:2158 msgid "canceling query due to user request" @@ -7819,7 +7516,7 @@ msgstr " -d 0-5 niveau de déboguage (0 correspond à une désactivation) #: tcop/postgres.c:2239 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e utilise le format de date européen (DMY)\n" +msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n" #: tcop/postgres.c:2240 #, c-format @@ -7839,17 +7536,17 @@ msgstr " -o NOMFICHIER envoit stdout et stderr vers le fichier indiqué\n" #: tcop/postgres.c:2244 #, c-format msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P désactive les index système\n" +msgstr " -P désactive les index système\n" #: tcop/postgres.c:2245 #, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n" +msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n" #: tcop/postgres.c:2246 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S MEM-TRAVAIL initialise la taille mémoire pour les tris (en Ko)\n" +msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n" #: tcop/postgres.c:2247 #, c-format @@ -7859,7 +7556,7 @@ msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte #: tcop/postgres.c:2251 #, c-format msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" #: tcop/postgres.c:2252 #, c-format @@ -7869,17 +7566,21 @@ msgstr " -i n'exécute pas les requêtes\n" #: tcop/postgres.c:2253 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O autorise la modification des structures des tables système\n" +msgstr "" +" -O autorise les modifications de structure des tables\n" +" système\n" #: tcop/postgres.c:2254 #, c-format msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex affiche le temps d'exécution pour chaque requête\n" +msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requête\n" #: tcop/postgres.c:2255 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W NUM attend NUM secondes pour permettre de le lier à un débogueur\n" +msgstr "" +" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n" +" débogueur\n" #: tcop/postgres.c:2256 #, c-format @@ -7896,33 +7597,32 @@ msgstr "La vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilati #: tcop/postgres.c:2760 msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "Arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur" +msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur" -#: tcop/postgres.c:2761 -#: tcop/postgres.c:2777 +#: tcop/postgres.c:2761 tcop/postgres.c:2777 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Essayez « %s --help » for pour plus d'informations." +msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." #: tcop/postgres.c:2775 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: arguments invalides en ligne de commande" +msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande" #: tcop/postgres.c:2785 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés" +msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés" #: tcop/postgres.c:3234 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "Sous-type %d de message CLOSE invalide" +msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" #: tcop/postgres.c:3264 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "Sous-type %d du message DESCRIBE invalide" +msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" #: tcop/postgres.c:3505 #, c-format @@ -7932,11 +7632,11 @@ msgstr "déconnexion : durée de la session : %s%s%s%s%s" #: tcop/pquery.c:449 #, c-format msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "Le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes" +msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes" #: tcop/pquery.c:763 msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "Le curseur peut seulement parcourir en avant" +msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant" #: tcop/pquery.c:764 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." @@ -7945,16 +7645,16 @@ msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse." #: tcop/utility.c:77 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "La table « %s » n'existe pas" +msgstr "la table « %s » n'existe pas" #: tcop/utility.c:79 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer table." +msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table." #: tcop/utility.c:82 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "La séquence « %s » n'existe pas" +msgstr "la séquence « %s » n'existe pas" #: tcop/utility.c:84 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." @@ -7963,7 +7663,7 @@ msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence." #: tcop/utility.c:87 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "La vue « %s » n'existe pas" +msgstr "la vue « %s » n'existe pas" #: tcop/utility.c:89 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." @@ -7972,7 +7672,7 @@ msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." #: tcop/utility.c:92 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "L'index « %s » n'existe pas" +msgstr "l'index « %s » n'existe pas" #: tcop/utility.c:94 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." @@ -7993,7 +7693,7 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un LOAD" #: tcop/utility.c:977 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter le point de vérification (CHECKPOINT)" +msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)" #: utils/adt/array_userfuncs.c:50 msgid "could not determine input data types" @@ -8001,74 +7701,76 @@ msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée" #: utils/adt/array_userfuncs.c:72 msgid "neither input type is an array" -msgstr "Aucun type de données n'est un tableau" +msgstr "aucun type de données n'est un tableau" #: utils/adt/array_userfuncs.c:99 msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "L'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension" +msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:214 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:280 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280 #: utils/adt/array_userfuncs.c:308 msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "n'a pas pu concaténer des tableaux non compatibles" +msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles" #: utils/adt/array_userfuncs.c:176 #, c-format msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles pour la concaténation." +msgstr "" +"Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles\n" +"pour la concaténation." #: utils/adt/array_userfuncs.c:215 #, c-format msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la concaténation." +msgstr "" +"Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la\n" +"concaténation." #: utils/adt/array_userfuncs.c:248 msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour uneconcaténation." +msgstr "" +"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" +"une concaténation." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:309 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour uneconcaténation." +msgstr "" +"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" +"une concaténation." #: utils/adt/array_userfuncs.c:354 #, c-format msgid "invalid array element type OID: %u" msgstr "OID du type d'élément du tableau invalide : %u" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1149 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:1149 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2411 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "Nombre de dimensions invalides : %d" +msgstr "nombre de dimensions invalides : %d" -#: utils/adt/acl.c:109 -#: utils/adt/name.c:87 +#: utils/adt/acl.c:109 utils/adt/name.c:87 msgid "identifier too long" -msgstr "Identifiant trop long" +msgstr "identifiant trop long" -#: utils/adt/acl.c:110 -#: utils/adt/name.c:88 +#: utils/adt/acl.c:110 utils/adt/name.c:88 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "La taille de l'identifiant doit être plus petit que %d caractères." +msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères." #: utils/adt/acl.c:197 #, c-format msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »" +msgstr "mot clé non reconnu : « %s »" #: utils/adt/acl.c:198 msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "Le mot clé ACL doit être soit « group » soit « user »." +msgstr "le mot clé ACL doit être soit « group » soit « user »." #: utils/adt/acl.c:203 msgid "missing name" -msgstr "Nom manquant" +msgstr "nom manquant" #: utils/adt/acl.c:204 msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." @@ -8076,25 +7778,25 @@ msgstr "Un nom doit suivre le mot clé « group » ou « user »." #: utils/adt/acl.c:212 msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "Signe « = » manquant" +msgstr "signe « = » manquant" #: utils/adt/acl.c:259 #, c-format msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "Mode caractère invalide : doit faire partie de « %s »" +msgstr "mode caractère invalide : doit faire partie de « %s »" #: utils/adt/acl.c:289 msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "Un nom doit suivre le signe « / »" +msgstr "un nom doit suivre le signe « / »" #: utils/adt/acl.c:298 #, c-format msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "Le propriétaire par défaut devient l'utilisateur d'identifiant %u" +msgstr "par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u" #: utils/adt/acl.c:357 msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "Données superflues à la fin de la spécification de l'ACL" +msgstr "données superflues à la fin de la spécification de l'ACL" #: utils/adt/acl.c:895 msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" @@ -8102,7 +7804,7 @@ msgstr "les options grant ne peuvent pas être rendues à votre propre donateur" #: utils/adt/acl.c:954 msgid "dependent privileges exist" -msgstr "Des privilèges dépendants existent" +msgstr "des privilèges dépendants existent" #: utils/adt/acl.c:955 msgid "Use CASCADE to revoke them too." @@ -8125,41 +7827,30 @@ msgstr "aclremove n'est plus supporté" msgid "cannot specify both user and group" msgstr "n'a pas pu spécifier à la fois l'utilisateur et le groupe" -#: utils/adt/acl.c:1261 -#: utils/adt/acl.c:1486 -#: utils/adt/acl.c:1698 -#: utils/adt/acl.c:1902 -#: utils/adt/acl.c:2106 -#: utils/adt/acl.c:2315 +#: utils/adt/acl.c:1261 utils/adt/acl.c:1486 utils/adt/acl.c:1698 +#: utils/adt/acl.c:1902 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2315 #: utils/adt/acl.c:2516 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "Type de privilège non reconnu : « %s »" +msgstr "type de droit non reconnu : « %s »" -#: utils/adt/acl.c:1875 -#: utils/adt/regproc.c:117 -#: utils/adt/regproc.c:138 +#: utils/adt/acl.c:1875 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138 #: utils/adt/regproc.c:290 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "La fonction « %s » n'existe pas" +msgstr "la fonction « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/like_match.c:291 -#: utils/adt/like.c:453 -#: utils/adt/regexp.c:480 +#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/like.c:453 utils/adt/regexp.c:480 msgid "invalid escape string" -msgstr "Chaîne d'échappement invalide" +msgstr "chaîne d'échappement invalide" -#: utils/adt/like_match.c:292 -#: utils/adt/like.c:454 -#: utils/adt/regexp.c:481 +#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/like.c:454 utils/adt/regexp.c:481 msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:223 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:223 utils/adt/arrayfuncs.c:235 msgid "missing dimension value" -msgstr "Valeur de la dimension manquant" +msgstr "valeur de la dimension manquant" #: utils/adt/arrayfuncs.c:245 msgid "missing \"]\" in array dimensions" @@ -8167,105 +7858,90 @@ msgstr "« ] » dans les dimensions manquant" #: utils/adt/arrayfuncs.c:253 msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "La limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure" +msgstr "la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:291 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:291 msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "La valeur du tableau doit commencer avec « { » ou avec l'information de la dimension" +msgstr "" +"la valeur du tableau doit commencer avec « { » ou avec l'information de la\n" +"dimension" #: utils/adt/arrayfuncs.c:279 msgid "missing assignment operator" -msgstr "Opérateur d'affectation manquant" +msgstr "opérateur d'affectation manquant" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:302 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:302 msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau littéral" +msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litéral" #: utils/adt/arrayfuncs.c:328 msgid "missing left brace" msgstr "Parenthèse gauche manquante" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:409 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:424 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:433 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:447 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:495 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:500 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:540 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:580 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:682 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:710 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:409 utils/adt/arrayfuncs.c:424 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:433 utils/adt/arrayfuncs.c:447 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:495 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:500 utils/adt/arrayfuncs.c:540 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:580 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:710 utils/adt/arrayfuncs.c:725 #: utils/adt/arrayfuncs.c:778 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "Tableau littéral mal formé : « %s »" +msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1160 msgid "invalid array flags" -msgstr "Drapeaux de tableau invalides" +msgstr "drapeaux de tableau invalides" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1168 msgid "wrong element type" -msgstr "Mauvais type d'élément" +msgstr "mauvais type d'élément" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 -#: utils/cache/lsyscache.c:1764 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 utils/cache/lsyscache.c:1793 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "Aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s" +msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1305 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "Format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d" +msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1384 -#: utils/cache/lsyscache.c:1800 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1384 utils/cache/lsyscache.c:1829 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "Aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" +msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1658 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "Les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1796 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1801 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1841 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1863 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1875 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2036 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2053 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2064 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2073 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2084 +msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1796 utils/adt/arrayfuncs.c:1801 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1841 utils/adt/arrayfuncs.c:1863 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1875 utils/adt/arrayfuncs.c:2036 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2053 utils/adt/arrayfuncs.c:2064 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2073 utils/adt/arrayfuncs.c:2084 msgid "invalid array subscripts" msgstr "Indices de tableau invalides" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1992 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "Les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentées" +msgstr "" +"les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n" +"implémentées" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2027 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2096 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2027 utils/adt/arrayfuncs.c:2096 msgid "source array too small" -msgstr "Tableau source trop petit" +msgstr "tableau source trop petit" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2313 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3312 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2313 utils/adt/arrayfuncs.c:3312 msgid "null array elements not supported" msgstr "Les éléments de tableau NULL ne sont pas supportés" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2548 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2703 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2548 utils/adt/arrayfuncs.c:2703 msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "n'a pas pu comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" +msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2720 #, c-format @@ -8278,7 +7954,7 @@ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de tableau cible" #: utils/adt/arrayfuncs.c:3125 msgid "target type is not an array" -msgstr "Le type cible n'est pas un tableau" +msgstr "le type cible n'est pas un tableau" #: utils/adt/arrayfuncs.c:3137 msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" @@ -8287,41 +7963,26 @@ msgstr "La coercion du tableau vers les éléments de type domaine n'est pas actue #: utils/adt/ascii.c:76 #, c-format msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "La conversion du codage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée" +msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée" #: utils/adt/bool.c:80 #, c-format msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »" #: utils/adt/cash.c:198 #, c-format msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »" - -#: utils/adt/cash.c:496 -#: utils/adt/cash.c:548 -#: utils/adt/cash.c:601 -#: utils/adt/cash.c:653 -#: utils/adt/float.c:795 -#: utils/adt/float.c:859 -#: utils/adt/float.c:2117 -#: utils/adt/float.c:2179 -#: utils/adt/geo_ops.c:3832 -#: utils/adt/int.c:705 -#: utils/adt/int.c:830 -#: utils/adt/int.c:920 -#: utils/adt/int.c:1001 -#: utils/adt/int.c:1025 -#: utils/adt/int.c:1040 -#: utils/adt/int.c:1055 -#: utils/adt/int.c:1070 -#: utils/adt/int8.c:597 -#: utils/adt/int8.c:642 -#: utils/adt/int8.c:765 -#: utils/adt/int8.c:855 -#: utils/adt/numeric.c:3820 -#: utils/adt/timestamp.c:2190 +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »" + +#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601 +#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/float.c:795 utils/adt/float.c:859 +#: utils/adt/float.c:2117 utils/adt/float.c:2179 utils/adt/geo_ops.c:3832 +#: utils/adt/int.c:705 utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:920 +#: utils/adt/int.c:1001 utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1040 +#: utils/adt/int.c:1055 utils/adt/int.c:1070 utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/int8.c:642 utils/adt/int8.c:765 utils/adt/int8.c:855 +#: utils/adt/numeric.c:3829 utils/adt/timestamp.c:2190 msgid "division by zero" msgstr "division par zéro" @@ -8329,113 +7990,85 @@ msgstr "division par zéro" msgid "\"char\" out of range" msgstr "« char » hors des limites" -#: utils/adt/date.c:85 -#: utils/adt/datetime.c:1336 -#: utils/adt/datetime.c:2104 +#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1336 utils/adt/datetime.c:2104 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "La valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée" +msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée" #: utils/adt/date.c:102 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date hors d'échelle : « %s »" - -#: utils/adt/date.c:735 -#: utils/adt/date.c:778 -#: utils/adt/date.c:1338 -#: utils/adt/date.c:1375 -#: utils/adt/date.c:2259 -#: utils/adt/formatting.c:2916 -#: utils/adt/formatting.c:2941 -#: utils/adt/formatting.c:3000 -#: utils/adt/nabstime.c:568 -#: utils/adt/nabstime.c:611 -#: utils/adt/nabstime.c:641 -#: utils/adt/nabstime.c:684 -#: utils/adt/timestamp.c:150 -#: utils/adt/timestamp.c:184 -#: utils/adt/timestamp.c:390 -#: utils/adt/timestamp.c:426 -#: utils/adt/timestamp.c:1922 -#: utils/adt/timestamp.c:1943 -#: utils/adt/timestamp.c:2001 -#: utils/adt/timestamp.c:2024 -#: utils/adt/timestamp.c:2406 -#: utils/adt/timestamp.c:2524 -#: utils/adt/timestamp.c:2746 -#: utils/adt/timestamp.c:2833 -#: utils/adt/timestamp.c:2880 -#: utils/adt/timestamp.c:2990 -#: utils/adt/timestamp.c:3273 -#: utils/adt/timestamp.c:3406 -#: utils/adt/timestamp.c:3413 -#: utils/adt/timestamp.c:3426 -#: utils/adt/timestamp.c:3434 -#: utils/adt/timestamp.c:3497 -#: utils/adt/timestamp.c:3632 -#: utils/adt/timestamp.c:3640 -#: utils/adt/timestamp.c:3907 -#: utils/adt/timestamp.c:3914 -#: utils/adt/timestamp.c:3942 +msgstr "date en dehors des limites : « %s »" + +#: utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 utils/adt/date.c:1339 +#: utils/adt/date.c:1376 utils/adt/date.c:2261 utils/adt/formatting.c:2914 +#: utils/adt/formatting.c:2939 utils/adt/formatting.c:2998 +#: utils/adt/nabstime.c:568 utils/adt/nabstime.c:611 utils/adt/nabstime.c:641 +#: utils/adt/nabstime.c:684 utils/adt/timestamp.c:150 +#: utils/adt/timestamp.c:184 utils/adt/timestamp.c:390 +#: utils/adt/timestamp.c:426 utils/adt/timestamp.c:1922 +#: utils/adt/timestamp.c:1943 utils/adt/timestamp.c:2001 +#: utils/adt/timestamp.c:2024 utils/adt/timestamp.c:2406 +#: utils/adt/timestamp.c:2524 utils/adt/timestamp.c:2746 +#: utils/adt/timestamp.c:2833 utils/adt/timestamp.c:2880 +#: utils/adt/timestamp.c:2990 utils/adt/timestamp.c:3273 +#: utils/adt/timestamp.c:3406 utils/adt/timestamp.c:3413 +#: utils/adt/timestamp.c:3426 utils/adt/timestamp.c:3434 +#: utils/adt/timestamp.c:3497 utils/adt/timestamp.c:3632 +#: utils/adt/timestamp.c:3640 utils/adt/timestamp.c:3907 +#: utils/adt/timestamp.c:3914 utils/adt/timestamp.c:3942 #: utils/adt/timestamp.c:3946 msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp en dehors des limites" #: utils/adt/date.c:805 msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "n'a pas pu convertir la valeur réservée abstime en date" +msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date" #: utils/adt/date.c:866 #, c-format msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type date : « %s »" -#: utils/adt/date.c:1580 +#: utils/adt/date.c:1581 #, c-format msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type time : « %s »" -#: utils/adt/date.c:1672 -#: utils/adt/date.c:1691 +#: utils/adt/date.c:1674 utils/adt/date.c:1693 #, c-format msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "L'unité « time » « %s » n'est pas reconnu" +msgstr "l'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time »" -#: utils/adt/date.c:2337 +#: utils/adt/date.c:2339 #, c-format msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type « time with time zone » : « %s »" -#: utils/adt/date.c:2443 -#: utils/adt/date.c:2462 +#: utils/adt/date.c:2446 utils/adt/date.c:2465 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "L'unité « time with time zone » « %s » n'est pas reconnu" +msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »" -#: utils/adt/date.c:2517 -#: utils/adt/timestamp.c:3838 -#: utils/adt/timestamp.c:3987 +#: utils/adt/date.c:2520 utils/adt/timestamp.c:3838 utils/adt/timestamp.c:3987 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "La zone horaire « %s » n'est pas reconnue" +msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu" -#: utils/adt/date.c:2539 +#: utils/adt/date.c:2542 #, c-format msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "La zone horaire « interval » « %s » n'est pas valide" +msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »" -#: utils/adt/datetime.c:1518 -#: utils/adt/datetime.c:2386 -#: utils/adt/formatting.c:3218 +#: utils/adt/datetime.c:1518 utils/adt/datetime.c:2386 +#: utils/adt/formatting.c:3216 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "Utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »" +msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »" -#: utils/adt/datetime.c:3354 -#: utils/adt/datetime.c:3361 +#: utils/adt/datetime.c:3354 utils/adt/datetime.c:3361 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "Valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »" +msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »" #: utils/adt/datetime.c:3363 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." @@ -8444,58 +8077,53 @@ msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent." #: utils/adt/datetime.c:3368 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "Valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »" +msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »" #: utils/adt/datetime.c:3374 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "Déplacement de la zone horaire en dehors des limites : « %s »" +msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3381 -#: utils/adt/network.c:93 +#: utils/adt/datetime.c:3381 utils/adt/network.c:93 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type %s: « %s »" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »" -#: utils/adt/datum.c:80 -#: utils/adt/datum.c:92 +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "Pointeur Datum invalide" +msgstr "pointeur Datum invalide" -#: utils/adt/encode.c:55 -#: utils/adt/encode.c:91 +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 #, c-format msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "Codage non reconnu : « %s »" +msgstr "encodage non reconnu : « %s »" #: utils/adt/encode.c:150 #, c-format msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "Chiffre hexadécimal invalide : « %c »" +msgstr "chiffre hexadécimal invalide : « %c »" #: utils/adt/encode.c:178 msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "Donnée hexadécimale invalide : nombre paire de chiffres" +msgstr "donnée hexadécimale invalide : nombre pair de chiffres" #: utils/adt/encode.c:295 msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "« = » attendu" +msgstr "« = » inattendu" #: utils/adt/encode.c:307 msgid "invalid symbol" -msgstr "Symbole invalide" +msgstr "symbole invalide" #: utils/adt/encode.c:327 msgid "invalid end sequence" -msgstr "Fin de séquence invalide" +msgstr "fin de séquence invalide" -#: utils/adt/encode.c:436 -#: utils/adt/encode.c:501 -#: utils/adt/varlena.c:122 +#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:122 #: utils/adt/varlena.c:162 msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type bytea" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea" #: utils/adt/float.c:219 msgid "type \"real\" value out of range: overflow" @@ -8517,9 +8145,7 @@ msgstr "Valeur du type « double precision » en dehors des limites : trop petit" msgid "deprecated input syntax for type real: \"\"" msgstr "syntaxe obsolète en entrée pour le type real : «»" -#: utils/adt/float.c:281 -#: utils/adt/float.c:458 -#: utils/adt/oid.c:46 +#: utils/adt/float.c:281 utils/adt/float.c:458 utils/adt/oid.c:46 msgid "This input will be rejected in a future release of PostgreSQL." msgstr "Cette entrée sera refusée dans une future version de PostgreSQL." @@ -8528,11 +8154,10 @@ msgstr "Cette entrée sera refusée dans une future version de PostgreSQL." msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "« %s » est hors des limites du type real" -#: utils/adt/float.c:325 -#: utils/adt/float.c:349 +#: utils/adt/float.c:325 utils/adt/float.c:349 #, c-format msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »" #: utils/adt/float.c:457 msgid "deprecated input syntax for type double precision: \"\"" @@ -8543,170 +8168,132 @@ msgstr "syntaxe obsolète en entrée pour le type double precision : «»" msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision" -#: utils/adt/float.c:502 -#: utils/adt/float.c:526 -#: utils/adt/numeric.c:3298 -#: utils/adt/numeric.c:3324 +#: utils/adt/float.c:502 utils/adt/float.c:526 utils/adt/numeric.c:3307 +#: utils/adt/numeric.c:3333 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »" - -#: utils/adt/float.c:1131 -#: utils/adt/float.c:1197 -#: utils/adt/int.c:614 -#: utils/adt/int.c:642 -#: utils/adt/int.c:662 -#: utils/adt/int.c:691 -#: utils/adt/int.c:716 -#: utils/adt/int.c:731 -#: utils/adt/int.c:861 -#: utils/adt/int.c:881 -#: utils/adt/int.c:907 -#: utils/adt/int.c:941 -#: utils/adt/int.c:961 -#: utils/adt/int.c:987 -#: utils/adt/int.c:1012 -#: utils/adt/int.c:1091 -#: utils/adt/int8.c:947 -#: utils/adt/numeric.c:1785 -#: utils/adt/numeric.c:1794 -#: utils/adt/varbit.c:1234 +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »" + +#: utils/adt/float.c:1131 utils/adt/float.c:1197 utils/adt/int.c:614 +#: utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:662 utils/adt/int.c:691 +#: utils/adt/int.c:716 utils/adt/int.c:731 utils/adt/int.c:861 +#: utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:941 +#: utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:987 utils/adt/int.c:1012 +#: utils/adt/int.c:1091 utils/adt/int8.c:947 utils/adt/numeric.c:1794 +#: utils/adt/numeric.c:1803 utils/adt/varbit.c:1239 msgid "integer out of range" -msgstr "Entier en dehors des limites" - -#: utils/adt/float.c:1150 -#: utils/adt/float.c:1216 -#: utils/adt/int.c:297 -#: utils/adt/int.c:747 -#: utils/adt/int.c:775 -#: utils/adt/int.c:795 -#: utils/adt/int.c:815 -#: utils/adt/int.c:841 -#: utils/adt/int.c:1106 -#: utils/adt/int8.c:972 -#: utils/adt/numeric.c:1886 -#: utils/adt/numeric.c:1897 +msgstr "entier en dehors des limites" + +#: utils/adt/float.c:1150 utils/adt/float.c:1216 utils/adt/int.c:297 +#: utils/adt/int.c:747 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:795 +#: utils/adt/int.c:815 utils/adt/int.c:841 utils/adt/int.c:1106 +#: utils/adt/int8.c:972 utils/adt/numeric.c:1895 utils/adt/numeric.c:1906 msgid "smallint out of range" msgstr "smallint en dehors des limites" -#: utils/adt/float.c:1452 -#: utils/adt/numeric.c:4220 +#: utils/adt/float.c:1452 utils/adt/numeric.c:4229 msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "n'a pas pu calculer la racine carré d'un nombre négatif" +msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif" -#: utils/adt/float.c:1493 -#: utils/adt/numeric.c:1704 +#: utils/adt/float.c:1493 utils/adt/numeric.c:1713 msgid "invalid argument for power function" msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)" -#: utils/adt/float.c:1508 -#: utils/adt/float.c:1538 +#: utils/adt/float.c:1508 utils/adt/float.c:1538 msgid "result is out of range" -msgstr "Le résultat est hors des limites" +msgstr "le résultat est en dehors des limites" -#: utils/adt/float.c:1561 -#: utils/adt/float.c:1591 -#: utils/adt/numeric.c:4439 +#: utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1591 utils/adt/numeric.c:4448 msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "n'a pas pu calculer le logarythme de zéro" +msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro" -#: utils/adt/float.c:1565 -#: utils/adt/float.c:1595 -#: utils/adt/numeric.c:4443 +#: utils/adt/float.c:1565 utils/adt/float.c:1595 utils/adt/numeric.c:4452 msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "n'a pas pu calculer le logarythme sur un nombre négatif" - -#: utils/adt/float.c:1622 -#: utils/adt/float.c:1647 -#: utils/adt/float.c:1672 -#: utils/adt/float.c:1698 -#: utils/adt/float.c:1723 -#: utils/adt/float.c:1748 -#: utils/adt/float.c:1774 -#: utils/adt/float.c:1799 +msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif" + +#: utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1647 utils/adt/float.c:1672 +#: utils/adt/float.c:1698 utils/adt/float.c:1723 utils/adt/float.c:1748 +#: utils/adt/float.c:1774 utils/adt/float.c:1799 msgid "input is out of range" -msgstr "L'entrée est en dehors des limites" +msgstr "l'entrée est en dehors des limites" -#: utils/adt/formatting.c:988 +#: utils/adt/formatting.c:989 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "« 9 » doit être avant « PR »" -#: utils/adt/formatting.c:1007 +#: utils/adt/formatting.c:1008 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "« 0 » doit être avant « PR »" -#: utils/adt/formatting.c:1036 +#: utils/adt/formatting.c:1037 msgid "multiple decimal points" -msgstr "Multiples points décimaux" +msgstr "multiples points décimaux" -#: utils/adt/formatting.c:1043 -#: utils/adt/formatting.c:1148 +#: utils/adt/formatting.c:1044 utils/adt/formatting.c:1149 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "n'a pas pu utiliser « V » et le point décimal ensemble" +msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1058 +#: utils/adt/formatting.c:1059 msgid "not unique \"S\"" msgstr "« S » non unique" -#: utils/adt/formatting.c:1065 +#: utils/adt/formatting.c:1066 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "n'a pas pu utiliser « S » et « PL »/« MI »/« SG »/« PR » ensemble" +msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL »/« MI »/« SG »/« PR » ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1089 +#: utils/adt/formatting.c:1090 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "n'a pas pu utiliser « S » et « MI » ensemble" +msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « MI » ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1102 +#: utils/adt/formatting.c:1103 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "n'a pas pu utiliser « S » et « PL » ensemble" +msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL » ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1115 +#: utils/adt/formatting.c:1116 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "n'a pas pu utiliser « S » et « SG » ensemble" +msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « SG » ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1127 +#: utils/adt/formatting.c:1128 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "n'a pas pu utiliser « PR » et « S »/« PL »/« MI »/« SG » ensemble" +msgstr "ne peut pas utiliser « PR » et « S »/« PL »/« MI »/« SG » ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1157 +#: utils/adt/formatting.c:1158 msgid "\"E\" is not supported" msgstr "« E » n'est pas supporté" -#: utils/adt/formatting.c:1428 +#: utils/adt/formatting.c:1429 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "« %s » n'est pas un nombre" -#: utils/adt/formatting.c:1693 +#: utils/adt/formatting.c:1694 msgid "invalid AM/PM string" -msgstr "Chaîne AM/PM invalide" +msgstr "chaîne AM/PM invalide" -#: utils/adt/formatting.c:2039 +#: utils/adt/formatting.c:2037 msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -msgstr "« TZ »/« tz » n'est pas supporté" +msgstr "« TZ »/« tz » non supporté" -#: utils/adt/formatting.c:2049 +#: utils/adt/formatting.c:2047 #, c-format msgid "invalid value for %s" -msgstr "Valeur invalide pour %s" +msgstr "valeur invalide pour %s" -#: utils/adt/formatting.c:3163 +#: utils/adt/formatting.c:3161 msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -msgstr "L'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12" +msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12" -#: utils/adt/formatting.c:3253 +#: utils/adt/formatting.c:3251 msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "n'a pas pu clacule le jour de l'année sans information sur l'année" +msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année" -#: utils/adt/formatting.c:4119 +#: utils/adt/formatting.c:4117 msgid "\"RN\" not supported" msgstr "« RN » non supporté" -#: utils/adt/geo_ops.c:292 -#: utils/adt/geo_ops.c:3953 -#: utils/adt/geo_ops.c:4843 +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3953 utils/adt/geo_ops.c:4843 msgid "too many points requested" -msgstr "Trop de points demandé" +msgstr "trop de points demandé" #: utils/adt/geo_ops.c:315 msgid "could not format \"path\" value" @@ -8715,176 +8302,152 @@ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »" #: utils/adt/geo_ops.c:390 #, c-format msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »" #: utils/adt/geo_ops.c:903 #, c-format msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »" -#: utils/adt/geo_ops.c:910 -#: utils/adt/geo_ops.c:977 -#: utils/adt/geo_ops.c:992 +#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992 #: utils/adt/geo_ops.c:1004 msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "Le type « line » n'est pas encore implémenté" +msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté" -#: utils/adt/geo_ops.c:1352 -#: utils/adt/geo_ops.c:1375 +#: utils/adt/geo_ops.c:1352 utils/adt/geo_ops.c:1375 #, c-format msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »" #: utils/adt/geo_ops.c:1412 msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "Nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »" +msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »" #: utils/adt/geo_ops.c:1753 #, c-format msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »" #: utils/adt/geo_ops.c:1981 #, c-format msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »" #: utils/adt/geo_ops.c:2573 msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "La fonction « dist_lb » n'est pas implémentée" +msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée" #: utils/adt/geo_ops.c:3086 msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "La fonction « close_lb » n'est pas implémentée" +msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée" #: utils/adt/geo_ops.c:3365 msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "n'a pas pu créer une boîte entourée pour un polygône vide" +msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide" -#: utils/adt/geo_ops.c:3389 -#: utils/adt/geo_ops.c:3401 +#: utils/adt/geo_ops.c:3389 utils/adt/geo_ops.c:3401 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »" #: utils/adt/geo_ops.c:3441 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "Nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »" +msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »" #: utils/adt/geo_ops.c:3751 msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "La fonction « poly_distance » n'est pas implémentée" +msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée" #: utils/adt/geo_ops.c:4063 msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "La fonction « path_center » n'est pas implémentée" +msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée" #: utils/adt/geo_ops.c:4080 msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "Le chemin ouvert ne peut être converti en polygône" +msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône" -#: utils/adt/geo_ops.c:4247 -#: utils/adt/geo_ops.c:4257 -#: utils/adt/geo_ops.c:4272 +#: utils/adt/geo_ops.c:4247 utils/adt/geo_ops.c:4257 utils/adt/geo_ops.c:4272 #: utils/adt/geo_ops.c:4278 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »" -#: utils/adt/geo_ops.c:4300 -#: utils/adt/geo_ops.c:4308 +#: utils/adt/geo_ops.c:4300 utils/adt/geo_ops.c:4308 msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »" #: utils/adt/geo_ops.c:4335 msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "Diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »" +msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »" #: utils/adt/geo_ops.c:4829 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "n'a pas pu convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône" +msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône" #: utils/adt/geo_ops.c:4834 msgid "must request at least 2 points" -msgstr "Doit demander au moins deux points" +msgstr "doit demander au moins deux points" -#: utils/adt/geo_ops.c:4878 -#: utils/adt/geo_ops.c:4901 +#: utils/adt/geo_ops.c:4878 utils/adt/geo_ops.c:4901 msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "n'a pas pu convertir un polygône vide en cercle" +msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle" #: utils/adt/int.c:137 msgid "int2vector has too many elements" msgstr "int2vector a trop d'éléments" -#: utils/adt/int.c:1294 -#: utils/adt/int8.c:1151 +#: utils/adt/int.c:1294 utils/adt/int8.c:1151 msgid "step size may not equal zero" msgstr "la taille du pas pourrait ne pas valoir zéro" -#: utils/adt/int8.c:101 -#: utils/adt/int8.c:136 -#: utils/adt/numutils.c:73 -#: utils/adt/numutils.c:83 -#: utils/adt/numutils.c:125 +#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:73 +#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125 #, c-format msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »" #: utils/adt/int8.c:117 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint" -#: utils/adt/int8.c:506 -#: utils/adt/int8.c:534 -#: utils/adt/int8.c:554 -#: utils/adt/int8.c:583 -#: utils/adt/int8.c:608 -#: utils/adt/int8.c:626 -#: utils/adt/int8.c:660 -#: utils/adt/int8.c:705 -#: utils/adt/int8.c:725 -#: utils/adt/int8.c:751 -#: utils/adt/int8.c:776 -#: utils/adt/int8.c:796 -#: utils/adt/int8.c:816 -#: utils/adt/int8.c:842 -#: utils/adt/int8.c:1010 -#: utils/adt/int8.c:1049 -#: utils/adt/numeric.c:1838 -#: utils/adt/varbit.c:1313 +#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:534 utils/adt/int8.c:554 +#: utils/adt/int8.c:583 utils/adt/int8.c:608 utils/adt/int8.c:626 +#: utils/adt/int8.c:660 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:725 +#: utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:776 utils/adt/int8.c:796 +#: utils/adt/int8.c:816 utils/adt/int8.c:842 utils/adt/int8.c:1010 +#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/numeric.c:1847 utils/adt/varbit.c:1318 msgid "bigint out of range" msgstr "bigint en dehors des limites" #: utils/adt/int8.c:1066 msgid "OID out of range" -msgstr "OID hors des limites" +msgstr "OID en dehors des limites" -#: utils/adt/oracle_compat.c:100 -#: utils/adt/oracle_compat.c:140 +#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140 msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale" #: utils/adt/oracle_compat.c:101 msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." -msgstr "La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec le codage de la base de données." +msgstr "" +"La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n" +"de la base de données." -#: utils/adt/oracle_compat.c:412 -#: utils/adt/oracle_compat.c:509 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1133 +#: utils/adt/oracle_compat.c:412 utils/adt/oracle_compat.c:509 +#: utils/adt/oracle_compat.c:984 utils/adt/oracle_compat.c:1140 msgid "requested length too large" -msgstr "Longueur demandée trop importante" +msgstr "longueur demandée trop importante" #: utils/adt/mac.c:65 #, c-format msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »" #: utils/adt/mac.c:72 #, c-format msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "Valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »" +msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »" #: utils/adt/mac.c:190 msgid "text too long to convert to MAC address" @@ -8916,39 +8479,35 @@ msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace" #: utils/adt/nabstime.c:244 #, c-format msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "Nom de la zone horaire invalide : « %s »" +msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »" -#: utils/adt/nabstime.c:594 -#: utils/adt/nabstime.c:667 +#: utils/adt/nabstime.c:594 utils/adt/nabstime.c:667 msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "n'a pas pu convertir abstime « invalide » en timestamp" +msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp" #: utils/adt/nabstime.c:819 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval: « %s »" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »" #: utils/adt/nabstime.c:884 msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "Statut invalide dans la valeur externe « tinterval »" +msgstr "statut invalide dans la valeur externe « tinterval »" #: utils/adt/nabstime.c:976 msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "n'a pas pu convertir reltime « invalid » en interval" +msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval" #: utils/adt/network.c:105 #, c-format msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "Valeur cidr invalide : « %s »" +msgstr "valeur cidr invalide : « %s »" -#: utils/adt/network.c:106 -#: utils/adt/network.c:233 +#: utils/adt/network.c:106 utils/adt/network.c:233 msgid "Value has bits set to right of mask." msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque." -#: utils/adt/network.c:153 -#: utils/adt/network.c:528 -#: utils/adt/network.c:554 +#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:528 utils/adt/network.c:554 #: utils/adt/network.c:590 #, c-format msgid "could not format inet value: %m" @@ -8972,91 +8531,85 @@ msgstr "Longueur invalide dans la valeur externe « inet »" #: utils/adt/network.c:232 msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "Valeur externe invalide « cidr »" +msgstr "valeur externe « cidr » invalide" #: utils/adt/network.c:319 #, c-format msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "Longueur de masque invalide : %d" +msgstr "longueur du masque invalide : %d" -#: utils/adt/not_in.c:64 -#: utils/adt/regproc.c:1110 -#: utils/adt/regproc.c:1115 -#: utils/adt/varlena.c:1697 -#: utils/adt/varlena.c:1702 +#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115 +#: utils/adt/varlena.c:1697 utils/adt/varlena.c:1702 msgid "invalid name syntax" -msgstr "Syntaxe du nom invalide" +msgstr "syntaxe du nom invalide" #: utils/adt/not_in.c:65 msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." msgstr "Doit fournir « nom_relation.nom_colonne »." -#: utils/adt/numeric.c:397 +#: utils/adt/numeric.c:398 msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "Longueur invalide dans la valeur externe « numeric »" +msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »" -#: utils/adt/numeric.c:408 +#: utils/adt/numeric.c:409 msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "Signe invalide dans la valeur externe « numeric »" +msgstr "signe invalide dans la valeur externe « numeric »" -#: utils/adt/numeric.c:418 +#: utils/adt/numeric.c:419 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "Chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »" +msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »" -#: utils/adt/numeric.c:835 +#: utils/adt/numeric.c:836 msgid "count must be greater than zero" msgstr "le total doit être supérieur à zéro" -#: utils/adt/numeric.c:848 +#: utils/adt/numeric.c:849 msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure" -#: utils/adt/numeric.c:1761 +#: utils/adt/numeric.c:1427 utils/adt/numeric.c:3095 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "la valeur dépasse le format numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:1770 msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier" +msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier" -#: utils/adt/numeric.c:1829 +#: utils/adt/numeric.c:1838 msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier (bigint)" +msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint" -#: utils/adt/numeric.c:1877 +#: utils/adt/numeric.c:1886 msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier (smallint)" +msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint" -#: utils/adt/numeric.c:2720 -#: utils/adt/numeric.c:2743 -#: utils/adt/numeric.c:2767 -#: utils/adt/numeric.c:2774 -#: utils/adt/numeric.c:2788 +#: utils/adt/numeric.c:2729 utils/adt/numeric.c:2752 utils/adt/numeric.c:2776 +#: utils/adt/numeric.c:2783 utils/adt/numeric.c:2797 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »" -#: utils/adt/numeric.c:3086 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "La valeur dépasse le format numeric" - -#: utils/adt/numeric.c:3156 +#: utils/adt/numeric.c:3165 msgid "numeric field overflow" -msgstr "Champ numéro en dehors des limites" +msgstr "champ numérique en dehors des limites" -#: utils/adt/numeric.c:3157 +#: utils/adt/numeric.c:3166 #, c-format msgid "The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with precision %d, scale %d." msgstr "La valeur absolue est plus grande ou égale à 10^%d pour le champ de précision %d, échelle %d." -#: utils/adt/numeric.c:4310 +#: utils/adt/numeric.c:4319 msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "L'argument de la fonction « exp » est trop gros" +msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros" -#: utils/adt/numeric.c:4692 +#: utils/adt/numeric.c:4701 msgid "zero raised to zero is undefined" msgstr "zéro à la puissance zéro est indéfini" #: utils/adt/numutils.c:97 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "La valeur « %s » est en dehors des limites du type integer" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer" #: utils/adt/numutils.c:103 #, c-format @@ -9066,21 +8619,18 @@ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint" #: utils/adt/numutils.c:109 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "La valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits" #: utils/adt/oid.c:45 msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\"" msgstr "syntaxe obsolète en entrée pour le type oid : «»" -#: utils/adt/oid.c:60 -#: utils/adt/oid.c:66 -#: utils/adt/oid.c:87 +#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:66 utils/adt/oid.c:87 #, c-format msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »" -#: utils/adt/oid.c:72 -#: utils/adt/oid.c:110 +#: utils/adt/oid.c:72 utils/adt/oid.c:110 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type oid" @@ -9089,66 +8639,59 @@ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type oid" msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector a trop d'éléments" -#: utils/adt/ruleutils.c:1621 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "La règle « %s » a un type d'événement %d non supporté" - #: utils/adt/pseudotypes.c:94 msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type any" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any" #: utils/adt/pseudotypes.c:107 msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type any" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 -#: utils/adt/pseudotypes.c:149 +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type anyarray" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray" #: utils/adt/pseudotypes.c:199 msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type trigger" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger" #: utils/adt/pseudotypes.c:212 msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type trigger" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger" #: utils/adt/pseudotypes.c:226 msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type language_handler" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler" #: utils/adt/pseudotypes.c:239 msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type language_handler" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler" #: utils/adt/pseudotypes.c:253 msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type internal" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal" #: utils/adt/pseudotypes.c:266 msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type internal" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal" #: utils/adt/pseudotypes.c:280 msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type opaque" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque" #: utils/adt/pseudotypes.c:293 msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type opaque" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque" #: utils/adt/pseudotypes.c:307 msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type anyelement" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement" #: utils/adt/pseudotypes.c:320 msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type anyelement" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement" -#: utils/adt/regexp.c:155 -#: utils/adt/regexp.c:241 +#: utils/adt/regexp.c:155 utils/adt/regexp.c:241 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s" @@ -9156,24 +8699,21 @@ msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s" #: utils/adt/regexp.c:187 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "Expression rationnelle invalide : %s" +msgstr "expression rationnelle invalide : %s" -#: utils/adt/regproc.c:122 -#: utils/adt/regproc.c:142 +#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142 #, c-format msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "Il existe plus d'une fonction nommée « %s »" +msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »" -#: utils/adt/regproc.c:471 -#: utils/adt/regproc.c:491 +#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491 #, c-format msgid "more than one operator named %s" -msgstr "Il existe plus d'un opérateur nommé%s" +msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s" -#: utils/adt/regproc.c:644 -#: utils/adt/regproc.c:1276 +#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276 msgid "too many arguments" -msgstr "Trop d'arguments" +msgstr "trop d'arguments" #: utils/adt/regproc.c:645 msgid "Provide two argument types for operator." @@ -9193,129 +8733,122 @@ msgstr "attendait un nom de type" #: utils/adt/regproc.c:1241 msgid "improper type name" -msgstr "Nom du type mal formé" +msgstr "nom du type invalide" -#: utils/adt/ri_triggers.c:338 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2744 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3249 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3286 +#: utils/adt/ri_triggers.c:338 utils/adt/ri_triggers.c:2745 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3250 utils/adt/ri_triggers.c:3287 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "Une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère « %s »" +msgstr "" +"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé\n" +"étrangère « %s »" -#: utils/adt/ri_triggers.c:341 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2747 +#: utils/adt/ri_triggers.c:341 utils/adt/ri_triggers.c:2748 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2483 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2972 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 utils/adt/ri_triggers.c:2973 #, c-format msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" msgstr "La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments triggers" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2501 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2982 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2983 #, c-format msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "Aucune table cible donnée pour le trigger « %s » sur la table « %s »" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2504 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2985 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2986 msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -msgstr "Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants, puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n" +"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2892 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2902 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3348 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2893 utils/adt/ri_triggers.c:2903 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3349 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" msgstr "La table « %s » n'a pas de colonne « %s » référencée par la contrainte « %s »" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2922 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2923 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "La fonction « %s » n'a pas été appelé par le gestionnaire de triggers" +msgstr "la fonction « %s » n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2931 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2932 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "La fonction « %s » doit être lancée pour l'instruction AFTER ROW" +msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2939 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "La fonction « %s » doit être lancée pour l'instruction INSERT" +msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction INSERT" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2945 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2946 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "La fonction « %s » doit être lancée pour l'instruction UPDATE" +msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction UPDATE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2952 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2953 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "La fonction « %s » doit être lancé pour les instructions INSERT ou UPDATE" +msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2959 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2960 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "La fonction « %s » doit être lancé pour l'instruction DELETE" +msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3216 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3217 #, c-format msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" -msgstr "La requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s » sur « %s » donne des résultats inattendus" +msgstr "" +"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n" +"sur « %s » donne des résultats inattendus" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3220 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3221 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3251 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3252 #, c-format msgid "No rows were found in \"%s\"." msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3288 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3289 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3294 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3295 #, c-format msgid "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" msgstr "Les instructions update ou delete sur « %s » viole la contrainte de clé étrangère « %s » sur « %s »" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3297 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3298 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »." -#: utils/adt/rowtypes.c:79 -#: utils/adt/rowtypes.c:448 +#: utils/adt/rowtypes.c:79 utils/adt/rowtypes.c:448 msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composite n'est pas implémenté" +msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté" -#: utils/adt/rowtypes.c:127 -#: utils/adt/rowtypes.c:154 -#: utils/adt/rowtypes.c:178 -#: utils/adt/rowtypes.c:186 -#: utils/adt/rowtypes.c:236 -#: utils/adt/rowtypes.c:244 +#: utils/adt/rowtypes.c:127 utils/adt/rowtypes.c:154 utils/adt/rowtypes.c:178 +#: utils/adt/rowtypes.c:186 utils/adt/rowtypes.c:236 utils/adt/rowtypes.c:244 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "enregistrement littéral mal formé : « %s »" +msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »" #: utils/adt/rowtypes.c:128 msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "parenthèse gauche manquante" +msgstr "Parenthèse gauche manquante" #: utils/adt/rowtypes.c:155 msgid "Too few columns." msgstr "Pas assez de colonnes." -#: utils/adt/rowtypes.c:180 -#: utils/adt/rowtypes.c:188 +#: utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:188 msgid "Unexpected end of input." msgstr "Fin de l'entrée inattendue." @@ -9325,85 +8858,70 @@ msgstr "Trop de colonnes." #: utils/adt/rowtypes.c:245 msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Junk après parenthèse droite." +msgstr "Problème après la parenthèse droite." #: utils/adt/rowtypes.c:498 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, %d attendu" +msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu" #: utils/adt/rowtypes.c:522 #, c-format msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "mauvais type de données : %u, %u attendu" +msgstr "mauvais type de données : %u, alors que %u attendu" #: utils/adt/rowtypes.c:581 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "format binaire mal conçu dans l'enregistrement de la colonne %d" - -#: utils/adt/varchar.c:102 -#: utils/adt/varchar.c:222 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "Valeur trop longue pour le type character(%d)" +msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d" -#: utils/adt/varchar.c:377 -#: utils/adt/varchar.c:469 +#: utils/adt/ruleutils.c:1720 #, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "Valeur trop longue pour le type character varying(%d)" +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté" -#: utils/adt/selfuncs.c:3415 -#: utils/adt/selfuncs.c:3863 +#: utils/adt/selfuncs.c:3415 utils/adt/selfuncs.c:3863 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "La recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea" +msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:3529 -#: utils/adt/selfuncs.c:4024 +#: utils/adt/selfuncs.c:3529 utils/adt/selfuncs.c:4024 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "La recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea" +msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea" -#: utils/adt/tid.c:66 -#: utils/adt/tid.c:74 -#: utils/adt/tid.c:82 +#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »" -#: utils/adt/timestamp.c:95 -#: utils/adt/timestamp.c:334 +#: utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/timestamp.c:334 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »" -#: utils/adt/timestamp.c:113 -#: utils/adt/timestamp.c:352 +#: utils/adt/timestamp.c:113 utils/adt/timestamp.c:352 #: utils/adt/timestamp.c:529 #, c-format msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "La valeur date/time « %s » n'est plus supportée" +msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée" #: utils/adt/timestamp.c:268 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "La précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d" +msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d" -#: utils/adt/timestamp.c:522 -#: utils/adt/timestamp.c:2401 -#: utils/adt/timestamp.c:2519 -#: utils/adt/timestamp.c:3082 +#: utils/adt/timestamp.c:522 utils/adt/timestamp.c:2401 +#: utils/adt/timestamp.c:2519 utils/adt/timestamp.c:3082 msgid "interval out of range" msgstr "intervalle en dehors des limites" #: utils/adt/timestamp.c:875 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "La précision d'interval(%d) doit être comprise entre %d et %d" +msgstr "La précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d" #: utils/adt/timestamp.c:1875 msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "n'a pas pu soustraire les valeurs timestamps infinies" +msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies" #: utils/adt/timestamp.c:2579 #, c-format @@ -9420,133 +8938,130 @@ msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type « timestamp with time zone » : « msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type interval : « %s »" -#: utils/adt/timestamp.c:2825 -#: utils/adt/timestamp.c:3385 +#: utils/adt/timestamp.c:2825 utils/adt/timestamp.c:3385 #: utils/adt/timestamp.c:3442 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "Les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées" +msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées" -#: utils/adt/timestamp.c:2839 -#: utils/adt/timestamp.c:3452 +#: utils/adt/timestamp.c:2839 utils/adt/timestamp.c:3452 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "Les unités timestamp « %s » ne sont pas reconnues" +msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp" -#: utils/adt/timestamp.c:2979 -#: utils/adt/timestamp.c:3610 +#: utils/adt/timestamp.c:2979 utils/adt/timestamp.c:3610 #: utils/adt/timestamp.c:3648 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "Les unités « timestamp with time zone » « %s » ne sont pas supportées" +msgstr "" +"les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time\n" +"zone »" -#: utils/adt/timestamp.c:2996 -#: utils/adt/timestamp.c:3657 +#: utils/adt/timestamp.c:2996 utils/adt/timestamp.c:3657 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "Les unités « timestamp with time zone units » « %s » ne sont pas reconnues" +msgstr "" +"Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time\n" +"zone »" -#: utils/adt/timestamp.c:3075 -#: utils/adt/timestamp.c:3763 +#: utils/adt/timestamp.c:3075 utils/adt/timestamp.c:3763 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "Les unités interval « %s » ne sont pas supportées" +msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval" -#: utils/adt/timestamp.c:3091 -#: utils/adt/timestamp.c:3793 +#: utils/adt/timestamp.c:3091 utils/adt/timestamp.c:3793 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "Les unités interval « %s » ne sont pas reconnues" +msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval" #: utils/adt/timestamp.c:3115 msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "n'a pas pu calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année" +msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année" -#: utils/adt/timestamp.c:3864 -#: utils/adt/timestamp.c:4013 +#: utils/adt/timestamp.c:3864 utils/adt/timestamp.c:4013 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "L'intervalle de zone horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois" +msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois" -#: utils/adt/varbit.c:109 -#: utils/adt/varbit.c:263 +#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263 #, c-format msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "La longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)" +msgstr "la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:131 -#: utils/adt/varbit.c:370 +#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide" -#: utils/adt/varbit.c:156 -#: utils/adt/varbit.c:395 +#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide" -#: utils/adt/varbit.c:348 -#: utils/adt/varbit.c:532 +#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:537 #, c-format msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "La chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)" +msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:472 +#: utils/adt/varbit.c:477 msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "Longueur invalide dans la chaîne bit externe" +msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe" -#: utils/adt/varbit.c:905 +#: utils/adt/varbit.c:910 msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes" +msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes" -#: utils/adt/varbit.c:946 +#: utils/adt/varbit.c:951 msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes" +msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes" -#: utils/adt/varbit.c:992 +#: utils/adt/varbit.c:997 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes" +msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes" + +#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)" -#: utils/adt/varlena.c:583 -#: utils/adt/varlena.c:647 -#: utils/adt/varlena.c:1373 +#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)" + +#: utils/adt/varlena.c:583 utils/adt/varlena.c:647 utils/adt/varlena.c:1373 msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "Longueur de sous-chaîne négative non autorisée" +msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée" -#: utils/adt/varlena.c:1468 -#: utils/adt/varlena.c:1499 -#: utils/adt/varlena.c:1535 +#: utils/adt/varlena.c:1468 utils/adt/varlena.c:1499 utils/adt/varlena.c:1535 #: utils/adt/varlena.c:1578 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "Index %d en dehors des limites valides, 0..%d" +msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d" #: utils/adt/varlena.c:1590 msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "Le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1" +msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1" -#: utils/adt/varlena.c:2108 +#: utils/adt/varlena.c:2122 msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "La position du champ doit être plus grand que zéro" +msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro" -#: utils/cache/lsyscache.c:1687 -#: utils/cache/lsyscache.c:1723 -#: utils/cache/lsyscache.c:1759 -#: utils/cache/lsyscache.c:1795 +#: utils/cache/lsyscache.c:1716 utils/cache/lsyscache.c:1752 +#: utils/cache/lsyscache.c:1788 utils/cache/lsyscache.c:1824 #, c-format msgid "type %s is only a shell" -msgstr "Le type %s est seulement un shell" +msgstr "le type %s est seulement un shell" -#: utils/cache/lsyscache.c:1692 +#: utils/cache/lsyscache.c:1721 #, c-format msgid "no input function available for type %s" -msgstr "Aucune fonction d'entrée disponible pour le type %s" +msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:1728 +#: utils/cache/lsyscache.c:1757 #, c-format msgid "no output function available for type %s" -msgstr "Aucune fonction de sortie disponible pour le type %s" +msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" #: utils/cache/relcache.c:3286 #, c-format @@ -9564,7 +9079,7 @@ msgstr "le type %s n'est pas un type composite" #: utils/cache/typcache.c:342 msgid "record type has not been registered" -msgstr "le type n'a pas été enregistré" +msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré" #: utils/error/assert.c:34 msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" @@ -9575,105 +9090,98 @@ msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n" -#: utils/error/elog.c:1130 +#: utils/error/elog.c:1137 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m" -#: utils/error/elog.c:1143 +#: utils/error/elog.c:1150 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m" -#: utils/error/elog.c:1397 -#: utils/error/elog.c:1407 +#: utils/error/elog.c:1404 utils/error/elog.c:1414 msgid "[unknown]" msgstr "[inconnu]" -#: utils/error/elog.c:1542 -#: utils/error/elog.c:1726 -#: utils/error/elog.c:1802 +#: utils/error/elog.c:1549 utils/error/elog.c:1767 utils/error/elog.c:1843 msgid "missing error text" -msgstr "Message d'erreur manquant" +msgstr "texte d'erreur manquant" -#: utils/error/elog.c:1545 -#: utils/error/elog.c:1548 -#: utils/error/elog.c:1805 -#: utils/error/elog.c:1808 +#: utils/error/elog.c:1552 utils/error/elog.c:1555 utils/error/elog.c:1846 +#: utils/error/elog.c:1849 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " au caractère %d" -#: utils/error/elog.c:1558 +#: utils/error/elog.c:1565 msgid "DETAIL: " -msgstr "DETAIL : " +msgstr "DÉTAIL: " -#: utils/error/elog.c:1565 +#: utils/error/elog.c:1572 msgid "HINT: " msgstr "ASTUCE : " -#: utils/error/elog.c:1572 +#: utils/error/elog.c:1579 msgid "QUERY: " msgstr "REQUÊTE : " -#: utils/error/elog.c:1579 +#: utils/error/elog.c:1586 msgid "CONTEXT: " msgstr "CONTEXTE : " -#: utils/error/elog.c:1589 +#: utils/error/elog.c:1596 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:1596 +#: utils/error/elog.c:1603 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:1609 +#: utils/error/elog.c:1616 msgid "STATEMENT: " msgstr "INSTRUCTION : " -#: utils/error/elog.c:1918 +#: utils/error/elog.c:1959 #, c-format msgid "operating system error %d" -msgstr "Erreur du système d'exploitation %d" +msgstr "erreur %d du système d'exploitation" -#: utils/error/elog.c:1941 +#: utils/error/elog.c:1982 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:1945 +#: utils/error/elog.c:1986 msgid "LOG" -msgstr "TRACE" +msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:1948 +#: utils/error/elog.c:1989 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:1951 +#: utils/error/elog.c:1992 msgid "NOTICE" msgstr "NOTICE" -#: utils/error/elog.c:1954 +#: utils/error/elog.c:1995 msgid "WARNING" msgstr "ATTENTION" -#: utils/error/elog.c:1957 +#: utils/error/elog.c:1998 msgid "ERROR" msgstr "ERREUR" -#: utils/error/elog.c:1960 +#: utils/error/elog.c:2001 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:1963 +#: utils/error/elog.c:2004 msgid "PANIC" -msgstr "PANIQUE" +msgstr "PANIC" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:209 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:263 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m" @@ -9681,7 +9189,7 @@ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m" #: utils/fmgr/dfmgr.c:145 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s »: %s" +msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : %s" #: utils/fmgr/dfmgr.c:175 #, c-format @@ -9695,7 +9203,7 @@ msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s" #: utils/fmgr/dfmgr.c:398 msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "Composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »" +msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »" #: utils/fmgr/dfmgr.c:418 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" @@ -9704,22 +9212,21 @@ msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin a #: utils/fmgr/fmgr.c:246 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "La fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne" +msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne" #: utils/fmgr/fmgr.c:448 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "Version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »" +msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »" -#: utils/fmgr/fmgr.c:759 -#: utils/fmgr/fmgr.c:1743 +#: utils/fmgr/fmgr.c:759 utils/fmgr/fmgr.c:1744 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "La fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)" +msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)" #: utils/init/miscinit.c:403 msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "Droit refusé pour initialiser une autorisation de session" +msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session" #: utils/init/miscinit.c:429 #, c-format @@ -9729,32 +9236,36 @@ msgstr "identifiant utilisateur invalide : %d" #: utils/init/miscinit.c:522 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier de verrouilllage « %s » : %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m" #: utils/init/miscinit.c:536 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de verrouillage « %s » : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m" #: utils/init/miscinit.c:542 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier de verrouillage « %s » : %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m" #: utils/init/miscinit.c:607 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "Le fichier de verrouillage « %s » existe déjà" +msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà" #: utils/init/miscinit.c:611 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de données « %s » ?" +msgstr "" +"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" +"données « %s » ?" #: utils/init/miscinit.c:613 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de données « %s » ?" +msgstr "" +"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" +"données « %s » ?" #: utils/init/miscinit.c:616 #, c-format @@ -9769,7 +9280,9 @@ msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket #: utils/init/miscinit.c:646 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "Le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est toujours utilisé" +msgstr "" +"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n" +"d'utilisation" #: utils/init/miscinit.c:649 #, c-format @@ -9779,26 +9292,25 @@ msgstr "Si vous êtes sûr qu'aucun vieux processus serveur n'est toujours lancé, #: utils/init/miscinit.c:666 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier de verrouillage « %s » : %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m" #: utils/init/miscinit.c:668 msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." -msgstr "Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." +msgstr "" +"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n" +"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." -#: utils/init/miscinit.c:690 -#: utils/init/miscinit.c:700 +#: utils/init/miscinit.c:690 utils/init/miscinit.c:700 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de verrouillage « %s » : %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:810 -#: utils/misc/guc.c:4964 +#: utils/init/miscinit.c:810 utils/misc/guc.c:4964 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:901 -#: utils/init/miscinit.c:914 +#: utils/init/miscinit.c:901 utils/init/miscinit.c:914 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide" @@ -9806,12 +9318,12 @@ msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide" #: utils/init/miscinit.c:903 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Le fichier « %s » est manquant." +msgstr "le fichier « %s » est manquant." #: utils/init/miscinit.c:916 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Le fichier « %s » ne contient aucune données valides." +msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides." #: utils/init/miscinit.c:918 msgid "You may need to initdb." @@ -9820,7 +9332,9 @@ msgstr "Vous avez peut-être besoin de lancer initdb." #: utils/init/miscinit.c:926 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." -msgstr "Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld, qui est non compatible avec cette version %s." +msgstr "" +"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n" +"qui est non compatible avec cette version %s." #: utils/init/miscinit.c:963 msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" @@ -9844,7 +9358,7 @@ msgstr "La base de données « %s », OID %u, a disparu de pg_database" #: utils/init/postinit.c:132 #, c-format msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "La base de données « %s » n'accepte plus les connexions" +msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions" #: utils/init/postinit.c:287 #, c-format @@ -9872,46 +9386,48 @@ msgstr "Vous devez immédiatement lancer CREATE USER « %s » WITH SYSID %d CREATEU #: utils/init/postinit.c:425 msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "Limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards" +msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards" #: utils/mb/conv.c:371 #, c-format msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "numéro de codage invalide : %d" - -#: utils/mb/wchar.c:1328 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "Séquence d'octets invalide pour le codage « %s » : 0x%s" - -#: utils/mb/wchar.c:1357 -#, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »" +msgstr "numéro d'encodage invalide : %d" #: utils/mb/encnames.c:445 msgid "encoding name too long" -msgstr "Nom du codage trop long" +msgstr "nom d'encodage trop long" #: utils/mb/mbutils.c:252 #, c-format msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "La fonction de conversion par défaut pour le codage de « %s » en « %s » n'existe pas" +msgstr "" +"la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de « %s » en « %s »\n" +"n'existe pas" #: utils/mb/mbutils.c:326 #, c-format msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "Nom de codage source invalide « %s »" +msgstr "nom de l'encodage source « %s » invalide" #: utils/mb/mbutils.c:331 #, c-format msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "Nom de codage destination invalide « %s »" +msgstr "nom de l'encodage destination « %s » invalide" #: utils/mb/mbutils.c:409 #, c-format msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "Valeur d'octet invalide pour le codage « %s » : 0x%02x" +msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage « %s » : 0x%02x" + +#: utils/mb/wchar.c:1328 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "séquence d'octets invalide pour l'encodage « %s » : 0x%s" + +#: utils/mb/wchar.c:1357 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »" #: utils/misc/help_config.c:125 msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" @@ -9971,11 +9487,11 @@ msgstr "Optimisation des requêtes" #: utils/misc/guc.c:264 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du plannificateur" +msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur" #: utils/misc/guc.c:266 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts plannificateur" +msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur" #: utils/misc/guc.c:268 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" @@ -9983,7 +9499,7 @@ msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes" #: utils/misc/guc.c:270 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du plannificateur" +msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur" #: utils/misc/guc.c:272 msgid "Reporting and Logging" @@ -9991,7 +9507,7 @@ msgstr "Rapports et traces" #: utils/misc/guc.c:274 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Rapports et traces / Quand tracer" +msgstr "Rapports et traces / Où tracer" #: utils/misc/guc.c:276 msgid "Reporting and Logging / When to Log" @@ -10011,7 +9527,7 @@ msgstr "Statistiques / Surveillance" #: utils/misc/guc.c:284 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Statistiques / Collecteur des statistiques sur les requêtes et sur les index" +msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index" #: utils/misc/guc.c:286 msgid "Client Connection Defaults" @@ -10059,35 +9575,35 @@ msgstr "Options pour le développeur" #: utils/misc/guc.c:361 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiel par le plannificateur." +msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur." #: utils/misc/guc.c:369 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le plannificateur." +msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur." #: utils/misc/guc.c:377 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le plannificateur." +msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur." #: utils/misc/guc.c:385 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le plannificateur." +msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur." #: utils/misc/guc.c:393 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans d'aggrégats hâchés par le plannificateur." +msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur." #: utils/misc/guc.c:401 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le plannificateur." +msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur." #: utils/misc/guc.c:409 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le plannificateur." +msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur." #: utils/misc/guc.c:417 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le plannificateur." +msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur." #: utils/misc/guc.c:425 msgid "Enables genetic query optimization." @@ -10095,7 +9611,7 @@ msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes." #: utils/misc/guc.c:426 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "Cet algoryhtme essaie de faire une plannification sans recherche exhaustive." +msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive." #: utils/misc/guc.c:435 msgid "Shows whether the current user is a superuser." @@ -10111,7 +9627,11 @@ msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque." #: utils/misc/guc.c:453 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." -msgstr "Le serveur utiliser l'appel système fsync() à différents endroits pour s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel." +msgstr "" +"Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n" +"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci\n" +"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n" +"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel." #: utils/misc/guc.c:463 msgid "Continues processing past damaged page headers." @@ -10119,7 +9639,12 @@ msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés." #: utils/misc/guc.c:464 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." -msgstr "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours. Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des données, notamment toutes les lignes de la page endommagée." +msgstr "" +"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n" +"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours.\n" +"Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un\n" +"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n" +"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée." #: utils/misc/guc.c:476 msgid "Runs the server silently." @@ -10127,7 +9652,9 @@ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." #: utils/misc/guc.c:477 msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera lancer automatiquement en tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." +msgstr "" +"Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n" +"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." #: utils/misc/guc.c:485 msgid "Logs each successful connection." @@ -10135,7 +9662,7 @@ msgstr "Trace toutes les connexions réussies." #: utils/misc/guc.c:493 msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Trace la fin d'une session, avec la durée." +msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée." #: utils/misc/guc.c:503 msgid "Turns on various assertion checks." @@ -10143,17 +9670,11 @@ msgstr "Active les différentes vérifications des assertions." #: utils/misc/guc.c:504 msgid "This is a debugging aid." -msgstr "C'est une aide de déboguage." - -#: utils/misc/guc.c:515 -#: utils/misc/guc.c:597 -#: utils/misc/guc.c:670 -#: utils/misc/guc.c:679 -#: utils/misc/guc.c:688 -#: utils/misc/guc.c:697 -#: utils/misc/guc.c:1082 -#: utils/misc/guc.c:1091 -#: utils/misc/guc.c:1149 +msgstr "C'est une aide de débogage." + +#: utils/misc/guc.c:515 utils/misc/guc.c:597 utils/misc/guc.c:670 +#: utils/misc/guc.c:679 utils/misc/guc.c:688 utils/misc/guc.c:697 +#: utils/misc/guc.c:1082 utils/misc/guc.c:1091 utils/misc/guc.c:1149 msgid "no description available" msgstr "Aucune description disponible" @@ -10163,35 +9684,43 @@ msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée." #: utils/misc/guc.c:532 msgid "Prints the parse tree to the server log." -msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les traces du serveur." +msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur." #: utils/misc/guc.c:540 msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après réécriture dans les traces du serveur." +msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur." #: utils/misc/guc.c:548 msgid "Prints the execution plan to server log." -msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les traces du serveur." +msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur." #: utils/misc/guc.c:556 msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de plannification." +msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification." #: utils/misc/guc.c:564 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les traces du serveur." +msgstr "" +"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n" +"du serveur." #: utils/misc/guc.c:572 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Ecrit les statistiques de performance de plannification dans les traces du serveur." +msgstr "" +"Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n" +"applicatifs du serveur." #: utils/misc/guc.c:580 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les traces du serveur." +msgstr "" +"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n" +"du serveur." #: utils/misc/guc.c:588 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Ecrit les statistiques de performance cumulatives dans les traces du serveur." +msgstr "" +"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n" +"du serveur." #: utils/misc/guc.c:608 msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." @@ -10223,7 +9752,7 @@ msgstr "Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de do #: utils/misc/guc.c:659 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Génère une sortie de déboguage pour LISTEN et NOTIFY." +msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY." #: utils/misc/guc.c:708 msgid "Logs the host name in the connection logs." @@ -10231,11 +9760,18 @@ msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion." #: utils/misc/guc.c:709 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." -msgstr "Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non négligeables." +msgstr "" +"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n" +"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez\n" +"activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms\n" +"pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n" +"négligeables." #: utils/misc/guc.c:719 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes commandes." +msgstr "" +"Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n" +"commandes." #: utils/misc/guc.c:727 msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." @@ -10247,11 +9783,14 @@ msgstr "Sinon, elles sont interprétées comme zones horaires d'Amérique du Nord/S #: utils/misc/guc.c:736 msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Crypte les mots de passe." +msgstr "Chiffre les mots de passe." #: utils/misc/guc.c:737 msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." -msgstr "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe doit être crypté." +msgstr "" +"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n" +"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n" +"doit être chiffré." #: utils/misc/guc.c:746 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." @@ -10259,7 +9798,11 @@ msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »." #: utils/misc/guc.c:747 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." -msgstr "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr) sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si l'expression est évaluée comme étant null et false sinon. Le comportement correct de expr = NULL est de toujours renvoyer null (inconnu)." +msgstr "" +"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n" +"sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si\n" +"l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n" +"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)." #: utils/misc/guc.c:758 msgid "Enables per-database user names." @@ -10271,7 +9814,9 @@ msgstr "Ce paramètre ne fait rien." #: utils/misc/guc.c:768 msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." -msgstr "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT TO ON des clients 7.3." +msgstr "" +"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n" +"TO ON des clients 7.3." #: utils/misc/guc.c:776 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." @@ -10283,7 +9828,9 @@ msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle." #: utils/misc/guc.c:793 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses FROM." +msgstr "" +"Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n" +"FROM." #: utils/misc/guc.c:801 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." @@ -10299,11 +9846,13 @@ msgstr "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) dans #: utils/misc/guc.c:825 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "Tronque les journaux de traces existants du même nom lors de la rotation des traces." +msgstr "" +"Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n" +"des journaux applicatifs." #: utils/misc/guc.c:835 msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Émet une sortie de déboguage concernant WAL." +msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions." #: utils/misc/guc.c:846 msgid "Datetimes are integer based" @@ -10315,19 +9864,27 @@ msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques." #: utils/misc/guc.c:870 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique à la colonne initialisé via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n" +"pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS." #: utils/misc/guc.c:878 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les sous-requêtes ne sont pas rassemblées." +msgstr "" +"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n" +"sous-requêtes ne sont pas rassemblées." #: utils/misc/guc.c:880 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." -msgstr "Le plannificateur fusionnera les sous-requêtes dans des requêtes supérieures si la liste FROM résultante n'aura pas plus de ce nombre d'éléments." +msgstr "" +"Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n" +"si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments." #: utils/misc/guc.c:889 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions JOIN ne sont pas aplanies." +msgstr "" +"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n" +"JOIN ne sont pas aplanies." #: utils/misc/guc.c:891 msgid "The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." @@ -10339,14 +9896,15 @@ msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est ut #: utils/misc/guc.c:908 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les autres paramètres GEQO." +msgstr "" +"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n" +"autres paramètres GEQO." #: utils/misc/guc.c:916 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population." -#: utils/misc/guc.c:917 -#: utils/misc/guc.c:925 +#: utils/misc/guc.c:917 utils/misc/guc.c:925 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable." @@ -10360,27 +9918,31 @@ msgstr "Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les ve #: utils/misc/guc.c:949 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Initialise le nombre maximum de connexions simultanées." +msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées." #: utils/misc/guc.c:958 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Initialise le nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs." +msgstr "Vombre de connexions réservées aux super-utilisateurs." #: utils/misc/guc.c:967 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Initialise le nombe de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur." +msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur." #: utils/misc/guc.c:976 msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Initialise le port TCP sur lequel le serveur écoutera." +msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera." #: utils/misc/guc.c:985 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Initialise les droits d'accès au socket domaine Unix." +msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix." #: utils/misc/guc.c:986 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)." +msgstr "" +"Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n" +"de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en\n" +"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n" +"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)." #: utils/misc/guc.c:998 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." @@ -10404,27 +9966,29 @@ msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko." #: utils/misc/guc.c:1027 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Coût d'un Vacuum pour une page trouvée dans le cache du tampon." +msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon." #: utils/misc/guc.c:1036 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Coût d'un vacuum pour une page introuvable dans le cache du tampon." +msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon." #: utils/misc/guc.c:1045 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Coût d'un vacuum pour une page modifiée par vacuum." +msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM." #: utils/misc/guc.c:1054 msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Coût du vacuum disponible avant un repos." +msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos." #: utils/misc/guc.c:1063 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Délai d'un coût de vacuum en millisecondes." +msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes." #: utils/misc/guc.c:1072 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque processus serveur." +msgstr "" +"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n" +"processus serveur." #: utils/misc/guc.c:1102 msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." @@ -10436,11 +10000,15 @@ msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout." #: utils/misc/guc.c:1111 msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." -msgstr "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre est tracé." +msgstr "" +"Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n" +"est tracé." #: utils/misc/guc.c:1119 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -msgstr "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre est tracé." +msgstr "" +"Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n" +"est tracé." #: utils/misc/guc.c:1128 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." @@ -10448,7 +10016,10 @@ msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction." #: utils/misc/guc.c:1129 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." -msgstr "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin d'être verrouillés à tout moment." +msgstr "" +"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n" +"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" +"d'être verrouillés à tout moment." #: utils/misc/guc.c:1139 msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." @@ -10456,7 +10027,9 @@ msgstr "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification #: utils/misc/guc.c:1159 msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Initialise la distance maximale dans les segments de trace entre chaque point de vérification (checkpoints) des WAL." +msgstr "" +"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n" +"point de vérification (checkpoints) des journaux." #: utils/misc/guc.c:1168 msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." @@ -10468,27 +10041,40 @@ msgstr "Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent #: utils/misc/guc.c:1179 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "Ecrit un message dans les traces du serveur si les points de vérifications causées par le remplissage des fichiers segment des points de vérification arrivent plus fréquemment que ce nombre de secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement." +msgstr "" +"Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n" +"vérifications causées par le remplissage des journaux de transaction avec\n" +"des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n" +"secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement." #: utils/misc/guc.c:1189 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée pour les WAL." +msgstr "" +"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n" +"pour les journaux de transactions." #: utils/misc/guc.c:1198 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." -msgstr "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction et le vidage du WAL sur disque." +msgstr "" +"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n" +"et le vidage du journal de transaction sur disque." #: utils/misc/guc.c:1208 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant de lancer commit_delay." +msgstr "" +"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n" +"commit_delay." #: utils/misc/guc.c:1218 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Initialise le nombre de chiffres affiché pour les valeurs à virgule flottante." +msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante." #: utils/misc/guc.c:1219 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." -msgstr "Ceci affecte les types de données real, double precision et geometriques. La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG ou DBL_DIG comme approprié)." +msgstr "" +"Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n" +"La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n" +"ou DBL_DIG comme approprié)." #: utils/misc/guc.c:1229 msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged." @@ -10544,11 +10130,16 @@ msgstr "Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque. #: utils/misc/guc.c:1343 msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." -msgstr "C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font normalement 8 Ko chaque." +msgstr "" +"C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n" +"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n" +"normalement 8 Ko chaque." #: utils/misc/guc.c:1352 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." -msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'une page disque récupérée non séquentiellement." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n" +"récupérée non séquentiellement." #: utils/misc/guc.c:1354 msgid "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower value makes it more likely an index scan will be used." @@ -10556,11 +10147,11 @@ msgstr "C'est mesuré comme un multiple du coût de la récupération d'une page séq #: utils/misc/guc.c:1364 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'exécution sur chaque ligne." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n" +"ligne." -#: utils/misc/guc.c:1365 -#: utils/misc/guc.c:1375 -#: utils/misc/guc.c:1384 +#: utils/misc/guc.c:1365 utils/misc/guc.c:1375 utils/misc/guc.c:1384 msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." msgstr "C'est mesuré sur une fraction du coût de récupération d'une page séquentiellement." @@ -10578,7 +10169,7 @@ msgstr "GEQO : pression sélective dans la population." #: utils/misc/guc.c:1403 msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Initialisation la clré pour la génération de nombres aléatoires." +msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires." #: utils/misc/guc.c:1422 msgid "WAL archiving command." @@ -10590,7 +10181,7 @@ msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un fichier WAL." #: utils/misc/guc.c:1431 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Indique si \"\\'\" est autorisé dans les constantes de chaîne." +msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne." #: utils/misc/guc.c:1432 msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." @@ -10598,7 +10189,7 @@ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." #: utils/misc/guc.c:1440 msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Initialise le codage des caractères du client." +msgstr "Initialise l'encodage du client." #: utils/misc/guc.c:1450 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." @@ -10606,7 +10197,11 @@ msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client." #: utils/misc/guc.c:1451 msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." -msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages envoyés." +msgstr "" +"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG,\n" +"NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le\n" +"suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages\n" +"envoyés." #: utils/misc/guc.c:1462 msgid "Sets the message levels that are logged." @@ -10614,7 +10209,10 @@ msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés." #: utils/misc/guc.c:1463 msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." -msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les niveaux qui le suit." +msgstr "" +"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n" +"NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n" +"niveaux qui le suit." #: utils/misc/guc.c:1473 msgid "Sets the verbosity of logged messages." @@ -10622,7 +10220,9 @@ msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés." #: utils/misc/guc.c:1474 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." -msgstr "Les valeurs valides sont « terse » (simple), « default » (par défaut) et « verbose » (verbeux)." +msgstr "" +"Les valeurs valides sont « terse » (simple), « default » (par défaut) et\n" +"« verbose » (verbeux)." #: utils/misc/guc.c:1481 msgid "Sets the type of statements logged." @@ -10634,11 +10234,15 @@ msgstr "Les valeurs valides sont « none », « mod », « ddl » et « all »." #: utils/misc/guc.c:1490 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "Fait que toutes les instructions génèrent des erreurs sur ou moindre du niveau tracé." +msgstr "" +"Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n" +"ce niveau ou de niveaux plus importants." #: utils/misc/guc.c:1491 msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." -msgstr "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un niveau supérieur sont tracées." +msgstr "" +"Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n" +"niveau supérieur sont tracées." #: utils/misc/guc.c:1500 msgid "Controls information prefixed to each log line" @@ -10670,7 +10274,10 @@ msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle t #: utils/misc/guc.c:1532 msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." -msgstr "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit « serializable »." +msgstr "" +"Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n" +"uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n" +"« serializable »." #: utils/misc/guc.c:1541 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." @@ -10678,7 +10285,10 @@ msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement." #: utils/misc/guc.c:1542 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "Si un module chargeable dynaxmiquement a besoin d'être ouvert et que le nom spécifié n'a pas une composant répertoire (c'est--à-dire que le nom ne contient pas un '/'), le sstème cherchera le fichier spécifié sur ce chemin." +msgstr "" +"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n" +"spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n" +"contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin." #: utils/misc/guc.c:1554 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." @@ -10706,11 +10316,11 @@ msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires." #: utils/misc/guc.c:1613 msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Initialise la locale pour formatter les nombres." +msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres." #: utils/misc/guc.c:1622 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Initialise la locale pour formatter les valeurs date et time." +msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time." #: utils/misc/guc.c:1631 msgid "Lists shared libraries to preload into server." @@ -10722,11 +10332,15 @@ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »." #: utils/misc/guc.c:1642 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -msgstr "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu), or basic (basique)." +msgstr "" +"Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n" +"basic (basique)." #: utils/misc/guc.c:1650 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent pas le schéma." +msgstr "" +"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n" +"pas le schéma." #: utils/misc/guc.c:1661 msgid "Sets the server (database) character set encoding." @@ -10742,7 +10356,7 @@ msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session." #: utils/misc/guc.c:1693 msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Initialise la destination des traces du serveur." +msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur." #: utils/misc/guc.c:1694 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform." @@ -10750,7 +10364,7 @@ msgstr "Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog » et « #: utils/misc/guc.c:1703 msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux de traces." +msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs." #: utils/misc/guc.c:1704 msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." @@ -10758,19 +10372,25 @@ msgstr "Pourrait être spécifié en relatif par rapport au répertoire des données #: utils/misc/guc.c:1713 msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux de traces." +msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs." #: utils/misc/guc.c:1724 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "Initialise le niveau (« facility ») de syslog à être utilisé lors de l'activation de syslog." +msgstr "" +"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n" +"de syslog." #: utils/misc/guc.c:1725 msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." -msgstr "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." +msgstr "" +"Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n" +"LOCAL6, LOCAL7." #: utils/misc/guc.c:1733 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de PostgreSQL dans syslog." +msgstr "" +"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n" +"PostgreSQL dans syslog." #: utils/misc/guc.c:1744 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." @@ -10831,12 +10451,13 @@ msgid "" "You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n" -"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D soit initialiser la variable d'environnement.\n" +"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n" +"soit initialiser la variable d'environnement.\n" #: utils/misc/guc.c:2517 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s n'a pas pu accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n" +msgstr "%s ne peut pas accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n" #: utils/misc/guc.c:2537 #, c-format @@ -10845,7 +10466,8 @@ msgid "" "This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n" -"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" +"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n" +"ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" #: utils/misc/guc.c:2560 #, c-format @@ -10854,7 +10476,8 @@ msgid "" "This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" -"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" +"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" +"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" #: utils/misc/guc.c:2583 #, c-format @@ -10863,53 +10486,49 @@ msgid "" "This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" -"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" +"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" +"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:3286 -#: utils/misc/guc.c:3818 -#: utils/misc/guc.c:3858 -#: utils/misc/guc.c:3933 -#: utils/misc/guc.c:4277 -#: utils/misc/guc.c:4428 +#: utils/misc/guc.c:3286 utils/misc/guc.c:3818 utils/misc/guc.c:3858 +#: utils/misc/guc.c:3933 utils/misc/guc.c:4277 utils/misc/guc.c:4428 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "Paramètre de configuration « %s » non reconnu" +msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu" #: utils/misc/guc.c:3305 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "Le paramètre « %s » ne peut pas être changé" +msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé" #: utils/misc/guc.c:3317 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" -msgstr "Le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" +msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" #: utils/misc/guc.c:3327 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "Le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant" +msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant" #: utils/misc/guc.c:3357 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "Le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" +msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" #: utils/misc/guc.c:3367 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "Droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »" +msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »" #: utils/misc/guc.c:3418 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" +msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" -#: utils/misc/guc.c:3434 -#: utils/misc/guc.c:3518 +#: utils/misc/guc.c:3434 utils/misc/guc.c:3518 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "Valeur invalide pour le paramètre « %s »: %d" +msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d" #: utils/misc/guc.c:3494 #, c-format @@ -10919,12 +10538,12 @@ msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur entière" #: utils/misc/guc.c:3502 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d est en-dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)" +msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)" #: utils/misc/guc.c:3578 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur numérique" +msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique" #: utils/misc/guc.c:3586 #, c-format @@ -10934,16 +10553,14 @@ msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g) #: utils/misc/guc.c:3602 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "Valeur invalide pour le paramètre « %s »: %g" +msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g" #: utils/misc/guc.c:3706 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "Valeur invalide pour le paramètre « %s »: « %s »" +msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:3822 -#: utils/misc/guc.c:3862 -#: utils/misc/guc.c:4432 +#: utils/misc/guc.c:3822 utils/misc/guc.c:3862 utils/misc/guc.c:4432 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »" @@ -10987,47 +10604,49 @@ msgstr "syntaxe invalide pour « custom_variable_classes » : « %s »" #: utils/misc/guc.c:5601 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "n'a pas pu activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true" +msgstr "ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true" #: utils/misc/guc.c:5618 msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "n'a pas pu activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats », « log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true" +msgstr "" +"ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n" +"« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true" #: utils/misc/guc.c:5663 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "n'a pas pu initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à l'intérieur d'une transaction en lecture seule" +msgstr "" +"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n" +"l'intérieur d'une transaction en lecture seule" #: guc-file.l:271 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s » ligne %u, près de la fin de ligne" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne" #: guc-file.l:276 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier « %s » ligne %u, près du mot clé « %s »" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »" #: utils/mmgr/aset.c:338 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Echec lors de la création du contexte mémoire « %s »." +msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »." -#: utils/mmgr/aset.c:504 -#: utils/mmgr/aset.c:701 -#: utils/mmgr/aset.c:894 +#: utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/aset.c:701 utils/mmgr/aset.c:894 #, c-format msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Echec d'une requête de taille %lu." +msgstr "Échec d'une requête de taille %lu." #: utils/mmgr/portalmem.c:173 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "Le curseur « %s » existe déjà" +msgstr "le curseur « %s » existe déjà" #: utils/mmgr/portalmem.c:177 #, c-format msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "Fermeture du curseur existant « %s »" +msgstr "fermeture du curseur existant « %s »" #: utils/sort/logtape.c:202 #, c-format @@ -11059,11 +10678,9 @@ msgstr "n'a pas pu copier le fichier « %s » : %m" #: ../port/dirmod.c:283 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas initialiser de jonction pour « %s » : %s" +msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s" -#: ../port/exec.c:194 -#: ../port/exec.c:308 -#: ../port/exec.c:351 +#: ../port/exec.c:194 ../port/exec.c:308 ../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" @@ -11071,7 +10688,7 @@ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" #: ../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binaire invalide « %s »" +msgstr "binaire « %s » invalide" #: ../port/exec.c:262 #, c-format @@ -11083,8 +10700,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" -#: ../port/exec.c:324 -#: ../port/exec.c:360 +#: ../port/exec.c:324 ../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" @@ -11092,12 +10708,12 @@ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" #: ../port/exec.c:339 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s »" +msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" #: ../port/exec.c:587 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "le processus fils a quitté avec le code d'erreur %d" +msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" #: ../port/exec.c:590 #, c-format @@ -11107,21 +10723,19 @@ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" #: ../port/exec.c:593 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "le processus fils a quitté avec le statut %d non reconnu" - -#~ msgid "Function's final statement must not be a SELECT." -#~ msgstr "L'instruction finale de la fonction ne doit pas être un SELECT." -#~ msgid "parse error" -#~ msgstr "erreur d'analyse" -#~ msgid "invalid byte sequence for encoding \"SJIS\": 0x%02x%02x" -#~ msgstr "Séquence d'octets invalide pour le codage « SJIS » : 0x%02x%02x" -#~ msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x" -#~ msgstr "Laisse de côté les caractères UTF-8 inconvertibles 0x%04x" -#~ msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x" -#~ msgstr "Laisse de côté le caractère inconvertible %s 0x%04x" -#~ msgid "" -#~ "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported" -#~ msgstr "" -#~ "Les caractères Unicode plus grands ou égals à 0x10000 ne sont pas " -#~ "supportés" +msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" + +msgid "parse error" +msgstr "erreur d'analyse" + +msgid "invalid byte sequence for encoding \"SJIS\": 0x%02x%02x" +msgstr "Séquence d'octets invalide pour le codage « SJIS » : 0x%02x%02x" + +msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x" +msgstr "Laisse de côté les caractères UTF-8 inconvertibles 0x%04x" + +msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x" +msgstr "Laisse de côté le caractère inconvertible %s 0x%04x" +msgid "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported" +msgstr "Les caractères Unicode plus grands ou égals à 0x10000 ne sont pas supportés" diff --git a/src/bin/initdb/po/fr.po b/src/bin/initdb/po/fr.po index 880859d2500..387cba31426 100644 --- a/src/bin/initdb/po/fr.po +++ b/src/bin/initdb/po/fr.po @@ -1,96 +1,96 @@ -# translation of initdb-fr.po to -# translation of initdb-fr.po to # translation of initdb-fr.po to FR_fr # French message translation file for initdb # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.6.4.2 2007/09/13 21:04:11 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.6.4.3 2008/06/05 23:37:31 tgl Exp $ # # Use these quotes: « %s » -# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005. +# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: initdb-fr\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-30 19:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-07 23:14+0100\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: <fr@li.org>\n" +"Project-Id-Version: initdb-80-fr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n" +"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" +"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: initdb.c:251 initdb.c:265 +#: initdb.c:250 initdb.c:264 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s : espace mémoire insuffisant\n" +msgstr "%s : mémoire épuisée\n" -#: initdb.c:372 initdb.c:1403 +#: initdb.c:371 initdb.c:1402 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n" -#: initdb.c:433 initdb.c:1030 initdb.c:1057 +#: initdb.c:432 initdb.c:1029 initdb.c:1056 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" -msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n" -#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:1037 initdb.c:1063 +#: initdb.c:440 initdb.c:448 initdb.c:1036 initdb.c:1062 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n" -#: initdb.c:468 +#: initdb.c:467 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %s\n" -#: initdb.c:588 +#: initdb.c:587 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s : suppression du répertoire des données « %s »\n" -#: initdb.c:591 +#: initdb.c:590 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" -msgstr "%s : a échoué lors de la suppression du répertoire data\n" +msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des données\n" -#: initdb.c:597 +#: initdb.c:596 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des données « %s »\n" -#: initdb.c:600 +#: initdb.c:599 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" -msgstr "%s : a échoué lors de la suppression du contenu du répertoire data\n" +msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des données\n" -#: initdb.c:609 +#: initdb.c:608 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n" -#: initdb.c:635 +#: initdb.c:634 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "own the server process.\n" msgstr "" -"%s : impossible de se lancer en tant qu'utilisateur root\n" -"Merci de vous connecter (en utilisant, par exemple, « su ») en tant qu'utilisateur non privilégié et propriétaire du processus serveur.\n" +"%s : ne peut pas être exécuté en tant qu'utilisateur root\n" +"Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n" +" privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n" -#: initdb.c:684 +#: initdb.c:683 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" -msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom de codage valide pour le serveur\n" +msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n" -#: initdb.c:839 +#: initdb.c:838 #, c-format msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" -msgstr "%s : attention : codage différent\n" +msgstr "%s : attention : encodage différent\n" -#: initdb.c:841 +#: initdb.c:840 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n" @@ -99,19 +99,19 @@ msgid "" "this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n" "explicitly, or choose a matching combination.\n" msgstr "" -"Le codage que vous avez sélectionné (%s) et le codage que la locale sélectionnée\n" -"utilise (%s) ne sont pas connus pour leur compatibilité. Ceci pourrait amener\n" -"de mauvais comportements lors des nombreuses fonctions de manipulation\n" -"des chaînes de caractères. Pour corriger cette situation, lancez de nouveau\n" -"%s et soit vous ne spécifiez pas de codage explicitement, soit vous choisissez\n" -"une combinaison fonctionnelle.\n" +"L'encodage que vous avez sélectionné (%s) et l'encodage que la locale\n" +"sélectionnée utilise (%s) ne sont pas connus pour leur compatibilité. Ceci\n" +"pourrait entraîner des comportements aberrants lors des nombreuses fonctions\n" +"de manipulation des chaînes de caractères. Pour corriger cette situation,\n" +"exécutez de nouveau %s et soit vous ne spécifiez pas de codage explicitement,\n" +"soit vous choisissez une combinaison fonctionnelle.\n" -#: initdb.c:971 +#: initdb.c:970 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n" -#: initdb.c:999 +#: initdb.c:998 #, c-format msgid "" "%s: file \"%s\" does not exist\n" @@ -119,138 +119,148 @@ msgid "" "the wrong directory with the invocation option -L.\n" msgstr "" "%s : le fichier « %s » n'existe pas\n" -"Cela signifie que vous avez une installation corrompue ou que vous avez\n" +"Cela signifie que votre installation est corrompue ou que vous avez\n" "identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n" -#: initdb.c:1081 +#: initdb.c:1080 +#, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "sélection de la valeur par défaut de max_connections... " -#: initdb.c:1117 +#: initdb.c:1116 +#, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "sélection de la valeur par défaut de shared_buffers... " -#: initdb.c:1150 +#: initdb.c:1149 msgid "creating configuration files ... " msgstr "création des fichiers de configuration... " -#: initdb.c:1251 +#: initdb.c:1250 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... " -#: initdb.c:1267 +#: initdb.c:1266 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" msgstr "" -"%s : Le fichier d'entrées « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s\n" -"Vérifiez votre installation ou spécifiez le bon chemin en utilisant l'option -L.\n" +"%s : le fichier « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s\n" +"Vérifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n" -#: initdb.c:1342 +#: initdb.c:1341 msgid "initializing pg_shadow ... " msgstr "initialisation de pg_shadow... " -#: initdb.c:1378 +#: initdb.c:1377 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : " -#: initdb.c:1379 +#: initdb.c:1378 msgid "Enter it again: " -msgstr "Saisissez-le de nouveau : " +msgstr "Saisissez-le à nouveau : " -#: initdb.c:1382 +#: initdb.c:1381 +#, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas.\n" +msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n" -#: initdb.c:1409 +#: initdb.c:1408 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : impossible de lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n" -#: initdb.c:1422 +#: initdb.c:1421 +#, c-format msgid "setting password ... " msgstr "initialisation du mot de passe... " -#: initdb.c:1443 +#: initdb.c:1442 #, c-format msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" -msgstr "%s : Le fichier des mots de passe n'a pas été généré. Merci de rapporter ce problème.\n" +msgstr "" +"%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n" +"Merci de rapporter ce problème.\n" -#: initdb.c:1471 +#: initdb.c:1470 msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " msgstr "activation de la taille illimitée des lignes pour les tables systèmes... " -#: initdb.c:1544 +#: initdb.c:1543 msgid "initializing pg_depend ... " msgstr "initialisation de pg_depend... " -#: initdb.c:1572 +#: initdb.c:1571 msgid "creating system views ... " msgstr "création des vues système... " -#: initdb.c:1608 +#: initdb.c:1607 msgid "loading pg_description ... " msgstr "chargement de pg_description... " -#: initdb.c:1647 +#: initdb.c:1646 msgid "creating conversions ... " msgstr "création des conversions... " -#: initdb.c:1701 +#: initdb.c:1700 msgid "setting privileges on built-in objects ... " -msgstr "initialisation des privilèges sur les objets intégrés... " +msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... " -#: initdb.c:1759 +#: initdb.c:1758 msgid "creating information schema ... " -msgstr "création du shéma d'informations... " +msgstr "création du schéma d'informations... " -#: initdb.c:1816 +#: initdb.c:1815 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... " -#: initdb.c:1870 +#: initdb.c:1869 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "copie de template1 vers template0... " -#: initdb.c:1927 +#: initdb.c:1926 +#, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "signal reçu\n" -#: initdb.c:1933 +#: initdb.c:1932 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" -msgstr "impossible d'écrire au processus fils : %s\n" +msgstr "n'a pas pu écrire au processus fils : %s\n" -#: initdb.c:1941 +#: initdb.c:1940 +#, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:1989 +#: initdb.c:1988 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" -msgstr "%s : nom de locale invalide « %s »\n" +msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n" -#: initdb.c:2056 +#: initdb.c:2055 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "" -"%s initialise un groupe de bases de données PostgreSQL.\n" +"%s initialise un cluster PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2057 +#: initdb.c:2056 +#, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: initdb.c:2058 +#: initdb.c:2057 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" -msgstr " %s [OPTION]... [REP_DONNEES]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n" -#: initdb.c:2059 +#: initdb.c:2058 +#, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -258,23 +268,25 @@ msgstr "" "\n" "Options :\n" -#: initdb.c:2060 +#: initdb.c:2059 +#, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" -msgstr " [-D, --pgdata=]REP_DONNEES emplacement de ce groupe de bases de données\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du cluster\n" -#: initdb.c:2061 +#: initdb.c:2060 +#, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" -" -E, --encoding=CODAGE initialise le codage par défaut des nouvelles\n" -" bases de données\n" +" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n" +" bases de données\n" -#: initdb.c:2062 +#: initdb.c:2061 +#, c-format msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" -msgstr "" -" --locale=LOCALE initialise le groupe de bases de données avec la\n" -" locale donnée\n" +msgstr " --locale=LOCALE initialise le cluster avec la locale indiquée\n" -#: initdb.c:2063 +#: initdb.c:2062 +#, c-format msgid "" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" @@ -284,45 +296,53 @@ msgid "" msgstr "" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" -" initialise le groupe de bases de données avec la\n" -" locale précisée dans la catégorie respective\n" -" (prise, par défaut, dans l'environnement)\n" +" initialise le cluster avec la locale précisée\n" +" dans la catégorie respective\n" +" (prise, par défaut, dans l'environnement)\n" -#: initdb.c:2068 +#: initdb.c:2067 +#, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" -msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n" +msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n" -#: initdb.c:2069 -msgid "" -" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " -"connections\n" -msgstr " -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les connexions locales\n" +#: initdb.c:2068 +#, c-format +msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" +msgstr "" +" -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n" +" connexions locales\n" -#: initdb.c:2070 +#: initdb.c:2069 +#, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" -msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n" +msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n" -#: initdb.c:2071 +#: initdb.c:2070 +#, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr "" -" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n" -" super-utilisateur\n" +" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n" +" super-utilisateur\n" -#: initdb.c:2072 +#: initdb.c:2071 +#, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr "" -" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau super-utilisateur\n" -" à partir d'un fichier\n" +" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau\n" +" super-utilisateur à partir de ce fichier\n" -#: initdb.c:2073 +#: initdb.c:2072 +#, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: initdb.c:2074 +#: initdb.c:2073 +#, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" +msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: initdb.c:2075 +#: initdb.c:2074 +#, c-format msgid "" "\n" "Less commonly used options:\n" @@ -330,33 +350,41 @@ msgstr "" "\n" "Options moins utilisées :\n" -#: initdb.c:2076 +#: initdb.c:2075 +#, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" -msgstr " -d, --debug génère un grand nombre de traces de déboguage\n" +msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n" -#: initdb.c:2077 +#: initdb.c:2076 +#, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" -msgstr " -s, --show affiche les paramètrages internes\n" +msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n" -#: initdb.c:2078 +#: initdb.c:2077 +#, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" -msgstr " -L DIRECTORY indique où trouver les fichiers d'entrées\n" +msgstr "" +" -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n" +" création du cluster\n" -#: initdb.c:2079 +#: initdb.c:2078 +#, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" -msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas après des erreurs\n" +msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n" -#: initdb.c:2080 +#: initdb.c:2079 +#, c-format msgid "" "\n" "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" "is used.\n" msgstr "" "\n" -"Si le répertoire des données n'est pas spécifié, la variable d'environnement\n" +"Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n" "PGDATA est utilisée.\n" -#: initdb.c:2082 +#: initdb.c:2081 +#, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" @@ -365,12 +393,14 @@ msgstr "" "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" #: initdb.c:2175 +#, c-format msgid "Running in debug mode.\n" -msgstr "Lancé en mode déboguage.\n" +msgstr "Lancé en mode débogage.\n" #: initdb.c:2179 +#, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" -msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage » Les erreurs ne seront pas nettoyées.\n" +msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n" #: initdb.c:2216 initdb.c:2233 initdb.c:2453 #, c-format @@ -385,7 +415,9 @@ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" #: initdb.c:2239 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n" -msgstr "%s : les options d'invite du mot de passe et de fichier de mot de passe ne peuvent pas être spécifiées en même temps\n" +msgstr "" +"%s : les options d'invite du mot de passe et de fichier de mot de passe ne\n" +"peuvent pas être spécifiées en même temps\n" #: initdb.c:2245 msgid "" @@ -395,18 +427,22 @@ msgid "" "next time you run initdb.\n" msgstr "" "\n" -"ATTENTION : active l'authentification « trust » pour les connexions locales.\n" -"Vous pouvez modifier ceci en éditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A la prochaine fois que vous lancez initdb.\n" +"ATTENTION : active l'authentification « trust » pour les connexions\n" +"locales.\n" +"Vous pouvez modifier ceci en éditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A\n" +"au prochain lancement d'initdb.\n" #: initdb.c:2269 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" -msgstr "%s : méthode d'authentification inconnue « %s ».\n" +msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n" #: initdb.c:2279 #, c-format msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" -msgstr "%s : vous devez spécifier un mot de passe pour que le super-utilisateur active l'authentification pour %s\n" +msgstr "" +"%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n" +"activer l'authentification %s\n" #: initdb.c:2294 #, c-format @@ -416,9 +452,9 @@ msgid "" "will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" "environment variable PGDATA.\n" msgstr "" -"%s: aucun répertoire de données spécifié\n" -"Vous devez identifier le répertoire où résideront les données pour ce système\n" -"de bases de données. Faites-le soit en ajoutant l'option -D soit en\n" +"%s : aucun répertoire de données indiqué\n" +"Vous devez identifier le répertoire où résideront les données pour ce\n" +"système de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n" "initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n" #: initdb.c:2326 @@ -439,18 +475,21 @@ msgid "" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Le programme « postgres » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même version que « %s ».\n" +"Le programme « postgres » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même\n" +"version que « %s ».\n" "Vérifiez votre installation.\n" #: initdb.c:2352 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" -msgstr "%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être un chemin absolu\n" +msgstr "" +"%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin\n" +"absolu\n" #: initdb.c:2360 #, c-format msgid "%s: could not determine valid short version string\n" -msgstr "%s : impossible de déterminer la chaîne valide de version courte\n" +msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n" #: initdb.c:2413 #, c-format @@ -459,14 +498,14 @@ msgid "" "This user must also own the server process.\n" "\n" msgstr "" -"Les fichiers appartenant à ce système de bases de données doivent appartenir à l'utilisateur « %s ».\n" -"Cet utilisateur doit aussi posséder le processus serveur.\n" +"Les fichiers de ce cluster appartiendront à l'utilisateur « %s ».\n" +"Le processus serveur doit également lui appartenir.\n" "\n" #: initdb.c:2423 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" -msgstr "Le groupe de bases de données sera initialisé avec la locale %s.\n" +msgstr "Le cluster sera initialisé avec la locale %s.\n" #: initdb.c:2426 #, c-format @@ -479,7 +518,7 @@ msgid "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" msgstr "" -"Le groupe de bases de données sera initialisé avec les locales\n" +"Le cluster sera initialisé avec les locales\n" " COLLATE: %s\n" " CTYPE: %s\n" " MESSAGES: %s\n" @@ -490,7 +529,7 @@ msgstr "" #: initdb.c:2451 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" -msgstr "%s : impossible de trouver le codage adéquat pour la locale « %s »\n" +msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'encodage adéquat pour la locale « %s »\n" #: initdb.c:2452 #, c-format @@ -500,22 +539,24 @@ msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n" #: initdb.c:2459 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" -msgstr "Le codage de la base de données par défaut a été correctement configuré avec %s.\n" +msgstr "" +"L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence\n" +"avec %s.\n" #: initdb.c:2500 #, c-format msgid "creating directory %s ... " -msgstr "création du répertoire %s ... " +msgstr "création du répertoire %s... " #: initdb.c:2514 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " -msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s ... " +msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... " #: initdb.c:2520 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : impossible de modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n" #: initdb.c:2533 #, c-format @@ -525,15 +566,15 @@ msgid "" "the directory \"%s\" or run %s\n" "with an argument other than \"%s\".\n" msgstr "" -"%s: le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n" +"%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n" "Si vous voulez créer un nouveau système de bases de données,\n" "soit vous supprimez ou videz le répertoire « %s »\n" -"soit vous lancez %s avec un argument autre que « %s ».\n" +"soit vous exécutez %s avec un argument autre que « %s ».\n" #: initdb.c:2542 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : impossible d'accéder au répertoire « %s » : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n" #: initdb.c:2551 #, c-format @@ -552,17 +593,14 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Succès. Vous pouvez maintenant lancer le serveur de bases de données en utilisant:\n" +"Succès. Vous pouvez maintenant exécuter le serveur de bases de données en\n" +"utilisant:\n" "\n" " %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n" "ou\n" -" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l journaltrace start\n" +" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l journalapplicatif start\n" "\n" -#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 -msgid "out of memory\n" -msgstr "espace mémoire insuffisant\n" - #: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" @@ -571,7 +609,7 @@ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" #: ../../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binaire invalide « %s »" +msgstr "binaire « %s » invalide" #: ../../port/exec.c:262 #, c-format @@ -586,7 +624,7 @@ msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" #: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "impossible d'accéder au répertoire « %s »" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" #: ../../port/exec.c:339 #, c-format @@ -601,10 +639,9 @@ msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" #: ../../port/exec.c:590 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "le processus fils a été terminé avec le signal %d" +msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" #: ../../port/exec.c:593 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" - diff --git a/src/bin/pg_config/po/fr.po b/src/bin/pg_config/po/fr.po index 44d9e8c6ff0..76c7b257ef0 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_config/po/fr.po @@ -1,24 +1,23 @@ -# translation of pg_config-fr.po to -# translation of pg_config-fr.po to -# translation of pg_config.po to FR_fr +# translation of pg_config-fr.po to FR_fr # French message translation file for pg_config # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.3.4.2 2007/09/13 21:04:11 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.3.4.3 2008/06/05 23:37:31 tgl Exp $ # # Use these quotes: « %s » -# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005. +# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_config-fr\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-30 19:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-07 23:14+0100\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: <fr@li.org>\n" +"Project-Id-Version: pg_config-80-fr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n" +"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" +"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: pg_config.c:36 #, c-format @@ -32,6 +31,7 @@ msgstr "" "\n" #: pg_config.c:37 +#, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" @@ -45,60 +45,73 @@ msgstr "" "\n" #: pg_config.c:39 +#, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Options :\n" #: pg_config.c:40 +#, c-format msgid " --bindir show location of user executables\n" msgstr " --bindir affiche l'emplacement des exécutables utilisateur\n" #: pg_config.c:41 +#, c-format msgid "" " --includedir show location of C header files of the client\n" " interfaces\n" msgstr "" " --includedir affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C\n" -" des interfaces clients\n" +" des interfaces client\n" #: pg_config.c:43 +#, c-format msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n" -msgstr " --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C du serveur\n" +msgstr "" +" --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C du\n" +" serveur\n" #: pg_config.c:44 +#, c-format msgid " --libdir show location of object code libraries\n" msgstr " --libdir affiche l'emplacement des bibliothèques\n" #: pg_config.c:45 +#, c-format msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" msgstr "" -" --pkglibdir affiche l'emplacement des modules chargeables " -"dynamiquement\n" +" --pkglibdir affiche l'emplacement des modules chargeables\n" +" dynamiquement\n" #: pg_config.c:46 +#, c-format msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" msgstr " --pgxs affiche l'emplacement du makefile d'extension\n" #: pg_config.c:47 +#, c-format msgid "" " --configure show options given to \"configure\" script when\n" " PostgreSQL was built\n" msgstr "" -" --configure affiche les options données au script « configure »\n" -" lorsque PostgreSQL a été construit\n" +" --configure affiche les options passées au script « configure »\n" +" à la construction de PostgreSQL\n" #: pg_config.c:49 +#, c-format msgid " --version show the PostgreSQL version, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version de PostgreSQL puis quitte\n" +msgstr " --version affiche la version de PostgreSQL puis quitte\n" #: pg_config.c:50 +#, c-format msgid "" " --help show this help, then exit\n" "\n" msgstr "" -" --help affiche cette aide puis quitte\n" +" --help affiche cette aide puis quitte\n" "\n" #: pg_config.c:51 +#, c-format msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" @@ -124,7 +137,7 @@ msgstr "%s : argument invalide : %s\n" #: pg_config.c:113 #, c-format msgid "%s: could not find own executable\n" -msgstr "%s : n'a pas pu trouver mon propre exécutable\n" +msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre exécutable\n" #: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 #, c-format @@ -134,7 +147,7 @@ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" #: ../../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binaire invalide « %s »" +msgstr "binaire « %s » invalide" #: ../../port/exec.c:262 #, c-format @@ -164,10 +177,9 @@ msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" #: ../../port/exec.c:590 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "le processus fils a été terminé avec le signal %d" +msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" #: ../../port/exec.c:593 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" - diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/de.po b/src/bin/pg_controldata/po/de.po index 3804fcb18fe..4db0d8d9bdd 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/de.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for pg_controldata # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002, 2003, 2004. # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/de.po,v 1.6 2004/10/18 22:18:03 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/de.po,v 1.6.4.1 2008/06/05 23:37:31 tgl Exp $ # # Use these quotes: »%s« # @@ -52,7 +52,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, wird die Umgebungsvariable\n" -"PGDATA verwendent.\n" +"PGDATA verwendet.\n" "\n" #: pg_controldata.c:40 diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/fr.po b/src/bin/pg_controldata/po/fr.po index fe07f1b99cd..eb24320959b 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/fr.po @@ -1,23 +1,24 @@ # translation of pg_controldata-fr.po to FR_fr # French message translation file for pg_controldata # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.8.4.1 2007/09/13 21:04:11 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.8.4.2 2008/06/05 23:37:31 tgl Exp $ # # Use these quotes: « %s » # Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002. -# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003, 2004. +# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_controldata-fr\n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-16 07:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-25 23:11+0200\n" -"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n" -"Language-Team: FR_fr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" +"Project-Id-Version: pg_controldata-80-fr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n" +"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" +"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: pg_controldata.c:26 #, c-format @@ -25,7 +26,8 @@ msgid "" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "" -"%s affiche les informations de contrôle du groupe de base de données PostgreSQL.\n" +"%s affiche les informations de contrôle du cluster de base de données\n" +"PostgreSQL.\n" "\n" #: pg_controldata.c:30 @@ -39,28 +41,29 @@ msgid "" " --version output version information, then exit\n" msgstr "" "Usage :\n" -" %s [OPTION] [RÉPERTOIRE DONNÉES]\n" +" %s [OPTION] [RÉP_DONNÉES]\n" "\n" "Options :\n" " --help affiche cette aide puis quitte\n" -" --version affiche les informations sur la version puis quitte\n" +" --version affiche les informations de version puis quitte\n" #: pg_controldata.c:38 +#, c-format msgid "" "\n" -"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable " -"PGDATA\n" +"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" "is used.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Si aucun répertoire (RÉPERTOIRE DONNÉES) n'est spécifié, la variable\n" +"Si aucun répertoire (RÉP_DONNÉES) n'est indiqué, la variable\n" "d'environnement PGDATA est utilisée.\n" "\n" #: pg_controldata.c:40 +#, c-format msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" #: pg_controldata.c:50 msgid "starting up" @@ -89,7 +92,7 @@ msgstr "code de statut inconnu" #: pg_controldata.c:102 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" -msgstr "%s : aucun répertoire de données n'a été spécifié\n" +msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n" #: pg_controldata.c:103 #, c-format @@ -107,122 +110,124 @@ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n" #: pg_controldata.c:132 +#, c-format msgid "" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" "is expecting. The results below are untrustworthy.\n" "\n" msgstr "" -"WARNING: Les CRC calculés ne correspondent pas aux valeurs stockées dans le fichier.\n" -"Soit le fichier est corrompu, soit il a une organisation différente \n" -"que celle attendue par ce programme. Les résultats ci-dessous ne sont pas\n" -"dignes de confiance.\n" +"ATTENTION : Les sommes de contrôle (CRC) calculés ne correspondent pas aux\n" +"valeurs stockées dans le fichier.\n" +"Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffère de celle\n" +"attendue par le programme.\n" +"Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n" "\n" #: pg_controldata.c:152 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" -msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n" +msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n" #: pg_controldata.c:153 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" -msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n" +msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n" #: pg_controldata.c:154 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" -msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n" +msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n" #: pg_controldata.c:155 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" -msgstr "Etat du groupe de base de données : %s\n" +msgstr "État du cluster de base de données : %s\n" #: pg_controldata.c:156 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" -msgstr "Dernière modification de pg_control : %s\n" +msgstr "Dernière modification de pg_control : %s\n" #: pg_controldata.c:157 #, c-format msgid "Current log file ID: %u\n" -msgstr "ID du fichier journal courant : %u\n" +msgstr "ID du fichier journal courant : %u\n" #: pg_controldata.c:158 #, c-format msgid "Next log file segment: %u\n" -msgstr "Prochain segment de fichier journal : %u\n" +msgstr "Prochain segment de fichier journal : %u\n" #: pg_controldata.c:159 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" -msgstr "Dernière localisation du point de contrôle: %X/%X\n" +msgstr "Dernier point de contrôle : %X/%X\n" #: pg_controldata.c:161 #, c-format msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" -msgstr "Précédente localisation du point de contrôle: %X/%X\n" +msgstr "Point de contrôle précédent : %X/%X\n" #: pg_controldata.c:163 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" -msgstr "Dernière localisation de reprise du point de contrôle : %X/%X\n" +msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contrôle : %X/%X\n" #: pg_controldata.c:165 #, c-format msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" -msgstr "Dernière localisation d'annulation du point de contrôle : %X/%X\n" +msgstr "Dernier UNDO ('annulation) du point de contrôle : %X/%X\n" #: pg_controldata.c:167 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" -msgstr "Dernier TimeLineID du point de vérification : %u\n" +msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n" -#: pg_controldata.c:168 +#: pg_controldata.c:16 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" -msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u\n" +msgstr "Dernier NextXID du point de retournement : %u\n" #: pg_controldata.c:169 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "Dernier NextXOID du point de contrôle : %u\n" +msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n" #: pg_controldata.c:170 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" -msgstr "Heure du dernier point de contrôle : %s\n" +msgstr "Heure du dernier point de contrôle : %s\n" #: pg_controldata.c:171 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" -msgstr "Taille de bloc de la base de données : %u\n" +msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n" #: pg_controldata.c:172 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" -msgstr "Blocs par segment pour une relation importante : %u\n" +msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n" #: pg_controldata.c:173 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" -msgstr "Octets par segment WAL : %u\n" +msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n" #: pg_controldata.c:174 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" -msgstr "Taille maximale des identifiants : %u\n" +msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n" #: pg_controldata.c:175 #, c-format msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" -msgstr "Nombre maximum d'arguments à une fonction : %u\n" +msgstr "Nombre maximum d'arguments à une fonction : %u\n" #: pg_controldata.c:176 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" -msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n" +msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n" #: pg_controldata.c:177 msgid "64-bit integers" @@ -235,14 +240,14 @@ msgstr "nombres à virgule flottante" #: pg_controldata.c:178 #, c-format msgid "Maximum length of locale name: %u\n" -msgstr "Taille maximum d'un nom local : %u\n" +msgstr "Longueur maximale du nom de la locale : %u\n" #: pg_controldata.c:179 #, c-format msgid "LC_COLLATE: %s\n" -msgstr "LC_COLLATE : %s\n" +msgstr "LC_COLLATE : %s\n" #: pg_controldata.c:180 #, c-format msgid "LC_CTYPE: %s\n" -msgstr "LC_CTYPE : %s\n" +msgstr "LC_CTYPE : %s\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/cs.po b/src/bin/pg_ctl/po/cs.po index 3bc15c5a119..21304215a57 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/cs.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl-cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-10-27 14:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-27 14:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-13 12:52-0400\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "" #: pg_ctl.c:1095 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" -msgstr " %s odregistrovaní [-N SERVICENAME]\n" +msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" #: pg_ctl.c:1098 #, c-format @@ -429,7 +429,7 @@ msgid "" "Options for register and unregister:\n" msgstr "" "\n" -"Pøepínaèe pro start nebo restart:\n" +"Pøepínaèe pro register nebo unregister:\n" #: pg_ctl.c:1127 #, c-format @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "%s: mnoho parametrù pøíkazové øádky (první je \"%s\")\n" #: pg_ctl.c:1373 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" -msgstr "%s: chýbìjící argument pro \"kil!\" mód\n" +msgstr "%s: chýbìjící argument pro \"kill\" mód\n" #: pg_ctl.c:1391 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/fr.po b/src/bin/pg_ctl/po/fr.po index 5cdfd2cf031..65dd2ac9ccf 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/fr.po @@ -1,22 +1,23 @@ # translation of pg_ctl-fr.po to FR_fr # French message translation file for pg_ctl # -# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_ctl/po/fr.po,v 1.6.4.4 2007/09/13 21:04:11 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/po/fr.po,v 1.6.4.5 2008/06/05 23:37:31 tgl Exp $ # # Use these quotes: « %s » -# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005. +# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-03 19:20-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-0611 13:01+0100\n" -"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n" -"Language-Team: français <pgsql-fr@tuxfamily.org>\n" +"Project-Id-Version: pg_ctl-80-fr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n" +"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" +"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: pg_ctl.c:202 pg_ctl.c:217 pg_ctl.c:1402 #, c-format @@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "%s : mémoire épuisée\n" #: pg_ctl.c:251 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier PID « %s » : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier PID « %s » : %s\n" #: pg_ctl.c:258 #, c-format @@ -35,19 +36,20 @@ msgstr "%s : données invalides dans le fichier PID « %s »\n" #: pg_ctl.c:475 #, c-format -msgid "" -"%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n" -msgstr "%s : un autre postmaster pourrait être en cours d'exécution ; néanmoins, je vais essayer de lancer postmaster.\n" +msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n" +msgstr "" +"%s : un autre postmaster pourrait être en cours d'exécution ;\n" +"tentative d'exécution de postmaster.\n" #: pg_ctl.c:493 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" -msgstr "%s : impossible de lire le fichier « %s »\n" +msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s »\n" #: pg_ctl.c:499 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" -msgstr "%s : le fichier d'option « %s » doit avoir exactement une ligne\n" +msgstr "%s : le fichier d'options « %s » ne doit comporter qu'une seule ligne\n" #: pg_ctl.c:550 #, c-format @@ -56,8 +58,8 @@ msgid "" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Le programme « postmaster » est nécessaire pour %s mais n'a pas été trouvé dans\n" -"le même répertoire que « %s ».\n" +"Le programme « postmaster » est nécessaire pour %s mais n'a pas été trouvé\n" +"dans le même répertoire que « %s ».\n" "Vérifiez votre installation.\n" #: pg_ctl.c:556 @@ -74,7 +76,7 @@ msgstr "" #: pg_ctl.c:568 #, c-format msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n" -msgstr "%s : impossible d'exécuter postmaster : le code d'erreur était %d\n" +msgstr "%s : n'a pas pu exécuter postmaster : le code d'erreur était %d\n" #: pg_ctl.c:579 #, c-format @@ -82,20 +84,21 @@ msgid "" "%s: could not start postmaster\n" "Examine the log output.\n" msgstr "" -"%s : impossible de lancer postmaster\n" -"Examinez le journal des traces\n" +"%s : n'a pas exécuter postmaster\n" +"Examinez le journal applicatif.\n" #: pg_ctl.c:588 msgid "waiting for postmaster to start..." msgstr "en attente du lancement de postmaster..." #: pg_ctl.c:592 +#, c-format msgid "could not start postmaster\n" msgstr "impossible d'exécuter postmaster\n" #: pg_ctl.c:597 pg_ctl.c:663 pg_ctl.c:736 msgid " done\n" -msgstr " fait\n" +msgstr " effectué\n" #: pg_ctl.c:598 msgid "postmaster started\n" @@ -117,12 +120,14 @@ msgstr "postmaster est-il en cours d'exécution ?\n" #: pg_ctl.c:623 #, c-format msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s : impossible d'arrêter postmaster ; postgres est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" +msgstr "" +"%s : ne peut pas arrêter postmaster ; postgres est en cours d'exécution\n" +"(PID : %ld)\n" #: pg_ctl.c:631 pg_ctl.c:708 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal d'arrêt (PID : %ld) : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arrêt (PID : %ld) : %s\n" #: pg_ctl.c:638 msgid "postmaster shutting down\n" @@ -142,6 +147,7 @@ msgid "%s: postmaster does not shut down\n" msgstr "%s : postmaster ne s'est pas arrêté\n" #: pg_ctl.c:665 pg_ctl.c:737 +#, c-format msgid "postmaster stopped\n" msgstr "postmaster arrêté\n" @@ -152,11 +158,13 @@ msgstr "lancement de postmaster malgré tout\n" #: pg_ctl.c:696 #, c-format msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s : impossible de relancer postmaster ; postgres est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" +msgstr "" +"%s : ne peut pas relancer postmaster ; postgres est en cours d'exécution\n" +"(PID : %ld)\n" #: pg_ctl.c:699 pg_ctl.c:768 msgid "Please terminate postgres and try again.\n" -msgstr "Merci d'arrêter postgres et de re-essayer.\n" +msgstr "Merci d'arrêter postgres et de ré-essayer.\n" #: pg_ctl.c:741 #, c-format @@ -166,12 +174,14 @@ msgstr "%s : l'ancien processus postmaster (PID : %ld) semble être parti\n" #: pg_ctl.c:765 #, c-format msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s : impossible de recharger postmaster ; postgres est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" +msgstr "" +"%s : ne peut pas recharger postmaster ; postgres est en cours d'exécution\n" +"(PID : %ld)\n" #: pg_ctl.c:774 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n" #: pg_ctl.c:779 msgid "postmaster signaled\n" @@ -180,7 +190,7 @@ msgstr "envoi d'un signal à postmaster\n" #: pg_ctl.c:823 #, c-format msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s : un moteur « postgres » est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" +msgstr "%s : un moteur autonome « postgres » est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" #: pg_ctl.c:834 #, c-format @@ -195,22 +205,22 @@ msgstr "%s : ni postmaster ni postgres ne sont en cours d'exécution\n" #: pg_ctl.c:856 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n" #: pg_ctl.c:889 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" -msgstr "%s : impossible de trouver mon propre exécutable\n" +msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre exécutable\n" #: pg_ctl.c:898 #, c-format msgid "%s: could not find postmaster program executable\n" -msgstr "%s : impossible de trouver l'exécutable postmaster\n" +msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable du programme postmaster\n" #: pg_ctl.c:952 pg_ctl.c:984 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" -msgstr "%s : impossible d'ouvrir le gestionnaire de services\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le gestionnaire de services\n" #: pg_ctl.c:958 #, c-format @@ -220,7 +230,7 @@ msgstr "%s : le service « %s » est déjà enregistré\n" #: pg_ctl.c:969 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s : impossible d'enregistrer le service « %s » : code d'erreur %d\n" +msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service « %s » : code d'erreur %d\n" #: pg_ctl.c:990 #, c-format @@ -230,17 +240,17 @@ msgstr "%s : le service « %s » n'est pas enregistré\n" #: pg_ctl.c:997 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s : impossible d'ouvrir le service « %s » : code d'erreur %d\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le service « %s » : code d'erreur %d\n" #: pg_ctl.c:1004 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s : impossible de supprimer le service « %s » : code d'erreur %d\n" +msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service « %s » : code d'erreur %d\n" #: pg_ctl.c:1136 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" -msgstr "%s : impossible de démarrer le service « %s » : code d'erreur %d\n" +msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le service « %s » : code d'erreur %d\n" #: pg_ctl.c:1145 #, c-format @@ -254,45 +264,46 @@ msgid "" "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" "\n" msgstr "" -"%s est un outil pour lancer, arrêter, relancer, recharger les fichiers de configuration,\n" -"rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL\n" -"ou de lancer un signal à un processus PostgreSQL\n" +"%s est un outil qui permet de démarrer, arrêter, relancer un serveur\n" +"PostgreSQL, de recharger les fichiers de configuration, de rapporter le\n" +"statut d'un serveur PostgreSQL et enfin d'envoyer un signal à un processus\n" +"PostgreSQL\n" "\n" #: pg_ctl.c:1155 +#, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" #: pg_ctl.c:1156 #, c-format msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr " %s start [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s start [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER] [-o \"OPTIONS\"]\n" #: pg_ctl.c:1157 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -msgstr " %s stop [-W] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n" +msgstr " %s stop [-W] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRÊT]\n" #: pg_ctl.c:1158 #, c-format -msgid "" -" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr " %s restart [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s restart [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRÊT] [-o \"OPTIONS\"]\n" #: pg_ctl.c:1159 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n" +msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n" #: pg_ctl.c:1160 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" -msgstr " %s status [-D RÉP_DONNÉES]\n" +msgstr " %s status [-D RÉP_DONNÉES]\n" #: pg_ctl.c:1161 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" -msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n" +msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n" #: pg_ctl.c:1163 #, c-format @@ -300,8 +311,8 @@ msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" -" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE] [-D RÉP_DONNÉES]\n" -" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n" +" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE]\n" +" [-D RÉP_DONNÉES] [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n" #: pg_ctl.c:1165 #, c-format @@ -309,6 +320,7 @@ msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N NOM_SERVICE]\n" #: pg_ctl.c:1168 +#, c-format msgid "" "\n" "Common options:\n" @@ -317,80 +329,98 @@ msgstr "" "Options générales :\n" #: pg_ctl.c:1169 +#, c-format msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" -msgstr " -D, --pgdata RÉP_DONNÉES emplacement du stockage de la base de données\n" +msgstr " -D, --pgdata RÉP_DONNÉES emplacement de stockage du cluster\n" #: pg_ctl.c:1170 +#, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr "" -" -s, --silent affiche seulement les erreurs, aucun message " -"d'informations\n" +" -s, --silent affiche uniquement les erreurs, aucun message\n" +" d'informations\n" #: pg_ctl.c:1171 +#, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" -msgstr " -w attend la fin de l'opération\n" +msgstr " -w attend la fin de l'opération\n" #: pg_ctl.c:1172 +#, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" -msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opération\n" +msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opération\n" #: pg_ctl.c:1173 +#, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" +msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" #: pg_ctl.c:1174 +#, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" +msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" #: pg_ctl.c:1175 +#, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "\n" msgstr "" -"(Le comportement par défaut revient à attendre l'arrêt, sauf pour le lancement et le relancement.)\n" +"(Le comportement par défaut attend l'arrêt, pas le démarrage et la\n" +"relance.)\n" "\n" #: pg_ctl.c:1176 +#, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilisée.\n" #: pg_ctl.c:1178 +#, c-format msgid "" "\n" "Options for start or restart:\n" msgstr "" "\n" -"Options pour lancer ou relancer :\n" +"Options pour le démarrage ou la relance :\n" #: pg_ctl.c:1179 +#, c-format msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" -msgstr " -l, --log NOMFICHIER écrit (ou ajoute) le journal de traces du serveur dans NOMFICHIER.\n" +msgstr "" +" -l, --log NOM_FICHIER écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans\n" +" NOM_FICHIER\n" #: pg_ctl.c:1180 +#, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n" " (PostgreSQL server executable)\n" msgstr "" -" -o OPTIONS options en ligne de commande à passer au postmaster\n" -" (exécutable du serveur PostgreSQL)\n" +" -o OPTIONS options en ligne de commande à passer au\n" +" postmaster (exécutable du serveur PostgreSQL)\n" #: pg_ctl.c:1182 +#, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n" -msgstr " -p CHEMIN-POSTMASTER normalement pas nécessaire\n" +msgstr " -p CHEMIN-POSTMASTER normalement pas nécessaire\n" #: pg_ctl.c:1184 +#, c-format msgid "" "\n" "Options for stop or restart:\n" msgstr "" "\n" -"Options pour arrêter ou relancer :\n" +"Options pour l'arrêt ou la relance :\n" #: pg_ctl.c:1185 +#, c-format msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -msgstr " -m MODE_ARRET soit « smart », soit « fast », soit « immediate »\n" +msgstr " -m MODE_ARRET soit « smart », soit « fast », soit « immediate »\n" #: pg_ctl.c:1187 +#, c-format msgid "" "\n" "Shutdown modes are:\n" @@ -399,20 +429,24 @@ msgstr "" "Les modes d'arrêt sont :\n" #: pg_ctl.c:1188 +#, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" -msgstr " smart quitte après que tous les clients se soient déconnectés\n" +msgstr " smart quitte après déconnexion de tous les clients\n" #: pg_ctl.c:1189 +#, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" -msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n" +msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n" #: pg_ctl.c:1190 -msgid "" -" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " -"restart\n" -msgstr " immediate quitte sans un arrêt complet ; amènera une restauration au prochain lancement\n" +#, c-format +msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" +msgstr "" +" immediate quitte sans arrêt complet ; entraîne une\n" +" restauration au démarrage suivant\n" #: pg_ctl.c:1192 +#, c-format msgid "" "\n" "Allowed signal names for kill:\n" @@ -421,31 +455,37 @@ msgstr "" "Signaux autorisés pour kill :\n" #: pg_ctl.c:1196 +#, c-format msgid "" "\n" "Options for register and unregister:\n" msgstr "" "\n" -"Options pour enregistrer ou dés-enregistrer :\n" +"Options d'enregistrement ou de dés-enregistrement :\n" #: pg_ctl.c:1197 -msgid "" -" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +#, c-format +msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr "" -" -N NOM_SERVICE nom du service avec lequel enregistrer le serveur " -"PostgreSQL\n" +" -N NOM_SERVICE nom du service utilisé pour l'enregistrement du\n" +" serveur PostgreSQL\n" #: pg_ctl.c:1198 +#, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" -" -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte pour enregistrer le serveur " -"PostgreSQL\n" +" -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilisé pour\n" +" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n" #: pg_ctl.c:1199 +#, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -U NOM_UTILISATEUR nom utilisateur du compte servant à enregistrer le serveur PostgreSQL\n" +msgstr "" +" -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilisé pour\n" +" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n" #: pg_ctl.c:1202 +#, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" @@ -470,40 +510,36 @@ msgid "" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "own the server process.\n" msgstr "" -"%s : ne peut être lancé en tant que root\n" -"Merci de vous connecter (avec l'aide de « su ») comme utilisateur (non privilégié)\n" -"qui sera le propriétaire du processus serveur.\n" - -#: pg_ctl.c:1418 -#, c-format -msgid "%s: invalid option %s\n" -msgstr "%s : option invalide %s\n" +"%s : ne peut pas être exécuté en tant qu'utilisateur root\n" +"Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n" +" privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n" #: pg_ctl.c:1429 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier est « %s »)\n" +msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" #: pg_ctl.c:1448 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" -msgstr "%s : arguments manquants pour le mode kill\n" +msgstr "%s : arguments manquant pour le mode kill\n" #: pg_ctl.c:1466 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" -msgstr "%s : mode d'opération non reconnu « %s »\n" +msgstr "%s : mode d'opération « %s » non reconnu\n" #: pg_ctl.c:1476 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" -msgstr "%s : aucune opération spécifiée\n" +msgstr "%s : aucune opération indiquée\n" #: pg_ctl.c:1492 #, c-format -msgid "" -"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" -msgstr "%s : aucun répertoire de bases de données spécifié et variable d'environnement PGDATA non initialisée\n" +msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "" +"%s : aucun répertoire de bases de données indiqué et variable\n" +"d'environnement PGDATA non initialisée\n" #: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 #, c-format @@ -513,7 +549,7 @@ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" #: ../../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binaire invalide « %s »" +msgstr "binaire « %s » invalide" #: ../../port/exec.c:262 #, c-format @@ -523,7 +559,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" #: ../../port/exec.c:269 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "impossible de trouver un « %s » à exécuter" +msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" #: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360 #, c-format @@ -538,7 +574,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" #: ../../port/exec.c:587 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "le processus fils a quitté avec un code de sortie %d" +msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" #: ../../port/exec.c:590 #, c-format @@ -549,3 +585,6 @@ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" + +msgid "%s: invalid option %s\n" +msgstr "%s : option invalide %s\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/fr.po b/src/bin/pg_dump/po/fr.po index 2a45eb660c4..1866f5f9124 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/fr.po @@ -1,112 +1,105 @@ # translation of pg_dump-fr.po to FR_fr # French message translation file for pg_dump # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.8.4.5 2007/09/13 21:04:12 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.8.4.6 2008/06/05 23:37:31 tgl Exp $ # # Use these quotes: « %s » -# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005. +# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" +"Project-Id-Version: pg_dump-80-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-23 21:07-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-31 20:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" -"Language-Team: français <pgsql-fr@tuxfamily.org>\n" +"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: pg_dump.c:362 -#: pg_restore.c:229 +#: pg_dump.c:362 pg_restore.c:229 msgid "User name: " -msgstr "Nom utilisateur : " +msgstr "Nom d'utilisateur : " -#: pg_dump.c:398 -#: pg_restore.c:256 -#: pg_dumpall.c:267 +#: pg_dump.c:398 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:267 #, c-format msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" -msgstr "%s: option à -X invalide -- %s\n" - -#: pg_dump.c:400 -#: pg_dump.c:414 -#: pg_dump.c:423 -#: pg_restore.c:258 -#: pg_restore.c:268 -#: pg_restore.c:285 -#: pg_dumpall.c:269 -#: pg_dumpall.c:278 -#: pg_dumpall.c:295 +msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n" + +#: pg_dump.c:400 pg_dump.c:414 pg_dump.c:423 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268 +#: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:269 pg_dumpall.c:278 pg_dumpall.c:295 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: pg_dump.c:421 -#: pg_dumpall.c:293 +#: pg_dump.c:421 pg_dumpall.c:293 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" +msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" #: pg_dump.c:434 msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" -msgstr "Les options « schema only » (-s) et « data only » (-a) ne peuvent être utilisées ensemble\n" +msgstr "" +"les options « schema only » (-s) et « data only » (-a) ne peuvent être\n" +"utilisées ensemble\n" #: pg_dump.c:440 msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" -msgstr "Les options « clean » (-c) and « data only » (-a) ne peuvent être utilisées ensemble\n" +msgstr "" +"les options « clean » (-c) et « data only » (-a) ne peuvent être utilisées\n" +"ensemble\n" #: pg_dump.c:446 msgid "large-object output not supported for a single table\n" -msgstr "La sortie des gros objets n'est pas disponible pour une seule table\n" +msgstr "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas disponible pour une seule table\n" -#: pg_dump.c:447 -#: pg_dump.c:454 +#: pg_dump.c:447 pg_dump.c:454 msgid "use a full dump instead\n" msgstr "utilisez une sauvegarde complète à la place\n" #: pg_dump.c:453 msgid "large-object output not supported for a single schema\n" -msgstr "La sortie des gros objets n'est pas disponible pour un seul schéma\n" +msgstr "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas disponible pour un seul schéma\n" #: pg_dump.c:460 msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n" -msgstr "Les options INSERT (-d, -D) et OID (-o) ne peuvent pas être utilisées ensemble\n" +msgstr "Les options INSERT (-d, -D) et OID (-o) ne peuvent pas être utilisées conjointement\n" #: pg_dump.c:461 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" -msgstr "(La commande INSERT ne peut pas initialiser les OID.)\n" +msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n" #: pg_dump.c:467 msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n" -msgstr "La sortie des gros objets n'est pas disponible pour les sauvegardes au format texte\n" +msgstr "" +"la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas disponible pour les sauvegardes\n" +"au format texte\n" #: pg_dump.c:468 msgid "(Use a different output format.)\n" -msgstr "(Utilisez un format de sortie différent.)\n" +msgstr "(Utilisez un format de sauvegarde différent.)\n" #: pg_dump.c:497 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" -msgstr "Format de sortie spécifié invalide (« %s »)\n" +msgstr "format de sortie « %s » invalide\n" #: pg_dump.c:503 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n" -#: pg_dump.c:514 -#: pg_backup_db.c:52 +#: pg_dump.c:514 pg_backup_db.c:52 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" -msgstr "impossible d'analyser la version « %s »\n" +msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n" #: pg_dump.c:550 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" -msgstr "Le dernier OID des intégrés est %u\n" +msgstr "le dernier OID interne est %u\n" #: pg_dump.c:656 #, c-format @@ -114,42 +107,40 @@ msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" "\n" msgstr "" -"%s sauvegarde une base de données dans un fichier texte ou dans d'autres formats.\n" +"%s sauvegarde une base de données dans un fichier texte et dans d'autres\n" +"formats.\n" "\n" -#: pg_dump.c:657 -#: pg_restore.c:359 -#: pg_dumpall.c:340 +#: pg_dump.c:657 pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:340 #, c-format msgid "Usage:\n" -msgstr "Usage:\n" +msgstr "Usage :\n" #: pg_dump.c:658 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n" -#: pg_dump.c:660 -#: pg_restore.c:362 -#: pg_dumpall.c:343 +#: pg_dump.c:660 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:343 #, c-format msgid "" "\n" "General options:\n" msgstr "" "\n" -"Options générales:\n" +"Options générales :\n" -#: pg_dump.c:661 -#: pg_restore.c:364 +#: pg_dump.c:661 pg_restore.c:364 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier en sortie\n" +msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n" #: pg_dump.c:662 #, c-format msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" -msgstr " -F, --format=c|t|p format du fichier en sortie (personnalisé, tar, texte)\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|t|p format du fichier de sortie (personnalisé,\n" +" tar, texte)\n" #: pg_dump.c:663 #, c-format @@ -157,36 +148,32 @@ msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " pg_dump version\n" msgstr "" -" -i, --ignore-version continue même si la version du serveur ne correspond pas\n" -" à la version de pg_dump\n" +" -i, --ignore-version continue même si la version du serveur ne\n" +" correspond pas à la version de pg_dump\n" -#: pg_dump.c:665 -#: pg_restore.c:368 +#: pg_dump.c:665 pg_restore.c:368 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" +msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" #: pg_dump.c:666 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" -msgstr " -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats compressés\n" +msgstr "" +" -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats\n" +" compressés\n" -#: pg_dump.c:667 -#: pg_restore.c:369 -#: pg_dumpall.c:346 +#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:346 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" +msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_dump.c:668 -#: pg_restore.c:370 -#: pg_dumpall.c:347 +#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:347 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche les informations de version, puis quitte\n" +msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" -#: pg_dump.c:670 -#: pg_dumpall.c:348 +#: pg_dump.c:670 pg_dumpall.c:348 #, c-format msgid "" "\n" @@ -195,52 +182,53 @@ msgstr "" "\n" "Options contrôlant le contenu en sortie :\n" -#: pg_dump.c:671 -#: pg_dumpall.c:349 +#: pg_dump.c:671 pg_dumpall.c:349 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" -msgstr " -a, --data-only sauvegarde seulement les données, pas le schéma\n" +msgstr " -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le schéma\n" #: pg_dump.c:672 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs inclut les gros objets dans la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:673 -#: pg_restore.c:374 +#: pg_dump.c:673 pg_restore.c:374 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" -msgstr " -c, --clean nettoie (supprime) le schéma avant la création\n" +msgstr "" +" -c, --clean nettoyer (supprimer) le schéma avant la\n" +" création\n" #: pg_dump.c:674 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" -msgstr " -C, --create inclut les commandes de création de la base de données dans la sauvegarde\n" +msgstr "" +" -C, --create inclut les commandes de création de la base de\n" +" données dans la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:675 -#: pg_dumpall.c:351 +#: pg_dump.c:675 pg_dumpall.c:351 #, c-format msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" -msgstr " -d, --inserts sauvegarde les données avec des instructions INSERT plutôt que COPY\n" +msgstr "" +" -d, --inserts sauvegarde les données avec des instructions\n" +" INSERT plutôt que COPY\n" -#: pg_dump.c:676 -#: pg_dumpall.c:352 +#: pg_dump.c:676 pg_dumpall.c:352 #, c-format msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" -" -D, --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes INSERT précisant\n" -" les noms des colonnes\n" +" -D, --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes INSERT\n" +" précisant les noms des colonnes\n" #: pg_dump.c:677 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n" -msgstr " -n, --schema=SCHEMA sauvegarde uniquement le schéma nommé\n" +msgstr " -n, --schema=SCHÉMA sauvegarde uniquement le schéma nommé\n" -#: pg_dump.c:678 -#: pg_dumpall.c:354 +#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:354 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -msgstr " -o, --oids inclut les OIDs dans la sauvegarde\n" +msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n" #: pg_dump.c:679 #, c-format @@ -248,35 +236,34 @@ msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" " in plain text format\n" msgstr "" -" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les commandes indiquant le propriétaire\n" -" des objets au format texte\n" +" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les commandes indiquant le\n" +" propriétaire des objets au format texte\n" -#: pg_dump.c:681 -#: pg_dumpall.c:356 +#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:356 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" -msgstr " -s, --schema-only sauvegarde uniquement le schéma, pas les données\n" +msgstr " -s, --schema-only sauvegarde uniquement le schéma, pas les données\n" #: pg_dump.c:682 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" " plain text format\n" -msgstr " -S, --superuser=NOM spécifie le nom du super-utilisateur à utiliser avec le format texte\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=NOM spécifie le nom du super-utilisateur à utiliser\n" +" avec le format texte\n" #: pg_dump.c:684 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n" msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indiquée\n" -#: pg_dump.c:685 -#: pg_dumpall.c:358 +#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:358 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les privilèges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges ne pas sauvegarde les droits (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:686 -#: pg_dumpall.c:359 +#: pg_dump.c:686 pg_dumpall.c:359 #, c-format msgid "" " -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n" @@ -287,20 +274,17 @@ msgstr "" " respecte le standard en matière de guillemets pour\n" " SQL\n" -#: pg_dump.c:688 -#: pg_restore.c:388 -#: pg_dumpall.c:361 +#: pg_dump.c:688 pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:361 #, c-format msgid "" " -X disable-triggers, --disable-triggers\n" " disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " -X disable-triggers, --disable-triggers\n" -" désactive les triggers lors d'une restauration des données seules\n" +" désactive les triggers lors d'une restauration des\n" +" données seules\n" -#: pg_dump.c:690 -#: pg_restore.c:390 -#: pg_dumpall.c:363 +#: pg_dump.c:690 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:363 #, c-format msgid "" " -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n" @@ -308,12 +292,10 @@ msgid "" " OWNER TO commands\n" msgstr "" " -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n" -" utilise les commandes SESSION AUTHORIZATION au lieu\n" -" des commandes OWNER TO\n" +" utilise les commandes SESSION AUTHORIZATION au\n" +" lieu des commandes OWNER TO\n" -#: pg_dump.c:694 -#: pg_restore.c:394 -#: pg_dumpall.c:367 +#: pg_dump.c:694 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:367 #, c-format msgid "" "\n" @@ -322,33 +304,31 @@ msgstr "" "\n" "Options de connexion :\n" -#: pg_dump.c:695 -#: pg_restore.c:395 -#: pg_dumpall.c:368 +#: pg_dump.c:695 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:368 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=NOMHOTE hôte du serveur de bases de données ou répertoire des sockets\n" +msgstr "" +" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n" +" répertoire des sockets\n" -#: pg_dump.c:696 -#: pg_restore.c:396 -#: pg_dumpall.c:369 +#: pg_dump.c:696 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:369 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" -msgstr " -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de données\n" +msgstr "" +" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n" +" données\n" -#: pg_dump.c:697 -#: pg_restore.c:397 -#: pg_dumpall.c:370 +#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:370 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" -msgstr " -U, --username=NOM se connecte avec cet utilisateur\n" +msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n" -#: pg_dump.c:698 -#: pg_restore.c:398 -#: pg_dumpall.c:371 +#: pg_dump.c:698 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:371 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" -msgstr " -W, --password force la demande du mot de passe (par défaut)\n" +msgstr "" +" -W, --password force la demande du mot de passe (par\n" +" défaut)\n" #: pg_dump.c:700 #, c-format @@ -359,21 +339,18 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Si aucune base de données n'est spécifiée, la valeur de la variable d'environnement\n" -"PGDATABASE est alors utilisée.\n" +"Si aucune base de données n'est indiquée, la valeur de la variable\n" +"d'environnement PGDATABASE est alors utilisée.\n" "\n" -#: pg_dump.c:702 -#: pg_restore.c:402 -#: pg_dumpall.c:374 +#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:374 #, c-format msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -msgstr "Indiquez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_dump.c:710 -#: pg_backup_archiver.c:1218 +#: pg_dump.c:710 pg_backup_archiver.c:1218 msgid "*** aborted because of error\n" -msgstr "*** annulé à cause de l'erreur\n" +msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n" #: pg_dump.c:792 #, c-format @@ -383,16 +360,16 @@ msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n" #: pg_dump.c:904 #, c-format msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() failed.\n" -msgstr "La commande SQL de sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de PQendcopy().\n" +msgstr "" +"la commande SQL de sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec\n" +"de PQendcopy().\n" -#: pg_dump.c:905 -#: pg_dump.c:8092 +#: pg_dump.c:905 pg_dump.c:8092 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Message d'erreur du serveur : %s" -#: pg_dump.c:906 -#: pg_dump.c:8093 +#: pg_dump.c:906 pg_dump.c:8093 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "La commande était : %s\n" @@ -404,30 +381,32 @@ msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données\n" #: pg_dump.c:1223 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "entrée pg_database manquante pour la base de données « %s »\n" +msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n" #: pg_dump.c:1230 #, c-format msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "la requête a renvoyée plus d'une (%d) entrée pg_database pour la base de données « %s »\n" +msgstr "" +"la requête a renvoyé plus d'une entrée pg_database (%d) pour la base de\n" +"données « %s »\n" #: pg_dump.c:1309 msgid "saving encoding\n" -msgstr "sauvegarde du codage\n" +msgstr "sauvegarde de l'encodage\n" #: pg_dump.c:1359 msgid "saving large objects\n" -msgstr "sauvegarde des gros objets\n" +msgstr "sauvegarde des « Large Objects »\n" #: pg_dump.c:1392 #, c-format msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" -msgstr "dumpBlobs(): impossible d'ouvrir le gros objet : %s" +msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » : %s" #: pg_dump.c:1405 #, c-format msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" -msgstr "dumpBlobs(): impossible de lire le gros objet : %s" +msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu lire le « Large Object » : %s" #: pg_dump.c:1522 #, c-format @@ -442,12 +421,12 @@ msgstr "le schéma spécifié « %s » n'existe pas\n" #: pg_dump.c:1576 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" -msgstr "le schéma avec OID %u n'existe pas\n" +msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n" #: pg_dump.c:1761 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propriétare du type de données « %s » semble être invalide\n" +msgstr "ATTENTION : le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide\n" #: pg_dump.c:1859 #, c-format @@ -457,12 +436,16 @@ msgstr "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n #: pg_dump.c:2025 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être invalide\n" +msgstr "" +"ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être\n" +"invalide\n" #: pg_dump.c:2129 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat « %s » semble être invalide\n" +msgstr "" +"ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat « %s » semble être\n" +"invalide\n" #: pg_dump.c:2263 #, c-format @@ -497,12 +480,14 @@ msgstr "lecture des triggers pour la table « %s »\n" #: pg_dump.c:3270 #, c-format msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr "%d triggers étaient attendus pour la table « %s » mais il en existe %d\n" +msgstr "%d triggers attendus sur la table « %s » mais %d trouvés\n" #: pg_dump.c:3315 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" -msgstr "la requête a produit un nom de table référencé par null pour le trigger de la clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n" +msgstr "" +"la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de\n" +"clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n" #: pg_dump.c:3616 #, c-format @@ -512,7 +497,7 @@ msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s »\n" #: pg_dump.c:3702 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" -msgstr "numéro de colonne invalide pour la table « %s »\n" +msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »\n" #: pg_dump.c:3736 #, c-format @@ -522,7 +507,7 @@ msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s »\n" #: pg_dump.c:3819 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" -msgstr "valeur adnum invalide (%d) pour la table « %s »\n" +msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »\n" #: pg_dump.c:3837 #, c-format @@ -532,22 +517,19 @@ msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s »\n" #: pg_dump.c:3901 #, c-format msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr "%d contraintes de vérification étaient attendues pour la table « %s » mais %d ont été trouvé\n" +msgstr "" +"%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d\n" +"trouvées\n" #: pg_dump.c:3903 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" -msgstr "(Les catalogues système semblent être corrompus.)\n" +msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)\n" -#: pg_dump.c:4592 -#: pg_dump.c:4758 -#: pg_dump.c:5159 -#: pg_dump.c:5545 -#: pg_dump.c:5856 -#: pg_dump.c:6058 -#: pg_dump.c:6243 +#: pg_dump.c:4592 pg_dump.c:4758 pg_dump.c:5159 pg_dump.c:5545 pg_dump.c:5856 +#: pg_dump.c:6058 pg_dump.c:6243 #, c-format msgid "Got %d rows instead of one from: %s" -msgstr "%d ligne reçues au lieu d'une seule à partir de : %s" +msgstr "%d lignes reçues au lieu d'une seule depuis : %s" #: pg_dump.c:4867 #, c-format @@ -556,37 +538,43 @@ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n" #: pg_dump.c:5215 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" -msgstr "ATTENTION : impossible d'analyser le tableau proargnames\n" +msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n" #: pg_dump.c:5252 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" -msgstr "valeur provolatile non reconnu pour la fonction « %s »\n" +msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »\n" #: pg_dump.c:5781 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" -msgstr "ATTENTION : impossible de trouver l'opérateur ayant l'OID %s\n" +msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n" #: pg_dump.c:6271 #, c-format msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" -msgstr "ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardé correctement avec cette versionde la base de données; ignoré\n" +msgstr "" +"ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée\n" +" correctement avec cette version de la base de données ; ignorée\n" #: pg_dump.c:6405 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "impossible d'analyser la liste ACL (%s) de l'objet « %s » (%s)\n" +msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) de l'objet « %s » (%s)\n" #: pg_dump.c:6499 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" -msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé aucune donnée\n" +msgstr "" +"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé\n" +"aucune donnée\n" #: pg_dump.c:6502 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" -msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé plus d'une définition\n" +msgstr "" +"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé\n" +" plus d'une définition\n" #: pg_dump.c:6511 #, c-format @@ -596,7 +584,7 @@ msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)\n" #: pg_dump.c:6824 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" -msgstr "numéro de colonne invalide %d pour la table « %s »\n" +msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »\n" #: pg_dump.c:6927 #, c-format @@ -606,11 +594,11 @@ msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »\n" #: pg_dump.c:7087 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" -msgstr "Type de contrainte inattendu : %c\n" +msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n" #: pg_dump.c:7148 msgid "inserted invalid OID\n" -msgstr "insertion d'une OID invalide\n" +msgstr "insertion d'un OID invalide\n" #: pg_dump.c:7154 #, c-format @@ -623,39 +611,45 @@ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n" #: pg_dump.c:7200 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" -msgstr "il existe plus d'une entrée dans pg_database pour cette base de données\n" +msgstr "a trouvé plus d'une entrée dans pg_database pour cette base de données\n" #: pg_dump.c:7232 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "impossible de trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n" +msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n" #: pg_dump.c:7237 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "il existe plus d'une entrée pour pg_indexes dans la table pg_class\n" +msgstr "a trouvé plus d'une entrée pour pg_indexes dans la table pg_class\n" #: pg_dump.c:7286 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" -msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d lignes (une seule attendue)\n" +msgstr "" +"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n" +"%d lignes (une seule attendue)\n" #: pg_dump.c:7295 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" -msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé le nom « %s »\n" +msgstr "" +"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n" +"le nom « %s »\n" #: pg_dump.c:7536 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "chaîne en argument invalide (%s) pour le trigger (trigger) « %s » sur la table « %s »\n" +msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »\n" #: pg_dump.c:7643 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" -msgstr "la requête permettant d'obtenir la règle « %s », associée à la table « %s », a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées" +msgstr "" +"la requête permettant d'obtenir la règle « %s », associée à la table « %s »,\n" +"a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées" #: pg_dump.c:7711 msgid "reading dependency data\n" -msgstr "récupération des données de dépendance\n" +msgstr "lecture des données de dépendance\n" #: pg_dump.c:7900 #, c-format @@ -664,7 +658,7 @@ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" #: pg_dump.c:8087 msgid "SQL command failed\n" -msgstr "La commande SQL a échoué\n" +msgstr "la commande SQL a échoué\n" #: common.c:99 msgid "reading schemas\n" @@ -672,11 +666,11 @@ msgstr "lecture des schémas\n" #: common.c:103 msgid "reading user-defined functions\n" -msgstr "lecture des fonctions définies par l'utilisateur\n" +msgstr "lecture des fonctions utilisateur\n" #: common.c:108 msgid "reading user-defined types\n" -msgstr "lecture des types définis par l'utilisateur\n" +msgstr "lecture des types utilisateur\n" #: common.c:113 msgid "reading procedural languages\n" @@ -684,23 +678,23 @@ msgstr "lecture des langages procéduraux\n" #: common.c:117 msgid "reading user-defined aggregate functions\n" -msgstr "lecture des fonctions d'aggrégats définies par l'utilisateur\n" +msgstr "lecture des fonctions d'aggrégats utilisateur\n" #: common.c:121 msgid "reading user-defined operators\n" -msgstr "lecture des opérateurs définis par l'utilisateur\n" +msgstr "lecture des opérateurs utilisateur\n" #: common.c:125 msgid "reading user-defined operator classes\n" -msgstr "lecture des classes d'opérateurs définies par l'utilisateur\n" +msgstr "lecture des classes d'opérateurs utilisateur\n" #: common.c:129 msgid "reading user-defined conversions\n" -msgstr "lecture des conversions définies par l'utilisateur\n" +msgstr "lecture des conversions utilisateur\n" #: common.c:133 msgid "reading user-defined tables\n" -msgstr "lecture des tables définies par l'utilisateur\n" +msgstr "lecture des tables utilisateur\n" #: common.c:137 msgid "reading table inheritance information\n" @@ -708,11 +702,11 @@ msgstr "lecture des informations d'héritage des tables\n" #: common.c:141 msgid "reading rewrite rules\n" -msgstr "lecture des règles de ré-écriture\n" +msgstr "lecture des règles de réécriture\n" #: common.c:145 msgid "reading type casts\n" -msgstr "lecture des conversions de type\n" +msgstr "lecture des transtypages\n" #: common.c:150 msgid "finding inheritance relationships\n" @@ -720,11 +714,11 @@ msgstr "recherche des relations d'héritage\n" #: common.c:154 msgid "reading column info for interesting tables\n" -msgstr "lecture des informations sur les colonnes pour les tables intéressantes\n" +msgstr "lecture des informations de colonnes des tables intéressantes\n" #: common.c:158 msgid "flagging inherited columns in subtables\n" -msgstr "ajout de drapeaux pour les colonnes héritées des sous-tables\n" +msgstr "marquages des colonnes héritées dans les sous-tables\n" #: common.c:162 msgid "reading indexes\n" @@ -738,40 +732,28 @@ msgstr "lecture des contraintes\n" msgid "reading triggers\n" msgstr "lecture des triggers\n" -#: common.c:422 -#: common.c:554 -#: common.c:588 -#: pg_backup_archiver.c:621 -#: pg_backup_archiver.c:969 -#: pg_backup_archiver.c:1083 -#: pg_backup_archiver.c:1522 -#: pg_backup_archiver.c:1674 -#: pg_backup_archiver.c:1707 -#: pg_backup_custom.c:141 -#: pg_backup_custom.c:146 -#: pg_backup_custom.c:152 -#: pg_backup_custom.c:167 -#: pg_backup_custom.c:544 -#: pg_backup_db.c:157 -#: pg_backup_db.c:233 -#: pg_backup_files.c:112 -#: pg_backup_tar.c:168 -#: pg_backup_tar.c:961 +#: common.c:454 common.c:586 common.c:620 pg_backup_archiver.c:621 +#: pg_backup_archiver.c:969 pg_backup_archiver.c:1083 +#: pg_backup_archiver.c:1522 pg_backup_archiver.c:1674 +#: pg_backup_archiver.c:1707 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146 +#: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544 +#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:233 pg_backup_files.c:112 +#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:961 msgid "out of memory\n" -msgstr "mémoire insuffisante\n" +msgstr "mémoire épuisée\n" -#: common.c:729 +#: common.c:761 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuvable\n" -#: common.c:771 +#: common.c:803 msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n" -msgstr "impossible d'analyser le tableau numérique, trop de nombres\n" +msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique, trop de nombres\n" -#: common.c:786 +#: common.c:818 msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n" -msgstr "impossible d'analyser le tableau numérique : caractère invalide dans le nombre\n" +msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique : caractère invalide dans le nombre\n" #: pg_backup_archiver.c:42 msgid "archiver" @@ -779,7 +761,7 @@ msgstr "archiver" #: pg_backup_archiver.c:126 msgid "could not close output archive file\n" -msgstr "impossible de fermer le fichier archive\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier archive\n" #: pg_backup_archiver.c:152 msgid "-C and -c are incompatible options\n" @@ -792,20 +774,19 @@ msgstr "connexion à la base de données pour la restauration\n" #: pg_backup_archiver.c:161 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "" -"les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans les archives\n" -"antérieures à la 1.3\n" +"les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans\n" +"les archives pre-1.3\n" #: pg_backup_archiver.c:203 msgid "implied data-only restore\n" -msgstr "implique une restauration des données uniquement\n" +msgstr "a impliqué une restauration des données uniquement\n" #: pg_backup_archiver.c:238 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "suppression de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:262 -#: pg_backup_archiver.c:264 +#: pg_backup_archiver.c:262 pg_backup_archiver.c:264 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n" @@ -822,22 +803,23 @@ msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »\n" #: pg_backup_archiver.c:304 msgid "cannot restore from compressed archive (not configured for compression support)\n" -msgstr "impossible de restaurer à partir de l'archive compressée (non configuré pour un support de la compression)\n" +msgstr "" +"ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (non configuré pour un\n" +"support de la compression)\n" #: pg_backup_archiver.c:324 msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n" -msgstr "ATTENTION : abandon de la restauration des gros objets\n" +msgstr "ATTENTION : abandon de la restauration des « Large Objects »\n" #: pg_backup_archiver.c:334 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "restauration des données de la table « %s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:371 -#: pg_backup_archiver.c:456 +#: pg_backup_archiver.c:371 pg_backup_archiver.c:456 #, c-format msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n" -msgstr "correction des références croisées des gros objets pour « %s »\n" +msgstr "correction des références croisées des « Large Objects » pour « %s »\n" #: pg_backup_archiver.c:382 #, c-format @@ -847,7 +829,7 @@ msgstr "exécution de %s %s\n" #: pg_backup_archiver.c:400 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" -msgstr "initialisation du propriétaire et des privilèges pour %s %s\n" +msgstr "initialisation du propriétaire et des droits pour %s %s\n" #: pg_backup_archiver.c:519 msgid "disabling triggers\n" @@ -859,57 +841,57 @@ msgstr "activation des triggers\n" #: pg_backup_archiver.c:593 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" -msgstr "erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte de la routine DataDumper\n" +msgstr "" +"erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte\n" +"de la routine DataDumper\n" #: pg_backup_archiver.c:736 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" -msgstr "la sauvegarde des gros objets n'est pas supportée pour le format choisi\n" +msgstr "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée pour le format choisi\n" -#: pg_backup_archiver.c:776 -#: pg_backup_archiver.c:864 +#: pg_backup_archiver.c:776 pg_backup_archiver.c:864 msgid "committing large-object transactions\n" -msgstr "ajout des transactions des gros objets\n" +msgstr "ajout des transactions des « Large Objects »\n" #: pg_backup_archiver.c:786 #, c-format msgid "restored %d large objects\n" -msgstr "restauration de %d gros objets\n" +msgstr "restauration de %d « Large Objects »\n" #: pg_backup_archiver.c:803 msgid "cannot restore large objects without a database connection\n" -msgstr "impossible de restaurer les gros objets sans connexion à la base de données\n" +msgstr "ne peut pas restaurer les « Large Objects » sans connexion à la base de données\n" #: pg_backup_archiver.c:817 msgid "starting large-object transactions\n" -msgstr "lancement des transactions pour les gros objets\n" +msgstr "lancement des transactions pour les « Large Objects »\n" #: pg_backup_archiver.c:825 msgid "could not create large object\n" -msgstr "impossible de créer un gros objet\n" +msgstr "n'a pas pu créer un « Large Object »\n" #: pg_backup_archiver.c:827 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u as %u\n" -msgstr "restauration du gros objet d'OID %u en tant que %u\n" +msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u en tant que %u\n" #: pg_backup_archiver.c:833 msgid "could not open large object\n" -msgstr "impossible d'ouvrir le gros objet\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object »\n" #: pg_backup_archiver.c:848 #, c-format msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n" -msgstr "écriture des %lu octets restant du gros objet (résultat = %lu)\n" +msgstr "écriture des %lu octets restant du « Large Object » (résultat = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:851 -#: pg_backup_archiver.c:1140 +#: pg_backup_archiver.c:851 pg_backup_archiver.c:1140 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" -msgstr "impossible d'écrire le gros objet (résultat : %lu, attendu : %lu)\n" +msgstr "n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)\n" #: pg_backup_archiver.c:897 msgid "could not open TOC file\n" -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier TOC\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC\n" #: pg_backup_archiver.c:915 #, c-format @@ -919,92 +901,85 @@ msgstr "ATTENTION : ligne ignorée : %s\n" #: pg_backup_archiver.c:922 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" -msgstr "impossible de trouver l'entrée pour l'ID %d\n" +msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:932 -#: pg_backup_files.c:156 -#: pg_backup_files.c:440 +#: pg_backup_archiver.c:932 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:440 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" -msgstr "impossible de fermer le fichier TOC : %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1031 -#: pg_backup_files.c:130 +#: pg_backup_archiver.c:1031 pg_backup_files.c:130 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1047 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" -msgstr "impossible de fermer le fichier de sauvegarde : %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1136 #, c-format msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr "écriture de %lu octets des données d'un gros objet (résultat = %lu)\n" +msgstr "a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n" #: pg_backup_archiver.c:1158 msgid "could not write to compressed archive\n" -msgstr "impossible d'écrire l'archive compressée\n" +msgstr "n'a pas pu écrire l'archive compressée\n" #: pg_backup_archiver.c:1166 msgid "could not write to custom output routine\n" -msgstr "impossible d'écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n" +msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n" #: pg_backup_archiver.c:1181 #, c-format msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n" -msgstr "impossible d'écrire le fichier de sauvegarde (%lu != %lu)\n" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de sauvegarde (%lu != %lu)\n" #: pg_backup_archiver.c:1266 msgid "Error while INITIALIZING:\n" -msgstr "Erreur sur « INITIALIZING » :\n" +msgstr "Erreur pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :\n" #: pg_backup_archiver.c:1271 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" -msgstr "Erreur sur « PROCESSING TOC »:\n" +msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :\n" #: pg_backup_archiver.c:1276 msgid "Error while FINALIZING:\n" -msgstr "Erreur sur « FINALIZING » :\n" +msgstr "Erreur pendant la finalisation (« FINALIZING ») :\n" #: pg_backup_archiver.c:1281 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" -msgstr "Erreur à partir de l'entrée TOC %d; %u %u %s %s %s\n" +msgstr "Erreur à partir de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1415 #, c-format msgid "Unexpected data offset flag %d\n" -msgstr "Drapeau de décalage de donnée inattendu %d\n" +msgstr "Drapeau de décalage de données inattendu %d\n" #: pg_backup_archiver.c:1428 msgid "file offset in dump file is too large\n" -msgstr "le décalage de fichier dans le fichier de sauvegarde est trop important\n" +msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n" -#: pg_backup_archiver.c:1525 -#: pg_backup_archiver.c:2667 -#: pg_backup_custom.c:725 -#: pg_backup_files.c:402 -#: pg_backup_tar.c:735 +#: pg_backup_archiver.c:1525 pg_backup_archiver.c:2667 pg_backup_custom.c:725 +#: pg_backup_files.c:402 pg_backup_tar.c:735 msgid "unexpected end of file\n" msgstr "fin de fichier inattendu\n" #: pg_backup_archiver.c:1542 msgid "attempting to ascertain archive format\n" -msgstr "tentative d'assurance sur le format de l'archive\n" +msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n" -#: pg_backup_archiver.c:1562 -#: pg_backup_files.c:148 +#: pg_backup_archiver.c:1562 pg_backup_files.c:148 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée : %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1569 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée : %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1571 #, c-format @@ -1027,7 +1002,7 @@ msgstr "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n" #: pg_backup_archiver.c:1652 #, c-format msgid "could not close the input file after reading header: %s\n" -msgstr "impossible de fermer le fichier en entrée après avoir lu l'en-tête : %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée après avoir lu l'en-tête : %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1669 #, c-format @@ -1042,12 +1017,12 @@ msgstr "le format de l'archive est %d\n" #: pg_backup_archiver.c:1766 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" -msgstr "format de fichier non reconnu « %d »\n" +msgstr "format de fichier « %d » non reconnu\n" #: pg_backup_archiver.c:1894 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" -msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la gamme -- peut-être un TOC corrompu\n" +msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n" #: pg_backup_archiver.c:1979 #, c-format @@ -1057,21 +1032,22 @@ msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n" #: pg_backup_archiver.c:2141 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" -msgstr "impossible d'initialiser la session utilisateur à « %s »: %s" +msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2465 -#: pg_backup_archiver.c:2602 +#: pg_backup_archiver.c:2465 pg_backup_archiver.c:2602 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet %s\n" #: pg_backup_archiver.c:2635 msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" -msgstr "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette installation -- l'archive ne sera pas compressée\n" +msgstr "" +"ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n" +"installation -- l'archive ne sera pas compressée\n" #: pg_backup_archiver.c:2670 msgid "did not find magic string in file header\n" -msgstr "impossible de trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n" +msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n" #: pg_backup_archiver.c:2684 #, c-format @@ -1085,7 +1061,9 @@ msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n" #: pg_backup_archiver.c:2693 msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n" -msgstr "ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus gros, certaines opérations pourraient échouer\n" +msgstr "" +"ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus\n" +"gros, certaines opérations pourraient échouer\n" #: pg_backup_archiver.c:2703 #, c-format @@ -1094,7 +1072,9 @@ msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n" #: pg_backup_archiver.c:2719 msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" -msgstr "ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n" +msgstr "" +"ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte\n" +"pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n" #: pg_backup_archiver.c:2737 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" @@ -1102,26 +1082,29 @@ msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n" #: pg_backup_custom.c:97 msgid "custom archiver" -msgstr "programme d'archive personnalisé" +msgstr "programme d'archivage personnalisé" -#: pg_backup_custom.c:180 -#: pg_backup_custom.c:191 +#: pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:191 #, c-format msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n" -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'archive « %s »: %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'archive « %s » : %s\n" #: pg_backup_custom.c:389 msgid "invalid OID for large object\n" -msgstr "OID invalide pour le gros objet\n" +msgstr "OID invalide pour le « Large Object »\n" #: pg_backup_custom.c:447 msgid "Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n" -msgstr "Sauvegarder un bloc de données spécifique du TOC sans ordre n'est pas supporté sans identifiant dans ce flux en entrée (fseek requis)\n" +msgstr "" +"Sauvegarder un bloc de données spécifique du TOC sans ordre n'est pas\n" +"supporté sans identifiant dans ce flux en entrée (fseek requis)\n" #: pg_backup_custom.c:462 #, c-format msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" -msgstr "type du bloc de données non reconnu (%d) lors de la recherche dans l'archive\n" +msgstr "" +"type de bloc de données non reconnu (%d) lors de la recherche dans\n" +"l'archive\n" #: pg_backup_custom.c:473 #, c-format @@ -1131,47 +1114,45 @@ msgstr "erreur lors du parcours du fichier : %s\n" #: pg_backup_custom.c:480 #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" -msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- attendait %d\n" +msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- %d attendu\n" #: pg_backup_custom.c:491 msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n" -msgstr "les gros objets ne peuvent pas être chargés sans une connexion à la base de données\n" +msgstr "" +"les « Large Objects » ne peuvent pas être chargés sans une connexion à la\n" +"base de données\n" #: pg_backup_custom.c:497 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" -msgstr "type de bloc de données non reconnu %d lors de la restauration de l'archive\n" +msgstr "type de bloc de données %d non reconnu lors de la restauration de l'archive\n" -#: pg_backup_custom.c:531 -#: pg_backup_custom.c:894 +#: pg_backup_custom.c:531 pg_backup_custom.c:894 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" -msgstr "impossible d'initialiser la bibliothèque de compression : %s\n" +msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression : %s\n" -#: pg_backup_custom.c:553 -#: pg_backup_custom.c:676 +#: pg_backup_custom.c:553 pg_backup_custom.c:676 #, c-format msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n" -msgstr "impossible de lire le bloc de données -- attendu %lu, obtenu %lu\n" +msgstr "n'a pas pu lire le bloc de données -- attendu %lu, obtenu %lu\n" -#: pg_backup_custom.c:571 -#: pg_backup_custom.c:601 +#: pg_backup_custom.c:571 pg_backup_custom.c:601 #, c-format msgid "could not uncompress data: %s\n" -msgstr "impossible de décompresser les données : %s\n" +msgstr "n'a pas pu décompresser les données : %s\n" #: pg_backup_custom.c:607 #, c-format msgid "could not close compression library: %s\n" -msgstr "impossible de fermer la bibliothèque de compression : %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothèque de compression : %s\n" #: pg_backup_custom.c:704 #, c-format msgid "could not write byte: %s\n" -msgstr "impossible d'écrire l'octet : %s\n" +msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n" -#: pg_backup_custom.c:749 -#: pg_backup_files.c:415 +#: pg_backup_custom.c:749 pg_backup_files.c:415 #, c-format msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n" msgstr "erreur d'écriture dans _WriteBuf (%lu != %lu)\n" @@ -1179,7 +1160,7 @@ msgstr "erreur d'écriture dans _WriteBuf (%lu != %lu)\n" #: pg_backup_custom.c:820 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" -msgstr "impossible de fermer le fichier d'archive : %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %s\n" #: pg_backup_custom.c:843 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" @@ -1188,69 +1169,64 @@ msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell util #: pg_backup_custom.c:926 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" -msgstr "impossible de compresser les données : %s\n" +msgstr "n'a pas pu compresser les données : %s\n" #: pg_backup_custom.c:946 msgid "could not write compressed chunk\n" -msgstr "impossible d'écrire le paquet compressé\n" +msgstr "n'a pas pu écrire le paquet compressé\n" #: pg_backup_custom.c:960 msgid "could not write uncompressed chunk\n" -msgstr "impossible d'écrire le paquet décompressé\n" +msgstr "n'a pas pu écrire le paquet décompressé\n" #: pg_backup_custom.c:1006 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" -msgstr "impossible de fermer le flux de compression : %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression : %s\n" #: pg_backup_db.c:31 msgid "archiver (db)" -msgstr "programme d'archives (db)" +msgstr "programme d'archivage (db)" #: pg_backup_db.c:68 msgid "could not get server_version from libpq\n" -msgstr "impossible d'obtenir server_version de libpq\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq\n" -#: pg_backup_db.c:79 -#: pg_dumpall.c:1012 +#: pg_backup_db.c:79 pg_dumpall.c:1012 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" -msgstr "version du serveur : %s; %s version : %s\n" +msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s\n" -#: pg_backup_db.c:82 -#: pg_dumpall.c:1015 +#: pg_backup_db.c:82 pg_dumpall.c:1015 #, c-format msgid "proceeding despite version mismatch\n" -msgstr "continuation malgré la non correspondance de version\n" +msgstr "traitement malgré la différence des versions\n" -#: pg_backup_db.c:84 -#: pg_dumpall.c:1018 +#: pg_backup_db.c:84 pg_dumpall.c:1018 #, c-format msgid "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed anyway.)\n" -msgstr "annulation à cause de la correspondance de version (utilisez l'option -i pour continuer malgré tout.)\n" +msgstr "" +"annulation du fait de la différence des versions (utilisez l'option -i pour\n" +"passer outre cette protection)\n" #: pg_backup_db.c:151 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »\n" -#: pg_backup_db.c:155 -#: pg_backup_db.c:187 -#: pg_backup_db.c:231 -#: pg_backup_db.c:260 -#: pg_dumpall.c:945 -#: pg_dumpall.c:971 +#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:187 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:260 +#: pg_dumpall.c:945 pg_dumpall.c:971 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " #: pg_backup_db.c:167 msgid "failed to reconnect to database\n" -msgstr "impossible de se reconnecter à la base de données\n" +msgstr "la nouvelle connexion à la base de données a échoué\n" #: pg_backup_db.c:190 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" -msgstr "impossible de se reconnecter à la base de données : %s" +msgstr "n'a pas pu se connecter de nouveau à la base de données : %s" #: pg_backup_db.c:227 msgid "already connected to a database\n" @@ -1258,12 +1234,12 @@ msgstr "déjà connecté à une base de données\n" #: pg_backup_db.c:250 msgid "failed to connect to database\n" -msgstr "impossible de se connecter à la base de données\n" +msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données\n" #: pg_backup_db.c:269 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" -msgstr "echec lors de la connexion à la base de données « %s » : %s" +msgstr "la connexion à la base de données « %s » a échoué : %s" #: pg_backup_db.c:284 #, c-format @@ -1273,7 +1249,7 @@ msgstr "%s" #: pg_backup_db.c:313 #, c-format msgid "%s: no result from server\n" -msgstr "%s: aucun résultat du serveur\n" +msgstr "%s : aucun résultat du serveur\n" #: pg_backup_db.c:320 msgid "COPY command executed in non-primary connection\n" @@ -1291,12 +1267,12 @@ msgstr "erreur retournée par PQendcopy : %s" #: pg_backup_db.c:483 msgid "could not execute query" -msgstr "impossible d'exécuter la requête" +msgstr "n'a pas pu exécuter la requête" #: pg_backup_db.c:706 #, c-format msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s" -msgstr "impossible de trouver les colonnes OID de la table « %s » : %s" +msgstr "n'a pas pu trouver les colonnes OID de la table « %s » : %s" #: pg_backup_db.c:712 #, c-format @@ -1306,7 +1282,7 @@ msgstr "aucun colonne de type OID dans la table %s\n" #: pg_backup_db.c:726 #, c-format msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n" -msgstr "correction des références croisées des gros objets pour %s.%s\n" +msgstr "correction des références croisées des « Large Objects » pour %s.%s\n" #: pg_backup_db.c:765 #, c-format @@ -1316,48 +1292,54 @@ msgstr "SQL : %s\n" #: pg_backup_db.c:770 #, c-format msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s" -msgstr "impossible de mettre à jour la colonne « %s » de la table « %s » : %s" +msgstr "n'a pas pu mettre à jour la colonne « %s » de la table « %s » : %s" #: pg_backup_db.c:775 #, c-format msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s" -msgstr "erreur lors de la mise à jour de la colonne « %s » de la table « %s »: %s" +msgstr "erreur lors de la mise à jour de la colonne « %s » de la table « %s » : %s" #: pg_backup_db.c:798 msgid "creating table for large object cross-references\n" -msgstr "création de la table de références croisées des gros objets\n" +msgstr "création de la table de références croisées des « Large Objects »\n" #: pg_backup_db.c:801 msgid "could not create large object cross-reference table" -msgstr "impossible de créer la table de références croisées des gros objets" +msgstr "n'a pas pu créer la table de références croisées des « Large Objects »" #: pg_backup_db.c:811 msgid "creating index for large object cross-references\n" -msgstr "création des index pour les références croisées des gros objets\n" +msgstr "création des index pour les références croisées des « Large Objects »\n" #: pg_backup_db.c:815 msgid "could not create index on large object cross-reference table" -msgstr "impossible de créer l'index sur la table de références croisées des gros objets" +msgstr "" +"n'a pas pu créer l'index sur la table de références croisées des « Large\n" +"Objects »" #: pg_backup_db.c:828 msgid "could not create large object cross-reference entry" -msgstr "impossible de créer l'entrée de référence croisée du gros objet" +msgstr "n'a pas pu créer l'entrée de référence croisée du « Large Object »" #: pg_backup_db.c:840 msgid "could not start database transaction" -msgstr "impossible de lancer la transaction de la base de données" +msgstr "n'a pas pu démarrer la transaction de la base de données" #: pg_backup_db.c:854 msgid "could not start transaction for large object cross-references" -msgstr "impossible de lancer la transaction pour les références croisées sur des gros objets" +msgstr "" +"n'a pas pu lancer la transaction pour les références croisées sur des « Large\n" +"Objects »" #: pg_backup_db.c:867 msgid "could not commit database transaction" -msgstr "impossible d'exécuter (commit) la transaction de la base de données" +msgstr "n'a pas pu valider la transaction de la base de données" #: pg_backup_db.c:880 msgid "could not commit transaction for large object cross-references" -msgstr "impossible d'exécuter (commit) la transaction pour les références croisées sur des gros objets" +msgstr "" +"n'a pas pu valider (COMMIT) la transaction pour les références croisées sur\n" +"des « Large Objects »" #: pg_backup_files.c:69 msgid "file archiver" @@ -1370,58 +1352,57 @@ msgid "" " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" msgstr "" "ATTENTION :\n" -" Ce format est là pour des démonstrations ; il n'est pas prévu pour une utilisation normale.\n" -" Les fichiers seront écrits dans le répertoire actuel.\n" +" Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas prévu\n" +" pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n" +" répertoire actuel.\n" #: pg_backup_files.c:246 msgid "could not open data file for output\n" -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de données en entrée\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de données en sortie\n" #: pg_backup_files.c:266 msgid "could not close data file\n" -msgstr "impossible de fermer le fichier de données\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données\n" #: pg_backup_files.c:290 msgid "could not open data file for input\n" -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de données en entrée\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de données en entrée\n" #: pg_backup_files.c:299 msgid "could not close data file after reading\n" -msgstr "impossible de fermer le fichier de données après lecture\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n" #: pg_backup_files.c:362 #, c-format msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" -msgstr "impossible d'ouvrir le TOC du gros objet en entrée : %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n" -#: pg_backup_files.c:375 -#: pg_backup_files.c:546 +#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:546 #, c-format msgid "could not close large object TOC file: %s\n" -msgstr "impossible de fermer le fichier TOC du gros objet : %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC du « Large Object » : %s\n" #: pg_backup_files.c:387 msgid "could not write byte\n" -msgstr "impossible d'écrire l'octet\n" +msgstr "n'a pas pu écrire un octet\n" #: pg_backup_files.c:474 #, c-format msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" -msgstr "impossible d'ouvrir le TOC du gros objet en sortie : %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n" -#: pg_backup_files.c:494 -#: pg_backup_tar.c:885 +#: pg_backup_files.c:494 pg_backup_tar.c:885 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" -msgstr "OID invalide pour le gros objet (%u)\n" +msgstr "OID invalide pour le « Large Object » (%u)\n" #: pg_backup_files.c:513 msgid "could not open large object file\n" -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier du gros objet\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier du « Large Object »\n" #: pg_backup_files.c:528 msgid "could not close large object file\n" -msgstr "impossible de fermer le fichier du gros objet\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n" #: pg_backup_null.c:55 msgid "this format cannot be read\n" @@ -1434,7 +1415,7 @@ msgstr "programme tar" #: pg_backup_tar.c:183 #, c-format msgid "could not open TOC file for output: %s\n" -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier TOC en sortie : %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en sortie : %s\n" #: pg_backup_tar.c:208 msgid "compression not supported by tar output format\n" @@ -1443,12 +1424,12 @@ msgstr "compression non supportée par le format de sortie de tar\n" #: pg_backup_tar.c:220 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier TOC file en entrée : %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en entrée : %s\n" #: pg_backup_tar.c:341 #, c-format msgid "could not find file %s in archive\n" -msgstr "impossible de trouver le fichier %s dans l'archive\n" +msgstr "n'a pas pu trouver le fichier %s dans l'archive\n" #: pg_backup_tar.c:352 msgid "compression support is disabled in this format\n" @@ -1457,19 +1438,19 @@ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n" #: pg_backup_tar.c:367 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" -msgstr "impossible de générer le nom du fichier temporaire : %s\n" +msgstr "impossible de créer le nom du fichier temporaire : %s\n" #: pg_backup_tar.c:376 msgid "could not open temporary file\n" -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire\n" #: pg_backup_tar.c:406 msgid "could not close tar member\n" -msgstr "impossible de fermer le membre de tar\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le membre de tar\n" #: pg_backup_tar.c:506 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" -msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont spécifiés dans tarReadRaw()\n" +msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont précisés dans tarReadRaw()\n" #: pg_backup_tar.c:510 #, c-format @@ -1479,109 +1460,118 @@ msgstr "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n" #: pg_backup_tar.c:549 #, c-format msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n" -msgstr "impossible d'écrire sur le membre de tar (%lu écrits, %lu essayés)\n" +msgstr "n'a pas pu écrire sur le membre de tar (%lu écrits, %lu essayés)\n" #: pg_backup_tar.c:638 #, c-format msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver « copy » dans la chaîne « %s »\n" +msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne « %s »\n" #: pg_backup_tar.c:656 #, c-format msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" -msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver « from stdin » dans la chaîne « %s » à partir de la position %lu\n" +msgstr "" +"instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n" +"chaîne « %s » à partir de la position %lu\n" #: pg_backup_tar.c:692 #, c-format msgid "restoring large object OID %u\n" -msgstr "restauration du gros objet d'OID %u\n" +msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n" #: pg_backup_tar.c:830 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" -msgstr "impossible d'écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n" +msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1028 +#: pg_backup_tar.c:1030 msgid "archive member too large for tar format\n" -msgstr "membre du tar trop large pour le format tar\n" +msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1038 +#: pg_backup_tar.c:1039 #, c-format msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n" msgstr "erreur d'écriture à la fin de l'archive tar (%lu écrits, %lu souhaités)\n" -#: pg_backup_tar.c:1044 +#: pg_backup_tar.c:1045 #, c-format msgid "could not close tar member: %s\n" -msgstr "impossible de fermer le membre de tar : %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le membre de tar : %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1053 +#: pg_backup_tar.c:1055 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" -msgstr "la longueur du fichier actuel (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu (%s)\n" +msgstr "" +"la longueur du fichier actuel (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu\n" +"(%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1061 +#: pg_backup_tar.c:1063 msgid "could not output padding at end of tar member\n" -msgstr "impossible de remplir la fin du membre de tar\n" +msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1090 +#: pg_backup_tar.c:1092 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n" -#: pg_backup_tar.c:1101 +#: pg_backup_tar.c:1103 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "maintenant en position %s du fichier\n" -#: pg_backup_tar.c:1110 -#: pg_backup_tar.c:1137 +#: pg_backup_tar.c:1112 pg_backup_tar.c:1139 #, c-format msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" -msgstr "impossible de trouver l'en-tête du fichier %s dans l'archive tar\n" +msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tête du fichier %s dans l'archive tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1121 +#: pg_backup_tar.c:1123 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" -msgstr "saut du membre de tar %s\n" +msgstr "omission du membre %s du tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1125 +#: pg_backup_tar.c:1127 #, c-format msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n" -msgstr "sauvegarder les données sans ordre n'est pas supporté avec ce format d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n" +msgstr "" +"la sauvegarde des données désordonnées n'est pas supportée avec ce format\n" +"d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n" -#: pg_backup_tar.c:1172 +#: pg_backup_tar.c:1174 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" -msgstr "pas de correspondance entre la position actuelle et prévue du fichier (%s vs. %s)\n" +msgstr "" +"pas de correspondance entre la position actuelle et celle prévue du fichier\n" +"(%s vs. %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1187 +#: pg_backup_tar.c:1189 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" -msgstr "en-tête incomplète du fichier tar (%lu octets)\n" +msgstr "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octets)\n" -#: pg_backup_tar.c:1223 +#: pg_backup_tar.c:1225 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %lu, somme de contrôle %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1233 +#: pg_backup_tar.c:1235 #, c-format msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" -msgstr "en-tête corrompue du fichier tar dans %s (attendu %d, calculé %d) à la position %s du fichier\n" +msgstr "" +"en-tête corrompu du fichier tar dans %s (attendu %d, calculé %d) à la\n" +"position %s du fichier\n" -#: pg_backup_tar.c:1326 +#: pg_backup_tar.c:1328 msgid "could not write tar header\n" -msgstr "impossible d'écrire l'en-tête du fichier tar\n" +msgstr "n'a pas pu écrire l'en-tête du fichier tar\n" #: pg_restore.c:283 #, c-format msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n" -msgstr "%s : impossible de spécifier à la fois -d et -f en sortie\n" +msgstr "%s : les sorties -d et -f ne peuvent pas être indiquées simultanément\n" #: pg_restore.c:317 #, c-format msgid "unrecognized archive format '%s'; please specify 't' or 'c'\n" -msgstr "format d'archive non reconnu « %s » ; merci de spécifier « t » ou « c »\n" +msgstr "format d'archive « %s » non reconnu ; merci de spécifier « t » ou « c »\n" #: pg_restore.c:344 #, c-format @@ -1594,7 +1584,8 @@ msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" "\n" msgstr "" -"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée par pg_dump.\n" +"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée par\n" +"pg_dump.\n" "\n" #: pg_restore.c:360 @@ -1605,22 +1596,26 @@ msgstr " %s [OPTION]... [FICHIER]\n" #: pg_restore.c:363 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" -msgstr " -d, --dbname=NOM nom de la base de données\n" +msgstr "" +" -d, --dbname=NOM nom de la base de données utilisée pour la\n" +" connexion\n" #: pg_restore.c:365 #, c-format msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n" -msgstr " -F, --format=c|t spécifie le format du fichier de sauvegarde\n" +msgstr " -F, --format=c|t format du fichier de sauvegarde\n" #: pg_restore.c:366 #, c-format msgid " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" -msgstr " -i, --ignore-version continue même lorsque la version du serveur ne correspond pas\n" +msgstr "" +" -i, --ignore-version continuer même lorsque la version du serveur\n" +" ne correspond pas\n" #: pg_restore.c:367 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" -msgstr " -l, --list affiche le résumé de la TOC de l'archive\n" +msgstr " -l, --list afficher le résumé de l'archive (TOC)\n" #: pg_restore.c:372 #, c-format @@ -1634,17 +1629,19 @@ msgstr "" #: pg_restore.c:373 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" -msgstr " -a, --data-only restaure uniquement les données, pas le schéma\n" +msgstr "" +" -a, --data-only restaurer uniquement les données, pas le\n" +" schéma\n" #: pg_restore.c:375 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" -msgstr " -C, --create crée la base de données cible\n" +msgstr " -C, --create créer la base de données cible\n" #: pg_restore.c:376 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" -msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index nommé\n" +msgstr " -I, --index=NOM restaurer l'index indiqué\n" #: pg_restore.c:377 #, c-format @@ -1652,28 +1649,30 @@ msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n" " output from this file\n" msgstr "" -" -L, --use-list=NOMFICHIER utilise la table des matières spécifiée pour\n" -" l'ordonnancement de la sortie à partir de ce fichier\n" +" -L, --use-list=NOMFICHIER utiliser la table des matières indiquée pour\n" +" l'ordonnancement de la sortie à partir de ce\n" +" fichier\n" -#: pg_restore.c:379 -#: pg_dumpall.c:355 +#: pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:355 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -msgstr " -O, --no-owner n'exécute pas les commandes pour initialiser le propriétaire des objets\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n" +" objets\n" #: pg_restore.c:380 #, c-format msgid "" " -P, --function=NAME(args)\n" " restore named function\n" -msgstr "" -" -P, --function=NOM(args)\n" -" restaure la fonction spécifiée\n" +msgstr " -P, --function=NOM(args) restaurer la fonction indiquée\n" #: pg_restore.c:382 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" -msgstr " -s, --schema-only restaure uniquement le schéma, et pas les données\n" +msgstr "" +" -s, --schema-only restaurer uniquement le schéma, pas les\n" +" données\n" #: pg_restore.c:383 #, c-format @@ -1681,28 +1680,30 @@ msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n" " disabling triggers\n" msgstr "" -" -S, --superuser=NOM spécifie le nom du super-utilisateur à utiliser pour\n" -" désactiver les triggers\n" +" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n" +" utiliser pour désactiver les triggers\n" #: pg_restore.c:385 #, c-format msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" -msgstr " -t, --table=NOM restaure cette table uniquement\n" +msgstr " -t, --table=NOM restaurer la table indiquée\n" #: pg_restore.c:386 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" -msgstr " -T, --trigger=NOM restaure uniquement ce trigger (trigger)\n" +msgstr " -T, --trigger=NOM restaurer le trigger (trigger) indiqué\n" #: pg_restore.c:387 #, c-format msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges ne restaure pas les privilèges d'accès (grant/revoke)\n" +msgstr "" +" -x, --no-privileges omettre la restauration des droits d'accès\n" +" (grant/revoke)\n" #: pg_restore.c:399 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" -msgstr " -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par défaut\n" +msgstr " -e, --exit-on-error quitter en cas d'erreur, continue par défaut\n" #: pg_restore.c:401 #, c-format @@ -1712,7 +1713,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Si aucun nom de fichier d'entrée n'est fourni, alors l'entrée standard est utilisée.\n" +"Si aucun nom de fichier n'est fourni en entrée, alors l'entrée standard est\n" +"utilisée.\n" "\n" #: pg_dumpall.c:150 @@ -1722,8 +1724,8 @@ msgid "" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Le programme « pg_dump » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans le même\n" -"répertoire que « %s ».\n" +"Le programme « pg_dump » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans le\n" +"même répertoire que « %s ».\n" "Vérifiez votre installation.\n" #: pg_dumpall.c:157 @@ -1733,8 +1735,8 @@ msgid "" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Le programme « pg_dump » a été trouvé par « %s »\n" -"mais n'a pas la même version que %s.\n" +"Le programme « pg_dump » a été trouvé par « %s » mais n'a pas la même\n" +"version que %s.\n" "Vérifiez votre installation.\n" #: pg_dumpall.c:339 @@ -1743,7 +1745,8 @@ msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" "\n" msgstr "" -"%s extrait un cluster de bases de données PostgreSQL dans un fichier de commandes SQL.\n" +"%s extrait un cluster de bases de données PostgreSQL dans un fichier de\n" +"commandes SQL.\n" "\n" #: pg_dumpall.c:341 @@ -1757,23 +1760,29 @@ msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " pg_dumpall version\n" msgstr "" -" -i, --ignore-version continue même si la version du serveur ne correspond pas\n" -" à la version de pg_dumpall\n" +" -i, --ignore-version continue même si la version du serveur ne\n" +" correspond pas à la version de pg_dumpall\n" #: pg_dumpall.c:350 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n" -msgstr " -c, --clean nettoie/supprime (drop) les bases de données avant de les créer\n" +msgstr "" +" -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant de\n" +" les créer\n" #: pg_dumpall.c:353 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" -msgstr " -g, --globals-only sauvegarde seulement les objets système, et pas les bases de données\n" +msgstr "" +" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, pas\n" +" les bases de données\n" #: pg_dumpall.c:357 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the dump\n" -msgstr " -S, --superuser=NOM spécifie le nom du super-utilisateur à utiliser avec le format texte\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n" +" avec le format texte\n" #: pg_dumpall.c:373 #, c-format @@ -1789,12 +1798,12 @@ msgstr "" #: pg_dumpall.c:573 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" -msgstr "%s : impossible d'analyser la liste ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n" +msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n" #: pg_dumpall.c:705 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" -msgstr "%s : impossible d'analyser la liste ACL (%s) pour la base de données « %s »\n" +msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s »\n" #: pg_dumpall.c:855 #, c-format @@ -1804,56 +1813,54 @@ msgstr "%s : sauvegarde de la base de données « %s »...\n" #: pg_dumpall.c:861 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" -msgstr "%s: échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte\n" +msgstr "%s : échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte\n" #: pg_dumpall.c:916 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" -msgstr "%s : lance « %s »\n" +msgstr "%s : exécute « %s »\n" #: pg_dumpall.c:958 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" -msgstr "%s: impossible de se connecter à la base de données « %s »\n" +msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »\n" #: pg_dumpall.c:981 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossible de se connecter à la base de données « %s »: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s\n" #: pg_dumpall.c:989 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" -msgstr "%s: impossible d'obtenir la version du serveur\n" +msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la version du serveur\n" #: pg_dumpall.c:995 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" -msgstr "%s: impossible d'analyser la version du serveur « %s »\n" +msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur « %s »\n" #: pg_dumpall.c:1003 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" -msgstr "%s: impossible d'analyser la version « %s »\n" +msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n" #: pg_dumpall.c:1037 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" -msgstr "%s: exécute %s\n" +msgstr "%s : exécute %s\n" #: pg_dumpall.c:1043 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" -msgstr "%s: échec de la requête : %s" +msgstr "%s : échec de la requête : %s" #: pg_dumpall.c:1044 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" -msgstr "%s: la requête était : %s\n" +msgstr "%s : la requête était : %s\n" -#: ../../port/exec.c:194 -#: ../../port/exec.c:308 -#: ../../port/exec.c:351 +#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" @@ -1861,7 +1868,7 @@ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" #: ../../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binaire invalide « %s »" +msgstr "binaire « %s » invalide" #: ../../port/exec.c:262 #, c-format @@ -1871,10 +1878,9 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" #: ../../port/exec.c:269 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "impossible de trouver un « %s » à exécuter" +msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" -#: ../../port/exec.c:324 -#: ../../port/exec.c:360 +#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" @@ -1897,5 +1903,4 @@ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" #: ../../port/exec.c:593 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "le processus fils a quitté avec le statut %d non reconnu" - +msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po index 2685d1e4edf..3eb4feb45fd 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po @@ -1,21 +1,23 @@ -# translation of pg_resetxlog-fr.po to # translation of pg_resetxlog-fr.po to FR_fr # French message translation file for pg_resetxlog # +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po,v 1.7.4.2 2008/06/05 23:37:31 tgl Exp $ +# # Use these quotes: « %s » -# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004. +# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_resetxlog-fr\n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-20 19:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-20 21:46+0100\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: <fr@li.org>\n" +"Project-Id-Version: pg_resetxlog-80-fr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n" +"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" +"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: pg_resetxlog.c:125 #, c-format @@ -41,7 +43,7 @@ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -o\n" #: pg_resetxlog.c:146 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" -msgstr "%s : l'OID (-o) ne doit pas être nul (zéro)\n" +msgstr "%s : l'OID (-o) ne doit pas être 0\n" #: pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:162 pg_resetxlog.c:169 #, c-format @@ -51,22 +53,22 @@ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -l\n" #: pg_resetxlog.c:183 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" -msgstr "%s : aucun répertoire de données spécifié\n" +msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n" #: pg_resetxlog.c:198 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu être exécuté par « root »\n" +msgstr "%s : ne peut pas être exécuté par « root »\n" #: pg_resetxlog.c:200 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" -msgstr "Vous devez lancer %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n" +msgstr "Vous devez exécuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n" #: pg_resetxlog.c:222 pg_resetxlog.c:321 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s : ne peut ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n" #: pg_resetxlog.c:228 #, c-format @@ -74,28 +76,34 @@ msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" msgstr "" -"%s : le fichier de verrouillage « %s » existe\n" -"Le serveur est-il lancé ? Sinon, supprimez le fichier de verrouillage et réessayez.\n" +"%s : le verrou « %s » existe\n" +"Le serveur est-il démarré ? Sinon, supprimez le verrou et réessayez.\n" #: pg_resetxlog.c:270 +#, c-format msgid "" "\n" "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" msgstr "" "\n" -"Si ces valeurs semblent acceptables, utilisez -f pour forcer la réinitialisation.\n" +"Si ces valeurs semblent acceptables, utilisez -f pour forcer la\n" +"réinitialisation.\n" #: pg_resetxlog.c:282 +#, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" "Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n" "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" msgstr "" "Le serveur de bases de données n'a pas été arrêté proprement.\n" -"Ré-initialiser le journal des transactions peut occasionner des pertes de données.\n" -"Si vous souhaitez continuer malgré tout, utilisez -f pour forcer la ré-initialisation.\n" +"Ré-initialiser le journal des transactions peut occasionner des pertes de\n" +"données.\n" +"Si vous souhaitez continuer malgré tout, utilisez -f pour forcer la\n" +"ré-initialisation.\n" #: pg_resetxlog.c:295 +#, c-format msgid "Transaction log reset\n" msgstr "Ré-initialisation du journal des transactions\n" @@ -106,14 +114,14 @@ msgid "" " touch %s\n" "and try again.\n" msgstr "" -"Si vous êtes certain du répertoire des données, exécutez\n" +"Si vous êtes certain du chemin du répertoire de données, exécutez\n" " touch %s\n" "et réessayez.\n" #: pg_resetxlog.c:337 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : ne peut pas lire le fichier « %s » : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n" #: pg_resetxlog.c:360 #, c-format @@ -123,7 +131,7 @@ msgstr "%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agissez prudemment\n" #: pg_resetxlog.c:369 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" -msgstr "%s : pg_control existe mais soit il est cassé soit sa version est inconnue ; ignoré\n" +msgstr "%s : pg_control existe mais est corrompu ou de version inconnue ; ignoré\n" #: pg_resetxlog.c:433 #, c-format @@ -136,6 +144,7 @@ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" msgstr "%s : LC_CTYPE invalide\n" #: pg_resetxlog.c:464 +#, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" "\n" @@ -144,6 +153,7 @@ msgstr "" "\n" #: pg_resetxlog.c:466 +#, c-format msgid "" "pg_control values:\n" "\n" @@ -154,71 +164,71 @@ msgstr "" #: pg_resetxlog.c:475 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" -msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n" +msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n" #: pg_resetxlog.c:476 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" -msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n" +msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n" #: pg_resetxlog.c:477 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" -msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n" +msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n" #: pg_resetxlog.c:478 #, c-format msgid "Current log file ID: %u\n" -msgstr "Identifiant du fichier de transaction courant : %u\n" +msgstr "Identifiant du journal de transaction courant : %u\n" #: pg_resetxlog.c:479 #, c-format msgid "Next log file segment: %u\n" -msgstr "Prochain segment du journal de trace : %u\n" +msgstr "Prochain segment du journal de transaction : %u\n" #: pg_resetxlog.c:480 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" -msgstr "Dernier TimeLineID du point de vérification : %u\n" +msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n" #: pg_resetxlog.c:481 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" -msgstr "Dernier NextXID de la vérification : %u\n" +msgstr "Dernier NextXID du point de retournement : %u\n" #: pg_resetxlog.c:482 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "Dernier NextOID de la vérification : %u\n" +msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n" #: pg_resetxlog.c:483 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" -msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n" +msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n" #: pg_resetxlog.c:484 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" -msgstr "Blocs par segment d'une grosse relation : %u\n" +msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n" #: pg_resetxlog.c:485 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" -msgstr "Longueur maximum des identifiants : %u\n" +msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n" #: pg_resetxlog.c:486 #, c-format msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" -msgstr "Nombre maximum d'arguments aux fonctions : %u\n" +msgstr "Nombre maximum d'arguments aux fonctions : %u\n" #: pg_resetxlog.c:487 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" -msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n" +msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n" #: pg_resetxlog.c:488 msgid "64-bit integers" -msgstr "entiers 64-bit" +msgstr "entiers 64-bits" #: pg_resetxlog.c:488 msgid "floating-point numbers" @@ -227,34 +237,34 @@ msgstr "nombres à virgule flottante" #: pg_resetxlog.c:489 #, c-format msgid "Maximum length of locale name: %u\n" -msgstr "Longueur maximum du nom de la locale : %u\n" +msgstr "Longueur maximale du nom de la locale : %u\n" #: pg_resetxlog.c:490 #, c-format msgid "LC_COLLATE: %s\n" -msgstr "LC_COLLATE : %s\n" +msgstr "LC_COLLATE : %s\n" #: pg_resetxlog.c:491 #, c-format msgid "LC_CTYPE: %s\n" -msgstr "LC_CTYPE : %s\n" +msgstr "LC_CTYPE : %s\n" #: pg_resetxlog.c:552 #, c-format msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n" msgstr "" -"%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop gros ... corrigez " +"%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop gros ... corrigez\n" "xlog.c\n" #: pg_resetxlog.c:565 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" -msgstr "%s : impossible de créer le fichier pg_control : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier pg_control : %s\n" #: pg_resetxlog.c:576 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" -msgstr "%s : impossible d'écrire le fichier pg_control : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier pg_control : %s\n" #: pg_resetxlog.c:583 pg_resetxlog.c:739 #, c-format @@ -264,27 +274,27 @@ msgstr "%s : erreur fsync : %s\n" #: pg_resetxlog.c:604 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : impossible d'ouvrir le répertoire « %s » : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n" #: pg_resetxlog.c:618 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : impossible de supprimer le fichier « %s » : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" #: pg_resetxlog.c:637 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : impossible de lire à partir du répertoire « %s » : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" #: pg_resetxlog.c:706 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" #: pg_resetxlog.c:717 pg_resetxlog.c:731 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : impossible d'écrire le fichier « %s » : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n" #: pg_resetxlog.c:750 #, c-format @@ -292,7 +302,7 @@ msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "\n" msgstr "" -"%s ré-initialise le journal des transactions PostgreSQL.\n" +"%s réinitialise le journal des transactions PostgreSQL.\n" "\n" #: pg_resetxlog.c:751 @@ -307,46 +317,54 @@ msgstr "" "\n" #: pg_resetxlog.c:752 +#, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Options :\n" #: pg_resetxlog.c:753 +#, c-format msgid " -f force update to be done\n" msgstr " -f force la mise à jour\n" #: pg_resetxlog.c:754 -msgid "" -" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " -"log\n" -msgstr " -l TLI,FILE,SEG force l'emplacement de début minimum du WAL pour le nouveau journal des transactions\n" +#, c-format +msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n" +msgstr "" +" -l TLI,FILE,SEG force l'emplacement minimal de début des WAL du nouveau\n" +" journal de transactions\n" #: pg_resetxlog.c:755 -msgid "" -" -n no update, just show extracted control values (for " -"testing)\n" -msgstr " -n pas de mise à jour, affiche seulement les valeurs de contrôle extraites (pour tests)\n" +#, c-format +msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" +msgstr "" +" -n pas de mise à jour, affiche simplement les valeurs de\n" +" contrôle extraites (pour test)\n" #: pg_resetxlog.c:756 +#, c-format msgid " -o OID set next OID\n" -msgstr " -o OID initialise le prochain OID\n" +msgstr " -o OID fixe le prochain OID\n" #: pg_resetxlog.c:757 +#, c-format msgid " -x XID set next transaction ID\n" -msgstr " -x XID initialise le prochain identifiant de transaction\n" +msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n" #: pg_resetxlog.c:758 +#, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" +msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" #: pg_resetxlog.c:759 +#, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affichage des informations de version puis quitte\n" +msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" #: pg_resetxlog.c:760 +#, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "" "\n" -"Indiquez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" - +"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" diff --git a/src/bin/psql/po/de.po b/src/bin/psql/po/de.po index ca4a25218f5..ee9bb640178 100644 --- a/src/bin/psql/po/de.po +++ b/src/bin/psql/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for psql # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003, 2004. # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.15.4.2 2007/09/13 21:04:12 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.15.4.3 2008/06/05 23:37:31 tgl Exp $ # # Use these quotes: »%s« # @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "" #: help.c:184 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" -msgstr " \\q beende psql\n" +msgstr " \\q beende psql\n" #: help.c:185 #, c-format diff --git a/src/bin/psql/po/fr.po b/src/bin/psql/po/fr.po index c2a593876f8..02de130c1b3 100644 --- a/src/bin/psql/po/fr.po +++ b/src/bin/psql/po/fr.po @@ -1,23 +1,24 @@ # translation of psql-fr.po to FR_fr -# French message translation file for pg_dump +# French message translation file for psql # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.13.4.5 2007/09/13 21:04:12 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.13.4.6 2008/06/05 23:37:31 tgl Exp $ # # Use these quotes: « %s » # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001. -# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003, 2004, 2005. +# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-03 19:20-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-08 15:31+0100\n" +"Project-Id-Version: psql-80-fr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" -"Language-Team: français <pgsql-fr@tuxfamily.org>\n" +"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: command.c:116 msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n" @@ -26,17 +27,17 @@ msgstr "Attention : cette syntaxe est obsolète.\n" #: command.c:124 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" -msgstr "Commande non valable \\%s. Tapez \\? pour l'aide-mémoire.\n" +msgstr "Commande \\%s invalide. Essayez \\? pour l'aide-mémoire.\n" #: command.c:126 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" -msgstr "commande non valable \\%s\n" +msgstr "commande \\%s invalide\n" #: command.c:137 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "\\%s : argument supplémentaire « %s » ignoré\n" +msgstr "\\%s : argument « %s » supplémentaire ignoré\n" #: command.c:254 #, c-format @@ -46,28 +47,22 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire de l'utilisateur : %s\n" #: command.c:270 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" -msgstr "\\%s : n'a pas pu changer le répertoire courant en « %s » : %s\n" +msgstr "\\%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n" -#: command.c:384 -#: command.c:776 +#: command.c:384 command.c:775 msgid "no query buffer\n" msgstr "aucun tampon de requête\n" #: command.c:447 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" -msgstr "%s : nom d'encodage non valable ou procédure de conversion non trouvée\n" +msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procédure de conversion introuvable\n" -#: command.c:515 -#: command.c:549 -#: command.c:563 -#: command.c:580 -#: command.c:626 -#: command.c:756 -#: command.c:787 +#: command.c:515 command.c:549 command.c:563 command.c:580 command.c:626 +#: command.c:755 command.c:786 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" -msgstr "\\%s : argument nécessaire manquant\n" +msgstr "\\%s : argument requis manquant\n" #: command.c:612 msgid "Query buffer is empty." @@ -77,280 +72,256 @@ msgstr "Le tampon de requête est vide." msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Le tampon de requête a été effacé." -#: command.c:660 +#: command.c:659 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Historique sauvegardé dans « %s ».\n" -#: command.c:697 -#: common.c:85 -#: common.c:99 -#: mainloop.c:71 -#: print.c:230 -#: print.c:237 -#: print.c:256 -#: print.c:440 -#: print.c:464 -#: print.c:488 -#: print.c:517 -#: print.c:535 -#: print.c:1156 -#: print.c:1168 -#: print.c:1189 -#: print.c:1196 -#: print.c:1211 +#: command.c:696 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 print.c:230 print.c:237 +#: print.c:256 print.c:440 print.c:464 print.c:488 print.c:517 print.c:535 +#: print.c:1156 print.c:1168 print.c:1189 print.c:1196 print.c:1211 +#, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" -#: command.c:712 -#: command.c:761 +#: command.c:711 command.c:760 #, c-format msgid "\\%s: error\n" -msgstr "\\%s: erreur\n" +msgstr "\\%s : erreur\n" -#: command.c:742 +#: command.c:741 msgid "Timing is on." msgstr "Chronométrage activé." -#: command.c:744 +#: command.c:743 msgid "Timing is off." msgstr "Chronométrage désactivé." -#: command.c:804 -#: command.c:824 -#: command.c:1209 -#: command.c:1216 -#: command.c:1226 -#: command.c:1238 -#: command.c:1251 -#: command.c:1265 -#: command.c:1287 -#: command.c:1319 -#: common.c:170 -#: copy.c:530 -#: copy.c:575 +#: command.c:803 command.c:823 command.c:1208 command.c:1215 command.c:1225 +#: command.c:1237 command.c:1250 command.c:1264 command.c:1286 command.c:1318 +#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:587 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s : %s\n" -#: command.c:931 -#: command.c:955 -#: startup.c:188 -#: startup.c:206 +#: command.c:930 command.c:954 startup.c:188 startup.c:206 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " -#: command.c:969 -#: common.c:216 -#: common.c:685 -#: common.c:740 -#: common.c:983 +#: command.c:968 common.c:216 common.c:692 common.c:747 common.c:990 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:973 +#: command.c:972 msgid "Previous connection kept\n" -msgstr "Connexion précédente conservée.\n" +msgstr "Connexion précédente conservée\n" -#: command.c:985 +#: command.c:984 #, c-format msgid "\\connect: %s" -msgstr "\\connect: %s" +msgstr "\\connect : %s" -#: command.c:997 +#: command.c:996 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s ».\n" -#: command.c:999 +#: command.c:998 #, c-format msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté en tant qu'utilisateur « %s ».\n" -#: command.c:1002 +#: command.c:1001 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" -msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s ».\n" +msgstr "" +"Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant\n" +"qu'utilisateur « %s ».\n" -#: command.c:1127 +#: command.c:1126 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur « %s »\n" -#: command.c:1129 +#: command.c:1128 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "n'a pas pu exécuter /bin/sh\n" -#: command.c:1168 +#: command.c:1167 #, c-format msgid "cannot locate temporary directory: %s" msgstr "n'a pas pu localiser le répertoire temporaire : %s" -#: command.c:1194 +#: command.c:1193 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s »: %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %s\n" -#: command.c:1387 +#: command.c:1386 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n" -msgstr "\\pset: les formats autorisés sont unaligned, aligned, html, latex\n" +msgstr "\\pset : les formats autorisés sont unaligned, aligned, html, latex\n" -#: command.c:1392 +#: command.c:1391 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Le format de sortie est %s.\n" -#: command.c:1402 +#: command.c:1401 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Le style de bordure est %d.\n" -#: command.c:1411 +#: command.c:1410 +#, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Affichage étendu activé.\n" -#: command.c:1412 +#: command.c:1411 +#, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Affichage étendu désactivé.\n" -#: command.c:1424 +#: command.c:1423 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "L'affichage de null est « %s ».\n" -#: command.c:1436 +#: command.c:1435 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Le séparateur de champs est « %s ».\n" -#: command.c:1450 +#: command.c:1449 +#, c-format msgid "Record separator is <newline>." msgstr "Le séparateur d'enregistrements est <saut de ligne>." -#: command.c:1452 +#: command.c:1451 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Le séparateur d'enregistrements est « %s ».\n" -#: command.c:1463 +#: command.c:1462 msgid "Showing only tuples." -msgstr "Afficher seulement les tuples." +msgstr "Affichage des tuples seuls." -#: command.c:1465 +#: command.c:1464 msgid "Tuples only is off." msgstr "L'affichage des tuples seuls est désactivé." -#: command.c:1481 +#: command.c:1480 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Le titre est « %s ».\n" -#: command.c:1483 +#: command.c:1482 +#, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Le titre n'est pas défini.\n" -#: command.c:1499 +#: command.c:1498 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "L'attribut de la table est « %s ».\n" -#: command.c:1501 +#: command.c:1500 +#, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Les attributs de la table ne sont pas définis.\n" -#: command.c:1517 +#: command.c:1516 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Le pagineur est utilisé pour les affichages importants." -#: command.c:1519 +#: command.c:1518 msgid "Pager is always used." msgstr "Le pagineur est toujours utilisé." -#: command.c:1521 +#: command.c:1520 msgid "Pager usage is off." msgstr "Le pagineur n'est pas utilisé." -#: command.c:1532 +#: command.c:1531 msgid "Default footer is on." -msgstr "Bas de page activé." +msgstr "Le bas de page pas défaut est activé." -#: command.c:1534 +#: command.c:1533 msgid "Default footer is off." -msgstr "Bas de page désactivé." +msgstr "Le bas de page par défaut est désactivé." -#: command.c:1540 +#: command.c:1539 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" -msgstr "\\pset: option inconnue: %s\n" +msgstr "\\pset : option inconnue : %s\n" -#: command.c:1593 +#: command.c:1592 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\! : échec\n" #: common.c:78 #, c-format msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "%s: xstrdup: ne peut pas dupliquer le pointeur null (erreur interne)\n" +msgstr "%s : xstrdup : ne peut pas dupliquer le pointeur null (erreur interne)\n" #: common.c:123 msgid "out of memory" -msgstr "mémoire insuffisant" +msgstr "mémoire épuisée" -#: common.c:356 +#: common.c:363 msgid "connection to server was lost\n" -msgstr "La connexion au serveur a été perdue\n" +msgstr "la connexion au serveur a été perdue\n" -#: common.c:360 +#: common.c:367 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " -msgstr "La connexion au serveur a été perdue. Tentative de réinitialisation: " +msgstr "La connexion au serveur a été perdue. Tentative de réinitialisation : " -#: common.c:365 +#: common.c:372 msgid "Failed.\n" -msgstr "Echec.\n" +msgstr "Échec.\n" -#: common.c:372 +#: common.c:379 msgid "Succeeded.\n" msgstr "Succès.\n" -#: common.c:471 +#: common.c:478 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n" msgstr "ERREUR INTERNE : position inattendue dans l'instruction « %s »\n" -#: common.c:607 +#: common.c:614 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "LIGNE %d : " -#: common.c:624 -#: common.c:633 +#: common.c:631 common.c:640 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" -#: common.c:716 -#: common.c:951 +#: common.c:723 common.c:958 msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données.\n" -#: common.c:771 +#: common.c:778 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" -msgstr "Notification asynchrone « %s » reçue, provenant du processus serveur de PID %d.\n" +msgstr "" +"Notification asynchrone « %s » reçue en provenance du processus serveur de\n" +"PID %d.\n" -#: common.c:959 +#: common.c:966 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" "%s\n" "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" msgstr "" -"***(Mode étape par étape: vérifier la commande)*******************************************\n" +"***(Mode étape par étape: vérifiez la commande)*********************************\n" "%s\n" -"***(appuyez sur return pour continuer ou tapez x puis appuyez sur return pour annuler)********************\n" +"***(appuyez sur entrée pour l'exécuter ou tapez x puis entrée pour annuler)***\n" -#: common.c:1010 +#: common.c:1017 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Temps : %.3f ms\n" @@ -362,33 +333,33 @@ msgstr "\\copy : arguments requis\n" #: copy.c:408 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" -msgstr "\\copy : erreur de syntaxe sur « %s »\n" +msgstr "\\copy : erreur d'analyse sur « %s »\n" #: copy.c:410 msgid "\\copy: parse error at end of line\n" -msgstr "\\copy : erreur de syntaxe à la fin de la ligne\n" +msgstr "\\copy : erreur d'analyse à la fin de la ligne\n" #: copy.c:541 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" -msgstr "%s: ne peut pas copier à partir de/vers un répertoire\n" +msgstr "%s : ne peut pas copier à partir de/vers un répertoire\n" #: copy.c:562 #, c-format msgid "\\copy: %s" msgstr "\\copy : %s" -#: copy.c:566 +#: copy.c:566 copy.c:578 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy : réponse inattendue (%d)\n" -#: copy.c:668 +#: copy.c:680 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." msgstr "" -"Entrez les données à copier suivies d'un saut de ligne.\n" +"Saisissez les données à copier suivies d'un saut de ligne.\n" "Terminez avec un antislash et un point seuls sur une ligne." #: help.c:49 @@ -402,7 +373,7 @@ msgstr "désactivé" #: help.c:71 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" -msgstr "n'a pas pu obtenir le nom d'utilisateur actuel: %s\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir le nom d'utilisateur courant : %s\n" #: help.c:84 #, c-format @@ -413,7 +384,7 @@ msgstr "Bienvenue dans psql %s, l'interface interactive de PostgreSQL.\n" #: help.c:86 msgid "Usage:" -msgstr "Utilisation :" +msgstr "Usage :" #: help.c:87 msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n" @@ -421,40 +392,42 @@ msgstr " psql [OPTIONS]... [NOM_BASE [NOM_UTILISATEUR]]\n" #: help.c:89 msgid "General options:" -msgstr "Options générales:" +msgstr "Options générales :" #: help.c:94 #, c-format msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n" -msgstr " -d NOM_BASE spécifiez le nom de la base de données à laquelle vous souhaitez vous connecter (par défaut: %s)\n" +msgstr "" +" -d NOM_BASE indique le nom de la base de données à laquelle se\n" +" connecter (par défaut : %s)\n" #: help.c:95 msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit" -msgstr " -c COMMANDE Exécute une seule commande (SQL ou interne), puis quitte" +msgstr " -c COMMANDE exécute une commande unique (SQL ou interne), puis quitte" #: help.c:96 msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit" -msgstr " -f FICHIER Exécute les commandes du fichier, puis quitte" +msgstr " -f FICHIER exécute les commandes du fichier, puis quitte" #: help.c:97 msgid " -l list available databases, then exit" -msgstr " -l Afficher les bases de données disponibles, puis quitter" +msgstr " -l affiche les bases de données disponibles, puis quitte" #: help.c:98 msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE" -msgstr " -v NOM=VALEUR initialise la variable psql NOM avec VALEUR" +msgstr " -v NOM=VALEUR initialise la variable psql NOM à VALEUR" #: help.c:99 msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)" -msgstr " -X ne pas lire le fichier de démarrage (~/.psqlrc)" +msgstr " -X ne lit pas le fichier de démarrage (~/.psqlrc)" #: help.c:100 msgid " --help show this help, then exit" -msgstr " --help afficher cette aide, puis quitter" +msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte" #: help.c:101 msgid " --version output version information, then exit" -msgstr " -V afficher la version du programme, puis quitter" +msgstr " --version affiche la version, puis quitte" #: help.c:103 msgid "" @@ -462,23 +435,25 @@ msgid "" "Input and output options:" msgstr "" "\n" -"Options d'entrée et de sortie :" +"Options d'entrée/sortie :" #: help.c:104 msgid " -a echo all input from script" -msgstr " -a afficher les lignes du script" +msgstr " -a affiche les lignes du script" #: help.c:105 msgid " -e echo commands sent to server" -msgstr " -e afficher les commandes envoyées au serveur" +msgstr " -e affiche les commandes envoyées au serveur" #: help.c:106 msgid " -E display queries that internal commands generate" -msgstr " -E afficher les requêtes générées par les commandes internes" +msgstr " -E affiche les requêtes engendrées par les commandes internes" #: help.c:107 msgid " -q run quietly (no messages, only query output)" -msgstr " -q s'exécute silencieusement (pas de messages, seulement le résultat des requêtes)" +msgstr "" +" -q s'exécute silencieusement (pas de messages, uniquement le\n" +" résultat des requêtes)" #: help.c:108 msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)" @@ -486,15 +461,19 @@ msgstr " -o FICHIER écrit les résultats des requêtes dans un fichier (ou | #: help.c:109 msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)" -msgstr " -n désactive l'édition avancée de la ligne de commande (readline)" +msgstr "" +" -n désactive l'édition avancée de la ligne de commande\n" +" (readline)" #: help.c:110 msgid " -s single-step mode (confirm each query)" -msgstr " -s mode étape par étape (confirmation pour chaque requête)" +msgstr "" +" -s active le mode étape par étape (confirmation pour chaque\n" +" requête)" #: help.c:111 msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)" -msgstr " -S mode ligne par ligne (EOL termine la commande SQL)" +msgstr " -S active le mode ligne par ligne (EOL termine la commande SQL)" #: help.c:113 msgid "" @@ -502,42 +481,50 @@ msgid "" "Output format options:" msgstr "" "\n" -"Options de formattage pour la sortie :" +"Options de formattage de la sortie :" #: help.c:114 msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)" -msgstr " -A mode d'affichage non aligné des tables (-P format=unaligned)" +msgstr "" +" -A active le mode d'affichage non aligné des tables (-P\n" +" format=unaligned)" #: help.c:115 msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)" -msgstr " -H mode d'affichage HTML des tables (-P format=html)" +msgstr " -H active le mode d'affichage HTML des tables (-P format=html)" #: help.c:116 msgid " -t print rows only (-P tuples_only)" -msgstr " -t afficher seulement les lignes (-P tuples_only)" +msgstr " -t affiche seulement les lignes (-P tuples_only)" #: help.c:117 msgid " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P tableattr=)" -msgstr " -T TEXT initialiser les attributs des balises HTML de table (largeur, bordure) (-P tableattr=)" +msgstr "" +" -T TEXTE initialise les attributs des balises HTML de tableau\n" +" (largeur, bordure) (-P tableattr=)" #: help.c:118 msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)" -msgstr " -x activer l'affichage étendu des tables (-P expanded)" +msgstr " -x active l'affichage étendu des tables (-P expanded)" #: help.c:119 msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)" -msgstr " -P VAR[=ARG] initialiser l'option d'impression VAR avec ARG (voir la commande \\pset)" +msgstr "" +" -P VAR[=ARG] initialise l'option d'impression VAR à ARG (voir la\n" +" commande \\pset)" #: help.c:120 #, c-format msgid " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" -msgstr " -F CHAINE initialiser le séparateur de champs (par défaut: « %s ») (-P fieldsep=)\n" +msgstr "" +" -F CHAINE initialise le séparateur de champs (par défaut : « %s »)\n" +" (-P fieldsep=)\n" #: help.c:122 msgid " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)" msgstr "" -" -R CHAINE initialiser le séparateur d'enregistrements (par défaut: saut\n" -" de ligne) (-P recordsep=)" +" -R CHAINE initialise le séparateur d'enregistrements (par défaut :\n" +" saut de ligne) (-P recordsep=)" #: help.c:124 msgid "" @@ -551,26 +538,30 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" msgstr "" -" -h HOTE le nom d'hôte du serveur de la base de données ou le\n" -" répertoire de la socket (par défaut: %s)\n" +" -h HOTE nom d'hôte du serveur de la base de données ou répertoire\n" +" de la socket (par défaut : %s)\n" #: help.c:128 msgid "local socket" -msgstr "socket local" +msgstr "socket locale" #: help.c:131 #, c-format msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n" -msgstr " -p PORT port du serveur de la base de données (par défaut: « %s »)\n" +msgstr "" +" -p PORT port du serveur de la base de données (par défaut :\n" +" « %s »)\n" #: help.c:137 #, c-format msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n" -msgstr " -U NOM nom d'utilisateur de la base de données (par défaut: « %s »)\n" +msgstr "" +" -U NOM nom d'utilisateur de la base de données (par défaut :\n" +" « %s »)\n" #: help.c:138 msgid " -W prompt for password (should happen automatically)" -msgstr " -W demander le mot de passe (devrait survenir automatiquement)" +msgstr " -W demande le mot de passe (devrait survenir automatiquement)" #: help.c:141 msgid "" @@ -582,13 +573,14 @@ msgid "" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>." msgstr "" "\n" -"Pour en savoir davantage, tapez « \\? » (pour des commandes internes) ou\n" -"« \\help » (pour des commandes SQL) une fois dans psql, ou consultez la\n" -"section de psql dans la documentation de PostgreSQL.\n" +"Pour en savoir davantage, saisissez « \\? » (pour les commandes internes) ou\n" +"« \\help » (pour les commandes SQL) dans psql, ou consultez la section psql\n" +"de la documentation de PostgreSQL.\n" "\n" -"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>." +"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>." #: help.c:175 +#, c-format msgid "General\n" msgstr "Général\n" @@ -598,252 +590,335 @@ msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" -" \\c[onnect] [NOM_BASE|- [NOM_UTILISATEUR]]\n" -" connecte à une autre base de données (actuellement « %s »)\n" +" \\c[onnect] [NOM_BASE|- [NOM_UTILISATEUR]]\n" +" connecte à une autre base de données (actuellement\n" +" « %s »)\n" #: help.c:179 +#, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" -msgstr " \\cd [REPERTOIRE] changer de répertoire courant\n" +msgstr " \\cd [REPERTOIRE] change de répertoire de travail\n" #: help.c:180 +#, c-format msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" -msgstr " \\copyright afficher les conditions d'utilisation et de distribution de PostgreSQL\n" +msgstr "" +" \\copyright affiche les conditions d'utilisation et de\n" +" distribution de PostgreSQL\n" #: help.c:181 +#, c-format msgid "" " \\encoding [ENCODING]\n" " show or set client encoding\n" -msgstr "" -" \\encoding [ENCODAGE]\n" -" afficher ou initialiser l'encodage du client\n" +msgstr " \\encoding [ENCODAGE] affiche ou initialise l'encodage du client\n" #: help.c:183 +#, c-format msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" -msgstr " \\h [NOM] aide-mémoire pour les commandes SQL, * pour toutes les commandes\n" +msgstr "" +" \\h [NOM] aide-mémoire pour les commandes SQL, * pour toutes\n" +" les commandes\n" #: help.c:184 +#, c-format msgid " \\q quit psql\n" -msgstr " \\q quitte psql\n" +msgstr " \\q quitte psql\n" #: help.c:185 +#, c-format msgid "" " \\set [NAME [VALUE]]\n" " set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" -" \\set [NOM [VALEUR]]\n" -" initialiser la variable interne ou les afficher toutes s'il n'y a aucun paramètre\n" +" \\set [NOM [VALEUR]] initialise une variable interne ou les affiche\n" +" toutes en l'absence de paramètre\n" #: help.c:187 #, c-format msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" -" \\timing bascule l'activation du chronométrage des commandes\n" -" (actuellement %s)\n" +" \\timing bascule l'activation du chronométrage des commandes\n" +" (actuellement %s)\n" #: help.c:189 +#, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" -msgstr " \\unset NOM désinitialiser (supprimer) la variable interne\n" +msgstr " \\unset NOM désactive (supprime) la variable interne\n" #: help.c:190 +#, c-format msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" -msgstr " \\! [COMMANDE] exécute la commande dans un shell ou lance un shell interactif\n" +msgstr "" +" \\! [COMMANDE] exécute la commande dans un shell ou exécute un\n" +" shell interactif\n" #: help.c:193 +#, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Tampon de requête\n" #: help.c:194 +#, c-format msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" -msgstr " \\e FICHIER édite le tampon de requête ou le fichier avec un éditeur externe\n" +msgstr "" +" \\e FICHIER édite le tampon de requête ou le fichier avec un\n" +" éditeur externe\n" #: help.c:195 +#, c-format msgid " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n" msgstr "" -" \\g [FICHIER] envoie le tampon de requêtes au serveur (et les résultats au fichier\n" -" ou |tube)\n" +" \\g [FICHIER] envoie le tampon de requêtes au serveur (et les\n" +" résultats au fichier ou |tube)\n" #: help.c:196 +#, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" -msgstr " \\p afficher le contenu du tampon de requête\n" +msgstr " \\p affiche le contenu du tampon de requête\n" #: help.c:197 +#, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" -msgstr " \\r effacer le tampon de requêtes\n" +msgstr " \\r efface le tampon de requêtes\n" #: help.c:199 +#, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" -msgstr " \\s [FICHIER] afficher l'historique ou le sauvegarder dans un fichier\n" +msgstr "" +" \\s [FICHIER] affiche l'historique ou le sauvegarde dans un\n" +" fichier\n" #: help.c:201 +#, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" -msgstr " \\w [FICHIER] écrit le contenu du tampon de requêtes dans un fichier\n" +msgstr "" +" \\w [FICHIER] écrit le contenu du tampon de requêtes dans un\n" +" fichier\n" #: help.c:204 +#, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Entrée/Sortie\n" #: help.c:205 +#, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" -msgstr " \\echo [TEXTE] écrit un texte sur la sortie standard\n" +msgstr " \\echo [TEXTE] écrit un texte sur la sortie standard\n" #: help.c:206 +#, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" -msgstr " \\i FICHIER exécuter les commandes du fichier\n" +msgstr " \\i FICHIER exécute les commandes du fichier\n" #: help.c:207 +#, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" -msgstr " \\o [FICHIER] envoyer les résultats de la requête vers un fichier ou un |tube\n" +msgstr "" +" \\o [FICHIER] envoie les résultats de la requête vers un fichier\n" +" ou un |tube\n" #: help.c:208 +#, c-format msgid "" " \\qecho [STRING]\n" " write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr "" -" \\qecho [TEXTE] écrire un texte sur la sortie pour les résultats des requêtes\n" -" (voir \\o)\n" +" \\qecho [TEXTE] écrit un texte sur la sortie des résultats des\n" +" requêtes (voir \\o)\n" #: help.c:212 +#, c-format msgid "Informational\n" -msgstr "Information\n" +msgstr "Informations\n" #: help.c:213 +#, c-format msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n" -msgstr " \\d [NOM] décrit la table, l'index, la séquence ou la vue\n" +msgstr "" +" \\d [NOM] affiche la description de la table, l'index, la\n" +" séquence ou la vue\n" #: help.c:214 +#, c-format msgid "" " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" msgstr "" -" \\d{t|i|s|v|S} [MODELE] (ajoutez « + » pour plus de détails)\n" -" liste les tables/index/séquences/vues/tables système\n" +" \\d{t|i|s|v|S} [MODÈLE] (ajouter « + » pour plus de détails)\n" +" affiche la liste des\n" +" tables/index/séquences/vues/tables système\n" #: help.c:216 +#, c-format msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n" -msgstr " \\da [MODELE] afficher la liste des fonctions d'aggrégation\n" +msgstr " \\da [MODÈLE] affiche la liste des fonctions d'aggrégation\n" #: help.c:217 +#, c-format msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr " \\dn [MODELE] affiche la liste des espaces logiques (ajoutez « + » pour plus de détails)\n" +msgstr "" +" \\db [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces (ajouter « + » pour\n" +" plus de détails)\n" #: help.c:218 +#, c-format msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n" -msgstr " \\dc [MODELE] afficher la liste des conversions\n" +msgstr " \\dc [MODÈLE] affiche la liste des conversions\n" #: help.c:219 +#, c-format msgid " \\dC list casts\n" -msgstr " \\dC afficher la liste des conversions explicites\n" +msgstr " \\dC affiche la liste des transtypages\n" #: help.c:220 +#, c-format msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n" -msgstr " \\dd [MODELE] afficher les commentaires pour un objet\n" +msgstr " \\dd [MODÈLE] affiche les commentaires de l'objet\n" #: help.c:221 +#, c-format msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n" -msgstr " \\dD [MODELE] afficher la liste des domaines\n" +msgstr " \\dD [MODÈLE] affiche la liste des domaines\n" #: help.c:222 +#, c-format msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr " \\df [MODELE] afficher la liste des fonctions (ajoutez « + » pour plus de détails)\n" +msgstr "" +" \\df [MODÈLE] affiche la liste des fonctions (ajouter « + » pour\n" +" plus de détails)\n" #: help.c:223 +#, c-format msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n" -msgstr " \\dg [MODELE] affiche la liste des groupes\n" +msgstr " \\dg [MODÈLE] affiche la liste des groupes\n" #: help.c:224 +#, c-format msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr " \\dn [MODELE] afficher la liste des schémas (ajoutez « + » pour plus de détails)\n" +msgstr "" +" \\dn [MODÈLE] affiche la liste des schémas (ajouter « + » pour\n" +" plus de détails)\n" #: help.c:225 +#, c-format msgid " \\do [NAME] list operators\n" -msgstr " \\do [MODELE] afficher la liste des operateurs\n" +msgstr " \\do [MODÈLE] affiche la liste des opérateurs\n" #: help.c:226 +#, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" -msgstr " \\dl afficher la liste des objets larges, identique à \\lo_list\n" +msgstr "" +" \\dl affiche la liste des « Large Objects », identique à\n" +" \\lo_list\n" #: help.c:227 +#, c-format msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" -msgstr " \\dp [MODÈLE] affiche la liste des privilèges d'accès aux tables, vues, séquences\n" +msgstr "" +" \\dp [MODÈLE] affiche la liste des droits d'accès aux tables,\n" +" vues, séquences\n" #: help.c:228 +#, c-format msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" -" \\dT [MODELE] afficher la liste des types de données (ajoutez « + » \n" -" pour plus de détails)\n" +" \\dT [MODÈLE] affiche la liste des types de données (ajouter « + »\n" +" pour plus de détails)\n" #: help.c:229 +#, c-format msgid " \\du [PATTERN] list users\n" -msgstr " \\du [MODELE] afficher la liste des utilisateurs\n" +msgstr " \\du [MODÈLE] affiche la liste des utilisateurs\n" #: help.c:230 +#, c-format msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr " \\l afficher toutes les bases de données (ajoutez « + » pour plus de détails)\n" +msgstr "" +" \\l affiche la liste des bases de données (ajouter « + »\n" +" pour plus de détails)\n" #: help.c:231 +#, c-format msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n" msgstr "" -" \\z [MODÈLE] affiche la liste des privilèges d'accès aux tables, vues et\n" -" séquences (identique à \\dp)\n" +" \\z [MODÈLE] affiche la liste des privilèges d'accès aux tables,\n" +" vues et séquences (identique à \\dp)\n" #: help.c:234 +#, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formatage\n" #: help.c:235 +#, c-format msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" -msgstr " \\a basculer entre les modes de sortie aligné et non aligné\n" +msgstr "" +" \\a bascule entre les modes de sortie alignée et non\n" +" alignée\n" #: help.c:236 +#, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" -msgstr " \\C [CHAINE] initialiser le titre d'une table, ou initialise à rien si sans argument\n" +msgstr "" +" \\C [CHAÎNE] initialise le titre d'une table, ou le désactive en\n" +" l'absence d'argument\n" #: help.c:237 +#, c-format msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" -" \\f [CHAINE] afficher ou initialiser le séparateur de champ pour une sortie non\n" -" alignée des requêtes\n" +" \\f [CHAÎNE] affiche ou initialise le séparateur de champ pour\n" +" une sortie non alignée des requêtes\n" #: help.c:238 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" -msgstr " \\H basculer le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n" +msgstr " \\H bascule le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n" #: help.c:240 +#, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE]\n" " set table output option\n" " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" " recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" msgstr "" -" \\pset NOM [VALEUR]\n" -" initialise l'option d'affichage de la table\n" -" (NOM := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" -"·················recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" +" \\pset NOM [VALEUR] initialise l'option d'affichage de la table\n" +" (NOM := {format|border|expanded|fieldsep|footer|\n" +" null|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" #: help.c:244 #, c-format msgid " \\t show only rows (currently %s)\n" -msgstr " \\t afficher seulement les lignes (actuellement %s)\n" +msgstr " \\t affiche uniquement les lignes (actuellement %s)\n" #: help.c:246 +#, c-format msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n" -msgstr " \\T [CHAINE] initialise les attributs HTML de la balise <table>, ou l'annule si aucun argument\n" +msgstr "" +" \\T [CHAÎNE] initialise les attributs HTML de la balise <table>,\n" +" ou l'annule en l'absence d'argument\n" #: help.c:247 #, c-format msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n" -msgstr " \\x basculer l'affichage étendu (actuellement %s)\n" +msgstr " \\x bascule l'affichage étendu (actuellement %s)\n" #: help.c:251 +#, c-format msgid "Copy, Large Object\n" -msgstr "Copie, gros objets\n" +msgstr "Copie, « Large Object »\n" #: help.c:252 +#, c-format msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" -msgstr " \\copy ... exécuter SQL COPY avec le flux de données de l'hôte client\n" +msgstr "" +" \\copy ... exécute SQL COPY avec le flux de données dirigé vers\n" +" l'hôte client\n" #: help.c:253 +#, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" @@ -853,11 +928,12 @@ msgstr "" " \\lo_export OIDLOB FICHIER\n" " \\lo_import FICHIER [COMMENTAIRE]\n" " \\lo_list\n" -" \\lo_unlink OIDLOB opérations sur les gros objets\n" +" \\lo_unlink OIDLOB\n" +" opérations sur les « Large Objects »\n" #: help.c:286 msgid "Available help:\n" -msgstr "Aide-mémoire disponible:\n" +msgstr "Aide-mémoire disponible :\n" #: help.c:345 #, c-format @@ -881,12 +957,12 @@ msgid "" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" "Aucun aide-mémoire disponible pour « %-.*s ».\n" -"Tapez \\h sans arguments pour afficher l'aide-mémoire disponible.\n" +"Essayez \\h sans arguments pour afficher les aide-mémoires disponibles.\n" #: input.c:211 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu écrire l'historique dans %s: %s\n" +msgstr "n'a pas pu sauvegarder l'historique dans le fichier « %s » : %s\n" #: input.c:214 msgid "history is not supported by this installation\n" @@ -895,45 +971,39 @@ msgstr "l'historique n'est pas supportée par cette installation\n" #: large_obj.c:36 #, c-format msgid "%s: not connected to a database\n" -msgstr "%s: non connecté à une base de données\n" +msgstr "%s : non connecté à une base de données\n" #: large_obj.c:55 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted\n" -msgstr "%s: la transaction en cours est abandonnée\n" +msgstr "%s : la transaction en cours est abandonnée\n" #: large_obj.c:58 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status\n" -msgstr "%s: état de la transaction inconnu\n" +msgstr "%s : état de la transaction inconnu\n" -#: describe.c:83 -#: describe.c:187 -#: describe.c:260 -#: describe.c:322 -#: describe.c:369 -#: describe.c:469 -#: describe.c:758 -#: describe.c:1488 +#: large_obj.c:256 describe.c:83 describe.c:187 describe.c:260 describe.c:322 +#: describe.c:369 describe.c:469 describe.c:758 describe.c:1488 #: describe.c:1733 -#: large_obj.c:256 msgid "Description" msgstr "Description" #: large_obj.c:264 msgid "Large objects" -msgstr "Gros objets" +msgstr "« Large objects »" #: mainloop.c:175 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" -msgstr "Tapez « \\q » pour quitter %s.\n" +msgstr "Saisissez « \\q » pour quitter %s.\n" #: print.c:428 msgid "(No rows)\n" msgstr "(Aucune ligne)\n" #: print.c:1200 +#, c-format msgid "(1 row)" msgstr "(1 ligne)" @@ -975,33 +1045,32 @@ msgstr "" #: startup.c:447 #, c-format msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n" -msgstr "%s : impossible d'initialiser le paramètre d'impression « %s »\n" +msgstr "%s : n'a pas pu initialiser le paramètre d'impression « %s »\n" #: startup.c:493 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" -msgstr "%s : impossible d'effacer la variable « %s »\n" +msgstr "%s : n'a pas pu effacer la variable « %s »\n" #: startup.c:503 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" -msgstr "%s : impossible d'initialiser la variable « %s »\n" +msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n" -#: startup.c:534 -#: startup.c:540 +#: startup.c:534 startup.c:540 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayez l'option « %s --help » pour plus d'informations.\n" +msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" #: startup.c:558 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "%s : Attention: option supplémentaire « %s » ignorée\n" +msgstr "%s : attention : option supplémentaire « %s » ignorée\n" #: startup.c:565 #, c-format msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" -msgstr "%s : Attention : l'option -u est obsolète. Utilisez -U.\n" +msgstr "%s : attention : l'option -u est obsolète. Utilisez -U.\n" #: startup.c:627 msgid "contains support for command-line editing" @@ -1013,7 +1082,7 @@ msgid "" "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" "\n" msgstr "" -"Connexion SSL (chiffrement : %s, bits: %i)\n" +"Connexion SSL (chiffrement : %s, bits : %i)\n" "\n" #: startup.c:673 @@ -1024,36 +1093,20 @@ msgid "" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" "\n" msgstr "" -"Attention : le code de page de la console (%u) diffère du code de page de (%u)\n" -" les caractères sur huit bits pourraient ne pas fonctionner\n" -" correctement. Voir la page de référence de psql « Notes pour les utilisateurs de\n" -" Windows » pour les détails.\n" +"Attention : le code de page de la console (%u) diffère du code de page de\n" +" (%u), les caractères sur huit bits pourraient ne pas fonctionner\n" +" correctement. Voir la page de référence de psql « Notes pour les\n" +" utilisateurs de Windows » pour les détails.\n" "\n" -#: describe.c:82 -#: describe.c:177 -#: describe.c:247 -#: describe.c:320 -#: describe.c:415 -#: describe.c:469 -#: describe.c:1476 -#: describe.c:1585 -#: describe.c:1633 +#: describe.c:82 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 describe.c:415 +#: describe.c:469 describe.c:1476 describe.c:1585 describe.c:1633 msgid "Schema" msgstr "Schéma" -#: describe.c:82 -#: describe.c:128 -#: describe.c:177 -#: describe.c:247 -#: describe.c:320 -#: describe.c:362 -#: describe.c:415 -#: describe.c:469 -#: describe.c:1476 -#: describe.c:1586 -#: describe.c:1634 -#: describe.c:1727 +#: describe.c:82 describe.c:128 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 +#: describe.c:362 describe.c:415 describe.c:469 describe.c:1476 +#: describe.c:1586 describe.c:1634 describe.c:1727 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -1072,12 +1125,9 @@ msgstr "Liste des fonctions d'agrégation" #: describe.c:117 #, c-format msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n" -msgstr "Cette version du serveur (%d) ne supporte pas les espaces logiques.\n" +msgstr "Cette version du serveur (%d) ne supporte pas les tablespaces.\n" -#: describe.c:128 -#: describe.c:186 -#: describe.c:362 -#: describe.c:1478 +#: describe.c:128 describe.c:186 describe.c:362 describe.c:1478 #: describe.c:1727 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" @@ -1086,15 +1136,13 @@ msgstr "Propriétaire" msgid "Location" msgstr "Emplacement" -#: describe.c:133 -#: describe.c:415 -#: describe.c:1733 +#: describe.c:133 describe.c:415 describe.c:1733 msgid "Access privileges" -msgstr "Privilèges d'accès" +msgstr "Droits d'accès" #: describe.c:150 msgid "List of tablespaces" -msgstr "Liste des espaces logiques" +msgstr "Liste des tablespaces" #: describe.c:177 msgid "Result data type" @@ -1130,15 +1178,15 @@ msgstr "Liste des types de données" #: describe.c:321 msgid "Left arg type" -msgstr "Type d'arg. gauche" +msgstr "Type de l'arg. gauche" #: describe.c:321 msgid "Right arg type" -msgstr "Type d'arg. droit" +msgstr "Type de l'arg. droit" #: describe.c:322 msgid "Result type" -msgstr "Type de résultat" +msgstr "Type du résultat" #: describe.c:336 msgid "List of operators" @@ -1152,35 +1200,26 @@ msgstr "Encodage" msgid "List of databases" msgstr "Liste des bases de données" -#: describe.c:415 -#: describe.c:543 -#: describe.c:1477 +#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477 msgid "table" msgstr "table" -#: describe.c:415 -#: describe.c:543 -#: describe.c:1477 +#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477 msgid "view" msgstr "vue" -#: describe.c:415 -#: describe.c:543 -#: describe.c:1477 +#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477 msgid "sequence" msgstr "séquence" -#: describe.c:415 -#: describe.c:745 -#: describe.c:1478 -#: describe.c:1587 +#: describe.c:415 describe.c:745 describe.c:1478 describe.c:1587 msgid "Type" msgstr "Type" #: describe.c:437 #, c-format msgid "Access privileges for database \"%s\"" -msgstr "Privilèges d'accès de la base de données « %s »" +msgstr "Droits d'accès pour la base de données « %s »" #: describe.c:469 msgid "Object" @@ -1202,8 +1241,7 @@ msgstr "opérateur" msgid "data type" msgstr "type de données" -#: describe.c:543 -#: describe.c:1477 +#: describe.c:543 describe.c:1477 msgid "index" msgstr "index" @@ -1305,11 +1343,10 @@ msgid "" "View definition:\n" "%s" msgstr "" -"Définition de la vue\n" +"Définition de la vue :\n" "%s" -#: describe.c:983 -#: describe.c:1204 +#: describe.c:983 describe.c:1204 msgid "Rules:" msgstr "Règles :" @@ -1324,17 +1361,16 @@ msgstr " « %s »" #: describe.c:1174 msgid "Check constraints:" -msgstr "Contraintes :" +msgstr "Contraintes de vérification :" -#: describe.c:1178 -#: describe.c:1193 +#: describe.c:1178 describe.c:1193 #, c-format msgid " \"%s\" %s" msgstr " « %s » %s" #: describe.c:1189 msgid "Foreign-key constraints:" -msgstr "Contraintes de clés secondaires :" +msgstr "Contraintes de clés étrangères :" #: describe.c:1223 msgid "Triggers:" @@ -1348,22 +1384,18 @@ msgstr "Hérite de" msgid "Has OIDs" msgstr "Contient des OID" -#: describe.c:1262 -#: describe.c:1637 -#: describe.c:1694 +#: describe.c:1262 describe.c:1637 describe.c:1694 msgid "yes" msgstr "oui" -#: describe.c:1262 -#: describe.c:1638 -#: describe.c:1692 +#: describe.c:1262 describe.c:1638 describe.c:1692 msgid "no" msgstr "non" #: describe.c:1342 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" -msgstr "Espace logique « %s »" +msgstr "Tablespace : « %s »" #: describe.c:1375 msgid "User name" @@ -1418,12 +1450,14 @@ msgid "Table" msgstr "Table" #: describe.c:1542 +#, c-format msgid "No matching relations found.\n" -msgstr "Pas de relations correspondantes trouvées.\n" +msgstr "Aucune relation correspondante trouvée.\n" #: describe.c:1544 +#, c-format msgid "No relations found.\n" -msgstr "Pas de relations trouvées.\n" +msgstr "Aucune relation trouvée.\n" #: describe.c:1549 msgid "List of relations" @@ -1431,7 +1465,7 @@ msgstr "Liste des relations" #: describe.c:1588 msgid "Modifier" -msgstr "Modifications" +msgstr "Modificateur" #: describe.c:1602 msgid "List of domains" @@ -1439,7 +1473,7 @@ msgstr "Liste des domaines" #: describe.c:1635 msgid "Source" -msgstr "Code source" +msgstr "Source" #: describe.c:1636 msgid "Destination" @@ -1447,7 +1481,7 @@ msgstr "Destination" #: describe.c:1639 msgid "Default?" -msgstr "Par défaut?" +msgstr "Par défaut ?" #: describe.c:1653 msgid "List of conversions" @@ -1455,11 +1489,11 @@ msgstr "Liste des conversions" #: describe.c:1688 msgid "Source type" -msgstr "Type de la source" +msgstr "Type source" #: describe.c:1689 msgid "Target type" -msgstr "Type de la cible" +msgstr "Type cible" #: describe.c:1690 msgid "(binary compatible)" @@ -1485,8 +1519,7 @@ msgstr "Liste des conversions explicites" msgid "List of schemas" msgstr "Liste des schémas" -#: sql_help.h:25 -#: sql_help.h:373 +#: sql_help.h:25 sql_help.h:373 msgid "abort the current transaction" msgstr "abandonner la transaction en cours" @@ -1516,7 +1549,7 @@ msgid "" "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER CONVERSION nom RENAME TO nouveau_nom\n" -"ALTER CONVERSION nom OWNER TO nouveau_proprietaire" +"ALTER CONVERSION nom OWNER TO nouveau_propriétaire" #: sql_help.h:37 msgid "change a database" @@ -1629,15 +1662,17 @@ msgstr "ALTER LANGUAGE nom RENAME TO nouveau_nom" #: sql_help.h:61 msgid "change the definition of an operator class" -msgstr "modifier la définition d'une classe d'opérateur" +msgstr "modifier la définition d'une classe d'opérateurs" #: sql_help.h:62 msgid "" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" msgstr "" -"ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation RENAME TO nouveau_nom\n" -"ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation OWNER TO nouveau_propriétaire" +"ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation\n" +" RENAME TO nouveau_nom\n" +"ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation\n" +" OWNER TO nouveau_propriétaire" #: sql_help.h:65 msgid "change the definition of an operator" @@ -1645,7 +1680,9 @@ msgstr "modifier la définition d'un opérateur" #: sql_help.h:66 msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner" -msgstr "ALTER OPERATOR nom ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO nouveau_propriétaire" +msgstr "" +"ALTER OPERATOR nom ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } )\n" +" OWNER TO nouveau_propriétaire" #: sql_help.h:69 msgid "change the definition of a schema" @@ -1670,7 +1707,8 @@ msgid "" " [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" msgstr "" "ALTER SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrémentation ]\n" -" [ MINVALUE valeur_minimum | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_maximum | NO MAXVALUE ]\n" +" [ MINVALUE valeur_minimum | NO MINVALUE ]\n" +" [ MAXVALUE valeur_maximum | NO MAXVALUE ]\n" " [ RESTART [ WITH ] démarrage ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" #: sql_help.h:77 @@ -1720,7 +1758,8 @@ msgstr "" " ALTER [ COLUMN ] colonne DROP DEFAULT\n" " ALTER [ COLUMN ] colonne { SET | DROP } NOT NULL\n" " ALTER [ COLUMN ] colonne SET STATISTICS integer\n" -" ALTER [ COLUMN ] colonne SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n" +" ALTER [ COLUMN ] colonne SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL |\n" +" EXTENDED | MAIN }\n" " ADD contrainte_table\n" " DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " CLUSTER ON nom_index\n" @@ -1731,7 +1770,7 @@ msgstr "" #: sql_help.h:81 msgid "change the definition of a tablespace" -msgstr "modifie la définition d'un tablespace" +msgstr "modifier la définition d'un tablespace" #: sql_help.h:82 msgid "" @@ -1751,7 +1790,7 @@ msgstr "ALTER TRIGGER nom ON table RENAME TO nouveau_nom" #: sql_help.h:89 msgid "change the definition of a type" -msgstr "modifie la définition d'un type" +msgstr "modifier la définition d'un type" #: sql_help.h:90 msgid "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner" @@ -1799,10 +1838,9 @@ msgstr "acquérir des statistiques concernant la base de données" msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]" msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]" -#: sql_help.h:101 -#: sql_help.h:413 +#: sql_help.h:101 sql_help.h:413 msgid "start a transaction block" -msgstr "démarrer un bloc de transaction" +msgstr "débuter un bloc de transaction" #: sql_help.h:102 msgid "" @@ -1815,14 +1853,15 @@ msgid "" msgstr "" "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" -"où transaction_mode fait partie de :\n" +"où transaction_mode peut être :\n" "\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" +" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n" +" READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" #: sql_help.h:105 msgid "force a transaction log checkpoint" -msgstr "Forcer l'enregistrement immédiat des journaux de transaction" +msgstr "forcer un point de vérification des journaux de transaction" #: sql_help.h:106 msgid "CHECKPOINT" @@ -1838,7 +1877,7 @@ msgstr "CLOSE nom" #: sql_help.h:113 msgid "cluster a table according to an index" -msgstr "clusteriser une table à partir d'un index" +msgstr "réorganiser (cluster) une table en fonction d'un index" #: sql_help.h:114 msgid "" @@ -1904,8 +1943,7 @@ msgstr "" " VIEW nom_objet\n" "} IS 'text'" -#: sql_help.h:121 -#: sql_help.h:309 +#: sql_help.h:121 sql_help.h:309 msgid "commit the current transaction" msgstr "valider la transaction en cours" @@ -1987,7 +2025,7 @@ msgstr "" #: sql_help.h:133 msgid "define a new cast" -msgstr "définir une nouvelle conversion explicite" +msgstr "définir un nouveau transtypage" #: sql_help.h:134 msgid "" @@ -2025,7 +2063,7 @@ msgstr "" #: sql_help.h:141 msgid "define a new encoding conversion" -msgstr "définit une nouvelle conversion de codage" +msgstr "définir une nouvelle conversion d'encodage" #: sql_help.h:142 msgid "" @@ -2143,7 +2181,7 @@ msgstr "" #: sql_help.h:165 msgid "define a new procedural language" -msgstr "définir un nouveau langage de programmation de procédures stockées" +msgstr "définir un nouveau langage de procédures" #: sql_help.h:166 msgid "" @@ -2155,7 +2193,7 @@ msgstr "" #: sql_help.h:169 msgid "define a new operator class" -msgstr "définir une nouvelle classe opérateur" +msgstr "définir une nouvelle classe d'opérateur" #: sql_help.h:170 msgid "" @@ -2165,8 +2203,10 @@ msgid "" " | STORAGE storage_type\n" " } [, ... ]" msgstr "" -"CREATE OPERATOR CLASS nom [ DEFAULT ] FOR TYPE type_données USING méthode_indexation AS\n" -" { OPERATOR numéro_stratégie nom_opérateur [ ( type_op, type_op ) ] [ RECHECK ]\n" +"CREATE OPERATOR CLASS nom [ DEFAULT ] FOR TYPE type_données\n" +" USING méthode_indexation AS\n" +" { OPERATOR numéro_stratégie nom_opérateur [ ( type_op, type_op ) ]\n" +" [ RECHECK ]\n" " | FUNCTION numéro_support nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n" " | STORAGE type_stockage\n" " } [, ... ]" @@ -2220,7 +2260,8 @@ msgid "" "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" msgstr "" -"CREATE SCHEMA nom_schema [ AUTHORIZATION nom_utilisateur ] [ element_schema [ ... ] ]\n" +"CREATE SCHEMA nom_schema [ AUTHORIZATION nom_utilisateur ]\n" +" [ element_schema [ ... ] ]\n" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nom_utilisateur [ element_schema [ ... ] ]" #: sql_help.h:185 @@ -2234,7 +2275,8 @@ msgid "" " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" msgstr "" "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrémentation ]\n" -" [ MINVALUE valeur_mini | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_maxi | NO MAXVALUE ]\n" +" [ MINVALUE valeur_mini | NO MINVALUE ]\n" +" [ MAXVALUE valeur_maxi | NO MAXVALUE ]\n" " [ START [ WITH ] valeur_départ ] [ CACHE en_cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" #: sql_help.h:189 @@ -2276,7 +2318,8 @@ msgid "" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" msgstr "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table (\n" -" { nom_colonne type_données [ DEFAULT expression_par_défaut ] [ contrainte_colonne [ ... ] ]\n" +" { nom_colonne type_données [ DEFAULT expression_par_défaut ]\n" +" [ contrainte_colonne [ ... ] ]\n" " | contrainte_table\n" " | LIKE table_parent [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n" ")\n" @@ -2293,7 +2336,8 @@ msgstr "" " UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE espacelogique ] |\n" " PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE espacelogique ] |\n" " CHECK (expression) |\n" -" REFERENCES table_reference [ ( colonne_reference ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" +" REFERENCES table_reference [ ( colonne_reference ) ]\n" +" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" "\n" @@ -2301,14 +2345,16 @@ msgstr "" "\n" "[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n" "{ UNIQUE ( nom_colonne [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE espacelogique ] |\n" -" PRIMARY KEY ( nom_colonne [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE espacelogique ] |\n" +" PRIMARY KEY ( nom_colonne [, ... ] )\n" +" [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " CHECK ( expression ) |\n" -" FOREIGN KEY ( nom_colonne [, ... ] ) REFERENCES table_reference [ ( colonne_reference [, ... ] ) ]\n" -" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" +" FOREIGN KEY ( nom_colonne [, ... ] ) REFERENCES table_reference\n" +" [ ( colonne_reference [, ... ] ) ]\n" +" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" +" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" -#: sql_help.h:193 -#: sql_help.h:389 +#: sql_help.h:193 sql_help.h:389 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "définir une nouvelle table à partir des résultats d'une requête" @@ -2317,16 +2363,19 @@ msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name [ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n" " AS query" msgstr "" -"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table [ (nom_colonne [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n" +"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table\n" +" [ (nom_colonne [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n" " AS requête" #: sql_help.h:197 msgid "define a new tablespace" -msgstr "définir un nouvel tablespace" +msgstr "définir un nouveau tablespace" #: sql_help.h:198 msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" -msgstr "CREATE TABLESPACE nom_espacelogique [ OWNER nom_utilisateur ] LOCATION 'répertoire'" +msgstr "" +"CREATE TABLESPACE nom_tablespace [ OWNER nom_utilisateur ]\n" +" LOCATION 'répertoire'" #: sql_help.h:201 msgid "define a new trigger" @@ -2422,7 +2471,7 @@ msgstr "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW nom [ ( nom_colonne [, ...] ) ] AS requête" #: sql_help.h:217 msgid "deallocate a prepared statement" -msgstr "désactiver une expression préparée à l'avance" +msgstr "désallouer une instruction préparée" #: sql_help.h:218 msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name" @@ -2444,7 +2493,7 @@ msgstr "" #: sql_help.h:225 msgid "delete rows of a table" -msgstr "supprimer des lignes dans une table" +msgstr "supprimer des lignes d'une table" #: sql_help.h:226 msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]" @@ -2460,7 +2509,7 @@ msgstr "DROP AGGREGATE nom ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:233 msgid "remove a cast" -msgstr "supprimer une conversion explicite" +msgstr "supprimer un transtypage" #: sql_help.h:234 msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" @@ -2536,7 +2585,9 @@ msgstr "supprimer un opérateur" #: sql_help.h:270 msgid "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP OPERATOR nom ( { type_gauche | NONE } , { type_droit | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "" +"DROP OPERATOR nom ( { type_gauche | NONE } , { type_droit | NONE } )\n" +" [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:273 msgid "remove a rewrite rule" @@ -2576,7 +2627,7 @@ msgstr "supprimer un tablespace" #: sql_help.h:290 msgid "DROP TABLESPACE tablespacename" -msgstr "DROP TABLESPACE espacelogique" +msgstr "DROP TABLESPACE tablespace" #: sql_help.h:293 msgid "remove a trigger" @@ -2616,7 +2667,7 @@ msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:313 msgid "execute a prepared statement" -msgstr "exécuter une expression préparée à l'avance" +msgstr "exécuter une instruction préparée" #: sql_help.h:314 msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]" @@ -2624,15 +2675,15 @@ msgstr "EXECUTE nom_plan [ (paramètre [, ...] ) ]" #: sql_help.h:317 msgid "show the execution plan of a statement" -msgstr "afficher le plan d'exécution d'une expression" +msgstr "afficher le plan d'exécution d'une instruction" #: sql_help.h:318 msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" -msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] expression" +msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] instruction" #: sql_help.h:321 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" -msgstr "extraire des lignes d'une requêtes en utilisant un curseur" +msgstr "extraire certaines lignes d'une requête à l'aide d'un curseur" #: sql_help.h:322 msgid "" @@ -2657,7 +2708,7 @@ msgid "" msgstr "" "FETCH [ direction { FROM | IN } ] nom_curseur\n" "\n" -"sans préciser de direction ou en choissant une des directions suivantes:\n" +"sans préciser de direction ou en choissant une des directions suivantes :\n" "\n" " NEXT\n" " PRIOR\n" @@ -2744,7 +2795,7 @@ msgstr "" #: sql_help.h:333 msgid "listen for a notification" -msgstr "être à l'écoute d'une notification" +msgstr "se mettre à l'écoute d'une notification" #: sql_help.h:334 msgid "LISTEN name" @@ -2752,7 +2803,7 @@ msgstr "LISTEN nom" #: sql_help.h:337 msgid "load or reload a shared library file" -msgstr "charger ou recharger un fichier de librairie partagée" +msgstr "charger ou recharger un fichier de bibliothèque partagée" #: sql_help.h:338 msgid "LOAD 'filename'" @@ -2773,7 +2824,7 @@ msgid "" msgstr "" "LOCK [ TABLE ] nom [, ...] [ IN mode_verrouillage MODE ] [ NOWAIT ]\n" "\n" -"avec un mode_verrouillage parmi les valeurs suivantes :\n" +"avec mode_verrouillage parmi :\n" "\n" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" @@ -2788,7 +2839,7 @@ msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] nom_de_curseur" #: sql_help.h:349 msgid "generate a notification" -msgstr "générer une notification" +msgstr "engendrer une notification" #: sql_help.h:350 msgid "NOTIFY name" @@ -2796,7 +2847,7 @@ msgstr "NOTIFY nom" #: sql_help.h:353 msgid "prepare a statement for execution" -msgstr "préparer à l'avance l'exécution d'une expression" +msgstr "préparer une instruction pour exécution" #: sql_help.h:354 msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement" @@ -2804,7 +2855,7 @@ msgstr "PREPARE nom_plan [ (type_données [, ...] ) ] AS expression" #: sql_help.h:357 msgid "rebuild indexes" -msgstr "reconstruire des indexes" +msgstr "reconstruire des index" #: sql_help.h:358 msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]" @@ -2812,15 +2863,15 @@ msgstr "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } nom [ FORCE ]" #: sql_help.h:361 msgid "destroy a previously defined savepoint" -msgstr "détruire un point de sauvegarde précédemment défini" +msgstr "détruire un point de retournement précédemment défini" #: sql_help.h:362 msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" -msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nom_point_de_sauvegarde" +msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nom_retour" #: sql_help.h:365 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" -msgstr "réinitialiser un paramètre run-time à sa valeur par défaut" +msgstr "réinitialiser un paramètre d'exécution à sa valeur par défaut" #: sql_help.h:366 msgid "" @@ -2916,19 +2967,19 @@ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:377 msgid "roll back to a savepoint" -msgstr "retourner à un point de sauvegarde" +msgstr "annuler jusqu'au point de retournement" #: sql_help.h:378 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" -msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nom_point_de_sauvegarde" +msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nom_retour" #: sql_help.h:381 msgid "define a new savepoint within the current transaction" -msgstr "définir un nouveau point de sauvegarde pour la transaction en cours" +msgstr "définir un nouveau point de retournement pour la transaction en cours" #: sql_help.h:382 msgid "SAVEPOINT savepoint_name" -msgstr "SAVEPOINT nom_point_de_sauvegarde" +msgstr "SAVEPOINT nom_retour" #: sql_help.h:385 msgid "retrieve rows from a table or view" @@ -2972,9 +3023,11 @@ msgstr "" "\n" " [ ONLY ] nom_table [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n" " ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_column [, ...] ) ]\n" -" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] | définition_colonne [, ...] ) ]\n" +" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias\n" +" [ ( alias_colonne [, ...] | définition_colonne [, ...] ) ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( définition_colonne [, ...] )\n" -" from_item [ NATURAL ] type_jointure depuis_élément [ ON condition_jointure | USING ( colonne_jointure [, ...] ) ]" +" from_item [ NATURAL ] type_jointure depuis_élément\n" +" [ ON condition_jointure | USING ( colonne_jointure [, ...] ) ]" #: sql_help.h:390 msgid "" @@ -3006,7 +3059,7 @@ msgstr "" #: sql_help.h:393 msgid "change a run-time parameter" -msgstr "modifier un paramètre run-time" +msgstr "modifier un paramètre d'exécution" #: sql_help.h:394 msgid "" @@ -3014,7 +3067,7 @@ msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] nom { TO | = } { value | 'valeur' | DEFAULT }\n" -"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zone_horaire | LOCAL | DEFAULT }" +"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { fuseau_horaire | LOCAL | DEFAULT }" #: sql_help.h:397 msgid "set constraint checking modes for the current transaction" @@ -3026,7 +3079,9 @@ msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nom [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" #: sql_help.h:401 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" -msgstr "définir l'identifiant de l'utilisateur de la session et l'identifiant de l'utilisateur actuel de la session en cours" +msgstr "" +"définir l'identifiant de l'utilisateur de session et l'identifiant actuel de\n" +"l'utilisateur de la session courante" #: sql_help.h:402 msgid "" @@ -3055,14 +3110,15 @@ msgstr "" "SET TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n" "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n" "\n" -"où mode_transaction fait partie de :\n" +"où mode_transaction peut être :\n" "\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" +" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n" +" READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" #: sql_help.h:409 msgid "show the value of a run-time parameter" -msgstr "afficher la valeur d'un paramètres run-time" +msgstr "afficher la valeur d'un paramètre d'exécution" #: sql_help.h:410 msgid "" @@ -3083,9 +3139,10 @@ msgid "" msgstr "" "START TRANSACTION [ mode_transaction [, ...] ]\n" "\n" -"où mode_transaction fait partie de :\n" +"où mode_transaction peut être :\n" "\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" +" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n" +" READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" #: sql_help.h:417 @@ -3098,7 +3155,7 @@ msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nom" #: sql_help.h:421 msgid "stop listening for a notification" -msgstr "ne plus être à l'écoute des notifications" +msgstr "arrêter l'écoute d'une notification" #: sql_help.h:422 msgid "UNLISTEN { name | * }" @@ -3106,7 +3163,7 @@ msgstr "UNLISTEN { nom | * }" #: sql_help.h:425 msgid "update rows of a table" -msgstr "mettre à jour les lignes d'une table" +msgstr "actualiser les lignes d'une table" #: sql_help.h:426 msgid "" @@ -3120,7 +3177,7 @@ msgstr "" #: sql_help.h:429 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" -msgstr "collecte des fragments avec en option la possibilité d'analyser une base de données" +msgstr "compacter et optionnellement analyser une base de données" #: sql_help.h:430 msgid "" @@ -3130,9 +3187,7 @@ msgstr "" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]" -#: ../../port/exec.c:194 -#: ../../port/exec.c:308 -#: ../../port/exec.c:351 +#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" @@ -3140,7 +3195,7 @@ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" #: ../../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binaire invalide « %s »" +msgstr "binaire « %s » invalide" #: ../../port/exec.c:262 #, c-format @@ -3152,8 +3207,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" -#: ../../port/exec.c:324 -#: ../../port/exec.c:360 +#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" @@ -3176,5 +3230,4 @@ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" #: ../../port/exec.c:593 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "le processus fils a quitté avec le statut %d non reconnu" - +msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" diff --git a/src/bin/scripts/po/fr.po b/src/bin/scripts/po/fr.po index c44ff0e1436..51b7301d64a 100644 --- a/src/bin/scripts/po/fr.po +++ b/src/bin/scripts/po/fr.po @@ -1,72 +1,52 @@ # translation of pgscripts-fr.po to FR_fr # French message translation file for pgscripts # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.7.4.2 2007/09/13 21:04:12 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.7.4.3 2008/06/05 23:37:32 tgl Exp $ # # Use these quotes: « %s » -# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004. +# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pgscripts-fr\n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-16 07:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-20 23:01+0100\n" -"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n" -"Language-Team: FR_fr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" +"Project-Id-Version: pgscripts-80-fr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n" +"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" +"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: clusterdb.c:95 -#: clusterdb.c:110 -#: createdb.c:102 -#: createdb.c:121 -#: createlang.c:97 -#: createlang.c:118 -#: createlang.c:160 -#: createuser.c:117 -#: createuser.c:132 -#: dropdb.c:84 -#: dropdb.c:93 -#: dropdb.c:101 -#: droplang.c:94 -#: droplang.c:115 -#: droplang.c:157 -#: dropuser.c:84 -#: dropuser.c:99 -#: vacuumdb.c:112 -#: vacuumdb.c:127 +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:97 createlang.c:118 +#: createlang.c:160 createuser.c:117 createuser.c:132 dropdb.c:84 dropdb.c:93 +#: dropdb.c:101 droplang.c:94 droplang.c:115 droplang.c:157 dropuser.c:84 +#: dropuser.c:99 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: clusterdb.c:108 -#: createdb.c:119 -#: createlang.c:116 -#: createuser.c:130 -#: dropdb.c:99 -#: droplang.c:113 -#: dropuser.c:97 -#: vacuumdb.c:125 +#: createdb.c:119 createlang.c:116 createuser.c:130 dropdb.c:99 droplang.c:113 +#: dropuser.c:97 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" +msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" #: createdb.c:129 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" -msgstr "%s: « %s » n'est pas un nom de codage valide\n" +msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage valide\n" #: createdb.c:168 #, c-format msgid "%s: database creation failed: %s" -msgstr "%s: échec lors de la création de la base de données : %s" +msgstr "%s : la création de la base de données a échoué : %s" #: createdb.c:196 #, c-format msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" -msgstr "%s: échec lors de la création du commentaire (la base de données a été créée) : %s" +msgstr "%s: l'ajout du commentaire a échoué (la base de données a été créée) : %s" #: createdb.c:217 #, c-format @@ -77,79 +57,71 @@ msgstr "" "%s crée une base de données PostgreSQL.\n" "\n" -#: clusterdb.c:234 -#: createdb.c:218 -#: createlang.c:299 -#: createuser.c:240 -#: dropdb.c:147 -#: droplang.c:280 -#: dropuser.c:147 -#: vacuumdb.c:260 +#: createdb.c:218 createlang.c:299 createuser.c:240 dropdb.c:147 +#: droplang.c:280 dropuser.c:147 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260 +#, c-format msgid "Usage:\n" -msgstr "Usage:\n" +msgstr "Usage :\n" #: createdb.c:219 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE] [DESCRIPTION]\n" -#: clusterdb.c:236 -#: createdb.c:220 -#: createlang.c:301 -#: createuser.c:242 -#: dropdb.c:149 -#: droplang.c:282 -#: dropuser.c:149 -#: vacuumdb.c:262 +#: createdb.c:220 createlang.c:301 createuser.c:242 dropdb.c:149 +#: droplang.c:282 dropuser.c:149 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262 +#, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" -"Options:\n" +"Options :\n" #: createdb.c:221 +#, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" -msgstr "" -" -D, --tablespace=ESPACELOGIQUE tablespace par défaut\n" -" pour la base de données\n" +msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace par défaut de la base de données\n" #: createdb.c:222 +#, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" -msgstr " -E, --encoding=CODAGE codage de la base de données\n" +msgstr " -E, --encoding=ENC encodage de la base de données\n" #: createdb.c:223 +#, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr "" -" -O, --owner=PROPRIETAIRE nom de l'utilisateur\n" -" possédant cette nouvelle base de données\n" +" -O, --owner=PROPRIÉTAIRE nom du propriétaire de la nouvelle base de\n" +" données\n" #: createdb.c:224 +#, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" -msgstr " -T, --template=MODELE base de données modèle à copier\n" +msgstr " -T, --template=MODÈLE base de données modèle à copier\n" #: createdb.c:225 +#, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n" +msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n" #: createdb.c:226 +#, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n" +msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n" #: createdb.c:227 +#, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" +msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" #: createdb.c:228 +#, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" --version affiche les informations de version,\n" -" puis quitte\n" +msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" -#: clusterdb.c:244 -#: createdb.c:229 -#: createuser.c:255 -#: vacuumdb.c:273 +#: createdb.c:229 createuser.c:255 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273 +#, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" @@ -158,95 +130,92 @@ msgstr "" "Options de connexion :\n" #: createdb.c:230 +#, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" -" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données\n" -" ou répertoire des sockets\n" +" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données\n" +" ou répertoire des sockets\n" #: createdb.c:231 +#, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n" +msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n" #: createdb.c:232 +#, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n" #: createdb.c:233 +#, c-format msgid " -W, --password prompt for password\n" msgstr " -W, --password exige un mot de passe\n" #: createdb.c:234 +#, c-format msgid "" "\n" "By default, a database with the same name as the current user is created.\n" msgstr "" "\n" -"Par défaut, le nom de la base de donnée créée correspond à celui de l'utilisateur.\n" - -#: clusterdb.c:250 -#: createdb.c:235 -#: createlang.c:312 -#: createuser.c:262 -#: dropdb.c:159 -#: droplang.c:292 -#: dropuser.c:159 -#: vacuumdb.c:279 +"Par défaut, la base de donnée créée porte le nom de l'utilisateur courant.\n" + +#: createdb.c:235 createlang.c:312 createuser.c:262 dropdb.c:159 +#: droplang.c:292 dropuser.c:159 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279 +#, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "" "\n" -"Indiquez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: createlang.c:143 -#: droplang.c:140 +#: createlang.c:143 droplang.c:140 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: createlang.c:143 -#: droplang.c:140 +#: createlang.c:143 droplang.c:140 msgid "yes" msgstr "oui" -#: createlang.c:143 -#: droplang.c:140 +#: createlang.c:143 droplang.c:140 msgid "no" msgstr "non" -#: createlang.c:143 -#: droplang.c:140 +#: createlang.c:143 droplang.c:140 msgid "Trusted?" -msgstr "Confiance (trusted) ?" +msgstr "De confiance (trusted) ?" -#: createlang.c:150 -#: droplang.c:147 +#: createlang.c:150 droplang.c:147 msgid "Procedural Languages" msgstr "Langages procéduraux" -#: createlang.c:159 -#: droplang.c:156 +#: createlang.c:159 droplang.c:156 #, c-format msgid "%s: missing required argument language name\n" -msgstr "%s: argument du nom du langage requis et manquant\n" +msgstr "%s : argument nom du langage requis mais manquant\n" #: createlang.c:210 #, c-format msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n" -msgstr "%s: langage non supporté « %s »\n" +msgstr "%s : langage « %s » non supporté\n" #: createlang.c:211 +#, c-format msgid "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and plpythonu.\n" -msgstr "Les langages supportés sont plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu etplpythonu.\n" +msgstr "" +"Les langages supportés sont plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu et\n" +"plpythonu.\n" #: createlang.c:226 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé pour la base de données « %s »\n" +msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé sur la base de données « %s »\n" #: createlang.c:283 #, c-format msgid "%s: language installation failed: %s" -msgstr "%s: installation du langage échouée : %s" +msgstr "%s : l'installation du langage a échoué : %s" #: createlang.c:298 #, c-format @@ -254,109 +223,94 @@ msgid "" "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" -"%s installe un langage procédural dans une base de données PostgreSQL.\n" +"%s installe un langage de procédures dans une base de données PostgreSQL.\n" "\n" -#: createlang.c:300 -#: droplang.c:281 +#: createlang.c:300 droplang.c:281 #, c-format msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n" #: createlang.c:302 +#, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMBASE database où installer le langage\n" - -#: clusterdb.c:240 -#: createlang.c:303 -#: createuser.c:251 -#: dropdb.c:150 -#: droplang.c:284 -#: dropuser.c:150 +msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\n" + +#: createlang.c:303 createuser.c:251 dropdb.c:150 droplang.c:284 +#: dropuser.c:150 clusterdb.c:240 +#, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n" +msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n" -#: createlang.c:304 -#: droplang.c:285 +#: createlang.c:304 droplang.c:285 +#, c-format msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" -msgstr " -l, --list affiche une liste des langages déjà installés\n" +msgstr "" +" -l, --list affiche la liste des langages déjà\n" +" installés\n" #: createlang.c:305 +#, c-format msgid " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n" -msgstr " -L, --pglib=REPERTOIRE trouve le fichier de l'interpréteur de langage dans REPERTOIRE\n" - -#: clusterdb.c:245 -#: createlang.c:306 -#: createuser.c:256 -#: dropdb.c:153 -#: droplang.c:286 -#: dropuser.c:153 -#: vacuumdb.c:274 +msgstr "" +" -L, --pglib=RÉPERTOIRE trouve le fichier de l'interpréteur de langage\n" +" dans RÉPERTOIRE\n" + +#: createlang.c:306 createuser.c:256 dropdb.c:153 droplang.c:286 +#: dropuser.c:153 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274 +#, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou répertoire des sockets\n" - -#: clusterdb.c:246 -#: createlang.c:307 -#: createuser.c:257 -#: dropdb.c:154 -#: droplang.c:287 -#: dropuser.c:154 -#: vacuumdb.c:275 +msgstr "" +" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou\n" +" répertoire des sockets\n" + +#: createlang.c:307 createuser.c:257 dropdb.c:154 droplang.c:287 +#: dropuser.c:154 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275 +#, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n" +msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n" -#: clusterdb.c:247 -#: createlang.c:308 -#: dropdb.c:155 -#: droplang.c:288 -#: vacuumdb.c:276 +#: createlang.c:308 dropdb.c:155 droplang.c:288 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276 +#, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" -msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n" +msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n" -#: clusterdb.c:248 -#: createlang.c:309 -#: dropdb.c:156 -#: droplang.c:289 -#: vacuumdb.c:277 +#: createlang.c:309 dropdb.c:156 droplang.c:289 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277 +#, c-format msgid " -W, --password prompt for password\n" -msgstr " -W, --password exige un mot de passe\n" - -#: clusterdb.c:242 -#: createlang.c:310 -#: createuser.c:253 -#: dropdb.c:157 -#: droplang.c:290 -#: dropuser.c:157 +msgstr " -W, --password exige un mot de passe\n" + +#: createlang.c:310 createuser.c:253 dropdb.c:157 droplang.c:290 +#: dropuser.c:157 clusterdb.c:242 +#, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" - -#: clusterdb.c:243 -#: createlang.c:311 -#: createuser.c:254 -#: dropdb.c:158 -#: droplang.c:291 -#: dropuser.c:158 +msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" + +#: createlang.c:311 createuser.c:254 dropdb.c:158 droplang.c:291 +#: dropuser.c:158 clusterdb.c:243 +#, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche les informations de version, puis quitte\n" +msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" #: createuser.c:142 #, c-format msgid "%s: user ID must be a positive number\n" -msgstr "%s: l'identifiant de l'utilisateur doit être un nombre positif\n" +msgstr "%s : l'identifiant de l'utilisateur doit être un nombre positif\n" #: createuser.c:148 msgid "Enter name of user to add: " -msgstr "Entrez le nom de l'utilisateur à ajouter : " +msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur à ajouter : " #: createuser.c:155 msgid "Enter password for new user: " -msgstr "Entrez le mot de passe pour le nouvel utilisateur : " +msgstr "Saisissez le mot de passe pour le nouvel utilisateur : " #: createuser.c:156 msgid "Enter it again: " -msgstr "Entrez-le de nouveau : " +msgstr "Saisissez-le à nouveau : " #: createuser.c:159 +#, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n" @@ -371,7 +325,7 @@ msgstr "Le nouvel utilisateur a-t'il le droit de créer des utilisateurs ? (o/n) #: createuser.c:220 #, c-format msgid "%s: creation of new user failed: %s" -msgstr "%s: échec lors de la création du nouvel utilisateur : %s" +msgstr "%s : échec lors de la création du nouvel utilisateur : %s" #: createuser.c:239 #, c-format @@ -382,89 +336,105 @@ msgstr "" "%s crée un nouvel utilisateur PostgreSQL.\n" "\n" -#: createuser.c:241 -#: dropuser.c:148 +#: createuser.c:241 dropuser.c:148 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n" -msgstr " %s [OPTION]... [NOMUTILISATEUR]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [UTILISATEUR]\n" #: createuser.c:243 +#, c-format msgid " -a, --adduser user can add new users\n" -msgstr " -a, --adduser l'utilisateur peut ajouter de nouveaux utilisateurs\n" +msgstr "" +" -a, --adduser l'utilisateur peut ajouter de nouveaux\n" +" utilisateurs\n" #: createuser.c:244 +#, c-format msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n" -msgstr " -A, --no-adduser l'utilisateur ne peut pas ajouter de nouveaux utilisateurs\n" +msgstr "" +" -A, --no-adduser l'utilisateur ne peut pas ajouter de nouveaux\n" +" utilisateurs\n" #: createuser.c:245 +#, c-format msgid " -d, --createdb user can create new databases\n" -msgstr " -d, --createdb l'utilisateur peut créer des bases de données\n" +msgstr " -d, --createdb l'utilisateur peut créer des bases de données\n" #: createuser.c:246 +#, c-format msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n" -msgstr " -D, --no-createdb l'utilisateur ne peut pas créer des bases de données\n" +msgstr "" +" -D, --no-createdb l'utilisateur ne peut pas créer des bases de\n" +" données\n" #: createuser.c:247 +#, c-format msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n" -msgstr " -P, --pwprompt affecte un mot de passe à l'utilisateur\n" +msgstr " -P, --pwprompt force la saisie d'un mot de passe\n" #: createuser.c:248 +#, c-format msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" -msgstr " -E, --encrypted crypte le mot de passe stocké\n" +msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stocké\n" #: createuser.c:249 +#, c-format msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" -msgstr " -N, --unencrypted ne crypte pas le mot de passe stocké\n" +msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n" #: createuser.c:250 +#, c-format msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n" -msgstr " -i, --sysid=SYSID indique l'identifiant système du nouvel utilisateur\n" +msgstr "" +" -i, --sysid=SYSID indique l'identifiant système du nouvel\n" +" utilisateur\n" -#: clusterdb.c:241 -#: createuser.c:252 -#: dropdb.c:152 -#: dropuser.c:152 +#: createuser.c:252 dropdb.c:152 dropuser.c:152 clusterdb.c:241 +#, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n" #: createuser.c:258 +#, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" -msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur par lequel se connecter (et non pas celui à créer)\n" +msgstr "" +" -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n" +" celui à créer)\n" -#: createuser.c:259 -#: dropuser.c:156 +#: createuser.c:259 dropuser.c:156 +#, c-format msgid " -W, --password prompt for password to connect\n" -msgstr " -W, --password demander un mot de passe pour la connexion\n" +msgstr " -W, --password demander un mot de passe pour la connexion\n" #: createuser.c:260 +#, c-format msgid "" "\n" "If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n" "be prompted interactively.\n" msgstr "" "\n" -"Si au moins une des options -a, -A, -d, -D et NOMUTILISATEUR n'est pas spécifié,\n" -"cela vous sera demandé interactivement.\n" +"Si au moins une des options -a, -A, -d, -D et UTILISATEUR n'est pas spécifié,\n" +"elle vous sera demandé interactivement.\n" #: dropdb.c:92 #, c-format msgid "%s: missing required argument database name\n" -msgstr "%s: argument requis du nom de la base de données manquant\n" +msgstr "%s : argument nom de la base de données requis mais manquant\n" #: dropdb.c:109 #, c-format msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "La base de données « %s » sera supprimée sans retour en arrière possible.\n" +msgstr "La base de données « %s » sera définitivement supprimée.\n" -#: dropdb.c:110 -#: dropuser.c:111 +#: dropdb.c:110 dropuser.c:111 msgid "Are you sure? (y/n) " -msgstr "Etes vous sûr? (o/n) " +msgstr "Êtes vous sûr? (o/n) " #: dropdb.c:127 #, c-format msgid "%s: database removal failed: %s" -msgstr "%s: échec de la suppression de la base de données: %s" +msgstr "%s: la suppression de la base de données a échoué : %s" #: dropdb.c:146 #, c-format @@ -480,25 +450,29 @@ msgstr "" msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgstr " %s [OPTION]... NOMBASE\n" -#: dropdb.c:151 -#: dropuser.c:151 +#: dropdb.c:151 dropuser.c:151 +#, c-format msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" -msgstr " -i, --interactive demande une confirmation avant de supprimer quoi que ce soit\n" +msgstr "" +" -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi que\n" +" ce soit\n" #: droplang.c:176 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s: le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n" +msgstr "%s : le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n" #: droplang.c:193 #, c-format msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" -msgstr "%s: il existe encore les fonctions %s déclarées avec le langage « %s »; langage non supprimé\n" +msgstr "" +"%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n" +"langage non supprimé\n" #: droplang.c:265 #, c-format msgid "%s: language removal failed: %s" -msgstr "%s: échec de la suppression du langage : %s" +msgstr "%s : la suppression du langage a échoué : %s" #: droplang.c:279 #, c-format @@ -510,12 +484,15 @@ msgstr "" "\n" #: droplang.c:283 +#, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à partir de laquelle supprimer le langage\n" +msgstr "" +" -d, --dbname=NOMBASE base de données à partir de laquelle\n" +" supprimer le langage\n" #: dropuser.c:104 msgid "Enter name of user to drop: " -msgstr "Entrez le nom de l'utilisateur à supprimer : " +msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur à supprimer : " #: dropuser.c:110 #, c-format @@ -525,7 +502,7 @@ msgstr "L'utilisateur « %s » sera supprimé sans retour en arrière possible.\n" #: dropuser.c:127 #, c-format msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: échec lors de la suppression de l'utilisateur « %s » : %s" +msgstr "%s : échec lors de la suppression de l'utilisateur « %s » : %s" #: dropuser.c:146 #, c-format @@ -537,33 +514,40 @@ msgstr "" "\n" #: dropuser.c:155 +#, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" -msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur par lequel se connecter (et non pas celui à supprimer)\n" +msgstr "" +" -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n" +" celui à supprimer)\n" #: clusterdb.c:118 #, c-format msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "%s: ne peut pas mettre en cluster toutes les bases de données et une spécifique en même temps\n" +msgstr "" +"%s : ne peut pas mettre en cluster à la fois toutes les bases de données et\n" +"une spécifique\n" #: clusterdb.c:124 #, c-format msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" -msgstr "%s: ne peut pas mettre en cluster une table spécifique dans toutes les bases de données\n" +msgstr "%s : ne peut pas mettre en cluster une table spécifique dans toutes les bases de données\n" #: clusterdb.c:180 #, c-format msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: échec lors de la création du cluster de la table « %s » dans la base de données « %s » : %s" +msgstr "" +"%s : la mise en cluster de la table « %s » de la base de données « %s » a\n" +"échoué : %s" #: clusterdb.c:183 #, c-format msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: échec lors de la création du cluster de la base de données « %s » : %s" +msgstr "%s : la mise en cluster de la base de données « %s » a échoué : %s" #: clusterdb.c:219 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" -msgstr "%s: création du cluster de la base de données « %s »\n" +msgstr "%s : mise en cluster de la base de données « %s »\n" #: clusterdb.c:233 #, c-format @@ -571,63 +555,69 @@ msgid "" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" "\n" msgstr "" -"%s crée un cluster de toutes les tables déjà en cluster pour une base de données.\n" +"%s met en cluster toutes les tables déjà en cluster dans une base de\n" +" données.\n" "\n" -#: clusterdb.c:235 -#: vacuumdb.c:261 +#: clusterdb.c:235 vacuumdb.c:261 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n" #: clusterdb.c:237 +#, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" -msgstr " -a, --all crée un cluster pour toutes les bases de données\n" +msgstr " -a, --all met en cluster toutes les bases de données\n" #: clusterdb.c:238 +#, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à intégrer au cluster\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à mettre en cluster\n" #: clusterdb.c:239 +#, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" -msgstr " -t, --table=TABLE crée un cluster pour cette seule table\n" +msgstr " -t, --table=TABLE met cette seule table en cluster\n" #: clusterdb.c:249 +#, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" msgstr "" "\n" -"Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour plus de détails.\n" +"Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour de plus amples détails.\n" #: vacuumdb.c:135 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "" -"%s: ne peut pas lancer la commande vacuum sur toutes les bases de données et sur une spécifique\n" -"en même temps\n" +"%s : ne peut pas exécuter un VACUUM sur toutes les bases de données et une\n" +"base spécifique en même temps\n" #: vacuumdb.c:141 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" msgstr "" -"%s: ne peut pas lancer la commande vacuum sur une table spécifique pour toutes les bases de\n" -"données\n" +"%s : ne peut pas exécuter un VACUUM sur une table spécifique dans toutes les\n" +"bases de données\n" #: vacuumdb.c:205 #, c-format msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: échec lors du nettoyage (vacuum) de la table « %s » dans la base de données « %s » : %s" +msgstr "" +"%s : l'exécution du VACUUM sur la table « %s » dans la base de données\n" +"« %s » a échoué : %s" #: vacuumdb.c:208 #, c-format msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: échec lors du nettoyage (vacuum) de la base de données « %s » : %s" +msgstr "%s : l'exécution du VACUUM sur la base de données « %s » a échoué : %s" #: vacuumdb.c:245 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" -msgstr "%s: nettoyage (vacuum) de la base de données « %s »\n" +msgstr "%s : exécution du VACUUM sur la base de données « %s »\n" #: vacuumdb.c:259 #, c-format @@ -639,87 +629,99 @@ msgstr "" "\n" #: vacuumdb.c:263 +#, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" -msgstr " -a, --all nettoite (vacuum) toutes les bases de données\n" +msgstr "" +" -a, --all exécute VACUUM sur toutes les bases de\n" +" données\n" #: vacuumdb.c:264 +#, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à nettoyer (vacuum)\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMBASE exécute VACUUM sur cette base de données\n" #: vacuumdb.c:265 +#, c-format msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" -msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' nettoie (vacuum) une table spécifique\n" +msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' exécute VACUUM sur cette table\n" #: vacuumdb.c:266 +#, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" -msgstr " -f, --full fait un nettoyage (vacuum) complet\n" +msgstr " -f, --full exécute un VACUUM en mode FULL\n" #: vacuumdb.c:267 +#, c-format msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n" msgstr " -z, --analyze met à jour les conseils de l'optimiseur\n" #: vacuumdb.c:268 +#, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" -msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n" +msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n" #: vacuumdb.c:269 +#, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n" #: vacuumdb.c:270 +#, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" #: vacuumdb.c:271 +#, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" #: vacuumdb.c:272 +#, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche les informations de version puis quitte\n" +msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" #: vacuumdb.c:278 +#, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" msgstr "" "\n" -"Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus de détails.\n" +"Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus d'informations.\n" #: common.c:33 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations sur l'utilisateur actuel : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel : %s\n" #: common.c:44 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" -msgstr "%s: n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n" -#: common.c:89 -#: common.c:115 +#: common.c:89 common.c:115 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " #: common.c:102 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s\n" -msgstr "%s: échec lors de la connexion à la base de données %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s\n" #: common.c:125 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s: %s" -msgstr "%s: céchec lors de la connexion à la base de données %s: %s" +msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s : %s" #: common.c:149 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" -msgstr "%s: échec lors de l'exécution de la requête : %s" +msgstr "%s : échec de la requête : %s" #: common.c:150 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" -msgstr "%s: requête : %s\n" +msgstr "%s : la requête était : %s\n" #. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this. #: common.c:164 @@ -730,4 +732,3 @@ msgstr "o" #: common.c:166 msgid "n" msgstr "n" - diff --git a/src/interfaces/libpq/po/fr.po b/src/interfaces/libpq/po/fr.po index ddb26287d1a..980a5059d42 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/fr.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/fr.po @@ -1,25 +1,25 @@ # translation of libpq-fr.po to FR_fr # French message translation file for libpq # -# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.11.4.2 2007/09/13 21:04:12 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.11.4.3 2008/06/05 23:37:32 tgl Exp $ # # Use these quotes: « %s » # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001. # Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002. -# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003, 2004. +# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libpq-fr\n" +"Project-Id-Version: libpq-80-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-16 19:27-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-20 22:52+0100\n" -"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n" -"Language-Team: FR_fr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n" +"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" +"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: fe-auth.c:232 #, c-format @@ -29,10 +29,9 @@ msgstr "erreur Kerberos 4 : %s\n" #: fe-auth.c:402 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" -msgstr "impossible d'activer le mode bloquant pour le socket : %s\n" +msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n" -#: fe-auth.c:419 -#: fe-auth.c:423 +#: fe-auth.c:419 fe-auth.c:423 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n" @@ -40,60 +39,54 @@ msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n" #: fe-auth.c:449 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" -msgstr "impossible de rétablir le mode non-bloquant pour le socket : %s\n" +msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" #: fe-auth.c:516 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" -msgstr "méthode d'authentification SCM_CRED non supportée\n" - -#: fe-auth.c:538 -#: fe-connect.c:1427 -#: fe-connect.c:2671 -#: fe-connect.c:2680 -#: fe-exec.c:2514 -#: fe-lobj.c:556 -#: fe-protocol2.c:1007 -#: fe-protocol3.c:958 +msgstr "authentification SCM_CRED non supportée\n" + +#: fe-auth.c:538 fe-connect.c:1427 fe-connect.c:2671 fe-connect.c:2680 +#: fe-exec.c:2514 fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:1027 msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" #: fe-auth.c:615 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" -msgstr "authentification Kerberos 4 non-supportée\n" +msgstr "authentification Kerberos 4 non supportée\n" #: fe-auth.c:633 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" -msgstr "authentification Kerberos 5 non-supportée\n" +msgstr "authentification Kerberos 5 non supportée\n" #: fe-auth.c:661 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" -msgstr "méthode d'authentification %u non-supportée\n" +msgstr "méthode d'authentification %u non supportée\n" #: fe-auth.c:698 #, c-format msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" -msgstr "nom invalide de service d'authentification « %s », ignoré\n" +msgstr "nom de service d'authentification « %s » invalide, ignoré\n" #: fe-auth.c:771 #, c-format msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" -msgstr "fe_getauthname: système invalide d'authentification: %d\n" +msgstr "fe_getauthname : système invalide d'authentification : %d\n" #: fe-connect.c:476 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" -msgstr "valeur sslmode non-valide: « %s »\n" +msgstr "valeur sslmode invalide : « %s »\n" #: fe-connect.c:496 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" -msgstr "valeur sslmode « %s » incorrecte car le support SSL n'est pas été compilé initialement\n" +msgstr "valeur sslmode « %s » invalide si le support SSL n'est pas compilé initialement\n" #: fe-connect.c:812 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" -msgstr "impossible d'activer le mode sans délai de TCP pour le socket: %s\n" +msgstr "n'a pas pu activer le mode TCP sans délai pour la socket : %s\n" #: fe-connect.c:843 #, c-format @@ -102,9 +95,9 @@ msgid "" "\tIs the server running locally and accepting\n" "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" msgstr "" -"impossible de se connecter au serveur: %s\n" -"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'hôte local\n" -"\tet accepte des connexions au socket Unix « %s »?\n" +"n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n" +"\tLe serveur est-il actif localement et accepte-t-il les connexions sur la\n" +" \tsocket Unix « %s » ?\n" #: fe-connect.c:855 #, c-format @@ -113,125 +106,126 @@ msgid "" "\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" -"impossible de se connecter au serveur: %s\n" -"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'hôte « %s »\n" -"\tet accepte des connexions TCP/IP sur le port %s?\n" +"n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n" +"\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » et accepte-t-il les connexions\n" +"\tTCP/IP sur le port %s ?\n" #: fe-connect.c:943 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "impossible de traduire le nom d'hôte %s en adresse: %s\n" +msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s\n" #: fe-connect.c:947 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "impossible de traduire le chemin de socket du domaine Unix « %s » vers l'adresse : %s\n" +msgstr "" +"n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix « %s » en adresse :\n" +"%s\n" #: fe-connect.c:1151 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "état non-valable de connexion, probablement une indication de mémoire corrompue\n" +msgstr "état de connexion invalide, indique probablement une corruption de mémoire\n" #: fe-connect.c:1194 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" -msgstr "impossible de créer le socket : %s\n" +msgstr "n'a pas pu créer la socket : %s\n" #: fe-connect.c:1217 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" -msgstr "impossible d'activer le mode non-bloquant pour le socket: %s\n" +msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" #: fe-connect.c:1229 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" -msgstr "impossible de paramétrer le socket pour se fermer sur le mode exec : %s\n" +msgstr "n'a pas pu paramétrer la socket en mode close-on-exec : %s\n" #: fe-connect.c:1321 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" -msgstr "impossible de déterminer le statut d'erreur de socket : %s\n" +msgstr "n'a pas pu déterminer le statut d'erreur de la socket : %s\n" #: fe-connect.c:1360 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" -msgstr "impossible d'obtenir l'adresse du client du socket : %s\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n" #: fe-connect.c:1405 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" -msgstr "impossible de transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n" +msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n" #: fe-connect.c:1440 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" -msgstr "impossible de transmettre le paquet de démarrage : %s\n" +msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage : %s\n" -#: fe-connect.c:1505 -#: fe-connect.c:1522 +#: fe-connect.c:1505 fe-connect.c:1522 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" -msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, mais SSL était exigé\n" +msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n" #: fe-connect.c:1538 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" -msgstr "réponse non valable au négociation SSL a été reçue: %c\n" +msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n" -#: fe-connect.c:1595 -#: fe-connect.c:1627 +#: fe-connect.c:1595 fe-connect.c:1627 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" -msgstr "requête d'authentification attendue du serveur, mais %c a été reçu\n" +msgstr "" +"attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a\n" +" reçu %c\n" #: fe-connect.c:1863 msgid "unexpected message from server during startup\n" -msgstr "message inattendu du serveur lors de démarrage\n" +msgstr "message inattendu du serveur lors du démarrage\n" #: fe-connect.c:1933 #, c-format msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "état non-valable de connexion (%c), probablement une indication de mémoire corrompue\n" +msgstr "" +"état de connexion invalide (%c), indique probablement une corruption de\n" +" mémoire\n" #: fe-connect.c:2719 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" -msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne de paramètres de connexion\n" +msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n" #: fe-connect.c:2768 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" -msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne de paramètres de connexion\n" +msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n" #: fe-connect.c:2802 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" -msgstr "option de connexion non-valable « %s »\n" +msgstr "option de connexion « %s » invalide\n" #: fe-connect.c:3024 msgid "connection pointer is NULL\n" -msgstr "le pointeur de connexion a la valeur NULL\n" +msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n" #: fe-connect.c:3269 #, c-format msgid "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n" -msgstr "ATTENTION: Le fichier des mots de passe %s a des droits d'accès groupe ou universel; les droits devraient être u=rw (0600)\n" +msgstr "" +"ATTENTION: Le fichier des mots de passe %s a des droits d'accès groupe ou\n" +"universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n" #: fe-exec.c:485 msgid "NOTICE" -msgstr "NOTIFICATION" +msgstr "NOTICE" -#: fe-exec.c:665 -#: fe-exec.c:717 -#: fe-exec.c:757 +#: fe-exec.c:665 fe-exec.c:717 fe-exec.c:757 msgid "command string is a null pointer\n" -msgstr "la chaine de commande est un pointeur nul\n" +msgstr "la chaîne de commande est un pointeur nul\n" -#: fe-exec.c:750 -#: fe-exec.c:840 +#: fe-exec.c:750 fe-exec.c:840 msgid "statement name is a null pointer\n" -msgstr "la chaîne de commande est un pointeur null\n" +msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur null\n" -#: fe-exec.c:765 -#: fe-exec.c:914 -#: fe-exec.c:1589 +#: fe-exec.c:765 fe-exec.c:914 fe-exec.c:1589 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n" @@ -246,7 +240,7 @@ msgstr "une autre commande est déjà en cours\n" #: fe-exec.c:1216 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" -msgstr "asyncStatus inattendu: %d\n" +msgstr "asyncStatus inattendu : %d\n" #: fe-exec.c:1343 msgid "COPY terminated by new PQexec" @@ -260,24 +254,20 @@ msgstr "l'état COPY IN doit d'abord être terminé\n" msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n" -#: fe-exec.c:1481 -#: fe-exec.c:1546 -#: fe-exec.c:1631 -#: fe-protocol2.c:1153 -#: fe-protocol3.c:1115 +#: fe-exec.c:1481 fe-exec.c:1546 fe-exec.c:1631 fe-protocol2.c:1153 +#: fe-protocol3.c:1163 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "aucun COPY en cours\n" #: fe-exec.c:1823 msgid "connection in wrong state\n" -msgstr "mauvais état de connexion\n" +msgstr "connexion dans un état erroné\n" #: fe-exec.c:1854 msgid "invalid ExecStatusType code" -msgstr "code invalide ExecStatusType" +msgstr "code ExecStatusType invalide" -#: fe-exec.c:1918 -#: fe-exec.c:1941 +#: fe-exec.c:1918 fe-exec.c:1941 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d" @@ -285,125 +275,121 @@ msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d" #: fe-exec.c:1934 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" -msgstr "le numéro de ligne %d en dehors des limites 0..%d" +msgstr "le numéro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d" #: fe-exec.c:2216 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" -msgstr "impossible d'interpréter la réponse du serveur : %s" +msgstr "n'a pas pu interpréter la réponse du serveur : %s" #: fe-exec.c:2422 msgid "incomplete multibyte character\n" -msgstr "caractère multioctet incomplet\n" +msgstr "caractère multi-octet incomplet\n" -#: fe-lobj.c:410 -#: fe-lobj.c:495 +#: fe-lobj.c:410 fe-lobj.c:495 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" #: fe-lobj.c:422 #, c-format msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" -msgstr "impossible de créer le grand objet du fichier « %s »\n" +msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » pour le fichier « %s »\n" -#: fe-lobj.c:432 -#: fe-lobj.c:482 +#: fe-lobj.c:432 fe-lobj.c:482 #, c-format msgid "could not open large object %u\n" -msgstr "impossible d'ouvrir le grand objet %u\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u\n" #: fe-lobj.c:447 #, c-format msgid "error while reading file \"%s\"\n" -msgstr "erreur durant la lecture du fichier « %s »\n" +msgstr "erreur lors de la lecture du fichier « %s »\n" -#: fe-lobj.c:510 -#: fe-lobj.c:523 +#: fe-lobj.c:510 fe-lobj.c:523 #, c-format msgid "error while writing to file \"%s\"\n" -msgstr "erreur durant l'écriture du fichier « %s »\n" +msgstr "erreur lors de l'écriture du fichier « %s »\n" #: fe-lobj.c:601 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" -msgstr "la requête d'initialisation des fonctions de grands objets ne renvoie pas de données\n" +msgstr "" +"la requête d'initialisation des fonctions pour « Larges Objects » ne renvoie\n" +"pas de données\n" #: fe-lobj.c:639 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" -msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_open\n" +msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_open\n" #: fe-lobj.c:646 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" -msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_close\n" +msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_close\n" #: fe-lobj.c:653 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" -msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n" +msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n" #: fe-lobj.c:660 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" -msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n" +msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n" #: fe-lobj.c:667 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" -msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n" +msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n" #: fe-lobj.c:674 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" -msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_tell\n" +msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_tell\n" #: fe-lobj.c:681 msgid "cannot determine OID of function loread\n" -msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction loread\n" +msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction loread\n" #: fe-lobj.c:688 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" -msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lowrite\n" +msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lowrite\n" #: fe-misc.c:228 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" -msgstr "entier de taille %lu non-supporté par pqGetInt" +msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqGetInt" #: fe-misc.c:264 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" -msgstr "entier de taille %lu non-supporté par pqPutInt" +msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqPutInt" -#: fe-misc.c:544 -#: fe-misc.c:748 +#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748 msgid "connection not open\n" msgstr "la connexion n'est pas active\n" -#: fe-misc.c:610 -#: fe-misc.c:701 +#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "impossible de recevoir des données depuis le serveur : %s\n" +msgstr "n'a pas pu recevoir des données depuis le serveur : %s\n" -#: fe-misc.c:718 -#: fe-misc.c:786 +#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tbefore or while processing the request.\n" msgstr "" -"la connexion au serveur a été coupée à l'improviste\n" -"\tLe serveur s'est peut-être arrêté anormalement\n" -"\tavant ou durant le traitement de la requête.\n" +"la connexion au serveur a été coupée de façon inattendue\n" +"\tLe serveur s'est peut-être arrêté anormalement avant ou durant le\n" +"\ttraitement de la requête.\n" #: fe-misc.c:803 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "impossible de transmettre les données au serveur : %s\n" +msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur : %s\n" #: fe-misc.c:923 msgid "timeout expired\n" -msgstr "le délai de timeout est dépassé\n" +msgstr "le délai est dépassé\n" #: fe-misc.c:968 msgid "socket not open\n" -msgstr "socket non-ouvert\n" +msgstr "socket non ouvert\n" #: fe-misc.c:991 #, c-format @@ -413,81 +399,86 @@ msgstr "échec de select() : %s\n" #: fe-protocol2.c:91 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "état setenv invalide %c, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n" +msgstr "état setenv %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n" #: fe-protocol2.c:333 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "état invalide (%c), indiquant probablement une corruption de la mémoire\n" +msgstr "état %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n" -#: fe-protocol2.c:423 -#: fe-protocol3.c:183 +#: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" -msgstr "Le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente" +msgstr "le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente" #: fe-protocol2.c:462 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" -msgstr "Caractère %c inattendue suivant une réponse de requête vide (message « I »)" +msgstr "" +"caractère %c inattendu à la suite d'une réponse de requête vide (message\n" +"« I »)" #: fe-protocol2.c:517 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" -msgstr "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable de la ligne (message « T »)" +msgstr "" +"le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n" +"de la ligne (message « T »)" #: fe-protocol2.c:533 msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" -msgstr "le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description préalable de la ligne (message « T »)" +msgstr "" +"le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description\n" +"préalable de la ligne (message « T »)" -#: fe-protocol2.c:548 -#: fe-protocol3.c:344 +#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:344 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n" -#: fe-protocol2.c:760 -#: fe-protocol3.c:577 +#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:577 msgid "out of memory for query result\n" msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête\n" -#: fe-protocol2.c:1196 -#: fe-protocol3.c:1184 +#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1232 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: fe-protocol2.c:1208 msgid "lost synchronization with server, resetting connection" -msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation la connexion" +msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation de la connexion" -#: fe-protocol2.c:1343 -#: fe-protocol2.c:1375 -#: fe-protocol3.c:1387 +#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1435 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n" #: fe-protocol3.c:306 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" -msgstr "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable de la ligne (message « T »)\n" +msgstr "" +"le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n" +"de la ligne (message « T »)\n" #: fe-protocol3.c:365 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" -msgstr "Le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message « %c »\n" +msgstr "" +"le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message\n" +"« %c »\n" #: fe-protocol3.c:386 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" -msgstr "synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c », longueur %d\n" +msgstr "" +"synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c »,\n" +"longueur %d\n" #: fe-protocol3.c:522 msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" msgstr "nombre de champs inattendus dans le message « D »\n" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:651 -#: fe-protocol3.c:659 +#: fe-protocol3.c:651 fe-protocol3.c:659 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " au caractère %s" @@ -526,38 +517,30 @@ msgstr "%s, " msgid "%s:%s" msgstr "%s : %s" -#: fe-protocol3.c:1000 +#: fe-protocol3.c:1059 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte\n" #: fe-secure.c:273 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" -msgstr "impossible d'établir la connexion SSL : %s\n" +msgstr "n'a pas pu établir la connexion SSL : %s\n" -#: fe-secure.c:344 -#: fe-secure.c:439 -#: fe-secure.c:1046 +#: fe-secure.c:344 fe-secure.c:439 fe-secure.c:1046 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n" -#: fe-secure.c:349 -#: fe-secure.c:445 -#: fe-secure.c:1050 +#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:445 fe-secure.c:1050 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF détecté\n" -#: fe-secure.c:361 -#: fe-secure.c:456 -#: fe-secure.c:1069 +#: fe-secure.c:361 fe-secure.c:456 fe-secure.c:1069 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "erreur SSL : %s\n" -#: fe-secure.c:371 -#: fe-secure.c:466 -#: fe-secure.c:1079 +#: fe-secure.c:371 fe-secure.c:466 fe-secure.c:1079 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n" @@ -570,11 +553,11 @@ msgstr "erreur durant l'appel au socket : « %s »\n" #: fe-secure.c:564 #, c-format msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" -msgstr "impossible d'obtenir les informations concernant l'hôte « %s » : %s\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir les informations concernant l'hôte « %s » : %s\n" #: fe-secure.c:583 msgid "unsupported protocol\n" -msgstr "protocole non-supporté\n" +msgstr "protocole non supporté\n" #: fe-secure.c:605 #, c-format @@ -584,21 +567,23 @@ msgstr "impossible de traduire le nom courant « %s » vers %ld.%ld.%ld.%ld\n" #: fe-secure.c:612 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" -msgstr "le nom courant du serveur « %s » n'a pas pu être traduit en une adresse de pair\n" +msgstr "" +"le nom courant du serveur « %s » n'a pas pu être traduit en une adresse de\n" +"pair\n" #: fe-secure.c:784 msgid "could not get user information\n" -msgstr "impossible d'obtenir les informations utilisateur\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir les informations utilisateur\n" #: fe-secure.c:793 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "impossible d'ouvrir le certificat « %s » : %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat « %s » : %s\n" #: fe-secure.c:802 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "impossible de lire le certificat « %s » : %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire le certificat « %s » : %s\n" #: fe-secure.c:815 #, c-format @@ -623,7 +608,7 @@ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n" #: fe-secure.c:850 #, c-format msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "impossible de lire la clé privée « %s » : %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n" #: fe-secure.c:864 #, c-format @@ -633,12 +618,12 @@ msgstr "le certificat ne correspond pas à la clé privée « %s » : %s\n" #: fe-secure.c:947 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" -msgstr "impossible de créer le contexte SSL : %s\n" +msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s\n" #: fe-secure.c:986 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "impossible de lire le certificat racine « %s » : %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine « %s » : %s\n" #: fe-secure.c:1099 #, c-format @@ -650,10 +635,11 @@ msgstr "le certificat n'a pas pu être validé : %s\n" msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n" -#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" -#~ msgstr "échec d'authentification Kerberos 4\n" -#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" -#~ msgstr "échec d'authentification Kerberos 5\n" -#~ msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" -#~ msgstr "Aucune réponse au paquet de négociation SSL : %s\n" +msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" +msgstr "échec d'authentification Kerberos 4\n" + +msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" +msgstr "échec d'authentification Kerberos 5\n" +msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" +msgstr "n'a pas pu recevoir la réponse au paquet de négociation SSL : %s\n" |