diff options
author | Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net> | 2015-10-05 10:47:48 -0400 |
---|---|---|
committer | Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net> | 2015-10-05 11:00:57 -0400 |
commit | f177e1bad326a329b168ecc03cdb61c28374a3a3 (patch) | |
tree | 435db9bef9ce212902102d7574a4dec71fed08ae | |
parent | dd5502a8d5caf4775e06a31d17641d49250f3d34 (diff) | |
download | postgresql-f177e1bad326a329b168ecc03cdb61c28374a3a3.tar.gz postgresql-f177e1bad326a329b168ecc03cdb61c28374a3a3.zip |
Translation updates
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: d8bd45466e3980b5ab4582ff1705fcd1fff42908
43 files changed, 9522 insertions, 8946 deletions
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index d4d38643544..072ffcdb058 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-18 02:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-17 23:23-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-21 16:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-21 23:41-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language: de\n" @@ -303,11 +303,11 @@ msgstr "Index »%s« enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist" msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1." -#: access/gist/gist.c:617 access/gist/gistutil.c:635 -#: access/gist/gistutil.c:646 access/gist/gistvacuum.c:270 -#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 -#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 -#: access/nbtree/nbtpage.c:434 access/nbtree/nbtpage.c:445 +#: access/gist/gist.c:617 access/gist/gistutil.c:635 access/gist/gistutil.c:646 +#: access/gist/gistvacuum.c:270 access/hash/hashutil.c:172 +#: access/hash/hashutil.c:183 access/hash/hashutil.c:195 +#: access/hash/hashutil.c:216 access/nbtree/nbtpage.c:434 +#: access/nbtree/nbtpage.c:445 #, c-format msgid "Please REINDEX it." msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." @@ -387,8 +387,8 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "»%s« ist ein Index" #: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118 -#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8181 -#: commands/tablecmds.c:10464 +#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8196 +#: commands/tablecmds.c:10479 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" #: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641 #: commands/indexcmds.c:1758 commands/tablecmds.c:222 -#: commands/tablecmds.c:10455 +#: commands/tablecmds.c:10470 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "»%s« ist kein Index" @@ -767,63 +767,63 @@ msgstr "keine Transaktion offen" msgid "no such savepoint" msgstr "Savepoint existiert nicht" -#: access/transam/xact.c:4375 +#: access/transam/xact.c:4376 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" -#: access/transam/xlog.c:1331 access/transam/xlog.c:1400 +#: access/transam/xlog.c:1329 access/transam/xlog.c:1398 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: access/transam/xlog.c:1339 access/transam/xlog.c:1408 +#: access/transam/xlog.c:1337 access/transam/xlog.c:1406 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:1388 access/transam/xlog.c:3039 -#: access/transam/xlog.c:3056 access/transam/xlog.c:4902 -#: access/transam/xlog.c:5890 access/transam/xlog.c:6803 +#: access/transam/xlog.c:1386 access/transam/xlog.c:3037 +#: access/transam/xlog.c:3054 access/transam/xlog.c:4900 +#: access/transam/xlog.c:5888 access/transam/xlog.c:6801 #: postmaster/pgarch.c:755 utils/time/snapmgr.c:883 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" -#: access/transam/xlog.c:1873 access/transam/xlog.c:10867 +#: access/transam/xlog.c:1871 access/transam/xlog.c:10865 #: replication/walreceiver.c:545 replication/walsender.c:1060 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m" -#: access/transam/xlog.c:1890 replication/walreceiver.c:562 +#: access/transam/xlog.c:1888 replication/walreceiver.c:562 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:2119 +#: access/transam/xlog.c:2117 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert" -#: access/transam/xlog.c:2497 access/transam/xlog.c:2600 -#: access/transam/xlog.c:2829 access/transam/xlog.c:2914 -#: access/transam/xlog.c:2971 replication/walsender.c:1048 +#: access/transam/xlog.c:2495 access/transam/xlog.c:2598 +#: access/transam/xlog.c:2827 access/transam/xlog.c:2912 +#: access/transam/xlog.c:2969 replication/walsender.c:1048 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2522 access/transam/xlog.c:2654 -#: access/transam/xlog.c:4752 access/transam/xlog.c:9848 -#: access/transam/xlog.c:10151 postmaster/postmaster.c:3740 +#: access/transam/xlog.c:2520 access/transam/xlog.c:2652 +#: access/transam/xlog.c:4750 access/transam/xlog.c:9846 +#: access/transam/xlog.c:10149 postmaster/postmaster.c:3828 #: storage/file/copydir.c:169 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2554 access/transam/xlog.c:2686 -#: access/transam/xlog.c:4804 access/transam/xlog.c:4867 -#: postmaster/postmaster.c:3750 postmaster/postmaster.c:3760 +#: access/transam/xlog.c:2552 access/transam/xlog.c:2684 +#: access/transam/xlog.c:4802 access/transam/xlog.c:4865 +#: postmaster/postmaster.c:3838 postmaster/postmaster.c:3848 #: storage/file/copydir.c:194 utils/init/miscinit.c:1089 #: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7578 #: utils/misc/guc.c:7592 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872 @@ -831,952 +831,953 @@ msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:2561 access/transam/xlog.c:2693 -#: access/transam/xlog.c:4873 storage/file/fd.c:408 storage/smgr/md.c:959 -#: storage/smgr/md.c:1190 storage/smgr/md.c:1363 +#: access/transam/xlog.c:2559 access/transam/xlog.c:2691 +#: access/transam/xlog.c:4871 storage/file/fd.c:433 storage/file/fd.c:2547 +#: storage/smgr/md.c:959 storage/smgr/md.c:1190 storage/smgr/md.c:1363 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2566 access/transam/xlog.c:2698 -#: access/transam/xlog.c:4878 commands/copy.c:1354 storage/file/copydir.c:208 +#: access/transam/xlog.c:2564 access/transam/xlog.c:2696 +#: access/transam/xlog.c:4876 commands/copy.c:1354 storage/file/copydir.c:208 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2639 access/transam/xlog.c:4509 -#: access/transam/xlog.c:4610 access/transam/xlog.c:4771 +#: access/transam/xlog.c:2637 access/transam/xlog.c:4507 +#: access/transam/xlog.c:4608 access/transam/xlog.c:4769 #: replication/basebackup.c:387 replication/basebackup.c:1087 -#: storage/file/copydir.c:162 storage/file/fd.c:394 storage/smgr/md.c:579 -#: storage/smgr/md.c:837 utils/error/elog.c:1571 utils/init/miscinit.c:1038 +#: storage/file/copydir.c:162 storage/file/fd.c:419 storage/file/fd.c:2482 +#: storage/file/fd.c:2534 storage/smgr/md.c:579 storage/smgr/md.c:837 +#: utils/error/elog.c:1571 utils/init/miscinit.c:1038 #: utils/init/miscinit.c:1153 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2667 access/transam/xlog.c:4783 -#: access/transam/xlog.c:10007 access/transam/xlog.c:10020 -#: access/transam/xlog.c:10389 access/transam/xlog.c:10432 +#: access/transam/xlog.c:2665 access/transam/xlog.c:4781 +#: access/transam/xlog.c:10005 access/transam/xlog.c:10018 +#: access/transam/xlog.c:10387 access/transam/xlog.c:10430 #: storage/file/copydir.c:183 utils/adt/genfile.c:138 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2670 +#: access/transam/xlog.c:2668 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:2789 +#: access/transam/xlog.c:2787 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, Segment %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2801 +#: access/transam/xlog.c:2799 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, Segment %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2998 replication/walreceiver.c:511 +#: access/transam/xlog.c:2996 replication/walreceiver.c:511 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3048 access/transam/xlog.c:3155 -#: access/transam/xlog.c:10025 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446 +#: access/transam/xlog.c:3046 access/transam/xlog.c:3153 +#: access/transam/xlog.c:10023 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446 #: storage/smgr/md.c:1310 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3147 access/transam/xlog.c:3307 -#: access/transam/xlog.c:9833 access/transam/xlog.c:9995 +#: access/transam/xlog.c:3145 access/transam/xlog.c:3305 +#: access/transam/xlog.c:9831 access/transam/xlog.c:9993 #: replication/basebackup.c:393 replication/basebackup.c:458 -#: storage/file/copydir.c:83 storage/file/copydir.c:122 storage/file/fd.c:2329 -#: storage/file/fd.c:2370 utils/adt/dbsize.c:66 utils/adt/dbsize.c:216 +#: storage/file/copydir.c:83 storage/file/copydir.c:122 storage/file/fd.c:2348 +#: storage/file/fd.c:2440 utils/adt/dbsize.c:66 utils/adt/dbsize.c:216 #: utils/adt/dbsize.c:296 utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3286 +#: access/transam/xlog.c:3284 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu" -#: access/transam/xlog.c:3295 +#: access/transam/xlog.c:3293 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt" -#: access/transam/xlog.c:3345 +#: access/transam/xlog.c:3343 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d" #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like #. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. -#: access/transam/xlog.c:3459 +#: access/transam/xlog.c:3457 #, c-format msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s »%s«: Rückgabecode %d" -#: access/transam/xlog.c:3523 replication/walsender.c:1042 +#: access/transam/xlog.c:3521 replication/walsender.c:1042 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt" -#: access/transam/xlog.c:3570 access/transam/xlog.c:3766 -#: access/transam/xlog.c:5927 +#: access/transam/xlog.c:3568 access/transam/xlog.c:3764 +#: access/transam/xlog.c:5925 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3648 +#: access/transam/xlog.c:3646 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet" -#: access/transam/xlog.c:3663 +#: access/transam/xlog.c:3661 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3681 +#: access/transam/xlog.c:3679 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht umbenennen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3693 +#: access/transam/xlog.c:3691 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3726 access/transam/xlog.c:3736 +#: access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:3734 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:3742 +#: access/transam/xlog.c:3740 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3745 +#: access/transam/xlog.c:3743 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3779 +#: access/transam/xlog.c:3777 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3917 +#: access/transam/xlog.c:3915 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3930 +#: access/transam/xlog.c:3928 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3943 +#: access/transam/xlog.c:3941 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4021 access/transam/xlog.c:4068 +#: access/transam/xlog.c:4019 access/transam/xlog.c:4066 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4076 +#: access/transam/xlog.c:4074 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4091 +#: access/transam/xlog.c:4089 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4099 +#: access/transam/xlog.c:4097 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4108 +#: access/transam/xlog.c:4106 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4115 +#: access/transam/xlog.c:4113 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4128 access/transam/xlog.c:4144 +#: access/transam/xlog.c:4126 access/transam/xlog.c:4142 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4173 +#: access/transam/xlog.c:4171 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß" -#: access/transam/xlog.c:4222 +#: access/transam/xlog.c:4220 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4232 +#: access/transam/xlog.c:4230 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4359 +#: access/transam/xlog.c:4357 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4366 access/transam/xlog.c:4412 +#: access/transam/xlog.c:4364 access/transam/xlog.c:4410 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4388 access/transam/xlog.c:4396 -#: access/transam/xlog.c:4403 +#: access/transam/xlog.c:4386 access/transam/xlog.c:4394 +#: access/transam/xlog.c:4401 #, c-format msgid "WAL file is from different database system" msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen Datenbanksystem" -#: access/transam/xlog.c:4389 +#: access/transam/xlog.c:4387 #, c-format msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." msgstr "Datenbanksystemidentifikator in der WAL-Datei ist %s, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s." -#: access/transam/xlog.c:4397 +#: access/transam/xlog.c:4395 #, c-format msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header." -#: access/transam/xlog.c:4404 +#: access/transam/xlog.c:4402 #, c-format msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header." -#: access/transam/xlog.c:4420 +#: access/transam/xlog.c:4418 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4432 +#: access/transam/xlog.c:4430 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4459 +#: access/transam/xlog.c:4457 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4538 +#: access/transam/xlog.c:4536 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s" -#: access/transam/xlog.c:4539 +#: access/transam/xlog.c:4537 #, c-format msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet." -#: access/transam/xlog.c:4544 +#: access/transam/xlog.c:4542 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s" -#: access/transam/xlog.c:4545 +#: access/transam/xlog.c:4543 #, c-format msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein." -#: access/transam/xlog.c:4558 +#: access/transam/xlog.c:4556 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:4559 +#: access/transam/xlog.c:4557 #, c-format msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein." -#: access/transam/xlog.c:4652 +#: access/transam/xlog.c:4650 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "neue Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:4670 +#: access/transam/xlog.c:4668 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "neue Ziel-Timeline ist %u" -#: access/transam/xlog.c:4895 +#: access/transam/xlog.c:4893 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m" -#: access/transam/xlog.c:4987 +#: access/transam/xlog.c:4985 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4998 access/transam/xlog.c:5223 +#: access/transam/xlog.c:4996 access/transam/xlog.c:5221 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:5004 access/transam/xlog.c:5229 +#: access/transam/xlog.c:5002 access/transam/xlog.c:5227 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5009 access/transam/xlog.c:5234 +#: access/transam/xlog.c:5007 access/transam/xlog.c:5232 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5027 access/transam/xlog.c:5212 +#: access/transam/xlog.c:5025 access/transam/xlog.c:5210 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5033 +#: access/transam/xlog.c:5031 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5046 access/transam/xlog.c:5055 -#: access/transam/xlog.c:5079 access/transam/xlog.c:5086 -#: access/transam/xlog.c:5093 access/transam/xlog.c:5098 -#: access/transam/xlog.c:5105 access/transam/xlog.c:5112 -#: access/transam/xlog.c:5119 access/transam/xlog.c:5126 -#: access/transam/xlog.c:5133 access/transam/xlog.c:5140 -#: access/transam/xlog.c:5149 access/transam/xlog.c:5156 -#: access/transam/xlog.c:5165 access/transam/xlog.c:5172 -#: access/transam/xlog.c:5181 access/transam/xlog.c:5188 +#: access/transam/xlog.c:5044 access/transam/xlog.c:5053 +#: access/transam/xlog.c:5077 access/transam/xlog.c:5084 +#: access/transam/xlog.c:5091 access/transam/xlog.c:5096 +#: access/transam/xlog.c:5103 access/transam/xlog.c:5110 +#: access/transam/xlog.c:5117 access/transam/xlog.c:5124 +#: access/transam/xlog.c:5131 access/transam/xlog.c:5138 +#: access/transam/xlog.c:5147 access/transam/xlog.c:5154 +#: access/transam/xlog.c:5163 access/transam/xlog.c:5170 +#: access/transam/xlog.c:5179 access/transam/xlog.c:5186 #: utils/init/miscinit.c:1171 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" -#: access/transam/xlog.c:5047 +#: access/transam/xlog.c:5045 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:5051 +#: access/transam/xlog.c:5049 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:5056 +#: access/transam/xlog.c:5054 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:5059 access/transam/xlog.c:5083 -#: access/transam/xlog.c:5090 access/transam/xlog.c:5095 +#: access/transam/xlog.c:5057 access/transam/xlog.c:5081 +#: access/transam/xlog.c:5088 access/transam/xlog.c:5093 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:5070 +#: access/transam/xlog.c:5068 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:5080 +#: access/transam/xlog.c:5078 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:5087 +#: access/transam/xlog.c:5085 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:5094 +#: access/transam/xlog.c:5092 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm." -#: access/transam/xlog.c:5099 +#: access/transam/xlog.c:5097 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:5102 access/transam/xlog.c:5109 -#: access/transam/xlog.c:5116 access/transam/xlog.c:5123 -#: access/transam/xlog.c:5130 access/transam/xlog.c:5137 -#: access/transam/xlog.c:5144 access/transam/xlog.c:5152 -#: access/transam/xlog.c:5159 access/transam/xlog.c:5168 -#: access/transam/xlog.c:5175 access/transam/xlog.c:5184 -#: access/transam/xlog.c:5191 +#: access/transam/xlog.c:5100 access/transam/xlog.c:5107 +#: access/transam/xlog.c:5114 access/transam/xlog.c:5121 +#: access/transam/xlog.c:5128 access/transam/xlog.c:5135 +#: access/transam/xlog.c:5142 access/transam/xlog.c:5150 +#: access/transam/xlog.c:5157 access/transam/xlog.c:5166 +#: access/transam/xlog.c:5173 access/transam/xlog.c:5182 +#: access/transam/xlog.c:5189 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:5106 +#: access/transam/xlog.c:5104 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:5113 +#: access/transam/xlog.c:5111 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:5120 +#: access/transam/xlog.c:5118 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:5127 +#: access/transam/xlog.c:5125 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:5134 +#: access/transam/xlog.c:5132 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:5141 +#: access/transam/xlog.c:5139 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:5150 +#: access/transam/xlog.c:5148 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:5157 +#: access/transam/xlog.c:5155 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:5166 +#: access/transam/xlog.c:5164 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:5173 +#: access/transam/xlog.c:5171 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:5182 +#: access/transam/xlog.c:5180 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:5189 +#: access/transam/xlog.c:5187 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:5516 +#: access/transam/xlog.c:5514 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:5522 +#: access/transam/xlog.c:5520 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5527 +#: access/transam/xlog.c:5525 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5594 +#: access/transam/xlog.c:5592 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5634 access/transam/xlog.c:5725 -#: access/transam/xlog.c:5736 commands/extension.c:525 -#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5357 +#: access/transam/xlog.c:5632 access/transam/xlog.c:5723 +#: access/transam/xlog.c:5734 commands/extension.c:525 commands/extension.c:533 +#: utils/misc/guc.c:5357 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" -#: access/transam/xlog.c:5650 +#: access/transam/xlog.c:5648 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5666 +#: access/transam/xlog.c:5664 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5710 +#: access/transam/xlog.c:5708 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)" -#: access/transam/xlog.c:5757 +#: access/transam/xlog.c:5755 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5768 +#: access/transam/xlog.c:5766 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command angegeben" -#: access/transam/xlog.c:5770 +#: access/transam/xlog.c:5768 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort abgelegte Dateien." -#: access/transam/xlog.c:5776 +#: access/transam/xlog.c:5774 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist" -#: access/transam/xlog.c:5796 +#: access/transam/xlog.c:5794 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:5894 +#: access/transam/xlog.c:5892 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen" -#: access/transam/xlog.c:6112 +#: access/transam/xlog.c:6110 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:6117 +#: access/transam/xlog.c:6115 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:6126 +#: access/transam/xlog.c:6124 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:6131 +#: access/transam/xlog.c:6129 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:6140 +#: access/transam/xlog.c:6138 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:6174 +#: access/transam/xlog.c:6172 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert" -#: access/transam/xlog.c:6175 +#: access/transam/xlog.c:6173 #, c-format msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Führen Sie pg_xlog_replay_resume() aus um fortzusetzen." -#: access/transam/xlog.c:6305 +#: access/transam/xlog.c:6303 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)" -#: access/transam/xlog.c:6327 +#: access/transam/xlog.c:6325 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten" -#: access/transam/xlog.c:6328 +#: access/transam/xlog.c:6326 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein neues Base-Backup zu erzeugen." -#: access/transam/xlog.c:6339 +#: access/transam/xlog.c:6337 #, c-format msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf »hot_standby« gesetzt wurde" -#: access/transam/xlog.c:6340 +#: access/transam/xlog.c:6338 #, c-format msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf »hot_standby« auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus." -#: access/transam/xlog.c:6390 +#: access/transam/xlog.c:6388 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten" -#: access/transam/xlog.c:6394 +#: access/transam/xlog.c:6392 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:6398 +#: access/transam/xlog.c:6396 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:6402 +#: access/transam/xlog.c:6400 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:6406 +#: access/transam/xlog.c:6404 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:6408 +#: access/transam/xlog.c:6406 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." -#: access/transam/xlog.c:6412 +#: access/transam/xlog.c:6410 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:6414 +#: access/transam/xlog.c:6412 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen." -#: access/transam/xlog.c:6418 +#: access/transam/xlog.c:6416 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:6479 +#: access/transam/xlog.c:6477 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:6497 +#: access/transam/xlog.c:6495 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "Standby-Modus eingeschaltet" -#: access/transam/xlog.c:6500 +#: access/transam/xlog.c:6498 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6504 +#: access/transam/xlog.c:6502 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s" -#: access/transam/xlog.c:6508 +#: access/transam/xlog.c:6506 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«" -#: access/transam/xlog.c:6512 +#: access/transam/xlog.c:6510 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" -#: access/transam/xlog.c:6544 access/transam/xlog.c:6611 +#: access/transam/xlog.c:6542 access/transam/xlog.c:6609 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6558 +#: access/transam/xlog.c:6556 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:6559 access/transam/xlog.c:6566 +#: access/transam/xlog.c:6557 access/transam/xlog.c:6564 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/backup_label« zu löschen." -#: access/transam/xlog.c:6565 +#: access/transam/xlog.c:6563 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:6621 access/transam/xlog.c:6636 +#: access/transam/xlog.c:6619 access/transam/xlog.c:6634 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" -#: access/transam/xlog.c:6630 +#: access/transam/xlog.c:6628 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6645 +#: access/transam/xlog.c:6643 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s" -#: access/transam/xlog.c:6649 +#: access/transam/xlog.c:6647 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6653 +#: access/transam/xlog.c:6651 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:6656 +#: access/transam/xlog.c:6654 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u" -#: access/transam/xlog.c:6660 +#: access/transam/xlog.c:6658 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" -#: access/transam/xlog.c:6690 +#: access/transam/xlog.c:6688 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6701 +#: access/transam/xlog.c:6699 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:6732 +#: access/transam/xlog.c:6730 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:6771 +#: access/transam/xlog.c:6769 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein" -#: access/transam/xlog.c:6772 +#: access/transam/xlog.c:6770 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen." -#: access/transam/xlog.c:6836 +#: access/transam/xlog.c:6834 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "initialisiere für Hot Standby" -#: access/transam/xlog.c:6967 +#: access/transam/xlog.c:6965 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7105 +#: access/transam/xlog.c:7103 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "Redo fertig bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7110 access/transam/xlog.c:8789 +#: access/transam/xlog.c:7108 access/transam/xlog.c:8787 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s" -#: access/transam/xlog.c:7118 +#: access/transam/xlog.c:7116 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "Redo nicht nötig" -#: access/transam/xlog.c:7176 +#: access/transam/xlog.c:7174 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt" -#: access/transam/xlog.c:7192 access/transam/xlog.c:7196 +#: access/transam/xlog.c:7190 access/transam/xlog.c:7194 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung" -#: access/transam/xlog.c:7193 +#: access/transam/xlog.c:7191 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein." -#: access/transam/xlog.c:7197 +#: access/transam/xlog.c:7195 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein." -#: access/transam/xlog.c:7200 +#: access/transam/xlog.c:7198 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt" -#: access/transam/xlog.c:7224 +#: access/transam/xlog.c:7222 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:7522 +#: access/transam/xlog.c:7520 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7701 +#: access/transam/xlog.c:7699 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:7705 +#: access/transam/xlog.c:7703 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:7709 +#: access/transam/xlog.c:7707 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" -#: access/transam/xlog.c:7723 +#: access/transam/xlog.c:7721 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7727 +#: access/transam/xlog.c:7725 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7731 +#: access/transam/xlog.c:7729 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7742 +#: access/transam/xlog.c:7740 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7746 +#: access/transam/xlog.c:7744 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7750 +#: access/transam/xlog.c:7748 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7762 +#: access/transam/xlog.c:7760 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7766 +#: access/transam/xlog.c:7764 #, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7770 +#: access/transam/xlog.c:7768 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7782 +#: access/transam/xlog.c:7780 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:7786 +#: access/transam/xlog.c:7784 #, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:7790 +#: access/transam/xlog.c:7788 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:7959 +#: access/transam/xlog.c:7957 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "fahre herunter" -#: access/transam/xlog.c:7981 +#: access/transam/xlog.c:7979 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:8428 +#: access/transam/xlog.c:8426 #, c-format msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt" -#: access/transam/xlog.c:8639 +#: access/transam/xlog.c:8637 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet" -#: access/transam/xlog.c:8662 +#: access/transam/xlog.c:8660 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt" -#: access/transam/xlog.c:8787 +#: access/transam/xlog.c:8785 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8931 +#: access/transam/xlog.c:8929 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9104 +#: access/transam/xlog.c:9102 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden" -#: access/transam/xlog.c:9167 +#: access/transam/xlog.c:9165 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:9216 +#: access/transam/xlog.c:9214 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:9513 access/transam/xlog.c:9537 +#: access/transam/xlog.c:9511 access/transam/xlog.c:9535 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:9545 +#: access/transam/xlog.c:9543 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:9554 +#: access/transam/xlog.c:9552 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:9616 access/transam/xlog.c:9944 +#: access/transam/xlog.c:9614 access/transam/xlog.c:9942 #: access/transam/xlogfuncs.c:117 access/transam/xlogfuncs.c:149 #: access/transam/xlogfuncs.c:191 access/transam/xlogfuncs.c:215 #: access/transam/xlogfuncs.c:298 access/transam/xlogfuncs.c:375 @@ -1784,146 +1785,146 @@ msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" msgid "recovery is in progress" msgstr "Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:9617 access/transam/xlog.c:9945 +#: access/transam/xlog.c:9615 access/transam/xlog.c:9943 #: access/transam/xlogfuncs.c:118 access/transam/xlogfuncs.c:150 #: access/transam/xlogfuncs.c:192 access/transam/xlogfuncs.c:216 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden." -#: access/transam/xlog.c:9626 access/transam/xlog.c:9954 +#: access/transam/xlog.c:9624 access/transam/xlog.c:9952 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen" -#: access/transam/xlog.c:9627 access/transam/xlog.c:9955 +#: access/transam/xlog.c:9625 access/transam/xlog.c:9953 #: access/transam/xlogfuncs.c:156 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt werden." -#: access/transam/xlog.c:9632 +#: access/transam/xlog.c:9630 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)" -#: access/transam/xlog.c:9663 access/transam/xlog.c:9839 +#: access/transam/xlog.c:9661 access/transam/xlog.c:9837 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "ein Backup läuft bereits" -#: access/transam/xlog.c:9664 +#: access/transam/xlog.c:9662 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." -#: access/transam/xlog.c:9757 +#: access/transam/xlog.c:9755 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt" -#: access/transam/xlog.c:9759 access/transam/xlog.c:10104 +#: access/transam/xlog.c:9757 access/transam/xlog.c:10102 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut." -#: access/transam/xlog.c:9840 +#: access/transam/xlog.c:9838 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%s« und versuchen Sie es noch einmal." -#: access/transam/xlog.c:9857 access/transam/xlog.c:10163 +#: access/transam/xlog.c:9855 access/transam/xlog.c:10161 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:9999 +#: access/transam/xlog.c:9997 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "es läuft kein Backup" -#: access/transam/xlog.c:10038 access/transam/xlog.c:10050 -#: access/transam/xlog.c:10404 access/transam/xlog.c:10410 +#: access/transam/xlog.c:10036 access/transam/xlog.c:10048 +#: access/transam/xlog.c:10402 access/transam/xlog.c:10408 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:10054 +#: access/transam/xlog.c:10052 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert" -#: access/transam/xlog.c:10055 +#: access/transam/xlog.c:10053 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen." -#: access/transam/xlog.c:10102 +#: access/transam/xlog.c:10100 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt" -#: access/transam/xlog.c:10212 +#: access/transam/xlog.c:10210 #, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind" -#: access/transam/xlog.c:10222 +#: access/transam/xlog.c:10220 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)" -#: access/transam/xlog.c:10224 +#: access/transam/xlog.c:10222 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein." -#: access/transam/xlog.c:10231 +#: access/transam/xlog.c:10229 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert" -#: access/transam/xlog.c:10235 +#: access/transam/xlog.c:10233 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen" -#: access/transam/xlog.c:10454 +#: access/transam/xlog.c:10452 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:10494 +#: access/transam/xlog.c:10492 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert" -#: access/transam/xlog.c:10495 +#: access/transam/xlog.c:10493 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt." -#: access/transam/xlog.c:10502 +#: access/transam/xlog.c:10500 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert" -#: access/transam/xlog.c:10503 +#: access/transam/xlog.c:10501 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." -#: access/transam/xlog.c:10853 access/transam/xlog.c:10875 +#: access/transam/xlog.c:10851 access/transam/xlog.c:10873 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u, Position %u lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10964 +#: access/transam/xlog.c:10962 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen" -#: access/transam/xlog.c:10977 +#: access/transam/xlog.c:10975 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "Triggerdatei gefunden: %s" @@ -1997,18 +1998,18 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Transaktionslogposition: »%s«" msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" msgstr "Xrecoff »%X« ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%X" -#: bootstrap/bootstrap.c:271 postmaster/postmaster.c:729 tcop/postgres.c:3485 +#: bootstrap/bootstrap.c:271 postmaster/postmaster.c:738 tcop/postgres.c:3485 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s benötigt einen Wert" -#: bootstrap/bootstrap.c:276 postmaster/postmaster.c:734 tcop/postgres.c:3490 +#: bootstrap/bootstrap.c:276 postmaster/postmaster.c:743 tcop/postgres.c:3490 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s benötigt einen Wert" -#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:746 -#: postmaster/postmaster.c:759 +#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:755 +#: postmaster/postmaster.c:768 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" @@ -2176,8 +2177,8 @@ msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden" #: commands/tablecmds.c:4866 commands/tablecmds.c:4913 #: commands/tablecmds.c:5015 commands/tablecmds.c:5059 #: commands/tablecmds.c:5138 commands/tablecmds.c:5222 -#: commands/tablecmds.c:7176 commands/tablecmds.c:7393 -#: commands/tablecmds.c:7782 commands/trigger.c:628 parser/analyze.c:2042 +#: commands/tablecmds.c:7176 commands/tablecmds.c:7408 +#: commands/tablecmds.c:7797 commands/trigger.c:628 parser/analyze.c:2042 #: parser/parse_relation.c:2067 parser/parse_relation.c:2124 #: parser/parse_target.c:899 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838 #: utils/adt/ruleutils.c:1615 @@ -2186,7 +2187,7 @@ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" #: catalog/aclchk.c:1742 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1069 -#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10434 utils/adt/acl.c:2074 +#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10449 utils/adt/acl.c:2074 #: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168 #: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226 #, c-format @@ -2559,7 +2560,7 @@ msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt" msgid "You can drop %s instead." msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." -#: catalog/dependency.c:769 catalog/pg_shdepend.c:568 +#: catalog/dependency.c:769 catalog/pg_shdepend.c:569 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt" @@ -2579,7 +2580,7 @@ msgstr "%s hängt von %s ab" msgid "drop cascades to %s" msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" -#: catalog/dependency.c:935 catalog/pg_shdepend.c:679 +#: catalog/dependency.c:935 catalog/pg_shdepend.c:680 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2603,7 +2604,7 @@ msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" #: catalog/dependency.c:957 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969 #: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:734 commands/user.c:960 #: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 -#: storage/lmgr/proc.c:1155 utils/misc/guc.c:5454 utils/misc/guc.c:5789 +#: storage/lmgr/proc.c:1156 utils/misc/guc.c:5454 utils/misc/guc.c:5789 #: utils/misc/guc.c:8156 utils/misc/guc.c:8190 utils/misc/guc.c:8224 #: utils/misc/guc.c:8258 utils/misc/guc.c:8293 #, c-format @@ -3181,8 +3182,7 @@ msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" -#: catalog/namespace.c:2826 commands/schemacmds.c:189 -#: commands/schemacmds.c:258 +#: catalog/namespace.c:2826 commands/schemacmds.c:189 commands/schemacmds.c:258 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "Schema »%s« existiert nicht" @@ -3253,20 +3253,20 @@ msgstr "Servername kann nicht qualifiziert werden" #: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:381 #: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1227 -#: commands/tablecmds.c:3971 commands/tablecmds.c:7296 -#: commands/tablecmds.c:10327 +#: commands/tablecmds.c:3971 commands/tablecmds.c:7311 +#: commands/tablecmds.c:10342 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle" #: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216 -#: commands/tablecmds.c:3986 commands/tablecmds.c:10439 commands/view.c:185 +#: commands/tablecmds.c:3986 commands/tablecmds.c:10454 commands/view.c:185 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "»%s« ist keine Sicht" #: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234 -#: commands/tablecmds.c:3989 commands/tablecmds.c:10444 +#: commands/tablecmds.c:3989 commands/tablecmds.c:10459 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle" @@ -3349,11 +3349,11 @@ msgstr "Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argumen msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben werden" -#: catalog/pg_aggregate.c:353 commands/typecmds.c:1623 -#: commands/typecmds.c:1674 commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1728 -#: commands/typecmds.c:1749 commands/typecmds.c:1776 commands/typecmds.c:1803 -#: commands/typecmds.c:1880 commands/typecmds.c:1922 parser/parse_func.c:288 -#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1551 +#: catalog/pg_aggregate.c:353 commands/typecmds.c:1623 commands/typecmds.c:1674 +#: commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1728 commands/typecmds.c:1749 +#: commands/typecmds.c:1776 commands/typecmds.c:1803 commands/typecmds.c:1880 +#: commands/typecmds.c:1922 parser/parse_func.c:288 parser/parse_func.c:299 +#: parser/parse_func.c:1551 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "Funktion %s existiert nicht" @@ -3606,7 +3606,7 @@ msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "SQL-Funktion »%s«" -#: catalog/pg_shdepend.c:686 +#: catalog/pg_shdepend.c:687 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3621,45 +3621,45 @@ msgstr[1] "" "\n" "und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)" -#: catalog/pg_shdepend.c:998 +#: catalog/pg_shdepend.c:999 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: catalog/pg_shdepend.c:1017 +#: catalog/pg_shdepend.c:1018 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: catalog/pg_shdepend.c:1032 +#: catalog/pg_shdepend.c:1033 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "Datenbank %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: catalog/pg_shdepend.c:1076 +#: catalog/pg_shdepend.c:1078 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "Eigentümer von %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1078 +#: catalog/pg_shdepend.c:1080 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "Privilegien für %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1086 +#: catalog/pg_shdepend.c:1088 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d Objekt in %s" msgstr[1] "%d Objekte in %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1197 +#: catalog/pg_shdepend.c:1199 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem benötigt werden" -#: catalog/pg_shdepend.c:1300 +#: catalog/pg_shdepend.c:1302 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden" @@ -3849,7 +3849,7 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" -#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8477 +#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8492 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" @@ -3942,7 +3942,7 @@ msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/dbcommands.c:1048 commands/dbcommands.c:1240 #: commands/dbcommands.c:1425 commands/dbcommands.c:1510 #: commands/dbcommands.c:1938 utils/init/postinit.c:717 -#: utils/init/postinit.c:785 utils/init/postinit.c:802 +#: utils/init/postinit.c:799 utils/init/postinit.c:816 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" @@ -4934,16 +4934,15 @@ msgstr "Erweiterung »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geänder #: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755 #: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1740 #: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2132 executor/execQual.c:5287 -#: executor/functions.c:1017 foreign/foreign.c:373 -#: replication/walsender.c:1529 utils/fmgr/funcapi.c:60 -#: utils/mmgr/portalmem.c:986 +#: executor/functions.c:1017 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1529 +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:1052 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann" #: commands/extension.c:1650 commands/extension.c:1759 #: commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378 -#: replication/walsender.c:1533 utils/mmgr/portalmem.c:990 +#: replication/walsender.c:1533 utils/mmgr/portalmem.c:1056 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" @@ -5020,8 +5019,7 @@ msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits" #: commands/foreigncmds.c:256 commands/foreigncmds.c:441 -#: commands/foreigncmds.c:994 commands/foreigncmds.c:1328 -#: foreign/foreign.c:569 +#: commands/foreigncmds.c:994 commands/foreigncmds.c:1328 foreign/foreign.c:569 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "Server »%s« existiert nicht" @@ -5232,7 +5230,7 @@ msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." msgstr "Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu laden." -#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1320 +#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1321 #, c-format msgid "only superuser can define a leakproof function" msgstr "nur Superuser können eine »leakproof«-Funktion definieren" @@ -5387,9 +5385,8 @@ msgstr "kein Inline-Code angegeben" msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "Sprache »%s« unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht" -#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:487 -#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788 -#: commands/opclasscmds.c:2121 +#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:487 commands/opclasscmds.c:369 +#: commands/opclasscmds.c:788 commands/opclasscmds.c:2121 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" @@ -5414,7 +5411,7 @@ msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle »%s« erzeugen" msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:511 commands/tablecmds.c:8737 +#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:511 commands/tablecmds.c:8752 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden" @@ -5770,8 +5767,7 @@ msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben" msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben" -#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 commands/portalcmds.c:212 #, c-format msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" @@ -5782,12 +5778,7 @@ msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" -#: commands/portalcmds.c:341 tcop/pquery.c:740 tcop/pquery.c:1404 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden" - -#: commands/portalcmds.c:415 +#: commands/portalcmds.c:411 #, c-format msgid "could not reposition held cursor" msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren" @@ -5923,7 +5914,7 @@ msgid "unlogged sequences are not supported" msgstr "ungeloggte Sequenzen werden nicht unterstützt" #: commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2269 commands/tablecmds.c:2441 -#: commands/tablecmds.c:9834 tcop/utility.c:714 +#: commands/tablecmds.c:9849 tcop/utility.c:714 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" @@ -5953,14 +5944,14 @@ msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:1051 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1029 -#: libpq/auth.c:1391 libpq/auth.c:1459 libpq/auth.c:1862 -#: postmaster/postmaster.c:1949 postmaster/postmaster.c:1980 -#: postmaster/postmaster.c:3278 postmaster/postmaster.c:3965 -#: postmaster/postmaster.c:4050 postmaster/postmaster.c:4685 +#: commands/sequence.c:1051 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1032 +#: libpq/auth.c:1392 libpq/auth.c:1460 libpq/auth.c:1863 +#: postmaster/postmaster.c:2018 postmaster/postmaster.c:2049 +#: postmaster/postmaster.c:3357 postmaster/postmaster.c:4053 +#: postmaster/postmaster.c:4138 postmaster/postmaster.c:4773 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393 -#: storage/file/fd.c:430 storage/file/fd.c:827 storage/file/fd.c:945 -#: storage/file/fd.c:1558 storage/ipc/procarray.c:893 +#: storage/file/fd.c:455 storage/file/fd.c:852 storage/file/fd.c:970 +#: storage/file/fd.c:1583 storage/ipc/procarray.c:893 #: storage/ipc/procarray.c:1333 storage/ipc/procarray.c:1340 #: storage/ipc/procarray.c:1659 storage/ipc/procarray.c:2128 #: utils/adt/formatting.c:1530 utils/adt/formatting.c:1650 @@ -5970,8 +5961,8 @@ msgstr "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« #: utils/init/miscinit.c:150 utils/init/miscinit.c:171 #: utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 #: utils/misc/guc.c:3362 utils/misc/guc.c:3378 utils/misc/guc.c:3391 -#: utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 -#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 +#: utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:420 utils/mmgr/aset.c:591 +#: utils/mmgr/aset.c:769 utils/mmgr/aset.c:970 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "Speicher aufgebraucht" @@ -6101,8 +6092,7 @@ msgstr "»%s« ist kein Typ" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7768 -#: commands/tablecmds.c:9769 +#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7783 commands/tablecmds.c:9784 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht" @@ -6146,11 +6136,10 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:905 commands/tablecmds.c:1240 -#: commands/tablecmds.c:2086 commands/tablecmds.c:3953 -#: commands/tablecmds.c:5755 commands/tablecmds.c:10360 -#: commands/tablecmds.c:10395 commands/trigger.c:211 commands/trigger.c:1109 -#: commands/trigger.c:1215 rewrite/rewriteDefine.c:266 +#: commands/tablecmds.c:905 commands/tablecmds.c:1240 commands/tablecmds.c:2086 +#: commands/tablecmds.c:3953 commands/tablecmds.c:5755 +#: commands/tablecmds.c:10375 commands/tablecmds.c:10410 commands/trigger.c:211 +#: commands/trigger.c:1109 commands/trigger.c:1215 rewrite/rewriteDefine.c:266 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" @@ -6170,17 +6159,17 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:1462 commands/tablecmds.c:8969 +#: commands/tablecmds.c:1462 commands/tablecmds.c:8984 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:1470 commands/tablecmds.c:8977 +#: commands/tablecmds.c:1470 commands/tablecmds.c:8992 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:1486 commands/tablecmds.c:9011 +#: commands/tablecmds.c:1486 commands/tablecmds.c:9026 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden" @@ -6404,12 +6393,12 @@ msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" msgid "cannot add column to typed table" msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:4359 commands/tablecmds.c:9165 +#: commands/tablecmds.c:4359 commands/tablecmds.c:9180 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:4365 commands/tablecmds.c:9172 +#: commands/tablecmds.c:4365 commands/tablecmds.c:9187 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«" @@ -6437,7 +6426,7 @@ msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" #: commands/tablecmds.c:4783 commands/tablecmds.c:4875 #: commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:5022 #: commands/tablecmds.c:5066 commands/tablecmds.c:5145 -#: commands/tablecmds.c:7185 commands/tablecmds.c:7790 +#: commands/tablecmds.c:7185 commands/tablecmds.c:7805 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" @@ -6633,202 +6622,213 @@ msgstr "Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet wer msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:7271 +#: commands/tablecmds.c:7274 +#, c-format +msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" + +#: commands/tablecmds.c:7277 +#, c-format +msgid "You might need to add an explicit cast." +msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen." + +#: commands/tablecmds.c:7281 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:7273 +#. translator: USING is SQL, don't translate it +#: commands/tablecmds.c:7284 #, c-format -msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." -msgstr "Geben Sie einen USING-Ausdruck für die Umwandlung an." +msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." +msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben." -#: commands/tablecmds.c:7322 +#: commands/tablecmds.c:7337 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7403 +#: commands/tablecmds.c:7418 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7439 +#: commands/tablecmds.c:7454 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:7565 +#: commands/tablecmds.c:7580 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7566 commands/tablecmds.c:7585 +#: commands/tablecmds.c:7581 commands/tablecmds.c:7600 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" -#: commands/tablecmds.c:7584 +#: commands/tablecmds.c:7599 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:8151 +#: commands/tablecmds.c:8166 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:8153 +#: commands/tablecmds.c:8168 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." -#: commands/tablecmds.c:8169 +#: commands/tablecmds.c:8184 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:8171 commands/tablecmds.c:9853 +#: commands/tablecmds.c:8186 commands/tablecmds.c:9868 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." -#: commands/tablecmds.c:8183 commands/tablecmds.c:10465 +#: commands/tablecmds.c:8198 commands/tablecmds.c:10480 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:8192 commands/tablecmds.c:10482 +#: commands/tablecmds.c:8207 commands/tablecmds.c:10497 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:8524 +#: commands/tablecmds.c:8539 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" -#: commands/tablecmds.c:8594 +#: commands/tablecmds.c:8609 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:8730 +#: commands/tablecmds.c:8745 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:8746 +#: commands/tablecmds.c:8761 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:8938 +#: commands/tablecmds.c:8953 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:8984 +#: commands/tablecmds.c:8999 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden" -#: commands/tablecmds.c:9038 +#: commands/tablecmds.c:9053 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:9039 +#: commands/tablecmds.c:9054 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:9047 +#: commands/tablecmds.c:9062 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben" -#: commands/tablecmds.c:9183 +#: commands/tablecmds.c:9198 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:9199 +#: commands/tablecmds.c:9214 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:9282 +#: commands/tablecmds.c:9297 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«" -#: commands/tablecmds.c:9290 +#: commands/tablecmds.c:9305 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:9314 +#: commands/tablecmds.c:9329 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:9394 +#: commands/tablecmds.c:9409 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:9611 +#: commands/tablecmds.c:9626 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "getypte Tabellen können nicht erben" -#: commands/tablecmds.c:9642 +#: commands/tablecmds.c:9657 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:9652 +#: commands/tablecmds.c:9667 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«" -#: commands/tablecmds.c:9661 +#: commands/tablecmds.c:9676 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:9674 +#: commands/tablecmds.c:9689 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:9721 +#: commands/tablecmds.c:9736 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:9852 +#: commands/tablecmds.c:9867 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:9943 +#: commands/tablecmds.c:9958 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/tablecmds.c:10449 +#: commands/tablecmds.c:10464 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:10470 +#: commands/tablecmds.c:10485 #, c-format msgid "\"%s\" is a foreign table" msgstr "»%s« ist eine Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:10471 +#: commands/tablecmds.c:10486 #, c-format msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER FOREIGN TABLE." @@ -6952,10 +6952,10 @@ msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" #: commands/tablespace.c:711 commands/tablespace.c:721 -#: postmaster/postmaster.c:1194 replication/basebackup.c:277 +#: postmaster/postmaster.c:1263 replication/basebackup.c:277 #: replication/basebackup.c:597 storage/file/copydir.c:64 -#: storage/file/copydir.c:103 storage/file/fd.c:1797 utils/adt/genfile.c:353 -#: utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:339 +#: storage/file/copydir.c:103 storage/file/fd.c:1833 storage/file/fd.c:2413 +#: utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:339 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" @@ -7113,9 +7113,8 @@ msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" -#: commands/trigger.c:2644 executor/execMain.c:2004 -#: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367 -#: executor/nodeModifyTable.c:589 +#: commands/trigger.c:2644 executor/execMain.c:2004 executor/nodeLockRows.c:138 +#: executor/nodeModifyTable.c:367 executor/nodeModifyTable.c:589 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" @@ -8192,8 +8191,7 @@ msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s verwendet werden." -#: executor/execQual.c:3164 executor/execQual.c:3191 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:541 +#: executor/execQual.c:3164 executor/execQual.c:3191 utils/adt/arrayfuncs.c:541 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben" @@ -8213,14 +8211,12 @@ msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" -#: executor/execQual.c:4459 optimizer/util/clauses.c:570 -#: parser/parse_agg.c:162 +#: executor/execQual.c:4459 optimizer/util/clauses.c:570 parser/parse_agg.c:162 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" -#: executor/execQual.c:4497 optimizer/util/clauses.c:644 -#: parser/parse_agg.c:209 +#: executor/execQual.c:4497 optimizer/util/clauses.c:644 parser/parse_agg.c:209 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden" @@ -8236,7 +8232,7 @@ msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" #: executor/execQual.c:4958 utils/adt/arrayfuncs.c:3377 -#: utils/adt/rowtypes.c:921 +#: utils/adt/rowtypes.c:916 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" @@ -8283,7 +8279,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:512 executor/spi.c:1260 executor/spi.c:2034 +#: executor/functions.c:512 executor/spi.c:1260 executor/spi.c:2035 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" @@ -8462,7 +8458,7 @@ msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein." -#: executor/spi.c:2318 +#: executor/spi.c:2319 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "SQL-Anweisung »%s«" @@ -8996,297 +8992,297 @@ msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d" msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt" -#: libpq/auth.c:1066 +#: libpq/auth.c:1067 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" -#: libpq/auth.c:1129 +#: libpq/auth.c:1130 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:1155 +#: libpq/auth.c:1156 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:1272 +#: libpq/auth.c:1273 #, c-format msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt" -#: libpq/auth.c:1287 +#: libpq/auth.c:1288 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten" -#: libpq/auth.c:1305 +#: libpq/auth.c:1306 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" -#: libpq/auth.c:1377 +#: libpq/auth.c:1378 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren" -#: libpq/auth.c:1439 +#: libpq/auth.c:1440 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten" -#: libpq/auth.c:1682 +#: libpq/auth.c:1683 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" -#: libpq/auth.c:1697 +#: libpq/auth.c:1698 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" -#: libpq/auth.c:1709 +#: libpq/auth.c:1710 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" -#: libpq/auth.c:1729 +#: libpq/auth.c:1730 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" -#: libpq/auth.c:1744 +#: libpq/auth.c:1745 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" -#: libpq/auth.c:1754 +#: libpq/auth.c:1755 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«" -#: libpq/auth.c:1795 +#: libpq/auth.c:1796 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "Peer-Authentifizierung wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: libpq/auth.c:1799 +#: libpq/auth.c:1800 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" -#: libpq/auth.c:1808 +#: libpq/auth.c:1809 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" -#: libpq/auth.c:1891 libpq/auth.c:2163 libpq/auth.c:2523 +#: libpq/auth.c:1892 libpq/auth.c:2164 libpq/auth.c:2524 #, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" -#: libpq/auth.c:1901 +#: libpq/auth.c:1902 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" -#: libpq/auth.c:1970 +#: libpq/auth.c:1971 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" -#: libpq/auth.c:1981 +#: libpq/auth.c:1982 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:1992 +#: libpq/auth.c:1993 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2003 +#: libpq/auth.c:2004 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2014 +#: libpq/auth.c:2015 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2025 +#: libpq/auth.c:2026 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" -#: libpq/auth.c:2058 libpq/auth.c:2062 +#: libpq/auth.c:2059 libpq/auth.c:2063 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2072 +#: libpq/auth.c:2073 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2101 +#: libpq/auth.c:2102 #, c-format msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden" -#: libpq/auth.c:2109 +#: libpq/auth.c:2110 #, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden" -#: libpq/auth.c:2110 +#: libpq/auth.c:2111 #, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt." -#: libpq/auth.c:2125 +#: libpq/auth.c:2126 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2147 +#: libpq/auth.c:2148 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "LDAP-Server nicht angegeben" -#: libpq/auth.c:2199 +#: libpq/auth.c:2200 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung" -#: libpq/auth.c:2214 +#: libpq/auth.c:2215 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "erstes LDAP-Binden für ldapbinddn »%s« auf Server »%s« fehlgeschlagen: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2239 +#: libpq/auth.c:2240 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "konnte LDAP nicht mit Filter »%s« auf Server »%s« durchsuchen: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2249 +#: libpq/auth.c:2250 #, c-format msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" msgstr "LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer existiert nicht" -#: libpq/auth.c:2253 +#: libpq/auth.c:2254 #, c-format msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" msgstr "LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer ist nicht eindeutig (%ld Treffer)" -#: libpq/auth.c:2270 +#: libpq/auth.c:2271 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "konnte DN fũr den ersten Treffer für »%s« auf Server »%s« nicht lesen: %s" -#: libpq/auth.c:2290 +#: libpq/auth.c:2291 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s" -#: libpq/auth.c:2327 +#: libpq/auth.c:2328 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2355 +#: libpq/auth.c:2356 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-Zertifikat enthält keinen Benutzernamen" -#: libpq/auth.c:2479 +#: libpq/auth.c:2480 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben" -#: libpq/auth.c:2486 +#: libpq/auth.c:2487 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben" -#: libpq/auth.c:2502 libpq/hba.c:1525 +#: libpq/auth.c:2503 libpq/hba.c:1525 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" -#: libpq/auth.c:2530 +#: libpq/auth.c:2531 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" msgstr "RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen" -#: libpq/auth.c:2541 +#: libpq/auth.c:2542 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen" -#: libpq/auth.c:2564 +#: libpq/auth.c:2565 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen" -#: libpq/auth.c:2586 +#: libpq/auth.c:2587 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m" -#: libpq/auth.c:2607 +#: libpq/auth.c:2608 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m" -#: libpq/auth.c:2617 +#: libpq/auth.c:2618 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m" -#: libpq/auth.c:2646 libpq/auth.c:2671 +#: libpq/auth.c:2647 libpq/auth.c:2672 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort" -#: libpq/auth.c:2664 +#: libpq/auth.c:2665 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m" -#: libpq/auth.c:2693 +#: libpq/auth.c:2694 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m" -#: libpq/auth.c:2705 libpq/auth.c:2709 +#: libpq/auth.c:2706 libpq/auth.c:2710 #, c-format msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" msgstr "RADIUS-Antwort wurde von falschem Port gesendet: %d" -#: libpq/auth.c:2718 +#: libpq/auth.c:2719 #, c-format msgid "RADIUS response too short: %d" msgstr "RADIUS-Antwort zu kurz: %d" -#: libpq/auth.c:2725 +#: libpq/auth.c:2726 #, c-format msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "RADIUS-Antwort hat verfälschte Länge: %d (tatsächliche Länge %d)" -#: libpq/auth.c:2733 +#: libpq/auth.c:2734 #, c-format msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "RADIUS-Antwort unterscheidet sich von Anfrage: %d (sollte %d sein)" -#: libpq/auth.c:2758 +#: libpq/auth.c:2759 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des empfangenen Pakets nicht durchführen" -#: libpq/auth.c:2767 +#: libpq/auth.c:2768 #, c-format msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "RADIUS-Antwort hat falsche MD5-Signatur" -#: libpq/auth.c:2784 +#: libpq/auth.c:2785 #, c-format msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%d) für Benutzer »%s«" @@ -9352,7 +9348,7 @@ msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" msgid "SSL error: %s" msgstr "SSL-Fehler: %s" -#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:943 +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:948 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" @@ -9367,101 +9363,101 @@ msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung" msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" -#: libpq/be-secure.c:741 +#: libpq/be-secure.c:748 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s" -#: libpq/be-secure.c:757 +#: libpq/be-secure.c:764 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:763 +#: libpq/be-secure.c:770 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" -#: libpq/be-secure.c:778 +#: libpq/be-secure.c:785 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" -#: libpq/be-secure.c:780 +#: libpq/be-secure.c:787 #, c-format msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein." -#: libpq/be-secure.c:787 +#: libpq/be-secure.c:794 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:792 +#: libpq/be-secure.c:799 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/be-secure.c:812 +#: libpq/be-secure.c:819 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:836 +#: libpq/be-secure.c:843 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert" -#: libpq/be-secure.c:838 +#: libpq/be-secure.c:845 #, c-format msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists." -#: libpq/be-secure.c:843 +#: libpq/be-secure.c:850 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:888 +#: libpq/be-secure.c:895 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" -#: libpq/be-secure.c:897 +#: libpq/be-secure.c:903 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" -#: libpq/be-secure.c:923 +#: libpq/be-secure.c:928 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" -#: libpq/be-secure.c:927 libpq/be-secure.c:938 +#: libpq/be-secure.c:932 libpq/be-secure.c:943 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" -#: libpq/be-secure.c:932 +#: libpq/be-secure.c:937 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" -#: libpq/be-secure.c:988 +#: libpq/be-secure.c:991 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte" -#: libpq/be-secure.c:999 +#: libpq/be-secure.c:1001 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" -#: libpq/be-secure.c:1050 +#: libpq/be-secure.c:1052 msgid "no SSL error reported" msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" -#: libpq/be-secure.c:1054 +#: libpq/be-secure.c:1056 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu" @@ -9754,137 +9750,137 @@ msgstr "kein passender Eintrag in Usermap »%s« für Benutzer »%s«, authentif msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "konnte Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:308 +#: libpq/pqcomm.c:321 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" -#: libpq/pqcomm.c:312 +#: libpq/pqcomm.c:325 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" -#: libpq/pqcomm.c:339 +#: libpq/pqcomm.c:352 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten" -#: libpq/pqcomm.c:348 +#: libpq/pqcomm.c:361 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: libpq/pqcomm.c:352 +#: libpq/pqcomm.c:365 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: libpq/pqcomm.c:357 +#: libpq/pqcomm.c:370 msgid "Unix" msgstr "Unix" -#: libpq/pqcomm.c:362 +#: libpq/pqcomm.c:375 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" msgstr "unbekannte Adressfamilie %d" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:373 +#: libpq/pqcomm.c:386 #, c-format msgid "could not create %s socket: %m" msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:398 +#: libpq/pqcomm.c:411 #, c-format msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:413 +#: libpq/pqcomm.c:426 #, c-format msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:432 +#: libpq/pqcomm.c:445 #, c-format msgid "could not bind %s socket: %m" msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m" -#: libpq/pqcomm.c:435 +#: libpq/pqcomm.c:448 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut." -#: libpq/pqcomm.c:438 +#: libpq/pqcomm.c:451 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie einige Sekunden und versuchen Sie erneut." #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:471 +#: libpq/pqcomm.c:484 #, c-format msgid "could not listen on %s socket: %m" msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m" -#: libpq/pqcomm.c:501 +#: libpq/pqcomm.c:514 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)" -#: libpq/pqcomm.c:564 +#: libpq/pqcomm.c:577 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht" -#: libpq/pqcomm.c:574 +#: libpq/pqcomm.c:587 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:585 +#: libpq/pqcomm.c:598 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:615 +#: libpq/pqcomm.c:628 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m" -#: libpq/pqcomm.c:783 +#: libpq/pqcomm.c:796 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:789 +#: libpq/pqcomm.c:802 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %m" msgstr "konnte Socket nicht auf blockierenden Modus umstellen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:841 libpq/pqcomm.c:935 +#: libpq/pqcomm.c:854 libpq/pqcomm.c:948 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1080 tcop/postgres.c:3902 +#: libpq/pqcomm.c:1093 tcop/postgres.c:3902 #, c-format msgid "terminating connection because protocol sync was lost" msgstr "breche Verbindung ab, weil Protokollsynchronisation verloren wurde" -#: libpq/pqcomm.c:1146 +#: libpq/pqcomm.c:1159 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort" -#: libpq/pqcomm.c:1157 +#: libpq/pqcomm.c:1170 #, c-format msgid "invalid message length" msgstr "ungültige Message-Länge" -#: libpq/pqcomm.c:1179 libpq/pqcomm.c:1192 +#: libpq/pqcomm.c:1192 libpq/pqcomm.c:1205 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "unvollständige Message vom Client" -#: libpq/pqcomm.c:1325 +#: libpq/pqcomm.c:1338 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" @@ -9895,7 +9891,7 @@ msgid "no data left in message" msgstr "keine Daten in Message übrig" #: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:559 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:554 #, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" @@ -9920,7 +9916,7 @@ msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n" msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n" -#: main/main.c:322 +#: main/main.c:323 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" @@ -9929,7 +9925,7 @@ msgstr "" "%s ist der PostgreSQL-Server.\n" "\n" -#: main/main.c:323 +#: main/main.c:324 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -9940,117 +9936,117 @@ msgstr "" " %s [OPTION]...\n" "\n" -#: main/main.c:324 +#: main/main.c:325 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Optionen:\n" -#: main/main.c:326 +#: main/main.c:327 #, c-format msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" -#: main/main.c:328 +#: main/main.c:329 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" -#: main/main.c:329 +#: main/main.c:330 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" -#: main/main.c:330 +#: main/main.c:331 #, c-format msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" msgstr " -C NAME Wert des Konfigurationsparameters ausgeben, dann beenden\n" -#: main/main.c:331 +#: main/main.c:332 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n" -#: main/main.c:332 +#: main/main.c:333 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" -#: main/main.c:333 +#: main/main.c:334 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" -#: main/main.c:334 +#: main/main.c:335 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" -#: main/main.c:335 +#: main/main.c:336 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n" -#: main/main.c:336 +#: main/main.c:337 #, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections\n" msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" -#: main/main.c:337 +#: main/main.c:338 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n" -#: main/main.c:339 +#: main/main.c:340 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" -#: main/main.c:341 +#: main/main.c:342 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindungen\n" -#: main/main.c:342 +#: main/main.c:343 #, c-format msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" msgstr " -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n" -#: main/main.c:343 +#: main/main.c:344 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n" -#: main/main.c:344 +#: main/main.c:345 #, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" -#: main/main.c:345 +#: main/main.c:346 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" -#: main/main.c:346 +#: main/main.c:347 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: main/main.c:347 +#: main/main.c:348 #, c-format msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" -#: main/main.c:348 +#: main/main.c:349 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n" -#: main/main.c:349 +#: main/main.c:350 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: main/main.c:351 +#: main/main.c:352 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10059,42 +10055,42 @@ msgstr "" "\n" "Entwickleroptionen:\n" -#: main/main.c:352 +#: main/main.c:353 #, c-format msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" -#: main/main.c:353 +#: main/main.c:354 #, c-format msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr " -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu initialisieren\n" -#: main/main.c:354 +#: main/main.c:355 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" -#: main/main.c:355 +#: main/main.c:356 #, c-format msgid " -P disable system indexes\n" msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" -#: main/main.c:356 +#: main/main.c:357 #, c-format msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" -#: main/main.c:357 +#: main/main.c:358 #, c-format msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" msgstr " -T SIGSTOP an alle Backend-Prozesse senden wenn einer stirbt\n" -#: main/main.c:358 +#: main/main.c:359 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n" -#: main/main.c:360 +#: main/main.c:361 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10103,39 +10099,39 @@ msgstr "" "\n" "Optionen für Einzelbenutzermodus:\n" -#: main/main.c:361 +#: main/main.c:362 #, c-format msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr " --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n" -#: main/main.c:362 +#: main/main.c:363 #, c-format msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr " DBNAME Datenbankname (Vorgabe: Benutzername)\n" -#: main/main.c:363 +#: main/main.c:364 #, c-format msgid " -d 0-5 override debugging level\n" msgstr " -d 0-5 Debug-Level setzen\n" -#: main/main.c:364 +#: main/main.c:365 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n" -#: main/main.c:365 +#: main/main.c:366 #, c-format msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr "" " -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" " Modus\n" -#: main/main.c:366 main/main.c:371 +#: main/main.c:367 main/main.c:372 #, c-format msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" -#: main/main.c:368 +#: main/main.c:369 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10144,22 +10140,22 @@ msgstr "" "\n" "Optionen für Bootstrap-Modus:\n" -#: main/main.c:369 +#: main/main.c:370 #, c-format msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" msgstr " --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n" -#: main/main.c:370 +#: main/main.c:371 #, c-format msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n" -#: main/main.c:372 +#: main/main.c:373 #, c-format msgid " -x NUM internal use\n" msgstr " -x NUM interne Verwendung\n" -#: main/main.c:374 +#: main/main.c:375 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10176,7 +10172,7 @@ msgstr "" "\n" "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: main/main.c:388 +#: main/main.c:389 #, c-format msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" @@ -10190,12 +10186,12 @@ msgstr "" "Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" "Server richtig gestartet wird.\n" -#: main/main.c:405 +#: main/main.c:406 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" -#: main/main.c:412 +#: main/main.c:413 #, c-format msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" @@ -10210,12 +10206,12 @@ msgstr "" "verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n" "wie der Server richtig gestartet wird.\n" -#: main/main.c:433 +#: main/main.c:434 #, c-format msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" -#: main/main.c:446 +#: main/main.c:447 #, c-format msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" @@ -10227,7 +10223,7 @@ msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" -#: optimizer/path/joinrels.c:676 +#: optimizer/path/joinrels.c:683 #, c-format msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" @@ -10237,44 +10233,44 @@ msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingun msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden" -#: optimizer/plan/planner.c:1046 parser/analyze.c:1380 parser/analyze.c:1575 +#: optimizer/plan/planner.c:1123 parser/analyze.c:1380 parser/analyze.c:1575 #: parser/analyze.c:2281 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: optimizer/plan/planner.c:2389 +#: optimizer/plan/planner.c:2469 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:2390 optimizer/plan/planner.c:2562 +#: optimizer/plan/planner.c:2470 optimizer/plan/planner.c:2642 #: optimizer/prep/prepunion.c:822 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen." -#: optimizer/plan/planner.c:2561 +#: optimizer/plan/planner.c:2641 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:3167 +#: optimizer/plan/planner.c:3247 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:3168 +#: optimizer/plan/planner.c:3248 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben." -#: optimizer/plan/planner.c:3172 +#: optimizer/plan/planner.c:3252 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:3173 +#: optimizer/plan/planner.c:3253 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben." @@ -10732,8 +10728,8 @@ msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator famil msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-Operatorfamilie sein." #: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962 -#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 -#: parser/parse_expr.c:1666 parser/parse_expr.c:2140 parser/parse_target.c:833 +#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 parser/parse_expr.c:1666 +#: parser/parse_expr.c:2140 parser/parse_target.c:833 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" @@ -11224,7 +11220,7 @@ msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die Anfrage." #: parser/parse_oper.c:224 utils/adt/arrayfuncs.c:3175 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1156 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1151 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" @@ -11831,57 +11827,57 @@ msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle." msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx." -#: postmaster/autovacuum.c:364 +#: postmaster/autovacuum.c:365 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/autovacuum.c:409 +#: postmaster/autovacuum.c:410 #, c-format msgid "autovacuum launcher started" msgstr "Autovacuum-Launcher startet" -#: postmaster/autovacuum.c:779 +#: postmaster/autovacuum.c:780 #, c-format msgid "autovacuum launcher shutting down" msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter" -#: postmaster/autovacuum.c:1432 +#: postmaster/autovacuum.c:1442 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1650 +#: postmaster/autovacuum.c:1660 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2059 +#: postmaster/autovacuum.c:2069 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2071 +#: postmaster/autovacuum.c:2081 #, c-format msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s« gefunden" -#: postmaster/autovacuum.c:2342 +#: postmaster/autovacuum.c:2352 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2345 +#: postmaster/autovacuum.c:2355 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2846 +#: postmaster/autovacuum.c:2856 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" -#: postmaster/autovacuum.c:2847 +#: postmaster/autovacuum.c:2857 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein." @@ -11949,7 +11945,7 @@ msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:2911 +#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:2988 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei »ntstatus.h« nach." @@ -12112,147 +12108,147 @@ msgstr "verwende veraltete Statistiken anstatt aktueller, weil der Statistiksamm msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" -#: postmaster/postmaster.c:620 +#: postmaster/postmaster.c:629 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n" -#: postmaster/postmaster.c:706 +#: postmaster/postmaster.c:715 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n" -#: postmaster/postmaster.c:757 +#: postmaster/postmaster.c:766 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" -#: postmaster/postmaster.c:792 +#: postmaster/postmaster.c:801 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n" -#: postmaster/postmaster.c:797 +#: postmaster/postmaster.c:806 #, c-format msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" msgstr "%s: max_wal_senders muss kleiner als max_connections sein\n" -#: postmaster/postmaster.c:802 +#: postmaster/postmaster.c:811 #, c-format msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" msgstr "WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level »archive« oder »hot_standby«" -#: postmaster/postmaster.c:805 +#: postmaster/postmaster.c:814 #, c-format msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" msgstr "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level »archive« oder »hot_standby«" -#: postmaster/postmaster.c:813 +#: postmaster/postmaster.c:822 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" -#: postmaster/postmaster.c:889 +#: postmaster/postmaster.c:898 #, c-format msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«" -#: postmaster/postmaster.c:919 +#: postmaster/postmaster.c:928 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:925 +#: postmaster/postmaster.c:934 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen" -#: postmaster/postmaster.c:976 +#: postmaster/postmaster.c:985 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen" -#: postmaster/postmaster.c:984 +#: postmaster/postmaster.c:993 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "keine Listen-Socket erzeugt" -#: postmaster/postmaster.c:1029 +#: postmaster/postmaster.c:1046 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:1059 +#: postmaster/postmaster.c:1076 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei »%s« nicht ändern: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1063 +#: postmaster/postmaster.c:1080 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1108 utils/init/postinit.c:197 +#: postmaster/postmaster.c:1146 utils/init/postinit.c:197 #, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden" -#: postmaster/postmaster.c:1126 +#: postmaster/postmaster.c:1164 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded during startup" msgstr "Postmaster ist während des Starts multithreaded geworden" -#: postmaster/postmaster.c:1127 +#: postmaster/postmaster.c:1165 #, c-format msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "Setzen Sie die Umgebungsvariable LC_ALL auf eine gültige Locale." -#: postmaster/postmaster.c:1173 +#: postmaster/postmaster.c:1242 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden" -#: postmaster/postmaster.c:1196 utils/misc/tzparser.c:341 +#: postmaster/postmaster.c:1265 utils/misc/tzparser.c:341 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist." -#: postmaster/postmaster.c:1224 +#: postmaster/postmaster.c:1293 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht" -#: postmaster/postmaster.c:1229 +#: postmaster/postmaster.c:1298 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1237 +#: postmaster/postmaster.c:1306 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis" -#: postmaster/postmaster.c:1253 +#: postmaster/postmaster.c:1322 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer" -#: postmaster/postmaster.c:1255 +#: postmaster/postmaster.c:1324 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis gehört." -#: postmaster/postmaster.c:1275 +#: postmaster/postmaster.c:1344 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" -#: postmaster/postmaster.c:1277 +#: postmaster/postmaster.c:1346 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein." -#: postmaster/postmaster.c:1288 +#: postmaster/postmaster.c:1357 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -12263,330 +12259,330 @@ msgstr "" "Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n" "aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1360 +#: postmaster/postmaster.c:1429 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1537 postmaster/postmaster.c:1568 +#: postmaster/postmaster.c:1606 postmaster/postmaster.c:1637 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "unvollständiges Startpaket" -#: postmaster/postmaster.c:1549 +#: postmaster/postmaster.c:1618 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "ungültige Länge des Startpakets" -#: postmaster/postmaster.c:1607 +#: postmaster/postmaster.c:1676 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1636 +#: postmaster/postmaster.c:1705 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1687 +#: postmaster/postmaster.c:1756 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »replication«" -#: postmaster/postmaster.c:1707 +#: postmaster/postmaster.c:1776 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" -#: postmaster/postmaster.c:1735 +#: postmaster/postmaster.c:1804 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" -#: postmaster/postmaster.c:1792 +#: postmaster/postmaster.c:1861 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "das Datenbanksystem startet" -#: postmaster/postmaster.c:1797 +#: postmaster/postmaster.c:1866 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" -#: postmaster/postmaster.c:1802 +#: postmaster/postmaster.c:1871 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" -#: postmaster/postmaster.c:1807 storage/ipc/procarray.c:277 +#: postmaster/postmaster.c:1876 storage/ipc/procarray.c:277 #: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:336 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" -#: postmaster/postmaster.c:1869 +#: postmaster/postmaster.c:1938 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d" -#: postmaster/postmaster.c:1877 +#: postmaster/postmaster.c:1946 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein" -#: postmaster/postmaster.c:2097 +#: postmaster/postmaster.c:2166 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:2122 +#: postmaster/postmaster.c:2191 #, c-format msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:2165 +#: postmaster/postmaster.c:2234 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2215 +#: postmaster/postmaster.c:2284 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2239 +#: postmaster/postmaster.c:2308 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" -#: postmaster/postmaster.c:2268 +#: postmaster/postmaster.c:2337 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2358 postmaster/postmaster.c:2379 +#: postmaster/postmaster.c:2428 postmaster/postmaster.c:2451 msgid "startup process" msgstr "Startprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2361 +#: postmaster/postmaster.c:2431 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler" -#: postmaster/postmaster.c:2406 +#: postmaster/postmaster.c:2479 #, c-format msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect" msgstr "breche alle WAL-Sender-Prozesse ab, damit der/die kaskadierte(n) Standbys die Zeitleiste aktualisieren und neu verbinden" -#: postmaster/postmaster.c:2436 +#: postmaster/postmaster.c:2509 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen" -#: postmaster/postmaster.c:2451 +#: postmaster/postmaster.c:2524 msgid "background writer process" msgstr "Background-Writer-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2505 +#: postmaster/postmaster.c:2578 msgid "checkpointer process" msgstr "Checkpointer-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2521 +#: postmaster/postmaster.c:2594 msgid "WAL writer process" msgstr "WAL-Schreibprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2535 +#: postmaster/postmaster.c:2608 msgid "WAL receiver process" msgstr "WAL-Receiver-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2550 +#: postmaster/postmaster.c:2623 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2565 +#: postmaster/postmaster.c:2638 msgid "archiver process" msgstr "Archivierprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2581 +#: postmaster/postmaster.c:2654 msgid "statistics collector process" msgstr "Statistiksammelprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2595 +#: postmaster/postmaster.c:2668 msgid "system logger process" msgstr "Systemlogger-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2630 postmaster/postmaster.c:2649 -#: postmaster/postmaster.c:2656 postmaster/postmaster.c:2674 +#: postmaster/postmaster.c:2703 postmaster/postmaster.c:2722 +#: postmaster/postmaster.c:2729 postmaster/postmaster.c:2747 msgid "server process" msgstr "Serverprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2710 +#: postmaster/postmaster.c:2783 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2899 +#: postmaster/postmaster.c:2976 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" -#: postmaster/postmaster.c:2901 postmaster/postmaster.c:2912 -#: postmaster/postmaster.c:2923 postmaster/postmaster.c:2932 -#: postmaster/postmaster.c:2942 +#: postmaster/postmaster.c:2978 postmaster/postmaster.c:2989 +#: postmaster/postmaster.c:3000 postmaster/postmaster.c:3009 +#: postmaster/postmaster.c:3019 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2909 +#: postmaster/postmaster.c:2986 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2919 +#: postmaster/postmaster.c:2996 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2930 +#: postmaster/postmaster.c:3007 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2940 +#: postmaster/postmaster.c:3017 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d" -#: postmaster/postmaster.c:3124 +#: postmaster/postmaster.c:3201 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems" -#: postmaster/postmaster.c:3163 +#: postmaster/postmaster.c:3241 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" -#: postmaster/postmaster.c:3346 +#: postmaster/postmaster.c:3425 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:3388 +#: postmaster/postmaster.c:3467 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " -#: postmaster/postmaster.c:3495 +#: postmaster/postmaster.c:3583 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3500 +#: postmaster/postmaster.c:3588 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3779 +#: postmaster/postmaster.c:3867 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4256 +#: postmaster/postmaster.c:4344 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded" msgstr "Postmaster ist multithreaded geworden" -#: postmaster/postmaster.c:4314 +#: postmaster/postmaster.c:4402 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen" -#: postmaster/postmaster.c:4584 +#: postmaster/postmaster.c:4672 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4588 +#: postmaster/postmaster.c:4676 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4592 +#: postmaster/postmaster.c:4680 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4596 +#: postmaster/postmaster.c:4684 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4600 +#: postmaster/postmaster.c:4688 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4604 +#: postmaster/postmaster.c:4692 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4893 +#: postmaster/postmaster.c:4981 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" -#: postmaster/postmaster.c:4925 +#: postmaster/postmaster.c:5013 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4954 +#: postmaster/postmaster.c:5042 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4961 +#: postmaster/postmaster.c:5049 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4970 +#: postmaster/postmaster.c:5058 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4987 +#: postmaster/postmaster.c:5075 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4996 +#: postmaster/postmaster.c:5084 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:5003 +#: postmaster/postmaster.c:5091 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:5153 +#: postmaster/postmaster.c:5241 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n" -#: postmaster/postmaster.c:5158 +#: postmaster/postmaster.c:5246 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n" @@ -12655,13 +12651,13 @@ msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" msgstr "Syntaxfehler: unerwartetes Zeichen »%s«" #: replication/basebackup.c:133 replication/basebackup.c:928 -#: storage/file/fd.c:2350 utils/adt/misc.c:358 +#: utils/adt/misc.c:358 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m" #: replication/basebackup.c:140 replication/basebackup.c:932 -#: storage/file/fd.c:2355 utils/adt/misc.c:362 +#: utils/adt/misc.c:362 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang" @@ -13336,64 +13332,54 @@ msgstr "schreibe Block %u von Relation %s" msgid "no empty local buffer available" msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" -#: storage/file/fd.c:477 +#: storage/file/fd.c:502 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m" -#: storage/file/fd.c:567 +#: storage/file/fd.c:592 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten" -#: storage/file/fd.c:568 +#: storage/file/fd.c:593 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." -#: storage/file/fd.c:609 storage/file/fd.c:1643 storage/file/fd.c:1758 +#: storage/file/fd.c:634 storage/file/fd.c:1668 storage/file/fd.c:1783 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" -#: storage/file/fd.c:1183 +#: storage/file/fd.c:1208 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu" -#: storage/file/fd.c:1332 +#: storage/file/fd.c:1357 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "Größe der temporären Datei überschreitet temp_file_limit (%dkB)" -#: storage/file/fd.c:1619 +#: storage/file/fd.c:1644 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch die Datei »%s« zu öffnen" -#: storage/file/fd.c:1734 +#: storage/file/fd.c:1759 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch das Verzeichnis »%s« zu öffnen" -#: storage/file/fd.c:1813 +#: storage/file/fd.c:1851 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" -#: storage/file/fd.c:2290 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" before fsync" -msgstr "konnte Datei «%s» nicht vor fsync öffnen" - -#: storage/file/fd.c:2374 -#, c-format -msgid "this platform does not support symbolic links; ignoring \"%s\"" -msgstr "diese Plattform unterstützt keine symbolischen Verknüpfungen; ignoriere «%s»" - -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:857 storage/lmgr/lock.c:891 -#: storage/lmgr/lock.c:2530 storage/lmgr/lock.c:3185 storage/lmgr/lock.c:3670 -#: storage/lmgr/lock.c:3735 storage/lmgr/lock.c:4025 +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:858 storage/lmgr/lock.c:892 +#: storage/lmgr/lock.c:2588 storage/lmgr/lock.c:3243 storage/lmgr/lock.c:3728 +#: storage/lmgr/lock.c:3793 storage/lmgr/lock.c:4083 #: storage/lmgr/predicate.c:2317 storage/lmgr/predicate.c:2332 #: storage/lmgr/predicate.c:3725 storage/lmgr/predicate.c:4868 #: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:960 @@ -13516,28 +13502,28 @@ msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]" msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d" -#: storage/lmgr/lock.c:706 +#: storage/lmgr/lock.c:707 #, c-format msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" msgstr "Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte gesetzt werden" -#: storage/lmgr/lock.c:708 +#: storage/lmgr/lock.c:709 #, c-format msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." msgstr "Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden." -#: storage/lmgr/lock.c:858 storage/lmgr/lock.c:892 storage/lmgr/lock.c:2531 -#: storage/lmgr/lock.c:3671 storage/lmgr/lock.c:3736 storage/lmgr/lock.c:4026 +#: storage/lmgr/lock.c:859 storage/lmgr/lock.c:893 storage/lmgr/lock.c:2589 +#: storage/lmgr/lock.c:3729 storage/lmgr/lock.c:3794 storage/lmgr/lock.c:4084 #, c-format msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." -#: storage/lmgr/lock.c:2972 storage/lmgr/lock.c:3085 +#: storage/lmgr/lock.c:3030 storage/lmgr/lock.c:3143 #, c-format msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" msgstr "PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden" -#: storage/lmgr/lock.c:3186 +#: storage/lmgr/lock.c:3244 #, c-format msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." msgstr "Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu übergeben." @@ -13631,37 +13617,37 @@ msgstr "Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würd msgid "Process %d waits for %s on %s." msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s." -#: storage/lmgr/proc.c:1153 +#: storage/lmgr/proc.c:1154 #, c-format msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" msgstr "sende Stornierung an blockierende Autovacuum-PID %d" -#: storage/lmgr/proc.c:1165 utils/adt/misc.c:134 +#: storage/lmgr/proc.c:1172 utils/adt/misc.c:134 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m" -#: storage/lmgr/proc.c:1199 +#: storage/lmgr/proc.c:1209 #, c-format msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" msgstr "Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der Queue nach %ld,%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1211 +#: storage/lmgr/proc.c:1221 #, c-format msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1217 +#: storage/lmgr/proc.c:1227 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1221 +#: storage/lmgr/proc.c:1231 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1237 +#: storage/lmgr/proc.c:1247 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen" @@ -14065,12 +14051,12 @@ msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=% msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" -#: tcop/pquery.c:972 +#: tcop/pquery.c:968 #, c-format msgid "cursor can only scan forward" msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" -#: tcop/pquery.c:973 +#: tcop/pquery.c:969 #, c-format msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können." @@ -14688,8 +14674,8 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«" #: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 #: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 -#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4570 -#: utils/adt/numeric.c:4853 utils/adt/timestamp.c:2977 +#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4576 +#: utils/adt/numeric.c:4859 utils/adt/timestamp.c:2977 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "Division durch Null" @@ -14744,23 +14730,23 @@ msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«" #: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3378 #: utils/adt/formatting.c:3410 utils/adt/formatting.c:3478 #: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554 -#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226 -#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502 -#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2632 -#: utils/adt/timestamp.c:2653 utils/adt/timestamp.c:2666 -#: utils/adt/timestamp.c:2675 utils/adt/timestamp.c:2732 -#: utils/adt/timestamp.c:2755 utils/adt/timestamp.c:2768 -#: utils/adt/timestamp.c:2779 utils/adt/timestamp.c:3215 -#: utils/adt/timestamp.c:3344 utils/adt/timestamp.c:3385 -#: utils/adt/timestamp.c:3473 utils/adt/timestamp.c:3519 -#: utils/adt/timestamp.c:3630 utils/adt/timestamp.c:3943 -#: utils/adt/timestamp.c:4082 utils/adt/timestamp.c:4092 -#: utils/adt/timestamp.c:4154 utils/adt/timestamp.c:4294 -#: utils/adt/timestamp.c:4304 utils/adt/timestamp.c:4518 -#: utils/adt/timestamp.c:4532 utils/adt/timestamp.c:4611 -#: utils/adt/timestamp.c:4618 utils/adt/timestamp.c:4644 -#: utils/adt/timestamp.c:4648 utils/adt/timestamp.c:4717 utils/adt/xml.c:2048 -#: utils/adt/xml.c:2055 utils/adt/xml.c:2075 utils/adt/xml.c:2082 +#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269 +#: utils/adt/timestamp.c:502 utils/adt/timestamp.c:541 +#: utils/adt/timestamp.c:2632 utils/adt/timestamp.c:2653 +#: utils/adt/timestamp.c:2666 utils/adt/timestamp.c:2675 +#: utils/adt/timestamp.c:2732 utils/adt/timestamp.c:2755 +#: utils/adt/timestamp.c:2768 utils/adt/timestamp.c:2779 +#: utils/adt/timestamp.c:3215 utils/adt/timestamp.c:3344 +#: utils/adt/timestamp.c:3385 utils/adt/timestamp.c:3473 +#: utils/adt/timestamp.c:3519 utils/adt/timestamp.c:3630 +#: utils/adt/timestamp.c:3943 utils/adt/timestamp.c:4059 +#: utils/adt/timestamp.c:4069 utils/adt/timestamp.c:4154 +#: utils/adt/timestamp.c:4273 utils/adt/timestamp.c:4283 +#: utils/adt/timestamp.c:4518 utils/adt/timestamp.c:4532 +#: utils/adt/timestamp.c:4611 utils/adt/timestamp.c:4618 +#: utils/adt/timestamp.c:4644 utils/adt/timestamp.c:4648 +#: utils/adt/timestamp.c:4717 utils/adt/xml.c:2048 utils/adt/xml.c:2055 +#: utils/adt/xml.c:2075 utils/adt/xml.c:2082 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" @@ -14951,7 +14937,7 @@ msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" msgid "smallint out of range" msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/float.c:1416 utils/adt/numeric.c:5246 +#: utils/adt/float.c:1416 utils/adt/numeric.c:5252 #, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" @@ -14966,12 +14952,12 @@ msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert" msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis" -#: utils/adt/float.c:1528 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/numeric.c:5464 +#: utils/adt/float.c:1528 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/numeric.c:5470 #, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1532 utils/adt/float.c:1562 utils/adt/numeric.c:5468 +#: utils/adt/float.c:1532 utils/adt/float.c:1562 utils/adt/numeric.c:5474 #, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" @@ -15740,7 +15726,7 @@ msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC" -#: utils/adt/numeric.c:1944 utils/adt/numeric.c:3817 utils/adt/numeric.c:5786 +#: utils/adt/numeric.c:1944 utils/adt/numeric.c:3817 utils/adt/numeric.c:5792 #, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" @@ -15770,7 +15756,7 @@ msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von weniger als %s%d ergeben." -#: utils/adt/numeric.c:5336 +#: utils/adt/numeric.c:5342 #, c-format msgid "argument for function \"exp\" too big" msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß" @@ -15820,32 +15806,32 @@ msgstr "gewünschtes Zeichen ist zu groß für die Kodierung: %d" msgid "null character not permitted" msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt" -#: utils/adt/pg_locale.c:1025 +#: utils/adt/pg_locale.c:1039 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "konnte Locale »%s« nicht erzeugen: %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1028 +#: utils/adt/pg_locale.c:1042 #, c-format msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." msgstr "Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen »%s« finden." -#: utils/adt/pg_locale.c:1115 +#: utils/adt/pg_locale.c:1129 #, c-format msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" msgstr "Sortierfolgen mit unterschiedlichen »collate«- und »ctype«-Werten werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: utils/adt/pg_locale.c:1130 +#: utils/adt/pg_locale.c:1144 #, c-format msgid "nondefault collations are not supported on this platform" msgstr "Sortierfolgen außer der Standardsortierfolge werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: utils/adt/pg_locale.c:1301 +#: utils/adt/pg_locale.c:1315 #, c-format msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale" -#: utils/adt/pg_locale.c:1302 +#: utils/adt/pg_locale.c:1316 #, c-format msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." msgstr "Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der Datenbank inkompatibel." @@ -16026,7 +16012,7 @@ msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgstr "Müll nach rechter runder oder eckiger Klammer." #: utils/adt/rangetypes.c:2095 utils/adt/rangetypes.c:2103 -#: utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214 +#: utils/adt/rowtypes.c:203 utils/adt/rowtypes.c:211 #, c-format msgid "Unexpected end of input." msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe." @@ -16056,8 +16042,8 @@ msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" msgid "more than one operator named %s" msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" -#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6114 -#: utils/adt/ruleutils.c:6169 utils/adt/ruleutils.c:6207 +#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6116 +#: utils/adt/ruleutils.c:6171 utils/adt/ruleutils.c:6209 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "zu viele Argumente" @@ -16169,63 +16155,63 @@ msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." msgstr "Auf den Schlüssel wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." -#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:475 +#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:470 #, c-format msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert" -#: utils/adt/rowtypes.c:153 utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:204 -#: utils/adt/rowtypes.c:212 utils/adt/rowtypes.c:264 utils/adt/rowtypes.c:272 +#: utils/adt/rowtypes.c:150 utils/adt/rowtypes.c:178 utils/adt/rowtypes.c:201 +#: utils/adt/rowtypes.c:209 utils/adt/rowtypes.c:261 utils/adt/rowtypes.c:269 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«" -#: utils/adt/rowtypes.c:154 +#: utils/adt/rowtypes.c:151 #, c-format msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Linke Klammer fehlt." -#: utils/adt/rowtypes.c:182 +#: utils/adt/rowtypes.c:179 #, c-format msgid "Too few columns." msgstr "Zu wenige Spalten." -#: utils/adt/rowtypes.c:265 +#: utils/adt/rowtypes.c:262 #, c-format msgid "Too many columns." msgstr "Zu viele Spalten." -#: utils/adt/rowtypes.c:273 +#: utils/adt/rowtypes.c:270 #, c-format msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Müll nach rechter Klammer." -#: utils/adt/rowtypes.c:524 +#: utils/adt/rowtypes.c:519 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:551 +#: utils/adt/rowtypes.c:546 #, c-format msgid "wrong data type: %u, expected %u" msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u" -#: utils/adt/rowtypes.c:612 +#: utils/adt/rowtypes.c:607 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1131 +#: utils/adt/rowtypes.c:891 utils/adt/rowtypes.c:1126 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht vergleichen" -#: utils/adt/rowtypes.c:982 utils/adt/rowtypes.c:1202 +#: utils/adt/rowtypes.c:977 utils/adt/rowtypes.c:1197 #, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen" -#: utils/adt/ruleutils.c:2479 +#: utils/adt/ruleutils.c:2481 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" @@ -16307,7 +16293,7 @@ msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" -#: utils/adt/timestamp.c:3465 utils/adt/timestamp.c:4060 +#: utils/adt/timestamp.c:3465 utils/adt/timestamp.c:4080 #: utils/adt/timestamp.c:4100 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" @@ -16318,7 +16304,7 @@ msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt" msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/timestamp.c:3619 utils/adt/timestamp.c:4271 +#: utils/adt/timestamp.c:3619 utils/adt/timestamp.c:4291 #: utils/adt/timestamp.c:4312 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" @@ -16818,17 +16804,17 @@ msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" msgid "cached plan must not change result type" msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern" -#: utils/cache/relcache.c:4344 +#: utils/cache/relcache.c:4376 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" -#: utils/cache/relcache.c:4346 +#: utils/cache/relcache.c:4378 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." -#: utils/cache/relcache.c:4560 +#: utils/cache/relcache.c:4611 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m" @@ -17356,17 +17342,17 @@ msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können WAL-Sender starten" msgid "database %u does not exist" msgstr "Datenbank %u existiert nicht" -#: utils/init/postinit.c:786 +#: utils/init/postinit.c:800 #, c-format msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt." -#: utils/init/postinit.c:804 +#: utils/init/postinit.c:818 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." -#: utils/init/postinit.c:809 +#: utils/init/postinit.c:823 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" @@ -18982,12 +18968,12 @@ msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" -#: utils/mmgr/aset.c:417 +#: utils/mmgr/aset.c:421 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." -#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 +#: utils/mmgr/aset.c:592 utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:971 #, c-format msgid "Failed on request of size %lu." msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu." @@ -19002,12 +18988,17 @@ msgstr "Cursor »%s« existiert bereits" msgid "closing existing cursor \"%s\"" msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen" -#: utils/mmgr/portalmem.c:479 +#: utils/mmgr/portalmem.c:419 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:499 #, c-format msgid "cannot drop active portal \"%s\"" msgstr "aktives Portal »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: utils/mmgr/portalmem.c:669 +#: utils/mmgr/portalmem.c:689 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor mit WITH HOLD erzeugt hat" @@ -19022,17 +19013,17 @@ msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" -#: utils/sort/tuplesort.c:3093 +#: utils/sort/tuplesort.c:3100 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" msgstr "konnte Unique Index »%s« nicht erstellen" -#: utils/sort/tuplesort.c:3095 +#: utils/sort/tuplesort.c:3102 #, c-format msgid "Key %s is duplicated." msgstr "Schlüssel %s ist doppelt vorhanden." -#: utils/sort/tuplesort.c:3096 +#: utils/sort/tuplesort.c:3103 #, c-format msgid "Duplicate keys exist." msgstr "Es existieren doppelte Schlüssel." diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index 1c82fc11907..027aebc54b9 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -57,8 +57,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-20 10:15-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-28 22:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-29 03:13-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language: es\n" @@ -67,14 +67,14 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../port/chklocale.c:351 ../port/chklocale.c:357 +#: ../port/chklocale.c:352 ../port/chklocale.c:358 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" msgstr "" "no se pudo determinar la codificación para la configuración regional «%s»: " "el codeset es «%s»" -#: ../port/chklocale.c:359 +#: ../port/chklocale.c:360 #, c-format msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." msgstr "Por favor reporte esto a <pgsql-bugs@postgresql.org>." @@ -109,17 +109,22 @@ msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n" msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:488 +#: ../port/dirmod.c:484 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:571 +#: ../port/dirmod.c:496 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:575 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:598 ../port/dirmod.c:615 +#: ../port/dirmod.c:602 ../port/dirmod.c:619 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n" @@ -211,17 +216,17 @@ msgstr "" msgid "unrecognized error %d" msgstr "código de error no reconocido: %d" -#: ../port/win32error.c:188 +#: ../port/win32error.c:189 #, c-format msgid "mapped win32 error code %lu to %d" msgstr "código de error win32 %lu mapeado a %d" -#: ../port/win32error.c:199 +#: ../port/win32error.c:201 #, c-format msgid "unrecognized win32 error code: %lu" msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu" -#: access/common/heaptuple.c:645 access/common/heaptuple.c:1399 +#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:1419 #, c-format msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)" @@ -231,13 +236,13 @@ msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)" msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" -#: access/common/indextuple.c:168 access/spgist/spgutils.c:605 +#: access/common/indextuple.c:173 access/spgist/spgutils.c:605 #, c-format msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu" -#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:567 -#: tcop/postgres.c:1671 +#: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:540 +#: tcop/postgres.c:1700 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "código de formato no soportado: %d" @@ -328,13 +333,14 @@ msgstr "" msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s." -#: access/common/tupdesc.c:584 parser/parse_relation.c:1185 +#: access/common/tupdesc.c:593 parser/parse_relation.c:1185 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" -#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:530 -#: access/nbtree/nbtsort.c:482 access/spgist/spgdoinsert.c:1894 +#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/gist/gist.c:1271 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:534 access/nbtree/nbtsort.c:482 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:1892 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" msgstr "" @@ -357,12 +363,12 @@ msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"." msgid "unlogged GiST indexes are not supported" msgstr "los índices GiST unlogged no están soportados" -#: access/gist/gist.c:600 access/gist/gistvacuum.c:267 +#: access/gist/gist.c:614 access/gist/gistvacuum.c:267 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" msgstr "el índice «%s» contiene una tupla interna marcada como no válida" -#: access/gist/gist.c:602 access/gist/gistvacuum.c:269 +#: access/gist/gist.c:616 access/gist/gistvacuum.c:269 #, c-format msgid "" "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " @@ -371,7 +377,7 @@ msgstr "" "Esto es causado por una división de página incompleta durante una " "recuperación antes de actualizar a PostgreSQL 9.1." -#: access/gist/gist.c:603 access/gist/gistutil.c:635 +#: access/gist/gist.c:617 access/gist/gistutil.c:635 #: access/gist/gistutil.c:646 access/gist/gistvacuum.c:270 #: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 #: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 @@ -426,7 +432,7 @@ msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u" msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu" -#: access/hash/hashinsert.c:75 access/spgist/spgdoinsert.c:1898 +#: access/hash/hashinsert.c:75 access/spgist/spgdoinsert.c:1896 #: access/spgist/spgutils.c:667 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." @@ -459,14 +465,14 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "«%s» es un índice" #: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118 -#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8140 -#: commands/tablecmds.c:10386 +#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8196 +#: commands/tablecmds.c:10479 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "«%s» es un tipo compuesto" -#: access/heap/heapam.c:3558 access/heap/heapam.c:3589 -#: access/heap/heapam.c:3624 +#: access/heap/heapam.c:3560 access/heap/heapam.c:3591 +#: access/heap/heapam.c:3626 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»" @@ -477,33 +483,33 @@ msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu" #: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641 -#: commands/indexcmds.c:1752 commands/tablecmds.c:222 -#: commands/tablecmds.c:10377 +#: commands/indexcmds.c:1758 commands/tablecmds.c:222 +#: commands/tablecmds.c:10470 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "«%s» no es un índice" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:397 #, c-format msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:394 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:399 #, c-format msgid "Key %s already exists." msgstr "Ya existe la llave %s." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:456 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:460 #, c-format msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:458 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:462 #, c-format msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:534 access/nbtree/nbtsort.c:486 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:538 access/nbtree/nbtsort.c:486 #, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" @@ -586,57 +592,57 @@ msgstr "" msgid "removing file \"%s\"" msgstr "eliminando el archivo «%s»" -#: access/transam/twophase.c:252 +#: access/transam/twophase.c:328 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo" -#: access/transam/twophase.c:259 +#: access/transam/twophase.c:335 #, c-format msgid "prepared transactions are disabled" msgstr "las transacciones preparadas están deshabilitadas" -#: access/transam/twophase.c:260 +#: access/transam/twophase.c:336 #, c-format msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero." -#: access/transam/twophase.c:293 +#: access/transam/twophase.c:355 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado" -#: access/transam/twophase.c:302 +#: access/transam/twophase.c:364 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas" -#: access/transam/twophase.c:303 +#: access/transam/twophase.c:365 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)." -#: access/transam/twophase.c:431 +#: access/transam/twophase.c:504 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada" -#: access/transam/twophase.c:439 +#: access/transam/twophase.c:510 #, c-format msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada" -#: access/transam/twophase.c:440 +#: access/transam/twophase.c:511 #, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción." -#: access/transam/twophase.c:451 +#: access/transam/twophase.c:522 #, c-format msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos" -#: access/transam/twophase.c:452 +#: access/transam/twophase.c:523 #, c-format msgid "" "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." @@ -644,114 +650,114 @@ msgstr "" "Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para " "terminarla." -#: access/transam/twophase.c:466 +#: access/transam/twophase.c:538 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe" -#: access/transam/twophase.c:969 +#: access/transam/twophase.c:1041 #, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "" "el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido" -#: access/transam/twophase.c:987 +#: access/transam/twophase.c:1059 #, c-format msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1001 access/transam/twophase.c:1018 -#: access/transam/twophase.c:1074 access/transam/twophase.c:1494 -#: access/transam/twophase.c:1501 +#: access/transam/twophase.c:1073 access/transam/twophase.c:1090 +#: access/transam/twophase.c:1146 access/transam/twophase.c:1575 +#: access/transam/twophase.c:1582 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:1027 +#: access/transam/twophase.c:1099 #, c-format msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "" "no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: " "%m" -#: access/transam/twophase.c:1080 access/transam/twophase.c:1519 +#: access/transam/twophase.c:1152 access/transam/twophase.c:1600 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" -#: access/transam/twophase.c:1160 access/transam/twophase.c:1600 +#: access/transam/twophase.c:1239 access/transam/twophase.c:1681 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1177 +#: access/transam/twophase.c:1256 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases " "«%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1209 +#: access/transam/twophase.c:1288 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1305 +#: access/transam/twophase.c:1384 #, c-format msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "" "el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está " "dañado" -#: access/transam/twophase.c:1456 +#: access/transam/twophase.c:1537 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1485 +#: access/transam/twophase.c:1566 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1513 +#: access/transam/twophase.c:1594 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: " "%m" -#: access/transam/twophase.c:1609 +#: access/transam/twophase.c:1690 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases " "«%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1616 +#: access/transam/twophase.c:1697 #, c-format msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1681 +#: access/transam/twophase.c:1762 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1697 access/transam/twophase.c:1708 -#: access/transam/twophase.c:1827 access/transam/twophase.c:1838 -#: access/transam/twophase.c:1911 +#: access/transam/twophase.c:1778 access/transam/twophase.c:1789 +#: access/transam/twophase.c:1908 access/transam/twophase.c:1919 +#: access/transam/twophase.c:1992 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1816 access/transam/twophase.c:1900 +#: access/transam/twophase.c:1897 access/transam/twophase.c:1981 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1918 +#: access/transam/twophase.c:1999 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "recuperando transacción preparada %u" @@ -820,38 +826,38 @@ msgstr "" msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 órdenes en una transacción" -#: access/transam/xact.c:1345 +#: access/transam/xact.c:1350 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)" -#: access/transam/xact.c:2118 +#: access/transam/xact.c:2123 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "" "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas " "temporales" -#: access/transam/xact.c:2128 +#: access/transam/xact.c:2133 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "" "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha exportado snapshots" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2937 +#: access/transam/xact.c:2956 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2947 +#: access/transam/xact.c:2966 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2957 +#: access/transam/xact.c:2976 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "" @@ -859,133 +865,134 @@ msgstr "" "múltiples órdenes" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3008 +#: access/transam/xact.c:3027 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción" -#: access/transam/xact.c:3190 +#: access/transam/xact.c:3209 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "ya hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:3358 access/transam/xact.c:3451 +#: access/transam/xact.c:3377 access/transam/xact.c:3470 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "no hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:3547 access/transam/xact.c:3598 -#: access/transam/xact.c:3604 access/transam/xact.c:3648 -#: access/transam/xact.c:3697 access/transam/xact.c:3703 +#: access/transam/xact.c:3566 access/transam/xact.c:3617 +#: access/transam/xact.c:3623 access/transam/xact.c:3667 +#: access/transam/xact.c:3716 access/transam/xact.c:3722 #, c-format msgid "no such savepoint" msgstr "no hay un savepoint con ese nombre" -#: access/transam/xact.c:4356 +#: access/transam/xact.c:4376 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" -#: access/transam/xlog.c:1327 access/transam/xlog.c:1396 +#: access/transam/xlog.c:1329 access/transam/xlog.c:1398 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:1335 access/transam/xlog.c:1404 +#: access/transam/xlog.c:1337 access/transam/xlog.c:1406 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:1384 access/transam/xlog.c:3016 -#: access/transam/xlog.c:3033 access/transam/xlog.c:4875 -#: access/transam/xlog.c:5858 access/transam/xlog.c:6652 +#: access/transam/xlog.c:1386 access/transam/xlog.c:3037 +#: access/transam/xlog.c:3054 access/transam/xlog.c:4900 +#: access/transam/xlog.c:5888 access/transam/xlog.c:6801 #: postmaster/pgarch.c:755 utils/time/snapmgr.c:883 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:1850 access/transam/xlog.c:10691 -#: replication/walreceiver.c:543 replication/walsender.c:1043 +#: access/transam/xlog.c:1871 access/transam/xlog.c:10865 +#: replication/walreceiver.c:545 replication/walsender.c:1060 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" "no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la " "posición %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:1867 replication/walreceiver.c:560 +#: access/transam/xlog.c:1888 replication/walreceiver.c:562 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" "no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, " "largo %lu: %m" -#: access/transam/xlog.c:2096 +#: access/transam/xlog.c:2117 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2473 access/transam/xlog.c:2577 -#: access/transam/xlog.c:2806 access/transam/xlog.c:2891 -#: access/transam/xlog.c:2948 replication/walsender.c:1031 +#: access/transam/xlog.c:2495 access/transam/xlog.c:2598 +#: access/transam/xlog.c:2827 access/transam/xlog.c:2912 +#: access/transam/xlog.c:2969 replication/walsender.c:1048 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2498 access/transam/xlog.c:2631 -#: access/transam/xlog.c:4725 access/transam/xlog.c:9670 -#: access/transam/xlog.c:9975 postmaster/postmaster.c:3704 -#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860 +#: access/transam/xlog.c:2520 access/transam/xlog.c:2652 +#: access/transam/xlog.c:4750 access/transam/xlog.c:9846 +#: access/transam/xlog.c:10149 postmaster/postmaster.c:3828 +#: storage/file/copydir.c:169 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2530 access/transam/xlog.c:2663 -#: access/transam/xlog.c:4777 access/transam/xlog.c:4840 -#: postmaster/postmaster.c:3714 postmaster/postmaster.c:3724 -#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1089 -#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7564 -#: utils/misc/guc.c:7578 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872 +#: access/transam/xlog.c:2552 access/transam/xlog.c:2684 +#: access/transam/xlog.c:4802 access/transam/xlog.c:4865 +#: postmaster/postmaster.c:3838 postmaster/postmaster.c:3848 +#: storage/file/copydir.c:194 utils/init/miscinit.c:1089 +#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7578 +#: utils/misc/guc.c:7592 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2538 access/transam/xlog.c:2670 -#: access/transam/xlog.c:4846 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:959 -#: storage/smgr/md.c:1190 storage/smgr/md.c:1363 +#: access/transam/xlog.c:2559 access/transam/xlog.c:2691 +#: access/transam/xlog.c:4871 storage/file/fd.c:433 storage/file/fd.c:2547 +#: storage/smgr/md.c:959 storage/smgr/md.c:1190 storage/smgr/md.c:1363 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2543 access/transam/xlog.c:2675 -#: access/transam/xlog.c:4851 commands/copy.c:1343 storage/file/copydir.c:211 +#: access/transam/xlog.c:2564 access/transam/xlog.c:2696 +#: access/transam/xlog.c:4876 commands/copy.c:1354 storage/file/copydir.c:208 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2616 access/transam/xlog.c:4482 -#: access/transam/xlog.c:4583 access/transam/xlog.c:4744 -#: replication/basebackup.c:369 replication/basebackup.c:1016 -#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:579 -#: storage/smgr/md.c:837 utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1038 +#: access/transam/xlog.c:2637 access/transam/xlog.c:4507 +#: access/transam/xlog.c:4608 access/transam/xlog.c:4769 +#: replication/basebackup.c:387 replication/basebackup.c:1087 +#: storage/file/copydir.c:162 storage/file/fd.c:419 storage/file/fd.c:2482 +#: storage/file/fd.c:2534 storage/smgr/md.c:579 storage/smgr/md.c:837 +#: utils/error/elog.c:1571 utils/init/miscinit.c:1038 #: utils/init/miscinit.c:1153 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2644 access/transam/xlog.c:4756 -#: access/transam/xlog.c:9831 access/transam/xlog.c:9844 -#: access/transam/xlog.c:10213 access/transam/xlog.c:10256 -#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 +#: access/transam/xlog.c:2665 access/transam/xlog.c:4781 +#: access/transam/xlog.c:10005 access/transam/xlog.c:10018 +#: access/transam/xlog.c:10387 access/transam/xlog.c:10430 +#: storage/file/copydir.c:183 utils/adt/genfile.c:138 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2647 +#: access/transam/xlog.c:2668 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes" -#: access/transam/xlog.c:2766 +#: access/transam/xlog.c:2787 #, c-format msgid "" "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " @@ -994,7 +1001,7 @@ msgstr "" "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo " "de registro %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2778 +#: access/transam/xlog.c:2799 #, c-format msgid "" "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " @@ -1003,197 +1010,198 @@ msgstr "" "no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de " "registro %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2975 replication/walreceiver.c:509 +#: access/transam/xlog.c:2996 replication/walreceiver.c:511 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:3025 access/transam/xlog.c:3132 -#: access/transam/xlog.c:9849 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446 +#: access/transam/xlog.c:3046 access/transam/xlog.c:3153 +#: access/transam/xlog.c:10023 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446 #: storage/smgr/md.c:1310 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3124 access/transam/xlog.c:3284 -#: access/transam/xlog.c:9655 access/transam/xlog.c:9819 -#: replication/basebackup.c:375 replication/basebackup.c:429 -#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:66 -#: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:296 utils/adt/genfile.c:107 -#: utils/adt/genfile.c:279 +#: access/transam/xlog.c:3145 access/transam/xlog.c:3305 +#: access/transam/xlog.c:9831 access/transam/xlog.c:9993 +#: replication/basebackup.c:393 replication/basebackup.c:458 +#: storage/file/copydir.c:83 storage/file/copydir.c:122 storage/file/fd.c:2348 +#: storage/file/fd.c:2440 utils/adt/dbsize.c:66 utils/adt/dbsize.c:216 +#: utils/adt/dbsize.c:296 utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3263 +#: access/transam/xlog.c:3284 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu" -#: access/transam/xlog.c:3272 +#: access/transam/xlog.c:3293 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "se ha restaurado el archivo «%s» desde el área de archivado" -#: access/transam/xlog.c:3322 +#: access/transam/xlog.c:3343 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d" #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like #. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. -#: access/transam/xlog.c:3436 +#: access/transam/xlog.c:3457 #, c-format msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s «%s»: código de retorno %d" -#: access/transam/xlog.c:3500 replication/walsender.c:1025 +#: access/transam/xlog.c:3521 replication/walsender.c:1042 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado" -#: access/transam/xlog.c:3563 access/transam/xlog.c:3735 +#: access/transam/xlog.c:3568 access/transam/xlog.c:3764 +#: access/transam/xlog.c:5925 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3606 +#: access/transam/xlog.c:3646 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado" -#: access/transam/xlog.c:3622 +#: access/transam/xlog.c:3661 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3645 +#: access/transam/xlog.c:3679 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "" "no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de " "transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3657 +#: access/transam/xlog.c:3691 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "" "no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3695 access/transam/xlog.c:3705 +#: access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:3734 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio WAL «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3711 +#: access/transam/xlog.c:3740 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3714 +#: access/transam/xlog.c:3743 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3748 +#: access/transam/xlog.c:3777 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "" "eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones " "«%s»" -#: access/transam/xlog.c:3890 +#: access/transam/xlog.c:3915 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto" -#: access/transam/xlog.c:3903 +#: access/transam/xlog.c:3928 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta" -#: access/transam/xlog.c:3916 +#: access/transam/xlog.c:3941 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es " "incorrecta" -#: access/transam/xlog.c:3994 access/transam/xlog.c:4041 +#: access/transam/xlog.c:4019 access/transam/xlog.c:4066 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta" -#: access/transam/xlog.c:4049 +#: access/transam/xlog.c:4074 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord es requerido por %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4064 +#: access/transam/xlog.c:4089 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4072 +#: access/transam/xlog.c:4097 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "registro de longitud cero en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4081 +#: access/transam/xlog.c:4106 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4088 +#: access/transam/xlog.c:4113 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4101 access/transam/xlog.c:4117 +#: access/transam/xlog.c:4126 access/transam/xlog.c:4142 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4146 +#: access/transam/xlog.c:4171 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande" -#: access/transam/xlog.c:4195 +#: access/transam/xlog.c:4220 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, " "posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4205 +#: access/transam/xlog.c:4230 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, " "segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4332 +#: access/transam/xlog.c:4357 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento " "%u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4339 access/transam/xlog.c:4385 +#: access/transam/xlog.c:4364 access/transam/xlog.c:4410 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, " "segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4361 access/transam/xlog.c:4369 -#: access/transam/xlog.c:4376 +#: access/transam/xlog.c:4386 access/transam/xlog.c:4394 +#: access/transam/xlog.c:4401 #, c-format msgid "WAL file is from different database system" msgstr "el archivo WAL es de un sistema de bases de datos diferente" -#: access/transam/xlog.c:4362 +#: access/transam/xlog.c:4387 #, c-format msgid "" "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " @@ -1202,29 +1210,29 @@ msgstr "" "El identificador de sistema del archivo WAL es %s, el identificador de " "sistema de pg_control es %s." -#: access/transam/xlog.c:4370 +#: access/transam/xlog.c:4395 #, c-format msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página." -#: access/transam/xlog.c:4377 +#: access/transam/xlog.c:4402 #, c-format msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página." -#: access/transam/xlog.c:4393 +#: access/transam/xlog.c:4418 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, " "posición %u es inesperada" -#: access/transam/xlog.c:4405 +#: access/transam/xlog.c:4430 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4432 +#: access/transam/xlog.c:4457 #, c-format msgid "" "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " @@ -1233,97 +1241,97 @@ msgstr "" "el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo " "de registro %u, segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4511 +#: access/transam/xlog.c:4536 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s" -#: access/transam/xlog.c:4512 +#: access/transam/xlog.c:4537 #, c-format msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline." -#: access/transam/xlog.c:4517 +#: access/transam/xlog.c:4542 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s" -#: access/transam/xlog.c:4518 +#: access/transam/xlog.c:4543 #, c-format msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente." -#: access/transam/xlog.c:4531 +#: access/transam/xlog.c:4556 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4532 +#: access/transam/xlog.c:4557 #, c-format msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." -#: access/transam/xlog.c:4625 +#: access/transam/xlog.c:4650 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" -#: access/transam/xlog.c:4643 +#: access/transam/xlog.c:4668 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "el nuevo timeline destino es %u" -#: access/transam/xlog.c:4868 +#: access/transam/xlog.c:4893 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4957 +#: access/transam/xlog.c:4985 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4968 access/transam/xlog.c:5193 +#: access/transam/xlog.c:4996 access/transam/xlog.c:5221 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4974 access/transam/xlog.c:5199 +#: access/transam/xlog.c:5002 access/transam/xlog.c:5227 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4979 access/transam/xlog.c:5204 +#: access/transam/xlog.c:5007 access/transam/xlog.c:5232 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4997 access/transam/xlog.c:5182 +#: access/transam/xlog.c:5025 access/transam/xlog.c:5210 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:5003 +#: access/transam/xlog.c:5031 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:5016 access/transam/xlog.c:5025 -#: access/transam/xlog.c:5049 access/transam/xlog.c:5056 -#: access/transam/xlog.c:5063 access/transam/xlog.c:5068 -#: access/transam/xlog.c:5075 access/transam/xlog.c:5082 -#: access/transam/xlog.c:5089 access/transam/xlog.c:5096 +#: access/transam/xlog.c:5044 access/transam/xlog.c:5053 +#: access/transam/xlog.c:5077 access/transam/xlog.c:5084 +#: access/transam/xlog.c:5091 access/transam/xlog.c:5096 #: access/transam/xlog.c:5103 access/transam/xlog.c:5110 -#: access/transam/xlog.c:5119 access/transam/xlog.c:5126 -#: access/transam/xlog.c:5135 access/transam/xlog.c:5142 -#: access/transam/xlog.c:5151 access/transam/xlog.c:5158 +#: access/transam/xlog.c:5117 access/transam/xlog.c:5124 +#: access/transam/xlog.c:5131 access/transam/xlog.c:5138 +#: access/transam/xlog.c:5147 access/transam/xlog.c:5154 +#: access/transam/xlog.c:5163 access/transam/xlog.c:5170 +#: access/transam/xlog.c:5179 access/transam/xlog.c:5186 #: utils/init/miscinit.c:1171 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" -#: access/transam/xlog.c:5017 +#: access/transam/xlog.c:5045 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " @@ -1332,7 +1340,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d " "(0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:5021 +#: access/transam/xlog.c:5049 #, c-format msgid "" "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " @@ -1341,7 +1349,7 @@ msgstr "" "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que " "necesitará ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:5026 +#: access/transam/xlog.c:5054 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " @@ -1350,18 +1358,18 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION " "%d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:5029 access/transam/xlog.c:5053 -#: access/transam/xlog.c:5060 access/transam/xlog.c:5065 +#: access/transam/xlog.c:5057 access/transam/xlog.c:5081 +#: access/transam/xlog.c:5088 access/transam/xlog.c:5093 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:5040 +#: access/transam/xlog.c:5068 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:5050 +#: access/transam/xlog.c:5078 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " @@ -1370,7 +1378,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO " "%d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:5057 +#: access/transam/xlog.c:5085 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " @@ -1379,7 +1387,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero " "el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:5064 +#: access/transam/xlog.c:5092 #, c-format msgid "" "The database cluster appears to use a different floating-point number format " @@ -1388,7 +1396,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma " "flotante distinto al del ejecutable del servidor." -#: access/transam/xlog.c:5069 +#: access/transam/xlog.c:5097 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " @@ -1397,18 +1405,18 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el " "servidor fue compilado con BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:5072 access/transam/xlog.c:5079 -#: access/transam/xlog.c:5086 access/transam/xlog.c:5093 #: access/transam/xlog.c:5100 access/transam/xlog.c:5107 -#: access/transam/xlog.c:5114 access/transam/xlog.c:5122 -#: access/transam/xlog.c:5129 access/transam/xlog.c:5138 -#: access/transam/xlog.c:5145 access/transam/xlog.c:5154 -#: access/transam/xlog.c:5161 +#: access/transam/xlog.c:5114 access/transam/xlog.c:5121 +#: access/transam/xlog.c:5128 access/transam/xlog.c:5135 +#: access/transam/xlog.c:5142 access/transam/xlog.c:5150 +#: access/transam/xlog.c:5157 access/transam/xlog.c:5166 +#: access/transam/xlog.c:5173 access/transam/xlog.c:5182 +#: access/transam/xlog.c:5189 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:5076 +#: access/transam/xlog.c:5104 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " @@ -1417,7 +1425,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, " "pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:5083 +#: access/transam/xlog.c:5111 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " @@ -1426,7 +1434,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero " "el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:5090 +#: access/transam/xlog.c:5118 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " @@ -1435,7 +1443,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, " "pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:5097 +#: access/transam/xlog.c:5125 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " @@ -1444,7 +1452,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, " "pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:5104 +#: access/transam/xlog.c:5132 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " @@ -1453,7 +1461,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, " "pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:5111 +#: access/transam/xlog.c:5139 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " @@ -1463,7 +1471,7 @@ msgstr "" "TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con " "TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:5120 +#: access/transam/xlog.c:5148 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " @@ -1473,7 +1481,7 @@ msgstr "" "HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con " "HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:5127 +#: access/transam/xlog.c:5155 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " @@ -1483,7 +1491,7 @@ msgstr "" "HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin " "HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:5136 +#: access/transam/xlog.c:5164 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " @@ -1492,7 +1500,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, " "pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5143 +#: access/transam/xlog.c:5171 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " @@ -1501,7 +1509,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, " "pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5152 +#: access/transam/xlog.c:5180 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " @@ -1510,7 +1518,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, " "pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5159 +#: access/transam/xlog.c:5187 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " @@ -1519,60 +1527,60 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, " "pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5486 +#: access/transam/xlog.c:5514 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio " "(bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:5492 +#: access/transam/xlog.c:5520 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de " "inicio (bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:5497 +#: access/transam/xlog.c:5525 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio " "(bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:5564 +#: access/transam/xlog.c:5592 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:5604 access/transam/xlog.c:5695 -#: access/transam/xlog.c:5706 commands/extension.c:525 -#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5343 +#: access/transam/xlog.c:5632 access/transam/xlog.c:5723 +#: access/transam/xlog.c:5734 commands/extension.c:525 +#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5357 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)" -#: access/transam/xlog.c:5620 +#: access/transam/xlog.c:5648 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5636 +#: access/transam/xlog.c:5664 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5680 +#: access/transam/xlog.c:5708 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name es demasiado largo (máximo %d caracteres)" -#: access/transam/xlog.c:5727 +#: access/transam/xlog.c:5755 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5738 +#: access/transam/xlog.c:5766 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " @@ -1581,7 +1589,7 @@ msgstr "" "el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni " "restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5740 +#: access/transam/xlog.c:5768 #, c-format msgid "" "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " @@ -1590,7 +1598,7 @@ msgstr "" "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_xlog con " "regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí." -#: access/transam/xlog.c:5746 +#: access/transam/xlog.c:5774 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " @@ -1599,53 +1607,53 @@ msgstr "" "el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el " "modo standby no está activo" -#: access/transam/xlog.c:5766 +#: access/transam/xlog.c:5794 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:5862 +#: access/transam/xlog.c:5892 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "recuperación completa" -#: access/transam/xlog.c:5987 +#: access/transam/xlog.c:6110 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "" "recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5992 +#: access/transam/xlog.c:6115 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:6000 +#: access/transam/xlog.c:6124 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:6005 +#: access/transam/xlog.c:6129 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:6014 +#: access/transam/xlog.c:6138 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "recuperación detenida en el punto de recuperación «%s», hora %s" -#: access/transam/xlog.c:6048 +#: access/transam/xlog.c:6172 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "la recuperación está en pausa" -#: access/transam/xlog.c:6049 +#: access/transam/xlog.c:6173 #, c-format msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Ejecute pg_xlog_replay_resume() para continuar." -#: access/transam/xlog.c:6179 +#: access/transam/xlog.c:6303 #, c-format msgid "" "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " @@ -1654,12 +1662,12 @@ msgstr "" "hot standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que " "en el servidor maestro (su valor era %d)" -#: access/transam/xlog.c:6201 +#: access/transam/xlog.c:6325 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes" -#: access/transam/xlog.c:6202 +#: access/transam/xlog.c:6326 #, c-format msgid "" "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " @@ -1668,7 +1676,7 @@ msgstr "" "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo " "respaldo base." -#: access/transam/xlog.c:6213 +#: access/transam/xlog.c:6337 #, c-format msgid "" "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " @@ -1677,7 +1685,7 @@ msgstr "" "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como " "«hot_standby» en el servidor maestro" -#: access/transam/xlog.c:6214 +#: access/transam/xlog.c:6338 #, c-format msgid "" "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " @@ -1686,35 +1694,35 @@ msgstr "" "Defina wal_level a «hot_standby» en el maestro, o bien desactive hot_standby " "en este servidor." -#: access/transam/xlog.c:6264 +#: access/transam/xlog.c:6388 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos" -#: access/transam/xlog.c:6268 +#: access/transam/xlog.c:6392 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" -#: access/transam/xlog.c:6272 +#: access/transam/xlog.c:6396 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:6276 +#: access/transam/xlog.c:6400 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "" "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en " "funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:6280 +#: access/transam/xlog.c:6404 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "" "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:6282 +#: access/transam/xlog.c:6406 #, c-format msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " @@ -1723,14 +1731,14 @@ msgstr "" "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que " "usar el respaldo más reciente para la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:6286 +#: access/transam/xlog.c:6410 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el " "instante de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:6288 +#: access/transam/xlog.c:6412 #, c-format msgid "" "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " @@ -1739,56 +1747,56 @@ msgstr "" "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y " "podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior." -#: access/transam/xlog.c:6292 +#: access/transam/xlog.c:6416 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "" "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento " "en %s" -#: access/transam/xlog.c:6341 +#: access/transam/xlog.c:6477 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" -#: access/transam/xlog.c:6359 +#: access/transam/xlog.c:6495 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "entrando al modo standby" -#: access/transam/xlog.c:6362 +#: access/transam/xlog.c:6498 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6366 +#: access/transam/xlog.c:6502 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s" -#: access/transam/xlog.c:6370 +#: access/transam/xlog.c:6506 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»" -#: access/transam/xlog.c:6374 +#: access/transam/xlog.c:6510 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "comenzando proceso de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:6406 access/transam/xlog.c:6473 +#: access/transam/xlog.c:6542 access/transam/xlog.c:6609 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6420 +#: access/transam/xlog.c:6556 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "" "no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de " "checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:6421 access/transam/xlog.c:6428 +#: access/transam/xlog.c:6557 access/transam/xlog.c:6564 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" @@ -1796,57 +1804,57 @@ msgid "" msgstr "" "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»." -#: access/transam/xlog.c:6427 +#: access/transam/xlog.c:6563 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido" -#: access/transam/xlog.c:6483 access/transam/xlog.c:6498 +#: access/transam/xlog.c:6619 access/transam/xlog.c:6634 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido" -#: access/transam/xlog.c:6492 +#: access/transam/xlog.c:6628 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6507 +#: access/transam/xlog.c:6643 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s" -#: access/transam/xlog.c:6511 +#: access/transam/xlog.c:6647 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6515 +#: access/transam/xlog.c:6651 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:6518 +#: access/transam/xlog.c:6654 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "ID de transacción más antigua sin congelar: %u, en base de datos %u" -#: access/transam/xlog.c:6522 +#: access/transam/xlog.c:6658 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6546 +#: access/transam/xlog.c:6688 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:6557 +#: access/transam/xlog.c:6699 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado" -#: access/transam/xlog.c:6588 +#: access/transam/xlog.c:6730 #, c-format msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" @@ -1854,12 +1862,12 @@ msgstr "" "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está " "efectuando la recuperación automática" -#: access/transam/xlog.c:6620 +#: access/transam/xlog.c:6769 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:6621 +#: access/transam/xlog.c:6770 #, c-format msgid "" "This means that the backup is corrupted and you will have to use another " @@ -1868,44 +1876,44 @@ msgstr "" "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo " "para la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:6685 +#: access/transam/xlog.c:6834 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "inicializando para hot standby" -#: access/transam/xlog.c:6819 +#: access/transam/xlog.c:6965 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo comienza en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6956 +#: access/transam/xlog.c:7103 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo listo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6961 access/transam/xlog.c:8611 +#: access/transam/xlog.c:7108 access/transam/xlog.c:8787 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:6969 +#: access/transam/xlog.c:7116 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "no se requiere redo" -#: access/transam/xlog.c:7017 +#: access/transam/xlog.c:7174 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de " "recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:7033 access/transam/xlog.c:7037 +#: access/transam/xlog.c:7190 access/transam/xlog.c:7194 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:7034 +#: access/transam/xlog.c:7191 #, c-format msgid "" "All WAL generated while online backup was taken must be available at " @@ -1914,7 +1922,7 @@ msgstr "" "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible " "durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:7038 +#: access/transam/xlog.c:7195 #, c-format msgid "" "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " @@ -1924,114 +1932,114 @@ msgstr "" "pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar " "disponibles durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:7041 +#: access/transam/xlog.c:7198 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:7065 +#: access/transam/xlog.c:7222 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" -#: access/transam/xlog.c:7357 +#: access/transam/xlog.c:7520 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7524 +#: access/transam/xlog.c:7699 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "" "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7528 +#: access/transam/xlog.c:7703 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "" "el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7532 +#: access/transam/xlog.c:7707 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7546 +#: access/transam/xlog.c:7721 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7550 +#: access/transam/xlog.c:7725 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7554 +#: access/transam/xlog.c:7729 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7565 +#: access/transam/xlog.c:7740 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "" "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no " "es válido" -#: access/transam/xlog.c:7569 +#: access/transam/xlog.c:7744 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "" "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario " "no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7573 +#: access/transam/xlog.c:7748 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "" "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7585 +#: access/transam/xlog.c:7760 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7589 +#: access/transam/xlog.c:7764 #, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7593 +#: access/transam/xlog.c:7768 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7605 +#: access/transam/xlog.c:7780 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida" -#: access/transam/xlog.c:7609 +#: access/transam/xlog.c:7784 #, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida" -#: access/transam/xlog.c:7613 +#: access/transam/xlog.c:7788 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida" -#: access/transam/xlog.c:7782 +#: access/transam/xlog.c:7957 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "apagando" -#: access/transam/xlog.c:7804 +#: access/transam/xlog.c:7979 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" -#: access/transam/xlog.c:8250 +#: access/transam/xlog.c:8426 #, c-format msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" @@ -2039,93 +2047,87 @@ msgstr "" "hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está " "apagando" -#: access/transam/xlog.c:8461 +#: access/transam/xlog.c:8637 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado" -#: access/transam/xlog.c:8484 +#: access/transam/xlog.c:8660 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8609 +#: access/transam/xlog.c:8785 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8753 +#: access/transam/xlog.c:8929 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8924 +#: access/transam/xlog.c:9102 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar" -#: access/transam/xlog.c:8987 +#: access/transam/xlog.c:9165 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de " "control" -#: access/transam/xlog.c:9036 +#: access/transam/xlog.c:9214 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de " "control" -#: access/transam/xlog.c:9333 access/transam/xlog.c:9357 +#: access/transam/xlog.c:9511 access/transam/xlog.c:9535 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:9365 +#: access/transam/xlog.c:9543 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %u, " "segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:9374 +#: access/transam/xlog.c:9552 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:9430 access/transam/xlog.c:9760 -#, c-format -msgid "must be superuser or replication role to run a backup" -msgstr "" -"debe ser superusuario o el rol de replicación para ejecutar un respaldo" - -#: access/transam/xlog.c:9438 access/transam/xlog.c:9768 -#: access/transam/xlogfuncs.c:107 access/transam/xlogfuncs.c:139 -#: access/transam/xlogfuncs.c:181 access/transam/xlogfuncs.c:205 -#: access/transam/xlogfuncs.c:288 access/transam/xlogfuncs.c:365 +#: access/transam/xlog.c:9614 access/transam/xlog.c:9942 +#: access/transam/xlogfuncs.c:117 access/transam/xlogfuncs.c:149 +#: access/transam/xlogfuncs.c:191 access/transam/xlogfuncs.c:215 +#: access/transam/xlogfuncs.c:298 access/transam/xlogfuncs.c:375 #, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "la recuperación está en proceso" -#: access/transam/xlog.c:9439 access/transam/xlog.c:9769 -#: access/transam/xlogfuncs.c:108 access/transam/xlogfuncs.c:140 -#: access/transam/xlogfuncs.c:182 access/transam/xlogfuncs.c:206 +#: access/transam/xlog.c:9615 access/transam/xlog.c:9943 +#: access/transam/xlogfuncs.c:118 access/transam/xlogfuncs.c:150 +#: access/transam/xlogfuncs.c:192 access/transam/xlogfuncs.c:216 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "" "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:9448 access/transam/xlog.c:9778 +#: access/transam/xlog.c:9624 access/transam/xlog.c:9952 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:9449 access/transam/xlog.c:9779 -#: access/transam/xlogfuncs.c:146 +#: access/transam/xlog.c:9625 access/transam/xlog.c:9953 +#: access/transam/xlogfuncs.c:156 #, c-format msgid "" "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." @@ -2133,22 +2135,22 @@ msgstr "" "wal_level debe ser definido a «archive» o «hot_standby» al inicio del " "servidor." -#: access/transam/xlog.c:9454 +#: access/transam/xlog.c:9630 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)" -#: access/transam/xlog.c:9485 access/transam/xlog.c:9661 +#: access/transam/xlog.c:9661 access/transam/xlog.c:9837 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "ya hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:9486 +#: access/transam/xlog.c:9662 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:9579 +#: access/transam/xlog.c:9755 #, c-format msgid "" "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" @@ -2156,7 +2158,7 @@ msgstr "" "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último " "punto-de-reinicio" -#: access/transam/xlog.c:9581 access/transam/xlog.c:9928 +#: access/transam/xlog.c:9757 access/transam/xlog.c:10102 #, c-format msgid "" "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should " @@ -2167,7 +2169,7 @@ msgstr "" "corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT " "en el maestro, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:9662 +#: access/transam/xlog.c:9838 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -2176,28 +2178,28 @@ msgstr "" "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e " "intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:9679 access/transam/xlog.c:9987 +#: access/transam/xlog.c:9855 access/transam/xlog.c:10161 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:9823 +#: access/transam/xlog.c:9997 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "no hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:9862 access/transam/xlog.c:9874 -#: access/transam/xlog.c:10228 access/transam/xlog.c:10234 +#: access/transam/xlog.c:10036 access/transam/xlog.c:10048 +#: access/transam/xlog.c:10402 access/transam/xlog.c:10408 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:9878 +#: access/transam/xlog.c:10052 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:9879 +#: access/transam/xlog.c:10053 #, c-format msgid "" "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. " @@ -2206,7 +2208,7 @@ msgstr "" "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no " "debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea." -#: access/transam/xlog.c:9926 +#: access/transam/xlog.c:10100 #, c-format msgid "" "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" @@ -2214,7 +2216,7 @@ msgstr "" "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo " "en línea" -#: access/transam/xlog.c:10036 +#: access/transam/xlog.c:10210 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" @@ -2222,7 +2224,7 @@ msgstr "" "finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los " "segmentos WAL requeridos" -#: access/transam/xlog.c:10046 +#: access/transam/xlog.c:10220 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " @@ -2231,7 +2233,7 @@ msgstr "" "pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean " "archivados (han pasado %d segundos)" -#: access/transam/xlog.c:10048 +#: access/transam/xlog.c:10222 #, c-format msgid "" "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " @@ -2243,14 +2245,14 @@ msgstr "" "base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos " "de WAL." -#: access/transam/xlog.c:10055 +#: access/transam/xlog.c:10229 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "" "pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido " "archivados" -#: access/transam/xlog.c:10059 +#: access/transam/xlog.c:10233 #, c-format msgid "" "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " @@ -2259,133 +2261,139 @@ msgstr "" "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos " "WAL requeridos se copian por algún otro mecanism para completar el respaldo" -#: access/transam/xlog.c:10278 +#: access/transam/xlog.c:10452 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:10318 +#: access/transam/xlog.c:10492 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:10319 +#: access/transam/xlog.c:10493 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»." -#: access/transam/xlog.c:10326 +#: access/transam/xlog.c:10500 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:10327 +#: access/transam/xlog.c:10501 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m." -#: access/transam/xlog.c:10677 access/transam/xlog.c:10699 +#: access/transam/xlog.c:10851 access/transam/xlog.c:10873 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "" "no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:10788 +#: access/transam/xlog.c:10962 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "se recibió petición de promoción" -#: access/transam/xlog.c:10801 +#: access/transam/xlog.c:10975 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "se encontró el archivo disparador: %s" -#: access/transam/xlogfuncs.c:102 +#: access/transam/xlogfuncs.c:60 access/transam/xlogfuncs.c:91 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to run a backup" +msgstr "" +"debe ser superusuario o el rol de replicación para ejecutar un respaldo" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:112 #, c-format msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro" -#: access/transam/xlogfuncs.c:134 +#: access/transam/xlogfuncs.c:144 #, c-format msgid "must be superuser to create a restore point" msgstr "debe ser superusuario para crear un punto de recuperación" -#: access/transam/xlogfuncs.c:145 +#: access/transam/xlogfuncs.c:155 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para crear un punto de recuperación" -#: access/transam/xlogfuncs.c:153 +#: access/transam/xlogfuncs.c:163 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "" "el valor es demasiado largo para un punto de recuperación (máximo %d " "caracteres)" -#: access/transam/xlogfuncs.c:289 +#: access/transam/xlogfuncs.c:299 #, c-format msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name_offset() no puede ejecutarse durante la recuperación." -#: access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:375 -#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:534 +#: access/transam/xlogfuncs.c:311 access/transam/xlogfuncs.c:385 +#: access/transam/xlogfuncs.c:540 access/transam/xlogfuncs.c:544 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»" -#: access/transam/xlogfuncs.c:366 +#: access/transam/xlogfuncs.c:376 #, c-format msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name() no puede ejecutarse durante la recuperación." -#: access/transam/xlogfuncs.c:396 access/transam/xlogfuncs.c:418 -#: access/transam/xlogfuncs.c:440 +#: access/transam/xlogfuncs.c:406 access/transam/xlogfuncs.c:428 +#: access/transam/xlogfuncs.c:450 #, c-format msgid "must be superuser to control recovery" msgstr "debe ser superusuario para controlar la recuperación" -#: access/transam/xlogfuncs.c:401 access/transam/xlogfuncs.c:423 -#: access/transam/xlogfuncs.c:445 +#: access/transam/xlogfuncs.c:411 access/transam/xlogfuncs.c:433 +#: access/transam/xlogfuncs.c:455 #, c-format msgid "recovery is not in progress" msgstr "la recuperación no está en proceso" -#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424 -#: access/transam/xlogfuncs.c:446 +#: access/transam/xlogfuncs.c:412 access/transam/xlogfuncs.c:434 +#: access/transam/xlogfuncs.c:456 #, c-format msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "" "Las funciones de control de recuperación sólo pueden ejecutarse durante la " "recuperación." -#: access/transam/xlogfuncs.c:495 access/transam/xlogfuncs.c:501 +#: access/transam/xlogfuncs.c:505 access/transam/xlogfuncs.c:511 #, c-format msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" msgstr "" "sintaxis no válida para la ubicación del registro de transacciones: «%s»" -#: access/transam/xlogfuncs.c:542 access/transam/xlogfuncs.c:546 +#: access/transam/xlogfuncs.c:552 access/transam/xlogfuncs.c:556 #, c-format msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" msgstr "xrecoff «%X» está fuera del rango válido, 0..%X" -#: bootstrap/bootstrap.c:279 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3429 +#: bootstrap/bootstrap.c:271 postmaster/postmaster.c:738 tcop/postgres.c:3485 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiere un valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:706 tcop/postgres.c:3434 +#: bootstrap/bootstrap.c:276 postmaster/postmaster.c:743 tcop/postgres.c:3490 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiere un valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:718 -#: postmaster/postmaster.c:731 +#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:755 +#: postmaster/postmaster.c:768 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:304 +#: bootstrap/bootstrap.c:296 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n" @@ -2509,29 +2517,29 @@ msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones" #: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:3878 catalog/aclchk.c:4655 #: catalog/objectaddress.c:382 catalog/pg_largeobject.c:112 -#: catalog/pg_largeobject.c:172 storage/large_object/inv_api.c:273 +#: catalog/pg_largeobject.c:172 storage/large_object/inv_api.c:287 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "no existe el objeto grande %u" #: catalog/aclchk.c:867 catalog/aclchk.c:875 commands/collationcmds.c:93 -#: commands/copy.c:875 commands/copy.c:893 commands/copy.c:901 -#: commands/copy.c:909 commands/copy.c:917 commands/copy.c:925 -#: commands/copy.c:933 commands/copy.c:941 commands/copy.c:957 -#: commands/copy.c:971 commands/dbcommands.c:144 commands/dbcommands.c:152 +#: commands/copy.c:886 commands/copy.c:904 commands/copy.c:912 +#: commands/copy.c:920 commands/copy.c:928 commands/copy.c:936 +#: commands/copy.c:944 commands/copy.c:952 commands/copy.c:968 +#: commands/copy.c:982 commands/dbcommands.c:144 commands/dbcommands.c:152 #: commands/dbcommands.c:160 commands/dbcommands.c:168 #: commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:184 -#: commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:1353 -#: commands/dbcommands.c:1361 commands/extension.c:1248 +#: commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:1374 +#: commands/dbcommands.c:1382 commands/extension.c:1248 #: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264 #: commands/extension.c:2666 commands/foreigncmds.c:543 #: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507 #: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607 -#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1935 -#: commands/functioncmds.c:1943 commands/sequence.c:1156 -#: commands/sequence.c:1164 commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 -#: commands/sequence.c:1188 commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 -#: commands/sequence.c:1212 commands/typecmds.c:293 commands/typecmds.c:1300 +#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1934 +#: commands/functioncmds.c:1942 commands/sequence.c:1179 +#: commands/sequence.c:1187 commands/sequence.c:1195 commands/sequence.c:1203 +#: commands/sequence.c:1211 commands/sequence.c:1219 commands/sequence.c:1227 +#: commands/sequence.c:1235 commands/typecmds.c:293 commands/typecmds.c:1300 #: commands/typecmds.c:1309 commands/typecmds.c:1317 commands/typecmds.c:1325 #: commands/typecmds.c:1333 commands/user.c:134 commands/user.c:151 #: commands/user.c:159 commands/user.c:167 commands/user.c:175 @@ -2550,22 +2558,22 @@ msgstr "opciones contradictorias o redundantes" msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "los privilegios por omisión no pueden definirse para columnas" -#: catalog/aclchk.c:1477 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384 -#: commands/copy.c:3960 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4769 -#: commands/tablecmds.c:4861 commands/tablecmds.c:4908 -#: commands/tablecmds.c:5010 commands/tablecmds.c:5054 -#: commands/tablecmds.c:5133 commands/tablecmds.c:5217 -#: commands/tablecmds.c:7159 commands/tablecmds.c:7376 -#: commands/tablecmds.c:7765 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2046 +#: catalog/aclchk.c:1477 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:387 +#: commands/copy.c:3983 commands/sequence.c:1480 commands/tablecmds.c:4774 +#: commands/tablecmds.c:4866 commands/tablecmds.c:4913 +#: commands/tablecmds.c:5015 commands/tablecmds.c:5059 +#: commands/tablecmds.c:5138 commands/tablecmds.c:5222 +#: commands/tablecmds.c:7176 commands/tablecmds.c:7408 +#: commands/tablecmds.c:7797 commands/trigger.c:628 parser/analyze.c:2042 #: parser/parse_relation.c:2067 parser/parse_relation.c:2124 -#: parser/parse_target.c:897 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838 -#: utils/adt/ruleutils.c:1614 +#: parser/parse_target.c:899 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838 +#: utils/adt/ruleutils.c:1615 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:1742 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046 -#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10356 utils/adt/acl.c:2074 +#: catalog/aclchk.c:1742 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1069 +#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10449 utils/adt/acl.c:2074 #: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168 #: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226 #, c-format @@ -2632,8 +2640,8 @@ msgstr "permiso denegado a la columna %s" msgid "permission denied for relation %s" msgstr "permiso denegado a la relación %s" -#: catalog/aclchk.c:3258 commands/sequence.c:551 commands/sequence.c:765 -#: commands/sequence.c:807 commands/sequence.c:844 commands/sequence.c:1509 +#: catalog/aclchk.c:3258 commands/sequence.c:560 commands/sequence.c:784 +#: commands/sequence.c:826 commands/sequence.c:863 commands/sequence.c:1532 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "permiso denegado a la secuencia %s" @@ -2925,8 +2933,8 @@ msgstr "nombre de «fork» no válido" #: catalog/catalog.c:78 #, c-format -msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "Los nombres válidos son «man», «fsm» y «vm»." +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." +msgstr "Los nombres de «fork» válidos son «main», «fsm», «vm» e «init»." #: catalog/dependency.c:605 #, c-format @@ -2938,7 +2946,7 @@ msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere" msgid "You can drop %s instead." msgstr "Puede eliminar %s en su lugar." -#: catalog/dependency.c:769 catalog/pg_shdepend.c:566 +#: catalog/dependency.c:769 catalog/pg_shdepend.c:569 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema" @@ -2958,7 +2966,7 @@ msgstr "%s depende de %s" msgid "drop cascades to %s" msgstr "eliminando además %s" -#: catalog/dependency.c:935 catalog/pg_shdepend.c:677 +#: catalog/dependency.c:935 catalog/pg_shdepend.c:680 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2980,11 +2988,11 @@ msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" #: catalog/dependency.c:949 catalog/dependency.c:950 catalog/dependency.c:956 #: catalog/dependency.c:957 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969 -#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:729 commands/user.c:960 +#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:734 commands/user.c:960 #: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 -#: storage/lmgr/proc.c:1140 utils/misc/guc.c:5440 utils/misc/guc.c:5775 -#: utils/misc/guc.c:8136 utils/misc/guc.c:8170 utils/misc/guc.c:8204 -#: utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:8273 +#: storage/lmgr/proc.c:1156 utils/misc/guc.c:5454 utils/misc/guc.c:5789 +#: utils/misc/guc.c:8156 utils/misc/guc.c:8190 utils/misc/guc.c:8224 +#: utils/misc/guc.c:8258 utils/misc/guc.c:8293 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -3009,67 +3017,67 @@ msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "eliminando además %d objeto más" msgstr[1] "eliminando además %d objetos más" -#: catalog/dependency.c:2313 +#: catalog/dependency.c:2351 #, c-format msgid " column %s" msgstr " columna %s" -#: catalog/dependency.c:2319 +#: catalog/dependency.c:2357 #, c-format msgid "function %s" msgstr "función %s" -#: catalog/dependency.c:2324 +#: catalog/dependency.c:2362 #, c-format msgid "type %s" msgstr "tipo %s" -#: catalog/dependency.c:2354 +#: catalog/dependency.c:2392 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "conversión de %s a %s" -#: catalog/dependency.c:2374 +#: catalog/dependency.c:2412 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "ordenamiento (collation) %s" -#: catalog/dependency.c:2398 +#: catalog/dependency.c:2436 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "restricción «%s» en %s" -#: catalog/dependency.c:2404 +#: catalog/dependency.c:2442 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "restricción %s" -#: catalog/dependency.c:2421 +#: catalog/dependency.c:2459 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "conversión %s" -#: catalog/dependency.c:2458 +#: catalog/dependency.c:2496 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "valor por omisión para %s" -#: catalog/dependency.c:2475 +#: catalog/dependency.c:2513 #, c-format msgid "language %s" msgstr "lenguaje %s" -#: catalog/dependency.c:2481 +#: catalog/dependency.c:2519 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "objeto grande %u" -#: catalog/dependency.c:2486 +#: catalog/dependency.c:2524 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "operador %s" -#: catalog/dependency.c:2518 +#: catalog/dependency.c:2556 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" @@ -3078,7 +3086,7 @@ msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/dependency.c:2568 +#: catalog/dependency.c:2606 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" @@ -3087,157 +3095,157 @@ msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/dependency.c:2618 +#: catalog/dependency.c:2656 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s" -#: catalog/dependency.c:2658 +#: catalog/dependency.c:2696 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "regla «%s» en " -#: catalog/dependency.c:2693 +#: catalog/dependency.c:2731 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "disparador %s en " -#: catalog/dependency.c:2710 +#: catalog/dependency.c:2748 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "esquema %s" -#: catalog/dependency.c:2723 +#: catalog/dependency.c:2761 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "analizador de búsqueda en texto %s" -#: catalog/dependency.c:2738 +#: catalog/dependency.c:2776 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s" -#: catalog/dependency.c:2753 +#: catalog/dependency.c:2791 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s" -#: catalog/dependency.c:2768 +#: catalog/dependency.c:2806 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/dependency.c:2776 +#: catalog/dependency.c:2814 #, c-format msgid "role %s" msgstr "rol %s" -#: catalog/dependency.c:2789 +#: catalog/dependency.c:2827 #, c-format msgid "database %s" msgstr "base de datos %s" -#: catalog/dependency.c:2801 +#: catalog/dependency.c:2839 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "tablespace %s" -#: catalog/dependency.c:2810 +#: catalog/dependency.c:2848 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "conector de datos externos %s" -#: catalog/dependency.c:2819 +#: catalog/dependency.c:2857 #, c-format msgid "server %s" msgstr "servidor %s" -#: catalog/dependency.c:2844 +#: catalog/dependency.c:2886 #, c-format -msgid "user mapping for %s" -msgstr "mapeo para el usuario %s" +msgid "user mapping for %s on server %s" +msgstr "mapeo para el usuario %s en el servidor %s" -#: catalog/dependency.c:2878 +#: catalog/dependency.c:2922 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s" -#: catalog/dependency.c:2883 +#: catalog/dependency.c:2927 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s" -#: catalog/dependency.c:2888 +#: catalog/dependency.c:2932 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s" -#: catalog/dependency.c:2893 +#: catalog/dependency.c:2937 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s" -#: catalog/dependency.c:2899 +#: catalog/dependency.c:2943 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s" -#: catalog/dependency.c:2907 +#: catalog/dependency.c:2951 #, c-format msgid " in schema %s" msgstr " en esquema %s" -#: catalog/dependency.c:2924 +#: catalog/dependency.c:2968 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "extensión %s" -#: catalog/dependency.c:2982 +#: catalog/dependency.c:3026 #, c-format msgid "table %s" msgstr "tabla %s" -#: catalog/dependency.c:2986 +#: catalog/dependency.c:3030 #, c-format msgid "index %s" msgstr "índice %s" -#: catalog/dependency.c:2990 +#: catalog/dependency.c:3034 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "secuencia %s" -#: catalog/dependency.c:2994 +#: catalog/dependency.c:3038 #, c-format msgid "uncataloged table %s" msgstr "tabla sin catalogar %s" -#: catalog/dependency.c:2998 +#: catalog/dependency.c:3042 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "tabla toast %s" -#: catalog/dependency.c:3002 +#: catalog/dependency.c:3046 #, c-format msgid "view %s" msgstr "vista %s" -#: catalog/dependency.c:3006 +#: catalog/dependency.c:3050 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "tipo compuesto %s" -#: catalog/dependency.c:3010 +#: catalog/dependency.c:3054 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "tabla foránea %s" -#: catalog/dependency.c:3015 +#: catalog/dependency.c:3059 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relación %s" -#: catalog/dependency.c:3052 +#: catalog/dependency.c:3096 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s" @@ -3253,13 +3261,13 @@ msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "" "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas." -#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:1802 -#: commands/tablecmds.c:4409 +#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1366 commands/tablecmds.c:1807 +#: commands/tablecmds.c:4414 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" -#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4670 +#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4675 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "" @@ -3297,18 +3305,18 @@ msgstr "" "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo " "ordenable %s" -#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1101 -#: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1517 -#: utils/adt/formatting.c:1569 utils/adt/formatting.c:1637 -#: utils/adt/formatting.c:1689 utils/adt/formatting.c:1758 -#: utils/adt/formatting.c:1822 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5192 +#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1107 +#: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1521 +#: utils/adt/formatting.c:1573 utils/adt/formatting.c:1641 +#: utils/adt/formatting.c:1693 utils/adt/formatting.c:1762 +#: utils/adt/formatting.c:1826 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5215 #: utils/adt/varlena.c:1372 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "" "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente." -#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:771 commands/tablecmds.c:2483 +#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:771 commands/tablecmds.c:2488 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relación «%s» ya existe" @@ -3334,7 +3342,7 @@ msgstr "" msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5542 +#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5548 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" @@ -3378,14 +3386,14 @@ msgid "cannot use window function in default expression" msgstr "" "no se puede usar una función de ventana deslizante en expresión default" -#: catalog/heap.c:2483 rewrite/rewriteHandler.c:1030 +#: catalog/heap.c:2483 rewrite/rewriteHandler.c:1055 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s" -#: catalog/heap.c:2488 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:397 +#: catalog/heap.c:2488 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:410 #: parser/parse_target.c:491 parser/parse_target.c:737 -#: parser/parse_target.c:747 rewrite/rewriteHandler.c:1035 +#: parser/parse_target.c:747 rewrite/rewriteHandler.c:1060 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo." @@ -3465,23 +3473,23 @@ msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema" msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" -#: catalog/index.c:1395 +#: catalog/index.c:1391 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY debe ser la primera acción en una transacción" -#: catalog/index.c:1963 +#: catalog/index.c:1959 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s»" -#: catalog/index.c:3138 +#: catalog/index.c:3136 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones" #: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528 -#: commands/trigger.c:4196 +#: commands/trigger.c:4220 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "" @@ -3550,19 +3558,19 @@ msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»" msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2492 commands/tsearchcmds.c:1654 +#: catalog/namespace.c:2492 commands/tsearchcmds.c:1702 #: utils/cache/ts_cache.c:617 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:777 parser/parse_target.c:1087 +#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:777 parser/parse_target.c:1089 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" -#: catalog/namespace.c:2611 parser/parse_expr.c:784 parser/parse_target.c:1094 -#: gram.y:12050 gram.y:13249 +#: catalog/namespace.c:2611 parser/parse_expr.c:784 parser/parse_target.c:1096 +#: gram.y:12072 gram.y:13244 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" @@ -3615,8 +3623,8 @@ msgstr "" msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación" -#: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1168 commands/variable.c:60 -#: replication/syncrep.c:683 utils/misc/guc.c:8303 +#: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1189 commands/variable.c:60 +#: replication/syncrep.c:684 utils/misc/guc.c:8323 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "La sintaxis de lista no es válida." @@ -3654,22 +3662,22 @@ msgstr "un nombre de conector de datos externos no puede ser calificado" msgid "server name cannot be qualified" msgstr "un nombre de servidor no puede ser calificado" -#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:375 -#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1222 -#: commands/tablecmds.c:3966 commands/tablecmds.c:7279 -#: commands/tablecmds.c:10281 +#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:381 +#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1227 +#: commands/tablecmds.c:3971 commands/tablecmds.c:7311 +#: commands/tablecmds.c:10342 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "«%s» no es una tabla" #: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216 -#: commands/tablecmds.c:3981 commands/tablecmds.c:10361 commands/view.c:185 +#: commands/tablecmds.c:3986 commands/tablecmds.c:10454 commands/view.c:185 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "«%s» no es una vista" #: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234 -#: commands/tablecmds.c:3984 commands/tablecmds.c:10366 +#: commands/tablecmds.c:3989 commands/tablecmds.c:10459 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla foránea" @@ -3680,7 +3688,7 @@ msgid "column name must be qualified" msgstr "el nombre de columna debe ser calificado" #: catalog/objectaddress.c:853 commands/functioncmds.c:130 -#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3192 parser/parse_func.c:1583 +#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3192 parser/parse_func.c:1572 #: parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4372 utils/adt/regproc.c:974 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" @@ -3692,7 +3700,7 @@ msgstr "no existe el tipo «%s»" msgid "must be owner of large object %u" msgstr "debe ser dueño del objeto grande %u" -#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1505 +#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1504 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s" @@ -3774,7 +3782,7 @@ msgstr "" #: commands/typecmds.c:1674 commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1728 #: commands/typecmds.c:1749 commands/typecmds.c:1776 commands/typecmds.c:1803 #: commands/typecmds.c:1880 commands/typecmds.c:1922 parser/parse_func.c:288 -#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1562 +#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1551 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "no existe la función %s" @@ -3804,22 +3812,22 @@ msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe" msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" msgstr "el dominio %2$s ya contiene una restricción llamada «%1$s»" -#: catalog/pg_constraint.c:786 +#: catalog/pg_constraint.c:805 #, c-format msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»" -#: catalog/pg_constraint.c:798 +#: catalog/pg_constraint.c:817 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»" -#: catalog/pg_constraint.c:844 +#: catalog/pg_constraint.c:863 #, c-format msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en el dominio «%1$s»" -#: catalog/pg_constraint.c:856 +#: catalog/pg_constraint.c:875 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» para el dominio «%s»" @@ -3932,7 +3940,7 @@ msgstr "ya existe un operador %s" msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento" -#: catalog/pg_proc.c:128 parser/parse_func.c:1607 parser/parse_func.c:1647 +#: catalog/pg_proc.c:128 parser/parse_func.c:1596 parser/parse_func.c:1636 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" @@ -4017,27 +4025,27 @@ msgstr "la función %s es de tipo window" msgid "function \"%s\" is not a window function" msgstr "la función «%s» no es de tipo window" -#: catalog/pg_proc.c:728 +#: catalog/pg_proc.c:741 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»" -#: catalog/pg_proc.c:820 +#: catalog/pg_proc.c:839 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:835 +#: catalog/pg_proc.c:854 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:921 executor/functions.c:1410 +#: catalog/pg_proc.c:940 executor/functions.c:1417 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "función SQL «%s»" -#: catalog/pg_shdepend.c:684 +#: catalog/pg_shdepend.c:687 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4054,40 +4062,40 @@ msgstr[1] "" "y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para " "obtener la lista)" -#: catalog/pg_shdepend.c:996 +#: catalog/pg_shdepend.c:999 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1015 +#: catalog/pg_shdepend.c:1018 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1030 +#: catalog/pg_shdepend.c:1033 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1074 +#: catalog/pg_shdepend.c:1078 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "dueño de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1076 +#: catalog/pg_shdepend.c:1080 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "privilegios para %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1084 +#: catalog/pg_shdepend.c:1088 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d objeto en %s" msgstr[1] "%d objetos en %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1195 +#: catalog/pg_shdepend.c:1199 #, c-format msgid "" "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " @@ -4096,7 +4104,7 @@ msgstr "" "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el " "sistema" -#: catalog/pg_shdepend.c:1298 +#: catalog/pg_shdepend.c:1302 #, c-format msgid "" "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " @@ -4177,7 +4185,7 @@ msgstr "" msgid "aggregate transition data type cannot be %s" msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s" -#: commands/aggregatecmds.c:243 commands/functioncmds.c:1090 +#: commands/aggregatecmds.c:243 commands/functioncmds.c:1089 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" @@ -4192,57 +4200,57 @@ msgstr "debe ser superusuario para definir el esquema de %s" msgid "%s already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe %s en el esquema «%s»" -#: commands/analyze.c:154 +#: commands/analyze.c:155 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" msgstr "omitiendo analyze de «%s»: el candado no está disponible" -#: commands/analyze.c:171 +#: commands/analyze.c:172 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede analizarla" -#: commands/analyze.c:175 +#: commands/analyze.c:176 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" msgstr "" "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede " "analizarla" -#: commands/analyze.c:179 +#: commands/analyze.c:180 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla" -#: commands/analyze.c:238 +#: commands/analyze.c:239 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" msgstr "omitiendo «%s»: no se puede analizar esta tabla foránea" -#: commands/analyze.c:249 +#: commands/analyze.c:250 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" msgstr "" "omitiendo «%s»: no se pueden analizar objetos que no son tablas, ni tablas " "especiales de sistema" -#: commands/analyze.c:326 +#: commands/analyze.c:329 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" msgstr "analizando la jerarquía de herencia «%s.%s»" -#: commands/analyze.c:331 +#: commands/analyze.c:334 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analizando «%s.%s»" -#: commands/analyze.c:647 +#: commands/analyze.c:652 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s" -#: commands/analyze.c:1289 +#: commands/analyze.c:1296 #, c-format msgid "" "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " @@ -4251,26 +4259,26 @@ msgstr "" "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y " "%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas" -#: commands/analyze.c:1553 executor/execQual.c:2837 +#: commands/analyze.c:1560 executor/execQual.c:2891 msgid "could not convert row type" msgstr "no se pudo convertir el tipo de fila" -#: commands/async.c:546 +#: commands/async.c:547 #, c-format msgid "channel name cannot be empty" msgstr "el nombre de canal no puede ser vacío" -#: commands/async.c:551 +#: commands/async.c:552 #, c-format msgid "channel name too long" msgstr "el nombre de canal es demasiado largo" -#: commands/async.c:558 +#: commands/async.c:559 #, c-format msgid "payload string too long" msgstr "la cadena de carga es demasiado larga" -#: commands/async.c:743 +#: commands/async.c:744 #, c-format msgid "" "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" @@ -4278,17 +4286,17 @@ msgstr "" "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN, " "UNLISTEN o NOTIFY" -#: commands/async.c:846 +#: commands/async.c:847 #, c-format msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY" -#: commands/async.c:1419 +#: commands/async.c:1420 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena" -#: commands/async.c:1421 +#: commands/async.c:1422 #, c-format msgid "" "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." @@ -4296,7 +4304,7 @@ msgstr "" "El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más " "antiguas." -#: commands/async.c:1424 +#: commands/async.c:1425 #, c-format msgid "" "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " @@ -4315,7 +4323,7 @@ msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8436 +#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8492 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" @@ -4364,7 +4372,7 @@ msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido de índice en «%s»" msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido secuencial y ordenamiento" -#: commands/cluster.c:892 commands/vacuumlazy.c:398 +#: commands/cluster.c:892 commands/vacuumlazy.c:413 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" @@ -4413,11 +4421,11 @@ msgstr "" msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe un ordenamiento llamado «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:791 commands/dbcommands.c:947 -#: commands/dbcommands.c:1046 commands/dbcommands.c:1219 -#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1489 -#: commands/dbcommands.c:1917 utils/init/postinit.c:717 -#: utils/init/postinit.c:785 utils/init/postinit.c:802 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:793 commands/dbcommands.c:949 +#: commands/dbcommands.c:1048 commands/dbcommands.c:1240 +#: commands/dbcommands.c:1425 commands/dbcommands.c:1510 +#: commands/dbcommands.c:1938 utils/init/postinit.c:717 +#: utils/init/postinit.c:799 utils/init/postinit.c:816 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la base de datos «%s»" @@ -4427,17 +4435,17 @@ msgstr "no existe la base de datos «%s»" msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tipo compuesto, o tabla foránea" -#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:3080 +#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:3081 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers" -#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:3089 +#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:3090 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW" -#: commands/constraint.c:81 utils/adt/ri_triggers.c:3110 +#: commands/constraint.c:81 utils/adt/ri_triggers.c:3111 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE" @@ -4462,55 +4470,55 @@ msgstr "la función de conversión de codificación %s debe retornar tipo «void msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/copy.c:349 commands/copy.c:361 commands/copy.c:395 -#: commands/copy.c:405 +#: commands/copy.c:350 commands/copy.c:362 commands/copy.c:396 +#: commands/copy.c:408 #, c-format msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "" "COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada " "estándar" -#: commands/copy.c:483 +#: commands/copy.c:488 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m" -#: commands/copy.c:495 +#: commands/copy.c:500 #, c-format msgid "connection lost during COPY to stdout" msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar" -#: commands/copy.c:536 +#: commands/copy.c:541 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m" -#: commands/copy.c:552 commands/copy.c:571 commands/copy.c:575 -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:385 +#: commands/copy.c:557 commands/copy.c:578 commands/copy.c:582 +#: tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:387 tcop/postgres.c:414 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "" "se encontró fin de archivo inesperado en una conexión con una transacción " "abierta" -#: commands/copy.c:587 +#: commands/copy.c:595 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s" -#: commands/copy.c:603 +#: commands/copy.c:611 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "" "se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la " "entrada estándar" -#: commands/copy.c:755 +#: commands/copy.c:764 #, c-format msgid "must be superuser to COPY to or from a file" msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo" -#: commands/copy.c:756 +#: commands/copy.c:765 #, c-format msgid "" "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " @@ -4520,378 +4528,378 @@ msgstr "" "entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por " "cualquier usuario." -#: commands/copy.c:886 +#: commands/copy.c:897 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido" -#: commands/copy.c:949 commands/copy.c:963 +#: commands/copy.c:960 commands/copy.c:974 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "" "el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna" -#: commands/copy.c:976 +#: commands/copy.c:987 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "" "el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación" -#: commands/copy.c:982 +#: commands/copy.c:993 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "no se reconoce la opción «%s»" -#: commands/copy.c:993 +#: commands/copy.c:1004 #, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY" -#: commands/copy.c:998 +#: commands/copy.c:1009 #, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY" -#: commands/copy.c:1020 +#: commands/copy.c:1031 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte" -#: commands/copy.c:1027 +#: commands/copy.c:1038 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "" "el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de " "retorno de carro" -#: commands/copy.c:1033 +#: commands/copy.c:1044 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "" "la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea " "ni el de retorno de carro" -#: commands/copy.c:1050 +#: commands/copy.c:1061 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»" -#: commands/copy.c:1056 +#: commands/copy.c:1067 #, c-format msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV" -#: commands/copy.c:1062 +#: commands/copy.c:1073 #, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV" -#: commands/copy.c:1067 +#: commands/copy.c:1078 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte" -#: commands/copy.c:1072 +#: commands/copy.c:1083 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes" -#: commands/copy.c:1078 +#: commands/copy.c:1089 #, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV" -#: commands/copy.c:1083 +#: commands/copy.c:1094 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte" -#: commands/copy.c:1089 +#: commands/copy.c:1100 #, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV" -#: commands/copy.c:1093 +#: commands/copy.c:1104 #, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO" -#: commands/copy.c:1099 +#: commands/copy.c:1110 #, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV" -#: commands/copy.c:1103 +#: commands/copy.c:1114 #, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM" -#: commands/copy.c:1109 +#: commands/copy.c:1120 #, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL" -#: commands/copy.c:1116 +#: commands/copy.c:1127 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "" "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL" -#: commands/copy.c:1178 +#: commands/copy.c:1189 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs" -#: commands/copy.c:1195 +#: commands/copy.c:1206 #, c-format msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS no está soportado" -#: commands/copy.c:1221 +#: commands/copy.c:1232 #, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado" -#: commands/copy.c:1284 +#: commands/copy.c:1295 #, c-format msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la columna con comillas forzadas «%s» no es referenciada por COPY" -#: commands/copy.c:1306 +#: commands/copy.c:1317 #, c-format msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la columna FORCE NOT NULL «%s» no fue mencionada en COPY" -#: commands/copy.c:1370 +#: commands/copy.c:1381 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»" -#: commands/copy.c:1372 commands/copy.c:1378 +#: commands/copy.c:1383 commands/copy.c:1389 #, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1376 +#: commands/copy.c:1387 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la tabla foránea «%s»" -#: commands/copy.c:1382 +#: commands/copy.c:1393 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»" -#: commands/copy.c:1387 +#: commands/copy.c:1398 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla" -#: commands/copy.c:1411 +#: commands/copy.c:1422 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo" -#: commands/copy.c:1421 +#: commands/copy.c:1432 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m" -#: commands/copy.c:1428 commands/copy.c:2372 +#: commands/copy.c:1439 commands/copy.c:2395 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» es un directorio" -#: commands/copy.c:1752 +#: commands/copy.c:1763 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s" -#: commands/copy.c:1756 commands/copy.c:1803 +#: commands/copy.c:1767 commands/copy.c:1814 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, línea %d" -#: commands/copy.c:1767 +#: commands/copy.c:1778 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»" -#: commands/copy.c:1775 +#: commands/copy.c:1786 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: entrada nula" -#: commands/copy.c:1797 +#: commands/copy.c:1808 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»" -#: commands/copy.c:1881 +#: commands/copy.c:1892 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»" -#: commands/copy.c:1886 +#: commands/copy.c:1897 #, c-format msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la tabla foránea «%s»" -#: commands/copy.c:1891 +#: commands/copy.c:1902 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»" -#: commands/copy.c:1896 +#: commands/copy.c:1907 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla" -#: commands/copy.c:2365 utils/adt/genfile.c:122 +#: commands/copy.c:2388 utils/adt/genfile.c:122 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" -#: commands/copy.c:2391 +#: commands/copy.c:2414 #, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "el identificador del archivo COPY no es reconocido" -#: commands/copy.c:2396 +#: commands/copy.c:2419 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)" -#: commands/copy.c:2402 +#: commands/copy.c:2425 #, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY" -#: commands/copy.c:2408 +#: commands/copy.c:2431 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)" -#: commands/copy.c:2415 +#: commands/copy.c:2438 #, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)" -#: commands/copy.c:2548 commands/copy.c:3231 commands/copy.c:3461 +#: commands/copy.c:2571 commands/copy.c:3254 commands/copy.c:3484 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "datos extra después de la última columna esperada" -#: commands/copy.c:2558 +#: commands/copy.c:2581 #, c-format msgid "missing data for OID column" msgstr "faltan datos para la columna OID" -#: commands/copy.c:2564 +#: commands/copy.c:2587 #, c-format msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID nulo en datos COPY" -#: commands/copy.c:2574 commands/copy.c:2673 +#: commands/copy.c:2597 commands/copy.c:2696 #, c-format msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "OID no válido en datos COPY" -#: commands/copy.c:2589 +#: commands/copy.c:2612 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "faltan datos en la columna «%s»" -#: commands/copy.c:2648 +#: commands/copy.c:2671 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "se recibieron datos de copy después del marcador EOF" -#: commands/copy.c:2655 +#: commands/copy.c:2678 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d" -#: commands/copy.c:2995 commands/copy.c:3012 +#: commands/copy.c:3018 commands/copy.c:3035 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos" -#: commands/copy.c:2996 commands/copy.c:3013 +#: commands/copy.c:3019 commands/copy.c:3036 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos" -#: commands/copy.c:2998 commands/copy.c:3015 +#: commands/copy.c:3021 commands/copy.c:3038 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro." -#: commands/copy.c:2999 commands/copy.c:3016 +#: commands/copy.c:3022 commands/copy.c:3039 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro." -#: commands/copy.c:3028 +#: commands/copy.c:3051 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos" -#: commands/copy.c:3029 +#: commands/copy.c:3052 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos" -#: commands/copy.c:3031 +#: commands/copy.c:3054 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea." -#: commands/copy.c:3032 +#: commands/copy.c:3055 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea." -#: commands/copy.c:3078 commands/copy.c:3114 +#: commands/copy.c:3101 commands/copy.c:3137 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "" "el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea" -#: commands/copy.c:3087 commands/copy.c:3103 +#: commands/copy.c:3110 commands/copy.c:3126 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "marcador fin-de-copy corrupto" -#: commands/copy.c:3545 +#: commands/copy.c:3568 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "un valor entre comillas está inconcluso" -#: commands/copy.c:3622 commands/copy.c:3641 +#: commands/copy.c:3645 commands/copy.c:3664 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "EOF inesperado en datos de COPY" -#: commands/copy.c:3631 +#: commands/copy.c:3654 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "el tamaño de campo no es válido" -#: commands/copy.c:3654 +#: commands/copy.c:3677 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto" -#: commands/copy.c:3965 commands/indexcmds.c:1014 commands/tablecmds.c:1386 -#: commands/tablecmds.c:2185 parser/parse_expr.c:766 +#: commands/copy.c:3988 commands/indexcmds.c:1020 commands/tablecmds.c:1391 +#: commands/tablecmds.c:2190 parser/parse_expr.c:766 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s»" -#: commands/copy.c:3972 commands/tablecmds.c:1412 commands/trigger.c:613 -#: parser/parse_target.c:913 parser/parse_target.c:924 +#: commands/copy.c:3995 commands/tablecmds.c:1417 commands/trigger.c:637 +#: parser/parse_target.c:915 parser/parse_target.c:926 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez" @@ -4921,7 +4929,7 @@ msgstr "%d no es un código válido de codificación" msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s no es un nombre válido de codificación" -#: commands/dbcommands.c:251 commands/dbcommands.c:1385 commands/user.c:259 +#: commands/dbcommands.c:251 commands/dbcommands.c:1406 commands/user.c:259 #: commands/user.c:599 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" @@ -5006,7 +5014,7 @@ msgstr "" "Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 " "como patrón." -#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1092 +#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1094 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión" @@ -5025,7 +5033,7 @@ msgstr "" "Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en " "este tablespace." -#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:967 +#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:969 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "la base de datos «%s» ya existe" @@ -5036,64 +5044,64 @@ msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "" "la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" -#: commands/dbcommands.c:722 commands/dbcommands.c:737 +#: commands/dbcommands.c:724 commands/dbcommands.c:739 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "la codificación «%s» no coincide con la configuración regional «%s»" -#: commands/dbcommands.c:725 +#: commands/dbcommands.c:727 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "El parámetro LC_CTYPE escogido requiere la codificación «%s»." -#: commands/dbcommands.c:740 +#: commands/dbcommands.c:742 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "El parámetro LC_COLLATE escogido requiere la codificación «%s»." -#: commands/dbcommands.c:798 +#: commands/dbcommands.c:800 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando" -#: commands/dbcommands.c:829 +#: commands/dbcommands.c:831 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón" -#: commands/dbcommands.c:835 +#: commands/dbcommands.c:837 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:846 commands/dbcommands.c:989 -#: commands/dbcommands.c:1114 +#: commands/dbcommands.c:848 commands/dbcommands.c:991 +#: commands/dbcommands.c:1116 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" -#: commands/dbcommands.c:958 +#: commands/dbcommands.c:960 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:978 +#: commands/dbcommands.c:980 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:1070 +#: commands/dbcommands.c:1072 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:1154 +#: commands/dbcommands.c:1175 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "" "algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»" -#: commands/dbcommands.c:1156 +#: commands/dbcommands.c:1177 #, c-format msgid "" "You must move them back to the database's default tablespace before using " @@ -5102,19 +5110,19 @@ msgstr "" "Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes " "de ejecutar esta orden." -#: commands/dbcommands.c:1284 commands/dbcommands.c:1763 -#: commands/dbcommands.c:1978 commands/dbcommands.c:2026 -#: commands/tablespace.c:589 +#: commands/dbcommands.c:1305 commands/dbcommands.c:1784 +#: commands/dbcommands.c:1999 commands/dbcommands.c:2047 +#: commands/tablespace.c:588 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1528 +#: commands/dbcommands.c:1549 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:1861 +#: commands/dbcommands.c:1882 #, c-format msgid "" "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " @@ -5122,14 +5130,14 @@ msgid "" msgstr "" "Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos." -#: commands/dbcommands.c:1864 +#: commands/dbcommands.c:1885 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "Hay %d otra sesión usando la base de datos." msgstr[1] "Hay otras %d sesiones usando la base de datos." -#: commands/dbcommands.c:1869 +#: commands/dbcommands.c:1890 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." @@ -5173,9 +5181,9 @@ msgstr "%s requiere valor entero" msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argumento no válido para %s: «%s»" -#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1076 -#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1291 -#: utils/adt/ruleutils.c:1730 +#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1075 +#: commands/functioncmds.c:1138 commands/functioncmds.c:1290 +#: utils/adt/ruleutils.c:1731 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "«%s» es una función de agregación" @@ -5483,11 +5491,11 @@ msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "no se puede eliminar la extensión «%s» porque está siendo modificada" #: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755 -#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1716 -#: executor/execQual.c:1741 executor/execQual.c:2102 executor/execQual.c:5232 -#: executor/functions.c:1010 foreign/foreign.c:373 -#: replication/walsender.c:1512 utils/fmgr/funcapi.c:60 -#: utils/mmgr/portalmem.c:986 +#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1740 +#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2132 executor/execQual.c:5287 +#: executor/functions.c:1017 foreign/foreign.c:373 +#: replication/walsender.c:1529 utils/fmgr/funcapi.c:60 +#: utils/mmgr/portalmem.c:1052 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" @@ -5496,7 +5504,7 @@ msgstr "" #: commands/extension.c:1650 commands/extension.c:1759 #: commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378 -#: replication/walsender.c:1516 utils/mmgr/portalmem.c:990 +#: replication/walsender.c:1533 utils/mmgr/portalmem.c:1056 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "" @@ -5789,12 +5797,12 @@ msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función" msgid "no language specified" msgstr "no se ha especificado el lenguaje" -#: commands/functioncmds.c:675 commands/functioncmds.c:1330 +#: commands/functioncmds.c:675 commands/functioncmds.c:1329 #, c-format msgid "COST must be positive" msgstr "COST debe ser positivo" -#: commands/functioncmds.c:683 commands/functioncmds.c:1338 +#: commands/functioncmds.c:683 commands/functioncmds.c:1337 #, c-format msgid "ROWS must be positive" msgstr "ROWS debe ser positivo" @@ -5809,13 +5817,13 @@ msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»" msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»" -#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:1969 +#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:1968 #: commands/proclang.c:554 commands/proclang.c:591 commands/proclang.c:705 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el lenguaje «%s»" -#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1971 +#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1970 #, c-format msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos." @@ -5835,49 +5843,49 @@ msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT" msgid "function result type must be specified" msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado" -#: commands/functioncmds.c:968 commands/functioncmds.c:1342 +#: commands/functioncmds.c:968 commands/functioncmds.c:1341 #, c-format msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto" -#: commands/functioncmds.c:1078 +#: commands/functioncmds.c:1077 #, c-format msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." msgstr "" "Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación." -#: commands/functioncmds.c:1141 +#: commands/functioncmds.c:1140 #, c-format msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." msgstr "" "Use ALTER AGGREGATE para cambiar el dueño a las funciones de agregación." -#: commands/functioncmds.c:1491 +#: commands/functioncmds.c:1490 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo" -#: commands/functioncmds.c:1497 +#: commands/functioncmds.c:1496 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo" -#: commands/functioncmds.c:1521 +#: commands/functioncmds.c:1520 #, c-format msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de origen es un dominio" -#: commands/functioncmds.c:1526 +#: commands/functioncmds.c:1525 #, c-format msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de destino es un dominio" -#: commands/functioncmds.c:1553 +#: commands/functioncmds.c:1552 #, c-format msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos" -#: commands/functioncmds.c:1557 +#: commands/functioncmds.c:1556 #, c-format msgid "" "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " @@ -5886,18 +5894,18 @@ msgstr "" "el argumento de la función de conversión debe coincidir o ser binario-" "convertible con el tipo de origen" -#: commands/functioncmds.c:1561 +#: commands/functioncmds.c:1560 #, c-format msgid "second argument of cast function must be type integer" msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero" -#: commands/functioncmds.c:1565 +#: commands/functioncmds.c:1564 #, c-format msgid "third argument of cast function must be type boolean" msgstr "" "el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean" -#: commands/functioncmds.c:1569 +#: commands/functioncmds.c:1568 #, c-format msgid "" "return data type of cast function must match or be binary-coercible to " @@ -5906,214 +5914,214 @@ msgstr "" "el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-" "convertible con el tipo de retorno" -#: commands/functioncmds.c:1580 +#: commands/functioncmds.c:1579 #, c-format msgid "cast function must not be volatile" msgstr "la función de conversión no debe ser volatile" -#: commands/functioncmds.c:1585 +#: commands/functioncmds.c:1584 #, c-format msgid "cast function must not be an aggregate function" msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación" -#: commands/functioncmds.c:1589 +#: commands/functioncmds.c:1588 #, c-format msgid "cast function must not be a window function" msgstr "la función de conversión no debe ser una función de ventana deslizante" -#: commands/functioncmds.c:1593 +#: commands/functioncmds.c:1592 #, c-format msgid "cast function must not return a set" msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto" -#: commands/functioncmds.c:1619 +#: commands/functioncmds.c:1618 #, c-format msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "" "debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función" -#: commands/functioncmds.c:1634 +#: commands/functioncmds.c:1633 #, c-format msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1649 +#: commands/functioncmds.c:1648 #, c-format msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "los tipos de datos compuestos no son binario-compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1655 +#: commands/functioncmds.c:1654 #, c-format msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "los tipos de datos enum no son binario-compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1661 +#: commands/functioncmds.c:1660 #, c-format msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "los tipos de datos de array no son binario-compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1678 +#: commands/functioncmds.c:1677 #, c-format msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" msgstr "los tipos de dato de dominio no deben ser marcados binario-compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1688 +#: commands/functioncmds.c:1687 #, c-format msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo" -#: commands/functioncmds.c:1721 +#: commands/functioncmds.c:1720 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1795 +#: commands/functioncmds.c:1794 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1883 +#: commands/functioncmds.c:1882 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" -#: commands/functioncmds.c:1956 +#: commands/functioncmds.c:1955 #, c-format msgid "no inline code specified" msgstr "no se ha especificado código" -#: commands/functioncmds.c:2001 +#: commands/functioncmds.c:2000 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en línea" -#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:481 +#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:487 #: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788 #: commands/opclasscmds.c:2121 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:338 +#: commands/indexcmds.c:340 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "debe especificar al menos una columna" -#: commands/indexcmds.c:342 +#: commands/indexcmds.c:344 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice" -#: commands/indexcmds.c:370 +#: commands/indexcmds.c:376 #, c-format msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede crear un índice en la tabla foránea «%s»" -#: commands/indexcmds.c:385 +#: commands/indexcmds.c:391 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/indexcmds.c:440 commands/tablecmds.c:509 commands/tablecmds.c:8691 +#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:511 commands/tablecmds.c:8752 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "" "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global" -#: commands/indexcmds.c:473 +#: commands/indexcmds.c:479 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»" -#: commands/indexcmds.c:490 +#: commands/indexcmds.c:496 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos" -#: commands/indexcmds.c:495 +#: commands/indexcmds.c:501 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna" -#: commands/indexcmds.c:500 +#: commands/indexcmds.c:506 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión" -#: commands/indexcmds.c:579 +#: commands/indexcmds.c:585 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»" -#: commands/indexcmds.c:930 +#: commands/indexcmds.c:936 #, c-format msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice" -#: commands/indexcmds.c:934 +#: commands/indexcmds.c:940 #, c-format msgid "cannot use aggregate in index predicate" msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice" -#: commands/indexcmds.c:943 +#: commands/indexcmds.c:949 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas " "IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1009 parser/parse_utilcmd.c:1761 +#: commands/indexcmds.c:1015 parser/parse_utilcmd.c:1761 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" -#: commands/indexcmds.c:1062 +#: commands/indexcmds.c:1068 #, c-format msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice" -#: commands/indexcmds.c:1066 +#: commands/indexcmds.c:1072 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in index expression" msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice" -#: commands/indexcmds.c:1077 +#: commands/indexcmds.c:1083 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas " "IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1100 +#: commands/indexcmds.c:1106 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "" "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de " "índice" -#: commands/indexcmds.c:1108 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171 -#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2621 utils/adt/misc.c:518 +#: commands/indexcmds.c:1114 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171 +#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2599 utils/adt/misc.c:518 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s" -#: commands/indexcmds.c:1146 +#: commands/indexcmds.c:1152 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "el operador %s no es conmutativo" -#: commands/indexcmds.c:1148 +#: commands/indexcmds.c:1154 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "" "Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión." -#: commands/indexcmds.c:1174 +#: commands/indexcmds.c:1180 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1177 +#: commands/indexcmds.c:1183 #, c-format msgid "" "The exclusion operator must be related to the index operator class for the " @@ -6122,24 +6130,24 @@ msgstr "" "El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores " "del índice para la restricción." -#: commands/indexcmds.c:1212 +#: commands/indexcmds.c:1218 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1217 +#: commands/indexcmds.c:1223 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1273 commands/typecmds.c:1853 +#: commands/indexcmds.c:1279 commands/typecmds.c:1853 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el " "método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1275 +#: commands/indexcmds.c:1281 #, c-format msgid "" "You must specify an operator class for the index or define a default " @@ -6148,34 +6156,34 @@ msgstr "" "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase " "de operadores por omisión para el tipo de datos." -#: commands/indexcmds.c:1304 commands/indexcmds.c:1312 +#: commands/indexcmds.c:1310 commands/indexcmds.c:1318 #: commands/opclasscmds.c:212 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1325 commands/typecmds.c:1841 +#: commands/indexcmds.c:1331 commands/typecmds.c:1841 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s" -#: commands/indexcmds.c:1415 +#: commands/indexcmds.c:1421 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "" "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" -#: commands/indexcmds.c:1789 +#: commands/indexcmds.c:1795 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "la tabla «%s» no tiene índices" -#: commands/indexcmds.c:1817 +#: commands/indexcmds.c:1823 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta" -#: commands/indexcmds.c:1904 +#: commands/indexcmds.c:1910 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada" @@ -6416,17 +6424,12 @@ msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío" #: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2387 utils/adt/xml.c:2551 +#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2388 utils/adt/xml.c:2552 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el cursor «%s»" -#: commands/portalcmds.c:341 tcop/pquery.c:740 tcop/pquery.c:1404 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado" - -#: commands/portalcmds.c:415 +#: commands/portalcmds.c:411 #, c-format msgid "could not reposition held cursor" msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto" @@ -6436,7 +6439,7 @@ msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto" msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío" -#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1297 +#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1324 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" @@ -6568,122 +6571,122 @@ msgstr "" msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" msgstr "el proveedor de etiquetas de seguridad «%s» no está cargado" -#: commands/sequence.c:124 +#: commands/sequence.c:125 #, c-format msgid "unlogged sequences are not supported" msgstr "las secuencias unlogged no están soportadas" -#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2264 commands/tablecmds.c:2436 -#: commands/tablecmds.c:9788 parser/parse_utilcmd.c:2321 tcop/utility.c:756 +#: commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2269 commands/tablecmds.c:2441 +#: commands/tablecmds.c:9849 tcop/utility.c:714 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la relación «%s», ignorando" -#: commands/sequence.c:634 +#: commands/sequence.c:643 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)" -#: commands/sequence.c:657 +#: commands/sequence.c:666 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)" -#: commands/sequence.c:771 +#: commands/sequence.c:790 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión" -#: commands/sequence.c:790 commands/sequence.c:796 +#: commands/sequence.c:809 commands/sequence.c:815 #, c-format msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "lastval no está definido en esta sesión" -#: commands/sequence.c:865 +#: commands/sequence.c:884 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:1028 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1018 -#: libpq/auth.c:1378 libpq/auth.c:1446 libpq/auth.c:1848 -#: postmaster/postmaster.c:1921 postmaster/postmaster.c:1952 -#: postmaster/postmaster.c:3250 postmaster/postmaster.c:3929 -#: postmaster/postmaster.c:4015 postmaster/postmaster.c:4638 +#: commands/sequence.c:1051 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1032 +#: libpq/auth.c:1392 libpq/auth.c:1460 libpq/auth.c:1863 +#: postmaster/postmaster.c:2018 postmaster/postmaster.c:2049 +#: postmaster/postmaster.c:3357 postmaster/postmaster.c:4053 +#: postmaster/postmaster.c:4138 postmaster/postmaster.c:4773 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393 -#: storage/file/fd.c:374 storage/file/fd.c:771 storage/file/fd.c:889 -#: storage/file/fd.c:1502 storage/ipc/procarray.c:886 -#: storage/ipc/procarray.c:1326 storage/ipc/procarray.c:1333 -#: storage/ipc/procarray.c:1652 storage/ipc/procarray.c:2121 -#: utils/adt/formatting.c:1526 utils/adt/formatting.c:1646 -#: utils/adt/formatting.c:1767 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3530 -#: utils/adt/varlena.c:3551 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:373 +#: storage/file/fd.c:455 storage/file/fd.c:852 storage/file/fd.c:970 +#: storage/file/fd.c:1583 storage/ipc/procarray.c:893 +#: storage/ipc/procarray.c:1333 storage/ipc/procarray.c:1340 +#: storage/ipc/procarray.c:1659 storage/ipc/procarray.c:2128 +#: utils/adt/formatting.c:1530 utils/adt/formatting.c:1650 +#: utils/adt/formatting.c:1771 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3531 +#: utils/adt/varlena.c:3552 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:373 #: utils/hash/dynahash.c:450 utils/hash/dynahash.c:964 #: utils/init/miscinit.c:150 utils/init/miscinit.c:171 #: utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 #: utils/misc/guc.c:3362 utils/misc/guc.c:3378 utils/misc/guc.c:3391 -#: utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 -#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 +#: utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:420 utils/mmgr/aset.c:591 +#: utils/mmgr/aset.c:769 utils/mmgr/aset.c:970 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: commands/sequence.c:1234 +#: commands/sequence.c:1257 #, c-format msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT no debe ser cero" -#: commands/sequence.c:1290 +#: commands/sequence.c:1313 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1315 +#: commands/sequence.c:1338 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1327 +#: commands/sequence.c:1350 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1357 +#: commands/sequence.c:1380 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1369 +#: commands/sequence.c:1392 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1384 +#: commands/sequence.c:1407 #, c-format msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero" -#: commands/sequence.c:1416 +#: commands/sequence.c:1439 #, c-format msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "opción OWNED BY no válida" -#: commands/sequence.c:1417 +#: commands/sequence.c:1440 #, c-format msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE." -#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5740 +#: commands/sequence.c:1462 commands/tablecmds.c:5749 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" -#: commands/sequence.c:1446 +#: commands/sequence.c:1469 #, c-format msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "" "la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada" -#: commands/sequence.c:1450 +#: commands/sequence.c:1473 #, c-format msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "" @@ -6755,8 +6758,8 @@ msgstr "«%s» no es un tipo" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." -#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7751 -#: commands/tablecmds.c:9723 +#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7783 +#: commands/tablecmds.c:9784 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la tabla foránea «%s»" @@ -6770,89 +6773,89 @@ msgstr "la tabla foránea «%s» no existe, ignorando" msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para eliminar una tabla foránea." -#: commands/tablecmds.c:453 +#: commands/tablecmds.c:455 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales" -#: commands/tablecmds.c:457 +#: commands/tablecmds.c:459 #, c-format msgid "constraints on foreign tables are not supported" msgstr "las restricciones en tablas foráneas no están soportadas" -#: commands/tablecmds.c:477 +#: commands/tablecmds.c:479 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "" "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por " "seguridad" -#: commands/tablecmds.c:583 commands/tablecmds.c:4489 +#: commands/tablecmds.c:588 commands/tablecmds.c:4494 #, c-format msgid "default values on foreign tables are not supported" msgstr "los valores por omisión en tablas foráneas no están soportados" -#: commands/tablecmds.c:755 +#: commands/tablecmds.c:760 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta eliminar múltiples objetos" -#: commands/tablecmds.c:759 +#: commands/tablecmds.c:764 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:900 commands/tablecmds.c:1235 -#: commands/tablecmds.c:2081 commands/tablecmds.c:3948 -#: commands/tablecmds.c:5746 commands/tablecmds.c:10317 commands/trigger.c:194 -#: commands/trigger.c:1085 commands/trigger.c:1191 rewrite/rewriteDefine.c:266 -#: tcop/utility.c:104 +#: commands/tablecmds.c:905 commands/tablecmds.c:1240 +#: commands/tablecmds.c:2086 commands/tablecmds.c:3953 +#: commands/tablecmds.c:5755 commands/tablecmds.c:10375 +#: commands/tablecmds.c:10410 commands/trigger.c:211 commands/trigger.c:1109 +#: commands/trigger.c:1215 rewrite/rewriteDefine.c:266 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema" -#: commands/tablecmds.c:1014 +#: commands/tablecmds.c:1019 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "truncando además la tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1245 +#: commands/tablecmds.c:1250 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:1450 parser/parse_utilcmd.c:1724 +#: commands/tablecmds.c:1455 parser/parse_utilcmd.c:1724 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla" -#: commands/tablecmds.c:1457 commands/tablecmds.c:8923 +#: commands/tablecmds.c:1462 commands/tablecmds.c:8984 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8931 +#: commands/tablecmds.c:1470 commands/tablecmds.c:8992 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:8965 +#: commands/tablecmds.c:1486 commands/tablecmds.c:9026 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez" -#: commands/tablecmds.c:1529 +#: commands/tablecmds.c:1534 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1537 +#: commands/tablecmds.c:1542 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" -#: commands/tablecmds.c:1539 commands/tablecmds.c:1560 -#: commands/tablecmds.c:1747 commands/tablecmds.c:1769 +#: commands/tablecmds.c:1544 commands/tablecmds.c:1565 +#: commands/tablecmds.c:1752 commands/tablecmds.c:1774 #: parser/parse_coerce.c:1591 parser/parse_coerce.c:1611 #: parser/parse_coerce.c:1631 parser/parse_coerce.c:1676 #: parser/parse_coerce.c:1713 parser/parse_param.c:217 @@ -6860,67 +6863,67 @@ msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:1546 +#: commands/tablecmds.c:1551 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)" -#: commands/tablecmds.c:1548 commands/tablecmds.c:1757 -#: commands/tablecmds.c:4362 +#: commands/tablecmds.c:1553 commands/tablecmds.c:1762 +#: commands/tablecmds.c:4367 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "«%s» versus «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1558 +#: commands/tablecmds.c:1563 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" -#: commands/tablecmds.c:1670 parser/parse_utilcmd.c:818 +#: commands/tablecmds.c:1675 parser/parse_utilcmd.c:818 #: parser/parse_utilcmd.c:1159 parser/parse_utilcmd.c:1235 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)" -#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:819 +#: commands/tablecmds.c:1676 parser/parse_utilcmd.c:819 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "" "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) " "de la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:1737 +#: commands/tablecmds.c:1742 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada" -#: commands/tablecmds.c:1745 +#: commands/tablecmds.c:1750 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos" -#: commands/tablecmds.c:1755 +#: commands/tablecmds.c:1760 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)" -#: commands/tablecmds.c:1767 +#: commands/tablecmds.c:1772 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" -#: commands/tablecmds.c:1819 +#: commands/tablecmds.c:1824 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes" -#: commands/tablecmds.c:1821 +#: commands/tablecmds.c:1826 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "" "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión." -#: commands/tablecmds.c:1868 +#: commands/tablecmds.c:1873 #, c-format msgid "" "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " @@ -6928,46 +6931,46 @@ msgid "" msgstr "" "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones" -#: commands/tablecmds.c:2053 +#: commands/tablecmds.c:2058 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:2069 +#: commands/tablecmds.c:2074 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tipo compuesto, índice o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:2161 +#: commands/tablecmds.c:2166 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:2193 +#: commands/tablecmds.c:2198 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2208 +#: commands/tablecmds.c:2213 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2350 +#: commands/tablecmds.c:2355 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" "debe cambiar el nombre a la restricción heredada «%s» en las tablas hijas " "también" -#: commands/tablecmds.c:2357 +#: commands/tablecmds.c:2362 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la restricción heredada «%s»" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2559 +#: commands/tablecmds.c:2564 #, c-format msgid "" "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" @@ -6976,74 +6979,74 @@ msgstr "" "en esta sesión" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2568 +#: commands/tablecmds.c:2573 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "" "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes" -#: commands/tablecmds.c:3467 +#: commands/tablecmds.c:3472 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3477 +#: commands/tablecmds.c:3482 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:3703 +#: commands/tablecmds.c:3708 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "reescribiendo tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3707 +#: commands/tablecmds.c:3712 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "verificando tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3814 +#: commands/tablecmds.c:3819 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:6645 +#: commands/tablecmds.c:3833 commands/tablecmds.c:6662 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "la restricción «check» «%s» es violada por alguna fila" -#: commands/tablecmds.c:3969 +#: commands/tablecmds.c:3974 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "«%s» no es una tabla o índice" -#: commands/tablecmds.c:3972 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079 -#: commands/trigger.c:1183 rewrite/rewriteDefine.c:260 +#: commands/tablecmds.c:3977 commands/trigger.c:205 commands/trigger.c:1103 +#: commands/trigger.c:1207 rewrite/rewriteDefine.c:260 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "«%s» no es una tabla o vista" -#: commands/tablecmds.c:3975 +#: commands/tablecmds.c:3980 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:3978 +#: commands/tablecmds.c:3983 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:3988 +#: commands/tablecmds.c:3993 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "«%s» es tipo equivocado" -#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:4144 +#: commands/tablecmds.c:4142 commands/tablecmds.c:4149 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa" -#: commands/tablecmds.c:4151 +#: commands/tablecmds.c:4156 #, c-format msgid "" "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" @@ -7051,143 +7054,143 @@ msgstr "" "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su " "tipo" -#: commands/tablecmds.c:4158 +#: commands/tablecmds.c:4163 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo" -#: commands/tablecmds.c:4220 +#: commands/tablecmds.c:4225 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:4222 +#: commands/tablecmds.c:4227 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas." -#: commands/tablecmds.c:4266 +#: commands/tablecmds.c:4271 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:4292 +#: commands/tablecmds.c:4297 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:4354 commands/tablecmds.c:9119 +#: commands/tablecmds.c:4359 commands/tablecmds.c:9180 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4360 commands/tablecmds.c:9126 +#: commands/tablecmds.c:4365 commands/tablecmds.c:9187 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "" "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la " "columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4370 +#: commands/tablecmds.c:4375 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto" -#: commands/tablecmds.c:4382 +#: commands/tablecmds.c:4387 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4608 +#: commands/tablecmds.c:4613 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:4675 +#: commands/tablecmds.c:4680 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4778 commands/tablecmds.c:4870 -#: commands/tablecmds.c:4915 commands/tablecmds.c:5017 -#: commands/tablecmds.c:5061 commands/tablecmds.c:5140 -#: commands/tablecmds.c:7168 commands/tablecmds.c:7773 +#: commands/tablecmds.c:4783 commands/tablecmds.c:4875 +#: commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:5022 +#: commands/tablecmds.c:5066 commands/tablecmds.c:5145 +#: commands/tablecmds.c:7185 commands/tablecmds.c:7805 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4814 +#: commands/tablecmds.c:4819 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" -#: commands/tablecmds.c:4964 +#: commands/tablecmds.c:4969 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:4991 +#: commands/tablecmds.c:4996 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" -#: commands/tablecmds.c:4999 +#: commands/tablecmds.c:5004 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" -#: commands/tablecmds.c:5121 +#: commands/tablecmds.c:5126 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5152 +#: commands/tablecmds.c:5157 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "" "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:5182 +#: commands/tablecmds.c:5187 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:5223 +#: commands/tablecmds.c:5228 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», ignorando" -#: commands/tablecmds.c:5236 +#: commands/tablecmds.c:5241 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5243 +#: commands/tablecmds.c:5248 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5472 +#: commands/tablecmds.c:5478 #, c-format msgid "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5673 +#: commands/tablecmds.c:5679 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:5763 +#: commands/tablecmds.c:5772 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "" "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a " "tablas permanentes" -#: commands/tablecmds.c:5770 +#: commands/tablecmds.c:5779 #, c-format msgid "" "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " @@ -7196,14 +7199,14 @@ msgstr "" "las restricciones en tablas unlogged sólo pueden hacer referencia a tablas " "permanentes o unlogged" -#: commands/tablecmds.c:5776 +#: commands/tablecmds.c:5785 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "" "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas " "temporales" -#: commands/tablecmds.c:5780 +#: commands/tablecmds.c:5789 #, c-format msgid "" "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" @@ -7211,30 +7214,30 @@ msgstr "" "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas " "temporales de esta sesión" -#: commands/tablecmds.c:5841 +#: commands/tablecmds.c:5850 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el " "número de columnas de referencia" -#: commands/tablecmds.c:5948 +#: commands/tablecmds.c:5957 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" -#: commands/tablecmds.c:5951 +#: commands/tablecmds.c:5960 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" -#: commands/tablecmds.c:6143 commands/tablecmds.c:7007 -#: commands/tablecmds.c:7063 +#: commands/tablecmds.c:6153 commands/tablecmds.c:7024 +#: commands/tablecmds.c:7080 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6150 +#: commands/tablecmds.c:6160 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" @@ -7242,41 +7245,48 @@ msgstr "" "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o " "restricción «check»" -#: commands/tablecmds.c:6219 +#: commands/tablecmds.c:6229 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:6277 +#: commands/tablecmds.c:6287 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:6282 +#: commands/tablecmds.c:6292 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:6347 +#: commands/tablecmds.c:6357 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "" "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada " "«%s»" -#: commands/tablecmds.c:6364 +#: commands/tablecmds.c:6374 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6516 +#: commands/tablecmds.c:6439 +#, c-format +msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" +msgstr "" +"la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener " +"duplicados" + +#: commands/tablecmds.c:6533 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla " "referenciada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6521 +#: commands/tablecmds.c:6538 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" @@ -7284,192 +7294,207 @@ msgstr "" "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla " "referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6675 +#: commands/tablecmds.c:6692 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6969 +#: commands/tablecmds.c:6986 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7013 +#: commands/tablecmds.c:7030 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», ignorando" -#: commands/tablecmds.c:7152 +#: commands/tablecmds.c:7169 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:7175 +#: commands/tablecmds.c:7192 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7221 +#: commands/tablecmds.c:7238 #, c-format msgid "transform expression must not return a set" msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos" -#: commands/tablecmds.c:7227 +#: commands/tablecmds.c:7244 #, c-format msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación" -#: commands/tablecmds.c:7231 +#: commands/tablecmds.c:7248 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "" "no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación" -#: commands/tablecmds.c:7235 +#: commands/tablecmds.c:7252 #, c-format msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "" "no se puede usar una función de ventana deslizante en una expresión de " "transformación" -#: commands/tablecmds.c:7254 +#: commands/tablecmds.c:7274 +#, c-format +msgid "" +"result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to " +"type %s" +msgstr "" +"el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido " +"automáticamente al tipo %s" + +#: commands/tablecmds.c:7277 +#, c-format +msgid "You might need to add an explicit cast." +msgstr "Puede ser necesario añadir una conversión explícita de tipo." + +#: commands/tablecmds.c:7281 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:7256 +#. translator: USING is SQL, don't translate it +#: commands/tablecmds.c:7284 #, c-format -msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." -msgstr "Especifique una expresión USING para llevar a cabo la conversión." +msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." +msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»." -#: commands/tablecmds.c:7305 +#: commands/tablecmds.c:7337 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:7386 +#: commands/tablecmds.c:7418 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" -#: commands/tablecmds.c:7422 +#: commands/tablecmds.c:7454 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "" "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido " "automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:7548 +#: commands/tablecmds.c:7580 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" -#: commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7568 +#: commands/tablecmds.c:7581 commands/tablecmds.c:7600 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s depende de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7567 +#: commands/tablecmds.c:7599 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "" "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger" -#: commands/tablecmds.c:8110 +#: commands/tablecmds.c:8166 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8112 +#: commands/tablecmds.c:8168 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "" "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." -#: commands/tablecmds.c:8128 +#: commands/tablecmds.c:8184 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:9807 +#: commands/tablecmds.c:8186 commands/tablecmds.c:9868 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:8142 commands/tablecmds.c:10387 +#: commands/tablecmds.c:8198 commands/tablecmds.c:10480 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Considere usar ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:8151 commands/tablecmds.c:10404 +#: commands/tablecmds.c:8207 commands/tablecmds.c:10497 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:8479 +#: commands/tablecmds.c:8539 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:8548 +#: commands/tablecmds.c:8609 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST" -#: commands/tablecmds.c:8684 +#: commands/tablecmds.c:8745 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8700 +#: commands/tablecmds.c:8761 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:8892 +#: commands/tablecmds.c:8953 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:8938 +#: commands/tablecmds.c:8999 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:8992 +#: commands/tablecmds.c:9053 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "la herencia circular no está permitida" -#: commands/tablecmds.c:8993 +#: commands/tablecmds.c:9054 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»." -#: commands/tablecmds.c:9001 +#: commands/tablecmds.c:9062 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs" -#: commands/tablecmds.c:9137 +#: commands/tablecmds.c:9198 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:9153 +#: commands/tablecmds.c:9214 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9236 +#: commands/tablecmds.c:9297 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "" "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción " "«check» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9244 +#: commands/tablecmds.c:9305 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s" @@ -7478,76 +7503,76 @@ msgstr "" "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la " "tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9268 +#: commands/tablecmds.c:9329 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9348 +#: commands/tablecmds.c:9409 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9565 +#: commands/tablecmds.c:9626 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar" -#: commands/tablecmds.c:9596 +#: commands/tablecmds.c:9657 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9606 +#: commands/tablecmds.c:9667 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "" "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»." -#: commands/tablecmds.c:9615 +#: commands/tablecmds.c:9676 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9628 +#: commands/tablecmds.c:9689 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9675 +#: commands/tablecmds.c:9736 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "«%s» no es una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:9806 +#: commands/tablecmds.c:9867 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "" "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema" -#: commands/tablecmds.c:9897 +#: commands/tablecmds.c:9958 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10371 +#: commands/tablecmds.c:10464 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "«%s» no es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:10392 +#: commands/tablecmds.c:10485 #, c-format msgid "\"%s\" is a foreign table" msgstr "«%s» es una tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:10393 +#: commands/tablecmds.c:10486 #, c-format msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." msgstr "Considere usar ALTER FOREIGN TABLE." #: commands/tablespace.c:154 commands/tablespace.c:171 #: commands/tablespace.c:182 commands/tablespace.c:190 -#: commands/tablespace.c:608 storage/file/copydir.c:61 +#: commands/tablespace.c:607 storage/file/copydir.c:58 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" @@ -7587,32 +7612,32 @@ msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta" msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga" -#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:858 +#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:879 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable" -#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:859 +#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:880 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema." -#: commands/tablespace.c:301 commands/tablespace.c:871 +#: commands/tablespace.c:301 commands/tablespace.c:892 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "el tablespace «%s» ya existe" #: commands/tablespace.c:371 commands/tablespace.c:534 -#: replication/basebackup.c:153 replication/basebackup.c:901 +#: replication/basebackup.c:171 replication/basebackup.c:948 #: utils/adt/misc.c:370 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma" -#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:842 -#: commands/tablespace.c:909 commands/tablespace.c:1014 -#: commands/tablespace.c:1080 commands/tablespace.c:1218 -#: commands/tablespace.c:1418 +#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:863 +#: commands/tablespace.c:930 commands/tablespace.c:1035 +#: commands/tablespace.c:1101 commands/tablespace.c:1239 +#: commands/tablespace.c:1439 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el tablespace «%s»" @@ -7627,234 +7652,234 @@ msgstr "el tablespace «%s» no existe, ignorando" msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "el tablespace «%s» no está vacío" -#: commands/tablespace.c:565 +#: commands/tablespace.c:566 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio «%s»" -#: commands/tablespace.c:566 +#: commands/tablespace.c:567 #, c-format msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." msgstr "" "Cree este directorio para el tablespace antes de reiniciar el servidor." -#: commands/tablespace.c:571 +#: commands/tablespace.c:572 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:603 +#: commands/tablespace.c:602 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "el directorio «%s» ya está siendo usado como tablespace" -#: commands/tablespace.c:618 commands/tablespace.c:779 +#: commands/tablespace.c:626 commands/tablespace.c:751 +#: commands/tablespace.c:764 commands/tablespace.c:788 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" + +#: commands/tablespace.c:634 commands/tablespace.c:799 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:628 +#: commands/tablespace.c:645 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:694 commands/tablespace.c:704 -#: postmaster/postmaster.c:1177 replication/basebackup.c:259 -#: replication/basebackup.c:564 storage/file/copydir.c:67 -#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1741 utils/adt/genfile.c:353 -#: utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:323 +#: commands/tablespace.c:711 commands/tablespace.c:721 +#: postmaster/postmaster.c:1263 replication/basebackup.c:277 +#: replication/basebackup.c:597 storage/file/copydir.c:64 +#: storage/file/copydir.c:103 storage/file/fd.c:1833 storage/file/fd.c:2413 +#: utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:339 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:747 -#: commands/tablespace.c:771 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" - -#: commands/tablespace.c:1085 +#: commands/tablespace.c:1106 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "No existe el tablespace «%s»." -#: commands/tablespace.c:1517 +#: commands/tablespace.c:1538 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "algunos directorios para el tablespace %u no pudieron eliminarse" -#: commands/tablespace.c:1519 +#: commands/tablespace.c:1540 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "Puede eliminar los directorios manualmente, si es necesario." -#: commands/trigger.c:161 +#: commands/trigger.c:178 #, c-format msgid "\"%s\" is a table" msgstr "«%s» es una tabla" -#: commands/trigger.c:163 +#: commands/trigger.c:180 #, c-format msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Las tablas no pueden tener disparadores INSTEAD OF." -#: commands/trigger.c:174 commands/trigger.c:181 +#: commands/trigger.c:191 commands/trigger.c:198 #, c-format msgid "\"%s\" is a view" msgstr "«%s» es una vista" -#: commands/trigger.c:176 +#: commands/trigger.c:193 #, c-format msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." msgstr "" "Las vistas no pueden tener disparadores BEFORE o AFTER a nivel de fila." -#: commands/trigger.c:183 +#: commands/trigger.c:200 #, c-format msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores TRUNCATE." -#: commands/trigger.c:239 +#: commands/trigger.c:263 #, c-format msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "los disparadores TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados" -#: commands/trigger.c:247 +#: commands/trigger.c:271 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" msgstr "los disparadores INSTEAD OF deben ser FOR EACH ROW" -#: commands/trigger.c:251 +#: commands/trigger.c:275 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener condiciones WHEN" -#: commands/trigger.c:255 +#: commands/trigger.c:279 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener listas de columnas" -#: commands/trigger.c:299 +#: commands/trigger.c:323 #, c-format msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHEN de un trigger" -#: commands/trigger.c:303 +#: commands/trigger.c:327 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" msgstr "" "no se pueden usar funciones de agregación en condición WHEN de un trigger" -#: commands/trigger.c:307 +#: commands/trigger.c:331 #, c-format msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" msgstr "" "no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHEN de un " "trigger" -#: commands/trigger.c:329 commands/trigger.c:342 +#: commands/trigger.c:353 commands/trigger.c:366 #, c-format msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "" "la condición WHEN de un trigger por sentencias no pueden referirse a los " "valores de las columnas" -#: commands/trigger.c:334 +#: commands/trigger.c:358 #, c-format msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" msgstr "" "la condición WHEN de un trigger en INSERT no puede referirse a valores OLD" -#: commands/trigger.c:347 +#: commands/trigger.c:371 #, c-format msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" msgstr "" "la condición WHEN de un trigger en DELETE no puede referirse a valores NEW" -#: commands/trigger.c:352 +#: commands/trigger.c:376 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "" "la condición WHEN de un trigger BEFORE no puede referirse a columnas de " "sistema de NEW" -#: commands/trigger.c:397 +#: commands/trigger.c:421 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»" -#: commands/trigger.c:404 +#: commands/trigger.c:428 #, c-format msgid "function %s must return type \"trigger\"" msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»" -#: commands/trigger.c:515 commands/trigger.c:1259 +#: commands/trigger.c:539 commands/trigger.c:1283 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»" -#: commands/trigger.c:800 +#: commands/trigger.c:824 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." msgstr "Se encontró el disparador UPDATE de la tabla referenciada." -#: commands/trigger.c:801 +#: commands/trigger.c:825 msgid "Found referenced table's DELETE trigger." msgstr "Se encontró el disparador DELETE de la tabla referenciada." -#: commands/trigger.c:802 +#: commands/trigger.c:826 msgid "Found referencing table's trigger." msgstr "Se encontró el disparador en la tabla que hace referencia." -#: commands/trigger.c:911 commands/trigger.c:927 +#: commands/trigger.c:935 commands/trigger.c:951 #, c-format msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" msgstr "" "ignorando el grupo de disparadores incompleto para la restricción «%s» %s" -#: commands/trigger.c:939 +#: commands/trigger.c:963 #, c-format msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" msgstr "convirtiendo el grupo de disparadores en la restricción «%s» %s" -#: commands/trigger.c:1150 commands/trigger.c:1302 commands/trigger.c:1413 +#: commands/trigger.c:1174 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1437 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»" -#: commands/trigger.c:1381 +#: commands/trigger.c:1405 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema" -#: commands/trigger.c:1874 +#: commands/trigger.c:1898 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null" -#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2316 -#: commands/trigger.c:2558 +#: commands/trigger.c:1957 commands/trigger.c:2156 commands/trigger.c:2340 +#: commands/trigger.c:2582 #, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor" -#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1883 +#: commands/trigger.c:2644 executor/execMain.c:2004 #: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367 #: executor/nodeModifyTable.c:589 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente" -#: commands/trigger.c:4247 +#: commands/trigger.c:4271 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "la restricción «%s» no es postergable" -#: commands/trigger.c:4270 +#: commands/trigger.c:4294 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s»" -#: commands/tsearchcmds.c:113 commands/tsearchcmds.c:912 +#: commands/tsearchcmds.c:113 commands/tsearchcmds.c:937 #, c-format msgid "function %s should return type %s" msgstr "la función %s debería retornar el tipo %s" @@ -7918,71 +7943,71 @@ msgstr "la plantilla de búsqueda en texto es obligatoria" msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» ya existe" -#: commands/tsearchcmds.c:976 +#: commands/tsearchcmds.c:1001 #, c-format msgid "must be superuser to create text search templates" msgstr "debe ser superusuario para crear una plantilla de búsqueda en texto" -#: commands/tsearchcmds.c:1013 +#: commands/tsearchcmds.c:1038 #, c-format msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" msgstr "" "el parámetro de la plantilla de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" -#: commands/tsearchcmds.c:1023 +#: commands/tsearchcmds.c:1048 #, c-format msgid "text search template lexize method is required" msgstr "el método «lexize» de la plantilla de búsqueda en texto es obligatorio" -#: commands/tsearchcmds.c:1062 +#: commands/tsearchcmds.c:1087 #, c-format msgid "must be superuser to rename text search templates" msgstr "" "debe ser superusuario para cambiar el nombre a plantillas de búsqueda en " "texto" -#: commands/tsearchcmds.c:1081 +#: commands/tsearchcmds.c:1106 #, c-format msgid "text search template \"%s\" already exists" msgstr "ya existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»" -#: commands/tsearchcmds.c:1318 +#: commands/tsearchcmds.c:1343 #, c-format msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" msgstr "" "el parámetro de configuración de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" -#: commands/tsearchcmds.c:1325 +#: commands/tsearchcmds.c:1350 #, c-format msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" msgstr "no se puede especificar simultáneamente las opciones PARSER y COPY" -#: commands/tsearchcmds.c:1353 +#: commands/tsearchcmds.c:1378 #, c-format msgid "text search parser is required" msgstr "el analizador de búsqueda en texto es obligatorio" -#: commands/tsearchcmds.c:1463 +#: commands/tsearchcmds.c:1488 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" already exists" msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» ya existe" -#: commands/tsearchcmds.c:1726 +#: commands/tsearchcmds.c:1774 #, c-format msgid "token type \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el tipo de elemento «%s»" -#: commands/tsearchcmds.c:1948 +#: commands/tsearchcmds.c:1996 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" msgstr "no existe un mapeo para el tipo de elemento «%s»" -#: commands/tsearchcmds.c:1954 +#: commands/tsearchcmds.c:2002 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el mapeo para el tipo de elemento «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tsearchcmds.c:2107 commands/tsearchcmds.c:2218 +#: commands/tsearchcmds.c:2155 commands/tsearchcmds.c:2266 #, c-format msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»" @@ -8290,14 +8315,14 @@ msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "el rol «%s» ya existe" #: commands/user.c:616 commands/user.c:818 commands/user.c:898 -#: commands/user.c:1060 commands/variable.c:855 commands/variable.c:927 -#: utils/adt/acl.c:5088 utils/init/miscinit.c:432 +#: commands/user.c:1060 commands/variable.c:864 commands/variable.c:936 +#: utils/adt/acl.c:5118 utils/init/miscinit.c:432 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el rol «%s»" #: commands/user.c:629 commands/user.c:835 commands/user.c:1325 -#: commands/user.c:1462 +#: commands/user.c:1471 #, c-format msgid "must be superuser to alter superusers" msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios" @@ -8382,88 +8407,88 @@ msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar objetos" msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos" -#: commands/user.c:1333 commands/user.c:1470 +#: commands/user.c:1333 commands/user.c:1479 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»" -#: commands/user.c:1341 +#: commands/user.c:1350 #, c-format msgid "must be superuser to set grantor" msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)" -#: commands/user.c:1366 +#: commands/user.c:1375 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»" -#: commands/user.c:1381 +#: commands/user.c:1390 #, c-format msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»" -#: commands/user.c:1492 +#: commands/user.c:1501 #, c-format msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»" -#: commands/vacuum.c:431 +#: commands/vacuum.c:443 #, c-format msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo" -#: commands/vacuum.c:432 +#: commands/vacuum.c:444 #, c-format msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "" "Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de " "transacciones." -#: commands/vacuum.c:829 +#: commands/vacuum.c:859 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de " "transacciones" -#: commands/vacuum.c:830 +#: commands/vacuum.c:860 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del " "contador de transacciones." -#: commands/vacuum.c:937 +#: commands/vacuum.c:967 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" msgstr "omitiendo el vacuum de «%s»: el candado no está disponible" -#: commands/vacuum.c:963 +#: commands/vacuum.c:993 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:967 +#: commands/vacuum.c:997 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "" "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede " "aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:971 +#: commands/vacuum.c:1001 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:988 +#: commands/vacuum.c:1018 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "" "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a " "tablas especiales de sistema" -#: commands/vacuumlazy.c:301 +#: commands/vacuumlazy.c:316 #, c-format msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" @@ -8480,18 +8505,18 @@ msgstr "" "tasas promedio: de lectura: %.3f MiB/s, de escritura %.3f MiB/s\n" "uso del sistema: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:632 +#: commands/vacuumlazy.c:648 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "" "la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando" -#: commands/vacuumlazy.c:1016 +#: commands/vacuumlazy.c:1038 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:1021 +#: commands/vacuumlazy.c:1043 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " @@ -8500,7 +8525,7 @@ msgstr "" "«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no " "eliminables en %u de %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:1025 +#: commands/vacuumlazy.c:1047 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -8513,28 +8538,28 @@ msgstr "" "%u páginas están completamente vacías.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1088 +#: commands/vacuumlazy.c:1110 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:1091 commands/vacuumlazy.c:1227 -#: commands/vacuumlazy.c:1397 +#: commands/vacuumlazy.c:1113 commands/vacuumlazy.c:1249 +#: commands/vacuumlazy.c:1420 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1224 +#: commands/vacuumlazy.c:1246 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas" -#: commands/vacuumlazy.c:1268 +#: commands/vacuumlazy.c:1291 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:1272 +#: commands/vacuumlazy.c:1295 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -8545,24 +8570,24 @@ msgstr "" "%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1329 +#: commands/vacuumlazy.c:1352 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "" "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto" -#: commands/vacuumlazy.c:1394 +#: commands/vacuumlazy.c:1417 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:1450 +#: commands/vacuumlazy.c:1473 #, c-format msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "" "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto" -#: commands/variable.c:161 utils/misc/guc.c:8327 +#: commands/variable.c:161 utils/misc/guc.c:8347 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»." @@ -8582,79 +8607,84 @@ msgstr "No se pueden especificar meses en el intervalo de huso horario." msgid "Cannot specify days in time zone interval." msgstr "No se pueden especificar días en el intervalo de huso horario." -#: commands/variable.c:362 commands/variable.c:485 +#: commands/variable.c:364 commands/variable.c:494 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)" -#: commands/variable.c:364 commands/variable.c:487 +#: commands/variable.c:366 commands/variable.c:496 #, c-format msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares." -#: commands/variable.c:551 +#: commands/variable.c:378 +#, c-format +msgid "UTC timezone offset is out of range." +msgstr "desplazamiento de huso horario UTC fuera de rango" + +#: commands/variable.c:560 #, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "" "no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo " "lectura" -#: commands/variable.c:558 +#: commands/variable.c:567 #, c-format msgid "transaction read-write mode must be set before any query" msgstr "el modo de escritura debe ser activado antes de cualquier consulta" -#: commands/variable.c:565 +#: commands/variable.c:574 #, c-format msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" msgstr "no se puede poner en modo de escritura durante la recuperación" -#: commands/variable.c:614 +#: commands/variable.c:623 #, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta" -#: commands/variable.c:621 +#: commands/variable.c:630 #, c-format msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción" -#: commands/variable.c:628 storage/lmgr/predicate.c:1582 +#: commands/variable.c:637 storage/lmgr/predicate.c:1582 #, c-format msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "no se puede utilizar el modo serializable en un hot standby" -#: commands/variable.c:629 +#: commands/variable.c:638 #, c-format msgid "You can use REPEATABLE READ instead." msgstr "Puede utilizar REPEATABLE READ en su lugar." -#: commands/variable.c:677 +#: commands/variable.c:686 #, c-format msgid "" "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" msgstr "" "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE no puede ser llamado en una subtransacción" -#: commands/variable.c:683 +#: commands/variable.c:692 #, c-format msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" msgstr "" "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE debe ser llamado antes de cualquier consulta" -#: commands/variable.c:765 +#: commands/variable.c:774 #, c-format msgid "Conversion between %s and %s is not supported." msgstr "La conversión entre %s y %s no está soportada." -#: commands/variable.c:772 +#: commands/variable.c:781 #, c-format msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." msgstr "No se puede cambiar «client_encoding» ahora." -#: commands/variable.c:942 +#: commands/variable.c:951 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»" @@ -8746,7 +8776,7 @@ msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "" "el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»" -#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1136 +#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1162 #, c-format msgid "" "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" @@ -8754,27 +8784,27 @@ msgstr "" "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el " "plan (%s)" -#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1148 +#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1174 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d" -#: executor/execMain.c:947 +#: executor/execMain.c:963 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»" -#: executor/execMain.c:953 +#: executor/execMain.c:969 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»" -#: executor/execMain.c:963 +#: executor/execMain.c:979 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:965 +#: executor/execMain.c:981 #, c-format msgid "" "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " @@ -8783,12 +8813,12 @@ msgstr "" "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD o un disparador INSTEAD " "OF INSERT." -#: executor/execMain.c:971 +#: executor/execMain.c:987 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:973 +#: executor/execMain.c:989 #, c-format msgid "" "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " @@ -8797,12 +8827,12 @@ msgstr "" "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD o un disparador INSTEAD " "OF UPDATE." -#: executor/execMain.c:979 +#: executor/execMain.c:995 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:981 +#: executor/execMain.c:997 #, c-format msgid "" "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " @@ -8811,58 +8841,58 @@ msgstr "" "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD o un disparador INSTEAD " "OF DELETE." -#: executor/execMain.c:991 +#: executor/execMain.c:1007 #, c-format msgid "cannot change foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la tabla foránea «%s»" -#: executor/execMain.c:997 +#: executor/execMain.c:1013 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»" -#: executor/execMain.c:1021 +#: executor/execMain.c:1037 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»" -#: executor/execMain.c:1028 +#: executor/execMain.c:1044 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la relación TOAST «%s»" -#: executor/execMain.c:1035 +#: executor/execMain.c:1051 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1042 +#: executor/execMain.c:1058 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla foránea «%s»" -#: executor/execMain.c:1048 +#: executor/execMain.c:1064 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:1524 +#: executor/execMain.c:1552 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null" -#: executor/execMain.c:1526 executor/execMain.c:1540 +#: executor/execMain.c:1554 executor/execMain.c:1578 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "La fila que falla contiene %s." -#: executor/execMain.c:1538 +#: executor/execMain.c:1576 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "" "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción «check» «%s»" -#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3090 +#: executor/execQual.c:304 executor/execQual.c:332 executor/execQual.c:3144 #: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:227 #: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:1241 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:4939 @@ -8871,22 +8901,22 @@ msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "" "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" -#: executor/execQual.c:316 executor/execQual.c:344 +#: executor/execQual.c:317 executor/execQual.c:345 #, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo" -#: executor/execQual.c:639 executor/execQual.c:4008 +#: executor/execQual.c:640 executor/execQual.c:4062 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo" -#: executor/execQual.c:640 executor/execQual.c:4009 +#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4063 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s." -#: executor/execQual.c:843 executor/execQual.c:860 executor/execQual.c:1024 +#: executor/execQual.c:834 executor/execQual.c:851 executor/execQual.c:1052 #: executor/nodeModifyTable.c:83 executor/nodeModifyTable.c:93 #: executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:118 #, c-format @@ -8894,7 +8924,7 @@ msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "" "el tipo de fila de la tabla no coincide con el tipo de la fila de la consulta" -#: executor/execQual.c:844 +#: executor/execQual.c:835 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." @@ -8903,35 +8933,35 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." -#: executor/execQual.c:861 executor/nodeModifyTable.c:94 +#: executor/execQual.c:852 executor/nodeModifyTable.c:94 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "" "La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." -#: executor/execQual.c:1025 executor/execQual.c:1622 +#: executor/execQual.c:1053 executor/execQual.c:1648 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición " "%d." -#: executor/execQual.c:1301 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 -#: parser/parse_func.c:642 +#: executor/execQual.c:1327 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 +#: parser/parse_func.c:631 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función" msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función" -#: executor/execQual.c:1490 +#: executor/execQual.c:1516 #, c-format msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "" "las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un " "conjunto" -#: executor/execQual.c:1540 +#: executor/execQual.c:1566 #, c-format msgid "" "function returning setof record called in context that cannot accept type " @@ -8940,66 +8970,66 @@ msgstr "" "se llamó una función que retorna «setof record» en un contexto que no puede " "aceptar el tipo record" -#: executor/execQual.c:1595 executor/execQual.c:1611 executor/execQual.c:1621 +#: executor/execQual.c:1621 executor/execQual.c:1637 executor/execQual.c:1647 #, c-format msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "" "la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de " "retorno de la función" -#: executor/execQual.c:1596 +#: executor/execQual.c:1622 #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "Fila retornada contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d." msgstr[1] "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." -#: executor/execQual.c:1612 +#: executor/execQual.c:1638 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "" "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." -#: executor/execQual.c:1848 executor/execQual.c:2273 +#: executor/execQual.c:1872 executor/execQual.c:2303 #, c-format msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "" "no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización" -#: executor/execQual.c:1868 executor/execQual.c:2280 +#: executor/execQual.c:1892 executor/execQual.c:2310 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "" "modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d" -#: executor/execQual.c:2190 +#: executor/execQual.c:2220 #, c-format msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "" "una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor " "null" -#: executor/execQual.c:2247 +#: executor/execQual.c:2277 #, c-format msgid "rows returned by function are not all of the same row type" msgstr "las filas retornadas por la función no tienen todas el mismo tipo" -#: executor/execQual.c:2438 +#: executor/execQual.c:2492 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: executor/execQual.c:2515 +#: executor/execQual.c:2569 #, c-format msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: executor/execQual.c:3068 +#: executor/execQual.c:3122 #, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles" -#: executor/execQual.c:3069 +#: executor/execQual.c:3123 #, c-format msgid "" "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " @@ -9008,7 +9038,7 @@ msgstr "" "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia " "ARRAY con tipo de elemento %s." -#: executor/execQual.c:3110 executor/execQual.c:3137 +#: executor/execQual.c:3164 executor/execQual.c:3191 #: utils/adt/arrayfuncs.c:541 #, c-format msgid "" @@ -9017,87 +9047,97 @@ msgstr "" "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con " "dimensiones coincidentes" -#: executor/execQual.c:3652 +#: executor/execQual.c:3706 #, c-format msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: executor/execQual.c:3882 utils/adt/domains.c:127 +#: executor/execQual.c:3936 utils/adt/domains.c:127 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "el dominio %s no permite valores null" -#: executor/execQual.c:3911 utils/adt/domains.c:163 +#: executor/execQual.c:3965 utils/adt/domains.c:163 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción «check» «%s»" -#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:570 +#: executor/execQual.c:4459 optimizer/util/clauses.c:570 #: parser/parse_agg.c:162 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación" -#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:644 +#: executor/execQual.c:4497 optimizer/util/clauses.c:644 #: parser/parse_agg.c:209 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante" -#: executor/execQual.c:4654 +#: executor/execQual.c:4709 #, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "el tipo de destino no es un array" -#: executor/execQual.c:4768 +#: executor/execQual.c:4823 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s" -#: executor/execQual.c:4903 utils/adt/arrayfuncs.c:3377 -#: utils/adt/rowtypes.c:950 +#: executor/execQual.c:4958 utils/adt/arrayfuncs.c:3377 +#: utils/adt/rowtypes.c:916 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s" -#: executor/execUtils.c:1307 +#: executor/execUtils.c:1309 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "no se pudo crear la restricción por exclusión «%s»" -#: executor/execUtils.c:1309 +#: executor/execUtils.c:1312 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave %s." #: executor/execUtils.c:1314 #, c-format +msgid "Key conflicts exist." +msgstr "Hay un conflicto en la llave." + +#: executor/execUtils.c:1318 +#, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "llave en conflicto viola restricción por exclusión «%s»" -#: executor/execUtils.c:1316 +#: executor/execUtils.c:1321 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s." +#: executor/execUtils.c:1323 +#, c-format +msgid "Key conflicts with existing key." +msgstr "La llave está en conflicto con la llave existente." + #: executor/functions.c:224 #, c-format msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:497 +#: executor/functions.c:505 #, c-format msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s no está permitido en una función SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:504 executor/spi.c:1282 executor/spi.c:2054 +#: executor/functions.c:512 executor/spi.c:1260 executor/spi.c:2035 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»" -#: executor/functions.c:629 +#: executor/functions.c:637 #, c-format msgid "" "could not determine actual result type for function declared to return type " @@ -9106,24 +9146,24 @@ msgstr "" "no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando " "tipo %s" -#: executor/functions.c:1394 +#: executor/functions.c:1401 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d" -#: executor/functions.c:1420 +#: executor/functions.c:1427 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "función SQL «%s» durante el inicio" -#: executor/functions.c:1579 executor/functions.c:1616 -#: executor/functions.c:1628 executor/functions.c:1741 -#: executor/functions.c:1774 executor/functions.c:1804 +#: executor/functions.c:1586 executor/functions.c:1623 +#: executor/functions.c:1635 executor/functions.c:1748 +#: executor/functions.c:1781 executor/functions.c:1811 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda" -#: executor/functions.c:1581 +#: executor/functions.c:1588 #, c-format msgid "" "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." @@ -9131,32 +9171,32 @@ msgstr "" "La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE " "RETURNING." -#: executor/functions.c:1618 +#: executor/functions.c:1625 #, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "La sentencia final debe retornar exactamente una columna." -#: executor/functions.c:1630 +#: executor/functions.c:1637 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s." -#: executor/functions.c:1743 +#: executor/functions.c:1750 #, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "La sentencia final retorna demasiadas columnas." -#: executor/functions.c:1776 +#: executor/functions.c:1783 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "La sentencia final retorna %s en lugar de %s en la columna %d." -#: executor/functions.c:1806 +#: executor/functions.c:1813 #, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas." -#: executor/functions.c:1855 +#: executor/functions.c:1862 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" @@ -9264,28 +9304,28 @@ msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes." msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío" -#: executor/spi.c:1146 +#: executor/spi.c:1124 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1151 +#: executor/spi.c:1129 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor" -#: executor/spi.c:1259 parser/analyze.c:2205 +#: executor/spi.c:1237 parser/analyze.c:2201 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: executor/spi.c:1260 parser/analyze.c:2206 +#: executor/spi.c:1238 parser/analyze.c:2202 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY." -#: executor/spi.c:2338 +#: executor/spi.c:2319 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "sentencia SQL: «%s»" @@ -9397,11 +9437,11 @@ msgstr "" "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», " "usuario «%s», %s" -#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478 +#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:470 libpq/auth.c:488 msgid "SSL off" msgstr "SSL inactivo" -#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:460 libpq/auth.c:478 +#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:470 libpq/auth.c:488 msgid "SSL on" msgstr "SSL activo" @@ -9436,21 +9476,34 @@ msgstr "" "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado es " "coincidente." -#: libpq/auth.c:447 +#: libpq/auth.c:448 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." msgstr "" "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no fue " "verificado." -#: libpq/auth.c:449 +#: libpq/auth.c:451 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." msgstr "" "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no es " "coincidente." -#: libpq/auth.c:458 +#: libpq/auth.c:454 +#, c-format +msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." +msgstr "" +"No se pudo traducir el nombre de host del cliente «%s» a una dirección IP: " +"%s." + +#: libpq/auth.c:459 +#, c-format +msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." +msgstr "" +"No se pudo obtener la dirección IP del cliente a un nombre de host: %s." + +#: libpq/auth.c:468 #, c-format msgid "" "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" @@ -9459,7 +9512,7 @@ msgstr "" "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el " "servidor «%s», usuario «%s», %s" -#: libpq/auth.c:465 +#: libpq/auth.c:475 #, c-format msgid "" "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" @@ -9467,20 +9520,20 @@ msgstr "" "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el " "servidor «%s», usuario «%s»" -#: libpq/auth.c:475 +#: libpq/auth.c:485 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», " "%s" -#: libpq/auth.c:483 +#: libpq/auth.c:493 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "" "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" -#: libpq/auth.c:535 libpq/hba.c:1180 +#: libpq/auth.c:545 libpq/hba.c:1162 #, c-format msgid "" "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" @@ -9488,214 +9541,214 @@ msgstr "" "la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está " "activo" -#: libpq/auth.c:659 +#: libpq/auth.c:670 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth.c:687 +#: libpq/auth.c:698 #, c-format msgid "invalid password packet size" msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido" -#: libpq/auth.c:691 +#: libpq/auth.c:702 #, c-format msgid "received password packet" msgstr "se recibió un paquete de clave" -#: libpq/auth.c:749 +#: libpq/auth.c:760 #, c-format msgid "Kerberos initialization returned error %d" msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d" -#: libpq/auth.c:759 +#: libpq/auth.c:770 #, c-format msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d" -#: libpq/auth.c:783 +#: libpq/auth.c:794 #, c-format msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") de Kerberos retornó error %d" -#: libpq/auth.c:828 +#: libpq/auth.c:839 #, c-format msgid "Kerberos recvauth returned error %d" msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d" -#: libpq/auth.c:851 +#: libpq/auth.c:862 #, c-format msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d" -#: libpq/auth.c:999 +#: libpq/auth.c:1010 #, c-format msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2" -#: libpq/auth.c:1054 +#: libpq/auth.c:1067 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth.c:1117 +#: libpq/auth.c:1130 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS" -#: libpq/auth.c:1143 +#: libpq/auth.c:1156 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS" -#: libpq/auth.c:1260 +#: libpq/auth.c:1273 #, c-format msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2" -#: libpq/auth.c:1275 +#: libpq/auth.c:1288 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI" -#: libpq/auth.c:1292 +#: libpq/auth.c:1306 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: libpq/auth.c:1364 +#: libpq/auth.c:1378 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI" -#: libpq/auth.c:1426 +#: libpq/auth.c:1440 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "" "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI" -#: libpq/auth.c:1670 +#: libpq/auth.c:1683 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m" -#: libpq/auth.c:1685 +#: libpq/auth.c:1698 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m" -#: libpq/auth.c:1697 +#: libpq/auth.c:1710 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1717 +#: libpq/auth.c:1730 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1732 +#: libpq/auth.c:1745 #, c-format msgid "" "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1742 +#: libpq/auth.c:1755 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»" -#: libpq/auth.c:1781 +#: libpq/auth.c:1796 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma" -#: libpq/auth.c:1785 +#: libpq/auth.c:1800 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m" -#: libpq/auth.c:1794 +#: libpq/auth.c:1809 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "no existe un usuario local con ID %d" -#: libpq/auth.c:1877 libpq/auth.c:2149 libpq/auth.c:2509 +#: libpq/auth.c:1892 libpq/auth.c:2164 libpq/auth.c:2524 #, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía" -#: libpq/auth.c:1887 +#: libpq/auth.c:1902 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s" -#: libpq/auth.c:1956 +#: libpq/auth.c:1971 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:1967 +#: libpq/auth.c:1982 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s" -#: libpq/auth.c:1978 +#: libpq/auth.c:1993 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s" -#: libpq/auth.c:1989 +#: libpq/auth.c:2004 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate falló: %s" -#: libpq/auth.c:2000 +#: libpq/auth.c:2015 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s" -#: libpq/auth.c:2011 +#: libpq/auth.c:2026 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2044 libpq/auth.c:2048 +#: libpq/auth.c:2059 libpq/auth.c:2063 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d" -#: libpq/auth.c:2058 +#: libpq/auth.c:2073 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: código de error %d" -#: libpq/auth.c:2087 +#: libpq/auth.c:2102 #, c-format msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2095 +#: libpq/auth.c:2110 #, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2096 +#: libpq/auth.c:2111 #, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma." -#: libpq/auth.c:2111 +#: libpq/auth.c:2126 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: código de error %d" -#: libpq/auth.c:2133 +#: libpq/auth.c:2148 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "servidor LDAP no especificado" -#: libpq/auth.c:2185 +#: libpq/auth.c:2200 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP" -#: libpq/auth.c:2200 +#: libpq/auth.c:2215 #, c-format msgid "" "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " @@ -9704,21 +9757,21 @@ msgstr "" "no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el " "servidor «%s»: código de error %d" -#: libpq/auth.c:2225 +#: libpq/auth.c:2240 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" "no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: " "código de error %d" -#: libpq/auth.c:2235 +#: libpq/auth.c:2250 #, c-format msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" msgstr "" "La búsqueda LDAP falló para el filtro «%s» en el servidor «%s»: no existe el " "usuario" -#: libpq/auth.c:2239 +#: libpq/auth.c:2254 #, c-format msgid "" "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " @@ -9727,7 +9780,7 @@ msgstr "" "La búsqueda LDAP falló para el filtro «%s» en el servidor «%s»: el usuario " "no es único (%ld coincidencias)" -#: libpq/auth.c:2256 +#: libpq/auth.c:2271 #, c-format msgid "" "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" @@ -9735,21 +9788,21 @@ msgstr "" "no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el " "servidor «%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2276 +#: libpq/auth.c:2291 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" "no se pudo desconectar después de buscar al usuario «%s» en el servidor " "«%s»: %s" -#: libpq/auth.c:2313 +#: libpq/auth.c:2328 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" "Falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: " "código de error %d" -#: libpq/auth.c:2341 +#: libpq/auth.c:2356 #, c-format msgid "" "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " @@ -9758,99 +9811,99 @@ msgstr "" "la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el " "certificado de cliente no contiene un nombre de usuario" -#: libpq/auth.c:2465 +#: libpq/auth.c:2480 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "servidor RADIUS no especificado" -#: libpq/auth.c:2472 +#: libpq/auth.c:2487 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "secreto RADIUS no especificado" -#: libpq/auth.c:2488 libpq/hba.c:1543 +#: libpq/auth.c:2503 libpq/hba.c:1525 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s" -#: libpq/auth.c:2516 +#: libpq/auth.c:2531 #, c-format msgid "" "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" msgstr "" "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de 16 caracteres" -#: libpq/auth.c:2527 +#: libpq/auth.c:2542 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación" -#: libpq/auth.c:2550 +#: libpq/auth.c:2565 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña" -#: libpq/auth.c:2572 +#: libpq/auth.c:2587 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2593 +#: libpq/auth.c:2608 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m" -#: libpq/auth.c:2603 +#: libpq/auth.c:2618 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2632 libpq/auth.c:2657 +#: libpq/auth.c:2647 libpq/auth.c:2672 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS" -#: libpq/auth.c:2650 +#: libpq/auth.c:2665 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m" -#: libpq/auth.c:2679 +#: libpq/auth.c:2694 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2691 libpq/auth.c:2695 +#: libpq/auth.c:2706 libpq/auth.c:2710 #, c-format msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" msgstr "la respuesta RADIUS fue enviada desde el port incorrecto: %d" -#: libpq/auth.c:2704 +#: libpq/auth.c:2719 #, c-format msgid "RADIUS response too short: %d" msgstr "la respuesta RADIUS es demasiado corta: %d" -#: libpq/auth.c:2711 +#: libpq/auth.c:2726 #, c-format msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "la respuesta RADIUS tiene largo corrupto: %d (largo real %d)" -#: libpq/auth.c:2719 +#: libpq/auth.c:2734 #, c-format msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "la respuesta RADIUS es a una petición diferente: %d (debería ser %d)" -#: libpq/auth.c:2744 +#: libpq/auth.c:2759 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido" -#: libpq/auth.c:2753 +#: libpq/auth.c:2768 #, c-format msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "la respuesta RADIUS tiene firma MD5 incorrecta" -#: libpq/auth.c:2770 +#: libpq/auth.c:2785 #, c-format msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "la respuesta RADIUS tiene código no válido (%d) para el usuario «%s»" @@ -9922,7 +9975,7 @@ msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m" msgid "SSL error: %s" msgstr "error SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:939 +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:948 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "código de error SSL no reconocido: %d" @@ -9937,103 +9990,103 @@ msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL" msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación" -#: libpq/be-secure.c:737 +#: libpq/be-secure.c:748 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:753 +#: libpq/be-secure.c:764 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s" -#: libpq/be-secure.c:759 +#: libpq/be-secure.c:770 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m" -#: libpq/be-secure.c:774 +#: libpq/be-secure.c:785 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros" -#: libpq/be-secure.c:776 +#: libpq/be-secure.c:787 #, c-format msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." msgstr "Los permisos deberían ser u=rw (0500) o menos." -#: libpq/be-secure.c:783 +#: libpq/be-secure.c:794 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s" -#: libpq/be-secure.c:788 +#: libpq/be-secure.c:799 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s" -#: libpq/be-secure.c:808 +#: libpq/be-secure.c:819 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s" -#: libpq/be-secure.c:832 +#: libpq/be-secure.c:843 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "ignorando lista de revocación de certificados SSL «%s»" -#: libpq/be-secure.c:834 +#: libpq/be-secure.c:845 #, c-format msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados." -#: libpq/be-secure.c:839 +#: libpq/be-secure.c:850 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "" "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL " "«%s»: %s" -#: libpq/be-secure.c:884 +#: libpq/be-secure.c:895 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:893 +#: libpq/be-secure.c:903 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "no se definir un socket SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:919 +#: libpq/be-secure.c:928 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m" -#: libpq/be-secure.c:923 libpq/be-secure.c:934 +#: libpq/be-secure.c:932 libpq/be-secure.c:943 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF" -#: libpq/be-secure.c:928 +#: libpq/be-secure.c:937 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:984 +#: libpq/be-secure.c:991 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null" -#: libpq/be-secure.c:995 +#: libpq/be-secure.c:1001 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "conexión SSL desde «%s»" -#: libpq/be-secure.c:1046 +#: libpq/be-secure.c:1052 msgid "no SSL error reported" msgstr "código de error SSL no reportado" -#: libpq/be-secure.c:1050 +#: libpq/be-secure.c:1056 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de error SSL %lu" @@ -10051,13 +10104,8 @@ msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "" "no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m" -#: libpq/hba.c:595 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" -msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s" - #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:746 +#: libpq/hba.c:728 #, c-format msgid "" "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" @@ -10065,124 +10113,124 @@ msgstr "" "la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de " "autentificación %s" -#: libpq/hba.c:748 libpq/hba.c:764 libpq/hba.c:795 libpq/hba.c:841 -#: libpq/hba.c:854 libpq/hba.c:876 libpq/hba.c:885 libpq/hba.c:908 -#: libpq/hba.c:920 libpq/hba.c:939 libpq/hba.c:960 libpq/hba.c:971 -#: libpq/hba.c:1026 libpq/hba.c:1044 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1073 -#: libpq/hba.c:1083 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1113 libpq/hba.c:1128 -#: libpq/hba.c:1139 libpq/hba.c:1181 libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1224 -#: libpq/hba.c:1244 libpq/hba.c:1255 libpq/hba.c:1266 libpq/hba.c:1283 -#: libpq/hba.c:1308 libpq/hba.c:1345 libpq/hba.c:1355 libpq/hba.c:1408 -#: libpq/hba.c:1420 libpq/hba.c:1433 libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1545 -#: libpq/hba.c:1563 libpq/hba.c:1584 tsearch/ts_locale.c:182 +#: libpq/hba.c:730 libpq/hba.c:746 libpq/hba.c:777 libpq/hba.c:823 +#: libpq/hba.c:836 libpq/hba.c:858 libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:890 +#: libpq/hba.c:902 libpq/hba.c:921 libpq/hba.c:942 libpq/hba.c:953 +#: libpq/hba.c:1008 libpq/hba.c:1026 libpq/hba.c:1038 libpq/hba.c:1055 +#: libpq/hba.c:1065 libpq/hba.c:1079 libpq/hba.c:1095 libpq/hba.c:1110 +#: libpq/hba.c:1121 libpq/hba.c:1163 libpq/hba.c:1195 libpq/hba.c:1206 +#: libpq/hba.c:1226 libpq/hba.c:1237 libpq/hba.c:1248 libpq/hba.c:1265 +#: libpq/hba.c:1290 libpq/hba.c:1327 libpq/hba.c:1337 libpq/hba.c:1390 +#: libpq/hba.c:1402 libpq/hba.c:1415 libpq/hba.c:1449 libpq/hba.c:1527 +#: libpq/hba.c:1545 libpq/hba.c:1566 tsearch/ts_locale.c:182 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»" -#: libpq/hba.c:762 +#: libpq/hba.c:744 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "" "el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté " "definido" -#: libpq/hba.c:783 +#: libpq/hba.c:765 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d" -#: libpq/hba.c:794 +#: libpq/hba.c:776 #, c-format msgid "multiple values in ident field" msgstr "múltiples valores en campo «ident»" -#: libpq/hba.c:839 +#: libpq/hba.c:821 #, c-format msgid "multiple values specified for connection type" msgstr "múltiples valores especificados para tipo de conexión" -#: libpq/hba.c:840 +#: libpq/hba.c:822 #, c-format msgid "Specify exactly one connection type per line." msgstr "Especifique exactamente un tipo de conexión por línea." -#: libpq/hba.c:853 +#: libpq/hba.c:835 #, c-format msgid "local connections are not supported by this build" msgstr "las conexiones locales no están soportadas en este servidor" -#: libpq/hba.c:874 +#: libpq/hba.c:856 #, c-format msgid "hostssl requires SSL to be turned on" msgstr "hostssl requiere que SSL esté activado" -#: libpq/hba.c:875 +#: libpq/hba.c:857 #, c-format msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." msgstr "Defina «ssl = on» en postgresql.conf." -#: libpq/hba.c:883 +#: libpq/hba.c:865 #, c-format msgid "hostssl is not supported by this build" msgstr "hostssl no está soportado en este servidor" -#: libpq/hba.c:884 +#: libpq/hba.c:866 #, c-format msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." msgstr "Compile con --with-openssl para usar conexiones SSL." -#: libpq/hba.c:906 +#: libpq/hba.c:888 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" msgstr "tipo de conexión «%s» no válido" -#: libpq/hba.c:919 +#: libpq/hba.c:901 #, c-format msgid "end-of-line before database specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de base de datos" -#: libpq/hba.c:938 +#: libpq/hba.c:920 #, c-format msgid "end-of-line before role specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de rol" -#: libpq/hba.c:959 +#: libpq/hba.c:941 #, c-format msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de dirección IP" -#: libpq/hba.c:969 +#: libpq/hba.c:951 #, c-format msgid "multiple values specified for host address" msgstr "múltiples valores especificados para la dirección de anfitrión" -#: libpq/hba.c:970 +#: libpq/hba.c:952 #, c-format msgid "Specify one address range per line." msgstr "Especifique un rango de direcciones por línea." -#: libpq/hba.c:1024 +#: libpq/hba.c:1006 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s" -#: libpq/hba.c:1042 +#: libpq/hba.c:1024 #, c-format msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" msgstr "" "especificar tanto el nombre de host como la máscara CIDR no es válido: «%s»" -#: libpq/hba.c:1054 +#: libpq/hba.c:1036 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»" -#: libpq/hba.c:1071 +#: libpq/hba.c:1053 #, c-format msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red" -#: libpq/hba.c:1072 +#: libpq/hba.c:1054 #, c-format msgid "" "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." @@ -10190,72 +10238,72 @@ msgstr "" "Especifique un rango de direcciones en notación CIDR, o provea una netmask " "separadamente." -#: libpq/hba.c:1082 +#: libpq/hba.c:1064 #, c-format msgid "multiple values specified for netmask" msgstr "múltiples valores especificados para la máscara de red" -#: libpq/hba.c:1095 +#: libpq/hba.c:1077 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s" -#: libpq/hba.c:1112 +#: libpq/hba.c:1094 #, c-format msgid "IP address and mask do not match" msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden" -#: libpq/hba.c:1127 +#: libpq/hba.c:1109 #, c-format msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación" -#: libpq/hba.c:1137 +#: libpq/hba.c:1119 #, c-format msgid "multiple values specified for authentication type" msgstr "múltiples valores especificados para el tipo de autentificación" -#: libpq/hba.c:1138 +#: libpq/hba.c:1120 #, c-format msgid "Specify exactly one authentication type per line." msgstr "Especifique exactamente un tipo de autentificación por línea." -#: libpq/hba.c:1211 +#: libpq/hba.c:1193 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "método de autentificación «%s» no válido" -#: libpq/hba.c:1222 +#: libpq/hba.c:1204 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" msgstr "método de autentificación «%s» no válido: este servidor no lo soporta" -#: libpq/hba.c:1243 +#: libpq/hba.c:1225 #, c-format msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" msgstr "la autentificación krb5 no está soportada en conexiones locales" -#: libpq/hba.c:1254 +#: libpq/hba.c:1236 #, c-format msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "la autentificación gssapi no está soportada en conexiones locales" -#: libpq/hba.c:1265 +#: libpq/hba.c:1247 #, c-format msgid "peer authentication is only supported on local sockets" msgstr "la autentificación peer sólo está soportada en conexiones locales" -#: libpq/hba.c:1282 +#: libpq/hba.c:1264 #, c-format msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl" -#: libpq/hba.c:1307 +#: libpq/hba.c:1289 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s" -#: libpq/hba.c:1344 +#: libpq/hba.c:1326 #, c-format msgid "" "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " @@ -10264,7 +10312,7 @@ msgstr "" "no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd or " "ldapsearchattribute junto con ldapprefix" -#: libpq/hba.c:1354 +#: libpq/hba.c:1336 #, c-format msgid "" "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" @@ -10273,16 +10321,16 @@ msgstr "" "el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», " "«ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos" -#: libpq/hba.c:1394 +#: libpq/hba.c:1376 msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert" msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi y cert" -#: libpq/hba.c:1407 +#: libpq/hba.c:1389 #, c-format msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»" -#: libpq/hba.c:1418 +#: libpq/hba.c:1400 #, c-format msgid "" "client certificates can only be checked if a root certificate store is " @@ -10291,58 +10339,58 @@ msgstr "" "los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de " "certificado raíz está disponible" -#: libpq/hba.c:1419 +#: libpq/hba.c:1401 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set." msgstr "" "Asegúrese que el parámetro de configuración «ssl_ca_file» esté definido." -#: libpq/hba.c:1432 +#: libpq/hba.c:1414 #, c-format msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" msgstr "" "clientcert no puede establecerse en 0 cuando se emplea autentificación «cert»" -#: libpq/hba.c:1466 +#: libpq/hba.c:1448 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "número de puerto LDAP no válido: «%s»" -#: libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1520 +#: libpq/hba.c:1494 libpq/hba.c:1502 msgid "krb5, gssapi, and sspi" msgstr "krb5, gssapi y sspi" -#: libpq/hba.c:1562 +#: libpq/hba.c:1544 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»" -#: libpq/hba.c:1582 +#: libpq/hba.c:1564 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»" -#: libpq/hba.c:1721 guc-file.l:430 +#: libpq/hba.c:1703 guc-file.l:429 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" -#: libpq/hba.c:1771 +#: libpq/hba.c:1753 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" msgstr "el archivo de configuración «%s» no contiene líneas" -#: libpq/hba.c:1878 +#: libpq/hba.c:1860 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s" -#: libpq/hba.c:1901 +#: libpq/hba.c:1883 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s" -#: libpq/hba.c:1919 +#: libpq/hba.c:1901 #, c-format msgid "" "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " @@ -10351,83 +10399,83 @@ msgstr "" "la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la " "referencia hacia atrás en «%s»" -#: libpq/hba.c:2018 +#: libpq/hba.c:2000 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "" "el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado " "(%s) no coinciden" -#: libpq/hba.c:2039 +#: libpq/hba.c:2021 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "" "no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como " "«%s»" -#: libpq/hba.c:2069 +#: libpq/hba.c:2051 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:306 +#: libpq/pqcomm.c:321 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "" "no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s" -#: libpq/pqcomm.c:310 +#: libpq/pqcomm.c:325 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s" -#: libpq/pqcomm.c:337 +#: libpq/pqcomm.c:352 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "" "no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue " "excedido" -#: libpq/pqcomm.c:346 +#: libpq/pqcomm.c:361 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: libpq/pqcomm.c:350 +#: libpq/pqcomm.c:365 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: libpq/pqcomm.c:355 +#: libpq/pqcomm.c:370 msgid "Unix" msgstr "Unix" -#: libpq/pqcomm.c:360 +#: libpq/pqcomm.c:375 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:371 +#: libpq/pqcomm.c:386 #, c-format msgid "could not create %s socket: %m" msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:396 +#: libpq/pqcomm.c:411 #, c-format msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m" -#: libpq/pqcomm.c:411 +#: libpq/pqcomm.c:426 #, c-format msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:430 +#: libpq/pqcomm.c:445 #, c-format msgid "could not bind %s socket: %m" msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:433 +#: libpq/pqcomm.c:448 #, c-format msgid "" "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " @@ -10436,7 +10484,7 @@ msgstr "" "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket " "«%s» y reintente." -#: libpq/pqcomm.c:436 +#: libpq/pqcomm.c:451 #, c-format msgid "" "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " @@ -10446,68 +10494,74 @@ msgstr "" "y reintente." #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:469 +#: libpq/pqcomm.c:484 #, c-format msgid "could not listen on %s socket: %m" msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:499 +#: libpq/pqcomm.c:514 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" msgstr "" "la ruta al socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)" -#: libpq/pqcomm.c:562 +#: libpq/pqcomm.c:577 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el grupo «%s»" -#: libpq/pqcomm.c:572 +#: libpq/pqcomm.c:587 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:583 +#: libpq/pqcomm.c:598 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:613 +#: libpq/pqcomm.c:628 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m" -#: libpq/pqcomm.c:781 +#: libpq/pqcomm.c:796 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %m" -#: libpq/pqcomm.c:787 +#: libpq/pqcomm.c:802 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %m" msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %m" -#: libpq/pqcomm.c:839 libpq/pqcomm.c:929 +#: libpq/pqcomm.c:854 libpq/pqcomm.c:948 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1080 +#: libpq/pqcomm.c:1093 tcop/postgres.c:3902 +#, c-format +msgid "terminating connection because protocol sync was lost" +msgstr "" +"terminando la conexión debido a que se perdió la sincronía de protocolo" + +#: libpq/pqcomm.c:1159 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje" -#: libpq/pqcomm.c:1091 +#: libpq/pqcomm.c:1170 #, c-format msgid "invalid message length" msgstr "el largo de mensaje no es válido" -#: libpq/pqcomm.c:1113 libpq/pqcomm.c:1123 +#: libpq/pqcomm.c:1192 libpq/pqcomm.c:1205 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "mensaje incompleto del cliente" -#: libpq/pqcomm.c:1253 +#: libpq/pqcomm.c:1338 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m" @@ -10518,7 +10572,7 @@ msgid "no data left in message" msgstr "no hay datos restantes en el mensaje" #: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:572 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:554 #, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" @@ -10533,24 +10587,24 @@ msgstr "cadena inválida en el mensaje" msgid "invalid message format" msgstr "formato de mensaje no válido" -#: main/main.c:233 +#: main/main.c:264 #, c-format msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n" -#: main/main.c:255 +#: main/main.c:286 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n" -#: main/main.c:274 +#: main/main.c:323 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n" -#: main/main.c:275 +#: main/main.c:324 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -10560,124 +10614,124 @@ msgstr "" "Empleo:\n" " %s [OPCION]...\n" -#: main/main.c:276 +#: main/main.c:325 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opciones:\n" -#: main/main.c:278 +#: main/main.c:327 #, c-format msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr "" " -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n" -#: main/main.c:280 +#: main/main.c:329 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n" -#: main/main.c:281 +#: main/main.c:330 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n" -#: main/main.c:282 +#: main/main.c:331 #, c-format msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" msgstr "" " -C NOMBRE imprimir valor de parámetro de configuración, luego salir\n" -#: main/main.c:283 +#: main/main.c:332 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n" -#: main/main.c:284 +#: main/main.c:333 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n" -#: main/main.c:285 +#: main/main.c:334 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n" -#: main/main.c:286 +#: main/main.c:335 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F desactivar fsync\n" -#: main/main.c:287 +#: main/main.c:336 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n" -#: main/main.c:288 +#: main/main.c:337 #, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections\n" msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n" -#: main/main.c:289 +#: main/main.c:338 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n" -#: main/main.c:291 +#: main/main.c:340 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l activar conexiones SSL\n" -#: main/main.c:293 +#: main/main.c:342 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n" -#: main/main.c:294 +#: main/main.c:343 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" msgstr "" " -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n" -#: main/main.c:295 +#: main/main.c:344 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n" -#: main/main.c:296 +#: main/main.c:345 #, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n" -#: main/main.c:297 +#: main/main.c:346 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr "" " -S WORK-MEM definir cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n" -#: main/main.c:298 +#: main/main.c:347 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de la versión, luego salir\n" -#: main/main.c:299 +#: main/main.c:348 #, c-format msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " --NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n" -#: main/main.c:300 +#: main/main.c:349 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr "" " --describe-config\n" " mostrar parámetros de configuración y salir\n" -#: main/main.c:301 +#: main/main.c:350 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego sale\n" -#: main/main.c:303 +#: main/main.c:352 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10686,12 +10740,12 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de desarrollador:\n" -#: main/main.c:304 +#: main/main.c:353 #, c-format msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n" -#: main/main.c:305 +#: main/main.c:354 #, c-format msgid "" " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" @@ -10699,23 +10753,23 @@ msgstr "" " -n no reinicializar memoria compartida después de salida " "anormal\n" -#: main/main.c:306 +#: main/main.c:355 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr "" " -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n" -#: main/main.c:307 +#: main/main.c:356 #, c-format msgid " -P disable system indexes\n" msgstr " -P desactivar índices de sistema\n" -#: main/main.c:308 +#: main/main.c:357 #, c-format msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n" -#: main/main.c:309 +#: main/main.c:358 #, c-format msgid "" " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" @@ -10724,13 +10778,13 @@ msgstr "" "ellos\n" " muere\n" -#: main/main.c:310 +#: main/main.c:359 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr "" " -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n" -#: main/main.c:312 +#: main/main.c:361 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10739,7 +10793,7 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para modo mono-usuario:\n" -#: main/main.c:313 +#: main/main.c:362 #, c-format msgid "" " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" @@ -10747,36 +10801,36 @@ msgstr "" " --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer " "argumento)\n" -#: main/main.c:314 +#: main/main.c:363 #, c-format msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr "" " DBNAME nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre " "de usuario)\n" -#: main/main.c:315 +#: main/main.c:364 #, c-format msgid " -d 0-5 override debugging level\n" msgstr " -d 0-5 nivel de depuración\n" -#: main/main.c:316 +#: main/main.c:365 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n" -#: main/main.c:317 +#: main/main.c:366 #, c-format msgid "" " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr "" " -j no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n" -#: main/main.c:318 main/main.c:323 +#: main/main.c:367 main/main.c:372 #, c-format msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr " -r ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n" -#: main/main.c:320 +#: main/main.c:369 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10785,14 +10839,14 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n" -#: main/main.c:321 +#: main/main.c:370 #, c-format msgid "" " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" msgstr "" " --boot selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n" -#: main/main.c:322 +#: main/main.c:371 #, c-format msgid "" " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping " @@ -10801,12 +10855,12 @@ msgstr "" " DBNAME nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de " "inicio)\n" -#: main/main.c:324 +#: main/main.c:373 #, c-format msgid " -x NUM internal use\n" msgstr " -x NUM uso interno\n" -#: main/main.c:326 +#: main/main.c:375 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10823,7 +10877,7 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>\n" -#: main/main.c:340 +#: main/main.c:389 #, c-format msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" @@ -10837,12 +10891,12 @@ msgstr "" "Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" "iniciar correctamente el servidor.\n" -#: main/main.c:357 +#: main/main.c:406 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n" -#: main/main.c:364 +#: main/main.c:413 #, c-format msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" @@ -10858,12 +10912,12 @@ msgstr "" "Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" "iniciar correctamente el servidor.\n" -#: main/main.c:385 +#: main/main.c:434 #, c-format msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n" -#: main/main.c:398 +#: main/main.c:447 #, c-format msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n" @@ -10875,7 +10929,7 @@ msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n" msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s" -#: optimizer/path/joinrels.c:676 +#: optimizer/path/joinrels.c:683 #, c-format msgid "" "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " @@ -10884,7 +10938,7 @@ msgstr "" "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " "join o hash join" -#: optimizer/plan/initsplan.c:592 +#: optimizer/plan/initsplan.c:612 #, c-format msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " @@ -10893,18 +10947,18 @@ msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer " "join" -#: optimizer/plan/planner.c:1039 parser/analyze.c:1384 parser/analyze.c:1579 -#: parser/analyze.c:2285 +#: optimizer/plan/planner.c:1123 parser/analyze.c:1380 parser/analyze.c:1575 +#: parser/analyze.c:2281 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:2382 +#: optimizer/plan/planner.c:2469 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "no se pudo implementar GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:2383 optimizer/plan/planner.c:2555 +#: optimizer/plan/planner.c:2470 optimizer/plan/planner.c:2642 #: optimizer/prep/prepunion.c:822 #, c-format msgid "" @@ -10914,29 +10968,29 @@ msgstr "" "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan " "ordenamiento." -#: optimizer/plan/planner.c:2554 +#: optimizer/plan/planner.c:2641 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "no se pudo implementar DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:3160 +#: optimizer/plan/planner.c:3247 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana" -#: optimizer/plan/planner.c:3161 +#: optimizer/plan/planner.c:3248 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "" "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan " "ordenar." -#: optimizer/plan/planner.c:3165 +#: optimizer/plan/planner.c:3252 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana" -#: optimizer/plan/planner.c:3166 +#: optimizer/plan/planner.c:3253 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "" @@ -10966,7 +11020,7 @@ msgstr "" msgid "could not implement %s" msgstr "no se pudo implementar %s" -#: optimizer/util/clauses.c:4358 +#: optimizer/util/clauses.c:4423 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" @@ -10977,47 +11031,47 @@ msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "" "no se pueden crear tablas temporales o unlogged durante la recuperación" -#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1129 +#: parser/analyze.c:617 parser/analyze.c:1125 #, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud" -#: parser/analyze.c:663 parser/analyze.c:1262 +#: parser/analyze.c:659 parser/analyze.c:1258 #, c-format msgid "VALUES must not contain table references" msgstr "VALUES no debe contener referencias a tablas" -#: parser/analyze.c:677 parser/analyze.c:1276 +#: parser/analyze.c:673 parser/analyze.c:1272 #, c-format msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" msgstr "VALUES no debe contener referencias a OLD o NEW" -#: parser/analyze.c:678 parser/analyze.c:1277 +#: parser/analyze.c:674 parser/analyze.c:1273 #, c-format msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." msgstr "Use SELECT ... UNION ALL ... en su lugar." -#: parser/analyze.c:783 parser/analyze.c:1289 +#: parser/analyze.c:779 parser/analyze.c:1285 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in VALUES" msgstr "no se puede usar una función de agregación en VALUES" -#: parser/analyze.c:789 parser/analyze.c:1295 +#: parser/analyze.c:785 parser/analyze.c:1291 #, c-format msgid "cannot use window function in VALUES" msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en VALUES" -#: parser/analyze.c:823 +#: parser/analyze.c:819 #, c-format msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino" -#: parser/analyze.c:841 +#: parser/analyze.c:837 #, c-format msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones" -#: parser/analyze.c:845 +#: parser/analyze.c:841 #, c-format msgid "" "The insertion source is a row expression containing the same number of " @@ -11027,34 +11081,34 @@ msgstr "" "cantidad de columnas que esperaba el INSERT. ¿Usó accidentalmente paréntesis " "extra?" -#: parser/analyze.c:952 parser/analyze.c:1359 +#: parser/analyze.c:948 parser/analyze.c:1355 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO no está permitido aquí" -#: parser/analyze.c:1143 +#: parser/analyze.c:1139 #, c-format msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT" -#: parser/analyze.c:1251 parser/analyze.c:2436 +#: parser/analyze.c:1247 parser/analyze.c:2432 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a VALUES" -#: parser/analyze.c:1507 +#: parser/analyze.c:1503 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida" -#: parser/analyze.c:1508 +#: parser/analyze.c:1504 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" "Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o " "funciones." -#: parser/analyze.c:1509 +#: parser/analyze.c:1505 #, c-format msgid "" "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " @@ -11063,12 +11117,12 @@ msgstr "" "Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro " "de una cláusula FROM." -#: parser/analyze.c:1571 +#: parser/analyze.c:1567 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1631 +#: parser/analyze.c:1627 #, c-format msgid "" "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " @@ -11077,94 +11131,94 @@ msgstr "" "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras " "relaciones del mismo nivel de la consulta" -#: parser/analyze.c:1719 +#: parser/analyze.c:1715 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas" -#: parser/analyze.c:1995 +#: parser/analyze.c:1991 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "no se puede usar una función de agregación en UPDATE" -#: parser/analyze.c:2001 +#: parser/analyze.c:1997 #, c-format msgid "cannot use window function in UPDATE" msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en UPDATE" -#: parser/analyze.c:2110 +#: parser/analyze.c:2106 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "no se puede usar una función de agregación en RETURNING" -#: parser/analyze.c:2116 +#: parser/analyze.c:2112 #, c-format msgid "cannot use window function in RETURNING" msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en RETURNING" -#: parser/analyze.c:2135 +#: parser/analyze.c:2131 #, c-format msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "RETURNING no puede contener referencias a otras relaciones" -#: parser/analyze.c:2174 +#: parser/analyze.c:2170 #, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:2192 +#: parser/analyze.c:2188 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "" "DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: parser/analyze.c:2198 +#: parser/analyze.c:2194 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: parser/analyze.c:2199 +#: parser/analyze.c:2195 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2212 +#: parser/analyze.c:2208 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: parser/analyze.c:2213 +#: parser/analyze.c:2209 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2289 +#: parser/analyze.c:2285 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas DISTINCT" -#: parser/analyze.c:2293 +#: parser/analyze.c:2289 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas GROUP BY" -#: parser/analyze.c:2297 +#: parser/analyze.c:2293 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas HAVING" -#: parser/analyze.c:2301 +#: parser/analyze.c:2297 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de agregación" -#: parser/analyze.c:2305 +#: parser/analyze.c:2301 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de ventana deslizante" -#: parser/analyze.c:2309 +#: parser/analyze.c:2305 #, c-format msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " @@ -11173,33 +11227,33 @@ msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones que retornan " "conjuntos en la lista de resultados" -#: parser/analyze.c:2388 +#: parser/analyze.c:2384 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE debe especificar nombres de relaciones sin calificar" -#: parser/analyze.c:2405 +#: parser/analyze.c:2401 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser usado con la tabla foránea «%s»" -#: parser/analyze.c:2424 +#: parser/analyze.c:2420 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join" -#: parser/analyze.c:2430 +#: parser/analyze.c:2426 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función" -#: parser/analyze.c:2442 +#: parser/analyze.c:2438 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una consulta WITH" -#: parser/analyze.c:2456 +#: parser/analyze.c:2452 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "" @@ -11401,22 +11455,27 @@ msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados" msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "la ventana «%s» ya está definida" -#: parser/parse_clause.c:1672 +#: parser/parse_clause.c:1677 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula PARTITION BY de la ventana «%s»" -#: parser/parse_clause.c:1684 +#: parser/parse_clause.c:1689 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula ORDER BY de la ventana «%s»" -#: parser/parse_clause.c:1706 +#: parser/parse_clause.c:1719 parser/parse_clause.c:1725 +#, c-format +msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" +msgstr "no se puede copiar la ventana «%s» porque tiene una cláusula «frame»" + +#: parser/parse_clause.c:1727 #, c-format -msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula de «frame» de la ventana «%s»" +msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." +msgstr "Omita el uso de paréntesis en esta cláusula OVER." -#: parser/parse_clause.c:1772 +#: parser/parse_clause.c:1793 #, c-format msgid "" "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " @@ -11425,26 +11484,26 @@ msgstr "" "en una agregación con DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer " "en la lista de argumentos" -#: parser/parse_clause.c:1773 +#: parser/parse_clause.c:1794 #, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" "para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista " "de resultados" -#: parser/parse_clause.c:1859 parser/parse_clause.c:1891 +#: parser/parse_clause.c:1880 parser/parse_clause.c:1912 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "" "las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones " "iniciales de ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:2013 +#: parser/parse_clause.c:2034 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento" -#: parser/parse_clause.c:2015 +#: parser/parse_clause.c:2036 #, c-format msgid "" "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." @@ -11454,7 +11513,7 @@ msgstr "" #: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962 #: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 -#: parser/parse_expr.c:1666 parser/parse_expr.c:2140 parser/parse_target.c:831 +#: parser/parse_expr.c:1666 parser/parse_expr.c:2140 parser/parse_target.c:833 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" @@ -11587,7 +11646,7 @@ msgstr "" "Puede elegir el ordenamiento aplicando la cláusula COLLATE a una o ambas " "expresiones." -#: parser/parse_collate.c:763 +#: parser/parse_collate.c:769 #, c-format msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" msgstr "" @@ -11755,7 +11814,7 @@ msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí" #: parser/parse_expr.c:743 parser/parse_relation.c:486 -#: parser/parse_relation.c:566 parser/parse_target.c:1066 +#: parser/parse_relation.c:566 parser/parse_target.c:1068 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua" @@ -11800,8 +11859,8 @@ msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío" #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "" -"Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY" -"[]::integer[]." +"Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo " +"ARRAY[]::integer[]." #: parser/parse_expr.c:1621 #, c-format @@ -11943,7 +12002,7 @@ msgid "" "explicit type casts." msgstr "" "Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede ser " -"necesario agregar conversión explícita de tipos." +"necesario agregar conversiones explícitas de tipos." #: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 #, c-format @@ -11984,23 +12043,17 @@ msgstr "" msgid "window functions cannot return sets" msgstr "las funciones de ventana deslizante no pueden retornar conjuntos" -#: parser/parse_func.c:505 -#, c-format -msgid "window functions cannot use named arguments" -msgstr "" -"las funciones de ventana deslizante no pueden usar argumentos con nombre" - -#: parser/parse_func.c:1670 +#: parser/parse_func.c:1659 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "no existe la función de agregación %s(*)" -#: parser/parse_func.c:1675 +#: parser/parse_func.c:1664 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" msgstr "no existe la función de agregación %s" -#: parser/parse_func.c:1694 +#: parser/parse_func.c:1683 #, c-format msgid "function %s is not an aggregate" msgstr "la función %s no es una función de agregación" @@ -12010,17 +12063,17 @@ msgstr "la función %s no es una función de agregación" msgid "target lists can have at most %d entries" msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas" -#: parser/parse_node.c:240 +#: parser/parse_node.c:252 #, c-format msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array" -#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 +#: parser/parse_node.c:355 parser/parse_node.c:382 #, c-format msgid "array subscript must have type integer" msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero" -#: parser/parse_node.c:393 +#: parser/parse_node.c:406 #, c-format msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "" @@ -12038,7 +12091,7 @@ msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta." #: parser/parse_oper.c:224 utils/adt/arrayfuncs.c:3175 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1185 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1151 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" @@ -12256,7 +12309,7 @@ msgstr "" msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: parser/parse_target.c:1128 +#: parser/parse_target.c:1130 #, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido" @@ -12402,12 +12455,12 @@ msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria" msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:1944 +#: parser/parse_utilcmd.c:1939 #, c-format msgid "index expression cannot return a set" msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos" -#: parser/parse_utilcmd.c:1954 +#: parser/parse_utilcmd.c:1949 #, c-format msgid "" "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" @@ -12415,27 +12468,27 @@ msgstr "" "las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en " "indexación" -#: parser/parse_utilcmd.c:2051 +#: parser/parse_utilcmd.c:2046 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "" "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras " "relaciones" -#: parser/parse_utilcmd.c:2057 +#: parser/parse_utilcmd.c:2052 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" msgstr "" "no se pueden usar funciones de agregación en condición WHERE de una regla" -#: parser/parse_utilcmd.c:2061 +#: parser/parse_utilcmd.c:2056 #, c-format msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" msgstr "" "no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHERE de una " "regla" -#: parser/parse_utilcmd.c:2133 +#: parser/parse_utilcmd.c:2128 #, c-format msgid "" "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " @@ -12444,79 +12497,79 @@ msgstr "" "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, " "UPDATE o DELETE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2151 parser/parse_utilcmd.c:2250 -#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1040 +#: parser/parse_utilcmd.c:2146 parser/parse_utilcmd.c:2245 +#: rewrite/rewriteHandler.c:467 rewrite/rewriteManip.c:1040 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "" "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:2169 +#: parser/parse_utilcmd.c:2164 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2173 +#: parser/parse_utilcmd.c:2168 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2182 +#: parser/parse_utilcmd.c:2177 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2188 +#: parser/parse_utilcmd.c:2183 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2216 +#: parser/parse_utilcmd.c:2211 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2223 +#: parser/parse_utilcmd.c:2218 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2514 +#: parser/parse_utilcmd.c:2492 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2519 parser/parse_utilcmd.c:2534 +#: parser/parse_utilcmd.c:2497 parser/parse_utilcmd.c:2512 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2529 +#: parser/parse_utilcmd.c:2507 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2542 parser/parse_utilcmd.c:2568 gram.y:4238 +#: parser/parse_utilcmd.c:2520 parser/parse_utilcmd.c:2546 gram.y:4236 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2550 +#: parser/parse_utilcmd.c:2528 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2555 parser/parse_utilcmd.c:2581 +#: parser/parse_utilcmd.c:2533 parser/parse_utilcmd.c:2559 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED" -#: parser/parse_utilcmd.c:2576 +#: parser/parse_utilcmd.c:2554 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2767 +#: parser/parse_utilcmd.c:2745 #, c-format msgid "" "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" @@ -12534,22 +12587,22 @@ msgid "poll() failed: %m" msgstr "poll() fallida: %m" #: port/pg_latch.c:421 port/unix_latch.c:421 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:234 #, c-format msgid "select() failed: %m" msgstr "select() fallida: %m" -#: port/pg_sema.c:111 port/sysv_sema.c:111 +#: port/pg_sema.c:113 port/sysv_sema.c:113 #, c-format msgid "could not create semaphores: %m" msgstr "no se pudo crear semáforos: %m" -#: port/pg_sema.c:112 port/sysv_sema.c:112 +#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114 #, c-format msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)." -#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116 +#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " @@ -12570,7 +12623,7 @@ msgstr "" "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo " "configurar su sistema para PostgreSQL." -#: port/pg_sema.c:143 port/sysv_sema.c:143 +#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148 #, c-format msgid "" "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " @@ -12579,17 +12632,17 @@ msgstr "" "Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos " "%d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles." -#: port/pg_shmem.c:144 port/sysv_shmem.c:144 +#: port/pg_shmem.c:143 port/sysv_shmem.c:143 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m" -#: port/pg_shmem.c:145 port/sysv_shmem.c:145 +#: port/pg_shmem.c:144 port/sysv_shmem.c:144 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -#: port/pg_shmem.c:149 port/sysv_shmem.c:149 +#: port/pg_shmem.c:148 port/sysv_shmem.c:148 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " @@ -12615,7 +12668,7 @@ msgstr "" "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " "configuración de memoria compartida." -#: port/pg_shmem.c:162 port/sysv_shmem.c:162 +#: port/pg_shmem.c:161 port/sysv_shmem.c:161 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " @@ -12635,7 +12688,7 @@ msgstr "" "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " "configuración de memoria compartida." -#: port/pg_shmem.c:173 port/sysv_shmem.c:173 +#: port/pg_shmem.c:172 port/sysv_shmem.c:172 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " @@ -12658,7 +12711,7 @@ msgstr "" "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " "configuración de memoria compartida." -#: port/pg_shmem.c:436 port/sysv_shmem.c:436 +#: port/pg_shmem.c:435 port/sysv_shmem.c:435 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m" @@ -12787,61 +12840,61 @@ msgstr "La llamada a sistema fallida fue DuplicateHandle." msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "La llamada a sistema fallida fue MapViewOfFileEx." -#: postmaster/autovacuum.c:362 +#: postmaster/autovacuum.c:365 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:407 +#: postmaster/autovacuum.c:410 #, c-format msgid "autovacuum launcher started" msgstr "lanzador de autovacuum iniciado" -#: postmaster/autovacuum.c:767 +#: postmaster/autovacuum.c:780 #, c-format msgid "autovacuum launcher shutting down" msgstr "apagando lanzador de autovacuum" -#: postmaster/autovacuum.c:1420 +#: postmaster/autovacuum.c:1442 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1638 +#: postmaster/autovacuum.c:1660 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2041 +#: postmaster/autovacuum.c:2069 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" "autovacuum: eliminando la tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de " "datos «%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2053 +#: postmaster/autovacuum.c:2081 #, c-format msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" "autovacuum: se encontró una tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de " "datos «%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2323 +#: postmaster/autovacuum.c:2352 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2326 +#: postmaster/autovacuum.c:2355 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2812 +#: postmaster/autovacuum.c:2856 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración" -#: postmaster/autovacuum.c:2813 +#: postmaster/autovacuum.c:2857 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Active la opción «track_counts»." @@ -12918,7 +12971,7 @@ msgstr "La orden fallida era: «%s»" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:2883 +#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:2988 #, c-format msgid "" "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." @@ -13044,79 +13097,88 @@ msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»" msgid "Target must be \"bgwriter\"." msgstr "El destino debe ser «bgwriter»." -#: postmaster/pgstat.c:3143 +#: postmaster/pgstat.c:3144 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3460 +#: postmaster/pgstat.c:3461 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3537 +#: postmaster/pgstat.c:3538 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3546 +#: postmaster/pgstat.c:3547 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3554 +#: postmaster/pgstat.c:3555 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "" "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a " "«%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3889 +#: postmaster/pgstat.c:3661 postmaster/pgstat.c:3890 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3672 postmaster/pgstat.c:3682 postmaster/pgstat.c:3704 -#: postmaster/pgstat.c:3719 postmaster/pgstat.c:3782 postmaster/pgstat.c:3800 -#: postmaster/pgstat.c:3816 postmaster/pgstat.c:3834 postmaster/pgstat.c:3850 -#: postmaster/pgstat.c:3901 postmaster/pgstat.c:3912 +#: postmaster/pgstat.c:3673 postmaster/pgstat.c:3683 postmaster/pgstat.c:3705 +#: postmaster/pgstat.c:3720 postmaster/pgstat.c:3783 postmaster/pgstat.c:3801 +#: postmaster/pgstat.c:3817 postmaster/pgstat.c:3835 postmaster/pgstat.c:3851 +#: postmaster/pgstat.c:3902 postmaster/pgstat.c:3913 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto" -#: postmaster/pgstat.c:4214 +#: postmaster/pgstat.c:3985 +#, c-format +msgid "" +"using stale statistics instead of current ones because stats collector is " +"not responding" +msgstr "" +"usando estadísticas añejas en vez de actualizadas porque el recolector de " +"estadísticas no está respondiendo" + +#: postmaster/pgstat.c:4217 #, c-format msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" "el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando" -#: postmaster/postmaster.c:592 +#: postmaster/postmaster.c:629 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:678 +#: postmaster/postmaster.c:715 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:729 +#: postmaster/postmaster.c:766 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:764 +#: postmaster/postmaster.c:801 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "" "%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:769 +#: postmaster/postmaster.c:806 #, c-format msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" msgstr "%s: max_wal_senders debe ser menor que max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:774 +#: postmaster/postmaster.c:811 #, c-format msgid "" "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " @@ -13125,7 +13187,7 @@ msgstr "" "el archivado de WAL (archive_mode=on) requiere wal_level «archive» o " "«hot_standby»" -#: postmaster/postmaster.c:777 +#: postmaster/postmaster.c:814 #, c-format msgid "" "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " @@ -13134,65 +13196,75 @@ msgstr "" "el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «archive» o " "«hot_standby»" -#: postmaster/postmaster.c:785 +#: postmaster/postmaster.c:822 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n" -#: postmaster/postmaster.c:861 +#: postmaster/postmaster.c:898 #, c-format msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «listen_addresses»" -#: postmaster/postmaster.c:891 +#: postmaster/postmaster.c:928 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:897 +#: postmaster/postmaster.c:934 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:948 +#: postmaster/postmaster.c:985 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix" -#: postmaster/postmaster.c:956 +#: postmaster/postmaster.c:993 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "no se creó el socket de atención" -#: postmaster/postmaster.c:1001 +#: postmaster/postmaster.c:1046 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "" "no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de " "procesos hijos" -#: postmaster/postmaster.c:1031 +#: postmaster/postmaster.c:1076 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "" "%s: no se pudo cambiar los permisos del archivo de PID externo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1035 +#: postmaster/postmaster.c:1080 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1103 utils/init/postinit.c:197 +#: postmaster/postmaster.c:1146 utils/init/postinit.c:197 #, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:1156 +#: postmaster/postmaster.c:1164 +#, c-format +msgid "postmaster became multithreaded during startup" +msgstr "postmaster se volvió multi-hilo durante la partida" + +#: postmaster/postmaster.c:1165 +#, c-format +msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." +msgstr "Defina la variable de ambiente LC_ALL a un valor válido." + +#: postmaster/postmaster.c:1242 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente" -#: postmaster/postmaster.c:1179 utils/misc/tzparser.c:325 +#: postmaster/postmaster.c:1265 utils/misc/tzparser.c:341 #, c-format msgid "" "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " @@ -13201,43 +13273,43 @@ msgstr "" "Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el " "archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada." -#: postmaster/postmaster.c:1207 +#: postmaster/postmaster.c:1293 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio de datos «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:1212 +#: postmaster/postmaster.c:1298 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1220 +#: postmaster/postmaster.c:1306 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio" -#: postmaster/postmaster.c:1236 +#: postmaster/postmaster.c:1322 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado" -#: postmaster/postmaster.c:1238 +#: postmaster/postmaster.c:1324 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" "El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos." -#: postmaster/postmaster.c:1258 +#: postmaster/postmaster.c:1344 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros" -#: postmaster/postmaster.c:1260 +#: postmaster/postmaster.c:1346 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1271 +#: postmaster/postmaster.c:1357 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -13248,121 +13320,121 @@ msgstr "" "Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n" "pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1343 +#: postmaster/postmaster.c:1429 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() falló en postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1510 postmaster/postmaster.c:1541 +#: postmaster/postmaster.c:1606 postmaster/postmaster.c:1637 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "el paquete de inicio está incompleto" -#: postmaster/postmaster.c:1522 +#: postmaster/postmaster.c:1618 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto" -#: postmaster/postmaster.c:1579 +#: postmaster/postmaster.c:1676 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1608 +#: postmaster/postmaster.c:1705 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1659 +#: postmaster/postmaster.c:1756 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" msgstr "valor no válido para la opción booleana «replication»" -#: postmaster/postmaster.c:1679 +#: postmaster/postmaster.c:1776 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último " "byte" -#: postmaster/postmaster.c:1707 +#: postmaster/postmaster.c:1804 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:1764 +#: postmaster/postmaster.c:1861 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose" -#: postmaster/postmaster.c:1769 +#: postmaster/postmaster.c:1866 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "el sistema de base de datos está apagándose" -#: postmaster/postmaster.c:1774 +#: postmaster/postmaster.c:1871 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación" -#: postmaster/postmaster.c:1779 storage/ipc/procarray.c:277 +#: postmaster/postmaster.c:1876 storage/ipc/procarray.c:277 #: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:336 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" -#: postmaster/postmaster.c:1841 +#: postmaster/postmaster.c:1938 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d" -#: postmaster/postmaster.c:1849 +#: postmaster/postmaster.c:1946 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "" "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso" -#: postmaster/postmaster.c:2069 +#: postmaster/postmaster.c:2166 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración" -#: postmaster/postmaster.c:2094 +#: postmaster/postmaster.c:2191 #, c-format msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf no ha sido recargado" -#: postmaster/postmaster.c:2137 +#: postmaster/postmaster.c:2234 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inteligente" -#: postmaster/postmaster.c:2187 +#: postmaster/postmaster.c:2284 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado rápido" -#: postmaster/postmaster.c:2211 +#: postmaster/postmaster.c:2308 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "abortando transacciones activas" -#: postmaster/postmaster.c:2240 +#: postmaster/postmaster.c:2337 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inmediato" -#: postmaster/postmaster.c:2330 postmaster/postmaster.c:2351 +#: postmaster/postmaster.c:2428 postmaster/postmaster.c:2451 msgid "startup process" msgstr "proceso de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2333 +#: postmaster/postmaster.c:2431 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2378 +#: postmaster/postmaster.c:2479 #, c-format msgid "" "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update " @@ -13371,257 +13443,267 @@ msgstr "" "terminando todos los procesos walsender para forzar que los standby en " "cascada actualicen el «timeline» y se reconecten" -#: postmaster/postmaster.c:2408 +#: postmaster/postmaster.c:2509 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones" -#: postmaster/postmaster.c:2423 +#: postmaster/postmaster.c:2524 msgid "background writer process" msgstr "proceso background writer" -#: postmaster/postmaster.c:2477 +#: postmaster/postmaster.c:2578 msgid "checkpointer process" msgstr "proceso checkpointer" -#: postmaster/postmaster.c:2493 +#: postmaster/postmaster.c:2594 msgid "WAL writer process" msgstr "proceso escritor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2507 +#: postmaster/postmaster.c:2608 msgid "WAL receiver process" msgstr "proceso receptor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2522 +#: postmaster/postmaster.c:2623 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "proceso lanzador de autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2537 +#: postmaster/postmaster.c:2638 msgid "archiver process" msgstr "proceso de archivado" -#: postmaster/postmaster.c:2553 +#: postmaster/postmaster.c:2654 msgid "statistics collector process" msgstr "recolector de estadísticas" -#: postmaster/postmaster.c:2567 +#: postmaster/postmaster.c:2668 msgid "system logger process" msgstr "proceso de log" -#: postmaster/postmaster.c:2602 postmaster/postmaster.c:2621 -#: postmaster/postmaster.c:2628 postmaster/postmaster.c:2646 +#: postmaster/postmaster.c:2703 postmaster/postmaster.c:2722 +#: postmaster/postmaster.c:2729 postmaster/postmaster.c:2747 msgid "server process" msgstr "proceso de servidor" -#: postmaster/postmaster.c:2682 +#: postmaster/postmaster.c:2783 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2871 +#: postmaster/postmaster.c:2976 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d" -#: postmaster/postmaster.c:2873 postmaster/postmaster.c:2884 -#: postmaster/postmaster.c:2895 postmaster/postmaster.c:2904 -#: postmaster/postmaster.c:2914 +#: postmaster/postmaster.c:2978 postmaster/postmaster.c:2989 +#: postmaster/postmaster.c:3000 postmaster/postmaster.c:3009 +#: postmaster/postmaster.c:3019 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "El proceso que falló estaba ejecutando: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2881 +#: postmaster/postmaster.c:2986 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2891 +#: postmaster/postmaster.c:2996 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2902 +#: postmaster/postmaster.c:3007 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2912 +#: postmaster/postmaster.c:3017 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d" -#: postmaster/postmaster.c:3096 +#: postmaster/postmaster.c:3201 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos" -#: postmaster/postmaster.c:3135 +#: postmaster/postmaster.c:3241 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando" -#: postmaster/postmaster.c:3318 +#: postmaster/postmaster.c:3425 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3360 +#: postmaster/postmaster.c:3467 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: " -#: postmaster/postmaster.c:3474 +#: postmaster/postmaster.c:3583 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3479 +#: postmaster/postmaster.c:3588 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "conexión recibida: host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3743 +#: postmaster/postmaster.c:3867 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4267 +#: postmaster/postmaster.c:4344 +#, c-format +msgid "postmaster became multithreaded" +msgstr "postmaster se volvió multi-hilo" + +#: postmaster/postmaster.c:4402 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "" "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo " "lectura" -#: postmaster/postmaster.c:4537 +#: postmaster/postmaster.c:4672 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4541 +#: postmaster/postmaster.c:4676 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4545 +#: postmaster/postmaster.c:4680 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el checkpointer: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4549 +#: postmaster/postmaster.c:4684 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4553 +#: postmaster/postmaster.c:4688 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4557 +#: postmaster/postmaster.c:4692 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4846 +#: postmaster/postmaster.c:4981 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "" "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de " "error %d" -#: postmaster/postmaster.c:4878 +#: postmaster/postmaster.c:5013 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4907 postmaster/postmaster.c:4914 +#: postmaster/postmaster.c:5042 +#, c-format +msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5049 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4923 +#: postmaster/postmaster.c:5058 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4940 +#: postmaster/postmaster.c:5075 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "" "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4949 +#: postmaster/postmaster.c:5084 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "" "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4956 +#: postmaster/postmaster.c:5091 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "" "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:5106 +#: postmaster/postmaster.c:5241 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n" -#: postmaster/postmaster.c:5111 +#: postmaster/postmaster.c:5246 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n" -#: postmaster/syslogger.c:467 postmaster/syslogger.c:1054 +#: postmaster/syslogger.c:456 postmaster/syslogger.c:1043 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m" -#: postmaster/syslogger.c:516 +#: postmaster/syslogger.c:505 #, c-format msgid "logger shutting down" msgstr "apagando proceso de log" -#: postmaster/syslogger.c:560 postmaster/syslogger.c:574 +#: postmaster/syslogger.c:549 postmaster/syslogger.c:563 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m" -#: postmaster/syslogger.c:610 +#: postmaster/syslogger.c:599 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m" -#: postmaster/syslogger.c:641 +#: postmaster/syslogger.c:630 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m" -#: postmaster/syslogger.c:646 postmaster/syslogger.c:664 +#: postmaster/syslogger.c:635 postmaster/syslogger.c:653 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1009 +#: postmaster/syslogger.c:998 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1149 +#: postmaster/syslogger.c:1138 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m" -#: postmaster/syslogger.c:1211 postmaster/syslogger.c:1255 +#: postmaster/syslogger.c:1200 postmaster/syslogger.c:1244 #, c-format msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)" @@ -13631,67 +13713,67 @@ msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)" msgid "could not determine which collation to use for regular expression" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la expresión regular" -#: replication/basebackup.c:126 replication/basebackup.c:881 +#: replication/basebackup.c:133 replication/basebackup.c:928 #: utils/adt/misc.c:358 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m" -#: replication/basebackup.c:133 replication/basebackup.c:885 +#: replication/basebackup.c:140 replication/basebackup.c:932 #: utils/adt/misc.c:362 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga" -#: replication/basebackup.c:191 +#: replication/basebackup.c:209 #, c-format msgid "could not stat control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat del archivo de control «%s»: %m" -#: replication/basebackup.c:306 +#: replication/basebackup.c:324 #, c-format msgid "could not find any WAL files" msgstr "no se pudo encontrar ningún archivo de WAL" -#: replication/basebackup.c:318 replication/basebackup.c:335 -#: replication/basebackup.c:343 +#: replication/basebackup.c:336 replication/basebackup.c:353 +#: replication/basebackup.c:361 #, c-format msgid "could not find WAL file \"%s\"" msgstr "no se pudo encontrar archivo de WAL «%s»" -#: replication/basebackup.c:382 replication/basebackup.c:405 +#: replication/basebackup.c:400 replication/basebackup.c:424 #, c-format msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" msgstr "tamaño del archivo WAL «%s» inesperado" -#: replication/basebackup.c:393 replication/basebackup.c:1035 +#: replication/basebackup.c:412 replication/basebackup.c:1106 #, c-format msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "el respaldo base no pudo enviar datos, abortando el respaldo" -#: replication/basebackup.c:476 replication/basebackup.c:485 -#: replication/basebackup.c:494 replication/basebackup.c:503 -#: replication/basebackup.c:512 +#: replication/basebackup.c:509 replication/basebackup.c:518 +#: replication/basebackup.c:527 replication/basebackup.c:536 +#: replication/basebackup.c:545 #, c-format msgid "duplicate option \"%s\"" msgstr "nombre de opción «%s» duplicada" -#: replication/basebackup.c:759 replication/basebackup.c:835 +#: replication/basebackup.c:794 replication/basebackup.c:873 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m" -#: replication/basebackup.c:817 +#: replication/basebackup.c:855 #, c-format msgid "shutdown requested, aborting active base backup" msgstr "apagado solicitado, abortando el respaldo base activo" -#: replication/basebackup.c:935 +#: replication/basebackup.c:1006 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "ignorando el archivo especial «%s»" -#: replication/basebackup.c:1025 +#: replication/basebackup.c:1096 #, c-format msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" msgstr "el miembro de archivador «%s» es demasiado grande para el formato tar" @@ -13721,57 +13803,57 @@ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "" "Se esperaba 1 tupla con 3 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 #, c-format msgid "database system identifier differs between the primary and standby" msgstr "el identificador de sistema difiere entre el primario y el standby" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:142 #, c-format msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." msgstr "" "El identificador del primario es %s, el identificador del standby es %s." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:154 #, c-format msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" msgstr "" "el timeline %u del primario no coincide con el timeline destino de " "recuperación %u" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:166 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "no se pudo iniciar el flujo de WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:172 #, c-format msgid "streaming replication successfully connected to primary" msgstr "la replicación en flujo se ha conectado exitosamente al primario" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:194 #, c-format msgid "socket not open" msgstr "el socket no está abierto" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:368 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:389 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:394 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385 #, c-format msgid "replication terminated by primary server" msgstr "replicación terminada por el servidor primario" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:416 #, c-format msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "no se pudo enviar datos al flujo de WAL: %s" -#: replication/syncrep.c:208 +#: replication/syncrep.c:209 #, c-format msgid "" "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " @@ -13780,7 +13862,7 @@ msgstr "" "cancelando la espera para la replicación sincrónica y terminando la conexión " "debido a una orden del administrador" -#: replication/syncrep.c:209 replication/syncrep.c:226 +#: replication/syncrep.c:210 replication/syncrep.c:227 #, c-format msgid "" "The transaction has already committed locally, but might not have been " @@ -13789,45 +13871,45 @@ msgstr "" "La transacción ya fue comprometida localmente, pero pudo no haber sido " "replicada al standby." -#: replication/syncrep.c:225 +#: replication/syncrep.c:226 #, c-format msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" msgstr "" "cancelando espera para la replicación sincrónica debido a una petición del " "usuario" -#: replication/syncrep.c:356 +#: replication/syncrep.c:357 #, c-format msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" msgstr "el standby «%s» ahora tiene prioridad sincrónica %u" -#: replication/syncrep.c:462 +#: replication/syncrep.c:463 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" msgstr "el standby «%s» es ahora el standby sincrónico con prioridad %u" -#: replication/walreceiver.c:150 +#: replication/walreceiver.c:151 #, c-format msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a una orden del administrador" -#: replication/walreceiver.c:306 +#: replication/walreceiver.c:307 #, c-format msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" msgstr "no se puede continuar el flujo de WAL; la recuperación ya ha terminado" -#: replication/walsender.c:271 replication/walsender.c:522 -#: replication/walsender.c:580 +#: replication/walsender.c:269 replication/walsender.c:521 +#: replication/walsender.c:537 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby" -#: replication/walsender.c:277 +#: replication/walsender.c:275 #, c-format msgid "invalid standby handshake message type %d" msgstr "el tipo %d de mensaje de saludo del standby no es válido" -#: replication/walsender.c:400 replication/walsender.c:1153 +#: replication/walsender.c:398 replication/walsender.c:1170 #, c-format msgid "" "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline " @@ -13836,17 +13918,17 @@ msgstr "" "terminando el proceso walsender para forzar que el standby en cascada " "actualice el «timeline» y se reconecte" -#: replication/walsender.c:494 +#: replication/walsender.c:492 #, c-format msgid "invalid standby query string: %s" msgstr "la cadena de consulta de standby no es válida: %s" -#: replication/walsender.c:551 +#: replication/walsender.c:561 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido" -#: replication/walsender.c:602 +#: replication/walsender.c:599 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado" @@ -13856,14 +13938,14 @@ msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado" msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" msgstr "el standby «%s» ahora está actualizado respecto del primario" -#: replication/walsender.c:874 +#: replication/walsender.c:885 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "" "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de " "replicación" -#: replication/walsender.c:941 +#: replication/walsender.c:952 #, c-format msgid "" "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " @@ -13872,14 +13954,14 @@ msgstr "" "la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders " "(actualmente %d)" -#: replication/walsender.c:1058 +#: replication/walsender.c:1075 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" msgstr "" "no se pudo leer desde el archivo de registro %u, segmento %u en la posición " "%u, largo %lu: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:107 rewrite/rewriteDefine.c:771 +#: rewrite/rewriteDefine.c:107 rewrite/rewriteDefine.c:794 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»" @@ -13993,74 +14075,93 @@ msgstr "" "listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas " "INSTEAD" -#: rewrite/rewriteDefine.c:554 +#: rewrite/rewriteDefine.c:555 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:555 +#: rewrite/rewriteDefine.c:556 #, c-format msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:571 +#: rewrite/rewriteDefine.c:572 #, c-format msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "" "no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:576 +#: rewrite/rewriteDefine.c:578 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "" "la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna " "diferente de «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:582 +#: rewrite/rewriteDefine.c:580 +#, c-format +msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." +msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene nombre «%s»." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:589 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "" "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna " "«%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:584 +#: rewrite/rewriteDefine.c:591 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "" "el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna " "«%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:599 +#: rewrite/rewriteDefine.c:594 rewrite/rewriteDefine.c:618 +#, c-format +msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." +msgstr "" +"La entrada de destino de SELECT tiene un tipo «%s», pero la columna tiene " +"tipo «%s»." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:597 rewrite/rewriteDefine.c:622 +#, c-format +msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." +msgstr "" +"una entrada de la lista RETURNING tiene tipo %s, pero la columna tiene tipo " +"%s." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:613 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna " "«%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:601 +#: rewrite/rewriteDefine.c:615 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" "el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna " "«%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:609 +#: rewrite/rewriteDefine.c:632 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:610 +#: rewrite/rewriteDefine.c:633 #, c-format msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:702 rewrite/rewriteDefine.c:764 +#: rewrite/rewriteDefine.c:725 rewrite/rewriteDefine.c:787 #: rewrite/rewriteSupport.c:116 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:485 +#: rewrite/rewriteHandler.c:510 #, c-format msgid "" "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " @@ -14069,22 +14170,22 @@ msgstr "" "el nombre de consulta WITH «%s» aparece tanto en una acción de regla y en la " "consulta que está siendo reescrita" -#: rewrite/rewriteHandler.c:543 +#: rewrite/rewriteHandler.c:568 #, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas" -#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892 +#: rewrite/rewriteHandler.c:899 rewrite/rewriteHandler.c:917 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1628 rewrite/rewriteHandler.c:2023 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1653 rewrite/rewriteHandler.c:2051 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1884 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1912 #, c-format msgid "" "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " @@ -14093,7 +14194,7 @@ msgstr "" "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que " "modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1926 #, c-format msgid "" "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " @@ -14102,14 +14203,14 @@ msgstr "" "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que " "modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1902 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1930 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" "las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos " "en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1907 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1935 #, c-format msgid "" "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " @@ -14118,12 +14219,12 @@ msgstr "" "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para " "sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2061 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2089 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2063 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2091 #, c-format msgid "" "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." @@ -14131,12 +14232,12 @@ msgstr "" "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula " "RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2096 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2070 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2098 #, c-format msgid "" "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." @@ -14144,12 +14245,12 @@ msgstr "" "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula " "RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2075 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2103 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2077 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2105 #, c-format msgid "" "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." @@ -14157,7 +14258,7 @@ msgstr "" "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula " "RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2141 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2169 #, c-format msgid "" "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " @@ -14219,17 +14320,17 @@ msgstr "parámetro Snowball no reconocido: «%s»" msgid "missing Language parameter" msgstr "falta un parámetro Language" -#: storage/buffer/bufmgr.c:136 storage/buffer/bufmgr.c:241 +#: storage/buffer/bufmgr.c:136 storage/buffer/bufmgr.c:249 #, c-format msgid "cannot access temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones" -#: storage/buffer/bufmgr.c:378 +#: storage/buffer/bufmgr.c:398 #, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:380 +#: storage/buffer/bufmgr.c:400 #, c-format msgid "" "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " @@ -14238,29 +14339,29 @@ msgstr "" "Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su " "sistema." -#: storage/buffer/bufmgr.c:466 +#: storage/buffer/bufmgr.c:489 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "" "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación «%s»; " "reinicializando la página" -#: storage/buffer/bufmgr.c:474 +#: storage/buffer/bufmgr.c:497 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation %s" msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2909 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2964 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2911 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2966 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2932 storage/buffer/bufmgr.c:2951 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2987 storage/buffer/bufmgr.c:3006 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s" @@ -14270,63 +14371,63 @@ msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s" msgid "no empty local buffer available" msgstr "no hay ningún búfer local disponible" -#: storage/file/fd.c:421 +#: storage/file/fd.c:502 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimit falló: %m" -#: storage/file/fd.c:511 +#: storage/file/fd.c:592 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "" "los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un " "proceso servidor" -#: storage/file/fd.c:512 +#: storage/file/fd.c:593 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d." -#: storage/file/fd.c:553 storage/file/fd.c:1587 storage/file/fd.c:1702 +#: storage/file/fd.c:634 storage/file/fd.c:1668 storage/file/fd.c:1783 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "" "se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente" -#: storage/file/fd.c:1127 +#: storage/file/fd.c:1208 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu" -#: storage/file/fd.c:1276 +#: storage/file/fd.c:1357 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "el tamaño del archivo temporal excede temp_file_limit permitido (%dkB)" -#: storage/file/fd.c:1563 +#: storage/file/fd.c:1644 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "" "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el archivo " "«%s»" -#: storage/file/fd.c:1678 +#: storage/file/fd.c:1759 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "" "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el directorio " "«%s»" -#: storage/file/fd.c:1761 +#: storage/file/fd.c:1851 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:848 storage/lmgr/lock.c:876 -#: storage/lmgr/lock.c:2486 storage/lmgr/lock.c:3122 storage/lmgr/lock.c:3610 -#: storage/lmgr/lock.c:3675 storage/lmgr/lock.c:3964 +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:858 storage/lmgr/lock.c:892 +#: storage/lmgr/lock.c:2588 storage/lmgr/lock.c:3243 storage/lmgr/lock.c:3728 +#: storage/lmgr/lock.c:3793 storage/lmgr/lock.c:4083 #: storage/lmgr/predicate.c:2317 storage/lmgr/predicate.c:2332 -#: storage/lmgr/predicate.c:3728 storage/lmgr/predicate.c:4872 +#: storage/lmgr/predicate.c:3725 storage/lmgr/predicate.c:4868 #: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:960 #, c-format msgid "out of shared memory" @@ -14359,22 +14460,29 @@ msgstr "" msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t" -#: storage/ipc/standby.c:494 tcop/postgres.c:2919 +#: storage/ipc/standby.c:494 tcop/postgres.c:2974 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación" -#: storage/ipc/standby.c:495 tcop/postgres.c:2215 +#: storage/ipc/standby.c:495 tcop/postgres.c:2244 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación." -#: storage/large_object/inv_api.c:551 storage/large_object/inv_api.c:748 +#: storage/large_object/inv_api.c:201 +#, c-format +msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d" +msgstr "" +"la entrada pg_largeobject para el OID %u, página %d tiene tamaño de campo %d " +"no válido" + +#: storage/large_object/inv_api.c:570 storage/large_object/inv_api.c:758 #, c-format msgid "large object %u was not opened for writing" msgstr "el objeto grande %u no fue abierto para escritura" -#: storage/large_object/inv_api.c:558 storage/large_object/inv_api.c:755 +#: storage/large_object/inv_api.c:577 storage/large_object/inv_api.c:765 #, c-format msgid "large object %u was already dropped" msgstr "el objeto grande %u ya fue eliminado" @@ -14450,7 +14558,7 @@ msgstr "candado consultivo [%u,%u,%u,%u]" msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "tipo de locktag %d no reconocido" -#: storage/lmgr/lock.c:706 +#: storage/lmgr/lock.c:707 #, c-format msgid "" "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" @@ -14458,7 +14566,7 @@ msgstr "" "no se puede adquirir candado en modo %s en objetos de la base de datos " "mientras la recuperación está en proceso" -#: storage/lmgr/lock.c:708 +#: storage/lmgr/lock.c:709 #, c-format msgid "" "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " @@ -14467,13 +14575,13 @@ msgstr "" "Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de " "la base de datos durante la recuperación." -#: storage/lmgr/lock.c:849 storage/lmgr/lock.c:877 storage/lmgr/lock.c:2487 -#: storage/lmgr/lock.c:3611 storage/lmgr/lock.c:3676 storage/lmgr/lock.c:3965 +#: storage/lmgr/lock.c:859 storage/lmgr/lock.c:893 storage/lmgr/lock.c:2589 +#: storage/lmgr/lock.c:3729 storage/lmgr/lock.c:3794 storage/lmgr/lock.c:4084 #, c-format msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/lock.c:2918 storage/lmgr/lock.c:3031 +#: storage/lmgr/lock.c:3030 storage/lmgr/lock.c:3143 #, c-format msgid "" "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks " @@ -14482,7 +14590,7 @@ msgstr "" "no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y " "transacción simultáneamente sobre el mismo objeto" -#: storage/lmgr/lock.c:3123 +#: storage/lmgr/lock.c:3244 #, c-format msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." msgstr "" @@ -14575,16 +14683,16 @@ msgid "The source transaction %u is not running anymore." msgstr "La transacción de origen %u ya no está en ejecución." #: storage/lmgr/predicate.c:2318 storage/lmgr/predicate.c:2333 -#: storage/lmgr/predicate.c:3729 +#: storage/lmgr/predicate.c:3726 #, c-format msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." msgstr "Puede ser necesario incrementar max_pred_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/predicate.c:3883 storage/lmgr/predicate.c:3972 -#: storage/lmgr/predicate.c:3980 storage/lmgr/predicate.c:4019 -#: storage/lmgr/predicate.c:4258 storage/lmgr/predicate.c:4596 -#: storage/lmgr/predicate.c:4608 storage/lmgr/predicate.c:4650 -#: storage/lmgr/predicate.c:4688 +#: storage/lmgr/predicate.c:3880 storage/lmgr/predicate.c:3969 +#: storage/lmgr/predicate.c:3977 storage/lmgr/predicate.c:4016 +#: storage/lmgr/predicate.c:4255 storage/lmgr/predicate.c:4592 +#: storage/lmgr/predicate.c:4604 storage/lmgr/predicate.c:4646 +#: storage/lmgr/predicate.c:4684 #, c-format msgid "" "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" @@ -14592,32 +14700,32 @@ msgstr "" "no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre " "transacciones" -#: storage/lmgr/predicate.c:3885 storage/lmgr/predicate.c:3974 -#: storage/lmgr/predicate.c:3982 storage/lmgr/predicate.c:4021 -#: storage/lmgr/predicate.c:4260 storage/lmgr/predicate.c:4598 -#: storage/lmgr/predicate.c:4610 storage/lmgr/predicate.c:4652 -#: storage/lmgr/predicate.c:4690 +#: storage/lmgr/predicate.c:3882 storage/lmgr/predicate.c:3971 +#: storage/lmgr/predicate.c:3979 storage/lmgr/predicate.c:4018 +#: storage/lmgr/predicate.c:4257 storage/lmgr/predicate.c:4594 +#: storage/lmgr/predicate.c:4606 storage/lmgr/predicate.c:4648 +#: storage/lmgr/predicate.c:4686 #, c-format msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada." -#: storage/lmgr/proc.c:1128 +#: storage/lmgr/proc.c:1143 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on %s." msgstr "El proceso %d espera %s en %s." -#: storage/lmgr/proc.c:1138 +#: storage/lmgr/proc.c:1154 #, c-format msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" msgstr "" "enviando señal de cancelación a la tarea autovacuum bloqueante con PID %d" -#: storage/lmgr/proc.c:1150 utils/adt/misc.c:134 +#: storage/lmgr/proc.c:1172 utils/adt/misc.c:134 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m" -#: storage/lmgr/proc.c:1184 +#: storage/lmgr/proc.c:1209 #, c-format msgid "" "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " @@ -14626,7 +14734,7 @@ msgstr "" "el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de " "%ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1196 +#: storage/lmgr/proc.c:1221 #, c-format msgid "" "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" @@ -14634,23 +14742,23 @@ msgstr "" "el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld." "%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1202 +#: storage/lmgr/proc.c:1227 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d está aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1206 +#: storage/lmgr/proc.c:1231 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1222 +#: storage/lmgr/proc.c:1247 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: storage/page/bufpage.c:142 storage/page/bufpage.c:389 -#: storage/page/bufpage.c:622 storage/page/bufpage.c:752 +#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:388 +#: storage/page/bufpage.c:620 storage/page/bufpage.c:752 #, c-format msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" msgstr "" @@ -14662,12 +14770,12 @@ msgstr "" msgid "corrupted item pointer: %u" msgstr "el puntero de item está corrupto: %u" -#: storage/page/bufpage.c:443 storage/page/bufpage.c:804 +#: storage/page/bufpage.c:443 storage/page/bufpage.c:803 #, c-format msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u" -#: storage/page/bufpage.c:641 storage/page/bufpage.c:777 +#: storage/page/bufpage.c:639 storage/page/bufpage.c:776 #, c-format msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u" @@ -14759,20 +14867,15 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m" msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m" -#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:498 tcop/fastpath.c:628 +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:471 tcop/fastpath.c:601 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "" "el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función" -#: tcop/fastpath.c:302 tcop/postgres.c:360 tcop/postgres.c:396 -#, c-format -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" - -#: tcop/fastpath.c:316 tcop/postgres.c:945 tcop/postgres.c:1255 -#: tcop/postgres.c:1513 tcop/postgres.c:1916 tcop/postgres.c:2283 -#: tcop/postgres.c:2358 +#: tcop/fastpath.c:289 tcop/postgres.c:972 tcop/postgres.c:1282 +#: tcop/postgres.c:1540 tcop/postgres.c:1945 tcop/postgres.c:2312 +#: tcop/postgres.c:2387 #, c-format msgid "" "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " @@ -14781,89 +14884,94 @@ msgstr "" "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de " "transacción" -#: tcop/fastpath.c:344 +#: tcop/fastpath.c:317 #, c-format msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:424 tcop/postgres.c:1115 tcop/postgres.c:1380 -#: tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1974 +#: tcop/fastpath.c:397 tcop/postgres.c:1142 tcop/postgres.c:1407 +#: tcop/postgres.c:1786 tcop/postgres.c:2003 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "duración: %s ms" -#: tcop/fastpath.c:428 +#: tcop/fastpath.c:401 #, c-format msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "duración: %s ms llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:466 tcop/fastpath.c:593 +#: tcop/fastpath.c:439 tcop/fastpath.c:566 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "" "el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función " "requiere %d" -#: tcop/fastpath.c:474 +#: tcop/fastpath.c:447 #, c-format msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "" "el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d " "argumentos" -#: tcop/fastpath.c:561 tcop/fastpath.c:644 +#: tcop/fastpath.c:534 tcop/fastpath.c:617 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" -#: tcop/postgres.c:424 tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:447 -#: tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:4185 +#: tcop/postgres.c:362 tcop/postgres.c:398 tcop/postgres.c:425 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" + +#: tcop/postgres.c:448 tcop/postgres.c:460 tcop/postgres.c:471 +#: tcop/postgres.c:483 tcop/postgres.c:4253 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" -#: tcop/postgres.c:886 +#: tcop/postgres.c:913 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "sentencia: %s" -#: tcop/postgres.c:1120 +#: tcop/postgres.c:1147 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "duración: %s ms sentencia: %s" -#: tcop/postgres.c:1170 +#: tcop/postgres.c:1197 #, c-format msgid "parse %s: %s" msgstr "parse %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1228 +#: tcop/postgres.c:1255 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada" -#: tcop/postgres.c:1385 +#: tcop/postgres.c:1412 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1430 +#: tcop/postgres.c:1457 #, c-format msgid "bind %s to %s" msgstr "bind %s a %s" -#: tcop/postgres.c:1449 tcop/postgres.c:2264 +#: tcop/postgres.c:1476 tcop/postgres.c:2293 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre" -#: tcop/postgres.c:1491 +#: tcop/postgres.c:1518 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "" "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros" -#: tcop/postgres.c:1497 +#: tcop/postgres.c:1524 #, c-format msgid "" "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " @@ -14872,91 +14980,91 @@ msgstr "" "el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia " "preparada «%s» requiere %d" -#: tcop/postgres.c:1664 +#: tcop/postgres.c:1693 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "" "el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d" -#: tcop/postgres.c:1762 +#: tcop/postgres.c:1791 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1810 tcop/postgres.c:2344 +#: tcop/postgres.c:1839 tcop/postgres.c:2373 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el portal «%s»" -#: tcop/postgres.c:1895 +#: tcop/postgres.c:1924 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1982 +#: tcop/postgres.c:1926 tcop/postgres.c:2011 msgid "execute fetch from" msgstr "ejecutar fetch desde" -#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1983 +#: tcop/postgres.c:1927 tcop/postgres.c:2012 msgid "execute" msgstr "ejecutar" -#: tcop/postgres.c:1979 +#: tcop/postgres.c:2008 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2105 +#: tcop/postgres.c:2134 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "prepare: %s" -#: tcop/postgres.c:2168 +#: tcop/postgres.c:2197 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "parámetros: %s" -#: tcop/postgres.c:2187 +#: tcop/postgres.c:2216 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación" -#: tcop/postgres.c:2203 +#: tcop/postgres.c:2232 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo." -#: tcop/postgres.c:2206 +#: tcop/postgres.c:2235 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "El usuario mantuvo una relación bloqueada por demasiado tiempo." -#: tcop/postgres.c:2209 +#: tcop/postgres.c:2238 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "" "El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser " "eliminado." -#: tcop/postgres.c:2212 +#: tcop/postgres.c:2241 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "" "La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas " "que debían eliminarse." -#: tcop/postgres.c:2218 +#: tcop/postgres.c:2247 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "" "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada." -#: tcop/postgres.c:2540 +#: tcop/postgres.c:2576 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor" -#: tcop/postgres.c:2541 +#: tcop/postgres.c:2577 #, c-format msgid "" "The postmaster has commanded this server process to roll back the current " @@ -14967,19 +15075,19 @@ msgstr "" "curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado " "anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida." -#: tcop/postgres.c:2545 tcop/postgres.c:2914 +#: tcop/postgres.c:2581 tcop/postgres.c:2908 #, c-format msgid "" "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " "command." msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta." -#: tcop/postgres.c:2658 +#: tcop/postgres.c:2674 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "excepción de coma flotante" -#: tcop/postgres.c:2659 +#: tcop/postgres.c:2675 #, c-format msgid "" "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" @@ -14989,55 +15097,55 @@ msgstr "" "puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como " "una división por cero." -#: tcop/postgres.c:2833 +#: tcop/postgres.c:2851 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador" -#: tcop/postgres.c:2839 tcop/postgres.c:2849 tcop/postgres.c:2912 +#: tcop/postgres.c:2857 tcop/postgres.c:2867 tcop/postgres.c:2906 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación" -#: tcop/postgres.c:2855 +#: tcop/postgres.c:2873 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" -#: tcop/postgres.c:2867 +#: tcop/postgres.c:2886 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "se ha perdido la conexión al cliente" -#: tcop/postgres.c:2882 +#: tcop/postgres.c:2942 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "" "cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera" -#: tcop/postgres.c:2891 +#: tcop/postgres.c:2952 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "" "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de " "sentencias" -#: tcop/postgres.c:2900 +#: tcop/postgres.c:2962 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "cancelando tarea de autovacuum" -#: tcop/postgres.c:2935 +#: tcop/postgres.c:2991 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario" -#: tcop/postgres.c:3063 tcop/postgres.c:3085 +#: tcop/postgres.c:3119 tcop/postgres.c:3141 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado" -#: tcop/postgres.c:3064 tcop/postgres.c:3086 +#: tcop/postgres.c:3120 tcop/postgres.c:3142 #, c-format msgid "" "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " @@ -15047,12 +15155,12 @@ msgstr "" "%dkB), después de asegurarse que el límite de profundidad de stack de la " "plataforma es adecuado." -#: tcop/postgres.c:3102 +#: tcop/postgres.c:3158 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB." -#: tcop/postgres.c:3104 +#: tcop/postgres.c:3160 #, c-format msgid "" "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " @@ -15061,37 +15169,37 @@ msgstr "" "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» " "o el equivalente de su sistema." -#: tcop/postgres.c:3468 +#: tcop/postgres.c:3524 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "argumentos de línea de órdenes no válidos para proceso servidor: %s" -#: tcop/postgres.c:3469 tcop/postgres.c:3475 +#: tcop/postgres.c:3525 tcop/postgres.c:3531 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#: tcop/postgres.c:3473 +#: tcop/postgres.c:3529 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: argumento de línea de órdenes no válido: %s" -#: tcop/postgres.c:3560 +#: tcop/postgres.c:3608 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" -#: tcop/postgres.c:4095 +#: tcop/postgres.c:4163 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" -#: tcop/postgres.c:4128 +#: tcop/postgres.c:4196 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" -#: tcop/postgres.c:4362 +#: tcop/postgres.c:4430 #, c-format msgid "" "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" @@ -15107,41 +15215,41 @@ msgstr "" "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta " "tiene %d columnas" -#: tcop/pquery.c:972 +#: tcop/pquery.c:968 #, c-format msgid "cursor can only scan forward" msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante" -#: tcop/pquery.c:973 +#: tcop/pquery.c:969 #, c-format msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás." #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:254 +#: tcop/utility.c:211 #, c-format msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" msgstr "no se puede ejecutar %s en una transacción de sólo lectura" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:273 +#: tcop/utility.c:230 #, c-format msgid "cannot execute %s during recovery" msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación" #. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:291 +#: tcop/utility.c:248 #, c-format msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" msgstr "" "no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad" -#: tcop/utility.c:1119 +#: tcop/utility.c:1096 #, c-format msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT" -#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:614 +#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:623 #, c-format msgid "multiple DictFile parameters" msgstr "parámetro DictFile duplicado" @@ -15161,7 +15269,7 @@ msgstr "parámetro Ispell no reconocido: «%s»" msgid "missing AffFile parameter" msgstr "falta un parámetro AffFile" -#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:638 +#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:647 #, c-format msgid "missing DictFile parameter" msgstr "falta un parámetro DictFile" @@ -15191,27 +15299,32 @@ msgstr "falta un parámetro Synonyms" msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de sinónimos «%s»: %m" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:179 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:178 #, c-format msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo del tesauro «%s»: %m" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:212 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:211 #, c-format msgid "unexpected delimiter" msgstr "delimitador inesperado" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:261 tsearch/dict_thesaurus.c:277 #, c-format msgid "unexpected end of line or lexeme" msgstr "fin de línea o lexema inesperado" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:287 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:286 #, c-format msgid "unexpected end of line" msgstr "fin de línea inesperado" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:411 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:296 +#, c-format +msgid "too many lexemes in thesaurus entry" +msgstr "demasiados lexemas en la entrada del tesauro" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:420 #, c-format msgid "" "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" @@ -15220,24 +15333,24 @@ msgstr "" "(regla %d)" # XXX -- stopword? -#: tsearch/dict_thesaurus.c:417 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:426 #, c-format msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" msgstr "la palabra muestra «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)" # XXX -- stopword? -#: tsearch/dict_thesaurus.c:420 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:429 #, c-format msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." msgstr "Use «?» para representar una stopword en una frase muestra." # XXX -- stopword? -#: tsearch/dict_thesaurus.c:566 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:575 #, c-format msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:573 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:582 #, c-format msgid "" "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" @@ -15245,22 +15358,22 @@ msgstr "" "la palabra sustituta «%s» del tesauro no es reconocida por el subdiccionario " "(regla %d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:585 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:594 #, c-format msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" msgstr "la frase sustituta del tesauro está vacía (regla %d)" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:623 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:632 #, c-format msgid "multiple Dictionary parameters" msgstr "parámetro Dictionary duplicado" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:630 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 #, c-format msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:642 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:651 #, c-format msgid "missing Dictionary parameter" msgstr "falta un paramétro Dictionary" @@ -15270,38 +15383,38 @@ msgstr "falta un paramétro Dictionary" msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m" -#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:194 +#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:204 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "la expresión regular no es válida: %s" #: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 -#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12927 gram.y:12944 +#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12922 gram.y:12939 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "error de sintaxis" -#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 +#: tsearch/spell.c:596 #, c-format msgid "multibyte flag character is not allowed" msgstr "los caracteres bandera multibyte no están permitidos" -#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 +#: tsearch/spell.c:632 tsearch/spell.c:690 tsearch/spell.c:787 #, c-format msgid "could not open affix file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m" -#: tsearch/spell.c:675 +#: tsearch/spell.c:678 #, c-format msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" msgstr "el diccionario Ispell sólo permite el valor de bandera «default»" -#: tsearch/spell.c:873 +#: tsearch/spell.c:901 #, c-format -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "formato de archivo de afijos incorrecto para la bandera" +msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" +msgstr "el archivo de «affix» contiene órdenes en estilos antiguo y nuevo" -#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:269 utils/adt/tsvector_op.c:530 +#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:270 utils/adt/tsvector_op.c:530 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)" @@ -15345,27 +15458,27 @@ msgstr "" "el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados " "(headline)" -#: tsearch/wparser_def.c:2551 +#: tsearch/wparser_def.c:2555 #, c-format msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»" -#: tsearch/wparser_def.c:2560 +#: tsearch/wparser_def.c:2564 #, c-format msgid "MinWords should be less than MaxWords" msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords" -#: tsearch/wparser_def.c:2564 +#: tsearch/wparser_def.c:2568 #, c-format msgid "MinWords should be positive" msgstr "MinWords debería ser positivo" -#: tsearch/wparser_def.c:2568 +#: tsearch/wparser_def.c:2572 #, c-format msgid "ShortWord should be >= 0" msgstr "ShortWord debería ser >= 0" -#: tsearch/wparser_def.c:2572 +#: tsearch/wparser_def.c:2576 #, c-format msgid "MaxFragments should be >= 0" msgstr "MaxFragments debería ser >= 0" @@ -15476,7 +15589,7 @@ msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la función «%s»" -#: utils/adt/acl.c:4874 +#: utils/adt/acl.c:4879 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "debe ser miembro del rol «%s»" @@ -15498,8 +15611,8 @@ msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array" #: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 #: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 #: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076 -#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2300 -#: utils/adt/numeric.c:2309 utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537 +#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2316 +#: utils/adt/numeric.c:2325 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565 #: utils/adt/varlena.c:1004 utils/adt/varlena.c:2027 #, c-format msgid "integer out of range" @@ -15684,7 +15797,7 @@ msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto" msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3562 utils/adt/rangetypes.c:1201 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3562 utils/adt/rangetypes.c:1207 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "no se pudo identificar una función de hash para el tipo %s" @@ -15755,12 +15868,12 @@ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»" #: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710 #: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861 #: utils/adt/float.c:841 utils/adt/float.c:905 utils/adt/float.c:2583 -#: utils/adt/float.c:2646 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:719 +#: utils/adt/float.c:2646 utils/adt/geo_ops.c:4148 utils/adt/int.c:719 #: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 #: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 -#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4554 -#: utils/adt/numeric.c:4837 utils/adt/timestamp.c:2977 +#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4576 +#: utils/adt/numeric.c:4859 utils/adt/timestamp.c:2977 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "división por cero" @@ -15786,17 +15899,17 @@ msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa" msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" -#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1188 utils/adt/datetime.c:1930 +#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:2057 #, c-format msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado" -#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3390 +#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3502 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "fecha fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2025 +#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2026 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "la fecha fuera de rango" @@ -15812,8 +15925,8 @@ msgid "date out of range for timestamp" msgstr "fecha fuera de rango para timestamp" #: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549 -#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3266 -#: utils/adt/formatting.c:3298 utils/adt/formatting.c:3366 +#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3378 +#: utils/adt/formatting.c:3410 utils/adt/formatting.c:3478 #: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554 #: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226 #: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502 @@ -15825,13 +15938,13 @@ msgstr "fecha fuera de rango para timestamp" #: utils/adt/timestamp.c:3344 utils/adt/timestamp.c:3385 #: utils/adt/timestamp.c:3473 utils/adt/timestamp.c:3519 #: utils/adt/timestamp.c:3630 utils/adt/timestamp.c:3943 -#: utils/adt/timestamp.c:4082 utils/adt/timestamp.c:4092 -#: utils/adt/timestamp.c:4154 utils/adt/timestamp.c:4294 -#: utils/adt/timestamp.c:4304 utils/adt/timestamp.c:4519 -#: utils/adt/timestamp.c:4598 utils/adt/timestamp.c:4605 -#: utils/adt/timestamp.c:4631 utils/adt/timestamp.c:4635 -#: utils/adt/timestamp.c:4692 utils/adt/xml.c:2047 utils/adt/xml.c:2054 -#: utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2081 +#: utils/adt/timestamp.c:4059 utils/adt/timestamp.c:4069 +#: utils/adt/timestamp.c:4154 utils/adt/timestamp.c:4273 +#: utils/adt/timestamp.c:4283 utils/adt/timestamp.c:4518 +#: utils/adt/timestamp.c:4532 utils/adt/timestamp.c:4611 +#: utils/adt/timestamp.c:4618 utils/adt/timestamp.c:4644 +#: utils/adt/timestamp.c:4648 utils/adt/timestamp.c:4717 utils/adt/xml.c:2048 +#: utils/adt/xml.c:2055 utils/adt/xml.c:2075 utils/adt/xml.c:2082 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "el timestamp está fuera de rango" @@ -15862,43 +15975,58 @@ msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango" msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:930 utils/adt/datetime.c:1659 -#: utils/adt/timestamp.c:4531 utils/adt/timestamp.c:4703 +#: utils/adt/date.c:2677 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1783 +#: utils/adt/datetime.c:4546 utils/adt/timestamp.c:4544 +#: utils/adt/timestamp.c:4728 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" -#: utils/adt/date.c:2702 +#: utils/adt/date.c:2717 #, c-format msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido" -#: utils/adt/datetime.c:3533 utils/adt/datetime.c:3540 +#: utils/adt/datetime.c:1658 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\"" +msgstr "abreviación de huso horario «%s» no se usa en el huso horario «%s»" + +#: utils/adt/datetime.c:3746 utils/adt/datetime.c:3753 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:3542 +#: utils/adt/datetime.c:3755 #, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»." -#: utils/adt/datetime.c:3547 +#: utils/adt/datetime.c:3760 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:3553 +#: utils/adt/datetime.c:3766 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3560 utils/adt/network.c:107 +#: utils/adt/datetime.c:3773 utils/adt/network.c:107 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»" +#: utils/adt/datetime.c:4548 +#, c-format +msgid "" +"This time zone name appears in the configuration file for time zone " +"abbreviation \"%s\"." +msgstr "" +"Este nombre de huso horario aparece en el archivo de configuración para " +"abreviaciones de husos horarios «%s»." + #: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 #, c-format msgid "invalid Datum pointer" @@ -15993,7 +16121,7 @@ msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real" #: utils/adt/float.c:438 utils/adt/float.c:512 utils/adt/float.c:568 -#: utils/adt/numeric.c:4016 utils/adt/numeric.c:4042 +#: utils/adt/numeric.c:4032 utils/adt/numeric.c:4058 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»" @@ -16006,34 +16134,34 @@ msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision" #: utils/adt/float.c:1232 utils/adt/float.c:1290 utils/adt/int.c:349 #: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 #: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174 -#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2401 utils/adt/numeric.c:2412 +#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2417 utils/adt/numeric.c:2428 #, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "smallint está fuera de rango" -#: utils/adt/float.c:1416 utils/adt/numeric.c:5230 +#: utils/adt/float.c:1416 utils/adt/numeric.c:5252 #, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo" -#: utils/adt/float.c:1458 utils/adt/numeric.c:2213 +#: utils/adt/float.c:1458 utils/adt/numeric.c:2229 #, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido" -#: utils/adt/float.c:1462 utils/adt/numeric.c:2219 +#: utils/adt/float.c:1462 utils/adt/numeric.c:2235 #, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "" "un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado " "complejo" -#: utils/adt/float.c:1528 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/numeric.c:5448 +#: utils/adt/float.c:1528 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/numeric.c:5470 #, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero" -#: utils/adt/float.c:1532 utils/adt/float.c:1562 utils/adt/numeric.c:5452 +#: utils/adt/float.c:1532 utils/adt/float.c:1562 utils/adt/numeric.c:5474 #, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" @@ -16045,12 +16173,12 @@ msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" msgid "input is out of range" msgstr "la entrada está fuera de rango" -#: utils/adt/float.c:2800 utils/adt/numeric.c:1218 +#: utils/adt/float.c:2800 utils/adt/numeric.c:1234 #, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "count debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/float.c:2805 utils/adt/numeric.c:1225 +#: utils/adt/float.c:2805 utils/adt/numeric.c:1241 #, c-format msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN" @@ -16060,7 +16188,7 @@ msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN" msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos" -#: utils/adt/float.c:2849 utils/adt/numeric.c:1238 +#: utils/adt/float.c:2849 utils/adt/numeric.c:1254 #, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior" @@ -16076,72 +16204,72 @@ msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "" "Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario." -#: utils/adt/formatting.c:1061 +#: utils/adt/formatting.c:1065 #, c-format msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" msgstr "«EEEE» debe ser el último patrón usado" -#: utils/adt/formatting.c:1069 +#: utils/adt/formatting.c:1073 #, c-format msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "«9» debe ir antes de «PR»" -#: utils/adt/formatting.c:1085 +#: utils/adt/formatting.c:1089 #, c-format msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "«0» debe ir antes de «PR»" -#: utils/adt/formatting.c:1112 +#: utils/adt/formatting.c:1116 #, c-format msgid "multiple decimal points" msgstr "hay múltiples puntos decimales" -#: utils/adt/formatting.c:1116 utils/adt/formatting.c:1199 +#: utils/adt/formatting.c:1120 utils/adt/formatting.c:1203 #, c-format msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1128 +#: utils/adt/formatting.c:1132 #, c-format msgid "cannot use \"S\" twice" msgstr "no se puede usar «S» dos veces" -#: utils/adt/formatting.c:1132 +#: utils/adt/formatting.c:1136 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1152 +#: utils/adt/formatting.c:1156 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1162 +#: utils/adt/formatting.c:1166 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1172 +#: utils/adt/formatting.c:1176 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1181 +#: utils/adt/formatting.c:1185 #, c-format msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente" -#: utils/adt/formatting.c:1207 +#: utils/adt/formatting.c:1211 #, c-format msgid "cannot use \"EEEE\" twice" msgstr "no se puede usar «EEEE» dos veces" -#: utils/adt/formatting.c:1213 +#: utils/adt/formatting.c:1217 #, c-format msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" msgstr "«EEEE» es incompatible con otros formatos" -#: utils/adt/formatting.c:1214 +#: utils/adt/formatting.c:1218 #, c-format msgid "" "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." @@ -16149,38 +16277,38 @@ msgstr "" "«EEEE» sólo puede ser usado en conjunción con patrones de dígitos y puntos " "decimales." -#: utils/adt/formatting.c:1414 +#: utils/adt/formatting.c:1418 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "«%s» no es un número" -#: utils/adt/formatting.c:1516 utils/adt/formatting.c:1568 +#: utils/adt/formatting.c:1520 utils/adt/formatting.c:1572 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for lower() function" msgstr "" -"no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función lower" -"()" +"no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función " +"lower()" -#: utils/adt/formatting.c:1636 utils/adt/formatting.c:1688 +#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1692 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for upper() function" msgstr "" -"no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función upper" -"()" +"no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función " +"upper()" -#: utils/adt/formatting.c:1757 utils/adt/formatting.c:1821 +#: utils/adt/formatting.c:1761 utils/adt/formatting.c:1825 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" msgstr "" "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función " "initcap()" -#: utils/adt/formatting.c:2125 +#: utils/adt/formatting.c:2129 #, c-format msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha" -#: utils/adt/formatting.c:2126 +#: utils/adt/formatting.c:2130 #, c-format msgid "" "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." @@ -16188,28 +16316,28 @@ msgstr "" " No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla " "formateada" -#: utils/adt/formatting.c:2143 +#: utils/adt/formatting.c:2147 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en cadena de formato" -#: utils/adt/formatting.c:2145 +#: utils/adt/formatting.c:2149 #, c-format msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "" "Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo" -#: utils/adt/formatting.c:2206 +#: utils/adt/formatting.c:2210 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" " -#: utils/adt/formatting.c:2208 +#: utils/adt/formatting.c:2212 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d." -#: utils/adt/formatting.c:2211 utils/adt/formatting.c:2225 +#: utils/adt/formatting.c:2215 utils/adt/formatting.c:2229 #, c-format msgid "" "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." @@ -16217,75 +16345,85 @@ msgstr "" "Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el " "modificador \"FM\" " -#: utils/adt/formatting.c:2221 utils/adt/formatting.c:2234 -#: utils/adt/formatting.c:2364 +#: utils/adt/formatting.c:2225 utils/adt/formatting.c:2238 +#: utils/adt/formatting.c:2368 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»" -#: utils/adt/formatting.c:2223 +#: utils/adt/formatting.c:2227 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados." -#: utils/adt/formatting.c:2236 +#: utils/adt/formatting.c:2240 #, c-format msgid "Value must be an integer." msgstr "El valor debe ser un entero." -#: utils/adt/formatting.c:2241 +#: utils/adt/formatting.c:2245 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango" -#: utils/adt/formatting.c:2243 +#: utils/adt/formatting.c:2247 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "EL valor debe estar en el rango de %d a %d." -#: utils/adt/formatting.c:2366 +#: utils/adt/formatting.c:2370 #, c-format msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "" "El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este " "campo." -#: utils/adt/formatting.c:2915 +#: utils/adt/formatting.c:2548 utils/adt/formatting.c:2568 +#: utils/adt/formatting.c:2588 utils/adt/formatting.c:2608 +#: utils/adt/formatting.c:2627 utils/adt/formatting.c:2646 +#: utils/adt/formatting.c:2669 utils/adt/formatting.c:2687 +#: utils/adt/formatting.c:2705 utils/adt/formatting.c:2723 +#: utils/adt/formatting.c:2740 utils/adt/formatting.c:2757 +#, c-format +msgid "localized string format value too long" +msgstr "cadena traducida en cadena de formato es demasiado larga" + +#: utils/adt/formatting.c:3027 #, c-format msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" msgstr "los patrones de formato «TZ»/«tz» no están soportados en to_date" -#: utils/adt/formatting.c:3019 +#: utils/adt/formatting.c:3131 #, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»" -#: utils/adt/formatting.c:3522 +#: utils/adt/formatting.c:3634 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas" -#: utils/adt/formatting.c:3524 +#: utils/adt/formatting.c:3636 #, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12." -#: utils/adt/formatting.c:3562 +#: utils/adt/formatting.c:3674 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente" -#: utils/adt/formatting.c:3609 +#: utils/adt/formatting.c:3721 #, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año" -#: utils/adt/formatting.c:4471 +#: utils/adt/formatting.c:4582 #, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada" -#: utils/adt/formatting.c:4483 +#: utils/adt/formatting.c:4594 #, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "«RN» no está soportado en la entrada" @@ -16338,7 +16476,8 @@ msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos" msgid "must be superuser to get directory listings" msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio" -#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3493 +#: utils/adt/geo_ops.c:4269 utils/adt/geo_ops.c:5198 #, c-format msgid "too many points requested" msgstr "se pidieron demasiados puntos" @@ -16364,93 +16503,93 @@ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»" msgid "type \"line\" not yet implemented" msgstr "el tipo «line» no está implementado" -#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 +#: utils/adt/geo_ops.c:1412 utils/adt/geo_ops.c:1443 #, c-format msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:1473 +#: utils/adt/geo_ops.c:1482 #, c-format msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:1816 +#: utils/adt/geo_ops.c:1825 #, c-format msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:2044 +#: utils/adt/geo_ops.c:2053 #, c-format msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:2648 +#: utils/adt/geo_ops.c:2657 #, c-format msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "la función «dist_lb» no está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:3161 +#: utils/adt/geo_ops.c:3170 #, c-format msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "la función «close_lb» no está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:3450 +#: utils/adt/geo_ops.c:3459 #, c-format msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío" -#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 +#: utils/adt/geo_ops.c:3484 utils/adt/geo_ops.c:3504 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:3526 +#: utils/adt/geo_ops.c:3544 #, c-format msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:4049 +#: utils/adt/geo_ops.c:4067 #, c-format msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "la función «poly_distance» no está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:4363 +#: utils/adt/geo_ops.c:4381 #, c-format msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "la función «path_center» no está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:4380 +#: utils/adt/geo_ops.c:4398 #, c-format msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon" -#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 -#: utils/adt/geo_ops.c:4580 +#: utils/adt/geo_ops.c:4575 utils/adt/geo_ops.c:4585 utils/adt/geo_ops.c:4600 +#: utils/adt/geo_ops.c:4606 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 +#: utils/adt/geo_ops.c:4628 utils/adt/geo_ops.c:4636 #, c-format msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»" -#: utils/adt/geo_ops.c:4637 +#: utils/adt/geo_ops.c:4663 #, c-format msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +#: utils/adt/geo_ops.c:5184 #, c-format msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon" -#: utils/adt/geo_ops.c:5163 +#: utils/adt/geo_ops.c:5189 #, c-format msgid "must request at least 2 points" msgstr "debe pedir al menos 2 puntos" -#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 +#: utils/adt/geo_ops.c:5233 utils/adt/geo_ops.c:5256 #, c-format msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle" @@ -16470,8 +16609,8 @@ msgstr "datos de int2vector no válidos" msgid "oidvector has too many elements" msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" -#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4790 -#: utils/adt/timestamp.c:4871 +#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4815 +#: utils/adt/timestamp.c:4896 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" @@ -16495,7 +16634,7 @@ msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint" #: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028 #: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110 #: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349 -#: utils/adt/numeric.c:2353 utils/adt/varbit.c:1617 +#: utils/adt/numeric.c:2369 utils/adt/varbit.c:1645 #, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint está fuera de rango" @@ -16505,86 +16644,86 @@ msgstr "bigint está fuera de rango" msgid "OID out of range" msgstr "OID está fuera de rango" -#: utils/adt/json.c:444 utils/adt/json.c:482 utils/adt/json.c:494 -#: utils/adt/json.c:613 utils/adt/json.c:627 utils/adt/json.c:638 -#: utils/adt/json.c:646 utils/adt/json.c:654 utils/adt/json.c:662 -#: utils/adt/json.c:670 utils/adt/json.c:678 utils/adt/json.c:686 -#: utils/adt/json.c:717 +#: utils/adt/json.c:456 utils/adt/json.c:494 utils/adt/json.c:506 +#: utils/adt/json.c:634 utils/adt/json.c:648 utils/adt/json.c:659 +#: utils/adt/json.c:667 utils/adt/json.c:675 utils/adt/json.c:683 +#: utils/adt/json.c:691 utils/adt/json.c:699 utils/adt/json.c:707 +#: utils/adt/json.c:738 #, c-format msgid "invalid input syntax for type json" msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo json" -#: utils/adt/json.c:445 +#: utils/adt/json.c:457 #, c-format msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados" -#: utils/adt/json.c:483 +#: utils/adt/json.c:495 #, c-format msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales." -#: utils/adt/json.c:495 +#: utils/adt/json.c:507 #, c-format msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida." -#: utils/adt/json.c:614 +#: utils/adt/json.c:635 #, c-format msgid "The input string ended unexpectedly." msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente." -#: utils/adt/json.c:628 +#: utils/adt/json.c:649 #, c-format msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%s»." -#: utils/adt/json.c:639 +#: utils/adt/json.c:660 #, c-format msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%s»." -#: utils/adt/json.c:647 +#: utils/adt/json.c:668 #, c-format msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»." -#: utils/adt/json.c:655 +#: utils/adt/json.c:676 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%s»." -#: utils/adt/json.c:663 +#: utils/adt/json.c:684 #, c-format msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%s»." -#: utils/adt/json.c:671 +#: utils/adt/json.c:692 #, c-format msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»." -#: utils/adt/json.c:679 +#: utils/adt/json.c:700 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%s»." -#: utils/adt/json.c:687 +#: utils/adt/json.c:708 #, c-format msgid "Expected string, but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»." -#: utils/adt/json.c:718 +#: utils/adt/json.c:739 #, c-format msgid "Token \"%s\" is invalid." msgstr "El elemento «%s» no es válido." -#: utils/adt/json.c:790 +#: utils/adt/json.c:811 #, c-format msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" msgstr "Datos JSON, línea %d: %s%s%s" -#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5191 +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5214 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE" @@ -16594,12 +16733,12 @@ msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE" msgid "LIKE pattern must not end with escape character" msgstr "el patrón LIKE no debe terminar con un carácter de escape" -#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:683 +#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:694 #, c-format msgid "invalid escape string" msgstr "la cadena de escape no es válida" -#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:684 +#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:695 #, c-format msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter." @@ -16777,68 +16916,73 @@ msgstr "el resultado está fuera de rango" msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "no se puede restar valores inet de distintos tamaños" -#: utils/adt/numeric.c:474 utils/adt/numeric.c:501 utils/adt/numeric.c:3322 -#: utils/adt/numeric.c:3345 utils/adt/numeric.c:3369 utils/adt/numeric.c:3376 +#: utils/adt/numeric.c:475 utils/adt/numeric.c:502 utils/adt/numeric.c:3338 +#: utils/adt/numeric.c:3361 utils/adt/numeric.c:3385 utils/adt/numeric.c:3392 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»" -#: utils/adt/numeric.c:654 +#: utils/adt/numeric.c:655 #, c-format msgid "invalid length in external \"numeric\" value" msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo" -#: utils/adt/numeric.c:665 +#: utils/adt/numeric.c:668 #, c-format msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo" -#: utils/adt/numeric.c:675 +#: utils/adt/numeric.c:674 +#, c-format +msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" +msgstr "la escala no es válida en el valor «numeric» externo" + +#: utils/adt/numeric.c:683 #, c-format msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo" -#: utils/adt/numeric.c:861 utils/adt/numeric.c:875 +#: utils/adt/numeric.c:877 utils/adt/numeric.c:891 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d" -#: utils/adt/numeric.c:866 +#: utils/adt/numeric.c:882 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" -#: utils/adt/numeric.c:884 +#: utils/adt/numeric.c:900 #, c-format msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido" -#: utils/adt/numeric.c:1928 utils/adt/numeric.c:3801 +#: utils/adt/numeric.c:1944 utils/adt/numeric.c:3817 utils/adt/numeric.c:5792 #, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "el valor excede el formato numeric" -#: utils/adt/numeric.c:2276 +#: utils/adt/numeric.c:2292 #, c-format msgid "cannot convert NaN to integer" msgstr "no se puede convertir NaN a entero" -#: utils/adt/numeric.c:2344 +#: utils/adt/numeric.c:2360 #, c-format msgid "cannot convert NaN to bigint" msgstr "no se puede convertir NaN a bigint" -#: utils/adt/numeric.c:2392 +#: utils/adt/numeric.c:2408 #, c-format msgid "cannot convert NaN to smallint" msgstr "no se puede convertir NaN a smallint" -#: utils/adt/numeric.c:3871 +#: utils/adt/numeric.c:3887 #, c-format msgid "numeric field overflow" msgstr "desbordamiento de campo numeric" -#: utils/adt/numeric.c:3872 +#: utils/adt/numeric.c:3888 #, c-format msgid "" "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " @@ -16847,7 +16991,7 @@ msgstr "" "Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto " "menor que %s%d." -#: utils/adt/numeric.c:5320 +#: utils/adt/numeric.c:5342 #, c-format msgid "argument for function \"exp\" too big" msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande" @@ -16897,12 +17041,12 @@ msgstr "el carácter pedido es demasiado largo para el encoding: %d" msgid "null character not permitted" msgstr "el carácter nulo no está permitido" -#: utils/adt/pg_locale.c:1025 +#: utils/adt/pg_locale.c:1039 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1028 +#: utils/adt/pg_locale.c:1042 #, c-format msgid "" "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s" @@ -16911,7 +17055,7 @@ msgstr "" "El sistema operativo no pudo encontrar datos de configuración regional para " "la configuración «%s»." -#: utils/adt/pg_locale.c:1115 +#: utils/adt/pg_locale.c:1129 #, c-format msgid "" "collations with different collate and ctype values are not supported on this " @@ -16920,19 +17064,19 @@ msgstr "" "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no " "están soportados en esta plataforma" -#: utils/adt/pg_locale.c:1130 +#: utils/adt/pg_locale.c:1144 #, c-format msgid "nondefault collations are not supported on this platform" msgstr "" "los ordenamientos (collation) distintos del ordenamiento por omisión no " "están soportados en esta plataforma" -#: utils/adt/pg_locale.c:1301 +#: utils/adt/pg_locale.c:1315 #, c-format msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional" -#: utils/adt/pg_locale.c:1302 +#: utils/adt/pg_locale.c:1316 #, c-format msgid "" "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " @@ -17066,75 +17210,75 @@ msgstr "el resultado de la diferencia de rangos no sería contiguo" msgid "result of range union would not be contiguous" msgstr "el resultado de la unión de rangos no sería contiguo" -#: utils/adt/rangetypes.c:1508 +#: utils/adt/rangetypes.c:1514 #, c-format msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" msgstr "" "el límite inferior del rango debe ser menor o igual al límite superior del " "rango" -#: utils/adt/rangetypes.c:1891 utils/adt/rangetypes.c:1904 -#: utils/adt/rangetypes.c:1918 +#: utils/adt/rangetypes.c:1897 utils/adt/rangetypes.c:1910 +#: utils/adt/rangetypes.c:1924 #, c-format msgid "invalid range bound flags" msgstr "opciones de bordes de rango no válidas" -#: utils/adt/rangetypes.c:1892 utils/adt/rangetypes.c:1905 -#: utils/adt/rangetypes.c:1919 +#: utils/adt/rangetypes.c:1898 utils/adt/rangetypes.c:1911 +#: utils/adt/rangetypes.c:1925 #, c-format msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." msgstr "Los valores aceptables son «[]», «[)», «(]» y «()»." -#: utils/adt/rangetypes.c:1984 utils/adt/rangetypes.c:2001 -#: utils/adt/rangetypes.c:2014 utils/adt/rangetypes.c:2032 -#: utils/adt/rangetypes.c:2043 utils/adt/rangetypes.c:2087 -#: utils/adt/rangetypes.c:2095 +#: utils/adt/rangetypes.c:1990 utils/adt/rangetypes.c:2007 +#: utils/adt/rangetypes.c:2020 utils/adt/rangetypes.c:2038 +#: utils/adt/rangetypes.c:2049 utils/adt/rangetypes.c:2093 +#: utils/adt/rangetypes.c:2101 #, c-format msgid "malformed range literal: \"%s\"" msgstr "literal de rango mal formado: «%s»" -#: utils/adt/rangetypes.c:1986 +#: utils/adt/rangetypes.c:1992 #, c-format msgid "Junk after \"empty\" keyword." msgstr "Basura a continuación de la palabra «empty»." -#: utils/adt/rangetypes.c:2003 +#: utils/adt/rangetypes.c:2009 #, c-format msgid "Missing left parenthesis or bracket." msgstr "Falta paréntesis o corchete izquierdo." -#: utils/adt/rangetypes.c:2016 +#: utils/adt/rangetypes.c:2022 #, c-format msgid "Missing comma after lower bound." msgstr "Coma faltante después del límite inferior." -#: utils/adt/rangetypes.c:2034 +#: utils/adt/rangetypes.c:2040 #, c-format msgid "Too many commas." msgstr "Demasiadas comas." -#: utils/adt/rangetypes.c:2045 +#: utils/adt/rangetypes.c:2051 #, c-format msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgstr "Basura después del paréntesis o corchete derecho." -#: utils/adt/rangetypes.c:2089 utils/adt/rangetypes.c:2097 -#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213 +#: utils/adt/rangetypes.c:2095 utils/adt/rangetypes.c:2103 +#: utils/adt/rowtypes.c:203 utils/adt/rowtypes.c:211 #, c-format msgid "Unexpected end of input." msgstr "Fin inesperado de la entrada." -#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1222 utils/adt/varlena.c:2919 +#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1234 utils/adt/varlena.c:2920 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "la expresión regular falló: %s" -#: utils/adt/regexp.c:411 +#: utils/adt/regexp.c:422 #, c-format msgid "invalid regexp option: \"%c\"" msgstr "la opción de expresión regular no es válida: «%c»" -#: utils/adt/regexp.c:883 +#: utils/adt/regexp.c:894 #, c-format msgid "regexp_split does not support the global option" msgstr "regex_split no soporta la opción «global»" @@ -17149,18 +17293,18 @@ msgstr "existe más de una función llamada «%s»" msgid "more than one operator named %s" msgstr "existe más de un operador llamado %s" -#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:6387 +#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:6385 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "falta un argumento" -#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6388 +#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6386 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." -#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6047 -#: utils/adt/ruleutils.c:6102 utils/adt/ruleutils.c:6139 +#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6116 +#: utils/adt/ruleutils.c:6171 utils/adt/ruleutils.c:6209 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "demasiados argumentos" @@ -17196,50 +17340,50 @@ msgstr "se esperaba un nombre de tipo" msgid "improper type name" msgstr "el nombre de tipo no es válido" -#: utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 -#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 gram.y:2970 +#: utils/adt/ri_triggers.c:376 utils/adt/ri_triggers.c:436 +#: utils/adt/ri_triggers.c:599 utils/adt/ri_triggers.c:839 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1027 utils/adt/ri_triggers.c:1189 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1377 utils/adt/ri_triggers.c:1548 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1731 utils/adt/ri_triggers.c:1902 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2118 utils/adt/ri_triggers.c:2300 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2503 utils/adt/ri_triggers.c:2551 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2596 utils/adt/ri_triggers.c:2758 gram.y:2968 #, c-format msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" -#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3536 utils/adt/ri_triggers.c:3568 +#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2842 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3542 utils/adt/ri_triggers.c:3602 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»" -#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844 +#: utils/adt/ri_triggers.c:413 utils/adt/ri_triggers.c:2845 #, c-format msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3098 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3103 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3104 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3117 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3118 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3147 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3149 #, c-format msgid "" "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " @@ -17248,7 +17392,7 @@ msgstr "" "Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER " "TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3503 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3507 #, c-format msgid "" "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " @@ -17257,103 +17401,113 @@ msgstr "" "la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» " "entregó un resultado inesperado" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3507 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3511 #, c-format msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "" "Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3538 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3544 #, c-format msgid "No rows were found in \"%s\"." msgstr "No se encontraron registros en «%s»." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3570 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3606 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3576 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3609 +#, c-format +msgid "Key is not present in table \"%s\"." +msgstr "La llave no está presente en la tabla «%s»." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3614 #, c-format msgid "" "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " "table \"%s\"" msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3579 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3619 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»." -#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:488 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3622 +#, c-format +msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "La llave todavía es referida desde la tabla «%s»." + +#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:470 #, c-format msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado" -#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203 -#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271 +#: utils/adt/rowtypes.c:150 utils/adt/rowtypes.c:178 utils/adt/rowtypes.c:201 +#: utils/adt/rowtypes.c:209 utils/adt/rowtypes.c:261 utils/adt/rowtypes.c:269 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "literal de record no es válido: «%s»" -#: utils/adt/rowtypes.c:153 +#: utils/adt/rowtypes.c:151 #, c-format msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Falta paréntesis izquierdo." -#: utils/adt/rowtypes.c:181 +#: utils/adt/rowtypes.c:179 #, c-format msgid "Too few columns." msgstr "Muy pocas columnas." -#: utils/adt/rowtypes.c:264 +#: utils/adt/rowtypes.c:262 #, c-format msgid "Too many columns." msgstr "Demasiadas columnas." -#: utils/adt/rowtypes.c:272 +#: utils/adt/rowtypes.c:270 #, c-format msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Basura después del paréntesis derecho." -#: utils/adt/rowtypes.c:537 +#: utils/adt/rowtypes.c:519 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:564 +#: utils/adt/rowtypes.c:546 #, c-format msgid "wrong data type: %u, expected %u" msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u" -#: utils/adt/rowtypes.c:625 +#: utils/adt/rowtypes.c:607 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:925 utils/adt/rowtypes.c:1160 +#: utils/adt/rowtypes.c:891 utils/adt/rowtypes.c:1126 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "" "no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna " "%d" -#: utils/adt/rowtypes.c:1011 utils/adt/rowtypes.c:1231 +#: utils/adt/rowtypes.c:977 utils/adt/rowtypes.c:1197 #, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas" -#: utils/adt/ruleutils.c:2478 +#: utils/adt/ruleutils.c:2481 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" -#: utils/adt/selfuncs.c:5176 +#: utils/adt/selfuncs.c:5199 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:5279 +#: utils/adt/selfuncs.c:5302 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" @@ -17425,7 +17579,7 @@ msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d" msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos" -#: utils/adt/timestamp.c:3465 utils/adt/timestamp.c:4060 +#: utils/adt/timestamp.c:3465 utils/adt/timestamp.c:4080 #: utils/adt/timestamp.c:4100 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" @@ -17436,7 +17590,7 @@ msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas" msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/timestamp.c:3619 utils/adt/timestamp.c:4271 +#: utils/adt/timestamp.c:3619 utils/adt/timestamp.c:4291 #: utils/adt/timestamp.c:4312 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" @@ -17457,12 +17611,12 @@ msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas" msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/timestamp.c:4524 utils/adt/timestamp.c:4696 +#: utils/adt/timestamp.c:4537 utils/adt/timestamp.c:4721 #, c-format msgid "could not convert to time zone \"%s\"" msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»" -#: utils/adt/timestamp.c:4556 utils/adt/timestamp.c:4729 +#: utils/adt/timestamp.c:4569 utils/adt/timestamp.c:4754 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes" @@ -17523,6 +17677,11 @@ msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: «%s»" msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»" +#: utils/adt/tsquery.c:521 utils/adt/tsquery_util.c:340 +#, c-format +msgid "tsquery is too large" +msgstr "el tsquery es demasiado grande" + #: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284 #, c-format msgid "" @@ -17557,12 +17716,12 @@ msgstr "los arrays de pesos no deben contener valores nulos" msgid "weight out of range" msgstr "el peso está fuera de rango" -#: utils/adt/tsvector.c:212 +#: utils/adt/tsvector.c:213 #, c-format msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)" -#: utils/adt/tsvector.c:219 +#: utils/adt/tsvector.c:220 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "" @@ -17640,59 +17799,64 @@ msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1" msgid "length for type %s cannot exceed %d" msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d" -#: utils/adt/varbit.c:167 utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:367 +#: utils/adt/varbit.c:163 utils/adt/varbit.c:475 utils/adt/varbit.c:973 +#, c-format +msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "el tamaño de la cadena de bits excede el máximo permitido (%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:177 utils/adt/varbit.c:320 utils/adt/varbit.c:377 #, c-format msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:189 utils/adt/varbit.c:491 +#: utils/adt/varbit.c:199 utils/adt/varbit.c:511 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" msgstr "«%c» no es un dígito binario válido" -#: utils/adt/varbit.c:214 utils/adt/varbit.c:516 +#: utils/adt/varbit.c:224 utils/adt/varbit.c:536 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido" -#: utils/adt/varbit.c:301 utils/adt/varbit.c:604 +#: utils/adt/varbit.c:311 utils/adt/varbit.c:627 #, c-format msgid "invalid length in external bit string" msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa" -#: utils/adt/varbit.c:469 utils/adt/varbit.c:613 utils/adt/varbit.c:708 +#: utils/adt/varbit.c:489 utils/adt/varbit.c:636 utils/adt/varbit.c:731 #, c-format msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:791 +#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:791 #: utils/adt/varlena.c:855 utils/adt/varlena.c:999 utils/adt/varlena.c:1955 #: utils/adt/varlena.c:2022 #, c-format msgid "negative substring length not allowed" msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena" -#: utils/adt/varbit.c:1198 +#: utils/adt/varbit.c:1226 #, c-format msgid "cannot AND bit strings of different sizes" msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños" -#: utils/adt/varbit.c:1240 +#: utils/adt/varbit.c:1268 #, c-format msgid "cannot OR bit strings of different sizes" msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños" -#: utils/adt/varbit.c:1287 +#: utils/adt/varbit.c:1315 #, c-format msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños" -#: utils/adt/varbit.c:1765 utils/adt/varbit.c:1823 +#: utils/adt/varbit.c:1793 utils/adt/varbit.c:1851 #, c-format msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "el índice de bit %d está fuera del rango válido (0..%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2222 +#: utils/adt/varbit.c:1802 utils/adt/varlena.c:2222 #, c-format msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1" @@ -17729,39 +17893,39 @@ msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m" msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]" -#: utils/adt/varlena.c:3015 +#: utils/adt/varlena.c:3016 #, c-format msgid "field position must be greater than zero" msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/varlena.c:3884 utils/adt/varlena.c:3945 +#: utils/adt/varlena.c:3885 utils/adt/varlena.c:3946 #, c-format msgid "unterminated conversion specifier" msgstr "especificador de conversión inconcluso" -#: utils/adt/varlena.c:3908 utils/adt/varlena.c:3924 +#: utils/adt/varlena.c:3909 utils/adt/varlena.c:3925 #, c-format msgid "argument number is out of range" msgstr "número de argumento fuera del rango" -#: utils/adt/varlena.c:3951 +#: utils/adt/varlena.c:3952 #, c-format msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "" "la conversión especifica el argumento 0, pero los argumentos se numeran " "desde 1" -#: utils/adt/varlena.c:3958 +#: utils/adt/varlena.c:3959 #, c-format msgid "too few arguments for format" msgstr "muy pocos argumentos para el formato" -#: utils/adt/varlena.c:3979 +#: utils/adt/varlena.c:3980 #, c-format msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" msgstr "espeficiador de conversión no reconocido: «%c»" -#: utils/adt/varlena.c:4008 +#: utils/adt/varlena.c:4009 #, c-format msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "los valores nulos no pueden ser formateados como un identificador SQL" @@ -17776,78 +17940,78 @@ msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero" msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/xml.c:169 +#: utils/adt/xml.c:170 #, c-format msgid "unsupported XML feature" msgstr "característica XML no soportada" -#: utils/adt/xml.c:170 +#: utils/adt/xml.c:171 #, c-format msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "" "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte " "libxml." -#: utils/adt/xml.c:171 +#: utils/adt/xml.c:172 #, c-format msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml." -#: utils/adt/xml.c:190 utils/mb/mbutils.c:515 +#: utils/adt/xml.c:191 utils/mb/mbutils.c:515 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "nombre de codificación «%s» no válido" -#: utils/adt/xml.c:436 utils/adt/xml.c:441 +#: utils/adt/xml.c:437 utils/adt/xml.c:442 #, c-format msgid "invalid XML comment" msgstr "comentario XML no válido" -#: utils/adt/xml.c:570 +#: utils/adt/xml.c:571 #, c-format msgid "not an XML document" msgstr "no es un documento XML" -#: utils/adt/xml.c:729 utils/adt/xml.c:752 +#: utils/adt/xml.c:730 utils/adt/xml.c:753 #, c-format msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida" -#: utils/adt/xml.c:730 +#: utils/adt/xml.c:731 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "" "el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser " "«%s»." -#: utils/adt/xml.c:753 +#: utils/adt/xml.c:754 #, c-format msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»." -#: utils/adt/xml.c:832 +#: utils/adt/xml.c:833 #, c-format msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "xmlvalidate no está implementado" -#: utils/adt/xml.c:911 +#: utils/adt/xml.c:912 #, c-format msgid "could not initialize XML library" msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML" -#: utils/adt/xml.c:912 +#: utils/adt/xml.c:913 #, c-format msgid "" "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "" "libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:998 +#: utils/adt/xml.c:999 #, c-format msgid "could not set up XML error handler" msgstr "no se pudo instalar un gestor de errores XML" -#: utils/adt/xml.c:999 +#: utils/adt/xml.c:1000 #, c-format msgid "" "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not " @@ -17856,72 +18020,72 @@ msgstr "" "Esto probablemente indica que la versión de libxml2 en uso no es compatible " "con los archivos de cabecera libxml2 con los que PostgreSQL fue construido." -#: utils/adt/xml.c:1733 +#: utils/adt/xml.c:1734 msgid "Invalid character value." msgstr "Valor de carácter no válido." -#: utils/adt/xml.c:1736 +#: utils/adt/xml.c:1737 msgid "Space required." msgstr "Se requiere un espacio." -#: utils/adt/xml.c:1739 +#: utils/adt/xml.c:1740 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'." -#: utils/adt/xml.c:1742 +#: utils/adt/xml.c:1743 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Declaración mal formada: falta la versión." -#: utils/adt/xml.c:1745 +#: utils/adt/xml.c:1746 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto." -#: utils/adt/xml.c:1748 +#: utils/adt/xml.c:1749 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'." -#: utils/adt/xml.c:1751 +#: utils/adt/xml.c:1752 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d." -#: utils/adt/xml.c:2026 +#: utils/adt/xml.c:2027 #, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha." -#: utils/adt/xml.c:2048 utils/adt/xml.c:2075 +#: utils/adt/xml.c:2049 utils/adt/xml.c:2076 #, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp." -#: utils/adt/xml.c:2466 +#: utils/adt/xml.c:2467 #, c-format msgid "invalid query" msgstr "consulta no válido" -#: utils/adt/xml.c:3776 +#: utils/adt/xml.c:3794 #, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML" -#: utils/adt/xml.c:3777 +#: utils/adt/xml.c:3795 #, c-format msgid "" "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2." -#: utils/adt/xml.c:3801 +#: utils/adt/xml.c:3819 #, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "expresion XPath vacía" -#: utils/adt/xml.c:3850 +#: utils/adt/xml.c:3868 #, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos" -#: utils/adt/xml.c:3857 +#: utils/adt/xml.c:3875 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "" @@ -17943,22 +18107,22 @@ msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s" msgid "no output function available for type %s" msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s" -#: utils/cache/plancache.c:684 +#: utils/cache/plancache.c:686 #, c-format msgid "cached plan must not change result type" msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado" -#: utils/cache/relcache.c:4340 +#: utils/cache/relcache.c:4376 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m" -#: utils/cache/relcache.c:4342 +#: utils/cache/relcache.c:4378 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." -#: utils/cache/relcache.c:4556 +#: utils/cache/relcache.c:4611 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m" @@ -18028,96 +18192,103 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n" msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n" -#: utils/error/elog.c:1546 +#: utils/error/elog.c:321 utils/error/elog.c:1179 +#, c-format +msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n" +msgstr "" +"ocurrió un error en %s:%d antes de que el procesamiento de mensajes de error " +"esté disponible\n" + +#: utils/error/elog.c:1581 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m" -#: utils/error/elog.c:1559 +#: utils/error/elog.c:1594 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m" -#: utils/error/elog.c:1948 utils/error/elog.c:1958 utils/error/elog.c:1968 +#: utils/error/elog.c:1983 utils/error/elog.c:1993 utils/error/elog.c:2003 msgid "[unknown]" msgstr "[desconocido]" -#: utils/error/elog.c:2316 utils/error/elog.c:2615 utils/error/elog.c:2693 +#: utils/error/elog.c:2351 utils/error/elog.c:2650 utils/error/elog.c:2728 msgid "missing error text" msgstr "falta un texto de mensaje de error" -#: utils/error/elog.c:2319 utils/error/elog.c:2322 utils/error/elog.c:2696 -#: utils/error/elog.c:2699 +#: utils/error/elog.c:2354 utils/error/elog.c:2357 utils/error/elog.c:2731 +#: utils/error/elog.c:2734 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " en carácter %d" -#: utils/error/elog.c:2332 utils/error/elog.c:2339 +#: utils/error/elog.c:2367 utils/error/elog.c:2374 msgid "DETAIL: " msgstr "DETALLE: " -#: utils/error/elog.c:2346 +#: utils/error/elog.c:2381 msgid "HINT: " msgstr "HINT: " -#: utils/error/elog.c:2353 +#: utils/error/elog.c:2388 msgid "QUERY: " msgstr "CONSULTA: " -#: utils/error/elog.c:2360 +#: utils/error/elog.c:2395 msgid "CONTEXT: " msgstr "CONTEXTO: " -#: utils/error/elog.c:2370 +#: utils/error/elog.c:2405 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2377 +#: utils/error/elog.c:2412 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2391 +#: utils/error/elog.c:2426 msgid "STATEMENT: " msgstr "SENTENCIA: " #. translator: This string will be truncated at 47 #. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2808 +#: utils/error/elog.c:2849 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "error %d de sistema operativo" -#: utils/error/elog.c:2831 +#: utils/error/elog.c:3044 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:2835 +#: utils/error/elog.c:3048 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:2838 +#: utils/error/elog.c:3051 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:2841 +#: utils/error/elog.c:3054 msgid "NOTICE" msgstr "NOTICE" -#: utils/error/elog.c:2844 +#: utils/error/elog.c:3057 msgid "WARNING" msgstr "WARNING" -#: utils/error/elog.c:2847 +#: utils/error/elog.c:3060 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" -#: utils/error/elog.c:2850 +#: utils/error/elog.c:3063 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:2853 +#: utils/error/elog.c:3066 msgid "PANIC" msgstr "PANIC" @@ -18214,21 +18385,28 @@ msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "" "un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta" -#: utils/fmgr/fmgr.c:271 +#: utils/fmgr/fmgr.c:272 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda" -#: utils/fmgr/fmgr.c:481 +#: utils/fmgr/fmgr.c:482 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»" -#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113 +#: utils/fmgr/fmgr.c:853 utils/fmgr/fmgr.c:2114 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)" +#: utils/fmgr/fmgr.c:2507 +#, c-format +msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" +msgstr "" +"función de validación de lenguaje %u invocada para el lenguaje %u en lugar " +"de %u" + #: utils/fmgr/funcapi.c:354 #, c-format msgid "" @@ -18259,7 +18437,7 @@ msgstr "" msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5293 +#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5307 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "" @@ -18363,7 +18541,7 @@ msgstr "" msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1047 utils/misc/guc.c:7649 +#: utils/init/miscinit.c:1047 utils/misc/guc.c:7669 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" @@ -18524,17 +18702,17 @@ msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para iniciar el walsender" msgid "database %u does not exist" msgstr "no existe la base de datos %u" -#: utils/init/postinit.c:786 +#: utils/init/postinit.c:800 #, c-format msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada." -#: utils/init/postinit.c:804 +#: utils/init/postinit.c:818 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»." -#: utils/init/postinit.c:809 +#: utils/init/postinit.c:823 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" @@ -20283,8 +20461,8 @@ msgid "" "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «ms», «s», «min», «h» y «d»." -#: utils/misc/guc.c:5158 utils/misc/guc.c:5940 utils/misc/guc.c:5992 -#: utils/misc/guc.c:6725 utils/misc/guc.c:6884 utils/misc/guc.c:8053 +#: utils/misc/guc.c:5158 utils/misc/guc.c:5954 utils/misc/guc.c:6006 +#: utils/misc/guc.c:6739 utils/misc/guc.c:6898 utils/misc/guc.c:8073 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»" @@ -20294,9 +20472,9 @@ msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»" msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:5196 utils/misc/guc.c:5372 utils/misc/guc.c:5476 -#: utils/misc/guc.c:5577 utils/misc/guc.c:5698 utils/misc/guc.c:5806 -#: guc-file.l:227 +#: utils/misc/guc.c:5196 utils/misc/guc.c:5386 utils/misc/guc.c:5490 +#: utils/misc/guc.c:5591 utils/misc/guc.c:5712 utils/misc/guc.c:5820 +#: guc-file.l:226 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor" @@ -20306,84 +20484,84 @@ msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor" msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento" -#: utils/misc/guc.c:5237 +#: utils/misc/guc.c:5251 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión" -#: utils/misc/guc.c:5247 utils/misc/guc.c:8069 +#: utils/misc/guc.c:5261 utils/misc/guc.c:8089 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»" -#: utils/misc/guc.c:5285 +#: utils/misc/guc.c:5299 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "" "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer" -#: utils/misc/guc.c:5438 utils/misc/guc.c:5773 utils/misc/guc.c:8233 -#: utils/misc/guc.c:8267 +#: utils/misc/guc.c:5452 utils/misc/guc.c:5787 utils/misc/guc.c:8253 +#: utils/misc/guc.c:8287 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" -#: utils/misc/guc.c:5447 +#: utils/misc/guc.c:5461 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:5540 +#: utils/misc/guc.c:5554 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico" -#: utils/misc/guc.c:5548 +#: utils/misc/guc.c:5562 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:5948 utils/misc/guc.c:5996 utils/misc/guc.c:6888 +#: utils/misc/guc.c:5962 utils/misc/guc.c:6010 utils/misc/guc.c:6902 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»" -#: utils/misc/guc.c:6062 +#: utils/misc/guc.c:6076 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s lleva sólo un argumento" -#: utils/misc/guc.c:6233 +#: utils/misc/guc.c:6247 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT no está implementado" -#: utils/misc/guc.c:6313 +#: utils/misc/guc.c:6327 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro" -#: utils/misc/guc.c:6427 +#: utils/misc/guc.c:6441 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "intento de cambiar la opción «%s»" -#: utils/misc/guc.c:7772 +#: utils/misc/guc.c:7792 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:8131 utils/misc/guc.c:8165 +#: utils/misc/guc.c:8151 utils/misc/guc.c:8185 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d" -#: utils/misc/guc.c:8199 +#: utils/misc/guc.c:8219 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g" -#: utils/misc/guc.c:8389 +#: utils/misc/guc.c:8409 #, c-format msgid "" "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " @@ -20392,34 +20570,34 @@ msgstr "" "«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal " "haya sido accedida en la sesión." -#: utils/misc/guc.c:8401 +#: utils/misc/guc.c:8421 #, c-format msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado" -#: utils/misc/guc.c:8413 +#: utils/misc/guc.c:8433 #, c-format msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "" "la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor" -#: utils/misc/guc.c:8426 +#: utils/misc/guc.c:8446 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor" -#: utils/misc/guc.c:8439 +#: utils/misc/guc.c:8459 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL no está soportado en este servidor" -#: utils/misc/guc.c:8451 +#: utils/misc/guc.c:8471 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "" "No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo." -#: utils/misc/guc.c:8463 +#: utils/misc/guc.c:8483 #, c-format msgid "" "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " @@ -20442,54 +20620,45 @@ msgstr "" "la abreviación del huso horario «%s» es demasiado larga (máximo %d " "caracteres) en archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: utils/misc/tzparser.c:68 -#, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "" -"desplazamiento de huso horario %d no es un múltiplo de 900 segundos (15 " -"minutos) en archivo de huso horario «%s», línea %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:80 +#: utils/misc/tzparser.c:73 #, c-format msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" "desplazamiento de huso horario %d está fuera de rango en el archivo de huso " "horario «%s», línea %d" -#: utils/misc/tzparser.c:115 +#: utils/misc/tzparser.c:112 #, c-format msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" "falta una abreviación de huso horario en el archivo de huso horario «%s», " "línea %d" -#: utils/misc/tzparser.c:124 +#: utils/misc/tzparser.c:121 #, c-format msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" "falta un desplazamiento de huso horario en el archivo de huso horario «%s», " "línea %d" -#: utils/misc/tzparser.c:131 +#: utils/misc/tzparser.c:133 #, c-format msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" "número no válido para desplazamiento de huso horario en archivo de huso " "horario «%s», línea %d" -#: utils/misc/tzparser.c:154 +#: utils/misc/tzparser.c:169 #, c-format msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "sintaxis no válida en archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: utils/misc/tzparser.c:218 +#: utils/misc/tzparser.c:237 #, c-format msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" msgstr "abreviación de huso horario «%s» está definida múltiples veces" -#: utils/misc/tzparser.c:220 +#: utils/misc/tzparser.c:239 #, c-format msgid "" "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" @@ -20498,38 +20667,38 @@ msgstr "" "Entrada en archivo de huso horario «%s», línea %d, causa conflictos con " "entrada en archivo «%s», línea %d." -#: utils/misc/tzparser.c:285 +#: utils/misc/tzparser.c:301 #, c-format msgid "invalid time zone file name \"%s\"" msgstr "nombre de huso horario «%s» no válido" -#: utils/misc/tzparser.c:298 +#: utils/misc/tzparser.c:314 #, c-format msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»" -#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 +#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366 #, c-format msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m" -#: utils/misc/tzparser.c:360 +#: utils/misc/tzparser.c:376 #, c-format msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: utils/misc/tzparser.c:383 +#: utils/misc/tzparser.c:399 #, c-format msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" "@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: utils/mmgr/aset.c:417 +#: utils/mmgr/aset.c:421 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»." -#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 +#: utils/mmgr/aset.c:592 utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:971 #, c-format msgid "Failed on request of size %lu." msgstr "Falla en petición de tamaño %lu." @@ -20544,12 +20713,17 @@ msgstr "el cursor «%s» ya existe" msgid "closing existing cursor \"%s\"" msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente" -#: utils/mmgr/portalmem.c:479 +#: utils/mmgr/portalmem.c:419 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:499 #, c-format msgid "cannot drop active portal \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar el portal activo «%s»" -#: utils/mmgr/portalmem.c:669 +#: utils/mmgr/portalmem.c:689 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "" @@ -20566,16 +20740,21 @@ msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?" msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m" -#: utils/sort/tuplesort.c:3089 +#: utils/sort/tuplesort.c:3100 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»" -#: utils/sort/tuplesort.c:3091 +#: utils/sort/tuplesort.c:3102 #, c-format msgid "Key %s is duplicated." msgstr "La llave %s está duplicada." +#: utils/sort/tuplesort.c:3103 +#, c-format +msgid "Duplicate keys exist." +msgstr "Existe una llave duplicada." + #: utils/time/snapmgr.c:774 #, c-format msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" @@ -20631,251 +20810,251 @@ msgstr "" msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "no se puede importar un snapshot desde una base de datos diferente" -#: gram.y:915 +#: gram.y:913 #, c-format msgid "unrecognized role option \"%s\"" msgstr "opción de rol no reconocida «%s»" -#: gram.y:1305 +#: gram.y:1303 #, c-format msgid "current database cannot be changed" msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa" -#: gram.y:1432 gram.y:1447 +#: gram.y:1430 gram.y:1445 #, c-format msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE" -#: gram.y:1452 gram.y:9648 gram.y:12175 +#: gram.y:1450 gram.y:9646 gram.y:12197 #, c-format msgid "interval precision specified twice" msgstr "la precisión de interval fue especificada dos veces" -#: gram.y:2526 gram.y:2533 gram.y:8958 gram.y:8966 +#: gram.y:2524 gram.y:2531 gram.y:8956 gram.y:8964 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales" -#: gram.y:4143 +#: gram.y:4141 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados" -#: gram.y:4245 +#: gram.y:4243 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "propiedades de restricción contradictorias" -#: gram.y:4309 +#: gram.y:4307 #, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" -#: gram.y:4325 +#: gram.y:4323 #, c-format msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTION no está implementado" -#: gram.y:4668 +#: gram.y:4666 #, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK ya no es requerido" -#: gram.y:4669 +#: gram.y:4667 #, c-format msgid "Update your data type." msgstr "Actualice su tipo de datos." -#: gram.y:7673 gram.y:7679 gram.y:7685 +#: gram.y:7671 gram.y:7677 gram.y:7683 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" msgstr "WITH CHECK OPTION no está implementado" -#: gram.y:8605 +#: gram.y:8603 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores" -#: gram.y:9062 +#: gram.y:9060 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada" -#: gram.y:9063 +#: gram.y:9061 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas." -#: gram.y:9281 +#: gram.y:9279 #, c-format msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias" -#: gram.y:9282 +#: gram.y:9280 #, c-format msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -#: gram.y:9287 +#: gram.y:9285 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" -#: gram.y:9288 +#: gram.y:9286 #, c-format msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: gram.y:9774 +#: gram.y:9772 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit" -#: gram.y:9783 +#: gram.y:9781 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits" -#: gram.y:10497 +#: gram.y:10320 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "" +"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión " +"OVERLAPS" + +#: gram.y:10325 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "" +"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión " +"OVERLAPS" + +#: gram.y:10514 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado" -#: gram.y:11442 +#: gram.y:11464 #, c-format msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE PRECEDING sólo está soportado con UNBOUNDED" -#: gram.y:11448 +#: gram.y:11470 #, c-format msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE FOLLOWING sólo está soportado con UNBOUNDED" -#: gram.y:11475 gram.y:11498 +#: gram.y:11497 gram.y:11520 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING" -#: gram.y:11480 +#: gram.y:11502 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "" "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la " "fila actual" -#: gram.y:11503 +#: gram.y:11525 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING" -#: gram.y:11509 +#: gram.y:11531 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "" "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas " "precedentes" -#: gram.y:11516 +#: gram.y:11538 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "" "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas " "precedentes" -#: gram.y:12150 +#: gram.y:12172 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro" -#: gram.y:12756 gram.y:12964 +#: gram.y:12784 gram.y:12959 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "uso impropio de «*»" -#: gram.y:12895 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "" -"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión " -"OVERLAPS" - -#: gram.y:12902 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "" -"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión " -"OVERLAPS" - -#: gram.y:13015 +#: gram.y:13010 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY" -#: gram.y:13026 +#: gram.y:13021 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" -#: gram.y:13035 +#: gram.y:13030 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" -#: gram.y:13044 +#: gram.y:13039 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH" -#: gram.y:13190 +#: gram.y:13185 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE" -#: gram.y:13291 +#: gram.y:13286 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13329 gram.y:13342 +#: gram.y:13324 gram.y:13337 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13355 +#: gram.y:13350 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13368 +#: gram.y:13363 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT" -#: guc-file.l:192 +#: guc-file.l:191 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" msgstr "" "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %u" -#: guc-file.l:255 +#: guc-file.l:254 #, c-format msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" msgstr "" "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor " "por omisión" -#: guc-file.l:317 +#: guc-file.l:316 #, c-format msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»" -#: guc-file.l:351 +#: guc-file.l:350 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors" msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores" -#: guc-file.l:356 +#: guc-file.l:355 #, c-format msgid "" "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" @@ -20883,13 +21062,13 @@ msgstr "" "el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados " "fueron aplicados" -#: guc-file.l:361 +#: guc-file.l:360 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" msgstr "" "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio" -#: guc-file.l:393 +#: guc-file.l:392 #, c-format msgid "" "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" @@ -20897,23 +21076,23 @@ msgstr "" "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento " "máximo excedido" -#: guc-file.l:436 +#: guc-file.l:435 #, c-format msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" msgstr "saltando el archivo de configuración faltante «%s»" -#: guc-file.l:627 +#: guc-file.l:626 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea" -#: guc-file.l:632 +#: guc-file.l:631 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" msgstr "" "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»" -#: guc-file.l:648 +#: guc-file.l:647 #, c-format msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" msgstr "" @@ -20958,8 +21137,8 @@ msgstr "" "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando " "standard_conforming_strings está desactivado." -#: scan.l:565 scan.l:573 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:1239 -#: scan.l:1266 scan.l:1270 scan.l:1308 scan.l:1312 scan.l:1334 +#: scan.l:565 scan.l:573 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:1242 +#: scan.l:1269 scan.l:1273 scan.l:1311 scan.l:1315 scan.l:1337 msgid "invalid Unicode surrogate pair" msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido" @@ -20990,31 +21169,31 @@ msgstr "" msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa" -#: scan.l:692 scan.l:704 scan.l:718 +#: scan.l:692 scan.l:705 scan.l:721 msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero" -#: scan.l:731 +#: scan.l:735 msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" -#: scan.l:835 +#: scan.l:839 msgid "operator too long" msgstr "el operador es demasiado largo" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:993 +#: scan.l:996 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s al final de la entrada" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1001 +#: scan.l:1004 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s en o cerca de «%s»" -#: scan.l:1162 scan.l:1194 +#: scan.l:1165 scan.l:1197 msgid "" "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " "the server encoding is not UTF8" @@ -21022,20 +21201,20 @@ msgstr "" "Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code " "point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8" -#: scan.l:1190 scan.l:1326 +#: scan.l:1193 scan.l:1329 msgid "invalid Unicode escape value" msgstr "valor de escape Unicode no válido" -#: scan.l:1215 +#: scan.l:1218 msgid "invalid Unicode escape character" msgstr "carácter de escape Unicode no válido" -#: scan.l:1382 +#: scan.l:1385 #, c-format msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena" -#: scan.l:1383 +#: scan.l:1386 #, c-format msgid "" "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." @@ -21043,28 +21222,58 @@ msgstr "" "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " "cadenas (E'...')." -#: scan.l:1392 +#: scan.l:1395 #, c-format msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena" -#: scan.l:1393 +#: scan.l:1396 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "" "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " "cadenas (E'\\\\')." -#: scan.l:1407 +#: scan.l:1410 #, c-format msgid "nonstandard use of escape in a string literal" msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena" -#: scan.l:1408 +#: scan.l:1411 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'." +#~ msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +#~ msgstr "Los nombres válidos son «man», «fsm» y «vm»." + +#~ msgid "user mapping for %s" +#~ msgstr "mapeo para el usuario %s" + +#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." +#~ msgstr "Especifique una expresión USING para llevar a cabo la conversión." + +#~ msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" +#~ msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s" + +#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "no se puede pasar a llevar la cláusula de «frame» de la ventana «%s»" + +#~ msgid "window functions cannot use named arguments" +#~ msgstr "" +#~ "las funciones de ventana deslizante no pueden usar argumentos con nombre" + +#~ msgid "wrong affix file format for flag" +#~ msgstr "formato de archivo de afijos incorrecto para la bandera" + +#~ msgid "" +#~ "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone " +#~ "file \"%s\", line %d" +#~ msgstr "" +#~ "desplazamiento de huso horario %d no es un múltiplo de 900 segundos (15 " +#~ "minutos) en archivo de huso horario «%s», línea %d" + #~ msgid "index \"%s\" is not ready" #~ msgstr "el índice «%s» no está listo" diff --git a/src/backend/po/it.po b/src/backend/po/it.po index cff64d6a39f..8008cee4740 100644 --- a/src/backend/po/it.po +++ b/src/backend/po/it.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-05 17:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-06 18:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-06 12:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-07 00:01+0100\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language: it\n" @@ -196,8 +196,8 @@ msgstr "il numero delle colonne dell'indice (%d) eccede il limite (%d)" msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "la riga dell'indice richiede %lu byte, la dimensione massima è %lu" -#: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:567 -#: tcop/postgres.c:1673 +#: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:540 +#: tcop/postgres.c:1700 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "codice di formato non supportato: %d" @@ -283,7 +283,7 @@ msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la colonna \"%s\" non può essere dichiarata SETOF" #: access/gin/ginentrypage.c:100 access/gist/gist.c:1271 -#: access/nbtree/nbtinsert.c:530 access/nbtree/nbtsort.c:482 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:534 access/nbtree/nbtsort.c:482 #: access/spgist/spgdoinsert.c:1892 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" @@ -398,8 +398,8 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" è un indice" #: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118 -#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8181 -#: commands/tablecmds.c:10464 +#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8196 +#: commands/tablecmds.c:10479 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" è un tipo composito" @@ -417,32 +417,32 @@ msgstr "riga troppo grande: la dimensione è %lu mentre il massimo è %lu" #: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641 #: commands/indexcmds.c:1758 commands/tablecmds.c:222 -#: commands/tablecmds.c:10455 +#: commands/tablecmds.c:10470 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" non è un indice" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:397 #, c-format msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" msgstr "un valore chiave duplicato viola il vincolo univoco \"%s\"" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:394 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:399 #, c-format msgid "Key %s already exists." msgstr "La chiave %s esiste già." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:456 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:460 #, c-format msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" msgstr "non ho ritrovato la tupla nell'indice \"%s\"" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:458 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:462 #, c-format msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Ciò potrebbe essere causato da un'espressione dell'indice non immutabile." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:534 access/nbtree/nbtsort.c:486 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:538 access/nbtree/nbtsort.c:486 #, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" @@ -722,121 +722,121 @@ msgstr "il limite di sovrascrittura degli ID di transazione è %u, definito dal msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "non è possibile avere più di 2^32-1 comandi in una singola transazione" -#: access/transam/xact.c:1345 +#: access/transam/xact.c:1350 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "il numero massimo di sottotransazioni committed (%d) è stato superato" -#: access/transam/xact.c:2118 +#: access/transam/xact.c:2123 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha operato su tabelle temporanee" -#: access/transam/xact.c:2128 +#: access/transam/xact.c:2133 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha esportato snapshot" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2951 +#: access/transam/xact.c:2956 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "non è possibile eseguire %s all'interno di un blocco di transazione" # translator: %s represents an SQL statement name #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2961 +#: access/transam/xact.c:2966 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "non è possibile eseguire %s all'interno di una sottotransazione" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2971 +#: access/transam/xact.c:2976 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "una funzione o una stringa multi-comando non può eseguire %s" # translator: %s represents an SQL statement name #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3022 +#: access/transam/xact.c:3027 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "si può usare %s solo entro blocchi di transazione" -#: access/transam/xact.c:3204 +#: access/transam/xact.c:3209 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "c'è già una transazione in corso" -#: access/transam/xact.c:3372 access/transam/xact.c:3465 +#: access/transam/xact.c:3377 access/transam/xact.c:3470 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "non c'è alcuna transazione in corso" -#: access/transam/xact.c:3561 access/transam/xact.c:3612 -#: access/transam/xact.c:3618 access/transam/xact.c:3662 -#: access/transam/xact.c:3711 access/transam/xact.c:3717 +#: access/transam/xact.c:3566 access/transam/xact.c:3617 +#: access/transam/xact.c:3623 access/transam/xact.c:3667 +#: access/transam/xact.c:3716 access/transam/xact.c:3722 #, c-format msgid "no such savepoint" msgstr "punto di salvataggio inesistente" -#: access/transam/xact.c:4370 +#: access/transam/xact.c:4375 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "non è possibile avere più di 2^32-1 comandi in una sottotransazione" -#: access/transam/xlog.c:1327 access/transam/xlog.c:1396 +#: access/transam/xlog.c:1329 access/transam/xlog.c:1398 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "creazione del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:1335 access/transam/xlog.c:1404 +#: access/transam/xlog.c:1337 access/transam/xlog.c:1406 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "scrittura del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:1384 access/transam/xlog.c:3016 -#: access/transam/xlog.c:3033 access/transam/xlog.c:4871 -#: access/transam/xlog.c:5859 access/transam/xlog.c:6683 +#: access/transam/xlog.c:1386 access/transam/xlog.c:3037 +#: access/transam/xlog.c:3054 access/transam/xlog.c:4900 +#: access/transam/xlog.c:5888 access/transam/xlog.c:6801 #: postmaster/pgarch.c:755 utils/time/snapmgr.c:883 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:1850 access/transam/xlog.c:10741 -#: replication/walreceiver.c:545 replication/walsender.c:1063 +#: access/transam/xlog.c:1871 access/transam/xlog.c:10865 +#: replication/walreceiver.c:545 replication/walsender.c:1060 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "spostamento nel file di log %u fallito, segmento %u all'offset %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:1867 replication/walreceiver.c:562 +#: access/transam/xlog.c:1888 replication/walreceiver.c:562 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "scrittura nel file di log %u fallita, segmento %u all'offset %u, lunghezza %lu: %m" -#: access/transam/xlog.c:2096 +#: access/transam/xlog.c:2117 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "min recovery point aggiornato a %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2474 access/transam/xlog.c:2577 -#: access/transam/xlog.c:2806 access/transam/xlog.c:2891 -#: access/transam/xlog.c:2948 replication/walsender.c:1051 +#: access/transam/xlog.c:2495 access/transam/xlog.c:2598 +#: access/transam/xlog.c:2827 access/transam/xlog.c:2912 +#: access/transam/xlog.c:2969 replication/walsender.c:1048 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "apertura del file \"%s\" fallita (file di log %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2499 access/transam/xlog.c:2631 -#: access/transam/xlog.c:4721 access/transam/xlog.c:9722 -#: access/transam/xlog.c:10025 postmaster/postmaster.c:3707 +#: access/transam/xlog.c:2520 access/transam/xlog.c:2652 +#: access/transam/xlog.c:4750 access/transam/xlog.c:9846 +#: access/transam/xlog.c:10149 postmaster/postmaster.c:3749 #: storage/file/copydir.c:169 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:2531 access/transam/xlog.c:2663 -#: access/transam/xlog.c:4773 access/transam/xlog.c:4836 -#: postmaster/postmaster.c:3717 postmaster/postmaster.c:3727 +#: access/transam/xlog.c:2552 access/transam/xlog.c:2684 +#: access/transam/xlog.c:4802 access/transam/xlog.c:4865 +#: postmaster/postmaster.c:3759 postmaster/postmaster.c:3769 #: storage/file/copydir.c:194 utils/init/miscinit.c:1089 #: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7578 #: utils/misc/guc.c:7592 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872 @@ -844,487 +844,489 @@ msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m" msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:2538 access/transam/xlog.c:2670 -#: access/transam/xlog.c:4842 storage/file/fd.c:408 storage/smgr/md.c:959 -#: storage/smgr/md.c:1190 storage/smgr/md.c:1363 +#: access/transam/xlog.c:2559 access/transam/xlog.c:2691 +#: access/transam/xlog.c:4871 storage/file/fd.c:433 storage/file/fd.c:2547 +#: storage/smgr/md.c:959 storage/smgr/md.c:1190 storage/smgr/md.c:1363 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:2543 access/transam/xlog.c:2675 -#: access/transam/xlog.c:4847 commands/copy.c:1343 storage/file/copydir.c:208 +#: access/transam/xlog.c:2564 access/transam/xlog.c:2696 +#: access/transam/xlog.c:4876 commands/copy.c:1354 storage/file/copydir.c:208 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "chiusura del file \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:2616 access/transam/xlog.c:4478 -#: access/transam/xlog.c:4579 access/transam/xlog.c:4740 -#: replication/basebackup.c:387 replication/basebackup.c:1063 -#: storage/file/copydir.c:162 storage/file/fd.c:394 storage/smgr/md.c:579 -#: storage/smgr/md.c:837 utils/error/elog.c:1570 utils/init/miscinit.c:1038 +#: access/transam/xlog.c:2637 access/transam/xlog.c:4507 +#: access/transam/xlog.c:4608 access/transam/xlog.c:4769 +#: replication/basebackup.c:387 replication/basebackup.c:1087 +#: storage/file/copydir.c:162 storage/file/fd.c:419 storage/file/fd.c:2482 +#: storage/file/fd.c:2534 storage/smgr/md.c:579 storage/smgr/md.c:837 +#: utils/error/elog.c:1571 utils/init/miscinit.c:1038 #: utils/init/miscinit.c:1153 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:2644 access/transam/xlog.c:4752 -#: access/transam/xlog.c:9881 access/transam/xlog.c:9894 -#: access/transam/xlog.c:10263 access/transam/xlog.c:10306 +#: access/transam/xlog.c:2665 access/transam/xlog.c:4781 +#: access/transam/xlog.c:10005 access/transam/xlog.c:10018 +#: access/transam/xlog.c:10387 access/transam/xlog.c:10430 #: storage/file/copydir.c:183 utils/adt/genfile.c:138 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "lettura de file \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:2647 +#: access/transam/xlog.c:2668 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "il file \"%s\" non contiene abbastanza dati" -#: access/transam/xlog.c:2766 +#: access/transam/xlog.c:2787 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "creazione del link del file \"%s\" a \"%s\" fallita (inizializzazione del file di log %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2778 +#: access/transam/xlog.c:2799 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "non è stato possibile rinominare il file da \"%s\" a \"%s\" (inizializzazione del file di log %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2975 replication/walreceiver.c:511 +#: access/transam/xlog.c:2996 replication/walreceiver.c:511 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "chiusura del file di log %u fallita, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:3025 access/transam/xlog.c:3132 -#: access/transam/xlog.c:9899 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446 +#: access/transam/xlog.c:3046 access/transam/xlog.c:3153 +#: access/transam/xlog.c:10023 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446 #: storage/smgr/md.c:1310 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:3124 access/transam/xlog.c:3284 -#: access/transam/xlog.c:9707 access/transam/xlog.c:9869 -#: replication/basebackup.c:393 replication/basebackup.c:447 -#: storage/file/copydir.c:83 storage/file/copydir.c:122 utils/adt/dbsize.c:66 -#: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:296 utils/adt/genfile.c:107 -#: utils/adt/genfile.c:279 +#: access/transam/xlog.c:3145 access/transam/xlog.c:3305 +#: access/transam/xlog.c:9831 access/transam/xlog.c:9993 +#: replication/basebackup.c:393 replication/basebackup.c:458 +#: storage/file/copydir.c:83 storage/file/copydir.c:122 storage/file/fd.c:2348 +#: storage/file/fd.c:2440 utils/adt/dbsize.c:66 utils/adt/dbsize.c:216 +#: utils/adt/dbsize.c:296 utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3263 +#: access/transam/xlog.c:3284 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "il file archivio \"%s\" è di dimensione errata: %lu invece di %lu" -#: access/transam/xlog.c:3272 +#: access/transam/xlog.c:3293 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "file di log \"%s\" ripristinato dall'archivio" -#: access/transam/xlog.c:3322 +#: access/transam/xlog.c:3343 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "ripristino del file \"%s\" dall'archivio fallito: codice di uscita %d" #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like #. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. -#: access/transam/xlog.c:3436 +#: access/transam/xlog.c:3457 #, c-format msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s \"%s\": codice di uscita %d" -#: access/transam/xlog.c:3500 replication/walsender.c:1045 +#: access/transam/xlog.c:3521 replication/walsender.c:1042 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "il segmento WAL richiesto %s è stato già rimosso" # da non tradursi # DV: perché? (trovato tradotto, tra l'altro) -#: access/transam/xlog.c:3563 access/transam/xlog.c:3735 +#: access/transam/xlog.c:3568 access/transam/xlog.c:3764 +#: access/transam/xlog.c:5925 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "apertura della directory dei log delle transazioni \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:3606 +#: access/transam/xlog.c:3646 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "il file di log delle transazioni \"%s\" è stato riciclato" -#: access/transam/xlog.c:3622 +#: access/transam/xlog.c:3661 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "eliminazione del file di log delle transazioni \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3645 +#: access/transam/xlog.c:3679 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile rinominare il vecchio file di log delle transazioni \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3657 +#: access/transam/xlog.c:3691 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "chiusura del vecchio file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:3695 access/transam/xlog.c:3705 +#: access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:3734 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "la directory dei file WAL \"%s\" necessaria non esiste" -#: access/transam/xlog.c:3711 +#: access/transam/xlog.c:3740 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "creazione della directory dei file WAL mancante \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3714 +#: access/transam/xlog.c:3743 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "creazione della directory mancante \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:3748 +#: access/transam/xlog.c:3777 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "rimozione del file storico di backup del log delle transazioni \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3886 +#: access/transam/xlog.c:3915 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "lo hole size nel record in %X/%X non è corretto" +msgstr "dimensione del buco non valida nel record a %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3899 +#: access/transam/xlog.c:3928 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "la lunghezza totale del record in %X/%X non è corretta" +msgstr "lunghezza totale non valida nel record a %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3912 +#: access/transam/xlog.c:3941 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "il checksum dei dati del resource manager del record in %X/%X non è corretto" +msgstr "checksum dei dati del manager di risorse non corretto nel record a %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3990 access/transam/xlog.c:4037 +#: access/transam/xlog.c:4019 access/transam/xlog.c:4066 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "l'offset del record in %X/%X non è valido" +msgstr "offset del record non valido a %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4045 +#: access/transam/xlog.c:4074 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "richiesto contrecord da %X/%X" +msgstr "contrecord richiesto da %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4060 +#: access/transam/xlog.c:4089 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "il record di xlog switch in %X/%X non è valido" +msgstr "record di switch non valido a %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4068 +#: access/transam/xlog.c:4097 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "il record in %X/%X ha lunghezza nulla" +msgstr "record con lunghezza zero a %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4077 +#: access/transam/xlog.c:4106 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "la lunghezza del record in %X/%X non è valida" +msgstr "lunghezza del record non valida a %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4084 +#: access/transam/xlog.c:4113 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "l'ID %u del resource manager in %X/%X non è valido" +msgstr "ID di gestione risorse %u non valido a %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4097 access/transam/xlog.c:4113 +#: access/transam/xlog.c:4126 access/transam/xlog.c:4142 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "il puntatore all'indietro %X/%X del record in %X/%X non è corretto" +msgstr "record con link-precedente %X/%X non corretto a %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4142 +#: access/transam/xlog.c:4171 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "la lunghezza %u del record in %X/%X è eccessiva" +msgstr "lunghezza del record %u a %X/%X eccessiva" -#: access/transam/xlog.c:4191 +#: access/transam/xlog.c:4220 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "non esiste alcun flag di contrecord nel file di log %u, segmento %u, offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4201 +#: access/transam/xlog.c:4230 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "la lunghezza %u del contrecord nel file di log %u, segmento %u, offset %u non è valida" -#: access/transam/xlog.c:4328 +#: access/transam/xlog.c:4357 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "il magic number %04X nel file di log %u, segmento %u, offset %u non è valido" -#: access/transam/xlog.c:4335 access/transam/xlog.c:4381 +#: access/transam/xlog.c:4364 access/transam/xlog.c:4410 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "i bit informativi %04X nel file registro %u, segmento %u, offset %u non sono validi" -#: access/transam/xlog.c:4357 access/transam/xlog.c:4365 -#: access/transam/xlog.c:4372 +#: access/transam/xlog.c:4386 access/transam/xlog.c:4394 +#: access/transam/xlog.c:4401 #, c-format msgid "WAL file is from different database system" msgstr "il file WAL proviene da un sistema diverso" -#: access/transam/xlog.c:4358 +#: access/transam/xlog.c:4387 #, c-format msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." msgstr "l'identificativo di sistema del database del file WAL è %s, l'identificativo di sistema del database di pg_control è %s." -#: access/transam/xlog.c:4366 +#: access/transam/xlog.c:4395 #, c-format msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "XLOG_SEG_SIZE non corretto nell'intestazione pagina." -#: access/transam/xlog.c:4373 +#: access/transam/xlog.c:4402 #, c-format msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "XLOG_BLCKSZ non corretto nell'intestazione pagina." -#: access/transam/xlog.c:4389 +#: access/transam/xlog.c:4418 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "il pageaddr %X/%X nel file di log %u, segmento %u, offset %u non era previsto" -#: access/transam/xlog.c:4401 +#: access/transam/xlog.c:4430 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "l'ID della timeline %u nel file di log %u, segmento %u, offset %u non era previsto" -#: access/transam/xlog.c:4428 +#: access/transam/xlog.c:4457 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "l'ID della timeline %u (dopo %u) nel file di log %u, segmento %u, offset %u è fuori sequenza" -#: access/transam/xlog.c:4507 +#: access/transam/xlog.c:4536 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "errore di sintassi nel file dello storico: %s" -#: access/transam/xlog.c:4508 +#: access/transam/xlog.c:4537 #, c-format msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "L'ID della timeline deve essere numerico." -#: access/transam/xlog.c:4513 +#: access/transam/xlog.c:4542 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "dati non validi nel file dello storico: %s" -#: access/transam/xlog.c:4514 +#: access/transam/xlog.c:4543 #, c-format msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "Gli ID della timeline devono essere in ordine crescente" -#: access/transam/xlog.c:4527 +#: access/transam/xlog.c:4556 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "dati non validi nel file dello storico \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4528 +#: access/transam/xlog.c:4557 #, c-format msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "Gli ID della timeline devono avere valori inferiori degli ID della timeline figlia" -#: access/transam/xlog.c:4621 +#: access/transam/xlog.c:4650 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "la nuova timeline %u non è figlia della timeline %u del database" -#: access/transam/xlog.c:4639 +#: access/transam/xlog.c:4668 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "la nuova timeline di destinazione %u" -#: access/transam/xlog.c:4864 +#: access/transam/xlog.c:4893 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "creazione del collegamento il file \"%s\" a \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:4956 +#: access/transam/xlog.c:4985 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "creazione del file di controllo \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:4967 access/transam/xlog.c:5192 +#: access/transam/xlog.c:4996 access/transam/xlog.c:5221 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "scrittura nel file di controllo fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:4973 access/transam/xlog.c:5198 +#: access/transam/xlog.c:5002 access/transam/xlog.c:5227 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "fsync del file di controllo fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:4978 access/transam/xlog.c:5203 +#: access/transam/xlog.c:5007 access/transam/xlog.c:5232 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "chiusura del file di controllo fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:4996 access/transam/xlog.c:5181 +#: access/transam/xlog.c:5025 access/transam/xlog.c:5210 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file di controllo \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:5002 +#: access/transam/xlog.c:5031 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "lettura dal file di controllo fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:5015 access/transam/xlog.c:5024 -#: access/transam/xlog.c:5048 access/transam/xlog.c:5055 -#: access/transam/xlog.c:5062 access/transam/xlog.c:5067 -#: access/transam/xlog.c:5074 access/transam/xlog.c:5081 -#: access/transam/xlog.c:5088 access/transam/xlog.c:5095 -#: access/transam/xlog.c:5102 access/transam/xlog.c:5109 -#: access/transam/xlog.c:5118 access/transam/xlog.c:5125 -#: access/transam/xlog.c:5134 access/transam/xlog.c:5141 -#: access/transam/xlog.c:5150 access/transam/xlog.c:5157 +#: access/transam/xlog.c:5044 access/transam/xlog.c:5053 +#: access/transam/xlog.c:5077 access/transam/xlog.c:5084 +#: access/transam/xlog.c:5091 access/transam/xlog.c:5096 +#: access/transam/xlog.c:5103 access/transam/xlog.c:5110 +#: access/transam/xlog.c:5117 access/transam/xlog.c:5124 +#: access/transam/xlog.c:5131 access/transam/xlog.c:5138 +#: access/transam/xlog.c:5147 access/transam/xlog.c:5154 +#: access/transam/xlog.c:5163 access/transam/xlog.c:5170 +#: access/transam/xlog.c:5179 access/transam/xlog.c:5186 #: utils/init/miscinit.c:1171 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "i file del database sono incompatibili col server" -#: access/transam/xlog.c:5016 +#: access/transam/xlog.c:5045 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:5020 +#: access/transam/xlog.c:5049 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Questo potrebbe essere un problema di ordinamento di byte che non combacia. Sembra sia necessario eseguire initdb." -#: access/transam/xlog.c:5025 +#: access/transam/xlog.c:5054 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d, ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:5028 access/transam/xlog.c:5052 -#: access/transam/xlog.c:5059 access/transam/xlog.c:5064 +#: access/transam/xlog.c:5057 access/transam/xlog.c:5081 +#: access/transam/xlog.c:5088 access/transam/xlog.c:5093 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Sembra sia necessario eseguire initdb." -#: access/transam/xlog.c:5039 +#: access/transam/xlog.c:5068 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "il checksum nel file di controllo non è corretto" -#: access/transam/xlog.c:5049 +#: access/transam/xlog.c:5078 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con CATALOG_VERSION_NO %d, ma il server è stato compilato con CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:5056 +#: access/transam/xlog.c:5085 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con MAXALIGN %d, ma il server è stato compilato con MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:5063 +#: access/transam/xlog.c:5092 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Il cluster di database sta usando un formato per i numeri in virgola mobile diverso da quello usato dall'eseguibile del server." -#: access/transam/xlog.c:5068 +#: access/transam/xlog.c:5097 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con BLCKSZ %d, ma il server è stato compilato con BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:5071 access/transam/xlog.c:5078 -#: access/transam/xlog.c:5085 access/transam/xlog.c:5092 -#: access/transam/xlog.c:5099 access/transam/xlog.c:5106 -#: access/transam/xlog.c:5113 access/transam/xlog.c:5121 -#: access/transam/xlog.c:5128 access/transam/xlog.c:5137 -#: access/transam/xlog.c:5144 access/transam/xlog.c:5153 -#: access/transam/xlog.c:5160 +#: access/transam/xlog.c:5100 access/transam/xlog.c:5107 +#: access/transam/xlog.c:5114 access/transam/xlog.c:5121 +#: access/transam/xlog.c:5128 access/transam/xlog.c:5135 +#: access/transam/xlog.c:5142 access/transam/xlog.c:5150 +#: access/transam/xlog.c:5157 access/transam/xlog.c:5166 +#: access/transam/xlog.c:5173 access/transam/xlog.c:5182 +#: access/transam/xlog.c:5189 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Si consiglia di ricompilare il sistema o di eseguire initdb." -#: access/transam/xlog.c:5075 +#: access/transam/xlog.c:5104 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con RELSEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:5082 +#: access/transam/xlog.c:5111 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_BLOCKSZ %d, ma il server è stato compilato con XLOG_BLOCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:5089 +#: access/transam/xlog.c:5118 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_SEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:5096 +#: access/transam/xlog.c:5125 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con NAMEDATALEN %d, ma il server è stato compilato con NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:5103 +#: access/transam/xlog.c:5132 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con INDEX_MAX_KEYS %d, ma il server è stato compilato con INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:5110 +#: access/transam/xlog.c:5139 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ma il server è stato compilato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:5119 +#: access/transam/xlog.c:5148 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il server è stato compilato con HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:5126 +#: access/transam/xlog.c:5155 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il server è stato compilato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:5135 +#: access/transam/xlog.c:5164 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT4_BYVAL, ma il server è stato compilato con USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5142 +#: access/transam/xlog.c:5171 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT4_BYVAL, ma il server è stato compilato senza USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5151 +#: access/transam/xlog.c:5180 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT8_BYVAL, ma il server è stato compilato con USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5158 +#: access/transam/xlog.c:5187 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT8_BYVAL, ma il server è stato compilato senza USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5485 +#: access/transam/xlog.c:5514 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "scrittura nel file di log della transazione di bootstrap fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:5491 +#: access/transam/xlog.c:5520 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "fsync del file di log della transazione di bootstrap fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:5496 +#: access/transam/xlog.c:5525 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "chiusura del file di log della transazione di bootstrap fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:5563 +#: access/transam/xlog.c:5592 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file di ripristino \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:5603 access/transam/xlog.c:5694 -#: access/transam/xlog.c:5705 commands/extension.c:525 +#: access/transam/xlog.c:5632 access/transam/xlog.c:5723 +#: access/transam/xlog.c:5734 commands/extension.c:525 #: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5357 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" @@ -1332,467 +1334,467 @@ msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore booleano" # da non tradurre # DV: perché (già tradotto peraltro) -#: access/transam/xlog.c:5619 +#: access/transam/xlog.c:5648 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline non ha un valore numerico valido: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5635 +#: access/transam/xlog.c:5664 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid non ha un valore numerico valido: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5679 +#: access/transam/xlog.c:5708 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "il recovery_target_name è troppo lungo (massimo %d caratteri)" -#: access/transam/xlog.c:5726 +#: access/transam/xlog.c:5755 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "parametro di ripristino \"%s\" sconosciuto" -#: access/transam/xlog.c:5737 +#: access/transam/xlog.c:5766 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "il file dei comandi di ripristino \"%s\" non specifica né primary_conninfo né restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5739 +#: access/transam/xlog.c:5768 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." msgstr "Il server database ispezionerà regolarmente la sottodirectory pg_xlog per controllare se vi vengono aggiunti dei file." -#: access/transam/xlog.c:5745 +#: access/transam/xlog.c:5774 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "il file dei comandi di ripristino \"%s\" deve specificare restore_command quando la modalità standby non è abilitata" -#: access/transam/xlog.c:5765 +#: access/transam/xlog.c:5794 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "la timeline destinazione di recupero %u non esiste" -#: access/transam/xlog.c:5863 +#: access/transam/xlog.c:5892 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "il ripristino dell'archivio è stato completato" -#: access/transam/xlog.c:6011 +#: access/transam/xlog.c:6110 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo il commit della transazione %u alle %s" -#: access/transam/xlog.c:6016 +#: access/transam/xlog.c:6115 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "il ripristino è stato interrotto prima del commit della transazione %u, orario %s" -#: access/transam/xlog.c:6025 +#: access/transam/xlog.c:6124 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo l'abort della transazione %u alle %s" -#: access/transam/xlog.c:6030 +#: access/transam/xlog.c:6129 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "il ripristino è stato interrotto prima dell'abort della transazione %u alle %s" -#: access/transam/xlog.c:6039 +#: access/transam/xlog.c:6138 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "il ripristino è stato interrotto al punto di ripristino \"%s\" alle %s" -#: access/transam/xlog.c:6073 +#: access/transam/xlog.c:6172 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "ripristino in pausa" -#: access/transam/xlog.c:6074 +#: access/transam/xlog.c:6173 #, c-format msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Esegui pg_xlog_replay_resume() per continuare." -#: access/transam/xlog.c:6204 +#: access/transam/xlog.c:6303 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "L'hot standby non è possibile perché %s = %d è un'impostazione inferiore a quella del server master (il cui valore era %d)" -#: access/transam/xlog.c:6226 +#: access/transam/xlog.c:6325 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "il WAL è stato generato con wal_level=minimal, alcuni dati potrebbero mancare" -#: access/transam/xlog.c:6227 +#: access/transam/xlog.c:6326 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "Questo avviene se imposti temporaneamente wal_level=minimal senza effettuare un nuovo backup di base." -#: access/transam/xlog.c:6238 +#: access/transam/xlog.c:6337 #, c-format msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" msgstr "l'hot standby non è possibile perché il wal_level non è stato impostato a \"hot_standby\" sul server master" -#: access/transam/xlog.c:6239 +#: access/transam/xlog.c:6338 #, c-format msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "Puoi impostare il wal_level a \"hot_standby\" sul master, oppure disattivare hot_standby qui." -#: access/transam/xlog.c:6289 +#: access/transam/xlog.c:6388 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "il file di controllo contiene dati non validi" -#: access/transam/xlog.c:6293 +#: access/transam/xlog.c:6392 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "il database è stato arrestato alle %s" -#: access/transam/xlog.c:6297 +#: access/transam/xlog.c:6396 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "il database è stato arrestato durante il ripristino alle %s" -#: access/transam/xlog.c:6301 +#: access/transam/xlog.c:6400 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "l'arresto del database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s" -#: access/transam/xlog.c:6305 +#: access/transam/xlog.c:6404 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "il database è stato interrotto alle %s mentre era in fase di ripristino" -#: access/transam/xlog.c:6307 +#: access/transam/xlog.c:6406 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Questo probabilmente significa che alcuni dati sono corrotti e dovrai usare il backup più recente per il ripristino." -#: access/transam/xlog.c:6311 +#: access/transam/xlog.c:6410 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "il database è stato interrotto all'orario di log %s mentre era in fase di ripristino" -#: access/transam/xlog.c:6313 +#: access/transam/xlog.c:6412 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Se ciò è avvenuto più di una volta, alcuni dati potrebbero essere corrotti e potresti dover scegliere un obiettivo di ripristino precedente." -#: access/transam/xlog.c:6317 +#: access/transam/xlog.c:6416 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "il database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s" -#: access/transam/xlog.c:6366 +#: access/transam/xlog.c:6477 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "la timeline %u richiesta non è figlia della timeline %u del database" -#: access/transam/xlog.c:6384 +#: access/transam/xlog.c:6495 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "inizio modalità standby" -#: access/transam/xlog.c:6387 +#: access/transam/xlog.c:6498 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "avvio del ripristino point-in-time allo XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6391 +#: access/transam/xlog.c:6502 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "avvio del ripristino point-in-time alle %s" -#: access/transam/xlog.c:6395 +#: access/transam/xlog.c:6506 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "avvio del ripristino point-in-time a \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:6399 +#: access/transam/xlog.c:6510 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "avvio del ripristino dell'archivio" -#: access/transam/xlog.c:6431 access/transam/xlog.c:6498 +#: access/transam/xlog.c:6542 access/transam/xlog.c:6609 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "il record di checkpoint si trova in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6445 +#: access/transam/xlog.c:6556 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "localizzazione della posizione di redo referenziata dal record di checkpoint fallita" -#: access/transam/xlog.c:6446 access/transam/xlog.c:6453 +#: access/transam/xlog.c:6557 access/transam/xlog.c:6564 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "Se non si sta effettuando il ripristino da backup, prova a rimuovere il file \"%s/backup_label\"." -#: access/transam/xlog.c:6452 +#: access/transam/xlog.c:6563 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "localizzazione del record di checkpoint richiesto fallita" -#: access/transam/xlog.c:6508 access/transam/xlog.c:6523 +#: access/transam/xlog.c:6619 access/transam/xlog.c:6634 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "localizzazione di un record di checkpoint valido fallita" -#: access/transam/xlog.c:6517 +#: access/transam/xlog.c:6628 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "si sta usando il precedente record di checkpoint in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6532 +#: access/transam/xlog.c:6643 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "il record di redo è alle %X/%X; arresto %s" -#: access/transam/xlog.c:6536 +#: access/transam/xlog.c:6647 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "prossimo ID di transazione: %u/%u; prossimo OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6540 +#: access/transam/xlog.c:6651 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "prossimo MultiXactId: %u; prossimo MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:6543 +#: access/transam/xlog.c:6654 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "ID della più vecchia transazione non congelata: %u, nel database %u" -#: access/transam/xlog.c:6547 +#: access/transam/xlog.c:6658 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "l'ID della prossima transazione non è valido" -#: access/transam/xlog.c:6577 +#: access/transam/xlog.c:6688 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "il redo nel record di checkpoint non è valido" -#: access/transam/xlog.c:6588 +#: access/transam/xlog.c:6699 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "record di redo non valido nel checkpoint di arresto" -#: access/transam/xlog.c:6619 +#: access/transam/xlog.c:6730 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "il database non è stato arrestato correttamente; ripristino automatico in corso" -#: access/transam/xlog.c:6651 +#: access/transam/xlog.c:6769 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label contiene dati non consistenti col file di controllo" -#: access/transam/xlog.c:6652 +#: access/transam/xlog.c:6770 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "Questo vuol dire che il backup è corrotto e sarà necessario usare un altro backup per il ripristino." -#: access/transam/xlog.c:6716 +#: access/transam/xlog.c:6834 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "inizializzazione per l'hot standby" -#: access/transam/xlog.c:6847 +#: access/transam/xlog.c:6965 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "il redo inizia in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6985 +#: access/transam/xlog.c:7103 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo concluso in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6990 access/transam/xlog.c:8663 +#: access/transam/xlog.c:7108 access/transam/xlog.c:8787 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "l'ultima transazione è stata completata all'orario di log %s" -#: access/transam/xlog.c:6998 +#: access/transam/xlog.c:7116 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "redo non richiesto" -#: access/transam/xlog.c:7056 +#: access/transam/xlog.c:7174 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "lo stop point di ripristino è posto prima di un punto di ripristino consistente" -#: access/transam/xlog.c:7072 access/transam/xlog.c:7076 +#: access/transam/xlog.c:7190 access/transam/xlog.c:7194 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "il WAL termina prima della fine del backup online" -#: access/transam/xlog.c:7073 +#: access/transam/xlog.c:7191 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Tutti i file WAL generati mentre il backup online veniva effettuato devono essere disponibili al momento del ripristino." -#: access/transam/xlog.c:7077 +#: access/transam/xlog.c:7195 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "Un backup online iniziato con pg_start_backup() deve essere terminato con pg_stop_backup(), e tutti i file WAL fino a quel punto devono essere disponibili per il ripristino." -#: access/transam/xlog.c:7080 +#: access/transam/xlog.c:7198 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "il WAL termina prima di un punto di ripristino consistente" -#: access/transam/xlog.c:7104 +#: access/transam/xlog.c:7222 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "l'ID della nuova timeline selezionata è %u" -#: access/transam/xlog.c:7396 +#: access/transam/xlog.c:7520 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "è stato raggiunto uno stato di ripristino consistente a %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7575 +#: access/transam/xlog.c:7699 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint primario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7579 +#: access/transam/xlog.c:7703 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint secondario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7583 +#: access/transam/xlog.c:7707 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "il link al checkpoint nel file backup_label non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7597 +#: access/transam/xlog.c:7721 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "il record del checkpoint primario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7601 +#: access/transam/xlog.c:7725 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "il record del checkpoint secondario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7605 +#: access/transam/xlog.c:7729 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "il record del checkpoint non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7616 +#: access/transam/xlog.c:7740 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint primario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7620 +#: access/transam/xlog.c:7744 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint secondario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7624 +#: access/transam/xlog.c:7748 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7636 +#: access/transam/xlog.c:7760 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint primario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7640 +#: access/transam/xlog.c:7764 #, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint secondario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7644 +#: access/transam/xlog.c:7768 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7656 +#: access/transam/xlog.c:7780 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "la lunghezza del record del checkpoint primario non è valida" -#: access/transam/xlog.c:7660 +#: access/transam/xlog.c:7784 #, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "la lunghezza del record del checkpoint secondario non è valida" -#: access/transam/xlog.c:7664 +#: access/transam/xlog.c:7788 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "la lunghezza del record del checkpoint non è valida" -#: access/transam/xlog.c:7833 +#: access/transam/xlog.c:7957 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "arresto in corso" -#: access/transam/xlog.c:7855 +#: access/transam/xlog.c:7979 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "il database è stato arrestato" -#: access/transam/xlog.c:8302 +#: access/transam/xlog.c:8426 #, c-format msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "rilevata attività concorrente sul log delle transazioni durante l'arresto del database" -#: access/transam/xlog.c:8513 +#: access/transam/xlog.c:8637 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "si tralascia il restartpoint, il ripristino è ormai terminato" -#: access/transam/xlog.c:8536 +#: access/transam/xlog.c:8660 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "si tralascia il restartpoint, già eseguito in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8661 +#: access/transam/xlog.c:8785 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "punto di avvio del ripristino in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8805 +#: access/transam/xlog.c:8929 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "punto di ripristino \"%s\" creato in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8978 +#: access/transam/xlog.c:9102 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "il backup online è stato annullato, il ripristino non può continuare" -#: access/transam/xlog.c:9041 +#: access/transam/xlog.c:9165 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "timeline ID %u imprevista (dopo %u) nel record di checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:9090 +#: access/transam/xlog.c:9214 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "l'ID della timeline %u (che dovrebbe essere %u) non era prevista nel record di checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:9387 access/transam/xlog.c:9411 +#: access/transam/xlog.c:9511 access/transam/xlog.c:9535 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "fsync del file di log %u fallito, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:9419 +#: access/transam/xlog.c:9543 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "fsync write-through sul file di log %u fallito, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:9428 +#: access/transam/xlog.c:9552 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "fdatasync del file di log %u fallito, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:9490 access/transam/xlog.c:9818 +#: access/transam/xlog.c:9614 access/transam/xlog.c:9942 #: access/transam/xlogfuncs.c:117 access/transam/xlogfuncs.c:149 #: access/transam/xlogfuncs.c:191 access/transam/xlogfuncs.c:215 #: access/transam/xlogfuncs.c:298 access/transam/xlogfuncs.c:375 @@ -1800,146 +1802,146 @@ msgstr "fdatasync del file di log %u fallito, segmento %u: %m" msgid "recovery is in progress" msgstr "il ripristino è in corso" -#: access/transam/xlog.c:9491 access/transam/xlog.c:9819 +#: access/transam/xlog.c:9615 access/transam/xlog.c:9943 #: access/transam/xlogfuncs.c:118 access/transam/xlogfuncs.c:150 #: access/transam/xlogfuncs.c:192 access/transam/xlogfuncs.c:216 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "le funzioni di controllo WAL non possono essere eseguite durante il ripristino." -#: access/transam/xlog.c:9500 access/transam/xlog.c:9828 +#: access/transam/xlog.c:9624 access/transam/xlog.c:9952 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "livello WAL non sufficiente per creare un backup online" -#: access/transam/xlog.c:9501 access/transam/xlog.c:9829 +#: access/transam/xlog.c:9625 access/transam/xlog.c:9953 #: access/transam/xlogfuncs.c:156 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "Il wal_level deve essere impostato ad \"archive\" oppure \"hot_standby\" all'avvio del server." -#: access/transam/xlog.c:9506 +#: access/transam/xlog.c:9630 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "etichetta di backup troppo lunga (massimo %d byte)" -#: access/transam/xlog.c:9537 access/transam/xlog.c:9713 +#: access/transam/xlog.c:9661 access/transam/xlog.c:9837 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "c'è già un backup in corso" -#: access/transam/xlog.c:9538 +#: access/transam/xlog.c:9662 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Esegui pg_stop_backup() e prova di nuovo." -#: access/transam/xlog.c:9631 +#: access/transam/xlog.c:9755 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto dopo l'ultimo restartpoint" -#: access/transam/xlog.c:9633 access/transam/xlog.c:9978 +#: access/transam/xlog.c:9757 access/transam/xlog.c:10102 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "Ciò vuol dire che il backup che sta venendo preso sullo standby è corrotto e non dovrebbe essere usato. Abilita full_page_writes ed esegui CHECKPOINT sul master, poi prova ad effettuare nuovamente un backup online.\"" -#: access/transam/xlog.c:9714 +#: access/transam/xlog.c:9838 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "Se si è certi che non ci sono backup in corso, rimuovi il file \"%s\" e prova di nuovo." -#: access/transam/xlog.c:9731 access/transam/xlog.c:10037 +#: access/transam/xlog.c:9855 access/transam/xlog.c:10161 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:9873 +#: access/transam/xlog.c:9997 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "nessuno backup in esecuzione" -#: access/transam/xlog.c:9912 access/transam/xlog.c:9924 -#: access/transam/xlog.c:10278 access/transam/xlog.c:10284 +#: access/transam/xlog.c:10036 access/transam/xlog.c:10048 +#: access/transam/xlog.c:10402 access/transam/xlog.c:10408 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "i dati nel file \"%s\" non sono validi" -#: access/transam/xlog.c:9928 +#: access/transam/xlog.c:10052 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "lo standby è stato promosso durante il backup online" -#: access/transam/xlog.c:9929 +#: access/transam/xlog.c:10053 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Ciò vuol dire che il backup che stava venendo salvato è corrotto e non dovrebbe essere usato. Prova ad effettuare un altro backup online." -#: access/transam/xlog.c:9976 +#: access/transam/xlog.c:10100 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto durante il backup online" -#: access/transam/xlog.c:10086 +#: access/transam/xlog.c:10210 #, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "pulizia di pg_stop_backup effettuata, in attesa che i segmenti WAL richiesti vengano archiviati" -#: access/transam/xlog.c:10096 +#: access/transam/xlog.c:10220 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "pg_stop_backup è ancora in attesa che tutti i segmenti WAL richiesti siano stati archiviati (sono passati %d secondi)" -#: access/transam/xlog.c:10098 +#: access/transam/xlog.c:10222 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Controlla che il tuo archive_command venga eseguito correttamente. pg_stop_backup può essere interrotto in sicurezza ma il backup del database non sarà utilizzabile senza tutti i segmenti WAL." -#: access/transam/xlog.c:10105 +#: access/transam/xlog.c:10229 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup completo, tutti i segmenti WAL richiesti sono stati archiviati" -#: access/transam/xlog.c:10109 +#: access/transam/xlog.c:10233 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "l'archiviazione WAL non è abilitata; devi verificare che tutti i segmenti WAL richiesti vengano copiati in qualche altro modo per completare il backup" -#: access/transam/xlog.c:10328 +#: access/transam/xlog.c:10452 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:10368 +#: access/transam/xlog.c:10492 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "modalità backup online annullata" -#: access/transam/xlog.c:10369 +#: access/transam/xlog.c:10493 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "\"%s\" è stato rinominato in \"%s\"." -#: access/transam/xlog.c:10376 +#: access/transam/xlog.c:10500 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "la modalità di backup online non è stata annullata" -#: access/transam/xlog.c:10377 +#: access/transam/xlog.c:10501 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Non è stato possibile rinominare \"%s\" in \"%s\": %m." -#: access/transam/xlog.c:10727 access/transam/xlog.c:10749 +#: access/transam/xlog.c:10851 access/transam/xlog.c:10873 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "lettura dal file di log %u fallita, segmento %u, offset %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:10838 +#: access/transam/xlog.c:10962 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "richiesta di promozione ricevuta" -#: access/transam/xlog.c:10851 +#: access/transam/xlog.c:10975 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "trovato il file trigger: %s" @@ -2013,18 +2015,18 @@ msgstr "sintassi di input non valida per la posizione del log delle transazioni: msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" msgstr "xrecoff \"%X\" è fuori dall'intervallo valido, 0..%X" -#: bootstrap/bootstrap.c:271 postmaster/postmaster.c:725 tcop/postgres.c:3448 +#: bootstrap/bootstrap.c:271 postmaster/postmaster.c:729 tcop/postgres.c:3485 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s richiede un valore" -#: bootstrap/bootstrap.c:276 postmaster/postmaster.c:730 tcop/postgres.c:3453 +#: bootstrap/bootstrap.c:276 postmaster/postmaster.c:734 tcop/postgres.c:3490 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s richiede un valore" -#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:742 -#: postmaster/postmaster.c:755 +#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:746 +#: postmaster/postmaster.c:759 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" @@ -2152,10 +2154,10 @@ msgid "large object %u does not exist" msgstr "il large object %u non esiste" #: catalog/aclchk.c:867 catalog/aclchk.c:875 commands/collationcmds.c:93 -#: commands/copy.c:875 commands/copy.c:893 commands/copy.c:901 -#: commands/copy.c:909 commands/copy.c:917 commands/copy.c:925 -#: commands/copy.c:933 commands/copy.c:941 commands/copy.c:957 -#: commands/copy.c:971 commands/dbcommands.c:144 commands/dbcommands.c:152 +#: commands/copy.c:886 commands/copy.c:904 commands/copy.c:912 +#: commands/copy.c:920 commands/copy.c:928 commands/copy.c:936 +#: commands/copy.c:944 commands/copy.c:952 commands/copy.c:968 +#: commands/copy.c:982 commands/dbcommands.c:144 commands/dbcommands.c:152 #: commands/dbcommands.c:160 commands/dbcommands.c:168 #: commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:184 #: commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:1374 @@ -2165,10 +2167,10 @@ msgstr "il large object %u non esiste" #: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507 #: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607 #: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1934 -#: commands/functioncmds.c:1942 commands/sequence.c:1156 -#: commands/sequence.c:1164 commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 -#: commands/sequence.c:1188 commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 -#: commands/sequence.c:1212 commands/typecmds.c:293 commands/typecmds.c:1300 +#: commands/functioncmds.c:1942 commands/sequence.c:1179 +#: commands/sequence.c:1187 commands/sequence.c:1195 commands/sequence.c:1203 +#: commands/sequence.c:1211 commands/sequence.c:1219 commands/sequence.c:1227 +#: commands/sequence.c:1235 commands/typecmds.c:293 commands/typecmds.c:1300 #: commands/typecmds.c:1309 commands/typecmds.c:1317 commands/typecmds.c:1325 #: commands/typecmds.c:1333 commands/user.c:134 commands/user.c:151 #: commands/user.c:159 commands/user.c:167 commands/user.c:175 @@ -2188,12 +2190,12 @@ msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "i privilegi predefiniti non possono essere impostati sulle colonne" #: catalog/aclchk.c:1477 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:387 -#: commands/copy.c:3964 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4774 +#: commands/copy.c:3983 commands/sequence.c:1480 commands/tablecmds.c:4774 #: commands/tablecmds.c:4866 commands/tablecmds.c:4913 #: commands/tablecmds.c:5015 commands/tablecmds.c:5059 #: commands/tablecmds.c:5138 commands/tablecmds.c:5222 -#: commands/tablecmds.c:7176 commands/tablecmds.c:7393 -#: commands/tablecmds.c:7782 commands/trigger.c:622 parser/analyze.c:2042 +#: commands/tablecmds.c:7176 commands/tablecmds.c:7408 +#: commands/tablecmds.c:7797 commands/trigger.c:628 parser/analyze.c:2042 #: parser/parse_relation.c:2067 parser/parse_relation.c:2124 #: parser/parse_target.c:899 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838 #: utils/adt/ruleutils.c:1615 @@ -2201,8 +2203,8 @@ msgstr "i privilegi predefiniti non possono essere impostati sulle colonne" msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste" -#: catalog/aclchk.c:1742 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046 -#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10434 utils/adt/acl.c:2074 +#: catalog/aclchk.c:1742 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1069 +#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10449 utils/adt/acl.c:2074 #: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168 #: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226 #, c-format @@ -2269,8 +2271,8 @@ msgstr "permesso negato per la colonna %s" msgid "permission denied for relation %s" msgstr "permesso negato per la relazione %s" -#: catalog/aclchk.c:3258 commands/sequence.c:551 commands/sequence.c:765 -#: commands/sequence.c:807 commands/sequence.c:844 commands/sequence.c:1509 +#: catalog/aclchk.c:3258 commands/sequence.c:560 commands/sequence.c:784 +#: commands/sequence.c:826 commands/sequence.c:863 commands/sequence.c:1532 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "permesso negato per la sequenza %s" @@ -2575,7 +2577,7 @@ msgstr "non è possibile eliminare %s perché %s lo richiede" msgid "You can drop %s instead." msgstr "È invece possibile eliminare %s." -#: catalog/dependency.c:769 catalog/pg_shdepend.c:568 +#: catalog/dependency.c:769 catalog/pg_shdepend.c:569 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "non è possibile eliminare %s perché richiesto dal sistema database" @@ -2595,7 +2597,7 @@ msgstr "%s dipende da %s" msgid "drop cascades to %s" msgstr "l'eliminazione elimina anche %s in cascata" -#: catalog/dependency.c:935 catalog/pg_shdepend.c:679 +#: catalog/dependency.c:935 catalog/pg_shdepend.c:680 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2619,7 +2621,7 @@ msgstr "non è possibile eliminare %s perché altri oggetti dipendono da esso" #: catalog/dependency.c:957 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969 #: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:734 commands/user.c:960 #: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 -#: storage/lmgr/proc.c:1148 utils/misc/guc.c:5454 utils/misc/guc.c:5789 +#: storage/lmgr/proc.c:1155 utils/misc/guc.c:5454 utils/misc/guc.c:5789 #: utils/misc/guc.c:8156 utils/misc/guc.c:8190 utils/misc/guc.c:8224 #: utils/misc/guc.c:8258 utils/misc/guc.c:8293 #, c-format @@ -2787,92 +2789,92 @@ msgstr "wrapper di dati esterni %s" msgid "server %s" msgstr "server %s" -#: catalog/dependency.c:2882 +#: catalog/dependency.c:2886 #, c-format -msgid "user mapping for %s" -msgstr "mappatura utenti per %s" +msgid "user mapping for %s on server %s" +msgstr "mappatura utenti per %s sul server %s" -#: catalog/dependency.c:2916 +#: catalog/dependency.c:2922 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove relazioni appartenenti al ruolo %s" -#: catalog/dependency.c:2921 +#: catalog/dependency.c:2927 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove sequenze appartenenti al ruolo %s" -#: catalog/dependency.c:2926 +#: catalog/dependency.c:2932 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove funzioni appartenenti al ruolo %s" -#: catalog/dependency.c:2931 +#: catalog/dependency.c:2937 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s" msgstr "privilegi predefiniti sui nuovi tipi appartenenti al ruolo %s" -#: catalog/dependency.c:2937 +#: catalog/dependency.c:2943 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "privilegi predefiniti appartenenti al ruolo %s" -#: catalog/dependency.c:2945 +#: catalog/dependency.c:2951 #, c-format msgid " in schema %s" msgstr " nello schema %s" -#: catalog/dependency.c:2962 +#: catalog/dependency.c:2968 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "estensione %s" -#: catalog/dependency.c:3020 +#: catalog/dependency.c:3026 #, c-format msgid "table %s" msgstr "tabella %s" -#: catalog/dependency.c:3024 +#: catalog/dependency.c:3030 #, c-format msgid "index %s" msgstr "indice %s" -#: catalog/dependency.c:3028 +#: catalog/dependency.c:3034 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "sequenza %s" -#: catalog/dependency.c:3032 +#: catalog/dependency.c:3038 #, c-format msgid "uncataloged table %s" msgstr "tabella non allocata %s" -#: catalog/dependency.c:3036 +#: catalog/dependency.c:3042 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "tabella toast %s" -#: catalog/dependency.c:3040 +#: catalog/dependency.c:3046 #, c-format msgid "view %s" msgstr "vista %s" -#: catalog/dependency.c:3044 +#: catalog/dependency.c:3050 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "tipo composito %s" -#: catalog/dependency.c:3048 +#: catalog/dependency.c:3054 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "tabella esterna %s" -#: catalog/dependency.c:3053 +#: catalog/dependency.c:3059 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relazione %s" -#: catalog/dependency.c:3090 +#: catalog/dependency.c:3096 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "famiglia di operatori %s per il metodo d'accesso %s" @@ -2929,10 +2931,10 @@ msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "nessun ordinamento è stato derivato per la colonna \"%s\" con tipo ordinabile %s" #: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1107 -#: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1517 -#: utils/adt/formatting.c:1569 utils/adt/formatting.c:1637 -#: utils/adt/formatting.c:1689 utils/adt/formatting.c:1758 -#: utils/adt/formatting.c:1822 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5215 +#: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1521 +#: utils/adt/formatting.c:1573 utils/adt/formatting.c:1641 +#: utils/adt/formatting.c:1693 utils/adt/formatting.c:1762 +#: utils/adt/formatting.c:1826 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5215 #: utils/adt/varlena.c:1372 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." @@ -3098,7 +3100,7 @@ msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "non è possibile reindicizzare le tabelle temporanee di altre sessioni" #: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528 -#: commands/trigger.c:4214 +#: commands/trigger.c:4220 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: \"%s.%s.%s\"" @@ -3229,7 +3231,7 @@ msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "non è possibile creare tabelle temporanee durante il recupero" #: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1189 commands/variable.c:60 -#: replication/syncrep.c:683 utils/misc/guc.c:8323 +#: replication/syncrep.c:684 utils/misc/guc.c:8323 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "La sintassi della lista non è valida." @@ -3269,20 +3271,20 @@ msgstr "il nome del server non può essere qualificato" #: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:381 #: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1227 -#: commands/tablecmds.c:3971 commands/tablecmds.c:7296 -#: commands/tablecmds.c:10327 +#: commands/tablecmds.c:3971 commands/tablecmds.c:7311 +#: commands/tablecmds.c:10342 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" non è una tabella" #: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216 -#: commands/tablecmds.c:3986 commands/tablecmds.c:10439 commands/view.c:185 +#: commands/tablecmds.c:3986 commands/tablecmds.c:10454 commands/view.c:185 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" non è una vista" #: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234 -#: commands/tablecmds.c:3989 commands/tablecmds.c:10444 +#: commands/tablecmds.c:3989 commands/tablecmds.c:10459 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" non è una tabella esterna" @@ -3622,7 +3624,7 @@ msgstr "le funzioni SQL non possono avere argomenti di tipo %s" msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "funzione SQL \"%s\"" -#: catalog/pg_shdepend.c:686 +#: catalog/pg_shdepend.c:687 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3637,45 +3639,45 @@ msgstr[1] "" "\n" "ed oggetti in %d altri database (guarda il log per la lista)" -#: catalog/pg_shdepend.c:998 +#: catalog/pg_shdepend.c:999 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "la regola %u è stata eliminata concorrentemente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1017 +#: catalog/pg_shdepend.c:1018 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "Il tablespace %u è stato eliminato concorrentemente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1032 +#: catalog/pg_shdepend.c:1033 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "Il database %u è stato eliminato concorrentemente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1076 +#: catalog/pg_shdepend.c:1078 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "proprietario di %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1078 +#: catalog/pg_shdepend.c:1080 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "privilegi per %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1086 +#: catalog/pg_shdepend.c:1088 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d oggetto nel %s" msgstr[1] "%d oggetti nel %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1197 +#: catalog/pg_shdepend.c:1199 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "non è possibile eliminare oggetti di proprietà di %s perché richiesti dal database" -#: catalog/pg_shdepend.c:1300 +#: catalog/pg_shdepend.c:1302 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "non è possibile modificare il proprietario degli oggetti di proprietà di %s perché richiesti dal database" @@ -3806,12 +3808,12 @@ msgstr "analisi di \"%s.%s\"" msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\" uso del sistema: %s" -#: commands/analyze.c:1294 +#: commands/analyze.c:1296 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "\"%s\": esaminate %d pagine su %u, contenenti %.0f righe vive e %.0f righe morte; %d righe nel campione, %.0f righe totali stimate" -#: commands/analyze.c:1558 executor/execQual.c:2888 +#: commands/analyze.c:1560 executor/execQual.c:2891 msgid "could not convert row type" msgstr "conversione del tipo riga fallita" @@ -3865,7 +3867,7 @@ msgstr "non è possibile raggruppare tabelle temporanee di altre sessioni" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "non esiste un indice già raggruppato per la tabella \"%s\"" -#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8477 +#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8492 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'indice \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste" @@ -3958,7 +3960,7 @@ msgstr "l'ordinamento \"%s\" già esiste nello schema \"%s\"" #: commands/dbcommands.c:1048 commands/dbcommands.c:1240 #: commands/dbcommands.c:1425 commands/dbcommands.c:1510 #: commands/dbcommands.c:1938 utils/init/postinit.c:717 -#: utils/init/postinit.c:785 utils/init/postinit.c:802 +#: utils/init/postinit.c:799 utils/init/postinit.c:816 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "il database \"%s\" non esiste" @@ -3968,17 +3970,17 @@ msgstr "il database \"%s\" non esiste" msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" msgstr "\"%s\" non è una tabella, vista, tipo composito né una tabella esterna" -#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:3080 +#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:3081 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "la funzione \"%s\" non è stata invocata dal trigger manager" -#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:3089 +#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:3090 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita AFTER ROW" -#: commands/constraint.c:81 utils/adt/ri_triggers.c:3110 +#: commands/constraint.c:81 utils/adt/ri_triggers.c:3111 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un INSERT o un UPDATE" @@ -4003,416 +4005,416 @@ msgstr "la funzioni di conversione dell'encoding %s deve restituire il tipo \"vo msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la conversione \"%s\" già esiste nello schema \"%s\"" -#: commands/copy.c:349 commands/copy.c:361 commands/copy.c:395 -#: commands/copy.c:405 +#: commands/copy.c:350 commands/copy.c:362 commands/copy.c:396 +#: commands/copy.c:408 #, c-format msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "COPY BINARY non è supportato verso stdout o da stdin" -#: commands/copy.c:483 +#: commands/copy.c:488 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "scrittura nel file COPY fallita: %m" -#: commands/copy.c:495 +#: commands/copy.c:500 #, c-format msgid "connection lost during COPY to stdout" msgstr "connessione persa durante COPY verso stdout" -#: commands/copy.c:536 +#: commands/copy.c:541 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "lettura dal file COPY fallita: %m" -#: commands/copy.c:552 commands/copy.c:571 commands/copy.c:575 -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:385 +#: commands/copy.c:557 commands/copy.c:578 commands/copy.c:582 +#: tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:387 tcop/postgres.c:414 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "fine-file inaspettato sulla connessione del client con una transazione aperta" -#: commands/copy.c:587 +#: commands/copy.c:595 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "COPY da stdin fallita: %s" -#: commands/copy.c:603 +#: commands/copy.c:611 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "messaggio del tipo inaspettato 0x%02X durante COPY da stdin" -#: commands/copy.c:755 +#: commands/copy.c:764 #, c-format msgid "must be superuser to COPY to or from a file" msgstr "bisogna essere un superutente per eseguire un COPY da o verso un file" -#: commands/copy.c:756 +#: commands/copy.c:765 #, c-format msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." msgstr "Chiunque può eseguire COPY verso stdout e da stdin. Anche il comando \\copy di psql funziona per chiunque." -#: commands/copy.c:886 +#: commands/copy.c:897 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "Formato di COPY \"%s\" non riconosciuto" -#: commands/copy.c:949 commands/copy.c:963 +#: commands/copy.c:960 commands/copy.c:974 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "l'argomento dell'opzione \"%s\" dev'essere una lista di nomi di colonne" -#: commands/copy.c:976 +#: commands/copy.c:987 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "l'argomento dell'opzione \"%s\" dev'essere un nome di codifica valido" -#: commands/copy.c:982 +#: commands/copy.c:993 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "opzione \"%s\" non riconosciuta" -#: commands/copy.c:993 +#: commands/copy.c:1004 #, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "non è possibile specificare DELIMITER in BINARY mode" -#: commands/copy.c:998 +#: commands/copy.c:1009 #, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "non è possibile specificare NULL in BINARY mode" -#: commands/copy.c:1020 +#: commands/copy.c:1031 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "il delimitatore di COPY deve essere un solo carattere di un solo byte" -#: commands/copy.c:1027 +#: commands/copy.c:1038 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "Il delimitatore di COPY non può essere una \"nuova riga\" o un \"ritorno carrello\"" -#: commands/copy.c:1033 +#: commands/copy.c:1044 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "la rappresentazione dei null in COPY non può usare \"nuova riga\" o \"ritorno carrello\"" -#: commands/copy.c:1050 +#: commands/copy.c:1061 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "il delimitatore di COPY non può essere \"%s\"" -#: commands/copy.c:1056 +#: commands/copy.c:1067 #, c-format msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "l'HEADER di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1062 +#: commands/copy.c:1073 #, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "il quoting di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1067 +#: commands/copy.c:1078 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "il quote di COPY dev'essere un solo carattere di un byte" -#: commands/copy.c:1072 +#: commands/copy.c:1083 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "il delimitatore e il quote di COPY devono essere diversi" -#: commands/copy.c:1078 +#: commands/copy.c:1089 #, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "l'escape di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1083 +#: commands/copy.c:1094 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "l'escape di COPY deve essere un solo carattere di un byte" -#: commands/copy.c:1089 +#: commands/copy.c:1100 #, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1093 +#: commands/copy.c:1104 #, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1099 +#: commands/copy.c:1110 #, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1103 +#: commands/copy.c:1114 #, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in COPY FROM" -#: commands/copy.c:1109 +#: commands/copy.c:1120 #, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "il delimitatore di COPY non deve apparire nella specificazione di NULL" -#: commands/copy.c:1116 +#: commands/copy.c:1127 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "Il carattere quote del CSV non deve apparire nella specificazione di NULL" -#: commands/copy.c:1178 +#: commands/copy.c:1189 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "la tabella \"%s\" non ha OID" -#: commands/copy.c:1195 +#: commands/copy.c:1206 #, c-format msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS non è supportata" -#: commands/copy.c:1221 +#: commands/copy.c:1232 #, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) non è supportata" -#: commands/copy.c:1284 +#: commands/copy.c:1295 #, c-format msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonna FORCE QUOTE \"%s\" non è referenziata da COPY" -#: commands/copy.c:1306 +#: commands/copy.c:1317 #, c-format msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonna FORCE NOT NULL \"%s\" non è referenziata da COPY" -#: commands/copy.c:1370 +#: commands/copy.c:1381 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare dalla vista \"%s\"" -#: commands/copy.c:1372 commands/copy.c:1378 +#: commands/copy.c:1383 commands/copy.c:1389 #, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Prova la variante COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1376 +#: commands/copy.c:1387 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare dalla tabella esterna \"%s\"" -#: commands/copy.c:1382 +#: commands/copy.c:1393 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare dalla sequenza \"%s\"" -#: commands/copy.c:1387 +#: commands/copy.c:1398 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare dalla relazione \"%s\" perché non è una tabella" -#: commands/copy.c:1411 +#: commands/copy.c:1422 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "i percorsi relativi non sono consentiti per il COPY verso un file" -#: commands/copy.c:1421 +#: commands/copy.c:1432 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "apertura del file \"%s\" in scrittura fallita: %m" -#: commands/copy.c:1428 commands/copy.c:2376 +#: commands/copy.c:1439 commands/copy.c:2395 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" è una directory" -#: commands/copy.c:1752 +#: commands/copy.c:1763 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s" -#: commands/copy.c:1756 commands/copy.c:1803 +#: commands/copy.c:1767 commands/copy.c:1814 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, riga %d" -#: commands/copy.c:1767 +#: commands/copy.c:1778 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: \"%s\"" -#: commands/copy.c:1775 +#: commands/copy.c:1786 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: input nullo" -#: commands/copy.c:1797 +#: commands/copy.c:1808 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgstr "COPY %s, riga %d: \"%s\"" -#: commands/copy.c:1881 +#: commands/copy.c:1892 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare verso la vista \"%s\"" -#: commands/copy.c:1886 +#: commands/copy.c:1897 #, c-format msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare verso la tabella esterna \"%s\"" -#: commands/copy.c:1891 +#: commands/copy.c:1902 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare verso sequenza \"%s\"" -#: commands/copy.c:1896 +#: commands/copy.c:1907 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare verso la relazione \"%s\" perché non è una tabella" -#: commands/copy.c:2369 utils/adt/genfile.c:122 +#: commands/copy.c:2388 utils/adt/genfile.c:122 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %m" -#: commands/copy.c:2395 +#: commands/copy.c:2414 #, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "formato del file COPY non riconosciuto" -#: commands/copy.c:2400 +#: commands/copy.c:2419 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "intestazione del file COPY non valida (flag mancanti)" -#: commands/copy.c:2406 +#: commands/copy.c:2425 #, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "alcune flag critici non sono stati riconosciuti nell'intestazione del file COPY" -#: commands/copy.c:2412 +#: commands/copy.c:2431 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "intestazione del file COPY non valida (manca la lunghezza)" -#: commands/copy.c:2419 +#: commands/copy.c:2438 #, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "intestazione del file COPY non valida (lunghezza errata)" -#: commands/copy.c:2552 commands/copy.c:3235 commands/copy.c:3465 +#: commands/copy.c:2571 commands/copy.c:3254 commands/copy.c:3484 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "ci sono dati in eccesso dopo l'ultima colonna attesa" -#: commands/copy.c:2562 +#: commands/copy.c:2581 #, c-format msgid "missing data for OID column" msgstr "dati per la colonna OID mancanti" -#: commands/copy.c:2568 +#: commands/copy.c:2587 #, c-format msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID nullo nei dati da COPY" -#: commands/copy.c:2578 commands/copy.c:2677 +#: commands/copy.c:2597 commands/copy.c:2696 #, c-format msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "OID non valido nei dati da COPY" -#: commands/copy.c:2593 +#: commands/copy.c:2612 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "dati mancanti per la colonna \"%s\"" -#: commands/copy.c:2652 +#: commands/copy.c:2671 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "dati da copiare ricevuti dopo il segnalatore di fine file" -#: commands/copy.c:2659 +#: commands/copy.c:2678 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "il numero di campi è %d, ne erano attesi %d" -#: commands/copy.c:2999 commands/copy.c:3016 +#: commands/copy.c:3018 commands/copy.c:3035 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "\"ritorno carrello\" trovato nei dati" -#: commands/copy.c:3000 commands/copy.c:3017 +#: commands/copy.c:3019 commands/copy.c:3036 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "\"ritorno carrello\" non quotato trovato nei dati" -#: commands/copy.c:3002 commands/copy.c:3019 +#: commands/copy.c:3021 commands/copy.c:3038 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Usa \"\\r\" per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"." -#: commands/copy.c:3003 commands/copy.c:3020 +#: commands/copy.c:3022 commands/copy.c:3039 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"." -#: commands/copy.c:3032 +#: commands/copy.c:3051 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "\"nuova riga\" letterale trovato nei dati" -#: commands/copy.c:3033 +#: commands/copy.c:3052 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "\"nuova riga\" non quotato trovato nei dati" -#: commands/copy.c:3035 +#: commands/copy.c:3054 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Usa \"\\n\" per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"." -#: commands/copy.c:3036 +#: commands/copy.c:3055 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"." -#: commands/copy.c:3082 commands/copy.c:3118 +#: commands/copy.c:3101 commands/copy.c:3137 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "il marcatore di fine copia non combacia con il precedente stile \"nuova riga\"" -#: commands/copy.c:3091 commands/copy.c:3107 +#: commands/copy.c:3110 commands/copy.c:3126 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "il marcatore di fine copia è corrotto" -#: commands/copy.c:3549 +#: commands/copy.c:3568 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "campo CSV tra virgolette non terminato" -#: commands/copy.c:3626 commands/copy.c:3645 +#: commands/copy.c:3645 commands/copy.c:3664 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "fine file inattesa dei dati da COPY" -#: commands/copy.c:3635 +#: commands/copy.c:3654 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "dimensione del campo non valida" -#: commands/copy.c:3658 +#: commands/copy.c:3677 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "formato di dati binari non corretto" -#: commands/copy.c:3969 commands/indexcmds.c:1020 commands/tablecmds.c:1391 +#: commands/copy.c:3988 commands/indexcmds.c:1020 commands/tablecmds.c:1391 #: commands/tablecmds.c:2190 parser/parse_expr.c:766 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonna \"%s\" non esiste" -#: commands/copy.c:3976 commands/tablecmds.c:1417 commands/trigger.c:631 +#: commands/copy.c:3995 commands/tablecmds.c:1417 commands/trigger.c:637 #: parser/parse_target.c:915 parser/parse_target.c:926 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" @@ -4948,10 +4950,10 @@ msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "non è possibile eliminare l'estensione \"%s\" perché sta venendo modificata" #: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755 -#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1737 -#: executor/execQual.c:1762 executor/execQual.c:2129 executor/execQual.c:5284 +#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1740 +#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2132 executor/execQual.c:5287 #: executor/functions.c:1017 foreign/foreign.c:373 -#: replication/walsender.c:1532 utils/fmgr/funcapi.c:60 +#: replication/walsender.c:1529 utils/fmgr/funcapi.c:60 #: utils/mmgr/portalmem.c:986 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" @@ -4959,7 +4961,7 @@ msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non p #: commands/extension.c:1650 commands/extension.c:1759 #: commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378 -#: replication/walsender.c:1536 utils/mmgr/portalmem.c:990 +#: replication/walsender.c:1533 utils/mmgr/portalmem.c:990 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "necessaria modalità materializzata, ma non ammessa in questo contesto" @@ -5248,7 +5250,7 @@ msgstr "il linguaggio \"%s\" non esiste" msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." msgstr "Usa CREATE LANGUAGE per caricare il linguaggio nel database." -#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1320 +#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1321 #, c-format msgid "only superuser can define a leakproof function" msgstr "solo un superutente può definire una funzione stagna" @@ -5430,7 +5432,7 @@ msgstr "non è possibile creare indici sulla tabella esterna \"%s\"" msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "non è possibile creare indici su tabelle temporanee di altre sessioni" -#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:511 commands/tablecmds.c:8737 +#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:511 commands/tablecmds.c:8752 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "solo le relazioni condivise possono essere poste nel tablespace pg_global" @@ -5793,7 +5795,7 @@ msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "nome di cursore non valido: non deve essere vuoto" #: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2387 utils/adt/xml.c:2551 +#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2388 utils/adt/xml.c:2552 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "il cursore \"%s\" non esiste" @@ -5813,7 +5815,7 @@ msgstr "riposizionamento del cursore held fallito" msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "nome di istruzione non valido: non deve essere vuoto" -#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1297 +#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1324 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "non è stato possibile determinare il tipo di dato del parametro $%d" @@ -5933,54 +5935,54 @@ msgstr "occorre specificare un fornitore quando più di un fornitore di etichett msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" msgstr "il fornitore di etichette di sicurezza \"%s\" non è stato caricato" -#: commands/sequence.c:124 +#: commands/sequence.c:125 #, c-format msgid "unlogged sequences are not supported" msgstr "le sequenze non loggate non sono supportate" -#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2269 commands/tablecmds.c:2441 -#: commands/tablecmds.c:9834 tcop/utility.c:714 +#: commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2269 commands/tablecmds.c:2441 +#: commands/tablecmds.c:9849 tcop/utility.c:714 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la relazione \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/sequence.c:634 +#: commands/sequence.c:643 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: è stato raggiunto il valore massimo della sequenza \"%s\" (%s)" -#: commands/sequence.c:657 +#: commands/sequence.c:666 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: è stato raggiunto il valore minimo della sequenza \"%s\" (%s)" -#: commands/sequence.c:771 +#: commands/sequence.c:790 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "il valore corrente della sequenza \"%s\" non è stato ancora definito in questa sessione" -#: commands/sequence.c:790 commands/sequence.c:796 +#: commands/sequence.c:809 commands/sequence.c:815 #, c-format msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "lastval non è stato ancora definito in questa sessione" -#: commands/sequence.c:865 +#: commands/sequence.c:884 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "setval: il valore %s non rientra nei margini della sequenza \"%s\" (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:1028 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1028 -#: libpq/auth.c:1388 libpq/auth.c:1456 libpq/auth.c:1858 -#: postmaster/postmaster.c:1916 postmaster/postmaster.c:1947 -#: postmaster/postmaster.c:3245 postmaster/postmaster.c:3932 -#: postmaster/postmaster.c:4017 postmaster/postmaster.c:4640 +#: commands/sequence.c:1051 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1032 +#: libpq/auth.c:1392 libpq/auth.c:1460 libpq/auth.c:1863 +#: postmaster/postmaster.c:1949 postmaster/postmaster.c:1980 +#: postmaster/postmaster.c:3278 postmaster/postmaster.c:3974 +#: postmaster/postmaster.c:4059 postmaster/postmaster.c:4694 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393 -#: storage/file/fd.c:430 storage/file/fd.c:827 storage/file/fd.c:945 -#: storage/file/fd.c:1558 storage/ipc/procarray.c:893 +#: storage/file/fd.c:455 storage/file/fd.c:852 storage/file/fd.c:970 +#: storage/file/fd.c:1583 storage/ipc/procarray.c:893 #: storage/ipc/procarray.c:1333 storage/ipc/procarray.c:1340 #: storage/ipc/procarray.c:1659 storage/ipc/procarray.c:2128 -#: utils/adt/formatting.c:1526 utils/adt/formatting.c:1646 -#: utils/adt/formatting.c:1767 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3531 +#: utils/adt/formatting.c:1530 utils/adt/formatting.c:1650 +#: utils/adt/formatting.c:1771 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3531 #: utils/adt/varlena.c:3552 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:373 #: utils/hash/dynahash.c:450 utils/hash/dynahash.c:964 #: utils/init/miscinit.c:150 utils/init/miscinit.c:171 @@ -5992,62 +5994,62 @@ msgstr "setval: il valore %s non rientra nei margini della sequenza \"%s\" (%s.. msgid "out of memory" msgstr "memoria esaurita" -#: commands/sequence.c:1234 +#: commands/sequence.c:1257 #, c-format msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT non può essere zero" -#: commands/sequence.c:1290 +#: commands/sequence.c:1313 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" msgstr "MINVALUE (%s) deve essere minore del MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1315 +#: commands/sequence.c:1338 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "il valore di START (%s) non può essere inferiore a quello di MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1327 +#: commands/sequence.c:1350 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "il valore di START (%s) non può essere superiore a quello di MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1357 +#: commands/sequence.c:1380 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "il valore di RESTART (%s) non può essere inferiore a quello di MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1369 +#: commands/sequence.c:1392 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "il valore di RESTART (%s) non può essere superiore a quello di MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1384 +#: commands/sequence.c:1407 #, c-format msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" msgstr "CACHE (%s) dev'essere maggiore di zero" -#: commands/sequence.c:1416 +#: commands/sequence.c:1439 #, c-format msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "opzione OWNED BY non valida" -#: commands/sequence.c:1417 +#: commands/sequence.c:1440 #, c-format msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Specifica OWNED BY tabella.colonna oppure OWNED BY NONE." -#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5749 +#: commands/sequence.c:1462 commands/tablecmds.c:5749 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relazione referenziata \"%s\" non è una tabella" -#: commands/sequence.c:1446 +#: commands/sequence.c:1469 #, c-format msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "la sequenza deve avere lo stesso proprietario della tabella a cui è collegata" -#: commands/sequence.c:1450 +#: commands/sequence.c:1473 #, c-format msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "la sequenza deve essere nello stesso schema della tabella a cui è collegata" @@ -6117,8 +6119,8 @@ msgstr "\"%s\" non è un tipo" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Usa DROP TYPE per eliminare un tipo." -#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7768 -#: commands/tablecmds.c:9769 +#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7783 +#: commands/tablecmds.c:9784 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "la tabella esterna \"%s\" non esiste" @@ -6164,9 +6166,9 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY non supporta CASCADE" #: commands/tablecmds.c:905 commands/tablecmds.c:1240 #: commands/tablecmds.c:2086 commands/tablecmds.c:3953 -#: commands/tablecmds.c:5755 commands/tablecmds.c:10360 -#: commands/tablecmds.c:10395 commands/trigger.c:205 commands/trigger.c:1103 -#: commands/trigger.c:1209 rewrite/rewriteDefine.c:266 +#: commands/tablecmds.c:5755 commands/tablecmds.c:10375 +#: commands/tablecmds.c:10410 commands/trigger.c:211 commands/trigger.c:1109 +#: commands/trigger.c:1215 rewrite/rewriteDefine.c:266 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "permesso negato: \"%s\" è un catalogo di sistema" @@ -6186,17 +6188,17 @@ msgstr "non è possibile troncare tabelle temporanee di altre sessioni" msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relazione ereditata \"%s\" non è una tabella" -#: commands/tablecmds.c:1462 commands/tablecmds.c:8969 +#: commands/tablecmds.c:1462 commands/tablecmds.c:8984 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "non è possibile ereditare dalla relazione temporanea \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1470 commands/tablecmds.c:8977 +#: commands/tablecmds.c:1470 commands/tablecmds.c:8992 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "non è possibile ereditare da una relazione temporanea di un'altra sessione" -#: commands/tablecmds.c:1486 commands/tablecmds.c:9011 +#: commands/tablecmds.c:1486 commands/tablecmds.c:9026 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "la relazione \"%s\" sarebbe ereditata più di una volta" @@ -6364,8 +6366,8 @@ msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" è violato da alcune righe" msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "\"%s\" non è una tabella né un indice" -#: commands/tablecmds.c:3977 commands/trigger.c:199 commands/trigger.c:1097 -#: commands/trigger.c:1201 rewrite/rewriteDefine.c:260 +#: commands/tablecmds.c:3977 commands/trigger.c:205 commands/trigger.c:1103 +#: commands/trigger.c:1207 rewrite/rewriteDefine.c:260 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista" @@ -6420,12 +6422,12 @@ msgstr "il tipo %s non è un tipo composito" msgid "cannot add column to typed table" msgstr "non è possibile aggiungere una colonna ad una tabella con tipo" -#: commands/tablecmds.c:4359 commands/tablecmds.c:9165 +#: commands/tablecmds.c:4359 commands/tablecmds.c:9180 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4365 commands/tablecmds.c:9172 +#: commands/tablecmds.c:4365 commands/tablecmds.c:9187 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha ordinamento diverso per la colonna \"%s\"" @@ -6453,7 +6455,7 @@ msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" esiste già" #: commands/tablecmds.c:4783 commands/tablecmds.c:4875 #: commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:5022 #: commands/tablecmds.c:5066 commands/tablecmds.c:5145 -#: commands/tablecmds.c:7185 commands/tablecmds.c:7790 +#: commands/tablecmds.c:7185 commands/tablecmds.c:7805 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "non è possibile modificare la colonna di sistema \"%s\"" @@ -6649,202 +6651,213 @@ msgstr "non è possibile usare funzioni aggregate in un'espressione di trasforma msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "non è possibile usare funzioni finestra in un'espressione di trasformazione" -#: commands/tablecmds.c:7271 +#: commands/tablecmds.c:7274 +#, c-format +msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "il risultato della clausola USING per la colonna \"%s\" non può essere convertito automaticamente al tipo %s" + +#: commands/tablecmds.c:7277 +#, c-format +msgid "You might need to add an explicit cast." +msgstr "Potresti dover aggiungere una conversione esplicita." + +#: commands/tablecmds.c:7281 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la colonna \"%s\" non può essere convertita automaticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:7273 +#. translator: USING is SQL, don't translate it +#: commands/tablecmds.c:7284 #, c-format -msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." -msgstr "Specifica una espressione USING per effettuare la conversione." +msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." +msgstr "Potresti dover specificare \"USING %s::%s\"." -#: commands/tablecmds.c:7322 +#: commands/tablecmds.c:7337 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "il tipo della colonna ereditata \"%s\" deve essere cambiato anche nelle tabelle figlie" -#: commands/tablecmds.c:7403 +#: commands/tablecmds.c:7418 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "non è possibile cambiare il tipo della colonna \"%s\" due volte" -#: commands/tablecmds.c:7439 +#: commands/tablecmds.c:7454 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "il valore predefinito della colonna \"%s\" non può essere convertito automaticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:7565 +#: commands/tablecmds.c:7580 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata in una vista o una regola" -#: commands/tablecmds.c:7566 commands/tablecmds.c:7585 +#: commands/tablecmds.c:7581 commands/tablecmds.c:7600 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s dipende dalla colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7584 +#: commands/tablecmds.c:7599 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata nella definizione di un trigger" -#: commands/tablecmds.c:8151 +#: commands/tablecmds.c:8166 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "non è possibile cambiare il proprietario dell'indice \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8153 +#: commands/tablecmds.c:8168 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Cambia il proprietario della tabella dell'indice invece." -#: commands/tablecmds.c:8169 +#: commands/tablecmds.c:8184 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "non è possibile cambiare il proprietario della sequenza \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8171 commands/tablecmds.c:9853 +#: commands/tablecmds.c:8186 commands/tablecmds.c:9868 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La sequenza \"%s\" è collegata alla tabella \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:8183 commands/tablecmds.c:10465 +#: commands/tablecmds.c:8198 commands/tablecmds.c:10480 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "È possibile usare ALTER TYPE invece." -#: commands/tablecmds.c:8192 commands/tablecmds.c:10482 +#: commands/tablecmds.c:8207 commands/tablecmds.c:10497 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una sequenza né una tabella esterna" -#: commands/tablecmds.c:8524 +#: commands/tablecmds.c:8539 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "non è possibile avere più di un sottocomando SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:8594 +#: commands/tablecmds.c:8609 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "\"%s\" non è una tabella, un indice né una tabella TOAST" -#: commands/tablecmds.c:8730 +#: commands/tablecmds.c:8745 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "non è possibile spostare la relazione \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8746 +#: commands/tablecmds.c:8761 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "non è possibile spostare tabelle temporanee di altre sessioni" -#: commands/tablecmds.c:8938 +#: commands/tablecmds.c:8953 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "non è possibile cambiare ereditarietà di tabelle con tipo" -#: commands/tablecmds.c:8984 +#: commands/tablecmds.c:8999 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "non è possibile ereditare tabelle temporanee di un'altra sessione" -#: commands/tablecmds.c:9038 +#: commands/tablecmds.c:9053 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "l'ereditarietà circolare non è consentita" -#: commands/tablecmds.c:9039 +#: commands/tablecmds.c:9054 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" è già figlia di \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:9047 +#: commands/tablecmds.c:9062 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "la tabella \"%s\" senza OID non può ereditare dalla tabella \"%s\" con OID" -#: commands/tablecmds.c:9183 +#: commands/tablecmds.c:9198 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "la colonna \"%s\" nella tabella figlia dev'essere marcata NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:9199 +#: commands/tablecmds.c:9214 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "la tabella figlia non ha la colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9282 +#: commands/tablecmds.c:9297 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha una definizione diversa del vincolo di controllo \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9290 +#: commands/tablecmds.c:9305 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non ereditato nella tabella figlia \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9314 +#: commands/tablecmds.c:9329 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "la tabella figlia non ha il vincolo \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9394 +#: commands/tablecmds.c:9409 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "la relazione \"%s\" non è genitore della relazione \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9611 +#: commands/tablecmds.c:9626 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "le tabelle con tipo non possono essere ereditate" -#: commands/tablecmds.c:9642 +#: commands/tablecmds.c:9657 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la tabella non ha la colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9652 +#: commands/tablecmds.c:9667 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" laddove il tipo richiede \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9661 +#: commands/tablecmds.c:9676 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabella \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9674 +#: commands/tablecmds.c:9689 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" in eccesso" -#: commands/tablecmds.c:9721 +#: commands/tablecmds.c:9736 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\" non è una tabella con tipo" -#: commands/tablecmds.c:9852 +#: commands/tablecmds.c:9867 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "non è possibile spostare una sequenza con proprietario in uno schema diverso" -#: commands/tablecmds.c:9943 +#: commands/tablecmds.c:9958 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la relazione \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10449 +#: commands/tablecmds.c:10464 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\" non è un tipo composito" -#: commands/tablecmds.c:10470 +#: commands/tablecmds.c:10485 #, c-format msgid "\"%s\" is a foreign table" msgstr "\"%s\" non è una tabella esterna" -#: commands/tablecmds.c:10471 +#: commands/tablecmds.c:10486 #, c-format msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." msgstr "Usa ALTER FOREIGN TABLE invece." @@ -6907,7 +6920,7 @@ msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "il tablespace \"%s\" esiste già" #: commands/tablespace.c:371 commands/tablespace.c:534 -#: replication/basebackup.c:171 replication/basebackup.c:924 +#: replication/basebackup.c:171 replication/basebackup.c:948 #: utils/adt/misc.c:370 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" @@ -6968,10 +6981,10 @@ msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %m" #: commands/tablespace.c:711 commands/tablespace.c:721 -#: postmaster/postmaster.c:1172 replication/basebackup.c:277 -#: replication/basebackup.c:582 storage/file/copydir.c:64 -#: storage/file/copydir.c:103 storage/file/fd.c:1797 utils/adt/genfile.c:353 -#: utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:339 +#: postmaster/postmaster.c:1194 replication/basebackup.c:277 +#: replication/basebackup.c:597 storage/file/copydir.c:64 +#: storage/file/copydir.c:103 storage/file/fd.c:1833 storage/file/fd.c:2413 +#: utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:339 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %m" @@ -6991,157 +7004,157 @@ msgstr "rimozioni delle directory per il tablespace %u fallita" msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "Puoi rimuovere le directory manualmente se necessario." -#: commands/trigger.c:172 +#: commands/trigger.c:178 #, c-format msgid "\"%s\" is a table" msgstr "\"%s\" non è una tabella" -#: commands/trigger.c:174 +#: commands/trigger.c:180 #, c-format msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Le tabelle non possono avere trigger INSTEAD OF." -#: commands/trigger.c:185 commands/trigger.c:192 +#: commands/trigger.c:191 commands/trigger.c:198 #, c-format msgid "\"%s\" is a view" msgstr "\"%s\" è una vista" -#: commands/trigger.c:187 +#: commands/trigger.c:193 #, c-format msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." msgstr "Le viste non possono avere trigger di riga BEFORE o AFTER." -#: commands/trigger.c:194 +#: commands/trigger.c:200 #, c-format msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "Le viste non possono avere trigger TRUNCATE." -#: commands/trigger.c:257 +#: commands/trigger.c:263 #, c-format msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "i trigger TRUNCATE FOR EACH ROW non sono supportati" -#: commands/trigger.c:265 +#: commands/trigger.c:271 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" msgstr "i trigger INSTEAD OF devono essere FOR EACH ROW" -#: commands/trigger.c:269 +#: commands/trigger.c:275 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" msgstr "i trigger INSTEAD OF non possono avere condizioni WHEN" -#: commands/trigger.c:273 +#: commands/trigger.c:279 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" msgstr "i trigger INSTEAD OF non possono avere liste di colonne" -#: commands/trigger.c:317 +#: commands/trigger.c:323 #, c-format msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "non è possibile usare sottoquery nella condizione WHEN del trigger" -#: commands/trigger.c:321 +#: commands/trigger.c:327 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" msgstr "non è possibile usare funzioni di aggregazione nella condizione WHEN del trigger" -#: commands/trigger.c:325 +#: commands/trigger.c:331 #, c-format msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" msgstr "non è possibile usare funzioni finestra nella condizione WHEN del trigger" -#: commands/trigger.c:347 commands/trigger.c:360 +#: commands/trigger.c:353 commands/trigger.c:366 #, c-format msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "la condizione WHEN del trigger di istruzione non può riferirsi a valori di colonna" -#: commands/trigger.c:352 +#: commands/trigger.c:358 #, c-format msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" msgstr "la condizione WHEN dei trigger INSERT non può usare OLD" -#: commands/trigger.c:365 +#: commands/trigger.c:371 #, c-format msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" msgstr "la condizione WHEN del trigger DELETE non può usare NEW" -#: commands/trigger.c:370 +#: commands/trigger.c:376 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "la condizione WHEN del trigger BEFORE non può usare le colonne di sistema NEW" -#: commands/trigger.c:415 +#: commands/trigger.c:421 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" msgstr "modifica del tipo restituito dalla funzione %s da \"opaque\" a \"trigger\"" -#: commands/trigger.c:422 +#: commands/trigger.c:428 #, c-format msgid "function %s must return type \"trigger\"" msgstr "la funzione %s deve restituire il tipo \"trigger\"" -#: commands/trigger.c:533 commands/trigger.c:1277 +#: commands/trigger.c:539 commands/trigger.c:1283 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "il trigger \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già" -#: commands/trigger.c:818 +#: commands/trigger.c:824 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." msgstr "Trovato trigger UPDATE della tabella referenziata." -#: commands/trigger.c:819 +#: commands/trigger.c:825 msgid "Found referenced table's DELETE trigger." msgstr "Trovato trigger DELETE della tabella referenziata." -#: commands/trigger.c:820 +#: commands/trigger.c:826 msgid "Found referencing table's trigger." msgstr "Trovato trigger della tabella referenziante." -#: commands/trigger.c:929 commands/trigger.c:945 +#: commands/trigger.c:935 commands/trigger.c:951 #, c-format msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" msgstr "ignorato gruppo di trigger incompleto per il vincolo \"%s\" %s" -#: commands/trigger.c:957 +#: commands/trigger.c:963 #, c-format msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" msgstr "conversione del gruppo di trigger nel vincolo \"%s\" %s" -#: commands/trigger.c:1168 commands/trigger.c:1320 commands/trigger.c:1431 +#: commands/trigger.c:1174 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1437 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "il trigger \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste" -#: commands/trigger.c:1399 +#: commands/trigger.c:1405 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "permesso negato: \"%s\" è un trigger di sistema" -#: commands/trigger.c:1892 +#: commands/trigger.c:1898 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "la funzione trigger %u ha restituito un valore null" -#: commands/trigger.c:1951 commands/trigger.c:2150 commands/trigger.c:2334 -#: commands/trigger.c:2576 +#: commands/trigger.c:1957 commands/trigger.c:2156 commands/trigger.c:2340 +#: commands/trigger.c:2582 #, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "il trigger BEFORE STATEMENT non può restituire un valore" -#: commands/trigger.c:2638 executor/execMain.c:1902 +#: commands/trigger.c:2644 executor/execMain.c:2004 #: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367 #: executor/nodeModifyTable.c:589 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "serializzazione dell'accesso fallita a causa di modifiche concorrenti" -#: commands/trigger.c:4265 +#: commands/trigger.c:4271 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "il vincolo \"%s\" non è deferibile" -#: commands/trigger.c:4288 +#: commands/trigger.c:4294 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "il vincolo \"%s\" non esiste" @@ -7674,47 +7687,47 @@ msgstr "il ruolo \"%s\" è già membro del ruolo \"%s\"" msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgstr "il ruolo \"%s\" non è membro del ruolo \"%s\"" -#: commands/vacuum.c:433 +#: commands/vacuum.c:443 #, c-format msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "il più vecchio xmin è molto lontano nel tempo" -#: commands/vacuum.c:434 +#: commands/vacuum.c:444 #, c-format msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "Chiudi presto le transazioni per evitare problemi di wraparound." -#: commands/vacuum.c:849 +#: commands/vacuum.c:859 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "alcuni database non sono stati ripuliti per più di 2 miliardi di transazioni" -#: commands/vacuum.c:850 +#: commands/vacuum.c:860 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "Potresti aver già subito perdita di dati dovuta al wraparound delle transazioni." -#: commands/vacuum.c:957 +#: commands/vacuum.c:967 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" msgstr "pulizia di \"%s\" saltata --- lock non disponibile" -#: commands/vacuum.c:983 +#: commands/vacuum.c:993 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "\"%s\" saltato --- solo i superutenti possono pulirla" -#: commands/vacuum.c:987 +#: commands/vacuum.c:997 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "\"%s\" saltato --- solo i superutenti o il proprietario del database possono pulirla" -#: commands/vacuum.c:991 +#: commands/vacuum.c:1001 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "\"%s\" saltato --- solo il proprietario del database o della tabella possono pulirla" -#: commands/vacuum.c:1008 +#: commands/vacuum.c:1018 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "\"%s\" saltato --- non è possibile ripulire non-tabelle o tabelle speciali di sistema" @@ -7986,107 +7999,107 @@ msgstr "il cursore \"%s\" non è posizionato su una riga" msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "il cursore \"%s\" non è una scansione semplice aggiornabile della tabella \"%s\"" -#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1159 +#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1162 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "il tipo del parametro %d (%s) non combacia con quello usato alla preparazione del piano (%s)" -#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1171 +#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1174 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "nessun valore trovato per il parametro %d" -#: executor/execMain.c:948 +#: executor/execMain.c:963 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "non è possibile modificare la sequenza \"%s\"" -#: executor/execMain.c:954 +#: executor/execMain.c:969 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "non è possibile modificare la relazione TOAST \"%s\"" -#: executor/execMain.c:964 +#: executor/execMain.c:979 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "non è possibile inserire nella vista \"%s\"" -#: executor/execMain.c:966 +#: executor/execMain.c:981 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." msgstr "È necessaria una regola ON INSERT DO INSTEAD senza alcuna condizione oppure un trigger INSTEAD OF INSERT." -#: executor/execMain.c:972 +#: executor/execMain.c:987 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "non è possibile modificare la vista \"%s\"" -#: executor/execMain.c:974 +#: executor/execMain.c:989 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." msgstr "È necessaria una regola ON UPDATE DO INSTEAD senza alcuna condizione oppure un trigger INSTEAD OF UPDATE." -#: executor/execMain.c:980 +#: executor/execMain.c:995 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "non è possibile cancellare dalla vista \"%s\"" -#: executor/execMain.c:982 +#: executor/execMain.c:997 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." msgstr "È necessaria una regola ON DELETE DO INSTEAD senza alcuna condizione oppure un trigger INSTEAD OF DELETE." -#: executor/execMain.c:992 +#: executor/execMain.c:1007 #, c-format msgid "cannot change foreign table \"%s\"" msgstr "non è possibile modificare la tabella esterna \"%s\"" -#: executor/execMain.c:998 +#: executor/execMain.c:1013 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "non è possibile modificare la relazione \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1022 +#: executor/execMain.c:1037 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "non è possibile bloccare righe nella sequenza \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1029 +#: executor/execMain.c:1044 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "non è possibile bloccare righe nella relazione TOAST \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1036 +#: executor/execMain.c:1051 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "non è possibile bloccare righe vista \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1043 +#: executor/execMain.c:1058 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "non è possibile bloccare righe nella tabella esterna \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1049 +#: executor/execMain.c:1064 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "non è possibile bloccare righe nella relazione \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1526 +#: executor/execMain.c:1552 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "valori null nella colonna \"%s\" violano il vincolo non-null" -#: executor/execMain.c:1528 executor/execMain.c:1544 +#: executor/execMain.c:1554 executor/execMain.c:1578 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "La riga in errore contiene %s." -#: executor/execMain.c:1542 +#: executor/execMain.c:1576 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "la nuova riga per la relazione \"%s\" viola il vincolo di controllo \"%s\"" -#: executor/execQual.c:304 executor/execQual.c:332 executor/execQual.c:3141 +#: executor/execQual.c:304 executor/execQual.c:332 executor/execQual.c:3144 #: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:227 #: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:1241 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:4939 @@ -8099,17 +8112,17 @@ msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "l'indice di un array nell'assegnamento non può essere nullo" -#: executor/execQual.c:640 executor/execQual.c:4059 +#: executor/execQual.c:640 executor/execQual.c:4062 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "l'attributo %d è di tipo errato" -#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4060 +#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4063 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "La tabella ha il tipo %s, ma la query prevede %s." -#: executor/execQual.c:834 executor/execQual.c:851 executor/execQual.c:1049 +#: executor/execQual.c:834 executor/execQual.c:851 executor/execQual.c:1052 #: executor/nodeModifyTable.c:83 executor/nodeModifyTable.c:93 #: executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:118 #, c-format @@ -8128,12 +8141,12 @@ msgstr[1] "La riga della tabella contiene %d attributi, ma la query ne prevede % msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "La tabella ha il tipo %s in posizione %d, ma la query prevede %s." -#: executor/execQual.c:1050 executor/execQual.c:1645 +#: executor/execQual.c:1053 executor/execQual.c:1648 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "Il tipo di immagazzinamento fisico non corrisponde per l'attributo eliminato in posizione %d." -#: executor/execQual.c:1324 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 +#: executor/execQual.c:1327 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 #: parser/parse_func.c:631 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" @@ -8141,142 +8154,152 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "non è possibile passare più di %d argomento ad una funzione" msgstr[1] "non è possibile passare più di %d argomenti ad una funzione" -#: executor/execQual.c:1513 +#: executor/execQual.c:1516 #, c-format msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "le funzioni e operatori possono accettare al più un insieme di argomenti" -#: executor/execQual.c:1563 +#: executor/execQual.c:1566 #, c-format msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" msgstr "funzione che restituisce un insieme di record invocata in un contesto che non accetta il tipo record" -#: executor/execQual.c:1618 executor/execQual.c:1634 executor/execQual.c:1644 +#: executor/execQual.c:1621 executor/execQual.c:1637 executor/execQual.c:1647 #, c-format msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "il tipo di riga restituito dalla funzione e il valore specificato dalla query non combaciano" -#: executor/execQual.c:1619 +#: executor/execQual.c:1622 #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "La riga restituita contiene %d attributo, ma la query ne prevede %d." msgstr[1] "La riga restituita contiene %d attributi, ma la query ne prevede %d." -#: executor/execQual.c:1635 +#: executor/execQual.c:1638 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Tipo %s restituito in posizione %d, ma la query prevede %s." -#: executor/execQual.c:1869 executor/execQual.c:2300 +#: executor/execQual.c:1872 executor/execQual.c:2303 #, c-format msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "il protocollo tabella-funzione del modo di materializzazione non è stato seguito" -#: executor/execQual.c:1889 executor/execQual.c:2307 +#: executor/execQual.c:1892 executor/execQual.c:2310 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "returnMode tabella-funzione sconosciuto: %d" -#: executor/execQual.c:2217 +#: executor/execQual.c:2220 #, c-format msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "una funzione che restituisce un insieme di righe non può restituire un valore null" -#: executor/execQual.c:2274 +#: executor/execQual.c:2277 #, c-format msgid "rows returned by function are not all of the same row type" msgstr "le righe restituite dalla funzione non sono tutte dello stesso tipo" -#: executor/execQual.c:2489 +#: executor/execQual.c:2492 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM non supporta argomenti di tipo insieme" -#: executor/execQual.c:2566 +#: executor/execQual.c:2569 #, c-format msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "l'operatore ANY/ALL (array) non supporta argomenti di tipo insieme" -#: executor/execQual.c:3119 +#: executor/execQual.c:3122 #, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "non è possibile unire array non compatibili" -#: executor/execQual.c:3120 +#: executor/execQual.c:3123 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "Un array con tipo di elementi %s non può essere incluso nel costrutto ARRAY con elementi di tipo %s." -#: executor/execQual.c:3161 executor/execQual.c:3188 +#: executor/execQual.c:3164 executor/execQual.c:3191 #: utils/adt/arrayfuncs.c:541 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "gli array multidimensionali devono avere espressioni array di dimensioni corrispondenti" -#: executor/execQual.c:3703 +#: executor/execQual.c:3706 #, c-format msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF non supporta argomenti di tipo insieme" -#: executor/execQual.c:3933 utils/adt/domains.c:127 +#: executor/execQual.c:3936 utils/adt/domains.c:127 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "il DOMAIN %s non consente valori nulli" -#: executor/execQual.c:3962 utils/adt/domains.c:163 +#: executor/execQual.c:3965 utils/adt/domains.c:163 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "il valore per il DOMAIN %s viola il vincolo di controllo \"%s\"" -#: executor/execQual.c:4456 optimizer/util/clauses.c:570 +#: executor/execQual.c:4459 optimizer/util/clauses.c:570 #: parser/parse_agg.c:162 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "le chiamate a funzioni di aggregazione non possono essere annidate" -#: executor/execQual.c:4494 optimizer/util/clauses.c:644 +#: executor/execQual.c:4497 optimizer/util/clauses.c:644 #: parser/parse_agg.c:209 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "le chiamate a funzioni finestra non possono essere annidate" -#: executor/execQual.c:4706 +#: executor/execQual.c:4709 #, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "il tipo di destinazione non è un array" -#: executor/execQual.c:4820 +#: executor/execQual.c:4823 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "la colonna ROW() è di tipo %s invece di %s" -#: executor/execQual.c:4955 utils/adt/arrayfuncs.c:3377 +#: executor/execQual.c:4958 utils/adt/arrayfuncs.c:3377 #: utils/adt/rowtypes.c:921 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "non è stato possibile trovare un operatore di confronto per il tipo %s" -#: executor/execUtils.c:1307 +#: executor/execUtils.c:1309 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "creazione del vincolo di esclusione \"%s\" fallita" -#: executor/execUtils.c:1309 +#: executor/execUtils.c:1312 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "La chiave %s è in conflitto con la chiave %s." #: executor/execUtils.c:1314 #, c-format +msgid "Key conflicts exist." +msgstr "Ci sono conflitti di chiave." + +#: executor/execUtils.c:1318 +#, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "le chiavi in conflitto violano il vincolo di esclusione \"%s\"" -#: executor/execUtils.c:1316 +#: executor/execUtils.c:1321 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "La chiave %s è in conflitto con la chiave esistente %s." +#: executor/execUtils.c:1323 +#, c-format +msgid "Key conflicts with existing key." +msgstr "Conflitti di chiave con chiave esistente." + #: executor/functions.c:224 #, c-format msgid "could not determine actual type of argument declared %s" @@ -8641,347 +8664,347 @@ msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \ msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\"" -#: libpq/auth.c:545 libpq/hba.c:1192 +#: libpq/auth.c:545 libpq/hba.c:1162 #, c-format msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "l'autenticazione MD5 non è supportata quando \"db_user_namespace\" è abilitato" -#: libpq/auth.c:669 +#: libpq/auth.c:670 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "era attesa una risposta password, ricevuto messaggio di tipo %d" -#: libpq/auth.c:697 +#: libpq/auth.c:698 #, c-format msgid "invalid password packet size" msgstr "dimensione del pacchetto password non valida" -#: libpq/auth.c:701 +#: libpq/auth.c:702 #, c-format msgid "received password packet" msgstr "pacchetto password ricevuto" -#: libpq/auth.c:759 +#: libpq/auth.c:760 #, c-format msgid "Kerberos initialization returned error %d" msgstr "l'inizializzazione Kerberos è fallita con errore %d" -#: libpq/auth.c:769 +#: libpq/auth.c:770 #, c-format msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" msgstr "la risoluzione della keytab di Kerberos è fallita con errore %d" -#: libpq/auth.c:793 +#: libpq/auth.c:794 #, c-format msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") fallito con errore %d" -#: libpq/auth.c:838 +#: libpq/auth.c:839 #, c-format msgid "Kerberos recvauth returned error %d" msgstr "Kerberos recvauth fallito con errore %d" -#: libpq/auth.c:861 +#: libpq/auth.c:862 #, c-format msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" msgstr "Kerberos unparse_name fallito con errore %d" -#: libpq/auth.c:1009 +#: libpq/auth.c:1010 #, c-format msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "GSSAPI non è supportato con la versione 2 del protocollo" -#: libpq/auth.c:1064 +#: libpq/auth.c:1067 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "era attesa una risposta GSS, ricevuto messaggio di tipo %d" -#: libpq/auth.c:1127 +#: libpq/auth.c:1130 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "contesto di sicurezza accettazione GSS fallito" -#: libpq/auth.c:1153 +#: libpq/auth.c:1156 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "la richiesta del GSS user name è fallita" -#: libpq/auth.c:1270 +#: libpq/auth.c:1273 #, c-format msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "SSPI non è supportato con la versione 2 del protocollo" -#: libpq/auth.c:1285 +#: libpq/auth.c:1288 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali SSPI" -#: libpq/auth.c:1302 +#: libpq/auth.c:1306 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "era attesa una risposta SSPI, ricevuto messaggio di tipo %d" -#: libpq/auth.c:1374 +#: libpq/auth.c:1378 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "non è stato possibile accettare il contesto di sicurezza SSPI" -#: libpq/auth.c:1436 +#: libpq/auth.c:1440 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "non è stato possibile ottenere il token dal contesto di sicurezza SSPI" -#: libpq/auth.c:1680 +#: libpq/auth.c:1683 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "creazione del socket per la connessione Ident fallita: %m" -#: libpq/auth.c:1695 +#: libpq/auth.c:1698 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "bind sull'indirizzo locale \"%s\" fallito: %m" -#: libpq/auth.c:1707 +#: libpq/auth.c:1710 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "connessione al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallita: %m" -#: libpq/auth.c:1727 +#: libpq/auth.c:1730 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "invio della query al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallito: %m" -#: libpq/auth.c:1742 +#: libpq/auth.c:1745 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "ricezione della risposta dal server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallita: %m" -#: libpq/auth.c:1752 +#: libpq/auth.c:1755 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "risposta dal server Ident formattata in maniera non corretta: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1791 +#: libpq/auth.c:1796 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "il metodo di autenticazione peer non è supportato su questa piattaforma" -#: libpq/auth.c:1795 +#: libpq/auth.c:1800 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "non è stato possibile recuperare le credenziali del peer: %m" -#: libpq/auth.c:1804 +#: libpq/auth.c:1809 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste" -#: libpq/auth.c:1887 libpq/auth.c:2159 libpq/auth.c:2519 +#: libpq/auth.c:1892 libpq/auth.c:2164 libpq/auth.c:2524 #, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "il client ha restituito una password vuota" -#: libpq/auth.c:1897 +#: libpq/auth.c:1902 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "errore dal livello PAM sottostante: %s" -#: libpq/auth.c:1966 +#: libpq/auth.c:1971 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "creazione dell'autenticatore PAM fallita: %s" -#: libpq/auth.c:1977 +#: libpq/auth.c:1982 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fallita: %s" -#: libpq/auth.c:1988 +#: libpq/auth.c:1993 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fallita: %s" -#: libpq/auth.c:1999 +#: libpq/auth.c:2004 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate fallita: %s" -#: libpq/auth.c:2010 +#: libpq/auth.c:2015 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt fallita: %s" -#: libpq/auth.c:2021 +#: libpq/auth.c:2026 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "rilascio dell'autenticatore PAM fallito: %s" -#: libpq/auth.c:2054 libpq/auth.c:2058 +#: libpq/auth.c:2059 libpq/auth.c:2063 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "inizializzazione LDAP fallita: codice errore %d" -#: libpq/auth.c:2068 +#: libpq/auth.c:2073 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" msgstr "impostazione versione del protocollo LDAP fallita: codice errore %d" -#: libpq/auth.c:2097 +#: libpq/auth.c:2102 #, c-format msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "caricamento wldap32.dll fallito" -#: libpq/auth.c:2105 +#: libpq/auth.c:2110 #, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "caricamento della funzione _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll fallito" -#: libpq/auth.c:2106 +#: libpq/auth.c:2111 #, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP su SSL non è supportato su questa piattaforma." -#: libpq/auth.c:2121 +#: libpq/auth.c:2126 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" msgstr "avvio della sessione LDAP TLS fallito: codice errore %d" -#: libpq/auth.c:2143 +#: libpq/auth.c:2148 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "server LDAP non specificato" -#: libpq/auth.c:2195 +#: libpq/auth.c:2200 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "carattere non valido nel nome utente per l'autenticazione LDAP" -#: libpq/auth.c:2210 +#: libpq/auth.c:2215 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "bind iniziale LDAP per ldapbinddn \"%s\" sul server \"%s\" fallito: codice errore %d" -#: libpq/auth.c:2235 +#: libpq/auth.c:2240 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "filtro \"%s\" non trovato in LDAP sul server \"%s\": codice errore %d" -#: libpq/auth.c:2245 +#: libpq/auth.c:2250 #, c-format msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" msgstr "ricerca LDAP fallita per il filtro \"%s\" sul server \"%s\": utente non trovato" -#: libpq/auth.c:2249 +#: libpq/auth.c:2254 #, c-format msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" msgstr "ricerca LDAP fallita per il filtro \"%s\" sul server \"%s\": l'utente non è unico (trovati %ld)" -#: libpq/auth.c:2266 +#: libpq/auth.c:2271 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "dn per il primo risultato di \"%s\" non trovato sul server \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2286 +#: libpq/auth.c:2291 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "unbind fallito dopo aver cercato l'utente \"%s\" sul server \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2323 +#: libpq/auth.c:2328 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "login LDAP fallito per l'utente \"%s\" sul server \"%s\": codice errore %d" -#: libpq/auth.c:2351 +#: libpq/auth.c:2356 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "autenticazione con certificato fallita per l'utente \"%s\": il certificato del client non contiene alcun nome utente" -#: libpq/auth.c:2475 +#: libpq/auth.c:2480 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "server RADIUS non specificato" -#: libpq/auth.c:2482 +#: libpq/auth.c:2487 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "segreto RADIUS non specificato" -#: libpq/auth.c:2498 libpq/hba.c:1555 +#: libpq/auth.c:2503 libpq/hba.c:1525 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "conversione del nome del server RADIUS \"%s\" in indirizzo fallita: %s" -#: libpq/auth.c:2526 +#: libpq/auth.c:2531 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" msgstr "l'autenticazione RADIUS non supporta password più lunghe di 16 caratteri" -#: libpq/auth.c:2537 +#: libpq/auth.c:2542 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "generazione del vettore di criptaggio casuale fallita" -#: libpq/auth.c:2560 +#: libpq/auth.c:2565 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "criptaggio MD5 della password fallito" -#: libpq/auth.c:2582 +#: libpq/auth.c:2587 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "creazione del socket RADIUS fallita: %m" -#: libpq/auth.c:2603 +#: libpq/auth.c:2608 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "bind del socket RADIUS fallito: %m" -#: libpq/auth.c:2613 +#: libpq/auth.c:2618 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "invio del pacchetto RADIUS fallito: %m" -#: libpq/auth.c:2642 libpq/auth.c:2667 +#: libpq/auth.c:2647 libpq/auth.c:2672 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "tempo scaduto in attesa della risposta RADIUS" -#: libpq/auth.c:2660 +#: libpq/auth.c:2665 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "controllo dello stato sul socket RADIUS fallito: %m" -#: libpq/auth.c:2689 +#: libpq/auth.c:2694 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "lettura della risposta RADIUS fallita: %m" -#: libpq/auth.c:2701 libpq/auth.c:2705 +#: libpq/auth.c:2706 libpq/auth.c:2710 #, c-format msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" msgstr "la risposta RADIUS è stata inviata da una porta sbagliata: %d" -#: libpq/auth.c:2714 +#: libpq/auth.c:2719 #, c-format msgid "RADIUS response too short: %d" msgstr "risposta RADIUS troppo breve: %d" -#: libpq/auth.c:2721 +#: libpq/auth.c:2726 #, c-format msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "la risposta RADIUS ha una lunghezza corrotta: %d (lunghezza reale %d)" -#: libpq/auth.c:2729 +#: libpq/auth.c:2734 #, c-format msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "la risposta RADIUS è a una richiesta differente: %d (dovrebbe essere %d)" -#: libpq/auth.c:2754 +#: libpq/auth.c:2759 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "criptaggio MD5 dei pacchetti ricevuti fallito" -#: libpq/auth.c:2763 +#: libpq/auth.c:2768 #, c-format msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "la firma MD5 della risposta RADIUS non è corretta" -#: libpq/auth.c:2780 +#: libpq/auth.c:2785 #, c-format msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "il codice della risposta RADIUS (%d) per l'utente \"%s\" non è corretto" @@ -9047,7 +9070,7 @@ msgstr "scrittura del file del server \"%s\" fallita: %m" msgid "SSL error: %s" msgstr "errore SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:943 +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:948 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d" @@ -9062,101 +9085,101 @@ msgstr "negoziazione SSL fallita" msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "SSL non è riuscito a inviare la richiesta di rinegoziazione" -#: libpq/be-secure.c:741 +#: libpq/be-secure.c:748 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s" -#: libpq/be-secure.c:757 +#: libpq/be-secure.c:764 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "caricamento del file di certificato del server \"%s\" fallito: %s" -#: libpq/be-secure.c:763 +#: libpq/be-secure.c:770 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "accesso fallito al file della chiave privata \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure.c:778 +#: libpq/be-secure.c:785 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "il file della chiave primaria \"%s\" ha accesso al gruppo o a chiunque" -#: libpq/be-secure.c:780 +#: libpq/be-secure.c:787 #, c-format msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." msgstr "Il permesso dovrebbe essere u=rw (0600) o inferiore." -#: libpq/be-secure.c:787 +#: libpq/be-secure.c:794 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s" -#: libpq/be-secure.c:792 +#: libpq/be-secure.c:799 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "controllo della chiave privata fallito: %s" -#: libpq/be-secure.c:812 +#: libpq/be-secure.c:819 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "caricamento del file del certificato radice \"%s\" fallito: %s" -#: libpq/be-secure.c:836 +#: libpq/be-secure.c:843 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "il file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" è stato ignorato" -#: libpq/be-secure.c:838 +#: libpq/be-secure.c:845 #, c-format msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "La libreria SSL non supporta le liste di revoca dei certificati." -#: libpq/be-secure.c:843 +#: libpq/be-secure.c:850 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "caricamento del file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" fallito: %s" -#: libpq/be-secure.c:888 +#: libpq/be-secure.c:895 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "inizializzazione della connessione SSL fallita: %s" -#: libpq/be-secure.c:897 +#: libpq/be-secure.c:903 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "impostazione del socket SSL fallita: %s" -#: libpq/be-secure.c:923 +#: libpq/be-secure.c:928 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %m" -#: libpq/be-secure.c:927 libpq/be-secure.c:938 +#: libpq/be-secure.c:932 libpq/be-secure.c:943 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: fine file individuata" -#: libpq/be-secure.c:932 +#: libpq/be-secure.c:937 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %s" -#: libpq/be-secure.c:988 +#: libpq/be-secure.c:991 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "Il nome comune del certificato SSL contiene un null" -#: libpq/be-secure.c:999 +#: libpq/be-secure.c:1001 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "connessione SSL da \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:1050 +#: libpq/be-secure.c:1052 msgid "no SSL error reported" msgstr "nessun errore SSL riportato" -#: libpq/be-secure.c:1054 +#: libpq/be-secure.c:1056 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "codice di errore SSL: %lu" @@ -9172,414 +9195,419 @@ msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "apertura del file secondario di autenticazione \"@%s\" come \"%s\" fallita: %m" #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:758 +#: libpq/hba.c:728 #, c-format msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "l'opzione di autenticazione \"%s\" è valida solo per i metodi di autenticazione %s" -#: libpq/hba.c:760 libpq/hba.c:776 libpq/hba.c:807 libpq/hba.c:853 -#: libpq/hba.c:866 libpq/hba.c:888 libpq/hba.c:897 libpq/hba.c:920 -#: libpq/hba.c:932 libpq/hba.c:951 libpq/hba.c:972 libpq/hba.c:983 -#: libpq/hba.c:1038 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1068 libpq/hba.c:1085 -#: libpq/hba.c:1095 libpq/hba.c:1109 libpq/hba.c:1125 libpq/hba.c:1140 -#: libpq/hba.c:1151 libpq/hba.c:1193 libpq/hba.c:1225 libpq/hba.c:1236 -#: libpq/hba.c:1256 libpq/hba.c:1267 libpq/hba.c:1278 libpq/hba.c:1295 -#: libpq/hba.c:1320 libpq/hba.c:1357 libpq/hba.c:1367 libpq/hba.c:1420 -#: libpq/hba.c:1432 libpq/hba.c:1445 libpq/hba.c:1479 libpq/hba.c:1557 -#: libpq/hba.c:1575 libpq/hba.c:1596 tsearch/ts_locale.c:182 +#: libpq/hba.c:730 libpq/hba.c:746 libpq/hba.c:777 libpq/hba.c:823 +#: libpq/hba.c:836 libpq/hba.c:858 libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:890 +#: libpq/hba.c:902 libpq/hba.c:921 libpq/hba.c:942 libpq/hba.c:953 +#: libpq/hba.c:1008 libpq/hba.c:1026 libpq/hba.c:1038 libpq/hba.c:1055 +#: libpq/hba.c:1065 libpq/hba.c:1079 libpq/hba.c:1095 libpq/hba.c:1110 +#: libpq/hba.c:1121 libpq/hba.c:1163 libpq/hba.c:1195 libpq/hba.c:1206 +#: libpq/hba.c:1226 libpq/hba.c:1237 libpq/hba.c:1248 libpq/hba.c:1265 +#: libpq/hba.c:1290 libpq/hba.c:1327 libpq/hba.c:1337 libpq/hba.c:1390 +#: libpq/hba.c:1402 libpq/hba.c:1415 libpq/hba.c:1449 libpq/hba.c:1527 +#: libpq/hba.c:1545 libpq/hba.c:1566 tsearch/ts_locale.c:182 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" msgstr "riga %d del file di configurazione \"%s\"" -#: libpq/hba.c:774 +#: libpq/hba.c:744 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "il metodo di autenticazione \"%s\" richiede che l'argomenti \"%s\" sia impostato" -#: libpq/hba.c:795 +#: libpq/hba.c:765 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "voce mancante nel file \"%s\" alla fine della riga %d" -#: libpq/hba.c:806 +#: libpq/hba.c:776 #, c-format msgid "multiple values in ident field" msgstr "più di un valore nel campo ident" -#: libpq/hba.c:851 +#: libpq/hba.c:821 #, c-format msgid "multiple values specified for connection type" msgstr "più di un valore specificato per il tipo di connessione" -#: libpq/hba.c:852 +#: libpq/hba.c:822 #, c-format msgid "Specify exactly one connection type per line." msgstr "Specifica esattamente un tipo di connessione per riga." -#: libpq/hba.c:865 +#: libpq/hba.c:835 #, c-format msgid "local connections are not supported by this build" msgstr "le connessioni locali non sono supportate in questo binario" -#: libpq/hba.c:886 +#: libpq/hba.c:856 #, c-format msgid "hostssl requires SSL to be turned on" msgstr "hostssl richiede che SSL sia abilitato" -#: libpq/hba.c:887 +#: libpq/hba.c:857 #, c-format msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." msgstr "Imposta ssl = on in postgresql.conf." -#: libpq/hba.c:895 +#: libpq/hba.c:865 #, c-format msgid "hostssl is not supported by this build" msgstr "hostssl non è supportato in questo binario" -#: libpq/hba.c:896 +#: libpq/hba.c:866 #, c-format msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." msgstr "Compila con --with-openssl per usare connessioni SSL." -#: libpq/hba.c:918 +#: libpq/hba.c:888 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" msgstr "tipo di connessione \"%s\" non valido" -#: libpq/hba.c:931 +#: libpq/hba.c:901 #, c-format msgid "end-of-line before database specification" msgstr "fine riga prima della specificazione del database" -#: libpq/hba.c:950 +#: libpq/hba.c:920 #, c-format msgid "end-of-line before role specification" msgstr "fine riga prima della specificazione del ruolo" -#: libpq/hba.c:971 +#: libpq/hba.c:941 #, c-format msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "fine riga prima della specificazione dell'indirizzo IP" -#: libpq/hba.c:981 +#: libpq/hba.c:951 #, c-format msgid "multiple values specified for host address" msgstr "più di un valore specificato per l'indirizzo host" -#: libpq/hba.c:982 +#: libpq/hba.c:952 #, c-format msgid "Specify one address range per line." msgstr "Specifica un intervallo di indirizzi per riga." -#: libpq/hba.c:1036 +#: libpq/hba.c:1006 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "indirizzo IP non valido \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:1054 +#: libpq/hba.c:1024 #, c-format msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" msgstr "specificare sia un nome host che una maschera CIDR non è consentito: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1066 +#: libpq/hba.c:1036 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "maschera CIDR non valida nell'indirizzo \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1083 +#: libpq/hba.c:1053 #, c-format msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "fine riga prima della specificazione della maschera di rete" -#: libpq/hba.c:1084 +#: libpq/hba.c:1054 #, c-format msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." msgstr "Specifica un intervallo di indirizzi in notazione CIDR, oppure fornisci una maschera di rete separata." -#: libpq/hba.c:1094 +#: libpq/hba.c:1064 #, c-format msgid "multiple values specified for netmask" msgstr "più di un valore specificato per la maschera di rete" -#: libpq/hba.c:1107 +#: libpq/hba.c:1077 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "maschera IP non valida \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:1124 +#: libpq/hba.c:1094 #, c-format msgid "IP address and mask do not match" msgstr "l'indirizzo IP e la maschera non combaciano" -#: libpq/hba.c:1139 +#: libpq/hba.c:1109 #, c-format msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "fine riga prima del metodo di autenticazione" -#: libpq/hba.c:1149 +#: libpq/hba.c:1119 #, c-format msgid "multiple values specified for authentication type" msgstr "più di un valore specificato per il tipo di autenticazione" -#: libpq/hba.c:1150 +#: libpq/hba.c:1120 #, c-format msgid "Specify exactly one authentication type per line." msgstr "Specifica esattamente un tipo di autenticazione per riga." -#: libpq/hba.c:1223 +#: libpq/hba.c:1193 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "metodo di autenticazione \"%s\" non valido" -#: libpq/hba.c:1234 +#: libpq/hba.c:1204 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" msgstr "metodo di autenticazione \"%s\" non valido: non supportato in questo binario" -#: libpq/hba.c:1255 +#: libpq/hba.c:1225 #, c-format msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" msgstr "l'autenticazione krb5 non è supportata su socket locali" -#: libpq/hba.c:1266 +#: libpq/hba.c:1236 #, c-format msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "l'autenticazione gssapi non è supportata su socket locali" -#: libpq/hba.c:1277 +#: libpq/hba.c:1247 #, c-format msgid "peer authentication is only supported on local sockets" msgstr "l'autenticazione peer è supportata solo su socket locali" -#: libpq/hba.c:1294 +#: libpq/hba.c:1264 #, c-format msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "l'autenticazione cert è supportata solo su connessioni hostssl" -#: libpq/hba.c:1319 +#: libpq/hba.c:1289 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "opzione di autenticazione non in formato nome=valore: %s" -#: libpq/hba.c:1356 +#: libpq/hba.c:1326 #, c-format msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix" msgstr "non è possibile usare ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd o ldapsearchattribute insieme a ldapprefix" -#: libpq/hba.c:1366 +#: libpq/hba.c:1336 #, c-format msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" msgstr "il metodo di autenticazione \"ldap\" richiede che gli argomenti \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" o \"ldapsuffix\" siano impostati" -#: libpq/hba.c:1406 +#: libpq/hba.c:1376 msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert" msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi e cert" -#: libpq/hba.c:1419 +#: libpq/hba.c:1389 #, c-format msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "il clientcert può essere configurato solo per le righe \"hostssl\"" -#: libpq/hba.c:1430 +#: libpq/hba.c:1400 #, c-format msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" msgstr "il certificato del client può essere controllato solo se un root certificate store è disponibile" -#: libpq/hba.c:1431 +#: libpq/hba.c:1401 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set." msgstr "Assicurati che il parametro di configurazione \"ssl_ca_file\" sia impostato." -#: libpq/hba.c:1444 +#: libpq/hba.c:1414 #, c-format msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" msgstr "clientcert non può essere impostato a 0 quando si usa l'autenticazione \"cert\"" -#: libpq/hba.c:1478 +#: libpq/hba.c:1448 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "numero di porta LDAP non valido: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1524 libpq/hba.c:1532 +#: libpq/hba.c:1494 libpq/hba.c:1502 msgid "krb5, gssapi, and sspi" msgstr "krb5, gssapi e sspi" -#: libpq/hba.c:1574 +#: libpq/hba.c:1544 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "numero di porta RADIUS non valido: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1594 +#: libpq/hba.c:1564 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "nome di opzione di autenticazione sconosciuto: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1733 guc-file.l:430 +#: libpq/hba.c:1703 guc-file.l:429 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file di configurazione \"%s\" fallita: %m" -#: libpq/hba.c:1783 +#: libpq/hba.c:1753 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" msgstr "il file di configurazione \"%s\" non contiene alcuna voce" -#: libpq/hba.c:1890 +#: libpq/hba.c:1860 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "espressione regolare non valida \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:1913 +#: libpq/hba.c:1883 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "corrispondenza dell'espressione regolare \"%s\" fallita: %s" -#: libpq/hba.c:1931 +#: libpq/hba.c:1901 #, c-format msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" msgstr "l'espressione regolare \"%s\" non ha la sottoespressione richiesta dal riferimento in \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2030 +#: libpq/hba.c:2000 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "il nome utente fornito (%s) e il nome utente autenticato (%s) non combaciano" -#: libpq/hba.c:2051 +#: libpq/hba.c:2021 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "nessuna corrispondenza nella mappa utenti \"%s\" per l'utente \"%s\" autenticato come \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2081 +#: libpq/hba.c:2051 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file usermap \"%s\" fallita: %m" -#: libpq/pqcomm.c:306 +#: libpq/pqcomm.c:321 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "conversione del nome host \"%s\", servizio \"%s\" in indirizzo fallita: %s" -#: libpq/pqcomm.c:310 +#: libpq/pqcomm.c:325 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" msgstr "conversione del servizio \"%s\" in indirizzo fallita: %s" -#: libpq/pqcomm.c:337 +#: libpq/pqcomm.c:352 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "bind a tutti gli indirizzi richiesti fallito: MAXLISTEN (%d) superato" -#: libpq/pqcomm.c:346 +#: libpq/pqcomm.c:361 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: libpq/pqcomm.c:350 +#: libpq/pqcomm.c:365 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: libpq/pqcomm.c:355 +#: libpq/pqcomm.c:370 msgid "Unix" msgstr "Unix" -#: libpq/pqcomm.c:360 +#: libpq/pqcomm.c:375 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" msgstr "famiglia di indirizzi %d sconosciuto" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:371 +#: libpq/pqcomm.c:386 #, c-format msgid "could not create %s socket: %m" msgstr "non è stato possibile creare il socket %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:396 +#: libpq/pqcomm.c:411 #, c-format msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fallito: %m" -#: libpq/pqcomm.c:411 +#: libpq/pqcomm.c:426 #, c-format msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fallito: %m" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:430 +#: libpq/pqcomm.c:445 #, c-format msgid "could not bind %s socket: %m" msgstr "bind del socket %s fallito: %m" -#: libpq/pqcomm.c:433 +#: libpq/pqcomm.c:448 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." msgstr "C'è già un altro postmaster in funzione sulla porta %d? Se non c'è, rimuovi il file socket \"%s\" e riprova." -#: libpq/pqcomm.c:436 +#: libpq/pqcomm.c:451 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." msgstr "C'è già un altro postmaster in funzione sulla porta %d? Se non c'è, aspetta alcuni secondi e riprova." #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:469 +#: libpq/pqcomm.c:484 #, c-format msgid "could not listen on %s socket: %m" msgstr "ascolto sul socket %s fallito: %m" -#: libpq/pqcomm.c:499 +#: libpq/pqcomm.c:514 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" msgstr "Il percorso del socket di dominio unix \"%s\" è troppo lungo (massimo %d byte)" -#: libpq/pqcomm.c:562 +#: libpq/pqcomm.c:577 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "il gruppo \"%s\" non esiste" -#: libpq/pqcomm.c:572 +#: libpq/pqcomm.c:587 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "impostazione del gruppo del file \"%s\" fallita: %m" -#: libpq/pqcomm.c:583 +#: libpq/pqcomm.c:598 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "impostazione dei permessi del file \"%s\" fallita: %m" -#: libpq/pqcomm.c:613 +#: libpq/pqcomm.c:628 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "impossibile accettare la nuova connessione: %m" -#: libpq/pqcomm.c:781 +#: libpq/pqcomm.c:796 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" msgstr "impostazione del socket in modalità non bloccante fallita: %m" -#: libpq/pqcomm.c:787 +#: libpq/pqcomm.c:802 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %m" msgstr "impostazione del socket in modalità bloccante fallita: %m" -#: libpq/pqcomm.c:839 libpq/pqcomm.c:929 +#: libpq/pqcomm.c:854 libpq/pqcomm.c:948 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "ricezione dati dal client fallita: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1080 +#: libpq/pqcomm.c:1093 tcop/postgres.c:3902 +#, c-format +msgid "terminating connection because protocol sync was lost" +msgstr "la connessione verrà terminata perché la sincronizzazione del protocollo è stata persa" + +#: libpq/pqcomm.c:1159 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "fine file inattesa nella word della lunghezza del messaggio" -#: libpq/pqcomm.c:1091 +#: libpq/pqcomm.c:1170 #, c-format msgid "invalid message length" msgstr "lunghezza del messaggio non valida" -#: libpq/pqcomm.c:1113 libpq/pqcomm.c:1123 +#: libpq/pqcomm.c:1192 libpq/pqcomm.c:1205 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "messaggio incompleto dal client" -#: libpq/pqcomm.c:1253 +#: libpq/pqcomm.c:1338 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "invio dati al client fallito: %m" @@ -9605,17 +9633,17 @@ msgstr "stringa non valida nel messaggio" msgid "invalid message format" msgstr "formato del messaggio non valido" -#: main/main.c:263 +#: main/main.c:264 #, c-format msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" msgstr "%s: setsysinfo fallita: %s\n" -#: main/main.c:285 +#: main/main.c:286 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: WSAStartup fallita: %d\n" -#: main/main.c:304 +#: main/main.c:323 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" @@ -9624,7 +9652,7 @@ msgstr "" "%s è il server PostgreSQL.\n" "\n" -#: main/main.c:305 +#: main/main.c:324 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -9635,119 +9663,119 @@ msgstr "" " %s [OPZIONE]...\n" "\n" -#: main/main.c:306 +#: main/main.c:325 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opzioni:\n" -#: main/main.c:308 +#: main/main.c:327 #, c-format msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr " -A 1|0 abilita/disabilita il controllo delle asserzioni in esecuzione\n" -#: main/main.c:310 +#: main/main.c:329 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B NBUFFERS numero di buffer condivisi\n" -#: main/main.c:311 +#: main/main.c:330 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c NOME=VALORE imposta un parametro di esecuzione\n" -#: main/main.c:312 +#: main/main.c:331 #, c-format msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" msgstr " -C NAME stampa il valore del parametro di esecuzione ed esci\n" -#: main/main.c:313 +#: main/main.c:332 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 livello di debugging\n" -#: main/main.c:314 +#: main/main.c:333 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D DATADIR directory del database\n" -#: main/main.c:315 +#: main/main.c:334 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" msgstr " -e usa il formato date europeo (GMA)\n" -#: main/main.c:316 +#: main/main.c:335 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F disabilita fsync\n" -#: main/main.c:317 +#: main/main.c:336 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h HOSTNAME nome host o indirizzo IP su cui ascoltare\n" -#: main/main.c:318 +#: main/main.c:337 #, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections\n" msgstr " -i abilita le connessioni TCP/IP\n" -#: main/main.c:319 +#: main/main.c:338 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k DIRECTORY posizione dei socket di dominio Unix\n" -#: main/main.c:321 +#: main/main.c:340 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l abilita la connessione SSL\n" -#: main/main.c:323 +#: main/main.c:342 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N MAX-CONNECT numero massimo di connessioni consentite\n" -#: main/main.c:324 +#: main/main.c:343 #, c-format msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" msgstr " -o OPZIONI passa \"OPZIONI\" ad ogni processo server (obsoleto)\n" -#: main/main.c:325 +#: main/main.c:344 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p PORT numero di porta sul quale ascoltare\n" -#: main/main.c:326 +#: main/main.c:345 #, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" msgstr " -s mostra le statistiche dopo ogni query\n" -#: main/main.c:327 +#: main/main.c:346 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr "" " -S WORK-MEM imposta la dimensione della memoria per gli ordinamenti\n" " (in kB)\n" -#: main/main.c:328 +#: main/main.c:347 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: main/main.c:329 +#: main/main.c:348 #, c-format msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " --NOME=VALORE imposta un parametro di esecuzione\n" -#: main/main.c:330 +#: main/main.c:349 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr " --describe-config descrivi i parametri di configurazione ed esci\n" -#: main/main.c:331 +#: main/main.c:350 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: main/main.c:333 +#: main/main.c:352 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9756,48 +9784,48 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni per gli sviluppatori:\n" -#: main/main.c:334 +#: main/main.c:353 #, c-format msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" msgstr " -f s|i|n|m|h vieta l'uso di alcuni tipi di piani\n" -#: main/main.c:335 +#: main/main.c:354 #, c-format msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr "" " -n non reinizializzare la memoria condivisa dopo un'uscita\n" " anormale\n" -#: main/main.c:336 +#: main/main.c:355 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr "" " -O consenti cambiamenti alla struttura delle tabelle\n" " di sistema\n" -#: main/main.c:337 +#: main/main.c:356 #, c-format msgid " -P disable system indexes\n" msgstr " -P disabilita gli indici di sistema\n" -#: main/main.c:338 +#: main/main.c:357 #, c-format msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" msgstr " -t pa|pl|ex mostra i tempi impiegati dopo ogni query\n" -#: main/main.c:339 +#: main/main.c:358 #, c-format msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" msgstr " -T invia SIGSTOP a tutti i processi backend se uno muore\n" -#: main/main.c:340 +#: main/main.c:359 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr "" " -W NUM attendi NUM secondi per consentire ad un debugger\n" " di collegarsi\n" -#: main/main.c:342 +#: main/main.c:361 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9806,41 +9834,41 @@ msgstr "" "\n" "Opzione per la modalità a singolo utente:\n" -#: main/main.c:343 +#: main/main.c:362 #, c-format msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr "" " --single imposta la modalità utente singolo (deve essere il primo\n" " argomento)\n" -#: main/main.c:344 +#: main/main.c:363 #, c-format msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr " DBNAME nome del database (il predefinito è il nome dell'utente)\n" -#: main/main.c:345 +#: main/main.c:364 #, c-format msgid " -d 0-5 override debugging level\n" msgstr " -d 0-5 scavalca il livello di debugging\n" -#: main/main.c:346 +#: main/main.c:365 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" msgstr " -E stampa le istruzioni prima dell'esecuzione\n" -#: main/main.c:347 +#: main/main.c:366 #, c-format msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr "" " -j non usare \"a capo\" come delimitatore delle query\n" " interattivo\n" -#: main/main.c:348 main/main.c:353 +#: main/main.c:367 main/main.c:372 #, c-format msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr " -r NOMEFILE invia stdout e stderr al file in argomento\n" -#: main/main.c:350 +#: main/main.c:369 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9849,26 +9877,26 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni per la modalità di inizializzazione:\n" -#: main/main.c:351 +#: main/main.c:370 #, c-format msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" msgstr "" " --boot seleziona la modalità di inizializzazione (dev'essere\n" " il primo argomento)\n" -#: main/main.c:352 +#: main/main.c:371 #, c-format msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" msgstr "" " DBNAME nome del database (obbligatorio in modalità di\n" " inizializzazione)\n" -#: main/main.c:354 +#: main/main.c:373 #, c-format msgid " -x NUM internal use\n" msgstr " -x NUM uso interno\n" -#: main/main.c:356 +#: main/main.c:375 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9885,7 +9913,7 @@ msgstr "" "\n" "Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: main/main.c:370 +#: main/main.c:389 #, c-format msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" @@ -9898,12 +9926,12 @@ msgstr "" "prevenire possibili problemi di sicurezza. Consulta la documentazione\n" "per avere maggiori informazioni su come avviare il server correttamente.\n" -#: main/main.c:387 +#: main/main.c:406 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s: utente gli ID reale e quello effettivo devono coincidere\n" -#: main/main.c:394 +#: main/main.c:413 #, c-format msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" @@ -9918,12 +9946,12 @@ msgstr "" "prevenire possibili problemi di sicurezza. Consulta la documentazione\n" "per avere maggiori informazioni su come avviare il server correttamente.\n" -#: main/main.c:415 +#: main/main.c:434 #, c-format msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" msgstr "%s: UID effettivo non valido: %d\n" -#: main/main.c:428 +#: main/main.c:447 #, c-format msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" msgstr "%s: non è stato possibile determinare il nome utente (GetUserName fallita)\n" @@ -9945,44 +9973,44 @@ msgstr "FULL JOIN è supportato solo con condizioni di join realizzabili con mer msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non può essere applicato al lato di un join esterno che può essere null" -#: optimizer/plan/planner.c:1046 parser/analyze.c:1380 parser/analyze.c:1575 +#: optimizer/plan/planner.c:1123 parser/analyze.c:1380 parser/analyze.c:1575 #: parser/analyze.c:2281 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:2389 +#: optimizer/plan/planner.c:2466 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "non è stato possibile implementare GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:2390 optimizer/plan/planner.c:2562 +#: optimizer/plan/planner.c:2467 optimizer/plan/planner.c:2639 #: optimizer/prep/prepunion.c:822 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "Alcuni dei tipi di dati supportano solo l'hashing, mentre altri supportano solo l'ordinamento." -#: optimizer/plan/planner.c:2561 +#: optimizer/plan/planner.c:2638 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "non è stato possibile implementare DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:3167 +#: optimizer/plan/planner.c:3244 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "non è stato possibile implementare PARTITION BY della finestra" -#: optimizer/plan/planner.c:3168 +#: optimizer/plan/planner.c:3245 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "La colonna di partizionamento della finestra dev'essere un tipo di dato ordinabile." -#: optimizer/plan/planner.c:3172 +#: optimizer/plan/planner.c:3249 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "non è stato possibile implementare ORDER BY della finestra" -#: optimizer/plan/planner.c:3173 +#: optimizer/plan/planner.c:3250 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "La colonna di ordinamento della finestra dev'essere un tipo di dato ordinabile." @@ -11544,57 +11572,57 @@ msgstr "La chiamata di sistema fallita era DuplicateHandle." msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "La chiamata di sistema fallita era MapViewOfFileEx." -#: postmaster/autovacuum.c:364 +#: postmaster/autovacuum.c:365 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "fork del processo di esecuzione di autovacuum fallito: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:409 +#: postmaster/autovacuum.c:410 #, c-format msgid "autovacuum launcher started" msgstr "esecutore di autovacuum avviato" -#: postmaster/autovacuum.c:769 +#: postmaster/autovacuum.c:780 #, c-format msgid "autovacuum launcher shutting down" msgstr "arresto dell'esecutore di autovacuum" -#: postmaster/autovacuum.c:1422 +#: postmaster/autovacuum.c:1442 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "fork del processo di lavoro di autovacuum fallito: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1640 +#: postmaster/autovacuum.c:1660 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "autovacuum: elaborazione del database \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2049 +#: postmaster/autovacuum.c:2069 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "autovacuum: eliminazione della tabella temporanea orfana \"%s\".\"%s\" nel database \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2061 +#: postmaster/autovacuum.c:2081 #, c-format msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "autovacuum: trovata tabella temporanea orfana \"%s\".\"%s\" nel database \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2332 +#: postmaster/autovacuum.c:2352 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "pulizia automatica della tabella \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2335 +#: postmaster/autovacuum.c:2355 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2836 +#: postmaster/autovacuum.c:2856 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum non avviato a causa di configurazione errata" -#: postmaster/autovacuum.c:2837 +#: postmaster/autovacuum.c:2857 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Abilita l'opzione \"track_counts\"." @@ -11662,7 +11690,7 @@ msgstr "Il comando di archiviazione fallito era: %s" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "comando di archiviazione terminato da eccezione 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:2878 +#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:2911 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Consulta il file include C \"ntstatus.h\" per una spiegazione del valore esadecimale." @@ -11815,142 +11843,157 @@ msgstr "apertura del file delle statistiche \"%s\" fallita: %m" msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "file delle statistiche corrotto \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:4215 +#: postmaster/pgstat.c:3985 +#, c-format +msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding" +msgstr "verranno utilizzate statistiche vecchie invece di quelle correnti perché il processo di raccolta statistiche non risponde" + +#: postmaster/pgstat.c:4217 #, c-format msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "tabella hash del database corrotta durante la pulizia --- interruzione" -#: postmaster/postmaster.c:616 +#: postmaster/postmaster.c:620 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -f: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:702 +#: postmaster/postmaster.c:706 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -t: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:753 +#: postmaster/postmaster.c:757 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: argomento non valido: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:788 +#: postmaster/postmaster.c:792 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "%s: superuser_reserved_connections dev'essere minore di max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:793 +#: postmaster/postmaster.c:797 #, c-format msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" msgstr "%s: max_wal_senders dev'essere minore di max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:798 +#: postmaster/postmaster.c:802 #, c-format msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" msgstr "L'archiviazione dei WAL (archive_mode=on) richiede wal_level \"archive\" oppure \"hot_standby\"" -#: postmaster/postmaster.c:801 +#: postmaster/postmaster.c:805 #, c-format msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" msgstr "lo streaming dei WAL (max_wal_senders > 0) richiede wal_level \"archive\" oppure \"hot_standby\"" -#: postmaster/postmaster.c:809 +#: postmaster/postmaster.c:813 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: datetoken tables non valido, per favore correggilo\n" -#: postmaster/postmaster.c:885 +#: postmaster/postmaster.c:889 #, c-format msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "sintassi della lista non valida per \"listen_addresses\"" -#: postmaster/postmaster.c:915 +#: postmaster/postmaster.c:919 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "creazione del socket di ascolto per \"%s\" fallita" -#: postmaster/postmaster.c:921 +#: postmaster/postmaster.c:925 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "non è stato possibile creare alcun socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:972 +#: postmaster/postmaster.c:976 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita" -#: postmaster/postmaster.c:980 +#: postmaster/postmaster.c:984 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "nessun socket per l'ascolto è stato creato" -#: postmaster/postmaster.c:1025 +#: postmaster/postmaster.c:1029 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "creazione della porta di completamento I/O per la coda dei figli fallita" -#: postmaster/postmaster.c:1055 +#: postmaster/postmaster.c:1059 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: modifica dei permessi del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1059 +#: postmaster/postmaster.c:1063 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: scrittura del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1098 utils/init/postinit.c:197 +#: postmaster/postmaster.c:1108 utils/init/postinit.c:197 #, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "caricamento di pg_hba.conf fallito" -#: postmaster/postmaster.c:1151 +#: postmaster/postmaster.c:1126 +#, c-format +msgid "postmaster became multithreaded during startup" +msgstr "il postmaster è diventato multithread durante l'avvio" + +#: postmaster/postmaster.c:1127 +#, c-format +msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." +msgstr "Imposta la variabile d'ambiente LC_ALL non corrisponde ad un locale valido." + +#: postmaster/postmaster.c:1173 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: eseguibile postgres corrispondente non trovato" -#: postmaster/postmaster.c:1174 utils/misc/tzparser.c:341 +#: postmaster/postmaster.c:1196 utils/misc/tzparser.c:341 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Questo potrebbe indicare una installazione di PostgreSQL incompleta, o che il file \"%s\" sia stato spostato dalla sua posizione corretta." -#: postmaster/postmaster.c:1202 +#: postmaster/postmaster.c:1224 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "la directory dei dati \"%s\" non esiste" -#: postmaster/postmaster.c:1207 +#: postmaster/postmaster.c:1229 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "lettura dei permessi della directory \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1215 +#: postmaster/postmaster.c:1237 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "la directory dei dati specificata \"%s\" non è una directory" -#: postmaster/postmaster.c:1231 +#: postmaster/postmaster.c:1253 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "la directory dei dati \"%s\" ha il proprietario errato" -#: postmaster/postmaster.c:1233 +#: postmaster/postmaster.c:1255 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "Il server deve essere avviato dall'utente che possiede la directory dei dati." -#: postmaster/postmaster.c:1253 +#: postmaster/postmaster.c:1275 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "la directory dei dati \"%s\" è accessibile dal gruppo o da tutti" -#: postmaster/postmaster.c:1255 +#: postmaster/postmaster.c:1277 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "I permessi dovrebbero essere u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1266 +#: postmaster/postmaster.c:1288 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -11961,320 +12004,330 @@ msgstr "" "Sarebbe dovuto essere nella directory \"%s\",\n" "ma l'apertura del file \"%s\" è fallita: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1338 +#: postmaster/postmaster.c:1360 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() fallita in postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1505 postmaster/postmaster.c:1536 +#: postmaster/postmaster.c:1537 postmaster/postmaster.c:1568 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "pacchetto di avvio incompleto" -#: postmaster/postmaster.c:1517 +#: postmaster/postmaster.c:1549 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "dimensione del pacchetto di avvio non valida" -#: postmaster/postmaster.c:1574 +#: postmaster/postmaster.c:1607 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "invio della risposta di negoziazione SSL fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1603 +#: postmaster/postmaster.c:1636 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "protocollo frontend non supportato %u.%u: il server supporta da %u.0 a %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1654 +#: postmaster/postmaster.c:1687 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" msgstr "valore per l'opzione booleana \"replication\" non valido" -#: postmaster/postmaster.c:1674 +#: postmaster/postmaster.c:1707 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "formato del pacchetto di avvio non valido: atteso il terminatore all'ultimo byte" -#: postmaster/postmaster.c:1702 +#: postmaster/postmaster.c:1735 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "nessun utente PostgreSQL specificato nel pacchetto di avvio" -#: postmaster/postmaster.c:1759 +#: postmaster/postmaster.c:1792 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "il database si sta avviando" -#: postmaster/postmaster.c:1764 +#: postmaster/postmaster.c:1797 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "il database si sta spegnendo" -#: postmaster/postmaster.c:1769 +#: postmaster/postmaster.c:1802 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "il database è in modalità di ripristino" -#: postmaster/postmaster.c:1774 storage/ipc/procarray.c:277 +#: postmaster/postmaster.c:1807 storage/ipc/procarray.c:277 #: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:336 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "spiacente, troppi client già connessi" -#: postmaster/postmaster.c:1836 +#: postmaster/postmaster.c:1869 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "chiave sbagliata nella richiesta di annullamento per il processo %d" -#: postmaster/postmaster.c:1844 +#: postmaster/postmaster.c:1877 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "il PID %d nella richiesta di annullamento non corrisponde ad alcun processo" -#: postmaster/postmaster.c:2064 +#: postmaster/postmaster.c:2097 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP ricevuto, sto ricaricando i file di configurazione" -#: postmaster/postmaster.c:2089 +#: postmaster/postmaster.c:2122 #, c-format msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf non è stato ricaricato" -#: postmaster/postmaster.c:2132 +#: postmaster/postmaster.c:2165 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "richiesta di arresto smart ricevuta" -#: postmaster/postmaster.c:2182 +#: postmaster/postmaster.c:2215 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "richiesta di arresto fast ricevuta" -#: postmaster/postmaster.c:2206 +#: postmaster/postmaster.c:2239 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "interruzione di tutte le transazioni attive" -#: postmaster/postmaster.c:2235 +#: postmaster/postmaster.c:2268 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "richiesta di arresto immediate ricevuta" -#: postmaster/postmaster.c:2325 postmaster/postmaster.c:2346 +#: postmaster/postmaster.c:2358 postmaster/postmaster.c:2379 msgid "startup process" msgstr "avvio del processo" -#: postmaster/postmaster.c:2328 +#: postmaster/postmaster.c:2361 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "avvio interrotto a causa del fallimento del processo di avvio" -#: postmaster/postmaster.c:2373 +#: postmaster/postmaster.c:2406 #, c-format msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect" msgstr "interruzione di tutti i processi walsender per forzare gli standby in cascata ad aggiornare la timeline e riconnettersi" -#: postmaster/postmaster.c:2403 +#: postmaster/postmaster.c:2436 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni" -#: postmaster/postmaster.c:2418 +#: postmaster/postmaster.c:2451 msgid "background writer process" msgstr "processo di scrittura in background" -#: postmaster/postmaster.c:2472 +#: postmaster/postmaster.c:2505 msgid "checkpointer process" msgstr "processo di creazione checkpoint" -#: postmaster/postmaster.c:2488 +#: postmaster/postmaster.c:2521 msgid "WAL writer process" msgstr "processo di scrittura WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2502 +#: postmaster/postmaster.c:2535 msgid "WAL receiver process" msgstr "processo di ricezione WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2517 +#: postmaster/postmaster.c:2550 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "processo del lanciatore di autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2532 +#: postmaster/postmaster.c:2565 msgid "archiver process" msgstr "processo di archiviazione" -#: postmaster/postmaster.c:2548 +#: postmaster/postmaster.c:2581 msgid "statistics collector process" msgstr "processo del raccoglitore di statistiche" -#: postmaster/postmaster.c:2562 +#: postmaster/postmaster.c:2595 msgid "system logger process" msgstr "processo del logger di sistema" -#: postmaster/postmaster.c:2597 postmaster/postmaster.c:2616 -#: postmaster/postmaster.c:2623 postmaster/postmaster.c:2641 +#: postmaster/postmaster.c:2630 postmaster/postmaster.c:2649 +#: postmaster/postmaster.c:2656 postmaster/postmaster.c:2674 msgid "server process" msgstr "processo del server" -#: postmaster/postmaster.c:2677 +#: postmaster/postmaster.c:2710 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "interruzione di tutti gli altri processi attivi del server" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2866 +#: postmaster/postmaster.c:2899 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) è uscito con codice di uscita %d" -#: postmaster/postmaster.c:2868 postmaster/postmaster.c:2879 -#: postmaster/postmaster.c:2890 postmaster/postmaster.c:2899 -#: postmaster/postmaster.c:2909 +#: postmaster/postmaster.c:2901 postmaster/postmaster.c:2912 +#: postmaster/postmaster.c:2923 postmaster/postmaster.c:2932 +#: postmaster/postmaster.c:2942 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "Il processo fallito stava eseguendo: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2876 +#: postmaster/postmaster.c:2909 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dall'eccezione 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2886 +#: postmaster/postmaster.c:2919 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2897 +#: postmaster/postmaster.c:2930 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2907 +#: postmaster/postmaster.c:2940 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) uscito con stato sconosciuto %d" -#: postmaster/postmaster.c:3091 +#: postmaster/postmaster.c:3124 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "spegnimento anormale del database" -#: postmaster/postmaster.c:3130 +#: postmaster/postmaster.c:3163 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "tutti i processi server sono terminati; re-inizializzazione" -#: postmaster/postmaster.c:3313 +#: postmaster/postmaster.c:3346 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3355 +#: postmaster/postmaster.c:3388 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: " -#: postmaster/postmaster.c:3462 +#: postmaster/postmaster.c:3504 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "connessione ricevuta: host=%s porta=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3467 +#: postmaster/postmaster.c:3509 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "connessione ricevuta: host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3746 +#: postmaster/postmaster.c:3788 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "esecuzione del processo del server \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4269 +#: postmaster/postmaster.c:4265 +#, c-format +msgid "postmaster became multithreaded" +msgstr "il postmaster è diventato multithread" + +#: postmaster/postmaster.c:4323 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni in sola lettura" -#: postmaster/postmaster.c:4539 +#: postmaster/postmaster.c:4593 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "fork del processo di avvio fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4543 +#: postmaster/postmaster.c:4597 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "fork del processo di scrittura in background fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4547 +#: postmaster/postmaster.c:4601 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "fork del processo di creazione dei checkpoint fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4551 +#: postmaster/postmaster.c:4605 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "fork del processo di scrittura dei WAL fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4555 +#: postmaster/postmaster.c:4609 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "fork del processo di ricezione dei WAL fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4559 +#: postmaster/postmaster.c:4613 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "fork del processo fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4848 +#: postmaster/postmaster.c:4902 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "duplicazione del socket %d da usare nel backend fallita: codice errore %d" -#: postmaster/postmaster.c:4880 +#: postmaster/postmaster.c:4934 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "creazione del socket ereditato fallita: codice errore %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4909 postmaster/postmaster.c:4916 +#: postmaster/postmaster.c:4963 +#, c-format +msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "apertura del file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4970 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "lettura dal file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4925 +#: postmaster/postmaster.c:4979 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4942 +#: postmaster/postmaster.c:4996 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "non è stato possibile mappare la vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4951 +#: postmaster/postmaster.c:5005 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "non è stato possibile rimuovere la mappa della vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4958 +#: postmaster/postmaster.c:5012 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "chiusura dell'handle dei parametri variabili del backend fallita: codice errore %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:5108 +#: postmaster/postmaster.c:5162 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "lettura del codice di uscita del processo fallita\n" -#: postmaster/postmaster.c:5113 +#: postmaster/postmaster.c:5167 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "invio dello stato di completamento del figlio fallito\n" @@ -12329,13 +12382,13 @@ msgstr "rotazione automatica disabilitata (usa SIGHUP per abilitarla di nuovo)" msgid "could not determine which collation to use for regular expression" msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per le espressioni regolari" -#: replication/basebackup.c:133 replication/basebackup.c:904 +#: replication/basebackup.c:133 replication/basebackup.c:928 #: utils/adt/misc.c:358 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %m" -#: replication/basebackup.c:140 replication/basebackup.c:908 +#: replication/basebackup.c:140 replication/basebackup.c:932 #: utils/adt/misc.c:362 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" @@ -12357,39 +12410,39 @@ msgstr "nessun file WAL trovato" msgid "could not find WAL file \"%s\"" msgstr "file WAL \"%s\" non trovato" -#: replication/basebackup.c:400 replication/basebackup.c:423 +#: replication/basebackup.c:400 replication/basebackup.c:424 #, c-format msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" msgstr "dimensione inaspettata del file WAL \"%s\"" -#: replication/basebackup.c:411 replication/basebackup.c:1082 +#: replication/basebackup.c:412 replication/basebackup.c:1106 #, c-format msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "invio dati da parte del backup di base fallito, backup interrotto" -#: replication/basebackup.c:494 replication/basebackup.c:503 -#: replication/basebackup.c:512 replication/basebackup.c:521 -#: replication/basebackup.c:530 +#: replication/basebackup.c:509 replication/basebackup.c:518 +#: replication/basebackup.c:527 replication/basebackup.c:536 +#: replication/basebackup.c:545 #, c-format msgid "duplicate option \"%s\"" msgstr "opzione duplicata \"%s\"" -#: replication/basebackup.c:779 replication/basebackup.c:858 +#: replication/basebackup.c:794 replication/basebackup.c:873 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %m" -#: replication/basebackup.c:840 +#: replication/basebackup.c:855 #, c-format msgid "shutdown requested, aborting active base backup" msgstr "arresto richiesto, interruzione del backup di base attivo" -#: replication/basebackup.c:982 +#: replication/basebackup.c:1006 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "file speciale \"%s\" saltato" -#: replication/basebackup.c:1072 +#: replication/basebackup.c:1096 #, c-format msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" msgstr "il membro \"%s\" dell'archivio è troppo grande per il formato tar" @@ -12461,27 +12514,27 @@ msgstr "replica terminata dal server primario" msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "invio dati allo stream WAL fallito: %s" -#: replication/syncrep.c:208 +#: replication/syncrep.c:209 #, c-format msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" msgstr "annullamento dell'attesa di replica sincrona ed interruzione della connessione su comando dell'amministratore" -#: replication/syncrep.c:209 replication/syncrep.c:226 +#: replication/syncrep.c:210 replication/syncrep.c:227 #, c-format msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." msgstr "La transazione ha già effettuato il commit localmente, ma potrebbe non essere stata replicata agli standby." -#: replication/syncrep.c:225 +#: replication/syncrep.c:226 #, c-format msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" msgstr "annullamento dell'attesa di replica sincrona su richiesta utente" -#: replication/syncrep.c:356 +#: replication/syncrep.c:357 #, c-format msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" msgstr "lo standby \"%s\" ha ora priorità di standby sincrono %u" -#: replication/syncrep.c:462 +#: replication/syncrep.c:463 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" msgstr "lo standby \"%s\" è ora in standby sincrono con priorità %u" @@ -12496,53 +12549,53 @@ msgstr "interruzione del processo walreceiver su comando dell'amministratore" msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" msgstr "non è possibile continuare lo streaming dei WAL, il recupero è già terminato" -#: replication/walsender.c:271 replication/walsender.c:522 -#: replication/walsender.c:580 +#: replication/walsender.c:269 replication/walsender.c:521 +#: replication/walsender.c:537 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "fine del file inaspettato sulla connessione di standby" -#: replication/walsender.c:277 +#: replication/walsender.c:275 #, c-format msgid "invalid standby handshake message type %d" msgstr "tipo di messaggio %d di handshake di standby non valido" -#: replication/walsender.c:400 replication/walsender.c:1173 +#: replication/walsender.c:398 replication/walsender.c:1170 #, c-format msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect" msgstr "interruzione del processo walsender per forzare gli standby in cascata ad aggiornare la timeline e riconnettersi" -#: replication/walsender.c:494 +#: replication/walsender.c:492 #, c-format msgid "invalid standby query string: %s" msgstr "stringa di query di standby non valida: %s" -#: replication/walsender.c:551 +#: replication/walsender.c:561 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "tipo di messaggio \"%c\" di standby non valido" -#: replication/walsender.c:602 +#: replication/walsender.c:599 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "tipo di messaggio \"%c\" inatteso" -#: replication/walsender.c:800 +#: replication/walsender.c:797 #, c-format msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" msgstr "lo standby \"%s\" ha ora raggiunto il primario" -#: replication/walsender.c:888 +#: replication/walsender.c:885 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "interruzione del processo walsender a causa di timeout di replica" -#: replication/walsender.c:955 +#: replication/walsender.c:952 #, c-format msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" msgstr "il numero di richieste di connessioni di standby supera max_wal_senders (attualmente %d)" -#: replication/walsender.c:1078 +#: replication/walsender.c:1075 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" msgstr "lettura dal file di log %u fallita, segmento %u, offset %u, lunghezza %lu: %m" @@ -12874,17 +12927,17 @@ msgstr "intestazione di pagina non valida nel blocco %u della relazione %s; azze msgid "invalid page header in block %u of relation %s" msgstr "intestazione di pagina non valida nel blocco %u della relazione %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2949 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2964 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "scrittura del blocco %u di %s fallita" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2951 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2966 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Più di un fallimento --- l'errore in scrittura potrebbe essere permanente." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2972 storage/buffer/bufmgr.c:2991 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2987 storage/buffer/bufmgr.c:3006 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "scrittura del blocco %u della relazione %s" @@ -12894,54 +12947,54 @@ msgstr "scrittura del blocco %u della relazione %s" msgid "no empty local buffer available" msgstr "nessun buffer locale vuoto disponibile" -#: storage/file/fd.c:477 +#: storage/file/fd.c:502 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimit fallito: %m" -#: storage/file/fd.c:567 +#: storage/file/fd.c:592 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "descrittori di file non sufficienti per avviare il processo server" -#: storage/file/fd.c:568 +#: storage/file/fd.c:593 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Il sistema ne consente %d, ne occorrono almeno %d." -#: storage/file/fd.c:609 storage/file/fd.c:1643 storage/file/fd.c:1758 +#: storage/file/fd.c:634 storage/file/fd.c:1668 storage/file/fd.c:1783 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "descrittori di file esauriti: %m; sto rilasciando e riprovando" -#: storage/file/fd.c:1183 +#: storage/file/fd.c:1208 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "file temporaneo: percorso \"%s\", dimensione %lu" -#: storage/file/fd.c:1332 +#: storage/file/fd.c:1357 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "la dimensione del file temporaneo supera temp_file_limit (%dkB)" -#: storage/file/fd.c:1619 +#: storage/file/fd.c:1644 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "maxAllocatedDescs (%d) superato tentando di aprire il file \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:1734 +#: storage/file/fd.c:1759 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "maxAllocatedDescs (%d) superato tentando di aprire la directory \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:1813 +#: storage/file/fd.c:1851 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %m" #: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:857 storage/lmgr/lock.c:891 -#: storage/lmgr/lock.c:2530 storage/lmgr/lock.c:3181 storage/lmgr/lock.c:3666 -#: storage/lmgr/lock.c:3731 storage/lmgr/lock.c:4021 +#: storage/lmgr/lock.c:2530 storage/lmgr/lock.c:3185 storage/lmgr/lock.c:3670 +#: storage/lmgr/lock.c:3735 storage/lmgr/lock.c:4025 #: storage/lmgr/predicate.c:2317 storage/lmgr/predicate.c:2332 #: storage/lmgr/predicate.c:3725 storage/lmgr/predicate.c:4868 #: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:960 @@ -12969,12 +13022,12 @@ msgstr "La dimensione di ShmemIndex è errata per la struttura di dati \"%s\": a msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "la dimensione richiesta di memoria condivisa supera size_t" -#: storage/ipc/standby.c:494 tcop/postgres.c:2938 +#: storage/ipc/standby.c:494 tcop/postgres.c:2974 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di un conflitto con il ripristino" -#: storage/ipc/standby.c:495 tcop/postgres.c:2217 +#: storage/ipc/standby.c:495 tcop/postgres.c:2244 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "La transazione utente ha causato un deadlock del buffer con il ripristino." @@ -13075,17 +13128,17 @@ msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during msgstr "Solo RowExclusiveLock o inferiore può essere acquisito sugli oggetti database durante il ripristino." #: storage/lmgr/lock.c:858 storage/lmgr/lock.c:892 storage/lmgr/lock.c:2531 -#: storage/lmgr/lock.c:3667 storage/lmgr/lock.c:3732 storage/lmgr/lock.c:4022 +#: storage/lmgr/lock.c:3671 storage/lmgr/lock.c:3736 storage/lmgr/lock.c:4026 #, c-format msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Potrebbe essere necessario incrementare max_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/lock.c:2968 storage/lmgr/lock.c:3081 +#: storage/lmgr/lock.c:2972 storage/lmgr/lock.c:3085 #, c-format msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" msgstr "non è possibile eseguire PREPARE tenendo sia lock a livello di sessione che di transazione sullo stesso oggetto" -#: storage/lmgr/lock.c:3182 +#: storage/lmgr/lock.c:3186 #, c-format msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." msgstr "Memoria insufficiente per riassegnare i lock della transazione preparata." @@ -13174,42 +13227,42 @@ msgstr "serializzazione dell'accesso fallita a causa di dipendenze di lettura/sc msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "La transazione potrebbe riuscire se ritentata." -#: storage/lmgr/proc.c:1136 +#: storage/lmgr/proc.c:1143 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on %s." msgstr "Processo %d in attesa di %s su %s." -#: storage/lmgr/proc.c:1146 +#: storage/lmgr/proc.c:1153 #, c-format msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" msgstr "invio di annullamento per bloccare l'autovacuum con PID %d" -#: storage/lmgr/proc.c:1158 utils/adt/misc.c:134 +#: storage/lmgr/proc.c:1165 utils/adt/misc.c:134 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "invio del segnale al processo %d fallito: %m" -#: storage/lmgr/proc.c:1192 +#: storage/lmgr/proc.c:1199 #, c-format msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" msgstr "il processo %d ha evitato un deadlock per %s su %s modificando l'ordine della coda dopo %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1204 +#: storage/lmgr/proc.c:1211 #, c-format msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "il processo %d ha individuato un deadlock mentre era in attesa di %s su %s dopo %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1210 +#: storage/lmgr/proc.c:1217 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "il processo %d è ancora un attesa di %s su %s dopo %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1214 +#: storage/lmgr/proc.c:1221 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "il processo %d ha acquisito %s su %s dopo %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1230 +#: storage/lmgr/proc.c:1237 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "il processo %d ha fallito l'acquisizione di %s su %s dopo %ld.%03d ms" @@ -13315,214 +13368,214 @@ msgstr "apertura del file \"%s\" fallita (blocco di destinazione %u): %m" msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile spostarsi alla fine del file \"%s\": %m" -#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:498 tcop/fastpath.c:628 +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:471 tcop/fastpath.c:601 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "La dimensione dell'argomento %d non è valida nel messaggi di chiamata di funzione" -#: tcop/fastpath.c:302 tcop/postgres.c:360 tcop/postgres.c:396 -#, c-format -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "fine file inaspettata nella connessione al client" - -#: tcop/fastpath.c:316 tcop/postgres.c:945 tcop/postgres.c:1255 -#: tcop/postgres.c:1513 tcop/postgres.c:1918 tcop/postgres.c:2285 -#: tcop/postgres.c:2360 +#: tcop/fastpath.c:289 tcop/postgres.c:972 tcop/postgres.c:1282 +#: tcop/postgres.c:1540 tcop/postgres.c:1945 tcop/postgres.c:2312 +#: tcop/postgres.c:2387 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "la transazione corrente è interrotta, i comandi saranno ignorati fino alla fine del blocco della transazione" -#: tcop/fastpath.c:344 +#: tcop/fastpath.c:317 #, c-format msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "chiamata funzione fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:424 tcop/postgres.c:1115 tcop/postgres.c:1380 -#: tcop/postgres.c:1759 tcop/postgres.c:1976 +#: tcop/fastpath.c:397 tcop/postgres.c:1142 tcop/postgres.c:1407 +#: tcop/postgres.c:1786 tcop/postgres.c:2003 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "durata: %s ms" -#: tcop/fastpath.c:428 +#: tcop/fastpath.c:401 #, c-format msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "durata: %s ms chiamata funzione fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:466 tcop/fastpath.c:593 +#: tcop/fastpath.c:439 tcop/fastpath.c:566 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "la chiamata alla funzione contiene %d parametri ma la funzione ne richiede %d" -#: tcop/fastpath.c:474 +#: tcop/fastpath.c:447 #, c-format msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "la chiamata alla funzione contiene %d formati di parametri ma %d parametri" -#: tcop/fastpath.c:561 tcop/fastpath.c:644 +#: tcop/fastpath.c:534 tcop/fastpath.c:617 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "formato dei dati binari non corretto nell'argomento %d della funzione" -#: tcop/postgres.c:424 tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:447 -#: tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:4196 +#: tcop/postgres.c:362 tcop/postgres.c:398 tcop/postgres.c:425 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "fine file inaspettata nella connessione al client" + +#: tcop/postgres.c:448 tcop/postgres.c:460 tcop/postgres.c:471 +#: tcop/postgres.c:483 tcop/postgres.c:4253 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "messaggio frontend di tipo %d non valido" -#: tcop/postgres.c:886 +#: tcop/postgres.c:913 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "istruzione: %s" -#: tcop/postgres.c:1120 +#: tcop/postgres.c:1147 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "durata: %s ms istruzione: %s" -#: tcop/postgres.c:1170 +#: tcop/postgres.c:1197 #, c-format msgid "parse %s: %s" msgstr "analisi di %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1228 +#: tcop/postgres.c:1255 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "non è possibile inserire comandi multipli in una istruzione preparata" -#: tcop/postgres.c:1385 +#: tcop/postgres.c:1412 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "durata: %s ms analisi di %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1430 +#: tcop/postgres.c:1457 #, c-format msgid "bind %s to %s" msgstr "bind di %s a %s" -#: tcop/postgres.c:1449 tcop/postgres.c:2266 +#: tcop/postgres.c:1476 tcop/postgres.c:2293 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "l'istruzione preparata senza nome non esiste" -#: tcop/postgres.c:1491 +#: tcop/postgres.c:1518 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "il messaggio di bind ha %d formati di parametri ma %d parametri" -#: tcop/postgres.c:1497 +#: tcop/postgres.c:1524 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "il messaggio di bind fornisce %d paramatri, ma l'istruzione preparata \"%s\" ne richiede %d" -#: tcop/postgres.c:1666 +#: tcop/postgres.c:1693 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "formato del dato binario errato nel parametro di bind %d" -#: tcop/postgres.c:1764 +#: tcop/postgres.c:1791 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "durata: %s ms bind %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1812 tcop/postgres.c:2346 +#: tcop/postgres.c:1839 tcop/postgres.c:2373 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "il portale \"%s\" non esiste" -#: tcop/postgres.c:1897 +#: tcop/postgres.c:1924 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1899 tcop/postgres.c:1984 +#: tcop/postgres.c:1926 tcop/postgres.c:2011 msgid "execute fetch from" msgstr "esecuzione di fetch da" -#: tcop/postgres.c:1900 tcop/postgres.c:1985 +#: tcop/postgres.c:1927 tcop/postgres.c:2012 msgid "execute" msgstr "esecuzione di" -#: tcop/postgres.c:1981 +#: tcop/postgres.c:2008 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "durata: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2107 +#: tcop/postgres.c:2134 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "preparazione: %s" -#: tcop/postgres.c:2170 +#: tcop/postgres.c:2197 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "parametri: %s" -#: tcop/postgres.c:2189 +#: tcop/postgres.c:2216 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "motivo dell'interruzione: conflitto di recupero" -#: tcop/postgres.c:2205 +#: tcop/postgres.c:2232 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "L'utente stava trattenendo un pin di shared buffer troppo a lungo." -#: tcop/postgres.c:2208 +#: tcop/postgres.c:2235 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "L'utente stava trattenendo un lock di relazione troppo a lungo." -#: tcop/postgres.c:2211 +#: tcop/postgres.c:2238 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "L'utente stava usando o potrebbe aver usato un tablespace che deve essere eliminato." -#: tcop/postgres.c:2214 +#: tcop/postgres.c:2241 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "L'utente potrebbe aver avuto bisogno di vedere versioni di righe che devono essere rimosse." -#: tcop/postgres.c:2220 +#: tcop/postgres.c:2247 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "L'utente era connesso ad un database che deve essere eliminato." -#: tcop/postgres.c:2549 +#: tcop/postgres.c:2576 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "la connessione è stata terminata a causa del crash di un altro processo del server" -#: tcop/postgres.c:2550 +#: tcop/postgres.c:2577 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "Il postmaster ha obbligato questo processo del server di attuare il roll back della transazione corrente e di uscire, perché un altro processo del server è terminato anormalmente e con possibile corruzione della memoria condivisa." -#: tcop/postgres.c:2554 tcop/postgres.c:2933 +#: tcop/postgres.c:2581 tcop/postgres.c:2908 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "In un momento sarai in grado di riconnetterti al database e di ripetere il comando." -#: tcop/postgres.c:2667 +#: tcop/postgres.c:2674 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "eccezione floating-point" -#: tcop/postgres.c:2668 +#: tcop/postgres.c:2675 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "Un'operazione in floating-point non valida è stata segnalata. Questo probabilmente sta a significare che il risultato è un valore fuori limite o l'operazione non è valida, ad esempio una divisione per zero." -#: tcop/postgres.c:2852 +#: tcop/postgres.c:2851 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "interruzione del processo autovacuum su comando dell'amministratore" -#: tcop/postgres.c:2858 tcop/postgres.c:2868 tcop/postgres.c:2931 +#: tcop/postgres.c:2857 tcop/postgres.c:2867 tcop/postgres.c:2906 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "interruzione della connessione a causa di conflitto con il ripristino" -#: tcop/postgres.c:2874 +#: tcop/postgres.c:2873 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "interruzione della connessione su comando dell'amministratore" @@ -13532,77 +13585,77 @@ msgstr "interruzione della connessione su comando dell'amministratore" msgid "connection to client lost" msgstr "connessione al client persa" -#: tcop/postgres.c:2901 +#: tcop/postgres.c:2942 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "annullamento dell'autenticazione a causa di timeout" -#: tcop/postgres.c:2910 +#: tcop/postgres.c:2952 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di timeout" -#: tcop/postgres.c:2919 +#: tcop/postgres.c:2962 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "annullamento del task di autovacuum" -#: tcop/postgres.c:2954 +#: tcop/postgres.c:2991 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "annullamento dell'istruzione su richiesta dell'utente" -#: tcop/postgres.c:3082 tcop/postgres.c:3104 +#: tcop/postgres.c:3119 tcop/postgres.c:3141 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "limite di profondità dello stack superato" -#: tcop/postgres.c:3083 tcop/postgres.c:3105 +#: tcop/postgres.c:3120 tcop/postgres.c:3142 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "Incrementa il parametro di configurazione \"max_stack_depth\" (attualmente %dkB), dopo esserti assicurato che il limite dello stack della piattaforma sia adeguato." -#: tcop/postgres.c:3121 +#: tcop/postgres.c:3158 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "\"max_stack_depth\" non deve superare %ldkB" -#: tcop/postgres.c:3123 +#: tcop/postgres.c:3160 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "Incrementa il limite dello stack della piattaforma usando \"ulimit -s\" on un comando equivalente." -#: tcop/postgres.c:3487 +#: tcop/postgres.c:3524 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "argomento della riga di comando non valido per il processo server: %s" -#: tcop/postgres.c:3488 tcop/postgres.c:3494 +#: tcop/postgres.c:3525 tcop/postgres.c:3531 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni." -#: tcop/postgres.c:3492 +#: tcop/postgres.c:3529 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: argomento della riga di comando non valido: %s" -#: tcop/postgres.c:3571 +#: tcop/postgres.c:3608 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: nessun database né nome utente specificato" -#: tcop/postgres.c:4106 +#: tcop/postgres.c:4163 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "sottotipo %d del messaggio CLOSE non valido" -#: tcop/postgres.c:4139 +#: tcop/postgres.c:4196 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "sottotipo %d del messaggio DESCRIBE non valido" -#: tcop/postgres.c:4373 +#: tcop/postgres.c:4430 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "disconnessione: tempo della sessione: %d:%02d:%02d.%03d utente=%s database=%s host=%s%s%s" @@ -13996,8 +14049,8 @@ msgstr "nessuno dei tipi in input è un array" #: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 #: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 #: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076 -#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2315 -#: utils/adt/numeric.c:2324 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565 +#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2316 +#: utils/adt/numeric.c:2325 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565 #: utils/adt/varlena.c:1004 utils/adt/varlena.c:2027 #, c-format msgid "integer out of range" @@ -14241,8 +14294,8 @@ msgstr "sintassi di input non valida per il tipo money: \"%s\"" #: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 #: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 -#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4569 -#: utils/adt/numeric.c:4852 utils/adt/timestamp.c:2977 +#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4570 +#: utils/adt/numeric.c:4853 utils/adt/timestamp.c:2977 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "divisione per zero" @@ -14273,12 +14326,12 @@ msgstr "la precisione di TIME(%d)%s è stata ridotta al massimo consentito (%d)" msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "il valore \"current\" per i tipi date/time non è più supportato" -#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3390 +#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3502 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "data fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2025 +#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2026 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "data fuori dall'intervallo consentito" @@ -14294,8 +14347,8 @@ msgid "date out of range for timestamp" msgstr "data fuori dall'intervallo consentito per timestamp" #: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549 -#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3266 -#: utils/adt/formatting.c:3298 utils/adt/formatting.c:3366 +#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3378 +#: utils/adt/formatting.c:3410 utils/adt/formatting.c:3478 #: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554 #: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226 #: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502 @@ -14312,8 +14365,8 @@ msgstr "data fuori dall'intervallo consentito per timestamp" #: utils/adt/timestamp.c:4304 utils/adt/timestamp.c:4518 #: utils/adt/timestamp.c:4532 utils/adt/timestamp.c:4611 #: utils/adt/timestamp.c:4618 utils/adt/timestamp.c:4644 -#: utils/adt/timestamp.c:4648 utils/adt/timestamp.c:4717 utils/adt/xml.c:2047 -#: utils/adt/xml.c:2054 utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2081 +#: utils/adt/timestamp.c:4648 utils/adt/timestamp.c:4717 utils/adt/xml.c:2048 +#: utils/adt/xml.c:2055 utils/adt/xml.c:2075 utils/adt/xml.c:2082 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito" @@ -14486,7 +14539,7 @@ msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo real" #: utils/adt/float.c:438 utils/adt/float.c:512 utils/adt/float.c:568 -#: utils/adt/numeric.c:4031 utils/adt/numeric.c:4057 +#: utils/adt/numeric.c:4032 utils/adt/numeric.c:4058 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" msgstr "la sintassi in input per il tipo double precision non è valida: \"%s\"" @@ -14499,32 +14552,32 @@ msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo double precision" #: utils/adt/float.c:1232 utils/adt/float.c:1290 utils/adt/int.c:349 #: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 #: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174 -#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2416 utils/adt/numeric.c:2427 +#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2417 utils/adt/numeric.c:2428 #, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito per il tipo smallint" -#: utils/adt/float.c:1416 utils/adt/numeric.c:5245 +#: utils/adt/float.c:1416 utils/adt/numeric.c:5246 #, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "non è possibile estrarre la radice quadrata di un numero negativo" -#: utils/adt/float.c:1458 utils/adt/numeric.c:2228 +#: utils/adt/float.c:1458 utils/adt/numeric.c:2229 #, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "zero elevato a potenza negativa non è definito" -#: utils/adt/float.c:1462 utils/adt/numeric.c:2234 +#: utils/adt/float.c:1462 utils/adt/numeric.c:2235 #, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "un numero negativo elevato a potenza non intera è un valore di tipo complesso" -#: utils/adt/float.c:1528 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/numeric.c:5463 +#: utils/adt/float.c:1528 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/numeric.c:5464 #, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di zero" -#: utils/adt/float.c:1532 utils/adt/float.c:1562 utils/adt/numeric.c:5467 +#: utils/adt/float.c:1532 utils/adt/float.c:1562 utils/adt/numeric.c:5468 #, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di un numero negativo" @@ -14536,12 +14589,12 @@ msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di un numero negativo" msgid "input is out of range" msgstr "il valore di input è fuori dall'intervallo consentito" -#: utils/adt/float.c:2800 utils/adt/numeric.c:1233 +#: utils/adt/float.c:2800 utils/adt/numeric.c:1234 #, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "il valore count dev'essere maggiore di zero" -#: utils/adt/float.c:2805 utils/adt/numeric.c:1240 +#: utils/adt/float.c:2805 utils/adt/numeric.c:1241 #, c-format msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "l'operando e i valori minimo e massimo non possono essere NaN" @@ -14551,7 +14604,7 @@ msgstr "l'operando e i valori minimo e massimo non possono essere NaN" msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "i valori minimo e massimo devono essere finiti" -#: utils/adt/float.c:2849 utils/adt/numeric.c:1253 +#: utils/adt/float.c:2849 utils/adt/numeric.c:1254 #, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "il valore minimo non può essere uguale a quello massimo" @@ -14566,198 +14619,208 @@ msgstr "la specifica di formato per un intervallo non è valida" msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "Gli intervalli non sono legati a specifiche date di calendario." -#: utils/adt/formatting.c:1061 +#: utils/adt/formatting.c:1065 #, c-format msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" msgstr "\"EEEE\" dev'essere l'ultimo pattern usato" -#: utils/adt/formatting.c:1069 +#: utils/adt/formatting.c:1073 #, c-format msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"9\" dev'essere più avanti di \"PR\"" -#: utils/adt/formatting.c:1085 +#: utils/adt/formatting.c:1089 #, c-format msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"0\" dev'essere più avanti di \"PR\"" -#: utils/adt/formatting.c:1112 +#: utils/adt/formatting.c:1116 #, c-format msgid "multiple decimal points" msgstr "troppi punti decimali" -#: utils/adt/formatting.c:1116 utils/adt/formatting.c:1199 +#: utils/adt/formatting.c:1120 utils/adt/formatting.c:1203 #, c-format msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "non è possibile usare \"V\" ed un punto decimale insieme" -#: utils/adt/formatting.c:1128 +#: utils/adt/formatting.c:1132 #, c-format msgid "cannot use \"S\" twice" msgstr "non è possibile usare \"S\" due volte" -#: utils/adt/formatting.c:1132 +#: utils/adt/formatting.c:1136 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" insieme" -#: utils/adt/formatting.c:1152 +#: utils/adt/formatting.c:1156 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"MI\" insieme" -#: utils/adt/formatting.c:1162 +#: utils/adt/formatting.c:1166 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"PL\" insieme" -#: utils/adt/formatting.c:1172 +#: utils/adt/formatting.c:1176 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"SG\" insieme" -#: utils/adt/formatting.c:1181 +#: utils/adt/formatting.c:1185 #, c-format msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "non è possibile usare sia \"PR\" che \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" insieme" -#: utils/adt/formatting.c:1207 +#: utils/adt/formatting.c:1211 #, c-format msgid "cannot use \"EEEE\" twice" msgstr "non è possibile usare \"EEEE\" due volte" -#: utils/adt/formatting.c:1213 +#: utils/adt/formatting.c:1217 #, c-format msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" msgstr "\"EEEE\" non è compatibile con altri formati" -#: utils/adt/formatting.c:1214 +#: utils/adt/formatting.c:1218 #, c-format msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." msgstr "\"EEEE\" può essere usato soltanto insieme a pattern di cifre e punti decimali." -#: utils/adt/formatting.c:1414 +#: utils/adt/formatting.c:1418 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "\"%s\" non è un numero" -#: utils/adt/formatting.c:1516 utils/adt/formatting.c:1568 +#: utils/adt/formatting.c:1520 utils/adt/formatting.c:1572 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for lower() function" msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione lower()" -#: utils/adt/formatting.c:1636 utils/adt/formatting.c:1688 +#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1692 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for upper() function" msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione upper()" -#: utils/adt/formatting.c:1757 utils/adt/formatting.c:1821 +#: utils/adt/formatting.c:1761 utils/adt/formatting.c:1825 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione initcap()" -#: utils/adt/formatting.c:2125 +#: utils/adt/formatting.c:2129 #, c-format msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "la combinazione di convenzioni di date non è valida" -#: utils/adt/formatting.c:2126 +#: utils/adt/formatting.c:2130 #, c-format msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr "Non è possibile usare la convenzione gregoriana e ISO per settimane in un modello di formattazione." -#: utils/adt/formatting.c:2143 +#: utils/adt/formatting.c:2147 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "sono presenti valori contraddittori per il campo \"%s\" nella stringa di formattazione" -#: utils/adt/formatting.c:2145 +#: utils/adt/formatting.c:2149 #, c-format msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "Questo valore contraddice una impostazione precedente per lo stesso tipo di campo" -#: utils/adt/formatting.c:2206 +#: utils/adt/formatting.c:2210 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "la stringa di origine è troppo corta per il campo di formattazione \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:2208 +#: utils/adt/formatting.c:2212 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "Il campo necessita di %d caratteri ma ne restano solo %d." -#: utils/adt/formatting.c:2211 utils/adt/formatting.c:2225 +#: utils/adt/formatting.c:2215 utils/adt/formatting.c:2229 #, c-format msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." msgstr "Se la stringa di partenza non ha lunghezza fissa, prova ad usare il modificatore \"FM\"." -#: utils/adt/formatting.c:2221 utils/adt/formatting.c:2234 -#: utils/adt/formatting.c:2364 +#: utils/adt/formatting.c:2225 utils/adt/formatting.c:2238 +#: utils/adt/formatting.c:2368 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "valore \"%s\" per \"%s\" non valido" -#: utils/adt/formatting.c:2223 +#: utils/adt/formatting.c:2227 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "Il campo necessita di %d caratteri, ma è stato possibile analizzarne solo %d." -#: utils/adt/formatting.c:2236 +#: utils/adt/formatting.c:2240 #, c-format msgid "Value must be an integer." msgstr "Il valore deve essere un integer." -#: utils/adt/formatting.c:2241 +#: utils/adt/formatting.c:2245 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" msgstr "il valore \"%s\" nella stringa di origine è fuori dall'intervallo consentito" -#: utils/adt/formatting.c:2243 +#: utils/adt/formatting.c:2247 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "Il valore deve essere compreso fra %d e %d." -#: utils/adt/formatting.c:2366 +#: utils/adt/formatting.c:2370 #, c-format msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "Il valore fornito non corrisponde a nessuno di quelli consentiti per questo campo." -#: utils/adt/formatting.c:2915 +#: utils/adt/formatting.c:2548 utils/adt/formatting.c:2568 +#: utils/adt/formatting.c:2588 utils/adt/formatting.c:2608 +#: utils/adt/formatting.c:2627 utils/adt/formatting.c:2646 +#: utils/adt/formatting.c:2669 utils/adt/formatting.c:2687 +#: utils/adt/formatting.c:2705 utils/adt/formatting.c:2723 +#: utils/adt/formatting.c:2740 utils/adt/formatting.c:2757 +#, c-format +msgid "localized string format value too long" +msgstr "valore del formato della stringa localizzata troppo lungo" + +#: utils/adt/formatting.c:3027 #, c-format msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" msgstr "I pattern di formato \"TZ\"/\"tz\" non sono supportati nella funzione to_date" -#: utils/adt/formatting.c:3019 +#: utils/adt/formatting.c:3131 #, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "stringa di input non valida per \"Y,YYY\"" -#: utils/adt/formatting.c:3522 +#: utils/adt/formatting.c:3634 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "l'ora \"%d\" non è valida su un orologio a 12 ore" -#: utils/adt/formatting.c:3524 +#: utils/adt/formatting.c:3636 #, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Usa l'orologio a 24 ore o fornisci un'ora compresa fra 1 e 12." -#: utils/adt/formatting.c:3562 +#: utils/adt/formatting.c:3674 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "l'uso dell'anno %04d e di \"BC\" non è consistente" -#: utils/adt/formatting.c:3609 +#: utils/adt/formatting.c:3721 #, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "non è possibile calcolare il giorno dell'anno senza informazioni sull'anno" -#: utils/adt/formatting.c:4471 +#: utils/adt/formatting.c:4582 #, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "l'uso di \"EEEE\" non è supportato per l'input" -#: utils/adt/formatting.c:4483 +#: utils/adt/formatting.c:4594 #, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "l'uso di \"RN\" non è supportato per l'input" @@ -14968,7 +15031,7 @@ msgstr "il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo bigint" #: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028 #: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110 #: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349 -#: utils/adt/numeric.c:2368 utils/adt/varbit.c:1645 +#: utils/adt/numeric.c:2369 utils/adt/varbit.c:1645 #, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint fuori dall'intervallo consentito" @@ -15242,78 +15305,78 @@ msgstr "il risultato è fuori dall'intervallo consentito" msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "non è possibile sottrarre valori di tipo inet di dimensione diversa" -#: utils/adt/numeric.c:474 utils/adt/numeric.c:501 utils/adt/numeric.c:3337 -#: utils/adt/numeric.c:3360 utils/adt/numeric.c:3384 utils/adt/numeric.c:3391 +#: utils/adt/numeric.c:475 utils/adt/numeric.c:502 utils/adt/numeric.c:3338 +#: utils/adt/numeric.c:3361 utils/adt/numeric.c:3385 utils/adt/numeric.c:3392 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" msgstr "la sintassi di input non è valida per il tipo numeric: \"%s\"" -#: utils/adt/numeric.c:654 +#: utils/adt/numeric.c:655 #, c-format msgid "invalid length in external \"numeric\" value" msgstr "la lunghezza nel valore \"numeric\" esterno non è valida" -#: utils/adt/numeric.c:667 +#: utils/adt/numeric.c:668 #, c-format msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "il segno nel valore \"numeric\" esterno non è valido" -#: utils/adt/numeric.c:673 +#: utils/adt/numeric.c:674 #, c-format msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" msgstr "la scala nel valore \"numeric\" esterno non è valida" -#: utils/adt/numeric.c:682 +#: utils/adt/numeric.c:683 #, c-format msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "una delle cifre nel valore \"numeric\" esterno non è valida" -#: utils/adt/numeric.c:876 utils/adt/numeric.c:890 +#: utils/adt/numeric.c:877 utils/adt/numeric.c:891 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "la precisione di NUMERIC (%d) deve essere compresa fra 1 e %d" -#: utils/adt/numeric.c:881 +#: utils/adt/numeric.c:882 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "il numero di cifre decimali di NUMERIC (%d) deve essere compreso fra 0 e la precisione %d" -#: utils/adt/numeric.c:899 +#: utils/adt/numeric.c:900 #, c-format msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "modificatore del tipo NUMERIC non valido" -#: utils/adt/numeric.c:1943 utils/adt/numeric.c:3816 utils/adt/numeric.c:5785 +#: utils/adt/numeric.c:1944 utils/adt/numeric.c:3817 utils/adt/numeric.c:5786 #, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "il valore causa un overflow nel formato numeric" -#: utils/adt/numeric.c:2291 +#: utils/adt/numeric.c:2292 #, c-format msgid "cannot convert NaN to integer" msgstr "non è possibile convertire NaN in un integer" -#: utils/adt/numeric.c:2359 +#: utils/adt/numeric.c:2360 #, c-format msgid "cannot convert NaN to bigint" msgstr "non è possibile convertire NaN in un bigint" -#: utils/adt/numeric.c:2407 +#: utils/adt/numeric.c:2408 #, c-format msgid "cannot convert NaN to smallint" msgstr "non è possibile convertire NaN in uno smallint" -#: utils/adt/numeric.c:3886 +#: utils/adt/numeric.c:3887 #, c-format msgid "numeric field overflow" msgstr "il campo numeric causa un overflow" -#: utils/adt/numeric.c:3887 +#: utils/adt/numeric.c:3888 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." msgstr "Un campo con precisione %d e %d cifre decimali deve arrotondarsi ad un valore assoluto inferiore a %s%d." -#: utils/adt/numeric.c:5335 +#: utils/adt/numeric.c:5336 #, c-format msgid "argument for function \"exp\" too big" msgstr "il valore dell'argomento per la funzione \"exp\" è troppo grande" @@ -15363,32 +15426,32 @@ msgstr "il carattere richiesto è troppo grande per la codifica: %d" msgid "null character not permitted" msgstr "non sono consentiti caratteri nulli" -#: utils/adt/pg_locale.c:1025 +#: utils/adt/pg_locale.c:1039 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "creazione del locale \"%s\" fallita: %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1028 +#: utils/adt/pg_locale.c:1042 #, c-format msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." msgstr "Il sistema operativo non ha trovato dati di locale per il locale di nome \"%s\"." -#: utils/adt/pg_locale.c:1115 +#: utils/adt/pg_locale.c:1129 #, c-format msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" msgstr "le collazioni con tipi diversi di ordinamento e ctype non sono supportati su questa piattaforma" -#: utils/adt/pg_locale.c:1130 +#: utils/adt/pg_locale.c:1144 #, c-format msgid "nondefault collations are not supported on this platform" msgstr "le collazioni non predefinite non sono supportate su questa piattaforma" -#: utils/adt/pg_locale.c:1301 +#: utils/adt/pg_locale.c:1315 #, c-format msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "carattere multibyte non valido per il locale" -#: utils/adt/pg_locale.c:1302 +#: utils/adt/pg_locale.c:1316 #, c-format msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." msgstr "Il locale LC_CTYPE del server probabilmente non è compatibile con la codifica del database." @@ -15609,8 +15672,8 @@ msgstr "argomento mancante" msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Usa NONE per indicare l'argomento mancante in un operatore unario." -#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6063 -#: utils/adt/ruleutils.c:6118 utils/adt/ruleutils.c:6156 +#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6116 +#: utils/adt/ruleutils.c:6171 utils/adt/ruleutils.c:6209 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "troppi argomenti" @@ -15646,84 +15709,94 @@ msgstr "era atteso il nome di un tipo" msgid "improper type name" msgstr "il nome del tipo non è corretto" -#: utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 -#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 gram.y:2968 +#: utils/adt/ri_triggers.c:376 utils/adt/ri_triggers.c:436 +#: utils/adt/ri_triggers.c:599 utils/adt/ri_triggers.c:839 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1027 utils/adt/ri_triggers.c:1189 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1377 utils/adt/ri_triggers.c:1548 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1731 utils/adt/ri_triggers.c:1902 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2118 utils/adt/ri_triggers.c:2300 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2503 utils/adt/ri_triggers.c:2551 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2596 utils/adt/ri_triggers.c:2758 gram.y:2968 #, c-format msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "il MATCH PARTIAL non è stato ancora implementato" -#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3536 utils/adt/ri_triggers.c:3568 +#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2842 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3542 utils/adt/ri_triggers.c:3602 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "la INSERT o l'UPDATE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave esterna \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844 +#: utils/adt/ri_triggers.c:413 utils/adt/ri_triggers.c:2845 #, c-format msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MATCH FULL non consente l'uso di valori chiave nulli e non nulli insieme." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3098 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un INSERT" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3103 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3104 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un UPDATE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3117 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3118 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per una DELETE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3147 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "non ci sono elementi pg_constraint per il trigger \"%s\" sulla tabella \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3149 #, c-format msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." msgstr "Rimuovi questo trigger di integrità referenziale e relativi elementi collegati, poi esegui ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3503 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3507 #, c-format msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" msgstr "la query di integrità referenziale su \"%s\" dal vincolo \"%s\" su \"%s\" ha restituito un risultato inatteso" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3507 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3511 #, c-format msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "Ciò è probabilmente dovuto ad una RULE che ha riscritto la query." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3538 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3544 #, c-format msgid "No rows were found in \"%s\"." msgstr "Non sono state trovate righe in \"%s\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3570 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3606 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "La chiave (%s)=(%s) non è presente nella tabella \"%s\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3576 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3609 +#, c-format +msgid "Key is not present in table \"%s\"." +msgstr "La chiave non è presente nella tabella \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3614 #, c-format msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "l'istruzione UPDATE o DELETE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3579 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3619 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La chiave (%s)=(%s) è ancora referenziata dalla tabella \"%s\"." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3622 +#, c-format +msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "La chiave è ancora referenziata dalla tabella \"%s\"." + #: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:475 #, c-format msgid "input of anonymous composite types is not implemented" @@ -15780,7 +15853,7 @@ msgstr "non è possibile confrontare i tipi di colonne dissimili %s e %s alla co msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "non è possibile confrontare tipi di record con diverso numero di colonne" -#: utils/adt/ruleutils.c:2479 +#: utils/adt/ruleutils.c:2481 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la regola \"%s\" ha un tipo di evento non supportato %d" @@ -16213,141 +16286,141 @@ msgstr "l'argomento della funzione ntile deve essere maggiore di zero" msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "l'argomento della funzione nth_value deve essere maggiore di zero" -#: utils/adt/xml.c:169 +#: utils/adt/xml.c:170 #, c-format msgid "unsupported XML feature" msgstr "caratteristica XML non supportata" -#: utils/adt/xml.c:170 +#: utils/adt/xml.c:171 #, c-format msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "Per questa funzionalità è necessario che il server sia compilato con il supporto a libxml." -#: utils/adt/xml.c:171 +#: utils/adt/xml.c:172 #, c-format msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." msgstr "Occorre configurare PostgreSQL con l'opzione --with-libxml e ricompilarlo." -#: utils/adt/xml.c:190 utils/mb/mbutils.c:515 +#: utils/adt/xml.c:191 utils/mb/mbutils.c:515 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "nome di codifica non valido \"%s\"" -#: utils/adt/xml.c:436 utils/adt/xml.c:441 +#: utils/adt/xml.c:437 utils/adt/xml.c:442 #, c-format msgid "invalid XML comment" msgstr "commento XML non valido" -#: utils/adt/xml.c:570 +#: utils/adt/xml.c:571 #, c-format msgid "not an XML document" msgstr "non è un documento XML" -#: utils/adt/xml.c:729 utils/adt/xml.c:752 +#: utils/adt/xml.c:730 utils/adt/xml.c:753 #, c-format msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "istruzione di elaborazione XML non valida" -#: utils/adt/xml.c:730 +#: utils/adt/xml.c:731 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "Il nome di destinazione di un'istruzione di elaborazione XML non può essere \"%s\"." -#: utils/adt/xml.c:753 +#: utils/adt/xml.c:754 #, c-format msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "Un'istruzione di elaborazione XML non può contenere \"?>\"." -#: utils/adt/xml.c:832 +#: utils/adt/xml.c:833 #, c-format msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "la funzione xmlvalidate non è implementata" -#: utils/adt/xml.c:911 +#: utils/adt/xml.c:912 #, c-format msgid "could not initialize XML library" msgstr "inizializzazione della libreria XML fallita" -#: utils/adt/xml.c:912 +#: utils/adt/xml.c:913 #, c-format msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "La libreria libxml2 ha un tipo char non compatibile: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:998 +#: utils/adt/xml.c:999 #, c-format msgid "could not set up XML error handler" msgstr "impostazione del gestore di errori XML fallita" -#: utils/adt/xml.c:999 +#: utils/adt/xml.c:1000 #, c-format msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." msgstr "Questo vuol dire probabilmente che la versione di libxml2 in uso non è compatibile con i file di header libxml2 con cui PostgreSQL è stato compilato." -#: utils/adt/xml.c:1733 +#: utils/adt/xml.c:1734 msgid "Invalid character value." msgstr "Valore di carattere non valido." -#: utils/adt/xml.c:1736 +#: utils/adt/xml.c:1737 msgid "Space required." msgstr "È necessario uno spazio." -#: utils/adt/xml.c:1739 +#: utils/adt/xml.c:1740 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "Solo 'yes' o 'no' sono accettati da standalone." -#: utils/adt/xml.c:1742 +#: utils/adt/xml.c:1743 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "La dichiarazione non è definita correttamente: manca la versione." -#: utils/adt/xml.c:1745 +#: utils/adt/xml.c:1746 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Manca la codifica nella dichiarazione del testo." -#: utils/adt/xml.c:1748 +#: utils/adt/xml.c:1749 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Durante l'analisi XML è stato riscontrato che manca '?>'." -#: utils/adt/xml.c:1751 +#: utils/adt/xml.c:1752 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Codice di errore di libxml sconosciuto: %d." -#: utils/adt/xml.c:2026 +#: utils/adt/xml.c:2027 #, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML non supporta i valori infiniti per il tipo date." -#: utils/adt/xml.c:2048 utils/adt/xml.c:2075 +#: utils/adt/xml.c:2049 utils/adt/xml.c:2076 #, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML non supporta i valori infiniti per il tipo timestamp." -#: utils/adt/xml.c:2466 +#: utils/adt/xml.c:2467 #, c-format msgid "invalid query" msgstr "query non valida" -#: utils/adt/xml.c:3776 +#: utils/adt/xml.c:3794 #, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "l'array per il mapping del namespace XML non è valido" -#: utils/adt/xml.c:3777 +#: utils/adt/xml.c:3795 #, c-format msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "L'array deve avere due dimensioni e la lunghezza del secondo asse deve essere pari a 2." -#: utils/adt/xml.c:3801 +#: utils/adt/xml.c:3819 #, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "l'espressione XPath è vuota" -#: utils/adt/xml.c:3850 +#: utils/adt/xml.c:3868 #, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "né il nome del namespace né l'URI possono essere nulli" -#: utils/adt/xml.c:3857 +#: utils/adt/xml.c:3875 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "registrazione del namespace XML con nome \"%s\" ed URI \"%s\" fallita" @@ -16373,17 +16446,17 @@ msgstr "nessuna funzione di output disponibile per il tipo %s" msgid "cached plan must not change result type" msgstr "il cached plan non deve cambiare il tipo del risultato" -#: utils/cache/relcache.c:4340 +#: utils/cache/relcache.c:4346 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "creazione del file di inizializzazione della cache delle relazioni \"%s\" fallita: %m" -#: utils/cache/relcache.c:4342 +#: utils/cache/relcache.c:4348 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Proseguo in ogni caso, ma c'è qualcosa che non funziona." -#: utils/cache/relcache.c:4556 +#: utils/cache/relcache.c:4581 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "rimozione del file di cache \"%s\" fallita: %m" @@ -16448,101 +16521,101 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argomenti non corretti\n" msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" msgstr "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Linea: %d)\n" -#: utils/error/elog.c:321 utils/error/elog.c:1178 +#: utils/error/elog.c:321 utils/error/elog.c:1179 #, c-format msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n" msgstr "l'errore è avvenuto a %s:%d prima che fosse possibile processare i messaggi d'errore\n" -#: utils/error/elog.c:1580 +#: utils/error/elog.c:1581 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "riapertura del file \"%s\" come stderr fallita: %m" -#: utils/error/elog.c:1593 +#: utils/error/elog.c:1594 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "riapertura del file \"%s\" come stdout fallita: %m" -#: utils/error/elog.c:1982 utils/error/elog.c:1992 utils/error/elog.c:2002 +#: utils/error/elog.c:1983 utils/error/elog.c:1993 utils/error/elog.c:2003 msgid "[unknown]" msgstr "[sconosciuto]" -#: utils/error/elog.c:2350 utils/error/elog.c:2649 utils/error/elog.c:2727 +#: utils/error/elog.c:2351 utils/error/elog.c:2650 utils/error/elog.c:2728 msgid "missing error text" msgstr "testo dell'errore mancante" -#: utils/error/elog.c:2353 utils/error/elog.c:2356 utils/error/elog.c:2730 -#: utils/error/elog.c:2733 +#: utils/error/elog.c:2354 utils/error/elog.c:2357 utils/error/elog.c:2731 +#: utils/error/elog.c:2734 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " al carattere %d" -#: utils/error/elog.c:2366 utils/error/elog.c:2373 +#: utils/error/elog.c:2367 utils/error/elog.c:2374 msgid "DETAIL: " msgstr "DETTAGLI: " -#: utils/error/elog.c:2380 +#: utils/error/elog.c:2381 msgid "HINT: " msgstr "SUGGERIMENTO: " -#: utils/error/elog.c:2387 +#: utils/error/elog.c:2388 msgid "QUERY: " msgstr "QUERY: " -#: utils/error/elog.c:2394 +#: utils/error/elog.c:2395 msgid "CONTEXT: " msgstr "CONTESTO: " -#: utils/error/elog.c:2404 +#: utils/error/elog.c:2405 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "POSIZIONE: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2411 +#: utils/error/elog.c:2412 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "POSIZIONE: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2425 +#: utils/error/elog.c:2426 msgid "STATEMENT: " msgstr "ISTRUZIONE: " #. translator: This string will be truncated at 47 #. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2848 +#: utils/error/elog.c:2849 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "errore del sistema operativo %d" -#: utils/error/elog.c:3043 +#: utils/error/elog.c:3044 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:3047 +#: utils/error/elog.c:3048 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:3050 +#: utils/error/elog.c:3051 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:3053 +#: utils/error/elog.c:3054 msgid "NOTICE" msgstr "NOTIFICA" -#: utils/error/elog.c:3056 +#: utils/error/elog.c:3057 msgid "WARNING" msgstr "ATTENZIONE" -#: utils/error/elog.c:3059 +#: utils/error/elog.c:3060 msgid "ERROR" msgstr "ERRORE" -#: utils/error/elog.c:3062 +#: utils/error/elog.c:3063 msgid "FATAL" msgstr "FATALE" -#: utils/error/elog.c:3065 +#: utils/error/elog.c:3066 msgid "PANIC" msgstr "PANICO" @@ -16911,17 +16984,17 @@ msgstr "solo un superutente o il ruolo di replica può avviare walsender" msgid "database %u does not exist" msgstr "il database %u non esiste" -#: utils/init/postinit.c:786 +#: utils/init/postinit.c:800 #, c-format msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "Sembra sia stato appena eliminato o rinominato." -#: utils/init/postinit.c:804 +#: utils/init/postinit.c:818 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "La sottodirectory del database \"%s\" risulta mancante." -#: utils/init/postinit.c:809 +#: utils/init/postinit.c:823 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "accesso alla directory \"%s\" fallito: %m" @@ -18349,7 +18422,7 @@ msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato" #: utils/misc/guc.c:5196 utils/misc/guc.c:5386 utils/misc/guc.c:5490 #: utils/misc/guc.c:5591 utils/misc/guc.c:5712 utils/misc/guc.c:5820 -#: guc-file.l:227 +#: guc-file.l:226 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato senza riavviare il server" @@ -18580,16 +18653,21 @@ msgstr "Possibile che lo spazio su disco sia esaurito?" msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" msgstr "lettura del blocco %ld dal file temporaneo fallita: %m" -#: utils/sort/tuplesort.c:3089 +#: utils/sort/tuplesort.c:3093 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" msgstr "creazione dell'indice univoco \"%s\" fallita" -#: utils/sort/tuplesort.c:3091 +#: utils/sort/tuplesort.c:3095 #, c-format msgid "Key %s is duplicated." msgstr "La chiave %s è duplicata." +#: utils/sort/tuplesort.c:3096 +#, c-format +msgid "Duplicate keys exist." +msgstr "Esistono chiavi duplicate." + # translator: %s represents an SQL statement name #: utils/time/snapmgr.c:774 #, c-format @@ -18845,57 +18923,57 @@ msgstr "un vincolo %s non può essere marcato NOT VALID" msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "un vincolo %s non può essere marcato NO INHERIT" -#: guc-file.l:192 +#: guc-file.l:191 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" msgstr "parametro di configurazione \"%s\" sconosciuto nel file \"%s\" riga %u" -#: guc-file.l:255 +#: guc-file.l:254 #, c-format msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" msgstr "il parametro \"%s\" è stato rimosso dal file di configurazione, valore predefinito ripristinato" -#: guc-file.l:317 +#: guc-file.l:316 #, c-format msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" msgstr "il parametro \"%s\" è stato modificato a \"%s\"" -#: guc-file.l:351 +#: guc-file.l:350 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors" msgstr "il file di configurazione \"%s\" contiene errori" -#: guc-file.l:356 +#: guc-file.l:355 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" msgstr "il file di configurazione \"%s\" contiene errori; i cambiamenti senza errori sono stati applicati" -#: guc-file.l:361 +#: guc-file.l:360 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" msgstr "il file di configurazione \"%s\" contiene errori; nessun cambiamento effettuato" -#: guc-file.l:393 +#: guc-file.l:392 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" msgstr "apertura del file di configurazione \"%s\" fallita: massima profondità di annidamento raggiunta" -#: guc-file.l:436 +#: guc-file.l:435 #, c-format msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" msgstr "file di configurazione mancante \"%s\" saltato" -#: guc-file.l:627 +#: guc-file.l:626 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" msgstr "errore di sintassi nel file \"%s\" riga %u, vicino alla fine della riga" -#: guc-file.l:632 +#: guc-file.l:631 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" msgstr "errore di sintassi nel file \"%s\" riga %u, vicino al token \"%s\"" -#: guc-file.l:648 +#: guc-file.l:647 #, c-format msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" msgstr "troppi errori di sintassi, file \"%s\" abbandonato" @@ -18935,8 +19013,8 @@ msgstr "uso non sicuro di stringa costante con gli escape Unicode" msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." msgstr "Le stringhe costanti con escape Unicode non possono essere usate quando standard_conforming_strings è disabilitato." -#: scan.l:565 scan.l:573 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:1243 -#: scan.l:1270 scan.l:1274 scan.l:1312 scan.l:1316 scan.l:1338 +#: scan.l:565 scan.l:573 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:1242 +#: scan.l:1269 scan.l:1273 scan.l:1311 scan.l:1315 scan.l:1337 msgid "invalid Unicode surrogate pair" msgstr "coppia surrogata Unicode non valida" @@ -18977,55 +19055,55 @@ msgid "operator too long" msgstr "operatore troppo lungo" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:997 +#: scan.l:996 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s alla fine dell'input" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1005 +#: scan.l:1004 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s a o presso \"%s\"" -#: scan.l:1166 scan.l:1198 +#: scan.l:1165 scan.l:1197 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" msgstr "i valori escape Unicode non possono essere usati per code point superiori a 007F se la codifica del server non è UTF8" -#: scan.l:1194 scan.l:1330 +#: scan.l:1193 scan.l:1329 msgid "invalid Unicode escape value" msgstr "valore escape Unicode non valido" -#: scan.l:1219 +#: scan.l:1218 msgid "invalid Unicode escape character" msgstr "carattere escape Unicode non valido" -#: scan.l:1386 +#: scan.l:1385 #, c-format msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" msgstr "uso non standard di \\' in una stringa letterale" -#: scan.l:1387 +#: scan.l:1386 #, c-format msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "Usa '' per scrivere gli apici nelle stringhe, oppure usa la sintassi di escape delle stringhe (E'...')." -#: scan.l:1396 +#: scan.l:1395 #, c-format msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" msgstr "uso non standard di \\\\ in una stringa letterale" -#: scan.l:1397 +#: scan.l:1396 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "Usa la sintassi di escape delle stringhe per i backslash, cioè E'\\\\'." -#: scan.l:1411 +#: scan.l:1410 #, c-format msgid "nonstandard use of escape in a string literal" msgstr "uso non standard dell'escape in una stringa letterale" -#: scan.l:1412 +#: scan.l:1411 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "Usa la sintassi di escape per le stringhe per effettuare gli escape, cioè, E'\\r\\n'." diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po index d21d9501505..49abaad1819 100644 --- a/src/backend/po/pt_BR.po +++ b/src/backend/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-17 16:23-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-15 17:03-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" @@ -387,8 +387,8 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" é um índice" #: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118 -#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8181 -#: commands/tablecmds.c:10464 +#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8196 +#: commands/tablecmds.c:10479 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" é um tipo composto" @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" #: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641 #: commands/indexcmds.c:1758 commands/tablecmds.c:222 -#: commands/tablecmds.c:10455 +#: commands/tablecmds.c:10470 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" não é um índice" @@ -767,63 +767,63 @@ msgstr "não há uma transação em execução" msgid "no such savepoint" msgstr "ponto de salvamento inexistente" -#: access/transam/xact.c:4375 +#: access/transam/xact.c:4376 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" -#: access/transam/xlog.c:1331 access/transam/xlog.c:1400 +#: access/transam/xlog.c:1329 access/transam/xlog.c:1398 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:1339 access/transam/xlog.c:1408 +#: access/transam/xlog.c:1337 access/transam/xlog.c:1406 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:1388 access/transam/xlog.c:3039 -#: access/transam/xlog.c:3056 access/transam/xlog.c:4902 -#: access/transam/xlog.c:5890 access/transam/xlog.c:6803 +#: access/transam/xlog.c:1386 access/transam/xlog.c:3037 +#: access/transam/xlog.c:3054 access/transam/xlog.c:4900 +#: access/transam/xlog.c:5888 access/transam/xlog.c:6801 #: postmaster/pgarch.c:755 utils/time/snapmgr.c:883 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:1873 access/transam/xlog.c:10867 +#: access/transam/xlog.c:1871 access/transam/xlog.c:10865 #: replication/walreceiver.c:545 replication/walsender.c:1060 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:1890 replication/walreceiver.c:562 +#: access/transam/xlog.c:1888 replication/walreceiver.c:562 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho %lu: %m" -#: access/transam/xlog.c:2119 +#: access/transam/xlog.c:2117 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2497 access/transam/xlog.c:2600 -#: access/transam/xlog.c:2829 access/transam/xlog.c:2914 -#: access/transam/xlog.c:2971 replication/walsender.c:1048 +#: access/transam/xlog.c:2495 access/transam/xlog.c:2598 +#: access/transam/xlog.c:2827 access/transam/xlog.c:2912 +#: access/transam/xlog.c:2969 replication/walsender.c:1048 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2522 access/transam/xlog.c:2654 -#: access/transam/xlog.c:4752 access/transam/xlog.c:9848 -#: access/transam/xlog.c:10151 postmaster/postmaster.c:3740 +#: access/transam/xlog.c:2520 access/transam/xlog.c:2652 +#: access/transam/xlog.c:4750 access/transam/xlog.c:9846 +#: access/transam/xlog.c:10149 postmaster/postmaster.c:3828 #: storage/file/copydir.c:169 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2554 access/transam/xlog.c:2686 -#: access/transam/xlog.c:4804 access/transam/xlog.c:4867 -#: postmaster/postmaster.c:3750 postmaster/postmaster.c:3760 +#: access/transam/xlog.c:2552 access/transam/xlog.c:2684 +#: access/transam/xlog.c:4802 access/transam/xlog.c:4865 +#: postmaster/postmaster.c:3838 postmaster/postmaster.c:3848 #: storage/file/copydir.c:194 utils/init/miscinit.c:1089 #: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7578 #: utils/misc/guc.c:7592 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872 @@ -831,952 +831,953 @@ msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2561 access/transam/xlog.c:2693 -#: access/transam/xlog.c:4873 storage/file/fd.c:408 storage/smgr/md.c:959 -#: storage/smgr/md.c:1190 storage/smgr/md.c:1363 +#: access/transam/xlog.c:2559 access/transam/xlog.c:2691 +#: access/transam/xlog.c:4871 storage/file/fd.c:433 storage/file/fd.c:2547 +#: storage/smgr/md.c:959 storage/smgr/md.c:1190 storage/smgr/md.c:1363 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2566 access/transam/xlog.c:2698 -#: access/transam/xlog.c:4878 commands/copy.c:1354 storage/file/copydir.c:208 +#: access/transam/xlog.c:2564 access/transam/xlog.c:2696 +#: access/transam/xlog.c:4876 commands/copy.c:1354 storage/file/copydir.c:208 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2639 access/transam/xlog.c:4509 -#: access/transam/xlog.c:4610 access/transam/xlog.c:4771 +#: access/transam/xlog.c:2637 access/transam/xlog.c:4507 +#: access/transam/xlog.c:4608 access/transam/xlog.c:4769 #: replication/basebackup.c:387 replication/basebackup.c:1087 -#: storage/file/copydir.c:162 storage/file/fd.c:394 storage/smgr/md.c:579 -#: storage/smgr/md.c:837 utils/error/elog.c:1571 utils/init/miscinit.c:1038 +#: storage/file/copydir.c:162 storage/file/fd.c:419 storage/file/fd.c:2482 +#: storage/file/fd.c:2534 storage/smgr/md.c:579 storage/smgr/md.c:837 +#: utils/error/elog.c:1571 utils/init/miscinit.c:1038 #: utils/init/miscinit.c:1153 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2667 access/transam/xlog.c:4783 -#: access/transam/xlog.c:10007 access/transam/xlog.c:10020 -#: access/transam/xlog.c:10389 access/transam/xlog.c:10432 +#: access/transam/xlog.c:2665 access/transam/xlog.c:4781 +#: access/transam/xlog.c:10005 access/transam/xlog.c:10018 +#: access/transam/xlog.c:10387 access/transam/xlog.c:10430 #: storage/file/copydir.c:183 utils/adt/genfile.c:138 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2670 +#: access/transam/xlog.c:2668 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2789 +#: access/transam/xlog.c:2787 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2801 +#: access/transam/xlog.c:2799 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de log %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2998 replication/walreceiver.c:511 +#: access/transam/xlog.c:2996 replication/walreceiver.c:511 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:3048 access/transam/xlog.c:3155 -#: access/transam/xlog.c:10025 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446 +#: access/transam/xlog.c:3046 access/transam/xlog.c:3153 +#: access/transam/xlog.c:10023 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446 #: storage/smgr/md.c:1310 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3147 access/transam/xlog.c:3307 -#: access/transam/xlog.c:9833 access/transam/xlog.c:9995 +#: access/transam/xlog.c:3145 access/transam/xlog.c:3305 +#: access/transam/xlog.c:9831 access/transam/xlog.c:9993 #: replication/basebackup.c:393 replication/basebackup.c:458 -#: storage/file/copydir.c:83 storage/file/copydir.c:122 storage/file/fd.c:2329 -#: storage/file/fd.c:2370 utils/adt/dbsize.c:66 utils/adt/dbsize.c:216 +#: storage/file/copydir.c:83 storage/file/copydir.c:122 storage/file/fd.c:2348 +#: storage/file/fd.c:2440 utils/adt/dbsize.c:66 utils/adt/dbsize.c:216 #: utils/adt/dbsize.c:296 utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3286 +#: access/transam/xlog.c:3284 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" -#: access/transam/xlog.c:3295 +#: access/transam/xlog.c:3293 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" -#: access/transam/xlog.c:3345 +#: access/transam/xlog.c:3343 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like #. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. -#: access/transam/xlog.c:3459 +#: access/transam/xlog.c:3457 #, c-format msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s \"%s\": código retornado %d" -#: access/transam/xlog.c:3523 replication/walsender.c:1042 +#: access/transam/xlog.c:3521 replication/walsender.c:1042 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido" -#: access/transam/xlog.c:3570 access/transam/xlog.c:3766 -#: access/transam/xlog.c:5927 +#: access/transam/xlog.c:3568 access/transam/xlog.c:3764 +#: access/transam/xlog.c:5925 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3648 +#: access/transam/xlog.c:3646 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado" -#: access/transam/xlog.c:3663 +#: access/transam/xlog.c:3661 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3681 +#: access/transam/xlog.c:3679 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3693 +#: access/transam/xlog.c:3691 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3726 access/transam/xlog.c:3736 +#: access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:3734 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe" -#: access/transam/xlog.c:3742 +#: access/transam/xlog.c:3740 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3745 +#: access/transam/xlog.c:3743 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3779 +#: access/transam/xlog.c:3777 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3917 +#: access/transam/xlog.c:3915 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3930 +#: access/transam/xlog.c:3928 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3943 +#: access/transam/xlog.c:3941 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no registro %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4021 access/transam/xlog.c:4068 +#: access/transam/xlog.c:4019 access/transam/xlog.c:4066 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "deslocamento de registro é inválido em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4076 +#: access/transam/xlog.c:4074 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4091 +#: access/transam/xlog.c:4089 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4099 +#: access/transam/xlog.c:4097 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4108 +#: access/transam/xlog.c:4106 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4115 +#: access/transam/xlog.c:4113 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4128 access/transam/xlog.c:4144 +#: access/transam/xlog.c:4126 access/transam/xlog.c:4142 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4173 +#: access/transam/xlog.c:4171 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" -#: access/transam/xlog.c:4222 +#: access/transam/xlog.c:4220 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u" -#: access/transam/xlog.c:4232 +#: access/transam/xlog.c:4230 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u" -#: access/transam/xlog.c:4359 +#: access/transam/xlog.c:4357 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u" -#: access/transam/xlog.c:4366 access/transam/xlog.c:4412 +#: access/transam/xlog.c:4364 access/transam/xlog.c:4410 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u" -#: access/transam/xlog.c:4388 access/transam/xlog.c:4396 -#: access/transam/xlog.c:4403 +#: access/transam/xlog.c:4386 access/transam/xlog.c:4394 +#: access/transam/xlog.c:4401 #, c-format msgid "WAL file is from different database system" msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente" -#: access/transam/xlog.c:4389 +#: access/transam/xlog.c:4387 #, c-format msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." msgstr "identificador do sistema de banco de dados no arquivo do WAL é %s, identificador do sistema de banco de dados no pg_control é %s." -#: access/transam/xlog.c:4397 +#: access/transam/xlog.c:4395 #, c-format msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página." -#: access/transam/xlog.c:4404 +#: access/transam/xlog.c:4402 #, c-format msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página." -#: access/transam/xlog.c:4420 +#: access/transam/xlog.c:4418 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" -#: access/transam/xlog.c:4432 +#: access/transam/xlog.c:4430 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" -#: access/transam/xlog.c:4459 +#: access/transam/xlog.c:4457 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u" -#: access/transam/xlog.c:4538 +#: access/transam/xlog.c:4536 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" -#: access/transam/xlog.c:4539 +#: access/transam/xlog.c:4537 #, c-format msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." -#: access/transam/xlog.c:4544 +#: access/transam/xlog.c:4542 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "dado é inválido no arquivo de histórico: %s" -#: access/transam/xlog.c:4545 +#: access/transam/xlog.c:4543 #, c-format msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." -#: access/transam/xlog.c:4558 +#: access/transam/xlog.c:4556 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "dado é inválido no arquivo de histórico \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4559 +#: access/transam/xlog.c:4557 #, c-format msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo descendente." -#: access/transam/xlog.c:4652 +#: access/transam/xlog.c:4650 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "nova linha do tempo %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de banco de dados" -#: access/transam/xlog.c:4670 +#: access/transam/xlog.c:4668 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "nova linha do tempo é %u" -#: access/transam/xlog.c:4895 +#: access/transam/xlog.c:4893 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4987 +#: access/transam/xlog.c:4985 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4998 access/transam/xlog.c:5223 +#: access/transam/xlog.c:4996 access/transam/xlog.c:5221 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" -#: access/transam/xlog.c:5004 access/transam/xlog.c:5229 +#: access/transam/xlog.c:5002 access/transam/xlog.c:5227 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" -#: access/transam/xlog.c:5009 access/transam/xlog.c:5234 +#: access/transam/xlog.c:5007 access/transam/xlog.c:5232 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" -#: access/transam/xlog.c:5027 access/transam/xlog.c:5212 +#: access/transam/xlog.c:5025 access/transam/xlog.c:5210 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:5033 +#: access/transam/xlog.c:5031 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" -#: access/transam/xlog.c:5046 access/transam/xlog.c:5055 -#: access/transam/xlog.c:5079 access/transam/xlog.c:5086 -#: access/transam/xlog.c:5093 access/transam/xlog.c:5098 -#: access/transam/xlog.c:5105 access/transam/xlog.c:5112 -#: access/transam/xlog.c:5119 access/transam/xlog.c:5126 -#: access/transam/xlog.c:5133 access/transam/xlog.c:5140 -#: access/transam/xlog.c:5149 access/transam/xlog.c:5156 -#: access/transam/xlog.c:5165 access/transam/xlog.c:5172 -#: access/transam/xlog.c:5181 access/transam/xlog.c:5188 +#: access/transam/xlog.c:5044 access/transam/xlog.c:5053 +#: access/transam/xlog.c:5077 access/transam/xlog.c:5084 +#: access/transam/xlog.c:5091 access/transam/xlog.c:5096 +#: access/transam/xlog.c:5103 access/transam/xlog.c:5110 +#: access/transam/xlog.c:5117 access/transam/xlog.c:5124 +#: access/transam/xlog.c:5131 access/transam/xlog.c:5138 +#: access/transam/xlog.c:5147 access/transam/xlog.c:5154 +#: access/transam/xlog.c:5163 access/transam/xlog.c:5170 +#: access/transam/xlog.c:5179 access/transam/xlog.c:5186 #: utils/init/miscinit.c:1171 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" -#: access/transam/xlog.c:5047 +#: access/transam/xlog.c:5045 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:5051 +#: access/transam/xlog.c:5049 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa executar o initdb." -#: access/transam/xlog.c:5056 +#: access/transam/xlog.c:5054 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:5059 access/transam/xlog.c:5083 -#: access/transam/xlog.c:5090 access/transam/xlog.c:5095 +#: access/transam/xlog.c:5057 access/transam/xlog.c:5081 +#: access/transam/xlog.c:5088 access/transam/xlog.c:5093 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." -#: access/transam/xlog.c:5070 +#: access/transam/xlog.c:5068 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle" -#: access/transam/xlog.c:5080 +#: access/transam/xlog.c:5078 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:5087 +#: access/transam/xlog.c:5085 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o servidor foi compilado com MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:5094 +#: access/transam/xlog.c:5092 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de ponto flutuante diferente do executável do servidor." -#: access/transam/xlog.c:5099 +#: access/transam/xlog.c:5097 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o servidor foi compilado com BLCSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:5102 access/transam/xlog.c:5109 -#: access/transam/xlog.c:5116 access/transam/xlog.c:5123 -#: access/transam/xlog.c:5130 access/transam/xlog.c:5137 -#: access/transam/xlog.c:5144 access/transam/xlog.c:5152 -#: access/transam/xlog.c:5159 access/transam/xlog.c:5168 -#: access/transam/xlog.c:5175 access/transam/xlog.c:5184 -#: access/transam/xlog.c:5191 +#: access/transam/xlog.c:5100 access/transam/xlog.c:5107 +#: access/transam/xlog.c:5114 access/transam/xlog.c:5121 +#: access/transam/xlog.c:5128 access/transam/xlog.c:5135 +#: access/transam/xlog.c:5142 access/transam/xlog.c:5150 +#: access/transam/xlog.c:5157 access/transam/xlog.c:5166 +#: access/transam/xlog.c:5173 access/transam/xlog.c:5182 +#: access/transam/xlog.c:5189 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." -#: access/transam/xlog.c:5106 +#: access/transam/xlog.c:5104 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:5113 +#: access/transam/xlog.c:5111 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:5120 +#: access/transam/xlog.c:5118 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:5127 +#: access/transam/xlog.c:5125 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:5134 +#: access/transam/xlog.c:5132 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:5141 +#: access/transam/xlog.c:5139 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:5150 +#: access/transam/xlog.c:5148 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:5157 +#: access/transam/xlog.c:5155 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:5166 +#: access/transam/xlog.c:5164 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5173 +#: access/transam/xlog.c:5171 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5182 +#: access/transam/xlog.c:5180 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5189 +#: access/transam/xlog.c:5187 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5516 +#: access/transam/xlog.c:5514 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" -#: access/transam/xlog.c:5522 +#: access/transam/xlog.c:5520 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" -#: access/transam/xlog.c:5527 +#: access/transam/xlog.c:5525 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" -#: access/transam/xlog.c:5594 +#: access/transam/xlog.c:5592 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:5634 access/transam/xlog.c:5725 -#: access/transam/xlog.c:5736 commands/extension.c:525 +#: access/transam/xlog.c:5632 access/transam/xlog.c:5723 +#: access/transam/xlog.c:5734 commands/extension.c:525 #: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5357 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" -#: access/transam/xlog.c:5650 +#: access/transam/xlog.c:5648 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5666 +#: access/transam/xlog.c:5664 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5710 +#: access/transam/xlog.c:5708 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name é muito longo (no máximo %d caracteres)" -#: access/transam/xlog.c:5757 +#: access/transam/xlog.c:5755 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido" -#: access/transam/xlog.c:5768 +#: access/transam/xlog.c:5766 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5770 +#: access/transam/xlog.c:5768 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." msgstr "O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog para verificar por arquivos ali presentes." -#: access/transam/xlog.c:5776 +#: access/transam/xlog.c:5774 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command quando modo em espera não estiver habilitado" -#: access/transam/xlog.c:5796 +#: access/transam/xlog.c:5794 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe" -#: access/transam/xlog.c:5894 +#: access/transam/xlog.c:5892 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "recuperação do archive está completa" -#: access/transam/xlog.c:6112 +#: access/transam/xlog.c:6110 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" -#: access/transam/xlog.c:6117 +#: access/transam/xlog.c:6115 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" -#: access/transam/xlog.c:6126 +#: access/transam/xlog.c:6124 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" -#: access/transam/xlog.c:6131 +#: access/transam/xlog.c:6129 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s" -#: access/transam/xlog.c:6140 +#: access/transam/xlog.c:6138 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "recuperação parada no ponto de restauração \"%s\", tempo %s" -#: access/transam/xlog.c:6174 +#: access/transam/xlog.c:6172 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "recuperação está em pausa" -#: access/transam/xlog.c:6175 +#: access/transam/xlog.c:6173 #, c-format msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Execute pg_xlog_replay_resume() para continuar." -#: access/transam/xlog.c:6305 +#: access/transam/xlog.c:6303 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "servidor em espera ativo não é possível porque %s = %d é uma configuração mais baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)" -#: access/transam/xlog.c:6327 +#: access/transam/xlog.c:6325 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando" -#: access/transam/xlog.c:6328 +#: access/transam/xlog.c:6326 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar uma nova cópia de segurança base." -#: access/transam/xlog.c:6339 +#: access/transam/xlog.c:6337 #, c-format msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" msgstr "servidor em espera ativo não é possível porque wal_level não foi definido como \"hot_standby\" no servidor principal" -#: access/transam/xlog.c:6340 +#: access/transam/xlog.c:6338 #, c-format msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby aqui." -#: access/transam/xlog.c:6390 +#: access/transam/xlog.c:6388 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" -#: access/transam/xlog.c:6394 +#: access/transam/xlog.c:6392 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" -#: access/transam/xlog.c:6398 +#: access/transam/xlog.c:6396 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s" -#: access/transam/xlog.c:6402 +#: access/transam/xlog.c:6400 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s" -#: access/transam/xlog.c:6406 +#: access/transam/xlog.c:6404 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado em %s" -#: access/transam/xlog.c:6408 +#: access/transam/xlog.c:6406 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que utilizar a última cópia de segurança para recuperação." -#: access/transam/xlog.c:6412 +#: access/transam/xlog.c:6410 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado em %s" -#: access/transam/xlog.c:6414 +#: access/transam/xlog.c:6412 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado." -#: access/transam/xlog.c:6418 +#: access/transam/xlog.c:6416 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s" -#: access/transam/xlog.c:6479 +#: access/transam/xlog.c:6477 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de banco de dados" -#: access/transam/xlog.c:6497 +#: access/transam/xlog.c:6495 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "entrando no modo em espera" -#: access/transam/xlog.c:6500 +#: access/transam/xlog.c:6498 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6504 +#: access/transam/xlog.c:6502 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para %s" -#: access/transam/xlog.c:6508 +#: access/transam/xlog.c:6506 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:6512 +#: access/transam/xlog.c:6510 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "iniciando recuperação do arquivador" -#: access/transam/xlog.c:6544 access/transam/xlog.c:6611 +#: access/transam/xlog.c:6542 access/transam/xlog.c:6609 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6558 +#: access/transam/xlog.c:6556 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "não pôde encontrar local do redo referenciado pelo registro do ponto de controle" -#: access/transam/xlog.c:6559 access/transam/xlog.c:6566 +#: access/transam/xlog.c:6557 access/transam/xlog.c:6564 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo \"%s/backup_label\"." -#: access/transam/xlog.c:6565 +#: access/transam/xlog.c:6563 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" -#: access/transam/xlog.c:6621 access/transam/xlog.c:6636 +#: access/transam/xlog.c:6619 access/transam/xlog.c:6634 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" -#: access/transam/xlog.c:6630 +#: access/transam/xlog.c:6628 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6645 +#: access/transam/xlog.c:6643 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s" -#: access/transam/xlog.c:6649 +#: access/transam/xlog.c:6647 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6653 +#: access/transam/xlog.c:6651 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:6656 +#: access/transam/xlog.c:6654 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "ID de transação descongelado mais antigo: %u, no banco de dados %u" -#: access/transam/xlog.c:6660 +#: access/transam/xlog.c:6658 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "próximo ID de transação é inválido" -#: access/transam/xlog.c:6690 +#: access/transam/xlog.c:6688 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" -#: access/transam/xlog.c:6701 +#: access/transam/xlog.c:6699 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento" -#: access/transam/xlog.c:6732 +#: access/transam/xlog.c:6730 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação automática está em andamento" -#: access/transam/xlog.c:6771 +#: access/transam/xlog.c:6769 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label contém dados inconsistentes com arquivo de controle" -#: access/transam/xlog.c:6772 +#: access/transam/xlog.c:6770 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "Isso significa que a cópia de segurança está corrompida e você terá que utilizar outra cópia de segurança para recuperação." -#: access/transam/xlog.c:6836 +#: access/transam/xlog.c:6834 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "inicialização para servidor em espera ativo" -#: access/transam/xlog.c:6967 +#: access/transam/xlog.c:6965 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo inicia em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7105 +#: access/transam/xlog.c:7103 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo pronto em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7110 access/transam/xlog.c:8789 +#: access/transam/xlog.c:7108 access/transam/xlog.c:8787 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "última transação efetivada foi em %s" -#: access/transam/xlog.c:7118 +#: access/transam/xlog.c:7116 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "redo não é requerido" -#: access/transam/xlog.c:7176 +#: access/transam/xlog.c:7174 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação consistente" -#: access/transam/xlog.c:7192 access/transam/xlog.c:7196 +#: access/transam/xlog.c:7190 access/transam/xlog.c:7194 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL terminou antes do fim da cópia de segurança online" -#: access/transam/xlog.c:7193 +#: access/transam/xlog.c:7191 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Todo WAL gerado enquanto a cópia de segurança online era feita deve estar disponível para recuperação." -#: access/transam/xlog.c:7197 +#: access/transam/xlog.c:7195 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "Cópia de segurança online que iniciou com pg_start_backup() deve ser terminada com pg_stop_backup(), e todo WAL até aquele ponto deve estar disponível para recuperação." -#: access/transam/xlog.c:7200 +#: access/transam/xlog.c:7198 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente" -#: access/transam/xlog.c:7224 +#: access/transam/xlog.c:7222 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u" -#: access/transam/xlog.c:7522 +#: access/transam/xlog.c:7520 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "estado de recuperação consistente atingido em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7701 +#: access/transam/xlog.c:7699 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle" -#: access/transam/xlog.c:7705 +#: access/transam/xlog.c:7703 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle" -#: access/transam/xlog.c:7709 +#: access/transam/xlog.c:7707 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label" -#: access/transam/xlog.c:7723 +#: access/transam/xlog.c:7721 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido" -#: access/transam/xlog.c:7727 +#: access/transam/xlog.c:7725 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido" -#: access/transam/xlog.c:7731 +#: access/transam/xlog.c:7729 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "registro do ponto de controle é inválido" -#: access/transam/xlog.c:7742 +#: access/transam/xlog.c:7740 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle primário" -#: access/transam/xlog.c:7746 +#: access/transam/xlog.c:7744 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle secundário" -#: access/transam/xlog.c:7750 +#: access/transam/xlog.c:7748 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle" -#: access/transam/xlog.c:7762 +#: access/transam/xlog.c:7760 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário" -#: access/transam/xlog.c:7766 +#: access/transam/xlog.c:7764 #, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário" -#: access/transam/xlog.c:7770 +#: access/transam/xlog.c:7768 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle" -#: access/transam/xlog.c:7782 +#: access/transam/xlog.c:7780 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido" -#: access/transam/xlog.c:7786 +#: access/transam/xlog.c:7784 #, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido" -#: access/transam/xlog.c:7790 +#: access/transam/xlog.c:7788 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido" -#: access/transam/xlog.c:7959 +#: access/transam/xlog.c:7957 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "desligando" -#: access/transam/xlog.c:7981 +#: access/transam/xlog.c:7979 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "sistema de banco de dados está desligado" -#: access/transam/xlog.c:8428 +#: access/transam/xlog.c:8426 #, c-format msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de dados está sendo desligado" -#: access/transam/xlog.c:8639 +#: access/transam/xlog.c:8637 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou" -#: access/transam/xlog.c:8662 +#: access/transam/xlog.c:8660 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8787 +#: access/transam/xlog.c:8785 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8931 +#: access/transam/xlog.c:8929 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "ponto de restauração \"%s\" criado em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9104 +#: access/transam/xlog.c:9102 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar" -#: access/transam/xlog.c:9167 +#: access/transam/xlog.c:9165 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de controle" -#: access/transam/xlog.c:9216 +#: access/transam/xlog.c:9214 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de controle" -#: access/transam/xlog.c:9513 access/transam/xlog.c:9537 +#: access/transam/xlog.c:9511 access/transam/xlog.c:9535 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:9545 +#: access/transam/xlog.c:9543 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:9554 +#: access/transam/xlog.c:9552 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:9616 access/transam/xlog.c:9944 +#: access/transam/xlog.c:9614 access/transam/xlog.c:9942 #: access/transam/xlogfuncs.c:117 access/transam/xlogfuncs.c:149 #: access/transam/xlogfuncs.c:191 access/transam/xlogfuncs.c:215 #: access/transam/xlogfuncs.c:298 access/transam/xlogfuncs.c:375 @@ -1784,146 +1785,146 @@ msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" msgid "recovery is in progress" msgstr "recuperação está em andamento" -#: access/transam/xlog.c:9617 access/transam/xlog.c:9945 +#: access/transam/xlog.c:9615 access/transam/xlog.c:9943 #: access/transam/xlogfuncs.c:118 access/transam/xlogfuncs.c:150 #: access/transam/xlogfuncs.c:192 access/transam/xlogfuncs.c:216 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação." -#: access/transam/xlog.c:9626 access/transam/xlog.c:9954 +#: access/transam/xlog.c:9624 access/transam/xlog.c:9952 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online" -#: access/transam/xlog.c:9627 access/transam/xlog.c:9955 +#: access/transam/xlog.c:9625 access/transam/xlog.c:9953 #: access/transam/xlogfuncs.c:156 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "wal_level deve ser definido como \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o servidor." -#: access/transam/xlog.c:9632 +#: access/transam/xlog.c:9630 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "rótulo de cópia de segurança é muito longo (máximo de %d bytes)" -#: access/transam/xlog.c:9663 access/transam/xlog.c:9839 +#: access/transam/xlog.c:9661 access/transam/xlog.c:9837 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" -#: access/transam/xlog.c:9664 +#: access/transam/xlog.c:9662 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente." -#: access/transam/xlog.c:9757 +#: access/transam/xlog.c:9755 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "WAL gerado com full_page_writes=off foi restaurado desde o último ponto de reinício" -#: access/transam/xlog.c:9759 access/transam/xlog.c:10104 +#: access/transam/xlog.c:9757 access/transam/xlog.c:10102 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "Isto significa que a cópia de segurança feita no servidor em espera está corrompida e não deve ser utilizada. Habilite full_page_writes e execute CHECKPOINT no servidor principal, e depois tente fazer uma cópia de segurança novamente." -#: access/transam/xlog.c:9840 +#: access/transam/xlog.c:9838 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o arquivo \"%s\" e tente novamente." -#: access/transam/xlog.c:9857 access/transam/xlog.c:10163 +#: access/transam/xlog.c:9855 access/transam/xlog.c:10161 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:9999 +#: access/transam/xlog.c:9997 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" -#: access/transam/xlog.c:10038 access/transam/xlog.c:10050 -#: access/transam/xlog.c:10404 access/transam/xlog.c:10410 +#: access/transam/xlog.c:10036 access/transam/xlog.c:10048 +#: access/transam/xlog.c:10402 access/transam/xlog.c:10408 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "dado é inválido no arquivo \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:10054 +#: access/transam/xlog.c:10052 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "o servidor em espera foi promovido durante a cópia de segurança online" -#: access/transam/xlog.c:10055 +#: access/transam/xlog.c:10053 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Isto significa que a cópia de segurança feita está corrompida e não deve ser utilizada. Tente fazer outra cópia de segurança online." -#: access/transam/xlog.c:10102 +#: access/transam/xlog.c:10100 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "WAL gerado com full_page_writes=off foi restaurado durante a cópia de segurança online" -#: access/transam/xlog.c:10212 +#: access/transam/xlog.c:10210 #, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "pg_stop_backup concluído, esperando os segmentos do WAL requeridos serem arquivados" -#: access/transam/xlog.c:10222 +#: access/transam/xlog.c:10220 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do WAL necessários (%d segundos passados)" -#: access/transam/xlog.c:10224 +#: access/transam/xlog.c:10222 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL." -#: access/transam/xlog.c:10231 +#: access/transam/xlog.c:10229 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados" -#: access/transam/xlog.c:10235 +#: access/transam/xlog.c:10233 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar a cópia de segurança" -#: access/transam/xlog.c:10454 +#: access/transam/xlog.c:10452 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "redo do xlog %s" -#: access/transam/xlog.c:10494 +#: access/transam/xlog.c:10492 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado" -#: access/transam/xlog.c:10495 +#: access/transam/xlog.c:10493 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"." -#: access/transam/xlog.c:10502 +#: access/transam/xlog.c:10500 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "modo de cópia de segurança online não foi cancelado" -#: access/transam/xlog.c:10503 +#: access/transam/xlog.c:10501 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:10853 access/transam/xlog.c:10875 +#: access/transam/xlog.c:10851 access/transam/xlog.c:10873 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:10964 +#: access/transam/xlog.c:10962 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "pedido de promoção foi recebido" -#: access/transam/xlog.c:10977 +#: access/transam/xlog.c:10975 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s" @@ -1997,18 +1998,18 @@ msgstr "sintaxe de entrada é inválida para local do log de transação: \"%s\" msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" msgstr "xrecoff \"%X\" fora do intervalo válido, 0..%X" -#: bootstrap/bootstrap.c:271 postmaster/postmaster.c:729 tcop/postgres.c:3485 +#: bootstrap/bootstrap.c:271 postmaster/postmaster.c:738 tcop/postgres.c:3485 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requer um valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:276 postmaster/postmaster.c:734 tcop/postgres.c:3490 +#: bootstrap/bootstrap.c:276 postmaster/postmaster.c:743 tcop/postgres.c:3490 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requer um valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:746 -#: postmaster/postmaster.c:759 +#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:755 +#: postmaster/postmaster.c:768 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" @@ -2176,8 +2177,8 @@ msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas" #: commands/tablecmds.c:4866 commands/tablecmds.c:4913 #: commands/tablecmds.c:5015 commands/tablecmds.c:5059 #: commands/tablecmds.c:5138 commands/tablecmds.c:5222 -#: commands/tablecmds.c:7176 commands/tablecmds.c:7393 -#: commands/tablecmds.c:7782 commands/trigger.c:628 parser/analyze.c:2042 +#: commands/tablecmds.c:7176 commands/tablecmds.c:7408 +#: commands/tablecmds.c:7797 commands/trigger.c:628 parser/analyze.c:2042 #: parser/parse_relation.c:2067 parser/parse_relation.c:2124 #: parser/parse_target.c:899 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838 #: utils/adt/ruleutils.c:1615 @@ -2186,7 +2187,7 @@ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" #: catalog/aclchk.c:1742 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1069 -#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10434 utils/adt/acl.c:2074 +#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10449 utils/adt/acl.c:2074 #: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168 #: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226 #, c-format @@ -2559,7 +2560,7 @@ msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" msgid "You can drop %s instead." msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." -#: catalog/dependency.c:769 catalog/pg_shdepend.c:568 +#: catalog/dependency.c:769 catalog/pg_shdepend.c:569 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" @@ -2579,7 +2580,7 @@ msgstr "%s depende de %s" msgid "drop cascades to %s" msgstr "removendo em cascata %s" -#: catalog/dependency.c:935 catalog/pg_shdepend.c:679 +#: catalog/dependency.c:935 catalog/pg_shdepend.c:680 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2603,7 +2604,7 @@ msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" #: catalog/dependency.c:957 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969 #: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:734 commands/user.c:960 #: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 -#: storage/lmgr/proc.c:1155 utils/misc/guc.c:5454 utils/misc/guc.c:5789 +#: storage/lmgr/proc.c:1156 utils/misc/guc.c:5454 utils/misc/guc.c:5789 #: utils/misc/guc.c:8156 utils/misc/guc.c:8190 utils/misc/guc.c:8224 #: utils/misc/guc.c:8258 utils/misc/guc.c:8293 #, c-format @@ -3253,20 +3254,20 @@ msgstr "nome do servidor não pode ser qualificado" #: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:381 #: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1227 -#: commands/tablecmds.c:3971 commands/tablecmds.c:7296 -#: commands/tablecmds.c:10327 +#: commands/tablecmds.c:3971 commands/tablecmds.c:7311 +#: commands/tablecmds.c:10342 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela" #: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216 -#: commands/tablecmds.c:3986 commands/tablecmds.c:10439 commands/view.c:185 +#: commands/tablecmds.c:3986 commands/tablecmds.c:10454 commands/view.c:185 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" não é uma visão" #: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234 -#: commands/tablecmds.c:3989 commands/tablecmds.c:10444 +#: commands/tablecmds.c:3989 commands/tablecmds.c:10459 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela externa" @@ -3606,7 +3607,7 @@ msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "função SQL \"%s\"" -#: catalog/pg_shdepend.c:686 +#: catalog/pg_shdepend.c:687 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3621,45 +3622,45 @@ msgstr[1] "" "\n" "e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)" -#: catalog/pg_shdepend.c:998 +#: catalog/pg_shdepend.c:999 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "role %u foi removida simultaneamente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1017 +#: catalog/pg_shdepend.c:1018 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1032 +#: catalog/pg_shdepend.c:1033 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "banco de dados %u foi removido simultaneamente" -#: catalog/pg_shdepend.c:1076 +#: catalog/pg_shdepend.c:1078 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "dono de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1078 +#: catalog/pg_shdepend.c:1080 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "privilégios para %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1086 +#: catalog/pg_shdepend.c:1088 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d objeto no %s" msgstr[1] "%d objetos no %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1197 +#: catalog/pg_shdepend.c:1199 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo sistema de banco de dados" -#: catalog/pg_shdepend.c:1300 +#: catalog/pg_shdepend.c:1302 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "não pode transferir objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo sistema de banco de dados" @@ -3849,7 +3850,7 @@ msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" -#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8477 +#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8492 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" @@ -3942,7 +3943,7 @@ msgstr "ordenação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" #: commands/dbcommands.c:1048 commands/dbcommands.c:1240 #: commands/dbcommands.c:1425 commands/dbcommands.c:1510 #: commands/dbcommands.c:1938 utils/init/postinit.c:717 -#: utils/init/postinit.c:785 utils/init/postinit.c:802 +#: utils/init/postinit.c:799 utils/init/postinit.c:816 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" @@ -4936,14 +4937,14 @@ msgstr "não pode remover extensão \"%s\" porque ela está sendo modificada" #: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2132 executor/execQual.c:5287 #: executor/functions.c:1017 foreign/foreign.c:373 #: replication/walsender.c:1529 utils/fmgr/funcapi.c:60 -#: utils/mmgr/portalmem.c:986 +#: utils/mmgr/portalmem.c:1052 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não pode aceitar um conjunto" #: commands/extension.c:1650 commands/extension.c:1759 #: commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378 -#: replication/walsender.c:1533 utils/mmgr/portalmem.c:990 +#: replication/walsender.c:1533 utils/mmgr/portalmem.c:1056 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" @@ -5232,7 +5233,7 @@ msgstr "linguagem \"%s\" não existe" msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." -#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1320 +#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1321 #, c-format msgid "only superuser can define a leakproof function" msgstr "somente super-usuário pode definir uma função com parâmetro leakproof" @@ -5414,7 +5415,7 @@ msgstr "não pode criar índice na tabela externa \"%s\"" msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:511 commands/tablecmds.c:8737 +#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:511 commands/tablecmds.c:8752 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global" @@ -5782,12 +5783,7 @@ msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "cursor \"%s\" não existe" -#: commands/portalcmds.c:341 tcop/pquery.c:740 tcop/pquery.c:1404 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" - -#: commands/portalcmds.c:415 +#: commands/portalcmds.c:411 #, c-format msgid "could not reposition held cursor" msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" @@ -5923,7 +5919,7 @@ msgid "unlogged sequences are not supported" msgstr "sequências unlogged não são suportadas" #: commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2269 commands/tablecmds.c:2441 -#: commands/tablecmds.c:9834 tcop/utility.c:714 +#: commands/tablecmds.c:9849 tcop/utility.c:714 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "relação \"%s\" não existe, ignorando" @@ -5953,14 +5949,14 @@ msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:1051 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1029 -#: libpq/auth.c:1391 libpq/auth.c:1459 libpq/auth.c:1862 -#: postmaster/postmaster.c:1949 postmaster/postmaster.c:1980 -#: postmaster/postmaster.c:3278 postmaster/postmaster.c:3965 -#: postmaster/postmaster.c:4050 postmaster/postmaster.c:4685 +#: commands/sequence.c:1051 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1032 +#: libpq/auth.c:1392 libpq/auth.c:1460 libpq/auth.c:1863 +#: postmaster/postmaster.c:2018 postmaster/postmaster.c:2049 +#: postmaster/postmaster.c:3357 postmaster/postmaster.c:4053 +#: postmaster/postmaster.c:4138 postmaster/postmaster.c:4773 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393 -#: storage/file/fd.c:430 storage/file/fd.c:827 storage/file/fd.c:945 -#: storage/file/fd.c:1558 storage/ipc/procarray.c:893 +#: storage/file/fd.c:455 storage/file/fd.c:852 storage/file/fd.c:970 +#: storage/file/fd.c:1583 storage/ipc/procarray.c:893 #: storage/ipc/procarray.c:1333 storage/ipc/procarray.c:1340 #: storage/ipc/procarray.c:1659 storage/ipc/procarray.c:2128 #: utils/adt/formatting.c:1530 utils/adt/formatting.c:1650 @@ -5970,8 +5966,8 @@ msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" #: utils/init/miscinit.c:150 utils/init/miscinit.c:171 #: utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 #: utils/misc/guc.c:3362 utils/misc/guc.c:3378 utils/misc/guc.c:3391 -#: utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 -#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 +#: utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:420 utils/mmgr/aset.c:591 +#: utils/mmgr/aset.c:769 utils/mmgr/aset.c:970 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "sem memória" @@ -6101,8 +6097,8 @@ msgstr "\"%s\" não é um tipo" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." -#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7768 -#: commands/tablecmds.c:9769 +#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7783 +#: commands/tablecmds.c:9784 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "tabela externa \"%s\" não existe" @@ -6148,8 +6144,8 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY não suporta CASCADE" #: commands/tablecmds.c:905 commands/tablecmds.c:1240 #: commands/tablecmds.c:2086 commands/tablecmds.c:3953 -#: commands/tablecmds.c:5755 commands/tablecmds.c:10360 -#: commands/tablecmds.c:10395 commands/trigger.c:211 commands/trigger.c:1109 +#: commands/tablecmds.c:5755 commands/tablecmds.c:10375 +#: commands/tablecmds.c:10410 commands/trigger.c:211 commands/trigger.c:1109 #: commands/trigger.c:1215 rewrite/rewriteDefine.c:266 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" @@ -6170,17 +6166,17 @@ msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" -#: commands/tablecmds.c:1462 commands/tablecmds.c:8969 +#: commands/tablecmds.c:1462 commands/tablecmds.c:8984 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1470 commands/tablecmds.c:8977 +#: commands/tablecmds.c:1470 commands/tablecmds.c:8992 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "não pode herdar de tabela temporária de outra sessão" -#: commands/tablecmds.c:1486 commands/tablecmds.c:9011 +#: commands/tablecmds.c:1486 commands/tablecmds.c:9026 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez" @@ -6404,12 +6400,12 @@ msgstr "tipo %s não é um tipo composto" msgid "cannot add column to typed table" msgstr "não pode adicionar coluna a tabela tipada" -#: commands/tablecmds.c:4359 commands/tablecmds.c:9165 +#: commands/tablecmds.c:4359 commands/tablecmds.c:9180 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4365 commands/tablecmds.c:9172 +#: commands/tablecmds.c:4365 commands/tablecmds.c:9187 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "tabela descendente \"%s\" tem ordenação diferente da coluna \"%s\"" @@ -6437,7 +6433,7 @@ msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" #: commands/tablecmds.c:4783 commands/tablecmds.c:4875 #: commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:5022 #: commands/tablecmds.c:5066 commands/tablecmds.c:5145 -#: commands/tablecmds.c:7185 commands/tablecmds.c:7790 +#: commands/tablecmds.c:7185 commands/tablecmds.c:7805 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" @@ -6633,202 +6629,213 @@ msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformaç msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação" -#: commands/tablecmds.c:7271 +#: commands/tablecmds.c:7274 +#, c-format +msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "resultado da cláusula USING para coluna \"%s\" não pode ser convertido automaticamente para tipo %s" + +#: commands/tablecmds.c:7277 +#, c-format +msgid "You might need to add an explicit cast." +msgstr "Você precisa adicionar uma conversão explícita." + +#: commands/tablecmds.c:7281 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida automaticamente para tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:7273 +#. translator: USING is SQL, don't translate it +#: commands/tablecmds.c:7284 #, c-format -msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." -msgstr "Especifique uma expressão USING para realizar a conversão." +msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." +msgstr "Você precisa especificar \"USING %s::%s\"." -#: commands/tablecmds.c:7322 +#: commands/tablecmds.c:7337 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes também" -#: commands/tablecmds.c:7403 +#: commands/tablecmds.c:7418 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" -#: commands/tablecmds.c:7439 +#: commands/tablecmds.c:7454 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido automaticamente para tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:7565 +#: commands/tablecmds.c:7580 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" -#: commands/tablecmds.c:7566 commands/tablecmds.c:7585 +#: commands/tablecmds.c:7581 commands/tablecmds.c:7600 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7584 +#: commands/tablecmds.c:7599 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada em uma definição de gatilho" -#: commands/tablecmds.c:8151 +#: commands/tablecmds.c:8166 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8153 +#: commands/tablecmds.c:8168 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice." -#: commands/tablecmds.c:8169 +#: commands/tablecmds.c:8184 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8171 commands/tablecmds.c:9853 +#: commands/tablecmds.c:8186 commands/tablecmds.c:9868 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:8183 commands/tablecmds.c:10465 +#: commands/tablecmds.c:8198 commands/tablecmds.c:10480 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:8192 commands/tablecmds.c:10482 +#: commands/tablecmds.c:8207 commands/tablecmds.c:10497 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, sequência ou tabela externa" -#: commands/tablecmds.c:8524 +#: commands/tablecmds.c:8539 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:8594 +#: commands/tablecmds.c:8609 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST" -#: commands/tablecmds.c:8730 +#: commands/tablecmds.c:8745 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8746 +#: commands/tablecmds.c:8761 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/tablecmds.c:8938 +#: commands/tablecmds.c:8953 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "não pode mudar herança de tabela tipada" -#: commands/tablecmds.c:8984 +#: commands/tablecmds.c:8999 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "não pode herdar a tabela temporária de outra sessão" -#: commands/tablecmds.c:9038 +#: commands/tablecmds.c:9053 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "herança circular não é permitida" -#: commands/tablecmds.c:9039 +#: commands/tablecmds.c:9054 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:9047 +#: commands/tablecmds.c:9062 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" -#: commands/tablecmds.c:9183 +#: commands/tablecmds.c:9198 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:9199 +#: commands/tablecmds.c:9214 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9282 +#: commands/tablecmds.c:9297 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de verificação \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9290 +#: commands/tablecmds.c:9305 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "restrição \"%s\" conflita com restrição não herdada na tabela descendente \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9314 +#: commands/tablecmds.c:9329 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9394 +#: commands/tablecmds.c:9409 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9611 +#: commands/tablecmds.c:9626 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "tabelas tipadas não podem herdar" -#: commands/tablecmds.c:9642 +#: commands/tablecmds.c:9657 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "tabela está faltando coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9652 +#: commands/tablecmds.c:9667 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "tabela tem coluna \"%s\" onde tipo requer \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9661 +#: commands/tablecmds.c:9676 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "tabela \"%s\" tem tipo diferente para coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9674 +#: commands/tablecmds.c:9689 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "tabela tem coluna extra \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9721 +#: commands/tablecmds.c:9736 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela tipada" -#: commands/tablecmds.c:9852 +#: commands/tablecmds.c:9867 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" -#: commands/tablecmds.c:9943 +#: commands/tablecmds.c:9958 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10449 +#: commands/tablecmds.c:10464 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\" não é um tipo composto" -#: commands/tablecmds.c:10470 +#: commands/tablecmds.c:10485 #, c-format msgid "\"%s\" is a foreign table" msgstr "\"%s\" é uma tabela externa" -#: commands/tablecmds.c:10471 +#: commands/tablecmds.c:10486 #, c-format msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." msgstr "Ao invés disso utilize ALTER FOREIGN TABLE." @@ -6952,10 +6959,10 @@ msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" #: commands/tablespace.c:711 commands/tablespace.c:721 -#: postmaster/postmaster.c:1194 replication/basebackup.c:277 +#: postmaster/postmaster.c:1263 replication/basebackup.c:277 #: replication/basebackup.c:597 storage/file/copydir.c:64 -#: storage/file/copydir.c:103 storage/file/fd.c:1797 utils/adt/genfile.c:353 -#: utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:339 +#: storage/file/copydir.c:103 storage/file/fd.c:1833 storage/file/fd.c:2413 +#: utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:339 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" @@ -8236,7 +8243,7 @@ msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" #: executor/execQual.c:4958 utils/adt/arrayfuncs.c:3377 -#: utils/adt/rowtypes.c:921 +#: utils/adt/rowtypes.c:916 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" @@ -8283,7 +8290,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:512 executor/spi.c:1260 executor/spi.c:2034 +#: executor/functions.c:512 executor/spi.c:1260 executor/spi.c:2035 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" @@ -8462,7 +8469,7 @@ msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY." -#: executor/spi.c:2318 +#: executor/spi.c:2319 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "comando SQL \"%s\"" @@ -8996,297 +9003,297 @@ msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2" -#: libpq/auth.c:1066 +#: libpq/auth.c:1067 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d" -#: libpq/auth.c:1129 +#: libpq/auth.c:1130 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou" -#: libpq/auth.c:1155 +#: libpq/auth.c:1156 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou" -#: libpq/auth.c:1272 +#: libpq/auth.c:1273 #, c-format msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2" -#: libpq/auth.c:1287 +#: libpq/auth.c:1288 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "não pôde obter credenciais SSPI" -#: libpq/auth.c:1305 +#: libpq/auth.c:1306 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d" -#: libpq/auth.c:1377 +#: libpq/auth.c:1378 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI" -#: libpq/auth.c:1439 +#: libpq/auth.c:1440 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI" -#: libpq/auth.c:1682 +#: libpq/auth.c:1683 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" -#: libpq/auth.c:1697 +#: libpq/auth.c:1698 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:1709 +#: libpq/auth.c:1710 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: libpq/auth.c:1729 +#: libpq/auth.c:1730 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: libpq/auth.c:1744 +#: libpq/auth.c:1745 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: libpq/auth.c:1754 +#: libpq/auth.c:1755 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1795 +#: libpq/auth.c:1796 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "autenticação do tipo peer não é suportada nesta plataforma" -#: libpq/auth.c:1799 +#: libpq/auth.c:1800 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "não pôde receber credenciais: %m" -#: libpq/auth.c:1808 +#: libpq/auth.c:1809 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "usuário local com ID %d não existe" -#: libpq/auth.c:1891 libpq/auth.c:2163 libpq/auth.c:2523 +#: libpq/auth.c:1892 libpq/auth.c:2164 libpq/auth.c:2524 #, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" -#: libpq/auth.c:1901 +#: libpq/auth.c:1902 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" -#: libpq/auth.c:1970 +#: libpq/auth.c:1971 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:1981 +#: libpq/auth.c:1982 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" -#: libpq/auth.c:1992 +#: libpq/auth.c:1993 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" -#: libpq/auth.c:2003 +#: libpq/auth.c:2004 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate falhou: %s" -#: libpq/auth.c:2014 +#: libpq/auth.c:2015 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" -#: libpq/auth.c:2025 +#: libpq/auth.c:2026 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2058 libpq/auth.c:2062 +#: libpq/auth.c:2059 libpq/auth.c:2063 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d" -#: libpq/auth.c:2072 +#: libpq/auth.c:2073 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d" -#: libpq/auth.c:2101 +#: libpq/auth.c:2102 #, c-format msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "não pôde carregar wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2109 +#: libpq/auth.c:2110 #, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2110 +#: libpq/auth.c:2111 #, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma." -#: libpq/auth.c:2125 +#: libpq/auth.c:2126 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d" -#: libpq/auth.c:2147 +#: libpq/auth.c:2148 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "servidor LDAP não foi especificado" -#: libpq/auth.c:2199 +#: libpq/auth.c:2200 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "caracter inválido em nome de usuário para autenticação LDAP" -#: libpq/auth.c:2214 +#: libpq/auth.c:2215 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro %d" -#: libpq/auth.c:2239 +#: libpq/auth.c:2240 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro %d" -#: libpq/auth.c:2249 +#: libpq/auth.c:2250 #, c-format msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" msgstr "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não existe" -#: libpq/auth.c:2253 +#: libpq/auth.c:2254 #, c-format msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" msgstr "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não é único (%ld ocorrências)" -#: libpq/auth.c:2270 +#: libpq/auth.c:2271 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no servidor \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2290 +#: libpq/auth.c:2291 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "não pôde desligar-se após buscar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2327 +#: libpq/auth.c:2328 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro %d" -#: libpq/auth.c:2355 +#: libpq/auth.c:2356 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado cliente não contém usuário" -#: libpq/auth.c:2479 +#: libpq/auth.c:2480 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "servidor RADIUS não foi especificado" -#: libpq/auth.c:2486 +#: libpq/auth.c:2487 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "segredo do RADIUS não foi especificado" -#: libpq/auth.c:2502 libpq/hba.c:1525 +#: libpq/auth.c:2503 libpq/hba.c:1525 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s" -#: libpq/auth.c:2530 +#: libpq/auth.c:2531 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" msgstr "autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres" -#: libpq/auth.c:2541 +#: libpq/auth.c:2542 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "não pôde gerar vetor de criptografia randômico" -#: libpq/auth.c:2564 +#: libpq/auth.c:2565 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 da senha" -#: libpq/auth.c:2586 +#: libpq/auth.c:2587 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "não pôde criar soquete RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2607 +#: libpq/auth.c:2608 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "não pôde se ligar ao soquete RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2617 +#: libpq/auth.c:2618 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2646 libpq/auth.c:2671 +#: libpq/auth.c:2647 libpq/auth.c:2672 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS" -#: libpq/auth.c:2664 +#: libpq/auth.c:2665 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "não pôde verificar status no soquete do RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2693 +#: libpq/auth.c:2694 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "não pôde ler resposta do RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2705 libpq/auth.c:2709 +#: libpq/auth.c:2706 libpq/auth.c:2710 #, c-format msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %d" -#: libpq/auth.c:2718 +#: libpq/auth.c:2719 #, c-format msgid "RADIUS response too short: %d" msgstr "resposta RADIUS muito curta: %d" -#: libpq/auth.c:2725 +#: libpq/auth.c:2726 #, c-format msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %d (tamanho atual %d)" -#: libpq/auth.c:2733 +#: libpq/auth.c:2734 #, c-format msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %d (deveria ser %d)" -#: libpq/auth.c:2758 +#: libpq/auth.c:2759 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 do pacote recebido" -#: libpq/auth.c:2767 +#: libpq/auth.c:2768 #, c-format msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta" -#: libpq/auth.c:2784 +#: libpq/auth.c:2785 #, c-format msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%d) para usuário \"%s\"" @@ -9352,7 +9359,7 @@ msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" msgid "SSL error: %s" msgstr "erro de SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:943 +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:948 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" @@ -9367,101 +9374,101 @@ msgstr "renegociação SSL falhou" msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" -#: libpq/be-secure.c:741 +#: libpq/be-secure.c:748 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:757 +#: libpq/be-secure.c:764 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:763 +#: libpq/be-secure.c:770 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure.c:778 +#: libpq/be-secure.c:785 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" -#: libpq/be-secure.c:780 +#: libpq/be-secure.c:787 #, c-format msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos." -#: libpq/be-secure.c:787 +#: libpq/be-secure.c:794 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:792 +#: libpq/be-secure.c:799 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" -#: libpq/be-secure.c:812 +#: libpq/be-secure.c:819 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:836 +#: libpq/be-secure.c:843 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado" -#: libpq/be-secure.c:838 +#: libpq/be-secure.c:845 #, c-format msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados." -#: libpq/be-secure.c:843 +#: libpq/be-secure.c:850 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "não pôde carregar arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:888 +#: libpq/be-secure.c:895 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:897 +#: libpq/be-secure.c:903 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:923 +#: libpq/be-secure.c:928 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" -#: libpq/be-secure.c:927 libpq/be-secure.c:938 +#: libpq/be-secure.c:932 libpq/be-secure.c:943 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" -#: libpq/be-secure.c:932 +#: libpq/be-secure.c:937 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:988 +#: libpq/be-secure.c:991 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido" -#: libpq/be-secure.c:999 +#: libpq/be-secure.c:1001 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "conexão SSL de \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:1050 +#: libpq/be-secure.c:1052 msgid "no SSL error reported" msgstr "nenhum erro SSL relatado" -#: libpq/be-secure.c:1054 +#: libpq/be-secure.c:1056 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de erro SSL %lu" @@ -9754,137 +9761,137 @@ msgstr "não há correspondência em mapa de usuários \"%s\" para usuário \"%s msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:308 +#: libpq/pqcomm.c:321 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" -#: libpq/pqcomm.c:312 +#: libpq/pqcomm.c:325 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" -#: libpq/pqcomm.c:339 +#: libpq/pqcomm.c:352 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu" -#: libpq/pqcomm.c:348 +#: libpq/pqcomm.c:361 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: libpq/pqcomm.c:352 +#: libpq/pqcomm.c:365 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: libpq/pqcomm.c:357 +#: libpq/pqcomm.c:370 msgid "Unix" msgstr "Unix" -#: libpq/pqcomm.c:362 +#: libpq/pqcomm.c:375 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" msgstr "família de endereços %d desconhecida" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:373 +#: libpq/pqcomm.c:386 #, c-format msgid "could not create %s socket: %m" msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:398 +#: libpq/pqcomm.c:411 #, c-format msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" -#: libpq/pqcomm.c:413 +#: libpq/pqcomm.c:426 #, c-format msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:432 +#: libpq/pqcomm.c:445 #, c-format msgid "could not bind %s socket: %m" msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:435 +#: libpq/pqcomm.c:448 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." msgstr "Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de soquete \"%s\" e tente novamente." -#: libpq/pqcomm.c:438 +#: libpq/pqcomm.c:451 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." msgstr "Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns segundos e tente novamente." #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:471 +#: libpq/pqcomm.c:484 #, c-format msgid "could not listen on %s socket: %m" msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:501 +#: libpq/pqcomm.c:514 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" msgstr "caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)" -#: libpq/pqcomm.c:564 +#: libpq/pqcomm.c:577 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "grupo \"%s\" não existe" -#: libpq/pqcomm.c:574 +#: libpq/pqcomm.c:587 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:585 +#: libpq/pqcomm.c:598 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:615 +#: libpq/pqcomm.c:628 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" -#: libpq/pqcomm.c:783 +#: libpq/pqcomm.c:796 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %m" -#: libpq/pqcomm.c:789 +#: libpq/pqcomm.c:802 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %m" msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %m" -#: libpq/pqcomm.c:841 libpq/pqcomm.c:935 +#: libpq/pqcomm.c:854 libpq/pqcomm.c:948 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1080 tcop/postgres.c:3902 +#: libpq/pqcomm.c:1093 tcop/postgres.c:3902 #, c-format msgid "terminating connection because protocol sync was lost" msgstr "finalizando conexão porque sincronismo do protocolo foi perdido" -#: libpq/pqcomm.c:1146 +#: libpq/pqcomm.c:1159 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" -#: libpq/pqcomm.c:1157 +#: libpq/pqcomm.c:1170 #, c-format msgid "invalid message length" msgstr "tamanho de mensagem é inválido" -#: libpq/pqcomm.c:1179 libpq/pqcomm.c:1192 +#: libpq/pqcomm.c:1192 libpq/pqcomm.c:1205 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "mensagem incompleta do cliente" -#: libpq/pqcomm.c:1325 +#: libpq/pqcomm.c:1338 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" @@ -9895,7 +9902,7 @@ msgid "no data left in message" msgstr "nenhum dado na mensagem" #: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:559 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:554 #, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "dados insuficientes na mensagem" @@ -9920,7 +9927,7 @@ msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" -#: main/main.c:322 +#: main/main.c:323 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" @@ -9929,7 +9936,7 @@ msgstr "" "%s é o servidor PostgreSQL.\n" "\n" -#: main/main.c:323 +#: main/main.c:324 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -9940,117 +9947,117 @@ msgstr "" " %s [OPÇÃO]...\n" "\n" -#: main/main.c:324 +#: main/main.c:325 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opções:\n" -#: main/main.c:326 +#: main/main.c:327 #, c-format msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr " -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de execução\n" -#: main/main.c:328 +#: main/main.c:329 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" -#: main/main.c:329 +#: main/main.c:330 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" -#: main/main.c:330 +#: main/main.c:331 #, c-format msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" msgstr " -C NOME mostra valor de parâmetro em tempo de execução e termina\n" -#: main/main.c:331 +#: main/main.c:332 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n" -#: main/main.c:332 +#: main/main.c:333 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" -#: main/main.c:333 +#: main/main.c:334 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" -#: main/main.c:334 +#: main/main.c:335 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F desabilita o fsync\n" -#: main/main.c:335 +#: main/main.c:336 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" -#: main/main.c:336 +#: main/main.c:337 #, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections\n" msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" -#: main/main.c:337 +#: main/main.c:338 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n" -#: main/main.c:339 +#: main/main.c:340 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l habilita conexões SSL\n" -#: main/main.c:341 +#: main/main.c:342 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n" -#: main/main.c:342 +#: main/main.c:343 #, c-format msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" msgstr " -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n" -#: main/main.c:343 +#: main/main.c:344 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" -#: main/main.c:344 +#: main/main.c:345 #, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" -#: main/main.c:345 +#: main/main.c:346 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr " -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" -#: main/main.c:346 +#: main/main.c:347 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: main/main.c:347 +#: main/main.c:348 #, c-format msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" -#: main/main.c:348 +#: main/main.c:349 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n" -#: main/main.c:349 +#: main/main.c:350 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" -#: main/main.c:351 +#: main/main.c:352 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10059,42 +10066,42 @@ msgstr "" "\n" "Opções para desenvolvedor:\n" -#: main/main.c:352 +#: main/main.c:353 #, c-format msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" -#: main/main.c:353 +#: main/main.c:354 #, c-format msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr " -n não reinicializa memória compartilhada depois de término anormal\n" -#: main/main.c:354 +#: main/main.c:355 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr " -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" -#: main/main.c:355 +#: main/main.c:356 #, c-format msgid " -P disable system indexes\n" msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" -#: main/main.c:356 +#: main/main.c:357 #, c-format msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" -#: main/main.c:357 +#: main/main.c:358 #, c-format msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" msgstr " -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" -#: main/main.c:358 +#: main/main.c:359 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr " -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja anexado\n" -#: main/main.c:360 +#: main/main.c:361 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10103,37 +10110,37 @@ msgstr "" "\n" "Opções para modo monousuário:\n" -#: main/main.c:361 +#: main/main.c:362 #, c-format msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr " --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro argumento)\n" -#: main/main.c:362 +#: main/main.c:363 #, c-format msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr " NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n" -#: main/main.c:363 +#: main/main.c:364 #, c-format msgid " -d 0-5 override debugging level\n" msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n" -#: main/main.c:364 +#: main/main.c:365 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" -#: main/main.c:365 +#: main/main.c:366 #, c-format msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr " -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" -#: main/main.c:366 main/main.c:371 +#: main/main.c:367 main/main.c:372 #, c-format msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr " -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n" -#: main/main.c:368 +#: main/main.c:369 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10142,22 +10149,22 @@ msgstr "" "\n" "Opções para modo de ativação:\n" -#: main/main.c:369 +#: main/main.c:370 #, c-format msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" msgstr " --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro argumento)\n" -#: main/main.c:370 +#: main/main.c:371 #, c-format msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" msgstr " NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de ativação)\n" -#: main/main.c:372 +#: main/main.c:373 #, c-format msgid " -x NUM internal use\n" msgstr " -x NUM uso interno\n" -#: main/main.c:374 +#: main/main.c:375 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10174,7 +10181,7 @@ msgstr "" "\n" "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: main/main.c:388 +#: main/main.c:389 #, c-format msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" @@ -10187,12 +10194,12 @@ msgstr "" "possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação para\n" "obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" -#: main/main.c:405 +#: main/main.c:406 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" -#: main/main.c:412 +#: main/main.c:413 #, c-format msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" @@ -10207,12 +10214,12 @@ msgstr "" "possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação para\n" "obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" -#: main/main.c:433 +#: main/main.c:434 #, c-format msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n" -#: main/main.c:446 +#: main/main.c:447 #, c-format msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" @@ -10224,7 +10231,7 @@ msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" -#: optimizer/path/joinrels.c:676 +#: optimizer/path/joinrels.c:683 #, c-format msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas com junção por mesclagem ou junção por hash" @@ -10234,44 +10241,44 @@ msgstr "FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser uti msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de um junção externa" -#: optimizer/plan/planner.c:1046 parser/analyze.c:1380 parser/analyze.c:1575 +#: optimizer/plan/planner.c:1123 parser/analyze.c:1380 parser/analyze.c:1575 #: parser/analyze.c:2281 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:2389 +#: optimizer/plan/planner.c:2469 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "não pôde implementar GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:2390 optimizer/plan/planner.c:2562 +#: optimizer/plan/planner.c:2470 optimizer/plan/planner.c:2642 #: optimizer/prep/prepunion.c:822 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só suportam utilização de ordenação." -#: optimizer/plan/planner.c:2561 +#: optimizer/plan/planner.c:2641 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "não pôde implementar DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:3167 +#: optimizer/plan/planner.c:3247 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY" -#: optimizer/plan/planner.c:3168 +#: optimizer/plan/planner.c:3248 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam ordenação." -#: optimizer/plan/planner.c:3172 +#: optimizer/plan/planner.c:3252 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY" -#: optimizer/plan/planner.c:3173 +#: optimizer/plan/planner.c:3253 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam ordenação." @@ -11221,7 +11228,7 @@ msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." #: parser/parse_oper.c:224 utils/adt/arrayfuncs.c:3175 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1156 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1151 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" @@ -11828,57 +11835,57 @@ msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle." msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx." -#: postmaster/autovacuum.c:364 +#: postmaster/autovacuum.c:365 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:409 +#: postmaster/autovacuum.c:410 #, c-format msgid "autovacuum launcher started" msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado" -#: postmaster/autovacuum.c:779 +#: postmaster/autovacuum.c:780 #, c-format msgid "autovacuum launcher shutting down" msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado" -#: postmaster/autovacuum.c:1432 +#: postmaster/autovacuum.c:1442 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1650 +#: postmaster/autovacuum.c:1660 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2059 +#: postmaster/autovacuum.c:2069 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2071 +#: postmaster/autovacuum.c:2081 #, c-format msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2342 +#: postmaster/autovacuum.c:2352 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2345 +#: postmaster/autovacuum.c:2355 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2846 +#: postmaster/autovacuum.c:2856 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" -#: postmaster/autovacuum.c:2847 +#: postmaster/autovacuum.c:2857 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"." @@ -11946,7 +11953,7 @@ msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:2911 +#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:2988 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do valor hexadecimal." @@ -12102,155 +12109,154 @@ msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido" #: postmaster/pgstat.c:3985 #, c-format msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding" -msgstr "" -"utilizando estatísticas antigas ao invés das atuais porque o coletor de estatísticas não está respondendo" +msgstr "utilizando estatísticas antigas ao invés das atuais porque o coletor de estatísticas não está respondendo" #: postmaster/pgstat.c:4217 #, c-format msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- interrompendo" -#: postmaster/postmaster.c:620 +#: postmaster/postmaster.c:629 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento é inválido para opção -f: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:706 +#: postmaster/postmaster.c:715 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento é inválido para opção -t: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:757 +#: postmaster/postmaster.c:766 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento é inválido: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:792 +#: postmaster/postmaster.c:801 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:797 +#: postmaster/postmaster.c:806 #, c-format msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" msgstr "%s: max_wal_senders deve ser menor do que max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:802 +#: postmaster/postmaster.c:811 #, c-format msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" msgstr "arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\" ou \"hot_standby\"" -#: postmaster/postmaster.c:805 +#: postmaster/postmaster.c:814 #, c-format msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" msgstr "envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou \"hot_standby\"" -#: postmaster/postmaster.c:813 +#: postmaster/postmaster.c:822 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n" -#: postmaster/postmaster.c:889 +#: postmaster/postmaster.c:898 #, c-format msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\"" -#: postmaster/postmaster.c:919 +#: postmaster/postmaster.c:928 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:925 +#: postmaster/postmaster.c:934 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:976 +#: postmaster/postmaster.c:985 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix" -#: postmaster/postmaster.c:984 +#: postmaster/postmaster.c:993 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "nenhum soquete criado para escutar" -#: postmaster/postmaster.c:1029 +#: postmaster/postmaster.c:1046 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos" -#: postmaster/postmaster.c:1059 +#: postmaster/postmaster.c:1076 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde mudar permissões do arquivo externo do PID \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1063 +#: postmaster/postmaster.c:1080 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1108 utils/init/postinit.c:197 +#: postmaster/postmaster.c:1146 utils/init/postinit.c:197 #, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:1126 +#: postmaster/postmaster.c:1164 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded during startup" msgstr "postmaster tem múltiplas threads durante a inicialização" -#: postmaster/postmaster.c:1127 +#: postmaster/postmaster.c:1165 #, c-format msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "Defina a variável de ambiente LC_ALL para uma configuração regional válida." -#: postmaster/postmaster.c:1173 +#: postmaster/postmaster.c:1242 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente" -#: postmaster/postmaster.c:1196 utils/misc/tzparser.c:341 +#: postmaster/postmaster.c:1265 utils/misc/tzparser.c:341 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo \"%s\" foi movido do local apropriado." -#: postmaster/postmaster.c:1224 +#: postmaster/postmaster.c:1293 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" -#: postmaster/postmaster.c:1229 +#: postmaster/postmaster.c:1298 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:1237 +#: postmaster/postmaster.c:1306 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório" -#: postmaster/postmaster.c:1253 +#: postmaster/postmaster.c:1322 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" -#: postmaster/postmaster.c:1255 +#: postmaster/postmaster.c:1324 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados." -#: postmaster/postmaster.c:1275 +#: postmaster/postmaster.c:1344 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" -#: postmaster/postmaster.c:1277 +#: postmaster/postmaster.c:1346 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1288 +#: postmaster/postmaster.c:1357 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -12261,330 +12267,330 @@ msgstr "" "Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" "mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1360 +#: postmaster/postmaster.c:1429 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() falhou no postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1537 postmaster/postmaster.c:1568 +#: postmaster/postmaster.c:1606 postmaster/postmaster.c:1637 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "pacote de inicialização incompleto" -#: postmaster/postmaster.c:1549 +#: postmaster/postmaster.c:1618 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido" -#: postmaster/postmaster.c:1607 +#: postmaster/postmaster.c:1676 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1636 +#: postmaster/postmaster.c:1705 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1687 +#: postmaster/postmaster.c:1756 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" msgstr "valor é inválido para opção booleana \"replication\"" -#: postmaster/postmaster.c:1707 +#: postmaster/postmaster.c:1776 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como último byte" -#: postmaster/postmaster.c:1735 +#: postmaster/postmaster.c:1804 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" -#: postmaster/postmaster.c:1792 +#: postmaster/postmaster.c:1861 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" -#: postmaster/postmaster.c:1797 +#: postmaster/postmaster.c:1866 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" -#: postmaster/postmaster.c:1802 +#: postmaster/postmaster.c:1871 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" -#: postmaster/postmaster.c:1807 storage/ipc/procarray.c:277 +#: postmaster/postmaster.c:1876 storage/ipc/procarray.c:277 #: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:336 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" -#: postmaster/postmaster.c:1869 +#: postmaster/postmaster.c:1938 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d" -#: postmaster/postmaster.c:1877 +#: postmaster/postmaster.c:1946 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo" -#: postmaster/postmaster.c:2097 +#: postmaster/postmaster.c:2166 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" -#: postmaster/postmaster.c:2122 +#: postmaster/postmaster.c:2191 #, c-format msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado" -#: postmaster/postmaster.c:2165 +#: postmaster/postmaster.c:2234 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" -#: postmaster/postmaster.c:2215 +#: postmaster/postmaster.c:2284 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido" -#: postmaster/postmaster.c:2239 +#: postmaster/postmaster.c:2308 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" -#: postmaster/postmaster.c:2268 +#: postmaster/postmaster.c:2337 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" -#: postmaster/postmaster.c:2358 postmaster/postmaster.c:2379 +#: postmaster/postmaster.c:2428 postmaster/postmaster.c:2451 msgid "startup process" msgstr "processo de inicialização" -#: postmaster/postmaster.c:2361 +#: postmaster/postmaster.c:2431 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" -#: postmaster/postmaster.c:2406 +#: postmaster/postmaster.c:2479 #, c-format msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect" msgstr "terminando todos os processos walsender para forçar o(s) servidor(es) em espera a atualizar(em) a linha do tempo e reconectar(em)" -#: postmaster/postmaster.c:2436 +#: postmaster/postmaster.c:2509 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões" -#: postmaster/postmaster.c:2451 +#: postmaster/postmaster.c:2524 msgid "background writer process" msgstr "processo escritor em segundo plano" -#: postmaster/postmaster.c:2505 +#: postmaster/postmaster.c:2578 msgid "checkpointer process" msgstr "processo de ponto de controle" -#: postmaster/postmaster.c:2521 +#: postmaster/postmaster.c:2594 msgid "WAL writer process" msgstr "processo escritor do WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2535 +#: postmaster/postmaster.c:2608 msgid "WAL receiver process" msgstr "processo receptor do WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2550 +#: postmaster/postmaster.c:2623 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "processo inicializador do autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2565 +#: postmaster/postmaster.c:2638 msgid "archiver process" msgstr "processo arquivador" -#: postmaster/postmaster.c:2581 +#: postmaster/postmaster.c:2654 msgid "statistics collector process" msgstr "processo coletor de estatísticas" -#: postmaster/postmaster.c:2595 +#: postmaster/postmaster.c:2668 msgid "system logger process" msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" -#: postmaster/postmaster.c:2630 postmaster/postmaster.c:2649 -#: postmaster/postmaster.c:2656 postmaster/postmaster.c:2674 +#: postmaster/postmaster.c:2703 postmaster/postmaster.c:2722 +#: postmaster/postmaster.c:2729 postmaster/postmaster.c:2747 msgid "server process" msgstr "processo servidor" -#: postmaster/postmaster.c:2710 +#: postmaster/postmaster.c:2783 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2899 +#: postmaster/postmaster.c:2976 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d" -#: postmaster/postmaster.c:2901 postmaster/postmaster.c:2912 -#: postmaster/postmaster.c:2923 postmaster/postmaster.c:2932 -#: postmaster/postmaster.c:2942 +#: postmaster/postmaster.c:2978 postmaster/postmaster.c:2989 +#: postmaster/postmaster.c:3000 postmaster/postmaster.c:3009 +#: postmaster/postmaster.c:3019 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "Processo que falhou estava executando: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2909 +#: postmaster/postmaster.c:2986 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2919 +#: postmaster/postmaster.c:2996 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2930 +#: postmaster/postmaster.c:3007 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2940 +#: postmaster/postmaster.c:3017 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d" -#: postmaster/postmaster.c:3124 +#: postmaster/postmaster.c:3201 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados" -#: postmaster/postmaster.c:3163 +#: postmaster/postmaster.c:3241 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" -#: postmaster/postmaster.c:3346 +#: postmaster/postmaster.c:3425 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3388 +#: postmaster/postmaster.c:3467 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " -#: postmaster/postmaster.c:3495 +#: postmaster/postmaster.c:3583 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3500 +#: postmaster/postmaster.c:3588 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "conexão recebida: host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3779 +#: postmaster/postmaster.c:3867 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:4256 +#: postmaster/postmaster.c:4344 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded" msgstr "postmaster tem múltiplas threads" -#: postmaster/postmaster.c:4314 +#: postmaster/postmaster.c:4402 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura" -#: postmaster/postmaster.c:4584 +#: postmaster/postmaster.c:4672 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4588 +#: postmaster/postmaster.c:4676 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4592 +#: postmaster/postmaster.c:4680 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "não pôde criar processo de ponto de controle: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4596 +#: postmaster/postmaster.c:4684 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4600 +#: postmaster/postmaster.c:4688 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4604 +#: postmaster/postmaster.c:4692 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "não pôde criar processo: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4893 +#: postmaster/postmaster.c:4981 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" -#: postmaster/postmaster.c:4925 +#: postmaster/postmaster.c:5013 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4954 +#: postmaster/postmaster.c:5042 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4961 +#: postmaster/postmaster.c:5049 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4970 +#: postmaster/postmaster.c:5058 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4987 +#: postmaster/postmaster.c:5075 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:4996 +#: postmaster/postmaster.c:5084 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:5003 +#: postmaster/postmaster.c:5091 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:5153 +#: postmaster/postmaster.c:5241 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n" -#: postmaster/postmaster.c:5158 +#: postmaster/postmaster.c:5246 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n" @@ -12653,13 +12659,13 @@ msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" msgstr "erro de sintaxe: caracter inesperado \"%s\"" #: replication/basebackup.c:133 replication/basebackup.c:928 -#: storage/file/fd.c:2350 utils/adt/misc.c:358 +#: utils/adt/misc.c:358 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %m" #: replication/basebackup.c:140 replication/basebackup.c:932 -#: storage/file/fd.c:2355 utils/adt/misc.c:362 +#: utils/adt/misc.c:362 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "alvo do link simbólico \"%s\" é muito longo" @@ -13334,64 +13340,54 @@ msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s" msgid "no empty local buffer available" msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível" -#: storage/file/fd.c:477 +#: storage/file/fd.c:502 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimit falhou: %m" -#: storage/file/fd.c:567 +#: storage/file/fd.c:592 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo servidor" -#: storage/file/fd.c:568 +#: storage/file/fd.c:593 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." -#: storage/file/fd.c:609 storage/file/fd.c:1643 storage/file/fd.c:1758 +#: storage/file/fd.c:634 storage/file/fd.c:1668 storage/file/fd.c:1783 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" -#: storage/file/fd.c:1183 +#: storage/file/fd.c:1208 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu" -#: storage/file/fd.c:1332 +#: storage/file/fd.c:1357 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "tamanho do arquivo temporário excede temp_file_limit (%dkB)" -#: storage/file/fd.c:1619 +#: storage/file/fd.c:1644 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "maxAllocatedDescs excedido (%d) ao tentar abrir arquivo \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:1734 +#: storage/file/fd.c:1759 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "maxAllocatedDescs excedido (%d) ao tentar abrir diretório \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:1813 +#: storage/file/fd.c:1851 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:2290 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" before fsync" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" antes do fsync" - -#: storage/file/fd.c:2374 -#, c-format -msgid "this platform does not support symbolic links; ignoring \"%s\"" -msgstr "essa plataforma não suporta links simbólicos; ignorando \"%s\"" - -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:857 storage/lmgr/lock.c:891 -#: storage/lmgr/lock.c:2530 storage/lmgr/lock.c:3185 storage/lmgr/lock.c:3670 -#: storage/lmgr/lock.c:3735 storage/lmgr/lock.c:4025 +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:858 storage/lmgr/lock.c:892 +#: storage/lmgr/lock.c:2586 storage/lmgr/lock.c:3241 storage/lmgr/lock.c:3726 +#: storage/lmgr/lock.c:3791 storage/lmgr/lock.c:4081 #: storage/lmgr/predicate.c:2317 storage/lmgr/predicate.c:2332 #: storage/lmgr/predicate.c:3725 storage/lmgr/predicate.c:4868 #: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:960 @@ -13514,28 +13510,28 @@ msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]" msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido" -#: storage/lmgr/lock.c:706 +#: storage/lmgr/lock.c:707 #, c-format msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" msgstr "não pode adquirir modo de bloqueio %s em objetos de banco de dados enquanto recuperação está em progresso" -#: storage/lmgr/lock.c:708 +#: storage/lmgr/lock.c:709 #, c-format msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." msgstr "Somente RowExclusiveLock ou menos pode ser adquirido em objetos de banco de dados durante recuperação." -#: storage/lmgr/lock.c:858 storage/lmgr/lock.c:892 storage/lmgr/lock.c:2531 -#: storage/lmgr/lock.c:3671 storage/lmgr/lock.c:3736 storage/lmgr/lock.c:4026 +#: storage/lmgr/lock.c:859 storage/lmgr/lock.c:893 storage/lmgr/lock.c:2587 +#: storage/lmgr/lock.c:3727 storage/lmgr/lock.c:3792 storage/lmgr/lock.c:4082 #, c-format msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/lock.c:2972 storage/lmgr/lock.c:3085 +#: storage/lmgr/lock.c:3028 storage/lmgr/lock.c:3141 #, c-format msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" msgstr "não pode executar PREPARE enquanto se mantém bloqueios tanto a nível de sessão quanto a nível de transação no mesmo objeto" -#: storage/lmgr/lock.c:3186 +#: storage/lmgr/lock.c:3242 #, c-format msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." msgstr "Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada." @@ -13629,37 +13625,37 @@ msgstr "A transação pode ter sucesso se repetida." msgid "Process %d waits for %s on %s." msgstr "Processo %d espera por %s em %s." -#: storage/lmgr/proc.c:1153 +#: storage/lmgr/proc.c:1154 #, c-format msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" msgstr "enviando cancelamento para PID de limpeza automática %d que bloqueia" -#: storage/lmgr/proc.c:1165 utils/adt/misc.c:134 +#: storage/lmgr/proc.c:1172 utils/adt/misc.c:134 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" -#: storage/lmgr/proc.c:1199 +#: storage/lmgr/proc.c:1209 #, c-format msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" msgstr "processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1211 +#: storage/lmgr/proc.c:1221 #, c-format msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1217 +#: storage/lmgr/proc.c:1227 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1221 +#: storage/lmgr/proc.c:1231 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1237 +#: storage/lmgr/proc.c:1247 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms" @@ -14062,12 +14058,12 @@ msgstr "desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de da msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" -#: tcop/pquery.c:972 +#: tcop/pquery.c:968 #, c-format msgid "cursor can only scan forward" msgstr "cursor só pode buscar para frente" -#: tcop/pquery.c:973 +#: tcop/pquery.c:969 #, c-format msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." @@ -14751,9 +14747,9 @@ msgstr "date fora do intervalo para timestamp" #: utils/adt/timestamp.c:3344 utils/adt/timestamp.c:3385 #: utils/adt/timestamp.c:3473 utils/adt/timestamp.c:3519 #: utils/adt/timestamp.c:3630 utils/adt/timestamp.c:3943 -#: utils/adt/timestamp.c:4082 utils/adt/timestamp.c:4092 -#: utils/adt/timestamp.c:4154 utils/adt/timestamp.c:4294 -#: utils/adt/timestamp.c:4304 utils/adt/timestamp.c:4518 +#: utils/adt/timestamp.c:4059 utils/adt/timestamp.c:4069 +#: utils/adt/timestamp.c:4154 utils/adt/timestamp.c:4273 +#: utils/adt/timestamp.c:4283 utils/adt/timestamp.c:4518 #: utils/adt/timestamp.c:4532 utils/adt/timestamp.c:4611 #: utils/adt/timestamp.c:4618 utils/adt/timestamp.c:4644 #: utils/adt/timestamp.c:4648 utils/adt/timestamp.c:4717 utils/adt/xml.c:2048 @@ -15817,32 +15813,32 @@ msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d" msgid "null character not permitted" msgstr "caracter nulo não é permitido" -#: utils/adt/pg_locale.c:1025 +#: utils/adt/pg_locale.c:1039 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "não pôde criar configuração regional \"%s\": %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1028 +#: utils/adt/pg_locale.c:1042 #, c-format msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." msgstr "O sistema operacional não encontrou nenhum dado sobre a configuração regional para nome de configuração regional \"%s\"." -#: utils/adt/pg_locale.c:1115 +#: utils/adt/pg_locale.c:1129 #, c-format msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" msgstr "ordenações com diferentes valores de collate e ctype não são suportadas nessa plataforma" -#: utils/adt/pg_locale.c:1130 +#: utils/adt/pg_locale.c:1144 #, c-format msgid "nondefault collations are not supported on this platform" msgstr "ordenações não-padrão não são suportados nessa plataforma" -#: utils/adt/pg_locale.c:1301 +#: utils/adt/pg_locale.c:1315 #, c-format msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional" -#: utils/adt/pg_locale.c:1302 +#: utils/adt/pg_locale.c:1316 #, c-format msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." msgstr "A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a codificação de banco de dados." @@ -16023,7 +16019,7 @@ msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgstr "Lixo após parêntese ou colchete direito." #: utils/adt/rangetypes.c:2095 utils/adt/rangetypes.c:2103 -#: utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214 +#: utils/adt/rowtypes.c:203 utils/adt/rowtypes.c:211 #, c-format msgid "Unexpected end of input." msgstr "Fim da entrada inesperado." @@ -16053,8 +16049,8 @@ msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" msgid "more than one operator named %s" msgstr "mais de um operador com nome %s" -#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6114 -#: utils/adt/ruleutils.c:6169 utils/adt/ruleutils.c:6207 +#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6116 +#: utils/adt/ruleutils.c:6171 utils/adt/ruleutils.c:6209 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "muitos argumentos" @@ -16166,63 +16162,63 @@ msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." msgstr "Chave ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." -#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:475 +#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:470 #, c-format msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" -#: utils/adt/rowtypes.c:153 utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:204 -#: utils/adt/rowtypes.c:212 utils/adt/rowtypes.c:264 utils/adt/rowtypes.c:272 +#: utils/adt/rowtypes.c:150 utils/adt/rowtypes.c:178 utils/adt/rowtypes.c:201 +#: utils/adt/rowtypes.c:209 utils/adt/rowtypes.c:261 utils/adt/rowtypes.c:269 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" -#: utils/adt/rowtypes.c:154 +#: utils/adt/rowtypes.c:151 #, c-format msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Faltando parêntese esquerdo." -#: utils/adt/rowtypes.c:182 +#: utils/adt/rowtypes.c:179 #, c-format msgid "Too few columns." msgstr "Poucas colunas." -#: utils/adt/rowtypes.c:265 +#: utils/adt/rowtypes.c:262 #, c-format msgid "Too many columns." msgstr "Muitas colunas." -#: utils/adt/rowtypes.c:273 +#: utils/adt/rowtypes.c:270 #, c-format msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Lixo após parêntese direito." -#: utils/adt/rowtypes.c:524 +#: utils/adt/rowtypes.c:519 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:551 +#: utils/adt/rowtypes.c:546 #, c-format msgid "wrong data type: %u, expected %u" msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" -#: utils/adt/rowtypes.c:612 +#: utils/adt/rowtypes.c:607 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro" -#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1131 +#: utils/adt/rowtypes.c:891 utils/adt/rowtypes.c:1126 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de registro" -#: utils/adt/rowtypes.c:982 utils/adt/rowtypes.c:1202 +#: utils/adt/rowtypes.c:977 utils/adt/rowtypes.c:1197 #, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas" -#: utils/adt/ruleutils.c:2479 +#: utils/adt/ruleutils.c:2481 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" @@ -16304,7 +16300,7 @@ msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" -#: utils/adt/timestamp.c:3465 utils/adt/timestamp.c:4060 +#: utils/adt/timestamp.c:3465 utils/adt/timestamp.c:4080 #: utils/adt/timestamp.c:4100 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" @@ -16315,7 +16311,7 @@ msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas" -#: utils/adt/timestamp.c:3619 utils/adt/timestamp.c:4271 +#: utils/adt/timestamp.c:3619 utils/adt/timestamp.c:4291 #: utils/adt/timestamp.c:4312 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" @@ -16815,17 +16811,17 @@ msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" msgid "cached plan must not change result type" msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante" -#: utils/cache/relcache.c:4344 +#: utils/cache/relcache.c:4376 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" -#: utils/cache/relcache.c:4346 +#: utils/cache/relcache.c:4378 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." -#: utils/cache/relcache.c:4560 +#: utils/cache/relcache.c:4611 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m" @@ -17353,17 +17349,17 @@ msgstr "deve ser super-usuário ou role de replicação para iniciar walsender" msgid "database %u does not exist" msgstr "banco de dados %u não existe" -#: utils/init/postinit.c:786 +#: utils/init/postinit.c:800 #, c-format msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado." -#: utils/init/postinit.c:804 +#: utils/init/postinit.c:818 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" está ausente." -#: utils/init/postinit.c:809 +#: utils/init/postinit.c:823 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" @@ -18975,12 +18971,12 @@ msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: utils/mmgr/aset.c:417 +#: utils/mmgr/aset.c:421 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." -#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 +#: utils/mmgr/aset.c:592 utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:971 #, c-format msgid "Failed on request of size %lu." msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." @@ -18995,12 +18991,17 @@ msgstr "cursor \"%s\" já existe" msgid "closing existing cursor \"%s\"" msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" -#: utils/mmgr/portalmem.c:479 +#: utils/mmgr/portalmem.c:419 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:499 #, c-format msgid "cannot drop active portal \"%s\"" msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\"" -#: utils/mmgr/portalmem.c:669 +#: utils/mmgr/portalmem.c:689 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" @@ -19015,17 +19016,17 @@ msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" -#: utils/sort/tuplesort.c:3093 +#: utils/sort/tuplesort.c:3100 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" msgstr "não pôde criar índice único \"%s\"" -#: utils/sort/tuplesort.c:3095 +#: utils/sort/tuplesort.c:3102 #, c-format msgid "Key %s is duplicated." msgstr "Chave %s está duplicada." -#: utils/sort/tuplesort.c:3096 +#: utils/sort/tuplesort.c:3103 #, c-format msgid "Duplicate keys exist." msgstr "Existem chaves duplicadas." diff --git a/src/backend/po/ru.po b/src/backend/po/ru.po index 829fe624ed5..e136c9effca 100644 --- a/src/backend/po/ru.po +++ b/src/backend/po/ru.po @@ -21,8 +21,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-14 18:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-15 07:17+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-18 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-27 23:00+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language: ru\n" @@ -427,8 +427,8 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" - это индекс" #: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118 -#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8181 -#: commands/tablecmds.c:10464 +#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8196 +#: commands/tablecmds.c:10479 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" - это составной тип" @@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "строка слишком велика: размер %lu, при ма #: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641 #: commands/indexcmds.c:1758 commands/tablecmds.c:222 -#: commands/tablecmds.c:10455 +#: commands/tablecmds.c:10470 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" - это не индекс" @@ -520,17 +520,17 @@ msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": %m." #: access/transam/slru.c:844 #, c-format msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\" к смещению %u: %m" +msgstr "Не удалось переместиться в файле \"%s\" к смещению %u: %m." #: access/transam/slru.c:851 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (по смещению %u): %m" +msgstr "Не удалось прочитать файл \"%s\" (по смещению %u): %m." #: access/transam/slru.c:858 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "не удалось записать в файл \"%s\" (по смещению %u): %m" +msgstr "Не удалось записать в файл \"%s\" (по смещению %u): %m." #: access/transam/slru.c:865 #, c-format @@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "Не удалось синхронизировать с ФС файл \" #: access/transam/slru.c:872 #, c-format msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m" +msgstr "Не удалось закрыть файл \"%s\": %m." #: access/transam/slru.c:1127 #, c-format @@ -841,61 +841,61 @@ msgstr "нет такой точки сохранения" msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-1 подтранзакций" -#: access/transam/xlog.c:1327 access/transam/xlog.c:1396 +#: access/transam/xlog.c:1329 access/transam/xlog.c:1398 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать файл состояния архива \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:1335 access/transam/xlog.c:1404 +#: access/transam/xlog.c:1337 access/transam/xlog.c:1406 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать файл состояния архива \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:1384 access/transam/xlog.c:3016 -#: access/transam/xlog.c:3033 access/transam/xlog.c:4871 -#: access/transam/xlog.c:5859 access/transam/xlog.c:6690 +#: access/transam/xlog.c:1386 access/transam/xlog.c:3037 +#: access/transam/xlog.c:3054 access/transam/xlog.c:4900 +#: access/transam/xlog.c:5888 access/transam/xlog.c:6801 #: postmaster/pgarch.c:755 utils/time/snapmgr.c:883 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:1850 access/transam/xlog.c:10748 +#: access/transam/xlog.c:1871 access/transam/xlog.c:10865 #: replication/walreceiver.c:545 replication/walsender.c:1060 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" "не удалось переместиться в файле журнала %u, сегмент %u к смещению %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:1867 replication/walreceiver.c:562 +#: access/transam/xlog.c:1888 replication/walreceiver.c:562 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" "не удалось записать в файл журнала %u, сегмент %u (смещение %u), длина %lu: " "%m" -#: access/transam/xlog.c:2096 +#: access/transam/xlog.c:2117 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "минимальная точка восстановления изменена на %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2474 access/transam/xlog.c:2577 -#: access/transam/xlog.c:2806 access/transam/xlog.c:2891 -#: access/transam/xlog.c:2948 replication/walsender.c:1048 +#: access/transam/xlog.c:2495 access/transam/xlog.c:2598 +#: access/transam/xlog.c:2827 access/transam/xlog.c:2912 +#: access/transam/xlog.c:2969 replication/walsender.c:1048 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" (файл журнала: %u, сегмент: %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2499 access/transam/xlog.c:2631 -#: access/transam/xlog.c:4721 access/transam/xlog.c:9729 -#: access/transam/xlog.c:10032 postmaster/postmaster.c:3740 +#: access/transam/xlog.c:2520 access/transam/xlog.c:2652 +#: access/transam/xlog.c:4750 access/transam/xlog.c:9846 +#: access/transam/xlog.c:10149 postmaster/postmaster.c:3768 #: storage/file/copydir.c:169 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "создать файл \"%s\" не удалось: %m" -#: access/transam/xlog.c:2531 access/transam/xlog.c:2663 -#: access/transam/xlog.c:4773 access/transam/xlog.c:4836 -#: postmaster/postmaster.c:3750 postmaster/postmaster.c:3760 +#: access/transam/xlog.c:2552 access/transam/xlog.c:2684 +#: access/transam/xlog.c:4802 access/transam/xlog.c:4865 +#: postmaster/postmaster.c:3778 postmaster/postmaster.c:3788 #: storage/file/copydir.c:194 utils/init/miscinit.c:1089 #: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7578 #: utils/misc/guc.c:7592 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872 @@ -903,43 +903,44 @@ msgstr "создать файл \"%s\" не удалось: %m" msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "записать в файл \"%s\" не удалось: %m" -#: access/transam/xlog.c:2538 access/transam/xlog.c:2670 -#: access/transam/xlog.c:4842 storage/file/fd.c:408 storage/smgr/md.c:959 -#: storage/smgr/md.c:1190 storage/smgr/md.c:1363 +#: access/transam/xlog.c:2559 access/transam/xlog.c:2691 +#: access/transam/xlog.c:4871 storage/file/fd.c:433 storage/file/fd.c:2547 +#: storage/smgr/md.c:959 storage/smgr/md.c:1190 storage/smgr/md.c:1363 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2543 access/transam/xlog.c:2675 -#: access/transam/xlog.c:4847 commands/copy.c:1354 storage/file/copydir.c:208 +#: access/transam/xlog.c:2564 access/transam/xlog.c:2696 +#: access/transam/xlog.c:4876 commands/copy.c:1354 storage/file/copydir.c:208 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2616 access/transam/xlog.c:4478 -#: access/transam/xlog.c:4579 access/transam/xlog.c:4740 +#: access/transam/xlog.c:2637 access/transam/xlog.c:4507 +#: access/transam/xlog.c:4608 access/transam/xlog.c:4769 #: replication/basebackup.c:387 replication/basebackup.c:1087 -#: storage/file/copydir.c:162 storage/file/fd.c:394 storage/smgr/md.c:579 -#: storage/smgr/md.c:837 utils/error/elog.c:1571 utils/init/miscinit.c:1038 +#: storage/file/copydir.c:162 storage/file/fd.c:419 storage/file/fd.c:2482 +#: storage/file/fd.c:2534 storage/smgr/md.c:579 storage/smgr/md.c:837 +#: utils/error/elog.c:1571 utils/init/miscinit.c:1038 #: utils/init/miscinit.c:1153 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2644 access/transam/xlog.c:4752 -#: access/transam/xlog.c:9888 access/transam/xlog.c:9901 -#: access/transam/xlog.c:10270 access/transam/xlog.c:10313 +#: access/transam/xlog.c:2665 access/transam/xlog.c:4781 +#: access/transam/xlog.c:10005 access/transam/xlog.c:10018 +#: access/transam/xlog.c:10387 access/transam/xlog.c:10430 #: storage/file/copydir.c:183 utils/adt/genfile.c:138 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2647 +#: access/transam/xlog.c:2668 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "недостаточно данных в файле\"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2766 +#: access/transam/xlog.c:2787 #, c-format msgid "" "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " @@ -948,7 +949,7 @@ msgstr "" "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\" (инициализация файла " "журнала: %u, сегмент: %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2778 +#: access/transam/xlog.c:2799 #, c-format msgid "" "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " @@ -957,189 +958,190 @@ msgstr "" "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\" (инициализация файла журнала: " "%u, сегмент: %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2975 replication/walreceiver.c:511 +#: access/transam/xlog.c:2996 replication/walreceiver.c:511 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "не удалось закрыть файл журнала %u, сегмент %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:3025 access/transam/xlog.c:3132 -#: access/transam/xlog.c:9906 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446 +#: access/transam/xlog.c:3046 access/transam/xlog.c:3153 +#: access/transam/xlog.c:10023 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446 #: storage/smgr/md.c:1310 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3124 access/transam/xlog.c:3284 -#: access/transam/xlog.c:9714 access/transam/xlog.c:9876 +#: access/transam/xlog.c:3145 access/transam/xlog.c:3305 +#: access/transam/xlog.c:9831 access/transam/xlog.c:9993 #: replication/basebackup.c:393 replication/basebackup.c:458 -#: storage/file/copydir.c:83 storage/file/copydir.c:122 utils/adt/dbsize.c:66 -#: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:296 utils/adt/genfile.c:107 -#: utils/adt/genfile.c:279 +#: storage/file/copydir.c:83 storage/file/copydir.c:122 storage/file/fd.c:2348 +#: storage/file/fd.c:2440 utils/adt/dbsize.c:66 utils/adt/dbsize.c:216 +#: utils/adt/dbsize.c:296 utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3263 +#: access/transam/xlog.c:3284 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "файл архива \"%s\" имеет неправильный размер: %lu вместо %lu" -#: access/transam/xlog.c:3272 +#: access/transam/xlog.c:3293 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "файл журнала \"%s\" восстановлен из архива" -#: access/transam/xlog.c:3322 +#: access/transam/xlog.c:3343 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "восстановить файл \"%s\" из архива не удалось: код возврата %d" #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like #. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. -#: access/transam/xlog.c:3436 +#: access/transam/xlog.c:3457 #, c-format msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s \"%s\": код возврата %d" -#: access/transam/xlog.c:3500 replication/walsender.c:1042 +#: access/transam/xlog.c:3521 replication/walsender.c:1042 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "запрошенный сегмент WAL %s уже удалён" -#: access/transam/xlog.c:3563 access/transam/xlog.c:3735 +#: access/transam/xlog.c:3568 access/transam/xlog.c:3764 +#: access/transam/xlog.c:5925 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть каталог журнала транзакций \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3606 +#: access/transam/xlog.c:3646 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" используется повторно" -#: access/transam/xlog.c:3622 +#: access/transam/xlog.c:3661 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" удаляется" -#: access/transam/xlog.c:3645 +#: access/transam/xlog.c:3679 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "не удалось переименовать старый файл журнала транзакций \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3657 +#: access/transam/xlog.c:3691 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "не удалось стереть старый файл журнала транзакций \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3695 access/transam/xlog.c:3705 +#: access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:3734 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "требуемый каталог WAL \"%s\" не существует" -#: access/transam/xlog.c:3711 +#: access/transam/xlog.c:3740 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "создаётся отсутствующий каталог WAL \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3714 +#: access/transam/xlog.c:3743 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать отсутствующий каталог \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3748 +#: access/transam/xlog.c:3777 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "удаляется файл истории копирования журнала: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3886 +#: access/transam/xlog.c:3915 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "неправильный размер пропуска в записи по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3899 +#: access/transam/xlog.c:3928 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "некорректная общая длина в записи по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3912 +#: access/transam/xlog.c:3941 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по " "смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3990 access/transam/xlog.c:4037 +#: access/transam/xlog.c:4019 access/transam/xlog.c:4066 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "неверное смещение записи: %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4045 +#: access/transam/xlog.c:4074 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи" -#: access/transam/xlog.c:4060 +#: access/transam/xlog.c:4089 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "неверная запись переключения xlog по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4068 +#: access/transam/xlog.c:4097 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "запись нулевой длины по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4077 +#: access/transam/xlog.c:4106 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4084 +#: access/transam/xlog.c:4113 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4097 access/transam/xlog.c:4113 +#: access/transam/xlog.c:4126 access/transam/xlog.c:4142 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4142 +#: access/transam/xlog.c:4171 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика" -#: access/transam/xlog.c:4191 +#: access/transam/xlog.c:4220 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "отсутствует флаг contrecord в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u" -#: access/transam/xlog.c:4201 +#: access/transam/xlog.c:4230 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "неверная длина продолжения записи %u в файле журнала %u, сегмент %u, " "смещение %u" -#: access/transam/xlog.c:4328 +#: access/transam/xlog.c:4357 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "неверное магическое число %04X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u" -#: access/transam/xlog.c:4335 access/transam/xlog.c:4381 +#: access/transam/xlog.c:4364 access/transam/xlog.c:4410 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "неверные информационные биты %04X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u" -#: access/transam/xlog.c:4357 access/transam/xlog.c:4365 -#: access/transam/xlog.c:4372 +#: access/transam/xlog.c:4386 access/transam/xlog.c:4394 +#: access/transam/xlog.c:4401 #, c-format msgid "WAL file is from different database system" msgstr "файл WAL принадлежит другой системе баз данных" -#: access/transam/xlog.c:4358 +#: access/transam/xlog.c:4387 #, c-format msgid "" "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " @@ -1148,28 +1150,28 @@ msgstr "" "В файле WAL указан идентификатор системы БД %s, а идентификатор системы " "pg_control %s." -#: access/transam/xlog.c:4366 +#: access/transam/xlog.c:4395 #, c-format msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "Неверный XLOG_SEG_SIZE в заголовке страницы." -#: access/transam/xlog.c:4373 +#: access/transam/xlog.c:4402 #, c-format msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "Неверный XLOG_BLCKSZ в заголовке страницы." -#: access/transam/xlog.c:4389 +#: access/transam/xlog.c:4418 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u" -#: access/transam/xlog.c:4401 +#: access/transam/xlog.c:4430 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "неожиданный ID линии времени %u в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u" -#: access/transam/xlog.c:4428 +#: access/transam/xlog.c:4457 #, c-format msgid "" "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " @@ -1178,99 +1180,98 @@ msgstr "" "нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в файле журнала " "%u, сегмент %u, смещение %u" -#: access/transam/xlog.c:4507 +#: access/transam/xlog.c:4536 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "ошибка синтаксиса в файле истории: %s" +msgstr "синтаксическая ошибка в файле истории: %s" -#: access/transam/xlog.c:4508 +#: access/transam/xlog.c:4537 #, c-format msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Ожидается числовое значение ID линии времени." +msgstr "Ожидается числовой идентификатор линии времени." -#: access/transam/xlog.c:4513 +#: access/transam/xlog.c:4542 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "неверные данные в файле истории: %s" -#: access/transam/xlog.c:4514 +#: access/transam/xlog.c:4543 #, c-format msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "ID линии времени должны идти в порядке возрастания." +msgstr "Идентификаторы линий времени должны возрастать." -#: access/transam/xlog.c:4527 +#: access/transam/xlog.c:4556 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "неверные данные в файле истории \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4528 +#: access/transam/xlog.c:4557 #, c-format msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "" -"ID линии времени должны быть меньше, чем ID линии времени, ответвившейся от " -"неё." +"Идентификаторы линий времени должны быть меньше идентификатора линии-потомка." -#: access/transam/xlog.c:4621 +#: access/transam/xlog.c:4650 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "новая линия времени %u не является ответвлением линии времени системы БД %u" -#: access/transam/xlog.c:4639 +#: access/transam/xlog.c:4668 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "новая целевая линия времени %u" -#: access/transam/xlog.c:4864 +#: access/transam/xlog.c:4893 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4956 +#: access/transam/xlog.c:4985 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4967 access/transam/xlog.c:5192 +#: access/transam/xlog.c:4996 access/transam/xlog.c:5221 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "не удалось записать в файл pg_control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4973 access/transam/xlog.c:5198 +#: access/transam/xlog.c:5002 access/transam/xlog.c:5227 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл pg_control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4978 access/transam/xlog.c:5203 +#: access/transam/xlog.c:5007 access/transam/xlog.c:5232 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "не удалось закрыть файл pg_control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4996 access/transam/xlog.c:5181 +#: access/transam/xlog.c:5025 access/transam/xlog.c:5210 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:5002 +#: access/transam/xlog.c:5031 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "не удалось прочитать файл pg_control: %m" -#: access/transam/xlog.c:5015 access/transam/xlog.c:5024 -#: access/transam/xlog.c:5048 access/transam/xlog.c:5055 -#: access/transam/xlog.c:5062 access/transam/xlog.c:5067 -#: access/transam/xlog.c:5074 access/transam/xlog.c:5081 -#: access/transam/xlog.c:5088 access/transam/xlog.c:5095 -#: access/transam/xlog.c:5102 access/transam/xlog.c:5109 -#: access/transam/xlog.c:5118 access/transam/xlog.c:5125 -#: access/transam/xlog.c:5134 access/transam/xlog.c:5141 -#: access/transam/xlog.c:5150 access/transam/xlog.c:5157 +#: access/transam/xlog.c:5044 access/transam/xlog.c:5053 +#: access/transam/xlog.c:5077 access/transam/xlog.c:5084 +#: access/transam/xlog.c:5091 access/transam/xlog.c:5096 +#: access/transam/xlog.c:5103 access/transam/xlog.c:5110 +#: access/transam/xlog.c:5117 access/transam/xlog.c:5124 +#: access/transam/xlog.c:5131 access/transam/xlog.c:5138 +#: access/transam/xlog.c:5147 access/transam/xlog.c:5154 +#: access/transam/xlog.c:5163 access/transam/xlog.c:5170 +#: access/transam/xlog.c:5179 access/transam/xlog.c:5186 #: utils/init/miscinit.c:1171 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "файлы базы данных не совместимы с сервером" -#: access/transam/xlog.c:5016 +#: access/transam/xlog.c:5045 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " @@ -1279,7 +1280,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), но " "сервер скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:5020 +#: access/transam/xlog.c:5049 #, c-format msgid "" "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " @@ -1288,7 +1289,7 @@ msgstr "" "Возможно, проблема вызвана разным порядком байт. Кажется, вам надо выполнить " "initdb." -#: access/transam/xlog.c:5025 +#: access/transam/xlog.c:5054 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " @@ -1297,18 +1298,18 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d, но сервер " "скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:5028 access/transam/xlog.c:5052 -#: access/transam/xlog.c:5059 access/transam/xlog.c:5064 +#: access/transam/xlog.c:5057 access/transam/xlog.c:5081 +#: access/transam/xlog.c:5088 access/transam/xlog.c:5093 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Кажется, вам надо выполнить initdb." -#: access/transam/xlog.c:5039 +#: access/transam/xlog.c:5068 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "ошибка контрольной суммы в файле pg_control" -#: access/transam/xlog.c:5049 +#: access/transam/xlog.c:5078 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " @@ -1317,7 +1318,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с CATALOG_VERSION_NO %d, но сервер " "скомпилирован с CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:5056 +#: access/transam/xlog.c:5085 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " @@ -1326,7 +1327,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с MAXALIGN %d, но сервер " "скомпилирован с MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:5063 +#: access/transam/xlog.c:5092 #, c-format msgid "" "The database cluster appears to use a different floating-point number format " @@ -1335,7 +1336,7 @@ msgstr "" "Кажется, в кластере баз данных и в программе сервера используются разные " "форматы чисел с плавающей точкой." -#: access/transam/xlog.c:5068 +#: access/transam/xlog.c:5097 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " @@ -1344,18 +1345,18 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с BLCKSZ %d, но сервер скомпилирован " "с BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:5071 access/transam/xlog.c:5078 -#: access/transam/xlog.c:5085 access/transam/xlog.c:5092 -#: access/transam/xlog.c:5099 access/transam/xlog.c:5106 -#: access/transam/xlog.c:5113 access/transam/xlog.c:5121 -#: access/transam/xlog.c:5128 access/transam/xlog.c:5137 -#: access/transam/xlog.c:5144 access/transam/xlog.c:5153 -#: access/transam/xlog.c:5160 +#: access/transam/xlog.c:5100 access/transam/xlog.c:5107 +#: access/transam/xlog.c:5114 access/transam/xlog.c:5121 +#: access/transam/xlog.c:5128 access/transam/xlog.c:5135 +#: access/transam/xlog.c:5142 access/transam/xlog.c:5150 +#: access/transam/xlog.c:5157 access/transam/xlog.c:5166 +#: access/transam/xlog.c:5173 access/transam/xlog.c:5182 +#: access/transam/xlog.c:5189 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Кажется, вам надо перекомпилировать сервер или выполнить initdb." -#: access/transam/xlog.c:5075 +#: access/transam/xlog.c:5104 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " @@ -1364,7 +1365,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с RELSEG_SIZE %d, но сервер " "скомпилирован с RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:5082 +#: access/transam/xlog.c:5111 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " @@ -1373,7 +1374,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_BLCKSZ %d, но сервер " "скомпилирован с XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:5089 +#: access/transam/xlog.c:5118 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " @@ -1382,7 +1383,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_SEG_SIZE %d, но сервер " "скомпилирован с XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:5096 +#: access/transam/xlog.c:5125 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " @@ -1391,7 +1392,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с NAMEDATALEN %d, но сервер " "скомпилирован с NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:5103 +#: access/transam/xlog.c:5132 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " @@ -1400,7 +1401,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с INDEX_MAX_KEYS %d, но сервер " "скомпилирован с INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:5110 +#: access/transam/xlog.c:5139 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " @@ -1409,7 +1410,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, но сервер " "скомпилирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:5119 +#: access/transam/xlog.c:5148 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " @@ -1418,7 +1419,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер " "скомпилирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:5126 +#: access/transam/xlog.c:5155 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " @@ -1427,7 +1428,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер " "скомпилирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:5135 +#: access/transam/xlog.c:5164 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " @@ -1436,7 +1437,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер " "скомпилирован с USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5142 +#: access/transam/xlog.c:5171 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " @@ -1445,7 +1446,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер " "скомпилирован без USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5151 +#: access/transam/xlog.c:5180 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " @@ -1454,7 +1455,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер " "скомпилирован с USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5158 +#: access/transam/xlog.c:5187 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " @@ -1463,54 +1464,54 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер был " "скомпилирован без USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5485 +#: access/transam/xlog.c:5514 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "не удалось записать начальный файл журнала транзакций: %m" -#: access/transam/xlog.c:5491 +#: access/transam/xlog.c:5520 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС начальный файл журнала транзакций: %m" -#: access/transam/xlog.c:5496 +#: access/transam/xlog.c:5525 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "не удалось закрыть начальный файл журнала транзакций: %m" -#: access/transam/xlog.c:5563 +#: access/transam/xlog.c:5592 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл команд восстановления \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:5603 access/transam/xlog.c:5694 -#: access/transam/xlog.c:5705 commands/extension.c:525 +#: access/transam/xlog.c:5632 access/transam/xlog.c:5723 +#: access/transam/xlog.c:5734 commands/extension.c:525 #: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5357 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "параметр \"%s\" требует логическое значение" -#: access/transam/xlog.c:5619 +#: access/transam/xlog.c:5648 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline не является допустимым числом: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5635 +#: access/transam/xlog.c:5664 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid не является допустимым числом: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5679 +#: access/transam/xlog.c:5708 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "длина recovery_target_name превышает предел (%d)" -#: access/transam/xlog.c:5726 +#: access/transam/xlog.c:5755 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр восстановления \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5737 +#: access/transam/xlog.c:5766 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " @@ -1519,7 +1520,7 @@ msgstr "" "в файле команд восстановления \"%s\" не указан параметр primary_conninfo или " "restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5739 +#: access/transam/xlog.c:5768 #, c-format msgid "" "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " @@ -1528,7 +1529,7 @@ msgstr "" "Сервер БД будет регулярно опрашивать подкаталог pg_xlog и проверять " "содержащиеся в нём файлы." -#: access/transam/xlog.c:5745 +#: access/transam/xlog.c:5774 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " @@ -1537,56 +1538,56 @@ msgstr "" "в файле команд восстановления \"%s\" может отсутствовать restore_command, " "только если это резервный сервер" -#: access/transam/xlog.c:5765 +#: access/transam/xlog.c:5794 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "целевая линия времени для восстановления %u не существует" -#: access/transam/xlog.c:5863 +#: access/transam/xlog.c:5892 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "восстановление архива завершено" -#: access/transam/xlog.c:6011 +#: access/transam/xlog.c:6110 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "" "восстановление останавливается после фиксирования транзакции %u, время %s" -#: access/transam/xlog.c:6016 +#: access/transam/xlog.c:6115 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "" "восстановление останавливается перед фиксированием транзакции %u, время %s" -#: access/transam/xlog.c:6025 +#: access/transam/xlog.c:6124 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "" "восстановление останавливается после прерывания транзакции %u, время %s" -#: access/transam/xlog.c:6030 +#: access/transam/xlog.c:6129 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "" "восстановление останавливается перед прерыванием транзакции %u, время %s" -#: access/transam/xlog.c:6039 +#: access/transam/xlog.c:6138 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "восстановление останавливается в точке восстановления \"%s\", время %s" -#: access/transam/xlog.c:6073 +#: access/transam/xlog.c:6172 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "восстановление приостановлено" -#: access/transam/xlog.c:6074 +#: access/transam/xlog.c:6173 #, c-format msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Выполните pg_xlog_replay_resume() для продолжения." -#: access/transam/xlog.c:6204 +#: access/transam/xlog.c:6303 #, c-format msgid "" "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " @@ -1595,12 +1596,12 @@ msgstr "" "режим горячего резерва невозможен, так как параметр %s = %d, меньше чем на " "главном сервере (на нём было значение %d)" -#: access/transam/xlog.c:6226 +#: access/transam/xlog.c:6325 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL был создан с параметром wal_level=minimal, возможна потеря данных" -#: access/transam/xlog.c:6227 +#: access/transam/xlog.c:6326 #, c-format msgid "" "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " @@ -1609,7 +1610,7 @@ msgstr "" "Это происходит, если вы на время установили wal_level=minimal и не сделали " "резервную копию базу данных." -#: access/transam/xlog.c:6238 +#: access/transam/xlog.c:6337 #, c-format msgid "" "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " @@ -1618,7 +1619,7 @@ msgstr "" "режим горячего резерва невозможен, так как на главном сервере установлен " "неподходящий wal_level (должен быть \"hot_standby\")" -#: access/transam/xlog.c:6239 +#: access/transam/xlog.c:6338 #, c-format msgid "" "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " @@ -1627,32 +1628,32 @@ msgstr "" "Либо установите для wal_level значение \"hot_standby\" на главном сервере, " "либо выключите hot_standby здесь." -#: access/transam/xlog.c:6289 +#: access/transam/xlog.c:6388 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "файл pg_control содержит неверные данные" -#: access/transam/xlog.c:6293 +#: access/transam/xlog.c:6392 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "система БД была выключена: %s" -#: access/transam/xlog.c:6297 +#: access/transam/xlog.c:6396 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "система БД была выключена в процессе восстановления: %s" -#: access/transam/xlog.c:6301 +#: access/transam/xlog.c:6400 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "выключение системы БД было прервано; последний момент работы: %s" -#: access/transam/xlog.c:6305 +#: access/transam/xlog.c:6404 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "работа системы БД была прервана во время восстановления: %s" -#: access/transam/xlog.c:6307 +#: access/transam/xlog.c:6406 #, c-format msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " @@ -1661,14 +1662,14 @@ msgstr "" "Это скорее всего означает, что некоторые данные повреждены и вам придётся " "восстановить БД из последней резервной копии." -#: access/transam/xlog.c:6311 +#: access/transam/xlog.c:6410 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "работа системы БД была прервана в процессе восстановления, время в журнале: " "%s" -#: access/transam/xlog.c:6313 +#: access/transam/xlog.c:6412 #, c-format msgid "" "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " @@ -1677,54 +1678,54 @@ msgstr "" "Если это происходит постоянно, возможно, какие-то данные были испорчены и " "для восстановления стоит выбрать более раннюю точку." -#: access/transam/xlog.c:6317 +#: access/transam/xlog.c:6416 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "работа системы БД была прервана; последний момент работы: %s" -#: access/transam/xlog.c:6366 +#: access/transam/xlog.c:6477 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "запрошенная линия времени %u не является ответвлением линии времени системы " "БД %u" -#: access/transam/xlog.c:6384 +#: access/transam/xlog.c:6495 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "переход в режим резервного сервера" -#: access/transam/xlog.c:6387 +#: access/transam/xlog.c:6498 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "начинается восстановление точки во времени до XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6391 +#: access/transam/xlog.c:6502 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "начинается восстановление точки во времени до %s" -#: access/transam/xlog.c:6395 +#: access/transam/xlog.c:6506 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "начинается восстановление точки во времени до \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:6399 +#: access/transam/xlog.c:6510 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "начинается восстановление архива" -#: access/transam/xlog.c:6431 access/transam/xlog.c:6498 +#: access/transam/xlog.c:6542 access/transam/xlog.c:6609 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "запись о контрольной точке по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6445 +#: access/transam/xlog.c:6556 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "не удалось найти положение REDO, указанное записью контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6446 access/transam/xlog.c:6453 +#: access/transam/xlog.c:6557 access/transam/xlog.c:6564 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" @@ -1733,57 +1734,57 @@ msgstr "" "Если вы не восстанавливаете БД из резервной копии, попробуйте удалить файл " "\"%s/backup_label\"." -#: access/transam/xlog.c:6452 +#: access/transam/xlog.c:6563 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "не удалось считать нужную запись контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6508 access/transam/xlog.c:6523 +#: access/transam/xlog.c:6619 access/transam/xlog.c:6634 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "не удалось считать правильную запись контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6517 +#: access/transam/xlog.c:6628 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "используется предыдущая запись контрольной точки по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6532 +#: access/transam/xlog.c:6643 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "запись REDO по смещению %X/%X; выключение: %s" -#: access/transam/xlog.c:6536 +#: access/transam/xlog.c:6647 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "ID следующей транзакции: %u/%u; следующий OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6540 +#: access/transam/xlog.c:6651 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "следующий MultiXactId: %u; следующий MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:6543 +#: access/transam/xlog.c:6654 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "ID старейшей незамороженной транзакции: %u, база данных %u" -#: access/transam/xlog.c:6547 +#: access/transam/xlog.c:6658 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "неверный ID следующей транзакции" -#: access/transam/xlog.c:6577 +#: access/transam/xlog.c:6688 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке" -#: access/transam/xlog.c:6588 +#: access/transam/xlog.c:6699 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке выключения" -#: access/transam/xlog.c:6619 +#: access/transam/xlog.c:6730 #, c-format msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" @@ -1791,12 +1792,12 @@ msgstr "" "система БД была остановлена нештатно; производится автоматическое " "восстановление" -#: access/transam/xlog.c:6658 +#: access/transam/xlog.c:6769 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label содержит данные, не согласованные с файлом pg_control" -#: access/transam/xlog.c:6659 +#: access/transam/xlog.c:6770 #, c-format msgid "" "This means that the backup is corrupted and you will have to use another " @@ -1805,44 +1806,44 @@ msgstr "" "Это означает, что резервная копия повреждена и для восстановления БД " "придётся использовать другую копию." -#: access/transam/xlog.c:6723 +#: access/transam/xlog.c:6834 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "инициализация для горячего резерва" -#: access/transam/xlog.c:6854 +#: access/transam/xlog.c:6965 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "запись REDO начинается со смещения %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6992 +#: access/transam/xlog.c:7103 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "записи REDO обработаны до смещения %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6997 access/transam/xlog.c:8670 +#: access/transam/xlog.c:7108 access/transam/xlog.c:8787 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "последняя завершённая транзакция была выполнена в %s" -#: access/transam/xlog.c:7005 +#: access/transam/xlog.c:7116 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "данные REDO не требуются" -#: access/transam/xlog.c:7063 +#: access/transam/xlog.c:7174 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "запрошенная точка остановки восстановления предшествует согласованной точке " "восстановления" -#: access/transam/xlog.c:7079 access/transam/xlog.c:7083 +#: access/transam/xlog.c:7190 access/transam/xlog.c:7194 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL закончился без признака окончания копирования" -#: access/transam/xlog.c:7080 +#: access/transam/xlog.c:7191 #, c-format msgid "" "All WAL generated while online backup was taken must be available at " @@ -1851,7 +1852,7 @@ msgstr "" "Все журналы WAL, созданные во время резервного копирования \"на ходу\", " "должны быть в наличии для восстановления." -#: access/transam/xlog.c:7084 +#: access/transam/xlog.c:7195 #, c-format msgid "" "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " @@ -1861,107 +1862,107 @@ msgstr "" "должно закончиться pg_stop_backup(), и для восстановления должны быть " "доступны все журналы WAL." -#: access/transam/xlog.c:7087 +#: access/transam/xlog.c:7198 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL закончился до согласованной точки восстановления" -#: access/transam/xlog.c:7111 +#: access/transam/xlog.c:7222 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "выбранный ID новой линии времени: %u" -#: access/transam/xlog.c:7403 +#: access/transam/xlog.c:7520 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "согласованное состояние восстановления достигнуто по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7582 +#: access/transam/xlog.c:7699 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "неверная ссылка на первичную контрольную точку в файле pg_control" -#: access/transam/xlog.c:7586 +#: access/transam/xlog.c:7703 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "неверная ссылка на вторичную контрольную точку в файле pg_control" -#: access/transam/xlog.c:7590 +#: access/transam/xlog.c:7707 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "неверная ссылка на контрольную точку в файле backup_label" -#: access/transam/xlog.c:7604 +#: access/transam/xlog.c:7721 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "неверная запись первичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7608 +#: access/transam/xlog.c:7725 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "неверная запись вторичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7612 +#: access/transam/xlog.c:7729 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "неверная запись контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7623 +#: access/transam/xlog.c:7740 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи первичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7627 +#: access/transam/xlog.c:7744 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи вторичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7631 +#: access/transam/xlog.c:7748 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7643 +#: access/transam/xlog.c:7760 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "неверные флаги xl_info в записи первичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7647 +#: access/transam/xlog.c:7764 #, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "неверные флаги xl_info в записи вторичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7651 +#: access/transam/xlog.c:7768 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "неверные флаги xl_info в записи контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7663 +#: access/transam/xlog.c:7780 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "неверная длина записи первичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7667 +#: access/transam/xlog.c:7784 #, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "неверная длина записи вторичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7671 +#: access/transam/xlog.c:7788 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "неверная длина записи контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7840 +#: access/transam/xlog.c:7957 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "выключение" -#: access/transam/xlog.c:7862 +#: access/transam/xlog.c:7979 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "система БД выключена" -#: access/transam/xlog.c:8309 +#: access/transam/xlog.c:8426 #, c-format msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" @@ -1969,67 +1970,67 @@ msgstr "" "во время выключения системы баз данных отмечена активность в журнале " "транзакций" -#: access/transam/xlog.c:8520 +#: access/transam/xlog.c:8637 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "" "создание точки перезапуска пропускается, восстановление уже закончилось" -#: access/transam/xlog.c:8543 +#: access/transam/xlog.c:8660 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "" "создание точки перезапуска пропускается, она уже создана по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8668 +#: access/transam/xlog.c:8785 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "точка перезапуска восстановления по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8812 +#: access/transam/xlog.c:8929 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "точка восстановления \"%s\" создана по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8985 +#: access/transam/xlog.c:9102 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "" "резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить восстановление " "нельзя" -#: access/transam/xlog.c:9048 +#: access/transam/xlog.c:9165 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "неожиданный ID линии времени %u (после %u) в записи контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:9097 +#: access/transam/xlog.c:9214 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки " "восстановления" -#: access/transam/xlog.c:9394 access/transam/xlog.c:9418 +#: access/transam/xlog.c:9511 access/transam/xlog.c:9535 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала %u, сегмент: %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:9426 +#: access/transam/xlog.c:9543 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала сквозной записи %u, сегмент: " "%u: %m" -#: access/transam/xlog.c:9435 +#: access/transam/xlog.c:9552 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла журнала: %u, " "сегмент: %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:9497 access/transam/xlog.c:9825 +#: access/transam/xlog.c:9614 access/transam/xlog.c:9942 #: access/transam/xlogfuncs.c:117 access/transam/xlogfuncs.c:149 #: access/transam/xlogfuncs.c:191 access/transam/xlogfuncs.c:215 #: access/transam/xlogfuncs.c:298 access/transam/xlogfuncs.c:375 @@ -2037,20 +2038,20 @@ msgstr "" msgid "recovery is in progress" msgstr "идёт процесс восстановления" -#: access/transam/xlog.c:9498 access/transam/xlog.c:9826 +#: access/transam/xlog.c:9615 access/transam/xlog.c:9943 #: access/transam/xlogfuncs.c:118 access/transam/xlogfuncs.c:150 #: access/transam/xlogfuncs.c:192 access/transam/xlogfuncs.c:216 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Функции управления WAL нельзя использовать в процессе восстановления." -#: access/transam/xlog.c:9507 access/transam/xlog.c:9835 +#: access/transam/xlog.c:9624 access/transam/xlog.c:9952 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "" "Выбранный уровень WAL недостаточен для резервного копирования \"на ходу\"" -#: access/transam/xlog.c:9508 access/transam/xlog.c:9836 +#: access/transam/xlog.c:9625 access/transam/xlog.c:9953 #: access/transam/xlogfuncs.c:156 #, c-format msgid "" @@ -2058,22 +2059,22 @@ msgid "" msgstr "" "Установите wal_level \"archive\" или \"hot_standby\" при запуске сервера." -#: access/transam/xlog.c:9513 +#: access/transam/xlog.c:9630 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "длина метки резервной копии превышает предел (%d байт)" -#: access/transam/xlog.c:9544 access/transam/xlog.c:9720 +#: access/transam/xlog.c:9661 access/transam/xlog.c:9837 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "резервное копирование уже запущено" -#: access/transam/xlog.c:9545 +#: access/transam/xlog.c:9662 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Выполните pg_stop_backup() и повторите операцию." -#: access/transam/xlog.c:9638 +#: access/transam/xlog.c:9755 #, c-format msgid "" "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" @@ -2081,7 +2082,7 @@ msgstr "" "После последней точки перезапуска был воспроизведён WAL, созданный в режиме " "full_page_writes=off." -#: access/transam/xlog.c:9640 access/transam/xlog.c:9985 +#: access/transam/xlog.c:9757 access/transam/xlog.c:10102 #, c-format msgid "" "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should " @@ -2093,7 +2094,7 @@ msgstr "" "CHECKPOINT на главном сервере, а затем попробуйте резервное копирование \"на " "ходу\" ещё раз." -#: access/transam/xlog.c:9721 +#: access/transam/xlog.c:9838 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -2102,29 +2103,29 @@ msgstr "" "Если вы считаете, что информация о резервном копировании неверна, удалите " "файл \"%s\" и попробуйте снова." -#: access/transam/xlog.c:9738 access/transam/xlog.c:10044 +#: access/transam/xlog.c:9855 access/transam/xlog.c:10161 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:9880 +#: access/transam/xlog.c:9997 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "резервное копирование не запущено" -#: access/transam/xlog.c:9919 access/transam/xlog.c:9931 -#: access/transam/xlog.c:10285 access/transam/xlog.c:10291 +#: access/transam/xlog.c:10036 access/transam/xlog.c:10048 +#: access/transam/xlog.c:10402 access/transam/xlog.c:10408 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "неверные данные в файле \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:9935 +#: access/transam/xlog.c:10052 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "" "дежурный сервер был повышен в процессе резервного копирования \"на ходу\"" -#: access/transam/xlog.c:9936 +#: access/transam/xlog.c:10053 #, c-format msgid "" "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. " @@ -2133,7 +2134,7 @@ msgstr "" "Это означает, что создаваемая резервная копия испорчена и использовать её не " "следует. Попробуйте резервное копирование \"на ходу\" ещё раз." -#: access/transam/xlog.c:9983 +#: access/transam/xlog.c:10100 #, c-format msgid "" "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" @@ -2141,7 +2142,7 @@ msgstr "" "В процессе резервного копирования \"на ходу\" был воспроизведён WAL, " "созданный в режиме full_page_writes=off" -#: access/transam/xlog.c:10093 +#: access/transam/xlog.c:10210 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" @@ -2149,7 +2150,7 @@ msgstr "" "очистка в pg_stop_backup выполнена, ожидаются требуемые сегменты WAL для " "архивации" -#: access/transam/xlog.c:10103 +#: access/transam/xlog.c:10220 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " @@ -2158,7 +2159,7 @@ msgstr "" "pg_stop_backup всё ещё ждёт все требуемые сегменты WAL для архивации (прошло " "%d сек.)" -#: access/transam/xlog.c:10105 +#: access/transam/xlog.c:10222 #, c-format msgid "" "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " @@ -2169,13 +2170,13 @@ msgstr "" "можно отменить безопасно, но резервная копия базы данных будет непригодна " "без всех сегментов WAL." -#: access/transam/xlog.c:10112 +#: access/transam/xlog.c:10229 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "" "команда pg_stop_backup завершена, все требуемые сегменты WAL заархивированы" -#: access/transam/xlog.c:10116 +#: access/transam/xlog.c:10233 #, c-format msgid "" "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " @@ -2184,42 +2185,42 @@ msgstr "" "архивация WAL не настроена; вы должны обеспечить копирование всех требуемых " "сегментов WAL другими средствами для получения резервной копии" -#: access/transam/xlog.c:10335 +#: access/transam/xlog.c:10452 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "XLOG-запись REDO: %s" -#: access/transam/xlog.c:10375 +#: access/transam/xlog.c:10492 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "режим копирования \"на ходу\" отменён" -#: access/transam/xlog.c:10376 +#: access/transam/xlog.c:10493 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\"." -#: access/transam/xlog.c:10383 +#: access/transam/xlog.c:10500 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "режим копирования \"на ходу\" не был отменён" -#: access/transam/xlog.c:10384 +#: access/transam/xlog.c:10501 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m." -#: access/transam/xlog.c:10734 access/transam/xlog.c:10756 +#: access/transam/xlog.c:10851 access/transam/xlog.c:10873 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "не удалось прочитать файл журнала: %u, сегмент: %u, смещение %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:10845 +#: access/transam/xlog.c:10962 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "получен запрос повышения статуса" -#: access/transam/xlog.c:10858 +#: access/transam/xlog.c:10975 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "найден файл триггера: %s" @@ -2300,18 +2301,18 @@ msgstr "" msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" msgstr "xrecoff \"%X\" вне диапазона 0..%X" -#: bootstrap/bootstrap.c:271 postmaster/postmaster.c:729 tcop/postgres.c:3485 +#: bootstrap/bootstrap.c:271 postmaster/postmaster.c:737 tcop/postgres.c:3485 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "для --%s требуется значение" -#: bootstrap/bootstrap.c:276 postmaster/postmaster.c:734 tcop/postgres.c:3490 +#: bootstrap/bootstrap.c:276 postmaster/postmaster.c:742 tcop/postgres.c:3490 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "для -c %s требуется значение" -#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:746 -#: postmaster/postmaster.c:759 +#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:754 +#: postmaster/postmaster.c:767 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" @@ -2481,8 +2482,8 @@ msgstr "права по умолчанию нельзя определить д #: commands/tablecmds.c:4866 commands/tablecmds.c:4913 #: commands/tablecmds.c:5015 commands/tablecmds.c:5059 #: commands/tablecmds.c:5138 commands/tablecmds.c:5222 -#: commands/tablecmds.c:7176 commands/tablecmds.c:7393 -#: commands/tablecmds.c:7782 commands/trigger.c:628 parser/analyze.c:2042 +#: commands/tablecmds.c:7176 commands/tablecmds.c:7408 +#: commands/tablecmds.c:7797 commands/trigger.c:628 parser/analyze.c:2042 #: parser/parse_relation.c:2067 parser/parse_relation.c:2124 #: parser/parse_target.c:899 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838 #: utils/adt/ruleutils.c:1615 @@ -2491,7 +2492,7 @@ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "колонка \"%s\" в таблице \"%s\" не существует" #: catalog/aclchk.c:1742 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1069 -#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10434 utils/adt/acl.c:2074 +#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10449 utils/adt/acl.c:2074 #: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168 #: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226 #, c-format @@ -2866,7 +2867,7 @@ msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нуже msgid "You can drop %s instead." msgstr "Однако можно удалить %s." -#: catalog/dependency.c:769 catalog/pg_shdepend.c:568 +#: catalog/dependency.c:769 catalog/pg_shdepend.c:569 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нужен системе баз данных" @@ -2886,7 +2887,7 @@ msgstr "%s зависит от объекта %s" msgid "drop cascades to %s" msgstr "удаление распространяется на объект %s" -#: catalog/dependency.c:935 catalog/pg_shdepend.c:679 +#: catalog/dependency.c:935 catalog/pg_shdepend.c:680 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2958,7 +2959,7 @@ msgstr "тип %s" #: catalog/dependency.c:2392 #, c-format msgid "cast from %s to %s" -msgstr "преобразование типа из %s в %s" +msgstr "приведение %s к %s" #: catalog/dependency.c:2412 #, c-format @@ -3541,7 +3542,7 @@ msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "создавать временные таблицы в процессе восстановления нельзя" #: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1189 commands/variable.c:60 -#: replication/syncrep.c:683 utils/misc/guc.c:8323 +#: replication/syncrep.c:684 utils/misc/guc.c:8323 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "Ошибка синтаксиса в списке." @@ -3581,20 +3582,20 @@ msgstr "имя сервера не может быть составным" #: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:381 #: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1227 -#: commands/tablecmds.c:3971 commands/tablecmds.c:7296 -#: commands/tablecmds.c:10327 +#: commands/tablecmds.c:3971 commands/tablecmds.c:7311 +#: commands/tablecmds.c:10342 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" - это не таблица" #: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216 -#: commands/tablecmds.c:3986 commands/tablecmds.c:10439 commands/view.c:185 +#: commands/tablecmds.c:3986 commands/tablecmds.c:10454 commands/view.c:185 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" - это не представление" #: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234 -#: commands/tablecmds.c:3989 commands/tablecmds.c:10444 +#: commands/tablecmds.c:3989 commands/tablecmds.c:10459 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" - это не сторонняя таблица" @@ -3970,7 +3971,7 @@ msgstr "SQL-функции не могут иметь аргументы тип msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "SQL-функция \"%s\"" -#: catalog/pg_shdepend.c:686 +#: catalog/pg_shdepend.c:687 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3988,33 +3989,33 @@ msgstr[2] "" "\n" "и объекты в %d других базах данных (см. список в протоколе сервера)" -#: catalog/pg_shdepend.c:998 +#: catalog/pg_shdepend.c:999 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "роль %u удалена другим процессом" -#: catalog/pg_shdepend.c:1017 +#: catalog/pg_shdepend.c:1018 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "табличное пространство %u удалено другим процессом" -#: catalog/pg_shdepend.c:1032 +#: catalog/pg_shdepend.c:1033 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "база данных %u удалена другим процессом" -#: catalog/pg_shdepend.c:1076 +#: catalog/pg_shdepend.c:1078 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "владелец объекта %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1078 +#: catalog/pg_shdepend.c:1080 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "права доступа к объекту \"%s\"" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1086 +#: catalog/pg_shdepend.c:1088 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" @@ -4022,7 +4023,7 @@ msgstr[0] "%d объект (%s)" msgstr[1] "%d объекта (%s)" msgstr[2] "%d объектов (%s)" -#: catalog/pg_shdepend.c:1197 +#: catalog/pg_shdepend.c:1199 #, c-format msgid "" "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " @@ -4031,7 +4032,7 @@ msgstr "" "удалить объекты, принадлежащие роли %s, нельзя, так как они нужны системе " "баз данных" -#: catalog/pg_shdepend.c:1300 +#: catalog/pg_shdepend.c:1302 #, c-format msgid "" "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " @@ -4178,7 +4179,7 @@ msgstr "анализируется \"%s.%s\"" msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\"; нагрузка системы: %s" -#: commands/analyze.c:1294 +#: commands/analyze.c:1296 #, c-format msgid "" "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " @@ -4188,7 +4189,7 @@ msgstr "" "%.0f, \"мёртвых\" строк: %.0f; строк в выборке: %d, примерное общее число " "строк: %.0f" -#: commands/analyze.c:1558 executor/execQual.c:2891 +#: commands/analyze.c:1560 executor/execQual.c:2891 msgid "could not convert row type" msgstr "не удалось преобразовать тип строки" @@ -4252,7 +4253,7 @@ msgstr "кластеризовать временные таблицы друг msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "таблица \"%s\" ранее не кластеризовалась по какому-либо индексу" -#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8477 +#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8492 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "индекс \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует" @@ -4353,7 +4354,7 @@ msgstr "правило сортировки \"%s\" уже существует #: commands/dbcommands.c:1048 commands/dbcommands.c:1240 #: commands/dbcommands.c:1425 commands/dbcommands.c:1510 #: commands/dbcommands.c:1938 utils/init/postinit.c:717 -#: utils/init/postinit.c:785 utils/init/postinit.c:802 +#: utils/init/postinit.c:799 utils/init/postinit.c:816 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "база данных \"%s\" не существует" @@ -5181,7 +5182,7 @@ msgstr "язык \"%s\" не существует, пропускается" #: commands/dropcmds.c:197 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "преобразование типа %s в тип %s не существует, пропускается" +msgstr "приведение %s к типу %s не существует, пропускается" #: commands/dropcmds.c:204 #, c-format @@ -5729,7 +5730,7 @@ msgstr "язык \"%s\" не существует" msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." msgstr "Выполните CREATE LANGUAGE, чтобы загрузить язык в базу данных." -#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1320 +#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1321 #, c-format msgid "only superuser can define a leakproof function" msgstr "" @@ -5786,7 +5787,7 @@ msgstr "" #: commands/functioncmds.c:1552 #, c-format msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "функция преобразования должна принимать от одного до трёх аргументов" +msgstr "функция приведения должна принимать от одного до трёх аргументов" #: commands/functioncmds.c:1556 #, c-format @@ -5794,18 +5795,18 @@ msgid "" "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " "type" msgstr "" -"аргумент функции преобразования должен совпадать или быть двоично-совместим " -"с исходным типом данных" +"аргумент функции приведения должен совпадать или быть двоично-совместимым с " +"исходным типом данных" #: commands/functioncmds.c:1560 #, c-format msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "второй аргумент функции преобразования должен быть целого типа" +msgstr "второй аргумент функции приведения должен быть целого типа" #: commands/functioncmds.c:1564 #, c-format msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "третий аргумент функции преобразования должен быть логического типа" +msgstr "третий аргумент функции приведения должен быть логического типа" #: commands/functioncmds.c:1568 #, c-format @@ -5813,34 +5814,33 @@ msgid "" "return data type of cast function must match or be binary-coercible to " "target data type" msgstr "" -"тип возвращаемых данных функции преобразования должен совпадать или быть " -"двоично-совместим с целевым типом данных" +"тип возвращаемых данных функции приведения должен совпадать или быть двоично-" +"совместимым с целевым типом данных" #: commands/functioncmds.c:1579 #, c-format msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "функция преобразования не может быть изменчивой (volatile)" +msgstr "функция приведения не может быть изменчивой (volatile)" #: commands/functioncmds.c:1584 #, c-format msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "функция преобразования не может быть агрегатной" +msgstr "функция приведения не может быть агрегатной" #: commands/functioncmds.c:1588 #, c-format msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "функция преобразования не может быть оконной" +msgstr "функция приведения не может быть оконной" #: commands/functioncmds.c:1592 #, c-format msgid "cast function must not return a set" -msgstr "функция преобразования не может возвращать множество" +msgstr "функция приведения не может возвращать множество" #: commands/functioncmds.c:1618 #, c-format msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "" -"для создания преобразования WITHOUT FUNCTION нужно быть суперпользователем" +msgstr "для создания приведения WITHOUT FUNCTION нужно быть суперпользователем" #: commands/functioncmds.c:1633 #, c-format @@ -5875,12 +5875,12 @@ msgstr "исходный тип данных совпадает с целевы #: commands/functioncmds.c:1720 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "преобразование типа %s в тип %s уже существует" +msgstr "приведение типа %s к типу %s уже существует" #: commands/functioncmds.c:1794 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "преобразование типа %s в тип %s не существует" +msgstr "приведение типа %s к типу %s не существует" #: commands/functioncmds.c:1882 #, c-format @@ -5924,7 +5924,7 @@ msgstr "создать индекс в сторонней таблице \"%s\" msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "создавать индексы во временных таблицах других сеансов нельзя" -#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:511 commands/tablecmds.c:8737 +#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:511 commands/tablecmds.c:8752 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "" @@ -6470,7 +6470,7 @@ msgid "unlogged sequences are not supported" msgstr "нежурналируемые последовательности не поддерживаются" #: commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2269 commands/tablecmds.c:2441 -#: commands/tablecmds.c:9834 tcop/utility.c:714 +#: commands/tablecmds.c:9849 tcop/utility.c:714 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "отношение \"%s\" не существует, пропускается" @@ -6503,14 +6503,14 @@ msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "" "setval передано значение %s вне пределов последовательности \"%s\" (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:1051 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1029 -#: libpq/auth.c:1391 libpq/auth.c:1459 libpq/auth.c:1862 -#: postmaster/postmaster.c:1949 postmaster/postmaster.c:1980 -#: postmaster/postmaster.c:3278 postmaster/postmaster.c:3965 -#: postmaster/postmaster.c:4050 postmaster/postmaster.c:4685 +#: commands/sequence.c:1051 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1032 +#: libpq/auth.c:1392 libpq/auth.c:1460 libpq/auth.c:1863 +#: postmaster/postmaster.c:1958 postmaster/postmaster.c:1989 +#: postmaster/postmaster.c:3297 postmaster/postmaster.c:3993 +#: postmaster/postmaster.c:4078 postmaster/postmaster.c:4713 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393 -#: storage/file/fd.c:430 storage/file/fd.c:827 storage/file/fd.c:945 -#: storage/file/fd.c:1558 storage/ipc/procarray.c:893 +#: storage/file/fd.c:455 storage/file/fd.c:852 storage/file/fd.c:970 +#: storage/file/fd.c:1583 storage/ipc/procarray.c:893 #: storage/ipc/procarray.c:1333 storage/ipc/procarray.c:1340 #: storage/ipc/procarray.c:1659 storage/ipc/procarray.c:2128 #: utils/adt/formatting.c:1530 utils/adt/formatting.c:1650 @@ -6655,8 +6655,8 @@ msgstr "\"%s\" - это не тип" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа." -#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7768 -#: commands/tablecmds.c:9769 +#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7783 +#: commands/tablecmds.c:9784 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует" @@ -6704,8 +6704,8 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не поддерживает режим CASCADE #: commands/tablecmds.c:905 commands/tablecmds.c:1240 #: commands/tablecmds.c:2086 commands/tablecmds.c:3953 -#: commands/tablecmds.c:5755 commands/tablecmds.c:10360 -#: commands/tablecmds.c:10395 commands/trigger.c:211 commands/trigger.c:1109 +#: commands/tablecmds.c:5755 commands/tablecmds.c:10375 +#: commands/tablecmds.c:10410 commands/trigger.c:211 commands/trigger.c:1109 #: commands/trigger.c:1215 rewrite/rewriteDefine.c:266 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" @@ -6726,17 +6726,17 @@ msgstr "временные таблицы других сеансов нельз msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "наследованное отношение \"%s\" не является таблицей" -#: commands/tablecmds.c:1462 commands/tablecmds.c:8969 +#: commands/tablecmds.c:1462 commands/tablecmds.c:8984 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "временное отношение \"%s\" не может наследоваться" -#: commands/tablecmds.c:1470 commands/tablecmds.c:8977 +#: commands/tablecmds.c:1470 commands/tablecmds.c:8992 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "наследование от временного отношения другого сеанса невозможно" -#: commands/tablecmds.c:1486 commands/tablecmds.c:9011 +#: commands/tablecmds.c:1486 commands/tablecmds.c:9026 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "отношение \"%s\" наследуется неоднократно" @@ -6981,12 +6981,12 @@ msgstr "тип %s не является составным" msgid "cannot add column to typed table" msgstr "добавить колонку в типизированную таблицу нельзя" -#: commands/tablecmds.c:4359 commands/tablecmds.c:9165 +#: commands/tablecmds.c:4359 commands/tablecmds.c:9180 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для колонки \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4365 commands/tablecmds.c:9172 +#: commands/tablecmds.c:4365 commands/tablecmds.c:9187 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "" @@ -7015,7 +7015,7 @@ msgstr "колонка \"%s\" отношения \"%s\" уже существу #: commands/tablecmds.c:4783 commands/tablecmds.c:4875 #: commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:5022 #: commands/tablecmds.c:5066 commands/tablecmds.c:5145 -#: commands/tablecmds.c:7185 commands/tablecmds.c:7790 +#: commands/tablecmds.c:7185 commands/tablecmds.c:7805 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "системную колонку \"%s\" нельзя изменить" @@ -7233,145 +7233,159 @@ msgstr "нельзя использовать агрегатную функци msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "нельзя использовать оконную функцию в выражении преобразования" -#: commands/tablecmds.c:7271 +#: commands/tablecmds.c:7274 +#, c-format +msgid "" +"result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to " +"type %s" +msgstr "" +"результат USING для колонки \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s" + +#: commands/tablecmds.c:7277 +#, c-format +msgid "You might need to add an explicit cast." +msgstr "Возможно, необходимо добавить явное приведение." + +#: commands/tablecmds.c:7281 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "колонку \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s" -#: commands/tablecmds.c:7273 +#. translator: USING is SQL, don't translate it +#: commands/tablecmds.c:7284 #, c-format -msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." -msgstr "Укажите выражение USING, чтобы выполнить преобразование." +msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." +msgstr "Возможно, необходимо указать \"USING %s::%s\"." -#: commands/tablecmds.c:7322 +#: commands/tablecmds.c:7337 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" "тип наследованной колонки \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах" -#: commands/tablecmds.c:7403 +#: commands/tablecmds.c:7418 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "нельзя изменить тип колонки \"%s\" дважды" -#: commands/tablecmds.c:7439 +#: commands/tablecmds.c:7454 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "" "значение по умолчанию для колонки \"%s\" нельзя автоматически привести к " "типу %s" -#: commands/tablecmds.c:7565 +#: commands/tablecmds.c:7580 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "" "изменить тип колонки, задействованной в представлении или правиле, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:7566 commands/tablecmds.c:7585 +#: commands/tablecmds.c:7581 commands/tablecmds.c:7600 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s зависит от колонки \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7584 +#: commands/tablecmds.c:7599 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "изменить тип колонки, задействованной в определении триггера, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:8151 +#: commands/tablecmds.c:8166 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "сменить владельца индекса \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:8153 +#: commands/tablecmds.c:8168 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы, содержащей этот индекс." -#: commands/tablecmds.c:8169 +#: commands/tablecmds.c:8184 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:8171 commands/tablecmds.c:9853 +#: commands/tablecmds.c:8186 commands/tablecmds.c:9868 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:8183 commands/tablecmds.c:10465 +#: commands/tablecmds.c:8198 commands/tablecmds.c:10480 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Используйте ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:8192 commands/tablecmds.c:10482 +#: commands/tablecmds.c:8207 commands/tablecmds.c:10497 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "" "\"%s\" - это не таблица, TOAST-таблица, индекс, представление или " "последовательность" -#: commands/tablecmds.c:8524 +#: commands/tablecmds.c:8539 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкомманд SET TABLESPACE" +msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкоманд SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:8594 +#: commands/tablecmds.c:8609 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "\"%s\" - это не таблица, индекс или TOAST-таблица" -#: commands/tablecmds.c:8730 +#: commands/tablecmds.c:8745 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "переместить системную таблицу \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:8746 +#: commands/tablecmds.c:8761 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "перемещать временные таблицы других сеансов нельзя" -#: commands/tablecmds.c:8938 +#: commands/tablecmds.c:8953 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "изменить наследование типизированной таблицы нельзя" -#: commands/tablecmds.c:8984 +#: commands/tablecmds.c:8999 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "наследование для временного отношения другого сеанса невозможно" -#: commands/tablecmds.c:9038 +#: commands/tablecmds.c:9053 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "циклическое наследование недопустимо" -#: commands/tablecmds.c:9039 +#: commands/tablecmds.c:9054 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:9047 +#: commands/tablecmds.c:9062 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "таблица \"%s\" без OID не может наследоваться от таблицы \"%s\" с OID" -#: commands/tablecmds.c:9183 +#: commands/tablecmds.c:9198 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "колонка \"%s\" в дочерней таблице должна быть помечена как NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:9199 +#: commands/tablecmds.c:9214 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "в дочерней таблице не хватает колонки \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9282 +#: commands/tablecmds.c:9297 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "" "дочерняя таблица \"%s\" содержит другое определение ограничения-проверки \"%s" "\"" -#: commands/tablecmds.c:9290 +#: commands/tablecmds.c:9305 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s" @@ -7380,67 +7394,67 @@ msgstr "" "ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением дочерней таблицы " "\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9314 +#: commands/tablecmds.c:9329 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "в дочерней таблице не хватает ограничения \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9394 +#: commands/tablecmds.c:9409 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" не является предком отношения \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9611 +#: commands/tablecmds.c:9626 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "типизированные таблицы не могут наследоваться" -#: commands/tablecmds.c:9642 +#: commands/tablecmds.c:9657 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "в таблице не хватает колонки \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9652 +#: commands/tablecmds.c:9667 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "таблица содержит колонку \"%s\", тогда как тип требует \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9661 +#: commands/tablecmds.c:9676 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "таблица \"%s\" содержит колонку \"%s\" другого типа" -#: commands/tablecmds.c:9674 +#: commands/tablecmds.c:9689 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "таблица содержит лишнюю колонку \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9721 +#: commands/tablecmds.c:9736 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\" - это не типизированная таблица" -#: commands/tablecmds.c:9852 +#: commands/tablecmds.c:9867 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя" -#: commands/tablecmds.c:9943 +#: commands/tablecmds.c:9958 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10449 +#: commands/tablecmds.c:10464 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\" - это не составной тип" -#: commands/tablecmds.c:10470 +#: commands/tablecmds.c:10485 #, c-format msgid "\"%s\" is a foreign table" msgstr "\"%s\" - сторонняя таблица" -#: commands/tablecmds.c:10471 +#: commands/tablecmds.c:10486 #, c-format msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." msgstr "Изменить её можно с помощью ALTER FOREIGN TABLE." @@ -7565,10 +7579,10 @@ msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m" #: commands/tablespace.c:711 commands/tablespace.c:721 -#: postmaster/postmaster.c:1194 replication/basebackup.c:277 +#: postmaster/postmaster.c:1203 replication/basebackup.c:277 #: replication/basebackup.c:597 storage/file/copydir.c:64 -#: storage/file/copydir.c:103 storage/file/fd.c:1797 utils/adt/genfile.c:353 -#: utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:339 +#: storage/file/copydir.c:103 storage/file/fd.c:1833 storage/file/fd.c:2413 +#: utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:339 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m" @@ -7728,7 +7742,7 @@ msgstr "триггерная функция %u вернула значение N msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "триггер BEFORE STATEMENT не может возвращать значение" -#: commands/trigger.c:2644 executor/execMain.c:2000 +#: commands/trigger.c:2644 executor/execMain.c:2004 #: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367 #: executor/nodeModifyTable.c:589 #, c-format @@ -7920,7 +7934,7 @@ msgid "" "type modifier output function is useless without a type modifier input " "function" msgstr "" -"функция вывода модификаторов типа бесполезна без функции ввода модификаторов " +"функция вывода модификатора типа бесполезна без функции ввода модификатора " "типа" #: commands/typecmds.c:451 @@ -7956,7 +7970,7 @@ msgstr "функция отправки типа %s должна возвращ #: commands/typecmds.c:756 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "\"%s\" - не подходящий базовый тип для домена" +msgstr "\"%s\" - неподходящий базовый тип для домена" #: commands/typecmds.c:842 #, c-format @@ -8655,22 +8669,22 @@ msgstr "" msgid "no value found for parameter %d" msgstr "не найдено значение параметра %d" -#: executor/execMain.c:959 +#: executor/execMain.c:963 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "последовательность \"%s\" изменить нельзя" -#: executor/execMain.c:965 +#: executor/execMain.c:969 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "TOAST-отношение \"%s\" изменить нельзя" -#: executor/execMain.c:975 +#: executor/execMain.c:979 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "вставить данные в представление \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:977 +#: executor/execMain.c:981 #, c-format msgid "" "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " @@ -8679,12 +8693,12 @@ msgstr "" "Для этого нужно безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD или триггер INSTEAD " "OF INSERT." -#: executor/execMain.c:983 +#: executor/execMain.c:987 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "изменить данные в представлении \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:985 +#: executor/execMain.c:989 #, c-format msgid "" "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " @@ -8693,12 +8707,12 @@ msgstr "" "Для этого нужно безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD или триггер INSTEAD " "OF UPDATE." -#: executor/execMain.c:991 +#: executor/execMain.c:995 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "удалить данные из представления \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:993 +#: executor/execMain.c:997 #, c-format msgid "" "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " @@ -8707,52 +8721,52 @@ msgstr "" "Для этого нужно безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD или триггер INSTEAD " "OF DELETE." -#: executor/execMain.c:1003 +#: executor/execMain.c:1007 #, c-format msgid "cannot change foreign table \"%s\"" msgstr "стороннюю таблицу \"%s\" изменить нельзя" -#: executor/execMain.c:1009 +#: executor/execMain.c:1013 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" изменить нельзя" -#: executor/execMain.c:1033 +#: executor/execMain.c:1037 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "блокировать строки в последовательности \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1040 +#: executor/execMain.c:1044 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "блокировать строки в TOAST-отношении \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1047 +#: executor/execMain.c:1051 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "блокировать строки в представлении \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1054 +#: executor/execMain.c:1058 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "блокировать строки в сторонней таблице \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1060 +#: executor/execMain.c:1064 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "блокировать строки в отношении \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1548 +#: executor/execMain.c:1552 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "нулевое значение в колонке \"%s\" нарушает ограничение NOT NULL" -#: executor/execMain.c:1550 executor/execMain.c:1574 +#: executor/execMain.c:1554 executor/execMain.c:1578 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "Ошибочная строка содержит %s." -#: executor/execMain.c:1572 +#: executor/execMain.c:1576 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "новая строка в отношении \"%s\" нарушает ограничение-проверку \"%s\"" @@ -8948,32 +8962,32 @@ msgstr "колонка ROW() имеет тип %s, а должна - %s" msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "не удалось найти функцию сравнения для типа %s" -#: executor/execUtils.c:1307 +#: executor/execUtils.c:1309 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "не удалось создать ограничение-исключение \"%s\"" -#: executor/execUtils.c:1310 +#: executor/execUtils.c:1312 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "Ключ %s конфликтует с ключом %s." -#: executor/execUtils.c:1312 +#: executor/execUtils.c:1314 #, c-format msgid "Key conflicts exist." msgstr "Обнаружен конфликт ключей." -#: executor/execUtils.c:1316 +#: executor/execUtils.c:1318 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "конфликтующее значение ключа нарушает ограничение-исключение \"%s\"" -#: executor/execUtils.c:1319 +#: executor/execUtils.c:1321 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "Ключ %s конфликтует с существующим ключом %s." -#: executor/execUtils.c:1321 +#: executor/execUtils.c:1323 #, c-format msgid "Key conflicts with existing key." msgstr "Ключ конфликтует с уже существующим." @@ -9438,170 +9452,170 @@ msgstr "ошибка в функции Kerberos unparse_name: %d" msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "GSSAPI не поддерживается в протоколе версии 2" -#: libpq/auth.c:1066 +#: libpq/auth.c:1067 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "ожидался ответ GSS, но получено сообщение %d" -#: libpq/auth.c:1129 +#: libpq/auth.c:1130 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "принять контекст безопасности GSS не удалось" -#: libpq/auth.c:1155 +#: libpq/auth.c:1156 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "получить имя пользователя GSS не удалось" -#: libpq/auth.c:1272 +#: libpq/auth.c:1273 #, c-format msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "SSPI не поддерживается в протоколе версии 2" -#: libpq/auth.c:1287 +#: libpq/auth.c:1288 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "не удалось получить удостоверение SSPI" -#: libpq/auth.c:1305 +#: libpq/auth.c:1306 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "ожидался ответ SSPI, но получено сообщение %d" -#: libpq/auth.c:1377 +#: libpq/auth.c:1378 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "принять контекст безопасности SSPI не удалось" -#: libpq/auth.c:1439 +#: libpq/auth.c:1440 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "не удалось получить маркер из контекста безопасности SSPI" -#: libpq/auth.c:1682 +#: libpq/auth.c:1683 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "не удалось создать сокет для подключения к серверу Ident: %m" -#: libpq/auth.c:1697 +#: libpq/auth.c:1698 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "не удалось привязаться к локальному адресу \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:1709 +#: libpq/auth.c:1710 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "не удалось подключиться к серверу Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m" -#: libpq/auth.c:1729 +#: libpq/auth.c:1730 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" "не удалось отправить запрос серверу Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m" -#: libpq/auth.c:1744 +#: libpq/auth.c:1745 #, c-format msgid "" "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" "не удалось получить ответ от сервера Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m" -#: libpq/auth.c:1754 +#: libpq/auth.c:1755 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "неверно форматированный ответ от сервера Ident: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1795 +#: libpq/auth.c:1796 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "проверка подлинности peer в этой ОС не поддерживается" -#: libpq/auth.c:1799 +#: libpq/auth.c:1800 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "не удалось получить данные пользователя через механизм peer: %m" -#: libpq/auth.c:1808 +#: libpq/auth.c:1809 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует" -#: libpq/auth.c:1891 libpq/auth.c:2163 libpq/auth.c:2523 +#: libpq/auth.c:1892 libpq/auth.c:2164 libpq/auth.c:2524 #, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "клиент возвратил пустой пароль" -#: libpq/auth.c:1901 +#: libpq/auth.c:1902 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "ошибка в нижележащем слое PAM: %s" -#: libpq/auth.c:1970 +#: libpq/auth.c:1971 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "не удалось создать аутентификатор PAM: %s" -#: libpq/auth.c:1981 +#: libpq/auth.c:1982 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_USER): %s" -#: libpq/auth.c:1992 +#: libpq/auth.c:1993 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_CONV): %s" -#: libpq/auth.c:2003 +#: libpq/auth.c:2004 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "ошибка в pam_authenticate: %s" -#: libpq/auth.c:2014 +#: libpq/auth.c:2015 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "ошибка в pam_acct_mgmt: %s" -#: libpq/auth.c:2025 +#: libpq/auth.c:2026 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "не удалось освободить аутентификатор PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2058 libpq/auth.c:2062 +#: libpq/auth.c:2059 libpq/auth.c:2063 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "не удалось инициализировать LDAP: код ошибки %d" +msgstr "не удалось инициализировать LDAP (код ошибки: %d)" -#: libpq/auth.c:2072 +#: libpq/auth.c:2073 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" msgstr "не удалось задать версию протокола LDAP: код ошибки %d" -#: libpq/auth.c:2101 +#: libpq/auth.c:2102 #, c-format msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "не удалось загрузить wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2109 +#: libpq/auth.c:2110 #, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "не удалось найти функцию _ldap_start_tls_sA в wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2110 +#: libpq/auth.c:2111 #, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP через SSL не поддерживается в этой ОС." -#: libpq/auth.c:2125 +#: libpq/auth.c:2126 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" msgstr "не удалось начать сеанс LDAP TLS: код ошибки %d" -#: libpq/auth.c:2147 +#: libpq/auth.c:2148 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "LDAP-сервер не определён" -#: libpq/auth.c:2199 +#: libpq/auth.c:2200 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "недопустимый символ в имени пользователя для проверки подлинности LDAP" -#: libpq/auth.c:2214 +#: libpq/auth.c:2215 #, c-format msgid "" "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " @@ -9610,21 +9624,21 @@ msgstr "" "не удалось выполнить начальную привязку LDAP для ldapbinddn \"%s\" на " "сервере \"%s\": код ошибки %d" -#: libpq/auth.c:2239 +#: libpq/auth.c:2240 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" "не удалось выполнить LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\": код " "ошибки %d" -#: libpq/auth.c:2249 +#: libpq/auth.c:2250 #, c-format msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" msgstr "" "ошибка при LDAP-поиске по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\": нет такого " "пользователя" -#: libpq/auth.c:2253 +#: libpq/auth.c:2254 #, c-format msgid "" "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " @@ -9633,7 +9647,7 @@ msgstr "" "ошибка при LDAP-поиске по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\": пользователь не " "уникален (результатов: %ld)" -#: libpq/auth.c:2270 +#: libpq/auth.c:2271 #, c-format msgid "" "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" @@ -9641,20 +9655,20 @@ msgstr "" "не удалось получить dn для первого результата, соответствующего \"%s\" на " "сервере \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2290 +#: libpq/auth.c:2291 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" "не удалось отвязаться после поиска пользователя \"%s\" на сервере \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2327 +#: libpq/auth.c:2328 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" "ошибка при входе через LDAP пользователя \"%s\" на сервере \"%s\": код " "ошибки %d" -#: libpq/auth.c:2355 +#: libpq/auth.c:2356 #, c-format msgid "" "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " @@ -9663,98 +9677,98 @@ msgstr "" "ошибка проверки подлинности пользователя \"%s\" по сертификату: сертификат " "клиента не содержит имя пользователя" -#: libpq/auth.c:2479 +#: libpq/auth.c:2480 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "RADIUS-сервер не определён" -#: libpq/auth.c:2486 +#: libpq/auth.c:2487 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "секрет RADIUS не определён" -#: libpq/auth.c:2502 libpq/hba.c:1525 +#: libpq/auth.c:2503 libpq/hba.c:1525 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "не удалось преобразовать имя сервера RADIUS \"%s\" в адрес: %s" -#: libpq/auth.c:2530 +#: libpq/auth.c:2531 #, c-format msgid "" "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" msgstr "проверка подлинности RADIUS не поддерживает пароли длиннее 16 символов" -#: libpq/auth.c:2541 +#: libpq/auth.c:2542 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "не удалось сгенерировать случайный вектор шифрования" -#: libpq/auth.c:2564 +#: libpq/auth.c:2565 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "не удалось вычислить MD5-хэш пароля" -#: libpq/auth.c:2586 +#: libpq/auth.c:2587 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "не удалось создать сокет RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2607 +#: libpq/auth.c:2608 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "не удалось привязаться к локальному сокету RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2617 +#: libpq/auth.c:2618 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "не удалось отправить пакет RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2646 libpq/auth.c:2671 +#: libpq/auth.c:2647 libpq/auth.c:2672 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "превышено время ожидания ответа RADIUS" -#: libpq/auth.c:2664 +#: libpq/auth.c:2665 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "не удалось проверить состояние сокета RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2693 +#: libpq/auth.c:2694 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "не удалось прочитать ответ RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2705 libpq/auth.c:2709 +#: libpq/auth.c:2706 libpq/auth.c:2710 #, c-format msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" msgstr "ответ RADIUS был отправлен с неверного порта: %d" -#: libpq/auth.c:2718 +#: libpq/auth.c:2719 #, c-format msgid "RADIUS response too short: %d" msgstr "слишком короткий ответ RADIUS: %d" -#: libpq/auth.c:2725 +#: libpq/auth.c:2726 #, c-format msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "в ответе RADIUS испорчена длина: %d (фактическая длина %d)" -#: libpq/auth.c:2733 +#: libpq/auth.c:2734 #, c-format msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "пришёл ответ RADIUS на другой запрос: %d (ожидался %d)" -#: libpq/auth.c:2758 +#: libpq/auth.c:2759 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "не удалось вычислить MD5 для принятого пакета" -#: libpq/auth.c:2767 +#: libpq/auth.c:2768 #, c-format msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "ответ RADIUS содержит неверную подпись MD5" -#: libpq/auth.c:2784 +#: libpq/auth.c:2785 #, c-format msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "ответ RADIUS содержит неверный код (%d) для пользователя \"%s\"" @@ -9820,7 +9834,7 @@ msgstr "не удалось записать файл сервера \"%s\": %m" msgid "SSL error: %s" msgstr "ошибка SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:943 +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:948 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d" @@ -9835,102 +9849,102 @@ msgstr "ошибка повторного согласования SSL" msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "не удалось передать запрос повторного согласования SSL" -#: libpq/be-secure.c:741 +#: libpq/be-secure.c:748 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:757 +#: libpq/be-secure.c:764 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "не удалось загрузить сертификат сервера \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:763 +#: libpq/be-secure.c:770 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "не удалось обратиться к файлу закрытого ключа \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure.c:778 +#: libpq/be-secure.c:785 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа" -#: libpq/be-secure.c:780 +#: libpq/be-secure.c:787 #, c-format msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." msgstr "Права должны быть u=rw (0600) или более ограниченные." -#: libpq/be-secure.c:787 +#: libpq/be-secure.c:794 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:792 +#: libpq/be-secure.c:799 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "ошибка при проверке закрытого ключа: %s" -#: libpq/be-secure.c:812 +#: libpq/be-secure.c:819 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "не удалось загрузить файл корневых сертификатов \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:836 +#: libpq/be-secure.c:843 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\" игнорируется" -#: libpq/be-secure.c:838 +#: libpq/be-secure.c:845 #, c-format msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "Библиотека SSL не поддерживает списки отзыва сертификатов." -#: libpq/be-secure.c:843 +#: libpq/be-secure.c:850 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "" "не удалось загрузить файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:888 +#: libpq/be-secure.c:895 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "инициализировать SSL-подключение не удалось: %s" -#: libpq/be-secure.c:897 +#: libpq/be-secure.c:903 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "не удалось создать SSL-сокет: %s" -#: libpq/be-secure.c:923 +#: libpq/be-secure.c:928 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %m" -#: libpq/be-secure.c:927 libpq/be-secure.c:938 +#: libpq/be-secure.c:932 libpq/be-secure.c:943 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "не удалось принять SSL-подключение: обрыв данных" -#: libpq/be-secure.c:932 +#: libpq/be-secure.c:937 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %s" -#: libpq/be-secure.c:988 +#: libpq/be-secure.c:991 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт" -#: libpq/be-secure.c:999 +#: libpq/be-secure.c:1001 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "SSL-подключение от \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:1050 +#: libpq/be-secure.c:1052 msgid "no SSL error reported" msgstr "нет сообщения об ошибке SSL" -#: libpq/be-secure.c:1054 +#: libpq/be-secure.c:1056 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "код ошибки SSL: %lu" @@ -10212,7 +10226,7 @@ msgstr "неверный номер порта RADIUS: \"%s\"" msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "нераспознанное имя атрибута проверки подлинности: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1703 guc-file.l:430 +#: libpq/hba.c:1703 guc-file.l:429 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "открыть файл конфигурации \"%s\" не удалось: %m" @@ -10260,63 +10274,63 @@ msgstr "" msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл сопоставлений пользователей \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:308 +#: libpq/pqcomm.c:321 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "перевести имя узла \"%s\", службы \"%s\" в адрес не удалось: %s" -#: libpq/pqcomm.c:312 +#: libpq/pqcomm.c:325 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" msgstr "не удалось перевести имя службы \"%s\" в адрес: %s" -#: libpq/pqcomm.c:339 +#: libpq/pqcomm.c:352 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "" "не удалось привязаться ко всем запрошенным адресам: превышен предел " "MAXLISTEN (%d)" -#: libpq/pqcomm.c:348 +#: libpq/pqcomm.c:361 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: libpq/pqcomm.c:352 +#: libpq/pqcomm.c:365 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: libpq/pqcomm.c:357 +#: libpq/pqcomm.c:370 msgid "Unix" msgstr "Unix" -#: libpq/pqcomm.c:362 +#: libpq/pqcomm.c:375 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" msgstr "нераспознанное семейство адресов: %d" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:373 +#: libpq/pqcomm.c:386 #, c-format msgid "could not create %s socket: %m" msgstr "не удалось создать сокет %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:398 +#: libpq/pqcomm.c:411 #, c-format msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" msgstr "ошибка в setsockopt(SO_REUSEADDR): %m" -#: libpq/pqcomm.c:413 +#: libpq/pqcomm.c:426 #, c-format msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" msgstr "ошибка в setsockopt(IPV6_V6ONLY): %m" #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:432 +#: libpq/pqcomm.c:445 #, c-format msgid "could not bind %s socket: %m" msgstr "не удалось привязаться к сокету %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:435 +#: libpq/pqcomm.c:448 #, c-format msgid "" "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " @@ -10325,7 +10339,7 @@ msgstr "" "Возможно порт %d занят другим процессом postmaster? Если нет, удалите файл " "\"%s\" и повторите попытку." -#: libpq/pqcomm.c:438 +#: libpq/pqcomm.c:451 #, c-format msgid "" "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " @@ -10335,72 +10349,72 @@ msgstr "" "попытку через несколько секунд." #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:471 +#: libpq/pqcomm.c:484 #, c-format msgid "could not listen on %s socket: %m" msgstr "не удалось начать приём в сокете %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:501 +#: libpq/pqcomm.c:514 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" msgstr "длина пути доменного сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)" -#: libpq/pqcomm.c:564 +#: libpq/pqcomm.c:577 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "группа \"%s\" не существует" -#: libpq/pqcomm.c:574 +#: libpq/pqcomm.c:587 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "не удалось установить группу для файла \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:585 +#: libpq/pqcomm.c:598 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:615 +#: libpq/pqcomm.c:628 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "не удалось принять новое подключение: %m" -#: libpq/pqcomm.c:783 +#: libpq/pqcomm.c:796 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %m" -#: libpq/pqcomm.c:789 +#: libpq/pqcomm.c:802 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %m" msgstr "не удалось перевести сокет в блокирующий режим: %m" -#: libpq/pqcomm.c:841 libpq/pqcomm.c:935 +#: libpq/pqcomm.c:854 libpq/pqcomm.c:948 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "не удалось получить данные от клиента: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1080 tcop/postgres.c:3902 +#: libpq/pqcomm.c:1093 tcop/postgres.c:3902 #, c-format msgid "terminating connection because protocol sync was lost" msgstr "закрытие подключения из-за потери синхронизации протокола" -#: libpq/pqcomm.c:1146 +#: libpq/pqcomm.c:1159 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "неожиданный обрыв данных в слове длины сообщения" -#: libpq/pqcomm.c:1157 +#: libpq/pqcomm.c:1170 #, c-format msgid "invalid message length" msgstr "неверная длина сообщения" -#: libpq/pqcomm.c:1179 libpq/pqcomm.c:1192 +#: libpq/pqcomm.c:1192 libpq/pqcomm.c:1205 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "неполное сообщение от клиента" -#: libpq/pqcomm.c:1325 +#: libpq/pqcomm.c:1338 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "не удалось послать данные клиенту: %m" @@ -10436,7 +10450,7 @@ msgstr "%s: ошибка setsysinfo: %s\n" msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: ошибка WSAStartup: %d\n" -#: main/main.c:322 +#: main/main.c:323 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" @@ -10445,7 +10459,7 @@ msgstr "" "%s - сервер PostgreSQL.\n" "\n" -#: main/main.c:323 +#: main/main.c:324 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -10456,121 +10470,121 @@ msgstr "" " %s [ПАРАМЕТР]...\n" "\n" -#: main/main.c:324 +#: main/main.c:325 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Параметры:\n" -#: main/main.c:326 +#: main/main.c:327 #, c-format msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr "" " -A 1|0 включить/выключить проверки истинности во время " "выполнения\n" -#: main/main.c:328 +#: main/main.c:329 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B ЧИСЛО_БУФ число разделяемых буферов\n" -#: main/main.c:329 +#: main/main.c:330 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ установить параметр выполнения\n" -#: main/main.c:330 +#: main/main.c:331 #, c-format msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" msgstr " -C ИМЯ вывести значение параметра выполнения и выйти\n" -#: main/main.c:331 +#: main/main.c:332 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 уровень отладочных сообщений\n" -#: main/main.c:332 +#: main/main.c:333 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D КАТАЛОГ каталог с данными\n" -#: main/main.c:333 +#: main/main.c:334 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" msgstr " -e использовать европейский формат дат (ДМГ)\n" -#: main/main.c:334 +#: main/main.c:335 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F выключить синхронизацию с ФС\n" -#: main/main.c:335 +#: main/main.c:336 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h ИМЯ имя или IP-адрес для приёма сетевых соединений\n" -#: main/main.c:336 +#: main/main.c:337 #, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections\n" msgstr " -i включить соединения TCP/IP\n" -#: main/main.c:337 +#: main/main.c:338 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k КАТАЛОГ расположение доменных сокетов Unix\n" -#: main/main.c:339 +#: main/main.c:340 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l разрешить SSL-подключения\n" -#: main/main.c:341 +#: main/main.c:342 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N МАКС_ПОДКЛ предельное число подключений\n" -#: main/main.c:342 +#: main/main.c:343 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" msgstr "" " -o ПАРАМЕТРЫ параметры для серверных процессов (уже неактуально)\n" -#: main/main.c:343 +#: main/main.c:344 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p ПОРТ номер порта для приёма подключений\n" -#: main/main.c:344 +#: main/main.c:345 #, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" msgstr " -s показывать статистику после каждого запроса\n" -#: main/main.c:345 +#: main/main.c:346 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr " -S РАБ_ПАМЯТЬ задать объём памяти для сортировки (в КБ)\n" -#: main/main.c:346 +#: main/main.c:347 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: main/main.c:347 +#: main/main.c:348 #, c-format msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " --ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ установить параметр выполнения\n" -#: main/main.c:348 +#: main/main.c:349 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr " --describe-config вывести параметры конфигурации и выйти\n" -#: main/main.c:349 +#: main/main.c:350 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: main/main.c:351 +#: main/main.c:352 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10579,12 +10593,12 @@ msgstr "" "\n" "Параметры для разработчиков:\n" -#: main/main.c:352 +#: main/main.c:353 #, c-format msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" msgstr " -f s|i|n|m|h запретить некоторые типы планов\n" -#: main/main.c:353 +#: main/main.c:354 #, c-format msgid "" " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" @@ -10592,22 +10606,22 @@ msgstr "" " -n не переинициализировать разделяемую память после\n" " аварийного выхода\n" -#: main/main.c:354 +#: main/main.c:355 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr " -O разрешить изменять структуру системных таблиц\n" -#: main/main.c:355 +#: main/main.c:356 #, c-format msgid " -P disable system indexes\n" msgstr " -P отключить системные индексы\n" -#: main/main.c:356 +#: main/main.c:357 #, c-format msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" msgstr " -t pa|pl|ex показать время каждого запроса\n" -#: main/main.c:357 +#: main/main.c:358 #, c-format msgid "" " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" @@ -10615,13 +10629,13 @@ msgstr "" " -T посылать сигнал SIGSTOP всем серверным процессам\n" " при отключении одного\n" -#: main/main.c:358 +#: main/main.c:359 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr "" " -W СЕК ждать заданное число секунд для подключения отладчика\n" -#: main/main.c:360 +#: main/main.c:361 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10630,7 +10644,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметры для монопольного режима:\n" -#: main/main.c:361 +#: main/main.c:362 #, c-format msgid "" " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" @@ -10638,22 +10652,22 @@ msgstr "" " --single включить монопольный режим\n" " (этот аргумент должен быть первым)\n" -#: main/main.c:362 +#: main/main.c:363 #, c-format msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr " ИМЯ_БД база данных (по умолчанию - имя пользователя)\n" -#: main/main.c:363 +#: main/main.c:364 #, c-format msgid " -d 0-5 override debugging level\n" msgstr " -d 0-5 переопределить уровень отладочных сообщений\n" -#: main/main.c:364 +#: main/main.c:365 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" msgstr " -E выводить SQL-операторы перед выполнением\n" -#: main/main.c:365 +#: main/main.c:366 #, c-format msgid "" " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" @@ -10661,12 +10675,12 @@ msgstr "" " -j не считать конец строки разделителем интерактивных " "запросов\n" -#: main/main.c:366 main/main.c:371 +#: main/main.c:367 main/main.c:372 #, c-format msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr " -r ИМЯ_ФАЙЛА перенаправить STDOUT и STDERR в указанный файл\n" -#: main/main.c:368 +#: main/main.c:369 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10675,7 +10689,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметры для режима инициализации:\n" -#: main/main.c:369 +#: main/main.c:370 #, c-format msgid "" " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" @@ -10683,7 +10697,7 @@ msgstr "" " --boot включить режим инициализации\n" " (этот аргумент должен быть первым)\n" -#: main/main.c:370 +#: main/main.c:371 #, c-format msgid "" " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping " @@ -10691,12 +10705,12 @@ msgid "" msgstr "" " ИМЯ_БД имя базы данных (необходимо в режиме инициализации)\n" -#: main/main.c:372 +#: main/main.c:373 #, c-format msgid " -x NUM internal use\n" msgstr " -x ЧИСЛО параметр для внутреннего использования\n" -#: main/main.c:374 +#: main/main.c:375 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10713,7 +10727,7 @@ msgstr "" "\n" "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: main/main.c:388 +#: main/main.c:389 #, c-format msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" @@ -10726,12 +10740,12 @@ msgstr "" "должен запускать обычный пользователь. Подробнее о том, как\n" "правильно запускать сервер, вы можете узнать в документации.\n" -#: main/main.c:405 +#: main/main.c:406 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s: фактический и эффективный ID пользователя должны совпадать\n" -#: main/main.c:412 +#: main/main.c:413 #, c-format msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" @@ -10746,12 +10760,12 @@ msgstr "" "должен запускать обычный пользователь. Подробнее о том, как\n" "правильно запускать сервер, вы можете узнать в документации.\n" -#: main/main.c:433 +#: main/main.c:434 #, c-format msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" msgstr "%s: неверный эффективный UID: %d\n" -#: main/main.c:446 +#: main/main.c:447 #, c-format msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" msgstr "%s: не удалось определить имя пользователя (ошибка в GetUserName)\n" @@ -10781,18 +10795,18 @@ msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE не может применяться к NULL-содержащей стороне " "внешнего соединения" -#: optimizer/plan/planner.c:1046 parser/analyze.c:1380 parser/analyze.c:1575 +#: optimizer/plan/planner.c:1123 parser/analyze.c:1380 parser/analyze.c:1575 #: parser/analyze.c:2281 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE не допускается с UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:2389 +#: optimizer/plan/planner.c:2466 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "не удалось реализовать GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:2390 optimizer/plan/planner.c:2562 +#: optimizer/plan/planner.c:2467 optimizer/plan/planner.c:2639 #: optimizer/prep/prepunion.c:822 #, c-format msgid "" @@ -10802,27 +10816,27 @@ msgstr "" "Одни типы данных поддерживают только хэширование, а другие - только " "сортировку." -#: optimizer/plan/planner.c:2561 +#: optimizer/plan/planner.c:2638 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "не удалось реализовать DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:3167 +#: optimizer/plan/planner.c:3244 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "не удалось реализовать PARTITION BY для окна" -#: optimizer/plan/planner.c:3168 +#: optimizer/plan/planner.c:3245 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Колонки, разбивающие окна, должны иметь сортируемые типы данных." -#: optimizer/plan/planner.c:3172 +#: optimizer/plan/planner.c:3249 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "не удалось реализовать ORDER BY для окна" -#: optimizer/plan/planner.c:3173 +#: optimizer/plan/planner.c:3250 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Колонки, сортирующие окна, должны иметь сортируемые типы данных." @@ -11327,7 +11341,7 @@ msgstr "" #: parser/parse_expr.c:1666 parser/parse_expr.c:2140 parser/parse_target.c:833 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "преобразовать тип %s в %s нельзя" +msgstr "привести тип %s к %s нельзя" #: parser/parse_coerce.c:965 #, c-format @@ -11337,7 +11351,7 @@ msgstr "Во входных данных недостаточно колонок #: parser/parse_coerce.c:983 #, c-format msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "Не удалось преобразовать тип %s в %s в колонке %d." +msgstr "Не удалось привести тип %s к %s в колонке %d." #: parser/parse_coerce.c:998 #, c-format @@ -11780,7 +11794,7 @@ msgid "" "type casts." msgstr "" "Не удалось выбрать лучшую кандидатуру функции. Возможно, вам следует " -"добавить явные преобразования типов." +"добавить явные приведения типов." #: parser/parse_func.c:291 #, c-format @@ -11800,7 +11814,7 @@ msgid "" "explicit type casts." msgstr "" "Функция с данными именем и типами аргументов не найдена. Возможно, вам " -"следует добавить явные преобразования типов." +"следует добавить явные приведения типов." #: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 #, c-format @@ -11907,7 +11921,7 @@ msgid "" "type casts." msgstr "" "Не удалось выбрать лучшую кандидатуру оператора. Возможно, вам следует " -"добавить явные преобразования типов." +"добавить явные приведения типов." #: parser/parse_oper.c:719 #, c-format @@ -11916,7 +11930,7 @@ msgid "" "add explicit type casts." msgstr "" "Оператор с данными именем и типами аргументов не найден. Возможно, вам " -"следует добавить явные преобразования типов." +"следует добавить явные приведения типов." #: parser/parse_oper.c:778 parser/parse_oper.c:892 #, c-format @@ -12515,7 +12529,7 @@ msgstr "" #: port/win32/crashdump.c:147 #, c-format msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" -msgstr "не удалось открыть файл дампа \"%s\" для записи: код ошибки %lu\n" +msgstr "не удалось открыть файл дампа \"%s\" для записи (код ошибки: %lu)\n" #: port/win32/crashdump.c:154 #, c-format @@ -12525,66 +12539,67 @@ msgstr "аварийный дамп записан в файл\"%s\"\n" #: port/win32/crashdump.c:156 #, c-format msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "не удалось записать аварийный дамп в файл \"%s\": код ошибки %lu\n" +msgstr "не удалось записать аварийный дамп в файл \"%s\" (код ошибки: %lu)\n" #: port/win32/security.c:43 #, c-format msgid "could not open process token: error code %lu\n" -msgstr "не удалось открыть маркер процесса: код ошибки %lu\n" +msgstr "не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)\n" #: port/win32/security.c:63 #, c-format msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" -msgstr "не удалось получить SID группы Администраторы: код ошибки %lu\n" +msgstr "не удалось получить SID группы Администраторы (код ошибки: %lu)\n" #: port/win32/security.c:72 #, c-format msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" -msgstr "не удалось получить SID группы Опытные пользователи: код ошибки %lu\n" +msgstr "" +"не удалось получить SID группы Опытные пользователи (код ошибки: %lu)\n" #: port/win32/signal.c:189 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" msgstr "" -"не удалось создать канал приёма сигналов для процесса с PID %d: код ошибки " -"%lu" +"не удалось создать канал приёма сигналов для процесса с PID %d (код ошибки: " +"%lu)" #: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" msgstr "" -"не удалось создать канал приёма сигналов: код ошибки %lu; ещё одна " +"не удалось создать канал приёма сигналов (код ошибки: %lu); ещё одна " "попытка...\n" #: port/win32/signal.c:312 #, c-format msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" -msgstr "не удалось создать поток распределения сигналов: код ошибки %lu\n" +msgstr "не удалось создать поток распределения сигналов (код ошибки: %lu)\n" #: port/win32_sema.c:94 #, c-format msgid "could not create semaphore: error code %lu" -msgstr "не удалось создать семафор: код ошибки %lu" +msgstr "не удалось создать семафор (код ошибки: %lu)" #: port/win32_sema.c:165 #, c-format msgid "could not lock semaphore: error code %lu" -msgstr "не удалось заблокировать семафор: код ошибки %lu" +msgstr "не удалось заблокировать семафор (код ошибки: %lu)" #: port/win32_sema.c:178 #, c-format msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" -msgstr "не удалось разблокировать семафор: код ошибки %lu" +msgstr "не удалось разблокировать семафор (код ошибки: %lu)" #: port/win32_sema.c:207 #, c-format msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" -msgstr "не удалось попытаться заблокировать семафор: код ошибки %lu" +msgstr "не удалось попытаться заблокировать семафор (код ошибки: %lu)" #: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" -msgstr "не удалось создать сегмент разделяемой памяти: код ошибки %lu" +msgstr "не удалось создать сегмент разделяемой памяти (код ошибки: %lu)" #: port/win32_shmem.c:169 #, c-format @@ -12614,59 +12629,59 @@ msgstr "Ошибка в системном вызове DuplicateHandle." msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "Ошибка в системном вызове MapViewOfFileEx." -#: postmaster/autovacuum.c:364 +#: postmaster/autovacuum.c:365 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "породить процесс запуска автоочистки не удалось: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:409 +#: postmaster/autovacuum.c:410 #, c-format msgid "autovacuum launcher started" msgstr "процесс запуска автоочистки создан" -#: postmaster/autovacuum.c:769 +#: postmaster/autovacuum.c:780 #, c-format msgid "autovacuum launcher shutting down" msgstr "процесс запуска автоочистки завершается" -#: postmaster/autovacuum.c:1422 +#: postmaster/autovacuum.c:1442 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "не удалось породить рабочий процесс автоочистки: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1640 +#: postmaster/autovacuum.c:1660 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "автоочистка: обработка базы данных \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2049 +#: postmaster/autovacuum.c:2069 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" "автоочистка: удаление устаревшей врем. таблицы \"%s\".\"%s\" в базе \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2061 +#: postmaster/autovacuum.c:2081 #, c-format msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" "автоочистка: найдена устаревшая врем. таблица \"%s\".\"%s\" в базе \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2332 +#: postmaster/autovacuum.c:2352 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2335 +#: postmaster/autovacuum.c:2355 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2836 +#: postmaster/autovacuum.c:2856 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "автоочистка не запущена из-за неправильной конфигурации" -#: postmaster/autovacuum.c:2837 +#: postmaster/autovacuum.c:2857 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Включите параметр \"track_counts\"." @@ -12737,7 +12752,7 @@ msgstr "Команда архивации с ошибкой: %s" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "команда архивации была прервана исключением 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:2911 +#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:2928 #, c-format msgid "" "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." @@ -12912,34 +12927,34 @@ msgstr "" msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "таблица хэша базы данных испорчена при очистке --- прерывание" -#: postmaster/postmaster.c:620 +#: postmaster/postmaster.c:628 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -f: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:706 +#: postmaster/postmaster.c:714 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -t: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:757 +#: postmaster/postmaster.c:765 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: неверный аргумент: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:792 +#: postmaster/postmaster.c:800 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "" "%s: параметр superuser_reserved_connections должен быть меньше " "max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:797 +#: postmaster/postmaster.c:805 #, c-format msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" msgstr "%s: параметр max_wal_senders должен быть меньше max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:802 +#: postmaster/postmaster.c:810 #, c-format msgid "" "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " @@ -12948,7 +12963,7 @@ msgstr "" "Для архивации WAL (archive_mode=on) wal_level должен быть \"archive\" или " "\"hot_standby\"" -#: postmaster/postmaster.c:805 +#: postmaster/postmaster.c:813 #, c-format msgid "" "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " @@ -12957,72 +12972,72 @@ msgstr "" "Для потоковой трансляции WAL (max_wal_senders > 0) wal_level должен быть " "\"archive\" или \"hot_standby\"" -#: postmaster/postmaster.c:813 +#: postmaster/postmaster.c:821 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: ошибка в таблицах маркеров времени, требуется исправление\n" -#: postmaster/postmaster.c:889 +#: postmaster/postmaster.c:897 #, c-format msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "неверный формат списка для \"listen_addresses\"" -#: postmaster/postmaster.c:919 +#: postmaster/postmaster.c:927 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "не удалось создать принимающий сокет для \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:925 +#: postmaster/postmaster.c:933 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "не удалось создать сокеты TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:976 +#: postmaster/postmaster.c:984 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "не удалось создать доменный сокет UNIX" -#: postmaster/postmaster.c:984 +#: postmaster/postmaster.c:992 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "отсутствуют принимающие сокеты" -#: postmaster/postmaster.c:1029 +#: postmaster/postmaster.c:1037 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "не удалось создать порт завершения ввода/вывода для очереди потомков" -#: postmaster/postmaster.c:1059 +#: postmaster/postmaster.c:1067 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось поменять права для внешнего файла PID \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1063 +#: postmaster/postmaster.c:1071 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось записать внешний файл PID \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1108 utils/init/postinit.c:197 +#: postmaster/postmaster.c:1116 utils/init/postinit.c:197 #, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "не удалось загрузить pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:1126 +#: postmaster/postmaster.c:1134 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded during startup" msgstr "процесс postmaster стал многопоточным при запуске" -#: postmaster/postmaster.c:1127 +#: postmaster/postmaster.c:1135 #, c-format msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "Установите в переменной окружения LC_ALL правильную локаль." -#: postmaster/postmaster.c:1173 +#: postmaster/postmaster.c:1182 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: подходящий исполняемый файл postgres не найден" -#: postmaster/postmaster.c:1196 utils/misc/tzparser.c:341 +#: postmaster/postmaster.c:1205 utils/misc/tzparser.c:341 #, c-format msgid "" "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " @@ -13031,43 +13046,43 @@ msgstr "" "Возможно, PostgreSQL установлен не полностью или файла \"%s\" нет в " "положенном месте." -#: postmaster/postmaster.c:1224 +#: postmaster/postmaster.c:1233 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "каталог данных \"%s\" не существует" -#: postmaster/postmaster.c:1229 +#: postmaster/postmaster.c:1238 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:1237 +#: postmaster/postmaster.c:1246 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "указанный каталог данных \"%s\" не существует" -#: postmaster/postmaster.c:1253 +#: postmaster/postmaster.c:1262 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "владелец каталога данных \"%s\" определён неверно" -#: postmaster/postmaster.c:1255 +#: postmaster/postmaster.c:1264 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" "Сервер должен запускать пользователь, являющийся владельцем каталога данных." -#: postmaster/postmaster.c:1275 +#: postmaster/postmaster.c:1284 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "к каталогу данных \"%s\" имеют доступ все или группа" -#: postmaster/postmaster.c:1277 +#: postmaster/postmaster.c:1286 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Права должны быть: u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1288 +#: postmaster/postmaster.c:1297 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -13078,120 +13093,120 @@ msgstr "" "Ожидалось найти её в каталоге \"%s\",\n" "но открыть файл \"%s\" не удалось: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1360 +#: postmaster/postmaster.c:1369 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "сбой select() в postmaster'е: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1537 postmaster/postmaster.c:1568 +#: postmaster/postmaster.c:1546 postmaster/postmaster.c:1577 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "неполный стартовый пакет" -#: postmaster/postmaster.c:1549 +#: postmaster/postmaster.c:1558 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "неверная длина стартового пакета" -#: postmaster/postmaster.c:1607 +#: postmaster/postmaster.c:1616 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "не удалось отправить ответ в процессе SSL-согласования: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1636 +#: postmaster/postmaster.c:1645 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" "неподдерживаемый протокол клиентского приложения %u.%u; сервер поддерживает " "%u.0 - %u.%u " -#: postmaster/postmaster.c:1687 +#: postmaster/postmaster.c:1696 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" msgstr "неверное значение логического параметра \"replication\"" -#: postmaster/postmaster.c:1707 +#: postmaster/postmaster.c:1716 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "неверная структура стартового пакета: последним байтом должен быть терминатор" -#: postmaster/postmaster.c:1735 +#: postmaster/postmaster.c:1744 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "в стартовом пакете не указано имя пользователя PostgreSQL" -#: postmaster/postmaster.c:1792 +#: postmaster/postmaster.c:1801 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "система баз данных запускается" -#: postmaster/postmaster.c:1797 +#: postmaster/postmaster.c:1806 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "система баз данных останавливается" -#: postmaster/postmaster.c:1802 +#: postmaster/postmaster.c:1811 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "система баз данных в режиме восстановления" -#: postmaster/postmaster.c:1807 storage/ipc/procarray.c:277 +#: postmaster/postmaster.c:1816 storage/ipc/procarray.c:277 #: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:336 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "извините, уже слишком много клиентов" -#: postmaster/postmaster.c:1869 +#: postmaster/postmaster.c:1878 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "неправильный ключ в запросе на отмену процесса %d" -#: postmaster/postmaster.c:1877 +#: postmaster/postmaster.c:1886 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе на отмену, не найден" -#: postmaster/postmaster.c:2097 +#: postmaster/postmaster.c:2106 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "получен SIGHUP, файлы конфигурации перезагружаются" -#: postmaster/postmaster.c:2122 +#: postmaster/postmaster.c:2131 #, c-format msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf не перезагружен" -#: postmaster/postmaster.c:2165 +#: postmaster/postmaster.c:2174 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "получен запрос на \"вежливое\" выключение" -#: postmaster/postmaster.c:2215 +#: postmaster/postmaster.c:2224 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "получен запрос на быстрое выключение" -#: postmaster/postmaster.c:2239 +#: postmaster/postmaster.c:2248 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "прерывание всех активных транзакций" -#: postmaster/postmaster.c:2268 +#: postmaster/postmaster.c:2277 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "получен запрос на немедленное выключение" -#: postmaster/postmaster.c:2358 postmaster/postmaster.c:2379 +#: postmaster/postmaster.c:2368 postmaster/postmaster.c:2391 msgid "startup process" msgstr "стартовый процесс" -#: postmaster/postmaster.c:2361 +#: postmaster/postmaster.c:2371 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "прерывание запуска из-за ошибки в стартовом процессе" -#: postmaster/postmaster.c:2406 +#: postmaster/postmaster.c:2419 #, c-format msgid "" "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update " @@ -13200,218 +13215,219 @@ msgstr "" "завершение всех процессов передачи журнала для принуждения связанных с ними " "дежурных серверов обновить линию времени и переподключиться" -#: postmaster/postmaster.c:2436 +#: postmaster/postmaster.c:2449 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "система БД готова принимать подключения" -#: postmaster/postmaster.c:2451 +#: postmaster/postmaster.c:2464 msgid "background writer process" msgstr "процесс фоновой записи" -#: postmaster/postmaster.c:2505 +#: postmaster/postmaster.c:2518 msgid "checkpointer process" msgstr "процесс контрольных точек" -#: postmaster/postmaster.c:2521 +#: postmaster/postmaster.c:2534 msgid "WAL writer process" msgstr "процесс записи WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2535 +#: postmaster/postmaster.c:2548 msgid "WAL receiver process" msgstr "процесс считывания WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2550 +#: postmaster/postmaster.c:2563 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "процесс запуска автоочистки" -#: postmaster/postmaster.c:2565 +#: postmaster/postmaster.c:2578 msgid "archiver process" msgstr "процесс архивации" -#: postmaster/postmaster.c:2581 +#: postmaster/postmaster.c:2594 msgid "statistics collector process" msgstr "процесс сбора статистики" -#: postmaster/postmaster.c:2595 +#: postmaster/postmaster.c:2608 msgid "system logger process" msgstr "процесс системного протоколирования" -#: postmaster/postmaster.c:2630 postmaster/postmaster.c:2649 -#: postmaster/postmaster.c:2656 postmaster/postmaster.c:2674 +#: postmaster/postmaster.c:2643 postmaster/postmaster.c:2662 +#: postmaster/postmaster.c:2669 postmaster/postmaster.c:2687 msgid "server process" msgstr "процесс сервера" -#: postmaster/postmaster.c:2710 +#: postmaster/postmaster.c:2723 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "завершение всех остальных активных серверных процессов" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2899 +#: postmaster/postmaster.c:2916 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) завершился с кодом выхода %d" -#: postmaster/postmaster.c:2901 postmaster/postmaster.c:2912 -#: postmaster/postmaster.c:2923 postmaster/postmaster.c:2932 -#: postmaster/postmaster.c:2942 +#: postmaster/postmaster.c:2918 postmaster/postmaster.c:2929 +#: postmaster/postmaster.c:2940 postmaster/postmaster.c:2949 +#: postmaster/postmaster.c:2959 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "Завершившийся процесс выполнял действие: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2909 +#: postmaster/postmaster.c:2926 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) был прерван исключением 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2919 +#: postmaster/postmaster.c:2936 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2930 +#: postmaster/postmaster.c:2947 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2940 +#: postmaster/postmaster.c:2957 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) завершился с неизвестным кодом состояния %d" -#: postmaster/postmaster.c:3124 +#: postmaster/postmaster.c:3141 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "аварийное выключение системы БД" -#: postmaster/postmaster.c:3163 +#: postmaster/postmaster.c:3181 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "все серверные процессы завершены... переинициализация" -#: postmaster/postmaster.c:3346 +#: postmaster/postmaster.c:3365 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3388 +#: postmaster/postmaster.c:3407 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: " -#: postmaster/postmaster.c:3495 +#: postmaster/postmaster.c:3523 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "принято подключение: узел=%s порт=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3500 +#: postmaster/postmaster.c:3528 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "принято подключение: узел=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3779 +#: postmaster/postmaster.c:3807 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "запустить серверный процесс \"%s\" не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4256 +#: postmaster/postmaster.c:4284 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded" msgstr "процесс postmaster стал многопоточным" -#: postmaster/postmaster.c:4314 +#: postmaster/postmaster.c:4342 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "система БД готова к подключениям в режиме \"только чтение\"" -#: postmaster/postmaster.c:4584 +#: postmaster/postmaster.c:4612 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "породить стартовый процесс не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4588 +#: postmaster/postmaster.c:4616 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "породить процесс фоновой записи не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4592 +#: postmaster/postmaster.c:4620 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "породить процесс контрольных точек не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4596 +#: postmaster/postmaster.c:4624 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "породить процесс записи WAL не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4600 +#: postmaster/postmaster.c:4628 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "породить процесс считывания WAL не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4604 +#: postmaster/postmaster.c:4632 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "породить процесс не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4893 +#: postmaster/postmaster.c:4921 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "" -"продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось: код ошибки %d" +"продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось (код ошибки: %d)" -#: postmaster/postmaster.c:4925 +#: postmaster/postmaster.c:4953 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "создать наследуемый сокет не удалось: код ошибки %d\n" +msgstr "создать наследуемый сокет не удалось (код ошибки: %d)\n" -#: postmaster/postmaster.c:4954 +#: postmaster/postmaster.c:4982 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "открыть файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4961 +#: postmaster/postmaster.c:4989 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "прочитать файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4970 +#: postmaster/postmaster.c:4998 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4987 +#: postmaster/postmaster.c:5015 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" -msgstr "отобразить файл серверных переменных не удалось: код ошибки %lu\n" +msgstr "отобразить файл серверных переменных не удалось (код ошибки: %lu)\n" -#: postmaster/postmaster.c:4996 +#: postmaster/postmaster.c:5024 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "" -"отключить отображение файла серверных переменных не удалось: код ошибки %lu\n" +"отключить отображение файла серверных переменных не удалось (код ошибки: " +"%lu)\n" -#: postmaster/postmaster.c:5003 +#: postmaster/postmaster.c:5031 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "" -"закрыть указатель файла серверных переменных не удалось: код ошибки %lu\n" +"закрыть указатель файла серверных переменных не удалось (код ошибки: %lu)\n" -#: postmaster/postmaster.c:5153 +#: postmaster/postmaster.c:5181 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "прочитать код завершения процесса не удалось\n" -#: postmaster/postmaster.c:5158 +#: postmaster/postmaster.c:5186 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "отправить состояние завершения потомка не удалось\n" @@ -13610,7 +13626,7 @@ msgstr "репликация прекращена главным серверо msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "не удалось отправить данные в поток WAL: %s" -#: replication/syncrep.c:208 +#: replication/syncrep.c:209 #, c-format msgid "" "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " @@ -13619,7 +13635,7 @@ msgstr "" "отмена ожидания синхронной репликации и закрытие соединения по команде " "администратора" -#: replication/syncrep.c:209 replication/syncrep.c:226 +#: replication/syncrep.c:210 replication/syncrep.c:227 #, c-format msgid "" "The transaction has already committed locally, but might not have been " @@ -13628,18 +13644,18 @@ msgstr "" "Транзакция уже была зафиксирована локально, но возможно не была " "реплицирована на резервный сервер." -#: replication/syncrep.c:225 +#: replication/syncrep.c:226 #, c-format msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" msgstr "отмена ожидания синхронной репликации по запросу пользователя" -#: replication/syncrep.c:356 +#: replication/syncrep.c:357 #, c-format msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" msgstr "" "резервный сервер \"%s\" теперь имеет приоритет синхронной репликации %u" -#: replication/syncrep.c:462 +#: replication/syncrep.c:463 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" msgstr "" @@ -14092,17 +14108,17 @@ msgstr "" msgid "invalid page header in block %u of relation %s" msgstr "неверный заголовок страницы в блоке %u отношения %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2963 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2964 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "не удалось запись блок %u файла %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2965 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2966 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Множественные сбои - возможно, постоянная ошибка записи." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2986 storage/buffer/bufmgr.c:3005 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2987 storage/buffer/bufmgr.c:3006 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "запись блока %u отношения %s" @@ -14112,48 +14128,48 @@ msgstr "запись блока %u отношения %s" msgid "no empty local buffer available" msgstr "нет пустого локального буфера" -#: storage/file/fd.c:477 +#: storage/file/fd.c:502 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "ошибка в getrlimit(): %m" -#: storage/file/fd.c:567 +#: storage/file/fd.c:592 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "недостаточно дескрипторов файлов для запуска серверного процесса" -#: storage/file/fd.c:568 +#: storage/file/fd.c:593 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Система выделяет: %d, а требуется минимум: %d." -#: storage/file/fd.c:609 storage/file/fd.c:1643 storage/file/fd.c:1758 +#: storage/file/fd.c:634 storage/file/fd.c:1668 storage/file/fd.c:1783 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "нехватка дескрипторов файлов: %m; освободите их и повторите попытку" -#: storage/file/fd.c:1183 +#: storage/file/fd.c:1208 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "временный файл: путь \"%s\", размер %lu" -#: storage/file/fd.c:1332 +#: storage/file/fd.c:1357 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "размер временного файла превышает предел temp_file_limit (%d КБ)" -#: storage/file/fd.c:1619 +#: storage/file/fd.c:1644 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке открыть файл \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:1734 +#: storage/file/fd.c:1759 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "" "превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке открыть каталог \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:1813 +#: storage/file/fd.c:1851 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m" @@ -14961,7 +14977,7 @@ msgstr "в транзакции в режиме \"только чтение\" н #: tcop/utility.c:230 #, c-format msgid "cannot execute %s during recovery" -msgstr "во время восстановления нельзя выполнить %s" +msgstr "выполнить %s во время восстановления нельзя" #. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE #: tcop/utility.c:248 @@ -15339,7 +15355,7 @@ msgstr "целое вне диапазона" #: utils/adt/array_userfuncs.c:121 #, c-format msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "аргумент должен быть одномерным массивов или пустым" +msgstr "аргумент должен быть одномерным массивом или пустым" #: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 #: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 @@ -16742,19 +16758,19 @@ msgstr "код запрошенного символа слишком велик msgid "null character not permitted" msgstr "символ не может быть null" -#: utils/adt/pg_locale.c:1025 +#: utils/adt/pg_locale.c:1039 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать локаль \"%s\": %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1028 +#: utils/adt/pg_locale.c:1042 #, c-format msgid "" "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s" "\"." msgstr "Операционная система не может найти данные локали с именем \"%s\"." -#: utils/adt/pg_locale.c:1115 +#: utils/adt/pg_locale.c:1129 #, c-format msgid "" "collations with different collate and ctype values are not supported on this " @@ -16763,17 +16779,17 @@ msgstr "" "правила сортировки с разными значениями collate и ctype не поддерживаются на " "этой платформе" -#: utils/adt/pg_locale.c:1130 +#: utils/adt/pg_locale.c:1144 #, c-format msgid "nondefault collations are not supported on this platform" msgstr "на этой платформе поддерживаются только стандартные правила сортировки" -#: utils/adt/pg_locale.c:1301 +#: utils/adt/pg_locale.c:1315 #, c-format msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "неверный многобайтный символ для локали" -#: utils/adt/pg_locale.c:1302 +#: utils/adt/pg_locale.c:1316 #, c-format msgid "" "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " @@ -16998,8 +17014,8 @@ msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "" "Чтобы обозначить отсутствующий аргумент унарного оператора, укажите NONE." -#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6114 -#: utils/adt/ruleutils.c:6169 utils/adt/ruleutils.c:6207 +#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6116 +#: utils/adt/ruleutils.c:6171 utils/adt/ruleutils.c:6209 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "слишком много аргументов" @@ -17193,7 +17209,7 @@ msgstr "не удалось сравнить различные типы кол msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "сравнивать типы записей с разным числом колонок нельзя" -#: utils/adt/ruleutils.c:2479 +#: utils/adt/ruleutils.c:2481 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "правило \"%s\" имеет неподдерживаемый тип событий %d" @@ -17581,7 +17597,7 @@ msgstr "" #: utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1430 #, c-format msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" -msgstr "не удалось преобразовать строку в UTF-16: код ошибки %lu" +msgstr "не удалось преобразовать строку в UTF-16 (код ошибки: %lu)" #: utils/adt/varlena.c:1445 #, c-format @@ -17741,7 +17757,7 @@ msgstr "Ошибка при разборе XML-объявления: ожида #: utils/adt/xml.c:1752 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "нераспознанный код ошибки libxml: %d." +msgstr "Нераспознанный код ошибки libxml: %d." #: utils/adt/xml.c:2027 #, c-format @@ -17807,17 +17823,17 @@ msgstr "для типа %s нет функции вывода" msgid "cached plan must not change result type" msgstr "в кэшированном плане не должен изменяться тип результата" -#: utils/cache/relcache.c:4344 +#: utils/cache/relcache.c:4346 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "создать файл инициализации для кэша отношений \"%s\" не удалось: %m" -#: utils/cache/relcache.c:4346 +#: utils/cache/relcache.c:4348 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Продолжаем всё равно, хотя что-то не так." -#: utils/cache/relcache.c:4560 +#: utils/cache/relcache.c:4581 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "не удалось стереть файл кэша \"%s\": %m" @@ -18393,17 +18409,17 @@ msgstr "" msgid "database %u does not exist" msgstr "база данных \"%u не существует" -#: utils/init/postinit.c:786 +#: utils/init/postinit.c:800 #, c-format msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "Похоже, она только что была удалена или переименована." -#: utils/init/postinit.c:804 +#: utils/init/postinit.c:818 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "Подкаталог базы данных \"%s\" отсутствует." -#: utils/init/postinit.c:809 +#: utils/init/postinit.c:823 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m" @@ -18723,7 +18739,7 @@ msgstr "Включает объявление сервера в Bonjour." #: utils/misc/guc.c:800 msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Включает SSL-подключения." +msgstr "Разрешает SSL-подключения." #: utils/misc/guc.c:809 msgid "Forces synchronization of updates to disk." @@ -18778,15 +18794,15 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:848 msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "Отмечать каждую контрольную точку." +msgstr "Протоколировать каждую контрольную точку." #: utils/misc/guc.c:857 msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Фиксировать установленные соединения." +msgstr "Протоколировать устанавливаемые соединения." #: utils/misc/guc.c:866 msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Фиксировать конец сеанса, отмечая длительность." +msgstr "Протоколировать конец сеанса, отмечая длительность." #: utils/misc/guc.c:875 msgid "Turns on various assertion checks." @@ -18806,19 +18822,19 @@ msgstr "Перезапускать систему БД при аварии се #: utils/misc/guc.c:909 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Фиксировать длительность каждого выполненного SQL-оператора." +msgstr "Протоколировать длительность каждого выполненного SQL-оператора." #: utils/misc/guc.c:918 msgid "Logs each query's parse tree." -msgstr "Фиксировать дерево разбора для каждого запроса." +msgstr "Протоколировать дерево разбора для каждого запроса." #: utils/misc/guc.c:927 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." -msgstr "Фиксировать перезаписанное дерево разбора для каждого запроса." +msgstr "Протоколировать перезаписанное дерево разбора для каждого запроса." #: utils/misc/guc.c:936 msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "Фиксировать план выполнения каждого запроса." +msgstr "Протоколировать план выполнения каждого запроса." #: utils/misc/guc.c:945 msgid "Indents parse and plan tree displays." @@ -18886,11 +18902,11 @@ msgstr "Генерирует отладочные сообщения для LIST #: utils/misc/guc.c:1107 msgid "Logs long lock waits." -msgstr "Фиксирует длительные ожидания в блокировках." +msgstr "Протоколировать длительные ожидания в блокировках." #: utils/misc/guc.c:1117 msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Фиксирует имя узла в протоколах подключений." +msgstr "Записывать имя узла в протоколы подключений." #: utils/misc/guc.c:1118 msgid "" @@ -19394,7 +19410,7 @@ msgstr "Ждать N секунд при подключении до прове #: utils/misc/guc.c:1944 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." -msgstr "Определяет, сколько файлов WAL нужно сохранить для резервных серверов." +msgstr "Определяет, сколько файлов WAL нужно сохранять для резервных серверов." #: utils/misc/guc.c:1954 msgid "" @@ -20166,7 +20182,7 @@ msgstr "параметр \"%s\" нельзя изменить" #: utils/misc/guc.c:5196 utils/misc/guc.c:5386 utils/misc/guc.c:5490 #: utils/misc/guc.c:5591 utils/misc/guc.c:5712 utils/misc/guc.c:5820 -#: guc-file.l:227 +#: guc-file.l:226 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "параметр \"%s\" изменяется только при перезапуске сервера" @@ -20709,29 +20725,29 @@ msgstr "ограничения %s не могут иметь характери msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики NO INHERIT" -#: guc-file.l:192 +#: guc-file.l:191 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" msgstr "нераспознанный параметр конфигурации \"%s\" в файле \"%s\", строке %u" -#: guc-file.l:255 +#: guc-file.l:254 #, c-format msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" msgstr "" "параметр \"%s\" удалён из файла конфигурации, он принимает значение по " "умолчанию" -#: guc-file.l:317 +#: guc-file.l:316 #, c-format msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" msgstr "параметр \"%s\" принял значение \"%s\"" -#: guc-file.l:351 +#: guc-file.l:350 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors" msgstr "файл конфигурации \"%s\" содержит ошибки" -#: guc-file.l:356 +#: guc-file.l:355 #, c-format msgid "" "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" @@ -20739,34 +20755,34 @@ msgstr "" "файл конфигурации \"%s\" содержит ошибки; были применены не зависимые " "изменения" -#: guc-file.l:361 +#: guc-file.l:360 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" msgstr "файл конфигурации \"%s\" содержит ошибки; изменения не были применены" -#: guc-file.l:393 +#: guc-file.l:392 #, c-format msgid "" "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" msgstr "" "открыть файл конфигурации \"%s\" не удалось: превышен предел вложенности" -#: guc-file.l:436 +#: guc-file.l:435 #, c-format msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" msgstr "отсутствующий файл конфигурации \"%s\" пропускается" -#: guc-file.l:627 +#: guc-file.l:626 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" msgstr "ошибка синтаксиса в файле \"%s\", в конце строки %u" -#: guc-file.l:632 +#: guc-file.l:631 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" msgstr "ошибка синтаксиса в файле \"%s\", в строке %u, рядом с \"%s\"" -#: guc-file.l:648 +#: guc-file.l:647 #, c-format msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" msgstr "" @@ -20812,8 +20828,8 @@ msgstr "" "Строки со спецкодами Unicode нельзя использовать, когда параметр " "standard_conforming_strings выключен." -#: scan.l:565 scan.l:573 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:1243 -#: scan.l:1270 scan.l:1274 scan.l:1312 scan.l:1316 scan.l:1338 +#: scan.l:565 scan.l:573 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:1242 +#: scan.l:1269 scan.l:1273 scan.l:1311 scan.l:1315 scan.l:1337 msgid "invalid Unicode surrogate pair" msgstr "неверная суррогатная пара Unicode" @@ -20857,18 +20873,18 @@ msgid "operator too long" msgstr "слишком длинный оператор" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:997 +#: scan.l:996 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s в конце" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1005 +#: scan.l:1004 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")" -#: scan.l:1166 scan.l:1198 +#: scan.l:1165 scan.l:1197 msgid "" "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " "the server encoding is not UTF8" @@ -20876,20 +20892,20 @@ msgstr "" "Спецкоды Unicode для значений выше 007F можно использовать только с " "серверной кодировкой UTF8" -#: scan.l:1194 scan.l:1330 +#: scan.l:1193 scan.l:1329 msgid "invalid Unicode escape value" msgstr "неверное значение спецкода Unicode" -#: scan.l:1219 +#: scan.l:1218 msgid "invalid Unicode escape character" msgstr "неверный символ спецкода Unicode" -#: scan.l:1386 +#: scan.l:1385 #, c-format msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" msgstr "нестандартное применение \\' в строке" -#: scan.l:1387 +#: scan.l:1386 #, c-format msgid "" "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." @@ -20897,27 +20913,30 @@ msgstr "" "Записывайте апостроф в строках в виде '' или используйте синтаксис спецстрок " "(E'...')." -#: scan.l:1396 +#: scan.l:1395 #, c-format msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" msgstr "нестандартное применение \\\\ в строке" -#: scan.l:1397 +#: scan.l:1396 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "" "Используйте для записи обратных слэшей синтаксис спецстрок, например E'\\\\'." -#: scan.l:1411 +#: scan.l:1410 #, c-format msgid "nonstandard use of escape in a string literal" msgstr "нестандартное использование спецсимвола в строке" -#: scan.l:1412 +#: scan.l:1411 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "Используйте для записи спецсимволов синтаксис спецстрок E'\\r\\n'." +#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." +#~ msgstr "Укажите выражение USING, чтобы выполнить преобразование." + #~ msgid "wrong affix file format for flag" #~ msgstr "неправильный формат файла аффиксов при разборе флага" diff --git a/src/bin/initdb/po/de.po b/src/bin/initdb/po/de.po index 8c7b271e570..8690004821b 100644 --- a/src/bin/initdb/po/de.po +++ b/src/bin/initdb/po/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-31 23:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-31 22:46-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-22 23:12-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language: de\n" @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "" #: initdb.c:2450 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Platform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n" +msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n" #: initdb.c:2459 #, c-format diff --git a/src/bin/initdb/po/es.po b/src/bin/initdb/po/es.po index 295fe7ab071..38fbc135dfa 100644 --- a/src/bin/initdb/po/es.po +++ b/src/bin/initdb/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-04 18:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-03 11:38-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" @@ -38,17 +38,22 @@ msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n" msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:488 +#: ../../port/dirmod.c:484 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:571 +#: ../../port/dirmod.c:496 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:575 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:598 ../../port/dirmod.c:615 +#: ../../port/dirmod.c:602 ../../port/dirmod.c:619 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %s\n" @@ -215,7 +220,7 @@ msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n" -#: initdb.c:768 initdb.c:3202 +#: initdb.c:768 initdb.c:3216 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n" @@ -290,122 +295,127 @@ msgstr "Ingrésela nuevamente: " msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n" -#: initdb.c:1350 +#: initdb.c:1351 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n" -#: initdb.c:1363 +#: initdb.c:1354 +#, c-format +msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n" +msgstr "%s: el archivo de contraseña «%s» está vacío\n" + +#: initdb.c:1367 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "estableciendo contraseña ... " -#: initdb.c:1463 +#: initdb.c:1467 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "inicializando dependencias ... " -#: initdb.c:1491 +#: initdb.c:1495 msgid "creating system views ... " msgstr "creando las vistas de sistema ... " -#: initdb.c:1527 +#: initdb.c:1531 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... " -#: initdb.c:1633 +#: initdb.c:1637 msgid "creating collations ... " msgstr "creando algoritmos de ordenamiento ... " -#: initdb.c:1666 +#: initdb.c:1670 #, c-format msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" msgstr "%s: nombre de configuración regional demasiado largo, saltando: «%s»\n" -#: initdb.c:1691 +#: initdb.c:1695 #, c-format msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" msgstr "" "%s: nombre de configuración regional tiene caracteres no ASCII, saltando: " "«%s»\n" -#: initdb.c:1754 +#: initdb.c:1758 #, c-format msgid "No usable system locales were found.\n" msgstr "No se encontraron configuraciones regionales utilizables.\n" -#: initdb.c:1755 +#: initdb.c:1759 #, c-format msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" msgstr "Use la opción «--debug» para ver detalles.\n" -#: initdb.c:1758 +#: initdb.c:1762 #, c-format msgid "not supported on this platform\n" msgstr "no está soportado en esta plataforma\n" -#: initdb.c:1773 +#: initdb.c:1777 msgid "creating conversions ... " msgstr "creando conversiones ... " -#: initdb.c:1808 +#: initdb.c:1812 msgid "creating dictionaries ... " msgstr "creando diccionarios ... " -#: initdb.c:1862 +#: initdb.c:1866 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... " -#: initdb.c:1920 +#: initdb.c:1924 msgid "creating information schema ... " msgstr "creando el esquema de información ... " -#: initdb.c:1976 +#: initdb.c:1980 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " msgstr "instalando el lenguaje PL/pgSQL ... " -#: initdb.c:2001 +#: initdb.c:2005 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... " -#: initdb.c:2057 +#: initdb.c:2061 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "copiando template1 a template0 ... " -#: initdb.c:2089 +#: initdb.c:2093 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "copiando template1 a postgres ... " -#: initdb.c:2146 +#: initdb.c:2150 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "se ha capturado una señal\n" -#: initdb.c:2152 +#: initdb.c:2156 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n" -#: initdb.c:2160 +#: initdb.c:2164 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "hecho\n" -#: initdb.c:2292 +#: initdb.c:2296 #, c-format msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo restaurar la configuración regional anterior «%s»\n" -#: initdb.c:2298 +#: initdb.c:2302 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: nombre de configuración regional «%s» no es válido\n" -#: initdb.c:2325 +#: initdb.c:2329 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n" -#: initdb.c:2327 +#: initdb.c:2331 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -420,34 +430,34 @@ msgstr "" "Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n" "una combinación adecuada.\n" -#: initdb.c:2446 +#: initdb.c:2450 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgstr "" "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n" -#: initdb.c:2455 +#: initdb.c:2459 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n" -#: initdb.c:2468 +#: initdb.c:2472 #, c-format -msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n" -#: initdb.c:2487 +#: initdb.c:2492 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n" -#: initdb.c:2508 +#: initdb.c:2513 #, c-format msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" msgstr "" "%s: no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu\n" -#: initdb.c:2522 +#: initdb.c:2527 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -456,17 +466,17 @@ msgstr "" "%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2523 +#: initdb.c:2528 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: initdb.c:2524 +#: initdb.c:2529 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n" -#: initdb.c:2525 +#: initdb.c:2530 #, c-format msgid "" "\n" @@ -475,7 +485,7 @@ msgstr "" "\n" "Opciones:\n" -#: initdb.c:2526 +#: initdb.c:2531 #, c-format msgid "" " -A, --auth=METHOD default authentication method for local " @@ -484,7 +494,7 @@ msgstr "" " -A, --auth=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n" " conexiones locales\n" -#: initdb.c:2527 +#: initdb.c:2532 #, c-format msgid "" " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP " @@ -493,7 +503,7 @@ msgstr "" " --auth-host=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n" " conexiones locales TCP/IP\n" -#: initdb.c:2528 +#: initdb.c:2533 #, c-format msgid "" " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket " @@ -502,27 +512,27 @@ msgstr "" " --auth-local=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n" " conexiones de socket local\n" -#: initdb.c:2529 +#: initdb.c:2534 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr "" " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n" -#: initdb.c:2530 +#: initdb.c:2535 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" " -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de " "datos\n" -#: initdb.c:2531 +#: initdb.c:2536 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr "" " --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n" " nuevas bases de datos\n" -#: initdb.c:2532 +#: initdb.c:2537 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -538,12 +548,12 @@ msgstr "" "omisión\n" " es tomado de variables de ambiente)\n" -#: initdb.c:2536 +#: initdb.c:2541 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" -#: initdb.c:2537 +#: initdb.c:2542 #, c-format msgid "" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" @@ -551,7 +561,7 @@ msgstr "" " --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del " "archivo\n" -#: initdb.c:2538 +#: initdb.c:2543 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -560,19 +570,19 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=CONF\n" " configuración de búsqueda en texto por omisión\n" -#: initdb.c:2540 +#: initdb.c:2545 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n" -#: initdb.c:2541 +#: initdb.c:2546 #, c-format msgid "" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr "" " -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n" -#: initdb.c:2542 +#: initdb.c:2547 #, c-format msgid "" " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" @@ -580,7 +590,7 @@ msgstr "" " -X, --xlogdir=XLOGDIR ubicación del directorio del registro de\n" " transacciones\n" -#: initdb.c:2543 +#: initdb.c:2548 #, c-format msgid "" "\n" @@ -589,27 +599,27 @@ msgstr "" "\n" "Opciones menos usadas:\n" -#: initdb.c:2544 +#: initdb.c:2549 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n" -#: initdb.c:2545 +#: initdb.c:2550 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n" -#: initdb.c:2546 +#: initdb.c:2551 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n" -#: initdb.c:2547 +#: initdb.c:2552 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show muestra variables internas\n" -#: initdb.c:2548 +#: initdb.c:2553 #, c-format msgid "" "\n" @@ -618,17 +628,17 @@ msgstr "" "\n" "Otras opciones:\n" -#: initdb.c:2549 +#: initdb.c:2554 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n" -#: initdb.c:2550 +#: initdb.c:2555 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: initdb.c:2551 +#: initdb.c:2556 #, c-format msgid "" "\n" @@ -639,7 +649,7 @@ msgstr "" "Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n" "ambiente PGDATA.\n" -#: initdb.c:2553 +#: initdb.c:2558 #, c-format msgid "" "\n" @@ -648,7 +658,7 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: initdb.c:2561 +#: initdb.c:2566 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -660,12 +670,12 @@ msgstr "" "Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A,\n" "o --auth-local y --auth-host la próxima vez que ejecute initdb.\n" -#: initdb.c:2583 +#: initdb.c:2588 #, c-format msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" msgstr "%s: método de autentificación «%s» no válido para conexiones «%s»\n" -#: initdb.c:2597 +#: initdb.c:2602 #, c-format msgid "" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" @@ -673,34 +683,34 @@ msgstr "" "%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n" "autentificación %s\n" -#: initdb.c:2728 +#: initdb.c:2742 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n" -#: initdb.c:2732 +#: initdb.c:2746 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n" -#: initdb.c:2775 initdb.c:2796 initdb.c:3025 +#: initdb.c:2789 initdb.c:2810 initdb.c:3039 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n" -#: initdb.c:2794 +#: initdb.c:2808 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: initdb.c:2803 +#: initdb.c:2817 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgstr "" "%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n" "ser especificados simultáneamente\n" -#: initdb.c:2826 +#: initdb.c:2840 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -712,20 +722,20 @@ msgstr "" "Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n" "Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: initdb.c:2859 +#: initdb.c:2873 #, c-format msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" msgstr "" "%s: no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu\n" -#: initdb.c:2874 +#: initdb.c:2888 #, c-format msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" msgstr "" "%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error " "%lu\n" -#: initdb.c:2902 +#: initdb.c:2916 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -736,7 +746,7 @@ msgstr "" "directorio que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: initdb.c:2909 +#: initdb.c:2923 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -747,12 +757,12 @@ msgstr "" "de la misma versión que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: initdb.c:2928 +#: initdb.c:2942 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n" -#: initdb.c:2985 +#: initdb.c:2999 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -762,12 +772,12 @@ msgstr "" "Los archivos de este cluster serán de propiedad del usuario «%s».\n" "Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n" -#: initdb.c:2995 +#: initdb.c:3009 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgstr "El cluster será inicializado con configuración regional «%s».\n" -#: initdb.c:2998 +#: initdb.c:3012 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -786,19 +796,19 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:3022 +#: initdb.c:3036 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgstr "" "%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n" "la configuración regional «%s»\n" -#: initdb.c:3024 +#: initdb.c:3038 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n" -#: initdb.c:3037 +#: initdb.c:3051 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -808,14 +818,14 @@ msgstr "" "no puede ser usada como codificación del lado del servidor.\n" "La codificación por omisión será «%s».\n" -#: initdb.c:3045 +#: initdb.c:3059 #, c-format msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" msgstr "" "%s: la configuración regional «%s» requiere la codificación no soportada " "«%s»\n" -#: initdb.c:3048 +#: initdb.c:3062 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -826,12 +836,12 @@ msgstr "" "Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración regional " "diferente.\n" -#: initdb.c:3057 +#: initdb.c:3071 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a «%s».\n" -#: initdb.c:3074 +#: initdb.c:3088 #, c-format msgid "" "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" @@ -839,7 +849,7 @@ msgstr "" "%s: no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n" "para la configuración regional «%s»\n" -#: initdb.c:3085 +#: initdb.c:3099 #, c-format msgid "" "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is " @@ -848,7 +858,7 @@ msgstr "" "%s: atención: la configuración de búsqueda en texto apropiada para\n" "la configuración regional «%s» es desconocida\n" -#: initdb.c:3090 +#: initdb.c:3104 #, c-format msgid "" "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " @@ -857,32 +867,32 @@ msgstr "" "%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n" "podría no coincidir con la configuración regional «%s»\n" -#: initdb.c:3095 +#: initdb.c:3109 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n" -#: initdb.c:3129 initdb.c:3196 +#: initdb.c:3143 initdb.c:3210 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "creando el directorio %s ... " -#: initdb.c:3143 initdb.c:3214 +#: initdb.c:3157 initdb.c:3228 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... " -#: initdb.c:3149 initdb.c:3220 +#: initdb.c:3163 initdb.c:3234 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n" -#: initdb.c:3162 initdb.c:3233 +#: initdb.c:3176 initdb.c:3247 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: el directorio «%s» no está vacío\n" -#: initdb.c:3165 +#: initdb.c:3179 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" @@ -893,18 +903,18 @@ msgstr "" "el directorio «%s», o ejecute %s\n" "con un argumento distinto de «%s».\n" -#: initdb.c:3173 initdb.c:3243 +#: initdb.c:3187 initdb.c:3257 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n" -#: initdb.c:3187 +#: initdb.c:3201 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgstr "" "%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n" -#: initdb.c:3236 +#: initdb.c:3250 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" @@ -913,22 +923,22 @@ msgstr "" "Si quiere almacenar el directorio de registro de transacciones ahí,\n" "elimine o vacíe el directorio «%s».\n" -#: initdb.c:3255 +#: initdb.c:3269 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n" -#: initdb.c:3260 +#: initdb.c:3274 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma" -#: initdb.c:3266 +#: initdb.c:3280 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "creando subdirectorios ... " -#: initdb.c:3332 +#: initdb.c:3346 #, c-format msgid "" "\n" @@ -946,3 +956,6 @@ msgstr "" "o\n" " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l archivo_de_registro start\n" "\n" + +#~ msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" +#~ msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/it.po b/src/bin/initdb/po/it.po index 7375ccaf066..ec153c459fc 100644 --- a/src/bin/initdb/po/it.po +++ b/src/bin/initdb/po/it.po @@ -24,8 +24,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-05 17:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-06 18:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-08 04:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-09 12:18+0100\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language: it\n" @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "%s: non è stato possibile determinare il nome utente corrente: %s\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica per il server valido\n" -#: initdb.c:768 initdb.c:3215 +#: initdb.c:768 initdb.c:3216 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n" @@ -451,20 +451,20 @@ msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice errore %lu\n" #: initdb.c:2472 #, c-format -msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice errore %lu\n" -#: initdb.c:2491 +#: initdb.c:2492 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice errore %lu\n" -#: initdb.c:2512 +#: initdb.c:2513 #, c-format msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: errore nell'avvio del processo per il comando \"%s\": codice errore %lu\n" -#: initdb.c:2526 +#: initdb.c:2527 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -473,17 +473,17 @@ msgstr "" "%s inizializza un cluster di database PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2527 +#: initdb.c:2528 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Utilizzo:\n" -#: initdb.c:2528 +#: initdb.c:2529 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPZIONE]... [DATADIR]\n" -#: initdb.c:2529 +#: initdb.c:2530 #, c-format msgid "" "\n" @@ -492,47 +492,47 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni:\n" -#: initdb.c:2530 +#: initdb.c:2531 #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr "" " -A, --auth=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n" " connessioni locali\n" -#: initdb.c:2531 +#: initdb.c:2532 #, c-format msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" msgstr "" " --auth-host=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n" " connessioni TCP/IP\n" -#: initdb.c:2532 +#: initdb.c:2533 #, c-format msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" msgstr "" " --auth-local=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n" " connessioni locali\n" -#: initdb.c:2533 +#: initdb.c:2534 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR dove creare questo cluster di database\n" -#: initdb.c:2534 +#: initdb.c:2535 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" " -E, --encoding=ENCODING imposta la codifica predefinita per i nuovi\n" " database\n" -#: initdb.c:2535 +#: initdb.c:2536 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgstr "" " --locale=LOCALE imposta il locale predefinito per i nuovi\n" " database\n" -#: initdb.c:2536 +#: initdb.c:2537 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -547,17 +547,17 @@ msgstr "" " Il valore predefinito viene preso dalle variabili\n" " d'ambiente\n" -#: initdb.c:2540 +#: initdb.c:2541 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" -#: initdb.c:2541 +#: initdb.c:2542 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr " --pwfile=FILE leggi la password per il nuovo superutente dal file\n" -#: initdb.c:2542 +#: initdb.c:2543 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -566,24 +566,24 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " configurazione predefinita per la ricerca di testo\n" -#: initdb.c:2544 +#: initdb.c:2545 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NOME nome del superutente del database\n" -#: initdb.c:2545 +#: initdb.c:2546 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt richiedi la password per il nuovo superutente\n" -#: initdb.c:2546 +#: initdb.c:2547 #, c-format msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgstr "" " -X, --xlogdir=XLOGDIR posizione della directory contenente i log\n" " delle transazioni\n" -#: initdb.c:2547 +#: initdb.c:2548 #, c-format msgid "" "\n" @@ -592,27 +592,27 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni utilizzate meno frequentemente:\n" -#: initdb.c:2548 +#: initdb.c:2549 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug genera molto output di debug\n" -#: initdb.c:2549 +#: initdb.c:2550 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORY dove trovare i file di input\n" -#: initdb.c:2550 +#: initdb.c:2551 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean non ripulire dopo gli errori\n" -#: initdb.c:2551 +#: initdb.c:2552 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show mostra le impostazioni interne\n" -#: initdb.c:2552 +#: initdb.c:2553 #, c-format msgid "" "\n" @@ -621,17 +621,17 @@ msgstr "" "\n" "Altre opzioni:\n" -#: initdb.c:2553 +#: initdb.c:2554 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: initdb.c:2554 +#: initdb.c:2555 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: initdb.c:2555 +#: initdb.c:2556 #, c-format msgid "" "\n" @@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "" "Se la directory dati non è specificata, viene usata la variabile\n" "d'ambiente PGDATA.\n" -#: initdb.c:2557 +#: initdb.c:2558 #, c-format msgid "" "\n" @@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "" "\n" "Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: initdb.c:2565 +#: initdb.c:2566 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -664,44 +664,44 @@ msgstr "" "pg_hba.conf o utilizzando l'opzione -A oppure --auth-local and --auth-host\n" "alla prossima esecuzione di initdb.\n" -#: initdb.c:2587 +#: initdb.c:2588 #, c-format msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" msgstr "%s: metodo di autenticazione \"%s\" non valido per connessioni \"%s\"\n" -#: initdb.c:2601 +#: initdb.c:2602 #, c-format msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgstr "%s: occorre specificare una password per il superutente per abilitare l'autenticazione %s\n" -#: initdb.c:2741 +#: initdb.c:2742 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Esecuzione in modalità debug\n" -#: initdb.c:2745 +#: initdb.c:2746 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Esecuzione in modalità noclean. Gli errori non verranno ripuliti.\n" -#: initdb.c:2788 initdb.c:2809 initdb.c:3038 +#: initdb.c:2789 initdb.c:2810 initdb.c:3039 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" -#: initdb.c:2807 +#: initdb.c:2808 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" -#: initdb.c:2816 +#: initdb.c:2817 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgstr "" "%s: il prompt della password ed un file contenente la password non\n" "possono essere specificati contemporaneamente\n" -#: initdb.c:2839 +#: initdb.c:2840 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -714,17 +714,17 @@ msgstr "" "database. Puoi farlo usando l'opzione -D oppure la variabile globale\n" "PGDATA.\n" -#: initdb.c:2872 +#: initdb.c:2873 #, c-format msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: ri-eseguire con token ristretto fallita: codice errore %lu\n" -#: initdb.c:2887 +#: initdb.c:2888 #, c-format msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" msgstr "%s: lettura del codice di uscita del processo figlio fallita: codice errore %lu\n" -#: initdb.c:2915 +#: initdb.c:2916 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "" "nella stessa directory \"%s\".\n" "Verifica la correttezza dell'installazione.\n" -#: initdb.c:2922 +#: initdb.c:2923 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -746,12 +746,12 @@ msgstr "" "ma non ha la stessa versione di %s.\n" "Verifica la correttezza dell'installazione.\n" -#: initdb.c:2941 +#: initdb.c:2942 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: la posizione del file di input deve essere un percorso assoluto\n" -#: initdb.c:2998 +#: initdb.c:2999 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -762,12 +762,12 @@ msgstr "" "Questo utente deve inoltre possedere il processo server.\n" "\n" -#: initdb.c:3008 +#: initdb.c:3009 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgstr "Il cluster di database sarà inizializzato con il locale \"%s\".\n" -#: initdb.c:3011 +#: initdb.c:3012 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -786,17 +786,17 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:3035 +#: initdb.c:3036 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgstr "%s: nessuna codifica adeguata trovata per il locale \"%s\"\n" -#: initdb.c:3037 +#: initdb.c:3038 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Esegui di nuovo %s con l'opzione -E.\n" -#: initdb.c:3050 +#: initdb.c:3051 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -805,12 +805,12 @@ msgstr "" "La codifica \"%s\" implicata dal locale non è consentita come codifica lato server.\n" "La codifica predefinita dei database sarà impostata invece a \"%s\".\n" -#: initdb.c:3058 +#: initdb.c:3059 #, c-format msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" msgstr "%s: il locale \"%s\" richiede la codifica non supportata \"%s\"\n" -#: initdb.c:3061 +#: initdb.c:3062 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -819,54 +819,54 @@ msgstr "" "La codifica \"%s\" non è disponibile come codifica lato server.\n" "Esegui di nuovo %s con un locale diverso.\n" -#: initdb.c:3070 +#: initdb.c:3071 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgstr "La codifica predefinita del database è stata impostata a \"%s\".\n" -#: initdb.c:3087 +#: initdb.c:3088 #, c-format msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" msgstr "%s: nessuna configurazione per la ricerca testo adeguata al locale \"%s\"\n" -#: initdb.c:3098 +#: initdb.c:3099 #, c-format msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n" msgstr "%s: attenzione: non si conosce una configurazione per la ricerca testo adeguata al locale \"%s\"\n" -#: initdb.c:3103 +#: initdb.c:3104 #, c-format msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n" msgstr "" "%s: attenzione: la configurazione specificata per la ricerca testo \"%s\"\n" "potrebbe non corrispondere al locale \"%s\"\n" -#: initdb.c:3108 +#: initdb.c:3109 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "La configurazione predefinita di ricerca testo sarà impostata a \"%s\".\n" -#: initdb.c:3142 initdb.c:3209 +#: initdb.c:3143 initdb.c:3210 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "creazione della directory %s ... " -#: initdb.c:3156 initdb.c:3227 +#: initdb.c:3157 initdb.c:3228 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "correzione dei permessi sulla directory esistente %s ... " -#: initdb.c:3162 initdb.c:3233 +#: initdb.c:3163 initdb.c:3234 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: modifica dei permessi della directory \"%s\" fallita: %s\n" -#: initdb.c:3175 initdb.c:3246 +#: initdb.c:3176 initdb.c:3247 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n" -#: initdb.c:3178 +#: initdb.c:3179 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" @@ -877,17 +877,17 @@ msgstr "" "la directory \"%s\" oppure esegui %s\n" "con un argomento diverso da \"%s\".\n" -#: initdb.c:3186 initdb.c:3256 +#: initdb.c:3187 initdb.c:3257 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n" -#: initdb.c:3200 +#: initdb.c:3201 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgstr "%s: la directory dei log delle transazioni deve essere un percorso assoluto\n" -#: initdb.c:3249 +#: initdb.c:3250 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" @@ -896,22 +896,22 @@ msgstr "" "Se vuoi salvare lì i log delle transazioni,\n" "elimina oppure svuota la directory \"%s\".\n" -#: initdb.c:3268 +#: initdb.c:3269 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n" -#: initdb.c:3273 +#: initdb.c:3274 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgstr "%s: i link simbolici non sono supportati su questa piattaforma" -#: initdb.c:3279 +#: initdb.c:3280 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "creazione delle sottodirectory ... " -#: initdb.c:3345 +#: initdb.c:3346 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/initdb/po/ru.po b/src/bin/initdb/po/ru.po index 84c169162b5..236fb462c68 100644 --- a/src/bin/initdb/po/ru.po +++ b/src/bin/initdb/po/ru.po @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-14 00:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-14 21:46+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-27 22:16+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language: ru\n" @@ -452,22 +452,23 @@ msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя созд #: initdb.c:2459 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" -msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса: код ошибки %lu\n" +msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)\n" #: initdb.c:2472 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" -msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID: код ошибки: %lu\n" +msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)\n" #: initdb.c:2492 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер: код ошибки: %lu\n" +msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)\n" #: initdb.c:2513 #, c-format msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s: не удалось запустить процесс для команды \"%s\": код ошибки: %lu\n" +msgstr "" +"%s: не удалось запустить процесс для команды \"%s\" (код ошибки: %lu)\n" #: initdb.c:2527 #, c-format @@ -666,7 +667,7 @@ msgid "" "--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" msgstr "" "\n" -"ВНИМАНИЕ: используется проверка подлинности \"trust\" для локальных " +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: используется проверка подлинности \"trust\" для локальных " "подключений.\n" "Другой метод можно выбрать, отредактировав pg_hba.conf или используя ключи -" "A,\n" @@ -729,12 +730,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" msgstr "" -"%s: не удалось перезапуститься с ограниченным маркером: код ошибки: %lu\n" +"%s: не удалось перезапуститься с ограниченным маркером (код ошибки: %lu)\n" #: initdb.c:2888 #, c-format msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" -msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса: код ошибки %lu\n" +msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)\n" #: initdb.c:2916 #, c-format @@ -953,4 +954,3 @@ msgstr "" "или\n" " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" "\n" - diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/es.po b/src/bin/pg_basebackup/po/es.po index feef754d1eb..05196a41aae 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/es.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-04 18:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-30 12:10-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: pg_basebackup.c:103 +#: pg_basebackup.c:125 #, c-format msgid "" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" @@ -27,17 +27,17 @@ msgstr "" "ejecución.\n" "\n" -#: pg_basebackup.c:105 pg_receivexlog.c:59 +#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:66 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: pg_basebackup.c:106 pg_receivexlog.c:60 +#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:67 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPCIÓN]...\n" -#: pg_basebackup.c:107 +#: pg_basebackup.c:129 #, c-format msgid "" "\n" @@ -46,18 +46,18 @@ msgstr "" "\n" "Opciones que controlan la salida:\n" -#: pg_basebackup.c:108 +#: pg_basebackup.c:130 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORIO recibir el respaldo base en directorio\n" -#: pg_basebackup.c:109 +#: pg_basebackup.c:131 #, c-format msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" msgstr "" " -F, --format=p|t formato de salida (plano (por omisión), tar)\n" -#: pg_basebackup.c:110 +#: pg_basebackup.c:132 #, c-format msgid "" " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "" "respaldo\n" " (modo fetch)\n" -#: pg_basebackup.c:111 +#: pg_basebackup.c:133 #, c-format msgid "" " -X, --xlog-method=fetch|stream\n" @@ -76,12 +76,12 @@ msgstr "" " incluye los archivos WAL necesarios,\n" " en el modo especificado\n" -#: pg_basebackup.c:113 +#: pg_basebackup.c:135 #, c-format msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgstr " -z, --gzip comprimir la salida de tar\n" -#: pg_basebackup.c:114 +#: pg_basebackup.c:136 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "" " -Z, --compress=0-9 comprimir salida tar con el nivel de compresión " "dado\n" -#: pg_basebackup.c:115 +#: pg_basebackup.c:137 #, c-format msgid "" "\n" @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "" "\n" "Opciones generales:\n" -#: pg_basebackup.c:116 +#: pg_basebackup.c:138 #, c-format msgid "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" @@ -107,33 +107,33 @@ msgstr "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" " utilizar checkpoint rápido o extendido\n" -#: pg_basebackup.c:118 +#: pg_basebackup.c:140 #, c-format msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgstr " -l, --label=ETIQUETA establecer etiqueta del respaldo\n" -#: pg_basebackup.c:119 +#: pg_basebackup.c:141 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress mostrar información de progreso\n" -#: pg_basebackup.c:120 pg_receivexlog.c:64 +#: pg_basebackup.c:142 pg_receivexlog.c:71 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose desplegar mensajes verbosos\n" -#: pg_basebackup.c:121 pg_receivexlog.c:65 +#: pg_basebackup.c:143 pg_receivexlog.c:72 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr "" " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n" -#: pg_basebackup.c:122 pg_receivexlog.c:66 +#: pg_basebackup.c:144 pg_receivexlog.c:73 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n" -#: pg_basebackup.c:123 pg_receivexlog.c:67 +#: pg_basebackup.c:145 pg_receivexlog.c:74 #, c-format msgid "" "\n" @@ -142,18 +142,18 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de conexión:\n" -#: pg_basebackup.c:124 pg_receivexlog.c:68 +#: pg_basebackup.c:146 pg_receivexlog.c:75 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ANFITRIÓN dirección del servidor o directorio del socket\n" -#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:69 +#: pg_basebackup.c:147 pg_receivexlog.c:76 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT número de port del servidor\n" -#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:70 +#: pg_basebackup.c:148 pg_receivexlog.c:77 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=INTERVAL\n" @@ -164,17 +164,17 @@ msgstr "" " tiempo entre envíos de paquetes de estado al " "servidor\n" -#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:72 +#: pg_basebackup.c:150 pg_receivexlog.c:79 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NOMBRE conectarse con el usuario especificado\n" -#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:73 +#: pg_basebackup.c:151 pg_receivexlog.c:80 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password no pedir contraseña\n" -#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:74 +#: pg_basebackup.c:152 pg_receivexlog.c:81 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "" " -W, --password forzar un prompt para la contraseña\n" " (debería ser automático)\n" -#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:75 +#: pg_basebackup.c:153 pg_receivexlog.c:82 #, c-format msgid "" "\n" @@ -192,167 +192,167 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_basebackup.c:172 +#: pg_basebackup.c:194 #, c-format msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer desde la tubería: %s\n" -#: pg_basebackup.c:180 pg_basebackup.c:271 pg_basebackup.c:1205 -#: pg_receivexlog.c:274 +#: pg_basebackup.c:202 pg_basebackup.c:294 pg_basebackup.c:1258 +#: pg_receivexlog.c:299 #, c-format msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" msgstr "" "%s: no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»\n" -#: pg_basebackup.c:283 +#: pg_basebackup.c:306 #, c-format msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear la tubería para el proceso en segundo plano: %s\n" -#: pg_basebackup.c:316 +#: pg_basebackup.c:331 pg_basebackup.c:386 pg_basebackup.c:874 +#, c-format +msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:349 #, c-format msgid "%s: could not create background process: %s\n" msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n" -#: pg_basebackup.c:328 +#: pg_basebackup.c:361 #, c-format msgid "%s: could not create background thread: %s\n" msgstr "%s: no se pudo lanzar el hilo en segundo plano: %s\n" -#: pg_basebackup.c:353 pg_basebackup.c:821 -#, c-format -msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:370 +#: pg_basebackup.c:403 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: el directorio «%s» existe pero no está vacío\n" -#: pg_basebackup.c:378 +#: pg_basebackup.c:411 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:425 +#: pg_basebackup.c:475 #, c-format msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s" msgstr[0] "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" msgstr[1] "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s" -#: pg_basebackup.c:432 +#: pg_basebackup.c:482 #, c-format msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)" msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)" -#: pg_basebackup.c:440 +#: pg_basebackup.c:490 #, c-format msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" -#: pg_basebackup.c:486 pg_basebackup.c:506 pg_basebackup.c:534 +#: pg_basebackup.c:536 pg_basebackup.c:557 pg_basebackup.c:585 #, c-format msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" msgstr "%s: no se pudo definir el nivel de compresión %d: %s\n" -#: pg_basebackup.c:555 +#: pg_basebackup.c:606 #, c-format msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:566 pg_basebackup.c:863 +#: pg_basebackup.c:617 pg_basebackup.c:916 #, c-format msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:725 +#: pg_basebackup.c:629 pg_basebackup.c:776 #, c-format msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgstr "%s: no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:612 pg_basebackup.c:670 +#: pg_basebackup.c:663 pg_basebackup.c:721 #, c-format msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo comprimido «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:623 pg_basebackup.c:680 pg_basebackup.c:903 +#: pg_basebackup.c:674 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:956 #, c-format msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:635 +#: pg_basebackup.c:686 #, c-format msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:648 receivelog.c:157 receivelog.c:630 receivelog.c:639 +#: pg_basebackup.c:699 receivelog.c:190 receivelog.c:678 receivelog.c:687 #, c-format msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:659 pg_basebackup.c:754 receivelog.c:473 +#: pg_basebackup.c:710 pg_basebackup.c:805 receivelog.c:519 #, c-format msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgstr "%s: no fue posible leer datos COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:768 +#: pg_basebackup.c:819 #, c-format msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" msgstr "%s: tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %d\n" -#: pg_basebackup.c:776 +#: pg_basebackup.c:827 #, c-format msgid "%s: could not parse file size\n" msgstr "%s: no se pudo interpretar el tamaño del archivo\n" -#: pg_basebackup.c:784 +#: pg_basebackup.c:835 #, c-format msgid "%s: could not parse file mode\n" msgstr "%s: nose pudo interpretar el modo del archivo\n" -#: pg_basebackup.c:829 +#: pg_basebackup.c:882 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo definir los permisos en el directorio «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:842 +#: pg_basebackup.c:895 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear un enlace simbólico desde «%s» a «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:850 +#: pg_basebackup.c:903 #, c-format msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgstr "%s: indicador de enlace «%c» no reconocido\n" -#: pg_basebackup.c:870 +#: pg_basebackup.c:923 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo definir los permisos al archivo «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:929 +#: pg_basebackup.c:982 #, c-format msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgstr "" "%s: el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo\n" -#: pg_basebackup.c:972 pg_receivexlog.c:245 +#: pg_basebackup.c:1025 pg_receivexlog.c:270 #, c-format msgid "%s: unsupported server version %s\n" msgstr "%s: versión del servidor %s no soportada\n" -#: pg_basebackup.c:983 pg_basebackup.c:1012 pg_receivexlog.c:257 -#: receivelog.c:303 receivelog.c:340 +#: pg_basebackup.c:1036 pg_basebackup.c:1065 pg_receivexlog.c:282 +#: receivelog.c:350 receivelog.c:387 #, c-format msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden de replicación «%s»: %s" -#: pg_basebackup.c:990 pg_receivexlog.c:265 receivelog.c:311 +#: pg_basebackup.c:1043 pg_receivexlog.c:290 receivelog.c:358 #, c-format msgid "" "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows " @@ -361,170 +361,170 @@ msgstr "" "%s: no se pudo identificar al sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, " "se esperaban %d filas y %d campos\n" -#: pg_basebackup.c:1023 +#: pg_basebackup.c:1076 #, c-format msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgstr "%s: no se pudo iniciar el respaldo base: %s" -#: pg_basebackup.c:1029 +#: pg_basebackup.c:1082 #, c-format msgid "%s: no start point returned from server\n" msgstr "%s: el servidor no retornó un punto de inicio\n" -#: pg_basebackup.c:1045 +#: pg_basebackup.c:1098 #, c-format msgid "%s: could not get backup header: %s" msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s" -#: pg_basebackup.c:1051 +#: pg_basebackup.c:1104 #, c-format msgid "%s: no data returned from server\n" msgstr "%s: el servidor no retornó datos\n" -#: pg_basebackup.c:1080 +#: pg_basebackup.c:1133 #, c-format msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" msgstr "" "%s: sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene " "%d\n" -#: pg_basebackup.c:1092 +#: pg_basebackup.c:1145 #, c-format msgid "%s: starting background WAL receiver\n" msgstr "%s: iniciando el receptor de WAL en segundo plano\n" -#: pg_basebackup.c:1122 +#: pg_basebackup.c:1175 #, c-format msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" msgstr "" "%s: no se pudo obtener la posición del final del registro de transacciones " "del servidor: %s" -#: pg_basebackup.c:1129 +#: pg_basebackup.c:1182 #, c-format msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" msgstr "" "%s: el servidor no retornó la posición del final del registro de " "transacciones\n" -#: pg_basebackup.c:1141 +#: pg_basebackup.c:1194 #, c-format msgid "%s: final receive failed: %s" msgstr "%s: la recepción final falló: %s" -#: pg_basebackup.c:1157 +#: pg_basebackup.c:1210 #, c-format msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n" msgstr "%s: esperando que el proceso en segundo plano complete el flujo...\n" -#: pg_basebackup.c:1163 +#: pg_basebackup.c:1216 #, c-format msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" msgstr "%s: no se pudo enviar una orden a la tubería de segundo plano: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1172 +#: pg_basebackup.c:1225 #, c-format msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" msgstr "%s: no se pudo esperar al proceso hijo: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1178 +#: pg_basebackup.c:1231 #, c-format msgid "%s: child %d died, expected %d\n" msgstr "%s: el hijo %d murió, pero se esperaba al %d\n" -#: pg_basebackup.c:1184 +#: pg_basebackup.c:1237 #, c-format msgid "%s: child process did not exit normally\n" msgstr "%s: el proceso hijo no terminó normalmente\n" -#: pg_basebackup.c:1190 +#: pg_basebackup.c:1243 #, c-format msgid "%s: child process exited with error %d\n" msgstr "%s: el proceso hijo terminó con código de salida %d\n" -#: pg_basebackup.c:1216 +#: pg_basebackup.c:1269 #, c-format msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" msgstr "%s: no se pudo esperar el hilo hijo: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1223 +#: pg_basebackup.c:1276 #, c-format msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1229 +#: pg_basebackup.c:1282 #, c-format msgid "%s: child thread exited with error %u\n" msgstr "%s: el hilo hijo terminó con error %u\n" -#: pg_basebackup.c:1310 +#: pg_basebackup.c:1363 #, c-format msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgstr "%s: formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»\n" -#: pg_basebackup.c:1319 pg_basebackup.c:1331 +#: pg_basebackup.c:1372 pg_basebackup.c:1384 #, c-format msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" msgstr "%s: no se puede tanto --xlog como --xlog-method\n" -#: pg_basebackup.c:1346 +#: pg_basebackup.c:1399 #, c-format msgid "" "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" msgstr "" "%s: opción de xlog-method «%s» no válida, debe ser «fetch» o «stream»\n" -#: pg_basebackup.c:1365 +#: pg_basebackup.c:1418 #, c-format msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgstr "%s: valor de compresión «%s» no válido\n" -#: pg_basebackup.c:1377 +#: pg_basebackup.c:1430 #, c-format msgid "" "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" msgstr "" "%s: argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»\n" -#: pg_basebackup.c:1401 pg_receivexlog.c:388 +#: pg_basebackup.c:1454 pg_receivexlog.c:413 #, c-format msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" msgstr "%s: intervalo de estado «%s» no válido\n" -#: pg_basebackup.c:1417 pg_basebackup.c:1431 pg_basebackup.c:1442 -#: pg_basebackup.c:1455 pg_basebackup.c:1465 pg_receivexlog.c:404 -#: pg_receivexlog.c:418 pg_receivexlog.c:429 +#: pg_basebackup.c:1470 pg_basebackup.c:1484 pg_basebackup.c:1495 +#: pg_basebackup.c:1508 pg_basebackup.c:1518 pg_receivexlog.c:429 +#: pg_receivexlog.c:443 pg_receivexlog.c:454 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" -#: pg_basebackup.c:1429 pg_receivexlog.c:416 +#: pg_basebackup.c:1482 pg_receivexlog.c:441 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "" "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: pg_basebackup.c:1441 pg_receivexlog.c:428 +#: pg_basebackup.c:1494 pg_receivexlog.c:453 #, c-format msgid "%s: no target directory specified\n" msgstr "%s: no se especificó un directorio de salida\n" -#: pg_basebackup.c:1453 +#: pg_basebackup.c:1506 #, c-format msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgstr "%s: sólo los respaldos de modo tar pueden ser comprimidos\n" -#: pg_basebackup.c:1463 +#: pg_basebackup.c:1516 #, c-format msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n" msgstr "%s: el flujo de wal sólo puede usar en modo «plain»\n" -#: pg_basebackup.c:1474 +#: pg_basebackup.c:1527 #, c-format msgid "%s: this build does not support compression\n" msgstr "%s: esta instalación no soporta compresión\n" -#: pg_receivexlog.c:57 +#: pg_receivexlog.c:64 #, c-format msgid "" "%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n" @@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "" "%s recibe flujos de logs de transacción PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_receivexlog.c:61 +#: pg_receivexlog.c:68 #, c-format msgid "" "\n" @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "" "\n" "Opciones:\n" -#: pg_receivexlog.c:62 +#: pg_receivexlog.c:69 #, c-format msgid "" " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n" @@ -550,111 +550,126 @@ msgstr "" " -D, --directory=DIR recibe los archivos de transacción a este " "directorio\n" -#: pg_receivexlog.c:63 +#: pg_receivexlog.c:70 #, c-format msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" msgstr " -n, --no-loop no entrar en bucle al perder la conexión\n" -#: pg_receivexlog.c:82 +#: pg_receivexlog.c:89 #, c-format msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n" msgstr "%s: terminó el segmento en %X/%X (timeline %u)\n" -#: pg_receivexlog.c:87 +#: pg_receivexlog.c:94 #, c-format msgid "%s: received interrupt signal, exiting.\n" msgstr "%s: se recibió una señal de interrupción, saliendo.\n" -#: pg_receivexlog.c:114 +#: pg_receivexlog.c:121 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" -#: pg_receivexlog.c:155 +#: pg_receivexlog.c:162 #, c-format msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo interpretar el nombre del archivo de transacción «%s»\n" -#: pg_receivexlog.c:168 +#: pg_receivexlog.c:175 #, c-format msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n" -#: pg_receivexlog.c:187 +#: pg_receivexlog.c:194 #, c-format msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" msgstr "" "%s: el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d, ignorando\n" -#: pg_receivexlog.c:295 +#: pg_receivexlog.c:208 +#, c-format +msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:215 +#, c-format +msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n" + +#: pg_receivexlog.c:320 #, c-format msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n" msgstr "%s: iniciando el flujo de log en %X/%X (timeline %u)\n" -#: pg_receivexlog.c:369 +#: pg_receivexlog.c:394 #, c-format msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" msgstr "%s: número de puerto «%s» no válido\n" -#: pg_receivexlog.c:451 +#: pg_receivexlog.c:476 #, c-format msgid "%s: disconnected.\n" msgstr "%s: desconectado.\n" #. translator: check source for value for %d -#: pg_receivexlog.c:458 +#: pg_receivexlog.c:483 #, c-format msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again.\n" msgstr "%s: desconectado. Esperando %d segundos para intentar nuevamente.\n" -#: receivelog.c:72 +#: receivelog.c:59 +#, c-format +msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %s\n" + +#: receivelog.c:66 receivelog.c:183 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n" + +#: receivelog.c:104 #, c-format msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de transacción «%s»: %s\n" -#: receivelog.c:84 +#: receivelog.c:116 #, c-format msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo de transacción «%s»: %s\n" -#: receivelog.c:94 +#: receivelog.c:126 #, c-format msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" msgstr "%s: el archivo de transacción «%s» mide %d bytes, debería ser 0 o %d\n" -#: receivelog.c:107 +#: receivelog.c:139 #, c-format msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo rellenar (pad) el archivo de transacción «%s»: %s\n" -#: receivelog.c:120 +#: receivelog.c:152 #, c-format msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" msgstr "" "%s: no se pudo posicionar (seek) hacia el inicio del archivo de transacción " "«%s»: %s\n" -#: receivelog.c:143 +#: receivelog.c:176 #, c-format msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo «%s»: %s\n" -#: receivelog.c:150 -#, c-format -msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n" - -#: receivelog.c:177 +#: receivelog.c:210 #, c-format msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s»: %s\n" -#: receivelog.c:184 +#: receivelog.c:217 #, c-format msgid "%s: not renaming \"%s\", segment is not complete\n" msgstr "%s: no se cambiará el nombre a «%s», el segmento no está completo\n" -#: receivelog.c:319 +#: receivelog.c:366 #, c-format msgid "" "%s: system identifier does not match between base backup and streaming " @@ -663,66 +678,66 @@ msgstr "" "%s: el identificador de sistema no coincide entre el respaldo base y la " "conexión de flujo\n" -#: receivelog.c:327 +#: receivelog.c:374 #, c-format msgid "" "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n" msgstr "" "%s: el timeline no coincide entre el respaldo base y la conexión de flujo\n" -#: receivelog.c:398 +#: receivelog.c:444 #, c-format msgid "%s: could not send feedback packet: %s" msgstr "%s: no se pudo enviar el paquete de retroalimentación: %s" -#: receivelog.c:454 +#: receivelog.c:500 #, c-format msgid "%s: select() failed: %s\n" msgstr "%s: select() falló: %s\n" -#: receivelog.c:462 +#: receivelog.c:508 #, c-format msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "%s: no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s" -#: receivelog.c:486 +#: receivelog.c:532 #, c-format msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n" msgstr "%s: el mensaje «keepalive» tiene tamaño incorrecto %d\n" -#: receivelog.c:494 +#: receivelog.c:540 #, c-format msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" msgstr "%s: cabecera de flujo no reconocida: «%c»\n" -#: receivelog.c:500 +#: receivelog.c:546 #, c-format msgid "%s: streaming header too small: %d\n" msgstr "%s: cabecera de flujo demasiado pequeña: %d\n" -#: receivelog.c:519 +#: receivelog.c:565 #, c-format msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" msgstr "" "%s: se recibió un registro transaccional para el desplazamiento %u sin " "ningún archivo abierto\n" -#: receivelog.c:531 +#: receivelog.c:577 #, c-format msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" msgstr "%s: se obtuvo desplazamiento de datos WAL %08x, se esperaba %08x\n" -#: receivelog.c:567 +#: receivelog.c:613 #, c-format msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir %u bytes al archivo WAL «%s»: %s\n" -#: receivelog.c:613 +#: receivelog.c:660 #, c-format msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" msgstr "%s: término inesperado del flujo de replicación: %s" -#: receivelog.c:622 +#: receivelog.c:670 #, c-format msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" msgstr "%s: el flujo de replicación terminó antes del punto de término\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/it.po b/src/bin/pg_basebackup/po/it.po index 754db8ea518..4827822dba3 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/it.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/it.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-29 09:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-30 22:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-08 04:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-09 12:33+0100\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language: it\n" @@ -185,312 +185,312 @@ msgstr "" msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" msgstr "%s: lettura dalla pipe pronta fallita: %s\n" -#: pg_basebackup.c:202 pg_basebackup.c:293 pg_basebackup.c:1228 +#: pg_basebackup.c:202 pg_basebackup.c:294 pg_basebackup.c:1258 #: pg_receivexlog.c:299 #, c-format msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" msgstr "%s: interpretazione della posizione del log delle transazioni \"%s\" fallita\n" -#: pg_basebackup.c:305 +#: pg_basebackup.c:306 #, c-format msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" msgstr "%s: creazione della pipe per il processo in background fallita: %s\n" -#: pg_basebackup.c:338 +#: pg_basebackup.c:331 pg_basebackup.c:386 pg_basebackup.c:874 +#, c-format +msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_basebackup.c:349 #, c-format msgid "%s: could not create background process: %s\n" msgstr "%s: creazione del processo in background fallita: %s\n" -#: pg_basebackup.c:350 +#: pg_basebackup.c:361 #, c-format msgid "%s: could not create background thread: %s\n" msgstr "%s: creazione del thread in background fallita: %s\n" -#: pg_basebackup.c:375 pg_basebackup.c:844 -#, c-format -msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n" - -#: pg_basebackup.c:392 +#: pg_basebackup.c:403 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n" -#: pg_basebackup.c:400 +#: pg_basebackup.c:411 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n" -#: pg_basebackup.c:447 +#: pg_basebackup.c:475 #, c-format msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s" msgstr[0] "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" msgstr[1] "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s" -#: pg_basebackup.c:454 +#: pg_basebackup.c:482 #, c-format msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)" msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)" -#: pg_basebackup.c:462 +#: pg_basebackup.c:490 #, c-format msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" -#: pg_basebackup.c:508 pg_basebackup.c:529 pg_basebackup.c:557 +#: pg_basebackup.c:536 pg_basebackup.c:557 pg_basebackup.c:585 #, c-format msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" msgstr "%s: impostazione del livello di compressione %d fallito: %s\n" -#: pg_basebackup.c:578 +#: pg_basebackup.c:606 #, c-format msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: creazione del file compresso \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_basebackup.c:589 pg_basebackup.c:886 +#: pg_basebackup.c:617 pg_basebackup.c:916 #, c-format msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: creazione del file \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_basebackup.c:601 pg_basebackup.c:748 +#: pg_basebackup.c:629 pg_basebackup.c:776 #, c-format msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgstr "%s: non è stato possibile ottenere lo stream di dati COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:635 pg_basebackup.c:693 +#: pg_basebackup.c:663 pg_basebackup.c:721 #, c-format msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: scrittura nel file compresso \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_basebackup.c:646 pg_basebackup.c:703 pg_basebackup.c:926 +#: pg_basebackup.c:674 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:956 #, c-format msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: scrittura nel file \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_basebackup.c:658 +#: pg_basebackup.c:686 #, c-format msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: chiusura del file compresso \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_basebackup.c:671 receivelog.c:157 receivelog.c:631 receivelog.c:640 +#: pg_basebackup.c:699 receivelog.c:190 receivelog.c:678 receivelog.c:687 #, c-format msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: chiusura del file \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_basebackup.c:682 pg_basebackup.c:777 receivelog.c:473 +#: pg_basebackup.c:710 pg_basebackup.c:805 receivelog.c:519 #, c-format msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgstr "%s: lettura dei dati COPY fallita: %s" -#: pg_basebackup.c:791 +#: pg_basebackup.c:819 #, c-format msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" msgstr "%s: dimensione del blocco di intestazione del file tar non valida: %d\n" -#: pg_basebackup.c:799 +#: pg_basebackup.c:827 #, c-format msgid "%s: could not parse file size\n" msgstr "%s: interpretazione della dimensione del file fallita\n" -#: pg_basebackup.c:807 +#: pg_basebackup.c:835 #, c-format msgid "%s: could not parse file mode\n" msgstr "%s: interpretazione della modalità del file fallita\n" -#: pg_basebackup.c:852 +#: pg_basebackup.c:882 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_basebackup.c:865 +#: pg_basebackup.c:895 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: creazione del link simbolico da \"%s\" a \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_basebackup.c:873 +#: pg_basebackup.c:903 #, c-format msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgstr "%s: indicatore di link sconosciuto \"%c\"\n" -#: pg_basebackup.c:893 +#: pg_basebackup.c:923 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: impostazione dei permessi sul file \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_basebackup.c:952 +#: pg_basebackup.c:982 #, c-format msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgstr "%s: lo stream COPY è terminato prima che l'ultimo file fosse finito\n" -#: pg_basebackup.c:995 pg_receivexlog.c:270 +#: pg_basebackup.c:1025 pg_receivexlog.c:270 #, c-format msgid "%s: unsupported server version %s\n" msgstr "%s: versione server %s non supportata\n" -#: pg_basebackup.c:1006 pg_basebackup.c:1035 pg_receivexlog.c:282 -#: receivelog.c:303 receivelog.c:340 +#: pg_basebackup.c:1036 pg_basebackup.c:1065 pg_receivexlog.c:282 +#: receivelog.c:350 receivelog.c:387 #, c-format msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" msgstr "%s: invio del comando di replica \"%s\" fallito: %s" -#: pg_basebackup.c:1013 pg_receivexlog.c:290 receivelog.c:311 +#: pg_basebackup.c:1043 pg_receivexlog.c:290 receivelog.c:358 #, c-format msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "%s: identificazione del sistema fallita: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n" -#: pg_basebackup.c:1046 +#: pg_basebackup.c:1076 #, c-format msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgstr "%s: avvio del backup di base fallito: %s" -#: pg_basebackup.c:1052 +#: pg_basebackup.c:1082 #, c-format msgid "%s: no start point returned from server\n" msgstr "%s: nessun punto di avvio restituito dal server\n" -#: pg_basebackup.c:1068 +#: pg_basebackup.c:1098 #, c-format msgid "%s: could not get backup header: %s" msgstr "%s: non è stato possibile ottenere l'intestazione del backup: %s" -#: pg_basebackup.c:1074 +#: pg_basebackup.c:1104 #, c-format msgid "%s: no data returned from server\n" msgstr "%s: nessun dato restituito dal server\n" -#: pg_basebackup.c:1103 +#: pg_basebackup.c:1133 #, c-format msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" msgstr "%s: è possibile scrivere solo un singolo tablespace su stdout, il database ne ha %d\n" -#: pg_basebackup.c:1115 +#: pg_basebackup.c:1145 #, c-format msgid "%s: starting background WAL receiver\n" msgstr "%s: avvio del ricevitore dei WAL in background\n" -#: pg_basebackup.c:1145 +#: pg_basebackup.c:1175 #, c-format msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" msgstr "%s: non è stato possibile ottenere la posizione finale del log delle transazioni dal server: %s" -#: pg_basebackup.c:1152 +#: pg_basebackup.c:1182 #, c-format msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" msgstr "%s: nessuna posizione finale del log delle transazioni restituita dal server\n" -#: pg_basebackup.c:1164 +#: pg_basebackup.c:1194 #, c-format msgid "%s: final receive failed: %s" msgstr "%s: ricezione finale fallita: %s" -#: pg_basebackup.c:1180 +#: pg_basebackup.c:1210 #, c-format msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n" msgstr "%s: in attesa che il processo in background finisca lo streaming...\n" -#: pg_basebackup.c:1186 +#: pg_basebackup.c:1216 #, c-format msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" msgstr "%s invio del comando alla pipe di background fallita: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1195 +#: pg_basebackup.c:1225 #, c-format msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" msgstr "%s: errore nell'attesa del processo figlio: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1201 +#: pg_basebackup.c:1231 #, c-format msgid "%s: child %d died, expected %d\n" msgstr "%s: il processo figlio %d interrotto, atteso %d\n" -#: pg_basebackup.c:1207 +#: pg_basebackup.c:1237 #, c-format msgid "%s: child process did not exit normally\n" msgstr "%s: il processo figlio non è terminato normalmente\n" -#: pg_basebackup.c:1213 +#: pg_basebackup.c:1243 #, c-format msgid "%s: child process exited with error %d\n" msgstr "%s: il processo figlio è terminato con errore %d\n" -#: pg_basebackup.c:1239 +#: pg_basebackup.c:1269 #, c-format msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" msgstr "%s: errore nell'attesa del thread figlio: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1246 +#: pg_basebackup.c:1276 #, c-format msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" msgstr "%s: non è stato possibile ottenere il codice di uscita del thread figlio: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1252 +#: pg_basebackup.c:1282 #, c-format msgid "%s: child thread exited with error %u\n" msgstr "%s: il thread figlio è terminato con errore %u\n" -#: pg_basebackup.c:1333 +#: pg_basebackup.c:1363 #, c-format msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgstr "%s: formato di output \"%s\" non valido, deve essere \"plain\" oppure \"tar\"\n" -#: pg_basebackup.c:1342 pg_basebackup.c:1354 +#: pg_basebackup.c:1372 pg_basebackup.c:1384 #, c-format msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" msgstr "%s: non è possibile specificare sia --xlog che --xlog-method\n" -#: pg_basebackup.c:1369 +#: pg_basebackup.c:1399 #, c-format msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" msgstr "%s: opzione xlog-method \"%s\" non valida, deve essere \"fetch\" oppure \"stream\"\n" -#: pg_basebackup.c:1388 +#: pg_basebackup.c:1418 #, c-format msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgstr "%s: livello di compressione non valido \"%s\"\n" -#: pg_basebackup.c:1400 +#: pg_basebackup.c:1430 #, c-format msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" msgstr "%s: argomento di checkpoint \"%s\" non valido, deve essere \"fast\" oppure \"spread\"\n" -#: pg_basebackup.c:1424 pg_receivexlog.c:413 +#: pg_basebackup.c:1454 pg_receivexlog.c:413 #, c-format msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" msgstr "%s: intervallo di status \"%s\" non valido\n" -#: pg_basebackup.c:1440 pg_basebackup.c:1454 pg_basebackup.c:1465 -#: pg_basebackup.c:1478 pg_basebackup.c:1488 pg_receivexlog.c:429 +#: pg_basebackup.c:1470 pg_basebackup.c:1484 pg_basebackup.c:1495 +#: pg_basebackup.c:1508 pg_basebackup.c:1518 pg_receivexlog.c:429 #: pg_receivexlog.c:443 pg_receivexlog.c:454 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" -#: pg_basebackup.c:1452 pg_receivexlog.c:441 +#: pg_basebackup.c:1482 pg_receivexlog.c:441 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" -#: pg_basebackup.c:1464 pg_receivexlog.c:453 +#: pg_basebackup.c:1494 pg_receivexlog.c:453 #, c-format msgid "%s: no target directory specified\n" msgstr "%s: nessuna directory di destinazione specificata\n" -#: pg_basebackup.c:1476 +#: pg_basebackup.c:1506 #, c-format msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgstr "%s: solo i backup in modalità tar possono essere compressi\n" -#: pg_basebackup.c:1486 +#: pg_basebackup.c:1516 #, c-format msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n" msgstr "%s: lo streaming dei WAL può essere usato solo in modalità plain\n" -#: pg_basebackup.c:1497 +#: pg_basebackup.c:1527 #, c-format msgid "%s: this build does not support compression\n" msgstr "%s: questo binario compilato non supporta la compressione\n" @@ -584,112 +584,117 @@ msgstr "%s: disconnesso.\n" msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again.\n" msgstr "%s: disconnesso. Aspetterò %d secondi per riprovare.\n" -#: receivelog.c:72 +#: receivelog.c:59 +#, c-format +msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: creazione del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %s\n" + +#: receivelog.c:66 receivelog.c:183 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: fsync del file \"%s\" fallito: %s\n" + +#: receivelog.c:104 #, c-format msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: apertura del file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %s\n" -#: receivelog.c:84 +#: receivelog.c:116 #, c-format msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: non è stato possibile ottenere informazioni sul file di log delle transazioni \"%s\": %s\n" -#: receivelog.c:94 +#: receivelog.c:126 #, c-format msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" msgstr "%s: il file di log delle transazioni \"%s\" ha %d byte, dovrebbero essere 0 or %d\n" -#: receivelog.c:107 +#: receivelog.c:139 #, c-format msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: correzione della lunghezza del file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %s\n" -#: receivelog.c:120 +#: receivelog.c:152 #, c-format msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: spostamento all'inizio del file di log delle transazioni \"%s\" fallito: %s\n" -#: receivelog.c:143 +#: receivelog.c:176 #, c-format msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: determinazione della posizione dove muoversi nel file \"%s\" fallita: %s\n" -#: receivelog.c:150 -#, c-format -msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: fsync del file \"%s\" fallito: %s\n" - -#: receivelog.c:177 +#: receivelog.c:210 #, c-format msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: non è stato possibile rinominare il file \"%s\": %s\n" -#: receivelog.c:184 +#: receivelog.c:217 #, c-format msgid "%s: not renaming \"%s\", segment is not complete\n" msgstr "%s: non rinominerò \"%s\", il segmento non è completo\n" -#: receivelog.c:319 +#: receivelog.c:366 #, c-format msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" msgstr "%s: l'identificativo di sistema non combacia tra il backup di base e la connessione in streaming\n" -#: receivelog.c:327 +#: receivelog.c:374 #, c-format msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n" msgstr "%s: la timeline non combacia tra il backup di base e la connessione in streaming\n" -#: receivelog.c:398 +#: receivelog.c:444 #, c-format msgid "%s: could not send feedback packet: %s" msgstr "%s: invio del pacchetto di feedback fallito: %s" -#: receivelog.c:454 +#: receivelog.c:500 #, c-format msgid "%s: select() failed: %s\n" msgstr "%s: select() fallita: %s\n" -#: receivelog.c:462 +#: receivelog.c:508 #, c-format msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "%s: ricezione dati dallo stream WAL fallita: %s" -#: receivelog.c:486 +#: receivelog.c:532 #, c-format msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n" msgstr "%s: il messaggio di keepalive ha dimensione non corretta %d\n" -#: receivelog.c:494 +#: receivelog.c:540 #, c-format msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" msgstr "%s: intestazione dello streaming sconosciuta: \"%c\"\n" -#: receivelog.c:500 +#: receivelog.c:546 #, c-format msgid "%s: streaming header too small: %d\n" msgstr "%s: intestazione dello streaming troppo piccola: %d\n" -#: receivelog.c:519 +#: receivelog.c:565 #, c-format msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n" msgstr "%s: ricevuti record di log delle transazioni per offset %u senza alcun file aperto\n" -#: receivelog.c:531 +#: receivelog.c:577 #, c-format msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n" msgstr "%s: ricevuto offset dati WAL %08x, atteso %08x\n" -#: receivelog.c:567 +#: receivelog.c:613 #, c-format msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: scrittura di %u byte nel file WAL \"%s\" fallita: %s\n" -#: receivelog.c:613 +#: receivelog.c:660 #, c-format msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s" msgstr "%s: terminazione inaspettata dello stream di replica: %s" -#: receivelog.c:623 +#: receivelog.c:670 #, c-format msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n" msgstr "%s: lo stream di replica è terminato prima del punto di arresto\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po b/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po index a4f02d9b2d1..d6617697280 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-14 00:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-14 21:47+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-27 15:35+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language: ru\n" @@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "" #: pg_receivexlog.c:70 #, c-format msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" -msgstr " -n, --no-loop прерывать работу при потере соединения\n" +msgstr " -n, --no-loop прерывать работу при потере соединения\n" #: pg_receivexlog.c:89 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_config/po/es.po b/src/bin/pg_config/po/es.po index ea7930e500f..65a9546d876 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/es.po +++ b/src/bin/pg_config/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-04 18:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-06 15:40-0400\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/es.po b/src/bin/pg_controldata/po/es.po index fa6b44e12d2..692fdc4e11f 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/es.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-04 18:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-03 11:14-0400\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/ru.po b/src/bin/pg_controldata/po/ru.po index df12c60e400..02d26f2d0fe 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/ru.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-23 07:13+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-27 22:17+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language: ru\n" @@ -153,7 +153,8 @@ msgid "" "is expecting. The results below are untrustworthy.\n" "\n" msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: Вычисленная контрольная сумма не совпадает со значением в файле.\n" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Вычисленная контрольная сумма не совпадает со значением в " +"файле.\n" "Либо файл повреждён, либо его формат отличается от ожидаемого.\n" "Следующая информация может быть недостоверной.\n" "\n" @@ -172,7 +173,7 @@ msgid "" "and\n" "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: возможно несоответствие порядка байт\n" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: возможно несоответствие порядка байт\n" "Порядок байт в файле pg_control может не соответствовать используемому\n" "этой программой. В этом случае результаты будут неверными и\n" "установленный PostgreSQL будет несовместим с этим каталогом данных.\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/de.po b/src/bin/pg_ctl/po/de.po index 7da6de2a096..93ed7440318 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/de.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-02 18:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-03 22:14+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-22 23:13-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language: de\n" @@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht starten: Fehlercode %lu\n" #: pg_ctl.c:1577 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Platform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n" +msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n" #: pg_ctl.c:1586 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/es.po b/src/bin/pg_ctl/po/es.po index a791537ea08..922ae7aced5 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/es.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-04 18:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-03 13:28-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" @@ -73,22 +73,22 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" -#: pg_ctl.c:243 pg_ctl.c:258 pg_ctl.c:2137 +#: pg_ctl.c:245 pg_ctl.c:260 pg_ctl.c:2153 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria agotada\n" -#: pg_ctl.c:292 +#: pg_ctl.c:294 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:299 +#: pg_ctl.c:301 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n" -#: pg_ctl.c:510 +#: pg_ctl.c:512 #, c-format msgid "" "\n" @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "" "%s: la opción -w no está soportada cuando se inicia un servidor anterior a " "9.1\n" -#: pg_ctl.c:580 +#: pg_ctl.c:582 #, c-format msgid "" "\n" @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "" "\n" "%s: la opción -w no puede usar una especificación relativa de directorio\n" -#: pg_ctl.c:628 +#: pg_ctl.c:630 #, c-format msgid "" "\n" @@ -117,24 +117,24 @@ msgstr "" "%s: este directorio de datos parece estar ejecutando un postmaster pre-" "existente\n" -#: pg_ctl.c:678 +#: pg_ctl.c:680 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "" "%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n" "impedido por un límite duro\n" -#: pg_ctl.c:703 +#: pg_ctl.c:705 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n" -#: pg_ctl.c:708 +#: pg_ctl.c:710 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n" -#: pg_ctl.c:756 +#: pg_ctl.c:758 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "" "directorio que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: pg_ctl.c:762 +#: pg_ctl.c:764 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" @@ -156,44 +156,44 @@ msgstr "" "de la misma versión que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: pg_ctl.c:795 +#: pg_ctl.c:797 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: falló la creación de la base de datos\n" -#: pg_ctl.c:810 +#: pg_ctl.c:812 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "" "%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas " "formas.\n" -#: pg_ctl.c:847 +#: pg_ctl.c:849 #, c-format msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n" -#: pg_ctl.c:854 +#: pg_ctl.c:856 msgid "waiting for server to start..." msgstr "esperando que el servidor se inicie..." -#: pg_ctl.c:859 pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1051 +#: pg_ctl.c:861 pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1053 msgid " done\n" msgstr " listo\n" -#: pg_ctl.c:860 +#: pg_ctl.c:862 msgid "server started\n" msgstr "servidor iniciado\n" -#: pg_ctl.c:863 pg_ctl.c:867 +#: pg_ctl.c:865 pg_ctl.c:869 msgid " stopped waiting\n" msgstr " abandonando la espera\n" -#: pg_ctl.c:864 +#: pg_ctl.c:866 msgid "server is still starting up\n" msgstr "servidor aún iniciándose\n" -#: pg_ctl.c:868 +#: pg_ctl.c:870 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -202,66 +202,66 @@ msgstr "" "%s: no se pudo iniciar el servidor.\n" "Examine el registro del servidor.\n" -#: pg_ctl.c:874 pg_ctl.c:952 pg_ctl.c:1042 +#: pg_ctl.c:876 pg_ctl.c:954 pg_ctl.c:1044 msgid " failed\n" msgstr " falló\n" -#: pg_ctl.c:875 +#: pg_ctl.c:877 #, c-format msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" msgstr "" "%s: no se pudo esperar al servidor debido a un error de configuración\n" -#: pg_ctl.c:881 +#: pg_ctl.c:883 msgid "server starting\n" msgstr "servidor iniciándose\n" -#: pg_ctl.c:896 pg_ctl.c:982 pg_ctl.c:1072 pg_ctl.c:1112 +#: pg_ctl.c:898 pg_ctl.c:984 pg_ctl.c:1074 pg_ctl.c:1114 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n" -#: pg_ctl.c:897 pg_ctl.c:984 pg_ctl.c:1073 pg_ctl.c:1113 +#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1075 pg_ctl.c:1115 msgid "Is server running?\n" msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n" -#: pg_ctl.c:903 +#: pg_ctl.c:905 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede detener el servidor;\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:911 pg_ctl.c:1006 +#: pg_ctl.c:913 pg_ctl.c:1008 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:918 +#: pg_ctl.c:920 msgid "server shutting down\n" msgstr "servidor deteniéndose\n" -#: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:1021 +#: pg_ctl.c:935 pg_ctl.c:1023 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" "\n" msgstr "" "ATENCIÓN: el modo de respaldo en línea está activo\n" -"El apagado no se completará hasta que se invoque la función pg_stop_backup" -"().\n" +"El apagado no se completará hasta que se invoque la función " +"pg_stop_backup().\n" "\n" -#: pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1025 +#: pg_ctl.c:939 pg_ctl.c:1027 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "esperando que el servidor se detenga..." -#: pg_ctl.c:954 pg_ctl.c:1044 +#: pg_ctl.c:956 pg_ctl.c:1046 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: el servidor no se detiene\n" -#: pg_ctl.c:956 pg_ctl.c:1046 +#: pg_ctl.c:958 pg_ctl.c:1048 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -269,195 +269,195 @@ msgstr "" "SUGERENCIA: La opción «-m fast» desconecta las sesiones inmediatamente\n" "en lugar de esperar que cada sesión finalice por sí misma.\n" -#: pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1052 +#: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1054 msgid "server stopped\n" msgstr "servidor detenido\n" -#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1058 +#: pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1060 msgid "starting server anyway\n" msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n" -#: pg_ctl.c:994 +#: pg_ctl.c:996 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede reiniciar el servidor;\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1082 +#: pg_ctl.c:999 pg_ctl.c:1084 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n" -#: pg_ctl.c:1056 +#: pg_ctl.c:1058 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n" -#: pg_ctl.c:1079 +#: pg_ctl.c:1081 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede recargar el servidor;\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1088 +#: pg_ctl.c:1090 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1093 +#: pg_ctl.c:1095 msgid "server signaled\n" msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n" -#: pg_ctl.c:1119 +#: pg_ctl.c:1121 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede promover el servidor;\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1128 +#: pg_ctl.c:1130 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "" "%s: no se puede promover el servidor;\n" "el servidor no está en modo «standby»\n" -#: pg_ctl.c:1136 +#: pg_ctl.c:1138 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1142 +#: pg_ctl.c:1144 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de señal de promoción «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1150 +#: pg_ctl.c:1152 #, c-format msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de promoción (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1153 +#: pg_ctl.c:1155 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1158 +#: pg_ctl.c:1160 msgid "server promoting\n" msgstr "servidor promoviendo\n" -#: pg_ctl.c:1205 +#: pg_ctl.c:1207 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1217 +#: pg_ctl.c:1219 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1228 +#: pg_ctl.c:1230 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n" -#: pg_ctl.c:1246 +#: pg_ctl.c:1248 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1280 +#: pg_ctl.c:1279 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n" -#: pg_ctl.c:1290 +#: pg_ctl.c:1289 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n" -#: pg_ctl.c:1355 pg_ctl.c:1387 +#: pg_ctl.c:1357 pg_ctl.c:1389 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n" -#: pg_ctl.c:1361 +#: pg_ctl.c:1363 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n" -#: pg_ctl.c:1372 +#: pg_ctl.c:1374 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1393 +#: pg_ctl.c:1395 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n" -#: pg_ctl.c:1400 +#: pg_ctl.c:1402 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1407 +#: pg_ctl.c:1409 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1492 +#: pg_ctl.c:1494 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n" -#: pg_ctl.c:1495 +#: pg_ctl.c:1497 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n" -#: pg_ctl.c:1499 +#: pg_ctl.c:1501 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n" -#: pg_ctl.c:1543 +#: pg_ctl.c:1557 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1615 +#: pg_ctl.c:1629 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgstr "" "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n" -#: pg_ctl.c:1624 +#: pg_ctl.c:1638 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1637 +#: pg_ctl.c:1651 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1656 +#: pg_ctl.c:1670 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1694 +#: pg_ctl.c:1708 #, c-format msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" msgstr "" "%s: ATENCIÓN: no fue posible encontrar todas las funciones de gestión de " "tareas en la API del sistema\n" -#: pg_ctl.c:1780 +#: pg_ctl.c:1794 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" -#: pg_ctl.c:1788 +#: pg_ctl.c:1802 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -467,17 +467,17 @@ msgstr "" "un servidor PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1789 +#: pg_ctl.c:1803 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: pg_ctl.c:1790 +#: pg_ctl.c:1804 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPCIONES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1791 +#: pg_ctl.c:1805 #, c-format msgid "" " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" @@ -486,12 +486,12 @@ msgstr "" " %s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o \"OPCIONES" "\"]\n" -#: pg_ctl.c:1792 +#: pg_ctl.c:1806 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n" -#: pg_ctl.c:1793 +#: pg_ctl.c:1807 #, c-format msgid "" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" @@ -500,27 +500,27 @@ msgstr "" " %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n" " [-o «OPCIONES»]\n" -#: pg_ctl.c:1795 +#: pg_ctl.c:1809 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1796 +#: pg_ctl.c:1810 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" -#: pg_ctl.c:1797 +#: pg_ctl.c:1811 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1798 +#: pg_ctl.c:1812 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n" -#: pg_ctl.c:1800 +#: pg_ctl.c:1814 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" @@ -529,12 +529,12 @@ msgstr "" " %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " [-S TIPO-INICIO] [-w] [-t SEGS] [-o «OPCIONES»]\n" -#: pg_ctl.c:1802 +#: pg_ctl.c:1816 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n" -#: pg_ctl.c:1805 +#: pg_ctl.c:1819 #, c-format msgid "" "\n" @@ -543,48 +543,48 @@ msgstr "" "\n" "Opciones comunes:\n" -#: pg_ctl.c:1806 +#: pg_ctl.c:1820 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr "" " -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n" -#: pg_ctl.c:1807 +#: pg_ctl.c:1821 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr "" " -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n" -#: pg_ctl.c:1808 +#: pg_ctl.c:1822 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr "" " -t, --timeout=SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n" -#: pg_ctl.c:1809 +#: pg_ctl.c:1823 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n" -#: pg_ctl.c:1810 +#: pg_ctl.c:1824 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr "" " -w esperar hasta que la operación se haya completado\n" -#: pg_ctl.c:1811 +#: pg_ctl.c:1825 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr "" " -W no esperar hasta que la operación se haya " "completado\n" -#: pg_ctl.c:1812 +#: pg_ctl.c:1826 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n" -#: pg_ctl.c:1813 +#: pg_ctl.c:1827 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" @@ -594,12 +594,12 @@ msgstr "" "reinicios)\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1814 +#: pg_ctl.c:1828 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:1816 +#: pg_ctl.c:1830 #, c-format msgid "" "\n" @@ -608,25 +608,25 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para inicio y reinicio:\n" -#: pg_ctl.c:1818 +#: pg_ctl.c:1832 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr "" " -c, --core-files permite que postgres produzca archivos\n" " de volcado (core)\n" -#: pg_ctl.c:1820 +#: pg_ctl.c:1834 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n" -#: pg_ctl.c:1822 +#: pg_ctl.c:1836 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr "" " -l --log=ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n" -#: pg_ctl.c:1823 +#: pg_ctl.c:1837 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -635,12 +635,12 @@ msgstr "" " -o OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n" " (ejecutable del servidor de PostgreSQL) o initdb\n" -#: pg_ctl.c:1825 +#: pg_ctl.c:1839 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n" -#: pg_ctl.c:1826 +#: pg_ctl.c:1840 #, c-format msgid "" "\n" @@ -649,13 +649,13 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para detención y reinicio:\n" -#: pg_ctl.c:1827 +#: pg_ctl.c:1841 #, c-format msgid "" " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m, --mode=MODO puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n" -#: pg_ctl.c:1829 +#: pg_ctl.c:1843 #, c-format msgid "" "\n" @@ -664,18 +664,18 @@ msgstr "" "\n" "Modos de detención son:\n" -#: pg_ctl.c:1830 +#: pg_ctl.c:1844 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr "" " smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n" -#: pg_ctl.c:1831 +#: pg_ctl.c:1845 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n" -#: pg_ctl.c:1832 +#: pg_ctl.c:1846 #, c-format msgid "" " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " @@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "" " en el próximo inicio\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1834 +#: pg_ctl.c:1848 #, c-format msgid "" "\n" @@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "" "\n" "Nombres de señales permitidos para kill:\n" -#: pg_ctl.c:1838 +#: pg_ctl.c:1852 #, c-format msgid "" "\n" @@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para registrar y dar de baja:\n" -#: pg_ctl.c:1839 +#: pg_ctl.c:1853 #, c-format msgid "" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" @@ -711,28 +711,28 @@ msgstr "" " -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n" " el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1840 +#: pg_ctl.c:1854 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n" " el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1841 +#: pg_ctl.c:1855 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n" " registrar el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1842 +#: pg_ctl.c:1856 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -S TIPO-INICIO tipo de inicio de servicio con que registrar\n" " el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1844 +#: pg_ctl.c:1858 #, c-format msgid "" "\n" @@ -741,19 +741,19 @@ msgstr "" "\n" "Tipos de inicio del servicio son:\n" -#: pg_ctl.c:1845 +#: pg_ctl.c:1859 #, c-format msgid "" " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr "" " auto iniciar automáticamente al inicio del sistema (por omisión)\n" -#: pg_ctl.c:1846 +#: pg_ctl.c:1860 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand iniciar el servicio en demanda\n" -#: pg_ctl.c:1849 +#: pg_ctl.c:1863 #, c-format msgid "" "\n" @@ -762,28 +762,28 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_ctl.c:1874 +#: pg_ctl.c:1888 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:1906 +#: pg_ctl.c:1920 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:1923 +#: pg_ctl.c:1937 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: tipo de inicio «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:1976 +#: pg_ctl.c:1992 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "" "%s: no se pudo determinar el directorio de datos usando la orden «%s»\n" -#: pg_ctl.c:2049 +#: pg_ctl.c:2065 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -794,32 +794,32 @@ msgstr "" "Por favor conéctese (por ej. usando «su») con un usuario no privilegiado,\n" "quien ejecutará el proceso servidor.\n" -#: pg_ctl.c:2120 +#: pg_ctl.c:2136 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: la opción -S no está soportada en esta plataforma\n" -#: pg_ctl.c:2167 +#: pg_ctl.c:2183 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: pg_ctl.c:2191 +#: pg_ctl.c:2207 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n" -#: pg_ctl.c:2209 +#: pg_ctl.c:2225 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:2219 +#: pg_ctl.c:2235 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: no se especificó operación\n" -#: pg_ctl.c:2240 +#: pg_ctl.c:2256 #, c-format msgid "" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" @@ -827,12 +827,12 @@ msgstr "" "%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está " "definida\n" -#~ msgid "%s: could not open process token: %lu\n" -#~ msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: %lu\n" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr "" +#~ " --version mostrar información sobre versión y salir\n" #~ msgid " --help show this help, then exit\n" #~ msgstr " --help mostrar este texto y salir\n" -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr "" -#~ " --version mostrar información sobre versión y salir\n" +#~ msgid "%s: could not open process token: %lu\n" +#~ msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: %lu\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/ru.po b/src/bin/pg_ctl/po/ru.po index ce5c49fd851..f2f20c5c125 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/ru.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-15 04:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-15 09:57+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-27 22:28+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language: ru\n" @@ -267,7 +267,7 @@ msgid "" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" "\n" msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: активен режим копирования \"на ходу\"\n" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: активен режим копирования \"на ходу\"\n" "Выключение произойдёт только при вызове pg_stop_backup().\n" "\n" @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "%s: служба \"%s\" уже зарегистрирована\n" #: pg_ctl.c:1374 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s: не удалось зарегистрировать службу \"%s\": код ошибки %lu\n" +msgstr "%s: не удалось зарегистрировать службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n" #: pg_ctl.c:1395 #, c-format @@ -414,12 +414,12 @@ msgstr "%s: служба \"%s\" не зарегистрирована\n" #: pg_ctl.c:1402 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\": код ошибки %lu\n" +msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n" #: pg_ctl.c:1409 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s: ошибка при удалении службы \"%s\": код ошибки %lu\n" +msgstr "%s: ошибка при удалении службы \"%s\" (код ошибки: %lu)\n" #: pg_ctl.c:1494 msgid "Waiting for server startup...\n" @@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "Сервер запущен и принимает подключения #: pg_ctl.c:1545 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s: не удалось запустить службу \"%s\": код ошибки %lu\n" +msgstr "%s: не удалось запустить службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n" #: pg_ctl.c:1617 #, c-format @@ -446,17 +446,17 @@ msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя созд #: pg_ctl.c:1626 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" -msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса: код ошибки %lu\n" +msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)\n" #: pg_ctl.c:1639 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" -msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID: код ошибки: %lu\n" +msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)\n" #: pg_ctl.c:1658 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер: код ошибки: %lu\n" +msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)\n" #: pg_ctl.c:1696 #, c-format @@ -830,4 +830,3 @@ msgid "" msgstr "" "%s: каталог баз данных не указан и переменная окружения PGDATA не " "установлена\n" - diff --git a/src/bin/pg_dump/po/de.po b/src/bin/pg_dump/po/de.po index 2140428c0d2..f28d91aee8a 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/de.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/de.po @@ -1,5 +1,5 @@ # German message translation file for pg_dump and friends -# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2013. +# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2015. # # Use these quotes: »%s« # @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-02 19:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-13 01:04-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-19 09:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-27 23:08-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language: de\n" @@ -177,46 +177,46 @@ msgstr "lese Typumwandlungen\n" msgid "reading table inheritance information\n" msgstr "lese Tabellenvererbungsinformationen\n" -#: common.c:206 -#, c-format -msgid "reading rewrite rules\n" -msgstr "lese Umschreiberegeln\n" - -#: common.c:215 +#: common.c:211 #, c-format msgid "finding extension members\n" msgstr "finde Erweiterungselemente\n" -#: common.c:220 +#: common.c:216 #, c-format msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "lese Vererbungsbeziehungen\n" -#: common.c:224 +#: common.c:220 #, c-format msgid "reading column info for interesting tables\n" msgstr "lese Spalteninfo für interessante Tabellen\n" -#: common.c:228 +#: common.c:224 #, c-format msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "markiere vererbte Spalten in abgeleiteten Tabellen\n" -#: common.c:232 +#: common.c:228 #, c-format msgid "reading indexes\n" msgstr "lese Indexe\n" -#: common.c:236 +#: common.c:232 #, c-format msgid "reading constraints\n" msgstr "lese Constraints\n" -#: common.c:240 +#: common.c:236 #, c-format msgid "reading triggers\n" msgstr "lese Trigger\n" +#: common.c:240 +#, c-format +msgid "reading rewrite rules\n" +msgstr "lese Umschreiberegeln\n" + #: common.c:786 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" @@ -242,8 +242,8 @@ msgstr "compress_io" msgid "invalid compression code: %d\n" msgstr "ungültiger Komprimierungscode: %d\n" -#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519 -#: compress_io.c:546 +#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:533 +#: compress_io.c:576 #, c-format msgid "not built with zlib support\n" msgstr "nicht mit zlib-Unterstützung gebaut\n" @@ -263,9 +263,9 @@ msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen: %s\n" msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n" -#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1476 -#: pg_backup_archiver.c:1499 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480 -#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1096 pg_backup_tar.c:1389 +#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1489 +#: pg_backup_archiver.c:1512 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480 +#: pg_backup_tar.c:582 pg_backup_tar.c:1089 pg_backup_tar.c:1382 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s\n" @@ -291,19 +291,19 @@ msgstr "kann NULL-Zeiger nicht duplizieren\n" msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" -#: dumputils.c:1266 +#: dumputils.c:1267 #, c-format msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" msgstr "%s: unbekannter Abschnittsname: »%s«\n" -#: dumputils.c:1268 pg_dump.c:517 pg_dump.c:531 pg_dumpall.c:298 -#: pg_dumpall.c:308 pg_dumpall.c:318 pg_dumpall.c:327 pg_dumpall.c:336 -#: pg_dumpall.c:394 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309 +#: dumputils.c:1269 pg_dump.c:523 pg_dump.c:537 pg_dumpall.c:299 +#: pg_dumpall.c:309 pg_dumpall.c:319 pg_dumpall.c:328 pg_dumpall.c:337 +#: pg_dumpall.c:395 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: dumputils.c:1329 +#: dumputils.c:1330 #, c-format msgid "out of on_exit_nicely slots\n" msgstr "on_exit_nicely-Slots aufgebraucht\n" @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "on_exit_nicely-Slots aufgebraucht\n" msgid "archiver" msgstr "Archivierer" -#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1339 +#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1352 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %s\n" @@ -358,431 +358,431 @@ msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung\n" msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht unterstützt\n" -#: pg_backup_archiver.c:402 +#: pg_backup_archiver.c:406 #, c-format msgid "implied data-only restore\n" msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n" -#: pg_backup_archiver.c:471 +#: pg_backup_archiver.c:475 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "entferne %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:520 +#: pg_backup_archiver.c:524 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgstr "setze Eigentümer und Privilegien für %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:586 pg_backup_archiver.c:588 +#: pg_backup_archiver.c:590 pg_backup_archiver.c:592 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "Warnung aus der ursprünglichen Ausgabedatei: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:595 +#: pg_backup_archiver.c:599 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "erstelle %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:639 +#: pg_backup_archiver.c:643 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "verbinde mit neuer Datenbank »%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:667 +#: pg_backup_archiver.c:671 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "Wiederherstellung von %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:681 +#: pg_backup_archiver.c:691 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "Wiederherstellung der Daten von Tabelle »%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:743 +#: pg_backup_archiver.c:753 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "führe %s %s aus\n" -#: pg_backup_archiver.c:777 +#: pg_backup_archiver.c:787 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "schalte Trigger für %s aus\n" -#: pg_backup_archiver.c:803 +#: pg_backup_archiver.c:813 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "schalte Trigger für %s ein\n" -#: pg_backup_archiver.c:833 +#: pg_backup_archiver.c:843 #, c-format msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" msgstr "interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer DataDumper-Routine aufgerufen werden\n" -#: pg_backup_archiver.c:987 +#: pg_backup_archiver.c:1000 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt\n" -#: pg_backup_archiver.c:1041 +#: pg_backup_archiver.c:1054 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt\n" msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt\n" -#: pg_backup_archiver.c:1062 pg_backup_tar.c:722 +#: pg_backup_archiver.c:1075 pg_backup_tar.c:715 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:1074 +#: pg_backup_archiver.c:1087 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1079 pg_dump.c:2379 +#: pg_backup_archiver.c:1092 pg_dump.c:2402 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1136 +#: pg_backup_archiver.c:1149 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1177 +#: pg_backup_archiver.c:1190 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1184 +#: pg_backup_archiver.c:1197 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n" -#: pg_backup_archiver.c:1205 pg_backup_directory.c:180 +#: pg_backup_archiver.c:1218 pg_backup_directory.c:180 #: pg_backup_directory.c:541 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1309 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291 +#: pg_backup_archiver.c:1322 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291 #: pg_backup_directory.c:527 pg_backup_directory.c:571 #: pg_backup_directory.c:591 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1312 pg_backup_custom.c:157 +#: pg_backup_archiver.c:1325 pg_backup_custom.c:157 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1412 +#: pg_backup_archiver.c:1425 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr[0] "%lu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1418 +#: pg_backup_archiver.c:1431 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1484 +#: pg_backup_archiver.c:1497 #, c-format msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n" -#: pg_backup_archiver.c:1522 +#: pg_backup_archiver.c:1535 #, c-format msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Fehler in Phase INITIALIZING:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1527 +#: pg_backup_archiver.c:1540 #, c-format msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Fehler in Phase PROCESSING TOC:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1532 +#: pg_backup_archiver.c:1545 #, c-format msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Fehler in Phase FINALIZING:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1537 +#: pg_backup_archiver.c:1550 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Fehler in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1610 +#: pg_backup_archiver.c:1623 #, c-format msgid "bad dumpId\n" msgstr "ungültige DumpId\n" -#: pg_backup_archiver.c:1631 +#: pg_backup_archiver.c:1644 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" msgstr "ungültige Tabellen-DumpId für »TABLE DATA«-Eintrag\n" -#: pg_backup_archiver.c:1723 +#: pg_backup_archiver.c:1736 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1736 +#: pg_backup_archiver.c:1749 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n" -#: pg_backup_archiver.c:1830 pg_backup_archiver.c:3263 pg_backup_custom.c:628 -#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:778 +#: pg_backup_archiver.c:1843 pg_backup_archiver.c:3276 pg_backup_custom.c:628 +#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:771 #, c-format msgid "unexpected end of file\n" msgstr "unerwartetes Dateiende\n" -#: pg_backup_archiver.c:1847 +#: pg_backup_archiver.c:1860 #, c-format msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n" -#: pg_backup_archiver.c:1873 pg_backup_archiver.c:1883 +#: pg_backup_archiver.c:1886 pg_backup_archiver.c:1896 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"\n" msgstr "Verzeichnisname zu lang: »%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:1891 +#: pg_backup_archiver.c:1904 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" msgstr "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert nicht)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1899 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760 +#: pg_backup_archiver.c:1912 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760 #: pg_backup_directory.c:164 pg_backup_directory.c:349 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1907 pg_backup_custom.c:176 +#: pg_backup_archiver.c:1920 pg_backup_custom.c:176 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1916 +#: pg_backup_archiver.c:1929 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1918 +#: pg_backup_archiver.c:1931 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1983 +#: pg_backup_archiver.c:1996 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" msgstr "Eingabedatei ist anscheinend ein Dump im Textformat. Bitte verwenden Sie psql.\n" -#: pg_backup_archiver.c:1987 +#: pg_backup_archiver.c:2000 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1990 +#: pg_backup_archiver.c:2003 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n" -#: pg_backup_archiver.c:2010 +#: pg_backup_archiver.c:2023 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2027 +#: pg_backup_archiver.c:2040 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2130 +#: pg_backup_archiver.c:2143 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n" -#: pg_backup_archiver.c:2264 +#: pg_backup_archiver.c:2277 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n" -#: pg_backup_archiver.c:2380 +#: pg_backup_archiver.c:2393 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n" -#: pg_backup_archiver.c:2414 +#: pg_backup_archiver.c:2427 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:2419 +#: pg_backup_archiver.c:2432 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2437 +#: pg_backup_archiver.c:2450 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2651 +#: pg_backup_archiver.c:2664 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2683 +#: pg_backup_archiver.c:2696 #, c-format msgid "could not set default_with_oids: %s" msgstr "konnte default_with_oids nicht setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2821 +#: pg_backup_archiver.c:2834 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "konnte search_path nicht auf »%s« setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2882 +#: pg_backup_archiver.c:2895 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "konnte default_tablespace nicht auf »%s« setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2991 pg_backup_archiver.c:3173 +#: pg_backup_archiver.c:3004 pg_backup_archiver.c:3186 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3226 +#: pg_backup_archiver.c:3239 #, c-format msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgstr "WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv wird nicht komprimiert\n" -#: pg_backup_archiver.c:3266 +#: pg_backup_archiver.c:3279 #, c-format msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n" -#: pg_backup_archiver.c:3279 +#: pg_backup_archiver.c:3292 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n" -#: pg_backup_archiver.c:3284 +#: pg_backup_archiver.c:3297 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3288 +#: pg_backup_archiver.c:3301 #, c-format msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgstr "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3298 +#: pg_backup_archiver.c:3311 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3314 +#: pg_backup_archiver.c:3327 #, c-format msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgstr "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3332 +#: pg_backup_archiver.c:3345 #, c-format msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n" -#: pg_backup_archiver.c:3492 +#: pg_backup_archiver.c:3505 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3543 +#: pg_backup_archiver.c:3556 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3624 +#: pg_backup_archiver.c:3637 #, c-format msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n" -#: pg_backup_archiver.c:3636 +#: pg_backup_archiver.c:3649 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3652 +#: pg_backup_archiver.c:3665 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "starte Element %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3690 +#: pg_backup_archiver.c:3703 #, c-format msgid "worker process crashed: status %d\n" msgstr "Arbeitsprozess abgestürzt: Status %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3695 +#: pg_backup_archiver.c:3708 #, c-format msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n" -#: pg_backup_archiver.c:3719 +#: pg_backup_archiver.c:3732 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3745 +#: pg_backup_archiver.c:3758 #, c-format msgid "parallel_restore should not return\n" msgstr "parallel_restore sollte nicht zurückkehren\n" -#: pg_backup_archiver.c:3751 +#: pg_backup_archiver.c:3764 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3759 +#: pg_backup_archiver.c:3772 #, c-format msgid "could not create worker thread: %s\n" msgstr "konnte Arbeitsthread nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3983 +#: pg_backup_archiver.c:3996 #, c-format msgid "no item ready\n" msgstr "kein Element bereit\n" -#: pg_backup_archiver.c:4080 +#: pg_backup_archiver.c:4093 #, c-format msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "konnte Slot des beendeten Arbeitsprozesses nicht finden\n" -#: pg_backup_archiver.c:4082 +#: pg_backup_archiver.c:4095 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n" -#: pg_backup_archiver.c:4095 +#: pg_backup_archiver.c:4108 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4257 +#: pg_backup_archiver.c:4270 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4326 +#: pg_backup_archiver.c:4343 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4365 +#: pg_backup_archiver.c:4382 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden\n" @@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- benu msgid "archiver (db)" msgstr "Archivierer (DB)" -#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:583 +#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:589 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern\n" @@ -902,12 +902,12 @@ msgstr "konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern\n" msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n" -#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1793 +#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1842 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n" -#: pg_backup_db.c:71 pg_dumpall.c:1795 +#: pg_backup_db.c:71 pg_dumpall.c:1844 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion\n" @@ -918,7 +918,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "verbinde mit Datenbank »%s« als Benutzer »%s«\n" #: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:199 pg_backup_db.c:246 pg_backup_db.c:292 -#: pg_dumpall.c:1695 pg_dumpall.c:1741 +#: pg_dumpall.c:1744 pg_dumpall.c:1790 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " @@ -952,50 +952,50 @@ msgstr "Verbinden zur Datenbank schlug fehl\n" msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "Verbindung zur Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" -#: pg_backup_db.c:332 +#: pg_backup_db.c:333 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:339 +#: pg_backup_db.c:340 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "Anfrage fehlgeschlagen: %s" -#: pg_backup_db.c:341 +#: pg_backup_db.c:342 #, c-format msgid "query was: %s\n" msgstr "Anfrage war: %s\n" -#: pg_backup_db.c:405 +#: pg_backup_db.c:406 #, c-format msgid "%s: %s Command was: %s\n" msgstr "%s: %s Die Anweisung war: %s\n" -#: pg_backup_db.c:456 pg_backup_db.c:527 pg_backup_db.c:534 +#: pg_backup_db.c:462 pg_backup_db.c:534 pg_backup_db.c:541 msgid "could not execute query" msgstr "konnte Anfrage nicht ausführen" -#: pg_backup_db.c:507 +#: pg_backup_db.c:513 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "Fehler in PQputCopyData: %s" -#: pg_backup_db.c:553 +#: pg_backup_db.c:560 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "Fehler in PQputCopyEnd: %s" -#: pg_backup_db.c:559 +#: pg_backup_db.c:566 #, c-format msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "COPY fehlgeschlagen für Tabelle »%s«: %s" -#: pg_backup_db.c:570 +#: pg_backup_db.c:577 msgid "could not start database transaction" msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten" -#: pg_backup_db.c:576 +#: pg_backup_db.c:583 msgid "could not commit database transaction" msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden" @@ -1074,174 +1074,179 @@ msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n" msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:217 pg_backup_tar.c:373 +#: pg_backup_tar.c:210 pg_backup_tar.c:366 #, c-format msgid "compression is not supported by tar archive format\n" msgstr "Komprimierung ist im Tar-Format nicht unterstützt\n" -#: pg_backup_tar.c:225 +#: pg_backup_tar.c:218 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:232 +#: pg_backup_tar.c:225 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:359 +#: pg_backup_tar.c:352 #, c-format msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" msgstr "konnte Datei »%s« nicht im Archiv finden\n" -#: pg_backup_tar.c:415 +#: pg_backup_tar.c:408 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgstr "konnte keine temporären Dateinamen erzeugen: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:424 +#: pg_backup_tar.c:417 #, c-format msgid "could not open temporary file\n" msgstr "konnte komprimierte temporäre Datei nicht öffnen\n" -#: pg_backup_tar.c:451 +#: pg_backup_tar.c:444 #, c-format msgid "could not close tar member\n" msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schließen\n" -#: pg_backup_tar.c:551 +#: pg_backup_tar.c:544 #, c-format msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "interner Fehler -- weder th noch fh in tarReadRaw() angegeben\n" -#: pg_backup_tar.c:677 +#: pg_backup_tar.c:670 #, c-format msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" msgstr "unerwartete Syntax der COPY-Anweisung: »%s«\n" -#: pg_backup_tar.c:880 +#: pg_backup_tar.c:873 #, c-format msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n" -#: pg_backup_tar.c:935 +#: pg_backup_tar.c:928 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "Large Object hat ungültige Oid (%u)\n" -#: pg_backup_tar.c:1087 +#: pg_backup_tar.c:1080 #, c-format msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "Archivmitglied zu groß für Tar-Format\n" -#: pg_backup_tar.c:1102 +#: pg_backup_tar.c:1095 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "konnte temporäre Datei nicht schließen: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1112 +#: pg_backup_tar.c:1105 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein\n" -#: pg_backup_tar.c:1120 +#: pg_backup_tar.c:1113 #, c-format msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auffüllen\n" -#: pg_backup_tar.c:1149 +#: pg_backup_tar.c:1142 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "bewege Position von %s auf nächstes Mitglied bei Position %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1160 +#: pg_backup_tar.c:1153 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1169 pg_backup_tar.c:1199 +#: pg_backup_tar.c:1162 pg_backup_tar.c:1192 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" msgstr "konnte Kopf für Datei »%s« im Tar-Archiv nicht finden\n" -#: pg_backup_tar.c:1183 +#: pg_backup_tar.c:1176 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "Tar-Mitglied %s übersprungen\n" -#: pg_backup_tar.c:1187 +#: pg_backup_tar.c:1180 #, c-format msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" msgstr "Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht unterstützt: »%s« wird benötigt, aber es kommt vor »%s« in der Archivdatei.\n" -#: pg_backup_tar.c:1233 +#: pg_backup_tar.c:1226 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "tatsächliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter überein (%s und %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1248 +#: pg_backup_tar.c:1241 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr[0] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Byte)\n" msgstr[1] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n" -#: pg_backup_tar.c:1286 +#: pg_backup_tar.c:1279 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Länge %lu, Prüfsumme %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1296 +#: pg_backup_tar.c:1289 #, c-format msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), Dateiposition %s\n" -#: pg_dump.c:529 pg_dumpall.c:306 pg_restore.c:295 +#: pg_dump.c:497 +#, c-format +msgid "compression level must be in range 0..9\n" +msgstr "Komprimierungsniveau muss im Bereich 0..9 sein\n" + +#: pg_dump.c:535 pg_dumpall.c:307 pg_restore.c:295 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" -#: pg_dump.c:541 +#: pg_dump.c:547 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_dump.c:544 +#: pg_dump.c:550 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_dump.c:548 +#: pg_dump.c:554 #, c-format msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "Optionen --inserts/--column-inserts und -o/--oids können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_dump.c:549 +#: pg_dump.c:555 #, c-format msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n" -#: pg_dump.c:576 +#: pg_dump.c:582 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht zum Schreiben öffnen\n" -#: pg_dump.c:660 +#: pg_dump.c:666 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n" -#: pg_dump.c:669 +#: pg_dump.c:675 #, c-format msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "Keine passenden Schemas gefunden\n" -#: pg_dump.c:681 +#: pg_dump.c:687 #, c-format msgid "No matching tables were found\n" msgstr "Keine passenden Tabellen gefunden\n" -#: pg_dump.c:820 +#: pg_dump.c:826 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1250,17 +1255,17 @@ msgstr "" "%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n" "\n" -#: pg_dump.c:821 pg_dumpall.c:536 pg_restore.c:401 +#: pg_dump.c:827 pg_dumpall.c:540 pg_restore.c:401 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" -#: pg_dump.c:822 +#: pg_dump.c:828 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:404 +#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:543 pg_restore.c:404 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1269,12 +1274,12 @@ msgstr "" "\n" "Allgemeine Optionen:\n" -#: pg_dump.c:825 +#: pg_dump.c:831 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei oder des -verzeichnisses\n" -#: pg_dump.c:826 +#: pg_dump.c:832 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1283,32 +1288,32 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p Ausgabeformat (custom, d=Verzeichnis, tar,\n" " plain text)\n" -#: pg_dump.c:828 +#: pg_dump.c:834 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" -#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:541 +#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:545 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_dump.c:830 +#: pg_dump.c:836 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n" -#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:542 +#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:546 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr " --lock-wait-timeout=ZEIT Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n" -#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:543 +#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:547 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:544 +#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1317,49 +1322,49 @@ msgstr "" "\n" "Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n" -#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:545 +#: pg_dump.c:841 pg_dumpall.c:549 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n" -#: pg_dump.c:836 +#: pg_dump.c:842 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n" -#: pg_dump.c:837 pg_restore.c:415 +#: pg_dump.c:843 pg_restore.c:415 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr " -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung löschen\n" -#: pg_dump.c:838 +#: pg_dump.c:844 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n" " Ausgabe einfügen\n" -#: pg_dump.c:839 +#: pg_dump.c:845 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten in Kodierung KODIERUNG ausgeben\n" -#: pg_dump.c:840 +#: pg_dump.c:846 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=SCHEMA nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n" -#: pg_dump.c:841 +#: pg_dump.c:847 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT ausgeben\n" -#: pg_dump.c:842 pg_dumpall.c:548 +#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:552 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n" -#: pg_dump.c:843 +#: pg_dump.c:849 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1368,102 +1373,102 @@ msgstr "" " -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft im\n" " »plain text«-Format auslassen\n" -#: pg_dump.c:845 pg_dumpall.c:551 +#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:555 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n" -#: pg_dump.c:846 +#: pg_dump.c:852 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für »plain text«-Format\n" -#: pg_dump.c:847 +#: pg_dump.c:853 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABELLE nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n" -#: pg_dump.c:848 +#: pg_dump.c:854 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABELLE die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" -#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:554 +#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:558 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:555 +#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:559 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n" -#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:556 +#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:560 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" " --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n" " ausgeben\n" -#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:557 +#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:561 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" " --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n" " verwenden\n" -#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:558 pg_restore.c:431 +#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:562 pg_restore.c:431 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " --disable-triggers Trigger während der Datenwiederherstellung\n" " abschalten\n" -#: pg_dump.c:854 +#: pg_dump.c:860 #, c-format msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=TABELLE Daten der angegebenen Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" -#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:559 +#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:563 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr " --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY ausgeben\n" -#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:560 +#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:564 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels Security-Label-Zuweisungen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:561 +#: pg_dump.c:863 pg_dumpall.c:565 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:562 +#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:566 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data Daten in ungeloggten Tabellen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:563 +#: pg_dump.c:865 pg_dumpall.c:567 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers alle Bezeichner in Anführungszeichen, selbst wenn\n" " kein Schlüsselwort\n" -#: pg_dump.c:860 +#: pg_dump.c:866 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" " --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt ausgeben (pre-data, data\n" " oder post-data)\n" -#: pg_dump.c:861 +#: pg_dump.c:867 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr " --serializable-deferrable warten bis der Dump ohne Anomalien laufen kann\n" -#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:564 pg_restore.c:437 +#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:437 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1475,7 +1480,7 @@ msgstr "" " OWNER Befehle verwenden, um Eigentümerschaft zu\n" " setzen\n" -#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:441 +#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:441 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1484,37 +1489,37 @@ msgstr "" "\n" "Verbindungsoptionen:\n" -#: pg_dump.c:867 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:442 +#: pg_dump.c:873 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:442 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" -#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:443 +#: pg_dump.c:874 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:443 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n" -#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:444 +#: pg_dump.c:875 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:444 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" -#: pg_dump.c:870 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:445 +#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:445 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" -#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:446 +#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:446 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n" -#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:575 +#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:579 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n" -#: pg_dump.c:874 +#: pg_dump.c:880 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1527,326 +1532,326 @@ msgstr "" "PGDATABASE verwendet.\n" "\n" -#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:450 +#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:450 #, c-format msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_dump.c:889 +#: pg_dump.c:895 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "ungültige Clientkodierung »%s« angegeben\n" -#: pg_dump.c:978 +#: pg_dump.c:984 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s« angegeben\n" -#: pg_dump.c:1000 +#: pg_dump.c:1006 #, c-format msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswählen zu können\n" -#: pg_dump.c:1270 +#: pg_dump.c:1289 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n" -#: pg_dump.c:1392 +#: pg_dump.c:1411 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetCopyData() fehlgeschlagen.\n" -#: pg_dump.c:1393 pg_dump.c:1403 +#: pg_dump.c:1412 pg_dump.c:1422 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s" -#: pg_dump.c:1394 pg_dump.c:1404 +#: pg_dump.c:1413 pg_dump.c:1423 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "Die Anweisung war: %s\n" -#: pg_dump.c:1402 +#: pg_dump.c:1421 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetResult() fehlgeschlagen.\n" -#: pg_dump.c:1853 +#: pg_dump.c:1872 #, c-format msgid "saving database definition\n" msgstr "sichere Datenbankdefinition\n" -#: pg_dump.c:2150 +#: pg_dump.c:2173 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "sichere Kodierung = %s\n" -#: pg_dump.c:2177 +#: pg_dump.c:2200 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_dump.c:2210 +#: pg_dump.c:2233 #, c-format msgid "reading large objects\n" msgstr "lese Large Objects\n" -#: pg_dump.c:2342 +#: pg_dump.c:2365 #, c-format msgid "saving large objects\n" msgstr "sichere Large Objects\n" -#: pg_dump.c:2389 +#: pg_dump.c:2412 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s" -#: pg_dump.c:2582 +#: pg_dump.c:2605 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s\n" msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s gehört, nicht finden\n" -#: pg_dump.c:2685 +#: pg_dump.c:2708 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:2728 +#: pg_dump.c:2751 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n" -#: pg_dump.c:3078 +#: pg_dump.c:3101 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3189 +#: pg_dump.c:3212 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3446 +#: pg_dump.c:3469 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3534 +#: pg_dump.c:3557 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3672 +#: pg_dump.c:3695 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3854 +#: pg_dump.c:3877 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:4356 +#: pg_dump.c:4379 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:4503 +#: pg_dump.c:4526 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "lese Indexe von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:4822 +#: pg_dump.c:4851 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:5067 +#: pg_dump.c:5096 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle %u von pg_rewrite-Eintrag OID %u nicht gefunden\n" -#: pg_dump.c:5158 +#: pg_dump.c:5187 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:5319 +#: pg_dump.c:5348 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger »%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)\n" -#: pg_dump.c:5688 +#: pg_dump.c:5730 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:5866 +#: pg_dump.c:5908 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:5900 +#: pg_dump.c:5942 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" -msgstr "finde DEFAULT-Ausdrucke von Tabelle »%s«\n" +msgstr "finde DEFAULT-Ausdrücke von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:5952 +#: pg_dump.c:5994 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:6024 +#: pg_dump.c:6066 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:6119 +#: pg_dump.c:6161 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" -#: pg_dump.c:6123 +#: pg_dump.c:6165 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n" -#: pg_dump.c:7483 +#: pg_dump.c:7527 #, c-format msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:8932 +#: pg_dump.c:9037 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n" -#: pg_dump.c:9260 +#: pg_dump.c:9365 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:9276 +#: pg_dump.c:9381 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:9290 +#: pg_dump.c:9395 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:9301 +#: pg_dump.c:9406 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:9358 +#: pg_dump.c:9463 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«\n" -#: pg_dump.c:9578 +#: pg_dump.c:9637 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:9581 +#: pg_dump.c:9640 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:9950 +#: pg_dump.c:10009 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n" -#: pg_dump.c:11012 +#: pg_dump.c:11071 #, c-format msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgstr "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt ausgegeben werden - ignoriert\n" -#: pg_dump.c:11788 +#: pg_dump.c:11847 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d\n" -#: pg_dump.c:11803 +#: pg_dump.c:11862 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:11858 +#: pg_dump.c:11917 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:12299 +#: pg_dump.c:12358 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n" -#: pg_dump.c:12302 +#: pg_dump.c:12361 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n" -#: pg_dump.c:12309 +#: pg_dump.c:12368 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n" -#: pg_dump.c:12920 +#: pg_dump.c:12985 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:13030 +#: pg_dump.c:13100 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n" -#: pg_dump.c:13217 +#: pg_dump.c:13287 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n" -#: pg_dump.c:13366 pg_dump.c:13530 +#: pg_dump.c:13436 pg_dump.c:13600 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n" msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n" -#: pg_dump.c:13377 +#: pg_dump.c:13447 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name »%s«\n" -#: pg_dump.c:13617 +#: pg_dump.c:13687 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n" -#: pg_dump.c:13699 +#: pg_dump.c:13769 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:13816 +#: pg_dump.c:13886 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n" -#: pg_dump.c:14088 +#: pg_dump.c:14264 #, c-format msgid "reading dependency data\n" msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n" -#: pg_dump.c:14669 +#: pg_dump.c:14845 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" @@ -1858,47 +1863,47 @@ msgstr[1] "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n" msgid "sorter" msgstr "Sortierer" -#: pg_dump_sort.c:367 +#: pg_dump_sort.c:368 #, c-format msgid "invalid dumpId %d\n" msgstr "ungültige dumpId %d\n" -#: pg_dump_sort.c:373 +#: pg_dump_sort.c:374 #, c-format msgid "invalid dependency %d\n" msgstr "ungültige Abhängigkeit %d\n" -#: pg_dump_sort.c:587 +#: pg_dump_sort.c:607 #, c-format msgid "could not identify dependency loop\n" msgstr "konnte Abhängigkeitsschleife nicht bestimmen\n" -#: pg_dump_sort.c:1037 +#: pg_dump_sort.c:1073 #, c-format msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" msgstr "HINWEIS: Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints zwischen dieser/n Tabelle(n):\n" -#: pg_dump_sort.c:1039 pg_dump_sort.c:1059 +#: pg_dump_sort.c:1075 pg_dump_sort.c:1095 #, c-format msgid " %s\n" msgstr " %s\n" -#: pg_dump_sort.c:1040 +#: pg_dump_sort.c:1076 #, c-format msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n" msgstr "Möglicherweise kann der Dump nur wiederhergestellt werden, wenn --disable-triggers verwendet wird oder die Constraints vorübergehend entfernt werden.\n" -#: pg_dump_sort.c:1041 +#: pg_dump_sort.c:1077 #, c-format msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" msgstr "Führen Sie einen vollen Dump statt eines Dumps mit --data-only durch, um dieses Problem zu vermeiden.\n" -#: pg_dump_sort.c:1053 +#: pg_dump_sort.c:1089 #, c-format msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" msgstr "WARNUNG: konnte Abhängigkeitsschleife zwischen diesen Elementen nicht auflösen:\n" -#: pg_dumpall.c:173 +#: pg_dumpall.c:174 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -1909,7 +1914,7 @@ msgstr "" "selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" -#: pg_dumpall.c:180 +#: pg_dumpall.c:181 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" @@ -1920,27 +1925,27 @@ msgstr "" "aber war nicht die gleiche Version wie %s.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" -#: pg_dumpall.c:316 +#: pg_dumpall.c:317 #, c-format msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" msgstr "%s: Optionen -g/--globals-only und -r/--roles-only können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_dumpall.c:325 +#: pg_dumpall.c:326 #, c-format msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" msgstr "%s: Optionen -g/--globals-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_dumpall.c:334 +#: pg_dumpall.c:335 #, c-format msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" msgstr "%s: Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_dumpall.c:376 pg_dumpall.c:1730 +#: pg_dumpall.c:377 pg_dumpall.c:1779 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden\n" -#: pg_dumpall.c:391 +#: pg_dumpall.c:392 #, c-format msgid "" "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -1949,12 +1954,12 @@ msgstr "" "%s: konnte nicht mit Datenbank »postgres« oder »template1« verbinden\n" "Bitte geben Sie eine alternative Datenbank an.\n" -#: pg_dumpall.c:408 +#: pg_dumpall.c:409 #, c-format msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_dumpall.c:535 +#: pg_dumpall.c:539 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -1963,58 +1968,58 @@ msgstr "" "%s gibt einen PostgreSQL-Datenbankcluster in eine SQL-Skriptdatei aus.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:537 +#: pg_dumpall.c:541 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" -#: pg_dumpall.c:540 +#: pg_dumpall.c:544 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n" -#: pg_dumpall.c:546 +#: pg_dumpall.c:550 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr " -c, --clean Datenbanken vor der Wiedererstellung löschen\n" -#: pg_dumpall.c:547 +#: pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr " -g, --globals-only nur globale Objekte ausgeben, keine Datenbanken\n" -#: pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:423 +#: pg_dumpall.c:553 pg_restore.c:423 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr "" " -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft\n" " auslassen\n" -#: pg_dumpall.c:550 +#: pg_dumpall.c:554 #, c-format msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgstr "" " -r, --roles-only nur Rollen ausgeben, keine Datenbanken oder\n" " Tablespaces\n" -#: pg_dumpall.c:552 +#: pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für den Dump\n" -#: pg_dumpall.c:553 +#: pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" msgstr "" " -t, --tablespaces-only nur Tablespaces ausgeben, keine Datenbanken oder\n" " Rollen\n" -#: pg_dumpall.c:570 +#: pg_dumpall.c:574 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=DBNAME alternative Standarddatenbank\n" -#: pg_dumpall.c:577 +#: pg_dumpall.c:581 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2027,67 +2032,67 @@ msgstr "" "Standardausgabe geschrieben.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:1068 +#: pg_dumpall.c:1072 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace »%s« nicht interpretieren\n" -#: pg_dumpall.c:1372 +#: pg_dumpall.c:1398 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank »%s« nicht interpretieren\n" -#: pg_dumpall.c:1584 +#: pg_dumpall.c:1610 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank »%s«...\n" -#: pg_dumpall.c:1594 +#: pg_dumpall.c:1631 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: pg_dump für Datenbank »%s« fehlgeschlagen; beende\n" -#: pg_dumpall.c:1603 +#: pg_dumpall.c:1640 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei »%s« nicht neu öffnen: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1642 +#: pg_dumpall.c:1690 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: führe »%s« aus\n" -#: pg_dumpall.c:1752 +#: pg_dumpall.c:1801 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1766 +#: pg_dumpall.c:1815 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n" -#: pg_dumpall.c:1772 +#: pg_dumpall.c:1821 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern\n" -#: pg_dumpall.c:1780 +#: pg_dumpall.c:1829 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgstr "%s: konnte Version »%s« nicht entziffern\n" -#: pg_dumpall.c:1819 pg_dumpall.c:1845 +#: pg_dumpall.c:1868 pg_dumpall.c:1894 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: führe %s aus\n" -#: pg_dumpall.c:1825 pg_dumpall.c:1851 +#: pg_dumpall.c:1874 pg_dumpall.c:1900 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s" -#: pg_dumpall.c:1827 pg_dumpall.c:1853 +#: pg_dumpall.c:1876 pg_dumpall.c:1902 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: Anfrage war: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/es.po b/src/bin/pg_dump/po/es.po index d20297f8342..4abaa6ad27d 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/es.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-04 18:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-05 01:26-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" @@ -253,8 +253,8 @@ msgstr "compress_io" msgid "invalid compression code: %d\n" msgstr "código de compresión no válido: %d\n" -#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519 -#: compress_io.c:546 +#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:533 +#: compress_io.c:576 #, c-format msgid "not built with zlib support\n" msgstr "no contiene soporte zlib\n" @@ -274,9 +274,9 @@ msgstr "no se pudo cerrar el flujo comprimido: %s\n" msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "no se pudo comprimir datos: %s\n" -#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1479 -#: pg_backup_archiver.c:1502 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480 -#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1096 pg_backup_tar.c:1389 +#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1489 +#: pg_backup_archiver.c:1512 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480 +#: pg_backup_tar.c:582 pg_backup_tar.c:1089 pg_backup_tar.c:1382 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s\n" @@ -302,19 +302,19 @@ msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo\n" msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" -#: dumputils.c:1266 +#: dumputils.c:1267 #, c-format msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" msgstr "%s: nombre de sección «%s» no reconocido\n" -#: dumputils.c:1268 pg_dump.c:517 pg_dump.c:531 pg_dumpall.c:299 +#: dumputils.c:1269 pg_dump.c:523 pg_dump.c:537 pg_dumpall.c:299 #: pg_dumpall.c:309 pg_dumpall.c:319 pg_dumpall.c:328 pg_dumpall.c:337 #: pg_dumpall.c:395 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n" -#: dumputils.c:1329 +#: dumputils.c:1330 #, c-format msgid "out of on_exit_nicely slots\n" msgstr "elementos on_exit_nicely agotados\n" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "elementos on_exit_nicely agotados\n" msgid "archiver" msgstr "archiver" -#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1342 +#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1352 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n" @@ -380,62 +380,62 @@ msgstr "" "las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en\n" "archivadores pre-1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:402 +#: pg_backup_archiver.c:406 #, c-format msgid "implied data-only restore\n" msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n" -#: pg_backup_archiver.c:471 +#: pg_backup_archiver.c:475 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "eliminando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:520 +#: pg_backup_archiver.c:524 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:586 pg_backup_archiver.c:588 +#: pg_backup_archiver.c:590 pg_backup_archiver.c:592 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:595 +#: pg_backup_archiver.c:599 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "creando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:639 +#: pg_backup_archiver.c:643 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:667 +#: pg_backup_archiver.c:671 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "reestableciendo %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:681 +#: pg_backup_archiver.c:691 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "reestableciendo datos de la tabla «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:743 +#: pg_backup_archiver.c:753 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "ejecutando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:777 +#: pg_backup_archiver.c:787 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:803 +#: pg_backup_archiver.c:813 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:833 +#: pg_backup_archiver.c:843 #, c-format msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " @@ -444,69 +444,69 @@ msgstr "" "error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n" "de una rutina DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:990 +#: pg_backup_archiver.c:1000 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "" "la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato\n" "seleccionado\n" -#: pg_backup_archiver.c:1044 +#: pg_backup_archiver.c:1054 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande\n" msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes\n" -#: pg_backup_archiver.c:1065 pg_backup_tar.c:722 +#: pg_backup_archiver.c:1075 pg_backup_tar.c:715 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:1077 +#: pg_backup_archiver.c:1087 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1082 pg_dump.c:2379 +#: pg_backup_archiver.c:1092 pg_dump.c:2402 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1139 +#: pg_backup_archiver.c:1149 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1180 +#: pg_backup_archiver.c:1190 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1187 +#: pg_backup_archiver.c:1197 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1208 pg_backup_directory.c:180 +#: pg_backup_archiver.c:1218 pg_backup_directory.c:180 #: pg_backup_directory.c:541 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1312 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291 +#: pg_backup_archiver.c:1322 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291 #: pg_backup_directory.c:527 pg_backup_directory.c:571 #: pg_backup_directory.c:591 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1315 pg_backup_custom.c:157 +#: pg_backup_archiver.c:1325 pg_backup_custom.c:157 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1415 +#: pg_backup_archiver.c:1425 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" @@ -515,74 +515,74 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1421 +#: pg_backup_archiver.c:1431 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "" "no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1487 +#: pg_backup_archiver.c:1497 #, c-format msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "no se pudo escribir a la rutina de salida personalizada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1525 +#: pg_backup_archiver.c:1535 #, c-format msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1530 +#: pg_backup_archiver.c:1540 #, c-format msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1535 +#: pg_backup_archiver.c:1545 #, c-format msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1540 +#: pg_backup_archiver.c:1550 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1613 +#: pg_backup_archiver.c:1623 #, c-format msgid "bad dumpId\n" msgstr "dumpId incorrecto\n" -#: pg_backup_archiver.c:1634 +#: pg_backup_archiver.c:1644 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" msgstr "dumpId de tabla incorrecto para elemento TABLE DATA\n" -#: pg_backup_archiver.c:1726 +#: pg_backup_archiver.c:1736 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "bandera de posición inesperada %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1739 +#: pg_backup_archiver.c:1749 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:1833 pg_backup_archiver.c:3266 pg_backup_custom.c:628 -#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:778 +#: pg_backup_archiver.c:1843 pg_backup_archiver.c:3276 pg_backup_custom.c:628 +#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:771 #, c-format msgid "unexpected end of file\n" msgstr "fin inesperado de la entrada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1850 +#: pg_backup_archiver.c:1860 #, c-format msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n" -#: pg_backup_archiver.c:1876 pg_backup_archiver.c:1886 +#: pg_backup_archiver.c:1886 pg_backup_archiver.c:1896 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"\n" msgstr "nombre de directorio demasiado largo: «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:1894 +#: pg_backup_archiver.c:1904 #, c-format msgid "" "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " @@ -590,114 +590,114 @@ msgid "" msgstr "" "el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1902 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760 +#: pg_backup_archiver.c:1912 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760 #: pg_backup_directory.c:164 pg_backup_directory.c:349 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1910 pg_backup_custom.c:176 +#: pg_backup_archiver.c:1920 pg_backup_custom.c:176 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1919 +#: pg_backup_archiver.c:1929 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1921 +#: pg_backup_archiver.c:1931 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1986 +#: pg_backup_archiver.c:1996 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" msgstr "" "el archivo de entrada parece ser un volcado de texto. Por favor use psql.\n" -#: pg_backup_archiver.c:1990 +#: pg_backup_archiver.c:2000 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "" "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado " "corto?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1993 +#: pg_backup_archiver.c:2003 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n" -#: pg_backup_archiver.c:2013 +#: pg_backup_archiver.c:2023 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2030 +#: pg_backup_archiver.c:2040 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2133 +#: pg_backup_archiver.c:2143 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n" -#: pg_backup_archiver.c:2267 +#: pg_backup_archiver.c:2277 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" "la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n" "la tabla de contenido está corrupta\n" -#: pg_backup_archiver.c:2383 +#: pg_backup_archiver.c:2393 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2417 +#: pg_backup_archiver.c:2427 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:2422 +#: pg_backup_archiver.c:2432 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2440 +#: pg_backup_archiver.c:2450 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2654 +#: pg_backup_archiver.c:2664 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2686 +#: pg_backup_archiver.c:2696 #, c-format msgid "could not set default_with_oids: %s" msgstr "no se pudo definir default_with_oids: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2824 +#: pg_backup_archiver.c:2834 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "no se pudo establecer search_path a «%s»: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2885 +#: pg_backup_archiver.c:2895 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "no se pudo establecer default_tablespace a %s: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2994 pg_backup_archiver.c:3176 +#: pg_backup_archiver.c:3004 pg_backup_archiver.c:3186 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3229 +#: pg_backup_archiver.c:3239 #, c-format msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " @@ -706,22 +706,22 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n" "instalación -- el archivador no será comprimido\n" -#: pg_backup_archiver.c:3269 +#: pg_backup_archiver.c:3279 #, c-format msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:3282 +#: pg_backup_archiver.c:3292 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:3287 +#: pg_backup_archiver.c:3297 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n" -#: pg_backup_archiver.c:3291 +#: pg_backup_archiver.c:3301 #, c-format msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " @@ -730,13 +730,13 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n" "grandes, algunas operaciones podrían fallar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3301 +#: pg_backup_archiver.c:3311 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "" "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3317 +#: pg_backup_archiver.c:3327 #, c-format msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " @@ -745,97 +745,97 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta\n" "compresión -- no habrá datos disponibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:3335 +#: pg_backup_archiver.c:3345 #, c-format msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n" -#: pg_backup_archiver.c:3495 +#: pg_backup_archiver.c:3505 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "ingresando restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3546 +#: pg_backup_archiver.c:3556 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "procesando el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3627 +#: pg_backup_archiver.c:3637 #, c-format msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "ingresando al bucle paralelo principal\n" -#: pg_backup_archiver.c:3639 +#: pg_backup_archiver.c:3649 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "saltando el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3655 +#: pg_backup_archiver.c:3665 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "lanzando el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3693 +#: pg_backup_archiver.c:3703 #, c-format msgid "worker process crashed: status %d\n" msgstr "un proceso hijo murió: estado %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3698 +#: pg_backup_archiver.c:3708 #, c-format msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "terminó el bucle paralelo principal\n" -#: pg_backup_archiver.c:3722 +#: pg_backup_archiver.c:3732 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3748 +#: pg_backup_archiver.c:3758 #, c-format msgid "parallel_restore should not return\n" msgstr "parallel_restore no debería retornar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3754 +#: pg_backup_archiver.c:3764 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3762 +#: pg_backup_archiver.c:3772 #, c-format msgid "could not create worker thread: %s\n" msgstr "no se pudo crear el hilo: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3986 +#: pg_backup_archiver.c:3996 #, c-format msgid "no item ready\n" msgstr "ningún elemento listo\n" -#: pg_backup_archiver.c:4083 +#: pg_backup_archiver.c:4093 #, c-format msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "no se pudo localizar la entrada del proceso o hilo que terminó\n" -#: pg_backup_archiver.c:4085 +#: pg_backup_archiver.c:4095 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "terminó el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:4098 +#: pg_backup_archiver.c:4108 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4260 +#: pg_backup_archiver.c:4270 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "transferiendo la dependencia %d -> %d a %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4329 +#: pg_backup_archiver.c:4343 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "reduciendo las dependencias para %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4368 +#: pg_backup_archiver.c:4382 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n" @@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "ATENCIÓN: ftell no coincide con la posición esperada -- se usó ftell\ msgid "archiver (db)" msgstr "archiver (bd)" -#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:583 +#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:589 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "no se pudo interpretar la cadena de versión «%s»\n" @@ -976,12 +976,12 @@ msgstr "no se pudo interpretar la cadena de versión «%s»\n" msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq\n" -#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1806 +#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1820 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s\n" -#: pg_backup_db.c:71 pg_dumpall.c:1808 +#: pg_backup_db.c:71 pg_dumpall.c:1822 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor\n" @@ -992,7 +992,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»\n" #: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:199 pg_backup_db.c:246 pg_backup_db.c:292 -#: pg_dumpall.c:1708 pg_dumpall.c:1754 +#: pg_dumpall.c:1722 pg_dumpall.c:1768 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " @@ -1046,30 +1046,30 @@ msgstr "la consulta era: %s\n" msgid "%s: %s Command was: %s\n" msgstr "%s: %s La orden era: %s\n" -#: pg_backup_db.c:457 pg_backup_db.c:528 pg_backup_db.c:535 +#: pg_backup_db.c:462 pg_backup_db.c:534 pg_backup_db.c:541 msgid "could not execute query" msgstr "no se pudo ejecutar la consulta" -#: pg_backup_db.c:508 +#: pg_backup_db.c:513 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "PQputCopyData regresó un error: %s" -#: pg_backup_db.c:554 +#: pg_backup_db.c:560 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s" -#: pg_backup_db.c:560 +#: pg_backup_db.c:566 #, c-format msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "COPY falló para la tabla «%s»: %s" -#: pg_backup_db.c:571 +#: pg_backup_db.c:577 msgid "could not start database transaction" msgstr "no se pudo iniciar la transacción en la base de datos" -#: pg_backup_db.c:577 +#: pg_backup_db.c:583 msgid "could not commit database transaction" msgstr "no se pudo terminar la transacción a la base de datos" @@ -1157,103 +1157,103 @@ msgstr "" msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para escribir: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:217 pg_backup_tar.c:373 +#: pg_backup_tar.c:210 pg_backup_tar.c:366 #, c-format msgid "compression is not supported by tar archive format\n" msgstr "la compresión no está soportada por el formato de salida tar\n" -#: pg_backup_tar.c:225 +#: pg_backup_tar.c:218 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para leer: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:232 +#: pg_backup_tar.c:225 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para leer: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:359 +#: pg_backup_tar.c:352 #, c-format msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s» en el archivador\n" -#: pg_backup_tar.c:415 +#: pg_backup_tar.c:408 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgstr "no se pudo generar el nombre de archivo temporal: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:424 +#: pg_backup_tar.c:417 #, c-format msgid "could not open temporary file\n" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal\n" -#: pg_backup_tar.c:451 +#: pg_backup_tar.c:444 #, c-format msgid "could not close tar member\n" msgstr "no se pudo cerrar miembro del archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:551 +#: pg_backup_tar.c:544 #, c-format msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "error interno --- no se especificó th ni fh en tarReadRaw()\n" -#: pg_backup_tar.c:677 +#: pg_backup_tar.c:670 #, c-format msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" msgstr "sintaxis de sentencia COPY inesperada: «%s»\n" -#: pg_backup_tar.c:880 +#: pg_backup_tar.c:873 #, c-format msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "no se pudo escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:935 +#: pg_backup_tar.c:928 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n" -#: pg_backup_tar.c:1087 +#: pg_backup_tar.c:1080 #, c-format msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "el miembro de archivador es demasiado grande para el formato tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1102 +#: pg_backup_tar.c:1095 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1112 +#: pg_backup_tar.c:1105 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1120 +#: pg_backup_tar.c:1113 #, c-format msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "no se pudo rellenar la salida al final del miembro del archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1149 +#: pg_backup_tar.c:1142 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1160 +#: pg_backup_tar.c:1153 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1169 pg_backup_tar.c:1199 +#: pg_backup_tar.c:1162 pg_backup_tar.c:1192 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" msgstr "" "no se pudo encontrar el encabezado para el archivo «%s» en el archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1183 +#: pg_backup_tar.c:1176 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1187 +#: pg_backup_tar.c:1180 #, c-format msgid "" "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " @@ -1262,26 +1262,26 @@ msgstr "" "la extracción de datos fuera de orden no está soportada en este formato:\n" "se requiere «%s», pero viene antes de «%s» en el archivador.\n" -#: pg_backup_tar.c:1233 +#: pg_backup_tar.c:1226 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "" "no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo " "(%s vs %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1248 +#: pg_backup_tar.c:1241 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr[0] "se encontró un encabezado incompleto (%lu byte)\n" msgstr[1] "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n" -#: pg_backup_tar.c:1286 +#: pg_backup_tar.c:1279 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %lu, suma de integridad %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1296 +#: pg_backup_tar.c:1289 #, c-format msgid "" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" @@ -1289,56 +1289,61 @@ msgstr "" "se encontró un encabezado corrupto en %s (esperado %d, calculado %d)\n" "en la posición %s\n" -#: pg_dump.c:529 pg_dumpall.c:307 pg_restore.c:295 +#: pg_dump.c:497 +#, c-format +msgid "compression level must be in range 0..9\n" +msgstr "nivel de compresión debe estar en el rango 0..9\n" + +#: pg_dump.c:535 pg_dumpall.c:307 pg_restore.c:295 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "" "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: pg_dump.c:541 +#: pg_dump.c:547 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n" -#: pg_dump.c:544 +#: pg_dump.c:550 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n" -#: pg_dump.c:548 +#: pg_dump.c:554 #, c-format msgid "" "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "" "las opciones --inserts/--column-inserts y -o/--oids no pueden usarse juntas\n" -#: pg_dump.c:549 +#: pg_dump.c:555 #, c-format msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(La orden INSERT no puede establecer los OIDs).\n" -#: pg_dump.c:576 +#: pg_dump.c:582 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n" -#: pg_dump.c:660 +#: pg_dump.c:666 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "el último OID interno es %u\n" -#: pg_dump.c:669 +#: pg_dump.c:675 #, c-format msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "No se encontraron esquemas coincidentes\n" -#: pg_dump.c:681 +#: pg_dump.c:687 #, c-format msgid "No matching tables were found\n" msgstr "No se encontraron tablas coincidentes\n" -#: pg_dump.c:820 +#: pg_dump.c:826 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1347,17 +1352,17 @@ msgstr "" "%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n" "\n" -#: pg_dump.c:821 pg_dumpall.c:537 pg_restore.c:401 +#: pg_dump.c:827 pg_dumpall.c:540 pg_restore.c:401 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_dump.c:822 +#: pg_dump.c:828 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n" -#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:540 pg_restore.c:404 +#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:543 pg_restore.c:404 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1366,12 +1371,12 @@ msgstr "" "\n" "Opciones generales:\n" -#: pg_dump.c:825 +#: pg_dump.c:831 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo o directorio de salida\n" -#: pg_dump.c:826 +#: pg_dump.c:832 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1380,36 +1385,36 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p Formato del archivo de salida (c=personalizado, \n" " d=directorio, t=tar, p=texto (por omisión))\n" -#: pg_dump.c:828 +#: pg_dump.c:834 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo verboso\n" -#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:542 +#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:545 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n" -#: pg_dump.c:830 +#: pg_dump.c:836 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n" -#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:543 +#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:546 #, c-format msgid "" " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr "" " --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n" -#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:544 +#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:547 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:545 +#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1418,17 +1423,17 @@ msgstr "" "\n" "Opciones que controlan el contenido de la salida:\n" -#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:546 +#: pg_dump.c:841 pg_dumpall.c:549 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n" -#: pg_dump.c:836 +#: pg_dump.c:842 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n" -#: pg_dump.c:837 pg_restore.c:415 +#: pg_dump.c:843 pg_restore.c:415 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) database objects before " @@ -1436,7 +1441,7 @@ msgid "" msgstr "" " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n" -#: pg_dump.c:838 +#: pg_dump.c:844 #, c-format msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" @@ -1444,30 +1449,30 @@ msgstr "" " -C, --create incluye órdenes para crear la base de datos\n" " en la extracción\n" -#: pg_dump.c:839 +#: pg_dump.c:845 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr "" " -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n" -#: pg_dump.c:840 +#: pg_dump.c:846 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae sólo el esquema nombrado\n" -#: pg_dump.c:841 +#: pg_dump.c:847 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr "" " -N, --exclude-schema=ESQUEMA\n" " NO extrae el o los esquemas nombrados\n" -#: pg_dump.c:842 pg_dumpall.c:549 +#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:552 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extracción\n" -#: pg_dump.c:843 +#: pg_dump.c:849 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1476,12 +1481,12 @@ msgstr "" " -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablece\n" " los dueños de los objetos\n" -#: pg_dump.c:845 pg_dumpall.c:552 +#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:555 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n" -#: pg_dump.c:846 +#: pg_dump.c:852 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " @@ -1489,29 +1494,29 @@ msgid "" msgstr "" " -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de texto\n" -#: pg_dump.c:847 +#: pg_dump.c:853 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABLE extrae sólo la o las tablas nombradas\n" -#: pg_dump.c:848 +#: pg_dump.c:854 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr "" " -T, --exclude-table=TABLA\n" " NO extrae la o las tablas nombradas\n" -#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:555 +#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:558 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:556 +#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:559 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade sólo para uso de utilidades de upgrade\n" -#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:557 +#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:560 #, c-format msgid "" " --column-inserts dump data as INSERT commands with column " @@ -1520,7 +1525,7 @@ msgstr "" " --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n" " de columnas\n" -#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:558 +#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:561 #, c-format msgid "" " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " @@ -1529,7 +1534,7 @@ msgstr "" " --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n" " usa delimitadores de cadena estándares\n" -#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:559 pg_restore.c:431 +#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:562 pg_restore.c:431 #, c-format msgid "" " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" @@ -1538,7 +1543,7 @@ msgstr "" "el\n" " restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n" -#: pg_dump.c:854 +#: pg_dump.c:860 #, c-format msgid "" " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" @@ -1547,7 +1552,7 @@ msgstr "" " NO extrae los datos para la o las tablas " "nombradas\n" -#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:560 +#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:563 #, c-format msgid "" " --inserts dump data as INSERT commands, rather than " @@ -1555,23 +1560,23 @@ msgid "" msgstr "" " --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n" -#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:561 +#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:564 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr "" " --no-security-labels no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n" -#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:562 +#: pg_dump.c:863 pg_dumpall.c:565 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces no volcar asignaciones de tablespace\n" -#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:563 +#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:566 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data no volcar datos de tablas unlogged\n" -#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:564 +#: pg_dump.c:865 pg_dumpall.c:567 #, c-format msgid "" " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" @@ -1579,7 +1584,7 @@ msgstr "" " --quote-all-identifiers entrecomilla todos los identificadores, incluso\n" " si no son palabras clave\n" -#: pg_dump.c:860 +#: pg_dump.c:866 #, c-format msgid "" " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-" @@ -1588,7 +1593,7 @@ msgstr "" " --section=SECCIÓN volcar la sección nombrada (pre-data, data,\n" " post-data)\n" -#: pg_dump.c:861 +#: pg_dump.c:867 #, c-format msgid "" " --serializable-deferrable wait until the dump can run without " @@ -1597,7 +1602,7 @@ msgstr "" " --serializable-deferrable espera hasta que el respaldo pueda completarse\n" " sin anomalías\n" -#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:565 pg_restore.c:437 +#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:437 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1610,7 +1615,7 @@ msgstr "" " ALTER OWNER para cambiar los dueño de los " "objetos\n" -#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:441 +#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:441 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1619,29 +1624,29 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de la conexión:\n" -#: pg_dump.c:867 pg_dumpall.c:570 pg_restore.c:442 +#: pg_dump.c:873 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:442 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o\n" " directorio del enchufe (socket)\n" -#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:443 +#: pg_dump.c:874 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:443 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n" -#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:444 +#: pg_dump.c:875 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:444 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n" -#: pg_dump.c:870 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:445 +#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:445 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir una contraseña\n" -#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:446 +#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:446 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -1650,12 +1655,12 @@ msgstr "" " -W, --password fuerza un prompt para la contraseña\n" " (debería ser automático)\n" -#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:576 +#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:579 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROL ejecuta SET ROLE antes del volcado\n" -#: pg_dump.c:874 +#: pg_dump.c:880 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1668,149 +1673,149 @@ msgstr "" "de la variable de ambiente PGDATABASE.\n" "\n" -#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:450 +#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:450 #, c-format msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_dump.c:889 +#: pg_dump.c:895 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida\n" -#: pg_dump.c:978 +#: pg_dump.c:984 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido\n" -#: pg_dump.c:1000 +#: pg_dump.c:1006 #, c-format msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "" "la versión del servidor debe ser al menos 7.3 para usar los parámetros de\n" "selección de esquema\n" -#: pg_dump.c:1270 +#: pg_dump.c:1289 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n" -#: pg_dump.c:1392 +#: pg_dump.c:1411 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "" "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n" -#: pg_dump.c:1393 pg_dump.c:1403 +#: pg_dump.c:1412 pg_dump.c:1422 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Mensaje de error del servidor: %s" -#: pg_dump.c:1394 pg_dump.c:1404 +#: pg_dump.c:1413 pg_dump.c:1423 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "La orden era: %s\n" -#: pg_dump.c:1402 +#: pg_dump.c:1421 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" msgstr "" "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetResult() falló.\n" -#: pg_dump.c:1853 +#: pg_dump.c:1872 #, c-format msgid "saving database definition\n" msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n" -#: pg_dump.c:2150 +#: pg_dump.c:2173 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "salvando codificaciones = %s\n" -#: pg_dump.c:2177 +#: pg_dump.c:2200 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_dump.c:2210 +#: pg_dump.c:2233 #, c-format msgid "reading large objects\n" msgstr "leyendo objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:2342 +#: pg_dump.c:2365 #, c-format msgid "saving large objects\n" msgstr "salvando objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:2389 +#: pg_dump.c:2412 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s" -#: pg_dump.c:2582 +#: pg_dump.c:2605 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s\n" msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s\n" -#: pg_dump.c:2685 +#: pg_dump.c:2708 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:2728 +#: pg_dump.c:2751 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "el esquema con OID %u no existe\n" -#: pg_dump.c:3078 +#: pg_dump.c:3101 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3189 +#: pg_dump.c:3212 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3446 +#: pg_dump.c:3469 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3534 +#: pg_dump.c:3557 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3672 +#: pg_dump.c:3695 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3854 +#: pg_dump.c:3877 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:4356 +#: pg_dump.c:4379 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:4503 +#: pg_dump.c:4526 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:4828 +#: pg_dump.c:4851 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:5073 +#: pg_dump.c:5096 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " @@ -1819,12 +1824,12 @@ msgstr "" "falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del " "elemento con OID %u de pg_rewrite\n" -#: pg_dump.c:5164 +#: pg_dump.c:5187 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:5325 +#: pg_dump.c:5348 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " @@ -1833,32 +1838,32 @@ msgstr "" "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n" "disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n" -#: pg_dump.c:5694 +#: pg_dump.c:5730 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:5872 +#: pg_dump.c:5908 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:5906 +#: pg_dump.c:5942 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:5958 +#: pg_dump.c:5994 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n" -#: pg_dump.c:6030 +#: pg_dump.c:6066 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:6125 +#: pg_dump.c:6161 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" @@ -1867,65 +1872,65 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n" -#: pg_dump.c:6129 +#: pg_dump.c:6165 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n" -#: pg_dump.c:7489 +#: pg_dump.c:7527 #, c-format msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el typtype del tipo «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:8938 +#: pg_dump.c:9037 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n" -#: pg_dump.c:9266 +#: pg_dump.c:9365 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:9282 +#: pg_dump.c:9381 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargmodes\n" -#: pg_dump.c:9296 +#: pg_dump.c:9395 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargnames\n" -#: pg_dump.c:9307 +#: pg_dump.c:9406 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n" -#: pg_dump.c:9364 +#: pg_dump.c:9463 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "" "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n" -#: pg_dump.c:9584 +#: pg_dump.c:9637 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast." "castmethod\n" -#: pg_dump.c:9587 +#: pg_dump.c:9640 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el campo pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:9956 +#: pg_dump.c:10009 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n" -#: pg_dump.c:11018 +#: pg_dump.c:11071 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " @@ -1934,28 +1939,28 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente\n" "para esta versión de la base de datos; ignorada\n" -#: pg_dump.c:11794 +#: pg_dump.c:11847 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d\n" -#: pg_dump.c:11809 +#: pg_dump.c:11862 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)\n" -#: pg_dump.c:11864 +#: pg_dump.c:11917 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n" -#: pg_dump.c:12305 +#: pg_dump.c:12358 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n" -#: pg_dump.c:12308 +#: pg_dump.c:12361 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" @@ -1963,27 +1968,27 @@ msgstr "" "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una " "definición\n" -#: pg_dump.c:12315 +#: pg_dump.c:12368 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)\n" -#: pg_dump.c:12932 +#: pg_dump.c:12985 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:13047 +#: pg_dump.c:13100 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n" -#: pg_dump.c:13234 +#: pg_dump.c:13287 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n" -#: pg_dump.c:13383 pg_dump.c:13547 +#: pg_dump.c:13436 pg_dump.c:13600 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "" @@ -1995,26 +2000,26 @@ msgstr[1] "" "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, " "pero se esperaba 1\n" -#: pg_dump.c:13394 +#: pg_dump.c:13447 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre " "«%s»\n" -#: pg_dump.c:13634 +#: pg_dump.c:13687 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "tgtype no esperado: %d\n" -#: pg_dump.c:13716 +#: pg_dump.c:13769 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "" "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la " "tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:13833 +#: pg_dump.c:13886 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " @@ -2023,12 +2028,12 @@ msgstr "" "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: " "retornó un número incorrecto de renglones\n" -#: pg_dump.c:14134 +#: pg_dump.c:14264 #, c-format msgid "reading dependency data\n" msgstr "obteniendo datos de dependencias\n" -#: pg_dump.c:14715 +#: pg_dump.c:14845 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" @@ -2040,22 +2045,22 @@ msgstr[1] "la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s\n" msgid "sorter" msgstr "sorter" -#: pg_dump_sort.c:367 +#: pg_dump_sort.c:368 #, c-format msgid "invalid dumpId %d\n" msgstr "dumpId %d no válido\n" -#: pg_dump_sort.c:373 +#: pg_dump_sort.c:374 #, c-format msgid "invalid dependency %d\n" msgstr "dependencia %d no válida\n" -#: pg_dump_sort.c:587 +#: pg_dump_sort.c:607 #, c-format msgid "could not identify dependency loop\n" msgstr "no se pudo identificar bucle de dependencia\n" -#: pg_dump_sort.c:1037 +#: pg_dump_sort.c:1073 #, c-format msgid "" "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" @@ -2063,12 +2068,12 @@ msgstr "" "NOTA: hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes " "tablas:\n" -#: pg_dump_sort.c:1039 pg_dump_sort.c:1059 +#: pg_dump_sort.c:1075 pg_dump_sort.c:1095 #, c-format msgid " %s\n" msgstr " %s\n" -#: pg_dump_sort.c:1040 +#: pg_dump_sort.c:1076 #, c-format msgid "" "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers " @@ -2077,7 +2082,7 @@ msgstr "" "Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o " "temporalmente eliminar las restricciones.\n" -#: pg_dump_sort.c:1041 +#: pg_dump_sort.c:1077 #, c-format msgid "" "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this " @@ -2086,7 +2091,7 @@ msgstr "" "Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este " "problema.\n" -#: pg_dump_sort.c:1053 +#: pg_dump_sort.c:1089 #, c-format msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" msgstr "" @@ -2141,7 +2146,7 @@ msgstr "" "%s: las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse " "juntas\n" -#: pg_dumpall.c:377 pg_dumpall.c:1743 +#: pg_dumpall.c:377 pg_dumpall.c:1757 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»\n" @@ -2160,7 +2165,7 @@ msgstr "" msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n" -#: pg_dumpall.c:536 +#: pg_dumpall.c:539 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2169,36 +2174,36 @@ msgstr "" "%s extrae un cluster de bases de datos de PostgreSQL en un archivo\n" "guión (script) SQL.\n" -#: pg_dumpall.c:538 +#: pg_dumpall.c:541 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPCIÓN]...\n" -#: pg_dumpall.c:541 +#: pg_dumpall.c:544 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n" -#: pg_dumpall.c:547 +#: pg_dumpall.c:550 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr "" " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n" -#: pg_dumpall.c:548 +#: pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr "" " -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de " "datos\n" -#: pg_dumpall.c:550 pg_restore.c:423 +#: pg_dumpall.c:553 pg_restore.c:423 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueños de los objetos\n" -#: pg_dumpall.c:551 +#: pg_dumpall.c:554 #, c-format msgid "" " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" @@ -2206,14 +2211,14 @@ msgstr "" " -r, --roles-only extrae sólo los roles, no bases de datos\n" " ni tablespaces\n" -#: pg_dumpall.c:553 +#: pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr "" " -S, --superuser=NAME especifica el nombre del superusuario a usar en\n" " el volcado\n" -#: pg_dumpall.c:554 +#: pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid "" " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" @@ -2221,13 +2226,13 @@ msgstr "" " -t, --tablespaces-only extrae sólo los tablespaces, no bases de datos\n" " ni roles\n" -#: pg_dumpall.c:571 +#: pg_dumpall.c:574 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr "" " -l, --database=NOMBRE especifica la base de datos a la cual conectarse\n" -#: pg_dumpall.c:578 +#: pg_dumpall.c:581 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2241,71 +2246,71 @@ msgstr "" "estándar.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:1069 +#: pg_dumpall.c:1072 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "" "%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace " "«%s»\n" -#: pg_dumpall.c:1373 +#: pg_dumpall.c:1376 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "" "%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) de la base de " "datos «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:1585 +#: pg_dumpall.c:1588 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: extrayendo base de datos «%s»...\n" -#: pg_dumpall.c:1595 +#: pg_dumpall.c:1609 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo\n" -#: pg_dumpall.c:1604 +#: pg_dumpall.c:1618 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo reabrir el archivo de salida «%s»: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1654 +#: pg_dumpall.c:1668 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: ejecutando «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:1765 +#: pg_dumpall.c:1779 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1779 +#: pg_dumpall.c:1793 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: no se pudo obtener la versión del servidor\n" -#: pg_dumpall.c:1785 +#: pg_dumpall.c:1799 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo interpretar la versión del servidor «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:1793 +#: pg_dumpall.c:1807 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo interpretar la versión «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:1832 pg_dumpall.c:1858 +#: pg_dumpall.c:1846 pg_dumpall.c:1872 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: ejecutando %s\n" -#: pg_dumpall.c:1838 pg_dumpall.c:1864 +#: pg_dumpall.c:1852 pg_dumpall.c:1878 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: falló la consulta: %s" -#: pg_dumpall.c:1840 pg_dumpall.c:1866 +#: pg_dumpall.c:1854 pg_dumpall.c:1880 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: la consulta fue: %s\n" @@ -2531,17 +2536,17 @@ msgstr "" "Si no se especifica un archivo de entrada, se usa la entrada estándar.\n" "\n" -#~ msgid "" -#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " -#~ "starting at position %lu\n" -#~ msgstr "" -#~ "sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «from stdin» en la " -#~ "cadena «%s» empezando en la posición %lu\n" +#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" +#~ msgstr "-C y -c son opciones incompatibles\n" #~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" #~ msgstr "" #~ "sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «copy» en la cadena " #~ "«%s»\n" -#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" -#~ msgstr "-C y -c son opciones incompatibles\n" +#~ msgid "" +#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " +#~ "starting at position %lu\n" +#~ msgstr "" +#~ "sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «from stdin» en la " +#~ "cadena «%s» empezando en la posición %lu\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/it.po b/src/bin/pg_dump/po/it.po index 14eee655ee9..baaf020258a 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/it.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/it.po @@ -24,8 +24,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump (Postgresql) 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-29 09:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-25 21:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-15 18:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-16 10:01+0100\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language: it\n" @@ -260,8 +260,8 @@ msgstr "compress_io" msgid "invalid compression code: %d\n" msgstr "codice di compressione non valido: %d\n" -#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519 -#: compress_io.c:546 +#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:533 +#: compress_io.c:576 #, c-format msgid "not built with zlib support\n" msgstr "compilato senza il supporto a zlib\n" @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "compressione dei dati fallita: %s\n" #: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1489 #: pg_backup_archiver.c:1512 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480 -#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1096 pg_backup_tar.c:1389 +#: pg_backup_tar.c:582 pg_backup_tar.c:1089 pg_backup_tar.c:1382 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "scrittura nel file di output fallita: %s\n" @@ -309,19 +309,19 @@ msgstr "puntatore null non duplicabile\n" msgid "out of memory\n" msgstr "memoria esaurita\n" -#: dumputils.c:1266 +#: dumputils.c:1267 #, c-format msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" msgstr "%s: nome di sezione sconosciuto: \"%s\"\n" -#: dumputils.c:1268 pg_dump.c:517 pg_dump.c:531 pg_dumpall.c:299 +#: dumputils.c:1269 pg_dump.c:523 pg_dump.c:537 pg_dumpall.c:299 #: pg_dumpall.c:309 pg_dumpall.c:319 pg_dumpall.c:328 pg_dumpall.c:337 #: pg_dumpall.c:395 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" -#: dumputils.c:1329 +#: dumputils.c:1330 #, c-format msgid "out of on_exit_nicely slots\n" msgstr "slot on_exit_nicely terminati\n" @@ -448,7 +448,7 @@ msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "ripristinato %d large object\n" msgstr[1] "ripristinati %d large object\n" -#: pg_backup_archiver.c:1075 pg_backup_tar.c:722 +#: pg_backup_archiver.c:1075 pg_backup_tar.c:715 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "ripristino del large object con OID %u\n" @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "ripristino del large object con OID %u\n" msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "creazione il large object %u fallita: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1092 pg_dump.c:2379 +#: pg_backup_archiver.c:1092 pg_dump.c:2402 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "apertura del large object %u fallita: %s" @@ -554,7 +554,7 @@ msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "l'offset del file scaricato è troppo grande\n" #: pg_backup_archiver.c:1843 pg_backup_archiver.c:3276 pg_backup_custom.c:628 -#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:778 +#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:771 #, c-format msgid "unexpected end of file\n" msgstr "fine del file non prevista\n" @@ -795,12 +795,12 @@ msgstr "processo worker fallito: codice di uscita %d\n" msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "trasferimento di dipendenza %d -> %d a %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4339 +#: pg_backup_archiver.c:4343 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "riduzione dipendenze per %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4378 +#: pg_backup_archiver.c:4382 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "creazione della tabella \"%s\" fallita, i suoi dati non verranno ripristinati\n" @@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "ATTENZIONE: ftell non corrisponde alla posizione prevista -- verrà usat msgid "archiver (db)" msgstr "archiviatore (db)" -#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:583 +#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:589 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "interpretazione della stringa di versione \"%s\" non riuscita\n" @@ -1092,174 +1092,179 @@ msgstr "apertura del file TOC \"%s\" per l'output fallita: %s\n" msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgstr "apertura del file TOC per l'output fallita: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:217 pg_backup_tar.c:373 +#: pg_backup_tar.c:210 pg_backup_tar.c:366 #, c-format msgid "compression is not supported by tar archive format\n" msgstr "compressione non supportata dal formato di archivio tar\n" -#: pg_backup_tar.c:225 +#: pg_backup_tar.c:218 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgstr "apertura del file TOC \"%s\" per l'input fallita: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:232 +#: pg_backup_tar.c:225 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgstr "apertura del file TOC per l'input fallita: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:359 +#: pg_backup_tar.c:352 #, c-format msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" msgstr "file \"%s\" non trovato nell'archivio\n" -#: pg_backup_tar.c:415 +#: pg_backup_tar.c:408 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgstr "generazione del nome del file temporaneo fallita: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:424 +#: pg_backup_tar.c:417 #, c-format msgid "could not open temporary file\n" msgstr "apertura del file temporaneo fallita\n" -#: pg_backup_tar.c:451 +#: pg_backup_tar.c:444 #, c-format msgid "could not close tar member\n" msgstr "chiusura del membro tar fallita\n" -#: pg_backup_tar.c:551 +#: pg_backup_tar.c:544 #, c-format msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "errore interno -- né th né fh specificato in tarReadRaw()\n" -#: pg_backup_tar.c:677 +#: pg_backup_tar.c:670 #, c-format msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" msgstr "sintassi dell'istruzione COPY imprevista: \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:880 +#: pg_backup_tar.c:873 #, c-format msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "non è possibile scrivere un blocco null alla fine dell'archivio tar\n" -#: pg_backup_tar.c:935 +#: pg_backup_tar.c:928 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "OID non valida per il large object (%u)\n" -#: pg_backup_tar.c:1087 +#: pg_backup_tar.c:1080 #, c-format msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "membro dell'archivio troppo grande per il formato tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1102 +#: pg_backup_tar.c:1095 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "chiusura del file temporaneo fallita: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1112 +#: pg_backup_tar.c:1105 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "la lunghezza del file (%s) non corrisponde con quella prevista (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1120 +#: pg_backup_tar.c:1113 #, c-format msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "riempimento alla fine del membro tar fallito\n" -#: pg_backup_tar.c:1149 +#: pg_backup_tar.c:1142 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "spostamento dalla posizione %s al membro successivo alla posizione nel file %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1160 +#: pg_backup_tar.c:1153 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "attuale posizione nel file %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1169 pg_backup_tar.c:1199 +#: pg_backup_tar.c:1162 pg_backup_tar.c:1192 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" msgstr "intestazione per il file \"%s\" nell'archivio tar non trovata\n" -#: pg_backup_tar.c:1183 +#: pg_backup_tar.c:1176 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "salto del membro tar %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1187 +#: pg_backup_tar.c:1180 #, c-format msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" msgstr "il ripristino dei dati fuori ordine non è supportato in questo formato di archivio: è richiesto \"%s\", ma nel file d'archivio viene prima di \"%s\".\n" -#: pg_backup_tar.c:1233 +#: pg_backup_tar.c:1226 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "disallineamento nel file tra la posizione reale e quella prevista (reale %s prevista %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1248 +#: pg_backup_tar.c:1241 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr[0] "intestazione del file tar incompleta (%lu byte)\n" msgstr[1] "intestazione del file tar incompleta (%lu byte)\n" -#: pg_backup_tar.c:1286 +#: pg_backup_tar.c:1279 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "Voce TOC %s a %s (lunghezza %lu, checksum %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1296 +#: pg_backup_tar.c:1289 #, c-format msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "intestazione tar corrotta in %s (previsti %d, calcolati %d) alla posizione file %s\n" -#: pg_dump.c:529 pg_dumpall.c:307 pg_restore.c:295 +#: pg_dump.c:497 +#, c-format +msgid "compression level must be in range 0..9\n" +msgstr "il livello di compressione dev'essere tra 0 e 9\n" + +#: pg_dump.c:535 pg_dumpall.c:307 pg_restore.c:295 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" -#: pg_dump.c:541 +#: pg_dump.c:547 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "le opzioni -s/--schema-only e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n" -#: pg_dump.c:544 +#: pg_dump.c:550 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "le opzioni -c/--clean e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n" -#: pg_dump.c:548 +#: pg_dump.c:554 #, c-format msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "le opzioni --inserts/--column-inserts e -o/--oids non possono essere usate insieme\n" -#: pg_dump.c:549 +#: pg_dump.c:555 #, c-format msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(Il comando INSERT non può impostare OID.)\n" -#: pg_dump.c:576 +#: pg_dump.c:582 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "apertura del file di output \"%s\" per la scrittura fallita\n" -#: pg_dump.c:660 +#: pg_dump.c:666 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "l'ultimo OID predefinito è %u\n" -#: pg_dump.c:669 +#: pg_dump.c:675 #, c-format msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "Non è stato trovato nessuno schema corrispondente\n" -#: pg_dump.c:681 +#: pg_dump.c:687 #, c-format msgid "No matching tables were found\n" msgstr "Non è stata trovata nessuna tabella corrispondente\n" -#: pg_dump.c:820 +#: pg_dump.c:826 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1268,17 +1273,17 @@ msgstr "" "%s scarica un database in formato testo o in altri formati.\n" "\n" -#: pg_dump.c:821 pg_dumpall.c:540 pg_restore.c:401 +#: pg_dump.c:827 pg_dumpall.c:540 pg_restore.c:401 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Utilizzo:\n" -#: pg_dump.c:822 +#: pg_dump.c:828 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPZIONE]... [NOMEDB]\n" -#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:543 pg_restore.c:404 +#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:543 pg_restore.c:404 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1287,12 +1292,12 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni generali:\n" -#: pg_dump.c:825 +#: pg_dump.c:831 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=NOMEFILE nome del file o directory di output\n" -#: pg_dump.c:826 +#: pg_dump.c:832 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1301,34 +1306,34 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p formato del file di output (custom, directory,\n" " tar, testo in chiaro (predefinito))\n" -#: pg_dump.c:828 +#: pg_dump.c:834 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose stampa più informazioni\n" -#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:545 +#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:545 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: pg_dump.c:830 +#: pg_dump.c:836 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 livello di compressione per formati compressi\n" -#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:546 +#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:546 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr "" " --lock-wait-timeout=TIMEOUT termina con errore dopo un'attesa di TIMEOUT\n" " per un lock di tabella\n" -#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:547 +#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:547 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:548 +#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1337,51 +1342,51 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni per il controllo del contenuto dell'output:\n" -#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:549 +#: pg_dump.c:841 pg_dumpall.c:549 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only scarica solamente i dati, non lo schema\n" -#: pg_dump.c:836 +#: pg_dump.c:842 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs includi nell'archivio i large object\n" -#: pg_dump.c:837 pg_restore.c:415 +#: pg_dump.c:843 pg_restore.c:415 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr "" " -c, --clean svuota (drop) gli oggetti del database prima di\n" " ricrearli\n" -#: pg_dump.c:838 +#: pg_dump.c:844 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create include nell'archivio i comandi per creare\n" " i database\n" -#: pg_dump.c:839 +#: pg_dump.c:845 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=CODIFICA scarica i dati nella CODIFICA indicata\n" -#: pg_dump.c:840 +#: pg_dump.c:846 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=SCHEMA scarica solo lo schema o gli schemi indicati\n" -#: pg_dump.c:841 +#: pg_dump.c:847 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA non scaricare lo schema o gli schemi indicati\n" -#: pg_dump.c:842 pg_dumpall.c:552 +#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:552 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids includi gli OID nel dump\n" -#: pg_dump.c:843 +#: pg_dump.c:849 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1390,108 +1395,108 @@ msgstr "" " -O, --no-owner salta il ripristino del proprietario degli\n" " oggetti nel formato testo in chiaro\n" -#: pg_dump.c:845 pg_dumpall.c:555 +#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:555 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only scarica solo lo schema, non i dati\n" -#: pg_dump.c:846 +#: pg_dump.c:852 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr "" " -S, --superuser=NOME nome del superutente da usare nel formato testo\n" " in chiaro\n" -#: pg_dump.c:847 +#: pg_dump.c:853 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABELLA scarica solo la tabella o le tabelle indicate\n" -#: pg_dump.c:848 +#: pg_dump.c:854 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABELLA NON scaricare la tabella o le tabelle indicate\n" -#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:558 +#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:558 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges non scaricare i privilegi (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:559 +#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:559 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade da utilizzare solo dall'utilità di aggiornamento\n" -#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:560 +#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:560 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" " --column-inserts scarica dati come comandi INSERT con nomi\n" " di colonna\n" -#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:561 +#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:561 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" " --disable-dollar-quoting disabilita la quotazione con dollari, usa la\n" " quotazione standard SQL\n" -#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:562 pg_restore.c:431 +#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:562 pg_restore.c:431 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " --disable-triggers disabilita i trigger durante il ripristino\n" " dei soli dati\n" -#: pg_dump.c:854 +#: pg_dump.c:860 #, c-format msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" msgstr "" " --exclude-table-data=TABLE NON scaricare i dati per la tabella o le tabelle\n" " indicate\n" -#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:563 +#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:563 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr " --inserts scarica i dati come comandi INSERT anziché COPY\n" -#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:564 +#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:564 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels non scaricare le assegnazioni di sicurezza\n" -#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:565 +#: pg_dump.c:863 pg_dumpall.c:565 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces non scarica le assegnazioni di tablespace\n" -#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:566 +#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:566 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data non scaricare i dati delle tabelle non loggate\n" -#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:567 +#: pg_dump.c:865 pg_dumpall.c:567 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers metti tutti gli identificatori tra virgolette,\n" " anche se non sono parole chiave\n" -#: pg_dump.c:860 +#: pg_dump.c:866 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" " --section=SECTION scarica la sezione con questo nome (pre-data,\n" " data o post-data)\n" -#: pg_dump.c:861 +#: pg_dump.c:867 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr "" " --serializable-deferrable attendi prima che lo scaricamento possa essere\n" " eseguito senza anomalie\n" -#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:437 +#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:437 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1502,7 +1507,7 @@ msgstr "" " usa i comandi SET SESSION AUTHORIZATION invece\n" " di ALTER OWNER per impostare il proprietario\n" -#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:441 +#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:441 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1511,39 +1516,39 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni di connessione:\n" -#: pg_dump.c:867 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:442 +#: pg_dump.c:873 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:442 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=NOMEHOST host server del database o directory socket\n" -#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:443 +#: pg_dump.c:874 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:443 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORTA numero porta del server di database\n" -#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:444 +#: pg_dump.c:875 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:444 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NOME connessione con l'utente di database specificato\n" -#: pg_dump.c:870 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:445 +#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:445 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password non chiedere mai le password\n" -#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:446 +#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:446 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password forza la richiesta di una password (dovrebbe essere\n" " automatico)\n" -#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:579 +#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:579 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=NOMERUOLO esegui SET ROLE prima di scaricare\n" -#: pg_dump.c:874 +#: pg_dump.c:880 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1556,326 +1561,326 @@ msgstr "" "della variabile di ambiente PGDATABASE.\n" "\n" -#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:450 +#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:450 #, c-format msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_dump.c:889 +#: pg_dump.c:895 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "codifica client specificata \"%s\" non valida\n" -#: pg_dump.c:978 +#: pg_dump.c:984 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "formato di output specificato \"%s\" non valido\n" -#: pg_dump.c:1000 +#: pg_dump.c:1006 #, c-format msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "per usare le opzioni di selezione schema la versione del server deve essere almeno 7.3\n" -#: pg_dump.c:1270 +#: pg_dump.c:1289 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "scarico dei contenuti della tabella %s\n" -#: pg_dump.c:1392 +#: pg_dump.c:1411 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "Lo scarico dei contenuti della tabella \"%s\" è fallito: PQgetCopyData() fallito.\n" -#: pg_dump.c:1393 pg_dump.c:1403 +#: pg_dump.c:1412 pg_dump.c:1422 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Messaggio di errore dal server: %s" -#: pg_dump.c:1394 pg_dump.c:1404 +#: pg_dump.c:1413 pg_dump.c:1423 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "Il comando era: %s\n" -#: pg_dump.c:1402 +#: pg_dump.c:1421 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" msgstr "Scarico dei contenuti della tabella \"%s\" fallito: PQgetResult() fallito.\n" -#: pg_dump.c:1853 +#: pg_dump.c:1872 #, c-format msgid "saving database definition\n" msgstr "salvataggio definizione del database\n" -#: pg_dump.c:2150 +#: pg_dump.c:2173 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "salvataggio codifica = %s\n" -#: pg_dump.c:2177 +#: pg_dump.c:2200 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "salvataggio standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_dump.c:2210 +#: pg_dump.c:2233 #, c-format msgid "reading large objects\n" msgstr "lettura dei large object\n" -#: pg_dump.c:2342 +#: pg_dump.c:2365 #, c-format msgid "saving large objects\n" msgstr "salvataggio dei large object\n" -#: pg_dump.c:2389 +#: pg_dump.c:2412 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "errore di lettura del large object %u: %s" -#: pg_dump.c:2582 +#: pg_dump.c:2605 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s\n" msgstr "estensione genitore di %s non trovata\n" -#: pg_dump.c:2685 +#: pg_dump.c:2708 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dello schema \"%s\" sembra non essere valido\n" -#: pg_dump.c:2728 +#: pg_dump.c:2751 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "lo schema con OID %u non esiste\n" -#: pg_dump.c:3078 +#: pg_dump.c:3101 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENZIONE: il proprietario del tipo dato \"%s\" non sembra essere valido\n" -#: pg_dump.c:3189 +#: pg_dump.c:3212 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dell'operatore \"%s\" non sembra essere valido\n" -#: pg_dump.c:3446 +#: pg_dump.c:3469 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della classe operatore \"%s\" non sembra essere valido\n" -#: pg_dump.c:3534 +#: pg_dump.c:3557 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della famiglia di operatori \"%s\" non sembra essere valido\n" -#: pg_dump.c:3672 +#: pg_dump.c:3695 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione di aggregazione \"%s\" non sembra essere valido\n" -#: pg_dump.c:3854 +#: pg_dump.c:3877 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione \"%s\" non sembra essere valido\n" -#: pg_dump.c:4356 +#: pg_dump.c:4379 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della tabella \"%s\" non sembra essere valido\n" -#: pg_dump.c:4503 +#: pg_dump.c:4526 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "lettura degli indici per la tabella \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4828 +#: pg_dump.c:4851 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "lettura dei vincoli di chiave esterna per la tabella \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5073 +#: pg_dump.c:5096 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" msgstr "controllo integrità fallito, l'OID %u della tabella padre della voce OID %u di pg_rewrite non è stato trovato\n" -#: pg_dump.c:5164 +#: pg_dump.c:5187 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "lettura dei trigger per la tabella \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5325 +#: pg_dump.c:5348 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "la query non ha prodotto nessun nome di tabella referenziata per il trigger di chiave esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\" (OID della tabella: %u)\n" -#: pg_dump.c:5694 +#: pg_dump.c:5730 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "ricerca delle colonne e dei tipi della tabella \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5872 +#: pg_dump.c:5908 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "numerazione delle colonne non valida nella tabella \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5906 +#: pg_dump.c:5942 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "ricerca delle espressioni predefinite della tabella \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5958 +#: pg_dump.c:5994 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "valore adnum %d non valido per la tabella \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6030 +#: pg_dump.c:6066 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "ricerca dei vincoli di controllo per la tabella \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6125 +#: pg_dump.c:6161 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr[0] "previsto %d vincolo di controllo sulla tabella \"%s\" ma trovato %d\n" msgstr[1] "previsti %d vincoli di controllo sulla tabella \"%s\" ma trovati %d\n" -#: pg_dump.c:6129 +#: pg_dump.c:6165 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(I cataloghi di sistema potrebbero essere corrotti.)\n" -#: pg_dump.c:7489 +#: pg_dump.c:7527 #, c-format msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENZIONE: il \"typtype\" del tipo dato \"%s\" sembra non essere valido\n" -#: pg_dump.c:8938 +#: pg_dump.c:9037 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "ATTENZIONE: valore errato nell'array proargmode\n" -#: pg_dump.c:9266 +#: pg_dump.c:9365 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proallargtype\n" -#: pg_dump.c:9282 +#: pg_dump.c:9381 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proargmode\n" -#: pg_dump.c:9296 +#: pg_dump.c:9395 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proargname\n" -#: pg_dump.c:9307 +#: pg_dump.c:9406 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array preconfig\n" -#: pg_dump.c:9364 +#: pg_dump.c:9463 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "valore provolatile sconosciuto per la funzione \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:9584 +#: pg_dump.c:9637 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" msgstr "ATTENZIONE: valore non corretto nei campi pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:9587 +#: pg_dump.c:9640 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "ATTENZIONE: valore fasullo nel campo pg_cast.castmethod\n" +msgstr "ATTENZIONE: valore non corretto nel campo pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:9956 +#: pg_dump.c:10009 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "ATTENZIONE: operatore con OID %s non trovato\n" -#: pg_dump.c:11018 +#: pg_dump.c:11071 #, c-format msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgstr "ATTENZIONE: la funzione di aggregazione %s non può essere scaricata correttamente per questa versione database; ignorata\n" -#: pg_dump.c:11794 +#: pg_dump.c:11847 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" msgstr "tipo di oggetto sconosciuto nei privilegi predefiniti: %d\n" -#: pg_dump.c:11809 +#: pg_dump.c:11862 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "non è stato possibile interpretare la ACL predefinita (%s)\n" -#: pg_dump.c:11864 +#: pg_dump.c:11917 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "non è stato possibile analizzare la lista ACL (%s) per l'oggetto \"%s\" (%s)\n" -#: pg_dump.c:12305 +#: pg_dump.c:12358 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" non ha restituito dati\n" -#: pg_dump.c:12308 +#: pg_dump.c:12361 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" ha restituito più di una definizione\n" -#: pg_dump.c:12315 +#: pg_dump.c:12368 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "la definizione della vista \"%s\" sembra essere vuota (lunghezza zero)\n" -#: pg_dump.c:12932 +#: pg_dump.c:12985 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "il numero di colonne %d non è valido per la tabella \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13047 +#: pg_dump.c:13100 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "omesso indice per vincolo \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13234 +#: pg_dump.c:13287 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "tipo di vincolo sconosciuto: %c\n" -#: pg_dump.c:13383 pg_dump.c:13547 +#: pg_dump.c:13436 pg_dump.c:13600 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr[0] "la query per ottenere i dati della sequenza \"%s\" ha restituito %d riga (prevista 1)\n" msgstr[1] "la query per ottenere i dati della sequenza \"%s\" ha restituito %d righe (prevista 1)\n" -#: pg_dump.c:13394 +#: pg_dump.c:13447 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "la query per ottenere dati della sequenza \"%s\" ha restituito il nome \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13634 +#: pg_dump.c:13687 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "valore tgtype inatteso: %d\n" -#: pg_dump.c:13716 +#: pg_dump.c:13769 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "la stringa argomento (%s) non è valida per il trigger \"%s\" sulla tabella \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13833 +#: pg_dump.c:13886 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" msgstr "la query per ottenere regole \"%s\" per la tabella \"%s\" ha fallito: ha restituito un numero errato di righe\n" -#: pg_dump.c:14134 +#: pg_dump.c:14264 #, c-format msgid "reading dependency data\n" msgstr "lettura dati di dipendenza\n" -#: pg_dump.c:14715 +#: pg_dump.c:14845 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po index 6ca2788a9e7..2c2c3431812 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002. -# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2013. +# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-29 00:55-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-15 17:03-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" @@ -178,46 +178,46 @@ msgstr "lendo conversões de tipo\n" msgid "reading table inheritance information\n" msgstr "lendo informação de herança das tabelas\n" -#: common.c:206 -#, c-format -msgid "reading rewrite rules\n" -msgstr "lendo regras de reescrita\n" - -#: common.c:215 +#: common.c:211 #, c-format msgid "finding extension members\n" msgstr "encontrando membros de extensões\n" -#: common.c:220 +#: common.c:216 #, c-format msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "encontrando relacionamentos herdados\n" -#: common.c:224 +#: common.c:220 #, c-format msgid "reading column info for interesting tables\n" msgstr "lendo informações das colunas em tabelas interessantes\n" -#: common.c:228 +#: common.c:224 #, c-format msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "marcando colunas herdadas nas subtabelas\n" -#: common.c:232 +#: common.c:228 #, c-format msgid "reading indexes\n" msgstr "lendo índices\n" -#: common.c:236 +#: common.c:232 #, c-format msgid "reading constraints\n" msgstr "lendo restrições\n" -#: common.c:240 +#: common.c:236 #, c-format msgid "reading triggers\n" msgstr "lendo gatilhos\n" +#: common.c:240 +#, c-format +msgid "reading rewrite rules\n" +msgstr "lendo regras de reescrita\n" + #: common.c:786 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" @@ -243,8 +243,8 @@ msgstr "compress_io" msgid "invalid compression code: %d\n" msgstr "código de compressão é inválido: %d\n" -#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519 -#: compress_io.c:546 +#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:533 +#: compress_io.c:576 #, c-format msgid "not built with zlib support\n" msgstr "não foi construído com suporte a zlib\n" @@ -264,9 +264,9 @@ msgstr "não pôde fechar arquivo comprimido: %s\n" msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n" -#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1476 -#: pg_backup_archiver.c:1499 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480 -#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1096 pg_backup_tar.c:1389 +#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1489 +#: pg_backup_archiver.c:1512 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480 +#: pg_backup_tar.c:582 pg_backup_tar.c:1089 pg_backup_tar.c:1382 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "não pôde escrever em arquivo de saída: %s\n" @@ -292,19 +292,19 @@ msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo\n" msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" -#: dumputils.c:1266 +#: dumputils.c:1267 #, c-format msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" msgstr "%s: nome de seção desconhecido: \"%s\"\n" -#: dumputils.c:1268 pg_dump.c:517 pg_dump.c:531 pg_dumpall.c:298 -#: pg_dumpall.c:308 pg_dumpall.c:318 pg_dumpall.c:327 pg_dumpall.c:336 -#: pg_dumpall.c:394 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309 +#: dumputils.c:1269 pg_dump.c:523 pg_dump.c:537 pg_dumpall.c:299 +#: pg_dumpall.c:309 pg_dumpall.c:319 pg_dumpall.c:328 pg_dumpall.c:337 +#: pg_dumpall.c:395 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: dumputils.c:1329 +#: dumputils.c:1330 #, c-format msgid "out of on_exit_nicely slots\n" msgstr "sem slots on_exit_nicely\n" @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "sem slots on_exit_nicely\n" msgid "archiver" msgstr "arquivador" -#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1339 +#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1352 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n" @@ -359,431 +359,431 @@ msgstr "conectando ao banco de dados para restauração\n" msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em arquivos anteriores a versão 1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:402 +#: pg_backup_archiver.c:406 #, c-format msgid "implied data-only restore\n" msgstr "restauração do tipo somente dados implícita\n" -#: pg_backup_archiver.c:471 +#: pg_backup_archiver.c:475 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "removendo %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:520 +#: pg_backup_archiver.c:524 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:586 pg_backup_archiver.c:588 +#: pg_backup_archiver.c:590 pg_backup_archiver.c:592 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:595 +#: pg_backup_archiver.c:599 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "criando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:639 +#: pg_backup_archiver.c:643 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:667 +#: pg_backup_archiver.c:671 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "restaurando %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:681 +#: pg_backup_archiver.c:691 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "restaurando dados da tabela \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:743 +#: pg_backup_archiver.c:753 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "executando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:777 +#: pg_backup_archiver.c:787 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "desabilitando gatilhos para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:803 +#: pg_backup_archiver.c:813 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "habilitando gatilhos para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:833 +#: pg_backup_archiver.c:843 #, c-format msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" msgstr "erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma rotina DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:987 +#: pg_backup_archiver.c:1000 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1041 +#: pg_backup_archiver.c:1054 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "restaurado %d objeto grande\n" msgstr[1] "restaurado %d objetos grandes\n" -#: pg_backup_archiver.c:1062 pg_backup_tar.c:722 +#: pg_backup_archiver.c:1075 pg_backup_tar.c:715 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:1074 +#: pg_backup_archiver.c:1087 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "não pôde criar objeto grande %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1079 pg_dump.c:2379 +#: pg_backup_archiver.c:1092 pg_dump.c:2402 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "não pôde abrir objeto grande %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1136 +#: pg_backup_archiver.c:1149 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1177 +#: pg_backup_archiver.c:1190 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1184 +#: pg_backup_archiver.c:1197 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1205 pg_backup_directory.c:180 +#: pg_backup_archiver.c:1218 pg_backup_directory.c:180 #: pg_backup_directory.c:541 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1309 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291 +#: pg_backup_archiver.c:1322 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291 #: pg_backup_directory.c:527 pg_backup_directory.c:571 #: pg_backup_directory.c:591 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1312 pg_backup_custom.c:157 +#: pg_backup_archiver.c:1325 pg_backup_custom.c:157 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1412 +#: pg_backup_archiver.c:1425 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr[0] "escreveu %lu byte de dados de objeto grande (resultado = %lu)\n" msgstr[1] "escreveu %lu bytes de dados de objeto grande (resultado = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1418 +#: pg_backup_archiver.c:1431 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1484 +#: pg_backup_archiver.c:1497 #, c-format msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "não pôde escrever rotina de saída personalizada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1522 +#: pg_backup_archiver.c:1535 #, c-format msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1527 +#: pg_backup_archiver.c:1540 #, c-format msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1532 +#: pg_backup_archiver.c:1545 #, c-format msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1537 +#: pg_backup_archiver.c:1550 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1610 +#: pg_backup_archiver.c:1623 #, c-format msgid "bad dumpId\n" msgstr "dumpId inválido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1631 +#: pg_backup_archiver.c:1644 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" msgstr "dumpId de tabela inválido para item TABLE DATA\n" -#: pg_backup_archiver.c:1723 +#: pg_backup_archiver.c:1736 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n" -#: pg_backup_archiver.c:1736 +#: pg_backup_archiver.c:1749 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:1830 pg_backup_archiver.c:3263 pg_backup_custom.c:628 -#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:778 +#: pg_backup_archiver.c:1843 pg_backup_archiver.c:3276 pg_backup_custom.c:628 +#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:771 #, c-format msgid "unexpected end of file\n" msgstr "fim de arquivo inesperado\n" -#: pg_backup_archiver.c:1847 +#: pg_backup_archiver.c:1860 #, c-format msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:1873 pg_backup_archiver.c:1883 +#: pg_backup_archiver.c:1886 pg_backup_archiver.c:1896 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"\n" msgstr "nome de diretório é muito longo: \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:1891 +#: pg_backup_archiver.c:1904 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" msgstr "diretório \"%s\" não parece ser um archive válido (\"toc.dat\" não existe)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1899 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760 +#: pg_backup_archiver.c:1912 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760 #: pg_backup_directory.c:164 pg_backup_directory.c:349 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1907 pg_backup_custom.c:176 +#: pg_backup_archiver.c:1920 pg_backup_custom.c:176 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1916 +#: pg_backup_archiver.c:1929 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1918 +#: pg_backup_archiver.c:1931 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1983 +#: pg_backup_archiver.c:1996 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" msgstr "arquivo de entrada parece estar no formato texto. Por favor utilize o psql.\n" -#: pg_backup_archiver.c:1987 +#: pg_backup_archiver.c:2000 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1990 +#: pg_backup_archiver.c:2003 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n" -#: pg_backup_archiver.c:2010 +#: pg_backup_archiver.c:2023 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2027 +#: pg_backup_archiver.c:2040 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2130 +#: pg_backup_archiver.c:2143 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n" -#: pg_backup_archiver.c:2264 +#: pg_backup_archiver.c:2277 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n" -#: pg_backup_archiver.c:2380 +#: pg_backup_archiver.c:2393 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2414 +#: pg_backup_archiver.c:2427 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n" -#: pg_backup_archiver.c:2419 +#: pg_backup_archiver.c:2432 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "item ENCODING inválido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2437 +#: pg_backup_archiver.c:2450 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2651 +#: pg_backup_archiver.c:2664 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2683 +#: pg_backup_archiver.c:2696 #, c-format msgid "could not set default_with_oids: %s" msgstr "não pôde definir default_with_oids: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2821 +#: pg_backup_archiver.c:2834 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "não pôde definir search_path para \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:2882 +#: pg_backup_archiver.c:2895 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "não pôde definir default_tablespace para %s: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2991 pg_backup_archiver.c:3173 +#: pg_backup_archiver.c:3004 pg_backup_archiver.c:3186 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3226 +#: pg_backup_archiver.c:3239 #, c-format msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgstr "AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo será descomprimido\n" -#: pg_backup_archiver.c:3266 +#: pg_backup_archiver.c:3279 #, c-format msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:3279 +#: pg_backup_archiver.c:3292 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:3284 +#: pg_backup_archiver.c:3297 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n" -#: pg_backup_archiver.c:3288 +#: pg_backup_archiver.c:3301 #, c-format msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgstr "AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas operações podem falhar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3298 +#: pg_backup_archiver.c:3311 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3314 +#: pg_backup_archiver.c:3327 #, c-format msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgstr "AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão -- nenhum dado está disponível\n" -#: pg_backup_archiver.c:3332 +#: pg_backup_archiver.c:3345 #, c-format msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n" -#: pg_backup_archiver.c:3492 +#: pg_backup_archiver.c:3505 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "executando restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3543 +#: pg_backup_archiver.c:3556 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "processando item %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3624 +#: pg_backup_archiver.c:3637 #, c-format msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "executando laço paralelo principal\n" -#: pg_backup_archiver.c:3636 +#: pg_backup_archiver.c:3649 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "ignorando item %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3652 +#: pg_backup_archiver.c:3665 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "iniciando item %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3690 +#: pg_backup_archiver.c:3703 #, c-format msgid "worker process crashed: status %d\n" msgstr "processo worker falhou: status %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3695 +#: pg_backup_archiver.c:3708 #, c-format msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "laço paralelo principal terminado\n" -#: pg_backup_archiver.c:3719 +#: pg_backup_archiver.c:3732 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "iniciando item adiado %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3745 +#: pg_backup_archiver.c:3758 #, c-format msgid "parallel_restore should not return\n" msgstr "parallel_restore não pode retornar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3751 +#: pg_backup_archiver.c:3764 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "não pôde criar processo filho: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3759 +#: pg_backup_archiver.c:3772 #, c-format msgid "could not create worker thread: %s\n" msgstr "não pôde criar thread filho: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3983 +#: pg_backup_archiver.c:3996 #, c-format msgid "no item ready\n" msgstr "nenhum item está pronto\n" -#: pg_backup_archiver.c:4080 +#: pg_backup_archiver.c:4093 #, c-format msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "não pôde encontrar slot do processo filho terminado\n" -#: pg_backup_archiver.c:4082 +#: pg_backup_archiver.c:4095 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "item terminado %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:4095 +#: pg_backup_archiver.c:4108 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "processo filho falhou: código de saída %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4257 +#: pg_backup_archiver.c:4270 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "tranferindo dependência %d -> %d para %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4326 +#: pg_backup_archiver.c:4343 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "reduzindo dependências para %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4365 +#: pg_backup_archiver.c:4382 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n" @@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "AVISO: ftell não corresponde com posição esperada -- ftell utilizado\ msgid "archiver (db)" msgstr "arquivador (bd)" -#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:583 +#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:589 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "não pôde validar a versão \"%s\"\n" @@ -903,12 +903,12 @@ msgstr "não pôde validar a versão \"%s\"\n" msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "não pôde obter versão do servidor a partir da libpq\n" -#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1793 +#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1842 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n" -#: pg_backup_db.c:71 pg_dumpall.c:1795 +#: pg_backup_db.c:71 pg_dumpall.c:1844 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgstr "interrompendo porque a versão do servidor não corresponde\n" @@ -919,7 +919,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n" #: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:199 pg_backup_db.c:246 pg_backup_db.c:292 -#: pg_dumpall.c:1695 pg_dumpall.c:1741 +#: pg_dumpall.c:1744 pg_dumpall.c:1790 msgid "Password: " msgstr "Senha: " @@ -953,50 +953,50 @@ msgstr "falhou ao conectar ao banco de dados\n" msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "conexão com banco de dados \"%s\" falhou: %s" -#: pg_backup_db.c:332 +#: pg_backup_db.c:333 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:339 +#: pg_backup_db.c:340 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "consulta falhou: %s" -#: pg_backup_db.c:341 +#: pg_backup_db.c:342 #, c-format msgid "query was: %s\n" msgstr "consulta foi: %s\n" -#: pg_backup_db.c:405 +#: pg_backup_db.c:406 #, c-format msgid "%s: %s Command was: %s\n" msgstr "%s: %s Comando foi: %s\n" -#: pg_backup_db.c:456 pg_backup_db.c:527 pg_backup_db.c:534 +#: pg_backup_db.c:462 pg_backup_db.c:534 pg_backup_db.c:541 msgid "could not execute query" msgstr "não pôde executar consulta" -#: pg_backup_db.c:507 +#: pg_backup_db.c:513 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "erro retornado pelo PQputCopyData: %s" -#: pg_backup_db.c:553 +#: pg_backup_db.c:560 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "erro retornado pelo PQputCopyEnd: %s" -#: pg_backup_db.c:559 +#: pg_backup_db.c:566 #, c-format msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "COPY falhou para tabela \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:570 +#: pg_backup_db.c:577 msgid "could not start database transaction" msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados" -#: pg_backup_db.c:576 +#: pg_backup_db.c:583 msgid "could not commit database transaction" msgstr "não pôde efetivar transação do banco de dados" @@ -1075,174 +1075,179 @@ msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para saída: %s\n" msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para saída: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:217 pg_backup_tar.c:373 +#: pg_backup_tar.c:210 pg_backup_tar.c:366 #, c-format msgid "compression is not supported by tar archive format\n" msgstr "compressão não é suportada pelo formato de saída tar\n" -#: pg_backup_tar.c:225 +#: pg_backup_tar.c:218 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para entrada: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:232 +#: pg_backup_tar.c:225 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para entrada: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:359 +#: pg_backup_tar.c:352 #, c-format msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" msgstr "não pôde encontrar arquivo \"%s\" no arquivo de dados\n" -#: pg_backup_tar.c:415 +#: pg_backup_tar.c:408 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgstr "não pôde gerar arquivo temporário: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:424 +#: pg_backup_tar.c:417 #, c-format msgid "could not open temporary file\n" msgstr "não pôde abrir arquivo temporário\n" -#: pg_backup_tar.c:451 +#: pg_backup_tar.c:444 #, c-format msgid "could not close tar member\n" msgstr "não pôde fechar membro tar\n" -#: pg_backup_tar.c:551 +#: pg_backup_tar.c:544 #, c-format msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "erro interno -- th e fh não foram especificados em tarReadRaw()\n" -#: pg_backup_tar.c:677 +#: pg_backup_tar.c:670 #, c-format msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" msgstr "sintaxe do comando COPY inesperada: \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:880 +#: pg_backup_tar.c:873 #, c-format msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "não pôde escrever bloco nulo no fim do arquivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:935 +#: pg_backup_tar.c:928 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n" -#: pg_backup_tar.c:1087 +#: pg_backup_tar.c:1080 #, c-format msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "membro de arquivo muito grande para o formato tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1102 +#: pg_backup_tar.c:1095 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo temporário: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1112 +#: pg_backup_tar.c:1105 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não corresponde ao esperado (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1120 +#: pg_backup_tar.c:1113 #, c-format msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "não pôde escrever preenchimento ao fim do membro tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1149 +#: pg_backup_tar.c:1142 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "movendo da posição %s para próximo membro na posição %s do arquivo\n" -#: pg_backup_tar.c:1160 +#: pg_backup_tar.c:1153 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "agora na posição %s do arquivo\n" -#: pg_backup_tar.c:1169 pg_backup_tar.c:1199 +#: pg_backup_tar.c:1162 pg_backup_tar.c:1192 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo \"%s\" no arquivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1183 +#: pg_backup_tar.c:1176 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "ignorando membro tar %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1187 +#: pg_backup_tar.c:1180 #, c-format msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" msgstr "restaurar dados fora da ordem não é suportado neste formato de arquivo: \"%s\" é requerido, mas vem antes de \"%s\" no arquivo.\n" -#: pg_backup_tar.c:1233 +#: pg_backup_tar.c:1226 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "posição atual no arquivo vs. previsão não correspondem (%s vs. %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1248 +#: pg_backup_tar.c:1241 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr[0] "cabeçalho tar incompleto encontrado (%lu byte)\n" msgstr[1] "cabeçalho tar incompleto encontrado (%lu bytes)\n" -#: pg_backup_tar.c:1286 +#: pg_backup_tar.c:1279 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %lu, soma de verificação %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1296 +#: pg_backup_tar.c:1289 #, c-format msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "cabeçalho tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado %d) na posição %s do arquivo\n" -#: pg_dump.c:529 pg_dumpall.c:306 pg_restore.c:295 +#: pg_dump.c:497 +#, c-format +msgid "compression level must be in range 0..9\n" +msgstr "nível de compressão deve estar no intervalo de 0..9\n" + +#: pg_dump.c:535 pg_dumpall.c:307 pg_restore.c:295 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: pg_dump.c:541 +#: pg_dump.c:547 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "opções -s/--schema-only e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n" -#: pg_dump.c:544 +#: pg_dump.c:550 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "opções -c/--clean e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n" -#: pg_dump.c:548 +#: pg_dump.c:554 #, c-format msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "opções --inserts/--column-inserts e -o/--oids não podem ser utilizadas juntas\n" -#: pg_dump.c:549 +#: pg_dump.c:555 #, c-format msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n" -#: pg_dump.c:576 +#: pg_dump.c:582 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n" -#: pg_dump.c:660 +#: pg_dump.c:666 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "último OID interno é %u\n" -#: pg_dump.c:669 +#: pg_dump.c:675 #, c-format msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "Nenhum esquema correspondente foi encontrado\n" -#: pg_dump.c:681 +#: pg_dump.c:687 #, c-format msgid "No matching tables were found\n" msgstr "Nenhuma tabela correspondente foi encontrada\n" -#: pg_dump.c:820 +#: pg_dump.c:826 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1251,17 +1256,17 @@ msgstr "" "%s salva um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n" "\n" -#: pg_dump.c:821 pg_dumpall.c:536 pg_restore.c:401 +#: pg_dump.c:827 pg_dumpall.c:540 pg_restore.c:401 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_dump.c:822 +#: pg_dump.c:828 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" -#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:404 +#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:543 pg_restore.c:404 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1270,12 +1275,12 @@ msgstr "" "\n" "Opções gerais:\n" -#: pg_dump.c:825 +#: pg_dump.c:831 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo ou diretório de saída\n" -#: pg_dump.c:826 +#: pg_dump.c:832 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1284,32 +1289,32 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, diretório,\n" " tar, texto (padrão))\n" -#: pg_dump.c:828 +#: pg_dump.c:834 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo informações detalhadas\n" -#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:541 +#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:545 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: pg_dump.c:830 +#: pg_dump.c:836 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n" -#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:542 +#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:546 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr " --lock-wait-timeout=TEMPO falha após esperar TEMPO por um travamento de tabela\n" -#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:543 +#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:547 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" -#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:544 +#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1318,47 +1323,47 @@ msgstr "" "\n" "Opções que controlam a saída do conteúdo:\n" -#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:545 +#: pg_dump.c:841 pg_dumpall.c:549 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n" -#: pg_dump.c:836 +#: pg_dump.c:842 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n" -#: pg_dump.c:837 pg_restore.c:415 +#: pg_dump.c:843 pg_restore.c:415 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr " -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-lo novamente\n" -#: pg_dump.c:838 +#: pg_dump.c:844 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr " -C, --create inclui comandos para criação dos bancos de dados na cópia de segurança\n" -#: pg_dump.c:839 +#: pg_dump.c:845 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO copia dados na codificação CODIFICAÇÃO\n" -#: pg_dump.c:840 +#: pg_dump.c:846 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o(s) esquema(s) especificado(s)\n" -#: pg_dump.c:841 +#: pg_dump.c:847 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n" -#: pg_dump.c:842 pg_dumpall.c:548 +#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:552 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n" -#: pg_dump.c:843 +#: pg_dump.c:849 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1367,92 +1372,92 @@ msgstr "" " -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n" " no formato texto\n" -#: pg_dump.c:845 pg_dumpall.c:551 +#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:555 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only copia somente o esquema, e não os dados\n" -#: pg_dump.c:846 +#: pg_dump.c:852 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr " -S, --superuser=NOME nome de super-usuário a ser usado no formato texto\n" -#: pg_dump.c:847 +#: pg_dump.c:853 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABELA copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n" -#: pg_dump.c:848 +#: pg_dump.c:854 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABELA NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n" -#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:554 +#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:558 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:555 +#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:559 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade usado somente por utilitários de atualização\n" -#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:556 +#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:560 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr " --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com nomes das colunas\n" -#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:557 +#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:561 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr " --disable-dollar-quoting desabilita delimitação por cifrão, usa delimitadores do padrão SQL\n" -#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:558 pg_restore.c:431 +#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:562 pg_restore.c:431 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr " --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do tipo somente dados\n" -#: pg_dump.c:854 +#: pg_dump.c:860 #, c-format msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=TABELA NÃO copia os dados da(s) tabela(s) especificada(s)\n" -#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:559 +#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:563 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr " --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao invés de comandos COPY\n" -#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:560 +#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:564 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels não copia atribuições de rótulos de segurança\n" -#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:561 +#: pg_dump.c:863 pg_dumpall.c:565 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces não copia atribuições de tablespaces\n" -#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:562 +#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:566 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data não copia dados de tabelas unlogged\n" -#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:563 +#: pg_dump.c:865 pg_dumpall.c:567 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr " --quote-all-identifiers todos os identificadores entre aspas, mesmo que não sejam palavras chave\n" -#: pg_dump.c:860 +#: pg_dump.c:866 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr " --section=SEÇÃO copia seção especificada (pre-data, data ou post-data)\n" -#: pg_dump.c:861 +#: pg_dump.c:867 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr " --serializable-deferrable espera até que a cópia seja executada sem anomalias\n" -#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:564 pg_restore.c:437 +#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:437 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1463,7 +1468,7 @@ msgstr "" " usa comandos SET SESSION AUTHORIZATION ao invés de\n" " comandos ALTER OWNER para definir o dono\n" -#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:441 +#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:441 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1472,37 +1477,37 @@ msgstr "" "\n" "Opções de conexão:\n" -#: pg_dump.c:867 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:442 +#: pg_dump.c:873 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:442 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n" -#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:443 +#: pg_dump.c:874 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:443 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n" -#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:444 +#: pg_dump.c:875 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:444 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados especificado\n" -#: pg_dump.c:870 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:445 +#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:445 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" -#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:446 +#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:446 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" -#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:575 +#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:579 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=NOMEROLE executa SET ROLE antes da cópia de segurança\n" -#: pg_dump.c:874 +#: pg_dump.c:880 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1515,326 +1520,326 @@ msgstr "" "PGDATABASE é utilizada.\n" "\n" -#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:450 +#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:450 #, c-format msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_dump.c:889 +#: pg_dump.c:895 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "codificação de cliente \"%s\" especificada é inválida\n" -#: pg_dump.c:978 +#: pg_dump.c:984 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n" -#: pg_dump.c:1000 +#: pg_dump.c:1006 #, c-format msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com esquemas\n" -#: pg_dump.c:1270 +#: pg_dump.c:1289 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n" -#: pg_dump.c:1392 +#: pg_dump.c:1411 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetCopyData() falhou.\n" -#: pg_dump.c:1393 pg_dump.c:1403 +#: pg_dump.c:1412 pg_dump.c:1422 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s" -#: pg_dump.c:1394 pg_dump.c:1404 +#: pg_dump.c:1413 pg_dump.c:1423 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "O comando foi: %s\n" -#: pg_dump.c:1402 +#: pg_dump.c:1421 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetResult() falhou.\n" -#: pg_dump.c:1853 +#: pg_dump.c:1872 #, c-format msgid "saving database definition\n" msgstr "salvando definição do banco de dados\n" -#: pg_dump.c:2150 +#: pg_dump.c:2173 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "salvando codificação = %s\n" -#: pg_dump.c:2177 +#: pg_dump.c:2200 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "salvando padrão de escape de cadeia de caracteres = %s\n" -#: pg_dump.c:2210 +#: pg_dump.c:2233 #, c-format msgid "reading large objects\n" msgstr "lendo objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:2342 +#: pg_dump.c:2365 #, c-format msgid "saving large objects\n" msgstr "salvando objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:2389 +#: pg_dump.c:2412 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "erro ao ler objeto grande %u: %s" -#: pg_dump.c:2582 +#: pg_dump.c:2605 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s\n" msgstr "não pôde encontrar extensão pai para %s\n" -#: pg_dump.c:2685 +#: pg_dump.c:2708 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:2728 +#: pg_dump.c:2751 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "esquema com OID %u não existe\n" -#: pg_dump.c:3078 +#: pg_dump.c:3101 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:3189 +#: pg_dump.c:3212 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:3446 +#: pg_dump.c:3469 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:3534 +#: pg_dump.c:3557 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da família de operadores \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:3672 +#: pg_dump.c:3695 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:3854 +#: pg_dump.c:3877 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:4356 +#: pg_dump.c:4379 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:4503 +#: pg_dump.c:4526 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4822 +#: pg_dump.c:4851 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5067 +#: pg_dump.c:5096 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" msgstr "verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID %u não foi encontrado\n" -#: pg_dump.c:5158 +#: pg_dump.c:5187 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5319 +#: pg_dump.c:5348 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n" -#: pg_dump.c:5688 +#: pg_dump.c:5730 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5866 +#: pg_dump.c:5908 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5900 +#: pg_dump.c:5942 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5952 +#: pg_dump.c:5994 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "valor %d do número da coluna é inválido para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6024 +#: pg_dump.c:6066 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6119 +#: pg_dump.c:6161 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr[0] "esperado %d restrição de verificação na tabela \"%s\" mas encontrou %d\n" msgstr[1] "esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas encontrou %d\n" -#: pg_dump.c:6123 +#: pg_dump.c:6165 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n" -#: pg_dump.c:7483 +#: pg_dump.c:7527 #, c-format msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: typtype do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:8932 +#: pg_dump.c:9037 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n" -#: pg_dump.c:9260 +#: pg_dump.c:9365 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:9276 +#: pg_dump.c:9381 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n" -#: pg_dump.c:9290 +#: pg_dump.c:9395 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n" -#: pg_dump.c:9301 +#: pg_dump.c:9406 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proconfig\n" -#: pg_dump.c:9358 +#: pg_dump.c:9463 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:9578 +#: pg_dump.c:9637 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:9581 +#: pg_dump.c:9640 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:9950 +#: pg_dump.c:10009 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n" -#: pg_dump.c:11012 +#: pg_dump.c:11071 #, c-format msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgstr "AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta versão do banco de dados; ignorado\n" -#: pg_dump.c:11788 +#: pg_dump.c:11847 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" msgstr "tipo de objeto desconhecido em privilégios padrão: %d\n" -#: pg_dump.c:11803 +#: pg_dump.c:11862 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s)\n" -#: pg_dump.c:11858 +#: pg_dump.c:11917 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n" -#: pg_dump.c:12299 +#: pg_dump.c:12358 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n" -#: pg_dump.c:12302 +#: pg_dump.c:12361 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma definição\n" -#: pg_dump.c:12309 +#: pg_dump.c:12368 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n" -#: pg_dump.c:12920 +#: pg_dump.c:12985 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13030 +#: pg_dump.c:13100 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13217 +#: pg_dump.c:13287 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n" -#: pg_dump.c:13366 pg_dump.c:13530 +#: pg_dump.c:13436 pg_dump.c:13600 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr[0] "consulta para obter dados da sequência \"%s\" retornou %d linha (esperado 1)\n" msgstr[1] "consulta para obter dados da sequência \"%s\" retornou %d linhas (esperado 1)\n" -#: pg_dump.c:13377 +#: pg_dump.c:13447 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13617 +#: pg_dump.c:13687 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "valor tgtype inesperado: %d\n" -#: pg_dump.c:13699 +#: pg_dump.c:13769 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13816 +#: pg_dump.c:13886 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" msgstr "consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto de registros foi retornado\n" -#: pg_dump.c:14088 +#: pg_dump.c:14264 #, c-format msgid "reading dependency data\n" msgstr "lendo dados sobre dependência\n" -#: pg_dump.c:14669 +#: pg_dump.c:14845 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" @@ -1846,47 +1851,47 @@ msgstr[1] "consulta retornou %d linhas ao invés de uma: %s\n" msgid "sorter" msgstr "classificador" -#: pg_dump_sort.c:367 +#: pg_dump_sort.c:368 #, c-format msgid "invalid dumpId %d\n" msgstr "dumpId %d é inválido\n" -#: pg_dump_sort.c:373 +#: pg_dump_sort.c:374 #, c-format msgid "invalid dependency %d\n" msgstr "dependência %d é inválida\n" -#: pg_dump_sort.c:587 +#: pg_dump_sort.c:607 #, c-format msgid "could not identify dependency loop\n" msgstr "não pôde identificar dependência circular\n" -#: pg_dump_sort.c:1037 +#: pg_dump_sort.c:1073 #, c-format msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" msgstr "NOTA: há restrições de chave estrangeiras circulares entre essa(s) tabela(s):\n" -#: pg_dump_sort.c:1039 pg_dump_sort.c:1059 +#: pg_dump_sort.c:1075 pg_dump_sort.c:1095 #, c-format msgid " %s\n" msgstr " %s\n" -#: pg_dump_sort.c:1040 +#: pg_dump_sort.c:1076 #, c-format msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n" msgstr "Você pode não ser capaz de restaurar a cópia de segurança sem utilizar --disable-triggers ou removendo temporariamente as restrições.\n" -#: pg_dump_sort.c:1041 +#: pg_dump_sort.c:1077 #, c-format msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" msgstr "Considere utilizar uma cópia de segurança completa ao invés de cópia com --data-only para evitar este problema.\n" -#: pg_dump_sort.c:1053 +#: pg_dump_sort.c:1089 #, c-format msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" msgstr "AVISO: não pôde resolver dependência circular entre esses itens:\n" -#: pg_dumpall.c:173 +#: pg_dumpall.c:174 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -1897,7 +1902,7 @@ msgstr "" "mesmo diretório que \"%s\".\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: pg_dumpall.c:180 +#: pg_dumpall.c:181 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" @@ -1908,27 +1913,27 @@ msgstr "" "mas não tem a mesma versão que %s.\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: pg_dumpall.c:316 +#: pg_dumpall.c:317 #, c-format msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" msgstr "%s: opções -g/--globals-only e -r/--roles-only não podem ser utilizadas juntas\n" -#: pg_dumpall.c:325 +#: pg_dumpall.c:326 #, c-format msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" msgstr "%s: opções -g/--globals-only e -t/--tablespaces-only não podem ser utilizadas juntas\n" -#: pg_dumpall.c:334 +#: pg_dumpall.c:335 #, c-format msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" msgstr "%s: opções -r/--roles-only e -t/--tablespaces-only não podem ser utilizadas juntas\n" -#: pg_dumpall.c:376 pg_dumpall.c:1730 +#: pg_dumpall.c:377 pg_dumpall.c:1779 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:391 +#: pg_dumpall.c:392 #, c-format msgid "" "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -1937,12 +1942,12 @@ msgstr "" "%s: não pôde se conectar aos bancos de dados \"postgres\" ou \"template1\"\n" "Por favor especifique um banco de dados alternativo.\n" -#: pg_dumpall.c:408 +#: pg_dumpall.c:409 #, c-format msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\": %s\n" -#: pg_dumpall.c:535 +#: pg_dumpall.c:539 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -1951,52 +1956,52 @@ msgstr "" "%s salva os bancos de dados de um agrupamento do PostgreSQL em um arquivo de script.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:537 +#: pg_dumpall.c:541 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPÇÃO]...\n" -#: pg_dumpall.c:540 +#: pg_dumpall.c:544 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n" -#: pg_dumpall.c:546 +#: pg_dumpall.c:550 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr " -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-los novamente\n" -#: pg_dumpall.c:547 +#: pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr " -g, --globals-only copia somente objetos globais, e não bancos de dados\n" -#: pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:423 +#: pg_dumpall.c:553 pg_restore.c:423 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner ignora restauração dos donos dos objetos\n" -#: pg_dumpall.c:550 +#: pg_dumpall.c:554 #, c-format msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgstr " -r, --roles-only copia somente roles, e não bancos de dados ou tablespaces\n" -#: pg_dumpall.c:552 +#: pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr " -S, --superuser=NOME especifica o nome do super-usuário a ser usado na cópia de segurança\n" -#: pg_dumpall.c:553 +#: pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" msgstr " -t, --tablespaces-only copia somente tablespaces, e não bancos de dados ou roles\n" -#: pg_dumpall.c:570 +#: pg_dumpall.c:574 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=NOMEBD especifica um banco de dados padrão alternativo\n" -#: pg_dumpall.c:577 +#: pg_dumpall.c:581 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2009,67 +2014,67 @@ msgstr "" " padrão.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:1068 +#: pg_dumpall.c:1072 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) da tablespace \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1372 +#: pg_dumpall.c:1398 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1584 +#: pg_dumpall.c:1610 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: copiando banco de dados \"%s\"...\n" -#: pg_dumpall.c:1594 +#: pg_dumpall.c:1631 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: pg_dump falhou no banco de dados \"%s\", terminando\n" -#: pg_dumpall.c:1603 +#: pg_dumpall.c:1640 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\" novamente: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1642 +#: pg_dumpall.c:1690 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: executando \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1752 +#: pg_dumpall.c:1801 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\": %s\n" -#: pg_dumpall.c:1766 +#: pg_dumpall.c:1815 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: não pôde obter a versão do servidor\n" -#: pg_dumpall.c:1772 +#: pg_dumpall.c:1821 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar a versão do servidor \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1780 +#: pg_dumpall.c:1829 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar versão \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1819 pg_dumpall.c:1845 +#: pg_dumpall.c:1868 pg_dumpall.c:1894 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: executando %s\n" -#: pg_dumpall.c:1825 pg_dumpall.c:1851 +#: pg_dumpall.c:1874 pg_dumpall.c:1900 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: consulta falhou: %s" -#: pg_dumpall.c:1827 pg_dumpall.c:1853 +#: pg_dumpall.c:1876 pg_dumpall.c:1902 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: consulta foi: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ru.po b/src/bin/pg_dump/po/ru.po index f7ca8e032a0..54546c76fb0 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/ru.po @@ -25,8 +25,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-15 04:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-16 11:02+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-27 17:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-27 22:11+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language: ru\n" @@ -39,6 +39,7 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" + #: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" @@ -264,8 +265,8 @@ msgstr "compress_io" msgid "invalid compression code: %d\n" msgstr "неверный код сжатия: %d\n" -#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519 -#: compress_io.c:546 +#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:533 +#: compress_io.c:576 #, c-format msgid "not built with zlib support\n" msgstr "программа собрана без поддержки zlib\n" @@ -287,7 +288,7 @@ msgstr "не удалось сжать данные: %s\n" #: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1489 #: pg_backup_archiver.c:1512 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480 -#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1096 pg_backup_tar.c:1389 +#: pg_backup_tar.c:582 pg_backup_tar.c:1089 pg_backup_tar.c:1382 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "не удалось записать в выходной файл: %s\n" @@ -313,19 +314,19 @@ msgstr "попытка сделать копию нулевого указате msgid "out of memory\n" msgstr "нехватка памяти\n" -#: dumputils.c:1266 +#: dumputils.c:1267 #, c-format msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" msgstr "%s: нераспознанное имя раздела: \"%s\"\n" -#: dumputils.c:1268 pg_dump.c:517 pg_dump.c:531 pg_dumpall.c:299 +#: dumputils.c:1269 pg_dump.c:522 pg_dump.c:536 pg_dumpall.c:299 #: pg_dumpall.c:309 pg_dumpall.c:319 pg_dumpall.c:328 pg_dumpall.c:337 #: pg_dumpall.c:395 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: dumputils.c:1329 +#: dumputils.c:1330 #, c-format msgid "out of on_exit_nicely slots\n" msgstr "превышен предел обработчиков штатного выхода\n" @@ -469,7 +470,7 @@ msgstr[0] "восстановлен %d большой объект\n" msgstr[1] "восстановлено %d больших объекта\n" msgstr[2] "восстановлено %d больших объектов\n" -#: pg_backup_archiver.c:1075 pg_backup_tar.c:722 +#: pg_backup_archiver.c:1075 pg_backup_tar.c:715 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n" @@ -479,7 +480,7 @@ msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1092 pg_dump.c:2379 +#: pg_backup_archiver.c:1092 pg_dump.c:2406 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s" @@ -492,7 +493,7 @@ msgstr "не удалось открыть файл оглавления \"%s\": #: pg_backup_archiver.c:1190 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" -msgstr "ВНИМАНИЕ: строка проигнорирована: %s\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: строка проигнорирована: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1197 #, c-format @@ -576,7 +577,7 @@ msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "слишком большое смещение в файле вывода\n" #: pg_backup_archiver.c:1843 pg_backup_archiver.c:3276 pg_backup_custom.c:628 -#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:778 +#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:771 #, c-format msgid "unexpected end of file\n" msgstr "неожиданный конец файла\n" @@ -698,7 +699,8 @@ msgstr "не удалось задать для default_tablespace значен #: pg_backup_archiver.c:3004 pg_backup_archiver.c:3186 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" -msgstr "ВНИМАНИЕ: неизвестно, как назначить владельца для объекта типа %s\n" +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неизвестно, как назначить владельца для объекта типа %s\n" #: pg_backup_archiver.c:3239 #, c-format @@ -706,8 +708,8 @@ msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: установленная версия программы не поддерживает сжатие -- архив не " -"будет сжиматься\n" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: установленная версия программы не поддерживает сжатие -- " +"архив не будет сжиматься\n" #: pg_backup_archiver.c:3279 #, c-format @@ -730,8 +732,8 @@ msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "might fail\n" msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: архив был сделан на компьютере большей разрядности -- возможен " -"сбой некоторых операций\n" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив был сделан на компьютере большей разрядности -- " +"возможен сбой некоторых операций\n" #: pg_backup_archiver.c:3311 #, c-format @@ -744,13 +746,13 @@ msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие -- " -"данные недоступны\n" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие " +"-- данные недоступны\n" #: pg_backup_archiver.c:3345 #, c-format msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" -msgstr "ВНИМАНИЕ: неверная дата создания в заголовке\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверная дата создания в заголовке\n" #: pg_backup_archiver.c:3505 #, c-format @@ -832,12 +834,12 @@ msgstr "рабочий процесс завершился с кодом воз msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4339 +#: pg_backup_archiver.c:4343 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4378 +#: pg_backup_archiver.c:4382 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены\n" @@ -953,14 +955,15 @@ msgstr "сжатие активно\n" #, c-format msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: позиция ftell не соответствует ожидаемой -- используется ftell\n" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: позиция ftell не соответствует ожидаемой -- используется " +"ftell\n" #. translator: this is a module name #: pg_backup_db.c:27 msgid "archiver (db)" msgstr "архиватор (БД)" -#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:583 +#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:588 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "не удалось разобрать строку версии \"%s\"\n" @@ -1143,102 +1146,102 @@ msgstr "не удалось открыть для записи файл огла msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:217 pg_backup_tar.c:373 +#: pg_backup_tar.c:210 pg_backup_tar.c:366 #, c-format msgid "compression is not supported by tar archive format\n" msgstr "формат архива tar не поддерживает сжатие\n" -#: pg_backup_tar.c:225 +#: pg_backup_tar.c:218 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgstr "не удалось открыть для чтения файл оглавления \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_tar.c:232 +#: pg_backup_tar.c:225 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgstr "не удалось открыть для чтения файл оглавления: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:359 +#: pg_backup_tar.c:352 #, c-format msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" msgstr "не удалось найти файл \"%s\" в архиве\n" -#: pg_backup_tar.c:415 +#: pg_backup_tar.c:408 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgstr "не удалось создать временный файл: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:424 +#: pg_backup_tar.c:417 #, c-format msgid "could not open temporary file\n" msgstr "не удалось открыть временный файл\n" -#: pg_backup_tar.c:451 +#: pg_backup_tar.c:444 #, c-format msgid "could not close tar member\n" msgstr "не удалось закрыть компонент tar-архива\n" -#: pg_backup_tar.c:551 +#: pg_backup_tar.c:544 #, c-format msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "внутренняя ошибка -- в tarReadRaw() не указан ни th, ни fh\n" -#: pg_backup_tar.c:677 +#: pg_backup_tar.c:670 #, c-format msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" msgstr "недопустимый синтаксис оператора COPY: \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:880 +#: pg_backup_tar.c:873 #, c-format msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "не удалось записать нулевой блок в конец tar-архива\n" -#: pg_backup_tar.c:935 +#: pg_backup_tar.c:928 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "неверный OID для большого объекта (%u)\n" -#: pg_backup_tar.c:1087 +#: pg_backup_tar.c:1080 #, c-format msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "компонент архива слишком велик для формата tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1102 +#: pg_backup_tar.c:1095 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "не удалось закрыть временный файл: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1112 +#: pg_backup_tar.c:1105 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "действительная длина файла (%s) не равна ожидаемой (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1120 +#: pg_backup_tar.c:1113 #, c-format msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "не удалось записать выравнивание для компонента tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1149 +#: pg_backup_tar.c:1142 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "переход от позиции %s к следующему компоненту в позиции %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1160 +#: pg_backup_tar.c:1153 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "текущая позиция в файле %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1169 pg_backup_tar.c:1199 +#: pg_backup_tar.c:1162 pg_backup_tar.c:1192 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" msgstr "в архиве tar не найден заголовок для файла \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:1183 +#: pg_backup_tar.c:1176 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "пропускается компонент tar %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1187 +#: pg_backup_tar.c:1180 #, c-format msgid "" "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " @@ -1248,12 +1251,12 @@ msgstr "" "поддерживается: требуется компонент \"%s\", но в файле архива прежде идёт " "\"%s\".\n" -#: pg_backup_tar.c:1233 +#: pg_backup_tar.c:1226 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "реальная позиция в файле отличается от предсказанной (%s и %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1248 +#: pg_backup_tar.c:1241 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" @@ -1261,12 +1264,12 @@ msgstr[0] "найден неполный tar-заголовок (размер %l msgstr[1] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байта)\n" msgstr[2] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байтов)\n" -#: pg_backup_tar.c:1286 +#: pg_backup_tar.c:1279 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "Запись оглавления %s в %s (длина: %lu, контр. сумма: %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1296 +#: pg_backup_tar.c:1289 #, c-format msgid "" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" @@ -1274,54 +1277,59 @@ msgstr "" "tar-заголовок в %s повреждён (ожидалось: %d, получено: %d), позиция в файле: " "%s\n" -#: pg_dump.c:529 pg_dumpall.c:307 pg_restore.c:295 +#: pg_dump.c:496 +#, c-format +msgid "compression level must be in range 0..9\n" +msgstr "уровень сжатия должен быть в диапазоне 0..9\n" + +#: pg_dump.c:534 pg_dumpall.c:307 pg_restore.c:295 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" -#: pg_dump.c:541 +#: pg_dump.c:546 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "параметры -s/--schema-only и -a/--data-only исключают друг друга\n" -#: pg_dump.c:544 +#: pg_dump.c:549 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "параметры -c/--clean и -a/--data-only исключают друг друга\n" -#: pg_dump.c:548 +#: pg_dump.c:553 #, c-format msgid "" "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "" "параметры --inserts/--column-inserts и -o/--oids исключают друг друга\n" -#: pg_dump.c:549 +#: pg_dump.c:554 #, c-format msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(В INSERT нельзя определять OID.)\n" -#: pg_dump.c:576 +#: pg_dump.c:581 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\" для записи\n" -#: pg_dump.c:660 +#: pg_dump.c:665 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "последний системный OID: %u\n" -#: pg_dump.c:669 +#: pg_dump.c:674 #, c-format msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "Соответствующие схемы не найдены\n" -#: pg_dump.c:681 +#: pg_dump.c:686 #, c-format msgid "No matching tables were found\n" msgstr "Соответствующие таблицы не найдены\n" -#: pg_dump.c:820 +#: pg_dump.c:825 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1330,17 +1338,17 @@ msgstr "" "%s сохраняет резервную копию БД в текстовом файле или другом виде.\n" "\n" -#: pg_dump.c:821 pg_dumpall.c:540 pg_restore.c:401 +#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:540 pg_restore.c:401 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" -#: pg_dump.c:822 +#: pg_dump.c:827 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n" -#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:543 pg_restore.c:404 +#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:543 pg_restore.c:404 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1349,12 +1357,12 @@ msgstr "" "\n" "Общие параметры:\n" -#: pg_dump.c:825 +#: pg_dump.c:830 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=ИМЯ имя выходного файла или каталога\n" -#: pg_dump.c:826 +#: pg_dump.c:831 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1364,23 +1372,23 @@ msgstr "" " (пользовательский | каталог | tar |\n" " текстовый (по умолчанию))\n" -#: pg_dump.c:828 +#: pg_dump.c:833 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose режим подробных сообщений\n" -#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:545 +#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:545 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: pg_dump.c:830 +#: pg_dump.c:835 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 уровень сжатия при архивации\n" -#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:546 +#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:546 #, c-format msgid "" " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" @@ -1388,12 +1396,12 @@ msgstr "" " --lock-wait-timeout=ТАЙМАУТ прервать операцию при таймауте блокировки " "таблицы\n" -#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:547 +#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:547 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:548 +#: pg_dump.c:839 pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1402,17 +1410,17 @@ msgstr "" "\n" "Параметры, управляющие выводом:\n" -#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:549 +#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:549 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only выгрузить только данные, без схемы\n" -#: pg_dump.c:836 +#: pg_dump.c:841 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs выгрузить также большие объекты\n" -#: pg_dump.c:837 pg_restore.c:415 +#: pg_dump.c:842 pg_restore.c:415 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) database objects before " @@ -1421,7 +1429,7 @@ msgstr "" " -c, --clean очистить (удалить) объекты БД при " "восстановлении\n" -#: pg_dump.c:838 +#: pg_dump.c:843 #, c-format msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" @@ -1429,27 +1437,27 @@ msgstr "" " -C, --create добавить в копию команды создания базы " "данных\n" -#: pg_dump.c:839 +#: pg_dump.c:844 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА выгружать данные в заданной кодировке\n" -#: pg_dump.c:840 +#: pg_dump.c:845 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=СХЕМА выгрузить только указанную схему(ы)\n" -#: pg_dump.c:841 +#: pg_dump.c:846 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=СХЕМА НЕ выгружать указанную схему(ы)\n" -#: pg_dump.c:842 pg_dumpall.c:552 +#: pg_dump.c:847 pg_dumpall.c:552 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids выгружать данные с OID\n" -#: pg_dump.c:843 +#: pg_dump.c:848 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1458,12 +1466,12 @@ msgstr "" " -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n" " при использовании текстового формата\n" -#: pg_dump.c:845 pg_dumpall.c:555 +#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:555 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only выгрузить только схему, без данных\n" -#: pg_dump.c:846 +#: pg_dump.c:851 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " @@ -1472,27 +1480,27 @@ msgstr "" " -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя, который будет задействован\n" " при восстановлении из текстового формата\n" -#: pg_dump.c:847 +#: pg_dump.c:852 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=ТАБЛИЦА выгрузить только указанную таблицу(ы)\n" -#: pg_dump.c:848 +#: pg_dump.c:853 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=ТАБЛИЦА НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n" -#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:558 +#: pg_dump.c:854 pg_dumpall.c:558 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges не выгружать права (назначение/отзыв)\n" -#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:559 +#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:559 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade только для утилит обновления БД\n" -#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:560 +#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:560 #, c-format msgid "" " --column-inserts dump data as INSERT commands with column " @@ -1501,7 +1509,7 @@ msgstr "" " --column-inserts выгружать данные в виде INSERT с именами " "колонок\n" -#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:561 +#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:561 #, c-format msgid "" " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " @@ -1510,7 +1518,7 @@ msgstr "" " --disable-dollar-quoting отключить спецстроки с $, выводить строки\n" " по стандарту SQL\n" -#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:562 pg_restore.c:431 +#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:562 pg_restore.c:431 #, c-format msgid "" " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" @@ -1518,13 +1526,13 @@ msgstr "" " --disable-triggers отключить триггеры при восстановлении\n" " только данных, без схемы\n" -#: pg_dump.c:854 +#: pg_dump.c:859 #, c-format msgid "" " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=ТАБЛИЦА НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n" -#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:563 +#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:563 #, c-format msgid "" " --inserts dump data as INSERT commands, rather than " @@ -1533,26 +1541,26 @@ msgstr "" " --inserts выгрузить данные в виде команд INSERT, не " "COPY\n" -#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:564 +#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:564 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr "" " --no-security-labels не выгружать назначения меток безопасности\n" -#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:565 +#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:565 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr "" " --no-tablespaces не выгружать назначения табличных " "пространств\n" -#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:566 +#: pg_dump.c:863 pg_dumpall.c:566 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr "" " --no-unlogged-table-data не выгружать данные нежурналируемых таблиц\n" -#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:567 +#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:567 #, c-format msgid "" " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" @@ -1560,7 +1568,7 @@ msgstr "" " --quote-all-identifiers заключать в кавычки все идентификаторы,\n" " а не только ключевые слова\n" -#: pg_dump.c:860 +#: pg_dump.c:865 #, c-format msgid "" " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-" @@ -1569,7 +1577,7 @@ msgstr "" " --section=РАЗДЕЛ выгрузить заданный раздел\n" " (pre-data, data или post-data)\n" -#: pg_dump.c:861 +#: pg_dump.c:866 #, c-format msgid "" " --serializable-deferrable wait until the dump can run without " @@ -1578,7 +1586,7 @@ msgstr "" " --serializable-deferrable дождаться момента для выгрузки данных без " "аномалий\n" -#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:437 +#: pg_dump.c:867 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:437 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1590,7 +1598,7 @@ msgstr "" " устанавливать владельца, используя команды\n" " SET SESSION AUTHORIZATION вместо ALTER OWNER\n" -#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:441 +#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:441 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1599,28 +1607,28 @@ msgstr "" "\n" "Параметры подключения:\n" -#: pg_dump.c:867 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:442 +#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:442 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" -#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:443 +#: pg_dump.c:873 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:443 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n" -#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:444 +#: pg_dump.c:874 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:444 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n" -#: pg_dump.c:870 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:445 +#: pg_dump.c:875 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:445 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" -#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:446 +#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:446 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -1628,12 +1636,12 @@ msgid "" msgstr "" " -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n" -#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:579 +#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:579 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед выгрузкой\n" -#: pg_dump.c:874 +#: pg_dump.c:879 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1646,147 +1654,151 @@ msgstr "" "PGDATABASE.\n" "\n" -#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:450 +#: pg_dump.c:881 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:450 #, c-format msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_dump.c:889 +#: pg_dump.c:894 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "указана неверная клиентская кодировка \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:978 +#: pg_dump.c:983 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "указан неверный формат вывода: \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1000 +#: pg_dump.c:1005 #, c-format msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "" "для использования параметров выбора схемы нужен сервер версии 7.3 или новее\n" -#: pg_dump.c:1270 +#: pg_dump.c:1293 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "выгрузка содержимого таблицы %s\n" -#: pg_dump.c:1392 +#: pg_dump.c:1415 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQendcopy().\n" -#: pg_dump.c:1393 pg_dump.c:1403 +#: pg_dump.c:1416 pg_dump.c:1426 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Сообщение об ошибке с сервера: %s" -#: pg_dump.c:1394 pg_dump.c:1404 +#: pg_dump.c:1417 pg_dump.c:1427 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "Выполнялась команда: %s\n" -#: pg_dump.c:1402 +#: pg_dump.c:1425 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetResult().\n" -#: pg_dump.c:1853 +#: pg_dump.c:1876 #, c-format msgid "saving database definition\n" msgstr "сохранение определения базы данных\n" -#: pg_dump.c:2150 +#: pg_dump.c:2177 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "сохранение кодировки (%s)\n" -#: pg_dump.c:2177 +#: pg_dump.c:2204 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "сохранение standard_conforming_strings (%s)\n" -#: pg_dump.c:2210 +#: pg_dump.c:2237 #, c-format msgid "reading large objects\n" msgstr "чтение больших объектов\n" -#: pg_dump.c:2342 +#: pg_dump.c:2369 #, c-format msgid "saving large objects\n" msgstr "сохранение больших объектов\n" -#: pg_dump.c:2389 +#: pg_dump.c:2416 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "ошибка чтения большого объекта %u: %s" -#: pg_dump.c:2582 +#: pg_dump.c:2609 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s\n" msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s\n" # TO REVIEW -#: pg_dump.c:2685 +#: pg_dump.c:2712 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ВНИМАНИЕ: у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" -#: pg_dump.c:2728 +#: pg_dump.c:2755 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "схема с OID %u не существует\n" -#: pg_dump.c:3078 +#: pg_dump.c:3105 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ВНИМАНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" -#: pg_dump.c:3189 +#: pg_dump.c:3216 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ВНИМАНИЕ: у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" -#: pg_dump.c:3446 +#: pg_dump.c:3473 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный " +"владелец\n" -#: pg_dump.c:3534 +#: pg_dump.c:3561 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный " +"владелец\n" -#: pg_dump.c:3672 +#: pg_dump.c:3699 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный " +"владелец\n" -#: pg_dump.c:3854 +#: pg_dump.c:3881 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ВНИМАНИЕ: у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" -#: pg_dump.c:4356 +#: pg_dump.c:4383 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ВНИМАНИЕ: у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" -#: pg_dump.c:4503 +#: pg_dump.c:4530 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "чтение индексов таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4828 +#: pg_dump.c:4855 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5073 +#: pg_dump.c:5100 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " @@ -1795,12 +1807,12 @@ msgstr "" "по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для записи pg_rewrite с OID " "%u\n" -#: pg_dump.c:5164 +#: pg_dump.c:5191 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5325 +#: pg_dump.c:5352 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " @@ -1809,32 +1821,32 @@ msgstr "" "запрос не вернул имя целевой таблицы для триггера внешнего ключа \"%s\" в " "таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)\n" -#: pg_dump.c:5694 +#: pg_dump.c:5725 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "поиск колонок и типов таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5872 +#: pg_dump.c:5903 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "неверная нумерация колонок в таблице \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5906 +#: pg_dump.c:5937 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5958 +#: pg_dump.c:5989 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6030 +#: pg_dump.c:6061 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6125 +#: pg_dump.c:6156 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" @@ -1845,95 +1857,96 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n" -#: pg_dump.c:6129 +#: pg_dump.c:6160 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Возможно повреждены системные каталоги.)\n" -#: pg_dump.c:7489 +#: pg_dump.c:7520 #, c-format msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ВНИМАНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа\n" +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа\n" -#: pg_dump.c:8938 +#: pg_dump.c:8963 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" -msgstr "ВНИМАНИЕ: неприемлемое значение в массиве proargmodes\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в массиве proargmodes\n" -#: pg_dump.c:9266 +#: pg_dump.c:9291 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" -msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proallargtypes\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:9282 +#: pg_dump.c:9307 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" -msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proargmodes\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargmodes\n" -#: pg_dump.c:9296 +#: pg_dump.c:9321 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" -msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proargnames\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargnames\n" -#: pg_dump.c:9307 +#: pg_dump.c:9332 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" -msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proconfig\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proconfig\n" # TO REVEIW -#: pg_dump.c:9364 +#: pg_dump.c:9389 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:9584 +#: pg_dump.c:9563 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" msgstr "" -"WARNING: неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast." +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast." "castmethod\n" -#: pg_dump.c:9587 +#: pg_dump.c:9566 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "WARNING: неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:9956 +#: pg_dump.c:9935 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" -msgstr "ВНИМАНИЕ: оператор с OID %s не найден\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: оператор с OID %s не найден\n" -#: pg_dump.c:11018 +#: pg_dump.c:10997 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " "database version; ignored\n" msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для этой " -"версии базы данных; функция проигнорирована\n" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для " +"этой версии базы данных; функция проигнорирована\n" -#: pg_dump.c:11794 +#: pg_dump.c:11773 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d)\n" -#: pg_dump.c:11809 +#: pg_dump.c:11788 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)\n" -#: pg_dump.c:11864 +#: pg_dump.c:11843 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "не удалось разобрать список прав (%s) для объекта \"%s\" (%s)\n" -#: pg_dump.c:12305 +#: pg_dump.c:12284 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" "запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные\n" -#: pg_dump.c:12308 +#: pg_dump.c:12287 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" @@ -1941,27 +1954,27 @@ msgstr "" "запрос на получения определения представления \"%s\" возвратил несколько " "определений\n" -#: pg_dump.c:12315 +#: pg_dump.c:12294 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)\n" -#: pg_dump.c:12932 +#: pg_dump.c:12911 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "неверный номер колонки %d для таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13047 +#: pg_dump.c:13026 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13234 +#: pg_dump.c:13213 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c\n" -#: pg_dump.c:13383 pg_dump.c:13547 +#: pg_dump.c:13362 pg_dump.c:13526 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "" @@ -1976,23 +1989,23 @@ msgstr[2] "" "запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк " "(ожидалась 1)\n" -#: pg_dump.c:13394 +#: pg_dump.c:13373 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" "запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул имя \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13634 +#: pg_dump.c:13613 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "неожиданное значение tgtype: %d\n" -#: pg_dump.c:13716 +#: pg_dump.c:13695 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13833 +#: pg_dump.c:13812 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " @@ -2001,12 +2014,12 @@ msgstr "" "запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное " "число строк\n" -#: pg_dump.c:14134 +#: pg_dump.c:14190 #, c-format msgid "reading dependency data\n" msgstr "чтение данных о зависимостях\n" -#: pg_dump.c:14715 +#: pg_dump.c:14771 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" @@ -2068,7 +2081,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: не удалось разрешить цикл зависимостей для следующих объектов:\n" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разрешить цикл зависимостей для следующих " +"объектов:\n" #: pg_dumpall.c:174 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po index 3ce5bc95f21..f45aafe52e5 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-18 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-17 23:07-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-22 23:13-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language: de\n" @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" #: pg_resetxlog.c:1088 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Platform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n" +msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n" #: pg_resetxlog.c:1097 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po index e48896d23a6..42f303d89e9 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-04 18:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-03 11:22-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" @@ -20,94 +20,94 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_resetxlog.c:134 +#: pg_resetxlog.c:143 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -e\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -e\n" -#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180 -#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224 -#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238 +#: pg_resetxlog.c:144 pg_resetxlog.c:159 pg_resetxlog.c:174 pg_resetxlog.c:189 +#: pg_resetxlog.c:204 pg_resetxlog.c:219 pg_resetxlog.c:226 pg_resetxlog.c:233 +#: pg_resetxlog.c:239 pg_resetxlog.c:247 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prueba con «%s --help» para más información\n" -#: pg_resetxlog.c:140 +#: pg_resetxlog.c:149 #, c-format msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgstr "%s: el «epoch» de ID de transacción (-e) no debe ser -1\n" -#: pg_resetxlog.c:149 +#: pg_resetxlog.c:158 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -x\n" -#: pg_resetxlog.c:155 +#: pg_resetxlog.c:164 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgstr "%s: el ID de transacción (-x) no debe ser cero\n" -#: pg_resetxlog.c:164 +#: pg_resetxlog.c:173 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -o\n" -#: pg_resetxlog.c:170 +#: pg_resetxlog.c:179 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n" -#: pg_resetxlog.c:179 +#: pg_resetxlog.c:188 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -m\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -m\n" -#: pg_resetxlog.c:185 +#: pg_resetxlog.c:194 #, c-format msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgstr "%s: el ID de multitransacción (-m) no debe ser cero\n" -#: pg_resetxlog.c:194 +#: pg_resetxlog.c:203 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -O\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -O\n" -#: pg_resetxlog.c:200 +#: pg_resetxlog.c:209 #, c-format msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgstr "%s: la posición de multitransacción (-O) no debe ser -1\n" -#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223 +#: pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 pg_resetxlog.c:232 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -l\n" -#: pg_resetxlog.c:237 +#: pg_resetxlog.c:246 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n" -#: pg_resetxlog.c:251 +#: pg_resetxlog.c:260 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgstr "%s: no puede ser ejecutado con el usuario «root»\n" -#: pg_resetxlog.c:253 +#: pg_resetxlog.c:262 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n" -#: pg_resetxlog.c:263 +#: pg_resetxlog.c:273 #, c-format msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo cambiar al directorio «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:405 +#: pg_resetxlog.c:286 pg_resetxlog.c:429 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:283 +#: pg_resetxlog.c:293 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "" "¿Hay un servidor corriendo? Si no, borre el archivo candado e inténtelo de " "nuevo\n" -#: pg_resetxlog.c:353 +#: pg_resetxlog.c:363 #, c-format msgid "" "\n" @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "" "\n" "Si estos valores parecen aceptables, use -f para forzar reinicio.\n" -#: pg_resetxlog.c:365 +#: pg_resetxlog.c:375 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" @@ -137,12 +137,17 @@ msgstr "" "Reiniciar la bitácora de transacciones puede causar pérdida de datos.\n" "Si de todas formas quiere proceder, use -f para forzar su reinicio.\n" -#: pg_resetxlog.c:379 +#: pg_resetxlog.c:389 #, c-format msgid "Transaction log reset\n" msgstr "Bitácora de transacciones reiniciada\n" -#: pg_resetxlog.c:408 +#: pg_resetxlog.c:401 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria agotada\n" + +#: pg_resetxlog.c:432 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" @@ -153,24 +158,24 @@ msgstr "" " touch %s\n" "y pruebe de nuevo.\n" -#: pg_resetxlog.c:421 +#: pg_resetxlog.c:445 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:444 +#: pg_resetxlog.c:468 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgstr "" "%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, proceda con precaución\n" -#: pg_resetxlog.c:453 +#: pg_resetxlog.c:477 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgstr "" "%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n" -#: pg_resetxlog.c:548 +#: pg_resetxlog.c:572 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -179,7 +184,7 @@ msgstr "" "Valores de pg_control asumidos:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:550 +#: pg_resetxlog.c:574 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" @@ -188,156 +193,156 @@ msgstr "" "Valores de pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:559 +#: pg_resetxlog.c:583 #, c-format msgid "First log file ID after reset: %u\n" msgstr "Primer ID de archivo log después de reset: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:561 +#: pg_resetxlog.c:585 #, c-format msgid "First log file segment after reset: %u\n" msgstr "Primer segmento de archivo log después de reset: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:563 +#: pg_resetxlog.c:587 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:565 +#: pg_resetxlog.c:589 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:567 +#: pg_resetxlog.c:591 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identificador de sistema: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:569 +#: pg_resetxlog.c:593 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:571 +#: pg_resetxlog.c:595 #, c-format msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgstr "full_page_writes del checkpoint más reciente: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:572 +#: pg_resetxlog.c:596 msgid "off" msgstr "desactivado" -#: pg_resetxlog.c:572 +#: pg_resetxlog.c:596 msgid "on" msgstr "activado" -#: pg_resetxlog.c:573 +#: pg_resetxlog.c:597 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u/%u\n" -#: pg_resetxlog.c:576 +#: pg_resetxlog.c:600 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "NextOID del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:578 +#: pg_resetxlog.c:602 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:580 +#: pg_resetxlog.c:604 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:582 +#: pg_resetxlog.c:606 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:584 +#: pg_resetxlog.c:608 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "BD del oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:586 +#: pg_resetxlog.c:610 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "oldestActiveXID del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:588 +#: pg_resetxlog.c:612 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Máximo alineamiento de datos: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:591 +#: pg_resetxlog.c:615 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:593 +#: pg_resetxlog.c:617 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:595 +#: pg_resetxlog.c:619 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:597 +#: pg_resetxlog.c:621 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:599 +#: pg_resetxlog.c:623 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:601 +#: pg_resetxlog.c:625 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Máximo número de columnas en un índice: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:603 +#: pg_resetxlog.c:627 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:629 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:606 +#: pg_resetxlog.c:630 msgid "64-bit integers" msgstr "enteros de 64 bits" -#: pg_resetxlog.c:606 +#: pg_resetxlog.c:630 msgid "floating-point numbers" msgstr "números de punto flotante" -#: pg_resetxlog.c:607 +#: pg_resetxlog.c:631 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Paso de parámetros float4: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:608 pg_resetxlog.c:610 +#: pg_resetxlog.c:632 pg_resetxlog.c:634 msgid "by reference" msgstr "por referencia" -#: pg_resetxlog.c:608 pg_resetxlog.c:610 +#: pg_resetxlog.c:632 pg_resetxlog.c:634 msgid "by value" msgstr "por valor" -#: pg_resetxlog.c:609 +#: pg_resetxlog.c:633 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:675 +#: pg_resetxlog.c:699 #, c-format msgid "" "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " @@ -346,47 +351,92 @@ msgstr "" "%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrija " "PG_CONTROL_SIZE\n" -#: pg_resetxlog.c:690 +#: pg_resetxlog.c:714 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el archivo pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:701 +#: pg_resetxlog.c:725 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:708 pg_resetxlog.c:1015 +#: pg_resetxlog.c:732 pg_resetxlog.c:1042 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: Error de fsync: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:746 pg_resetxlog.c:821 pg_resetxlog.c:877 +#: pg_resetxlog.c:770 pg_resetxlog.c:846 pg_resetxlog.c:903 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:790 pg_resetxlog.c:854 pg_resetxlog.c:911 +#: pg_resetxlog.c:809 pg_resetxlog.c:874 pg_resetxlog.c:932 +#, c-format +msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:816 pg_resetxlog.c:881 pg_resetxlog.c:939 #, c-format -msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo leer del directorio «%s»: %s\n" +msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:835 pg_resetxlog.c:892 +#: pg_resetxlog.c:859 pg_resetxlog.c:917 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo borrar el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:982 +#: pg_resetxlog.c:1009 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:993 pg_resetxlog.c:1007 +#: pg_resetxlog.c:1020 pg_resetxlog.c:1034 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir en el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:1026 +#: pg_resetxlog.c:1088 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "" +"%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n" + +#: pg_resetxlog.c:1097 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n" + +#: pg_resetxlog.c:1110 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n" + +#: pg_resetxlog.c:1129 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n" + +#: pg_resetxlog.c:1150 +#, c-format +msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "" +"%s: no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu\n" + +#: pg_resetxlog.c:1182 +#, c-format +msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" +msgstr "" +"%s: no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu\n" + +#: pg_resetxlog.c:1197 +#, c-format +msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" +msgstr "" +"%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error " +"%lu\n" + +#: pg_resetxlog.c:1209 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" @@ -395,7 +445,7 @@ msgstr "" "%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1027 +#: pg_resetxlog.c:1210 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -406,22 +456,22 @@ msgstr "" " %s [OPCIÓN]... DATADIR\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1028 +#: pg_resetxlog.c:1211 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opciones:\n" -#: pg_resetxlog.c:1029 +#: pg_resetxlog.c:1212 #, c-format msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgstr " -e XIDEPOCH asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n" -#: pg_resetxlog.c:1030 +#: pg_resetxlog.c:1213 #, c-format msgid " -f force update to be done\n" msgstr " -f fuerza que la actualización sea hecha\n" -#: pg_resetxlog.c:1031 +#: pg_resetxlog.c:1214 #, c-format msgid "" " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " @@ -430,12 +480,12 @@ msgstr "" " -l TLI,FILE,SEG fuerza una posición mínima de inicio de WAL para una\n" " nueva transacción\n" -#: pg_resetxlog.c:1032 +#: pg_resetxlog.c:1215 #, c-format msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" msgstr " -m XID asigna el siguiente ID de multitransacción\n" -#: pg_resetxlog.c:1033 +#: pg_resetxlog.c:1216 #, c-format msgid "" " -n no update, just show extracted control values (for " @@ -445,32 +495,32 @@ msgstr "" "extraídos\n" " (para prueba)\n" -#: pg_resetxlog.c:1034 +#: pg_resetxlog.c:1217 #, c-format msgid " -o OID set next OID\n" msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n" -#: pg_resetxlog.c:1035 +#: pg_resetxlog.c:1218 #, c-format msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgstr " -O OFFSET asigna la siguiente posición de multitransacción\n" -#: pg_resetxlog.c:1036 +#: pg_resetxlog.c:1219 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version muestra información de la versión, luego sale\n" -#: pg_resetxlog.c:1037 +#: pg_resetxlog.c:1220 #, c-format msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transacción\n" -#: pg_resetxlog.c:1038 +#: pg_resetxlog.c:1221 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego sale\n" -#: pg_resetxlog.c:1039 +#: pg_resetxlog.c:1222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -478,3 +528,6 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" + +#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: no se pudo leer del directorio «%s»: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/it.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/it.po index 261476aff3d..d1efd47a4c5 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/it.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/it.po @@ -23,8 +23,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL) 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-29 09:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-30 22:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-06 12:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-07 10:03+0100\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language: it\n" @@ -34,94 +34,94 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: pg_resetxlog.c:134 +#: pg_resetxlog.c:143 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -e\n" msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -e\n" -#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180 -#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224 -#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238 +#: pg_resetxlog.c:144 pg_resetxlog.c:159 pg_resetxlog.c:174 pg_resetxlog.c:189 +#: pg_resetxlog.c:204 pg_resetxlog.c:219 pg_resetxlog.c:226 pg_resetxlog.c:233 +#: pg_resetxlog.c:239 pg_resetxlog.c:247 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" -#: pg_resetxlog.c:140 +#: pg_resetxlog.c:149 #, c-format msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgstr "%s: l'ID epoch della transazione (-e) non deve essere -1\n" -#: pg_resetxlog.c:149 +#: pg_resetxlog.c:158 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -x\n" -#: pg_resetxlog.c:155 +#: pg_resetxlog.c:164 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgstr "%s: l'ID della transazione (-x) non deve essere 0\n" -#: pg_resetxlog.c:164 +#: pg_resetxlog.c:173 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -o\n" -#: pg_resetxlog.c:170 +#: pg_resetxlog.c:179 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgstr "%s: l'OID (-o) non deve essere 0\n" -#: pg_resetxlog.c:179 +#: pg_resetxlog.c:188 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -m\n" msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -m\n" -#: pg_resetxlog.c:185 +#: pg_resetxlog.c:194 #, c-format msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgstr "%s: l'ID della multitransazione (-m) non deve essere 0\n" -#: pg_resetxlog.c:194 +#: pg_resetxlog.c:203 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -O\n" msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -O\n" -#: pg_resetxlog.c:200 +#: pg_resetxlog.c:209 #, c-format msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgstr "%s: l'offset di una multitransazione (-O) non può essere -1\n" -#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223 +#: pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 pg_resetxlog.c:232 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -l\n" -#: pg_resetxlog.c:237 +#: pg_resetxlog.c:246 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: non è stata specificata una directory per i dati\n" -#: pg_resetxlog.c:251 +#: pg_resetxlog.c:260 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgstr "%s non può essere eseguito da \"root\"\n" -#: pg_resetxlog.c:253 +#: pg_resetxlog.c:262 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "È obbligatorio eseguire %s come superutente di PostgreSQL.\n" -#: pg_resetxlog.c:263 +#: pg_resetxlog.c:273 #, c-format msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:405 +#: pg_resetxlog.c:286 pg_resetxlog.c:429 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:283 +#: pg_resetxlog.c:293 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "" "%s: il file di lock \"%s\" esiste\n" "Il server è in esecuzione? Se non lo è, cancella il file di lock e riprova.\n" -#: pg_resetxlog.c:353 +#: pg_resetxlog.c:363 #, c-format msgid "" "\n" @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "" "\n" "Se questi parametri sembrano accettabili, utilizza -f per forzare un reset.\n" -#: pg_resetxlog.c:365 +#: pg_resetxlog.c:375 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" @@ -150,12 +150,17 @@ msgstr "" "Resettare il registro delle transazioni può causare una perdita di dati.\n" "Se vuoi continuare comunque, utilizza -f per forzare il reset.\n" -#: pg_resetxlog.c:379 +#: pg_resetxlog.c:389 #, c-format msgid "Transaction log reset\n" msgstr "Registro delle transazioni riavviato\n" -#: pg_resetxlog.c:408 +#: pg_resetxlog.c:401 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria esaurita\n" + +#: pg_resetxlog.c:432 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" @@ -166,22 +171,22 @@ msgstr "" " touch %s\n" "e riprova.\n" -#: pg_resetxlog.c:421 +#: pg_resetxlog.c:445 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:444 +#: pg_resetxlog.c:468 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgstr "%s: pg_control esiste ma ha un CRC non valido; procedere con cautela\n" -#: pg_resetxlog.c:453 +#: pg_resetxlog.c:477 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgstr "%s: pg_control esiste ma è inutilizzabile o è una versione sconosciuta; verrà ignorato\n" -#: pg_resetxlog.c:548 +#: pg_resetxlog.c:572 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -190,7 +195,7 @@ msgstr "" "Valori pg_control indovinati:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:550 +#: pg_resetxlog.c:574 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" @@ -199,206 +204,241 @@ msgstr "" "Valori pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:559 +#: pg_resetxlog.c:583 #, c-format msgid "First log file ID after reset: %u\n" msgstr "primo ID del file di log dopo il reset: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:561 +#: pg_resetxlog.c:585 #, c-format msgid "First log file segment after reset: %u\n" msgstr "Primo segmento file di log dopo il reset: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:563 +#: pg_resetxlog.c:587 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Numero di versione di pg_control: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:565 +#: pg_resetxlog.c:589 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Numero di versione del catalogo: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:567 +#: pg_resetxlog.c:591 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identificatore di sistema del database: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:569 +#: pg_resetxlog.c:593 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "TimeLineId dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:571 +#: pg_resetxlog.c:595 #, c-format msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgstr "full_page_writes dell'ultimo checkpoint: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:572 +#: pg_resetxlog.c:596 msgid "off" msgstr "disattivato" -#: pg_resetxlog.c:572 +#: pg_resetxlog.c:596 msgid "on" msgstr "attivato" -#: pg_resetxlog.c:573 +#: pg_resetxlog.c:597 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "NextXID dell'ultimo checkpoint: %u%u\n" -#: pg_resetxlog.c:576 +#: pg_resetxlog.c:600 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "NextOID dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:578 +#: pg_resetxlog.c:602 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:580 +#: pg_resetxlog.c:604 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:582 +#: pg_resetxlog.c:606 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:584 +#: pg_resetxlog.c:608 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "DB dell'oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:586 +#: pg_resetxlog.c:610 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "oldestActiveXID dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:588 +#: pg_resetxlog.c:612 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Massimo allineamento dei dati: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:591 +#: pg_resetxlog.c:615 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Dimensione blocco database: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:593 +#: pg_resetxlog.c:617 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Blocchi per ogni segmento grosse tabelle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:595 +#: pg_resetxlog.c:619 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Dimensione blocco WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:597 +#: pg_resetxlog.c:621 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Byte per segmento WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:599 +#: pg_resetxlog.c:623 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Lunghezza massima degli identificatori: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:601 +#: pg_resetxlog.c:625 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Massimo numero di colonne in un indice: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:603 +#: pg_resetxlog.c:627 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Massima dimensione di un segmento TOAST: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:605 +#: pg_resetxlog.c:629 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Memorizzazione per tipi data/ora: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:606 +#: pg_resetxlog.c:630 msgid "64-bit integers" msgstr "interi a 64 bit" -#: pg_resetxlog.c:606 +#: pg_resetxlog.c:630 msgid "floating-point numbers" msgstr "numeri in virgola mobile" -#: pg_resetxlog.c:607 +#: pg_resetxlog.c:631 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Passaggio di argomenti Float4: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:608 pg_resetxlog.c:610 +#: pg_resetxlog.c:632 pg_resetxlog.c:634 msgid "by reference" msgstr "per riferimento" -#: pg_resetxlog.c:608 pg_resetxlog.c:610 +#: pg_resetxlog.c:632 pg_resetxlog.c:634 msgid "by value" msgstr "per valore" -#: pg_resetxlog.c:609 +#: pg_resetxlog.c:633 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "passaggio di argomenti Float8: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:675 +#: pg_resetxlog.c:699 #, c-format msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" msgstr "%s: errore interno -- sizeof(ControlFileData) è troppo grande ... correggere PG_CONTROL_SIZE\n" -#: pg_resetxlog.c:690 +#: pg_resetxlog.c:714 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s: creazione del file pg_control fallita: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:701 +#: pg_resetxlog.c:725 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s: scrittura del file pg_control fallita: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:708 pg_resetxlog.c:1018 +#: pg_resetxlog.c:732 pg_resetxlog.c:1042 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: errore fsync: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:746 pg_resetxlog.c:822 pg_resetxlog.c:879 +#: pg_resetxlog.c:770 pg_resetxlog.c:846 pg_resetxlog.c:903 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:785 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:908 +#: pg_resetxlog.c:809 pg_resetxlog.c:874 pg_resetxlog.c:932 #, c-format msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:792 pg_resetxlog.c:857 pg_resetxlog.c:915 +#: pg_resetxlog.c:816 pg_resetxlog.c:881 pg_resetxlog.c:939 #, c-format msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:835 pg_resetxlog.c:893 +#: pg_resetxlog.c:859 pg_resetxlog.c:917 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: cancellazione del file \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:985 +#: pg_resetxlog.c:1009 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:996 pg_resetxlog.c:1010 +#: pg_resetxlog.c:1020 pg_resetxlog.c:1034 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:1029 +#: pg_resetxlog.c:1088 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n" + +#: pg_resetxlog.c:1097 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice di errore %lu\n" + +#: pg_resetxlog.c:1110 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice di errore: %lu\n" + +#: pg_resetxlog.c:1129 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice di errore %lu\n" + +#: pg_resetxlog.c:1150 +#, c-format +msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: avvio del processo fallito per il comando \"%s\": codice di errore %lu\n" + +#: pg_resetxlog.c:1182 +#, c-format +msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: ri-esecuzione con token ristretto fallita: codice di errore %lu\n" + +#: pg_resetxlog.c:1197 +#, c-format +msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" +msgstr "%s: lettura del codice di uscita del sottoprocesso fallita: codice di errore %lu\n" + +#: pg_resetxlog.c:1209 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" @@ -407,7 +447,7 @@ msgstr "" "%s riavvia il registro delle transazioni di PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1030 +#: pg_resetxlog.c:1210 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -418,66 +458,66 @@ msgstr "" " %s [OPZIONI]... DATADIR\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:1031 +#: pg_resetxlog.c:1211 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opzioni:\n" -#: pg_resetxlog.c:1032 +#: pg_resetxlog.c:1212 #, c-format msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgstr " -e XIDEPOCH imposta il prossimo ID epoch transazione\n" -#: pg_resetxlog.c:1033 +#: pg_resetxlog.c:1213 #, c-format msgid " -f force update to be done\n" msgstr " -f forza l'esecuzione dell'aggiornamento\n" -#: pg_resetxlog.c:1034 +#: pg_resetxlog.c:1214 #, c-format msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n" msgstr "" " -l TLI,FILE,SEG forza il minimo punto d'inizio WAL per il nuovo log\n" " delle transazione\n" -#: pg_resetxlog.c:1035 +#: pg_resetxlog.c:1215 #, c-format msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" msgstr " -m XID imposta il prossimo ID multitransazione\n" -#: pg_resetxlog.c:1036 +#: pg_resetxlog.c:1216 #, c-format msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" msgstr "" " -n nessun aggiornamento, mostra solo i valori di controllo\n" " estratti (solo per prova)\n" -#: pg_resetxlog.c:1037 +#: pg_resetxlog.c:1217 #, c-format msgid " -o OID set next OID\n" msgstr " -o OID imposta il prossimo OID\n" -#: pg_resetxlog.c:1038 +#: pg_resetxlog.c:1218 #, c-format msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgstr " -O OFFSET imposta il prossimo offset multitransazione\n" -#: pg_resetxlog.c:1039 +#: pg_resetxlog.c:1219 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: pg_resetxlog.c:1040 +#: pg_resetxlog.c:1220 #, c-format msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgstr " -x XID imposta il prossimo ID di transazione\n" -#: pg_resetxlog.c:1041 +#: pg_resetxlog.c:1221 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: pg_resetxlog.c:1042 +#: pg_resetxlog.c:1222 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po index 80b22caf02d..6f88ea69151 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-17 16:23-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-18 13:44-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "%s: não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu\n" #: pg_resetxlog.c:1110 #, c-format -msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: código de erro %lu\n" #: pg_resetxlog.c:1129 diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po index 04fe010cb7b..881619482cc 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-24 23:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-25 16:29+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-18 12:41+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language: ru\n" @@ -424,33 +424,34 @@ msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя созд #: pg_resetxlog.c:1097 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" -msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса: код ошибки: %lu\n" +msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)\n" #: pg_resetxlog.c:1110 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" -msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID: код ошибки: %lu\n" +msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)\n" #: pg_resetxlog.c:1129 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер: код ошибки: %lu\n" +msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)\n" #: pg_resetxlog.c:1150 #, c-format msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s: не удалось запустить процесс для команды \"%s\": код ошибки: %lu\n" +msgstr "" +"%s: не удалось запустить процесс для команды \"%s\" (код ошибки: %lu)\n" #: pg_resetxlog.c:1182 #, c-format msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" msgstr "" -"%s: не удалось перезапуститься с ограниченным маркером: код ошибки: %lu\n" +"%s: не удалось перезапуститься с ограниченным маркером (код ошибки: %lu)\n" #: pg_resetxlog.c:1197 #, c-format msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" -msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса: код ошибки: %lu\n" +msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)\n" #: pg_resetxlog.c:1209 #, c-format @@ -543,4 +544,3 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" - diff --git a/src/bin/psql/po/es.po b/src/bin/psql/po/es.po index 9d55e36142b..e71d1215305 100644 --- a/src/bin/psql/po/es.po +++ b/src/bin/psql/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-04 18:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-05 01:26-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "No se ha podido obtener directorio home: %s\n" msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %s\n" -#: command.c:305 common.c:511 common.c:857 +#: command.c:305 common.c:511 common.c:872 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "No está conectado a una base de datos.\n" @@ -123,12 +123,12 @@ msgstr "" "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor " "«%s» port «%s».\n" -#: command.c:509 command.c:579 command.c:1347 +#: command.c:509 command.c:579 command.c:1335 #, c-format msgid "no query buffer\n" msgstr "no hay búfer de consulta\n" -#: command.c:542 command.c:2628 +#: command.c:542 command.c:2651 #, c-format msgid "invalid line number: %s\n" msgstr "número de línea no válido: %s\n" @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "" "no encontrado\n" #: command.c:787 command.c:825 command.c:839 command.c:856 command.c:963 -#: command.c:1013 command.c:1123 command.c:1327 command.c:1358 +#: command.c:1013 command.c:1111 command.c:1315 command.c:1346 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n" msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n" -#: command.c:992 command.c:1104 command.c:1332 +#: command.c:992 command.c:1092 command.c:1320 #, c-format msgid "\\%s: error while setting variable\n" msgstr "\\%s: error mientras se definía la variable\n" @@ -188,76 +188,76 @@ msgstr "\\%s: error mientras se definía la variable\n" msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)." -#: command.c:1057 +#: command.c:1045 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s/%s».\n" -#: command.c:1095 common.c:52 common.c:69 common.c:93 input.c:204 -#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:145 print.c:159 tab-complete.c:3505 +#: command.c:1083 common.c:52 common.c:69 common.c:93 input.c:205 +#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:145 print.c:159 tab-complete.c:3507 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" -#: command.c:1128 +#: command.c:1116 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" msgstr "\\%s: el nombre de variable de ambiente no debe contener «=»\n" -#: command.c:1171 +#: command.c:1159 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" msgstr "" "El servidor (versión %d.%d) no soporta el despliegue del código fuente de " "funciones.\n" -#: command.c:1177 +#: command.c:1165 #, c-format msgid "function name is required\n" msgstr "el nombre de la función es requerido\n" -#: command.c:1312 +#: command.c:1300 msgid "Timing is on." msgstr "El despliegue de duración está activado." -#: command.c:1314 +#: command.c:1302 msgid "Timing is off." msgstr "El despliegue de duración está desactivado." -#: command.c:1375 command.c:1395 command.c:1957 command.c:1964 command.c:1973 -#: command.c:1983 command.c:1992 command.c:2006 command.c:2023 command.c:2080 -#: common.c:140 copy.c:288 copy.c:327 psqlscan.l:1652 psqlscan.l:1663 -#: psqlscan.l:1673 +#: command.c:1363 command.c:1383 command.c:1976 command.c:1983 command.c:1992 +#: command.c:2002 command.c:2011 command.c:2025 command.c:2042 command.c:2099 +#: common.c:140 copy.c:282 copy.c:320 psqlscan.l:1651 psqlscan.l:1662 +#: psqlscan.l:1672 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1477 startup.c:167 +#: command.c:1465 startup.c:168 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " -#: command.c:1484 startup.c:170 startup.c:172 +#: command.c:1472 startup.c:171 startup.c:173 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Contraseña para usuario %s: " -#: command.c:1603 command.c:2662 common.c:186 common.c:478 common.c:543 -#: common.c:900 common.c:925 common.c:1022 copy.c:420 copy.c:607 -#: psqlscan.l:1924 +#: command.c:1621 command.c:2685 common.c:186 common.c:478 common.c:543 +#: common.c:915 common.c:940 common.c:1037 copy.c:402 copy.c:599 +#: psqlscan.l:1923 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1607 +#: command.c:1625 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n" -#: command.c:1611 +#: command.c:1629 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1644 +#: command.c:1663 #, c-format msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "" "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través " "del socket en «%s» port «%s».\n" -#: command.c:1647 +#: command.c:1666 #, c-format msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " @@ -275,17 +275,17 @@ msgstr "" "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el " "servidor «%s» port «%s».\n" -#: command.c:1651 +#: command.c:1670 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» con el usuario «%s».\n" -#: command.c:1685 +#: command.c:1704 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, servidor %s)\n" -#: command.c:1693 +#: command.c:1712 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -294,17 +294,17 @@ msgstr "" "ADVERTENCIA: %s versión %d.%d, servidor versión %d.%d.\n" " Algunas características de psql pueden no funcionar.\n" -#: command.c:1723 +#: command.c:1742 #, c-format msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n" msgstr "conexión SSL (cifrado: %s, bits: %d)\n" -#: command.c:1733 +#: command.c:1752 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "conexión SSL (cifrado desconocido)\n" -#: command.c:1754 +#: command.c:1773 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "" " Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n" " para obtener más detalles.\n" -#: command.c:1838 +#: command.c:1857 #, c-format msgid "" "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " @@ -326,27 +326,27 @@ msgstr "" "la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida " "para poder especificar un número de línea\n" -#: command.c:1875 +#: command.c:1894 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»\n" -#: command.c:1877 +#: command.c:1896 #, c-format msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n" -#: command.c:1915 +#: command.c:1934 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgstr "no se pudo ubicar el directorio temporal: %s\n" -#: command.c:1942 +#: command.c:1961 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n" -#: command.c:2197 +#: command.c:2216 #, c-format msgid "" "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" @@ -355,138 +355,138 @@ msgstr "" "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " "troff-ms\n" -#: command.c:2202 +#: command.c:2221 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "El formato de salida es %s.\n" -#: command.c:2218 +#: command.c:2237 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode\n" -#: command.c:2223 +#: command.c:2242 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "El estilo de línea es %s.\n" -#: command.c:2234 +#: command.c:2253 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "El estilo de borde es %d.\n" -#: command.c:2249 +#: command.c:2270 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n" -#: command.c:2251 +#: command.c:2272 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "El despliegue expandido se usa automáticamente.\n" -#: command.c:2253 +#: command.c:2274 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n" -#: command.c:2267 +#: command.c:2288 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Mostrando salida numérica ajustada localmente" -#: command.c:2269 +#: command.c:2290 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada. " -#: command.c:2282 +#: command.c:2303 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n" -#: command.c:2297 command.c:2309 +#: command.c:2318 command.c:2330 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "El separador de campos es el byte cero.\n" -#: command.c:2299 +#: command.c:2320 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de campos es «%s».\n" -#: command.c:2324 command.c:2338 +#: command.c:2345 command.c:2359 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "El separador de filas es el byte cero.\n" -#: command.c:2326 +#: command.c:2347 #, c-format msgid "Record separator is <newline>." msgstr "El separador de filas es <salto de línea>." -#: command.c:2328 +#: command.c:2349 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de filas es «%s».\n" -#: command.c:2351 +#: command.c:2372 msgid "Showing only tuples." msgstr "Mostrando sólo filas." -#: command.c:2353 +#: command.c:2374 msgid "Tuples only is off." msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado." -#: command.c:2369 +#: command.c:2390 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "El título es «%s».\n" -#: command.c:2371 +#: command.c:2392 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "El título ha sido indefinido.\n" -#: command.c:2387 +#: command.c:2408 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n" -#: command.c:2389 +#: command.c:2410 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n" -#: command.c:2410 +#: command.c:2433 msgid "Pager is used for long output." msgstr "El paginador se usará para salida larga." -#: command.c:2412 +#: command.c:2435 msgid "Pager is always used." msgstr "El paginador se usará siempre." -#: command.c:2414 +#: command.c:2437 msgid "Pager usage is off." msgstr "El paginador no se usará." -#: command.c:2428 +#: command.c:2451 msgid "Default footer is on." msgstr "El pie por omisión está activo." -#: command.c:2430 +#: command.c:2453 msgid "Default footer is off." msgstr "El pie de página por omisión está desactivado." -#: command.c:2441 +#: command.c:2464 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "El ancho es %d.\n" -#: command.c:2446 +#: command.c:2469 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n" -#: command.c:2500 +#: command.c:2523 #, c-format msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: falló\n" @@ -513,12 +513,12 @@ msgstr "falló.\n" msgid "Succeeded.\n" msgstr "con éxito.\n" -#: common.c:468 common.c:692 common.c:822 +#: common.c:468 common.c:692 common.c:837 #, c-format msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" msgstr "PQresultStatus no esperado: %d\n" -#: common.c:517 common.c:524 common.c:883 +#: common.c:517 common.c:524 common.c:898 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -547,22 +547,22 @@ msgid "" msgstr "" "Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n" -#: common.c:865 +#: common.c:880 #, c-format msgid "" -"***(Single step mode: verify command)" -"*******************************************\n" +"***(Single step mode: verify " +"command)*******************************************\n" "%s\n" -"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" -"********************\n" +"***(press return to proceed or enter x and return to " +"cancel)********************\n" msgstr "" -"***(Modo paso a paso: verifique la orden)" -"****************************************\n" +"***(Modo paso a paso: verifique la " +"orden)****************************************\n" "%s\n" -"***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)" -"*******************\n" +"***(presione enter para continuar, o x y enter para " +"cancelar)*******************\n" -#: common.c:916 +#: common.c:931 #, c-format msgid "" "The server (version %d.%d) does not support savepoints for " @@ -570,12 +570,12 @@ msgid "" msgstr "" "El servidor (versión %d.%d) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -#: common.c:1010 +#: common.c:1025 #, c-format msgid "unexpected transaction status (%d)\n" msgstr "estado de transacción inesperado (%d)\n" -#: common.c:1037 +#: common.c:1052 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Duración: %.3f ms\n" @@ -595,26 +595,26 @@ msgstr "\\copy: error de procesamiento en «%s»\n" msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy: error de procesamiento al final de la línea\n" -#: copy.c:299 +#: copy.c:293 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: no se puede copiar desde/hacia un directorio\n" -#: copy.c:373 copy.c:383 +#: copy.c:365 copy.c:376 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "no se pudo escribir datos COPY: %s\n" -#: copy.c:390 +#: copy.c:383 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "falló la transferencia de datos COPY: %s" -#: copy.c:460 +#: copy.c:444 msgid "canceled by user" msgstr "cancelada por el usuario" -#: copy.c:470 +#: copy.c:454 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -622,28 +622,28 @@ msgstr "" "Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n" "Termine con un backslash y un punto." -#: copy.c:583 +#: copy.c:571 msgid "aborted because of read failure" msgstr "se abortó por un error de lectura" -#: copy.c:603 +#: copy.c:595 msgid "trying to exit copy mode" msgstr "tratando de salir del modo copy" #: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:474 describe.c:601 describe.c:722 #: describe.c:804 describe.c:873 describe.c:2619 describe.c:2820 -#: describe.c:2909 describe.c:3086 describe.c:3222 describe.c:3449 -#: describe.c:3521 describe.c:3532 describe.c:3591 describe.c:3999 -#: describe.c:4078 +#: describe.c:2910 describe.c:3087 describe.c:3223 describe.c:3450 +#: describe.c:3522 describe.c:3533 describe.c:3592 describe.c:4000 +#: describe.c:4079 msgid "Schema" msgstr "Esquema" #: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:475 #: describe.c:602 describe.c:652 describe.c:723 describe.c:874 describe.c:2620 -#: describe.c:2742 describe.c:2821 describe.c:2910 describe.c:3087 -#: describe.c:3150 describe.c:3223 describe.c:3450 describe.c:3522 -#: describe.c:3533 describe.c:3592 describe.c:3781 describe.c:3862 -#: describe.c:4076 +#: describe.c:2742 describe.c:2821 describe.c:2911 describe.c:3088 +#: describe.c:3151 describe.c:3224 describe.c:3451 describe.c:3523 +#: describe.c:3534 describe.c:3593 describe.c:3782 describe.c:3863 +#: describe.c:4077 msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -657,11 +657,11 @@ msgstr "Tipos de datos de argumentos" #: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:349 describe.c:517 describe.c:606 #: describe.c:677 describe.c:876 describe.c:1413 describe.c:2437 -#: describe.c:2652 describe.c:2773 describe.c:2847 describe.c:2919 -#: describe.c:3003 describe.c:3094 describe.c:3159 describe.c:3224 -#: describe.c:3360 describe.c:3399 describe.c:3466 describe.c:3525 -#: describe.c:3534 describe.c:3593 describe.c:3807 describe.c:3884 -#: describe.c:4013 describe.c:4079 large_obj.c:291 large_obj.c:301 +#: describe.c:2652 describe.c:2773 describe.c:2847 describe.c:2920 +#: describe.c:3004 describe.c:3095 describe.c:3160 describe.c:3225 +#: describe.c:3361 describe.c:3400 describe.c:3467 describe.c:3526 +#: describe.c:3535 describe.c:3594 describe.c:3808 describe.c:3885 +#: describe.c:4014 describe.c:4080 large_obj.c:291 large_obj.c:301 msgid "Description" msgstr "Descripción" @@ -675,8 +675,8 @@ msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta tablespaces.\n" #: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:346 describe.c:653 describe.c:803 -#: describe.c:2628 describe.c:2746 describe.c:3151 describe.c:3782 -#: describe.c:3863 large_obj.c:290 +#: describe.c:2628 describe.c:2746 describe.c:3152 describe.c:3783 +#: describe.c:3864 large_obj.c:290 msgid "Owner" msgstr "Dueño" @@ -716,7 +716,7 @@ msgid "normal" msgstr "normal" #: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:726 describe.c:813 -#: describe.c:1385 describe.c:2627 describe.c:2822 describe.c:3881 +#: describe.c:1385 describe.c:2627 describe.c:2822 describe.c:3882 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -784,11 +784,11 @@ msgstr "Listado de operadores" msgid "Encoding" msgstr "Codificación" -#: describe.c:659 describe.c:3088 +#: describe.c:659 describe.c:3089 msgid "Collate" msgstr "Collate" -#: describe.c:660 describe.c:3089 +#: describe.c:660 describe.c:3090 msgid "Ctype" msgstr "Ctype" @@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "tabla foránea" msgid "Column access privileges" msgstr "Privilegios de acceso a columnas" -#: describe.c:763 describe.c:4223 describe.c:4227 +#: describe.c:763 describe.c:4224 describe.c:4228 msgid "Access privileges" msgstr "Privilegios" @@ -944,8 +944,8 @@ msgstr "Valor" msgid "Definition" msgstr "Definición" -#: describe.c:1403 describe.c:3802 describe.c:3883 describe.c:3951 -#: describe.c:4012 +#: describe.c:1403 describe.c:3803 describe.c:3884 describe.c:3952 +#: describe.c:4013 msgid "FDW Options" msgstr "Opciones de FDW" @@ -1085,11 +1085,11 @@ msgstr "Tabla tipada de tipo: %s" msgid "Has OIDs" msgstr "Tiene OIDs" -#: describe.c:2241 describe.c:2913 describe.c:2995 +#: describe.c:2241 describe.c:2914 describe.c:2996 msgid "no" msgstr "no" -#: describe.c:2241 describe.c:2913 describe.c:2997 +#: describe.c:2241 describe.c:2914 describe.c:2998 msgid "yes" msgstr "sí" @@ -1102,6 +1102,9 @@ msgstr "Opciones" msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: «%s»" +#. translator: before this string there's an index +#. description like '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' +#. #: describe.c:2345 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" @@ -1189,7 +1192,7 @@ msgstr "índice" msgid "special" msgstr "especial" -#: describe.c:2633 describe.c:4000 +#: describe.c:2633 describe.c:4001 msgid "Table" msgstr "Tabla" @@ -1219,7 +1222,7 @@ msgstr "Lenguaje interno" msgid "Call Handler" msgstr "Manejador de llamada" -#: describe.c:2760 describe.c:3789 +#: describe.c:2760 describe.c:3790 msgid "Validator" msgstr "Validador" @@ -1243,173 +1246,173 @@ msgstr "Check" msgid "List of domains" msgstr "Listado de dominios" -#: describe.c:2911 +#: describe.c:2912 msgid "Source" msgstr "Fuente" -#: describe.c:2912 +#: describe.c:2913 msgid "Destination" msgstr "Destino" -#: describe.c:2914 +#: describe.c:2915 msgid "Default?" msgstr "Por omisión?" -#: describe.c:2951 +#: describe.c:2952 msgid "List of conversions" msgstr "Listado de conversiones" -#: describe.c:2992 +#: describe.c:2993 msgid "Source type" msgstr "Tipo fuente" -#: describe.c:2993 +#: describe.c:2994 msgid "Target type" msgstr "Tipo destino" -#: describe.c:2994 describe.c:3359 +#: describe.c:2995 describe.c:3360 msgid "Function" msgstr "Función" -#: describe.c:2996 +#: describe.c:2997 msgid "in assignment" msgstr "en asignación" -#: describe.c:2998 +#: describe.c:2999 msgid "Implicit?" msgstr "Implícito?" -#: describe.c:3049 +#: describe.c:3050 msgid "List of casts" msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)" -#: describe.c:3074 +#: describe.c:3075 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n" msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta «collations».\n" -#: describe.c:3124 +#: describe.c:3125 msgid "List of collations" msgstr "Listado de ordenamientos" -#: describe.c:3182 +#: describe.c:3183 msgid "List of schemas" msgstr "Listado de esquemas" -#: describe.c:3205 describe.c:3438 describe.c:3506 describe.c:3574 +#: describe.c:3206 describe.c:3439 describe.c:3507 describe.c:3575 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta búsqueda en texto.\n" -#: describe.c:3239 +#: describe.c:3240 msgid "List of text search parsers" msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto" -#: describe.c:3282 +#: describe.c:3283 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s».\n" -#: describe.c:3357 +#: describe.c:3358 msgid "Start parse" msgstr "Inicio de parse" -#: describe.c:3358 +#: describe.c:3359 msgid "Method" msgstr "Método" -#: describe.c:3362 +#: describe.c:3363 msgid "Get next token" msgstr "Obtener siguiente elemento" -#: describe.c:3364 +#: describe.c:3365 msgid "End parse" msgstr "Fin de parse" -#: describe.c:3366 +#: describe.c:3367 msgid "Get headline" msgstr "Obtener encabezado" -#: describe.c:3368 +#: describe.c:3369 msgid "Get token types" msgstr "Obtener tipos de elemento" -#: describe.c:3378 +#: describe.c:3379 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»" -#: describe.c:3380 +#: describe.c:3381 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»" -#: describe.c:3398 +#: describe.c:3399 msgid "Token name" msgstr "Nombre de elemento" -#: describe.c:3409 +#: describe.c:3410 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»" -#: describe.c:3411 +#: describe.c:3412 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»" -#: describe.c:3460 +#: describe.c:3461 msgid "Template" msgstr "Plantilla" -#: describe.c:3461 +#: describe.c:3462 msgid "Init options" msgstr "Opciones de inicialización" -#: describe.c:3483 +#: describe.c:3484 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto" -#: describe.c:3523 +#: describe.c:3524 msgid "Init" msgstr "Inicializador" -#: describe.c:3524 +#: describe.c:3525 msgid "Lexize" msgstr "Fn. análisis léx." -#: describe.c:3551 +#: describe.c:3552 msgid "List of text search templates" msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto" -#: describe.c:3608 +#: describe.c:3609 msgid "List of text search configurations" msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto" -#: describe.c:3652 +#: describe.c:3653 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s».\n" -#: describe.c:3718 +#: describe.c:3719 msgid "Token" msgstr "Elemento" -#: describe.c:3719 +#: describe.c:3720 msgid "Dictionaries" msgstr "Diccionarios" -#: describe.c:3730 +#: describe.c:3731 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s.%s»" -#: describe.c:3733 +#: describe.c:3734 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s»" -#: describe.c:3737 +#: describe.c:3738 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1418,7 +1421,7 @@ msgstr "" "\n" "Analizador: «%s.%s»" -#: describe.c:3740 +#: describe.c:3741 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1427,86 +1430,86 @@ msgstr "" "\n" "Analizador: «%s»" -#: describe.c:3772 +#: describe.c:3773 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta conectores de datos externos.\n" -#: describe.c:3786 +#: describe.c:3787 msgid "Handler" msgstr "Manejador" -#: describe.c:3829 +#: describe.c:3830 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Listado de conectores de datos externos" -#: describe.c:3852 +#: describe.c:3853 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta servidores foráneos.\n" -#: describe.c:3864 +#: describe.c:3865 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Conectores de datos externos" -#: describe.c:3882 describe.c:4077 +#: describe.c:3883 describe.c:4078 msgid "Version" msgstr "Versión" -#: describe.c:3908 +#: describe.c:3909 msgid "List of foreign servers" msgstr "Listado de servidores foráneos" -#: describe.c:3931 +#: describe.c:3932 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta mapeos de usuario.\n" -#: describe.c:3940 describe.c:4001 +#: describe.c:3941 describe.c:4002 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: describe.c:3941 +#: describe.c:3942 msgid "User name" msgstr "Nombre de usuario" -#: describe.c:3966 +#: describe.c:3967 msgid "List of user mappings" msgstr "Listado de mapeos de usuario" -#: describe.c:3989 +#: describe.c:3990 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta tablas foráneas.\n" -#: describe.c:4040 +#: describe.c:4041 msgid "List of foreign tables" msgstr "Listado de tablas foráneas" -#: describe.c:4063 describe.c:4117 +#: describe.c:4064 describe.c:4118 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta extensiones.\n" -#: describe.c:4094 +#: describe.c:4095 msgid "List of installed extensions" msgstr "Listado de extensiones instaladas" -#: describe.c:4144 +#: describe.c:4145 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" msgstr "No se encontró extensión llamada «%s».\n" -#: describe.c:4147 +#: describe.c:4148 #, c-format msgid "Did not find any extensions.\n" msgstr "No se encontró ninguna extensión.\n" -#: describe.c:4191 +#: describe.c:4192 msgid "Object Description" msgstr "Descripciones de objetos" -#: describe.c:4200 +#: describe.c:4201 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "Objetos en extensión «%s»" @@ -2225,10 +2228,10 @@ msgstr "Conexiones\n" #: help.c:259 #, c-format msgid "" -" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" +" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" -" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|-]\n" +" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n" " conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n" #: help.c:262 @@ -2354,17 +2357,17 @@ msgstr "" "No hay ayuda disponible para «%s».\n" "Pruebe \\h sin argumentos para mostrar los elementos de ayuda disponibles.\n" -#: input.c:193 +#: input.c:194 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n" -#: input.c:407 +#: input.c:450 input.c:489 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo guardar historial a archivo «%s»: %s\n" -#: input.c:412 +#: input.c:509 #, c-format msgid "history is not supported by this installation\n" msgstr "el historial de órdenes no está soportado en esta instalación\n" @@ -2423,31 +2426,31 @@ msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu fila)" msgstr[1] "(%lu filas)" -#: print.c:1204 +#: print.c:1203 #, c-format msgid "(No rows)\n" msgstr "(Sin filas)\n" -#: print.c:2110 +#: print.c:2109 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Interrumpido\n" -#: print.c:2179 +#: print.c:2178 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "" "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de " "columnas de %d ha sido excedida.\n" -#: print.c:2219 +#: print.c:2218 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "" "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de " "celdas de %d ha sido excedida.\n" -#: print.c:2439 +#: print.c:2438 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d" @@ -2457,17 +2460,17 @@ msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d" msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" msgstr "saltando expansión recursiva de la variable «%s»\n" -#: psqlscan.l:1579 +#: psqlscan.l:1578 #, c-format msgid "unterminated quoted string\n" msgstr "cadena en comillas sin terminar\n" -#: psqlscan.l:1679 +#: psqlscan.l:1678 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria agotada\n" -#: psqlscan.l:1908 +#: psqlscan.l:1907 #, c-format msgid "can't escape without active connection\n" msgstr "no se puede escapar sin una conexión activa\n" @@ -4209,12 +4212,12 @@ msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos" msgid "compute a set of rows" msgstr "calcula un conjunto de registros" -#: startup.c:251 +#: startup.c:252 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s»: %s\n" -#: startup.c:313 +#: startup.c:314 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" @@ -4223,32 +4226,37 @@ msgstr "" "Digite «help» para obtener ayuda.\n" "\n" -#: startup.c:460 +#: startup.c:461 #, c-format msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo definir parámetro de impresión «%s»\n" -#: startup.c:500 +#: startup.c:501 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar la variable «%s»\n" -#: startup.c:510 +#: startup.c:511 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo definir la variable «%s»\n" -#: startup.c:553 startup.c:559 +#: startup.c:554 startup.c:560 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" -#: startup.c:576 +#: startup.c:577 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgstr "%s: atención: se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes\n" -#: tab-complete.c:3640 +#: startup.c:716 startup.c:763 startup.c:784 startup.c:821 variables.c:121 +#, c-format +msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n" +msgstr "valor «%s» no reconocido para «%s»; asumiendo «%s»\n" + +#: tab-complete.c:3626 #, c-format msgid "" "tab completion query failed: %s\n" @@ -4258,8 +4266,3 @@ msgstr "" "la consulta para completación por tabulador falló: %s\n" "La consulta era:\n" "%s\n" - -#: variables.c:115 -#, c-format -msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n" -msgstr "valor booleano no reconocido; asumiendo «verdadero»\n" diff --git a/src/bin/psql/po/it.po b/src/bin/psql/po/it.po index 0691554dc7f..a1a94a2411d 100644 --- a/src/bin/psql/po/it.po +++ b/src/bin/psql/po/it.po @@ -24,8 +24,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-19 21:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-13 14:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-06 12:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-07 00:56+0100\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language: it\n" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" msgid "no query buffer\n" msgstr "Nessun buffer query\n" -#: command.c:542 command.c:2616 +#: command.c:542 command.c:2649 #, c-format msgid "invalid line number: %s\n" msgstr "numero di riga non valido: \"%s\"\n" @@ -198,7 +198,7 @@ msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Salvata cronologia nel file \"%s/%s\".\n" #: command.c:1083 common.c:52 common.c:69 common.c:93 input.c:205 -#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:145 print.c:159 tab-complete.c:3505 +#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:145 print.c:159 tab-complete.c:3507 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria esaurita\n" @@ -226,10 +226,10 @@ msgstr "Controllo tempo attivato" msgid "Timing is off." msgstr "Controllo tempo disattivato." -#: command.c:1363 command.c:1383 command.c:1945 command.c:1952 command.c:1961 -#: command.c:1971 command.c:1980 command.c:1994 command.c:2011 command.c:2068 -#: common.c:140 copy.c:282 copy.c:320 psqlscan.l:1652 psqlscan.l:1663 -#: psqlscan.l:1673 +#: command.c:1363 command.c:1383 command.c:1974 command.c:1981 command.c:1990 +#: command.c:2000 command.c:2009 command.c:2023 command.c:2040 command.c:2097 +#: common.c:140 copy.c:282 copy.c:320 psqlscan.l:1651 psqlscan.l:1662 +#: psqlscan.l:1672 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" @@ -243,43 +243,43 @@ msgstr "Password: " msgid "Password for user %s: " msgstr "Inserisci la password per l'utente %s: " -#: command.c:1591 command.c:2650 common.c:186 common.c:478 common.c:543 +#: command.c:1620 command.c:2683 common.c:186 common.c:478 common.c:543 #: common.c:915 common.c:940 common.c:1037 copy.c:402 copy.c:599 -#: psqlscan.l:1924 +#: psqlscan.l:1923 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1595 +#: command.c:1624 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Connessione precedente mantenuta\n" -#: command.c:1599 +#: command.c:1628 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1632 +#: command.c:1661 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" tramite socket \"%s\" porta \"%s\".\n" -#: command.c:1635 +#: command.c:1664 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" porta \"%s\".\n" -#: command.c:1639 +#: command.c:1668 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\".\n" -#: command.c:1673 +#: command.c:1702 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, server %s)\n" -#: command.c:1681 +#: command.c:1710 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -288,17 +288,17 @@ msgstr "" "ATTENZIONE: versione %s %d.%d, versione server %d.%d.\n" " Alcune caratteristiche di psql potrebbero non funzionare.\n" -#: command.c:1711 +#: command.c:1740 #, c-format msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n" msgstr "connessione SSL (codice: %s, bit: %d)\n" -#: command.c:1721 +#: command.c:1750 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "connessione SSL (codice sconosciuto)\n" -#: command.c:1742 +#: command.c:1771 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -310,168 +310,168 @@ msgstr "" " funzionare correttamente. Vedi le pagine di riferimento\n" " psql \"Note per utenti Windows\" per i dettagli.\n" -#: command.c:1826 +#: command.c:1855 #, c-format msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" msgstr "la variabile di ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve specificare un numero di riga\n" -#: command.c:1863 +#: command.c:1892 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "avvio dell'editor \"%s\" fallito\n" -#: command.c:1865 +#: command.c:1894 #, c-format msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "avvio di /bin/sh fallito\n" -#: command.c:1903 +#: command.c:1932 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgstr "directory temporanea non trovata: %s\n" -#: command.c:1930 +#: command.c:1959 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "apertura del file temporaneo \"%s\" fallita: %s\n" -#: command.c:2185 +#: command.c:2214 #, c-format msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" msgstr "\\pset: i formati disponibili sono unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" -#: command.c:2190 +#: command.c:2219 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Il formato di output è %s.\n" -#: command.c:2206 +#: command.c:2235 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: gli stili di linea permessi sono ascii, old-ascii, unicode\n" -#: command.c:2211 +#: command.c:2240 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Lo stile della linea è %s.\n" -#: command.c:2222 +#: command.c:2251 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Lo stile del bordo è %d.\n" -#: command.c:2237 +#: command.c:2268 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "La visualizzazione espansa è attiva.\n" -#: command.c:2239 +#: command.c:2270 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "La visualizzazione espansa è usata automaticamente.\n" -#: command.c:2241 +#: command.c:2272 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "La visualizzazione espansa è disattivata.\n" -#: command.c:2255 +#: command.c:2286 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "L'output numerico visualizzato è corretto secondo il locale." -#: command.c:2257 +#: command.c:2288 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "La correzione dell'output numerico secondo il locale è disattivata." -#: command.c:2270 +#: command.c:2301 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "La visualizzazione dei null è \"%s\".\n" -#: command.c:2285 command.c:2297 +#: command.c:2316 command.c:2328 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "Il separatore di campo è il byte zero.\n" -#: command.c:2287 +#: command.c:2318 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Il separatore di campo è \"%s\".\n" -#: command.c:2312 command.c:2326 +#: command.c:2343 command.c:2357 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "Il separatore di record è il byte zero.\n" -#: command.c:2314 +#: command.c:2345 #, c-format msgid "Record separator is <newline>." msgstr "Il separatore di record è <a capo>." -#: command.c:2316 +#: command.c:2347 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Il separatore di record è \"%s\".\n" -#: command.c:2339 +#: command.c:2370 msgid "Showing only tuples." msgstr "Visualizzazione esclusiva dati attivata." -#: command.c:2341 +#: command.c:2372 msgid "Tuples only is off." msgstr "Visualizzazione esclusiva dati disattivata." -#: command.c:2357 +#: command.c:2388 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Il titolo è \"%s\".\n" -#: command.c:2359 +#: command.c:2390 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Il titolo non è assegnato.\n" -#: command.c:2375 +#: command.c:2406 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "L'attributo di tabella è \"%s\".\n" -#: command.c:2377 +#: command.c:2408 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Gli attributi di tabella non sono specificati.\n" -#: command.c:2398 +#: command.c:2431 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Usa la paginazione per risultati estesi." -#: command.c:2400 +#: command.c:2433 msgid "Pager is always used." msgstr "Paginazione sempre attiva." -#: command.c:2402 +#: command.c:2435 msgid "Pager usage is off." msgstr "Paginazione disattivata." -#: command.c:2416 +#: command.c:2449 msgid "Default footer is on." msgstr "Il piè di pagina di default è attivo." -#: command.c:2418 +#: command.c:2451 msgid "Default footer is off." msgstr "Il piè di pagina di default è disattivato." -#: command.c:2429 +#: command.c:2462 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "La larghezza di destinazione è %d.\n" -#: command.c:2434 +#: command.c:2467 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: opzione sconosciuta: %s\n" -#: command.c:2488 +#: command.c:2521 #, c-format msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: fallita\n" @@ -1071,6 +1071,9 @@ msgstr "Opzioni" msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: \"%s\"" +#. translator: before this string there's an index +#. description like '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' +#. #: describe.c:2345 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" @@ -2155,10 +2158,10 @@ msgstr "Connessione\n" #: help.c:259 #, c-format msgid "" -" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" +" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" -" \\c[onnect] [NOMEDB|- UTENTE|- HOST|- PORTA|-]\n" +" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connetti ad un nuovo database (attualmente \"%s\")\n" #: help.c:262 @@ -2278,12 +2281,12 @@ msgstr "" msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "lettura dal file di input fallita: %s\n" -#: input.c:455 input.c:494 +#: input.c:450 input.c:489 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "salvataggio della cronologia nel file \"%s\" fallita: %s\n" -#: input.c:514 +#: input.c:509 #, c-format msgid "history is not supported by this installation\n" msgstr "history non è supportata da questa installazione\n" @@ -2372,17 +2375,17 @@ msgstr "il formato di output non è valido (errore interno): %d" msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" msgstr "espansione ricorsiva della variabile \"%s\" evitata\n" -#: psqlscan.l:1579 +#: psqlscan.l:1578 #, c-format msgid "unterminated quoted string\n" msgstr "stringa tra virgolette non terminata\n" -#: psqlscan.l:1679 +#: psqlscan.l:1678 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria esaurita\n" -#: psqlscan.l:1908 +#: psqlscan.l:1907 #, c-format msgid "can't escape without active connection\n" msgstr "non è possibile effettuare l'escape senza una connessione attiva\n" @@ -4155,7 +4158,12 @@ msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgstr "%s: attenzione: parametro in eccesso \"%s\" nella riga di comando ignorato\n" -#: tab-complete.c:3640 +#: startup.c:716 startup.c:763 startup.c:784 startup.c:821 variables.c:121 +#, c-format +msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n" +msgstr "valore \"%s\" non riconosciuto per \"%s\"; interpretato come \"%s\"\n" + +#: tab-complete.c:3626 #, c-format msgid "" "tab completion query failed: %s\n" @@ -4165,8 +4173,3 @@ msgstr "" "query per il completamento tab fallita: %s\n" "La query era:\n" "%s\n" - -#: variables.c:115 -#, c-format -msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n" -msgstr "valore booleano sconosciuto; interpretato come \"attivato\"\n" diff --git a/src/bin/psql/po/ru.po b/src/bin/psql/po/ru.po index 92f28f0acb6..fc8f842c655 100644 --- a/src/bin/psql/po/ru.po +++ b/src/bin/psql/po/ru.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-24 23:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-25 16:29+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-27 22:24+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language: ru\n" @@ -384,17 +384,17 @@ msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n" #: command.c:2251 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" -msgstr "Установлен стиль границ: %d.\n" +msgstr "Стиль границ: %d.\n" #: command.c:2268 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" -msgstr "Расширенный вывод включен.\n" +msgstr "Расширенный вывод включён.\n" #: command.c:2270 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" -msgstr "Автоматически включён расширенный вывод.\n" +msgstr "Расширенный вывод применяется автоматически.\n" #: command.c:2272 #, c-format @@ -469,15 +469,15 @@ msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n" #: command.c:2431 msgid "Pager is used for long output." -msgstr "Вывод длинного текста через постраничник." +msgstr "Постраничник используется для вывода длинного текста." #: command.c:2433 msgid "Pager is always used." -msgstr "Вывод всего текста через постраничник." +msgstr "Постраничник используется всегда." #: command.c:2435 msgid "Pager usage is off." -msgstr "Вывод без постраничника." +msgstr "Постраничник выключен." #: command.c:2449 msgid "Default footer is on." @@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "Неявное?" #: describe.c:3050 msgid "List of casts" -msgstr "Список преобразований типов" +msgstr "Список приведений типов" #: describe.c:3075 #, c-format diff --git a/src/bin/scripts/po/es.po b/src/bin/scripts/po/es.po index ca1e40506ca..3a77d5b1e6d 100644 --- a/src/bin/scripts/po/es.po +++ b/src/bin/scripts/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-04 18:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-03 13:54-0400\n" "Last-Translator: Ávaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po index 495ee07294c..22ac6952021 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-04 17:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-30 12:11-0400\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" @@ -18,162 +18,240 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: connect.c:231 +#: connect.c:237 msgid "empty message text" msgstr "mensaje de texto vacío" -#: connect.c:384 connect.c:413 connect.c:618 +#: connect.c:401 connect.c:430 connect.c:638 msgid "<DEFAULT>" msgstr "<POR OMISIÓN>" -#: descriptor.c:807 misc.c:113 +#: descriptor.c:833 misc.c:120 msgid "NULL" msgstr "NULL" -#: error.c:29 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:36 #, c-format msgid "no data found on line %d" msgstr "no se encontraron datos en la línea %d" -#: error.c:39 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:46 #, c-format msgid "out of memory on line %d" msgstr "memoria agotada en línea %d" -#: error.c:49 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:56 #, c-format msgid "unsupported type \"%s\" on line %d" msgstr "tipo no soportado «%s» en línea %d" -#: error.c:59 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:66 #, c-format msgid "too many arguments on line %d" msgstr "demasiados argumentos en la línea %d" -#: error.c:69 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:76 #, c-format msgid "too few arguments on line %d" msgstr "muy pocos argumentos en la línea %d" -#: error.c:79 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:86 #, c-format msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d" msgstr "sintaxis de entrada no válida para el tipo entero: «%s», en línea %d" -#: error.c:89 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:96 #, c-format msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d" msgstr "" "sintaxis de entrada no válida para el tipo entero sin signo: «%s», en línea " "%d" -#: error.c:99 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:106 #, c-format msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d" msgstr "" "sintaxis de entrada no válida para el tipo de coma flotante: «%s», en línea " "%d" -#: error.c:110 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:117 #, c-format msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d" msgstr "sintaxis no válida para el tipo booleano: «%s», en línea %d" -#: error.c:118 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:125 #, c-format msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d" msgstr "" "no se puede convertir el valor booleano: tamaño incorrecto, en línea %d" -#: error.c:128 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:135 #, c-format msgid "empty query on line %d" msgstr "consulta vacía en línea %d" -#: error.c:138 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:145 #, c-format msgid "null value without indicator on line %d" msgstr "valor nulo sin indicador en línea %d" -#: error.c:148 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:155 #, c-format msgid "variable does not have an array type on line %d" msgstr "la variable no tiene tipo array en línea %d" -#: error.c:158 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:165 #, c-format msgid "data read from server is not an array on line %d" msgstr "el dato leído del servidor no es un array en línea %d" -#: error.c:168 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:175 #, c-format msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d" msgstr "la inserción de un array de variables no está soportado en línea %d" -#: error.c:178 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:185 #, c-format msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d" msgstr "conexión «%s» no existe en línea %d" -#: error.c:188 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:195 #, c-format msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d" msgstr "no conectada a la conexión «%s» en línea %d" -#: error.c:198 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:205 #, c-format msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d" msgstr "nombre sentencia no válida «%s» en línea %d" -#: error.c:208 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:215 #, c-format msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d" msgstr "descriptor «%s» no encontrado en línea %d" -#: error.c:218 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:225 #, c-format msgid "descriptor index out of range on line %d" msgstr "índice de descriptor fuera de rango en línea %d" -#: error.c:228 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:235 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d" msgstr "elemento de descriptor no reconocido «%s» en línea %d" -#: error.c:238 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:245 #, c-format msgid "variable does not have a numeric type on line %d" msgstr "la variable no tiene un tipo numérico en línea %d" -#: error.c:248 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:255 #, c-format msgid "variable does not have a character type on line %d" msgstr "la variable no tiene un tipo textual en línea %d" -#: error.c:258 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:265 #, c-format msgid "error in transaction processing on line %d" msgstr "error en el procesamiento de transacción en línea %d" -#: error.c:268 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:275 #, c-format msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d" msgstr "no se pudo conectar a la base de datos «%s» en línea %d" -#: error.c:278 +#. translator: this string will be truncated at 149 characters +#. expanded. +#. +#: error.c:285 #, c-format msgid "SQL error %d on line %d" msgstr "error SQL %d en línea %d" -#: error.c:318 +#: error.c:332 msgid "the connection to the server was lost" msgstr "se ha perdido la conexión al servidor" -#: error.c:405 +#: error.c:425 #, c-format msgid "SQL error: %s\n" msgstr "error SQL: %s\n" -#: execute.c:1921 +#: execute.c:1910 msgid "<empty>" msgstr "<vacío>" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po index bb81b9466c4..b086b8b1eaf 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-04 17:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-06 15:35-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" @@ -31,27 +31,27 @@ msgstr "la variable «%s» debe tener tipo numérico" msgid "descriptor \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el descriptor «%s»" -#: descriptor.c:161 descriptor.c:210 +#: descriptor.c:161 descriptor.c:212 #, c-format msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" msgstr "no existe el descriptor del elemento de cabecera «%d»" -#: descriptor.c:182 +#: descriptor.c:183 #, c-format msgid "nullable is always 1" msgstr "nullable es siempre 1" -#: descriptor.c:185 +#: descriptor.c:186 #, c-format msgid "key_member is always 0" msgstr "key_member es siempre 0" -#: descriptor.c:277 +#: descriptor.c:279 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" msgstr "elemento del descriptor «%s» no está implementado" -#: descriptor.c:287 +#: descriptor.c:289 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" msgstr "no se puede establecer el elemento del descriptor «%s»" @@ -252,62 +252,62 @@ msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" msgid "unterminated quoted string" msgstr "una cadena en comillas está inconclusa" -#: pgc.l:574 pgc.l:587 +#: pgc.l:576 pgc.l:589 #, c-format msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "identificador delimitado de longitud cero" -#: pgc.l:595 +#: pgc.l:597 #, c-format msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "un identificador en comillas está inconcluso" -#: pgc.l:941 +#: pgc.l:943 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgstr "falta un identificador en la orden EXEC SQL UNDEF" -#: pgc.l:987 pgc.l:1001 +#: pgc.l:989 pgc.l:1003 #, c-format msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgstr "falta el «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»" -#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179 +#: pgc.l:992 pgc.l:1005 pgc.l:1181 #, c-format msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgstr "falta el «EXEC SQL ENDIF;»" -#: pgc.l:1019 pgc.l:1038 +#: pgc.l:1021 pgc.l:1040 #, c-format msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgstr "hay más de un EXEC SQL ELSE" -#: pgc.l:1060 pgc.l:1074 +#: pgc.l:1062 pgc.l:1076 #, c-format msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgstr "EXEC SQL ENDIF sin coincidencia" -#: pgc.l:1094 +#: pgc.l:1096 #, c-format msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgstr "demasiadas condiciones EXEC SQL IFDEF anidadas" -#: pgc.l:1127 +#: pgc.l:1129 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL IFDEF" -#: pgc.l:1136 +#: pgc.l:1138 #, c-format msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL DEFINE" -#: pgc.l:1169 +#: pgc.l:1171 #, c-format msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE" -#: pgc.l:1218 +#: pgc.l:1220 #, c-format msgid "" "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-" @@ -316,14 +316,14 @@ msgstr "" "Error Interno: estado no esperado; por favor reporte a <pgsql-" "bugs@postgresql.org>" -#: pgc.l:1343 +#: pgc.l:1344 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgstr "" "Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, " "omitiendo\n" -#: pgc.l:1365 +#: pgc.l:1367 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "no se pudo abrir el archivo a incluir «%s» en la línea %d" @@ -357,111 +357,111 @@ msgstr "inicializador no permitido en definición de tipo" msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix" -#: preproc.y:529 preproc.y:13298 +#: preproc.y:529 preproc.y:13311 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "el tipo «%s» ya está definido" -#: preproc.y:553 preproc.y:13951 preproc.y:14272 variable.c:614 +#: preproc.y:553 preproc.y:13969 preproc.y:14290 variable.c:620 #, c-format msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "" "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados" -#: preproc.y:1527 +#: preproc.y:1528 #, c-format msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CLOSE DATABASE" -#: preproc.y:1724 +#: preproc.y:1725 #, c-format msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CONNECT" -#: preproc.y:1758 +#: preproc.y:1759 #, c-format msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DISCONNECT" -#: preproc.y:1813 +#: preproc.y:1814 #, c-format msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia SET CONNECTION" -#: preproc.y:1835 +#: preproc.y:1836 #, c-format msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia TYPE" -#: preproc.y:1844 +#: preproc.y:1845 #, c-format msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia VAR" -#: preproc.y:1851 +#: preproc.y:1852 #, c-format msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia WHENEVER" -#: preproc.y:2205 preproc.y:3490 preproc.y:4659 preproc.y:4668 preproc.y:4953 -#: preproc.y:7344 preproc.y:7349 preproc.y:7354 preproc.y:9692 preproc.y:10243 +#: preproc.y:2206 preproc.y:3491 preproc.y:4660 preproc.y:4669 preproc.y:4954 +#: preproc.y:7345 preproc.y:7350 preproc.y:7355 preproc.y:9693 preproc.y:10244 #, c-format msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "característica no soportada será pasada al servidor" -#: preproc.y:2447 +#: preproc.y:2448 #, c-format msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "SHOW ALL no está implementado" -#: preproc.y:2890 preproc.y:2901 +#: preproc.y:2891 preproc.y:2902 #, c-format msgid "COPY TO STDIN is not possible" msgstr "COPY TO STDIN no es posible" -#: preproc.y:2892 +#: preproc.y:2893 #, c-format msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" msgstr "COPY FROM STDOUT no es posible" -#: preproc.y:2894 +#: preproc.y:2895 #, c-format msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado" -#: preproc.y:8154 preproc.y:12887 +#: preproc.y:8155 preproc.y:12900 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgstr "" "el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado" -#: preproc.y:8156 preproc.y:12889 +#: preproc.y:8157 preproc.y:12902 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "el cursor «%s» ya está definido" -#: preproc.y:8574 +#: preproc.y:8575 #, c-format msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgstr "" "la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor" -#: preproc.y:8809 +#: preproc.y:8810 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" -#: preproc.y:12617 +#: preproc.y:12630 #, c-format msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO" -#: preproc.y:12653 +#: preproc.y:12666 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»" -#: preproc.y:12665 +#: preproc.y:12678 #, c-format msgid "" "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " @@ -470,85 +470,85 @@ msgstr "" "sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» " "están soportados" -#: preproc.y:12668 +#: preproc.y:12681 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»" -#: preproc.y:12673 +#: preproc.y:12686 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgstr "" "los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»" -#: preproc.y:12699 +#: preproc.y:12712 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»" -#: preproc.y:12702 +#: preproc.y:12715 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "tipo de conexión no válido: %s" -#: preproc.y:12711 +#: preproc.y:12724 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»" -#: preproc.y:12786 preproc.y:12804 +#: preproc.y:12799 preproc.y:12817 #, c-format msgid "invalid data type" msgstr "tipo de dato no válido" -#: preproc.y:12815 preproc.y:12832 +#: preproc.y:12828 preproc.y:12845 #, c-format msgid "incomplete statement" msgstr "sentencia incompleta" -#: preproc.y:12818 preproc.y:12835 +#: preproc.y:12831 preproc.y:12848 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "elemento «%s» no reconocido" -#: preproc.y:13109 +#: preproc.y:13122 #, c-format msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgstr "" "sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala" -#: preproc.y:13121 +#: preproc.y:13134 #, c-format msgid "interval specification not allowed here" msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí" -#: preproc.y:13273 preproc.y:13325 +#: preproc.y:13286 preproc.y:13338 #, c-format msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "demasiados niveles en la definición anidada de estructura/unión" -#: preproc.y:13459 +#: preproc.y:13477 #, c-format msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "los punteros a varchar no están implementados" -#: preproc.y:13646 preproc.y:13671 +#: preproc.y:13664 preproc.y:13689 #, c-format msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgstr "utilizando sentencia DESCRIBE no soportada" -#: preproc.y:13918 +#: preproc.y:13936 #, c-format msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "inicializador no permitido en la orden EXEC SQL VAR" -#: preproc.y:14230 +#: preproc.y:14248 #, c-format msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "no se permiten los arrays de indicadores en la entrada" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: preproc.y:14484 +#: preproc.y:14502 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s en o cerca «%s»" @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "%s en o cerca «%s»" msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: type.c:212 type.c:590 +#: type.c:212 type.c:612 #, c-format msgid "unrecognized variable type code %d" msgstr "código de tipo de variable %d no reconocido" @@ -597,17 +597,17 @@ msgstr "indicador para array/puntero debe ser array/puntero" msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgstr "no se permiten arrays anidados (excepto cadenas de caracteres)" -#: type.c:322 +#: type.c:323 #, c-format msgid "indicator for struct has to be a struct" msgstr "el indicador para struct debe ser struct" -#: type.c:331 type.c:339 type.c:347 +#: type.c:332 type.c:340 type.c:348 #, c-format msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgstr "el indicador para tipo dato simple debe ser simple" -#: type.c:649 +#: type.c:671 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgstr "código de descriptor de elemento %d no reconocido" @@ -642,22 +642,22 @@ msgstr "la variable «%s» no es un array" msgid "variable \"%s\" is not declared" msgstr "la variable «%s» no está declarada" -#: variable.c:488 +#: variable.c:494 #, c-format msgid "indicator variable must have an integer type" msgstr "la variable de un indicador debe ser de algún tipo numérico entero" -#: variable.c:500 +#: variable.c:506 #, c-format msgid "unrecognized data type name \"%s\"" msgstr "nombre de tipo de datos «%s» no reconocido" -#: variable.c:511 variable.c:519 variable.c:536 variable.c:539 +#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545 #, c-format msgid "multidimensional arrays are not supported" msgstr "los arrays multidimensionales no están soportados" -#: variable.c:528 +#: variable.c:534 #, c-format msgid "" "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" @@ -668,12 +668,12 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontraron %d niveles" -#: variable.c:533 +#: variable.c:539 #, c-format msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" msgstr "los punteros a puntero no están soportados para este tipo de dato" -#: variable.c:553 +#: variable.c:559 #, c-format msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/de.po b/src/interfaces/libpq/po/de.po index 419bd83f8c6..4926bdd8929 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/de.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/de.po @@ -1,5 +1,5 @@ # German message translation file for libpq -# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2013. +# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2015. # # Use these quotes: »%s« # @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-30 14:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-20 23:00-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-19 09:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-19 23:08-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language: de\n" @@ -51,12 +51,13 @@ msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler" msgid "SSPI continuation error" msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler" -#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2012 -#: fe-connect.c:3430 fe-connect.c:3648 fe-connect.c:4054 fe-connect.c:4141 -#: fe-connect.c:4406 fe-connect.c:4475 fe-connect.c:4492 fe-connect.c:4583 -#: fe-connect.c:4933 fe-connect.c:5069 fe-exec.c:3271 fe-exec.c:3436 -#: fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1515 fe-secure.c:792 -#: fe-secure.c:1192 +#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:683 +#: fe-connect.c:858 fe-connect.c:1033 fe-connect.c:2071 fe-connect.c:3492 +#: fe-connect.c:3744 fe-connect.c:3863 fe-connect.c:4093 fe-connect.c:4167 +#: fe-connect.c:4254 fe-connect.c:4506 fe-connect.c:4534 fe-connect.c:4603 +#: fe-connect.c:4620 fe-connect.c:4712 fe-connect.c:5063 fe-connect.c:5199 +#: fe-exec.c:3291 fe-exec.c:3456 fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1206 +#: fe-protocol3.c:1542 fe-secure.c:792 fe-secure.c:1201 msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" @@ -93,22 +94,22 @@ msgstr "Authentifizierung mit Crypt nicht unterstützt\n" msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt\n" -#: fe-connect.c:788 +#: fe-connect.c:800 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "ungültiger sslmode-Wert: »%s«\n" -#: fe-connect.c:809 +#: fe-connect.c:821 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "sslmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert worden ist\n" -#: fe-connect.c:1013 +#: fe-connect.c:1057 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht auf TCP »No Delay«-Modus umstellen: %s\n" -#: fe-connect.c:1043 +#: fe-connect.c:1087 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -119,7 +120,7 @@ msgstr "" "\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n" "\tauf dem Unix-Domain-Socket »%s«?\n" -#: fe-connect.c:1098 +#: fe-connect.c:1142 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -130,7 +131,7 @@ msgstr "" "\tLäuft der Server auf dem Host »%s« (%s) und akzeptiert er\n" "\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n" -#: fe-connect.c:1107 +#: fe-connect.c:1151 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -141,392 +142,392 @@ msgstr "" "\tLäuft der Server auf dem Host »%s« und akzeptiert er\n" "\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n" -#: fe-connect.c:1158 +#: fe-connect.c:1202 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:1171 +#: fe-connect.c:1215 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:1203 +#: fe-connect.c:1247 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:1235 +#: fe-connect.c:1279 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:1283 +#: fe-connect.c:1327 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fehlgeschlagen: %ui\n" -#: fe-connect.c:1335 +#: fe-connect.c:1379 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "ungültige Portnummer: »%s«\n" -#: fe-connect.c:1368 +#: fe-connect.c:1412 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)\n" -#: fe-connect.c:1387 +#: fe-connect.c:1431 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "konnte Hostnamen »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n" -#: fe-connect.c:1391 +#: fe-connect.c:1435 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n" -#: fe-connect.c:1601 +#: fe-connect.c:1645 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n" -#: fe-connect.c:1642 +#: fe-connect.c:1701 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n" -#: fe-connect.c:1665 +#: fe-connect.c:1724 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n" -#: fe-connect.c:1677 +#: fe-connect.c:1736 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n" -#: fe-connect.c:1697 +#: fe-connect.c:1756 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "Parameter »keepalives« muss eine ganze Zahl sein\n" -#: fe-connect.c:1710 +#: fe-connect.c:1769 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:1852 +#: fe-connect.c:1911 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n" -#: fe-connect.c:1890 +#: fe-connect.c:1949 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n" -#: fe-connect.c:1931 +#: fe-connect.c:1990 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "Parameter »requirepeer« wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" -#: fe-connect.c:1934 +#: fe-connect.c:1993 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %s\n" -#: fe-connect.c:1944 +#: fe-connect.c:2003 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht\n" -#: fe-connect.c:1952 +#: fe-connect.c:2011 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgstr "requirepeer gibt »%s« an, aber tatsächlicher Benutzername der Gegenstelle ist »%s«\n" -#: fe-connect.c:1986 +#: fe-connect.c:2045 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n" -#: fe-connect.c:2025 +#: fe-connect.c:2084 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n" -#: fe-connect.c:2095 +#: fe-connect.c:2154 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n" -#: fe-connect.c:2121 +#: fe-connect.c:2180 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n" -#: fe-connect.c:2200 fe-connect.c:2233 +#: fe-connect.c:2259 fe-connect.c:2292 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde empfangen\n" -#: fe-connect.c:2414 +#: fe-connect.c:2473 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%d)" -#: fe-connect.c:2499 +#: fe-connect.c:2558 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n" -#: fe-connect.c:2598 +#: fe-connect.c:2657 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n" -#: fe-connect.c:3038 fe-connect.c:3098 +#: fe-connect.c:3098 fe-connect.c:3158 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n" -#: fe-connect.c:3443 +#: fe-connect.c:3505 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n" -#: fe-connect.c:3458 +#: fe-connect.c:3520 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n" -#: fe-connect.c:3469 fe-connect.c:3522 +#: fe-connect.c:3531 fe-connect.c:3584 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n" -#: fe-connect.c:3479 fe-connect.c:3536 +#: fe-connect.c:3541 fe-connect.c:3598 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:3490 +#: fe-connect.c:3552 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n" -#: fe-connect.c:3511 +#: fe-connect.c:3573 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n" -#: fe-connect.c:3545 +#: fe-connect.c:3607 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n" -#: fe-connect.c:3587 +#: fe-connect.c:3683 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:3598 +#: fe-connect.c:3694 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n" -#: fe-connect.c:3599 fe-connect.c:3611 +#: fe-connect.c:3695 fe-connect.c:3707 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n" -#: fe-connect.c:3622 fe-connect.c:3635 +#: fe-connect.c:3718 fe-connect.c:3731 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n" -#: fe-connect.c:3687 fe-connect.c:3706 fe-connect.c:4180 +#: fe-connect.c:3783 fe-connect.c:3802 fe-connect.c:4293 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" -#: fe-connect.c:3770 fe-connect.c:4360 fe-connect.c:5051 +#: fe-connect.c:3875 fe-connect.c:4474 fe-connect.c:5182 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n" -#: fe-connect.c:3786 fe-connect.c:4229 +#: fe-connect.c:3891 fe-connect.c:4342 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" -#: fe-connect.c:3825 +#: fe-connect.c:3931 msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Servicedefinitionsdatei zu finden" -#: fe-connect.c:3858 +#: fe-connect.c:3964 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n" -#: fe-connect.c:3881 +#: fe-connect.c:3987 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n" -#: fe-connect.c:3894 +#: fe-connect.c:4000 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n" -#: fe-connect.c:3965 fe-connect.c:3992 +#: fe-connect.c:4071 fe-connect.c:4105 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n" -#: fe-connect.c:4593 +#: fe-connect.c:4723 #, c-format msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: »%s«\n" -#: fe-connect.c:4663 +#: fe-connect.c:4793 #, c-format msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem »]« in IPv6-Hostadresse in URI: »%s«\n" -#: fe-connect.c:4670 +#: fe-connect.c:4800 #, c-format msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: »%s«\n" -#: fe-connect.c:4685 +#: fe-connect.c:4815 #, c-format msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« an Position %d in URI (»:« oder »/« erwartet): »%s«\n" -#: fe-connect.c:4799 +#: fe-connect.c:4929 #, c-format msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n" -#: fe-connect.c:4819 +#: fe-connect.c:4949 #, c-format msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n" -#: fe-connect.c:4890 +#: fe-connect.c:5019 #, c-format msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: »%s«\n" -#: fe-connect.c:4960 +#: fe-connect.c:5091 #, c-format msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: »%s«\n" -#: fe-connect.c:4970 +#: fe-connect.c:5101 #, c-format msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: »%s«\n" -#: fe-connect.c:5235 +#: fe-connect.c:5374 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n" -#: fe-connect.c:5512 +#: fe-connect.c:5660 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n" -#: fe-connect.c:5521 +#: fe-connect.c:5669 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" -#: fe-connect.c:5621 +#: fe-connect.c:5775 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n" -#: fe-exec.c:824 +#: fe-exec.c:825 msgid "NOTICE" msgstr "HINWEIS" -#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1176 fe-exec.c:1216 +#: fe-exec.c:1120 fe-exec.c:1177 fe-exec.c:1217 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n" -#: fe-exec.c:1209 fe-exec.c:1304 +#: fe-exec.c:1210 fe-exec.c:1305 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger\n" -#: fe-exec.c:1224 fe-exec.c:1381 fe-exec.c:2075 fe-exec.c:2273 +#: fe-exec.c:1225 fe-exec.c:1382 fe-exec.c:2097 fe-exec.c:2295 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "Funktion erfordert mindestens Protokollversion 3.0\n" -#: fe-exec.c:1335 +#: fe-exec.c:1336 msgid "no connection to the server\n" msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n" -#: fe-exec.c:1342 +#: fe-exec.c:1343 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausführung\n" -#: fe-exec.c:1457 +#: fe-exec.c:1458 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "für binäre Parameter muss eine Länge angegeben werden\n" -#: fe-exec.c:1735 +#: fe-exec.c:1727 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n" -#: fe-exec.c:1755 +#: fe-exec.c:1747 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_RESULTCREATE-Ereignis fehlgeschlagen\n" -#: fe-exec.c:1885 +#: fe-exec.c:1907 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY von neuem PQexec beendet" -#: fe-exec.c:1893 +#: fe-exec.c:1915 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "COPY-IN-Zustand muss erst beendet werden\n" -#: fe-exec.c:1913 +#: fe-exec.c:1935 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "COPY-OUT-Zustand muss erst beendet werden\n" -#: fe-exec.c:1921 +#: fe-exec.c:1943 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "PQexec ist während COPY BOTH nicht erlaubt\n" -#: fe-exec.c:2164 fe-exec.c:2230 fe-exec.c:2317 fe-protocol2.c:1327 -#: fe-protocol3.c:1651 +#: fe-exec.c:2186 fe-exec.c:2252 fe-exec.c:2339 fe-protocol2.c:1352 +#: fe-protocol3.c:1678 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "keine COPY in Ausführung\n" -#: fe-exec.c:2509 +#: fe-exec.c:2529 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n" -#: fe-exec.c:2540 +#: fe-exec.c:2560 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "ungültiger ExecStatusType-Kode" -#: fe-exec.c:2604 fe-exec.c:2627 +#: fe-exec.c:2624 fe-exec.c:2647 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" -#: fe-exec.c:2620 +#: fe-exec.c:2640 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" -#: fe-exec.c:2642 +#: fe-exec.c:2662 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" -#: fe-exec.c:2930 +#: fe-exec.c:2950 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s" -#: fe-exec.c:3169 fe-exec.c:3253 +#: fe-exec.c:3189 fe-exec.c:3273 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n" @@ -599,11 +600,11 @@ msgstr "Integer der Größe %lu wird von pqGetInt nicht unterstützt" msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "Integer der Größe %lu wird von pqPutInt nicht unterstützt" -#: fe-misc.c:611 fe-misc.c:810 +#: fe-misc.c:643 fe-misc.c:845 msgid "connection not open\n" msgstr "Verbindung nicht offen\n" -#: fe-misc.c:737 fe-secure.c:388 fe-secure.c:468 fe-secure.c:549 +#: fe-misc.c:812 fe-secure.c:388 fe-secure.c:468 fe-secure.c:549 #: fe-secure.c:658 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" @@ -614,15 +615,15 @@ msgstr "" "\tDas heißt wahrscheinlich, dass der Server abnormal beendete\n" "\tbevor oder während die Anweisung bearbeitet wurde.\n" -#: fe-misc.c:974 +#: fe-misc.c:1018 msgid "timeout expired\n" msgstr "Timeout abgelaufen\n" -#: fe-misc.c:1019 +#: fe-misc.c:1063 msgid "socket not open\n" msgstr "Socket ist nicht offen\n" -#: fe-misc.c:1042 +#: fe-misc.c:1086 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n" @@ -642,129 +643,135 @@ msgstr "ungültiger Zustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n" msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "Nachricht vom Typ 0x%02x kam vom Server im Ruhezustand" -#: fe-protocol2.c:522 +#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049 +#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:324 +#: fe-protocol3.c:974 +msgid "out of memory" +msgstr "Speicher aufgebraucht" + +#: fe-protocol2.c:529 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "unerwartetes Zeichen %c kam nach Antwort auf leere Anfrage (»I«-Nachricht)" -#: fe-protocol2.c:580 +#: fe-protocol2.c:595 #, c-format msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)" -#: fe-protocol2.c:598 +#: fe-protocol2.c:613 #, c-format msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "Server sendete binäre Daten (»B«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)" -#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385 +#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:402 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war »%c«\n" -#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:602 fe-protocol3.c:784 +#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:619 fe-protocol3.c:801 msgid "out of memory for query result" msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht" -#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1719 +#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1746 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1382 +#: fe-protocol2.c:1407 #, c-format msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "Synchronisation mit Server verloren, Verbindung wird zurückgesetzt" -#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1922 +#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:1949 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n" -#: fe-protocol3.c:341 +#: fe-protocol3.c:358 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgstr "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)\n" -#: fe-protocol3.c:406 +#: fe-protocol3.c:423 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp »%c« überein\n" -#: fe-protocol3.c:427 +#: fe-protocol3.c:444 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp »%c« empfangen, Länge %d\n" -#: fe-protocol3.c:480 fe-protocol3.c:520 +#: fe-protocol3.c:497 fe-protocol3.c:537 msgid "insufficient data in \"T\" message" msgstr "nicht genug Daten in »T«-Nachricht" -#: fe-protocol3.c:553 +#: fe-protocol3.c:570 msgid "extraneous data in \"T\" message" msgstr "zu viele Daten in »T«-Nachricht" -#: fe-protocol3.c:692 fe-protocol3.c:724 fe-protocol3.c:742 +#: fe-protocol3.c:709 fe-protocol3.c:741 fe-protocol3.c:759 msgid "insufficient data in \"D\" message" msgstr "nicht genug Daten in »D«-Nachricht" -#: fe-protocol3.c:698 +#: fe-protocol3.c:715 msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgstr "unerwartete Feldzahl in »D«-Nachricht" -#: fe-protocol3.c:751 +#: fe-protocol3.c:768 msgid "extraneous data in \"D\" message" msgstr "zu viele Daten in »D«-Nachricht" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:880 fe-protocol3.c:899 +#: fe-protocol3.c:900 fe-protocol3.c:919 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " bei Zeichen %s" -#: fe-protocol3.c:912 +#: fe-protocol3.c:932 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETAIL: %s\n" -#: fe-protocol3.c:915 +#: fe-protocol3.c:935 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "TIP: %s\n" -#: fe-protocol3.c:918 +#: fe-protocol3.c:938 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "ANFRAGE: %s\n" -#: fe-protocol3.c:921 +#: fe-protocol3.c:941 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "KONTEXT: %s\n" -#: fe-protocol3.c:933 +#: fe-protocol3.c:953 msgid "LOCATION: " msgstr "ORT: " -#: fe-protocol3.c:935 +#: fe-protocol3.c:955 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:937 +#: fe-protocol3.c:957 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1161 +#: fe-protocol3.c:1188 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "ZEILE %d: " -#: fe-protocol3.c:1547 +#: fe-protocol3.c:1574 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n" -#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1129 fe-secure.c:1349 +#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1138 fe-secure.c:1358 #, c-format msgid "could not acquire mutex: %s\n" msgstr "konnte Mutex nicht sperren: %s\n" @@ -774,16 +781,16 @@ msgstr "konnte Mutex nicht sperren: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n" -#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:554 fe-secure.c:1478 +#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:554 fe-secure.c:1487 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n" -#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:561 fe-secure.c:1482 +#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:561 fe-secure.c:1491 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n" -#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:572 fe-secure.c:1491 +#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:572 fe-secure.c:1500 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "SSL-Fehler: %s\n" @@ -792,7 +799,7 @@ msgstr "SSL-Fehler: %s\n" msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgstr "SSL-Verbindung wurde unerwartet geschlossen\n" -#: fe-secure.c:432 fe-secure.c:593 fe-secure.c:1500 +#: fe-secure.c:432 fe-secure.c:593 fe-secure.c:1509 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n" @@ -824,72 +831,72 @@ msgstr "Hostname muss angegeben werden für eine verifizierte SSL-Verbindung\n" msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "Server-Common-Name »%s« stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« überein\n" -#: fe-secure.c:976 +#: fe-secure.c:982 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n" -#: fe-secure.c:1099 +#: fe-secure.c:1108 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: fe-secure.c:1138 fe-secure.c:1153 +#: fe-secure.c:1147 fe-secure.c:1162 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n" -#: fe-secure.c:1208 +#: fe-secure.c:1217 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n" -#: fe-secure.c:1220 +#: fe-secure.c:1229 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht initialisieren: %s\n" -#: fe-secure.c:1236 +#: fe-secure.c:1245 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n" -#: fe-secure.c:1250 +#: fe-secure.c:1259 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« laden: %s\n" -#: fe-secure.c:1287 +#: fe-secure.c:1296 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n" -#: fe-secure.c:1295 +#: fe-secure.c:1304 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "WARNUNG: private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" -#: fe-secure.c:1306 +#: fe-secure.c:1315 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s\n" -#: fe-secure.c:1320 +#: fe-secure.c:1329 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n" -#: fe-secure.c:1358 +#: fe-secure.c:1367 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n" -#: fe-secure.c:1388 +#: fe-secure.c:1397 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei »%s«)\n" -#: fe-secure.c:1421 +#: fe-secure.c:1430 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" @@ -897,7 +904,7 @@ msgstr "" "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Root-Zertifikat-Datei zu finden\n" "Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung der Serverzertifikate abzuschalten.\n" -#: fe-secure.c:1425 +#: fe-secure.c:1434 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" @@ -906,17 +913,17 @@ msgstr "" "Root-Zertifikat-Datei »%s« existiert nicht\n" "Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung der Serverzertifikate abzuschalten.\n" -#: fe-secure.c:1519 +#: fe-secure.c:1528 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n" -#: fe-secure.c:1615 +#: fe-secure.c:1624 #, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" -#: fe-secure.c:1624 +#: fe-secure.c:1633 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/es.po b/src/interfaces/libpq/po/es.po index 7f20317533b..92ade7fb04c 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/es.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/es.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-04 17:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-29 15:58-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" @@ -55,12 +55,13 @@ msgstr "error en conversión de nombre GSSAPI" msgid "SSPI continuation error" msgstr "error en continuación de SSPI" -#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2012 -#: fe-connect.c:3430 fe-connect.c:3648 fe-connect.c:4054 fe-connect.c:4141 -#: fe-connect.c:4406 fe-connect.c:4475 fe-connect.c:4492 fe-connect.c:4583 -#: fe-connect.c:4933 fe-connect.c:5069 fe-exec.c:3271 fe-exec.c:3436 -#: fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1515 fe-secure.c:791 -#: fe-secure.c:1191 +#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:683 +#: fe-connect.c:858 fe-connect.c:1033 fe-connect.c:2071 fe-connect.c:3492 +#: fe-connect.c:3744 fe-connect.c:3863 fe-connect.c:4093 fe-connect.c:4167 +#: fe-connect.c:4254 fe-connect.c:4506 fe-connect.c:4534 fe-connect.c:4603 +#: fe-connect.c:4620 fe-connect.c:4712 fe-connect.c:5063 fe-connect.c:5199 +#: fe-exec.c:3291 fe-exec.c:3456 fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1206 +#: fe-protocol3.c:1542 fe-secure.c:792 fe-secure.c:1201 msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" @@ -97,24 +98,24 @@ msgstr "el método de autentificación Crypt no está soportado\n" msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n" -#: fe-connect.c:788 +#: fe-connect.c:800 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n" -#: fe-connect.c:809 +#: fe-connect.c:821 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "" "el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte " "SSL\n" -#: fe-connect.c:1013 +#: fe-connect.c:1057 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n" -#: fe-connect.c:1043 +#: fe-connect.c:1087 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -125,7 +126,7 @@ msgstr "" "\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n" "\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n" -#: fe-connect.c:1098 +#: fe-connect.c:1142 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -136,7 +137,7 @@ msgstr "" "\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» (%s) y aceptando\n" "\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n" -#: fe-connect.c:1107 +#: fe-connect.c:1151 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -147,259 +148,259 @@ msgstr "" "\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n" "\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n" -#: fe-connect.c:1158 +#: fe-connect.c:1202 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) falló: %s\n" -#: fe-connect.c:1171 +#: fe-connect.c:1215 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) falló: %s\n" -#: fe-connect.c:1203 +#: fe-connect.c:1247 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) falló: %s\n" -#: fe-connect.c:1235 +#: fe-connect.c:1279 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) falló: %s\n" -#: fe-connect.c:1283 +#: fe-connect.c:1327 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" -#: fe-connect.c:1335 +#: fe-connect.c:1379 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "número de puerto no válido: «%s»\n" -#: fe-connect.c:1368 +#: fe-connect.c:1412 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" msgstr "" "la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d " "bytes)\n" -#: fe-connect.c:1387 +#: fe-connect.c:1431 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n" -#: fe-connect.c:1391 +#: fe-connect.c:1435 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n" -#: fe-connect.c:1601 +#: fe-connect.c:1645 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n" -#: fe-connect.c:1642 +#: fe-connect.c:1701 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n" -#: fe-connect.c:1665 +#: fe-connect.c:1724 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n" -#: fe-connect.c:1677 +#: fe-connect.c:1736 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n" -#: fe-connect.c:1697 +#: fe-connect.c:1756 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n" -#: fe-connect.c:1710 +#: fe-connect.c:1769 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falló: %s\n" -#: fe-connect.c:1852 +#: fe-connect.c:1911 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n" -#: fe-connect.c:1890 +#: fe-connect.c:1949 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n" -#: fe-connect.c:1931 +#: fe-connect.c:1990 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n" -#: fe-connect.c:1934 +#: fe-connect.c:1993 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n" -#: fe-connect.c:1944 +#: fe-connect.c:2003 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n" -#: fe-connect.c:1952 +#: fe-connect.c:2011 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgstr "" "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es " "«%s»\n" -#: fe-connect.c:1986 +#: fe-connect.c:2045 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n" -#: fe-connect.c:2025 +#: fe-connect.c:2084 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n" -#: fe-connect.c:2095 +#: fe-connect.c:2154 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n" -#: fe-connect.c:2121 +#: fe-connect.c:2180 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n" -#: fe-connect.c:2200 fe-connect.c:2233 +#: fe-connect.c:2259 fe-connect.c:2292 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "" "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha " "recibido %c\n" -#: fe-connect.c:2414 +#: fe-connect.c:2473 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%d)" -#: fe-connect.c:2499 +#: fe-connect.c:2558 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n" -#: fe-connect.c:2598 +#: fe-connect.c:2657 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n" -#: fe-connect.c:3038 fe-connect.c:3098 +#: fe-connect.c:3098 fe-connect.c:3158 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:3443 +#: fe-connect.c:3505 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n" -#: fe-connect.c:3458 +#: fe-connect.c:3520 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n" -#: fe-connect.c:3469 fe-connect.c:3522 +#: fe-connect.c:3531 fe-connect.c:3584 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n" -#: fe-connect.c:3479 fe-connect.c:3536 +#: fe-connect.c:3541 fe-connect.c:3598 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "" "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:3490 +#: fe-connect.c:3552 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n" -#: fe-connect.c:3511 +#: fe-connect.c:3573 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n" -#: fe-connect.c:3545 +#: fe-connect.c:3607 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n" -#: fe-connect.c:3587 +#: fe-connect.c:3683 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n" -#: fe-connect.c:3598 +#: fe-connect.c:3694 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n" -#: fe-connect.c:3599 fe-connect.c:3611 +#: fe-connect.c:3695 fe-connect.c:3707 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n" -#: fe-connect.c:3622 fe-connect.c:3635 +#: fe-connect.c:3718 fe-connect.c:3731 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n" -#: fe-connect.c:3687 fe-connect.c:3706 fe-connect.c:4180 +#: fe-connect.c:3783 fe-connect.c:3802 fe-connect.c:4293 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n" -#: fe-connect.c:3770 fe-connect.c:4360 fe-connect.c:5051 +#: fe-connect.c:3875 fe-connect.c:4474 fe-connect.c:5182 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n" -#: fe-connect.c:3786 fe-connect.c:4229 +#: fe-connect.c:3891 fe-connect.c:4342 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "" "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información " "de conexión\n" -#: fe-connect.c:3825 +#: fe-connect.c:3931 msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgstr "" "no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de " "definición de servicio" -#: fe-connect.c:3858 +#: fe-connect.c:3964 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n" -#: fe-connect.c:3881 +#: fe-connect.c:3987 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n" -#: fe-connect.c:3894 +#: fe-connect.c:4000 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n" -#: fe-connect.c:3965 fe-connect.c:3992 +#: fe-connect.c:4071 fe-connect.c:4105 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n" -#: fe-connect.c:4593 +#: fe-connect.c:4723 #, c-format msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n" -#: fe-connect.c:4663 +#: fe-connect.c:4793 #, c-format msgid "" "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address " @@ -408,12 +409,12 @@ msgstr "" "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente " "en dirección IPv6 en URI: «%s»\n" -#: fe-connect.c:4670 +#: fe-connect.c:4800 #, c-format msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgstr "la dirección de anfitrión IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n" -#: fe-connect.c:4685 +#: fe-connect.c:4815 #, c-format msgid "" "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): " @@ -422,41 +423,41 @@ msgstr "" "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): " "«%s»\n" -#: fe-connect.c:4799 +#: fe-connect.c:4929 #, c-format msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n" -#: fe-connect.c:4819 +#: fe-connect.c:4949 #, c-format msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n" -#: fe-connect.c:4890 +#: fe-connect.c:5019 #, c-format msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n" -#: fe-connect.c:4960 +#: fe-connect.c:5091 #, c-format msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n" -#: fe-connect.c:4970 +#: fe-connect.c:5101 #, c-format msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n" -#: fe-connect.c:5235 +#: fe-connect.c:5374 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "el puntero de conexión es NULL\n" -#: fe-connect.c:5512 +#: fe-connect.c:5660 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n" -#: fe-connect.c:5521 +#: fe-connect.c:5669 #, c-format msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " @@ -465,99 +466,99 @@ msgstr "" "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el " "grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n" -#: fe-connect.c:5621 +#: fe-connect.c:5775 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n" -#: fe-exec.c:824 +#: fe-exec.c:825 msgid "NOTICE" msgstr "AVISO" -#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1176 fe-exec.c:1216 +#: fe-exec.c:1120 fe-exec.c:1177 fe-exec.c:1217 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo\n" -#: fe-exec.c:1209 fe-exec.c:1304 +#: fe-exec.c:1210 fe-exec.c:1305 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n" -#: fe-exec.c:1224 fe-exec.c:1381 fe-exec.c:2075 fe-exec.c:2273 +#: fe-exec.c:1225 fe-exec.c:1382 fe-exec.c:2097 fe-exec.c:2295 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n" -#: fe-exec.c:1335 +#: fe-exec.c:1336 msgid "no connection to the server\n" msgstr "no hay conexión con el servidor\n" -#: fe-exec.c:1342 +#: fe-exec.c:1343 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "hay otra orden en ejecución\n" -#: fe-exec.c:1457 +#: fe-exec.c:1458 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n" -#: fe-exec.c:1735 +#: fe-exec.c:1727 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n" -#: fe-exec.c:1755 +#: fe-exec.c:1747 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_RESULTCREATE\n" -#: fe-exec.c:1885 +#: fe-exec.c:1907 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec" -#: fe-exec.c:1893 +#: fe-exec.c:1915 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n" -#: fe-exec.c:1913 +#: fe-exec.c:1935 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n" -#: fe-exec.c:1921 +#: fe-exec.c:1943 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH\n" -#: fe-exec.c:2164 fe-exec.c:2230 fe-exec.c:2317 fe-protocol2.c:1327 -#: fe-protocol3.c:1651 +#: fe-exec.c:2186 fe-exec.c:2252 fe-exec.c:2339 fe-protocol2.c:1352 +#: fe-protocol3.c:1678 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "no hay COPY alguno en ejecución\n" -#: fe-exec.c:2509 +#: fe-exec.c:2529 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n" -#: fe-exec.c:2540 +#: fe-exec.c:2560 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "el código de ExecStatusType no es válido" -#: fe-exec.c:2604 fe-exec.c:2627 +#: fe-exec.c:2624 fe-exec.c:2647 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d" -#: fe-exec.c:2620 +#: fe-exec.c:2640 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d" -#: fe-exec.c:2642 +#: fe-exec.c:2662 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d" -#: fe-exec.c:2930 +#: fe-exec.c:2950 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s" -#: fe-exec.c:3169 fe-exec.c:3253 +#: fe-exec.c:3189 fe-exec.c:3273 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "carácter multibyte incompleto\n" @@ -632,12 +633,12 @@ msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqGetInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt" -#: fe-misc.c:611 fe-misc.c:810 +#: fe-misc.c:643 fe-misc.c:845 msgid "connection not open\n" msgstr "la conexión no está abierta\n" -#: fe-misc.c:737 fe-secure.c:387 fe-secure.c:467 fe-secure.c:548 -#: fe-secure.c:657 +#: fe-misc.c:812 fe-secure.c:388 fe-secure.c:468 fe-secure.c:549 +#: fe-secure.c:658 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -647,15 +648,15 @@ msgstr "" "\tProbablemente se debe a que el servidor terminó de manera anormal\n" "\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n" -#: fe-misc.c:974 +#: fe-misc.c:1018 msgid "timeout expired\n" msgstr "tiempo de espera agotado\n" -#: fe-misc.c:1019 +#: fe-misc.c:1063 msgid "socket not open\n" msgstr "el socket no está abierto\n" -#: fe-misc.c:1042 +#: fe-misc.c:1086 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() fallida: %s\n" @@ -677,14 +678,20 @@ msgstr "el estado %c no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n" msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x llegó del servidor estando inactivo" -#: fe-protocol2.c:522 +#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049 +#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:324 +#: fe-protocol3.c:974 +msgid "out of memory" +msgstr "memoria agotada" + +#: fe-protocol2.c:529 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "" "carácter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vacía (mensaje " "«I»)" -#: fe-protocol2.c:580 +#: fe-protocol2.c:595 #, c-format msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " @@ -693,7 +700,7 @@ msgstr "" "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de " "fila (mensaje «T»)" -#: fe-protocol2.c:598 +#: fe-protocol2.c:613 #, c-format msgid "" "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " @@ -702,33 +709,33 @@ msgstr "" "el servidor envió datos binarios (mensaje «B») sin precederlos con una " "description de fila (mensaje «T»)" -#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385 +#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:402 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "" "se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter " "recibido fue «%c»\n" -#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:602 fe-protocol3.c:784 +#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:619 fe-protocol3.c:801 msgid "out of memory for query result" msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta" -#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1719 +#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1746 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1382 +#: fe-protocol2.c:1407 #, c-format msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "se perdió la sincronía con el servidor, reseteando la conexión" -#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1922 +#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:1949 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n" -#: fe-protocol3.c:341 +#: fe-protocol3.c:358 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)\n" @@ -736,89 +743,89 @@ msgstr "" "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una description de " "tupla (mensaje «T»)\n" -#: fe-protocol3.c:406 +#: fe-protocol3.c:423 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "" "el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n" -#: fe-protocol3.c:427 +#: fe-protocol3.c:444 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "" "se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», " "largo %d\n" -#: fe-protocol3.c:480 fe-protocol3.c:520 +#: fe-protocol3.c:497 fe-protocol3.c:537 msgid "insufficient data in \"T\" message" msgstr "datos insuficientes en el mensaje «T»" -#: fe-protocol3.c:553 +#: fe-protocol3.c:570 msgid "extraneous data in \"T\" message" msgstr "datos ininteligibles en mensaje «T»" -#: fe-protocol3.c:692 fe-protocol3.c:724 fe-protocol3.c:742 +#: fe-protocol3.c:709 fe-protocol3.c:741 fe-protocol3.c:759 msgid "insufficient data in \"D\" message" msgstr "datos insuficientes en el mensaje «D»" -#: fe-protocol3.c:698 +#: fe-protocol3.c:715 msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje «D»" -#: fe-protocol3.c:751 +#: fe-protocol3.c:768 msgid "extraneous data in \"D\" message" msgstr "datos ininteligibles en mensaje «D»" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:880 fe-protocol3.c:899 +#: fe-protocol3.c:900 fe-protocol3.c:919 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " en el carácter %s" -#: fe-protocol3.c:912 +#: fe-protocol3.c:932 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETALLE: %s\n" -#: fe-protocol3.c:915 +#: fe-protocol3.c:935 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "SUGERENCIA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:918 +#: fe-protocol3.c:938 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "CONSULTA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:921 +#: fe-protocol3.c:941 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "CONTEXTO: %s\n" -#: fe-protocol3.c:933 +#: fe-protocol3.c:953 msgid "LOCATION: " msgstr "UBICACIÓN: " -#: fe-protocol3.c:935 +#: fe-protocol3.c:955 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:937 +#: fe-protocol3.c:957 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1161 +#: fe-protocol3.c:1188 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "LÍNEA %d: " -#: fe-protocol3.c:1547 +#: fe-protocol3.c:1574 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n" -#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1128 fe-secure.c:1348 +#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1138 fe-secure.c:1358 #, c-format msgid "could not acquire mutex: %s\n" msgstr "no se pudo adquirir el mutex: %s\n" @@ -828,103 +835,103 @@ msgstr "no se pudo adquirir el mutex: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:392 fe-secure.c:553 fe-secure.c:1477 +#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:554 fe-secure.c:1487 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:399 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1481 +#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:561 fe-secure.c:1491 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n" -#: fe-secure.c:410 fe-secure.c:571 fe-secure.c:1490 +#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:572 fe-secure.c:1500 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "error de SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:425 fe-secure.c:586 +#: fe-secure.c:426 fe-secure.c:587 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente\n" -#: fe-secure.c:431 fe-secure.c:592 fe-secure.c:1499 +#: fe-secure.c:432 fe-secure.c:593 fe-secure.c:1509 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n" -#: fe-secure.c:475 +#: fe-secure.c:476 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n" -#: fe-secure.c:664 +#: fe-secure.c:665 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n" -#: fe-secure.c:784 fe-secure.c:801 +#: fe-secure.c:785 fe-secure.c:802 msgid "could not get server common name from server certificate\n" msgstr "no se pudo obtener el common name desde el certificado del servidor\n" -#: fe-secure.c:814 +#: fe-secure.c:815 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" msgstr "el common name del certificado SSL contiene un null\n" -#: fe-secure.c:826 +#: fe-secure.c:827 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgstr "" "el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL " "verificada\n" -#: fe-secure.c:840 +#: fe-secure.c:841 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "" "el common name «%s» del servidor no coincide con el nombre de anfitrión " "«%s»\n" -#: fe-secure.c:975 +#: fe-secure.c:982 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:1098 +#: fe-secure.c:1108 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:1137 fe-secure.c:1152 +#: fe-secure.c:1147 fe-secure.c:1162 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:1207 +#: fe-secure.c:1217 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:1219 +#: fe-secure.c:1229 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:1235 +#: fe-secure.c:1245 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "" "no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: " "%s\n" -#: fe-secure.c:1249 +#: fe-secure.c:1259 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:1286 +#: fe-secure.c:1296 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n" -#: fe-secure.c:1294 +#: fe-secure.c:1304 #, c-format msgid "" "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " @@ -933,27 +940,27 @@ msgstr "" "el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u " "otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n" -#: fe-secure.c:1305 +#: fe-secure.c:1315 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:1319 +#: fe-secure.c:1329 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:1357 +#: fe-secure.c:1367 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n" -#: fe-secure.c:1387 +#: fe-secure.c:1397 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "la biblioteca SSL no soporta certificados CRL (archivo «%s»)\n" -#: fe-secure.c:1420 +#: fe-secure.c:1430 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " @@ -964,7 +971,7 @@ msgstr "" "Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar " "la verificación de certificados del servidor.\n" -#: fe-secure.c:1424 +#: fe-secure.c:1434 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" @@ -975,17 +982,17 @@ msgstr "" "Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar " "la verificación de certificados del servidor.\n" -#: fe-secure.c:1518 +#: fe-secure.c:1528 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n" -#: fe-secure.c:1595 +#: fe-secure.c:1624 #, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "sin error SSL reportado" -#: fe-secure.c:1604 +#: fe-secure.c:1633 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de error SSL %lu" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/it.po b/src/interfaces/libpq/po/it.po index 606097152e2..a67aa185168 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/it.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/it.po @@ -40,8 +40,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-03 02:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-04 01:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-19 16:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-20 00:30+0100\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language: it\n" @@ -89,12 +89,13 @@ msgstr "errore di importazione del nome GSSAPI" msgid "SSPI continuation error" msgstr "SSPI errore di continuazione" -#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2012 -#: fe-connect.c:3430 fe-connect.c:3648 fe-connect.c:4054 fe-connect.c:4141 -#: fe-connect.c:4406 fe-connect.c:4475 fe-connect.c:4492 fe-connect.c:4583 -#: fe-connect.c:4933 fe-connect.c:5069 fe-exec.c:3271 fe-exec.c:3436 -#: fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1515 fe-secure.c:792 -#: fe-secure.c:1192 +#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:683 +#: fe-connect.c:858 fe-connect.c:1033 fe-connect.c:2071 fe-connect.c:3492 +#: fe-connect.c:3744 fe-connect.c:3863 fe-connect.c:4093 fe-connect.c:4167 +#: fe-connect.c:4254 fe-connect.c:4506 fe-connect.c:4534 fe-connect.c:4603 +#: fe-connect.c:4620 fe-connect.c:4712 fe-connect.c:5063 fe-connect.c:5199 +#: fe-exec.c:3291 fe-exec.c:3456 fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1206 +#: fe-protocol3.c:1542 fe-secure.c:792 fe-secure.c:1201 msgid "out of memory\n" msgstr "memoria esaurita\n" @@ -131,22 +132,22 @@ msgstr "l'autenticazione Crypt non è supportata\n" msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "l'autenticazione %u non è supportata\n" -#: fe-connect.c:788 +#: fe-connect.c:800 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "valore sslmode errato: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:809 +#: fe-connect.c:821 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "valore sslmode \"%s\" non valido quando il supporto SSL non è compilato\n" -#: fe-connect.c:1013 +#: fe-connect.c:1057 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "impostazione del socket in modalità TCP no delay fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1043 +#: fe-connect.c:1087 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -157,7 +158,7 @@ msgstr "" "\tVerifica che il server locale sia in funzione e che\n" "\taccetti connessioni sul socket di dominio Unix \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1098 +#: fe-connect.c:1142 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -168,7 +169,7 @@ msgstr "" "\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" (%s) sia in funzione\n" "\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n" -#: fe-connect.c:1107 +#: fe-connect.c:1151 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -179,395 +180,395 @@ msgstr "" "\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" sia in funzione\n" "\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n" -#: fe-connect.c:1158 +#: fe-connect.c:1202 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPIDLE) fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1171 +#: fe-connect.c:1215 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPALIVE) fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1203 +#: fe-connect.c:1247 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPINTVL) fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1235 +#: fe-connect.c:1279 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPCNT) fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1283 +#: fe-connect.c:1327 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "chiamata WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fallito: %ui\n" -#: fe-connect.c:1335 +#: fe-connect.c:1379 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "numero di porta non valido: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1368 +#: fe-connect.c:1412 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" msgstr "Il percorso del socket di dominio unix \"%s\" è troppo lungo (massimo %d byte)\n" -#: fe-connect.c:1387 +#: fe-connect.c:1431 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "conversione del nome host \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1391 +#: fe-connect.c:1435 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "conversione del percorso del socket di dominio Unix \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1601 +#: fe-connect.c:1645 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "stato della connessione non valido, probabilmente indica una corruzione della memoria\n" -#: fe-connect.c:1642 +#: fe-connect.c:1701 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "creazione del socket fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1665 +#: fe-connect.c:1724 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "impostazione del socket in modalità non bloccante fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1677 +#: fe-connect.c:1736 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "impostazione del socket in modalità close-on-exec fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1697 +#: fe-connect.c:1756 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "il parametro keepalives dev'essere un intero\n" -#: fe-connect.c:1710 +#: fe-connect.c:1769 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "chiamata setsockopt(SO_KEEPALIVE) fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1852 +#: fe-connect.c:1911 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "lettura dello stato di errore del socket fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1890 +#: fe-connect.c:1949 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del client dal socket: %s\n" -#: fe-connect.c:1931 +#: fe-connect.c:1990 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "il parametro requirepeer non è supportato su questa piattaforma\n" -#: fe-connect.c:1934 +#: fe-connect.c:1993 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali del peer: %s\n" -#: fe-connect.c:1944 +#: fe-connect.c:2003 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste\n" -#: fe-connect.c:1952 +#: fe-connect.c:2011 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgstr "requirepeer specifica \"%s\", ma il vero nome utente del peer è \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1986 +#: fe-connect.c:2045 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "invio del pacchetto di negoziazione SSL fallito: %s\n" -#: fe-connect.c:2025 +#: fe-connect.c:2084 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "invio del pacchetto di avvio fallito: %s\n" -#: fe-connect.c:2095 +#: fe-connect.c:2154 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "il server non supporta SSL, ma SSL è stato richiesto\n" -#: fe-connect.c:2121 +#: fe-connect.c:2180 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "ricevuta risposta errata alla negoziazione SSL: %c\n" -#: fe-connect.c:2200 fe-connect.c:2233 +#: fe-connect.c:2259 fe-connect.c:2292 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "prevista richiesta di autenticazione dal server, ma è stato ricevuto %c\n" -#: fe-connect.c:2414 +#: fe-connect.c:2473 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" msgstr "errore di memoria nell'allocazione del buffer GSSAPI (%d)" -#: fe-connect.c:2499 +#: fe-connect.c:2558 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "messaggio imprevisto dal server durante l'avvio\n" -#: fe-connect.c:2598 +#: fe-connect.c:2657 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "stato connessione errato %d, probabilmente indica una corruzione di memoria\n" -#: fe-connect.c:3038 fe-connect.c:3098 +#: fe-connect.c:3098 fe-connect.c:3158 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:3443 +#: fe-connect.c:3505 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: lo schema deve essere ldap://\n" -#: fe-connect.c:3458 +#: fe-connect.c:3520 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: distinguished name non trovato\n" -#: fe-connect.c:3469 fe-connect.c:3522 +#: fe-connect.c:3531 fe-connect.c:3584 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve avere esattamente un attributo\n" -#: fe-connect.c:3479 fe-connect.c:3536 +#: fe-connect.c:3541 fe-connect.c:3598 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve essere specificato la portata della ricerca (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:3490 +#: fe-connect.c:3552 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: filtro non specificato\n" -#: fe-connect.c:3511 +#: fe-connect.c:3573 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: numero di porta non valido\n" -#: fe-connect.c:3545 +#: fe-connect.c:3607 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "creazione della struttura dati LDAP fallita\n" -#: fe-connect.c:3587 +#: fe-connect.c:3683 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "ricerca del server LDAP fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:3598 +#: fe-connect.c:3694 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "trovata più di una voce nella ricerca LDAP\n" -#: fe-connect.c:3599 fe-connect.c:3611 +#: fe-connect.c:3695 fe-connect.c:3707 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "nessun elemento trovato per la ricerca LDAP\n" -#: fe-connect.c:3622 fe-connect.c:3635 +#: fe-connect.c:3718 fe-connect.c:3731 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "l'attributo non ha valori nella ricerca LDAP\n" -#: fe-connect.c:3687 fe-connect.c:3706 fe-connect.c:4180 +#: fe-connect.c:3783 fe-connect.c:3802 fe-connect.c:4293 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "manca \"=\" dopo \"%s\" nella stringa di connessione\n" -#: fe-connect.c:3770 fe-connect.c:4360 fe-connect.c:5051 +#: fe-connect.c:3875 fe-connect.c:4474 fe-connect.c:5182 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "opzione di connessione errata \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3786 fe-connect.c:4229 +#: fe-connect.c:3891 fe-connect.c:4342 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "stringa tra virgolette non terminata nella stringa di connessione\n" -#: fe-connect.c:3825 +#: fe-connect.c:3931 msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgstr "directory home non trovata per la localizzazione del file di definizione di servizio" -#: fe-connect.c:3858 +#: fe-connect.c:3964 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "il file di definizione di servizio \"%s\" non è stato trovato\n" -#: fe-connect.c:3881 +#: fe-connect.c:3987 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "il file di servizio \"%s\" non è stato trovato\n" -#: fe-connect.c:3894 +#: fe-connect.c:4000 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "la riga %d nel file di servizio \"%s\" è troppo lunga\n" -#: fe-connect.c:3965 fe-connect.c:3992 +#: fe-connect.c:4071 fe-connect.c:4105 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "errore di sintassi del file di servizio \"%s\", alla riga %d\n" -#: fe-connect.c:4593 +#: fe-connect.c:4723 #, c-format msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgstr "URI invalida propagata alla routine di parsing interna: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4663 +#: fe-connect.c:4793 #, c-format msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" msgstr "fine stringa raggiunta cercando un \"]\" corrispondente nell'indirizzo host IPv6 nella URI: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4670 +#: fe-connect.c:4800 #, c-format msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgstr "l'indirizzo host IPv6 non dev'essere assente nella URI: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4685 +#: fe-connect.c:4815 #, c-format msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" msgstr "carattere inatteso \"%c\" in posizione %d nella uri URI (atteso \":\" oppure \"/\"): \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4799 +#: fe-connect.c:4929 #, c-format msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "separatore chiave/valore \"=\" in eccesso nei parametri della URI: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4819 +#: fe-connect.c:4949 #, c-format msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "separatore chiave/valore \"=\" mancante nei parametri della URI: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4890 +#: fe-connect.c:5019 #, c-format msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "parametro URI non valido: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4960 +#: fe-connect.c:5091 #, c-format msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgstr "simbolo percent-encoded non valido \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4970 +#: fe-connect.c:5101 #, c-format msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgstr "valore non ammesso %%00 nel valore percent-encoded: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:5235 +#: fe-connect.c:5374 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "il puntatore della connessione è NULL\n" -#: fe-connect.c:5512 +#: fe-connect.c:5660 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "ATTENZIONE: il file delle password \"%s\" non è un file regolare\n" -#: fe-connect.c:5521 +#: fe-connect.c:5669 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "" "ATTENZIONE: Il file delle password %s ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti;\n" "i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n" -#: fe-connect.c:5621 +#: fe-connect.c:5775 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "password ottenuta dal file \"%s\"\n" -#: fe-exec.c:824 +#: fe-exec.c:825 msgid "NOTICE" msgstr "NOTIFICA" -#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1176 fe-exec.c:1216 +#: fe-exec.c:1120 fe-exec.c:1177 fe-exec.c:1217 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "il testo del comando è un puntatore nullo\n" -#: fe-exec.c:1209 fe-exec.c:1304 +#: fe-exec.c:1210 fe-exec.c:1305 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "il nome dell'istruzione è un puntatore nullo\n" -#: fe-exec.c:1224 fe-exec.c:1381 fe-exec.c:2075 fe-exec.c:2273 +#: fe-exec.c:1225 fe-exec.c:1382 fe-exec.c:2097 fe-exec.c:2295 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "la funzione richiede almeno il protocollo versione 3.0\n" -#: fe-exec.c:1335 +#: fe-exec.c:1336 msgid "no connection to the server\n" msgstr "nessuna connessione al server\n" -#: fe-exec.c:1342 +#: fe-exec.c:1343 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "un altro comando è in esecuzione\n" -#: fe-exec.c:1457 +#: fe-exec.c:1458 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "la lunghezza deve essere fornita per i parametri binari\n" -#: fe-exec.c:1735 +#: fe-exec.c:1727 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus imprevisto: %d\n" -#: fe-exec.c:1755 +#: fe-exec.c:1747 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_RESULTCREATE\n" -#: fe-exec.c:1885 +#: fe-exec.c:1907 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminato da una nuova PQexec" -#: fe-exec.c:1893 +#: fe-exec.c:1915 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "lo stato COPY IN deve prima essere terminato\n" -#: fe-exec.c:1913 +#: fe-exec.c:1935 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "lo stato COPY OUT deve prima essere terminato\n" # NON SONO ASSOLUTAMENTE CONVINTO! -#: fe-exec.c:1921 +#: fe-exec.c:1943 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "PQexec not consentito durante COPY BOTH\n" -#: fe-exec.c:2164 fe-exec.c:2230 fe-exec.c:2317 fe-protocol2.c:1327 -#: fe-protocol3.c:1651 +#: fe-exec.c:2186 fe-exec.c:2252 fe-exec.c:2339 fe-protocol2.c:1352 +#: fe-protocol3.c:1678 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "nessun comando COPY in corso\n" -#: fe-exec.c:2509 +#: fe-exec.c:2529 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "la connessione è in uno stato errato\n" -#: fe-exec.c:2540 +#: fe-exec.c:2560 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "codice ExecStatusType errato" -#: fe-exec.c:2604 fe-exec.c:2627 +#: fe-exec.c:2624 fe-exec.c:2647 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "la colonna numero %d non è compreso tra 0 e %d" -#: fe-exec.c:2620 +#: fe-exec.c:2640 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "la riga numero %d non è compreso tra 0 e %d" -#: fe-exec.c:2642 +#: fe-exec.c:2662 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "il parametro numero %d non è compreso tra 0 e %d" -#: fe-exec.c:2930 +#: fe-exec.c:2950 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "errore nell'interpretazione del risultato dal server: %s" -#: fe-exec.c:3169 fe-exec.c:3253 +#: fe-exec.c:3189 fe-exec.c:3273 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "carattere multibyte incompleto\n" @@ -640,11 +641,11 @@ msgstr "intero di dimensione %lu non supportato da pqGetInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "intero di dimensione %lu non supportato da pqPutInt" -#: fe-misc.c:611 fe-misc.c:810 +#: fe-misc.c:643 fe-misc.c:845 msgid "connection not open\n" msgstr "connessione non aperta\n" -#: fe-misc.c:737 fe-secure.c:388 fe-secure.c:468 fe-secure.c:549 +#: fe-misc.c:812 fe-secure.c:388 fe-secure.c:468 fe-secure.c:549 #: fe-secure.c:658 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" @@ -655,15 +656,15 @@ msgstr "" "\tQuesto probabilmente indica che il server ha terminato in modo anormale\n" "\tprima o durante l'elaborazione della richiesta.\n" -#: fe-misc.c:974 +#: fe-misc.c:1018 msgid "timeout expired\n" msgstr "timeout scaduto\n" -#: fe-misc.c:1019 +#: fe-misc.c:1063 msgid "socket not open\n" msgstr "socket non aperto\n" -#: fe-misc.c:1042 +#: fe-misc.c:1086 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() fallita: %s\n" @@ -683,129 +684,135 @@ msgstr "stato %c non valido, probabilmente indica una corruzione di memoria\n" msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "messaggio tipo 0x%02x arrivato dal server mentre era inattivo" -#: fe-protocol2.c:522 +#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049 +#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:324 +#: fe-protocol3.c:974 +msgid "out of memory" +msgstr "memoria esaurita" + +#: fe-protocol2.c:529 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "carattere %c non previsto a seguito di una risposta vuota ad una query (messaggio \"I\")" -#: fe-protocol2.c:580 +#: fe-protocol2.c:595 #, c-format msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "il server ha spedito dati (messaggio di tipo \"D\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")" -#: fe-protocol2.c:598 +#: fe-protocol2.c:613 #, c-format msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "il server ha spedito dati binari (messaggio di tipo \"B\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")" -#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385 +#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:402 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "risposta inattesa dal server; il primo carattere ricevuto era \"%c\"\n" -#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:602 fe-protocol3.c:784 +#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:619 fe-protocol3.c:801 msgid "out of memory for query result" msgstr "memoria esaurita per il risultato della query" -#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1719 +#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1746 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1382 +#: fe-protocol2.c:1407 #, c-format msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "persa la sincronizzazione con il server, sto resettando la connessione" -#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1922 +#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:1949 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "errore di protocollo: id=0x%x\n" -#: fe-protocol3.c:341 +#: fe-protocol3.c:358 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgstr "il server ha spedito dati (messaggio di tipo \"D\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")\n" -#: fe-protocol3.c:406 +#: fe-protocol3.c:423 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "i contenuti del messaggio non sono in accordo con la lunghezza del tipo di messaggio \"%c\"\n" -#: fe-protocol3.c:427 +#: fe-protocol3.c:444 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "persa la sincronizzazione con il server: ricevuto il tipo di messaggio \"%c\" di lunghezza %d\n" -#: fe-protocol3.c:480 fe-protocol3.c:520 +#: fe-protocol3.c:497 fe-protocol3.c:537 msgid "insufficient data in \"T\" message" msgstr "dati insufficienti nel messaggio di tipo \"T\"" -#: fe-protocol3.c:553 +#: fe-protocol3.c:570 msgid "extraneous data in \"T\" message" msgstr "dati estranei nel messaggio di tipo \"T\"" -#: fe-protocol3.c:692 fe-protocol3.c:724 fe-protocol3.c:742 +#: fe-protocol3.c:709 fe-protocol3.c:741 fe-protocol3.c:759 msgid "insufficient data in \"D\" message" msgstr "dati insufficienti nel messaggio di tipo \"D\"" -#: fe-protocol3.c:698 +#: fe-protocol3.c:715 msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgstr "numero dei campi non previsto nel messaggio di tipo \"D\"" -#: fe-protocol3.c:751 +#: fe-protocol3.c:768 msgid "extraneous data in \"D\" message" msgstr "dati estranei nel messaggio di tipo \"D\"" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:880 fe-protocol3.c:899 +#: fe-protocol3.c:900 fe-protocol3.c:919 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " al carattere %s" -#: fe-protocol3.c:912 +#: fe-protocol3.c:932 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETTAGLI: %s\n" -#: fe-protocol3.c:915 +#: fe-protocol3.c:935 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "NOTA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:918 +#: fe-protocol3.c:938 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "QUERY: %s\n" -#: fe-protocol3.c:921 +#: fe-protocol3.c:941 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "CONTESTO: %s\n" -#: fe-protocol3.c:933 +#: fe-protocol3.c:953 msgid "LOCATION: " msgstr "POSIZIONE: " -#: fe-protocol3.c:935 +#: fe-protocol3.c:955 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:937 +#: fe-protocol3.c:957 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1161 +#: fe-protocol3.c:1188 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "RIGA %d: " -#: fe-protocol3.c:1547 +#: fe-protocol3.c:1574 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: COPY OUT testuale ignorato\n" -#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1129 fe-secure.c:1349 +#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1138 fe-secure.c:1358 #, c-format msgid "could not acquire mutex: %s\n" msgstr "acquisizione del mutex fallita: %s\n" @@ -815,16 +822,16 @@ msgstr "acquisizione del mutex fallita: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "non è stato possibile stabilire una connessione SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:554 fe-secure.c:1478 +#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:554 fe-secure.c:1487 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "errore SSL SYSCALL: %s\n" -#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:561 fe-secure.c:1482 +#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:561 fe-secure.c:1491 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "errore SSL SYSCALL: rilevato EOF\n" -#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:572 fe-secure.c:1491 +#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:572 fe-secure.c:1500 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "errore SSL: %s\n" @@ -833,7 +840,7 @@ msgstr "errore SSL: %s\n" msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgstr "la connessione SSL è stata chiusa inaspettatamente\n" -#: fe-secure.c:432 fe-secure.c:593 fe-secure.c:1500 +#: fe-secure.c:432 fe-secure.c:593 fe-secure.c:1509 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d\n" @@ -865,72 +872,72 @@ msgstr "il nome dell'host dev'essere specificato per una connessione SSL verific msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "il nome comune del server \"%s\" non corrisponde al nome dell'host \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:976 +#: fe-secure.c:982 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s\n" -#: fe-secure.c:1099 +#: fe-secure.c:1108 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "apertura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n" -#: fe-secure.c:1138 fe-secure.c:1153 +#: fe-secure.c:1147 fe-secure.c:1162 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "lettura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n" -#: fe-secure.c:1208 +#: fe-secure.c:1217 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "caricamento del motore SSL \"%s\" fallito: %s\n" -#: fe-secure.c:1220 +#: fe-secure.c:1229 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "inizializzazione del motore SSL \"%s\" fallita: %s\n" -#: fe-secure.c:1236 +#: fe-secure.c:1245 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "lettura del file della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallita: %s\n" -#: fe-secure.c:1250 +#: fe-secure.c:1259 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "caricamento della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallito: %s\n" -#: fe-secure.c:1287 +#: fe-secure.c:1296 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "certificato trovato, ma non la chiave privata \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:1295 +#: fe-secure.c:1304 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "Il file della chiave privata \"%s\" ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti; i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n" -#: fe-secure.c:1306 +#: fe-secure.c:1315 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s\n" -#: fe-secure.c:1320 +#: fe-secure.c:1329 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "il certificato non corrisponde con il file della chiave privata \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1358 +#: fe-secure.c:1367 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "lettura del file di certificato radice \"%s\" fallita: %s\n" -#: fe-secure.c:1388 +#: fe-secure.c:1397 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "la libreria SSL non supporta i certificati di tipo CRL (file \"%s\")\n" -#: fe-secure.c:1421 +#: fe-secure.c:1430 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" @@ -938,7 +945,7 @@ msgstr "" "directory utente non trovata per la locazione del file di certificato radice\n" "Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n" -#: fe-secure.c:1425 +#: fe-secure.c:1434 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" @@ -947,17 +954,17 @@ msgstr "" "il file \"%s\" del certificato radice non esiste\n" "Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n" -#: fe-secure.c:1519 +#: fe-secure.c:1528 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "non è stato possibile possibile ottenere il certificato: %s\n" -#: fe-secure.c:1615 +#: fe-secure.c:1624 #, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "nessun errore SSL riportato" -#: fe-secure.c:1624 +#: fe-secure.c:1633 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "codice di errore SSL: %lu" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/ru.po b/src/interfaces/libpq/po/ru.po index 9b427291ed3..705a0f42472 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/ru.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/ru.po @@ -24,8 +24,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-15 04:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-19 09:27+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-18 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-22 16:24+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language: ru\n" @@ -74,12 +74,13 @@ msgstr "ошибка импорта имени в GSSAPI" msgid "SSPI continuation error" msgstr "ошибка продолжения в SSPI" -#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2027 -#: fe-connect.c:3447 fe-connect.c:3699 fe-connect.c:4106 fe-connect.c:4193 -#: fe-connect.c:4458 fe-connect.c:4527 fe-connect.c:4544 fe-connect.c:4635 -#: fe-connect.c:4985 fe-connect.c:5121 fe-exec.c:3293 fe-exec.c:3458 -#: fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1515 fe-secure.c:792 -#: fe-secure.c:1192 +#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:683 +#: fe-connect.c:858 fe-connect.c:1033 fe-connect.c:2071 fe-connect.c:3492 +#: fe-connect.c:3744 fe-connect.c:3863 fe-connect.c:4093 fe-connect.c:4167 +#: fe-connect.c:4254 fe-connect.c:4506 fe-connect.c:4534 fe-connect.c:4603 +#: fe-connect.c:4620 fe-connect.c:4712 fe-connect.c:5063 fe-connect.c:5199 +#: fe-exec.c:3291 fe-exec.c:3456 fe-lobj.c:712 fe-protocol2.c:1206 +#: fe-protocol3.c:1542 fe-secure.c:792 fe-secure.c:1201 msgid "out of memory\n" msgstr "нехватка памяти\n" @@ -116,22 +117,22 @@ msgstr "аутентификация Crypt не поддерживается\n" msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "метод аутентификации %u не поддерживается\n" -#: fe-connect.c:788 +#: fe-connect.c:800 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "неверное значение sslmode: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:809 +#: fe-connect.c:821 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "значение sslmode \"%s\" недопустимо для сборки без поддержки SSL\n" -#: fe-connect.c:1013 +#: fe-connect.c:1057 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "не удалось перевести сокет в режим TCP-передачи без задержки: %s\n" -#: fe-connect.c:1043 +#: fe-connect.c:1087 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "" "\tОн действительно работает локально и принимает\n" "\tсоединения через доменный сокет \"%s\"?\n" -#: fe-connect.c:1098 +#: fe-connect.c:1142 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -153,7 +154,7 @@ msgstr "" "\tОн действительно работает по адресу \"%s\" (%s)\n" "\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n" -#: fe-connect.c:1107 +#: fe-connect.c:1151 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -164,265 +165,265 @@ msgstr "" "\tОн действительно работает по адресу \"%s\"\n" "\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n" -#: fe-connect.c:1158 +#: fe-connect.c:1202 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPIDLE): %s\n" -#: fe-connect.c:1171 +#: fe-connect.c:1215 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPALIVE): %s\n" -#: fe-connect.c:1203 +#: fe-connect.c:1247 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPINTVL): %s\n" -#: fe-connect.c:1235 +#: fe-connect.c:1279 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPCNT): %s\n" -#: fe-connect.c:1283 +#: fe-connect.c:1327 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "ошибка в WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n" -#: fe-connect.c:1335 +#: fe-connect.c:1379 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "неверный номер порта: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1368 +#: fe-connect.c:1412 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" msgstr "длина пути доменного сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)\n" -#: fe-connect.c:1387 +#: fe-connect.c:1431 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "преобразовать имя \"%s\" в адрес не удалось: %s\n" -#: fe-connect.c:1391 +#: fe-connect.c:1435 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "" "преобразовать путь к доменному сокету UNIX \"%s\" в адрес не удалось: %s\n" -#: fe-connect.c:1601 +#: fe-connect.c:1645 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "неверное состояние соединения - возможно разрушение памяти\n" -#: fe-connect.c:1657 +#: fe-connect.c:1701 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "не удалось создать сокет: %s\n" -#: fe-connect.c:1680 +#: fe-connect.c:1724 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %s\n" -#: fe-connect.c:1692 +#: fe-connect.c:1736 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "" "не удалось перевести сокет в режим закрытия при выполнении (close-on-exec): " "%s\n" -#: fe-connect.c:1712 +#: fe-connect.c:1756 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "параметр keepalives должен быть целым числом\n" -#: fe-connect.c:1725 +#: fe-connect.c:1769 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "ошибка в setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n" -#: fe-connect.c:1867 +#: fe-connect.c:1911 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s\n" -#: fe-connect.c:1905 +#: fe-connect.c:1949 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s\n" -#: fe-connect.c:1946 +#: fe-connect.c:1990 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "параметр requirepeer не поддерживается в этой ОС\n" -#: fe-connect.c:1949 +#: fe-connect.c:1993 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "не удалось получить учётные данные сервера: %s\n" -#: fe-connect.c:1959 +#: fe-connect.c:2003 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует\n" -#: fe-connect.c:1967 +#: fe-connect.c:2011 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgstr "" "requirepeer допускает подключение только к \"%s\", но сервер работает под " "именем \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:2001 +#: fe-connect.c:2045 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s\n" -#: fe-connect.c:2040 +#: fe-connect.c:2084 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s\n" -#: fe-connect.c:2110 +#: fe-connect.c:2154 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL\n" -#: fe-connect.c:2136 +#: fe-connect.c:2180 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "получен неверный ответ на согласование SSL: %c\n" -#: fe-connect.c:2215 fe-connect.c:2248 +#: fe-connect.c:2259 fe-connect.c:2292 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n" -#: fe-connect.c:2429 +#: fe-connect.c:2473 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" msgstr "недостаточно памяти для буфера GSSAPI (%d)" -#: fe-connect.c:2514 +#: fe-connect.c:2558 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n" -#: fe-connect.c:2613 +#: fe-connect.c:2657 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n" -#: fe-connect.c:3053 fe-connect.c:3113 +#: fe-connect.c:3098 fe-connect.c:3158 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:3460 +#: fe-connect.c:3505 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n" -#: fe-connect.c:3475 +#: fe-connect.c:3520 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n" -#: fe-connect.c:3486 fe-connect.c:3539 +#: fe-connect.c:3531 fe-connect.c:3584 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n" -#: fe-connect.c:3496 fe-connect.c:3553 +#: fe-connect.c:3541 fe-connect.c:3598 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "" "некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:3507 +#: fe-connect.c:3552 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n" -#: fe-connect.c:3528 +#: fe-connect.c:3573 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n" -#: fe-connect.c:3562 +#: fe-connect.c:3607 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n" -#: fe-connect.c:3638 +#: fe-connect.c:3683 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n" -#: fe-connect.c:3649 +#: fe-connect.c:3694 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n" -#: fe-connect.c:3650 fe-connect.c:3662 +#: fe-connect.c:3695 fe-connect.c:3707 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено\n" -#: fe-connect.c:3673 fe-connect.c:3686 +#: fe-connect.c:3718 fe-connect.c:3731 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n" -#: fe-connect.c:3738 fe-connect.c:3757 fe-connect.c:4232 +#: fe-connect.c:3783 fe-connect.c:3802 fe-connect.c:4293 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3821 fe-connect.c:4412 fe-connect.c:5103 +#: fe-connect.c:3875 fe-connect.c:4474 fe-connect.c:5182 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3837 fe-connect.c:4281 +#: fe-connect.c:3891 fe-connect.c:4342 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n" -#: fe-connect.c:3877 +#: fe-connect.c:3931 msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgstr "" "не удалось получить домашний каталог для загрузки файла определений служб" -#: fe-connect.c:3910 +#: fe-connect.c:3964 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n" -#: fe-connect.c:3933 +#: fe-connect.c:3987 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n" -#: fe-connect.c:3946 +#: fe-connect.c:4000 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4017 fe-connect.c:4044 +#: fe-connect.c:4071 fe-connect.c:4105 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n" -#: fe-connect.c:4645 +#: fe-connect.c:4723 #, c-format msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4715 +#: fe-connect.c:4793 #, c-format msgid "" "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address " "in URI: \"%s\"\n" msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4722 +#: fe-connect.c:4800 #, c-format msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4737 +#: fe-connect.c:4815 #, c-format msgid "" "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): " @@ -431,50 +432,50 @@ msgstr "" "неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): " "\"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4851 +#: fe-connect.c:4929 #, c-format msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4871 +#: fe-connect.c:4949 #, c-format msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:4942 +#: fe-connect.c:5019 #, c-format msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:5012 +#: fe-connect.c:5091 #, c-format msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:5022 +#: fe-connect.c:5101 #, c-format msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:5296 +#: fe-connect.c:5374 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "нулевой указатель соединения\n" -#: fe-connect.c:5582 +#: fe-connect.c:5660 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" -msgstr "ВНИМАНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n" -#: fe-connect.c:5591 +#: fe-connect.c:5669 #, c-format msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " "be u=rw (0600) or less\n" msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны " -"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права " +"должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n" -#: fe-connect.c:5691 +#: fe-connect.c:5775 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n" @@ -533,40 +534,40 @@ msgstr "сначала должно завершиться состояние CO msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "вызов PQexec не допускается в процессе COPY BOTH\n" -#: fe-exec.c:2186 fe-exec.c:2252 fe-exec.c:2339 fe-protocol2.c:1327 -#: fe-protocol3.c:1651 +#: fe-exec.c:2186 fe-exec.c:2252 fe-exec.c:2339 fe-protocol2.c:1352 +#: fe-protocol3.c:1678 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "операция COPY не выполняется\n" -#: fe-exec.c:2531 +#: fe-exec.c:2529 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "соединение в неправильном состоянии\n" -#: fe-exec.c:2562 +#: fe-exec.c:2560 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "неверный код ExecStatusType" -#: fe-exec.c:2626 fe-exec.c:2649 +#: fe-exec.c:2624 fe-exec.c:2647 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "номер колонки %d вне диапазона 0..%d" -#: fe-exec.c:2642 +#: fe-exec.c:2640 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "номер записи %d вне диапазона 0..%d" -#: fe-exec.c:2664 +#: fe-exec.c:2662 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d" -#: fe-exec.c:2952 +#: fe-exec.c:2950 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s" -#: fe-exec.c:3191 fe-exec.c:3275 +#: fe-exec.c:3189 fe-exec.c:3273 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "неполный многобайтный символ\n" @@ -639,11 +640,11 @@ msgstr "функция pqGetInt не поддерживает integer разме msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "функция pqPutInt не поддерживает integer размером %lu байт" -#: fe-misc.c:643 fe-misc.c:842 +#: fe-misc.c:643 fe-misc.c:845 msgid "connection not open\n" msgstr "соединение не открыто\n" -#: fe-misc.c:769 fe-secure.c:388 fe-secure.c:468 fe-secure.c:549 +#: fe-misc.c:812 fe-secure.c:388 fe-secure.c:468 fe-secure.c:549 #: fe-secure.c:658 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" @@ -654,15 +655,15 @@ msgstr "" "\tСкорее всего сервер прекратил работу из-за сбоя\n" "\tдо или в процессе выполнения запроса.\n" -#: fe-misc.c:1008 +#: fe-misc.c:1018 msgid "timeout expired\n" msgstr "таймаут\n" -#: fe-misc.c:1053 +#: fe-misc.c:1063 msgid "socket not open\n" msgstr "сокет не открыт\n" -#: fe-misc.c:1076 +#: fe-misc.c:1086 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "ошибка в select(): %s\n" @@ -682,12 +683,18 @@ msgstr "неверное состояние %c - возможно разруше msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "от сервера во время простоя получено сообщение типа 0x%02x" -#: fe-protocol2.c:522 +#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049 +#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:324 +#: fe-protocol3.c:974 +msgid "out of memory" +msgstr "нехватка памяти" + +#: fe-protocol2.c:529 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "неожиданный символ %c вслед за пустым ответом (сообщение \"I\")" -#: fe-protocol2.c:580 +#: fe-protocol2.c:595 #, c-format msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " @@ -696,7 +703,7 @@ msgstr "" "сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания " "строки (сообщение \"T\")" -#: fe-protocol2.c:598 +#: fe-protocol2.c:613 #, c-format msgid "" "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " @@ -705,31 +712,31 @@ msgstr "" "сервер отправил двоичные данные (сообщение \"B\") без предварительного " "описания строки (сообщение \"T\")" -#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385 +#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:402 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "неожиданный ответ сервера; первый полученный символ: \"%c\"\n" -#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:602 fe-protocol3.c:784 +#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:619 fe-protocol3.c:801 msgid "out of memory for query result" msgstr "недостаточно памяти для результата запроса" -#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1719 +#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1746 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1382 +#: fe-protocol2.c:1407 #, c-format msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "потеряна синхронизация с сервером; попытка восстановить соединение" -#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1922 +#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:1949 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "ошибка протокола: id=0x%x\n" -#: fe-protocol3.c:341 +#: fe-protocol3.c:358 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)\n" @@ -737,87 +744,87 @@ msgstr "" "сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания " "строки (сообщение \"T\")\n" -#: fe-protocol3.c:406 +#: fe-protocol3.c:423 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "содержимое не соответствует длине в сообщении типа \"%c\"\n" -#: fe-protocol3.c:427 +#: fe-protocol3.c:444 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "" "потеряна синхронизация с сервером: получено сообщение типа \"%c\", длина %d\n" -#: fe-protocol3.c:480 fe-protocol3.c:520 +#: fe-protocol3.c:497 fe-protocol3.c:537 msgid "insufficient data in \"T\" message" msgstr "недостаточно данных в сообщении \"T\"" -#: fe-protocol3.c:553 +#: fe-protocol3.c:570 msgid "extraneous data in \"T\" message" msgstr "лишние данные в сообщении \"T\"" -#: fe-protocol3.c:692 fe-protocol3.c:724 fe-protocol3.c:742 +#: fe-protocol3.c:709 fe-protocol3.c:741 fe-protocol3.c:759 msgid "insufficient data in \"D\" message" msgstr "недостаточно данных в сообщении \"D\"" -#: fe-protocol3.c:698 +#: fe-protocol3.c:715 msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgstr "неверное число полей в сообщении \"D\"" -#: fe-protocol3.c:751 +#: fe-protocol3.c:768 msgid "extraneous data in \"D\" message" msgstr "лишние данные в сообщении \"D\"" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:880 fe-protocol3.c:899 +#: fe-protocol3.c:900 fe-protocol3.c:919 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " символ %s" -#: fe-protocol3.c:912 +#: fe-protocol3.c:932 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "ПОДРОБНОСТИ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:915 +#: fe-protocol3.c:935 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "ПОДСКАЗКА: %s\n" -#: fe-protocol3.c:918 +#: fe-protocol3.c:938 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "ЗАПРОС: %s\n" -#: fe-protocol3.c:921 +#: fe-protocol3.c:941 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "КОНТЕКСТ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:933 +#: fe-protocol3.c:953 msgid "LOCATION: " msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: " -#: fe-protocol3.c:935 +#: fe-protocol3.c:955 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:937 +#: fe-protocol3.c:957 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1161 +#: fe-protocol3.c:1188 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "СТРОКА %d: " -#: fe-protocol3.c:1547 +#: fe-protocol3.c:1574 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY OUT с текстом\n" -#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1129 fe-secure.c:1349 +#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1138 fe-secure.c:1358 #, c-format msgid "could not acquire mutex: %s\n" msgstr "не удалось заблокировать семафор: %s\n" @@ -827,16 +834,16 @@ msgstr "не удалось заблокировать семафор: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n" -#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:554 fe-secure.c:1478 +#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:554 fe-secure.c:1487 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s\n" -#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:561 fe-secure.c:1482 +#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:561 fe-secure.c:1491 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)\n" -#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:572 fe-secure.c:1491 +#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:572 fe-secure.c:1500 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "ошибка SSL: %s\n" @@ -845,7 +852,7 @@ msgstr "ошибка SSL: %s\n" msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто\n" -#: fe-secure.c:432 fe-secure.c:593 fe-secure.c:1500 +#: fe-secure.c:432 fe-secure.c:593 fe-secure.c:1509 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d\n" @@ -877,47 +884,47 @@ msgstr "для проверенного SSL-соединения требует msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "имя в сертификате \"%s\" не совпадает с именем сервера \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:976 +#: fe-secure.c:982 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:1099 +#: fe-secure.c:1108 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1138 fe-secure.c:1153 +#: fe-secure.c:1147 fe-secure.c:1162 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1208 +#: fe-secure.c:1217 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1220 +#: fe-secure.c:1229 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1236 +#: fe-secure.c:1245 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1250 +#: fe-secure.c:1259 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1287 +#: fe-secure.c:1296 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "сертификат присутствует, но файла закрытого ключа \"%s\" нет\n" -#: fe-secure.c:1295 +#: fe-secure.c:1304 #, c-format msgid "" "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " @@ -926,27 +933,27 @@ msgstr "" "к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны " "быть u=rw (0600) или более ограниченные\n" -#: fe-secure.c:1306 +#: fe-secure.c:1315 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1320 +#: fe-secure.c:1329 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1358 +#: fe-secure.c:1367 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1388 +#: fe-secure.c:1397 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "Библиотека SSL не поддерживает проверку CRL (файл \"%s\")\n" -#: fe-secure.c:1421 +#: fe-secure.c:1430 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " @@ -956,7 +963,7 @@ msgstr "" "Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, " "изменив sslmode.\n" -#: fe-secure.c:1425 +#: fe-secure.c:1434 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" @@ -967,17 +974,17 @@ msgstr "" "Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, " "изменив sslmode.\n" -#: fe-secure.c:1519 +#: fe-secure.c:1528 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n" -#: fe-secure.c:1615 +#: fe-secure.c:1624 #, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "нет сообщения об ошибке SSL" -#: fe-secure.c:1624 +#: fe-secure.c:1633 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "код ошибки SSL: %lu" diff --git a/src/pl/plperl/po/es.po b/src/pl/plperl/po/es.po index 96faa9ab129..017d884d84b 100644 --- a/src/pl/plperl/po/es.po +++ b/src/pl/plperl/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-04 17:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" @@ -19,85 +19,85 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: plperl.c:387 +#: plperl.c:403 msgid "" "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "" "Si es verdadero, se compilará código Perl confiable y no confiable en modo " "«strict»." -#: plperl.c:401 +#: plperl.c:417 msgid "" "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgstr "" "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando un intérprete Perl es " "inicializado." -#: plperl.c:423 +#: plperl.c:439 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgstr "" "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperl se usa por primera " "vez." -#: plperl.c:431 +#: plperl.c:447 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgstr "" "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperlu se usa por primera " "vez." -#: plperl.c:648 plperl.c:822 plperl.c:827 plperl.c:931 plperl.c:942 -#: plperl.c:983 plperl.c:1004 plperl.c:1993 plperl.c:2088 plperl.c:2150 +#: plperl.c:664 plperl.c:838 plperl.c:843 plperl.c:947 plperl.c:958 +#: plperl.c:999 plperl.c:1020 plperl.c:2013 plperl.c:2108 plperl.c:2170 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:649 +#: plperl.c:665 #, c-format msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "mientras se ejecutaba PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -#: plperl.c:823 +#: plperl.c:839 #, c-format msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "mientras se interpretaba la inicialización de Perl" -#: plperl.c:828 +#: plperl.c:844 #, c-format msgid "while running Perl initialization" msgstr "mientras se ejecutaba la inicialización de Perl" -#: plperl.c:932 +#: plperl.c:948 #, c-format msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr "mientras se ejecutaba PLC_TRUSTED" -#: plperl.c:943 +#: plperl.c:959 #, c-format msgid "while executing utf8fix" msgstr "mientras se ejecutaba utf8fix" -#: plperl.c:984 +#: plperl.c:1000 #, c-format msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperl_init" -#: plperl.c:1005 +#: plperl.c:1021 #, c-format msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperlu_init" -#: plperl.c:1049 plperl.c:1649 +#: plperl.c:1065 plperl.c:1665 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "el hash de Perl contiene el columna inexistente «%s»" -#: plperl.c:1134 +#: plperl.c:1150 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "" "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" -#: plperl.c:1146 plperl.c:1163 +#: plperl.c:1162 plperl.c:1179 #, c-format msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" @@ -105,17 +105,17 @@ msgstr "" "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con " "dimensiones coincidentes" -#: plperl.c:1200 +#: plperl.c:1216 #, c-format msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" msgstr "no se puede convertir un array de Perl al tipo no-array %s" -#: plperl.c:1296 +#: plperl.c:1312 #, c-format msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" msgstr "no se puede convertir un hash de Perl al tipo no compuesto %s" -#: plperl.c:1307 +#: plperl.c:1323 #, c-format msgid "" "function returning record called in context that cannot accept type record" @@ -123,44 +123,44 @@ msgstr "" "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede " "aceptarlo" -#: plperl.c:1322 +#: plperl.c:1338 #, c-format msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" msgstr "una función Perl debe retornar una referencia a un hash o array" -#: plperl.c:1626 +#: plperl.c:1642 #, c-format msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} no existe" -#: plperl.c:1630 +#: plperl.c:1646 #, c-format msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} no es una referencia a un hash" -#: plperl.c:1870 plperl.c:2569 +#: plperl.c:1889 plperl.c:2589 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "las funciones en PL/Perl no pueden retornar el tipo %s" -#: plperl.c:1883 plperl.c:2614 +#: plperl.c:1902 plperl.c:2634 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "funciones de PL/Perl no pueden aceptar el tipo %s" -#: plperl.c:1997 +#: plperl.c:2017 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgstr "no se obtuvo una referencia CODE en la compilación de la función «%s»" -#: plperl.c:2195 +#: plperl.c:2215 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "se llamó a una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " "aceptarlo" -#: plperl.c:2239 +#: plperl.c:2259 #, c-format msgid "" "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " @@ -169,12 +169,12 @@ msgstr "" "una función PL/Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a " "un array o usar return_next" -#: plperl.c:2353 +#: plperl.c:2373 #, c-format msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "ignorando la tupla modificada en el disparador DELETE" -#: plperl.c:2361 +#: plperl.c:2381 #, c-format msgid "" "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" @@ -182,22 +182,22 @@ msgstr "" "el resultado de la función disparadora en PL/Perl debe ser undef, «SKIP» o " "«MODIFY»" -#: plperl.c:2499 plperl.c:2509 +#: plperl.c:2519 plperl.c:2529 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: plperl.c:2561 +#: plperl.c:2581 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores" -#: plperl.c:2934 +#: plperl.c:2954 #, c-format msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "no se puede utilizar return_next en una función sin SETOF" -#: plperl.c:2990 +#: plperl.c:3010 #, c-format msgid "" "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " @@ -206,17 +206,17 @@ msgstr "" "una función Perl que retorna SETOF de un tipo compuesto debe invocar " "return_next con una referencia a un hash" -#: plperl.c:3728 +#: plperl.c:3748 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "función PL/Perl «%s»" -#: plperl.c:3740 +#: plperl.c:3760 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "compilación de la función PL/Perl «%s»" -#: plperl.c:3749 +#: plperl.c:3769 #, c-format msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "bloque de código anónimo de PL/Perl" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po index 9033a53383a..f1c6bb23488 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-04 17:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-03 15:00-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "" "RETURN debe especificar una variable de tipo record o row en una función que " "retorna una fila" -#: gram.y:2926 pl_exec.c:2415 +#: gram.y:2926 pl_exec.c:2409 #, c-format msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF" @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "" "RETURN NEXT debe especificar una variable tipo record o row en una función " "que retorna una fila" -#: gram.y:2985 pl_exec.c:2562 +#: gram.y:2985 pl_exec.c:2556 #, c-format msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgstr "" @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "no se reconoce la opción de sentencia RAISE" msgid "syntax error, expected \"=\"" msgstr "error de sintaxis, se esperaba «=»" -#: pl_comp.c:424 pl_handler.c:266 +#: pl_comp.c:424 pl_handler.c:269 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden aceptar el tipo %s" @@ -332,7 +332,7 @@ msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "" "las funciones de disparador sólo pueden ser invocadas como disparadores" -#: pl_comp.c:539 pl_handler.c:251 +#: pl_comp.c:539 pl_handler.c:254 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden retornar el tipo %s" @@ -372,8 +372,8 @@ msgstr "" "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una " "tabla." -#: pl_comp.c:1226 pl_comp.c:1254 pl_exec.c:3923 pl_exec.c:4278 pl_exec.c:4364 -#: pl_exec.c:4455 +#: pl_comp.c:1226 pl_comp.c:1254 pl_exec.c:3917 pl_exec.c:4262 pl_exec.c:4348 +#: pl_exec.c:4439 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»" @@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "" "mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de " "la función" -#: pl_exec.c:366 pl_exec.c:2634 +#: pl_exec.c:366 pl_exec.c:2628 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" @@ -474,11 +474,17 @@ msgstr "" "la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla " "que generó el evento de disparador" +#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block +#. local variable initialization" +#. #: pl_exec.c:808 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s" msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d %s" +#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call +#. arguments into local variables" +#. #: pl_exec.c:819 #, c-format msgid "PL/pgSQL function %s %s" @@ -517,198 +523,198 @@ msgstr "durante la salida del bloque de sentencias" msgid "during exception cleanup" msgstr "durante la finalización por excepción" -#: pl_exec.c:1445 +#: pl_exec.c:1439 #, c-format msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler" msgstr "" "GET STACKED DIAGNOSTICS no puede ser usado fuera de un manejador de excepción" -#: pl_exec.c:1611 +#: pl_exec.c:1605 #, c-format msgid "case not found" msgstr "caso no encontrado" -#: pl_exec.c:1612 +#: pl_exec.c:1606 #, c-format msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE." -#: pl_exec.c:1766 +#: pl_exec.c:1760 #, c-format msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:1781 +#: pl_exec.c:1775 #, c-format msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:1798 +#: pl_exec.c:1792 #, c-format msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:1804 +#: pl_exec.c:1798 #, c-format msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero" -#: pl_exec.c:1974 pl_exec.c:3437 +#: pl_exec.c:1968 pl_exec.c:3431 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "el cursor «%s» ya está en uso" -#: pl_exec.c:1997 pl_exec.c:3499 +#: pl_exec.c:1991 pl_exec.c:3493 #, c-format msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos" -#: pl_exec.c:2016 pl_exec.c:3518 +#: pl_exec.c:2010 pl_exec.c:3512 #, c-format msgid "arguments required for cursor" msgstr "se requieren argumentos para el cursor" -#: pl_exec.c:2103 +#: pl_exec.c:2097 #, c-format msgid "FOREACH expression must not be null" msgstr "la expresión FOREACH no debe ser nula" -#: pl_exec.c:2109 +#: pl_exec.c:2103 #, c-format msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" msgstr "una expresión FOREACH debe retornar un array, no tipo %s" -#: pl_exec.c:2126 +#: pl_exec.c:2120 #, c-format msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" msgstr "la dimensión del slice (%d) está fuera de rango 0..%d" -#: pl_exec.c:2153 +#: pl_exec.c:2147 #, c-format msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" msgstr "las variables de bucles FOREACH ... SLICE deben ser de un tipo array" -#: pl_exec.c:2157 +#: pl_exec.c:2151 #, c-format msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" msgstr "la variable de bucle FOREACH no debe ser de tipo array" -#: pl_exec.c:2439 pl_exec.c:2507 +#: pl_exec.c:2433 pl_exec.c:2501 #, c-format msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2462 pl_exec.c:3910 pl_exec.c:4236 pl_exec.c:4271 pl_exec.c:4338 -#: pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4425 pl_exec.c:4448 +#: pl_exec.c:2456 pl_exec.c:3904 pl_exec.c:4229 pl_exec.c:4255 pl_exec.c:4322 +#: pl_exec.c:4341 pl_exec.c:4409 pl_exec.c:4432 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún" -#: pl_exec.c:2464 pl_exec.c:3912 pl_exec.c:4238 pl_exec.c:4273 pl_exec.c:4340 -#: pl_exec.c:4359 pl_exec.c:4427 pl_exec.c:4450 +#: pl_exec.c:2458 pl_exec.c:3906 pl_exec.c:4231 pl_exec.c:4257 pl_exec.c:4324 +#: pl_exec.c:4343 pl_exec.c:4411 pl_exec.c:4434 #, c-format msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "" "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado." -#: pl_exec.c:2468 pl_exec.c:2488 +#: pl_exec.c:2462 pl_exec.c:2482 #, c-format msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "se pasó un tipo de registro incorrecto a RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2529 +#: pl_exec.c:2523 #, c-format msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro" -#: pl_exec.c:2582 +#: pl_exec.c:2576 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "" "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la " "función" -#: pl_exec.c:2680 +#: pl_exec.c:2674 #, c-format msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgstr "" "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción" -#: pl_exec.c:2721 +#: pl_exec.c:2715 #, c-format msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE" -#: pl_exec.c:2749 +#: pl_exec.c:2743 #, c-format msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE" -#: pl_exec.c:2769 +#: pl_exec.c:2763 #, c-format msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null" -#: pl_exec.c:2779 pl_exec.c:2788 pl_exec.c:2796 pl_exec.c:2804 +#: pl_exec.c:2773 pl_exec.c:2782 pl_exec.c:2790 pl_exec.c:2798 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s" -#: pl_exec.c:2840 +#: pl_exec.c:2834 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:2990 pl_exec.c:3127 pl_exec.c:3300 +#: pl_exec.c:2984 pl_exec.c:3121 pl_exec.c:3294 #, c-format msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:2994 pl_exec.c:3131 pl_exec.c:3304 +#: pl_exec.c:2988 pl_exec.c:3125 pl_exec.c:3298 #, c-format msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgstr "no se pueden iniciar o terminar transacciones en PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:2995 pl_exec.c:3132 pl_exec.c:3305 +#: pl_exec.c:2989 pl_exec.c:3126 pl_exec.c:3299 #, c-format msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgstr "Utilice un bloque BEGIN con una cláusula EXCEPTION." -#: pl_exec.c:3155 pl_exec.c:3329 +#: pl_exec.c:3149 pl_exec.c:3323 #, c-format msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos" -#: pl_exec.c:3175 pl_exec.c:3349 +#: pl_exec.c:3169 pl_exec.c:3343 #, c-format msgid "query returned no rows" msgstr "la consulta no regresó filas" -#: pl_exec.c:3184 pl_exec.c:3358 +#: pl_exec.c:3178 pl_exec.c:3352 #, c-format msgid "query returned more than one row" msgstr "la consulta regresó más de una fila" -#: pl_exec.c:3199 +#: pl_exec.c:3193 #, c-format msgid "query has no destination for result data" msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado" -#: pl_exec.c:3200 +#: pl_exec.c:3194 #, c-format msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM." -#: pl_exec.c:3233 pl_exec.c:6150 +#: pl_exec.c:3227 pl_exec.c:6134 #, c-format msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null" -#: pl_exec.c:3292 +#: pl_exec.c:3286 #, c-format msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO" -#: pl_exec.c:3293 +#: pl_exec.c:3287 #, c-format msgid "" "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS " @@ -716,73 +722,73 @@ msgid "" msgstr "" "Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar." -#: pl_exec.c:3581 pl_exec.c:3673 +#: pl_exec.c:3575 pl_exec.c:3667 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "variable cursor «%s» es null" -#: pl_exec.c:3588 pl_exec.c:3680 +#: pl_exec.c:3582 pl_exec.c:3674 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el cursor «%s»" -#: pl_exec.c:3602 +#: pl_exec.c:3596 #, c-format msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null" -#: pl_exec.c:3769 +#: pl_exec.c:3763 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "" "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT " "NULL" -#: pl_exec.c:3822 +#: pl_exec.c:3816 #, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row" -#: pl_exec.c:3864 +#: pl_exec.c:3858 #, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "" "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record" -#: pl_exec.c:4022 +#: pl_exec.c:4016 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "" "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" -#: pl_exec.c:4054 +#: pl_exec.c:4048 #, c-format msgid "subscripted object is not an array" msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array" -#: pl_exec.c:4091 +#: pl_exec.c:4085 #, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser null" -#: pl_exec.c:4563 +#: pl_exec.c:4547 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" msgstr "la consulta «%s» no retornó datos" -#: pl_exec.c:4571 +#: pl_exec.c:4555 #, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgstr[0] "la consulta «%s» retornó %d columna" msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas" -#: pl_exec.c:4597 +#: pl_exec.c:4581 #, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgstr "la consulta «%s» retornó más de una fila" -#: pl_exec.c:4654 +#: pl_exec.c:4638 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT" diff --git a/src/pl/plpython/po/es.po b/src/pl/plpython/po/es.po index 35f2f3ab0f3..8d24e524dd3 100644 --- a/src/pl/plpython/po/es.po +++ b/src/pl/plpython/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-04 17:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-06 15:38-0400\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "modo de retorno de conjunto de función no soportado" #: plpy_exec.c:91 #, c-format msgid "" -"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." +"PL/Python set-returning functions only support returning one value per call." msgstr "" "Las funciones PL/Python que retornan conjuntos sólo permiten retornar un " "valor por invocación." @@ -155,23 +155,23 @@ msgstr "" "no se pudo crear un nuevo diccionario mientras se construían los argumentos " "de disparador" -#: plpy_exec.c:664 +#: plpy_exec.c:662 #, c-format msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro" -#: plpy_exec.c:667 +#: plpy_exec.c:666 #, c-format msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario" -#: plpy_exec.c:691 +#: plpy_exec.c:690 #, c-format msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" msgstr "" "el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena" -#: plpy_exec.c:697 +#: plpy_exec.c:696 #, c-format msgid "" "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " @@ -179,13 +179,13 @@ msgid "" msgstr "" "la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora" -#: plpy_exec.c:778 +#: plpy_exec.c:776 #, c-format msgid "while modifying trigger row" msgstr "mientras se modificaba la fila de disparador" # FIXME not very happy with this -#: plpy_exec.c:839 +#: plpy_exec.c:837 #, c-format msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" msgstr "abortando una subtransacción que no se ha cerrado" @@ -230,12 +230,12 @@ msgstr "no se pudo crear las globales" msgid "could not initialize globals" msgstr "no se pudo inicializar las globales" -#: plpy_main.c:351 +#: plpy_main.c:355 #, c-format msgid "PL/Python function \"%s\"" msgstr "función PL/Python «%s»" -#: plpy_main.c:358 +#: plpy_main.c:362 #, c-format msgid "PL/Python anonymous code block" msgstr "bloque de código anónimo de PL/Python" @@ -412,12 +412,12 @@ msgstr "" "el valor de retorno de la función con tipo de retorno array no es una " "secuencia Python" -#: plpy_typeio.c:886 +#: plpy_typeio.c:896 #, c-format msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa" -#: plpy_typeio.c:887 +#: plpy_typeio.c:897 #, c-format msgid "" "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " @@ -426,19 +426,19 @@ msgstr "" "Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave " "llamada igual que la columna." -#: plpy_typeio.c:935 +#: plpy_typeio.c:945 #, c-format msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgstr "" "el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas " "de la fila" -#: plpy_typeio.c:1043 +#: plpy_typeio.c:1053 #, c-format msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python" -#: plpy_typeio.c:1044 +#: plpy_typeio.c:1054 #, c-format msgid "" "To return null in a column, let the returned object have an attribute named " diff --git a/src/pl/plpython/po/it.po b/src/pl/plpython/po/it.po index 096d4814e29..f9e0bc06adb 100644 --- a/src/pl/plpython/po/it.po +++ b/src/pl/plpython/po/it.po @@ -19,8 +19,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-29 09:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-30 22:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-08 04:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-09 12:39+0100\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language: it\n" @@ -84,8 +84,8 @@ msgstr "modalità di ritorno della funzione set non supportata" #: plpy_exec.c:91 #, c-format -msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." -msgstr "le funzioni PL/Python che restituiscono insiemi supportano solo la restituzione di un solo valore per chiamata." +msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call." +msgstr "Le funzioni PL/Python che restituiscono insiemi supportano la restituzione di un solo valore per chiamata." #: plpy_exec.c:103 #, c-format @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "l'oggetto restituito non può essere iterato" #: plpy_exec.c:104 #, c-format msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." -msgstr "le funzioni PL/Python che restituiscono insiemi devono restituire un oggetto iterabile" +msgstr "Le funzioni PL/Python che restituiscono insiemi devono restituire un oggetto iterabile." #: plpy_exec.c:129 #, c-format diff --git a/src/pl/tcl/po/es.po b/src/pl/tcl/po/es.po index 5eda72fd319..2a2938664c2 100644 --- a/src/pl/tcl/po/es.po +++ b/src/pl/tcl/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-04 17:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" |