aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>2011-09-22 23:24:25 +0300
committerPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>2011-09-22 23:24:25 +0300
commitf992679318ceea10f785e8653932f04b4003eef0 (patch)
tree139c4ef02ac239c0d0c365d3d8782a7e5cbaf98e
parentc67bba992533acb1df0fd2f5c5164da2ac9543ae (diff)
downloadpostgresql-f992679318ceea10f785e8653932f04b4003eef0.tar.gz
postgresql-f992679318ceea10f785e8653932f04b4003eef0.zip
Translation updates
-rw-r--r--src/backend/nls.mk2
-rw-r--r--src/backend/po/de.po84
-rw-r--r--src/backend/po/es.po86
-rw-r--r--src/backend/po/fr.po6726
-rw-r--r--src/backend/po/pl.po18785
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/pl.po4
-rw-r--r--src/bin/psql/po/pl.po8
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/pl.po4
8 files changed, 22175 insertions, 3524 deletions
diff --git a/src/backend/nls.mk b/src/backend/nls.mk
index 476e850096b..b9bce33de3e 100644
--- a/src/backend/nls.mk
+++ b/src/backend/nls.mk
@@ -1,6 +1,6 @@
# src/backend/nls.mk
CATALOG_NAME := postgres
-AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja pt_BR zh_CN zh_TW
+AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja pl pt_BR zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := + gettext-files
GETTEXT_TRIGGERS:= _ errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log \
errdetail_plural:1,2 errhint errcontext \
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po
index 813a1d73030..999bcfeacaf 100644
--- a/src/backend/po/de.po
+++ b/src/backend/po/de.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for PostgreSQL server
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2011.
#
-# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.107 2011/09/08 17:43:11 petere Exp $
+# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.108 2011/09/22 03:33:40 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-08 06:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-08 20:41+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-21 22:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-22 06:31+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -2053,8 +2053,8 @@ msgstr "»%s« ist ein Index"
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
-#: access/heap/heapam.c:3211 access/heap/heapam.c:3242
-#: access/heap/heapam.c:3277
+#: access/heap/heapam.c:3216 access/heap/heapam.c:3247
+#: access/heap/heapam.c:3282
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
@@ -3149,121 +3149,121 @@ msgstr "baue Index »%s« von Tabelle »%s«"
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
-#: catalog/namespace.c:235 catalog/namespace.c:309 commands/trigger.c:4147
+#: catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:318 commands/trigger.c:4147
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
-#: catalog/namespace.c:253
+#: catalog/namespace.c:260
msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben"
-#: catalog/namespace.c:276 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:835
+#: catalog/namespace.c:285 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:835
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:281 commands/lockcmds.c:127 parser/parse_relation.c:848
+#: catalog/namespace.c:290 commands/lockcmds.c:127 parser/parse_relation.c:848
#: parser/parse_relation.c:856 utils/adt/regproc.c:810
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:349 catalog/namespace.c:2580
+#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2589
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
-#: catalog/namespace.c:401 catalog/namespace.c:414
+#: catalog/namespace.c:410 catalog/namespace.c:423
msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
msgstr "kann keine Relationen in temporären Schemas anderer Sitzungen erzeugen"
-#: catalog/namespace.c:405
+#: catalog/namespace.c:414
msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
msgstr ""
"kann keine temporäre Relation in einem nicht-temporären Schema erzeugen"
-#: catalog/namespace.c:420
+#: catalog/namespace.c:429
msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
msgstr "nur temporäre Relationen können in temporären Schemas erzeugt werden"
-#: catalog/namespace.c:1897 commands/tsearchcmds.c:320
+#: catalog/namespace.c:1906 commands/tsearchcmds.c:320
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2020 commands/tsearchcmds.c:769
+#: catalog/namespace.c:2029 commands/tsearchcmds.c:769
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2144 commands/tsearchcmds.c:1304
+#: catalog/namespace.c:2153 commands/tsearchcmds.c:1304
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2267 commands/tsearchcmds.c:1753
+#: catalog/namespace.c:2276 commands/tsearchcmds.c:1753
#: commands/tsearchcmds.c:1909
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2380 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1085
+#: catalog/namespace.c:2389 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1085
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
-#: catalog/namespace.c:2386 parser/parse_expr.c:782 parser/parse_target.c:1092
+#: catalog/namespace.c:2395 parser/parse_expr.c:782 parser/parse_target.c:1092
#: gram.y:11611 gram.y:12810
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
-#: catalog/namespace.c:2514
+#: catalog/namespace.c:2523
#, c-format
msgid "%s is already in schema \"%s\""
msgstr "%s ist bereits in Schema »%s«"
-#: catalog/namespace.c:2522
+#: catalog/namespace.c:2531
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
-#: catalog/namespace.c:2528
+#: catalog/namespace.c:2537
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
-#: catalog/namespace.c:2601 catalog/namespace.c:3586 catalog/namespace.c:3589
+#: catalog/namespace.c:2610 catalog/namespace.c:3595 catalog/namespace.c:3598
#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2632
+#: catalog/namespace.c:2641
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
-#: catalog/namespace.c:3031
+#: catalog/namespace.c:3040
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:3083
+#: catalog/namespace.c:3092
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "Konversion »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:3288
+#: catalog/namespace.c:3297
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr ""
"keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
-#: catalog/namespace.c:3304
+#: catalog/namespace.c:3313
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr ""
"während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden"
-#: catalog/namespace.c:3548 commands/tablespace.c:1121 commands/variable.c:59
+#: catalog/namespace.c:3557 commands/tablespace.c:1121 commands/variable.c:59
#: replication/syncrep.c:656 utils/misc/guc.c:8161
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
@@ -4676,14 +4676,14 @@ msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein."
#: commands/foreigncmds.c:241 commands/foreigncmds.c:564
-#: commands/foreigncmds.c:712 foreign/foreign.c:515
+#: commands/foreigncmds.c:712 foreign/foreign.c:524
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht"
#: commands/foreigncmds.c:284 commands/foreigncmds.c:890
#: commands/foreigncmds.c:978 commands/foreigncmds.c:1262
-#: foreign/foreign.c:535
+#: foreign/foreign.c:544
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "Server »%s« existiert nicht"
@@ -8568,12 +8568,12 @@ msgstr "Benutzerabbildung für »%s« nicht gefunden"
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« hat keinen Handler"
-#: foreign/foreign.c:489
+#: foreign/foreign.c:498
#, c-format
msgid "invalid option \"%s\""
msgstr "ungültige Option »%s«"
-#: foreign/foreign.c:490
+#: foreign/foreign.c:499
#, c-format
msgid "Valid options in this context are: %s"
msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s"
@@ -15274,13 +15274,19 @@ msgstr "gewünschtes Zeichen ist zu groß für die Kodierung: %d"
msgid "null character not permitted"
msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1000 utils/adt/pg_locale.c:1013
-#: utils/adt/pg_locale.c:1019
+#: utils/adt/pg_locale.c:953
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "konnte Locale »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1030
+#: utils/adt/pg_locale.c:956
+#, c-format
+msgid ""
+"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s"
+"\"."
+msgstr "Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen »%s« finden."
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1043
msgid ""
"collations with different collate and ctype values are not supported on this "
"platform"
@@ -15288,17 +15294,17 @@ msgstr ""
"Sortierfolgen mit unterschiedlichen »collate«- und »ctype«-Werten werden auf "
"dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1045
+#: utils/adt/pg_locale.c:1058
msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
msgstr ""
"Sortierfolgen außer der Standardsortierfolge werden auf dieser Plattform "
"nicht unterstützt"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1216
+#: utils/adt/pg_locale.c:1229
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1217
+#: utils/adt/pg_locale.c:1230
msgid ""
"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
"encoding."
diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po
index 5df70596e0c..251d9d1d120 100644
--- a/src/backend/po/es.po
+++ b/src/backend/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@
# Jaime Casanova <systemguards@gmail.com> 2005, 2006
# Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com> 2008
#
-# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.37 2011/09/08 01:21:33 alvherre Exp $
+# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.39 2011/09/22 13:18:04 alvherre Exp $
#
#
# Glosario:
@@ -56,8 +56,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-07 22:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-07 22:19-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-22 04:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:17-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: \n"
@@ -2161,8 +2161,8 @@ msgstr "«%s» es un índice"
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
-#: access/heap/heapam.c:3211 access/heap/heapam.c:3242
-#: access/heap/heapam.c:3277
+#: access/heap/heapam.c:3216 access/heap/heapam.c:3247
+#: access/heap/heapam.c:3282
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»"
@@ -3256,122 +3256,122 @@ msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s»"
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
-#: catalog/namespace.c:235 catalog/namespace.c:309 commands/trigger.c:4147
+#: catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:318 commands/trigger.c:4147
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr ""
"no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
-#: catalog/namespace.c:253
+#: catalog/namespace.c:260
msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
-#: catalog/namespace.c:276 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:835
+#: catalog/namespace.c:285 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:835
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
-#: catalog/namespace.c:281 commands/lockcmds.c:127 parser/parse_relation.c:848
+#: catalog/namespace.c:290 commands/lockcmds.c:127 parser/parse_relation.c:848
#: parser/parse_relation.c:856 utils/adt/regproc.c:810
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s»"
-#: catalog/namespace.c:349 catalog/namespace.c:2580
+#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2589
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
-#: catalog/namespace.c:401 catalog/namespace.c:414
+#: catalog/namespace.c:410 catalog/namespace.c:423
msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
msgstr "no se pueden crear relaciones en esquemas temporales de otras sesiones"
-#: catalog/namespace.c:405
+#: catalog/namespace.c:414
msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
msgstr "no se pueden crear tablas temporales en esquemas no temporales"
-#: catalog/namespace.c:420
+#: catalog/namespace.c:429
msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
msgstr ""
"sólo relaciones temporales pueden ser creadas en los esquemas temporales"
-#: catalog/namespace.c:1897 commands/tsearchcmds.c:320
+#: catalog/namespace.c:1906 commands/tsearchcmds.c:320
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2020 commands/tsearchcmds.c:769
+#: catalog/namespace.c:2029 commands/tsearchcmds.c:769
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2144 commands/tsearchcmds.c:1304
+#: catalog/namespace.c:2153 commands/tsearchcmds.c:1304
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2267 commands/tsearchcmds.c:1753
+#: catalog/namespace.c:2276 commands/tsearchcmds.c:1753
#: commands/tsearchcmds.c:1909
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2380 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1085
+#: catalog/namespace.c:2389 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1085
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
-#: catalog/namespace.c:2386 parser/parse_expr.c:782 parser/parse_target.c:1092
+#: catalog/namespace.c:2395 parser/parse_expr.c:782 parser/parse_target.c:1092
#: gram.y:11611 gram.y:12810
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: catalog/namespace.c:2514
+#: catalog/namespace.c:2523
#, c-format
msgid "%s is already in schema \"%s\""
msgstr "%s ya está en el esquema «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2522
+#: catalog/namespace.c:2531
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
-#: catalog/namespace.c:2528
+#: catalog/namespace.c:2537
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
-#: catalog/namespace.c:2601 catalog/namespace.c:3586 catalog/namespace.c:3589
+#: catalog/namespace.c:2610 catalog/namespace.c:3595 catalog/namespace.c:3598
#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el esquema «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2632
+#: catalog/namespace.c:2641
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: catalog/namespace.c:3031
+#: catalog/namespace.c:3040
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s» para la codificación «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3083
+#: catalog/namespace.c:3092
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la conversión «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3288
+#: catalog/namespace.c:3297
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr ""
"se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos "
"«%s»"
-#: catalog/namespace.c:3304
+#: catalog/namespace.c:3313
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación"
-#: catalog/namespace.c:3548 commands/tablespace.c:1121 commands/variable.c:59
+#: catalog/namespace.c:3557 commands/tablespace.c:1121 commands/variable.c:59
#: replication/syncrep.c:656 utils/misc/guc.c:8161
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "La sintaxis de lista no es válida."
@@ -4803,14 +4803,14 @@ msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "El dueño de un conector de datos externos debe ser un superusuario."
#: commands/foreigncmds.c:241 commands/foreigncmds.c:564
-#: commands/foreigncmds.c:712 foreign/foreign.c:515
+#: commands/foreigncmds.c:712 foreign/foreign.c:524
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»"
#: commands/foreigncmds.c:284 commands/foreigncmds.c:890
#: commands/foreigncmds.c:978 commands/foreigncmds.c:1262
-#: foreign/foreign.c:535
+#: foreign/foreign.c:544
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el servidor «%s»"
@@ -8742,12 +8742,12 @@ msgstr "no se encontró un mapeo para el usuario «%s»"
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
msgstr "el conector de datos externos «%s» no tiene manejador"
-#: foreign/foreign.c:489
+#: foreign/foreign.c:498
#, c-format
msgid "invalid option \"%s\""
msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido"
-#: foreign/foreign.c:490
+#: foreign/foreign.c:499
#, c-format
msgid "Valid options in this context are: %s"
msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s"
@@ -15548,13 +15548,21 @@ msgstr "el carácter pedido es demasiado largo para el encoding: %d"
msgid "null character not permitted"
msgstr "el carácter nulo no está permitido"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1000 utils/adt/pg_locale.c:1013
-#: utils/adt/pg_locale.c:1019
+#: utils/adt/pg_locale.c:953
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1030
+#: utils/adt/pg_locale.c:956
+#, c-format
+msgid ""
+"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s"
+"\"."
+msgstr ""
+"El sistema operativo no pudo encontrar datos de configuración regional para "
+"la configuración «%s»."
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1043
msgid ""
"collations with different collate and ctype values are not supported on this "
"platform"
@@ -15562,17 +15570,17 @@ msgstr ""
"los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no "
"están soportados en esta plataforma"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1045
+#: utils/adt/pg_locale.c:1058
msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
msgstr ""
"los ordenamientos (collation) distintos del ordenamiento por omisión no "
"están soportados en esta plataforma"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1216
+#: utils/adt/pg_locale.c:1229
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1217
+#: utils/adt/pg_locale.c:1230
msgid ""
"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
"encoding."
diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po
index 79b48cab9dc..ae879a93e93 100644
--- a/src/backend/po/fr.po
+++ b/src/backend/po/fr.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-08 06:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-08 21:11+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-21 16:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-21 23:57+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@@ -20,14 +20,20 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1645
-#: parser/parse_coerce.c:1662 parser/parse_coerce.c:1724
-#: parser/parse_expr.c:1633 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:948
+#: nodes/nodeFuncs.c:114
+#: nodes/nodeFuncs.c:140
+#: parser/parse_coerce.c:1645
+#: parser/parse_coerce.c:1662
+#: parser/parse_coerce.c:1724
+#: parser/parse_expr.c:1633
+#: parser/parse_func.c:367
+#: parser/parse_oper.c:948
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de donnes %s"
-#: tsearch/dict_ispell.c:53 tsearch/dict_thesaurus.c:615
+#: tsearch/dict_ispell.c:53
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:615
msgid "multiple DictFile parameters"
msgstr "multiples paramtres DictFile"
@@ -35,7 +41,8 @@ msgstr "multiples paramtres DictFile"
msgid "multiple AffFile parameters"
msgstr "multiples paramtres AffFile"
-#: tsearch/dict_ispell.c:75 tsearch/dict_simple.c:50
+#: tsearch/dict_ispell.c:75
+#: tsearch/dict_simple.c:50
#: snowball/dict_snowball.c:206
msgid "multiple StopWords parameters"
msgstr "plusieurs paramtres StopWords"
@@ -49,7 +56,8 @@ msgstr "paramtre Ispell non reconnu : %s "
msgid "missing AffFile parameter"
msgstr "paramtre AffFile manquant"
-#: tsearch/dict_ispell.c:103 tsearch/dict_thesaurus.c:639
+#: tsearch/dict_ispell.c:103
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:639
msgid "missing DictFile parameter"
msgstr "paramtre DictFile manquant"
@@ -85,7 +93,8 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le thsaurus %s : %m"
msgid "unexpected delimiter"
msgstr "dlimiteur inattendu"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:263
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:279
msgid "unexpected end of line or lexeme"
msgstr "fin de ligne ou lexeme inattendu"
@@ -95,8 +104,7 @@ msgstr "fin de ligne inattendue"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
#, c-format
-msgid ""
-"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
msgstr ""
"le mot d'exemple %s du thsaurus n'est pas reconnu par le\n"
"sous-dictionnaire (rgle %d)"
@@ -117,8 +125,7 @@ msgstr "le mot substitut %s du thsaurus est un terme courant (rgle %d)"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
#, c-format
-msgid ""
-"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
msgstr ""
"le mot substitut %s du thsaurus n'est pas reconnu par le\n"
"sous-dictionnaire (rgle %d)"
@@ -146,35 +153,46 @@ msgstr "paramtre Dictionary manquant"
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire %s : %m"
-#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:195
+#: tsearch/spell.c:439
+#: utils/adt/regexp.c:195
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "expression rationnelle invalide : %s"
-#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552
-#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12477 gram.y:12494
+#: tsearch/spell.c:518
+#: tsearch/spell.c:535
+#: tsearch/spell.c:552
+#: tsearch/spell.c:569
+#: tsearch/spell.c:591
+#: gram.y:12477
+#: gram.y:12494
msgid "syntax error"
msgstr "erreur de syntaxe"
-#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862
+#: tsearch/spell.c:596
+#: tsearch/spell.c:842
+#: tsearch/spell.c:862
msgid "multibyte flag character is not allowed"
msgstr "un caractre drapeau multi-octet n'est pas autoris"
-#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780
+#: tsearch/spell.c:629
+#: tsearch/spell.c:687
+#: tsearch/spell.c:780
#, c-format
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe %s : %m"
#: tsearch/spell.c:675
msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
-msgstr ""
-"le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par dfaut du drapeau"
+msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par dfaut du drapeau"
#: tsearch/spell.c:873
msgid "wrong affix file format for flag"
msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau"
-#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530
+#: tsearch/to_tsany.c:165
+#: utils/adt/tsvector.c:272
+#: utils/adt/tsvector_op.c:530
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
msgstr "la chane est trop longue (%d octets, max %d octets)"
@@ -184,15 +202,40 @@ msgstr "la chane est trop longue (%d octets, max %d octets)"
msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
msgstr "ligne %d du fichier de configuration %s : %s "
-#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:833
-#: libpq/hba.c:855 libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:899
-#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:927 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:1002
-#: libpq/hba.c:1016 libpq/hba.c:1033 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1062
-#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1119 libpq/hba.c:1151 libpq/hba.c:1162
-#: libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1193 libpq/hba.c:1204 libpq/hba.c:1221
-#: libpq/hba.c:1242 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1284 libpq/hba.c:1297
-#: libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1444
-#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1485
+#: tsearch/ts_locale.c:182
+#: libpq/hba.c:781
+#: libpq/hba.c:797
+#: libpq/hba.c:833
+#: libpq/hba.c:855
+#: libpq/hba.c:864
+#: libpq/hba.c:887
+#: libpq/hba.c:899
+#: libpq/hba.c:912
+#: libpq/hba.c:927
+#: libpq/hba.c:982
+#: libpq/hba.c:1002
+#: libpq/hba.c:1016
+#: libpq/hba.c:1033
+#: libpq/hba.c:1046
+#: libpq/hba.c:1062
+#: libpq/hba.c:1077
+#: libpq/hba.c:1119
+#: libpq/hba.c:1151
+#: libpq/hba.c:1162
+#: libpq/hba.c:1182
+#: libpq/hba.c:1193
+#: libpq/hba.c:1204
+#: libpq/hba.c:1221
+#: libpq/hba.c:1242
+#: libpq/hba.c:1272
+#: libpq/hba.c:1284
+#: libpq/hba.c:1297
+#: libpq/hba.c:1331
+#: libpq/hba.c:1405
+#: libpq/hba.c:1423
+#: libpq/hba.c:1444
+#: libpq/hba.c:1475
+#: libpq/hba.c:1485
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
msgstr "ligne %d du fichier de configuration %s "
@@ -202,12 +245,16 @@ msgstr "ligne %d du fichier de configuration %s "
msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
msgstr "chec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m"
-#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561
+#: tsearch/ts_parse.c:391
+#: tsearch/ts_parse.c:398
+#: tsearch/ts_parse.c:561
#: tsearch/ts_parse.c:568
msgid "word is too long to be indexed"
msgstr "le mot est trop long pour tre index"
-#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562
+#: tsearch/ts_parse.c:392
+#: tsearch/ts_parse.c:399
+#: tsearch/ts_parse.c:562
#: tsearch/ts_parse.c:569
#, c-format
msgid "Words longer than %d characters are ignored."
@@ -216,8 +263,7 @@ msgstr "Les mots de plus de %d caractres sont ignors."
#: tsearch/ts_utils.c:53
#, c-format
msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
-msgstr ""
-"nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : %s "
+msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : %s "
#: tsearch/ts_utils.c:91
#, c-format
@@ -256,8 +302,7 @@ msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dpasse le hachage maximum, %lu"
#: access/hash/hashinsert.c:76
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr ""
-"Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas tre indexes."
+msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas tre indexes."
#: access/hash/hashovfl.c:547
#, c-format
@@ -268,22 +313,30 @@ msgstr "en dehors des pages surcharges dans l'index hach %s "
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
msgstr "les index hchs ne supportent pas les parcours complets d'index"
-#: access/hash/hashutil.c:170 access/gist/gistutil.c:589
+#: access/hash/hashutil.c:170
+#: access/gist/gistutil.c:589
#: access/nbtree/nbtpage.c:433
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
msgstr "l'index %s contient une page zro inattendue au bloc %u"
-#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184
-#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217
-#: access/gist/gist.c:718 access/gist/gistutil.c:592
-#: access/gist/gistutil.c:603 access/gist/gistvacuum.c:274
-#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447
+#: access/hash/hashutil.c:173
+#: access/hash/hashutil.c:184
+#: access/hash/hashutil.c:196
+#: access/hash/hashutil.c:217
+#: access/gist/gist.c:718
+#: access/gist/gistutil.c:592
+#: access/gist/gistutil.c:603
+#: access/gist/gistvacuum.c:274
+#: access/nbtree/nbtpage.c:436
+#: access/nbtree/nbtpage.c:447
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Merci d'excuter REINDEX sur cet objet."
-#: access/hash/hashutil.c:181 access/hash/hashutil.c:193
-#: access/gist/gistutil.c:600 access/nbtree/nbtpage.c:444
+#: access/hash/hashutil.c:181
+#: access/hash/hashutil.c:193
+#: access/gist/gistutil.c:600
+#: access/nbtree/nbtpage.c:444
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "l'index %s contient une page corrompue au bloc %u"
@@ -298,7 +351,8 @@ msgstr "l'index %s n'est pas un index hach"
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "l'index %s a la mauvaise version de hachage"
-#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398
+#: access/common/heaptuple.c:646
+#: access/common/heaptuple.c:1398
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "le nombre de colonnes (%d) dpasse la limite (%d)"
@@ -313,7 +367,9 @@ msgstr "le nombre de colonnes indexes (%d) dpasse la limite (%d)"
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
-#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554
+#: access/common/printtup.c:278
+#: tcop/fastpath.c:180
+#: tcop/fastpath.c:554
#: tcop/postgres.c:1664
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
@@ -321,9 +377,7 @@ msgstr "code de format non support : %d"
#: access/common/reloptions.c:323
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
-msgstr ""
-"limite dpasse des types de paramtres de la relation dfinie par "
-"l'utilisateur"
+msgstr "limite dpasse des types de paramtres de la relation dfinie par l'utilisateur"
#: access/common/reloptions.c:622
msgid "RESET must not include values for parameters"
@@ -354,7 +408,8 @@ msgstr "valeur invalide pour l'option boolenne %s : %s"
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer %s : %s"
-#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972
+#: access/common/reloptions.c:954
+#: access/common/reloptions.c:972
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option %s "
@@ -377,50 +432,42 @@ msgstr "Les valeurs valides sont entre %f et %f ."
#: access/common/tupconvert.c:107
#, c-format
msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
-msgstr ""
-"Le type %s renvoy ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne %d."
+msgstr "Le type %s renvoy ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne %d."
#: access/common/tupconvert.c:135
#, c-format
-msgid ""
-"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
msgstr ""
-"Le nombre de colonnes renvoyes (%d) ne correspond pas au nombre de "
-"colonnes\n"
+"Le nombre de colonnes renvoyes (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n"
"attendues (%d)."
#: access/common/tupconvert.c:240
#, c-format
-msgid ""
-"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
-"%s."
-msgstr ""
-"L'attribut %s du type %s ne correspond pas l'attribut correspondant de "
-"type %s."
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
+msgstr "L'attribut %s du type %s ne correspond pas l'attribut correspondant de type %s."
#: access/common/tupconvert.c:252
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "L'attribut %s du type %s n'existe pas dans le type %s."
-#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1169
+#: access/common/tupdesc.c:575
+#: parser/parse_relation.c:1169
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "la colonne %s ne peut pas tre dclare SETOF"
-#: access/gin/ginentrypage.c:101 access/nbtree/nbtinsert.c:531
+#: access/gin/ginentrypage.c:101
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:531
#: access/nbtree/nbtsort.c:483
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
-msgstr ""
-"la taille de la ligne index, %lu, dpasse le maximum, %lu, pour l'index %s "
-""
+msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dpasse le maximum, %lu, pour l'index %s "
#: access/gin/ginscan.c:401
msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
msgstr ""
-"les anciens index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index et "
-"les\n"
+"les anciens index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index et les\n"
"recherches de valeurs NULL"
#: access/gin/ginscan.c:402
@@ -432,18 +479,17 @@ msgstr "Pour corriger ceci, faites un REINDEX INDEX %s ."
msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
msgstr "les index GiST non tracs ne sont pas supports"
-#: access/gist/gist.c:715 access/gist/gistvacuum.c:271
+#: access/gist/gist.c:715
+#: access/gist/gistvacuum.c:271
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
msgstr "l'index %s contient une ligne interne marque comme invalide"
-#: access/gist/gist.c:717 access/gist/gistvacuum.c:273
-msgid ""
-"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before "
-"upgrading to PostgreSQL 9.1."
+#: access/gist/gist.c:717
+#: access/gist/gistvacuum.c:273
+msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr ""
-"Ceci est d la division d'une page incomplte la restauration suite "
-"un\n"
+"Ceci est d la division d'une page incomplte la restauration suite un\n"
"crash avant la mise jour en 9.1."
#: access/gist/gistsplit.c:375
@@ -452,9 +498,7 @@ msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
msgstr "chec de la mthode picksplit pour la colonne %d de l'index %s "
#: access/gist/gistsplit.c:377
-msgid ""
-"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
-"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
msgstr ""
"L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un dveloppeur\n"
"ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n"
@@ -465,9 +509,12 @@ msgstr ""
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "le fichier %s n'existe pas, contenu lu comme des zros"
-#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845
-#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859
-#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873
+#: access/transam/slru.c:839
+#: access/transam/slru.c:845
+#: access/transam/slru.c:852
+#: access/transam/slru.c:859
+#: access/transam/slru.c:866
+#: access/transam/slru.c:873
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "n'a pas pu accder au statut de la transaction %u"
@@ -550,16 +597,14 @@ msgstr "droit refus pour terminer la transaction prpare"
#: access/transam/twophase.c:430
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr ""
-"Doit tre super-utilisateur ou l'utilisateur qui a prpar la transaction."
+msgstr "Doit tre super-utilisateur ou l'utilisateur qui a prpar la transaction."
#: access/transam/twophase.c:441
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "la transaction prpare appartient une autre base de donnes"
#: access/transam/twophase.c:442
-msgid ""
-"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr ""
"Connectez-vous la base de donnes o la transaction a t prpare pour\n"
"la terminer."
@@ -582,13 +627,14 @@ msgstr ""
"n'a pas pu crer le fichier de statut de la validation en deux phases nomm\n"
" %s : %m"
-#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:988
-#: access/transam/twophase.c:1044 access/transam/twophase.c:1465
+#: access/transam/twophase.c:971
+#: access/transam/twophase.c:988
+#: access/transam/twophase.c:1044
+#: access/transam/twophase.c:1465
#: access/transam/twophase.c:1472
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu crire dans le fichier d'tat de la validation en deux phases : %m"
+msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier d'tat de la validation en deux phases : %m"
#: access/transam/twophase.c:997
#, c-format
@@ -597,13 +643,14 @@ msgstr ""
"n'a pas pu se dplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n"
"phases : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1050 access/transam/twophase.c:1490
+#: access/transam/twophase.c:1050
+#: access/transam/twophase.c:1490
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu fermer le fichier d'tat de la validation en deux phases : %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'tat de la validation en deux phases : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1130 access/transam/twophase.c:1570
+#: access/transam/twophase.c:1130
+#: access/transam/twophase.c:1570
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
@@ -614,8 +661,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu rcuprer des informations sur le fichier d'tat de la "
-"validation\n"
+"n'a pas pu rcuprer des informations sur le fichier d'tat de la validation\n"
"en deux phases nomm %s : %m"
#: access/transam/twophase.c:1179
@@ -670,26 +716,24 @@ msgstr ""
#: access/transam/twophase.c:1651
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr ""
-"suppression du futur fichier d'tat de la validation en deux phases nomm "
-"%s "
+msgstr "suppression du futur fichier d'tat de la validation en deux phases nomm %s "
-#: access/transam/twophase.c:1667 access/transam/twophase.c:1678
-#: access/transam/twophase.c:1791 access/transam/twophase.c:1802
+#: access/transam/twophase.c:1667
+#: access/transam/twophase.c:1678
+#: access/transam/twophase.c:1791
+#: access/transam/twophase.c:1802
#: access/transam/twophase.c:1875
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr ""
-"suppression du fichier d'tat corrompu de la validation en deux phases "
-"nomm\n"
+"suppression du fichier d'tat corrompu de la validation en deux phases nomm\n"
" %s "
-#: access/transam/twophase.c:1780 access/transam/twophase.c:1864
+#: access/transam/twophase.c:1780
+#: access/transam/twophase.c:1864
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgstr ""
-"suppression du vieux fichier d'tat de la validation en deux phases nomm "
-"%s "
+msgstr "suppression du vieux fichier d'tat de la validation en deux phases nomm %s "
#: access/transam/twophase.c:1882
#, c-format
@@ -698,60 +742,56 @@ msgstr "rcupration de la transaction prpare %u"
#: access/transam/varsup.c:114
#, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"\"%s\""
+msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgstr ""
"la base de donnes n'accepte plus de requtes pour viter des pertes de\n"
"donnes cause de la rinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
"la base de donnes %s "
-#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123
+#: access/transam/varsup.c:116
+#: access/transam/varsup.c:123
msgid ""
"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
"Arrtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour excuter VACUUM\n"
"sur la base de donnes %s .\n"
-"Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes "
-"transactions prpares."
+"Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes transactions prpares."
#: access/transam/varsup.c:121
#, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"with OID %u"
+msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr ""
"la base de donnes n'accepte plus de requtes pour viter des pertes de\n"
"donnes cause de la rinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
"la base de donnes %u"
-#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368
+#: access/transam/varsup.c:133
+#: access/transam/varsup.c:368
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
msgstr ""
-"Un VACUUM doit tre excut sur la base de donnes %s dans un maximum "
-"de\n"
+"Un VACUUM doit tre excut sur la base de donnes %s dans un maximum de\n"
"%u transactions"
-#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143
-#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378
+#: access/transam/varsup.c:136
+#: access/transam/varsup.c:143
+#: access/transam/varsup.c:371
+#: access/transam/varsup.c:378
msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
-"database.\n"
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
"Pour viter un arrt de la base de donnes, excutez un VACUUM sur toute la\n"
-"base %s . Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les "
-"anciennes\n"
+"base %s . Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes\n"
"transactions prpares."
-#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375
+#: access/transam/varsup.c:140
+#: access/transam/varsup.c:375
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
msgstr ""
-"un VACUUM doit tre excut sur la base de donnes d'OID %u dans un maximum "
-"de\n"
+"un VACUUM doit tre excut sur la base de donnes d'OID %u dans un maximum de\n"
"%u transactions"
#: access/transam/varsup.c:333
@@ -806,20 +846,23 @@ msgstr "%s peut seulement tre utilis dans des blocs de transaction"
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "une transaction est dj en cours"
-#: access/transam/xact.c:3255 access/transam/xact.c:3347
+#: access/transam/xact.c:3255
+#: access/transam/xact.c:3347
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "aucune transaction en cours"
-#: access/transam/xact.c:3441 access/transam/xact.c:3491
-#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3541
-#: access/transam/xact.c:3589 access/transam/xact.c:3595
+#: access/transam/xact.c:3441
+#: access/transam/xact.c:3491
+#: access/transam/xact.c:3497
+#: access/transam/xact.c:3541
+#: access/transam/xact.c:3589
+#: access/transam/xact.c:3595
msgid "no such savepoint"
msgstr "aucun point de sauvegarde"
#: access/transam/xact.c:4225
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr ""
-"ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
+msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
#: access/transam/xlog.c:1329
#, c-format
@@ -831,15 +874,18 @@ msgstr "n'a pas pu crer le fichier de statut d'archivage %s : %m"
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu crire le fichier de statut d'archivage %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1792 access/transam/xlog.c:10386
-#: replication/walreceiver.c:510 replication/walsender.c:1003
+#: access/transam/xlog.c:1792
+#: access/transam/xlog.c:10386
+#: replication/walreceiver.c:510
+#: replication/walsender.c:1003
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu se dplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n"
"segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1809 replication/walreceiver.c:527
+#: access/transam/xlog.c:1809
+#: replication/walreceiver.c:527
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
msgstr ""
@@ -851,60 +897,88 @@ msgstr ""
msgid "updated min recovery point to %X/%X"
msgstr "mise jour du point minimum de restauration sur %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2352 access/transam/xlog.c:2456
-#: access/transam/xlog.c:2685 access/transam/xlog.c:2756
-#: access/transam/xlog.c:2813 replication/walsender.c:991
+#: access/transam/xlog.c:2352
+#: access/transam/xlog.c:2456
+#: access/transam/xlog.c:2685
+#: access/transam/xlog.c:2756
+#: access/transam/xlog.c:2813
+#: replication/walsender.c:991
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu ouvrir le fichier %s (journal de transactions %u, segment "
-"%u) : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2377 access/transam/xlog.c:2510
-#: access/transam/xlog.c:4408 access/transam/xlog.c:9034
-#: access/transam/xlog.c:9274 storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2377
+#: access/transam/xlog.c:2510
+#: access/transam/xlog.c:4408
+#: access/transam/xlog.c:9034
+#: access/transam/xlog.c:9274
+#: storage/file/copydir.c:172
+#: storage/smgr/md.c:285
#: postmaster/postmaster.c:3690
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu crer le fichier %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2409 access/transam/xlog.c:2542
-#: access/transam/xlog.c:4460 access/transam/xlog.c:4523
-#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3700
-#: postmaster/postmaster.c:3710 utils/init/miscinit.c:1089
-#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7424
+#: access/transam/xlog.c:2409
+#: access/transam/xlog.c:2542
+#: access/transam/xlog.c:4460
+#: access/transam/xlog.c:4523
+#: storage/file/copydir.c:197
+#: postmaster/postmaster.c:3700
+#: postmaster/postmaster.c:3710
+#: utils/init/miscinit.c:1089
+#: utils/init/miscinit.c:1098
+#: utils/init/miscinit.c:1105
+#: utils/misc/guc.c:7424
#: utils/misc/guc.c:7449
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2417 access/transam/xlog.c:2549
-#: access/transam/xlog.c:4529 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:924
-#: storage/smgr/md.c:1130 storage/smgr/md.c:1281
+#: access/transam/xlog.c:2417
+#: access/transam/xlog.c:2549
+#: access/transam/xlog.c:4529
+#: storage/file/copydir.c:269
+#: storage/smgr/md.c:924
+#: storage/smgr/md.c:1130
+#: storage/smgr/md.c:1281
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2422 access/transam/xlog.c:2554
-#: access/transam/xlog.c:4534 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211
+#: access/transam/xlog.c:2422
+#: access/transam/xlog.c:2554
+#: access/transam/xlog.c:4534
+#: commands/copy.c:1329
+#: storage/file/copydir.c:211
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2495 access/transam/xlog.c:4177
-#: access/transam/xlog.c:4271 access/transam/xlog.c:4427
-#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:542
-#: storage/smgr/md.c:802 replication/basebackup.c:725
-#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1153
+#: access/transam/xlog.c:2495
+#: access/transam/xlog.c:4177
+#: access/transam/xlog.c:4271
+#: access/transam/xlog.c:4427
+#: storage/file/copydir.c:165
+#: storage/file/copydir.c:255
+#: storage/smgr/md.c:542
+#: storage/smgr/md.c:802
+#: replication/basebackup.c:725
+#: utils/init/miscinit.c:1039
+#: utils/init/miscinit.c:1153
#: utils/error/elog.c:1497
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2523 access/transam/xlog.c:4439
-#: access/transam/xlog.c:9206 access/transam/xlog.c:9219
-#: access/transam/xlog.c:9753 access/transam/xlog.c:9788
-#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138
+#: access/transam/xlog.c:2523
+#: access/transam/xlog.c:4439
+#: access/transam/xlog.c:9206
+#: access/transam/xlog.c:9219
+#: access/transam/xlog.c:9753
+#: access/transam/xlog.c:9788
+#: storage/file/copydir.c:186
+#: utils/adt/genfile.c:138
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier %s : %m"
@@ -916,38 +990,44 @@ msgstr "donnes insuffisantes dans le fichier %s "
#: access/transam/xlog.c:2645
#, c-format
-msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
msgstr ""
"n'a pas pu lier le fichier %s %s (initialisation du journal de\n"
"transactions %u, segment %u) : %m"
#: access/transam/xlog.c:2657
#, c-format
-msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
msgstr ""
"n'a pas pu renommer le fichier %s en %s (initialisation du journal\n"
"de transactions %u, segment %u) : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2840 replication/walreceiver.c:484
+#: access/transam/xlog.c:2840
+#: replication/walreceiver.c:484
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2912 access/transam/xlog.c:3077
-#: access/transam/xlog.c:9019 access/transam/xlog.c:9194
-#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65
-#: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 utils/adt/genfile.c:107
+#: access/transam/xlog.c:2912
+#: access/transam/xlog.c:3077
+#: access/transam/xlog.c:9019
+#: access/transam/xlog.c:9194
+#: storage/file/copydir.c:86
+#: storage/file/copydir.c:125
+#: utils/adt/dbsize.c:65
+#: utils/adt/dbsize.c:211
+#: utils/adt/dbsize.c:276
+#: utils/adt/genfile.c:107
#: utils/adt/genfile.c:279
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2920 access/transam/xlog.c:9224 storage/smgr/md.c:358
-#: storage/smgr/md.c:405 storage/smgr/md.c:1244
+#: access/transam/xlog.c:2920
+#: access/transam/xlog.c:9224
+#: storage/smgr/md.c:358
+#: storage/smgr/md.c:405
+#: storage/smgr/md.c:1244
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier %s : %m"
@@ -965,9 +1045,7 @@ msgstr "restauration du journal de transactions %s partir de l'archive"
#: access/transam/xlog.c:3115
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr ""
-"n'a pas pu restaurer le fichier %s partir de l'archive : code de "
-"retour %d"
+msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier %s partir de l'archive : code de retour %d"
#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
@@ -976,11 +1054,11 @@ msgstr ""
msgid "%s \"%s\": return code %d"
msgstr "%s %s : code de retour %d"
-#: access/transam/xlog.c:3339 access/transam/xlog.c:3522
+#: access/transam/xlog.c:3339
+#: access/transam/xlog.c:3522
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu ouvrir le rpertoire des journaux de transactions %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire des journaux de transactions %s : %m"
#: access/transam/xlog.c:3393
#, c-format
@@ -1002,17 +1080,16 @@ msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions %s : %m"
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3482 access/transam/xlog.c:3492
+#: access/transam/xlog.c:3482
+#: access/transam/xlog.c:3492
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
-"le rpertoire %s requis pour les journaux de transactions n'existe pas"
+msgstr "le rpertoire %s requis pour les journaux de transactions n'existe pas"
#: access/transam/xlog.c:3498
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
-msgstr ""
-"cration du rpertoire manquant %s pour les journaux de transactions"
+msgstr "cration du rpertoire manquant %s pour les journaux de transactions"
#: access/transam/xlog.c:3501
#, c-format
@@ -1041,7 +1118,8 @@ msgstr ""
"somme de contrle des donnes du gestionnaire de ressources incorrecte \n"
"l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3759 access/transam/xlog.c:3797
+#: access/transam/xlog.c:3759
+#: access/transam/xlog.c:3797
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "dcalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
@@ -1054,8 +1132,7 @@ msgstr " contrecord est requis par %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:3820
#, c-format
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-msgstr ""
-"enregistrement de basculement du journal de transaction invalide %X/%X"
+msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:3828
#, c-format
@@ -1072,7 +1149,8 @@ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement %X/%X"
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3873
+#: access/transam/xlog.c:3857
+#: access/transam/xlog.c:3873
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect %X/%X"
@@ -1100,32 +1178,28 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
-"numro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment "
-"%u,\n"
+"numro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
"dcalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:4049 access/transam/xlog.c:4095
+#: access/transam/xlog.c:4049
+#: access/transam/xlog.c:4095
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
"dcalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:4071 access/transam/xlog.c:4079
+#: access/transam/xlog.c:4071
+#: access/transam/xlog.c:4079
#: access/transam/xlog.c:4086
msgid "WAL file is from different database system"
-msgstr ""
-"le journal de transactions provient d'un systme de bases de donnes "
-"diffrent"
+msgstr "le journal de transactions provient d'un systme de bases de donnes diffrent"
#: access/transam/xlog.c:4072
#, c-format
-msgid ""
-"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
-"identifier is %s."
+msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
msgstr ""
-"L'identifiant du journal de transactions du systme de base de donnes est "
-"%s,\n"
+"L'identifiant du journal de transactions du systme de base de donnes est %s,\n"
"l'identifiant de pg_control du systme de base de donnes est %s."
#: access/transam/xlog.c:4080
@@ -1152,9 +1226,7 @@ msgstr ""
#: access/transam/xlog.c:4133
#, c-format
-msgid ""
-"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
-"%u"
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"identifiant timeline %u hors de la squence (aprs %u) dans le journal de\n"
"transactions %u, segment %u, dcalage %u"
@@ -1205,8 +1277,10 @@ msgstr "la nouvelle timeline cible est %u"
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lier le fichier %s %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4558 access/transam/xlog.c:5518
-#: access/transam/xlog.c:5571 access/transam/xlog.c:6350
+#: access/transam/xlog.c:4558
+#: access/transam/xlog.c:5518
+#: access/transam/xlog.c:5571
+#: access/transam/xlog.c:6350
#: postmaster/pgarch.c:715
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
@@ -1217,22 +1291,26 @@ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier %s en %s : %m"
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu crer le fichier de contrle %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:4876
+#: access/transam/xlog.c:4651
+#: access/transam/xlog.c:4876
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "n'a pas pu crire le fichier de contrle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4882
+#: access/transam/xlog.c:4657
+#: access/transam/xlog.c:4882
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4887
+#: access/transam/xlog.c:4662
+#: access/transam/xlog.c:4887
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4865
+#: access/transam/xlog.c:4680
+#: access/transam/xlog.c:4865
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrle %s : %m"
@@ -1242,48 +1320,53 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrle %s : %m"
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4708
-#: access/transam/xlog.c:4732 access/transam/xlog.c:4739
-#: access/transam/xlog.c:4746 access/transam/xlog.c:4751
-#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4765
-#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:4779
-#: access/transam/xlog.c:4786 access/transam/xlog.c:4793
-#: access/transam/xlog.c:4802 access/transam/xlog.c:4809
-#: access/transam/xlog.c:4818 access/transam/xlog.c:4825
-#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841
+#: access/transam/xlog.c:4699
+#: access/transam/xlog.c:4708
+#: access/transam/xlog.c:4732
+#: access/transam/xlog.c:4739
+#: access/transam/xlog.c:4746
+#: access/transam/xlog.c:4751
+#: access/transam/xlog.c:4758
+#: access/transam/xlog.c:4765
+#: access/transam/xlog.c:4772
+#: access/transam/xlog.c:4779
+#: access/transam/xlog.c:4786
+#: access/transam/xlog.c:4793
+#: access/transam/xlog.c:4802
+#: access/transam/xlog.c:4809
+#: access/transam/xlog.c:4818
+#: access/transam/xlog.c:4825
+#: access/transam/xlog.c:4834
+#: access/transam/xlog.c:4841
#: utils/init/miscinit.c:1171
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "les fichiers de la base de donnes sont incompatibles avec le serveur"
#: access/transam/xlog.c:4700
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
-"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr ""
"Le cluster de base de donnes a t initialis avec un PG_CONTROL_VERSION \n"
"%d (0x%08x) alors que le serveur a t compil avec un PG_CONTROL_VERSION \n"
"%d (0x%08x)."
#: access/transam/xlog.c:4704
-msgid ""
-"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
-"to initdb."
+msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr ""
"Ceci peut tre un problme d'incohrence dans l'ordre des octets.\n"
"Il se peut que vous ayez besoin d'initdb."
#: access/transam/xlog.c:4709
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de donnes a t initialis avec un PG_CONTROL_VERSION \n"
"%d alors que le serveur a t compil avec un PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4736
-#: access/transam/xlog.c:4743 access/transam/xlog.c:4748
+#: access/transam/xlog.c:4712
+#: access/transam/xlog.c:4736
+#: access/transam/xlog.c:4743
+#: access/transam/xlog.c:4748
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
@@ -1293,149 +1376,119 @@ msgstr "somme de contrle incorrecte dans le fichier de contrle"
#: access/transam/xlog.c:4733
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de donnes a t initialis avec un CATALOG_VERSION_NO \n"
"%d alors que le serveur a t compil avec un CATALOG_VERSION_NO %d."
#: access/transam/xlog.c:4740
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
-"compiled with MAXALIGN %d."
+msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un MAXALIGN %d alors\n"
"que le serveur a t compil avec un MAXALIGN %d."
#: access/transam/xlog.c:4747
-msgid ""
-"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
-"than the server executable."
+msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr ""
"Le cluster de bases de donnes semble utiliser un format diffrent pour les\n"
"nombres virgule flottante de celui de l'excutable serveur."
#: access/transam/xlog.c:4752
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
+msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr ""
-"Le cluster de base de donnes a t initialis avec un BLCKSZ %d alors "
-"que\n"
+"Le cluster de base de donnes a t initialis avec un BLCKSZ %d alors que\n"
"le serveur a t compil avec un BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4755 access/transam/xlog.c:4762
-#: access/transam/xlog.c:4769 access/transam/xlog.c:4776
-#: access/transam/xlog.c:4783 access/transam/xlog.c:4790
-#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlog.c:4805
-#: access/transam/xlog.c:4812 access/transam/xlog.c:4821
-#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4837
+#: access/transam/xlog.c:4755
+#: access/transam/xlog.c:4762
+#: access/transam/xlog.c:4769
+#: access/transam/xlog.c:4776
+#: access/transam/xlog.c:4783
+#: access/transam/xlog.c:4790
+#: access/transam/xlog.c:4797
+#: access/transam/xlog.c:4805
+#: access/transam/xlog.c:4812
+#: access/transam/xlog.c:4821
+#: access/transam/xlog.c:4828
+#: access/transam/xlog.c:4837
#: access/transam/xlog.c:4844
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
#: access/transam/xlog.c:4759
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un RELSEG_SIZE %d\n"
"alors que le serveur a t compil avec un RELSEG_SIZE %d."
#: access/transam/xlog.c:4766
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de donnes a t initialis avec un XLOG_BLCKSZ %d\n"
"alors que le serveur a t compil avec un XLOG_BLCKSZ %d."
#: access/transam/xlog.c:4773
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
-"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un XLOG_SEG_SIZE %d\n"
"alors que le serveur a t compil avec un XLOG_SEG_SIZE %d."
#: access/transam/xlog.c:4780
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un NAMEDATALEN %d\n"
"alors que le serveur a t compil avec un NAMEDATALEN %d."
#: access/transam/xlog.c:4787
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
-"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr ""
"Le groupe de bases de donnes a t initialis avec un INDEX_MAX_KEYS %d\n"
"alors que le serveur a t compil avec un INDEX_MAX_KEYS %d."
#: access/transam/xlog.c:4794
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
-"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr ""
-"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un "
-"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
+"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
" %d alors que le serveur a t compil avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
#: access/transam/xlog.c:4803
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Le cluster de bases de donnes a t initialis sans "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a t compil avec."
+msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr "Le cluster de bases de donnes a t initialis sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a t compil avec."
#: access/transam/xlog.c:4810
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr ""
"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
"alors que le serveur a t compil sans."
#: access/transam/xlog.c:4819
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de donnes a t initialis sans USE_FLOAT4_BYVAL\n"
"alors que le serveur a t compil avec USE_FLOAT4_BYVAL."
#: access/transam/xlog.c:4826
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de donnes a t initialis avec USE_FLOAT4_BYVAL\n"
"alors que le serveur a t compil sans USE_FLOAT4_BYVAL."
#: access/transam/xlog.c:4835
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de donnes a t initialis sans USE_FLOAT8_BYVAL\n"
"alors que le serveur a t compil avec USE_FLOAT8_BYVAL."
#: access/transam/xlog.c:4842
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de donnes a t initialis avec USE_FLOAT8_BYVAL\n"
"alors que le serveur a t compil sans USE_FLOAT8_BYVAL."
@@ -1462,9 +1515,12 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le bootstrap du journal des transactions : %m"
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5283 access/transam/xlog.c:5374
-#: access/transam/xlog.c:5385 commands/extension.c:526
-#: commands/extension.c:534 utils/misc/guc.c:5307
+#: access/transam/xlog.c:5283
+#: access/transam/xlog.c:5374
+#: access/transam/xlog.c:5385
+#: commands/extension.c:526
+#: commands/extension.c:534
+#: utils/misc/guc.c:5307
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "le paramtre %s requiert une valeur boolenne"
@@ -1491,30 +1547,20 @@ msgstr "paramtre de restauration %s non reconnu"
#: access/transam/xlog.c:5417
#, c-format
-msgid ""
-"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
-"restore_command"
-msgstr ""
-"le fichier de restauration %s n'a spcifi ni primary_conninfo ni "
-"restore_command"
+msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
+msgstr "le fichier de restauration %s n'a spcifi ni primary_conninfo ni restore_command"
#: access/transam/xlog.c:5419
-msgid ""
-"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
-"for files placed there."
+msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
msgstr ""
-"Le serveur de la base de donnes va rgulirement interroger le sous-"
-"rpertoire\n"
+"Le serveur de la base de donnes va rgulirement interroger le sous-rpertoire\n"
"pg_xlog pour vrifier les fichiers placs ici."
#: access/transam/xlog.c:5425
#, c-format
-msgid ""
-"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
-"is not enabled"
+msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr ""
-"le fichier de restauration %s doit spcifier restore_command quand le "
-"mode\n"
+"le fichier de restauration %s doit spcifier restore_command quand le mode\n"
"de restauration n'est pas activ"
#: access/transam/xlog.c:5445
@@ -1559,63 +1605,54 @@ msgstr "restauration en pause"
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Excuter pg_xlog_replay_resume() pour continuer."
-#: access/transam/xlog.c:5792 access/transam/xlog.c:5814
+#: access/transam/xlog.c:5792
+#: access/transam/xlog.c:5814
#: access/transam/xlog.c:5836
msgid "must be superuser to control recovery"
msgstr "doit tre super-utilisateur pour contrler la restauration"
-#: access/transam/xlog.c:5797 access/transam/xlog.c:5819
+#: access/transam/xlog.c:5797
+#: access/transam/xlog.c:5819
#: access/transam/xlog.c:5841
msgid "recovery is not in progress"
msgstr "la restauration n'est pas en cours"
-#: access/transam/xlog.c:5798 access/transam/xlog.c:5820
+#: access/transam/xlog.c:5798
+#: access/transam/xlog.c:5820
#: access/transam/xlog.c:5842
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr ""
-"Les fonctions de contrle de la restauration peuvent seulement tre "
-"excutes\n"
+"Les fonctions de contrle de la restauration peuvent seulement tre excutes\n"
"lors de la restauration."
#: access/transam/xlog.c:5934
#, c-format
-msgid ""
-"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
-"master server (its value was %d)"
+msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr ""
"les connexions en restauration ne sont pas possibles car %s = %d est un\n"
-"paramtrage plus bas que celui du serveur matre des journaux de "
-"transactions\n"
+"paramtrage plus bas que celui du serveur matre des journaux de transactions\n"
"(la valeur tait %d)"
#: access/transam/xlog.c:5956
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr ""
-"le journal de transactions a t gnr avec le paramtre wal_level "
-"configur\n"
+"le journal de transactions a t gnr avec le paramtre wal_level configur\n"
" minimal , des donnes pourraient manquer"
#: access/transam/xlog.c:5957
-msgid ""
-"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
-"base backup."
+msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr ""
-"Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level minimal sans "
-"avoir\n"
+"Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level minimal sans avoir\n"
"pris une nouvelle sauvegarde de base."
#: access/transam/xlog.c:5968
-msgid ""
-"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
-"on the master server"
+msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
msgstr ""
"les connexions en restauration ne sont pas possibles parce que le paramtre\n"
"wal_level n'a pas t configur hot_standby sur le serveur matre"
#: access/transam/xlog.c:5969
-msgid ""
-"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
-"hot_standby here."
+msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr ""
"Soit vous initialisez wal_level hot_standby sur le matre, soit vous\n"
"dsactivez hot_standby ici."
@@ -1632,26 +1669,20 @@ msgstr "le systme de bases de donnes a t arrt %s"
#: access/transam/xlog.c:6025
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
-msgstr ""
-"le systme de bases de donnes a t arrt pendant la restauration %s"
+msgstr "le systme de bases de donnes a t arrt pendant la restauration %s"
#: access/transam/xlog.c:6029
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr ""
-"le systme de bases de donnes a t interrompu ; dernier lancement connu "
-"%s"
+msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu ; dernier lancement connu %s"
#: access/transam/xlog.c:6033
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr ""
-"le systme de bases de donnes a t interrompu lors d'une restauration %s"
+msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu lors d'une restauration %s"
#: access/transam/xlog.c:6035
-msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
+msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr ""
"Ceci signifie probablement que des donnes ont t corrompues et que vous\n"
"devrez utiliser la dernire sauvegarde pour la restauration."
@@ -1660,14 +1691,11 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr ""
-"le systme de bases de donnes a t interrompu lors d'une rcupration "
-"%s\n"
+"le systme de bases de donnes a t interrompu lors d'une rcupration %s\n"
"(moment de la journalisation)"
#: access/transam/xlog.c:6041
-msgid ""
-"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
-"might need to choose an earlier recovery target."
+msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr ""
"Si c'est arriv plus d'une fois, des donnes ont pu tre corrompues et vous\n"
"pourriez avoir besoin de choisir une cible de rcupration antrieure."
@@ -1675,9 +1703,7 @@ msgstr ""
#: access/transam/xlog.c:6045
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
-msgstr ""
-"le systme de bases de donnes a t interrompu ; dernier lancement connu "
-"%s"
+msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu ; dernier lancement connu %s"
#: access/transam/xlog.c:6094
#, c-format
@@ -1709,41 +1735,37 @@ msgstr "dbut de la restauration PITR %s "
msgid "starting archive recovery"
msgstr "dbut de la restauration de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:6149 access/transam/xlog.c:6189
+#: access/transam/xlog.c:6149
+#: access/transam/xlog.c:6189
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "l'enregistrement du point de vrification est %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:6163
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
-msgstr ""
-"n'a pas pu localiser l'enregistrement redo rfrenc par le point de "
-"vrification"
+msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo rfrenc par le point de vrification"
-#: access/transam/xlog.c:6164 access/transam/xlog.c:6171
+#: access/transam/xlog.c:6164
+#: access/transam/xlog.c:6171
#, c-format
-msgid ""
-"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
-"backup_label\"."
+msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
"fichier %s/backup_label ."
#: access/transam/xlog.c:6170
msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr ""
-"n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vrification requis"
+msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vrification requis"
-#: access/transam/xlog.c:6199 access/transam/xlog.c:6214
+#: access/transam/xlog.c:6199
+#: access/transam/xlog.c:6214
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr ""
-"n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vrification valide"
+msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vrification valide"
#: access/transam/xlog.c:6208
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr ""
-"utilisation du prcdent enregistrement d'un point de vrification %X/%X"
+msgstr "utilisation du prcdent enregistrement d'un point de vrification %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:6223
#, c-format
@@ -1777,12 +1799,10 @@ msgstr "r-excution invalide dans l'enregistrement du point de vrification"
#: access/transam/xlog.c:6268
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
-msgstr ""
-"enregistrement de r-excution invalide dans le point de vrification d'arrt"
+msgstr "enregistrement de r-excution invalide dans le point de vrification d'arrt"
#: access/transam/xlog.c:6298
-msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"le systme de bases de donnes n'a pas t arrt proprement ; restauration\n"
"automatique en cours"
@@ -1801,7 +1821,8 @@ msgstr "la r-excution commence %X/%X"
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "r-excution faite %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6625 access/transam/xlog.c:8195
+#: access/transam/xlog.c:6625
+#: access/transam/xlog.c:8195
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "la dernire transaction a eu lieu %s (moment de la journalisation)"
@@ -1818,24 +1839,18 @@ msgstr ""
#: access/transam/xlog.c:6690
msgid "WAL ends before end of online backup"
-msgstr ""
-"le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base"
+msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base"
#: access/transam/xlog.c:6691
-msgid ""
-"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
-"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
+msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr ""
-"Une sauvegarde en ligne commence avec pg_start_backup() doit se terminer "
-"avec\n"
-"pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions gnrs entre les "
-"deux\n"
+"Une sauvegarde en ligne commence avec pg_start_backup() doit se terminer avec\n"
+"pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions gnrs entre les deux\n"
"doivent tre disponibles pour la restauration."
#: access/transam/xlog.c:6694
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
-msgstr ""
-"Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohrent"
+msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohrent"
#: access/transam/xlog.c:6715
#, c-format
@@ -1849,13 +1864,11 @@ msgstr "tat de restauration cohrent atteint %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:7123
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr ""
-"lien du point de vrification primaire invalide dans le fichier de contrle"
+msgstr "lien du point de vrification primaire invalide dans le fichier de contrle"
#: access/transam/xlog.c:7127
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr ""
-"lien du point de vrification secondaire invalide dans le fichier de contrle"
+msgstr "lien du point de vrification secondaire invalide dans le fichier de contrle"
#: access/transam/xlog.c:7131
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
@@ -1875,31 +1888,23 @@ msgstr "enregistrement du point de vrification invalide"
#: access/transam/xlog.c:7164
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr ""
-"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
-"primaire du point de vrification"
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vrification"
#: access/transam/xlog.c:7168
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr ""
-"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
-"secondaire du point de vrification"
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vrification"
#: access/transam/xlog.c:7172
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr ""
-"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du "
-"point de vrification"
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vrification"
#: access/transam/xlog.c:7184
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr ""
-"xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification primaire"
+msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification primaire"
#: access/transam/xlog.c:7188
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr ""
-"xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification secondaire"
+msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification secondaire"
#: access/transam/xlog.c:7192
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
@@ -1907,13 +1912,11 @@ msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification"
#: access/transam/xlog.c:7204
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr ""
-"longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vrification"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vrification"
#: access/transam/xlog.c:7208
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr ""
-"longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vrification"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vrification"
#: access/transam/xlog.c:7212
msgid "invalid length of checkpoint record"
@@ -1928,8 +1931,7 @@ msgid "database system is shut down"
msgstr "le systme de base de donnes est arrt"
#: access/transam/xlog.c:7822
-msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"activit en cours du journal de transactions alors que le systme de bases\n"
"de donnes est en cours d'arrt"
@@ -1955,8 +1957,7 @@ msgstr "point de restauration %s cr %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:8390
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
-msgstr ""
-"la sauvegarde en ligne a t annule, la restauration ne peut pas continuer"
+msgstr "la sauvegarde en ligne a t annule, la restauration ne peut pas continuer"
#: access/transam/xlog.c:8442
#, c-format
@@ -1969,11 +1970,11 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
-"identifiant timeline %u inattendu (devrait tre %u) dans l'enregistrement "
-"du\n"
+"identifiant timeline %u inattendu (devrait tre %u) dans l'enregistrement du\n"
"point de vrification"
-#: access/transam/xlog.c:8742 access/transam/xlog.c:8766
+#: access/transam/xlog.c:8742
+#: access/transam/xlog.c:8766
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
@@ -1994,38 +1995,44 @@ msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n"
"%u, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:8864 access/transam/xlog.c:9142
+#: access/transam/xlog.c:8864
+#: access/transam/xlog.c:9142
msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
-msgstr ""
-"doit tre super-utilisateur ou avoir l'attribut de rplication pour excuter "
-"une sauvegarde"
-
-#: access/transam/xlog.c:8869 access/transam/xlog.c:9147
-#: access/transam/xlog.c:9410 access/transam/xlog.c:9442
-#: access/transam/xlog.c:9483 access/transam/xlog.c:9516
-#: access/transam/xlog.c:9623 access/transam/xlog.c:9698
+msgstr "doit tre super-utilisateur ou avoir l'attribut de rplication pour excuter une sauvegarde"
+
+#: access/transam/xlog.c:8869
+#: access/transam/xlog.c:9147
+#: access/transam/xlog.c:9410
+#: access/transam/xlog.c:9442
+#: access/transam/xlog.c:9483
+#: access/transam/xlog.c:9516
+#: access/transam/xlog.c:9623
+#: access/transam/xlog.c:9698
msgid "recovery is in progress"
msgstr "restauration en cours"
-#: access/transam/xlog.c:8870 access/transam/xlog.c:9148
-#: access/transam/xlog.c:9411 access/transam/xlog.c:9443
-#: access/transam/xlog.c:9484 access/transam/xlog.c:9517
+#: access/transam/xlog.c:8870
+#: access/transam/xlog.c:9148
+#: access/transam/xlog.c:9411
+#: access/transam/xlog.c:9443
+#: access/transam/xlog.c:9484
+#: access/transam/xlog.c:9517
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr ""
"les fonctions de contrle des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
"tre excutes lors de la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:8875 access/transam/xlog.c:9153
+#: access/transam/xlog.c:8875
+#: access/transam/xlog.c:9153
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr ""
-"Le niveau de journalisation (configur par wal_level) n'est pas suffisant "
-"pour\n"
+"Le niveau de journalisation (configur par wal_level) n'est pas suffisant pour\n"
"faire une sauvegarde en ligne."
-#: access/transam/xlog.c:8876 access/transam/xlog.c:9154
+#: access/transam/xlog.c:8876
+#: access/transam/xlog.c:9154
#: access/transam/xlog.c:9449
-msgid ""
-"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
+msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
msgstr ""
"wal_level doit tre configur archive ou hot_standby au dmarrage\n"
"du serveur."
@@ -2035,7 +2042,8 @@ msgstr ""
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)"
-#: access/transam/xlog.c:8922 access/transam/xlog.c:9025
+#: access/transam/xlog.c:8922
+#: access/transam/xlog.c:9025
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "une sauvegarde est dj en cours"
@@ -2045,14 +2053,13 @@ msgstr "Excutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
#: access/transam/xlog.c:9026
#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
-"again."
+msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr ""
"Si vous tes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
"fichier %s et recommencez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:9040 access/transam/xlog.c:9286
+#: access/transam/xlog.c:9040
+#: access/transam/xlog.c:9286
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "impossible d'crire le fichier %s : %m"
@@ -2061,33 +2068,26 @@ msgstr "impossible d'crire le fichier %s : %m"
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
-#: access/transam/xlog.c:9237 access/transam/xlog.c:9768
+#: access/transam/xlog.c:9237
+#: access/transam/xlog.c:9768
#: access/transam/xlog.c:9774
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "donnes invalides dans le fichier %s "
#: access/transam/xlog.c:9335
-msgid ""
-"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
-msgstr ""
-"nettoyage de pg_stop_backup termin, en attente des journaux de transactions "
-"requis archiver"
+msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
+msgstr "nettoyage de pg_stop_backup termin, en attente des journaux de transactions requis archiver"
#: access/transam/xlog.c:9345
#, c-format
-msgid ""
-"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
-"(%d seconds elapsed)"
+msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr ""
"pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n"
"journaux de transactions requis (%d secondes passes)"
#: access/transam/xlog.c:9347
-msgid ""
-"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can "
-"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all "
-"the WAL segments."
+msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr ""
"Vrifiez que votre archive_command s'excute correctement. pg_stop_backup\n"
"peut tre annul avec sret mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n"
@@ -2095,14 +2095,10 @@ msgstr ""
#: access/transam/xlog.c:9354
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
-msgstr ""
-"pg_stop_backup termin, tous les journaux de transactions requis ont t "
-"archivs"
+msgstr "pg_stop_backup termin, tous les journaux de transactions requis ont t archivs"
#: access/transam/xlog.c:9358
-msgid ""
-"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
-"are copied through other means to complete the backup"
+msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr ""
"L'archivage des journaux de transactions n'est pas activ ;\n"
"vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n"
@@ -2119,27 +2115,24 @@ msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer un point de restauration"
#: access/transam/xlog.c:9448
msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
msgstr ""
-"le niveau de journalisation (configur par wal_level) n'est pas suffisant "
-"pour\n"
+"le niveau de journalisation (configur par wal_level) n'est pas suffisant pour\n"
"crer un point de restauration"
#: access/transam/xlog.c:9456
#, c-format
msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
-msgstr ""
-"valeur trop longue pour le point de restauration (%d caractres maximum)"
+msgstr "valeur trop longue pour le point de restauration (%d caractres maximum)"
#: access/transam/xlog.c:9624
msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
-msgstr ""
-"pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas tre excut lors de la restauration."
+msgstr "pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas tre excut lors de la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:9634 access/transam/xlog.c:9706
+#: access/transam/xlog.c:9634
+#: access/transam/xlog.c:9706
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr ""
-"n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nomm %s "
-" :\n"
+"n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nomm %s :\n"
"%m"
#: access/transam/xlog.c:9699
@@ -2169,11 +2162,11 @@ msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas t annul"
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "N'a pas pu renommer %s en %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:10372 access/transam/xlog.c:10394
+#: access/transam/xlog.c:10372
+#: access/transam/xlog.c:10394
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, dcalage %u : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, dcalage %u : %m"
#: access/transam/xlog.c:10483
msgid "received promote request"
@@ -2184,32 +2177,42 @@ msgstr "a reu une demande de promotion"
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "fichier trigger trouv : %s"
-#: access/heap/heapam.c:1082 access/heap/heapam.c:1110
-#: access/heap/heapam.c:1140 catalog/aclchk.c:1678
+#: access/heap/heapam.c:1082
+#: access/heap/heapam.c:1110
+#: access/heap/heapam.c:1140
+#: catalog/aclchk.c:1678
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr " %s est un index"
-#: access/heap/heapam.c:1087 access/heap/heapam.c:1115
-#: access/heap/heapam.c:1145 catalog/aclchk.c:1685 commands/tablecmds.c:2269
-#: commands/tablecmds.c:7436 commands/tablecmds.c:9018
+#: access/heap/heapam.c:1087
+#: access/heap/heapam.c:1115
+#: access/heap/heapam.c:1145
+#: catalog/aclchk.c:1685
+#: commands/tablecmds.c:2269
+#: commands/tablecmds.c:7436
+#: commands/tablecmds.c:9018
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr " %s est un type composite"
-#: access/heap/heapam.c:3211 access/heap/heapam.c:3242
-#: access/heap/heapam.c:3277
+#: access/heap/heapam.c:3216
+#: access/heap/heapam.c:3247
+#: access/heap/heapam.c:3282
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation %s "
-#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:597
+#: access/heap/hio.c:175
+#: access/heap/rewriteheap.c:597
#, c-format
msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu"
-#: access/index/indexam.c:161 catalog/objectaddress.c:391
-#: commands/indexcmds.c:1542 commands/tablecmds.c:220
+#: access/index/indexam.c:161
+#: catalog/objectaddress.c:391
+#: commands/indexcmds.c:1542
+#: commands/tablecmds.c:220
#: commands/tablecmds.c:2486
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
@@ -2234,42 +2237,46 @@ msgstr "chec pour retrouver la ligne dans l'index %s "
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Ceci peut tre d une expression d'index immutable."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:535 access/nbtree/nbtsort.c:487
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:535
+#: access/nbtree/nbtsort.c:487
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
-"indexing."
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
msgstr ""
-"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas "
-"tre\n"
+"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas tre\n"
"indexes.\n"
"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez l'indexation\n"
"de la recherche plein texte."
-#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365
+#: access/nbtree/nbtpage.c:161
+#: access/nbtree/nbtpage.c:365
#: parser/parse_utilcmd.c:1527
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "l'index %s n'est pas un btree"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371
+#: access/nbtree/nbtpage.c:167
+#: access/nbtree/nbtpage.c:371
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr ""
-"la version ne correspond pas dans l'index %s : version du fichier %d, "
-"version du code %d"
+msgstr "la version ne correspond pas dans l'index %s : version du fichier %d, version du code %d"
-#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3388 postmaster/postmaster.c:681
+#: bootstrap/bootstrap.c:277
+#: tcop/postgres.c:3388
+#: postmaster/postmaster.c:681
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiert une valeur"
-#: bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3393 postmaster/postmaster.c:686
+#: bootstrap/bootstrap.c:282
+#: tcop/postgres.c:3393
+#: postmaster/postmaster.c:686
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiert une valeur"
-#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:698
+#: bootstrap/bootstrap.c:293
+#: postmaster/postmaster.c:698
#: postmaster/postmaster.c:711
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
@@ -2287,8 +2294,7 @@ msgstr "les options grant peuvent seulement tre donnes aux rles"
#: catalog/aclchk.c:316
#, c-format
msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"aucun droit n'a pu tre accord pour la colonne %s de la relation %s "
+msgstr "aucun droit n'a pu tre accord pour la colonne %s de la relation %s "
#: catalog/aclchk.c:321
#, c-format
@@ -2298,9 +2304,7 @@ msgstr "aucun droit n'a t accord pour %s "
#: catalog/aclchk.c:329
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"certains droits n'ont pu tre accord pour la colonne %s de la relation "
-" %s "
+msgstr "certains droits n'ont pu tre accord pour la colonne %s de la relation %s "
#: catalog/aclchk.c:334
#, c-format
@@ -2310,8 +2314,7 @@ msgstr "tous les droits n'ont pas t accords pour %s "
#: catalog/aclchk.c:345
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"aucun droit n'a pu tre rvoqu pour la colonne %s de la relation %s "
+msgstr "aucun droit n'a pu tre rvoqu pour la colonne %s de la relation %s "
#: catalog/aclchk.c:350
#, c-format
@@ -2320,23 +2323,22 @@ msgstr "aucun droit n'a pu tre rvoqu pour %s "
#: catalog/aclchk.c:358
#, c-format
-msgid ""
-"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"certains droits n'ont pu tre rvoqu pour la colonne %s de la relation "
-" %s "
+msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "certains droits n'ont pu tre rvoqu pour la colonne %s de la relation %s "
#: catalog/aclchk.c:363
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "certains droits n'ont pu tre rvoqu pour %s "
-#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891
+#: catalog/aclchk.c:442
+#: catalog/aclchk.c:891
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for relation"
msgstr "droit %s invalide pour la relation"
-#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895
+#: catalog/aclchk.c:446
+#: catalog/aclchk.c:895
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
msgstr "droit %s invalide pour la squence"
@@ -2346,7 +2348,8 @@ msgstr "droit %s invalide pour la squence"
msgid "invalid privilege type %s for database"
msgstr "droit %s invalide pour la base de donnes"
-#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899
+#: catalog/aclchk.c:454
+#: catalog/aclchk.c:899
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr "droit %s invalide pour la fonction"
@@ -2385,38 +2388,82 @@ msgstr "type de droit %s invalide pour le serveur distant"
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations"
-#: catalog/aclchk.c:647 catalog/aclchk.c:3677 catalog/aclchk.c:4368
-#: catalog/objectaddress.c:199 catalog/pg_largeobject.c:116
-#: catalog/pg_largeobject.c:176 storage/large_object/inv_api.c:277
+#: catalog/aclchk.c:647
+#: catalog/aclchk.c:3677
+#: catalog/aclchk.c:4368
+#: catalog/objectaddress.c:199
+#: catalog/pg_largeobject.c:116
+#: catalog/pg_largeobject.c:176
+#: storage/large_object/inv_api.c:277
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "le Large Object %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841 commands/copy.c:863
-#: commands/copy.c:881 commands/copy.c:889 commands/copy.c:897
-#: commands/copy.c:905 commands/copy.c:913 commands/copy.c:921
-#: commands/copy.c:929 commands/copy.c:945 commands/copy.c:959
-#: commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154
-#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170
-#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186
-#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315
-#: commands/dbcommands.c:1323 commands/foreigncmds.c:396
-#: commands/foreigncmds.c:405 commands/functioncmds.c:488
-#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:586
-#: commands/functioncmds.c:594 commands/functioncmds.c:1982
-#: commands/functioncmds.c:1990 commands/user.c:133 commands/user.c:150
-#: commands/user.c:158 commands/user.c:166 commands/user.c:174
-#: commands/user.c:182 commands/user.c:190 commands/user.c:198
-#: commands/user.c:206 commands/user.c:214 commands/user.c:222
-#: commands/user.c:230 commands/user.c:501 commands/user.c:513
-#: commands/user.c:521 commands/user.c:529 commands/user.c:537
-#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561
-#: commands/user.c:570 commands/user.c:578 commands/sequence.c:1135
-#: commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151 commands/sequence.c:1159
-#: commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175 commands/sequence.c:1183
-#: commands/sequence.c:1191 commands/typecmds.c:282 commands/extension.c:1249
-#: commands/extension.c:1257 commands/extension.c:1265
-#: commands/extension.c:2483 commands/collationcmds.c:93
+#: catalog/aclchk.c:833
+#: catalog/aclchk.c:841
+#: commands/copy.c:863
+#: commands/copy.c:881
+#: commands/copy.c:889
+#: commands/copy.c:897
+#: commands/copy.c:905
+#: commands/copy.c:913
+#: commands/copy.c:921
+#: commands/copy.c:929
+#: commands/copy.c:945
+#: commands/copy.c:959
+#: commands/dbcommands.c:146
+#: commands/dbcommands.c:154
+#: commands/dbcommands.c:162
+#: commands/dbcommands.c:170
+#: commands/dbcommands.c:178
+#: commands/dbcommands.c:186
+#: commands/dbcommands.c:194
+#: commands/dbcommands.c:1315
+#: commands/dbcommands.c:1323
+#: commands/foreigncmds.c:396
+#: commands/foreigncmds.c:405
+#: commands/functioncmds.c:488
+#: commands/functioncmds.c:578
+#: commands/functioncmds.c:586
+#: commands/functioncmds.c:594
+#: commands/functioncmds.c:1982
+#: commands/functioncmds.c:1990
+#: commands/user.c:133
+#: commands/user.c:150
+#: commands/user.c:158
+#: commands/user.c:166
+#: commands/user.c:174
+#: commands/user.c:182
+#: commands/user.c:190
+#: commands/user.c:198
+#: commands/user.c:206
+#: commands/user.c:214
+#: commands/user.c:222
+#: commands/user.c:230
+#: commands/user.c:501
+#: commands/user.c:513
+#: commands/user.c:521
+#: commands/user.c:529
+#: commands/user.c:537
+#: commands/user.c:545
+#: commands/user.c:553
+#: commands/user.c:561
+#: commands/user.c:570
+#: commands/user.c:578
+#: commands/sequence.c:1135
+#: commands/sequence.c:1143
+#: commands/sequence.c:1151
+#: commands/sequence.c:1159
+#: commands/sequence.c:1167
+#: commands/sequence.c:1175
+#: commands/sequence.c:1183
+#: commands/sequence.c:1191
+#: commands/typecmds.c:282
+#: commands/extension.c:1249
+#: commands/extension.c:1257
+#: commands/extension.c:1265
+#: commands/extension.c:2483
+#: commands/collationcmds.c:93
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "options en conflit ou redondantes"
@@ -2424,24 +2471,45 @@ msgstr "options en conflit ou redondantes"
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "les droits par dfaut ne peuvent pas tre configurs pour les colonnes"
-#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:541 commands/analyze.c:343
-#: commands/copy.c:3774 commands/sequence.c:1419 commands/tablecmds.c:4591
-#: commands/tablecmds.c:4681 commands/tablecmds.c:4728
-#: commands/tablecmds.c:4824 commands/tablecmds.c:4868
-#: commands/tablecmds.c:4947 commands/tablecmds.c:5031
-#: commands/tablecmds.c:6647 commands/tablecmds.c:6856 commands/trigger.c:585
-#: parser/analyze.c:2039 parser/parse_relation.c:2043
-#: parser/parse_relation.c:2100 parser/parse_target.c:895
-#: parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2772 utils/adt/ruleutils.c:1580
+#: catalog/aclchk.c:1428
+#: catalog/objectaddress.c:541
+#: commands/analyze.c:343
+#: commands/copy.c:3774
+#: commands/sequence.c:1419
+#: commands/tablecmds.c:4591
+#: commands/tablecmds.c:4681
+#: commands/tablecmds.c:4728
+#: commands/tablecmds.c:4824
+#: commands/tablecmds.c:4868
+#: commands/tablecmds.c:4947
+#: commands/tablecmds.c:5031
+#: commands/tablecmds.c:6647
+#: commands/tablecmds.c:6856
+#: commands/trigger.c:585
+#: parser/analyze.c:2039
+#: parser/parse_relation.c:2043
+#: parser/parse_relation.c:2100
+#: parser/parse_target.c:895
+#: parser/parse_type.c:117
+#: utils/adt/acl.c:2772
+#: utils/adt/ruleutils.c:1580
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne %s de la relation %s n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398 commands/sequence.c:1035
-#: commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:2247
-#: commands/tablecmds.c:2494 commands/tablecmds.c:8968 utils/adt/acl.c:2008
-#: utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 utils/adt/acl.c:2102
-#: utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160
+#: catalog/aclchk.c:1693
+#: catalog/objectaddress.c:398
+#: commands/sequence.c:1035
+#: commands/tablecmds.c:208
+#: commands/tablecmds.c:2247
+#: commands/tablecmds.c:2494
+#: commands/tablecmds.c:8968
+#: utils/adt/acl.c:2008
+#: utils/adt/acl.c:2038
+#: utils/adt/acl.c:2070
+#: utils/adt/acl.c:2102
+#: utils/adt/acl.c:2130
+#: utils/adt/acl.c:2160
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr " %s n'est pas une squence"
@@ -2449,8 +2517,7 @@ msgstr " %s n'est pas une squence"
#: catalog/aclchk.c:1731
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
-msgstr ""
-"la squence %s accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE"
+msgstr "la squence %s accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE"
#: catalog/aclchk.c:1748
msgid "invalid privilege type USAGE for table"
@@ -2492,8 +2559,12 @@ msgstr "droit refus pour la colonne %s"
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "droit refus pour la relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:3072 commands/sequence.c:550 commands/sequence.c:749
-#: commands/sequence.c:791 commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1470
+#: catalog/aclchk.c:3072
+#: commands/sequence.c:550
+#: commands/sequence.c:749
+#: commands/sequence.c:791
+#: commands/sequence.c:827
+#: commands/sequence.c:1470
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "droit refus pour la squence %s"
@@ -2583,7 +2654,8 @@ msgstr "droit refus pour le serveur distant %s"
msgid "permission denied for extension %s"
msgstr "droit refus pour l'extension %s"
-#: catalog/aclchk.c:3112 catalog/aclchk.c:3114
+#: catalog/aclchk.c:3112
+#: catalog/aclchk.c:3114
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "doit tre le propritaire de la relation %s"
@@ -2661,8 +2733,7 @@ msgstr "doit tre le propritaire du dictionnaire de recherche plein texte %s"
#: catalog/aclchk.c:3144
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
-msgstr ""
-"doit tre le propritaire de la configuration de recherche plein texte %s"
+msgstr "doit tre le propritaire de la configuration de recherche plein texte %s"
#: catalog/aclchk.c:3146
#, c-format
@@ -2689,47 +2760,58 @@ msgstr "droit refus pour la colonne %s de la relation %s "
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "le rle d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:3312 catalog/aclchk.c:3320
+#: catalog/aclchk.c:3312
+#: catalog/aclchk.c:3320
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "l'attribut %d de la relation d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:3393 catalog/aclchk.c:4219
+#: catalog/aclchk.c:3393
+#: catalog/aclchk.c:4219
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:3493 catalog/aclchk.c:4610 utils/adt/dbsize.c:127
+#: catalog/aclchk.c:3493
+#: catalog/aclchk.c:4610
+#: utils/adt/dbsize.c:127
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "la base de donnes d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297 tcop/fastpath.c:221
+#: catalog/aclchk.c:3547
+#: catalog/aclchk.c:4297
+#: tcop/fastpath.c:221
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:3601 catalog/aclchk.c:4323
+#: catalog/aclchk.c:3601
+#: catalog/aclchk.c:4323
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:3762 catalog/aclchk.c:4395
+#: catalog/aclchk.c:3762
+#: catalog/aclchk.c:4395
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "le schma d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:3816 catalog/aclchk.c:4422
+#: catalog/aclchk.c:3816
+#: catalog/aclchk.c:4422
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556
+#: catalog/aclchk.c:3874
+#: catalog/aclchk.c:4556
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "le wrapper de donnes distantes d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583
+#: catalog/aclchk.c:3935
+#: catalog/aclchk.c:4583
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas"
@@ -2797,28 +2879,31 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s"
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Vous pouvez supprimer %s la place."
-#: catalog/dependency.c:738 catalog/pg_shdepend.c:562
+#: catalog/dependency.c:738
+#: catalog/pg_shdepend.c:562
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr ""
-"n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le systme de bases de donnes"
+msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le systme de bases de donnes"
#: catalog/dependency.c:854
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
-#: catalog/dependency.c:866 catalog/dependency.c:875
+#: catalog/dependency.c:866
+#: catalog/dependency.c:875
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s dpend de %s"
-#: catalog/dependency.c:887 catalog/dependency.c:896
+#: catalog/dependency.c:887
+#: catalog/dependency.c:896
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "DROP cascade sur %s"
-#: catalog/dependency.c:904 catalog/pg_shdepend.c:673
+#: catalog/dependency.c:904
+#: catalog/pg_shdepend.c:673
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2838,24 +2923,36 @@ msgstr[1] ""
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dpendent"
-#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:925
-#: catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:937 catalog/dependency.c:938
-#: catalog/objectaddress.c:315 commands/user.c:957 commands/tablecmds.c:689
-#: storage/lmgr/deadlock.c:943 port/win32/security.c:51 utils/misc/guc.c:5397
-#: utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:7994 utils/misc/guc.c:8028
-#: utils/misc/guc.c:8062 utils/misc/guc.c:8096 utils/misc/guc.c:8131
+#: catalog/dependency.c:918
+#: catalog/dependency.c:919
+#: catalog/dependency.c:925
+#: catalog/dependency.c:926
+#: catalog/dependency.c:937
+#: catalog/dependency.c:938
+#: catalog/objectaddress.c:315
+#: commands/user.c:957
+#: commands/tablecmds.c:689
+#: storage/lmgr/deadlock.c:943
+#: port/win32/security.c:51
+#: utils/misc/guc.c:5397
+#: utils/misc/guc.c:5711
+#: utils/misc/guc.c:7994
+#: utils/misc/guc.c:8028
+#: utils/misc/guc.c:8062
+#: utils/misc/guc.c:8096
+#: utils/misc/guc.c:8131
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:927
+#: catalog/dependency.c:920
+#: catalog/dependency.c:927
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dpendants."
#: catalog/dependency.c:924
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
-msgstr ""
-"ne peut pas supprimer les objets dsirs car d'autres objets en dpendent"
+msgstr "ne peut pas supprimer les objets dsirs car d'autres objets en dpendent"
#. translator: %d always has a value larger than 1
#: catalog/dependency.c:933
@@ -3102,7 +3199,9 @@ msgstr "droit refus pour crer %s.%s "
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Les modifications du catalogue systme sont actuellement interdites."
-#: catalog/heap.c:389 commands/tablecmds.c:1268 commands/tablecmds.c:1685
+#: catalog/heap.c:389
+#: commands/tablecmds.c:1268
+#: commands/tablecmds.c:1685
#: commands/tablecmds.c:4276
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
@@ -3111,9 +3210,7 @@ msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
#: catalog/heap.c:406
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr ""
-"le nom de la colonne %s entre en conflit avec le nom d'une colonne "
-"systme"
+msgstr "le nom de la colonne %s entre en conflit avec le nom d'une colonne systme"
#: catalog/heap.c:422
#, c-format
@@ -3142,36 +3239,45 @@ msgstr "le type composite %s ne peut pas tre membre de lui-mme"
#: catalog/heap.c:558
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
-msgstr ""
-"aucun collationnement n'a t driv pour la colonne %s de type "
-"collationnable %s"
-
-#: catalog/heap.c:560 commands/indexcmds.c:931 commands/view.c:145
-#: regex/regc_pg_locale.c:259 utils/adt/formatting.c:1520
-#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641
-#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774
-#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:4912
-#: utils/adt/selfuncs.c:5029 utils/adt/varlena.c:1315
+msgstr "aucun collationnement n'a t driv pour la colonne %s de type collationnable %s"
+
+#: catalog/heap.c:560
+#: commands/indexcmds.c:931
+#: commands/view.c:145
+#: regex/regc_pg_locale.c:259
+#: utils/adt/formatting.c:1520
+#: utils/adt/formatting.c:1570
+#: utils/adt/formatting.c:1641
+#: utils/adt/formatting.c:1691
+#: utils/adt/formatting.c:1774
+#: utils/adt/formatting.c:1836
+#: utils/adt/like.c:212
+#: utils/adt/selfuncs.c:4912
+#: utils/adt/selfuncs.c:5029
+#: utils/adt/varlena.c:1315
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
-msgstr ""
-"Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement."
+msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement."
-#: catalog/heap.c:1011 catalog/index.c:769 commands/tablecmds.c:2318
+#: catalog/heap.c:1011
+#: catalog/index.c:769
+#: commands/tablecmds.c:2318
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relation %s existe dj"
-#: catalog/heap.c:1027 catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:695
-#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145
+#: catalog/heap.c:1027
+#: catalog/pg_type.c:396
+#: catalog/pg_type.c:695
+#: commands/typecmds.c:224
+#: commands/typecmds.c:806
+#: commands/typecmds.c:1145
#: commands/typecmds.c:1622
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "le type %s existe dj"
#: catalog/heap.c:1028
-msgid ""
-"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
-"that doesn't conflict with any existing type."
+msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr ""
"Une relation a un type associ du mme nom, donc vous devez utiliser un nom\n"
"qui n'entre pas en conflit avec un type existant."
@@ -3181,7 +3287,9 @@ msgstr ""
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte de vrification %s existe dj"
-#: catalog/heap.c:2287 catalog/pg_constraint.c:645 commands/tablecmds.c:5350
+#: catalog/heap.c:2287
+#: catalog/pg_constraint.c:645
+#: commands/tablecmds.c:5350
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte %s de la relation %s existe dj"
@@ -3193,8 +3301,7 @@ msgstr "assemblage de la contrainte %s avec une dfinition hrite"
#: catalog/heap.c:2389
msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser les rfrences de colonnes dans l'expression par dfaut"
+msgstr "ne peut pas utiliser les rfrences de colonnes dans l'expression par dfaut"
#: catalog/heap.c:2397
msgid "default expression must not return a set"
@@ -3206,49 +3313,47 @@ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans l'expression par dfaut"
#: catalog/heap.c:2409
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans une expression par dfaut"
+msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans une expression par dfaut"
#: catalog/heap.c:2413
msgid "cannot use window function in default expression"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par dfaut"
+msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par dfaut"
-#: catalog/heap.c:2432 rewrite/rewriteHandler.c:1030
+#: catalog/heap.c:2432
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1030
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr ""
-"la colonne %s est de type %s alors que l'expression par dfaut est de "
-"type %s"
-
-#: catalog/heap.c:2437 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:397
-#: parser/parse_target.c:489 parser/parse_target.c:735
-#: parser/parse_target.c:745 rewrite/rewriteHandler.c:1035
+msgstr "la colonne %s est de type %s alors que l'expression par dfaut est de type %s"
+
+#: catalog/heap.c:2437
+#: commands/prepare.c:370
+#: parser/parse_node.c:397
+#: parser/parse_target.c:489
+#: parser/parse_target.c:735
+#: parser/parse_target.c:745
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1035
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr ""
-"Vous devez rcrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
+msgstr "Vous devez rcrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
#: catalog/heap.c:2483
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr ""
-"seule la table %s peut tre rfrence dans la contrainte de vrification"
+msgstr "seule la table %s peut tre rfrence dans la contrainte de vrification"
-#: catalog/heap.c:2492 commands/typecmds.c:2386
+#: catalog/heap.c:2492
+#: commands/typecmds.c:2386
msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser une sous-requte dans la contrainte de vrification"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans la contrainte de vrification"
-#: catalog/heap.c:2496 commands/typecmds.c:2390
+#: catalog/heap.c:2496
+#: commands/typecmds.c:2390
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser une fonction d'aggrgat dans une contrainte de "
-"vrification"
+msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrgat dans une contrainte de vrification"
-#: catalog/heap.c:2500 commands/typecmds.c:2394
+#: catalog/heap.c:2500
+#: commands/typecmds.c:2394
msgid "cannot use window function in check constraint"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vrification"
+msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vrification"
#: catalog/heap.c:2739
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
@@ -3256,19 +3361,14 @@ msgstr "combinaison ON COMMIT et cl trangre non supporte"
#: catalog/heap.c:2740
#, c-format
-msgid ""
-"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
-"setting."
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr ""
-"La table %s rfrence %s mais elles n'ont pas la mme valeur pour "
-"le\n"
+"La table %s rfrence %s mais elles n'ont pas la mme valeur pour le\n"
"paramtre ON COMMIT."
#: catalog/heap.c:2745
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr ""
-"ne peut pas tronquer une table rfrence dans une contrainte de cl "
-"trangre"
+msgstr "ne peut pas tronquer une table rfrence dans une contrainte de cl trangre"
#: catalog/heap.c:2746
#, c-format
@@ -3278,24 +3378,23 @@ msgstr "La table %s rfrence %s ."
#: catalog/heap.c:2748
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr ""
-"Tronquez la table %s en mme temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr "Tronquez la table %s en mme temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1296 parser/parse_utilcmd.c:1382
+#: catalog/index.c:202
+#: parser/parse_utilcmd.c:1296
+#: parser/parse_utilcmd.c:1382
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr ""
-"les cls primaires multiples ne sont pas autorises pour la table %s "
+msgstr "les cls primaires multiples ne sont pas autorises pour la table %s "
#: catalog/index.c:220
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "les cls primaires ne peuvent pas tre des expressions"
-#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1124
+#: catalog/index.c:730
+#: catalog/index.c:1124
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr ""
-"les index dfinis par l'utilisateur sur les tables du catalogue systme ne "
-"sont pas supports"
+msgstr "les index dfinis par l'utilisateur sur les tables du catalogue systme ne sont pas supports"
#: catalog/index.c:740
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
@@ -3316,128 +3415,143 @@ msgstr "construction de l'index %s sur la table %s "
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas r-indexer les tables temporaires des autres sessions"
-#: catalog/namespace.c:235 catalog/namespace.c:309 commands/trigger.c:4147
+#: catalog/namespace.c:234
+#: catalog/namespace.c:318
+#: commands/trigger.c:4147
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr ""
-"les rfrences entre bases de donnes ne sont pas implmentes : %s.%s.%s "
+msgstr "les rfrences entre bases de donnes ne sont pas implmentes : %s.%s.%s "
-#: catalog/namespace.c:253
+#: catalog/namespace.c:260
msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas spcifier un nom de schma"
-#: catalog/namespace.c:276 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:835
+#: catalog/namespace.c:285
+#: commands/lockcmds.c:122
+#: parser/parse_relation.c:835
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "la relation %s.%s n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:281 commands/lockcmds.c:127 parser/parse_relation.c:848
-#: parser/parse_relation.c:856 utils/adt/regproc.c:810
+#: catalog/namespace.c:290
+#: commands/lockcmds.c:127
+#: parser/parse_relation.c:848
+#: parser/parse_relation.c:856
+#: utils/adt/regproc.c:810
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la relation %s n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:349 catalog/namespace.c:2580
+#: catalog/namespace.c:358
+#: catalog/namespace.c:2589
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "aucun schma n'a t slectionn pour cette cration"
-#: catalog/namespace.c:401 catalog/namespace.c:414
+#: catalog/namespace.c:410
+#: catalog/namespace.c:423
msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
-msgstr ""
-"ne peut pas crer les relations dans les schmas temporaires d'autres "
-"sessions"
+msgstr "ne peut pas crer les relations dans les schmas temporaires d'autres sessions"
-#: catalog/namespace.c:405
+#: catalog/namespace.c:414
msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
-msgstr ""
-"ne peut pas crer une relation temporaire dans un schma non temporaire"
+msgstr "ne peut pas crer une relation temporaire dans un schma non temporaire"
-#: catalog/namespace.c:420
+#: catalog/namespace.c:429
msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
-msgstr ""
-"seules les relations temporaires peuvent tre cres dans des schmas "
-"temporaires"
+msgstr "seules les relations temporaires peuvent tre cres dans des schmas temporaires"
-#: catalog/namespace.c:1897 commands/tsearchcmds.c:320
+#: catalog/namespace.c:1906
+#: commands/tsearchcmds.c:320
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "l'analyseur de recherche plein texte %s n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:2020 commands/tsearchcmds.c:769
+#: catalog/namespace.c:2029
+#: commands/tsearchcmds.c:769
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte %s n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:2144 commands/tsearchcmds.c:1304
+#: catalog/namespace.c:2153
+#: commands/tsearchcmds.c:1304
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "le modle de recherche plein texte %s n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:2267 commands/tsearchcmds.c:1753
+#: catalog/namespace.c:2276
+#: commands/tsearchcmds.c:1753
#: commands/tsearchcmds.c:1909
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "la configuration de recherche plein texte %s n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:2380 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1085
+#: catalog/namespace.c:2389
+#: parser/parse_expr.c:775
+#: parser/parse_target.c:1085
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "les rfrences entre bases de donnes ne sont pas implmentes : %s"
-#: catalog/namespace.c:2386 parser/parse_expr.c:782 parser/parse_target.c:1092
-#: gram.y:11611 gram.y:12810
+#: catalog/namespace.c:2395
+#: parser/parse_expr.c:782
+#: parser/parse_target.c:1092
+#: gram.y:11611
+#: gram.y:12810
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
-#: catalog/namespace.c:2514
+#: catalog/namespace.c:2523
#, c-format
msgid "%s is already in schema \"%s\""
msgstr "%s existe dj dans le schma %s "
-#: catalog/namespace.c:2522
+#: catalog/namespace.c:2531
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr ""
-"ne peut pas dplacer les objets dans ou partir des schmas temporaires"
+msgstr "ne peut pas dplacer les objets dans ou partir des schmas temporaires"
-#: catalog/namespace.c:2528
+#: catalog/namespace.c:2537
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "ne peut pas dplacer les objets dans ou partir des schmas TOAST"
-#: catalog/namespace.c:2601 catalog/namespace.c:3586 catalog/namespace.c:3589
-#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322
+#: catalog/namespace.c:2610
+#: catalog/namespace.c:3595
+#: catalog/namespace.c:3598
+#: commands/schemacmds.c:253
+#: commands/schemacmds.c:322
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "le schma %s n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:2632
+#: catalog/namespace.c:2641
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
-#: catalog/namespace.c:3031
+#: catalog/namespace.c:3040
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "le collationnement %s pour l'encodage %s n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:3083
+#: catalog/namespace.c:3092
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "la conversion %s n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:3288
+#: catalog/namespace.c:3297
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr ""
-"droit refus pour la cration de tables temporaires dans la base de donnes "
-" %s "
+msgstr "droit refus pour la cration de tables temporaires dans la base de donnes %s "
-#: catalog/namespace.c:3304
+#: catalog/namespace.c:3313
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "ne peut pas crer des tables temporaires lors de la restauration"
-#: catalog/namespace.c:3548 commands/tablespace.c:1121 commands/variable.c:59
-#: replication/syncrep.c:656 utils/misc/guc.c:8161
+#: catalog/namespace.c:3557
+#: commands/tablespace.c:1121
+#: commands/variable.c:59
+#: replication/syncrep.c:656
+#: utils/misc/guc.c:8161
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "La syntaxe de la liste est invalide."
@@ -3445,7 +3559,8 @@ msgstr "La syntaxe de la liste est invalide."
msgid "database name cannot be qualified"
msgstr "le nom de la base de donne ne peut tre qualifi"
-#: catalog/objectaddress.c:289 commands/extension.c:1595
+#: catalog/objectaddress.c:289
+#: commands/extension.c:1595
#: commands/extension.c:2255
msgid "extension name cannot be qualified"
msgstr "le nom de l'extension ne peut pas tre qualifi"
@@ -3458,7 +3573,8 @@ msgstr "le nom du tablespace ne peut pas tre qualifi"
msgid "role name cannot be qualified"
msgstr "le nom du rle ne peut pas tre qualifi"
-#: catalog/objectaddress.c:298 commands/schemacmds.c:178
+#: catalog/objectaddress.c:298
+#: commands/schemacmds.c:178
msgid "schema name cannot be qualified"
msgstr "le nom du schma ne peut pas tre qualifi"
@@ -3474,41 +3590,57 @@ msgstr "le nom du wrapper de donnes distantes ne peut pas tre qualifi"
msgid "server name cannot be qualified"
msgstr "le nom du serveur ne peut pas tre qualifi"
-#: catalog/objectaddress.c:405 catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:200
-#: commands/indexcmds.c:1574 commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:202
-#: commands/tablecmds.c:1129 commands/tablecmds.c:2478
-#: commands/tablecmds.c:3825 commands/tablecmds.c:6759
+#: catalog/objectaddress.c:405
+#: catalog/toasting.c:91
+#: commands/indexcmds.c:200
+#: commands/indexcmds.c:1574
+#: commands/lockcmds.c:149
+#: commands/tablecmds.c:202
+#: commands/tablecmds.c:1129
+#: commands/tablecmds.c:2478
+#: commands/tablecmds.c:3825
+#: commands/tablecmds.c:6759
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr " %s n'est pas une table"
-#: catalog/objectaddress.c:412 commands/tablecmds.c:214
-#: commands/tablecmds.c:2253 commands/tablecmds.c:2510
-#: commands/tablecmds.c:3840 commands/tablecmds.c:8976 commands/view.c:181
+#: catalog/objectaddress.c:412
+#: commands/tablecmds.c:214
+#: commands/tablecmds.c:2253
+#: commands/tablecmds.c:2510
+#: commands/tablecmds.c:3840
+#: commands/tablecmds.c:8976
+#: commands/view.c:181
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr " %s n'est pas une vue"
-#: catalog/objectaddress.c:419 commands/tablecmds.c:232
-#: commands/tablecmds.c:2259 commands/tablecmds.c:2518
-#: commands/tablecmds.c:3843 commands/tablecmds.c:8984
+#: catalog/objectaddress.c:419
+#: commands/tablecmds.c:232
+#: commands/tablecmds.c:2259
+#: commands/tablecmds.c:2518
+#: commands/tablecmds.c:3843
+#: commands/tablecmds.c:8984
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr " %s n'est pas une table distante"
-#: catalog/objectaddress.c:824 catalog/pg_largeobject.c:200
+#: catalog/objectaddress.c:824
+#: catalog/pg_largeobject.c:200
#: libpq/be-fsstubs.c:287
#, c-format
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "doit tre le propritaire du Large Object %u"
-#: catalog/objectaddress.c:839 commands/functioncmds.c:1526
+#: catalog/objectaddress.c:839
+#: commands/functioncmds.c:1526
#: commands/functioncmds.c:1814
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "doit tre le propritaire du type %s ou du type %s"
-#: catalog/objectaddress.c:870 catalog/objectaddress.c:886
+#: catalog/objectaddress.c:870
+#: catalog/objectaddress.c:886
msgid "must be superuser"
msgstr "doit tre super-utilisateur"
@@ -3521,12 +3653,9 @@ msgid "cannot determine transition data type"
msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes de transition"
#: catalog/pg_aggregate.c:101
-msgid ""
-"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
-"polymorphic argument."
+msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
msgstr ""
-"Un agrgat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au "
-"moins\n"
+"Un agrgat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins\n"
"un argument polymorphique."
#: catalog/pg_aggregate.c:124
@@ -3535,49 +3664,50 @@ msgid "return type of transition function %s is not %s"
msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
#: catalog/pg_aggregate.c:144
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
+msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
msgstr ""
-"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition "
-"est\n"
+"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n"
"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n"
"entre"
-#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:205
+#: catalog/pg_aggregate.c:175
+#: catalog/pg_proc.c:205
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes en rsultat"
#: catalog/pg_aggregate.c:176
-msgid ""
-"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
+msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
msgstr ""
"Un agrgat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n"
"de type polymorphique."
-#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:211
+#: catalog/pg_aggregate.c:188
+#: catalog/pg_proc.c:211
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
msgstr "utilisation non sre des pseudo-types INTERNAL "
-#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:212
-msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
+#: catalog/pg_aggregate.c:189
+#: catalog/pg_proc.c:212
+msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
msgstr ""
"Une fonction renvoyant internal doit avoir au moins un argument du type\n"
" internal ."
#: catalog/pg_aggregate.c:197
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr ""
-"l'oprateur de tri peut seulement tre indiqu pour des agrgats un seul "
-"argument"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1350
-#: commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432 commands/typecmds.c:1455
-#: commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503 commands/typecmds.c:1530
-#: parser/parse_func.c:288 parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481
+msgstr "l'oprateur de tri peut seulement tre indiqu pour des agrgats un seul argument"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:331
+#: commands/typecmds.c:1350
+#: commands/typecmds.c:1401
+#: commands/typecmds.c:1432
+#: commands/typecmds.c:1455
+#: commands/typecmds.c:1476
+#: commands/typecmds.c:1503
+#: commands/typecmds.c:1530
+#: parser/parse_func.c:288
+#: parser/parse_func.c:299
+#: parser/parse_func.c:1481
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "la fonction %s n'existe pas"
@@ -3592,7 +3722,8 @@ msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble"
msgid "function %s requires run-time type coercion"
msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type l'excution"
-#: catalog/pg_constraint.c:654 commands/typecmds.c:2321
+#: catalog/pg_constraint.c:654
+#: commands/typecmds.c:2321
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte %s du domaine %s existe dj"
@@ -3617,7 +3748,8 @@ msgstr "la conversion %s existe dj"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "la conversion par dfaut de %s vers %s existe dj"
-#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2735
+#: catalog/pg_depend.c:164
+#: commands/extension.c:2735
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "%s est dj un membre de l'extension %s "
@@ -3625,15 +3757,16 @@ msgstr "%s est dj un membre de l'extension %s "
#: catalog/pg_depend.c:323
#, c-format
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr ""
-"ne peut pas supprimer la dpendance sur %s car il s'agit d'un objet systme"
+msgstr "ne peut pas supprimer la dpendance sur %s car il s'agit d'un objet systme"
-#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199
+#: catalog/pg_enum.c:113
+#: catalog/pg_enum.c:199
#, c-format
msgid "invalid enum label \"%s\""
msgstr "nom du label enum %s invalide"
-#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200
+#: catalog/pg_enum.c:114
+#: catalog/pg_enum.c:200
#, c-format
msgid "Labels must be %d characters or less."
msgstr "Les labels doivent avoir au plus %d caractres"
@@ -3645,15 +3778,16 @@ msgstr " %s n'est pas un label enum existant"
#: catalog/pg_enum.c:325
msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
-msgstr ""
-"ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER est incompatible avec la mise jour binaire"
+msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER est incompatible avec la mise jour binaire"
-#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:259
+#: catalog/pg_namespace.c:52
+#: commands/schemacmds.c:259
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "le schma %s existe dj"
-#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363
+#: catalog/pg_operator.c:221
+#: catalog/pg_operator.c:363
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
msgstr " %s n'est pas un nom d'oprateur valide"
@@ -3664,8 +3798,7 @@ msgstr "seuls les oprateurs binaires peuvent avoir des commutateurs"
#: catalog/pg_operator.c:376
msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr ""
-"seuls les oprateurs binaires peuvent avoir une slectivit des jointures"
+msgstr "seuls les oprateurs binaires peuvent avoir une slectivit des jointures"
#: catalog/pg_operator.c:380
msgid "only binary operators can merge join"
@@ -3681,13 +3814,11 @@ msgstr "seuls les oprateurs boolens peuvent avoir des ngations"
#: catalog/pg_operator.c:399
msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
-msgstr ""
-"seuls les oprateurs boolens peuvent avoir une slectivit des restrictions"
+msgstr "seuls les oprateurs boolens peuvent avoir une slectivit des restrictions"
#: catalog/pg_operator.c:403
msgid "only boolean operators can have join selectivity"
-msgstr ""
-"seuls les oprateurs boolens peuvent avoir une slectivit des jointures"
+msgstr "seuls les oprateurs boolens peuvent avoir une slectivit des jointures"
#: catalog/pg_operator.c:407
msgid "only boolean operators can merge join"
@@ -3704,10 +3835,11 @@ msgstr "l'oprateur %s existe dj"
#: catalog/pg_operator.c:616
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr ""
-"l'oprateur ne peut pas tre son propre oprateur de ngation ou de tri"
+msgstr "l'oprateur ne peut pas tre son propre oprateur de ngation ou de tri"
-#: catalog/pg_proc.c:124 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566
+#: catalog/pg_proc.c:124
+#: parser/parse_func.c:1526
+#: parser/parse_func.c:1566
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d argument"
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
@@ -3715,12 +3847,9 @@ msgstr[0] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d argument"
msgstr[1] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
#: catalog/pg_proc.c:206
-msgid ""
-"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
+msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
msgstr ""
-"Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un "
-"argument\n"
+"Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n"
"de type polymorphique."
#: catalog/pg_proc.c:224
@@ -3733,12 +3862,16 @@ msgstr " %s est dj un attribut du type %s"
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
msgstr "la fonction %s existe dj avec des types d'arguments identiques"
-#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:399
+#: catalog/pg_proc.c:377
+#: catalog/pg_proc.c:399
msgid "cannot change return type of existing function"
msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante"
-#: catalog/pg_proc.c:378 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:443
-#: catalog/pg_proc.c:466 catalog/pg_proc.c:492
+#: catalog/pg_proc.c:378
+#: catalog/pg_proc.c:401
+#: catalog/pg_proc.c:443
+#: catalog/pg_proc.c:466
+#: catalog/pg_proc.c:492
msgid "Use DROP FUNCTION first."
msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION."
@@ -3798,7 +3931,8 @@ msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
-#: catalog/pg_proc.c:886 executor/functions.c:1162
+#: catalog/pg_proc.c:886
+#: executor/functions.c:1162
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "Fonction SQL %s "
@@ -3817,8 +3951,7 @@ msgstr[0] ""
"serveur pour une liste)"
msgstr[1] ""
"\n"
-"et des objets dans %d autres bases de donnes (voir le journal applicatif "
-"du\n"
+"et des objets dans %d autres bases de donnes (voir le journal applicatif du\n"
"serveur pour une liste)"
#: catalog/pg_shdepend.c:992
@@ -3856,22 +3989,16 @@ msgstr[1] "%d objets dans %s"
#: catalog/pg_shdepend.c:1191
#, c-format
-msgid ""
-"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
-"system"
+msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr ""
-"n'a pas pu supprimer les objets appartenant %s car ils sont ncessaires "
-"au\n"
+"n'a pas pu supprimer les objets appartenant %s car ils sont ncessaires au\n"
"systme de bases de donnes"
#: catalog/pg_shdepend.c:1287
#, c-format
-msgid ""
-"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
-"by the database system"
+msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr ""
-"ne peut pas raffecter les objets appartenant %s car ils sont ncessaires "
-"au\n"
+"ne peut pas raffecter les objets appartenant %s car ils sont ncessaires au\n"
"systme de bases de donnes"
#: catalog/pg_type.c:241
@@ -3879,19 +4006,21 @@ msgstr ""
msgid "invalid type internal size %d"
msgstr "taille interne de type invalide %d"
-#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273
+#: catalog/pg_type.c:257
+#: catalog/pg_type.c:265
+#: catalog/pg_type.c:273
#: catalog/pg_type.c:282
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
-msgstr ""
-"l'alignement %c est invalide pour le type pass par valeur de taille %d"
+msgstr "l'alignement %c est invalide pour le type pass par valeur de taille %d"
#: catalog/pg_type.c:289
#, c-format
msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type pass par valeur"
-#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304
+#: catalog/pg_type.c:298
+#: catalog/pg_type.c:304
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
msgstr "l'alignement %c est invalide pour le type de longueur variable"
@@ -3940,9 +4069,7 @@ msgstr "le type de saisie de l'agrgat doit tre prcis"
#: commands/aggregatecmds.c:159
msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
-msgstr ""
-"le type de base est redondant avec la spcification du type en entre de "
-"l'agrgat"
+msgstr "le type de base est redondant avec la spcification du type en entre de l'agrgat"
#: commands/aggregatecmds.c:191
#, c-format
@@ -3954,7 +4081,8 @@ msgstr "Le type de donnes de transition de l'agrgat ne peut pas tre %s"
msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "L'agrgat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1122
+#: commands/aggregatecmds.c:292
+#: commands/functioncmds.c:1122
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "la fonction %s existe dj dans le schma %s "
@@ -3983,8 +4111,7 @@ msgstr "ignore %s --- seul le super-utilisateur peut l'analyser"
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
msgstr ""
-"ignore %s --- seul le super-utilisateur ou le propritaire de la base "
-"de\n"
+"ignore %s --- seul le super-utilisateur ou le propritaire de la base de\n"
"donnes peut l'analyser"
#: commands/analyze.c:178
@@ -3997,9 +4124,7 @@ msgstr ""
#: commands/analyze.c:194
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
-msgstr ""
-"ignore %s --- ne peut pas analyser les objets autres que les tables et "
-"les tables systme"
+msgstr "ignore %s --- ne peut pas analyser les objets autres que les tables et les tables systme"
#: commands/analyze.c:285
#, c-format
@@ -4014,21 +4139,19 @@ msgstr "analyse %s.%s "
#: commands/analyze.c:598
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-msgstr ""
-"ANALYZE automatique de la table %s.%s.%s ; utilisation systme : %s"
+msgstr "ANALYZE automatique de la table %s.%s.%s ; utilisation systme : %s"
#: commands/analyze.c:1238
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr ""
" %s : %d pages parcourues sur %u,\n"
" contenant %.0f lignes conserver et %.0f lignes supprimer,\n"
" %d lignes dans l'chantillon,\n"
" %.0f lignes totales estimes"
-#: commands/analyze.c:1499 executor/execQual.c:2734
+#: commands/analyze.c:1499
+#: executor/execQual.c:2734
msgid "could not convert row type"
msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne"
@@ -4045,8 +4168,7 @@ msgid "payload string too long"
msgstr "chane de charge trop longue"
#: commands/async.c:763
-msgid ""
-"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
msgstr ""
"ne peut pas excuter PREPARE sur une transaction qui a excut LISTEN,\n"
"UNLISTEN ou NOTIFY"
@@ -4062,31 +4184,27 @@ msgstr "la queue NOTIFY est pleine %.0f%%"
#: commands/async.c:1432
#, c-format
-msgid ""
-"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
-msgstr ""
-"Le processus serveur de PID %d est parmi ceux qui ont les transactions les "
-"plus anciennes."
+msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
+msgstr "Le processus serveur de PID %d est parmi ceux qui ont les transactions les plus anciennes."
#: commands/async.c:1435
-msgid ""
-"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
-"transaction."
+msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
msgstr ""
"La queue NOTIFY ne peut pas tre vide jusqu' ce que le processus finisse\n"
"sa transaction en cours."
-#: commands/cluster.c:134 commands/cluster.c:372
+#: commands/cluster.c:134
+#: commands/cluster.c:372
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr ""
-"ne peut pas excuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions"
+msgstr "ne peut pas excuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions"
#: commands/cluster.c:164
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table %s "
-#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:7659
+#: commands/cluster.c:178
+#: commands/tablecmds.c:7659
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "l'index %s pour la table %s n'existe pas"
@@ -4097,8 +4215,7 @@ msgstr "ne peut pas excuter CLUSTER sur un catalogue partag"
#: commands/cluster.c:376
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
-msgstr ""
-"ne peut pas excuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions"
+msgstr "ne peut pas excuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions"
#: commands/cluster.c:426
#, c-format
@@ -4107,9 +4224,7 @@ msgstr " %s n'est pas un index de la table %s "
#: commands/cluster.c:434
#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
-"clustering"
+msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
msgstr ""
"ne peut pas excuter CLUSTER sur l'index %s car la mthode d'accs de\n"
"l'index ne gre pas cette commande"
@@ -4134,15 +4249,15 @@ msgstr "cluster sur %s.%s en utilisant un parcours d'index sur %s "
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "cluster sur %s.%s en utilisant un parcours squentiel puis un tri"
-#: commands/cluster.c:894 commands/vacuumlazy.c:339
+#: commands/cluster.c:894
+#: commands/vacuumlazy.c:339
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "excution du VACUUM sur %s.%s "
#: commands/cluster.c:1054
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr ""
" %s : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
"parmi %u pages"
@@ -4156,37 +4271,44 @@ msgstr ""
"%.0f versions de lignes ne peuvent pas encore tre supprimes.\n"
"%s."
-#: commands/comment.c:60 commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:909
-#: commands/dbcommands.c:1008 commands/dbcommands.c:1181
-#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1451
-#: commands/dbcommands.c:1854 utils/init/postinit.c:709
-#: utils/init/postinit.c:777 utils/init/postinit.c:794
+#: commands/comment.c:60
+#: commands/dbcommands.c:764
+#: commands/dbcommands.c:909
+#: commands/dbcommands.c:1008
+#: commands/dbcommands.c:1181
+#: commands/dbcommands.c:1366
+#: commands/dbcommands.c:1451
+#: commands/dbcommands.c:1854
+#: utils/init/postinit.c:709
+#: utils/init/postinit.c:777
+#: utils/init/postinit.c:794
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "la base de donnes %s n'existe pas"
-#: commands/comment.c:97 commands/seclabel.c:113
+#: commands/comment.c:97
+#: commands/seclabel.c:113
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
-msgstr ""
-" %s n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni une table "
-"distante"
+msgstr " %s n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni une table distante"
-#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:3082
+#: commands/constraint.c:59
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3082
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "la fonction %s n'a pas t appele par le gestionnaire de triggers"
-#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3091
+#: commands/constraint.c:66
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3091
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "la fonction %s doit tre excute pour l'instruction AFTER ROW"
-#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3112
+#: commands/constraint.c:80
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3112
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr ""
-"la fonction %s doit tre excute pour les instructions INSERT ou UPDATE"
+msgstr "la fonction %s doit tre excute pour les instructions INSERT ou UPDATE"
#: commands/conversioncmds.c:71
#, c-format
@@ -4213,7 +4335,9 @@ msgstr "la conversion %s n'existe pas, poursuite du traitement"
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la conversion %s existe dj dans le schma %s "
-#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385
+#: commands/copy.c:339
+#: commands/copy.c:351
+#: commands/copy.c:385
#: commands/copy.c:395
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr "COPY BINARY n'est pas support vers stdout ou partir de stdin"
@@ -4232,8 +4356,12 @@ msgstr "connexion perdue lors de l'opration COPY vers stdout"
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m"
-#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565
-#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:372
+#: commands/copy.c:542
+#: commands/copy.c:561
+#: commands/copy.c:565
+#: tcop/fastpath.c:290
+#: tcop/postgres.c:349
+#: tcop/postgres.c:372
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
@@ -4245,19 +4373,14 @@ msgstr "chec de la commande COPY partir de stdin : %s"
#: commands/copy.c:593
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr ""
-"type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opration COPY partir de "
-"stdin"
+msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opration COPY partir de stdin"
#: commands/copy.c:745
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr ""
-"doit tre super-utilisateur pour utiliser COPY partir ou vers un fichier"
+msgstr "doit tre super-utilisateur pour utiliser COPY partir ou vers un fichier"
#: commands/copy.c:746
-msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
+msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
msgstr ""
"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou partir de stdin.\n"
"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
@@ -4267,7 +4390,8 @@ msgstr ""
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "format COPY %s non reconnu"
-#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951
+#: commands/copy.c:937
+#: commands/copy.c:951
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "l'argument de l'option %s doit tre une liste de noms de colonnes"
@@ -4284,8 +4408,7 @@ msgstr "option %s non reconnu"
#: commands/copy.c:981
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr ""
-"ne peut pas spcifier le dlimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
+msgstr "ne peut pas spcifier le dlimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
#: commands/copy.c:986
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
@@ -4297,9 +4420,7 @@ msgstr "le dlimiteur COPY doit tre sur un seul caractre sur un octet"
#: commands/copy.c:1015
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
-msgstr ""
-"le dlimiteur de COPY ne peut pas tre un retour la ligne ou un retour "
-"chariot"
+msgstr "le dlimiteur de COPY ne peut pas tre un retour la ligne ou un retour chariot"
#: commands/copy.c:1021
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
@@ -4334,8 +4455,7 @@ msgstr "le caractre d'chappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
#: commands/copy.c:1071
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
-msgstr ""
-"le caractre d'chappement COPY doit tre sur un seul caractre sur un octet"
+msgstr "le caractre d'chappement COPY doit tre sur un seul caractre sur un octet"
#: commands/copy.c:1077
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
@@ -4355,14 +4475,11 @@ msgstr " COPY force not null n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM"
#: commands/copy.c:1097
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr ""
-"le dlimiteur COPY ne doit pas apparatre dans la spcification de NULL"
+msgstr "le dlimiteur COPY ne doit pas apparatre dans la spcification de NULL"
#: commands/copy.c:1104
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr ""
-"le caractre guillemet de CSV ne doit pas apparatre dans la spcification "
-"de NULL"
+msgstr "le caractre guillemet de CSV ne doit pas apparatre dans la spcification de NULL"
#: commands/copy.c:1166
#, c-format
@@ -4392,7 +4509,8 @@ msgstr "la colonne %s FORCE NOT NULL n'est pas rfrence par COPY"
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier partir de la vue %s "
-#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364
+#: commands/copy.c:1358
+#: commands/copy.c:1364
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO."
@@ -4409,8 +4527,7 @@ msgstr "ne peut pas copier partir de la squence %s "
#: commands/copy.c:1373
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr ""
-"ne peut pas copier partir de la relation %s , qui n'est pas une table"
+msgstr "ne peut pas copier partir de la relation %s , qui n'est pas une table"
#: commands/copy.c:1397
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
@@ -4421,7 +4538,8 @@ msgstr "un chemin relatif n'est pas autoris utiliser COPY vers un fichier"
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s en criture : %m"
-#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200
+#: commands/copy.c:1414
+#: commands/copy.c:2200
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr " %s est un rpertoire"
@@ -4431,7 +4549,8 @@ msgstr " %s est un rpertoire"
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s"
-#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787
+#: commands/copy.c:1742
+#: commands/copy.c:1787
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, ligne %d"
@@ -4471,7 +4590,8 @@ msgstr "ne peut pas copier vers la squence %s "
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier vers une relation %s qui n'est pas une table"
-#: commands/copy.c:2193 utils/adt/genfile.c:122
+#: commands/copy.c:2193
+#: utils/adt/genfile.c:122
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s pour une lecture : %m"
@@ -4496,7 +4616,9 @@ msgstr "en-tte du fichier COPY invalide (longueur manquante)"
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "en-tte du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)"
-#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3275
+#: commands/copy.c:2376
+#: commands/copy.c:3058
+#: commands/copy.c:3275
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "donnes supplmentaires aprs la dernire colonne attendue"
@@ -4508,7 +4630,8 @@ msgstr "donnes manquantes pour la colonne OID"
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID NULL dans les donnes du COPY"
-#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501
+#: commands/copy.c:2402
+#: commands/copy.c:2501
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "OID invalide dans les donnes du COPY"
@@ -4526,22 +4649,25 @@ msgstr "a reu des donnes de COPY aprs le marqueur de fin"
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
-#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839
+#: commands/copy.c:2822
+#: commands/copy.c:2839
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "retour chariot trouv dans les donnes"
-#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840
+#: commands/copy.c:2823
+#: commands/copy.c:2840
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "retour chariot sans guillemet trouv dans les donnes"
-#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842
+#: commands/copy.c:2825
+#: commands/copy.c:2842
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Utilisez \\r pour reprsenter un retour chariot."
-#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843
+#: commands/copy.c:2826
+#: commands/copy.c:2843
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr ""
-"Utiliser le champ CSV entre guillemets pour reprsenter un retour chariot."
+msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour reprsenter un retour chariot."
#: commands/copy.c:2855
msgid "literal newline found in data"
@@ -4552,21 +4678,24 @@ msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "retour la ligne trouv dans les donnes"
#: commands/copy.c:2858
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Utilisez \\n pour reprsenter un retour la ligne."
+msgid ""
+"Use \"\\n"
+"\" to represent newline."
+msgstr ""
+"Utilisez \\n"
+" pour reprsenter un retour la ligne."
#: commands/copy.c:2859
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr ""
-"Utiliser un champ CSV entre guillemets pour reprsenter un retour la ligne."
+msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour reprsenter un retour la ligne."
-#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941
+#: commands/copy.c:2905
+#: commands/copy.c:2941
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr ""
-"le marqueur fin-de-copie ne correspond pas un prcdent style de fin de "
-"ligne"
+msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas un prcdent style de fin de ligne"
-#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930
+#: commands/copy.c:2914
+#: commands/copy.c:2930
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
@@ -4574,7 +4703,8 @@ msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "champ CSV entre guillemets non termin"
-#: commands/copy.c:3436 commands/copy.c:3455
+#: commands/copy.c:3436
+#: commands/copy.c:3455
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les donnes du COPY"
@@ -4586,15 +4716,21 @@ msgstr "taille du champ invalide"
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "format de donnes binaires incorrect"
-#: commands/copy.c:3779 commands/indexcmds.c:846 commands/tablecmds.c:1293
-#: commands/tablecmds.c:2148 parser/parse_expr.c:764
+#: commands/copy.c:3779
+#: commands/indexcmds.c:846
+#: commands/tablecmds.c:1293
+#: commands/tablecmds.c:2148
+#: parser/parse_expr.c:764
#: utils/adt/tsvector_op.c:1417
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne %s n'existe pas"
-#: commands/copy.c:3786 commands/tablecmds.c:1319 commands/trigger.c:594
-#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922
+#: commands/copy.c:3786
+#: commands/tablecmds.c:1319
+#: commands/trigger.c:594
+#: parser/parse_target.c:911
+#: parser/parse_target.c:922
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "la colonne %s est spcifie plus d'une fois"
@@ -4607,17 +4743,21 @@ msgstr "LOCATION n'est plus support"
msgid "Consider using tablespaces instead."
msgstr "Considrer l'utilisation de tablespaces."
-#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144
+#: commands/dbcommands.c:225
+#: utils/adt/ascii.c:144
#, c-format
msgid "%d is not a valid encoding code"
msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide"
-#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126
+#: commands/dbcommands.c:235
+#: utils/adt/ascii.c:126
#, c-format
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide"
-#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:267
+#: commands/dbcommands.c:253
+#: commands/dbcommands.c:1347
+#: commands/user.c:267
#: commands/user.c:606
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
@@ -4642,63 +4782,53 @@ msgstr "droit refus pour copier la base de donnes %s "
msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "encodage serveur %d invalide"
-#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333
+#: commands/dbcommands.c:329
+#: commands/dbcommands.c:333
#, c-format
msgid "invalid locale name %s"
msgstr "nom de locale %s invalide"
#: commands/dbcommands.c:352
#, c-format
-msgid ""
-"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
-"(%s)"
+msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
msgstr ""
"le nouvel encodage (%s est incompatible avec l'encodage de la base de\n"
"donnes modle (%s)"
#: commands/dbcommands.c:355
-msgid ""
-"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
-"template."
+msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
msgstr ""
"Utilisez le mme encodage que celui de la base de donnes modle,\n"
"ou utilisez template0 comme modle."
#: commands/dbcommands.c:360
#, c-format
-msgid ""
-"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
-"database (%s)"
+msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
msgstr ""
"le nouveau tri (%s) est incompatible avec le tri de la base de\n"
"donnes modle (%s)"
#: commands/dbcommands.c:362
-msgid ""
-"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
-"template."
+msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
msgstr ""
"Utilisez le mme tri que celui de la base de donnes modle,\n"
"ou utilisez template0 comme modle."
#: commands/dbcommands.c:367
#, c-format
-msgid ""
-"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
-"(%s)"
+msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
msgstr ""
"le nouveau LC_CTYPE (%s) est incompatible avec le LC_CTYPE de la base de\n"
"donnes modle (%s)"
#: commands/dbcommands.c:369
-msgid ""
-"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
-"template."
+msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
msgstr ""
"Utilisez le mme LC_CTYPE que celui de la base de donnes modle,\n"
"ou utilisez template0 comme modle."
-#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1054
+#: commands/dbcommands.c:391
+#: commands/dbcommands.c:1054
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "pg_global ne peut pas tre utilis comme tablespace par dfaut"
@@ -4709,14 +4839,13 @@ msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par dfaut %s "
#: commands/dbcommands.c:419
#, c-format
-msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
+msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr ""
"Il existe un conflit car la base de donnes %s a dj quelques tables\n"
"dans son tablespace."
-#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:929
+#: commands/dbcommands.c:439
+#: commands/dbcommands.c:929
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "la base de donnes %s existe dj"
@@ -4726,7 +4855,8 @@ msgstr "la base de donnes %s existe dj"
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "la base de donnes source %s est accde par d'autres utilisateurs"
-#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710
+#: commands/dbcommands.c:695
+#: commands/dbcommands.c:710
#, c-format
msgid "encoding %s does not match locale %s"
msgstr "l'encodage %s ne correspond pas la locale %s"
@@ -4754,13 +4884,12 @@ msgstr "ne peut pas supprimer une base de donnes modle"
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "ne peut pas supprimer la base de donnes actuellement ouverte"
-#: commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:951
+#: commands/dbcommands.c:809
+#: commands/dbcommands.c:951
#: commands/dbcommands.c:1076
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr ""
-"la base de donnes %s est en cours d'utilisation par d'autres "
-"utilisateurs"
+msgstr "la base de donnes %s est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs"
#: commands/dbcommands.c:920
msgid "permission denied to rename database"
@@ -4772,8 +4901,7 @@ msgstr "la base de donnes actuelle ne peut pas tre renomme"
#: commands/dbcommands.c:1032
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
-msgstr ""
-"ne peut pas modifier le tablespace de la base de donnes actuellement ouverte"
+msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de donnes actuellement ouverte"
#: commands/dbcommands.c:1116
#, c-format
@@ -4783,15 +4911,15 @@ msgstr ""
"tablespace %s "
#: commands/dbcommands.c:1118
-msgid ""
-"You must move them back to the database's default tablespace before using "
-"this command."
+msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr ""
"Vous devez d'abord les dplacer dans le tablespace par dfaut de la base\n"
"de donnes avant d'utiliser cette commande."
-#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1714
-#: commands/dbcommands.c:1915 commands/dbcommands.c:1963
+#: commands/dbcommands.c:1246
+#: commands/dbcommands.c:1714
+#: commands/dbcommands.c:1915
+#: commands/dbcommands.c:1963
#: commands/tablespace.c:584
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
@@ -4805,11 +4933,8 @@ msgstr "droit refus pour modifier le propritaire de la base de donnes"
#: commands/dbcommands.c:1802
#, c-format
-msgid ""
-"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
-"database."
-msgstr ""
-"%d autres sessions et %d transactions prpares utilisent la base de donnes."
+msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
+msgstr "%d autres sessions et %d transactions prpares utilisent la base de donnes."
#: commands/dbcommands.c:1805
#, c-format
@@ -4821,13 +4946,17 @@ msgstr "%d autres sessions utilisent la base de donnes."
msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "%d transaction(s) prpare(s) utilisent la base de donnes"
-#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254
+#: commands/define.c:67
+#: commands/define.c:222
+#: commands/define.c:254
#: commands/define.c:282
#, c-format
msgid "%s requires a parameter"
msgstr "%s requiert un paramtre"
-#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189
+#: commands/define.c:108
+#: commands/define.c:119
+#: commands/define.c:189
#: commands/define.c:207
#, c-format
msgid "%s requires a numeric value"
@@ -4872,7 +5001,8 @@ msgstr "option EXPLAIN %s non reconnu"
msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN ncessite ANALYZE"
-#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144
+#: commands/foreigncmds.c:135
+#: commands/foreigncmds.c:144
#, c-format
msgid "option \"%s\" not found"
msgstr "option %s non trouv"
@@ -4882,12 +5012,11 @@ msgstr "option %s non trouv"
msgid "option \"%s\" provided more than once"
msgstr "option %s fournie plus d'une fois"
-#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:232
+#: commands/foreigncmds.c:224
+#: commands/foreigncmds.c:232
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr ""
-"droit refus pour modifier le propritaire du wrapper de donnes distantes "
-"%s "
+msgstr "droit refus pour modifier le propritaire du wrapper de donnes distantes %s "
#: commands/foreigncmds.c:226
msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
@@ -4897,19 +5026,21 @@ msgstr ""
#: commands/foreigncmds.c:234
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
-msgstr ""
-"Le propritaire du wrapper de donnes distantes doit tre un super-"
-"utilisateur."
+msgstr "Le propritaire du wrapper de donnes distantes doit tre un super-utilisateur."
-#: commands/foreigncmds.c:241 commands/foreigncmds.c:564
-#: commands/foreigncmds.c:712 foreign/foreign.c:515
+#: commands/foreigncmds.c:241
+#: commands/foreigncmds.c:564
+#: commands/foreigncmds.c:712
+#: foreign/foreign.c:524
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "le wrapper de donnes distantes %s n'existe pas"
-#: commands/foreigncmds.c:284 commands/foreigncmds.c:890
-#: commands/foreigncmds.c:978 commands/foreigncmds.c:1262
-#: foreign/foreign.c:535
+#: commands/foreigncmds.c:284
+#: commands/foreigncmds.c:890
+#: commands/foreigncmds.c:978
+#: commands/foreigncmds.c:1262
+#: foreign/foreign.c:544
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "le serveur %s n'existe pas"
@@ -4926,8 +5057,7 @@ msgstr "droit refus pour la cration du wrapper de donnes distantes %s "
#: commands/foreigncmds.c:443
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
-msgstr ""
-"Doit tre super-utilisateur pour crer un wrapper de donnes distantes."
+msgstr "Doit tre super-utilisateur pour crer un wrapper de donnes distantes."
#: commands/foreigncmds.c:454
#, c-format
@@ -4941,21 +5071,16 @@ msgstr "droit refus pour modifier le wrapper de donnes distantes %s "
#: commands/foreigncmds.c:556
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
-msgstr ""
-"Doit tre super-utilisateur pour modifier un wrapper de donnes distantes"
+msgstr "Doit tre super-utilisateur pour modifier un wrapper de donnes distantes"
#: commands/foreigncmds.c:587
-msgid ""
-"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing "
-"foreign tables"
+msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
msgstr ""
"la modification du validateur de wrapper de donnes distantes peut modifier\n"
"le comportement des tables distantes existantes"
#: commands/foreigncmds.c:601
-msgid ""
-"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
-"dependent objects to become invalid"
+msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
msgstr ""
"la modification du validateur du wrapper de donnes distantes peut faire en\n"
"sorte que les options des objets dpendants deviennent invalides"
@@ -4967,14 +5092,12 @@ msgstr "droit refus pour supprimer le wrapper de donnes distantes %s "
#: commands/foreigncmds.c:705
msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-msgstr ""
-"Doit tre super-utilisateur pour supprimer un wrapper de donnes distantes."
+msgstr "Doit tre super-utilisateur pour supprimer un wrapper de donnes distantes."
#: commands/foreigncmds.c:717
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr ""
-"le wrapper de donnes distantes %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "le wrapper de donnes distantes %s n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/foreigncmds.c:786
#, c-format
@@ -4989,10 +5112,10 @@ msgstr "le serveur %s n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/foreigncmds.c:1087
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
-msgstr ""
-"la correspondance utilisateur %s existe dj dans le serveur %s "
+msgstr "la correspondance utilisateur %s existe dj dans le serveur %s "
-#: commands/foreigncmds.c:1173 commands/foreigncmds.c:1278
+#: commands/foreigncmds.c:1173
+#: commands/foreigncmds.c:1278
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
msgstr "la correspondance utilisateur %s n'existe pas pour le serveur"
@@ -5005,8 +5128,7 @@ msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement"
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
msgstr ""
-"la correspondance utilisateur %s n'existe pas pour le serveur, "
-"poursuite\n"
+"la correspondance utilisateur %s n'existe pas pour le serveur, poursuite\n"
"du traitement"
#: commands/functioncmds.c:100
@@ -5019,18 +5141,22 @@ msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s"
msgid "return type %s is only a shell"
msgstr "le type de retour %s est seulement un shell"
-#: commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:224
-#: commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2661 parser/parse_func.c:1502
-#: parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973
+#: commands/functioncmds.c:128
+#: commands/tablecmds.c:224
+#: commands/typecmds.c:660
+#: commands/typecmds.c:2661
+#: parser/parse_func.c:1502
+#: parser/parse_type.c:196
+#: utils/adt/regproc.c:973
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "le type %s n'existe pas"
-#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:278
+#: commands/functioncmds.c:134
+#: parser/parse_type.c:278
#, c-format
msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
-msgstr ""
-"le modificateur de type ne peut pas tre prcis pour le type shell %s "
+msgstr "le modificateur de type ne peut pas tre prcis pour le type shell %s "
#: commands/functioncmds.c:140
#, c-format
@@ -5085,9 +5211,7 @@ msgstr ""
#: commands/functioncmds.c:363
msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser une sous-requte dans une valeur par dfaut d'un "
-"paramtre"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans une valeur par dfaut d'un paramtre"
#: commands/functioncmds.c:367
msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
@@ -5097,15 +5221,11 @@ msgstr ""
#: commands/functioncmds.c:371
msgid "cannot use window function in parameter default value"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par dfaut d'un "
-"paramtre"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par dfaut d'un paramtre"
#: commands/functioncmds.c:381
msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
-msgstr ""
-"les paramtres en entre suivant un paramtre avec valeur par dfaut doivent "
-"aussi avoir des valeurs par dfaut"
+msgstr "les paramtres en entre suivant un paramtre avec valeur par dfaut doivent aussi avoir des valeurs par dfaut"
#: commands/functioncmds.c:620
msgid "no function body specified"
@@ -5115,11 +5235,13 @@ msgstr "aucun corps de fonction spcifi"
msgid "no language specified"
msgstr "aucun langage spcifi"
-#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1352
+#: commands/functioncmds.c:651
+#: commands/functioncmds.c:1352
msgid "COST must be positive"
msgstr "COST doit tre positif"
-#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1360
+#: commands/functioncmds.c:659
+#: commands/functioncmds.c:1360
msgid "ROWS must be positive"
msgstr "ROWS doit tre positif"
@@ -5133,28 +5255,31 @@ msgstr "l'attribut %s non reconnu de la fonction a t ignor"
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "seul un lment AS est ncessaire pour le langage %s "
-#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019
-#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 commands/proclang.c:754
+#: commands/functioncmds.c:839
+#: commands/functioncmds.c:2019
+#: commands/proclang.c:600
+#: commands/proclang.c:640
+#: commands/proclang.c:754
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "le langage %s n'existe pas"
-#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2021
+#: commands/functioncmds.c:841
+#: commands/functioncmds.c:2021
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr ""
-"Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de donnes."
+msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de donnes."
#: commands/functioncmds.c:888
#, c-format
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr ""
-"le type de rsultat de la fonction doit tre %s cause des paramtres OUT"
+msgstr "le type de rsultat de la fonction doit tre %s cause des paramtres OUT"
#: commands/functioncmds.c:901
msgid "function result type must be specified"
msgstr "le type de rsultat de la fonction doit tre spcifi"
-#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1364
+#: commands/functioncmds.c:936
+#: commands/functioncmds.c:1364
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble"
@@ -5163,8 +5288,10 @@ msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble"
msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/functioncmds.c:1008 commands/functioncmds.c:1108
-#: commands/functioncmds.c:1171 commands/functioncmds.c:1322
+#: commands/functioncmds.c:1008
+#: commands/functioncmds.c:1108
+#: commands/functioncmds.c:1171
+#: commands/functioncmds.c:1322
#: utils/adt/ruleutils.c:1696
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
@@ -5185,9 +5312,7 @@ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrgat."
#: commands/functioncmds.c:1173
msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr ""
-"Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propritaire des fonctions "
-"d'agrgat."
+msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propritaire des fonctions d'agrgat."
#: commands/functioncmds.c:1512
#, c-format
@@ -5204,28 +5329,21 @@ msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un trois arguments"
#: commands/functioncmds.c:1559
-msgid ""
-"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
-"type"
+msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
msgstr ""
-"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou tre binary-"
-"coercible\n"
+"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou tre binary-coercible\n"
" partir du type de la donne source"
#: commands/functioncmds.c:1563
msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr ""
-"le second argument de la fonction de conversion doit tre de type entier"
+msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit tre de type entier"
#: commands/functioncmds.c:1567
msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr ""
-"le troisime argument de la fonction de conversion doit tre de type boolen"
+msgstr "le troisime argument de la fonction de conversion doit tre de type boolen"
#: commands/functioncmds.c:1571
-msgid ""
-"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
-"target data type"
+msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
msgstr ""
"le type de donne en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n"
"ou tre coercible binairement au type de donnes cible"
@@ -5248,14 +5366,11 @@ msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
#: commands/functioncmds.c:1621
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr ""
-"doit tre super-utilisateur pour crer une fonction de conversion SANS "
-"FONCTION"
+msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer une fonction de conversion SANS FONCTION"
#: commands/functioncmds.c:1636
msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr ""
-"les types de donnes source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
+msgstr "les types de donnes source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
#: commands/functioncmds.c:1651
msgid "composite data types are not binary-compatible"
@@ -5285,9 +5400,7 @@ msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe dj"
#: commands/functioncmds.c:1803
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr ""
-"la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du "
-"traitement"
+msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/functioncmds.c:1841
#, c-format
@@ -5324,21 +5437,22 @@ msgstr "ne peut pas crer un index sur la table distante %s "
#: commands/indexcmds.c:210
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr ""
-"ne peut pas crer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
+msgstr "ne peut pas crer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/indexcmds.c:265 commands/tablecmds.c:479 commands/tablecmds.c:7882
+#: commands/indexcmds.c:265
+#: commands/tablecmds.c:479
+#: commands/tablecmds.c:7882
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
-msgstr ""
-"seules les relations partages peuvent tre places dans le tablespace "
-"pg_global"
+msgstr "seules les relations partages peuvent tre places dans le tablespace pg_global"
#: commands/indexcmds.c:296
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "substitution de la mthode d'accs obsolte rtree par gist "
-#: commands/indexcmds.c:304 commands/opclasscmds.c:369
-#: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:2203
+#: commands/indexcmds.c:304
+#: commands/opclasscmds.c:369
+#: commands/opclasscmds.c:790
+#: commands/opclasscmds.c:2203
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "la mthode d'accs %s n'existe pas"
@@ -5373,10 +5487,10 @@ msgstr "ne peut pas utiliser un agrgat dans un prdicat d'index"
#: commands/indexcmds.c:776
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr ""
-"les fonctions dans un prdicat d'index doivent tre marques comme IMMUTABLE"
+msgstr "les fonctions dans un prdicat d'index doivent tre marques comme IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1704
+#: commands/indexcmds.c:841
+#: parser/parse_utilcmd.c:1704
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "la colonne %s nomme dans la cl n'existe pas"
@@ -5387,8 +5501,7 @@ msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requte dans l'expression de l'index"
#: commands/indexcmds.c:898
msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans l'expression de l'index"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans l'expression de l'index"
#: commands/indexcmds.c:909
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
@@ -5398,11 +5511,13 @@ msgstr ""
#: commands/indexcmds.c:930
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
-msgstr ""
-"n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour l'expression d'index"
+msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour l'expression d'index"
-#: commands/indexcmds.c:938 commands/typecmds.c:843 parser/parse_expr.c:2140
-#: parser/parse_type.c:492 parser/parse_utilcmd.c:2556
+#: commands/indexcmds.c:938
+#: commands/typecmds.c:843
+#: parser/parse_expr.c:2140
+#: parser/parse_type.c:492
+#: parser/parse_utilcmd.c:2556
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "les collationnements ne sont pas supports par le type %s"
@@ -5414,9 +5529,7 @@ msgstr "l'oprateur %s n'est pas commutatif"
#: commands/indexcmds.c:978
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
-msgstr ""
-"Seuls les oprateurs commutatifs peuvent tre utiliss dans les contraintes "
-"d'exclusion."
+msgstr "Seuls les oprateurs commutatifs peuvent tre utiliss dans les contraintes d'exclusion."
#: commands/indexcmds.c:1004
#, c-format
@@ -5424,9 +5537,7 @@ msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "l'oprateur %s n'est pas un membre de la famille d'oprateur %s "
#: commands/indexcmds.c:1007
-msgid ""
-"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
-"constraint."
+msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr ""
"L'oprateur d'exclusion doit tre en relation avec la classe d'oprateur de\n"
"l'index pour la contrainte."
@@ -5449,19 +5560,18 @@ msgstr ""
"mthode d'accs %s "
#: commands/indexcmds.c:1105
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
+msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr ""
"Vous devez spcifier une classe d'oprateur pour l'index ou dfinir une\n"
"classe d'oprateur par dfaut pour le type de donnes."
-#: commands/indexcmds.c:1134 commands/indexcmds.c:1142
-#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568
+#: commands/indexcmds.c:1134
+#: commands/indexcmds.c:1142
+#: commands/opclasscmds.c:212
+#: commands/opclasscmds.c:1568
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"la classe d'oprateur %s n'existe pas pour la mthode d'accs %s "
+msgstr "la classe d'oprateur %s n'existe pas pour la mthode d'accs %s "
#: commands/indexcmds.c:1155
#, c-format
@@ -5499,31 +5609,34 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation %s "
msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID %u "
-#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1619
-#: commands/opclasscmds.c:1839 commands/opclasscmds.c:1850
-#: commands/opclasscmds.c:2084 commands/opclasscmds.c:2095
+#: commands/opclasscmds.c:136
+#: commands/opclasscmds.c:1619
+#: commands/opclasscmds.c:1839
+#: commands/opclasscmds.c:1850
+#: commands/opclasscmds.c:2084
+#: commands/opclasscmds.c:2095
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"la famille d'oprateur %s n'existe pas pour la mthode d'accs %s "
+msgstr "la famille d'oprateur %s n'existe pas pour la mthode d'accs %s "
#: commands/opclasscmds.c:271
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr ""
-"la famille d'oprateur %s existe dj pour la mthode d'accs %s "
+msgstr "la famille d'oprateur %s existe dj pour la mthode d'accs %s "
#: commands/opclasscmds.c:408
msgid "must be superuser to create an operator class"
msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer une classe d'oprateur"
-#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864
+#: commands/opclasscmds.c:480
+#: commands/opclasscmds.c:864
#: commands/opclasscmds.c:994
#, c-format
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "numro d'oprateur %d invalide, doit tre compris entre 1 et %d"
-#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915
+#: commands/opclasscmds.c:531
+#: commands/opclasscmds.c:915
#: commands/opclasscmds.c:1009
#, c-format
msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
@@ -5535,8 +5648,7 @@ msgstr "type de stockage spcifi plus d'une fois"
#: commands/opclasscmds.c:589
#, c-format
-msgid ""
-"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
+msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
msgstr ""
"le type de stockage ne peut pas tre diffrent du type de donnes pour la\n"
"mthode d'accs %s "
@@ -5544,14 +5656,12 @@ msgstr ""
#: commands/opclasscmds.c:605
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr ""
-"la classe d'oprateur %s existe dj pour la mthode d'accs %s "
+msgstr "la classe d'oprateur %s existe dj pour la mthode d'accs %s "
#: commands/opclasscmds.c:633
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr ""
-"n'a pas pu rendre la classe d'oprateur %s par dfaut pour le type %s"
+msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'oprateur %s par dfaut pour le type %s"
#: commands/opclasscmds.c:636
#, c-format
@@ -5647,18 +5757,14 @@ msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'oprateur %s "
#: commands/opclasscmds.c:1779
#, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr ""
"la classe d'oprateur %s de la mthode d'accs %s existe dj dans\n"
"le schma %s "
#: commands/opclasscmds.c:1868
#, c-format
-msgid ""
-"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr ""
"la famille d'oprateur %s de la mthode d'accs %s existe dj dans\n"
"le schma %s "
@@ -5668,12 +5774,11 @@ msgid "=> is deprecated as an operator name"
msgstr "=> est un nom d'oprateur obsolte"
#: commands/operatorcmds.c:101
-msgid ""
-"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Ce nom pourrait tre interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL."
+msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
+msgstr "Ce nom pourrait tre interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL."
-#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130
+#: commands/operatorcmds.c:122
+#: commands/operatorcmds.c:130
msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
msgstr "type SETOF non autoris pour l'argument de l'oprateur"
@@ -5694,8 +5799,7 @@ msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit tre spcifi"
#, c-format
msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
msgstr ""
-"la fonction d'estimation de la restriction, de nom %s, doit renvoyer le "
-"type\n"
+"la fonction d'estimation de la restriction, de nom %s, doit renvoyer le type\n"
" float8 "
#: commands/operatorcmds.c:267
@@ -5710,18 +5814,24 @@ msgstr ""
msgid "operator %s does not exist, skipping"
msgstr "l'oprateur %s n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
+#: commands/portalcmds.c:61
+#: commands/portalcmds.c:160
#: commands/portalcmds.c:212
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas tre vide"
-#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210
+#: commands/portalcmds.c:168
+#: commands/portalcmds.c:222
+#: executor/execCurrent.c:66
+#: utils/adt/xml.c:2046
+#: utils/adt/xml.c:2210
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "le curseur %s n'existe pas"
-#: commands/portalcmds.c:336 tcop/pquery.c:738 tcop/pquery.c:1401
+#: commands/portalcmds.c:336
+#: tcop/pquery.c:738
+#: tcop/pquery.c:1401
#, c-format
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
msgstr "le portail %s ne peut pas tre excut de nouveau"
@@ -5734,7 +5844,9 @@ msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur dtenu"
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas tre vide"
-#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1267 parser/parse_param.c:303
+#: commands/prepare.c:122
+#: tcop/postgres.c:1267
+#: parser/parse_param.c:303
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes du paramtre $%d"
@@ -5743,7 +5855,9 @@ msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes du paramtre $%d"
msgid "utility statements cannot be prepared"
msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas tre prpares"
-#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706
+#: commands/prepare.c:240
+#: commands/prepare.c:247
+#: commands/prepare.c:706
msgid "prepared statement is not a SELECT"
msgstr "l'instruction prpare n'est pas un SELECT"
@@ -5773,8 +5887,7 @@ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramtre EXECUTE"
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr ""
-"le paramtre $%d de type %s ne peut tre utilis dans la coercion cause "
-"du\n"
+"le paramtre $%d de type %s ne peut tre utilis dans la coercion cause du\n"
"type %s attendu"
#: commands/prepare.c:467
@@ -5787,19 +5900,31 @@ msgstr "l'instruction prpare %s existe dj"
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "l'instruction prpare %s n'existe pas"
-#: commands/prepare.c:751 commands/extension.c:1689 commands/extension.c:1798
-#: commands/extension.c:1991 executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638
-#: executor/execQual.c:1999 executor/execQual.c:5115 executor/functions.c:785
-#: foreign/foreign.c:350 replication/walsender.c:1403
-#: utils/mmgr/portalmem.c:946 utils/fmgr/funcapi.c:60
+#: commands/prepare.c:751
+#: commands/extension.c:1689
+#: commands/extension.c:1798
+#: commands/extension.c:1991
+#: executor/execQual.c:1613
+#: executor/execQual.c:1638
+#: executor/execQual.c:1999
+#: executor/execQual.c:5115
+#: executor/functions.c:785
+#: foreign/foreign.c:350
+#: replication/walsender.c:1403
+#: utils/mmgr/portalmem.c:946
+#: utils/fmgr/funcapi.c:60
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"la fonction avec set-value a t appel dans un contexte qui n'accepte pas\n"
"un ensemble"
-#: commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1693 commands/extension.c:1802
-#: commands/extension.c:1995 foreign/foreign.c:355
-#: replication/walsender.c:1407 utils/mmgr/portalmem.c:950
+#: commands/prepare.c:755
+#: commands/extension.c:1693
+#: commands/extension.c:1802
+#: commands/extension.c:1995
+#: foreign/foreign.c:355
+#: replication/walsender.c:1407
+#: utils/mmgr/portalmem.c:950
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "mode matrialis requis mais interdit dans ce contexte"
@@ -5813,43 +5938,49 @@ msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer des super-utilisateurs"
#: commands/user.c:291
msgid "must be superuser to create replication users"
-msgstr ""
-"doit tre super-utilisateur pour crer des utilisateurs avec l'attribut "
-"rplication"
+msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer des utilisateurs avec l'attribut rplication"
#: commands/user.c:298
msgid "permission denied to create role"
msgstr "droit refus pour crer un rle"
-#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087
+#: commands/user.c:305
+#: commands/user.c:1087
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "le nom du rle %s est rserv"
-#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081
+#: commands/user.c:318
+#: commands/user.c:1081
#, c-format
msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "le rle %s existe dj"
-#: commands/user.c:623 commands/user.c:825 commands/user.c:905
-#: commands/user.c:1056 commands/variable.c:882 commands/variable.c:954
-#: utils/init/miscinit.c:432 utils/adt/acl.c:4822
+#: commands/user.c:623
+#: commands/user.c:825
+#: commands/user.c:905
+#: commands/user.c:1056
+#: commands/variable.c:882
+#: commands/variable.c:954
+#: utils/init/miscinit.c:432
+#: utils/adt/acl.c:4822
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "le rle %s n'existe pas"
-#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321
+#: commands/user.c:636
+#: commands/user.c:842
+#: commands/user.c:1321
#: commands/user.c:1458
msgid "must be superuser to alter superusers"
msgstr "doit tre super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs"
#: commands/user.c:643
msgid "must be superuser to alter replication users"
-msgstr ""
-"doit tre super-utilisateur pour modifier des utilisateurs ayant l'attribut "
-"rplication"
+msgstr "doit tre super-utilisateur pour modifier des utilisateurs ayant l'attribut rplication"
-#: commands/user.c:659 commands/user.c:850
+#: commands/user.c:659
+#: commands/user.c:850
msgid "permission denied"
msgstr "droit refus"
@@ -5862,7 +5993,8 @@ msgstr "droit refus pour supprimer le rle"
msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le rle %s n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/user.c:922 commands/user.c:926
+#: commands/user.c:922
+#: commands/user.c:926
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas tre supprim"
@@ -5877,8 +6009,7 @@ msgstr "doit tre super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs"
#: commands/user.c:954
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr ""
-"le rle %s ne peut pas tre supprim car d'autres objets en dpendent"
+msgstr "le rle %s ne peut pas tre supprim car d'autres objets en dpendent"
#: commands/user.c:1071
msgid "session user cannot be renamed"
@@ -5908,11 +6039,13 @@ msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas tre inclus dans GRANT/REVOKE ROLE"
msgid "permission denied to drop objects"
msgstr "droit refus pour supprimer les objets"
-#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256
+#: commands/user.c:1247
+#: commands/user.c:1256
msgid "permission denied to reassign objects"
msgstr "droit refus pour r-affecter les objets"
-#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1466
+#: commands/user.c:1329
+#: commands/user.c:1466
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "doit avoir l'option admin sur le rle %s "
@@ -5947,7 +6080,8 @@ msgstr ""
msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer le langage de procdures %s "
-#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279
+#: commands/proclang.c:123
+#: commands/proclang.c:279
#, c-format
msgid "function %s must return type \"language_handler\""
msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type language_handler "
@@ -5959,23 +6093,21 @@ msgstr "langage non support %s "
#: commands/proclang.c:245
msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr ""
-"Les langages supports sont lists dans le catalogue systme pg_pltemplate."
+msgstr "Les langages supports sont lists dans le catalogue systme pg_pltemplate."
#: commands/proclang.c:253
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
-msgstr ""
-"doit tre super-utilisateur pour crer un langage de procdures personnalis"
+msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer un langage de procdures personnalis"
#: commands/proclang.c:272
#, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
msgstr ""
"changement du type du code retour de la fonction %s d' opaque \n"
" language_handler "
-#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:606
+#: commands/proclang.c:357
+#: commands/proclang.c:606
#, c-format
msgid "language \"%s\" already exists"
msgstr "le langage %s existe dj"
@@ -5985,12 +6117,14 @@ msgstr "le langage %s existe dj"
msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le langage %s n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275
+#: commands/schemacmds.c:82
+#: commands/schemacmds.c:275
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgstr "nom de schma %s inacceptable"
-#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276
+#: commands/schemacmds.c:83
+#: commands/schemacmds.c:276
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "Le prfixe pg_ est rserv pour les schmas systme."
@@ -6020,36 +6154,60 @@ msgstr ""
"la valeur courante (currval) de la squence %s n'est pas encore dfinie\n"
"dans cette session"
-#: commands/sequence.c:774 commands/sequence.c:780
+#: commands/sequence.c:774
+#: commands/sequence.c:780
msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr ""
-"la dernire valeur (lastval) n'est pas encore dfinie dans cette session"
+msgstr "la dernire valeur (lastval) n'est pas encore dfinie dans cette session"
#: commands/sequence.c:848
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr ""
-"setval : la valeur %s est en dehors des limites de la squence %s (%s.."
-"%s)"
-
-#: commands/sequence.c:1017 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1022
-#: libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852
-#: storage/ipc/procarray.c:784 storage/ipc/procarray.c:1183
-#: storage/ipc/procarray.c:1190 storage/ipc/procarray.c:1425
-#: storage/ipc/procarray.c:1819 storage/buffer/buf_init.c:154
-#: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/file/fd.c:358 storage/file/fd.c:742
-#: storage/file/fd.c:860 postmaster/postmaster.c:2003
-#: postmaster/postmaster.c:2034 postmaster/postmaster.c:3231
-#: postmaster/postmaster.c:3915 postmaster/postmaster.c:3996
-#: postmaster/postmaster.c:4610 utils/init/miscinit.c:150
-#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181
-#: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650
-#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3474
-#: utils/adt/varlena.c:3495 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587
-#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 utils/fmgr/dfmgr.c:224
-#: utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436
-#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
-#: utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311 utils/misc/guc.c:3324
+msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la squence %s (%s..%s)"
+
+#: commands/sequence.c:1017
+#: lib/stringinfo.c:266
+#: libpq/auth.c:1022
+#: libpq/auth.c:1382
+#: libpq/auth.c:1450
+#: libpq/auth.c:1852
+#: storage/ipc/procarray.c:784
+#: storage/ipc/procarray.c:1183
+#: storage/ipc/procarray.c:1190
+#: storage/ipc/procarray.c:1425
+#: storage/ipc/procarray.c:1819
+#: storage/buffer/buf_init.c:154
+#: storage/buffer/localbuf.c:350
+#: storage/file/fd.c:358
+#: storage/file/fd.c:742
+#: storage/file/fd.c:860
+#: postmaster/postmaster.c:2003
+#: postmaster/postmaster.c:2034
+#: postmaster/postmaster.c:3231
+#: postmaster/postmaster.c:3915
+#: postmaster/postmaster.c:3996
+#: postmaster/postmaster.c:4610
+#: utils/init/miscinit.c:150
+#: utils/init/miscinit.c:171
+#: utils/init/miscinit.c:181
+#: utils/adt/formatting.c:1529
+#: utils/adt/formatting.c:1650
+#: utils/adt/formatting.c:1783
+#: utils/adt/regexp.c:210
+#: utils/adt/varlena.c:3474
+#: utils/adt/varlena.c:3495
+#: utils/mmgr/aset.c:416
+#: utils/mmgr/aset.c:587
+#: utils/mmgr/aset.c:765
+#: utils/mmgr/aset.c:966
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:224
+#: utils/hash/dynahash.c:364
+#: utils/hash/dynahash.c:436
+#: utils/hash/dynahash.c:932
+#: utils/mb/mbutils.c:374
+#: utils/mb/mbutils.c:675
+#: utils/misc/guc.c:3298
+#: utils/misc/guc.c:3311
+#: utils/misc/guc.c:3324
#: utils/misc/tzparser.c:455
msgid "out of memory"
msgstr "mmoire puise"
@@ -6066,28 +6224,22 @@ msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit tre moindre que la valeur MAXVALUE (%s)"
#: commands/sequence.c:1277
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr ""
-"la valeur START (%s) ne peut pas tre plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas tre plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
#: commands/sequence.c:1289
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr ""
-"la valeur START (%s) ne peut pas tre plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas tre plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
#: commands/sequence.c:1320
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr ""
-"la valeur RESTART (%s) ne peut pas tre plus petite que celle de MINVALUE "
-"(%s)"
+msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas tre plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
#: commands/sequence.c:1332
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr ""
-"la valeur RESTART (%s) ne peut pas tre plus grande que celle de MAXVALUE "
-"(%s)"
+msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas tre plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
#: commands/sequence.c:1347
#, c-format
@@ -6102,22 +6254,19 @@ msgstr "option OWNED BY invalide"
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE."
-#: commands/sequence.c:1401 commands/tablecmds.c:5525
+#: commands/sequence.c:1401
+#: commands/tablecmds.c:5525
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation rfrence %s n'est pas une table"
#: commands/sequence.c:1408
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
-msgstr ""
-"la squence doit avoir le mme propritaire que la table avec laquelle elle "
-"est lie"
+msgstr "la squence doit avoir le mme propritaire que la table avec laquelle elle est lie"
#: commands/sequence.c:1412
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
-msgstr ""
-"la squence doit tre dans le mme schma que la table avec laquelle elle "
-"est lie"
+msgstr "la squence doit tre dans le mme schma que la table avec laquelle elle est lie"
#: commands/tablecmds.c:200
#, c-format
@@ -6161,7 +6310,8 @@ msgstr "la vue %s n'existe pas, poursuite du traitement"
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue."
-#: commands/tablecmds.c:218 parser/parse_utilcmd.c:1449
+#: commands/tablecmds.c:218
+#: parser/parse_utilcmd.c:1449
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "l'index %s n'existe pas"
@@ -6175,7 +6325,8 @@ msgstr "l'index %s n'existe pas, poursuite du traitement"
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index."
-#: commands/tablecmds.c:225 commands/typecmds.c:666
+#: commands/tablecmds.c:225
+#: commands/typecmds.c:666
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le type %s n'existe pas, poursuite du traitement"
@@ -6189,7 +6340,8 @@ msgstr " %s n'est pas un type"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
-#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:8888
+#: commands/tablecmds.c:230
+#: commands/tablecmds.c:8888
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "la table distante %s n'existe pas"
@@ -6203,7 +6355,8 @@ msgstr "la table distante %s n'existe pas, poursuite du traitement"
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Utilisez DROP FOREIGN TABLE pour supprimer une table distante."
-#: commands/tablecmds.c:425 executor/execMain.c:2416
+#: commands/tablecmds.c:425
+#: executor/execMain.c:2416
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT peut seulement tre utilis sur des tables temporaires"
@@ -6211,20 +6364,27 @@ msgstr "ON COMMIT peut seulement tre utilis sur des tables temporaires"
msgid "constraints on foreign tables are not supported"
msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportes"
-#: commands/tablecmds.c:447 executor/execMain.c:2434
+#: commands/tablecmds.c:447
+#: executor/execMain.c:2434
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr ""
"ne peut pas crer une table temporaire l'intrieur d'une fonction\n"
"restreinte pour scurit"
-#: commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:4351
+#: commands/tablecmds.c:545
+#: commands/tablecmds.c:4351
msgid "default values on foreign tables are not supported"
msgstr "les valeurs par dfaut ne sont pas supportes sur les tables distantes"
-#: commands/tablecmds.c:813 commands/tablecmds.c:1142
-#: commands/tablecmds.c:2070 commands/tablecmds.c:3807
-#: commands/tablecmds.c:5531 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1098
-#: tcop/utility.c:95 rewrite/rewriteDefine.c:263
+#: commands/tablecmds.c:813
+#: commands/tablecmds.c:1142
+#: commands/tablecmds.c:2070
+#: commands/tablecmds.c:3807
+#: commands/tablecmds.c:5531
+#: commands/trigger.c:192
+#: commands/trigger.c:1098
+#: tcop/utility.c:95
+#: rewrite/rewriteDefine.c:263
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "droit refus : %s est un catalogue systme"
@@ -6238,18 +6398,21 @@ msgstr "TRUNCATE cascade sur la table %s "
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:1354 parser/parse_utilcmd.c:621
+#: commands/tablecmds.c:1354
+#: parser/parse_utilcmd.c:621
#: parser/parse_utilcmd.c:1667
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation hrite %s n'est pas une table"
-#: commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:8114
+#: commands/tablecmds.c:1361
+#: commands/tablecmds.c:8114
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "ine peut pas hriter partir d'une relation temporaire %s "
-#: commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:8142
+#: commands/tablecmds.c:1378
+#: commands/tablecmds.c:8142
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "la relation %s serait hrite plus d'une fois"
@@ -6264,10 +6427,14 @@ msgstr "assemblage de plusieurs dfinitions d'hritage pour la colonne %s "
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonne hrite %s a un conflit de type"
-#: commands/tablecmds.c:1444 commands/tablecmds.c:1465
-#: commands/tablecmds.c:1630 commands/tablecmds.c:1652
-#: parser/parse_coerce.c:1514 parser/parse_coerce.c:1534
-#: parser/parse_coerce.c:1579 parser/parse_param.c:217
+#: commands/tablecmds.c:1444
+#: commands/tablecmds.c:1465
+#: commands/tablecmds.c:1630
+#: commands/tablecmds.c:1652
+#: parser/parse_coerce.c:1514
+#: parser/parse_coerce.c:1534
+#: parser/parse_coerce.c:1579
+#: parser/parse_param.c:217
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
@@ -6277,7 +6444,8 @@ msgstr "%s versus %s"
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la colonne hrite %s a un conflit sur le collationnement"
-#: commands/tablecmds.c:1453 commands/tablecmds.c:1640
+#: commands/tablecmds.c:1453
+#: commands/tablecmds.c:1640
#: commands/tablecmds.c:4220
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
@@ -6315,14 +6483,11 @@ msgstr "la colonne %s hrite de valeurs par dfaut conflictuelles"
#: commands/tablecmds.c:1704
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr ""
-"Pour rsoudre le conflit, spcifiez explicitement une valeur par dfaut."
+msgstr "Pour rsoudre le conflit, spcifiez explicitement une valeur par dfaut."
#: commands/tablecmds.c:1751
#, c-format
-msgid ""
-"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
-"expressions"
+msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr ""
"le nom de la contrainte de vrification, %s , apparat plusieurs fois\n"
"mais avec des expressions diffrentes"
@@ -6334,15 +6499,12 @@ msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table type"
#: commands/tablecmds.c:2058
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table"
-msgstr ""
-" %s n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni une table "
-"distante"
+msgstr " %s n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni une table distante"
#: commands/tablecmds.c:2124
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr ""
-"la colonne hrite %s doit aussi tre renomme pour les tables filles"
+msgstr "la colonne hrite %s doit aussi tre renomme pour les tables filles"
#: commands/tablecmds.c:2156
#, c-format
@@ -6354,12 +6516,14 @@ msgstr "ne peut pas renommer la colonne systme %s "
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas renommer la colonne hrite %s "
-#: commands/tablecmds.c:2182 commands/tablecmds.c:4264
+#: commands/tablecmds.c:2182
+#: commands/tablecmds.c:4264
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "la colonne %s de la relation %s existe dj"
-#: commands/tablecmds.c:2271 commands/tablecmds.c:7438
+#: commands/tablecmds.c:2271
+#: commands/tablecmds.c:7438
#: commands/tablecmds.c:9020
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Utilisez ALTER TYPE la place."
@@ -6367,8 +6531,7 @@ msgstr "Utilisez ALTER TYPE la place."
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
#: commands/tablecmds.c:2394
#, c-format
-msgid ""
-"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr ""
"ne peut pas excuter %s %s car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
"des requtes actives dans cette session"
@@ -6377,8 +6540,7 @@ msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:2403
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr ""
-"ne peut pas excuter %s %s car il reste des vnements sur les triggers"
+msgstr "ne peut pas excuter %s %s car il reste des vnements sur les triggers"
#: commands/tablecmds.c:2502
#, c-format
@@ -6414,12 +6576,15 @@ msgstr "la colonne %s contient des valeurs NULL"
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la contrainte de vrification %s est rompue par une ligne"
-#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:4778
+#: commands/tablecmds.c:3828
+#: commands/tablecmds.c:4778
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr " %s n'est pas une table ou un index"
-#: commands/tablecmds.c:3831 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1092
+#: commands/tablecmds.c:3831
+#: commands/trigger.c:186
+#: commands/trigger.c:1092
#: rewrite/rewriteDefine.c:257
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
@@ -6440,18 +6605,17 @@ msgstr " %s n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante"
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr " %s est du mauvais type"
-#: commands/tablecmds.c:3996 commands/tablecmds.c:4003
+#: commands/tablecmds.c:3996
+#: commands/tablecmds.c:4003
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "ne peux pas modifier le type %s car la colonne %s.%s l'utilise"
#: commands/tablecmds.c:4010
#, c-format
-msgid ""
-"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
+msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr ""
-"ne peut pas modifier la table distante %s car la colonne %s.%s "
-"utilise\n"
+"ne peut pas modifier la table distante %s car la colonne %s.%s utilise\n"
"son type de ligne"
#: commands/tablecmds.c:4017
@@ -6464,8 +6628,7 @@ msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:4079
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
-msgstr ""
-"ne peut pas modifier le type %s car il s'agit du type d'une table de type"
+msgstr "ne peut pas modifier le type %s car il s'agit du type d'une table de type"
#: commands/tablecmds.c:4081
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
@@ -6480,16 +6643,17 @@ msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "ne peut pas ajouter une colonne une table type"
-#: commands/tablecmds.c:4212 commands/tablecmds.c:8296
+#: commands/tablecmds.c:4212
+#: commands/tablecmds.c:8296
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la table fille %s a un type diffrent pour la colonne %s "
-#: commands/tablecmds.c:4218 commands/tablecmds.c:8303
+#: commands/tablecmds.c:4218
+#: commands/tablecmds.c:8303
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
-msgstr ""
-"la table fille %s a un collationnement diffrent pour la colonne %s "
+msgstr "la table fille %s a un collationnement diffrent pour la colonne %s "
#: commands/tablecmds.c:4228
#, c-format
@@ -6505,9 +6669,12 @@ msgstr "assemblage de la dfinition de la colonne %s pour le fils %s "
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la colonne doit aussi tre ajoute aux tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:4600 commands/tablecmds.c:4690
-#: commands/tablecmds.c:4735 commands/tablecmds.c:4831
-#: commands/tablecmds.c:4875 commands/tablecmds.c:4954
+#: commands/tablecmds.c:4600
+#: commands/tablecmds.c:4690
+#: commands/tablecmds.c:4735
+#: commands/tablecmds.c:4831
+#: commands/tablecmds.c:4875
+#: commands/tablecmds.c:4954
#: commands/tablecmds.c:6656
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
@@ -6561,10 +6728,8 @@ msgstr "ne peut pas supprimer la colonne hrite %s "
#: commands/tablecmds.c:5283
#, c-format
-msgid ""
-"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
-msgstr ""
-"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index %s en %s "
+msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index %s en %s "
#: commands/tablecmds.c:5460
msgid "constraint must be added to child tables too"
@@ -6572,17 +6737,11 @@ msgstr "la contrainte doit aussi tre ajoute aux tables filles"
#: commands/tablecmds.c:5548
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
-msgstr ""
-"les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement rfrencer des "
-"tables permanentes"
+msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement rfrencer des tables permanentes"
#: commands/tablecmds.c:5555
-msgid ""
-"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
-"tables"
-msgstr ""
-"les contraintes sur les tables non traces peuvent seulement rfrencer des "
-"tables permanentes ou non traces"
+msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
+msgstr "les contraintes sur les tables non traces peuvent seulement rfrencer des tables permanentes ou non traces"
#: commands/tablecmds.c:5561
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
@@ -6592,9 +6751,7 @@ msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:5622
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr ""
-"nombre de colonnes de rfrence et rfrences pour la cl trangre en "
-"dsaccord"
+msgstr "nombre de colonnes de rfrence et rfrences pour la cl trangre en dsaccord"
#: commands/tablecmds.c:5711
#, c-format
@@ -6604,8 +6761,7 @@ msgstr "la contrainte de cl trangre %s ne peut pas tre implmente"
#: commands/tablecmds.c:5714
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr ""
-"Les colonnes cls %s et %s sont de types incompatibles : %s et %s."
+msgstr "Les colonnes cls %s et %s sont de types incompatibles : %s et %s."
#: commands/tablecmds.c:5827
#, c-format
@@ -6615,8 +6771,7 @@ msgstr "la cl trangre %s de la relation %s n'existe pas"
#: commands/tablecmds.c:5890
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr ""
-"la colonne %s rfrence dans la contrainte de cl trangre n'existe pas"
+msgstr "la colonne %s rfrence dans la contrainte de cl trangre n'existe pas"
#: commands/tablecmds.c:5895
#, c-format
@@ -6626,9 +6781,7 @@ msgstr "ne peut pas avoir plus de %d cls dans une cl trangre"
#: commands/tablecmds.c:5960
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser une cl primaire dferrable pour la table %s "
-"rfrence"
+msgstr "ne peut pas utiliser une cl primaire dferrable pour la table %s rfrence"
#: commands/tablecmds.c:5977
#, c-format
@@ -6644,8 +6797,7 @@ msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:6132
#, c-format
-msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux cls donnes pour la\n"
"table %s rfrence"
@@ -6658,10 +6810,10 @@ msgstr "validation de la contraintes de cl trangre %s "
#: commands/tablecmds.c:6465
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"ne peut pas supprimer la contrainte hrite %s de la relation %s "
+msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte hrite %s de la relation %s "
-#: commands/tablecmds.c:6492 commands/tablecmds.c:6605
+#: commands/tablecmds.c:6492
+#: commands/tablecmds.c:6605
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte %s de la relation %s n'existe pas"
@@ -6673,8 +6825,7 @@ msgstr "la contrainte %s de la relation %s n'existe pas, ignore"
#: commands/tablecmds.c:6640
msgid "cannot alter column type of typed table"
-msgstr ""
-"ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant une table type"
+msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant une table type"
#: commands/tablecmds.c:6663
#, c-format
@@ -6687,20 +6838,15 @@ msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
#: commands/tablecmds.c:6711
msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser une sous-requte dans l'expression de transformation"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans l'expression de transformation"
#: commands/tablecmds.c:6715
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans l'expression de la "
-"transformation"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans l'expression de la transformation"
#: commands/tablecmds.c:6719
msgid "cannot use window function in transform expression"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la "
-"transformation"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
#: commands/tablecmds.c:6738
#, c-format
@@ -6710,9 +6856,7 @@ msgstr "la colonne %s ne peut pas tre convertie vers le type %s"
#: commands/tablecmds.c:6785
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr ""
-"le type de colonne hrite %s doit aussi tre renomme pour les tables "
-"filles"
+msgstr "le type de colonne hrite %s doit aussi tre renomme pour les tables filles"
#: commands/tablecmds.c:6866
#, c-format
@@ -6723,25 +6867,22 @@ msgstr "ne peut pas modifier la colonne %s deux fois"
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
msgstr ""
-"la valeur par dfaut de la colonne %s ne peut pas tre convertie vers "
-"le\n"
+"la valeur par dfaut de la colonne %s ne peut pas tre convertie vers le\n"
"type %s"
#: commands/tablecmds.c:7028
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr ""
-"ne peut pas modifier le type d'une colonne utilise dans une vue ou une rgle"
+msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilise dans une vue ou une rgle"
-#: commands/tablecmds.c:7029 commands/tablecmds.c:7048
+#: commands/tablecmds.c:7029
+#: commands/tablecmds.c:7048
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s dpend de la colonne %s "
#: commands/tablecmds.c:7047
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
-msgstr ""
-"ne peut pas modifier le type d'une colonne utilise dans la dfinition d'un "
-"trigger"
+msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilise dans la dfinition d'un trigger"
#: commands/tablecmds.c:7406
#, c-format
@@ -6757,16 +6898,17 @@ msgstr "Modifier la place le propritaire de la table concerne par l'index."
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le propritaire de la squence %s "
-#: commands/tablecmds.c:7426 commands/tablecmds.c:9010
+#: commands/tablecmds.c:7426
+#: commands/tablecmds.c:9010
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La squence %s est lie la table %s ."
-#: commands/tablecmds.c:7447 commands/tablecmds.c:9028
+#: commands/tablecmds.c:7447
+#: commands/tablecmds.c:9028
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
-msgstr ""
-" %s n'est pas une table, une vue, une squence ou une table distante"
+msgstr " %s n'est pas une table, une vue, une squence ou une table distante"
#: commands/tablecmds.c:7702
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
@@ -6802,9 +6944,7 @@ msgstr " %s est dj un enfant de %s ."
#: commands/tablecmds.c:8178
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr ""
-"la table %s qui n'a pas d'OID ne peut pas hriter de la table %s qui "
-"en a"
+msgstr "la table %s qui n'a pas d'OID ne peut pas hriter de la table %s qui en a"
#: commands/tablecmds.c:8314
#, c-format
@@ -6819,9 +6959,7 @@ msgstr "la colonne %s manque la table enfant"
#: commands/tablecmds.c:8409
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"la table fille %s a un type diffrent pour la contrainte de vrification "
-" %s "
+msgstr "la table fille %s a un type diffrent pour la contrainte de vrification %s "
#: commands/tablecmds.c:8433
#, c-format
@@ -6871,9 +7009,12 @@ msgstr "ne peut pas dplacer une squence OWNED BY dans un autre schma"
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la relation %s existe dj dans le schma %s "
-#: commands/tablespace.c:158 commands/tablespace.c:175
-#: commands/tablespace.c:186 commands/tablespace.c:194
-#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:61
+#: commands/tablespace.c:158
+#: commands/tablespace.c:175
+#: commands/tablespace.c:186
+#: commands/tablespace.c:194
+#: commands/tablespace.c:603
+#: storage/file/copydir.c:61
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu crer le rpertoire %s : %m"
@@ -6910,26 +7051,32 @@ msgstr "le chemin du tablespace doit tre un chemin absolu"
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "le chemin du tablespace %s est trop long"
-#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:829
+#: commands/tablespace.c:293
+#: commands/tablespace.c:829
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "nom inacceptable pour le tablespace %s "
-#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:830
+#: commands/tablespace.c:295
+#: commands/tablespace.c:830
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "Le prfixe pg_ est rserv pour les tablespaces systme."
-#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:842
+#: commands/tablespace.c:305
+#: commands/tablespace.c:842
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "le tablespace %s existe dj"
-#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529
+#: commands/tablespace.c:377
+#: commands/tablespace.c:529
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "les tablespaces ne sont pas supports sur cette plateforme"
-#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:813
-#: commands/tablespace.c:880 commands/tablespace.c:985
+#: commands/tablespace.c:415
+#: commands/tablespace.c:813
+#: commands/tablespace.c:880
+#: commands/tablespace.c:985
#: commands/tablespace.c:1358
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
@@ -6964,7 +7111,8 @@ msgstr "n'a pas pu configurer les droits du rpertoire %s : %m"
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "rpertoire %s dj en cours d'utilisation"
-#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:750
+#: commands/tablespace.c:613
+#: commands/tablespace.c:750
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique %s : %m"
@@ -6974,15 +7122,20 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique %s : %m"
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu crer le lien symbolique %s : %m"
-#: commands/tablespace.c:684 storage/file/copydir.c:67
-#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1624
-#: postmaster/postmaster.c:1165 utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:213
+#: commands/tablespace.c:684
+#: storage/file/copydir.c:67
+#: storage/file/copydir.c:106
+#: storage/file/fd.c:1624
+#: postmaster/postmaster.c:1165
+#: utils/adt/genfile.c:353
+#: utils/adt/misc.c:213
#: utils/misc/tzparser.c:323
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire %s : %m"
-#: commands/tablespace.c:714 commands/tablespace.c:726
+#: commands/tablespace.c:714
+#: commands/tablespace.c:726
#: commands/tablespace.c:742
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
@@ -7007,15 +7160,15 @@ msgstr " %s est une table"
msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Les tables ne peuvent pas avoir de triggers INSTEAD OF."
-#: commands/trigger.c:172 commands/trigger.c:179
+#: commands/trigger.c:172
+#: commands/trigger.c:179
#, c-format
msgid "\"%s\" is a view"
msgstr " %s est une vue"
#: commands/trigger.c:174
msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
-msgstr ""
-"Les vues ne peuvent pas avoir de trigger BEFORE ou AFTER au niveau ligne."
+msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de trigger BEFORE ou AFTER au niveau ligne."
#: commands/trigger.c:181
msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
@@ -7039,36 +7192,30 @@ msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de liste de colonnes"
#: commands/trigger.c:288
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser une sous-requte dans la condition WHEN d'un trigger"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans la condition WHEN d'un trigger"
#: commands/trigger.c:292
msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans la condition WHEN d'un "
-"trigger"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans la condition WHEN d'un trigger"
#: commands/trigger.c:296
msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
-#: commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:331
+#: commands/trigger.c:318
+#: commands/trigger.c:331
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
msgstr ""
-"la condition WHEN de l'instruction du trigger ne peut pas rfrencer les "
-"valeurs\n"
+"la condition WHEN de l'instruction du trigger ne peut pas rfrencer les valeurs\n"
"des colonnes"
#: commands/trigger.c:323
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
-msgstr ""
-"la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas rfrencer les valeurs OLD"
+msgstr "la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas rfrencer les valeurs OLD"
#: commands/trigger.c:336
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
-msgstr ""
-"la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas rfrencer les valeurs NEW"
+msgstr "la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas rfrencer les valeurs NEW"
#: commands/trigger.c:341
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
@@ -7079,15 +7226,15 @@ msgstr ""
#: commands/trigger.c:379
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr ""
-"changement du type de retour de la fonction %s de opaque vers trigger "
+msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de opaque vers trigger "
#: commands/trigger.c:386
#, c-format
msgid "function %s must return type \"trigger\""
msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type trigger "
-#: commands/trigger.c:496 commands/trigger.c:1234
+#: commands/trigger.c:496
+#: commands/trigger.c:1234
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "le trigger %s de la relation %s existe dj"
@@ -7104,7 +7251,8 @@ msgstr "Trigger DELETE de la table rfrence trouv."
msgid "Found referencing table's trigger."
msgstr "Trigger de la table rfrence trouv."
-#: commands/trigger.c:892 commands/trigger.c:908
+#: commands/trigger.c:892
+#: commands/trigger.c:908
#, c-format
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte %s %s"
@@ -7117,10 +7265,11 @@ msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte %s %s"
#: commands/trigger.c:1036
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr ""
-"le trigger %s pour la table %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "le trigger %s pour la table %s n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/trigger.c:1163 commands/trigger.c:1276 commands/trigger.c:1387
+#: commands/trigger.c:1163
+#: commands/trigger.c:1276
+#: commands/trigger.c:1387
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "le trigger %s de la table %s n'existe pas"
@@ -7135,13 +7284,17 @@ msgstr "droit refus : %s est un trigger systme"
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "la fonction trigger %u a renvoy la valeur NULL"
-#: commands/trigger.c:1896 commands/trigger.c:2095 commands/trigger.c:2279
+#: commands/trigger.c:1896
+#: commands/trigger.c:2095
+#: commands/trigger.c:2279
#: commands/trigger.c:2521
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
-#: commands/trigger.c:2583 executor/execMain.c:1864
-#: executor/nodeLockRows.c:137 executor/nodeModifyTable.c:366
+#: commands/trigger.c:2583
+#: executor/execMain.c:1864
+#: executor/nodeLockRows.c:137
+#: executor/nodeModifyTable.c:366
#: executor/nodeModifyTable.c:582
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "n'a pas pu srialiser un accs cause d'une mise jour en parallle"
@@ -7156,16 +7309,15 @@ msgstr "la contrainte %s n'est pas DEFERRABLE"
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte %s n'existe pas"
-#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1044
+#: commands/tsearchcmds.c:117
+#: commands/tsearchcmds.c:1044
#, c-format
msgid "function %s should return type %s"
msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s"
#: commands/tsearchcmds.c:189
msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr ""
-"doit tre super-utilisateur pour crer des analyseurs de recherche plein "
-"texte"
+msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer des analyseurs de recherche plein texte"
#: commands/tsearchcmds.c:237
#, c-format
@@ -7178,8 +7330,7 @@ msgstr "la mthode start de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
#: commands/tsearchcmds.c:252
msgid "text search parser gettoken method is required"
-msgstr ""
-"la mthode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
+msgstr "la mthode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
#: commands/tsearchcmds.c:257
msgid "text search parser end method is required"
@@ -7187,14 +7338,12 @@ msgstr "la mthode end l'analyseur de recherche de texte est requise"
#: commands/tsearchcmds.c:262
msgid "text search parser lextypes method is required"
-msgstr ""
-"la mthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
+msgstr "la mthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
#: commands/tsearchcmds.c:297
msgid "must be superuser to drop text search parsers"
msgstr ""
-"doit tre super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche "
-"plein\n"
+"doit tre super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
"texte"
#: commands/tsearchcmds.c:326
@@ -7238,8 +7387,7 @@ msgstr ""
#: commands/tsearchcmds.c:1108
msgid "must be superuser to create text search templates"
-msgstr ""
-"doit tre super-utilisateur pour crer des modles de recherche plein texte"
+msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer des modles de recherche plein texte"
#: commands/tsearchcmds.c:1145
#, c-format
@@ -7252,9 +7400,7 @@ msgstr "la mthode lexize du modle de recherche plein texte est requise"
#: commands/tsearchcmds.c:1193
msgid "must be superuser to rename text search templates"
-msgstr ""
-"doit tre super-utilisateur pour renommer les modles de recherche plein "
-"texte"
+msgstr "doit tre super-utilisateur pour renommer les modles de recherche plein texte"
#: commands/tsearchcmds.c:1212
#, c-format
@@ -7263,16 +7409,12 @@ msgstr "le modle de recherche plein texte %s existe dj"
#: commands/tsearchcmds.c:1281
msgid "must be superuser to drop text search templates"
-msgstr ""
-"doit tre super-utilisateur pour supprimer des modles de recherche plein "
-"texte"
+msgstr "doit tre super-utilisateur pour supprimer des modles de recherche plein texte"
#: commands/tsearchcmds.c:1310
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr ""
-"le modle de recherche plein texte %s n'existe pas, poursuite du "
-"traitement"
+msgstr "le modle de recherche plein texte %s n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/tsearchcmds.c:1508
#, c-format
@@ -7316,7 +7458,8 @@ msgstr ""
"la correspondance pour le type de jeton %s n'existe pas, poursuite du\n"
"traitement"
-#: commands/tsearchcmds.c:2362 commands/tsearchcmds.c:2473
+#: commands/tsearchcmds.c:2362
+#: commands/tsearchcmds.c:2473
#, c-format
msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
msgstr "format de liste de paramtres invalide : %s "
@@ -7359,9 +7502,7 @@ msgid "type output function must be specified"
msgstr "le type de sortie de la fonction doit tre spcifi"
#: commands/typecmds.c:417
-msgid ""
-"type modifier output function is useless without a type modifier input "
-"function"
+msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
msgstr ""
"la fonction en sortie du modificateur de type est inutile sans une fonction\n"
"en entre du modificateur de type"
@@ -7379,8 +7520,7 @@ msgstr "le type d'entre de la fonction %s doit tre %s"
#: commands/typecmds.c:457
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr ""
-"changement du type de retour de la fonction %s d' opaque vers cstring "
+msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d' opaque vers cstring "
#: commands/typecmds.c:464
#, c-format
@@ -7411,32 +7551,38 @@ msgstr " %s n'est pas un type de base valide pour un domaine"
msgid "multiple default expressions"
msgstr "multiples expressions par dfaut"
-#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982
+#: commands/typecmds.c:973
+#: commands/typecmds.c:982
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
-#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1984
+#: commands/typecmds.c:1001
+#: commands/typecmds.c:1984
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1990
+#: commands/typecmds.c:1007
+#: commands/typecmds.c:1990
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes de cl primaire impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1996
+#: commands/typecmds.c:1013
+#: commands/typecmds.c:1996
msgid "exclusion constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes d'exclusion impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2002
+#: commands/typecmds.c:1019
+#: commands/typecmds.c:2002
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes de cl trangre impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2011
+#: commands/typecmds.c:1028
+#: commands/typecmds.c:2011
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr ""
-"spcifier des contraintes dferrantes n'est pas support par les domaines"
+msgstr "spcifier des contraintes dferrantes n'est pas support par les domaines"
-#: commands/typecmds.c:1272 utils/cache/typcache.c:996
+#: commands/typecmds.c:1272
+#: utils/cache/typcache.c:996
#, c-format
msgid "%s is not an enum"
msgstr "%s n'est pas un enum"
@@ -7444,8 +7590,7 @@ msgstr "%s n'est pas un enum"
#: commands/typecmds.c:1332
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr ""
-"changement du type d'argument de la fonction %s d' opaque cstring "
+msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d' opaque cstring "
#: commands/typecmds.c:1383
#, c-format
@@ -7474,8 +7619,7 @@ msgstr "la colonne %s de la table %s contient des valeurs NULL"
#: commands/typecmds.c:2082
#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr ""
"la colonne %s de la table %s contient des valeurs violant la\n"
"nouvelle contrainte"
@@ -7485,31 +7629,39 @@ msgstr ""
msgid "%s is not a domain"
msgstr "%s n'est pas un domaine"
-#: commands/typecmds.c:2369 commands/typecmds.c:2378
+#: commands/typecmds.c:2369
+#: commands/typecmds.c:2378
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr ""
"ne peut pas utiliser les rfrences de table dans la contrainte de\n"
"vrification du domaine"
-#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2904
+#: commands/typecmds.c:2608
+#: commands/typecmds.c:2680
+#: commands/typecmds.c:2904
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr " %s est du type ligne de table"
-#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2906
+#: commands/typecmds.c:2610
+#: commands/typecmds.c:2682
+#: commands/typecmds.c:2906
msgid "Use ALTER TABLE instead."
msgstr "Utilisez ALTER TABLE la place."
-#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2835
+#: commands/typecmds.c:2617
+#: commands/typecmds.c:2689
+#: commands/typecmds.c:2835
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "ne peut pas modifier le type array %s"
-#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2837
+#: commands/typecmds.c:2619
+#: commands/typecmds.c:2691
+#: commands/typecmds.c:2837
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
-msgstr ""
-"Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau."
+msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau."
#: commands/typecmds.c:2890
#, c-format
@@ -7552,8 +7704,7 @@ msgstr "ignore %s --- seul le super-utilisateur peut excuter un VACUUM"
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr ""
-"ignore %s --- seul le super-utilisateur ou le propritaire de la base de "
-"donnes\n"
+"ignore %s --- seul le super-utilisateur ou le propritaire de la base de donnes\n"
"peuvent excuter un VACUUM"
#: commands/vacuum.c:953
@@ -7586,8 +7737,7 @@ msgstr ""
#: commands/vacuumlazy.c:508
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr ""
-"relation %s : la page %u n'est pas initialise --- correction en cours"
+msgstr "relation %s : la page %u n'est pas initialise --- correction en cours"
#: commands/vacuumlazy.c:865
#, c-format
@@ -7596,9 +7746,7 @@ msgstr " %s : %.0f versions de ligne supprimes parmi %u pages"
#: commands/vacuumlazy.c:870
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
-"pages"
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
msgstr ""
" %s : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
"parmi %u pages sur %u"
@@ -7621,7 +7769,8 @@ msgstr ""
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr " %s : %d versions de ligne supprime parmi %d pages"
-#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027
+#: commands/vacuumlazy.c:935
+#: commands/vacuumlazy.c:1027
#: commands/vacuumlazy.c:1160
#, c-format
msgid "%s."
@@ -7635,8 +7784,7 @@ msgstr "a parcouru l'index %s pour supprimer %d versions de lignes"
#: commands/vacuumlazy.c:1065
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr ""
-"l'index %s contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
+msgstr "l'index %s contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
#: commands/vacuumlazy.c:1069
#, c-format
@@ -7654,7 +7802,8 @@ msgstr ""
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr " %s : %u pages tronqus en %u"
-#: commands/variable.c:160 utils/misc/guc.c:8185
+#: commands/variable.c:160
+#: utils/misc/guc.c:8185
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Mot cl non reconnu : %s "
@@ -7671,12 +7820,14 @@ msgstr "Ne peut pas spcifier des mois dans un interval avec fuseau horaire."
msgid "Cannot specify days in time zone interval."
msgstr "Ne peut pas spcifier des jours dans un interval avec fuseau horaire."
-#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517
+#: commands/variable.c:378
+#: commands/variable.c:517
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
msgstr "le fuseau horaire %s semble utiliser les secondes leap "
-#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519
+#: commands/variable.c:380
+#: commands/variable.c:519
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes leap ."
@@ -7689,15 +7840,13 @@ msgstr ""
#: commands/variable.c:589
msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
msgstr ""
-"le mode de transaction lecture/criture doit tre configur avant "
-"d'excuter\n"
+"le mode de transaction lecture/criture doit tre configur avant d'excuter\n"
"la premire requte"
#: commands/variable.c:595
msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
msgstr ""
-"ne peut pas initialiser le mode lecture-criture des transactions lors de "
-"la\n"
+"ne peut pas initialiser le mode lecture-criture des transactions lors de la\n"
"restauration"
#: commands/variable.c:642
@@ -7712,16 +7861,14 @@ msgstr ""
#: commands/variable.c:655
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser le mode srialisable sur un serveur en Hot Standby "
+msgstr "ne peut pas utiliser le mode srialisable sur un serveur en Hot Standby "
#: commands/variable.c:656
msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
msgstr "Vous pouvez utiliser REPEATABLE READ la place."
#: commands/variable.c:704
-msgid ""
-"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
+msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
msgstr ""
"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE ne doit pas tre appel dans une\n"
"sous-transaction"
@@ -7755,7 +7902,8 @@ msgstr ""
msgid "view must have at least one column"
msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne"
-#: commands/view.c:283 commands/view.c:295
+#: commands/view.c:283
+#: commands/view.c:295
msgid "cannot drop columns from view"
msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue"
@@ -7767,9 +7915,7 @@ msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne %s de la vue en %s "
#: commands/view.c:308
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
-msgstr ""
-"ne peut pas modifier le type de donnes de la colonne %s de la vue de %s "
-" %s"
+msgstr "ne peut pas modifier le type de donnes de la colonne %s de la vue de %s %s"
#: commands/view.c:447
msgid "views must not contain SELECT INTO"
@@ -7777,9 +7923,7 @@ msgstr "les vues ne peuvent pas contenir SELECT INTO"
#: commands/view.c:451
msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr ""
-"les vues ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de donnes "
-"avec WITH"
+msgstr "les vues ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de donnes avec WITH"
#: commands/view.c:479
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
@@ -7787,8 +7931,7 @@ msgstr "CREATE VIEW spcifie plus de noms de colonnes que de colonnes"
#: commands/view.c:487
msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
-msgstr ""
-"les vues ne peuvent pas tre non traces car elles n'ont pas de stockage"
+msgstr "les vues ne peuvent pas tre non traces car elles n'ont pas de stockage"
#: commands/view.c:501
#, c-format
@@ -7800,23 +7943,23 @@ msgid "no security label providers have been loaded"
msgstr "aucun fournisseur de label de scurit n'a t charg"
#: commands/seclabel.c:62
-msgid ""
-"must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
-msgstr ""
-"doit indiquer le fournisseur quand plusieurs fournisseurs de labels de "
-"scurit sont chargs"
+msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
+msgstr "doit indiquer le fournisseur quand plusieurs fournisseurs de labels de scurit sont chargs"
#: commands/seclabel.c:80
#, c-format
msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
msgstr "le fournisseur %s de label de scurit n'est pas charg"
-#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2441
+#: commands/extension.c:148
+#: commands/extension.c:2441
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "l'extension %s n'existe pas"
-#: commands/extension.c:247 commands/extension.c:256 commands/extension.c:268
+#: commands/extension.c:247
+#: commands/extension.c:256
+#: commands/extension.c:268
#: commands/extension.c:278
#, c-format
msgid "invalid extension name: \"%s\""
@@ -7832,17 +7975,15 @@ msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas contenir -- ."
#: commands/extension.c:269
msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
-msgstr ""
-"Les noms des extensions ne doivent pas commencer ou finir avec un tiret ( - "
-")."
+msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas commencer ou finir avec un tiret ( - )."
#: commands/extension.c:279
msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
-msgstr ""
-"Les noms des extensions ne doivent pas contenir des caractres sparateurs "
-"de rpertoire."
+msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas contenir des caractres sparateurs de rpertoire."
-#: commands/extension.c:294 commands/extension.c:303 commands/extension.c:312
+#: commands/extension.c:294
+#: commands/extension.c:303
+#: commands/extension.c:312
#: commands/extension.c:322
#, c-format
msgid "invalid extension version name: \"%s\""
@@ -7858,8 +7999,7 @@ msgstr "Les noms de version ne doivent pas contenir -- ."
#: commands/extension.c:313
msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
-msgstr ""
-"Les noms de version ne doivent ni commencer ni se terminer avec un tiret."
+msgstr "Les noms de version ne doivent ni commencer ni se terminer avec un tiret."
#: commands/extension.c:323
msgid "Version names must not contain directory separator characters."
@@ -7872,7 +8012,8 @@ msgstr ""
msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrle d'extension %s : %m"
-#: commands/extension.c:494 commands/extension.c:504
+#: commands/extension.c:494
+#: commands/extension.c:504
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
msgstr ""
@@ -7896,16 +8037,12 @@ msgstr "paramtre %s non reconnu dans le fichier %s "
#: commands/extension.c:573
msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
-msgstr ""
-"le paramtre schema ne peut pas tre indiqu quand relocatable est "
-"vrai"
+msgstr "le paramtre schema ne peut pas tre indiqu quand relocatable est vrai"
#: commands/extension.c:725
-msgid ""
-"transaction control statements are not allowed within an extension script"
+msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
msgstr ""
-"les instructions de contrle des transactions ne sont pas autorises dans "
-"un\n"
+"les instructions de contrle des transactions ne sont pas autorises dans un\n"
"script d'extension"
#: commands/extension.c:795
@@ -7928,11 +8065,8 @@ msgstr "Doit tre super-utilisateur pour mettre jour cette extension."
#: commands/extension.c:1083
#, c-format
-msgid ""
-"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
-msgstr ""
-"l'extension %s n'a pas de chemin de mise jour pour aller de la version "
-" %s la version %s "
+msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
+msgstr "l'extension %s n'a pas de chemin de mise jour pour aller de la version %s la version %s "
#: commands/extension.c:1210
#, c-format
@@ -7948,23 +8082,23 @@ msgstr "l'extension %s existe dj"
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "CREATE EXTENSION imbriqu n'est pas support"
-#: commands/extension.c:1283 commands/extension.c:2501
+#: commands/extension.c:1283
+#: commands/extension.c:2501
msgid "version to install must be specified"
msgstr "la version installer doit tre prcise"
#: commands/extension.c:1300
#, c-format
msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
-msgstr ""
-"la version FROM doit tre diffrente de la version cible d'installation %s "
-""
+msgstr "la version FROM doit tre diffrente de la version cible d'installation %s "
#: commands/extension.c:1355
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "l'extension %s doit tre installe dans le schma %s "
-#: commands/extension.c:1434 commands/extension.c:2642
+#: commands/extension.c:1434
+#: commands/extension.c:2642
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "l'extension %s requise n'est pas installe"
@@ -7975,12 +8109,9 @@ msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "l'extension %s n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/extension.c:2111
-msgid ""
-"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by "
-"CREATE EXTENSION"
+msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
msgstr ""
-"pg_extension_config_dump() peut seulement tre appel partir d'un script "
-"SQL\n"
+"pg_extension_config_dump() peut seulement tre appel partir d'un script SQL\n"
"excut par CREATE EXTENSION"
#: commands/extension.c:2123
@@ -7991,10 +8122,10 @@ msgstr "l'OID %u ne fait pas rfrence une table"
#: commands/extension.c:2128
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
-msgstr ""
-"la table %s n'est pas un membre de l'extension en cours de cration"
+msgstr "la table %s n'est pas un membre de l'extension en cours de cration"
-#: commands/extension.c:2311 commands/extension.c:2370
+#: commands/extension.c:2311
+#: commands/extension.c:2370
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "l'extension %s ne supporte pas SET SCHEMA"
@@ -8036,33 +8167,35 @@ msgstr "le paramtre lc_ctype doit tre spcifi"
msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le collationnement %s n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416
+#: commands/collationcmds.c:237
+#: commands/collationcmds.c:416
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr ""
-"le collationnament %s pour l'encodage %s existe dj dans le schma "
-" %s "
+msgstr "le collationnament %s pour l'encodage %s existe dj dans le schma %s "
-#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428
+#: commands/collationcmds.c:249
+#: commands/collationcmds.c:428
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "le collationnement %s existe dj dans le schma %s "
-#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615
+#: tcop/fastpath.c:109
+#: tcop/fastpath.c:485
+#: tcop/fastpath.c:615
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr ""
-"taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction"
-
-#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:917 tcop/postgres.c:1227
-#: tcop/postgres.c:1508 tcop/postgres.c:1950 tcop/postgres.c:2318
+msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction"
+
+#: tcop/fastpath.c:303
+#: tcop/postgres.c:917
+#: tcop/postgres.c:1227
+#: tcop/postgres.c:1508
+#: tcop/postgres.c:1950
+#: tcop/postgres.c:2318
#: tcop/postgres.c:2399
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
+msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr ""
-"la transaction est annule, les commandes sont ignores jusqu' la fin du "
-"bloc\n"
+"la transaction est annule, les commandes sont ignores jusqu' la fin du bloc\n"
"de la transaction"
#: tcop/fastpath.c:331
@@ -8070,8 +8203,11 @@ msgstr ""
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "appel de fonction fastpath : %s (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:411 tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1374
-#: tcop/postgres.c:1791 tcop/postgres.c:2008
+#: tcop/fastpath.c:411
+#: tcop/postgres.c:1087
+#: tcop/postgres.c:1374
+#: tcop/postgres.c:1791
+#: tcop/postgres.c:2008
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "dure : %s ms"
@@ -8081,7 +8217,8 @@ msgstr "dure : %s ms"
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "dure : %s ms, appel de fonction fastpath : %s (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580
+#: tcop/fastpath.c:453
+#: tcop/fastpath.c:580
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr ""
@@ -8095,14 +8232,17 @@ msgstr ""
"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n"
" arguments"
-#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631
+#: tcop/fastpath.c:548
+#: tcop/fastpath.c:631
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr ""
-"format des donnes binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
+msgstr "format des donnes binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
-#: tcop/postgres.c:399 tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:422
-#: tcop/postgres.c:434 tcop/postgres.c:4152
+#: tcop/postgres.c:399
+#: tcop/postgres.c:411
+#: tcop/postgres.c:422
+#: tcop/postgres.c:434
+#: tcop/postgres.c:4152
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
@@ -8124,8 +8264,7 @@ msgstr "analyse %s : %s"
#: tcop/postgres.c:1200
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr ""
-"ne peut pas insrer les commandes multiples dans une instruction prpare"
+msgstr "ne peut pas insrer les commandes multiples dans une instruction prpare"
#: tcop/postgres.c:1379
#, c-format
@@ -8137,7 +8276,8 @@ msgstr "dure : %s ms, analyse %s : %s"
msgid "bind %s to %s"
msgstr "lie %s %s"
-#: tcop/postgres.c:1444 tcop/postgres.c:2298
+#: tcop/postgres.c:1444
+#: tcop/postgres.c:2298
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "l'instruction prpare non nomme n'existe pas"
@@ -8148,12 +8288,9 @@ msgstr "le message bind a %d formats de paramtres mais %d paramtres"
#: tcop/postgres.c:1492
#, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
-"%d"
+msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr ""
-"le message bind fournit %d paramtres, mais l'instruction prpare %s "
-"en\n"
+"le message bind fournit %d paramtres, mais l'instruction prpare %s en\n"
"requiert %d"
#: tcop/postgres.c:1657
@@ -8166,16 +8303,19 @@ msgstr "format des donnes binaires incorrect dans le paramtre bind %d"
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "dure : %s ms, lien %s%s%s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1844 tcop/postgres.c:2385
+#: tcop/postgres.c:1844
+#: tcop/postgres.c:2385
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "le portail %s n'existe pas"
-#: tcop/postgres.c:1931 tcop/postgres.c:2016
+#: tcop/postgres.c:1931
+#: tcop/postgres.c:2016
msgid "execute fetch from"
msgstr "excute fetch partir de"
-#: tcop/postgres.c:1932 tcop/postgres.c:2017
+#: tcop/postgres.c:1932
+#: tcop/postgres.c:2017
msgid "execute"
msgstr "excute"
@@ -8205,58 +8345,45 @@ msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration"
#: tcop/postgres.c:2237
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
-msgstr ""
-"L'utilisateur conservait des blocs disques en mmoire partage depuis trop "
-"longtemps."
+msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en mmoire partage depuis trop longtemps."
#: tcop/postgres.c:2240
msgid "User was holding a relation lock for too long."
-msgstr ""
-"L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps."
+msgstr "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps."
#: tcop/postgres.c:2243
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
-msgstr ""
-"L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit tre "
-"supprim."
+msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit tre supprim."
#: tcop/postgres.c:2246
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr ""
-"La requte de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions "
-"de\n"
+"La requte de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n"
"lignes qui doivent tre supprimes."
-#: tcop/postgres.c:2249 storage/ipc/standby.c:491
+#: tcop/postgres.c:2249
+#: storage/ipc/standby.c:491
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
-msgstr ""
-"La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la "
-"restauration."
+msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration."
#: tcop/postgres.c:2252
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
-msgstr ""
-"L'utilisateur tait connect une base de donne qui doit tre supprim."
+msgstr "L'utilisateur tait connect une base de donne qui doit tre supprim."
#: tcop/postgres.c:2586
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr ""
-"arrt de la connexion cause de l'arrt brutal d'un autre processus serveur"
+msgstr "arrt de la connexion cause de l'arrt brutal d'un autre processus serveur"
#: tcop/postgres.c:2587
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
+msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr ""
"Le postmaster a command ce processus serveur d'annuler la transaction\n"
"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitt anormalement\n"
"et qu'il existe probablement de la mmoire partage corrompue."
-#: tcop/postgres.c:2591 tcop/postgres.c:2941
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
+#: tcop/postgres.c:2591
+#: tcop/postgres.c:2941
+msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr ""
"Dans un moment, vous devriez tre capable de vous reconnecter la base de\n"
"donnes et de relancer votre commande."
@@ -8266,9 +8393,7 @@ msgid "floating-point exception"
msgstr "exception d une virgule flottante"
#: tcop/postgres.c:2704
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr ""
"Une opration invalide sur les virgules flottantes a t signale.\n"
"Ceci signifie probablement un rsultat en dehors de l'chelle ou une\n"
@@ -8278,7 +8403,9 @@ msgstr ""
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "arrt du processus autovacuum suite la demande de l'administrateur"
-#: tcop/postgres.c:2878 tcop/postgres.c:2888 tcop/postgres.c:2939
+#: tcop/postgres.c:2878
+#: tcop/postgres.c:2888
+#: tcop/postgres.c:2939
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "arrt de la connexion cause d'un conflit avec la restauration"
@@ -8292,15 +8419,14 @@ msgstr "annulation de l'authentification cause du dlai coul"
#: tcop/postgres.c:2918
msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr ""
-"annulation de la requte cause du dlai coul pour l'excution de "
-"l'instruction"
+msgstr "annulation de la requte cause du dlai coul pour l'excution de l'instruction"
#: tcop/postgres.c:2927
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "annulation de la tche d'autovacuum"
-#: tcop/postgres.c:2946 storage/ipc/standby.c:490
+#: tcop/postgres.c:2946
+#: storage/ipc/standby.c:490
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "annulation de la requte cause d'un conflit avec la restauration"
@@ -8308,15 +8434,15 @@ msgstr "annulation de la requte cause d'un conflit avec la restauration"
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "annulation de la requte la demande de l'utilisateur"
-#: tcop/postgres.c:3043 tcop/postgres.c:3065
+#: tcop/postgres.c:3043
+#: tcop/postgres.c:3065
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "dpassement de limite (en profondeur) de la pile"
-#: tcop/postgres.c:3044 tcop/postgres.c:3066
+#: tcop/postgres.c:3044
+#: tcop/postgres.c:3066
#, c-format
-msgid ""
-"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), "
-"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
+msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr ""
"Augmenter le paramtre max_stack_depth (actuellement %d Ko) aprs vous\n"
"tre assur que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n"
@@ -8328,9 +8454,7 @@ msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr " max_stack_depth ne doit pas dpasser %ld Ko."
#: tcop/postgres.c:3084
-msgid ""
-"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
-"equivalent."
+msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr ""
"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n"
" ulimit -s ou l'quivalent local."
@@ -8339,7 +8463,8 @@ msgstr ""
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur"
-#: tcop/postgres.c:3420 tcop/postgres.c:3426
+#: tcop/postgres.c:3420
+#: tcop/postgres.c:3426
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations."
@@ -8366,9 +8491,7 @@ msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
#: tcop/postgres.c:4329
#, c-format
-msgid ""
-"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
-"%s"
+msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr ""
"dconnexion : dure de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n"
"utilisateur=%s base=%s hte=%s%s%s"
@@ -8408,9 +8531,7 @@ msgstr ""
#: tcop/utility.c:1194
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr ""
-"doit tre super-utilisateur pour excuter un point de vrification "
-"(CHECKPOINT)"
+msgstr "doit tre super-utilisateur pour excuter un point de vrification (CHECKPOINT)"
#: executor/execCurrent.c:75
#, c-format
@@ -8425,18 +8546,15 @@ msgstr "le curseur %s est dtenu par une transaction prcdente"
#: executor/execCurrent.c:113
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
-msgstr ""
-"le curseur %s a plusieurs rfrences FOR UPDATE/SHARE pour la table %s "
-""
+msgstr "le curseur %s a plusieurs rfrences FOR UPDATE/SHARE pour la table %s "
#: executor/execCurrent.c:122
#, c-format
-msgid ""
-"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
-msgstr ""
-"le curseur %s n'a pas de rfrence FOR UPDATE/SHARE pour la table %s "
+msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
+msgstr "le curseur %s n'a pas de rfrence FOR UPDATE/SHARE pour la table %s "
-#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178
+#: executor/execCurrent.c:132
+#: executor/execCurrent.c:178
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
msgstr "le curseur %s n'est pas positionn sur une ligne"
@@ -8446,15 +8564,14 @@ msgstr "le curseur %s n'est pas positionn sur une ligne"
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "le curseur %s n'est pas un parcours modifiable de la table %s "
-#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1033
+#: executor/execCurrent.c:230
+#: executor/execQual.c:1033
#, c-format
-msgid ""
-"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
-msgstr ""
-"le type de paramtre %d (%s) ne correspond pas ce qui est prpar dans le "
-"plan (%s)"
+msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
+msgstr "le type de paramtre %d (%s) ne correspond pas ce qui est prpar dans le plan (%s)"
-#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1045
+#: executor/execCurrent.c:242
+#: executor/execQual.c:1045
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "aucune valeur trouve pour le paramtre %d"
@@ -8475,12 +8592,8 @@ msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "ne peut pas insrer dans la vue %s "
#: executor/execMain.c:1014
-msgid ""
-"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT "
-"trigger."
-msgstr ""
-"Vous avez besoin d'une rgle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un "
-"trigger INSTEAD OF INSERT."
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
+msgstr "Vous avez besoin d'une rgle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT."
#: executor/execMain.c:1020
#, c-format
@@ -8488,12 +8601,8 @@ msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "ne peut pas mettre jour la vue %s "
#: executor/execMain.c:1022
-msgid ""
-"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE "
-"trigger."
-msgstr ""
-"Vous avez besoin d'une rgle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un "
-"trigger INSTEAD OF UPDATE."
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
+msgstr "Vous avez besoin d'une rgle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE."
#: executor/execMain.c:1028
#, c-format
@@ -8501,12 +8610,8 @@ msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer partir de la vue %s "
#: executor/execMain.c:1030
-msgid ""
-"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE "
-"trigger."
-msgstr ""
-"Vous avez besoin d'une rgle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un "
-"trigger INSTEAD OF DELETE."
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
+msgstr "Vous avez besoin d'une rgle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE."
#: executor/execMain.c:1040
#, c-format
@@ -8551,65 +8656,72 @@ msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne %s "
#: executor/execMain.c:1580
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"la nouvelle ligne viole la contrainte de vrification %s de la relation "
-" %s "
-
-#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2987
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940
+msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vrification %s de la relation %s "
+
+#: executor/execQual.c:298
+#: executor/execQual.c:326
+#: executor/execQual.c:2987
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:430
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:228
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:507
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1242
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4940
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr ""
-"le nombre de dimensions du tableau (%d) dpasse le maximum autoris (%d)"
+msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dpasse le maximum autoris (%d)"
-#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339
+#: executor/execQual.c:311
+#: executor/execQual.c:339
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas tre NULL"
-#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3905
+#: executor/execQual.c:635
+#: executor/execQual.c:3905
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "l'attribut %d a un type invalide"
-#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:3906
+#: executor/execQual.c:636
+#: executor/execQual.c:3906
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "La table a le type %s alors que la requte attend %s."
-#: executor/execQual.c:700 executor/execQual.c:719 executor/execQual.c:918
-#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
-#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
+#: executor/execQual.c:700
+#: executor/execQual.c:719
+#: executor/execQual.c:918
+#: executor/nodeModifyTable.c:82
+#: executor/nodeModifyTable.c:92
+#: executor/nodeModifyTable.c:109
+#: executor/nodeModifyTable.c:117
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr ""
-"Le type de ligne de la table et celui spcifi par la requte ne "
-"correspondent pas"
+msgstr "Le type de ligne de la table et celui spcifi par la requte ne correspondent pas"
#: executor/execQual.c:701
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] ""
-"La ligne de la table contient %d attribut alors que la requte en attend %d."
-msgstr[1] ""
-"La ligne de la table contient %d attributs alors que la requte en attend %d."
+msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requte en attend %d."
+msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requte en attend %d."
-#: executor/execQual.c:720 executor/nodeModifyTable.c:93
+#: executor/execQual.c:720
+#: executor/nodeModifyTable.c:93
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr ""
-"La table a le type %s la position ordinale %d alors que la requte attend "
-"%s."
+msgstr "La table a le type %s la position ordinale %d alors que la requte attend %s."
-#: executor/execQual.c:919 executor/execQual.c:1519
+#: executor/execQual.c:919
+#: executor/execQual.c:1519
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr ""
"Le stockage physique ne correspond pas l'attribut supprim la position\n"
"ordinale %d."
-#: executor/execQual.c:1198 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323
+#: executor/execQual.c:1198
+#: parser/parse_func.c:91
+#: parser/parse_func.c:323
#: parser/parse_func.c:640
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
@@ -8619,45 +8731,39 @@ msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments une fonction"
#: executor/execQual.c:1387
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr ""
-"les fonctions et oprateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
+msgstr "les fonctions et oprateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
#: executor/execQual.c:1437
-msgid ""
-"function returning setof record called in context that cannot accept type "
-"record"
+msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"la fonction renvoyant des lignes a t appele dans un contexte qui\n"
"n'accepte pas un ensemble"
-#: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518
+#: executor/execQual.c:1492
+#: executor/execQual.c:1508
+#: executor/execQual.c:1518
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr ""
-"la ligne de retour spcifie par la requte et la ligne de retour de la "
-"fonction ne correspondent pas"
+msgstr "la ligne de retour spcifie par la requte et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas"
#: executor/execQual.c:1493
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] ""
-"La ligne renvoye contient %d attribut mais la requte en attend %d."
-msgstr[1] ""
-"La ligne renvoye contient %d attributs mais la requte en attend %d."
+msgstr[0] "La ligne renvoye contient %d attribut mais la requte en attend %d."
+msgstr[1] "La ligne renvoye contient %d attributs mais la requte en attend %d."
#: executor/execQual.c:1509
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr ""
-"A renvoy le type %s la position ordinale %d, mais la requte attend %s."
+msgstr "A renvoy le type %s la position ordinale %d, mais la requte attend %s."
-#: executor/execQual.c:1745 executor/execQual.c:2170
+#: executor/execQual.c:1745
+#: executor/execQual.c:2170
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr ""
-"le protocole de la fonction table pour le mode matrialis n'a pas t "
-"respect"
+msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matrialis n'a pas t respect"
-#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2177
+#: executor/execQual.c:1765
+#: executor/execQual.c:2177
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d"
@@ -8670,8 +8776,7 @@ msgstr ""
#: executor/execQual.c:2144
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
-msgstr ""
-"les lignes renvoyes par la fonction ne sont pas toutes du mme type ligne"
+msgstr "les lignes renvoyes par la fonction ne sont pas toutes du mme type ligne"
#: executor/execQual.c:2335
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
@@ -8689,17 +8794,13 @@ msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles"
#: executor/execQual.c:2966
#, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
-msgstr ""
-"Le tableau avec le type d'lment %s ne peut pas tre inclus dans la "
-"construction ARRAY avec le type d'lment %s."
+msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
+msgstr "Le tableau avec le type d'lment %s ne peut pas tre inclus dans la construction ARRAY avec le type d'lment %s."
-#: executor/execQual.c:3007 executor/execQual.c:3034
+#: executor/execQual.c:3007
+#: executor/execQual.c:3034
#: utils/adt/arrayfuncs.c:542
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
"avec les dimensions correspondantes"
@@ -8708,23 +8809,26 @@ msgstr ""
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:3779 utils/adt/domains.c:128
+#: executor/execQual.c:3779
+#: utils/adt/domains.c:128
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
-#: executor/execQual.c:3808 utils/adt/domains.c:164
+#: executor/execQual.c:3808
+#: utils/adt/domains.c:164
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vrification %s "
+msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vrification %s "
-#: executor/execQual.c:4288 optimizer/util/clauses.c:572
+#: executor/execQual.c:4288
+#: optimizer/util/clauses.c:572
#: parser/parse_agg.c:164
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "les appels la fonction d'agrgat ne peuvent pas tre imbriqus"
-#: executor/execQual.c:4326 optimizer/util/clauses.c:646
+#: executor/execQual.c:4326
+#: optimizer/util/clauses.c:646
#: parser/parse_agg.c:211
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "les appels la fonction window ne peuvent pas tre imbriqus"
@@ -8738,7 +8842,8 @@ msgstr "le type cible n'est pas un tableau"
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
-#: executor/execQual.c:4786 utils/adt/arrayfuncs.c:3378
+#: executor/execQual.c:4786
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378
#: utils/adt/rowtypes.c:922
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
@@ -8776,16 +8881,16 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s n'est pas autoris dans une fonction SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:302 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891
+#: executor/functions.c:302
+#: executor/spi.c:1256
+#: executor/spi.c:1891
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s n'est pas autoris dans une fonction non volatile"
#: executor/functions.c:408
#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type "
-"%s"
+msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
msgstr ""
"n'a pas pu dterminer le type du rsultat actuel pour la fonction dclarant\n"
"renvoyer le type %s"
@@ -8800,17 +8905,18 @@ msgstr "fonction SQL %s , instruction %d"
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "fonction SQL %s lors du lancement"
-#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368
-#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493
-#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556
+#: executor/functions.c:1332
+#: executor/functions.c:1368
+#: executor/functions.c:1380
+#: executor/functions.c:1493
+#: executor/functions.c:1526
+#: executor/functions.c:1556
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr ""
-"le type de retour ne correspond pas la fonction dclarant renvoyer %s"
+msgstr "le type de retour ne correspond pas la fonction dclarant renvoyer %s"
#: executor/functions.c:1334
-msgid ""
-"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
msgstr ""
"L'instruction finale de la fonction doit tre un SELECT ou un\n"
"INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
@@ -8842,29 +8948,31 @@ msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes."
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "le type de retour %s n'est pas support pour les fonctions SQL"
-#: executor/nodeAgg.c:1730 executor/nodeWindowAgg.c:1851
+#: executor/nodeAgg.c:1730
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1851
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr ""
"L'agrgat %u a besoin d'avoir un type en entre compatible avec le type en\n"
"transition"
-#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844
+#: executor/nodeHashjoin.c:814
+#: executor/nodeHashjoin.c:844
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu revenir au dbut du fichier temporaire de la jointure hche : %m"
+msgstr "n'a pas pu revenir au dbut du fichier temporaire de la jointure hche : %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885
+#: executor/nodeHashjoin.c:879
+#: executor/nodeHashjoin.c:885
#, c-format
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
msgstr "n'a pas pu crire le fichier temporaire de la jointure hche : %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929
+#: executor/nodeHashjoin.c:919
+#: executor/nodeHashjoin.c:929
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hche : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hche : %m"
#: executor/nodeLimit.c:253
msgid "OFFSET must not be negative"
@@ -8876,13 +8984,11 @@ msgstr "LIMIT ne doit pas tre ngative"
#: executor/nodeMergejoin.c:1604
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"RIGHT JOIN est support seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+msgstr "RIGHT JOIN est support seulement avec les conditions de jointures MERGE"
#: executor/nodeMergejoin.c:1624
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN est support seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+msgstr "FULL JOIN est support seulement avec les conditions de jointures MERGE"
#: executor/nodeModifyTable.c:83
msgid "Query has too many columns."
@@ -8899,11 +9005,11 @@ msgstr ""
msgid "Query has too few columns."
msgstr "La requte n'a pas assez de colonnes."
-#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340
+#: executor/nodeSubplan.c:301
+#: executor/nodeSubplan.c:340
#: executor/nodeSubplan.c:962
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr ""
-"plus d'une ligne renvoye par une sous-requte utilise comme une expression"
+msgstr "plus d'une ligne renvoye par une sous-requte utilise comme une expression"
#: executor/nodeWindowAgg.c:1238
msgid "frame starting offset must not be null"
@@ -8925,7 +9031,8 @@ msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas tre ngatif"
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI"
-#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275
+#: executor/spi.c:211
+#: executor/spi.c:275
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
msgstr "Vrifiez les appels manquants SPI_finish ."
@@ -8943,11 +9050,13 @@ msgstr "ne peut pas ouvrir le plan plusieurs requtes comme curseur"
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "ne peut pas ouvrir la requte %s comme curseur"
-#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2206
+#: executor/spi.c:1233
+#: parser/analyze.c:2206
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas support"
-#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2207
+#: executor/spi.c:1234
+#: parser/analyze.c:2207
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Les curseurs dplaables doivent tre en lecture seule (READ ONLY)."
@@ -8966,12 +9075,12 @@ msgstr "correspondance utilisateur non trouve pour %s "
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
msgstr "le wrapper de donnes distantes %s n'a pas de gestionnaire"
-#: foreign/foreign.c:489
+#: foreign/foreign.c:498
#, c-format
msgid "invalid option \"%s\""
msgstr "option %s invalide"
-#: foreign/foreign.c:490
+#: foreign/foreign.c:499
#, c-format
msgid "Valid options in this context are: %s"
msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s"
@@ -8979,9 +9088,7 @@ msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s"
#: lib/stringinfo.c:267
#, c-format
msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
-msgstr ""
-"Ne peut pas agrandir de %d octets le tampon de chane contenant dj %d "
-"octets"
+msgstr "Ne peut pas agrandir de %d octets le tampon de chane contenant dj %d octets"
#: libpq/auth.c:257
#, c-format
@@ -9062,18 +9169,23 @@ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de dtails."
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "la connexion requiert un certificat client valide"
-#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482
+#: libpq/auth.c:400
+#: libpq/auth.c:416
+#: libpq/auth.c:464
+#: libpq/auth.c:482
msgid "SSL on"
msgstr "SSL actif"
-#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482
+#: libpq/auth.c:400
+#: libpq/auth.c:416
+#: libpq/auth.c:464
+#: libpq/auth.c:482
msgid "SSL off"
msgstr "SSL inactif"
#: libpq/auth.c:398
#, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr ""
"pg_hba.conf rejette la connexion de la rplication pour l'hte %s ,\n"
"utilisateur %s , %s"
@@ -9087,60 +9199,45 @@ msgstr ""
#: libpq/auth.c:413
#, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s"
-"\", %s"
+msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr ""
-"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hte %s , utilisateur %s , "
-"base\n"
+"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hte %s , utilisateur %s , base\n"
"de donnes %s , %s"
#: libpq/auth.c:420
#, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr ""
-"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hte %s , utilisateur %s , "
-"base\n"
+"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hte %s , utilisateur %s , base\n"
"de donnes %s "
#: libpq/auth.c:449
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
-msgstr ""
-"Adresse IP du client rsolue en %s , la recherche inverse correspond bien."
+msgstr "Adresse IP du client rsolue en %s , la recherche inverse correspond bien."
#: libpq/auth.c:451
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
-msgstr ""
-"Adresse IP du client rsolue en %s , la recherche inverse n'est pas "
-"vrifie."
+msgstr "Adresse IP du client rsolue en %s , la recherche inverse n'est pas vrifie."
#: libpq/auth.c:453
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
-msgstr ""
-"Adresse IP du client rsolue en %s , la recherche inverse ne correspond "
-"pas."
+msgstr "Adresse IP du client rsolue en %s , la recherche inverse ne correspond pas."
#: libpq/auth.c:462
#, c-format
-msgid ""
-"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
-"\", %s"
+msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr ""
-"aucune entre dans pg_hba.conf pour la connexion de la rplication partir "
-"de\n"
+"aucune entre dans pg_hba.conf pour la connexion de la rplication partir de\n"
"l'hte %s , utilisateur %s , %s"
#: libpq/auth.c:469
#, c-format
-msgid ""
-"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
+msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
msgstr ""
-"aucune entre dans pg_hba.conf pour la connexion de la rplication partir "
-"de\n"
+"aucune entre dans pg_hba.conf pour la connexion de la rplication partir de\n"
"l'hte %s , utilisateur %s "
#: libpq/auth.c:479
@@ -9157,12 +9254,10 @@ msgstr ""
"aucune entre dans pg_hba.conf pour l'hte %s , utilisateur %s ,\n"
"base de donnes %s "
-#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:1118
-msgid ""
-"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr ""
-"l'authentification MD5 n'est pas supporte quand db_user_namespace est "
-"activ"
+#: libpq/auth.c:539
+#: libpq/hba.c:1118
+msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supporte quand db_user_namespace est activ"
#: libpq/auth.c:663
#, c-format
@@ -9253,23 +9348,18 @@ msgstr "n'a pas pu se lier l'adresse locale %s : %m"
#: libpq/auth.c:1701
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu se connecter au serveur Ident l'adresse %s , port %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident l'adresse %s , port %s : %m"
#: libpq/auth.c:1721
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu envoyer la requte au serveur Ident l'adresse %s , port %s : "
-"%m"
+msgstr "n'a pas pu envoyer la requte au serveur Ident l'adresse %s , port %s : %m"
#: libpq/auth.c:1736
#, c-format
-msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu recevoir la rponse du serveur Ident l'adresse %s , port "
-"%s :\n"
+"n'a pas pu recevoir la rponse du serveur Ident l'adresse %s , port %s :\n"
"%m"
#: libpq/auth.c:1746
@@ -9279,8 +9369,7 @@ msgstr "rponse mal formate du serveur Ident : %s "
#: libpq/auth.c:1785
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
-msgstr ""
-"la mthode d'authentification peer n'est pas supporte sur cette plateforme"
+msgstr "la mthode d'authentification peer n'est pas supporte sur cette plateforme"
#: libpq/auth.c:1789
#, c-format
@@ -9292,7 +9381,9 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
-#: libpq/auth.c:1881 libpq/auth.c:2153 libpq/auth.c:2513
+#: libpq/auth.c:1881
+#: libpq/auth.c:2153
+#: libpq/auth.c:2513
msgid "empty password returned by client"
msgstr "mot de passe vide renvoy par le client"
@@ -9331,7 +9422,8 @@ msgstr "pam_acct_mgmt a chou : %s"
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:2048 libpq/auth.c:2052
+#: libpq/auth.c:2048
+#: libpq/auth.c:2052
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d"
@@ -9364,17 +9456,13 @@ msgstr "serveur LDAP non prcis"
#: libpq/auth.c:2189
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
-msgstr ""
-"caractre invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP"
+msgstr "caractre invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP"
#: libpq/auth.c:2204
#, c-format
-msgid ""
-"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
-"error code %d"
+msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr ""
-"n'a pas pu raliser la connexion LDAP initiale pour ldapbinddn %s sur "
-"le\n"
+"n'a pas pu raliser la connexion LDAP initiale pour ldapbinddn %s sur le\n"
"serveur %s : code d'erreur %d"
#: libpq/auth.c:2229
@@ -9393,17 +9481,14 @@ msgstr ""
#: libpq/auth.c:2243
#, c-format
-msgid ""
-"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
-"(%ld matches)"
+msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
msgstr ""
"chec de la recherche LDAP pour le filtre %s sur le serveur %s :\n"
"utilisateur non unique (%ld correspondances)"
#: libpq/auth.c:2260
#, c-format
-msgid ""
-"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr ""
"n'a pas pu obtenir le dn pour la premire entre correspondante %s sur\n"
"le serveur %s : %s"
@@ -9424,9 +9509,7 @@ msgstr ""
#: libpq/auth.c:2345
#, c-format
-msgid ""
-"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
-"contains no user name"
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr ""
"l'authentification par le certificat a chou pour l'utilisateur %s :\n"
"le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur"
@@ -9439,15 +9522,14 @@ msgstr "serveur RADIUS non prcis"
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "secret RADIUS non prcis"
-#: libpq/auth.c:2492 libpq/hba.c:1403
+#: libpq/auth.c:2492
+#: libpq/hba.c:1403
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
-msgstr ""
-"n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS %s en une adresse : %s"
+msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS %s en une adresse : %s"
#: libpq/auth.c:2520
-msgid ""
-"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
+msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
msgstr ""
"l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de 16\n"
"caractres"
@@ -9475,7 +9557,8 @@ msgstr "n'a pas pu se lier la socket RADIUS : %m"
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2636 libpq/auth.c:2661
+#: libpq/auth.c:2636
+#: libpq/auth.c:2661
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "dpassement du dlai pour la rponse du RADIUS"
@@ -9489,7 +9572,8 @@ msgstr "n'a pas pu vrifier le statut sur la socket RADIUS : %m"
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "n'a pas pu lire la rponse RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2695 libpq/auth.c:2699
+#: libpq/auth.c:2695
+#: libpq/auth.c:2699
#, c-format
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i"
msgstr "la rponse RADIUS a t envoye partir d'un mauvais port : %i"
@@ -9507,8 +9591,7 @@ msgstr "la rponse RADIUS a une longueur corrompue : %i (longueur actuelle %i)"
#: libpq/auth.c:2723
#, c-format
msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
-msgstr ""
-"la rponse RADIUS correspond une demande diffrente : %i (devrait tre %i)"
+msgstr "la rponse RADIUS correspond une demande diffrente : %i (devrait tre %i)"
#: libpq/auth.c:2748
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
@@ -9523,13 +9606,19 @@ msgstr "la rponse RADIUS a une signature MD5 errone"
msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\""
msgstr "la rponse RADIUS a un code invalide (%i) pour l'utilisateur %s "
-#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189
-#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519
+#: libpq/be-fsstubs.c:133
+#: libpq/be-fsstubs.c:163
+#: libpq/be-fsstubs.c:189
+#: libpq/be-fsstubs.c:225
+#: libpq/be-fsstubs.c:272
+#: libpq/be-fsstubs.c:519
#, c-format
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
msgstr "descripteur invalide de Large Object : %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529
+#: libpq/be-fsstubs.c:173
+#: libpq/be-fsstubs.c:205
+#: libpq/be-fsstubs.c:529
#, c-format
msgid "permission denied for large object %u"
msgstr "droit refus pour le Large Object %u"
@@ -9537,8 +9626,7 @@ msgstr "droit refus pour le Large Object %u"
#: libpq/be-fsstubs.c:194
#, c-format
msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr ""
-"le descripteur %d du Large Object n'a pas t ouvert pour l'criture"
+msgstr "le descripteur %d du Large Object n'a pas t ouvert pour l'criture"
#: libpq/be-fsstubs.c:392
msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
@@ -9546,8 +9634,7 @@ msgstr "doit tre super-utilisateur pour utiliser lo_import() du ct serveur"
#: libpq/be-fsstubs.c:393
msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr ""
-"Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du ct client."
+msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du ct client."
#: libpq/be-fsstubs.c:406
#, c-format
@@ -9565,8 +9652,7 @@ msgstr "doit tre super-utilisateur pour utiliser lo_export() du ct serveur"
#: libpq/be-fsstubs.c:459
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr ""
-"Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du ct client."
+msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du ct client."
#: libpq/be-fsstubs.c:484
#, c-format
@@ -9578,17 +9664,22 @@ msgstr "n'a pas pu crer le fichier serveur %s : %m"
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu crire le fichier serveur %s : %m"
-#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378
+#: libpq/be-secure.c:283
+#: libpq/be-secure.c:378
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "erreur SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:957
+#: libpq/be-secure.c:292
+#: libpq/be-secure.c:387
+#: libpq/be-secure.c:957
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d"
-#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345
+#: libpq/be-secure.c:331
+#: libpq/be-secure.c:335
+#: libpq/be-secure.c:345
msgid "SSL renegotiation failure"
msgstr "chec lors de la re-ngotiation SSL"
@@ -9649,14 +9740,12 @@ msgstr "liste de rvocation des certificats SSL %s ignore"
#: libpq/be-secure.c:851
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-msgstr ""
-"La bibliothque SSL ne supporte pas les listes de rvocation des certificats."
+msgstr "La bibliothque SSL ne supporte pas les listes de rvocation des certificats."
#: libpq/be-secure.c:858
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-msgstr ""
-"liste de rvocation des certificats SSL %s introuvable, continue : %s"
+msgstr "liste de rvocation des certificats SSL %s introuvable, continue : %s"
#: libpq/be-secure.c:860
msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
@@ -9677,7 +9766,8 @@ msgstr "n'a pas pu crer le socket SSL : %s"
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
-#: libpq/be-secure.c:941 libpq/be-secure.c:952
+#: libpq/be-secure.c:941
+#: libpq/be-secure.c:952
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier dtect"
@@ -9724,8 +9814,7 @@ msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hte %s en adresse : %s"
#. translator: the second %s is a list of auth methods
#: libpq/hba.c:779
#, c-format
-msgid ""
-"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
msgstr ""
"l'option d'authentification %s est seulement valide pour les mthodes\n"
"d'authentification %s "
@@ -9733,9 +9822,7 @@ msgstr ""
#: libpq/hba.c:795
#, c-format
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
-msgstr ""
-"la mthode d'authentification %s requiert un argument %s pour "
-"tremise en place"
+msgstr "la mthode d'authentification %s requiert un argument %s pour tremise en place"
#: libpq/hba.c:832
msgid "local connections are not supported by this build"
@@ -9827,21 +9914,18 @@ msgstr ""
#: libpq/hba.c:1192
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
msgstr ""
-"l'authentification gssapi n'est pas supporte sur les connexions locales "
-"par\n"
+"l'authentification gssapi n'est pas supporte sur les connexions locales par\n"
"socket"
#: libpq/hba.c:1203
msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
msgstr ""
-"l'authentification peer est seulement supporte sur les connexions locales "
-"par\n"
+"l'authentification peer est seulement supporte sur les connexions locales par\n"
"socket"
#: libpq/hba.c:1220
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
-msgstr ""
-"l'authentification cert est seulement supporte sur les connexions hostssl"
+msgstr "l'authentification cert est seulement supporte sur les connexions hostssl"
#: libpq/hba.c:1241
#, c-format
@@ -9857,30 +9941,26 @@ msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "clientcert peut seulement tre configur pour les lignes hostssl "
#: libpq/hba.c:1282
-msgid ""
-"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
-"available"
+msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
msgstr ""
"les certificats cert peuvent seulement tre vrifis si un emplacement de\n"
"certificat racine est disponible"
#: libpq/hba.c:1283
msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
-msgstr ""
-"Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est prsent et lisible"
+msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est prsent et lisible"
#: libpq/hba.c:1296
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
-msgstr ""
-"clientcert ne peut pas tre initialis 0 si vous utilisez "
-"l'authentification cert "
+msgstr "clientcert ne peut pas tre initialis 0 si vous utilisez l'authentification cert "
#: libpq/hba.c:1330
#, c-format
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
msgstr "numro de port LDAP invalide : %s "
-#: libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1384
+#: libpq/hba.c:1376
+#: libpq/hba.c:1384
msgid "krb5, gssapi and sspi"
msgstr "krb5, gssapi et sspi"
@@ -9895,22 +9975,19 @@ msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : %s "
#: libpq/hba.c:1474
-msgid ""
-"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute "
-"together with ldapprefix"
+msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix"
msgstr ""
"ne peut pas utiliser ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd\n"
"ou ldapsearchattribute avec ldapprefix"
#: libpq/hba.c:1484
-msgid ""
-"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
-"\", or \"ldapsuffix\" to be set"
+msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
msgstr ""
"la mthode d'authentification ldap requiert un argument ldapbasedn ,\n"
" ldapprefix ou ldapsuffix pour tre mise en place"
-#: libpq/hba.c:1683 guc-file.l:409
+#: libpq/hba.c:1683
+#: guc-file.l:409
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration %s : %m"
@@ -9923,14 +10000,11 @@ msgstr "expression rationnelle invalide %s : %s"
#: libpq/hba.c:1838
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
-msgstr ""
-"la correspondance de l'expression rationnelle pour %s a chou : %s"
+msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour %s a chou : %s"
#: libpq/hba.c:1856
#, c-format
-msgid ""
-"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
-"backreference in \"%s\""
+msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
msgstr ""
"l'expression rationnelle %s n'a pas de sous-expressions comme celle\n"
"demande par la rfrence dans %s "
@@ -9944,8 +10018,7 @@ msgstr "entre manquante dans le fichier %s la fin de la ligne %d"
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
msgstr ""
-"le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifi (%s) fournis "
-"ne\n"
+"le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifi (%s) fournis ne\n"
"correspondent pas"
#: libpq/hba.c:1984
@@ -9963,9 +10036,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap %s : %m"
#: libpq/pqcomm.c:306
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr ""
-"n'a pas pu rsoudre le nom de l'hte %s , service %s par l'adresse : "
-"%s"
+msgstr "n'a pas pu rsoudre le nom de l'hte %s , service %s par l'adresse : %s"
#: libpq/pqcomm.c:310
#, c-format
@@ -9975,8 +10046,7 @@ msgstr "n'a pas pu rsoudre le service %s par l'adresse : %s"
#: libpq/pqcomm.c:337
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr ""
-"n'a pas pu se lier toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dpass"
+msgstr "n'a pas pu se lier toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dpass"
#: libpq/pqcomm.c:346
msgid "IPv4"
@@ -10019,18 +10089,12 @@ msgstr "n'a pas pu se lier la socket %s : %m"
#: libpq/pqcomm.c:433
#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
-msgstr ""
-"Un autre postmaster fonctionne-t'il dj sur le port %d ?Sinon, supprimez le "
-"fichier socket %s et ressayez."
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
+msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il dj sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket %s et ressayez."
#: libpq/pqcomm.c:436
#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr ""
"Un autre postmaster fonctionne-t'il dj sur le port %d ?\n"
"Sinon, attendez quelques secondes et ressayez."
@@ -10071,21 +10135,22 @@ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %m"
msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921
+#: libpq/pqcomm.c:831
+#: libpq/pqcomm.c:921
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "n'a pas pu recevoir les donnes du client : %m"
#: libpq/pqcomm.c:1072
msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr ""
-"fin de fichier (EOF) inattendue l'intrieur de la longueur du message"
+msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue l'intrieur de la longueur du message"
#: libpq/pqcomm.c:1083
msgid "invalid message length"
msgstr "longueur du message invalide"
-#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115
+#: libpq/pqcomm.c:1105
+#: libpq/pqcomm.c:1115
msgid "incomplete message from client"
msgstr "message incomplet du client"
@@ -10098,8 +10163,11 @@ msgstr "n'a pas pu envoyer les donnes au client : %m"
msgid "no data left in message"
msgstr "pas de donnes dans le message"
-#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 utils/adt/rowtypes.c:557
+#: libpq/pqformat.c:556
+#: libpq/pqformat.c:574
+#: libpq/pqformat.c:595
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411
+#: utils/adt/rowtypes.c:557
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "donnes insuffisantes laisses dans le message"
@@ -10114,8 +10182,7 @@ msgstr "format du message invalide"
#: snowball/dict_snowball.c:183
#, c-format
msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
-msgstr ""
-"aucun stemmer Snowball disponible pour la langue %s et l'encodage %s "
+msgstr "aucun stemmer Snowball disponible pour la langue %s et l'encodage %s "
#: snowball/dict_snowball.c:215
msgid "multiple Language parameters"
@@ -10130,54 +10197,56 @@ msgstr "paramtre Snowball non reconnu : %s "
msgid "missing Language parameter"
msgstr "paramtre Language manquant"
-#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302
-#: storage/lmgr/proc.c:297 postmaster/postmaster.c:1861
+#: storage/ipc/procarray.c:270
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:302
+#: storage/lmgr/proc.c:297
+#: postmaster/postmaster.c:1861
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "dsol, trop de clients sont dj connects"
#: storage/ipc/procarray.c:637
msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
-msgstr ""
-"tat de cohrence pas encore atteint cause d'un snapshot de restauration "
-"incomplet"
-
-#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:631 storage/lmgr/lock.c:700
-#: storage/lmgr/lock.c:2163 storage/lmgr/lock.c:2542 storage/lmgr/lock.c:2607
-#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216
-#: storage/lmgr/predicate.c:2233 storage/lmgr/predicate.c:2248
-#: storage/lmgr/predicate.c:3623 storage/lmgr/predicate.c:4770
+msgstr "tat de cohrence pas encore atteint cause d'un snapshot de restauration incomplet"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:190
+#: storage/lmgr/lock.c:631
+#: storage/lmgr/lock.c:700
+#: storage/lmgr/lock.c:2163
+#: storage/lmgr/lock.c:2542
+#: storage/lmgr/lock.c:2607
+#: storage/lmgr/proc.c:197
+#: storage/lmgr/proc.c:216
+#: storage/lmgr/predicate.c:2233
+#: storage/lmgr/predicate.c:2248
+#: storage/lmgr/predicate.c:3623
+#: storage/lmgr/predicate.c:4770
#: utils/hash/dynahash.c:928
msgid "out of shared memory"
msgstr "mmoire partage puise"
-#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
+#: storage/ipc/shmem.c:346
+#: storage/ipc/shmem.c:399
#, c-format
-msgid ""
-"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
-msgstr ""
-"pas assez de mmoire partage pour la structure de donnes %s (%lu "
-"octets demands)"
+msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
+msgstr "pas assez de mmoire partage pour la structure de donnes %s (%lu octets demands)"
#: storage/ipc/shmem.c:365
#, c-format
msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
-msgstr ""
-"n'a pas pu crer l'entre ShmemIndex pour la structure de donnes %s "
+msgstr "n'a pas pu crer l'entre ShmemIndex pour la structure de donnes %s "
#: storage/ipc/shmem.c:380
#, c-format
-msgid ""
-"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, "
-"actual %lu"
-msgstr ""
-"La taille de l'entre shmemIndex est mauvaise pour la structure de donnes "
-"%s : %lu obtenu, %lu attendu"
+msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu"
+msgstr "La taille de l'entre shmemIndex est mauvaise pour la structure de donnes %s : %lu obtenu, %lu attendu"
-#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
+#: storage/ipc/shmem.c:427
+#: storage/ipc/shmem.c:446
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "la taille de la mmoire partage demande dpasse size_t"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239
+#: storage/buffer/bufmgr.c:134
+#: storage/buffer/bufmgr.c:239
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas accder aux tables temporaires d'autres sessions"
@@ -10189,9 +10258,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: storage/buffer/bufmgr.c:375
-msgid ""
-"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
-"system."
+msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
msgstr ""
"Ceci s'est dj vu avec des noyaux buggs ; pensez mettre jour votre\n"
"systme."
@@ -10217,7 +10284,8 @@ msgstr "n'a pas pu crire le bloc %u de %s"
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "checs multiples --- l'erreur d'criture pourrait tre permanent."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2758 storage/buffer/bufmgr.c:2777
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2758
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2777
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "criture du bloc %u de la relation %s"
@@ -10233,16 +10301,16 @@ msgstr "chec de getrlimit : %m"
#: storage/file/fd.c:495
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr ""
-"nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus "
-"serveur"
+msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur"
#: storage/file/fd.c:496
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Le systme autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
-#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:1469 storage/file/fd.c:1585
+#: storage/file/fd.c:537
+#: storage/file/fd.c:1469
+#: storage/file/fd.c:1585
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et r-essayez"
@@ -10257,7 +10325,8 @@ msgstr "fichier temporaire : chemin %s , taille %lu"
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le rpertoire %s : %m"
-#: storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:855
+#: storage/smgr/md.c:381
+#: storage/smgr/md.c:855
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier %s : %m"
@@ -10267,7 +10336,9 @@ msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier %s : %m"
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
msgstr "ne peut pas tendre le fichier %s de plus de %u blocs"
-#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:635 storage/smgr/md.c:710
+#: storage/smgr/md.c:471
+#: storage/smgr/md.c:635
+#: storage/smgr/md.c:710
#, c-format
msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier %s : %m"
@@ -10277,7 +10348,9 @@ msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier %s : %m"
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tendre le fichier %s : %m"
-#: storage/smgr/md.c:481 storage/smgr/md.c:488 storage/smgr/md.c:737
+#: storage/smgr/md.c:481
+#: storage/smgr/md.c:488
+#: storage/smgr/md.c:737
msgid "Check free disk space."
msgstr "Vrifiez l'espace disque disponible."
@@ -10315,8 +10388,7 @@ msgstr ""
#: storage/smgr/md.c:831
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
-msgstr ""
-"n'a pas pu tronquer le fichier %s en %u blocs : il y a seulement %u blocs"
+msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier %s en %u blocs : il y a seulement %u blocs"
#: storage/smgr/md.c:880
#, c-format
@@ -10332,8 +10404,7 @@ msgstr ""
#: storage/smgr/md.c:1276
msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
-msgstr ""
-"n'a pas pu envoyer la requte fsync car la queue des requtes est pleine"
+msgstr "n'a pas pu envoyer la requte fsync car la queue des requtes est pleine"
#: storage/smgr/md.c:1646
#, c-format
@@ -10345,12 +10416,14 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s (bloc cible %u) : %m"
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier %s : %m"
-#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752
+#: storage/large_object/inv_api.c:555
+#: storage/large_object/inv_api.c:752
#, c-format
msgid "large object %u was not opened for writing"
msgstr "le Large Object %u n'a pas t ouvert en criture"
-#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759
+#: storage/large_object/inv_api.c:562
+#: storage/large_object/inv_api.c:759
#, c-format
msgid "large object %u was already dropped"
msgstr "le Large Object %u a dj t supprim"
@@ -10371,8 +10444,7 @@ msgstr "Bloquage mortel dtect"
#: storage/lmgr/deadlock.c:944
msgid "See server log for query details."
-msgstr ""
-"Voir les journaux applicatifs du serveur pour les dtails sur la requte."
+msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour les dtails sur la requte."
#: storage/lmgr/lmgr.c:720
#, c-format
@@ -10426,50 +10498,44 @@ msgstr "type locktag non reconnu %d"
#: storage/lmgr/lock.c:517
#, c-format
-msgid ""
-"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
+msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
msgstr ""
"ne peut pas acqurir le mode de verrou %s sur les objets de base de donnes\n"
"alors que la restauration est en cours"
#: storage/lmgr/lock.c:519
-msgid ""
-"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
-"recovery."
+msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
msgstr ""
-"Seuls RowExclusiveLock et les verrous infrieurs peuvent tre acquis sur "
-"les\n"
+"Seuls RowExclusiveLock et les verrous infrieurs peuvent tre acquis sur les\n"
"objets d'une base pendant une restauration."
-#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2543
+#: storage/lmgr/lock.c:632
+#: storage/lmgr/lock.c:701
+#: storage/lmgr/lock.c:2543
#: storage/lmgr/lock.c:2608
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
#: storage/lmgr/lock.c:2164
msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr ""
-"Pas assez de mmoire pour raffecter les verrous des transactions prpares."
+msgstr "Pas assez de mmoire pour raffecter les verrous des transactions prpares."
-#: storage/lmgr/proc.c:1046 utils/adt/misc.c:102
+#: storage/lmgr/proc.c:1046
+#: utils/adt/misc.c:102
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m"
#: storage/lmgr/proc.c:1080
#, c-format
-msgid ""
-"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
-"%ld.%03d ms"
+msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
msgstr ""
-"le processus %d a vit un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant "
-"l'ordre\n"
+"le processus %d a vit un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n"
"de la queue aprs %ld.%03d ms"
#: storage/lmgr/proc.c:1092
#, c-format
-msgid ""
-"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr ""
"le processus %d a dtect un verrou mortel alors qu'il tait en attente de\n"
"%s sur %s aprs %ld.%03d ms"
@@ -10487,49 +10553,37 @@ msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s aprs %ld.%03d ms"
#: storage/lmgr/proc.c:1118
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"le processus %d a chou pour l'acquisition de %s sur %s aprs %ld.%03d ms"
+msgstr "le processus %d a chou pour l'acquisition de %s sur %s aprs %ld.%03d ms"
#: storage/lmgr/predicate.c:665
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
-msgstr ""
-"pas assez d'lments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en "
-"lecture/criture"
+msgstr "pas assez d'lments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en lecture/criture"
-#: storage/lmgr/predicate.c:666 storage/lmgr/predicate.c:694
-msgid ""
-"You might need to run fewer transactions at a time or increase "
-"max_connections."
+#: storage/lmgr/predicate.c:666
+#: storage/lmgr/predicate.c:694
+msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
msgstr ""
"Il est possible que vous ayez excuter moins de transactions la fois\n"
"ou d'augmenter max_connections."
#: storage/lmgr/predicate.c:693
-msgid ""
-"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write "
-"conflict"
-msgstr ""
-"pas assez d'lments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en "
-"lecture/criture potentiel"
+msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
+msgstr "pas assez d'lments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en lecture/criture potentiel"
#: storage/lmgr/predicate.c:898
msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
-msgstr ""
-"la mmoire pour tracer les conflits srialisables est pratiquement pleine"
+msgstr "la mmoire pour tracer les conflits srialisables est pratiquement pleine"
#: storage/lmgr/predicate.c:899
-msgid ""
-"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction "
-"causing this."
+msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
msgstr ""
"Il pourait y avoir une transaction en attente ou une transaction prpare\n"
"oublie causant cela."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1181 storage/lmgr/predicate.c:1253
+#: storage/lmgr/predicate.c:1181
+#: storage/lmgr/predicate.c:1253
#, c-format
-msgid ""
-"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes "
-"requested)"
+msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
msgstr ""
"pas assez de mmoire partage pour les lments de la structure de donnes\n"
" %s (%lu octets demands)"
@@ -10538,49 +10592,59 @@ msgstr ""
msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
msgstr "l'image dferrable est non sre ; tentative avec une nouvelle image"
-#: storage/lmgr/predicate.c:2234 storage/lmgr/predicate.c:2249
+#: storage/lmgr/predicate.c:2234
+#: storage/lmgr/predicate.c:2249
#: storage/lmgr/predicate.c:3624
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_pred_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/predicate.c:3778 storage/lmgr/predicate.c:3867
-#: storage/lmgr/predicate.c:3875 storage/lmgr/predicate.c:3914
-#: storage/lmgr/predicate.c:4153 storage/lmgr/predicate.c:4491
-#: storage/lmgr/predicate.c:4503 storage/lmgr/predicate.c:4545
+#: storage/lmgr/predicate.c:3778
+#: storage/lmgr/predicate.c:3867
+#: storage/lmgr/predicate.c:3875
+#: storage/lmgr/predicate.c:3914
+#: storage/lmgr/predicate.c:4153
+#: storage/lmgr/predicate.c:4491
+#: storage/lmgr/predicate.c:4503
+#: storage/lmgr/predicate.c:4545
#: storage/lmgr/predicate.c:4583
-msgid ""
-"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
+msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
msgstr ""
"n'a pas pu srialiser un accs cause des dpendances de lecture/criture\n"
"parmi les transactions"
-#: storage/lmgr/predicate.c:3780 storage/lmgr/predicate.c:3869
-#: storage/lmgr/predicate.c:3877 storage/lmgr/predicate.c:3916
-#: storage/lmgr/predicate.c:4155 storage/lmgr/predicate.c:4493
-#: storage/lmgr/predicate.c:4505 storage/lmgr/predicate.c:4547
+#: storage/lmgr/predicate.c:3780
+#: storage/lmgr/predicate.c:3869
+#: storage/lmgr/predicate.c:3877
+#: storage/lmgr/predicate.c:3916
+#: storage/lmgr/predicate.c:4155
+#: storage/lmgr/predicate.c:4493
+#: storage/lmgr/predicate.c:4505
+#: storage/lmgr/predicate.c:4547
#: storage/lmgr/predicate.c:4585
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "La transaction pourrait russir aprs une nouvelle tentative."
-#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
-#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
+#: storage/page/bufpage.c:143
+#: storage/page/bufpage.c:390
+#: storage/page/bufpage.c:623
+#: storage/page/bufpage.c:753
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr ""
-"pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spcial = "
-"%u"
+msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spcial = %u"
#: storage/page/bufpage.c:433
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: %u"
msgstr "pointeur d'lment corrompu : %u"
-#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
+#: storage/page/bufpage.c:444
+#: storage/page/bufpage.c:805
#, c-format
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
msgstr "longueurs d'lment corrompus : total %u, espace disponible %u"
-#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
+#: storage/page/bufpage.c:642
+#: storage/page/bufpage.c:778
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "pointeur d'lment corrompu : dcalage = %u, taille = %u"
@@ -10624,8 +10688,7 @@ msgstr "Options :\n"
#, c-format
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr ""
-" -A 1|0 active/dsactive la vrification des limites (assert) "
-"\n"
+" -A 1|0 active/dsactive la vrification des limites (assert) \n"
" l'excution\n"
#: main/main.c:284
@@ -10651,8 +10714,7 @@ msgstr " -D REPDONNEES rpertoire de la base de donnes\n"
#: main/main.c:288
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr ""
-" -e utilise le format de saisie europen des dates (DMY)\n"
+msgstr " -e utilise le format de saisie europen des dates (DMY)\n"
#: main/main.c:289
#, c-format
@@ -10687,9 +10749,7 @@ msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanes\n"
#: main/main.c:297
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr ""
-" -o OPTIONS passe OPTIONS chaque processus serveur "
-"(obsolte)\n"
+msgstr " -o OPTIONS passe OPTIONS chaque processus serveur (obsolte)\n"
#: main/main.c:298
#, c-format
@@ -10714,8 +10774,7 @@ msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramtre d'excution\n"
#: main/main.c:302
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr ""
-" --describe-config dcrit les paramtres de configuration, puis quitte\n"
+msgstr " --describe-config dcrit les paramtres de configuration, puis quitte\n"
#: main/main.c:303
#, c-format
@@ -10739,13 +10798,11 @@ msgstr ""
#: main/main.c:307
#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr ""
-" -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
+msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
#: main/main.c:308
#, c-format
-msgid ""
-" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr ""
" -n ne rinitialise pas la mmoire partage aprs un arrt\n"
" brutal\n"
@@ -10800,8 +10857,7 @@ msgstr ""
#: main/main.c:317
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
-msgstr ""
-" NOMBASE nom de la base (par dfaut, celui de l'utilisateur)\n"
+msgstr " NOMBASE nom de la base (par dfaut, celui de l'utilisateur)\n"
#: main/main.c:318
#, c-format
@@ -10820,7 +10876,8 @@ msgstr ""
" -N n'utilise pas le retour la ligne comme dlimiteur de\n"
" requte\n"
-#: main/main.c:321 main/main.c:326
+#: main/main.c:321
+#: main/main.c:326
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqu\n"
@@ -10843,10 +10900,8 @@ msgstr ""
#: main/main.c:325
#, c-format
-msgid ""
-" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr ""
-" NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n"
+msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgstr " NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n"
#: main/main.c:327
#, c-format
@@ -10880,16 +10935,13 @@ msgstr ""
"L'excution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur root n'est pas\n"
"autorise.\n"
"Le serveur doit tre lanc avec un utilisateur non privilgi pour empcher\n"
-"tout problme possible de scurit sur le serveur. Voir la documentation "
-"pour\n"
+"tout problme possible de scurit sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
#: main/main.c:360
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr ""
-"%s : les identifiants rel et effectif de l'utilisateur doivent "
-"correspondre\n"
+msgstr "%s : les identifiants rel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
#: main/main.c:367
msgid ""
@@ -10899,8 +10951,7 @@ msgid ""
"possible system security compromises. See the documentation for\n"
"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
-"L'excution du serveur PostgreSQL par un utilisateur dot de droits "
-"d'administrateur n'est pas permise.\n"
+"L'excution du serveur PostgreSQL par un utilisateur dot de droits d'administrateur n'est pas permise.\n"
"Le serveur doit tre lanc avec un utilisateur non privilgi pour empcher\n"
"tout problme de scurit sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
@@ -10913,8 +10964,7 @@ msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
#: main/main.c:401
#, c-format
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr ""
-"%s : n'a pas pu dterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a chou)\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu dterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a chou)\n"
#: optimizer/prep/prepunion.c:385
msgid "could not implement recursive UNION"
@@ -10930,11 +10980,10 @@ msgstr "Tous les types de donnes colonnes doivent tre hachables."
msgid "could not implement %s"
msgstr "n'a pas pu implant %s"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:791 optimizer/plan/planner.c:2255
+#: optimizer/prep/prepunion.c:791
+#: optimizer/plan/planner.c:2255
#: optimizer/plan/planner.c:2427
-msgid ""
-"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
-"sorting."
+msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr ""
"Certains des types de donnes supportent seulement le hachage,\n"
"alors que les autres supportent seulement le tri."
@@ -10946,19 +10995,17 @@ msgstr "fonction SQL %s durant inlining "
#: optimizer/util/plancat.c:97
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
-msgstr ""
-"ne peut pas accder des tables temporaires et non traces lors de la "
-"restauration"
+msgstr "ne peut pas accder des tables temporaires et non traces lors de la restauration"
#: optimizer/plan/initsplan.c:595
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
-"join"
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr ""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut tre appliqu sur le ct possiblement NULL\n"
"d'une jointure externe"
-#: optimizer/plan/planner.c:959 parser/analyze.c:1337 parser/analyze.c:1534
+#: optimizer/plan/planner.c:959
+#: parser/analyze.c:1337
+#: parser/analyze.c:1534
#: parser/analyze.c:2263
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
@@ -10987,43 +11034,45 @@ msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window"
#: optimizer/plan/planner.c:2883
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
-msgstr ""
-"Les colonnes de tri de la window doivent tre d'un type de donnes triable."
+msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent tre d'un type de donnes triable."
#: optimizer/path/joinrels.c:673
-msgid ""
-"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join "
-"conditions"
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr ""
-"FULL JOIN est support seulement avec les conditions de jointures MERGE et "
-"de\n"
+"FULL JOIN est support seulement avec les conditions de jointures MERGE et de\n"
"jointures HASH JOIN"
#: parser/analyze.c:471
msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
-#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1070
+#: parser/analyze.c:564
+#: parser/analyze.c:1070
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "les listes VALUES doivent toutes tre de la mme longueur"
-#: parser/analyze.c:606 parser/analyze.c:1211
+#: parser/analyze.c:606
+#: parser/analyze.c:1211
msgid "VALUES must not contain table references"
msgstr "VALUES ne doit pas contenir de rfrences de table"
-#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1225
+#: parser/analyze.c:620
+#: parser/analyze.c:1225
msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
msgstr "VALUES ne doit pas contenir des rfrences OLD et NEW"
-#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226
+#: parser/analyze.c:621
+#: parser/analyze.c:1226
msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
msgstr "Utilisez la place SELECT ... UNION ALL ..."
-#: parser/analyze.c:725 parser/analyze.c:1238
+#: parser/analyze.c:725
+#: parser/analyze.c:1238
msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans un VALUES"
-#: parser/analyze.c:731 parser/analyze.c:1244
+#: parser/analyze.c:731
+#: parser/analyze.c:1244
msgid "cannot use window function in VALUES"
msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
@@ -11036,22 +11085,18 @@ msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
#: parser/analyze.c:787
-msgid ""
-"The insertion source is a row expression containing the same number of "
-"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
+msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr ""
"La source d'insertion est une expression de ligne contenant le mme nombre\n"
-"de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilis des "
-"parenthses\n"
+"de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilis des parenthses\n"
"supplmentaires ?"
#: parser/analyze.c:1084
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr ""
-"DEFAULT peut seulement apparatre dans la liste VALUES comprise dans un "
-"INSERT"
+msgstr "DEFAULT peut seulement apparatre dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
-#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2414
+#: parser/analyze.c:1192
+#: parser/analyze.c:2414
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu VALUES"
@@ -11066,23 +11111,15 @@ msgstr ""
"expressions et les fonctions."
#: parser/analyze.c:1454
-msgid ""
-"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
-"clause."
-msgstr ""
-"Ajouter l'expression/fonction chaque SELECT, ou dplacer l'UNION dans une "
-"clause FROM."
+msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
+msgstr "Ajouter l'expression/fonction chaque SELECT, ou dplacer l'UNION dans une clause FROM."
#: parser/analyze.c:1526
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr ""
-"INTO est autoris uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/"
-"EXCEPT"
+msgstr "INTO est autoris uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
#: parser/analyze.c:1586
-msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
-"same query level"
+msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr ""
"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire rfrence \n"
"d'autres relations que celles de la requte de mme niveau"
@@ -11126,9 +11163,7 @@ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spcifier INTO"
#: parser/analyze.c:2193
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr ""
-"DECLARE CURSOR ne doit pas contenir des instructions de modification de "
-"donnes dans WITH"
+msgstr "DECLARE CURSOR ne doit pas contenir des instructions de modification de donnes dans WITH"
#: parser/analyze.c:2199
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
@@ -11160,33 +11195,26 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec la clause HAVING"
#: parser/analyze.c:2279
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec les fonctions d'agrgats"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec les fonctions d'agrgats"
#: parser/analyze.c:2283
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec les fonctions window"
#: parser/analyze.c:2287
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
-"target list"
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec les fonctions renvoyant "
-"plusieurs lignes\n"
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes\n"
"dans la liste cible"
#: parser/analyze.c:2366
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE doit indiqu les noms de relation non qualifis"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE doit indiqu les noms de relation non qualifis"
#: parser/analyze.c:2383
#, c-format
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre utilis avec une table distante "
-"%s "
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre utilis avec une table distante %s "
#: parser/analyze.c:2402
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
@@ -11205,11 +11233,10 @@ msgstr ""
#: parser/analyze.c:2434
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr ""
-"la relation %s d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause "
-"FROM"
+msgstr "la relation %s d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM"
-#: parser/parse_agg.c:131 parser/parse_oper.c:219
+#: parser/parse_agg.c:131
+#: parser/parse_oper.c:219
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier un oprateur de tri pour le type %s"
@@ -11224,7 +11251,8 @@ msgstr ""
"les appels la fonction d'agrgat ne peuvent pas contenir des appels la\n"
"fonction window"
-#: parser/parse_agg.c:245 parser/parse_clause.c:1637
+#: parser/parse_agg.c:245
+#: parser/parse_clause.c:1637
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "le window %s n'existe pas"
@@ -11263,18 +11291,15 @@ msgstr "fonctions window non autorises dans une clause WHERE"
msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
msgstr "fonctions window non autorises dans une clause GROUP BY"
-#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515
+#: parser/parse_agg.c:502
+#: parser/parse_agg.c:515
msgid "window functions not allowed in window definition"
msgstr "fonctions window non autorises dans une dfinition window"
#: parser/parse_agg.c:673
#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
-msgstr ""
-"la colonne %s.%s doit apparatre dans la clause GROUP BY ou doit tre "
-"utilis dans une fonction d'agrgat"
+msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
+msgstr "la colonne %s.%s doit apparatre dans la clause GROUP BY ou doit tre utilis dans une fonction d'agrgat"
#: parser/parse_agg.c:679
#, c-format
@@ -11299,9 +11324,7 @@ msgstr ""
"dans le mme niveau de la requte"
#: parser/parse_clause.c:580
-msgid ""
-"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
-"level"
+msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
msgstr ""
"l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire rfrence d'autres\n"
"relations sur le mme niveau de la requte"
@@ -11321,15 +11344,13 @@ msgstr ""
#: parser/parse_clause.c:877
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr ""
-"le nom de la colonne %s apparat plus d'une fois dans la clause USING"
+msgstr "le nom de la colonne %s apparat plus d'une fois dans la clause USING"
#: parser/parse_clause.c:892
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr ""
-"le nom commun de la colonne %s apparat plus d'une fois dans la table "
-"de\n"
+"le nom commun de la colonne %s apparat plus d'une fois dans la table de\n"
"gauche"
#: parser/parse_clause.c:901
@@ -11343,8 +11364,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr ""
-"le nom commun de la colonne %s apparat plus d'une fois dans la table "
-"de\n"
+"le nom commun de la colonne %s apparat plus d'une fois dans la table de\n"
" droite"
#: parser/parse_clause.c:924
@@ -11416,9 +11436,7 @@ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window %s "
#: parser/parse_clause.c:1779
-msgid ""
-"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
-"list"
+msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
msgstr ""
"dans un agrgat avec DISTINCT, les expressions ORDER BY doivent apparatre\n"
"dans la liste d'argument"
@@ -11429,7 +11447,8 @@ msgstr ""
"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparatre dans la\n"
"liste SELECT"
-#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898
+#: parser/parse_clause.c:1866
+#: parser/parse_clause.c:1898
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr ""
"les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n"
@@ -11441,15 +11460,18 @@ msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "l'oprateur %s n'est pas un oprateur de tri valide"
#: parser/parse_clause.c:2022
-msgid ""
-"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr ""
"Les oprateurs de tri doivent tre les membres < ou > des familles\n"
"d'oprateurs btree."
-#: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:936
-#: parser/parse_coerce.c:954 parser/parse_coerce.c:969
-#: parser/parse_expr.c:1667 parser/parse_expr.c:2109 parser/parse_target.c:829
+#: parser/parse_coerce.c:906
+#: parser/parse_coerce.c:936
+#: parser/parse_coerce.c:954
+#: parser/parse_coerce.c:969
+#: parser/parse_expr.c:1667
+#: parser/parse_expr.c:2109
+#: parser/parse_target.c:829
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s"
@@ -11475,7 +11497,8 @@ msgstr "l'argument de %s doit tre de type boolen, et non du type %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1025 parser/parse_coerce.c:1074
+#: parser/parse_coerce.c:1025
+#: parser/parse_coerce.c:1074
#, c-format
msgid "argument of %s must not return a set"
msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
@@ -11506,17 +11529,15 @@ msgstr "les arguments dclars anyelement ne sont pas tous identiques"
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
msgstr "les arguments dclars anyarray ne sont pas tous identiques"
-#: parser/parse_coerce.c:1562 parser/parse_coerce.c:1710
+#: parser/parse_coerce.c:1562
+#: parser/parse_coerce.c:1710
#: parser/parse_coerce.c:1742
#, c-format
msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr ""
-"l'argument dclar anyarray n'est pas un tableau mais est du type %s"
+msgstr "l'argument dclar anyarray n'est pas un tableau mais est du type %s"
#: parser/parse_coerce.c:1578
-msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
msgstr ""
"l'argument dclar anyarray n'est pas cohrent avec l'argument dclar\n"
" anyelement "
@@ -11539,9 +11560,7 @@ msgstr "le type dclar anyenum n'est pas un type enum : %s"
#: parser/parse_cte.c:42
#, c-format
-msgid ""
-"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
-"term"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
msgstr ""
"la rfrence rcursive la requte %s ne doit pas apparatre \n"
"l'intrieur de son terme non rcursif"
@@ -11555,8 +11574,7 @@ msgstr ""
#: parser/parse_cte.c:46
#, c-format
-msgid ""
-"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
msgstr ""
"la rfrence rcursive la requte %s ne doit pas apparatre \n"
"l'intrieur d'une jointure externe"
@@ -11585,21 +11603,16 @@ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
msgstr "la sous-requte du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
#: parser/parse_cte.c:271
-msgid ""
-"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
+msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
msgstr ""
-"la clause WITH contenant une instruction de modification de donnes doit "
-"tre\n"
+"la clause WITH contenant une instruction de modification de donnes doit tre\n"
"au plus haut niveau"
#: parser/parse_cte.c:320
#, c-format
-msgid ""
-"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
-"%s overall"
+msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
msgstr ""
-"dans la requte rcursive %s , la colonne %d a le type %s dans le terme "
-"non\n"
+"dans la requte rcursive %s , la colonne %d a le type %s dans le terme non\n"
"rcursif mais le type global %s"
#: parser/parse_cte.c:326
@@ -11608,24 +11621,17 @@ msgstr "Convertit la sortie du terme non rcursif dans le bon type."
#: parser/parse_cte.c:331
#, c-format
-msgid ""
-"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term "
-"but collation \"%s\" overall"
-msgstr ""
-"requte rcursive %s : la colonne %d a le collationnement %s dans un "
-"terme non rcursifet un collationnement %s global"
+msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
+msgstr "requte rcursive %s : la colonne %d a le collationnement %s dans un terme non rcursifet un collationnement %s global"
#: parser/parse_cte.c:335
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
-msgstr ""
-"Utilisez la clause COLLATE pour configurer le collationnement du terme non "
-"rcursif."
+msgstr "Utilisez la clause COLLATE pour configurer le collationnement du terme non rcursif."
#: parser/parse_cte.c:426
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"la requte WITH %s a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spcifies"
+msgstr "la requte WITH %s a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spcifies"
#: parser/parse_cte.c:606
msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
@@ -11634,18 +11640,13 @@ msgstr "la rcursion mutuelle entre des lments WITH n'est pas implante"
#: parser/parse_cte.c:658
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
-msgstr ""
-"la requte rcursive %s ne doit pas contenir des instructions de "
-"modification de donnes"
+msgstr "la requte rcursive %s ne doit pas contenir des instructions de modification de donnes"
#: parser/parse_cte.c:666
#, c-format
-msgid ""
-"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
-"recursive-term"
+msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
msgstr ""
-"la requte rcursive %s n'a pas la forme terme-non-rcursive UNION "
-"[ALL]\n"
+"la requte rcursive %s n'a pas la forme terme-non-rcursive UNION [ALL]\n"
"terme-rcursive"
#: parser/parse_cte.c:698
@@ -11667,11 +11668,10 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE dans une requte rcursive n'est pas implment"
#: parser/parse_cte.c:773
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
-msgstr ""
-"la rfrence rcursive la requte %s ne doit pas apparatre plus d'une "
-"fois"
+msgstr "la rfrence rcursive la requte %s ne doit pas apparatre plus d'une fois"
-#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757
+#: parser/parse_expr.c:364
+#: parser/parse_expr.c:757
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas"
@@ -11684,28 +11684,31 @@ msgstr "colonne %s introuvable pour le type de donnes %s"
#: parser/parse_expr.c:382
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr ""
-"n'a pas pu identifier la colonne %s dans le type de donnes de "
-"l'enregistrement"
+msgstr "n'a pas pu identifier la colonne %s dans le type de donnes de l'enregistrement"
#: parser/parse_expr.c:388
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr ""
-"notation d'attribut .%s appliqu au type %s, qui n'est pas un type compos"
+msgstr "notation d'attribut .%s appliqu au type %s, qui n'est pas un type compos"
-#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:617
+#: parser/parse_expr.c:418
+#: parser/parse_target.c:617
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "l'expansion de ligne via * n'est pas support ici"
-#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_relation.c:478
-#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_target.c:1064
+#: parser/parse_expr.c:741
+#: parser/parse_relation.c:478
+#: parser/parse_relation.c:551
+#: parser/parse_target.c:1064
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "la rfrence la colonne %s est ambigu"
-#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141
-#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297
+#: parser/parse_expr.c:809
+#: parser/parse_param.c:109
+#: parser/parse_param.c:141
+#: parser/parse_param.c:198
+#: parser/parse_param.c:297
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "Il n'existe pas de paramtres $%d"
@@ -11716,8 +11719,7 @@ msgstr "NULLIF requiert l'oprateur = pour comparer des boolens"
#: parser/parse_expr.c:1197
msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr ""
-"les arguments de la ligne IN doivent tous tre des expressions de ligne"
+msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous tre des expressions de ligne"
#: parser/parse_expr.c:1411
msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
@@ -11745,8 +11747,7 @@ msgstr "ne peut pas dterminer le type d'un tableau vide"
#: parser/parse_expr.c:1608
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
-msgstr ""
-"Convertit explicitement vers le type dsir, par exemple ARRAY[]::integer[]."
+msgstr "Convertit explicitement vers le type dsir, par exemple ARRAY[]::integer[]."
#: parser/parse_expr.c:1622
#, c-format
@@ -11755,8 +11756,7 @@ msgstr "n'a pas pu trouver le type d'lment pour le type de donnes %s"
#: parser/parse_expr.c:1823
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
-msgstr ""
-"la valeur d'un attribut XML sans nom doit tre une rfrence de colonne"
+msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit tre une rfrence de colonne"
#: parser/parse_expr.c:1824
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
@@ -11772,7 +11772,8 @@ msgstr "le nom de l'attribut XML %s apparat plus d'une fois"
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "ne peut pas convertir le rsultat XMLSERIALIZE en %s"
-#: parser/parse_expr.c:2182 parser/parse_expr.c:2382
+#: parser/parse_expr.c:2182
+#: parser/parse_expr.c:2382
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "nombre diffrent d'entres dans les expressions de ligne"
@@ -11784,27 +11785,23 @@ msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zro"
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr ""
-"l'oprateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type boolen, et non "
-"le\n"
+"l'oprateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type boolen, et non le\n"
"type %s"
#: parser/parse_expr.c:2224
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "l'oprateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: parser/parse_expr.c:2283 parser/parse_expr.c:2328
+#: parser/parse_expr.c:2283
+#: parser/parse_expr.c:2328
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
-msgstr ""
-"n'a pas pu dterminer l'interprtation de l'oprateur de comparaison de "
-"ligne %s"
+msgstr "n'a pas pu dterminer l'interprtation de l'oprateur de comparaison de ligne %s"
#: parser/parse_expr.c:2285
-msgid ""
-"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
+msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr ""
-"Les oprateurs de comparaison de lignes doivent tre associs des "
-"familles\n"
+"Les oprateurs de comparaison de lignes doivent tre associs des familles\n"
"d'oprateurs btree."
#: parser/parse_expr.c:2330
@@ -11841,11 +11838,8 @@ msgstr "ORDER BY spcifi, mais %s n'est pas une fonction d'agrgat"
#: parser/parse_func.c:255
#, c-format
-msgid ""
-"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
-msgstr ""
-"OVER spcifi, mais %s n'est pas une fonction window ou une fonction "
-"d'agrgat"
+msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
+msgstr "OVER spcifi, mais %s n'est pas une fonction window ou une fonction d'agrgat"
#: parser/parse_func.c:277
#, c-format
@@ -11853,38 +11847,29 @@ msgid "function %s is not unique"
msgstr "la fonction %s n'est pas unique"
#: parser/parse_func.c:280
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
-"type casts."
+msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
msgstr ""
"N'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous pourriez\n"
"avoir besoin d'ajouter des conversions explicites de type."
#: parser/parse_func.c:291
-msgid ""
-"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you "
-"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the "
-"aggregate."
+msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
msgstr ""
-"Aucune fonction d'agrgat ne correspond au nom donn et aux types "
-"d'arguments.\n"
+"Aucune fonction d'agrgat ne correspond au nom donn et aux types d'arguments.\n"
"Peut-tre avez-vous mal plac la clause ORDER BY.\n"
-"Cette dernire doit apparatre aprs tous les arguments standards de "
-"l'agrgat."
+"Cette dernire doit apparatre aprs tous les arguments standards de l'agrgat."
#: parser/parse_func.c:302
-msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
-"explicit type casts."
+msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
msgstr ""
"Aucune fonction ne correspond au nom donn et aux types d'arguments.\n"
"Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
-#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478
+#: parser/parse_func.c:412
+#: parser/parse_func.c:478
#, c-format
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr ""
-"%s(*) doit tre utilis pour appeler une fonction d'agrgat sans paramtre"
+msgstr "%s(*) doit tre utilis pour appeler une fonction d'agrgat sans paramtre"
#: parser/parse_func.c:419
msgid "aggregates cannot return sets"
@@ -11939,19 +11924,21 @@ msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes"
msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau"
-#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369
+#: parser/parse_node.c:342
+#: parser/parse_node.c:369
msgid "array subscript must have type integer"
msgstr "l'indice d'un tableau doit tre de type entier"
#: parser/parse_node.c:393
#, c-format
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr ""
-"l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type "
-"%s"
+msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
-#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:464
-#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643
+#: parser/parse_oper.c:124
+#: parser/parse_oper.c:718
+#: utils/adt/regproc.c:464
+#: utils/adt/regproc.c:484
+#: utils/adt/regproc.c:643
#, c-format
msgid "operator does not exist: %s"
msgstr "l'oprateur n'existe pas : %s"
@@ -11960,8 +11947,10 @@ msgstr "l'oprateur n'existe pas : %s"
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
msgstr "Utilisez un oprateur explicite de tri ou modifiez la requte."
-#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3176
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3695 utils/adt/rowtypes.c:1157
+#: parser/parse_oper.c:225
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3176
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3695
+#: utils/adt/rowtypes.c:1157
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier un oprateur d'galit pour le type %s"
@@ -11977,23 +11966,19 @@ msgid "operator is not unique: %s"
msgstr "l'oprateur n'est pas unique : %s"
#: parser/parse_oper.c:712
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
-"type casts."
+msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
msgstr ""
-"N'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'oprateur. Vous devez ajouter "
-"une\n"
+"N'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'oprateur. Vous devez ajouter une\n"
"conversion explicite de type."
#: parser/parse_oper.c:720
-msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
-"add explicit type casts."
+msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
msgstr ""
"Aucun oprateur ne correspond au nom donn et aux types d'arguments.\n"
"Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
-#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893
+#: parser/parse_oper.c:779
+#: parser/parse_oper.c:893
#, c-format
msgid "operator is only a shell: %s"
msgstr "l'oprateur est seulement un shell : %s"
@@ -12008,8 +11993,7 @@ msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un oprateur pour comparer des boolens"
#: parser/parse_oper.c:928
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr ""
-"op ANY/ALL (tableau) requiert que l'oprateur ne renvoie pas un ensemble"
+msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'oprateur ne renvoie pas un ensemble"
#: parser/parse_param.c:215
#, c-format
@@ -12031,7 +12015,8 @@ msgstr "la rfrence la table %u est ambigu"
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "le nom de la table %s est spcifi plus d'une fois"
-#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1045
+#: parser/parse_relation.c:754
+#: parser/parse_relation.c:1045
#: parser/parse_relation.c:1432
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
@@ -12044,40 +12029,33 @@ msgstr "trop d'alias de colonnes spcifies pour la fonction %s"
#: parser/parse_relation.c:850
#, c-format
-msgid ""
-"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
+msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr ""
"Il existe un lment WITH nomm %s mais il ne peut pas tre\n"
"rfrence de cette partie de la requte."
#: parser/parse_relation.c:852
-msgid ""
-"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
+msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr ""
"Utilisez WITH RECURSIVE ou r-ordonnez les lments WITH pour supprimer\n"
"les rfrences en avant."
#: parser/parse_relation.c:1125
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr ""
-"une liste de dfinition de colonnes est uniquement autorise pour les "
-"fonctions\n"
+"une liste de dfinition de colonnes est uniquement autorise pour les fonctions\n"
"renvoyant un record "
#: parser/parse_relation.c:1133
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr ""
-"une liste de dfinition de colonnes est requise pour les fonctions "
-"renvoyant\n"
+"une liste de dfinition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n"
"un record "
#: parser/parse_relation.c:1184
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr ""
-"la fonction %s dans la clause FROM a un type de retour %s non support"
+msgstr "la fonction %s dans la clause FROM a un type de retour %s non support"
#: parser/parse_relation.c:1258
#, c-format
@@ -12113,9 +12091,7 @@ msgstr "Peut-tre que vous souhaitiez rfrencer l'alias de la table %s ."
#: parser/parse_relation.c:2476
#, c-format
-msgid ""
-"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
+msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr ""
"Il existe une entre pour la table %s mais elle ne peut pas tre\n"
"rfrence de cette partie de la requte."
@@ -12125,7 +12101,8 @@ msgstr ""
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "entre manquante de la clause FROM pour la table %s "
-#: parser/parse_target.c:382 parser/parse_target.c:670
+#: parser/parse_target.c:382
+#: parser/parse_target.c:670
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "ne peut pas affecter une colonne systme %s "
@@ -12145,30 +12122,23 @@ msgstr "la colonne %s est de type %s mais l'expression est de type %s"
#: parser/parse_target.c:654
#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
-"composite type"
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
msgstr ""
"ne peut pas l'affecter au champ %s de la colonne %s parce que son\n"
"type %s n'est pas un type compos"
#: parser/parse_target.c:663
#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
-"column in data type %s"
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
msgstr ""
-"ne peut pas l'affecter au champ %s de la colonne %s parce qu'il "
-"n'existe\n"
+"ne peut pas l'affecter au champ %s de la colonne %s parce qu'il n'existe\n"
"pas une telle colonne dans le type de donnes %s"
#: parser/parse_target.c:730
#, c-format
-msgid ""
-"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr ""
-"l'affectation d'un tableau avec %s requiert le type %s mais l'expression "
-"est\n"
+"l'affectation d'un tableau avec %s requiert le type %s mais l'expression est\n"
"de type %s"
#: parser/parse_target.c:740
@@ -12195,7 +12165,8 @@ msgstr "rfrence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s"
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "rfrence de type %s convertie en %s"
-#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:195
+#: parser/parse_type.c:202
+#: utils/cache/typcache.c:195
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "le type %s est seulement un shell"
@@ -12207,10 +12178,10 @@ msgstr "le modificateur de type n'est pas autoris pour le type %s "
#: parser/parse_type.c:330
msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
-msgstr ""
-"les modificateurs de type doivent tre des constantes ou des identifiants"
+msgstr "les modificateurs de type doivent tre des constantes ou des identifiants"
-#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740
+#: parser/parse_type.c:641
+#: parser/parse_type.c:740
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "nom de type %s invalide"
@@ -12227,23 +12198,19 @@ msgstr "le tableau de type serial n'est pas implant"
#: parser/parse_utilcmd.c:382
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr ""
-"%s crera des squences implicites %s pour la colonne serial %s.%s "
+msgstr "%s crera des squences implicites %s pour la colonne serial %s.%s "
-#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495
+#: parser/parse_utilcmd.c:483
+#: parser/parse_utilcmd.c:495
#, c-format
-msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"dclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne %s de la table "
-"%s "
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "dclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne %s de la table %s "
#: parser/parse_utilcmd.c:507
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
-"plusieurs valeurs par dfaut sont spcifies pour la colonne %s de la "
-"table\n"
+"plusieurs valeurs par dfaut sont spcifies pour la colonne %s de la table\n"
" %s "
#: parser/parse_utilcmd.c:1440
@@ -12275,11 +12242,12 @@ msgstr "l'index %s n'est pas prt"
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr " %s n'est pas un index unique"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1495
-#: parser/parse_utilcmd.c:1502 parser/parse_utilcmd.c:1572
+#: parser/parse_utilcmd.c:1488
+#: parser/parse_utilcmd.c:1495
+#: parser/parse_utilcmd.c:1502
+#: parser/parse_utilcmd.c:1572
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
-msgstr ""
-"Ne peut pas crer une cl primaire ou une contrainte unique avec cet index."
+msgstr "Ne peut pas crer une cl primaire ou une contrainte unique avec cet index."
#: parser/parse_utilcmd.c:1494
#, c-format
@@ -12298,9 +12266,7 @@ msgstr " %s est un index dferrable"
#: parser/parse_utilcmd.c:1514
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
-msgstr ""
-"Ne peut pas crer une contrainte non-dferrable utilisant un index "
-"dferrable."
+msgstr "Ne peut pas crer une contrainte non-dferrable utilisant un index dferrable."
#: parser/parse_utilcmd.c:1571
#, c-format
@@ -12310,8 +12276,7 @@ msgstr "l'index %s n'a pas de comportement de tri par dfaut"
#: parser/parse_utilcmd.c:1716
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr ""
-"la colonne %s apparat deux fois dans la contrainte de la cl primaire"
+msgstr "la colonne %s apparat deux fois dans la contrainte de la cl primaire"
#: parser/parse_utilcmd.c:1722
#, c-format
@@ -12323,40 +12288,33 @@ msgid "index expression cannot return a set"
msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble"
#: parser/parse_utilcmd.c:1897
-msgid ""
-"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
-msgstr ""
-"les expressions et prdicats d'index peuvent seulement faire rfrence la "
-"table en cours d'indexage"
+msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+msgstr "les expressions et prdicats d'index peuvent seulement faire rfrence la table en cours d'indexage"
#: parser/parse_utilcmd.c:1994
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr ""
-"la condition WHERE d'une rgle ne devrait pas contenir de rfrences "
-"d'autres\n"
+"la condition WHERE d'une rgle ne devrait pas contenir de rfrences d'autres\n"
"relations"
#: parser/parse_utilcmd.c:2000
msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans la condition d'une rgle "
-"WHERE"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans la condition d'une rgle WHERE"
#: parser/parse_utilcmd.c:2004
msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une rgle WHERE"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une rgle WHERE"
#: parser/parse_utilcmd.c:2076
-msgid ""
-"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
+msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr ""
"les rgles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n"
"SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
-#: parser/parse_utilcmd.c:2094 parser/parse_utilcmd.c:2193
-#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1024
+#: parser/parse_utilcmd.c:2094
+#: parser/parse_utilcmd.c:2193
+#: rewrite/rewriteHandler.c:442
+#: rewrite/rewriteManip.c:1024
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr ""
"les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n"
@@ -12390,7 +12348,8 @@ msgstr "ne peut rfrencer NEW dans une requte WITH"
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "clause DEFERRABLE mal place"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2454 parser/parse_utilcmd.c:2469
+#: parser/parse_utilcmd.c:2454
+#: parser/parse_utilcmd.c:2469
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorises"
@@ -12398,7 +12357,9 @@ msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorises"
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal place"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2477 parser/parse_utilcmd.c:2503 gram.y:4153
+#: parser/parse_utilcmd.c:2477
+#: parser/parse_utilcmd.c:2503
+#: gram.y:4153
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "la contrainte dclare INITIALLY DEFERRED doit tre DEFERRABLE"
@@ -12406,7 +12367,8 @@ msgstr "la contrainte dclare INITIALLY DEFERRED doit tre DEFERRABLE"
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal place"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2516
+#: parser/parse_utilcmd.c:2490
+#: parser/parse_utilcmd.c:2516
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorises"
@@ -12416,8 +12378,7 @@ msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal place"
#: parser/parse_utilcmd.c:2702
#, c-format
-msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE spcifie un schma (%s) diffrent de celui tout juste cr (%s)"
#: parser/scansup.c:190
@@ -12425,27 +12386,21 @@ msgstr "CREATE spcifie un schma (%s) diffrent de celui tout juste cr (%s)"
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
msgstr "l'identifiant %s sera tronqu en %s "
-#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538
+#: parser/parse_collate.c:214
+#: parser/parse_collate.c:538
#, c-format
msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
-msgstr ""
-"le collationnement ne correspond pas aux collationnements implicites %s "
-"et %s "
+msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements implicites %s et %s "
-#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541
-msgid ""
-"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both "
-"expressions."
-msgstr ""
-"Vous pouvez choisir le collationnement en appliquant la clause COLLATE une "
-"ou aux deux expressions."
+#: parser/parse_collate.c:217
+#: parser/parse_collate.c:541
+msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
+msgstr "Vous pouvez choisir le collationnement en appliquant la clause COLLATE une ou aux deux expressions."
#: parser/parse_collate.c:763
#, c-format
msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
-msgstr ""
-"le collationnement ne correspond pas aux collationnements explicites %s "
-"et %s "
+msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements explicites %s et %s "
#: gram.y:915
#, c-format
@@ -12456,22 +12411,34 @@ msgstr "option %s du rle non reconnu"
msgid "current database cannot be changed"
msgstr "la base de donnes actuelle ne peut pas tre change"
-#: gram.y:1419 gram.y:1434
+#: gram.y:1419
+#: gram.y:1434
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit tre HOUR ou HOUR TO MINUTE"
-#: gram.y:1439 gram.y:9246 gram.y:11736
+#: gram.y:1439
+#: gram.y:9246
+#: gram.y:11736
msgid "interval precision specified twice"
msgstr "prcision d'intervalle spcifie deux fois"
-#: gram.y:2887 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435
-#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757
+#: gram.y:2887
+#: utils/adt/ri_triggers.c:375
+#: utils/adt/ri_triggers.c:435
+#: utils/adt/ri_triggers.c:598
+#: utils/adt/ri_triggers.c:838
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1026
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1188
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1376
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1547
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1730
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1901
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2117
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2299
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2502
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2550
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2595
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2757
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL non implment"
@@ -12503,24 +12470,25 @@ msgstr "RECHECK n'est plus ncessaire"
msgid "Update your data type."
msgstr "Mettez jour votre type de donnes."
-#: gram.y:6217 utils/adt/regproc.c:630
+#: gram.y:6217
+#: utils/adt/regproc.c:630
msgid "missing argument"
msgstr "argument manquant"
-#: gram.y:6218 utils/adt/regproc.c:631
+#: gram.y:6218
+#: utils/adt/regproc.c:631
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr ""
-"Utilisez NONE pour dnoter l'argument manquant d'un oprateur unitaire."
+msgstr "Utilisez NONE pour dnoter l'argument manquant d'un oprateur unitaire."
-#: gram.y:7297 gram.y:7303 gram.y:7309
+#: gram.y:7297
+#: gram.y:7303
+#: gram.y:7309
msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implment"
#: gram.y:7986
msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr ""
-"la liste de noms de colonnes n'est pas autorise dans CREATE TABLE / AS "
-"EXECUTE"
+msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorise dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
#: gram.y:8210
msgid "number of columns does not match number of values"
@@ -12570,15 +12538,14 @@ msgstr "RANGE PRECEDING est seulement support avec UNBOUNDED"
msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement support avec UNBOUNDED"
-#: gram.y:11036 gram.y:11059
+#: gram.y:11036
+#: gram.y:11059
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "la fin du frame ne peut pas tre UNBOUNDED FOLLOWING"
#: gram.y:11041
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
-msgstr ""
-"la frame commenant aprs la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la "
-"ligne actuelle"
+msgstr "la frame commenant aprs la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la ligne actuelle"
#: gram.y:11064
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
@@ -12586,33 +12553,28 @@ msgstr "la fin du frame ne peut pas tre UNBOUNDED PRECEDING"
#: gram.y:11070
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
-msgstr ""
-"la frame commenant la ligne courante ne peut pas avoir des lignes "
-"prcdentes"
+msgstr "la frame commenant la ligne courante ne peut pas avoir des lignes prcdentes"
#: gram.y:11077
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
-msgstr ""
-"la frame commenant la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes "
-"prcdentes"
+msgstr "la frame commenant la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes prcdentes"
#: gram.y:11711
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramtre"
-#: gram.y:12306 gram.y:12514
+#: gram.y:12306
+#: gram.y:12514
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "mauvaise utilisation de * "
#: gram.y:12445
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr ""
-"mauvais nombre de paramtres sur le ct gauche de l'expression OVERLAPS"
+msgstr "mauvais nombre de paramtres sur le ct gauche de l'expression OVERLAPS"
#: gram.y:12452
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr ""
-"mauvais nombre de paramtres sur le ct droit de l'expression OVERLAPS"
+msgstr "mauvais nombre de paramtres sur le ct droit de l'expression OVERLAPS"
#: gram.y:12577
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
@@ -12632,15 +12594,15 @@ msgstr "clauses WITH multiples non autorises"
#: gram.y:12751
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
-msgstr ""
-"les arguments OUT et INOUT ne sont pas autoriss dans des fonctions TABLE"
+msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autoriss dans des fonctions TABLE"
#: gram.y:12852
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "clauses COLLATE multiples non autorises"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:12890 gram.y:12903
+#: gram.y:12890
+#: gram.y:12903
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas tre marques comme DEFERRABLE"
@@ -12665,19 +12627,25 @@ msgstr "chane littrale hexadcimale non termine"
#: scan.l:511
msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
-msgstr ""
-"utilisation non sre de la constante de chane avec des chappements Unicode"
+msgstr "utilisation non sre de la constante de chane avec des chappements Unicode"
#: scan.l:512
-msgid ""
-"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
-"standard_conforming_strings is off."
+msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
msgstr ""
"Les constantes de chane avec des chappements Unicode ne peuvent pas tre\n"
"utilises quand standard_conforming_strings est dsactiv."
-#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238
-#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333
+#: scan.l:564
+#: scan.l:572
+#: scan.l:580
+#: scan.l:581
+#: scan.l:582
+#: scan.l:1238
+#: scan.l:1265
+#: scan.l:1269
+#: scan.l:1307
+#: scan.l:1311
+#: scan.l:1333
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "paire surrogate Unicode invalide"
@@ -12687,22 +12655,20 @@ msgstr "chappement Unicode invalide"
#: scan.l:587
msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
-msgstr ""
-"Les chappements Unicode doivent tre de la forme \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
+msgstr "Les chappements Unicode doivent tre de la forme \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
#: scan.l:598
msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
msgstr "utilisation non sre de \\' dans une chane littrale"
#: scan.l:599
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
msgstr ""
-"Utilisez '' pour crire des guillemets dans une chane. \\' n'est pas "
-"scuris\n"
+"Utilisez '' pour crire des guillemets dans une chane. \\' n'est pas scuris\n"
"pour les encodages clients."
-#: scan.l:629 repl_scanner.l:97
+#: scan.l:629
+#: repl_scanner.l:97
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "chane entre guillemets non termine"
@@ -12710,7 +12676,9 @@ msgstr "chane entre guillemets non termine"
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "chane entre guillemets dollars non termine"
-#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717
+#: scan.l:691
+#: scan.l:703
+#: scan.l:717
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identifiant dlimit de longueur nulle"
@@ -12734,16 +12702,16 @@ msgstr "%s la fin de l'entre"
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s sur ou prs de %s "
-#: scan.l:1161 scan.l:1193
-msgid ""
-"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
-"the server encoding is not UTF8"
+#: scan.l:1161
+#: scan.l:1193
+msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
msgstr ""
"Les valeurs d'chappement unicode ne peuvent pas tre utilises pour les\n"
"valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n"
"pas UTF8"
-#: scan.l:1189 scan.l:1325
+#: scan.l:1189
+#: scan.l:1325
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "valeur d'chappement Unicode invalide"
@@ -12756,11 +12724,9 @@ msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chane littrale"
#: scan.l:1382
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr ""
-"Utilisez '' pour crire des guillemets dans une chane ou utilisez la "
-"syntaxe de\n"
+"Utilisez '' pour crire des guillemets dans une chane ou utilisez la syntaxe de\n"
"chane d'chappement (E'...')."
#: scan.l:1391
@@ -12769,19 +12735,20 @@ msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chane littrale"
#: scan.l:1392
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr ""
-"Utilisez la syntaxe de chane d'chappement pour les antislashs, c'est--"
-"dire E'\\\\'."
+msgstr "Utilisez la syntaxe de chane d'chappement pour les antislashs, c'est--dire E'\\\\'."
#: scan.l:1406
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "utilisation non standard d'un chappement dans une chane littrale"
#: scan.l:1407
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgid ""
+"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n"
+"'."
msgstr ""
"Utilisez la syntaxe de la chane d'chappement pour les chappements,\n"
-"c'est--dire E'\\r\\n'."
+"c'est--dire E'\\r\\n"
+"'."
#: port/win32/security.c:43
#, c-format
@@ -12791,8 +12758,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n"
#: port/win32/security.c:63
#, c-format
msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr ""
-"n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n"
#: port/win32/security.c:72
#, c-format
@@ -12805,40 +12771,32 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d"
msgstr ""
-"n'a pas pu crer le tube d'coute de signal pour l'identifiant de processus "
-"%d :\n"
+"n'a pas pu crer le tube d'coute de signal pour l'identifiant de processus %d :\n"
"code d'erreur %d"
-#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301
+#: port/win32/signal.c:269
+#: port/win32/signal.c:301
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr ""
-"n'a pas pu crer le tube d'coute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle "
-"tentative\n"
+msgstr "n'a pas pu crer le tube d'coute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n"
#: port/win32/signal.c:312
#, c-format
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr ""
-"n'a pas pu crer le thread de rpartition des signaux : code d'erreur %d\n"
+msgstr "n'a pas pu crer le thread de rpartition des signaux : code d'erreur %d\n"
#: port/win32/crashdump.c:108
msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
msgstr "n'a pas pu charger dbghelp.dll, ne peut pas crire le crashdump \n"
#: port/win32/crashdump.c:116
-msgid ""
-"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
-msgstr ""
-"n'a pas pu charger les fonctions requises dans dbghelp.dll, ne peut pas "
-"crire le crashdump \n"
+msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
+msgstr "n'a pas pu charger les fonctions requises dans dbghelp.dll, ne peut pas crire le crashdump \n"
#: port/win32/crashdump.c:147
#, c-format
msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n"
-msgstr ""
-"n'a pas pu ouvrir le fichier crashdump %s en criture : code "
-"d'erreur %u\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier crashdump %s en criture : code d'erreur %u\n"
#: port/win32/crashdump.c:154
#, c-format
@@ -12848,127 +12806,101 @@ msgstr "a crit le crash dump dans le fichier %s \n"
#: port/win32/crashdump.c:156
#, c-format
msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n"
-msgstr ""
-"n'a pas pu crire le crashdump dans le fichier %s : code d'erreur "
-"%08x\n"
+msgstr "n'a pas pu crire le crashdump dans le fichier %s : code d'erreur %08x\n"
-#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
+#: port/sysv_sema.c:114
+#: port/pg_sema.c:114
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
msgstr "n'a pas pu crer des smaphores : %m"
-#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
+#: port/sysv_sema.c:115
+#: port/pg_sema.c:115
#, c-format
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
msgstr "L'appel systme qui a chou tait semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
+#: port/sysv_sema.c:119
+#: port/pg_sema.c:119
msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets "
-"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be "
-"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
msgstr ""
"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Il arrive\n"
"que soit la limite systme du nombre maximum d'ensembles de smaphores\n"
"(SEMMNI) ou le nombre maximum de smaphores pour le systme (SEMMNS) soit\n"
"dpasse. Vous avez besoin d'augmenter le paramtre noyau respectif.\n"
-"Autrement, rduisez la consommation de smaphores par PostgreSQL en "
-"rduisant\n"
+"Autrement, rduisez la consommation de smaphores par PostgreSQL en rduisant\n"
"son paramtre max_connections.\n"
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
"configuration de votre systme avec PostgreSQL."
-#: port/sysv_sema.c:146 port/pg_sema.c:146
+#: port/sysv_sema.c:146
+#: port/pg_sema.c:146
#, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr ""
"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n"
-"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les "
-"dtails."
+"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les dtails."
-#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147
+#: port/sysv_shmem.c:147
+#: port/pg_shmem.c:147
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "n'a pas pu crer le segment de mmoire partage : %m"
-#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148
+#: port/sysv_shmem.c:148
+#: port/pg_shmem.c:148
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
msgstr "L'appel systme qui a chou tait shmget(cl=%lu, taille=%lu, 0%o)."
-#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152
+#: port/sysv_shmem.c:152
+#: port/pg_shmem.c:152
#, c-format
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
-"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, "
-"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
"segment de mmoire partage a dpass le paramtre SHMMAX de votre noyau.\n"
"Vous pouvez soit rduire la taille de la requte soit reconfigurer le noyau\n"
"avec un SHMMAX plus important. Pour rduire la taille de la requte\n"
-"(actuellement %lu octets), rduisez l'utilisation de la mmoire partage par "
-"PostgreSQL,par exemple en rduisant shared_buffers ou max_connections\n"
+"(actuellement %lu octets), rduisez l'utilisation de la mmoire partage par PostgreSQL,par exemple en rduisant shared_buffers ou max_connections\n"
"Si la taille de la requte est dj petite, il est possible qu'elle soit\n"
"moindre que le paramtre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
"taille de la requte ou reconfigurez SHMMIN.\n"
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
"configuration de la mmoire partage."
-#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165
+#: port/sysv_shmem.c:165
+#: port/pg_shmem.c:165
#, c-format
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's "
-"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the "
-"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu "
-"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing "
-"shared_buffers or max_connections.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
"segment de mmoire partage dpasse la mmoire disponible ou l'espace swap,\n"
"voire dpasse la valeur du paramtre SHMALL du noyau.\n"
"Vous pouvez soit rduire la taille demande soit reconfigurer le noyau avec\n"
"un SHMALL plus gros.\n"
-"Pour rduire la taille demande (actuellement %lu octets), diminuez la "
-"valeur\n"
+"Pour rduire la taille demande (actuellement %lu octets), diminuez la valeur\n"
"du paramtre shared_buffers de PostgreSQL ou le paramtre max_connections.\n"
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
"configuration de la mmoire partage."
-#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176
+#: port/sysv_shmem.c:176
+#: port/pg_shmem.c:176
#, c-format
msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or "
-"max_connections.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle\n"
"survient si tous les identifiants de mmoire partag disponibles ont t\n"
-"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramtre SHMMNI de votre noyau, "
-"ou\n"
+"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramtre SHMMNI de votre noyau, ou\n"
"parce que la limite maximum de la mmoire partage de votre systme a t\n"
"atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mmoire partage,\n"
"rduisez la demande de mmoire partage de PostgreSQL (actuellement %lu\n"
@@ -12976,13 +12908,14 @@ msgstr ""
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
"configuration de la mmoire partage."
-#: port/sysv_shmem.c:439 port/pg_shmem.c:439
+#: port/sysv_shmem.c:439
+#: port/pg_shmem.c:439
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu lire les informations sur le rpertoire des donnes %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le rpertoire des donnes %s : %m"
-#: port/unix_latch.c:237 port/pg_latch.c:237
+#: port/unix_latch.c:237
+#: port/pg_latch.c:237
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233
#, c-format
msgid "select() failed: %m"
@@ -13008,7 +12941,9 @@ msgstr "n'a pas pu dverrouiller la smaphore : code d'erreur %d"
msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la smaphore : code d'erreur %d"
-#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
+#: port/win32_shmem.c:168
+#: port/win32_shmem.c:203
+#: port/win32_shmem.c:224
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %lu"
msgstr "n'a pas pu crer le segment de mmoire partage : %lu"
@@ -13016,21 +12951,16 @@ msgstr "n'a pas pu crer le segment de mmoire partage : %lu"
#: port/win32_shmem.c:169
#, c-format
msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-msgstr ""
-"L'appel systme qui a chou tait CreateFileMapping(taille=%lu, nom=%s)."
+msgstr "L'appel systme qui a chou tait CreateFileMapping(taille=%lu, nom=%s)."
#: port/win32_shmem.c:193
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
-msgstr ""
-"le bloc de mmoire partag pr-existant est toujours en cours d'utilisation"
+msgstr "le bloc de mmoire partag pr-existant est toujours en cours d'utilisation"
#: port/win32_shmem.c:194
-msgid ""
-"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
-"them."
+msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
msgstr ""
-"Vrifier s'il n'y a pas de vieux processus serveur en cours d'excution. Si "
-"c'est le\n"
+"Vrifier s'il n'y a pas de vieux processus serveur en cours d'excution. Si c'est le\n"
"cas, fermez-les."
#: port/win32_shmem.c:204
@@ -13075,8 +13005,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr ""
-"autovacuum : a trouv la table temporaire orpheline %s.%s dans la base "
-"de\n"
+"autovacuum : a trouv la table temporaire orpheline %s.%s dans la base de\n"
"donnes %s "
#: postmaster/autovacuum.c:2289
@@ -13109,8 +13038,7 @@ msgstr[1] ""
"(toutes les %d secondes)"
#: postmaster/bgwriter.c:486
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
msgstr "Considrez l'augmentation du paramtre checkpoint_segments ."
#: postmaster/bgwriter.c:598
@@ -13125,8 +13053,7 @@ msgstr "chec de la demande de point de vrification"
#: postmaster/bgwriter.c:1057
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr ""
-"Consultez les messages rcents du serveur dans les journaux applicatifs "
-"pour\n"
+"Consultez les messages rcents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n"
"plus de dtails."
#: postmaster/bgwriter.c:1223
@@ -13137,9 +13064,7 @@ msgstr "a compact la queue de requtes fsync de %d entres %d"
#: postmaster/pgarch.c:158
#, c-format
msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : "
-"%m"
+msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m"
#: postmaster/pgarch.c:450
msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
@@ -13148,16 +13073,18 @@ msgstr "archive_mode activ, cependant archive_command n'est pas configur"
#: postmaster/pgarch.c:465
#, c-format
msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr ""
-"le journal des transactions %s n'a pas pu tre archiv : trop d'checs"
+msgstr "le journal des transactions %s n'a pas pu tre archiv : trop d'checs"
#: postmaster/pgarch.c:568
#, c-format
msgid "archive command failed with exit code %d"
msgstr "chec de la commande d'archivage avec un code de retour %d"
-#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587
-#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602
+#: postmaster/pgarch.c:570
+#: postmaster/pgarch.c:580
+#: postmaster/pgarch.c:587
+#: postmaster/pgarch.c:593
+#: postmaster/pgarch.c:602
#, c-format
msgid "The failed archive command was: %s"
msgstr "La commande d'archivage qui a chou tait : %s"
@@ -13167,12 +13094,11 @@ msgstr "La commande d'archivage qui a chou tait : %s"
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "la commande d'archivage a t termine par l'exception 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2871
-msgid ""
-"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+#: postmaster/pgarch.c:579
+#: postmaster/postmaster.c:2871
+msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr ""
-"Voir le fichier d'en-tte C ntstatus.h pour une description de la "
-"valeur\n"
+"Voir le fichier d'en-tte C ntstatus.h pour une description de la valeur\n"
"hexadcimale."
#: postmaster/pgarch.c:584
@@ -13207,9 +13133,7 @@ msgstr "n'a pas pu rsoudre localhost : %s"
#: postmaster/pgstat.c:353
msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr ""
-"nouvelle tentative avec une autre adresse pour le rcuprateur de "
-"statistiques"
+msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le rcuprateur de statistiques"
#: postmaster/pgstat.c:362
#, c-format
@@ -13224,9 +13148,7 @@ msgstr "n'a pas pu lier la socket au rcuprateur de statistiques : %m"
#: postmaster/pgstat.c:385
#, c-format
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du rcuprateur de statistiques : "
-"%m"
+msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du rcuprateur de statistiques : %m"
#: postmaster/pgstat.c:401
#, c-format
@@ -13240,7 +13162,8 @@ msgstr ""
"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du rcuprateur de\n"
"statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2996
+#: postmaster/pgstat.c:448
+#: postmaster/pgstat.c:2996
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
msgstr "chec du select() dans le rcuprateur de statistiques : %m"
@@ -13261,16 +13184,14 @@ msgstr ""
#: postmaster/pgstat.c:488
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
msgstr ""
-"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du rcuprateur "
-"de\n"
+"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du rcuprateur de\n"
"statistiques"
#: postmaster/pgstat.c:511
#, c-format
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu initialiser la socket du rcuprateur de statistiques dans le "
-"mode\n"
+"n'a pas pu initialiser la socket du rcuprateur de statistiques dans le mode\n"
"non bloquant : %m"
#: postmaster/pgstat.c:521
@@ -13286,17 +13207,20 @@ msgstr ""
"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au rcuprateur de\n"
"statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208
+#: postmaster/pgstat.c:1153
+#: postmaster/pgstat.c:1177
+#: postmaster/pgstat.c:1208
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr ""
-"doit tre super-utilisateur pour rinitialiser les compteurs statistiques"
+msgstr "doit tre super-utilisateur pour rinitialiser les compteurs statistiques"
-#: postmaster/pgstat.c:1184 utils/adt/pgstatfuncs.c:1547
+#: postmaster/pgstat.c:1184
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1547
#, c-format
msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
msgstr "cible reset non reconnu : %s "
-#: postmaster/pgstat.c:1185 utils/adt/pgstatfuncs.c:1548
+#: postmaster/pgstat.c:1185
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1548
msgid "Target must be \"bgwriter\"."
msgstr "La cible doit tre bgwriter ."
@@ -13332,15 +13256,23 @@ msgstr ""
"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques %s en\n"
" %s : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3486 postmaster/pgstat.c:3715
+#: postmaster/pgstat.c:3486
+#: postmaster/pgstat.c:3715
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques %s : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3508 postmaster/pgstat.c:3530
-#: postmaster/pgstat.c:3545 postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3626
-#: postmaster/pgstat.c:3642 postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3676
-#: postmaster/pgstat.c:3727 postmaster/pgstat.c:3738
+#: postmaster/pgstat.c:3498
+#: postmaster/pgstat.c:3508
+#: postmaster/pgstat.c:3530
+#: postmaster/pgstat.c:3545
+#: postmaster/pgstat.c:3608
+#: postmaster/pgstat.c:3626
+#: postmaster/pgstat.c:3642
+#: postmaster/pgstat.c:3660
+#: postmaster/pgstat.c:3676
+#: postmaster/pgstat.c:3727
+#: postmaster/pgstat.c:3738
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "fichier de statistiques %s corrompu"
@@ -13369,21 +13301,16 @@ msgstr "%s : argument invalide : %s \n"
#: postmaster/postmaster.c:734
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr ""
-"%s : superuser_reserved_connections doit tre infrieur max_connections\n"
+msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit tre infrieur max_connections\n"
#: postmaster/postmaster.c:739
-msgid ""
-"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
-"\"hot_standby\""
+msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
msgstr ""
"l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) ncessite que\n"
"le paramtre wal_level soit initialis avec archive ou hot_standby "
#: postmaster/postmaster.c:742
-msgid ""
-"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
-"\"hot_standby\""
+msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
msgstr ""
"l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) ncessite que\n"
"le paramtre wal_level soit initialis avec archive ou hot_standby "
@@ -13423,7 +13350,8 @@ msgstr "n'a pas pu crer un port de terminaison I/O pour la queue"
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu crire le fichier PID externe %s : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1097 utils/init/postinit.c:197
+#: postmaster/postmaster.c:1097
+#: utils/init/postinit.c:197
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf"
@@ -13432,14 +13360,11 @@ msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf"
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'excutable postgres correspondant"
-#: postmaster/postmaster.c:1167 utils/misc/tzparser.c:325
+#: postmaster/postmaster.c:1167
+#: utils/misc/tzparser.c:325
#, c-format
-msgid ""
-"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
-"\"%s\" has been moved away from its proper location."
-msgstr ""
-"Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplte, ou que le fichier "
-" %s a t dplac."
+msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
+msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplte, ou que le fichier %s a t dplac."
#: postmaster/postmaster.c:1195
#, c-format
@@ -13514,7 +13439,8 @@ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrlant : %s\n"
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "chec de select() dans postmaster : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1592 postmaster/postmaster.c:1623
+#: postmaster/postmaster.c:1592
+#: postmaster/postmaster.c:1623
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "paquet de dmarrage incomplet"
@@ -13531,8 +13457,7 @@ msgstr "chec lors de l'envoi de la rponse de ngotiation SSL : %m"
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
-"Protocole non supporte de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 "
-"\n"
+"Protocole non supporte de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 \n"
"%u.%u"
#: postmaster/postmaster.c:1741
@@ -13547,9 +13472,7 @@ msgstr ""
#: postmaster/postmaster.c:1789
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr ""
-"aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a t spcifi dans le paquet de "
-"dmarrage"
+msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a t spcifi dans le paquet de dmarrage"
#: postmaster/postmaster.c:1846
msgid "the database system is starting up"
@@ -13597,14 +13520,14 @@ msgstr "annulation des transactions actives"
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "a reu une demande d'arrt immdiat"
-#: postmaster/postmaster.c:2373 postmaster/postmaster.c:2401
+#: postmaster/postmaster.c:2373
+#: postmaster/postmaster.c:2401
msgid "startup process"
msgstr "processus de lancement"
#: postmaster/postmaster.c:2376
msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr ""
-"annulation du dmarrage cause d'un chec dans le processus de lancement"
+msgstr "annulation du dmarrage cause d'un chec dans le processus de lancement"
#: postmaster/postmaster.c:2435
msgid "database system is ready to accept connections"
@@ -13638,8 +13561,10 @@ msgstr "processus de rcupration des statistiques"
msgid "system logger process"
msgstr "processus des journaux applicatifs"
-#: postmaster/postmaster.c:2615 postmaster/postmaster.c:2634
-#: postmaster/postmaster.c:2641 postmaster/postmaster.c:2659
+#: postmaster/postmaster.c:2615
+#: postmaster/postmaster.c:2634
+#: postmaster/postmaster.c:2641
+#: postmaster/postmaster.c:2659
msgid "server process"
msgstr "processus serveur"
@@ -13716,9 +13641,7 @@ msgstr "n'a pas pu excuter le processus serveur %s : %m"
#: postmaster/postmaster.c:4246
msgid "database system is ready to accept read only connections"
-msgstr ""
-"le systme de bases de donnes est prt pour accepter les connexions en "
-"lecture seule"
+msgstr "le systme de bases de donnes est prt pour accepter les connexions en lecture seule"
#: postmaster/postmaster.c:4513
#, c-format
@@ -13761,7 +13684,8 @@ msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu crer la socket hrite : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4872 postmaster/postmaster.c:4879
+#: postmaster/postmaster.c:4872
+#: postmaster/postmaster.c:4879
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur %s : %s\n"
@@ -13782,8 +13706,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu excuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : "
-"code\n"
+"n'a pas pu excuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n"
"d'erreur %d\n"
#: postmaster/postmaster.c:4921
@@ -13806,7 +13729,8 @@ msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
msgid "select() failed in logger process: %m"
msgstr "chec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:402 postmaster/syslogger.c:968
+#: postmaster/syslogger.c:402
+#: postmaster/syslogger.c:968
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "n'a pas pu lire partir du tube des journaux applicatifs : %m"
@@ -13815,7 +13739,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire partir du tube des journaux applicatifs : %m"
msgid "logger shutting down"
msgstr "arrt en cours des journaux applicatifs"
-#: postmaster/syslogger.c:493 postmaster/syslogger.c:507
+#: postmaster/syslogger.c:493
+#: postmaster/syslogger.c:507
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "n'a pas pu crer un tube pour syslog : %m"
@@ -13830,7 +13755,8 @@ msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m"
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:570 postmaster/syslogger.c:588
+#: postmaster/syslogger.c:570
+#: postmaster/syslogger.c:588
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
@@ -13845,16 +13771,15 @@ msgstr "n'a pas pu crire dans le journal applicatif : %s\n"
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier applicatif %s : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1111 postmaster/syslogger.c:1156
+#: postmaster/syslogger.c:1111
+#: postmaster/syslogger.c:1156
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
-msgstr ""
-"dsactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la ractiver)"
+msgstr "dsactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la ractiver)"
-#: regex/regc_pg_locale.c:258 utils/adt/selfuncs.c:5028
+#: regex/regc_pg_locale.c:258
+#: utils/adt/selfuncs.c:5028
msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
-msgstr ""
-"n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour une expression "
-"rationnelle"
+msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour une expression rationnelle"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101
#, c-format
@@ -13863,9 +13788,7 @@ msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur principal : %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113
#, c-format
-msgid ""
-"could not receive database system identifier and timeline ID from the "
-"primary server: %s"
+msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
msgstr ""
"n'a pas pu recevoir l'identifiant du systme de bases de donnes et\n"
"l'identifiant de la timeline partir du serveur principal : %s"
@@ -13882,16 +13805,14 @@ msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
msgstr ""
-"l'identifiant du systme de bases de donnes diffre entre le serveur "
-"principal\n"
+"l'identifiant du systme de bases de donnes diffre entre le serveur principal\n"
"et le serveur en attente"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141
#, c-format
msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
msgstr ""
-"L'identifiant du serveur principal est %s, l'identifiant du serveur en "
-"attente\n"
+"L'identifiant du serveur principal est %s, l'identifiant du serveur en attente\n"
"est %s."
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153
@@ -13936,16 +13857,14 @@ msgstr "arrt du processus walreceiver suite la demande de l'administrateur"
#: replication/walreceiver.c:299
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
-msgstr ""
-"ne peut pas continuer le flux de journaux de transactions, la rcupration "
-"est dj termine"
+msgstr "ne peut pas continuer le flux de journaux de transactions, la rcupration est dj termine"
#: replication/walsender.c:141
msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
-msgstr ""
-"la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
+msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
-#: replication/walsender.c:261 replication/walsender.c:489
+#: replication/walsender.c:261
+#: replication/walsender.c:489
#: replication/walsender.c:547
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente"
@@ -13976,8 +13895,7 @@ msgstr "type de message %c inattendu"
#: replication/walsender.c:822
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
-msgstr ""
-"arrt du processus walreceiver suite l'expiration du dlai de rplication"
+msgstr "arrt du processus walreceiver suite l'expiration du dlai de rplication"
#: replication/walsender.c:838
#, c-format
@@ -13986,14 +13904,13 @@ msgstr "le serveur standby %s a maintenant rattrap le serveur primaire"
#: replication/walsender.c:907
#, c-format
-msgid ""
-"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
-"%d)"
+msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
msgstr ""
"le nombre de connexions demandes par le serveur en attente dpasse\n"
"max_wal_senders (actuellement %d)"
-#: replication/walsender.c:985 replication/walsender.c:1047
+#: replication/walsender.c:985
+#: replication/walsender.c:1047
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "le segment demand du journal de transaction, %s, a dj t supprim"
@@ -14005,19 +13922,21 @@ msgstr ""
"n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u au dcalage %u,\n"
"longueur %lu : %m"
-#: replication/basebackup.c:122 replication/basebackup.c:631
+#: replication/basebackup.c:122
+#: replication/basebackup.c:631
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s : %m"
-#: replication/basebackup.c:231 replication/basebackup.c:743
+#: replication/basebackup.c:231
+#: replication/basebackup.c:743
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
-msgstr ""
-"la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les donnes, annulation de la "
-"sauvegarde"
+msgstr "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les donnes, annulation de la sauvegarde"
-#: replication/basebackup.c:278 replication/basebackup.c:287
-#: replication/basebackup.c:296 replication/basebackup.c:305
+#: replication/basebackup.c:278
+#: replication/basebackup.c:287
+#: replication/basebackup.c:296
+#: replication/basebackup.c:305
#: replication/basebackup.c:314
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
@@ -14050,43 +13969,33 @@ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
msgstr "membre %s de l'archive trop volumineux pour le format tar"
#: replication/syncrep.c:210
-msgid ""
-"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection "
-"due to administrator command"
+msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
msgstr ""
-"annulation de l'attente pour la rplication synchrone et arrt des "
-"connexions\n"
+"annulation de l'attente pour la rplication synchrone et arrt des connexions\n"
"suite la demande de l'administrateur"
-#: replication/syncrep.c:211 replication/syncrep.c:228
-msgid ""
-"The transaction has already committed locally, but might not have been "
-"replicated to the standby."
+#: replication/syncrep.c:211
+#: replication/syncrep.c:228
+msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
msgstr ""
-"La transaction a dj enregistr les donnes localement, mais il se peut "
-"que\n"
+"La transaction a dj enregistr les donnes localement, mais il se peut que\n"
"cela n'ait pas t rpliqu sur le serveur en standby."
#: replication/syncrep.c:227
msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
-msgstr ""
-"annulation de l'attente pour la rplication synchrone la demande de "
-"l'utilisateur"
+msgstr "annulation de l'attente pour la rplication synchrone la demande de l'utilisateur"
#: replication/syncrep.c:358
#, c-format
msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
msgstr ""
-"le serveur %s en standby a maintenant une priorit %u en tant que "
-"standby\n"
+"le serveur %s en standby a maintenant une priorit %u en tant que standby\n"
"synchrone"
#: replication/syncrep.c:451
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
-msgstr ""
-"le serveur %s en standby est maintenant le serveur standby synchrone de "
-"priorit %u"
+msgstr "le serveur %s en standby est maintenant le serveur standby synchrone de priorit %u"
#: repl_scanner.l:76
msgid "invalid streaming start location"
@@ -14097,7 +14006,8 @@ msgstr "emplacement de dmarrage du flux de rplication invalide"
msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
msgstr "erreur de syntaxe : caractre %s inattendu"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:769
+#: rewrite/rewriteDefine.c:109
+#: rewrite/rewriteDefine.c:769
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la rgle %s existe dj pour la relation %s "
@@ -14128,8 +14038,7 @@ msgstr "Utilisez les vues la place."
#: rewrite/rewriteDefine.c:315
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr ""
-"les actions multiples pour les rgles sur SELECT ne sont pas implmentes"
+msgstr "les actions multiples pour les rgles sur SELECT ne sont pas implmentes"
#: rewrite/rewriteDefine.c:327
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
@@ -14138,15 +14047,13 @@ msgstr "les rgles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT"
#: rewrite/rewriteDefine.c:335
msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
-"les rgles sur SELECT ne doivent pas contenir d'instructions de "
-"modification\n"
+"les rgles sur SELECT ne doivent pas contenir d'instructions de modification\n"
"de donnes avec WITH"
#: rewrite/rewriteDefine.c:343
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr ""
-"les qualifications d'vnements ne sont pas implmentes pour les rgles "
-"sur\n"
+"les qualifications d'vnements ne sont pas implmentes pour les rgles sur\n"
"SELECT"
#: rewrite/rewriteDefine.c:368
@@ -14162,18 +14069,15 @@ msgstr "la rgle de la vue pour %s doit tre nomme %s "
#: rewrite/rewriteDefine.c:417
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr ""
-"n'a pas pu convertir la table %s en une vue car elle n'est pas vide"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table %s en une vue car elle n'est pas vide"
#: rewrite/rewriteDefine.c:424
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr ""
-"n'a pas pu convertir la table %s en une vue parce qu'elle a des triggers"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table %s en une vue parce qu'elle a des triggers"
#: rewrite/rewriteDefine.c:426
-msgid ""
-"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
msgstr ""
"En particulier, la table ne peut pas tre implique dans les relations des\n"
"cls trangres."
@@ -14181,15 +14085,12 @@ msgstr ""
#: rewrite/rewriteDefine.c:431
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr ""
-"n'a pas pu convertir la table %s en une vue parce qu'elle a des index"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table %s en une vue parce qu'elle a des index"
#: rewrite/rewriteDefine.c:437
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr ""
-"n'a pas pu convertir la table %s en une vue parce qu'elle a des tables "
-"filles"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table %s en une vue parce qu'elle a des tables filles"
#: rewrite/rewriteDefine.c:464
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
@@ -14197,13 +14098,11 @@ msgstr "ne peut pas avoir plusieurs listes RETURNING dans une rgle"
#: rewrite/rewriteDefine.c:469
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
-msgstr ""
-"les listes RETURNING ne sont pas supports dans des rgles conditionnelles"
+msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supports dans des rgles conditionnelles"
#: rewrite/rewriteDefine.c:473
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
-msgstr ""
-"les listes RETURNING ne sont pas supports dans des rgles autres que INSTEAD"
+msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supports dans des rgles autres que INSTEAD"
#: rewrite/rewriteDefine.c:552
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
@@ -14215,8 +14114,7 @@ msgstr "la liste RETURNING a trop d'entres"
#: rewrite/rewriteDefine.c:569
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr ""
-"ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimes de la vue"
+msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimes de la vue"
#: rewrite/rewriteDefine.c:574
#, c-format
@@ -14228,27 +14126,22 @@ msgstr ""
#: rewrite/rewriteDefine.c:580
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr ""
-"l'entre cible de la rgle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne %s "
+msgstr "l'entre cible de la rgle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne %s "
#: rewrite/rewriteDefine.c:582
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr ""
-"l'entre %d de la liste RETURNING a un type diffrent de la colonne %s "
+msgstr "l'entre %d de la liste RETURNING a un type diffrent de la colonne %s "
#: rewrite/rewriteDefine.c:597
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr ""
-"l'entre cible de la rgle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne "
-"%s "
+msgstr "l'entre cible de la rgle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne %s "
#: rewrite/rewriteDefine.c:599
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr ""
-"l'entre %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne %s "
+msgstr "l'entre %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne %s "
#: rewrite/rewriteDefine.c:607
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
@@ -14258,48 +14151,45 @@ msgstr "l'entre cible de la rgle SELECT n'a pas assez d'entres"
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entres"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:700 rewrite/rewriteDefine.c:762
-#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteSupport.c:117
+#: rewrite/rewriteDefine.c:700
+#: rewrite/rewriteDefine.c:762
+#: rewrite/rewriteRemove.c:62
+#: rewrite/rewriteSupport.c:117
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la rgle %s de la relation %s n'existe pas"
#: rewrite/rewriteHandler.c:485
#, c-format
-msgid ""
-"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being "
-"rewritten"
+msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
msgstr ""
-"Le nom de la requte WITH %s apparat la fois dans l'action d'une "
-"rgle\n"
+"Le nom de la requte WITH %s apparat la fois dans l'action d'une rgle\n"
"et la requte en cours de r-criture."
#: rewrite/rewriteHandler.c:543
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs rgles"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892
+#: rewrite/rewriteHandler.c:874
+#: rewrite/rewriteHandler.c:892
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "affectations multiples pour la mme colonne %s "
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1626 rewrite/rewriteHandler.c:2021
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1626
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2021
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "rcursion infinie dtecte dans les rgles de la relation %s "
#: rewrite/rewriteHandler.c:1882
-msgid ""
-"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in "
-"WITH"
+msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
"les rgles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportes par les instructions\n"
"de modification de donnes dans WITH"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1896
-msgid ""
-"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements "
-"in WITH"
+msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
"les rgles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportes par les\n"
"instructions de modification de donnes dans WITH"
@@ -14307,14 +14197,11 @@ msgstr ""
#: rewrite/rewriteHandler.c:1900
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
-"les rgles DO ALSO ne sont pas supportes par les instructions de "
-"modification\n"
+"les rgles DO ALSO ne sont pas supportes par les instructions de modification\n"
"de donnes dans WITH"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1905
-msgid ""
-"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying "
-"statements in WITH"
+msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
"les rgles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportes pour les\n"
"instructions de modification de donnes dans WITH"
@@ -14325,8 +14212,7 @@ msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas excuter INSERT RETURNING sur la relation %s "
#: rewrite/rewriteHandler.c:2061
-msgid ""
-"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Vous avez besoin d'une rgle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n"
"clause RETURNING."
@@ -14337,8 +14223,7 @@ msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas excuter UPDATE RETURNING sur la relation %s "
#: rewrite/rewriteHandler.c:2068
-msgid ""
-"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Vous avez besoin d'une rgle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
"clause RETURNING."
@@ -14349,19 +14234,14 @@ msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas excuter DELETE RETURNING sur la relation %s "
#: rewrite/rewriteHandler.c:2075
-msgid ""
-"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Vous avez besoin d'une rgle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
"clause RETURNING."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2139
-msgid ""
-"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple "
-"queries"
-msgstr ""
-"WITH ne peut pas tre utilis dans une requte rcrite par des rgles en "
-"plusieurs requtes"
+msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
+msgstr "WITH ne peut pas tre utilis dans une requte rcrite par des rgles en plusieurs requtes"
#: rewrite/rewriteManip.c:1012
msgid "conditional utility statements are not implemented"
@@ -14374,8 +14254,7 @@ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas implment sur une vue"
#: rewrite/rewriteRemove.c:66
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr ""
-"la rgle %s de la relation %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "la rgle %s de la relation %s n'existe pas, poursuite du traitement"
#: rewrite/rewriteSupport.c:156
#, c-format
@@ -14396,7 +14275,8 @@ msgstr "Spcifier un nom de relation ainsi qu'un nom de rgle."
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu modifier le rpertoire par %s : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5257
+#: utils/init/miscinit.c:381
+#: utils/misc/guc.c:5257
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr ""
@@ -14459,16 +14339,12 @@ msgstr ""
#: utils/init/miscinit.c:827
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Un autre postgres (de PID %d) est-il dj lanc en utilisant la socket %s "
-" ?"
+msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il dj lanc en utilisant la socket %s ?"
#: utils/init/miscinit.c:829
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Un autre postmaster (de PID %d) est-il dj lanc en utilisant la socket "
-"%s ?"
+msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il dj lanc en utilisant la socket %s ?"
#: utils/init/miscinit.c:865
#, c-format
@@ -14479,9 +14355,7 @@ msgstr ""
#: utils/init/miscinit.c:868
#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
msgstr ""
"Si vous tes sr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n"
"d'excution, supprimez le bloc de mmoire partage\n"
@@ -14493,26 +14367,26 @@ msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou %s : %m"
#: utils/init/miscinit.c:886
-msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
+msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr ""
-"Le fichier semble avoir t oubli accidentellement mais il ne peut pas "
-"tre\n"
+"Le fichier semble avoir t oubli accidentellement mais il ne peut pas tre\n"
"supprim. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de r-essayer."
-#: utils/init/miscinit.c:920 utils/init/miscinit.c:931
+#: utils/init/miscinit.c:920
+#: utils/init/miscinit.c:931
#: utils/init/miscinit.c:941
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu crire le fichier verrou %s : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:7517
+#: utils/init/miscinit.c:1048
+#: utils/misc/guc.c:7517
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire partir du fichier %s : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160
+#: utils/init/miscinit.c:1147
+#: utils/init/miscinit.c:1160
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr " %s n'est pas un rpertoire de donnes valide"
@@ -14533,9 +14407,7 @@ msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'excuter initdb."
#: utils/init/miscinit.c:1172
#, c-format
-msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
+msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
msgstr ""
"Le rpertoire des donnes a t initialis avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n"
"qui est non compatible avec cette version %s."
@@ -14589,33 +14461,28 @@ msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT."
msgid "too many connections for database \"%s\""
msgstr "trop de connexions pour la base de donnes %s "
-#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342
+#: utils/init/postinit.c:335
+#: utils/init/postinit.c:342
msgid "database locale is incompatible with operating system"
-msgstr ""
-"la locale de la base de donnes est incompatible avec le systme "
-"d'exploitation"
+msgstr "la locale de la base de donnes est incompatible avec le systme d'exploitation"
#: utils/init/postinit.c:336
#, c-format
-msgid ""
-"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
+msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr ""
"La base de donnes a t initialise avec un LC_COLLATE %s ,\n"
"qui n'est pas reconnu par setlocale()."
-#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345
-msgid ""
-"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+#: utils/init/postinit.c:338
+#: utils/init/postinit.c:345
+msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
msgstr ""
"Recrez la base de donnes avec une autre locale ou installez la locale\n"
"manquante."
#: utils/init/postinit.c:343
#, c-format
-msgid ""
-"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized "
-"by setlocale()."
+msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr ""
"La base de donnes a t initialise avec un LC_CTYPE %s ,\n"
"qui n'est pas reconnu par setlocale()."
@@ -14638,27 +14505,22 @@ msgstr ""
#: utils/init/postinit.c:627
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
msgstr ""
-"doit tre super-utilisateur pour se connecter pendant un arrt de la base "
-"de\n"
+"doit tre super-utilisateur pour se connecter pendant un arrt de la base de\n"
"donnes"
#: utils/init/postinit.c:637
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
-msgstr ""
-"doit tre super-utilisateur pour se connecter en mode de mise jour binaire"
+msgstr "doit tre super-utilisateur pour se connecter en mode de mise jour binaire"
#: utils/init/postinit.c:651
-msgid ""
-"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
-"connections"
+msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
msgstr ""
"les emplacements de connexions restants sont rservs pour les connexion\n"
"superutilisateur non relatif la rplication"
#: utils/init/postinit.c:666
msgid "must be replication role to start walsender"
-msgstr ""
-"doit tre un rle ayant l'attribut de rplication pour excuter walsender"
+msgstr "doit tre un rle ayant l'attribut de rplication pour excuter walsender"
#: utils/init/postinit.c:726
#, c-format
@@ -14679,11 +14541,13 @@ msgstr "Le sous-rpertoire de la base de donnes %s est manquant."
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s : %m"
-#: utils/adt/acl.c:166 utils/adt/name.c:87
+#: utils/adt/acl.c:166
+#: utils/adt/name.c:87
msgid "identifier too long"
msgstr "identifiant trop long"
-#: utils/adt/acl.c:167 utils/adt/name.c:88
+#: utils/adt/acl.c:167
+#: utils/adt/name.c:88
#, c-format
msgid "Identifier must be less than %d characters."
msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractres."
@@ -14721,8 +14585,7 @@ msgstr "un nom doit suivre le signe / "
#: utils/adt/acl.c:349
#, c-format
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr ""
-"par dfaut, le donneur de droits devient l'utilisateur d'identifiant %u"
+msgstr "par dfaut, le donneur de droits devient l'utilisateur d'identifiant %u"
#: utils/adt/acl.c:540
msgid "ACL array contains wrong data type"
@@ -14760,12 +14623,15 @@ msgstr "aclinsert n'est plus support"
msgid "aclremove is no longer supported"
msgstr "aclremove n'est plus support"
-#: utils/adt/acl.c:1566 utils/adt/acl.c:1620
+#: utils/adt/acl.c:1566
+#: utils/adt/acl.c:1620
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "type de droit non reconnu : %s "
-#: utils/adt/acl.c:3359 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
+#: utils/adt/acl.c:3359
+#: utils/adt/regproc.c:118
+#: utils/adt/regproc.c:139
#: utils/adt/regproc.c:289
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
@@ -14784,16 +14650,35 @@ msgstr "n'a pas pu dterminer les types de donnes en entre"
msgid "neither input type is an array"
msgstr "aucun type de donnes n'est un tableau"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1276 utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160
-#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 utils/adt/int.c:623
-#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693
-#: utils/adt/int.c:715 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758
-#: utils/adt/int.c:773 utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933
-#: utils/adt/int.c:960 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021
-#: utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142
-#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/numeric.c:2253 utils/adt/numeric.c:2262
-#: utils/adt/varbit.c:1111 utils/adt/varbit.c:1503 utils/adt/varlena.c:950
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:103
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:113
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1276
+#: utils/adt/float.c:1101
+#: utils/adt/float.c:1160
+#: utils/adt/float.c:2711
+#: utils/adt/float.c:2727
+#: utils/adt/int.c:623
+#: utils/adt/int.c:652
+#: utils/adt/int.c:673
+#: utils/adt/int.c:693
+#: utils/adt/int.c:715
+#: utils/adt/int.c:744
+#: utils/adt/int.c:758
+#: utils/adt/int.c:773
+#: utils/adt/int.c:912
+#: utils/adt/int.c:933
+#: utils/adt/int.c:960
+#: utils/adt/int.c:1000
+#: utils/adt/int.c:1021
+#: utils/adt/int.c:1048
+#: utils/adt/int.c:1079
+#: utils/adt/int.c:1142
+#: utils/adt/int8.c:1211
+#: utils/adt/numeric.c:2253
+#: utils/adt/numeric.c:2262
+#: utils/adt/varbit.c:1111
+#: utils/adt/varbit.c:1503
+#: utils/adt/varlena.c:950
#: utils/adt/varlena.c:1968
msgid "integer out of range"
msgstr "entier en dehors des limites"
@@ -14802,16 +14687,17 @@ msgstr "entier en dehors des limites"
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
msgstr "l'argument doit tre vide ou doit tre un tableau une dimension"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:224
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:263
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:300
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:329
#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
msgstr "ne peut pas concatner des tableaux non compatibles"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
#, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
msgstr ""
"Les tableaux avec les types d'lment %s et %s ne sont pas compatibles\n"
"pour la concatnation."
@@ -14824,21 +14710,22 @@ msgstr ""
"concatnation."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
+msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr ""
"Les tableaux de dimensions diffrentes ne sont pas compatibles pour\n"
"une concatnation."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:330
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr ""
"Les tableaux de dimensions diffrentes ne sont pas compatibles pour\n"
"une concatnation."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1238
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:4936
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:426
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1238
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4936
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "nombre de dimensions invalides : %d"
@@ -14847,7 +14734,8 @@ msgstr "nombre de dimensions invalides : %d"
msgid "could not determine input data type"
msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes date en entre"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:247
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:235
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:247
msgid "missing dimension value"
msgstr "valeur de la dimension manquant"
@@ -14855,13 +14743,15 @@ msgstr "valeur de la dimension manquant"
msgid "missing \"]\" in array dimensions"
msgstr " ] dans les dimensions manquant"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:2436
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:2479
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:265
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2436
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2479
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr ""
-"la limite suprieure ne peut pas tre plus petite que la limite infrieure"
+msgstr "la limite suprieure ne peut pas tre plus petite que la limite infrieure"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 utils/adt/arrayfuncs.c:303
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:277
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:303
msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
msgstr ""
"la valeur du tableau doit commencer avec { ou avec l'information de la\n"
@@ -14871,26 +14761,38 @@ msgstr ""
msgid "missing assignment operator"
msgstr "oprateur d'affectation manquant"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:314
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:308
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:314
msgid "array dimensions incompatible with array literal"
msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litral"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:459
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:482
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 utils/adt/arrayfuncs.c:530
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:575
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:615
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 utils/adt/arrayfuncs.c:734
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 utils/adt/arrayfuncs.c:779
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:444
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:459
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:468
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:482
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:502
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:530
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:535
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:575
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:596
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:615
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:725
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:734
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:764
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:779
#: utils/adt/arrayfuncs.c:832
#, c-format
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "tableau litral mal form : %s "
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 utils/adt/arrayfuncs.c:1473
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795 utils/adt/arrayfuncs.c:2943
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5036 utils/adt/arrayutils.c:93
-#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:871
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1473
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2943
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5036
+#: utils/adt/arrayutils.c:93
+#: utils/adt/arrayutils.c:102
+#: utils/adt/arrayutils.c:109
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "la taille du tableau dpasse le maximum permis (%d)"
@@ -14903,7 +14805,8 @@ msgstr "drapeaux de tableau invalides"
msgid "wrong element type"
msgstr "mauvais type d'lment"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307 utils/cache/lsyscache.c:2485
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307
+#: utils/cache/lsyscache.c:2485
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "aucune fonction d'entre binaire disponible pour le type %s"
@@ -14913,7 +14816,8 @@ msgstr "aucune fonction d'entre binaire disponible pour le type %s"
msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr "format binaire mal conu dans l'lment du tableau %d"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1529 utils/cache/lsyscache.c:2518
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1529
+#: utils/cache/lsyscache.c:2518
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
@@ -14922,23 +14826,25 @@ msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "les morceaux des tableaux longueur fixe ne sont pas implments"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2098
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2418
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4948
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2174
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2174
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469
msgid "array subscript out of range"
msgstr "indice du tableau en dehors de l'chelle"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
-msgstr ""
-"ne peut pas affecter une valeur NULL un lment d'un tableau longueur "
-"fixe"
+msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL un lment d'un tableau longueur fixe"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
@@ -14946,7 +14852,8 @@ msgstr ""
"les mises jour de morceaux des tableaux longueur fixe ne sont pas\n"
"implmentes"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2495
msgid "source array too small"
msgstr "tableau source trop petit"
@@ -14954,42 +14861,45 @@ msgstr "tableau source trop petit"
msgid "null array element not allowed in this context"
msgstr "lment NULL de tableau interdit dans ce contexte"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3361
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678
msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr ""
-"ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'lments diffrents"
+msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'lments diffrents"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563
#, c-format
msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de hachage pour le type %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 utils/adt/arrayfuncs.c:4854
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4854
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas tre NULL"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4949
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "le tableau doit avoir une seule dimension"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4954
msgid "wrong range of array subscripts"
msgstr "mauvais chelle des indices du tableau"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 utils/adt/arrayfuncs.c:4955
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4955
msgid "Lower bound of dimension array must be one."
msgstr "La limite infrieure du tableau doit valoir un."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4960
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas tre NULL"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
-msgstr ""
-"La limite basse du tableau a une taille diffrentes des dimensions du "
-"tableau."
+msgstr "La limite basse du tableau a une taille diffrentes des dimensions du tableau."
#: utils/adt/arrayutils.c:209
msgid "typmod array must be type cstring[]"
@@ -15018,15 +14928,32 @@ msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type boolen : %s "
msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type money : %s "
-#: utils/adt/cash.c:493 utils/adt/cash.c:543 utils/adt/cash.c:594
-#: utils/adt/cash.c:643 utils/adt/cash.c:695 utils/adt/cash.c:745
-#: utils/adt/float.c:764 utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470
-#: utils/adt/float.c:2533 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:730
-#: utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063
-#: utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int8.c:596
-#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927
-#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/numeric.c:4507
-#: utils/adt/numeric.c:4790 utils/adt/timestamp.c:2876
+#: utils/adt/cash.c:493
+#: utils/adt/cash.c:543
+#: utils/adt/cash.c:594
+#: utils/adt/cash.c:643
+#: utils/adt/cash.c:695
+#: utils/adt/cash.c:745
+#: utils/adt/float.c:764
+#: utils/adt/float.c:828
+#: utils/adt/float.c:2470
+#: utils/adt/float.c:2533
+#: utils/adt/geo_ops.c:4130
+#: utils/adt/int.c:730
+#: utils/adt/int.c:875
+#: utils/adt/int.c:974
+#: utils/adt/int.c:1063
+#: utils/adt/int.c:1093
+#: utils/adt/int.c:1117
+#: utils/adt/int8.c:596
+#: utils/adt/int8.c:647
+#: utils/adt/int8.c:828
+#: utils/adt/int8.c:927
+#: utils/adt/int8.c:1016
+#: utils/adt/int8.c:1115
+#: utils/adt/numeric.c:4507
+#: utils/adt/numeric.c:4790
+#: utils/adt/timestamp.c:2876
msgid "division by zero"
msgstr "division par zro"
@@ -15034,7 +14961,9 @@ msgstr "division par zro"
msgid "\"char\" out of range"
msgstr " char hors des limites"
-#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:51
+#: utils/adt/date.c:66
+#: utils/adt/timestamp.c:92
+#: utils/adt/varbit.c:51
#: utils/adt/varchar.c:43
msgid "invalid type modifier"
msgstr "modifieur de type invalide"
@@ -15049,7 +14978,9 @@ msgstr "la prcision de TIME(%d)%s ne doit pas tre ngative"
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la prcision de TIME(%d)%s a t rduit au maximum autorise, %d"
-#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934
+#: utils/adt/date.c:142
+#: utils/adt/datetime.c:1186
+#: utils/adt/datetime.c:1934
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "la valeur current pour la date et heure n'est plus supporte"
@@ -15058,7 +14989,8 @@ msgstr "la valeur current pour la date et heure n'est plus supporte"
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "date en dehors des limites : %s "
-#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/xml.c:1689
+#: utils/adt/date.c:217
+#: utils/adt/xml.c:1689
msgid "date out of range"
msgstr "date en dehors des limites"
@@ -15066,32 +14998,59 @@ msgstr "date en dehors des limites"
msgid "cannot subtract infinite dates"
msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs dates infinies"
-#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453
+#: utils/adt/date.c:416
+#: utils/adt/date.c:453
msgid "date out of range for timestamp"
msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp"
-#: utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 utils/adt/date.c:1516
-#: utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427 utils/adt/formatting.c:3185
-#: utils/adt/formatting.c:3217 utils/adt/formatting.c:3285
-#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
-#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:226
-#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491
-#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530
-#: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564
-#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2631
-#: utils/adt/timestamp.c:2654 utils/adt/timestamp.c:2667
-#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3114
-#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3285
-#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:3420
-#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:3844
-#: utils/adt/timestamp.c:3981 utils/adt/timestamp.c:3988
-#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4012
-#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4215
-#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4440
-#: utils/adt/timestamp.c:4519 utils/adt/timestamp.c:4526
-#: utils/adt/timestamp.c:4553 utils/adt/timestamp.c:4557
-#: utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1719
-#: utils/adt/xml.c:1739 utils/adt/xml.c:1746
+#: utils/adt/date.c:913
+#: utils/adt/date.c:960
+#: utils/adt/date.c:1516
+#: utils/adt/date.c:1553
+#: utils/adt/date.c:2427
+#: utils/adt/formatting.c:3185
+#: utils/adt/formatting.c:3217
+#: utils/adt/formatting.c:3285
+#: utils/adt/nabstime.c:480
+#: utils/adt/nabstime.c:523
+#: utils/adt/nabstime.c:553
+#: utils/adt/nabstime.c:596
+#: utils/adt/timestamp.c:226
+#: utils/adt/timestamp.c:269
+#: utils/adt/timestamp.c:491
+#: utils/adt/timestamp.c:531
+#: utils/adt/timestamp.c:2530
+#: utils/adt/timestamp.c:2551
+#: utils/adt/timestamp.c:2564
+#: utils/adt/timestamp.c:2573
+#: utils/adt/timestamp.c:2631
+#: utils/adt/timestamp.c:2654
+#: utils/adt/timestamp.c:2667
+#: utils/adt/timestamp.c:2678
+#: utils/adt/timestamp.c:3114
+#: utils/adt/timestamp.c:3244
+#: utils/adt/timestamp.c:3285
+#: utils/adt/timestamp.c:3373
+#: utils/adt/timestamp.c:3420
+#: utils/adt/timestamp.c:3531
+#: utils/adt/timestamp.c:3844
+#: utils/adt/timestamp.c:3981
+#: utils/adt/timestamp.c:3988
+#: utils/adt/timestamp.c:4002
+#: utils/adt/timestamp.c:4012
+#: utils/adt/timestamp.c:4075
+#: utils/adt/timestamp.c:4215
+#: utils/adt/timestamp.c:4225
+#: utils/adt/timestamp.c:4440
+#: utils/adt/timestamp.c:4519
+#: utils/adt/timestamp.c:4526
+#: utils/adt/timestamp.c:4553
+#: utils/adt/timestamp.c:4557
+#: utils/adt/timestamp.c:4614
+#: utils/adt/xml.c:1712
+#: utils/adt/xml.c:1719
+#: utils/adt/xml.c:1739
+#: utils/adt/xml.c:1746
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp en dehors des limites"
@@ -15099,12 +15058,15 @@ msgstr "timestamp en dehors des limites"
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
msgstr "ne peut pas convertir la valeur rserve abstime en date"
-#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915
+#: utils/adt/date.c:1140
+#: utils/adt/date.c:1147
+#: utils/adt/date.c:1915
#: utils/adt/date.c:1922
msgid "time out of range"
msgstr "heure en dehors des limites"
-#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810
+#: utils/adt/date.c:1793
+#: utils/adt/date.c:1810
#, c-format
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "l'unit %s n'est pas reconnu pour le type time "
@@ -15113,13 +15075,17 @@ msgstr "l'unit %s n'est pas reconnu pour le type time "
msgid "time zone displacement out of range"
msgstr "dplacement du fuseau horaire en dehors des limites"
-#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574
+#: utils/adt/date.c:2557
+#: utils/adt/date.c:2574
#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "L'unit %s n'est pas reconnu pour le type time with time zone "
-#: utils/adt/date.c:2632 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663
-#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625
+#: utils/adt/date.c:2632
+#: utils/adt/datetime.c:928
+#: utils/adt/datetime.c:1663
+#: utils/adt/timestamp.c:4452
+#: utils/adt/timestamp.c:4625
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "le fuseau horaire %s n'est pas reconnu"
@@ -15129,7 +15095,8 @@ msgstr "le fuseau horaire %s n'est pas reconnu"
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
msgstr "le fuseau horaire %s n'est pas valide pour le type interval "
-#: utils/adt/datetime.c:3532 utils/adt/datetime.c:3539
+#: utils/adt/datetime.c:3532
+#: utils/adt/datetime.c:3539
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : %s "
@@ -15149,16 +15116,19 @@ msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "dplacement du fuseau horaire en dehors des limites : %s "
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3559 utils/adt/network.c:107
+#: utils/adt/datetime.c:3559
+#: utils/adt/network.c:107
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type %s : %s "
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+#: utils/adt/datum.c:80
+#: utils/adt/datum.c:92
msgid "invalid Datum pointer"
msgstr "pointeur Datum invalide"
-#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:189
+#: utils/adt/dbsize.c:105
+#: utils/adt/dbsize.c:189
#, c-format
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire du tablespace %s : %m"
@@ -15168,7 +15138,8 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire du tablespace %s : %m"
msgid "type %s is not a domain"
msgstr "le type %s n'est pas un domaine"
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#: utils/adt/encode.c:55
+#: utils/adt/encode.c:91
#, c-format
msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
msgstr "encodage non reconnu : %s "
@@ -15194,28 +15165,37 @@ msgstr "symbole invalide"
msgid "invalid end sequence"
msgstr "fin de squence invalide"
-#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246
+#: utils/adt/encode.c:441
+#: utils/adt/encode.c:506
+#: utils/adt/varlena.c:246
#: utils/adt/varlena.c:287
msgid "invalid input syntax for type bytea"
msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type bytea"
-#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113
+#: utils/adt/enum.c:48
+#: utils/adt/enum.c:58
+#: utils/adt/enum.c:113
#: utils/adt/enum.c:123
#, c-format
msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
msgstr "valeur en entre invalide pour le enum %s : %s "
-#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198
+#: utils/adt/enum.c:85
+#: utils/adt/enum.c:148
+#: utils/adt/enum.c:198
#, c-format
msgid "invalid internal value for enum: %u"
msgstr "valeur interne invalide pour le enum : %u"
-#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426
+#: utils/adt/enum.c:357
+#: utils/adt/enum.c:386
+#: utils/adt/enum.c:426
#: utils/adt/enum.c:446
msgid "could not determine actual enum type"
msgstr "n'a pas pu dterminer le type enum actuel"
-#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394
+#: utils/adt/enum.c:365
+#: utils/adt/enum.c:394
#, c-format
msgid "enum %s contains no values"
msgstr "l'numration %s ne contient aucune valeur"
@@ -15228,7 +15208,9 @@ msgstr "valeur en dehors des limites : dpassement"
msgid "value out of range: underflow"
msgstr "valeur en dehors des limites : trop petit"
-#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298
+#: utils/adt/float.c:206
+#: utils/adt/float.c:247
+#: utils/adt/float.c:298
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type real : %s "
@@ -15238,8 +15220,11 @@ msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type real : %s "
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr " %s est hors des limites du type real"
-#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491
-#: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995
+#: utils/adt/float.c:399
+#: utils/adt/float.c:440
+#: utils/adt/float.c:491
+#: utils/adt/numeric.c:3969
+#: utils/adt/numeric.c:3995
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type double precision : %s "
@@ -15249,58 +15234,77 @@ msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type double precision : %s "
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr " %s est en dehors des limites du type double precision"
-#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:349
-#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839
-#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157
-#: utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/numeric.c:2354 utils/adt/numeric.c:2365
+#: utils/adt/float.c:1119
+#: utils/adt/float.c:1177
+#: utils/adt/int.c:349
+#: utils/adt/int.c:789
+#: utils/adt/int.c:818
+#: utils/adt/int.c:839
+#: utils/adt/int.c:859
+#: utils/adt/int.c:891
+#: utils/adt/int.c:1157
+#: utils/adt/int8.c:1236
+#: utils/adt/numeric.c:2354
+#: utils/adt/numeric.c:2365
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint en dehors des limites"
-#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:5183
+#: utils/adt/float.c:1303
+#: utils/adt/numeric.c:5183
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "ne peut pas calculer la racine carr d'un nombre ngatif"
-#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:2166
+#: utils/adt/float.c:1345
+#: utils/adt/numeric.c:2166
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "zro une puissance ngative est indfini"
-#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:2172
+#: utils/adt/float.c:1349
+#: utils/adt/numeric.c:2172
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
-msgstr ""
-"un nombre ngatif lev une puissance non entire donne un rsultat "
-"complexe"
+msgstr "un nombre ngatif lev une puissance non entire donne un rsultat complexe"
-#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5401
+#: utils/adt/float.c:1415
+#: utils/adt/float.c:1445
+#: utils/adt/numeric.c:5401
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zro"
-#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5405
+#: utils/adt/float.c:1419
+#: utils/adt/float.c:1449
+#: utils/adt/numeric.c:5405
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre ngatif"
-#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518
-#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582
-#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625
+#: utils/adt/float.c:1476
+#: utils/adt/float.c:1497
+#: utils/adt/float.c:1518
+#: utils/adt/float.c:1540
+#: utils/adt/float.c:1561
+#: utils/adt/float.c:1582
+#: utils/adt/float.c:1604
+#: utils/adt/float.c:1625
msgid "input is out of range"
msgstr "l'entre est en dehors des limites"
-#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:1171
+#: utils/adt/float.c:2687
+#: utils/adt/numeric.c:1171
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "le total doit tre suprieur zro"
-#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:1178
+#: utils/adt/float.c:2692
+#: utils/adt/numeric.c:1178
msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
-msgstr ""
-"la limite infrieure et suprieure de l'oprande ne peuvent pas tre NaN"
+msgstr "la limite infrieure et suprieure de l'oprande ne peuvent pas tre NaN"
#: utils/adt/float.c:2698
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "les limites basse et haute doivent tre finies"
-#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1191
+#: utils/adt/float.c:2736
+#: utils/adt/numeric.c:1191
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr ""
-"la limite infrieure ne peut pas tre plus gale la limite suprieure"
+msgstr "la limite infrieure ne peut pas tre plus gale la limite suprieure"
#: utils/adt/formatting.c:492
msgid "invalid format specification for an interval value"
@@ -15326,7 +15330,8 @@ msgstr " 0 doit tre avant PR "
msgid "multiple decimal points"
msgstr "multiples points dcimaux"
-#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197
+#: utils/adt/formatting.c:1114
+#: utils/adt/formatting.c:1197
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "ne peut pas utiliser V et le point dcimal ensemble"
@@ -15363,40 +15368,35 @@ msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
msgstr " EEEE est incompatible avec les autres formats"
#: utils/adt/formatting.c:1212
-msgid ""
-"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
-msgstr ""
-" EEEE peut seulement tre utilis avec les motifs de chiffres et de "
-"points dcimaux."
+msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
+msgstr " EEEE peut seulement tre utilis avec les motifs de chiffres et de points dcimaux."
#: utils/adt/formatting.c:1412
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr " %s n'est pas un nombre"
-#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569
+#: utils/adt/formatting.c:1519
+#: utils/adt/formatting.c:1569
msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
-msgstr ""
-"n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour la fonction lower()"
+msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour la fonction lower()"
-#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1690
+#: utils/adt/formatting.c:1640
+#: utils/adt/formatting.c:1690
msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
-msgstr ""
-"n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour la fonction upper()"
+msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour la fonction upper()"
-#: utils/adt/formatting.c:1773 utils/adt/formatting.c:1835
+#: utils/adt/formatting.c:1773
+#: utils/adt/formatting.c:1835
msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
-msgstr ""
-"n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour la fonction initcap"
-"()"
+msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour la fonction initcap()"
#: utils/adt/formatting.c:2017
msgid "invalid combination of date conventions"
msgstr "combinaison invalide des conventions de date"
#: utils/adt/formatting.c:2018
-msgid ""
-"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
+msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
msgstr ""
"Ne pas mixer les conventions de jour de semaine grgorien et ISO dans un\n"
"modle de formatage."
@@ -15408,9 +15408,7 @@ msgstr "valeur conflictuelle pour le champ %s dans la chane de formatage"
#: utils/adt/formatting.c:2037
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
-msgstr ""
-"Cette valeur contredit une configuration prcdente pour le mme type de "
-"champ."
+msgstr "Cette valeur contredit une configuration prcdente pour le mme type de champ."
#: utils/adt/formatting.c:2098
#, c-format
@@ -15422,14 +15420,15 @@ msgstr "chane source trop petite pour le champ de formatage %s "
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
msgstr "Le champ requiert %d caractres, mais seuls %d restent."
-#: utils/adt/formatting.c:2103 utils/adt/formatting.c:2117
-msgid ""
-"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
+#: utils/adt/formatting.c:2103
+#: utils/adt/formatting.c:2117
+msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
msgstr ""
"Si votre chane source n'a pas une taille fixe, essayez d'utiliser le\n"
"modifieur FM ."
-#: utils/adt/formatting.c:2113 utils/adt/formatting.c:2126
+#: utils/adt/formatting.c:2113
+#: utils/adt/formatting.c:2126
#: utils/adt/formatting.c:2256
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
@@ -15438,8 +15437,7 @@ msgstr "valeur %s invalide pour %s "
#: utils/adt/formatting.c:2115
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
-msgstr ""
-"Le champ ncessite %d caractres, mais seulement %d ont pu tre analyss."
+msgstr "Le champ ncessite %d caractres, mais seulement %d ont pu tre analyss."
#: utils/adt/formatting.c:2128
msgid "Value must be an integer."
@@ -15457,8 +15455,7 @@ msgstr "La valeur doit tre compris entre %d et %d"
#: utils/adt/formatting.c:2258
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
-msgstr ""
-"La valeur donne ne correspond pas aux valeurs autorises pour ce champ."
+msgstr "La valeur donne ne correspond pas aux valeurs autorises pour ce champ."
#: utils/adt/formatting.c:2814
msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
@@ -15506,8 +15503,10 @@ msgstr "chemin absolu non autoris"
msgid "path must be in or below the current directory"
msgstr "le chemin doit tre dans ou en-dessous du rpertoire courant"
-#: utils/adt/genfile.c:117 utils/adt/oracle_compat.c:184
-#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758
+#: utils/adt/genfile.c:117
+#: utils/adt/oracle_compat.c:184
+#: utils/adt/oracle_compat.c:282
+#: utils/adt/oracle_compat.c:758
#: utils/adt/oracle_compat.c:1048
msgid "requested length too large"
msgstr "longueur demande trop importante"
@@ -15517,25 +15516,29 @@ msgstr "longueur demande trop importante"
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier %s : %m"
-#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224
+#: utils/adt/genfile.c:179
+#: utils/adt/genfile.c:203
+#: utils/adt/genfile.c:224
#: utils/adt/genfile.c:248
msgid "must be superuser to read files"
msgstr "doit tre super-utilisateur pour lire des fichiers"
-#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231
+#: utils/adt/genfile.c:186
+#: utils/adt/genfile.c:231
msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "la longueur demande ne peut pas tre ngative"
#: utils/adt/genfile.c:272
msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr ""
-"doit tre super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
+msgstr "doit tre super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
#: utils/adt/genfile.c:336
msgid "must be superuser to get directory listings"
msgstr "doit tre super-utilisateur pour obtenir le contenu du rpertoire"
-#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172
+#: utils/adt/geo_ops.c:294
+#: utils/adt/geo_ops.c:4251
+#: utils/adt/geo_ops.c:5172
msgid "too many points requested"
msgstr "trop de points demand"
@@ -15553,12 +15556,15 @@ msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type box : %s "
msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type line: %s "
-#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045
+#: utils/adt/geo_ops.c:963
+#: utils/adt/geo_ops.c:1030
+#: utils/adt/geo_ops.c:1045
#: utils/adt/geo_ops.c:1057
msgid "type \"line\" not yet implemented"
msgstr "le type line n'est pas encore implment"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434
+#: utils/adt/geo_ops.c:1411
+#: utils/adt/geo_ops.c:1434
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type path : %s "
@@ -15589,7 +15595,8 @@ msgstr "la fonction close_lb n'est pas implmente"
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
msgstr "ne peut pas crer une bote entoure pour un polygne vide"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486
+#: utils/adt/geo_ops.c:3474
+#: utils/adt/geo_ops.c:3486
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type polygon : %s "
@@ -15610,13 +15617,16 @@ msgstr "la fonction path_center n'est pas implmente"
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "le chemin ouvert ne peut tre converti en polygne"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574
+#: utils/adt/geo_ops.c:4549
+#: utils/adt/geo_ops.c:4559
+#: utils/adt/geo_ops.c:4574
#: utils/adt/geo_ops.c:4580
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type circle : %s "
-#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610
+#: utils/adt/geo_ops.c:4602
+#: utils/adt/geo_ops.c:4610
msgid "could not format \"circle\" value"
msgstr "n'a pas pu formater la valeur circle "
@@ -15632,7 +15642,8 @@ msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamtre zro en un polygne"
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "doit demander au moins deux points"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230
+#: utils/adt/geo_ops.c:5207
+#: utils/adt/geo_ops.c:5230
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr "ne peut pas convertir un polygne vide en cercle"
@@ -15644,17 +15655,24 @@ msgstr "int2vector a trop d'lments"
msgid "invalid int2vector data"
msgstr "donnes int2vector invalide"
-#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293
+#: utils/adt/int.c:243
+#: utils/adt/oid.c:212
+#: utils/adt/oid.c:293
msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "oidvector a trop d'lments"
-#: utils/adt/int.c:1345 utils/adt/int8.c:1373 utils/adt/timestamp.c:4712
+#: utils/adt/int.c:1345
+#: utils/adt/int8.c:1373
+#: utils/adt/timestamp.c:4712
#: utils/adt/timestamp.c:4793
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zro"
-#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51
-#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103
+#: utils/adt/int8.c:98
+#: utils/adt/int8.c:133
+#: utils/adt/numutils.c:51
+#: utils/adt/numutils.c:61
+#: utils/adt/numutils.c:103
#, c-format
msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entre invalide pour l'entier : %s "
@@ -15664,15 +15682,32 @@ msgstr "syntaxe en entre invalide pour l'entier : %s "
msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
msgstr "la valeur %s est en dehors des limites du type bigint"
-#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550
-#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
-#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765
-#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844
-#: utils/adt/int8.c:865 utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913
-#: utils/adt/int8.c:953 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001
-#: utils/adt/int8.c:1032 utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074
-#: utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313
-#: utils/adt/numeric.c:2306 utils/adt/varbit.c:1583
+#: utils/adt/int8.c:500
+#: utils/adt/int8.c:529
+#: utils/adt/int8.c:550
+#: utils/adt/int8.c:580
+#: utils/adt/int8.c:612
+#: utils/adt/int8.c:630
+#: utils/adt/int8.c:679
+#: utils/adt/int8.c:696
+#: utils/adt/int8.c:765
+#: utils/adt/int8.c:786
+#: utils/adt/int8.c:813
+#: utils/adt/int8.c:844
+#: utils/adt/int8.c:865
+#: utils/adt/int8.c:886
+#: utils/adt/int8.c:913
+#: utils/adt/int8.c:953
+#: utils/adt/int8.c:974
+#: utils/adt/int8.c:1001
+#: utils/adt/int8.c:1032
+#: utils/adt/int8.c:1053
+#: utils/adt/int8.c:1074
+#: utils/adt/int8.c:1101
+#: utils/adt/int8.c:1274
+#: utils/adt/int8.c:1313
+#: utils/adt/numeric.c:2306
+#: utils/adt/varbit.c:1583
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint en dehors des limites"
@@ -15680,19 +15715,23 @@ msgstr "bigint en dehors des limites"
msgid "OID out of range"
msgstr "OID en dehors des limites"
-#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:4911
+#: utils/adt/like.c:211
+#: utils/adt/selfuncs.c:4911
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour ILIKE"
-#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164
+#: utils/adt/like_match.c:104
+#: utils/adt/like_match.c:164
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
msgstr "le motif LIKE ne se termine pas de caractres d'chappement"
-#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:684
+#: utils/adt/like_match.c:289
+#: utils/adt/regexp.c:684
msgid "invalid escape string"
msgstr "chane d'chappement invalide"
-#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:685
+#: utils/adt/like_match.c:290
+#: utils/adt/regexp.c:685
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "La chane d'chappement doit tre vide ou ne contenir qu'un caractre."
@@ -15708,9 +15747,7 @@ msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de macaddr : %s "
#: utils/adt/misc.c:80
msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr ""
-"doit tre super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus "
-"serveur"
+msgstr "doit tre super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus serveur"
#: utils/adt/misc.c:89
#, c-format
@@ -15728,15 +15765,11 @@ msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m"
#: utils/adt/misc.c:148
msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr ""
-"doit tre super-utilisateur pour excuter la rotation des journaux "
-"applicatifs"
+msgstr "doit tre super-utilisateur pour excuter la rotation des journaux applicatifs"
#: utils/adt/misc.c:153
msgid "rotation not possible because log collection not active"
-msgstr ""
-"rotation impossible car la rcupration des journaux applicatifs n'est pas "
-"active"
+msgstr "rotation impossible car la rcupration des journaux applicatifs n'est pas active"
#: utils/adt/misc.c:195
msgid "global tablespace never has databases"
@@ -15768,7 +15801,8 @@ msgstr "rserv"
msgid "invalid time zone name: \"%s\""
msgstr "nom du fuseau horaire invalide : %s "
-#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
+#: utils/adt/nabstime.c:506
+#: utils/adt/nabstime.c:579
msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
msgstr "ne peut pas convertir un abstime invalid en timestamp"
@@ -15790,11 +15824,14 @@ msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type tinterval : %s "
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
msgstr "valeur cidr invalide : %s "
-#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
+#: utils/adt/network.c:119
+#: utils/adt/network.c:249
msgid "Value has bits set to right of mask."
msgstr "La valeur a des bits positionns la droite du masque."
-#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
+#: utils/adt/network.c:160
+#: utils/adt/network.c:614
+#: utils/adt/network.c:639
#: utils/adt/network.c:664
#, c-format
msgid "could not format inet value: %m"
@@ -15822,7 +15859,8 @@ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe %s "
msgid "invalid external \"cidr\" value"
msgstr "valeur externe cidr invalide"
-#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
+#: utils/adt/network.c:370
+#: utils/adt/network.c:397
#, c-format
msgid "invalid mask length: %d"
msgstr "longueur du masque invalide : %d"
@@ -15844,7 +15882,8 @@ msgstr ""
"ne peut pas utiliser l'oprateur OR sur des champs de type inet de tailles\n"
"diffrentes"
-#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
+#: utils/adt/network.c:1348
+#: utils/adt/network.c:1424
msgid "result is out of range"
msgstr "le rsultat est en dehors des limites"
@@ -15852,8 +15891,12 @@ msgstr "le rsultat est en dehors des limites"
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles diffrentes"
-#: utils/adt/numeric.c:473 utils/adt/numeric.c:500 utils/adt/numeric.c:3275
-#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329
+#: utils/adt/numeric.c:473
+#: utils/adt/numeric.c:500
+#: utils/adt/numeric.c:3275
+#: utils/adt/numeric.c:3298
+#: utils/adt/numeric.c:3322
+#: utils/adt/numeric.c:3329
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type numeric : %s "
@@ -15870,7 +15913,8 @@ msgstr "signe invalide dans la valeur externe numeric "
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe numeric "
-#: utils/adt/numeric.c:814 utils/adt/numeric.c:828
+#: utils/adt/numeric.c:814
+#: utils/adt/numeric.c:828
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "la prcision NUMERIC %d doit tre comprise entre 1 et %d"
@@ -15884,7 +15928,8 @@ msgstr "l'chelle NUMERIC %d doit tre comprise entre 0 et %d"
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide"
-#: utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:3754
+#: utils/adt/numeric.c:1881
+#: utils/adt/numeric.c:3754
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "la valeur dpasse le format numeric"
@@ -15906,9 +15951,7 @@ msgstr "champ numrique en dehors des limites"
#: utils/adt/numeric.c:3825
#, c-format
-msgid ""
-"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
-"than %s%d."
+msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr ""
"Un champ de prcision %d et d'chelle %d doit tre arrondi une valeur\n"
"absolue infrieure %s%d."
@@ -15932,12 +15975,16 @@ msgstr "la valeur %s est en dehors des limites du type smallint"
msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
msgstr "la valeur %s est en dehors des limites des entiers sur 8 bits"
-#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#: utils/adt/oid.c:43
+#: utils/adt/oid.c:57
+#: utils/adt/oid.c:63
+#: utils/adt/oid.c:84
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
msgstr "syntaxe invalide en entre pour le type oid : %s "
-#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#: utils/adt/oid.c:69
+#: utils/adt/oid.c:107
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
msgstr "la valeur %s est en dehors des limites pour le type oid"
@@ -15950,7 +15997,8 @@ msgstr "donne oidvector invalide"
msgid "requested character too large"
msgstr "caractre demand trop long"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995
+#: utils/adt/oracle_compat.c:941
+#: utils/adt/oracle_compat.c:995
#, c-format
msgid "requested character too large for encoding: %d"
msgstr "caractre demand trop long pour l'encodage : %d"
@@ -15959,34 +16007,32 @@ msgstr "caractre demand trop long pour l'encodage : %d"
msgid "null character not permitted"
msgstr "caractre nul interdit"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1000 utils/adt/pg_locale.c:1013
-#: utils/adt/pg_locale.c:1019
+#: utils/adt/pg_locale.c:953
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu crer la locale %s : %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1030
-msgid ""
-"collations with different collate and ctype values are not supported on this "
-"platform"
+#: utils/adt/pg_locale.c:956
+#, c-format
+msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
+msgstr "Le systme d'exploitation n'a pas pu trouver des donnes de locale pour la locale %s ."
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1043
+msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr ""
"les collationnements avec des valeurs diffrents pour le tri et le jeu de\n"
"caractres ne sont pas supports sur cette plateforme"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1045
+#: utils/adt/pg_locale.c:1058
msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
-msgstr ""
-"les collationnements autres que par dfaut ne sont pas supports sur cette "
-"plateforme"
+msgstr "les collationnements autres que par dfaut ne sont pas supports sur cette plateforme"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1216
+#: utils/adt/pg_locale.c:1229
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "caractre multi-octets invalide pour la locale"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1217
-msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
+#: utils/adt/pg_locale.c:1230
+msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr ""
"La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n"
"de la base de donnes."
@@ -15999,7 +16045,8 @@ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any"
msgid "cannot display a value of type any"
msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121
+#: utils/adt/pseudotypes.c:149
msgid "cannot accept a value of type anyarray"
msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray"
@@ -16071,11 +16118,13 @@ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type shell"
msgid "cannot display a value of a shell type"
msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type shell"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498
+#: utils/adt/pseudotypes.c:474
+#: utils/adt/pseudotypes.c:498
msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree"
-#: utils/adt/regexp.c:275 utils/adt/varlena.c:2866
+#: utils/adt/regexp.c:275
+#: utils/adt/varlena.c:2866
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "l'expression rationnelle a chou : %s"
@@ -16089,18 +16138,23 @@ msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : %c "
msgid "regexp_split does not support the global option"
msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale"
-#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
+#: utils/adt/regproc.c:123
+#: utils/adt/regproc.c:143
#, c-format
msgid "more than one function named \"%s\""
msgstr "il existe plus d'une fonction nomme %s "
-#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488
+#: utils/adt/regproc.c:468
+#: utils/adt/regproc.c:488
#, c-format
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "il existe plus d'un oprateur nomm%s"
-#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5858
-#: utils/adt/ruleutils.c:5913 utils/adt/ruleutils.c:5950
+#: utils/adt/regproc.c:635
+#: utils/adt/regproc.c:1485
+#: utils/adt/ruleutils.c:5858
+#: utils/adt/ruleutils.c:5913
+#: utils/adt/ruleutils.c:5950
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"
@@ -16108,7 +16162,9 @@ msgstr "trop d'arguments"
msgid "Provide two argument types for operator."
msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'oprateur."
-#: utils/adt/regproc.c:1320 utils/adt/regproc.c:1325 utils/adt/varlena.c:2251
+#: utils/adt/regproc.c:1320
+#: utils/adt/regproc.c:1325
+#: utils/adt/varlena.c:2251
#: utils/adt/varlena.c:2256
msgid "invalid name syntax"
msgstr "syntaxe du nom invalide"
@@ -16129,16 +16185,18 @@ msgstr "attendait un nom de type"
msgid "improper type name"
msgstr "nom du type invalide"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2839
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 utils/adt/ri_triggers.c:3569
+#: utils/adt/ri_triggers.c:409
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2839
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3537
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3569
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr ""
-"une instruction insert ou update sur la table %s viole la contrainte de "
-"cl\n"
+"une instruction insert ou update sur la table %s viole la contrainte de cl\n"
"trangre %s "
-#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2842
+#: utils/adt/ri_triggers.c:412
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2842
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs cls NULL et non NULL."
@@ -16163,21 +16221,16 @@ msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "aucune entre pg_constraint pour le trigger %s sur la table %s "
#: utils/adt/ri_triggers.c:3150
-msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
+msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
msgstr ""
"Supprimez ce trigger sur une intgrit rfrentielle et ses enfants,\n"
"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
#: utils/adt/ri_triggers.c:3504
#, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
+msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
msgstr ""
-"la requte d'intgrit rfrentielle sur %s partir de la contrainte "
-"%s \n"
+"la requte d'intgrit rfrentielle sur %s partir de la contrainte %s \n"
"sur %s donne des rsultats inattendus"
#: utils/adt/ri_triggers.c:3508
@@ -16196,9 +16249,7 @@ msgstr "La cl (%s)=(%s) n'est pas prsente dans la table %s ."
#: utils/adt/ri_triggers.c:3577
#, c-format
-msgid ""
-"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
-"table \"%s\""
+msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
msgstr ""
"UPDATE ou DELETE sur la table %s viole la contrainte de cl trangre\n"
" %s de la table %s "
@@ -16208,12 +16259,17 @@ msgstr ""
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "La cl (%s)=(%s) est toujours rfrence partir de la table %s ."
-#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473
+#: utils/adt/rowtypes.c:98
+#: utils/adt/rowtypes.c:473
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type compos n'est pas implment"
-#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202
-#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270
+#: utils/adt/rowtypes.c:151
+#: utils/adt/rowtypes.c:179
+#: utils/adt/rowtypes.c:202
+#: utils/adt/rowtypes.c:210
+#: utils/adt/rowtypes.c:262
+#: utils/adt/rowtypes.c:270
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "enregistrement litral invalide : %s "
@@ -16226,7 +16282,8 @@ msgstr "Parenthse gauche manquante"
msgid "Too few columns."
msgstr "Pas assez de colonnes."
-#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212
+#: utils/adt/rowtypes.c:204
+#: utils/adt/rowtypes.c:212
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "Fin de l'entre inattendue."
@@ -16253,14 +16310,16 @@ msgstr "mauvais type de donnes : %u, alors que %u attendu"
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132
+#: utils/adt/rowtypes.c:897
+#: utils/adt/rowtypes.c:1132
#, c-format
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
msgstr ""
"ne peut pas comparer les types de colonnes non similaires %s et %s pour la\n"
"colonne %d de l'enregistrement"
-#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203
+#: utils/adt/rowtypes.c:983
+#: utils/adt/rowtypes.c:1203
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr ""
"ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numros diffrents\n"
@@ -16271,17 +16330,19 @@ msgstr ""
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la rgle %s a un type d'vnement %d non support"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4896 utils/adt/selfuncs.c:5350
+#: utils/adt/selfuncs.c:4896
+#: utils/adt/selfuncs.c:5350
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
-"la recherche insensible la casse n'est pas supporte avec le type bytea"
+msgstr "la recherche insensible la casse n'est pas supporte avec le type bytea"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5011 utils/adt/selfuncs.c:5510
+#: utils/adt/selfuncs.c:5011
+#: utils/adt/selfuncs.c:5510
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
-"la recherche par expression rationnelle n'est pas supporte sur le type bytea"
+msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supporte sur le type bytea"
-#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
+#: utils/adt/tid.c:70
+#: utils/adt/tid.c:78
+#: utils/adt/tid.c:86
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type tid : %s "
@@ -16296,12 +16357,14 @@ msgstr "la prcision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas tre ngative"
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la prcision de TIMESTAMP(%d)%s est rduit au maximum autoris, %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435
+#: utils/adt/timestamp.c:171
+#: utils/adt/timestamp.c:435
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp en dehors de limites : %s "
-#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453
+#: utils/adt/timestamp.c:189
+#: utils/adt/timestamp.c:453
#: utils/adt/timestamp.c:664
#, c-format
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
@@ -16316,12 +16379,15 @@ msgstr "timestamp ne peut pas valoir NaN"
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "la prcision de timestamp(%d) doit tre comprise entre %d et %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109
-#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624
+#: utils/adt/timestamp.c:658
+#: utils/adt/timestamp.c:3109
+#: utils/adt/timestamp.c:3239
+#: utils/adt/timestamp.c:3624
msgid "interval out of range"
msgstr "intervalle en dehors des limites"
-#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820
+#: utils/adt/timestamp.c:787
+#: utils/adt/timestamp.c:820
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
msgstr "modificateur de type INTERVAL invalide"
@@ -16333,9 +16399,7 @@ msgstr "la prcision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas tre ngative"
#: utils/adt/timestamp.c:809
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
-"La prcision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit tre rduit au maximum "
-"permis, %d"
+msgstr "La prcision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit tre rduit au maximum permis, %d"
#: utils/adt/timestamp.c:1101
#, c-format
@@ -16346,49 +16410,56 @@ msgstr "La prcision de interval(%d) doit tre comprise entre %d et %d"
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies"
-#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961
+#: utils/adt/timestamp.c:3365
+#: utils/adt/timestamp.c:3961
#: utils/adt/timestamp.c:4020
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "les units timestamp %s ne sont pas supportes"
-#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030
+#: utils/adt/timestamp.c:3379
+#: utils/adt/timestamp.c:4030
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "les unit %s ne sont pas reconnues pour le type timestamp"
-#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192
+#: utils/adt/timestamp.c:3520
+#: utils/adt/timestamp.c:4192
#: utils/adt/timestamp.c:4233
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr ""
-"les units %s ne sont pas supportes pour le type timestamp with "
-"time\n"
+"les units %s ne sont pas supportes pour le type timestamp with time\n"
"zone "
-#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242
+#: utils/adt/timestamp.c:3537
+#: utils/adt/timestamp.c:4242
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr ""
"Les units %s ne sont pas reconnues pour le type timestamp with time\n"
"zone "
-#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348
+#: utils/adt/timestamp.c:3617
+#: utils/adt/timestamp.c:4348
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "Les units %s ne sont pas supportes pour le type interval"
-#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375
+#: utils/adt/timestamp.c:3633
+#: utils/adt/timestamp.c:4375
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "Les units %s ne sont pas reconnues pour le type interval"
-#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618
+#: utils/adt/timestamp.c:4445
+#: utils/adt/timestamp.c:4618
#, c-format
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire %s "
-#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651
+#: utils/adt/timestamp.c:4477
+#: utils/adt/timestamp.c:4651
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
msgstr "l'intervalle de fuseau horaire %s ne doit pas spcifier le mois"
@@ -16399,24 +16470,22 @@ msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit tre appel par un trigger"
#: utils/adt/trigfuncs.c:47
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
-msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger : doit tre appel sur une mise jour"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit tre appel sur une mise jour"
#: utils/adt/trigfuncs.c:53
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
-msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger : doit tre appel avant une mise jour"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit tre appel avant une mise jour"
#: utils/adt/trigfuncs.c:59
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
-msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger : doit tre appel pour chaque ligne"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit tre appel pour chaque ligne"
#: utils/adt/tsgistidx.c:100
msgid "gtsvector_in not implemented"
msgstr "gtsvector_in n'est pas encore implment"
-#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392
+#: utils/adt/tsquery.c:156
+#: utils/adt/tsquery.c:392
#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
#, c-format
msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
@@ -16445,13 +16514,10 @@ msgstr "le mot est trop long dans tsquery : %s "
#: utils/adt/tsquery.c:512
#, c-format
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
-msgstr ""
-"la requte de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : %s "
+msgstr "la requte de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : %s "
#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
-msgid ""
-"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
-"ignored"
+msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
msgstr ""
"la requte de recherche plein texte ne contient que des termes courants\n"
"ou ne contient pas de lexemes, ignor"
@@ -16472,7 +16538,8 @@ msgstr "le tableau de poids est trop court"
msgid "array of weight must not contain nulls"
msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL"
-#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
+#: utils/adt/tsrank.c:423
+#: utils/adt/tsrank.c:749
msgid "weight out of range"
msgstr "poids en dehors des limites"
@@ -16547,92 +16614,100 @@ msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : %s "
msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
msgstr "syntaxe invalide en entre pour l'uuid : %s "
-#: utils/adt/varbit.c:56 utils/adt/varchar.c:48
+#: utils/adt/varbit.c:56
+#: utils/adt/varchar.c:48
#, c-format
msgid "length for type %s must be at least 1"
msgstr "la longueur du type %s doit tre d'au moins 1"
-#: utils/adt/varbit.c:61 utils/adt/varchar.c:52
+#: utils/adt/varbit.c:61
+#: utils/adt/varchar.c:52
#, c-format
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excder %d"
-#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:309 utils/adt/varbit.c:366
+#: utils/adt/varbit.c:166
+#: utils/adt/varbit.c:309
+#: utils/adt/varbit.c:366
#, c-format
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr ""
-"la longueur (en bits) de la chane %d ne doit pas correspondre au type bit"
-"(%d)"
+msgstr "la longueur (en bits) de la chane %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:188 utils/adt/varbit.c:490
+#: utils/adt/varbit.c:188
+#: utils/adt/varbit.c:490
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
msgstr " %c n'est pas un chiffre binaire valide"
-#: utils/adt/varbit.c:213 utils/adt/varbit.c:515
+#: utils/adt/varbit.c:213
+#: utils/adt/varbit.c:515
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
msgstr " %c n'est pas un chiffre hexadcimal valide"
-#: utils/adt/varbit.c:300 utils/adt/varbit.c:603
+#: utils/adt/varbit.c:300
+#: utils/adt/varbit.c:603
msgid "invalid length in external bit string"
msgstr "longueur invalide dans la chane bit externe"
-#: utils/adt/varbit.c:468 utils/adt/varbit.c:612 utils/adt/varbit.c:674
+#: utils/adt/varbit.c:468
+#: utils/adt/varbit.c:612
+#: utils/adt/varbit.c:674
#, c-format
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "la chane bit est trop longue pour le type bit varying(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1004 utils/adt/varbit.c:1106 utils/adt/varlena.c:737
-#: utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945 utils/adt/varlena.c:1896
+#: utils/adt/varbit.c:1004
+#: utils/adt/varbit.c:1106
+#: utils/adt/varlena.c:737
+#: utils/adt/varlena.c:801
+#: utils/adt/varlena.c:945
+#: utils/adt/varlena.c:1896
#: utils/adt/varlena.c:1963
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "longueur de sous-chane ngative non autorise"
#: utils/adt/varbit.c:1164
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser l'oprateur AND sur des chanes bit de tailles "
-"diffrentes"
+msgstr "ne peut pas utiliser l'oprateur AND sur des chanes bit de tailles diffrentes"
#: utils/adt/varbit.c:1206
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser l'oprateur OR sur des chanes bit de tailles "
-"diffrentes"
+msgstr "ne peut pas utiliser l'oprateur OR sur des chanes bit de tailles diffrentes"
#: utils/adt/varbit.c:1253
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser l'oprateur XOR sur des chanes bit de tailles "
-"diffrentes"
+msgstr "ne peut pas utiliser l'oprateur XOR sur des chanes bit de tailles diffrentes"
-#: utils/adt/varbit.c:1731 utils/adt/varbit.c:1789
+#: utils/adt/varbit.c:1731
+#: utils/adt/varbit.c:1789
#, c-format
msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
msgstr "index de bit %d en dehors des limites valides (0..%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1740 utils/adt/varlena.c:2163
+#: utils/adt/varbit.c:1740
+#: utils/adt/varlena.c:2163
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1"
-#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
+#: utils/adt/varchar.c:152
+#: utils/adt/varchar.c:305
#, c-format
msgid "value too long for type character(%d)"
msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)"
-#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594
+#: utils/adt/varchar.c:473
+#: utils/adt/varchar.c:594
#, c-format
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
#: utils/adt/varlena.c:1314
msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
-msgstr ""
-"n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour la comparaison de "
-"chane"
+msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour la comparaison de chane"
-#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371
+#: utils/adt/varlena.c:1358
+#: utils/adt/varlena.c:1371
#, c-format
msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
msgstr "n'a pas pu convertir la chane en UTF16 : erreur %lu"
@@ -16642,7 +16717,9 @@ msgstr "n'a pas pu convertir la chane en UTF16 : erreur %lu"
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
msgstr "n'a pas pu comparer les chanes unicode : %m"
-#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108
+#: utils/adt/varlena.c:2041
+#: utils/adt/varlena.c:2072
+#: utils/adt/varlena.c:2108
#: utils/adt/varlena.c:2151
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
@@ -16652,19 +16729,20 @@ msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d"
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "la position du champ doit tre plus grand que zro"
-#: utils/adt/varlena.c:3828 utils/adt/varlena.c:3889
+#: utils/adt/varlena.c:3828
+#: utils/adt/varlena.c:3889
msgid "unterminated conversion specifier"
msgstr "spcificateur de conversion non termin"
-#: utils/adt/varlena.c:3852 utils/adt/varlena.c:3868
+#: utils/adt/varlena.c:3852
+#: utils/adt/varlena.c:3868
msgid "argument number is out of range"
msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites"
#: utils/adt/varlena.c:3895
msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
msgstr ""
-"la conversion spcifie l'argument 0 mais les arguments doivent tre "
-"numrots\n"
+"la conversion spcifie l'argument 0 mais les arguments doivent tre numrots\n"
" partir de 1"
#: utils/adt/varlena.c:3902
@@ -16694,19 +16772,20 @@ msgstr "fonctionnalit XML non supporte"
#: utils/adt/xml.c:136
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
-msgstr ""
-"Cette fonctionnalit ncessite que le serveur dispose du support de libxml."
+msgstr "Cette fonctionnalit ncessite que le serveur dispose du support de libxml."
#: utils/adt/xml.c:137
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml."
-#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:515
+#: utils/adt/xml.c:156
+#: utils/mb/mbutils.c:515
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgstr "nom d'encodage %s invalide"
-#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407
+#: utils/adt/xml.c:402
+#: utils/adt/xml.c:407
msgid "invalid XML comment"
msgstr "commentaire XML invalide"
@@ -16714,15 +16793,15 @@ msgstr "commentaire XML invalide"
msgid "not an XML document"
msgstr "pas un document XML"
-#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712
+#: utils/adt/xml.c:689
+#: utils/adt/xml.c:712
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "instruction de traitement XML invalide"
#: utils/adt/xml.c:690
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
-msgstr ""
-"le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas tre %s ."
+msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas tre %s ."
#: utils/adt/xml.c:713
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
@@ -16738,8 +16817,7 @@ msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothque XML"
#: utils/adt/xml.c:878
#, c-format
-msgid ""
-"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
msgstr ""
"libxml2 a un type de caractre incompatible : sizeof(char)=%u,\n"
"sizeof(xmlChar)=%u."
@@ -16777,7 +16855,8 @@ msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d"
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date."
-#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1740
+#: utils/adt/xml.c:1713
+#: utils/adt/xml.c:1740
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
@@ -16790,8 +16869,7 @@ msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML"
#: utils/adt/xml.c:3350
-msgid ""
-"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr ""
"Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n"
"deuxime axe."
@@ -16807,8 +16885,7 @@ msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent tre NULL"
#: utils/adt/xml.c:3429
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
-msgstr ""
-"n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom %s et d'URI %s "
+msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom %s et d'URI %s "
#: utils/sort/logtape.c:213
#, c-format
@@ -16834,8 +16911,10 @@ msgstr "n'a pas pu crer l'index unique %s "
msgid "Key %s is duplicated."
msgstr "La cl %s est duplique."
-#: utils/cache/lsyscache.c:2414 utils/cache/lsyscache.c:2447
-#: utils/cache/lsyscache.c:2480 utils/cache/lsyscache.c:2513
+#: utils/cache/lsyscache.c:2414
+#: utils/cache/lsyscache.c:2447
+#: utils/cache/lsyscache.c:2480
+#: utils/cache/lsyscache.c:2513
#, c-format
msgid "type %s is only a shell"
msgstr "le type %s est seulement un shell"
@@ -16857,8 +16936,7 @@ msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en rsultat"
#: utils/cache/relcache.c:4285
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu crer le fichier d'initialisation relation-cache %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu crer le fichier d'initialisation relation-cache %s : %m"
#: utils/cache/relcache.c:4287
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
@@ -16872,15 +16950,14 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache %s : %m"
#: utils/cache/relmapper.c:454
msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
msgstr ""
-"ne peut pas prparer (PREPARE) une transaction qui a modifi la "
-"correspondance\n"
+"ne peut pas prparer (PREPARE) une transaction qui a modifi la correspondance\n"
"de relation"
-#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702
+#: utils/cache/relmapper.c:596
+#: utils/cache/relmapper.c:702
#, c-format
msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu ouvrir le fichier de correspondance des relations %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de correspondance des relations %s : %m"
#: utils/cache/relmapper.c:609
#, c-format
@@ -16890,9 +16967,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de correspondance des relations %s : %m"
#: utils/cache/relmapper.c:619
#, c-format
msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
-msgstr ""
-"le fichier de correspondance des relations %s contient des donnes "
-"invalides"
+msgstr "le fichier de correspondance des relations %s contient des donnes invalides"
#: utils/cache/relmapper.c:629
#, c-format
@@ -16904,21 +16979,17 @@ msgstr ""
#: utils/cache/relmapper.c:741
#, c-format
msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu crire le fichier de correspondance des relations %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu crire le fichier de correspondance des relations %s : %m"
#: utils/cache/relmapper.c:754
#, c-format
msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relations "
-"%s : %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relations %s : %m"
#: utils/cache/relmapper.c:760
#, c-format
msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations %s : %m"
#: utils/cache/typcache.c:629
#, c-format
@@ -16934,7 +17005,9 @@ msgstr "le type d'enregistrement n'a pas t enregistr"
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "chec lors de la cration du contexte mmoire %s ."
-#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967
+#: utils/mmgr/aset.c:588
+#: utils/mmgr/aset.c:766
+#: utils/mmgr/aset.c:967
#, c-format
msgid "Failed on request of size %lu."
msgstr "chec d'une requte de taille %lu."
@@ -16963,7 +17036,9 @@ msgstr "ne peut pas prparer une transaction qui a cr un curseur WITH HOLD"
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "n'a pas pu trouver la fonction %s dans le fichier %s "
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:204
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:413
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:461
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accder au fichier %s : %m"
@@ -17021,8 +17096,7 @@ msgstr "Le serveur a FLOAT8PASSBYVAL = %s, la bibliothque a %s."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
-msgstr ""
-"Le bloc magique a une longueur inattendue ou une diffrence de padding."
+msgstr "Le bloc magique a une longueur inattendue ou une diffrence de padding."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
#, c-format
@@ -17045,35 +17119,33 @@ msgstr "composant de longueur zro dans le paramtre dynamic_library_path "
#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr ""
-"Un composant du paramtre dynamic_library_path n'est pas un chemin absolu"
+msgstr "Un composant du paramtre dynamic_library_path n'est pas un chemin absolu"
#: utils/fmgr/fmgr.c:270
#, c-format
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr ""
-"la fonction interne %s n'est pas dans une table de recherche interne"
+msgstr "la fonction interne %s n'est pas dans une table de recherche interne"
#: utils/fmgr/fmgr.c:474
#, c-format
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
msgstr "version API %d non reconnue mais rapporte par la fonction info %s "
-#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2106
+#: utils/fmgr/fmgr.c:845
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2106
#, c-format
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum tant %d)"
#: utils/fmgr/funcapi.c:354
#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
-"return type %s"
+msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
msgstr ""
"n'a pas pu dterminer le type du rsultat actuel pour la fonction %s \n"
"dclarant retourner le type %s"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1208
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1239
msgid "number of aliases does not match number of columns"
msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes"
@@ -17106,21 +17178,28 @@ msgstr "n'a pas pu r-ouvrir le fichier %s comme stderr : %m"
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "n'a pas pu r-ouvrir le fichier %s comme stdout : %m"
-#: utils/error/elog.c:1910 utils/error/elog.c:1920 utils/error/elog.c:1930
+#: utils/error/elog.c:1910
+#: utils/error/elog.c:1920
+#: utils/error/elog.c:1930
msgid "[unknown]"
msgstr "[inconnu]"
-#: utils/error/elog.c:2281 utils/error/elog.c:2561 utils/error/elog.c:2639
+#: utils/error/elog.c:2281
+#: utils/error/elog.c:2561
+#: utils/error/elog.c:2639
msgid "missing error text"
msgstr "texte d'erreur manquant"
-#: utils/error/elog.c:2284 utils/error/elog.c:2287 utils/error/elog.c:2642
+#: utils/error/elog.c:2284
+#: utils/error/elog.c:2287
+#: utils/error/elog.c:2642
#: utils/error/elog.c:2645
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " au caractre %d"
-#: utils/error/elog.c:2297 utils/error/elog.c:2304
+#: utils/error/elog.c:2297
+#: utils/error/elog.c:2304
msgid "DETAIL: "
msgstr "DTAIL: "
@@ -17193,8 +17272,7 @@ msgstr "PANIC"
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
#, c-format
msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr ""
-"identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractres ISO-8859"
+msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractres ISO-8859"
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
@@ -17213,13 +17291,13 @@ msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supporte"
#: utils/mb/mbutils.c:351
#, c-format
-msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
msgstr ""
"la fonction de conversion par dfaut pour l'encodage de %s en %s \n"
"n'existe pas"
-#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676
+#: utils/mb/mbutils.c:375
+#: utils/mb/mbutils.c:676
#, c-format
msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
msgstr "Une chane de %d octets est trop longue pour la conversion d'encodage."
@@ -17332,8 +17410,7 @@ msgstr "Optimisation des requtes"
#: utils/misc/guc.c:563
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr ""
-"Optimisation des requtes / Configuration de la mthode du planificateur"
+msgstr "Optimisation des requtes / Configuration de la mthode du planificateur"
#: utils/misc/guc.c:565
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
@@ -17373,9 +17450,7 @@ msgstr "Statistiques / Surveillance"
#: utils/misc/guc.c:583
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr ""
-"Statistiques / Rcuprateur des statistiques sur les requtes et sur les "
-"index"
+msgstr "Statistiques / Rcuprateur des statistiques sur les requtes et sur les index"
#: utils/misc/guc.c:585
msgid "Autovacuum"
@@ -17387,8 +17462,7 @@ msgstr "Valeurs par dfaut pour les connexions client"
#: utils/misc/guc.c:589
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr ""
-"Valeurs par dfaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
+msgstr "Valeurs par dfaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
#: utils/misc/guc.c:591
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
@@ -17396,8 +17470,7 @@ msgstr "Valeurs par dfaut pour les connexions client / Locale et formattage"
#: utils/misc/guc.c:593
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr ""
-"Valeurs par dfaut pour les connexions client / Autres valeurs par dfaut"
+msgstr "Valeurs par dfaut pour les connexions client / Autres valeurs par dfaut"
#: utils/misc/guc.c:595
msgid "Lock Management"
@@ -17409,15 +17482,11 @@ msgstr "Compatibilit des versions et des plateformes"
#: utils/misc/guc.c:599
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr ""
-"Compatibilit des versions et des plateformes / Anciennes versions de "
-"PostgreSQL"
+msgstr "Compatibilit des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
#: utils/misc/guc.c:601
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr ""
-"Compatibilit des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et "
-"anciens clients"
+msgstr "Compatibilit des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
#: utils/misc/guc.c:603
msgid "Error Handling"
@@ -17453,8 +17522,7 @@ msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur."
#: utils/misc/guc.c:699
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr ""
-"Active l'utilisation des tapes de tris explicites par le planificateur."
+msgstr "Active l'utilisation des tapes de tris explicites par le planificateur."
#: utils/misc/guc.c:708
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
@@ -17466,9 +17534,7 @@ msgstr "Active l'utilisation de la matrialisation par le planificateur."
#: utils/misc/guc.c:726
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr ""
-"Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriques par le "
-"planificateur."
+msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriques par le planificateur."
#: utils/misc/guc.c:735
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
@@ -17476,8 +17542,7 @@ msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur."
#: utils/misc/guc.c:744
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr ""
-"Active l'utilisation de plans de jointures hches par le planificateur."
+msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hches par le planificateur."
#: utils/misc/guc.c:753
msgid "Enables genetic query optimization."
@@ -17485,8 +17550,7 @@ msgstr "Active l'optimisation gntique des requtes."
#: utils/misc/guc.c:754
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr ""
-"Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive."
+msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive."
#: utils/misc/guc.c:764
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
@@ -17505,15 +17569,10 @@ msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Force la synchronisation des mises jour sur le disque."
#: utils/misc/guc.c:793
-msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
+msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr ""
"Le serveur utilisera l'appel systme fsync() diffrents endroits pour\n"
-"s'assurer que les mises jour sont crites physiquement sur le disque. "
-"Ceci\n"
+"s'assurer que les mises jour sont crites physiquement sur le disque. Ceci\n"
"nous assure qu'un groupe de bases de donnes se retrouvera dans un tat\n"
"cohrent aprs un arrt brutal d au systme d'exploitation ou au matriel."
@@ -17522,12 +17581,7 @@ msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Continue le travail aprs les en-ttes de page endommags."
#: utils/misc/guc.c:805
-msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
+msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr ""
"La dtection d'une en-tte de page endommage cause normalement le rapport\n"
"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours.\n"
@@ -17538,16 +17592,11 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:818
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr ""
-"crit des pages compltes dans les WAL lors d'une premire modification "
-"aprs\n"
+"crit des pages compltes dans les WAL lors d'une premire modification aprs\n"
"un point de vrification."
#: utils/misc/guc.c:819
-msgid ""
-"A page write in process during an operating system crash might be only "
-"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
-"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
-"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr ""
"Une page crite au moment d'un arrt brutal du systme d'exploitation\n"
"pourrait tre seulement partiellement crite sur le disque. Lors de la\n"
@@ -17562,9 +17611,7 @@ msgid "Runs the server silently."
msgstr "Lance le serveur de manire silencieuse."
#: utils/misc/guc.c:832
-msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
+msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
msgstr ""
"Si ce paramtre est initialis, le serveur sera excut automatiquement en\n"
"tche de fond et les terminaux de contrles seront ds-associs."
@@ -17595,8 +17642,7 @@ msgstr "Termine la session sans erreur."
#: utils/misc/guc.c:892
msgid "Reinitialize server after backend crash."
-msgstr ""
-"Rinitialisation du serveur aprs un arrt brutal d'un processus serveur."
+msgstr "Rinitialisation du serveur aprs un arrt brutal d'un processus serveur."
#: utils/misc/guc.c:902
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
@@ -17621,8 +17667,7 @@ msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification."
#: utils/misc/guc.c:947
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr ""
-"crit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux "
-"applicatifs\n"
+"crit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n"
"du serveur."
#: utils/misc/guc.c:956
@@ -17634,19 +17679,21 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:965
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr ""
-"crit les statistiques de performance de l'excuteur dans les journaux "
-"applicatifs\n"
+"crit les statistiques de performance de l'excuteur dans les journaux applicatifs\n"
"du serveur."
#: utils/misc/guc.c:974
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr ""
-"crit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux "
-"applicatifs\n"
+"crit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n"
"du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:984 utils/misc/guc.c:1049 utils/misc/guc.c:1059
-#: utils/misc/guc.c:1069 utils/misc/guc.c:1079 utils/misc/guc.c:1804
+#: utils/misc/guc.c:984
+#: utils/misc/guc.c:1049
+#: utils/misc/guc.c:1059
+#: utils/misc/guc.c:1069
+#: utils/misc/guc.c:1079
+#: utils/misc/guc.c:1804
#: utils/misc/guc.c:1814
msgid "No description available."
msgstr "Aucune description disponible."
@@ -17656,9 +17703,7 @@ msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Rcupre les statistiques sur les commandes en excution."
#: utils/misc/guc.c:997
-msgid ""
-"Enables the collection of information on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
+msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr ""
"Active la rcupration d'informations sur la commande en cours d'excution\n"
"pour chaque session, avec l'heure de dbut de l'excution de la commande."
@@ -17674,9 +17719,7 @@ msgstr ""
"d'excution."
#: utils/misc/guc.c:1018
-msgid ""
-"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
-"received by the server."
+msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr ""
"Active la mise jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n"
"commande SQL est reue par le serveur."
@@ -17698,11 +17741,7 @@ msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Trace le nom d'hte dans les traces de connexion."
#: utils/misc/guc.c:1102
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
+msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr ""
"Par dfaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hte\n"
"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hte, vous devez\n"
@@ -17721,14 +17760,10 @@ msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Chiffre les mots de passe."
#: utils/misc/guc.c:1123
-msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
+msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
msgstr ""
"Lorsqu'un mot de passe est spcifi dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n"
-"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramtre dtermine si le mot de "
-"passe\n"
+"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramtre dtermine si le mot de passe\n"
"doit tre chiffr."
#: utils/misc/guc.c:1133
@@ -17736,11 +17771,7 @@ msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Traite expr=NULL comme expr IS NULL ."
#: utils/misc/guc.c:1134
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
+msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr ""
"Une fois activ, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n"
"sont traites comme expr IS NULL, c'est--dire qu'elles renvoient true si\n"
@@ -17756,17 +17787,14 @@ msgid "This parameter doesn't do anything."
msgstr "Ce paramtre ne fait rien."
#: utils/misc/guc.c:1157
-msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
+msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
msgstr ""
"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problmes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
"TO ON des clients 7.3."
#: utils/misc/guc.c:1166
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr ""
-"Initialise le statut de lecture seule par dfaut des nouvelles transactions."
+msgstr "Initialise le statut de lecture seule par dfaut des nouvelles transactions."
#: utils/misc/guc.c:1175
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
@@ -17777,12 +17805,9 @@ msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "Initialise le statut dferrable par dfaut des nouvelles transactions."
#: utils/misc/guc.c:1194
-msgid ""
-"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be "
-"executed with no possible serialization failures."
+msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr ""
-"S'il faut repousser une transaction srialisable en lecture seule jusqu' ce "
-"qu'elle\n"
+"S'il faut repousser une transaction srialisable en lecture seule jusqu' ce qu'elle\n"
"puisse tre excute sans checs possibles de srialisation."
#: utils/misc/guc.c:1204
@@ -17794,9 +17819,7 @@ msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Active la saisie d'lments NULL dans les tableaux."
#: utils/misc/guc.c:1214
-msgid ""
-"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
-"otherwise it is taken literally."
+msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr ""
"Si activ, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entre dans un\n"
"tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littralement."
@@ -17806,8 +17829,7 @@ msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr "Cre des nouvelles tables avec des OID par dfaut."
#: utils/misc/guc.c:1233
-msgid ""
-"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr ""
"Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n"
"csvlogs dans des journaux applicatifs."
@@ -17839,18 +17861,14 @@ msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "Les types datetime sont bass sur des entiers"
#: utils/misc/guc.c:1322
-msgid ""
-"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
-"insensitive."
+msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr ""
-"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient tre "
-"traits\n"
+"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient tre traits\n"
"sans se soucier de la casse."
#: utils/misc/guc.c:1332
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr ""
-"Avertie sur les chappements par antislash dans les chanes ordinaires."
+msgstr "Avertie sur les chappements par antislash dans les chanes ordinaires."
#: utils/misc/guc.c:1342
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
@@ -17862,18 +17880,14 @@ msgstr "Active l'utilisation des parcours squentiels synchroniss."
#: utils/misc/guc.c:1363
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
-msgstr ""
-"Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant "
-"archive_command."
+msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command."
#: utils/misc/guc.c:1373
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "Autorise les connexions et les requtes pendant la restauration."
#: utils/misc/guc.c:1383
-msgid ""
-"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query "
-"conflicts."
+msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr ""
"Permet l'envoi d'informations d'un serveur Hot Standby vers le serveur\n"
"principal pour viter les conflits de requtes."
@@ -17887,40 +17901,30 @@ msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Dsactive la lecture des index systme."
#: utils/misc/guc.c:1405
-msgid ""
-"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
-"consequence is slowness."
+msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr ""
"Cela n'empche pas la mise jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n"
"toute scurit. La pire consquence est la lenteur."
#: utils/misc/guc.c:1416
-msgid ""
-"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
+msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr ""
"Active la compatibilit ascendante pour la vrification des droits sur les\n"
"Large Objects."
#: utils/misc/guc.c:1417
-msgid ""
-"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
-"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
+msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr ""
"Ignore la vrification des droits lors de la lecture et de la modification\n"
-"des Larges Objects, pour la compatibilit avec les versions antrieures "
-"la\n"
+"des Larges Objects, pour la compatibilit avec les versions antrieures la\n"
"9.0."
#: utils/misc/guc.c:1427
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
-msgstr ""
-"Lors de la gnration des rragments SQL, mettre entre guillemets tous les "
-"identifiants."
+msgstr "Lors de la gnration des rragments SQL, mettre entre guillemets tous les identifiants."
#: utils/misc/guc.c:1446
-msgid ""
-"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
-"within N seconds."
+msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
msgstr ""
"Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n"
"t cr depuis N secondes."
@@ -17929,7 +17933,8 @@ msgstr ""
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr "Attends N secondes aprs l'authentification."
-#: utils/misc/guc.c:1458 utils/misc/guc.c:1907
+#: utils/misc/guc.c:1458
+#: utils/misc/guc.c:1907
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Ceci permet d'attacher un dbogueur au processus."
@@ -17938,9 +17943,7 @@ msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Initialise la cible par dfaut des statistiques."
#: utils/misc/guc.c:1468
-msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr ""
"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spcifique\n"
"pour la colonne initialise via ALTER TABLE SET STATISTICS."
@@ -17952,9 +17955,7 @@ msgstr ""
"sous-requtes ne sont pas rassembles."
#: utils/misc/guc.c:1479
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
+msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr ""
"Le planificateur fusionne les sous-requtes dans des requtes suprieures\n"
"si la liste FROM rsultante n'a pas plus de ce nombre d'lments."
@@ -17962,25 +17963,19 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:1489
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr ""
-"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les "
-"contructions\n"
+"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n"
"JOIN ne sont pas aplanies."
#: utils/misc/guc.c:1491
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
-"whenever a list of no more than this many items would result."
+msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr ""
-"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des "
-"listes\n"
+"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n"
"d'lments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'lments en\n"
"rsulterait."
#: utils/misc/guc.c:1501
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr ""
-"Initialise la limite des lments FROM en dehors de laquelle GEQO est "
-"utilis."
+msgstr "Initialise la limite des lments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilis."
#: utils/misc/guc.c:1510
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
@@ -17992,7 +17987,8 @@ msgstr ""
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
-#: utils/misc/guc.c:1520 utils/misc/guc.c:1529
+#: utils/misc/guc.c:1520
+#: utils/misc/guc.c:1529
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Zro slectionne une valeur par dfaut convenable."
@@ -18005,29 +18001,20 @@ msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vrifier les verrous bloqus."
#: utils/misc/guc.c:1550
-msgid ""
-"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
-"processing archived WAL data."
+msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr ""
-"Initialise le dlai maximum avant d'annuler les requtes lorsqu'un serveur "
-"en\n"
+"Initialise le dlai maximum avant d'annuler les requtes lorsqu'un serveur en\n"
"hotstandby traite les donnes des journaux de transactions archivs"
#: utils/misc/guc.c:1561
-msgid ""
-"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
-"processing streamed WAL data."
+msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr ""
-"Initialise le dlai maximum avant d'annuler les requtes lorsqu'un serveur "
-"en\n"
+"Initialise le dlai maximum avant d'annuler les requtes lorsqu'un serveur en\n"
"hotstandby traite les donnes des journaux de transactions envoys en flux."
#: utils/misc/guc.c:1572
-msgid ""
-"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
-msgstr ""
-"Configure l'intervalle maximum entre chaque envoi d'un rapport de statut du "
-"walreceiver vers le serveur matre."
+msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
+msgstr "Configure l'intervalle maximum entre chaque envoi d'un rapport de statut du walreceiver vers le serveur matre."
#: utils/misc/guc.c:1583
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
@@ -18043,8 +18030,7 @@ msgstr "Nombre de tampons en mmoire partage utilis par le serveur."
#: utils/misc/guc.c:1618
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr ""
-"Nombre maximum de tampons en mmoire partage utiliss par chaque session."
+msgstr "Nombre maximum de tampons en mmoire partage utiliss par chaque session."
#: utils/misc/guc.c:1629
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
@@ -18055,14 +18041,9 @@ msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Droits d'accs au socket domaine Unix."
#: utils/misc/guc.c:1640
-msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr ""
-"Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du "
-"systme\n"
+"Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du systme\n"
"de fichiers Unix. La valeur de ce paramtre doit tre une spcification en\n"
"mode numrique de la forme accepte par les appels systme chmod et umask\n"
"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zro)."
@@ -18072,35 +18053,25 @@ msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Initialise les droits des fichiers de trace."
#: utils/misc/guc.c:1655
-msgid ""
-"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the "
-"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary "
-"octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr ""
-"La valeur du paramtre est attendue dans le format numrique du mode "
-"accept\n"
+"La valeur du paramtre est attendue dans le format numrique du mode accept\n"
"par les appels systme chmod et umask (pour utiliser le format octal\n"
"personnalis, le numro doit commencer avec un zro)."
#: utils/misc/guc.c:1668
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr ""
-"Initialise la mmoire maximum utilise pour les espaces de travail des "
-"requtes."
+msgstr "Initialise la mmoire maximum utilise pour les espaces de travail des requtes."
#: utils/misc/guc.c:1669
-msgid ""
-"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
-"before switching to temporary disk files."
+msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr ""
"Spcifie la mmoire utiliser par les oprations de tris internes et par\n"
-"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur "
-"disque."
+"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
#: utils/misc/guc.c:1681
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr ""
-"Initialise la mmoire maximum utilise pour les oprations de maintenance."
+msgstr "Initialise la mmoire maximum utilise pour les oprations de maintenance."
#: utils/misc/guc.c:1682
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
@@ -18139,8 +18110,7 @@ msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Cot du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum."
#: utils/misc/guc.c:1780
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr ""
"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanment pour chaque\n"
"processus serveur."
@@ -18164,27 +18134,19 @@ msgstr "ge minimum partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table."
#: utils/misc/guc.c:1847
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr ""
-"ge partir duquel VACUUM devra parcourir une table complte pour geler "
-"les\n"
+"ge partir duquel VACUUM devra parcourir une table complte pour geler les\n"
"lignes."
#: utils/misc/guc.c:1857
-msgid ""
-"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
-"if any."
-msgstr ""
-"Nombre de transactions partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent "
-"tre dferrs."
+msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
+msgstr "Nombre de transactions partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent tre dferrs."
#: utils/misc/guc.c:1870
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
#: utils/misc/guc.c:1871
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
+msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr ""
"La table des verrous partags est dimensionne sur l'ide qu'au plus\n"
"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
@@ -18195,15 +18157,10 @@ msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous prdicats par transaction."
#: utils/misc/guc.c:1883
-msgid ""
-"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need "
-"to be locked at any one time."
-msgstr ""
-"La table des verrous de prdicat partags est dimensionne sur l'ide qu'au "
-"plus\n"
-"max_pred_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront "
-"besoin\n"
+msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+msgstr ""
+"La table des verrous de prdicat partags est dimensionne sur l'ide qu'au plus\n"
+"max_pred_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
"d'tre verrouills tout moment."
#: utils/misc/guc.c:1894
@@ -18214,21 +18171,16 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:1906
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
-msgstr ""
-"Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification."
+msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification."
#: utils/misc/guc.c:1917
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
-msgstr ""
-"Initialise le nombre de journaux de transactions conservs tenus par les "
-"seveurs en attente."
+msgstr "Initialise le nombre de journaux de transactions conservs tenus par les seveurs en attente."
#: utils/misc/guc.c:1927
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
-"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre "
-"chaque\n"
+"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n"
"point de vrification (checkpoints) des journaux."
#: utils/misc/guc.c:1937
@@ -18238,17 +18190,13 @@ msgstr ""
"pour les journaux de transactions."
#: utils/misc/guc.c:1948
-msgid ""
-"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr ""
"Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n"
"vrifications se remplissent plus frquemment que cette dure."
#: utils/misc/guc.c:1950
-msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
+msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgstr ""
"crit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n"
"vrifications causes par le remplissage des journaux de transaction avec\n"
@@ -18270,15 +18218,13 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:1985
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr ""
-"Initialise le nombre maximum de processus d'envoi des journaux de "
-"transactions\n"
+"Initialise le nombre maximum de processus d'envoi des journaux de transactions\n"
"excuts simultanment."
#: utils/misc/guc.c:1995
msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
msgstr ""
-"Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions "
-"entre\n"
+"Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n"
"les rplications des journaux de transactions."
#: utils/misc/guc.c:2006
@@ -18286,32 +18232,23 @@ msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Initialise le temps maximum attendre pour la rplication des WAL."
#: utils/misc/guc.c:2017
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
+msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr ""
"Initialise le dlai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n"
"et le vidage du journal de transaction sur disque."
#: utils/misc/guc.c:2028
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr ""
-"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanment avant "
-"le\n"
+"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanment avant le\n"
"commit_delay."
#: utils/misc/guc.c:2039
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr ""
-"Initialise le nombre de chiffres affichs pour les valeurs virgule "
-"flottante."
+msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichs pour les valeurs virgule flottante."
#: utils/misc/guc.c:2040
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
+msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
msgstr ""
"Ceci affecte les types de donnes real, double precision et gomtriques.\n"
"La valeur du paramtre est ajoute au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n"
@@ -18320,8 +18257,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:2051
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr ""
-"Initialise le temps d'excution minimum au-dessus de lequel les "
-"instructions\n"
+"Initialise le temps d'excution minimum au-dessus de lequel les instructions\n"
"seront traces."
#: utils/misc/guc.c:2053
@@ -18329,9 +18265,7 @@ msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Zro affiche toutes les requtes. -1 dsactive cette fonctionnalit."
#: utils/misc/guc.c:2063
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
-"logged."
+msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr ""
"Initialise le temps d'excution minimum au-dessus duquel les actions\n"
"autovacuum seront traces."
@@ -18353,17 +18287,11 @@ msgstr ""
"tche de fond."
#: utils/misc/guc.c:2102
-msgid ""
-"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
-"subsystem."
-msgstr ""
-"Nombre de requtes simultanes pouvant tre gres efficacement par le sous-"
-"systme disque."
+msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
+msgstr "Nombre de requtes simultanes pouvant tre gres efficacement par le sous-systme disque."
#: utils/misc/guc.c:2103
-msgid ""
-"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
-"in the array."
+msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
msgstr ""
"Pour les systmes RAID, cela devrait tre approximativement le nombre de\n"
"ttes de lecture du systme."
@@ -18376,8 +18304,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:2127
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr ""
-"La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue aprs N Ko."
+msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue aprs N Ko."
#: utils/misc/guc.c:2138
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
@@ -18417,30 +18344,24 @@ msgstr "Nombre minimum de lignes mises jour ou supprimes avant le VACUUM."
#: utils/misc/guc.c:2236
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
-msgstr ""
-"Nombre minimum de lignes insres, mises jour ou supprimes avant un "
-"ANALYZE."
+msgstr "Nombre minimum de lignes insres, mises jour ou supprimes avant un ANALYZE."
#: utils/misc/guc.c:2246
-msgid ""
-"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr ""
-"ge partir duquel l'autovacuum se dclenche sur une table pour empcher "
-"la\n"
+"ge partir duquel l'autovacuum se dclenche sur une table pour empcher la\n"
"rinitialisation de l'identifiant de transaction"
#: utils/misc/guc.c:2257
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
-"processes."
-msgstr ""
-"Initialise le nombre maximum de processus autovacuum excuts simultanment."
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum excuts simultanment."
#: utils/misc/guc.c:2267
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Secondes entre l'excution de TCP keepalives ."
-#: utils/misc/guc.c:2268 utils/misc/guc.c:2279
+#: utils/misc/guc.c:2268
+#: utils/misc/guc.c:2279
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Une valeur de 0 dsactive la valeur systme par dfaut."
@@ -18449,12 +18370,9 @@ msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Secondes entre les retransmissions de TCP keepalive ."
#: utils/misc/guc.c:2289
-msgid ""
-"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
-"encryption keys."
+msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
msgstr ""
-"Configure la quantit de trafic envoyer et recevoir avant la "
-"rengotiation\n"
+"Configure la quantit de trafic envoyer et recevoir avant la rengotiation\n"
"des cls d'enchiffrement."
#: utils/misc/guc.c:2300
@@ -18462,10 +18380,7 @@ msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Nombre maximum de retransmissions de TCP keepalive ."
#: utils/misc/guc.c:2301
-msgid ""
-"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
-"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
-"default."
+msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr ""
"Ceci contrle le nombre de retransmissions keepalive conscutives qui\n"
"peuvent tre perdues avant qu'une connexion ne soit considre morte. Une\n"
@@ -18477,14 +18392,10 @@ msgstr "Configure le nombre maximum de rsultats lors d'une recherche par GIN."
#: utils/misc/guc.c:2323
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
-msgstr ""
-"Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque."
+msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque."
#: utils/misc/guc.c:2324
-msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
+msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr ""
"C'est--dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilis pour les\n"
"fichiers de donnes de PostgreSQL. C'est mesur en pages disque, qui font\n"
@@ -18508,20 +18419,16 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:2359
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
-msgstr ""
-"Configure la taille rserve pour pg_stat_activity.current_query, en octets."
+msgstr "Configure la taille rserve pour pg_stat_activity.current_query, en octets."
#: utils/misc/guc.c:2378
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du planificateur pour le cot d'une page disque\n"
"rcupre squentiellement."
#: utils/misc/guc.c:2388
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le cot d'une page disque\n"
"rcupre non squentiellement."
@@ -18529,33 +18436,24 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:2398
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr ""
-"Initialise l'estimation du planificateur pour le cot d'excution sur "
-"chaque\n"
+"Initialise l'estimation du planificateur pour le cot d'excution sur chaque\n"
"ligne."
#: utils/misc/guc.c:2408
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
-"during an index scan."
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du planificateur pour le cot de traitement de\n"
"chaque ligne indexe lors d'un parcours d'index."
#: utils/misc/guc.c:2418
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
-"function call."
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du planificateur pour le cot de traitement de\n"
"chaque oprateur ou appel de fonction."
#: utils/misc/guc.c:2429
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
-"retrieved."
-msgstr ""
-"Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un "
-"curseur rcuprer."
+msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
+msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur rcuprer."
#: utils/misc/guc.c:2440
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
@@ -18574,33 +18472,26 @@ msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Initialise la cl pour la gnration de nombres alatoires."
#: utils/misc/guc.c:2481
-msgid ""
-"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
-"reltuples."
+msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr ""
"Nombre de lignes modifies ou supprimes avant d'excuter un VACUUM\n"
"(fraction de reltuples)."
#: utils/misc/guc.c:2490
-msgid ""
-"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
-"of reltuples."
+msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr ""
"Nombre de lignes insres, mises jour ou supprimes avant d'analyser\n"
"(fraction de reltuples)."
#: utils/misc/guc.c:2500
-msgid ""
-"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
-"checkpoint interval."
+msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr ""
"Temps pass vider les tampons lors du point de vrification, en tant que\n"
"fraction de l'intervalle du point de vrification."
#: utils/misc/guc.c:2519
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr ""
-"La commande shell qui sera appele pour archiver un journal de transaction."
+msgstr "La commande shell qui sera appele pour archiver un journal de transaction."
#: utils/misc/guc.c:2529
msgid "Sets the client's character set encoding."
@@ -18632,14 +18523,12 @@ msgstr "Initialise le tablespace par dfaut pour crer les tables et index."
#: utils/misc/guc.c:2573
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr ""
-"Une chane vide slectionne le tablespace par dfaut de la base de donnes."
+msgstr "Une chane vide slectionne le tablespace par dfaut de la base de donnes."
#: utils/misc/guc.c:2583
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr ""
-"Initialise le(s) tablespace(s) utiliser pour les tables temporaires et "
-"les\n"
+"Initialise le(s) tablespace(s) utiliser pour les tables temporaires et les\n"
"fichiers de tri."
#: utils/misc/guc.c:2594
@@ -18647,10 +18536,7 @@ msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
#: utils/misc/guc.c:2595
-msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
+msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr ""
"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'tre ouvert et que le nom\n"
"spcifi n'a pas une composante rpertoire (c'est--dire que le nom ne\n"
@@ -18698,8 +18584,7 @@ msgstr "Liste les bibliothques partages prcharger dans le serveur."
#: utils/misc/guc.c:2714
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
-msgstr ""
-"Liste les bibliothques partages prcharger dans chaque processus serveur."
+msgstr "Liste les bibliothques partages prcharger dans chaque processus serveur."
#: utils/misc/guc.c:2725
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
@@ -18728,9 +18613,7 @@ msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur."
#: utils/misc/guc.c:2785
-msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
-"\"eventlog\", depending on the platform."
+msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr ""
"Les valeurs valides sont une combinaison de stderr , syslog ,\n"
" csvlog et eventlog , suivant la plateforme."
@@ -18755,13 +18638,11 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:2829
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr ""
-"Initialise la zone horaire pour afficher et interprter les dates/heures."
+msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interprter les dates/heures."
#: utils/misc/guc.c:2839
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
-msgstr ""
-"Slectionne un fichier contenant les abrviations des fuseaux horaires."
+msgstr "Slectionne un fichier contenant les abrviations des fuseaux horaires."
#: utils/misc/guc.c:2849
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
@@ -18772,10 +18653,8 @@ msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
#: utils/misc/guc.c:2861
-msgid ""
-"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
-msgstr ""
-"Le propritaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lanc le serveur."
+msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgstr "Le propritaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lanc le serveur."
#: utils/misc/guc.c:2871
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
@@ -18811,8 +18690,7 @@ msgstr "crit le PID du postmaster PID dans le fichier spcifi."
#: utils/misc/guc.c:2959
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
-msgstr ""
-"crit les fichiers statistiques temporaires dans le rpertoire indiqu."
+msgstr "crit les fichiers statistiques temporaires dans le rpertoire indiqu."
#: utils/misc/guc.c:2970
msgid "List of names of potential synchronous standbys."
@@ -18828,9 +18706,7 @@ msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autoriss."
#: utils/misc/guc.c:3006
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
-msgstr ""
-"Configure le nom de l'application indiquer dans les statistiques et les "
-"journaux."
+msgstr "Configure le nom de l'application indiquer dans les statistiques et les journaux."
#: utils/misc/guc.c:3026
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
@@ -18844,34 +18720,28 @@ msgstr "Initialise le format de sortie pour bytea."
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Initialise les niveaux de message envoys au client."
-#: utils/misc/guc.c:3047 utils/misc/guc.c:3100 utils/misc/guc.c:3111
+#: utils/misc/guc.c:3047
+#: utils/misc/guc.c:3100
+#: utils/misc/guc.c:3111
#: utils/misc/guc.c:3167
-msgid ""
-"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
-"fewer messages are sent."
+msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr ""
"Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n"
"moindre sera le nombre de messages envoys."
#: utils/misc/guc.c:3057
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr ""
-"Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les "
-"requtes."
+msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requtes."
#: utils/misc/guc.c:3058
-msgid ""
-"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
-"match the query."
+msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr ""
"Les parcours de tables seront ignors si leur contraintes garantissent\n"
"qu'aucune ligne ne correspond la requte."
#: utils/misc/guc.c:3068
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr ""
-"Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle "
-"transaction."
+msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
#: utils/misc/guc.c:3078
msgid "Sets the display format for interval values."
@@ -18886,8 +18756,7 @@ msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Initialise les niveaux de messages tracs."
#: utils/misc/guc.c:3110
-msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr ""
"Gnre une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n"
"ce niveau ou de niveaux plus importants."
@@ -18899,8 +18768,7 @@ msgstr "Initialise le type d'instructions traces."
#: utils/misc/guc.c:3131
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr ""
-"Initialise le niveau ( facility ) de syslog utilis lors de "
-"l'activation\n"
+"Initialise le niveau ( facility ) de syslog utilis lors de l'activation\n"
"de syslog."
#: utils/misc/guc.c:3146
@@ -18915,21 +18783,15 @@ msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
#: utils/misc/guc.c:3166
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
-msgstr ""
-"Active les traces sur les informations de dbogage relatives la "
-"restauration."
+msgstr "Active les traces sur les informations de dbogage relatives la restauration."
#: utils/misc/guc.c:3182
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
-msgstr ""
-"Rcupre les statistiques niveau fonction sur l'activit de la base de "
-"donnes."
+msgstr "Rcupre les statistiques niveau fonction sur l'activit de la base de donnes."
#: utils/misc/guc.c:3192
msgid "Set the level of information written to the WAL."
-msgstr ""
-"Configure le niveau des informations crites dans les journaux de "
-"transactions."
+msgstr "Configure le niveau des informations crites dans les journaux de transactions."
#: utils/misc/guc.c:3202
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
@@ -18942,9 +18804,7 @@ msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codes en XML."
#: utils/misc/guc.c:3222
-msgid ""
-"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
-"be considered as documents or content fragments."
+msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr ""
"Configure si les donnes XML dans des oprations d'analyse et de\n"
"srialisation implicite doivent tre considres comme des documents\n"
@@ -18954,8 +18814,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
-"environment variable.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%s ne sait pas o trouver le fichier de configuration du serveur.\n"
"Vous devez soit spcifier l'option --config-file soit spcifier l'option -D\n"
@@ -18970,8 +18829,7 @@ msgstr "%s ne peut pas accder au fichier de configuration %s : %s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
-"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%s ne sait pas o trouver les donnes du systme de bases de donnes.\n"
"Il est configurable avec data_directory dans %s ou avec l'option -D\n"
@@ -18981,8 +18839,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%s ne sait pas o trouver le fichier de configuration hba .\n"
"Il est configurable avec hba_file dans %s ou avec l'option -D ou\n"
@@ -18992,14 +18849,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%s ne sait pas o trouver le fichier de configuration hba .\n"
"Il est configurable avec ident_file dans %s ou avec l'option -D ou\n"
"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4737 utils/misc/guc.c:4901
+#: utils/misc/guc.c:4737
+#: utils/misc/guc.c:4901
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "La valeur dpasse l'chelle des entiers."
@@ -19008,14 +18865,17 @@ msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
msgstr "Les units valides pour ce paramtre sont kB , MB et GB ."
#: utils/misc/guc.c:4815
-msgid ""
-"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr ""
"Les units valides pour ce paramtre sont ms , s , min , h et\n"
" d ."
-#: utils/misc/guc.c:5098 utils/misc/guc.c:5867 utils/misc/guc.c:5919
-#: utils/misc/guc.c:6592 utils/misc/guc.c:6751 utils/misc/guc.c:7912
+#: utils/misc/guc.c:5098
+#: utils/misc/guc.c:5867
+#: utils/misc/guc.c:5919
+#: utils/misc/guc.c:6592
+#: utils/misc/guc.c:6751
+#: utils/misc/guc.c:7912
#: guc-file.l:203
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
@@ -19026,13 +18886,16 @@ msgstr "paramtre de configuration %s non reconnu"
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "le paramtre %s ne peut pas tre chang"
-#: utils/misc/guc.c:5160 utils/misc/guc.c:5334 utils/misc/guc.c:5431
-#: utils/misc/guc.c:5525 utils/misc/guc.c:5639 utils/misc/guc.c:5740
+#: utils/misc/guc.c:5160
+#: utils/misc/guc.c:5334
+#: utils/misc/guc.c:5431
+#: utils/misc/guc.c:5525
+#: utils/misc/guc.c:5639
+#: utils/misc/guc.c:5740
#: guc-file.l:250
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
-msgstr ""
-"le paramtre %s ne peut pas tre modifi sans redmarrer le serveur"
+msgstr "le paramtre %s ne peut pas tre modifi sans redmarrer le serveur"
#: utils/misc/guc.c:5170
#, c-format
@@ -19042,10 +18905,10 @@ msgstr "le paramtre %s ne peut pas tre modifi maintenant"
#: utils/misc/guc.c:5201
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr ""
-"le paramtre %s ne peut pas tre initialis aprs le lancement du serveur"
+msgstr "le paramtre %s ne peut pas tre initialis aprs le lancement du serveur"
-#: utils/misc/guc.c:5211 utils/misc/guc.c:7927
+#: utils/misc/guc.c:5211
+#: utils/misc/guc.c:7927
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "droit refus pour initialiser le paramtre %s "
@@ -19057,7 +18920,9 @@ msgstr ""
"ne peut pas configurer le paramtre %s l'intrieur d'une fonction\n"
"SECURITY DEFINER"
-#: utils/misc/guc.c:5395 utils/misc/guc.c:5709 utils/misc/guc.c:8091
+#: utils/misc/guc.c:5395
+#: utils/misc/guc.c:5709
+#: utils/misc/guc.c:8091
#: utils/misc/guc.c:8125
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
@@ -19066,8 +18931,7 @@ msgstr "valeur invalide pour le paramtre %s : %s "
#: utils/misc/guc.c:5404
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr ""
-"%d est en dehors des limites valides pour le paramtre %s (%d .. %d)"
+msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramtre %s (%d .. %d)"
#: utils/misc/guc.c:5490
#, c-format
@@ -19077,10 +18941,11 @@ msgstr "le paramtre %s requiert une valeur numrique"
#: utils/misc/guc.c:5498
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr ""
-"%g est en dehors des limites valides pour le paramtre %s (%g .. %g)"
+msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramtre %s (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:5875 utils/misc/guc.c:5923 utils/misc/guc.c:6755
+#: utils/misc/guc.c:5875
+#: utils/misc/guc.c:5923
+#: utils/misc/guc.c:6755
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "doit tre super-utilisateur pour examiner %s "
@@ -19104,7 +18969,8 @@ msgstr "tentative de redfinition du paramtre %s "
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramtre %s "
-#: utils/misc/guc.c:7989 utils/misc/guc.c:8023
+#: utils/misc/guc.c:7989
+#: utils/misc/guc.c:8023
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valeur invalide pour le paramtre %s : %d"
@@ -19115,12 +18981,8 @@ msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valeur invalide pour le paramtre %s : %g"
#: utils/misc/guc.c:8247
-msgid ""
-"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been "
-"accessed in the session."
-msgstr ""
-" temp_buffers ne peut pas tre modifi aprs que des tables temporaires "
-"aient t utilises dans la session."
+msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
+msgstr " temp_buffers ne peut pas tre modifi aprs que des tables temporaires aient t utilises dans la session."
#: utils/misc/guc.c:8259
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
@@ -19128,8 +18990,7 @@ msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus support"
#: utils/misc/guc.c:8334
msgid "assertion checking is not supported by this build"
-msgstr ""
-"la vrification de l'assertion n'a pas t intgre lors de la compilation"
+msgstr "la vrification de l'assertion n'a pas t intgre lors de la compilation"
#: utils/misc/guc.c:8347
msgid "Bonjour is not supported by this build"
@@ -19144,9 +19005,7 @@ msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Ne peut pas activer le paramtre avec log_statement_stats true."
#: utils/misc/guc.c:8384
-msgid ""
-"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
+msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr ""
"Ne peut pas activer log_statement_stats lorsque log_parser_stats ,\n"
" log_planner_stats ou log_executor_stats est true."
@@ -19157,19 +19016,14 @@ msgstr "erreur interne : type de paramtre d'excution non reconnu\n"
#: utils/misc/tzparser.c:61
#, c-format
-msgid ""
-"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
-"zone file \"%s\", line %d"
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
-"l'abrviation %s du fuseau horaire est trop long (maximum %d "
-"caractres)\n"
+"l'abrviation %s du fuseau horaire est trop long (maximum %d caractres)\n"
"dans le fichier de fuseaux horaires %s , ligne %d"
#: utils/misc/tzparser.c:68
#, c-format
-msgid ""
-"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
-"\"%s\", line %d"
+msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
"le dcalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
"(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires %s , ligne %d"
@@ -19184,8 +19038,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/tzparser.c:115
#, c-format
msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"abrviation du fuseau horaire manquant dans le fichier %s , ligne %d"
+msgstr "abrviation du fuseau horaire manquant dans le fichier %s , ligne %d"
#: utils/misc/tzparser.c:124
#, c-format
@@ -19211,9 +19064,7 @@ msgstr "l'abrviation %s du fuseau horaire est dfinie plusieurs fois"
#: utils/misc/tzparser.c:220
#, c-format
-msgid ""
-"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
-"\", line %d."
+msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
msgstr ""
"L'entre dans le fichier des fuseaux horaires %s , ligne %d, est en\n"
"conflit avec l'entre du fichier %s , ligne %d."
@@ -19230,7 +19081,8 @@ msgstr ""
"limite de rcursion dpasse dans le fichier %s (fichier des fuseaux\n"
"horaires)"
-#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350
+#: utils/misc/tzparser.c:337
+#: utils/misc/tzparser.c:350
#, c-format
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires %s : %m"
@@ -19263,8 +19115,7 @@ msgstr "paramtre %s modifi par %s "
#: guc-file.l:374
#, c-format
-msgid ""
-"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
msgstr ""
"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration %s : profondeur\n"
"d'imbrication dpass"
@@ -19272,27 +19123,26 @@ msgstr ""
#: guc-file.l:589
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr ""
-"erreur de syntaxe dans le fichier %s , ligne %u, prs de la fin de ligne"
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier %s , ligne %u, prs de la fin de ligne"
#: guc-file.l:594
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr ""
-"erreur de syntaxe dans le fichier %s , ligne %u, prs du mot cl %s "
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier %s , ligne %u, prs du mot cl %s "
-#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334
+#: ../port/chklocale.c:328
+#: ../port/chklocale.c:334
#, c-format
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
-msgstr ""
-"n'a pas pu dterminer l'encodage pour la locale %s : le codeset vaut "
-"%s "
+msgstr "n'a pas pu dterminer l'encodage pour la locale %s : le codeset vaut %s "
#: ../port/chklocale.c:336
msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr "Veuillez rapporter ceci <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
+#: ../port/dirmod.c:75
+#: ../port/dirmod.c:88
+#: ../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "mmoire puise\n"
@@ -19334,12 +19184,15 @@ msgstr ""
"n'a pas pu rcuprer les informations sur le fichier ou rpertoire\n"
" %s : %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607
+#: ../port/dirmod.c:590
+#: ../port/dirmod.c:607
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou rpertoire %s : %s\n"
-#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282
+#: ../port/exec.c:125
+#: ../port/exec.c:239
+#: ../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le rpertoire courant : %s"
@@ -19359,7 +19212,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire %s "
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver un %s excuter"
-#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291
+#: ../port/exec.c:255
+#: ../port/exec.c:291
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s "
@@ -19412,9 +19266,7 @@ msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
msgstr "Continue tenter pendant 30 secondes."
#: ../port/open.c:115
-msgid ""
-"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
-"database system."
+msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
msgstr ""
"Vous pouvez avoir un antivirus, un outil de sauvegarde ou un logiciel\n"
"similaire interfrant avec le systme de bases de donnes."
diff --git a/src/backend/po/pl.po b/src/backend/po/pl.po
new file mode 100644
index 00000000000..79c2b25d2b6
--- /dev/null
+++ b/src/backend/po/pl.po
@@ -0,0 +1,18785 @@
+# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
+# None <None>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-22 04:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-12 00:47+0200\n"
+"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
+"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: POLAND\n"
+
+#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1645
+#: parser/parse_coerce.c:1662 parser/parse_coerce.c:1724
+#: parser/parse_expr.c:1633 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:948
+#, c-format
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "nie znaleziono typu tablicowego dla danej typu %s"
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:53 tsearch/dict_thesaurus.c:615
+msgid "multiple DictFile parameters"
+msgstr "wiele parametrów DictFile"
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:64
+msgid "multiple AffFile parameters"
+msgstr "wiele parametrów AffFile"
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:75 tsearch/dict_simple.c:50
+#: snowball/dict_snowball.c:206
+msgid "multiple StopWords parameters"
+msgstr "wiele parametrów StopWords"
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:83
+#, c-format
+msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany parametr Ispell: \"%s\""
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:97
+msgid "missing AffFile parameter"
+msgstr "brak parametru AffFile"
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:103 tsearch/dict_thesaurus.c:639
+msgid "missing DictFile parameter"
+msgstr "brak parametru DictFile"
+
+#: tsearch/dict_simple.c:59
+msgid "multiple Accept parameters"
+msgstr "wiele parametrów Accept"
+
+#: tsearch/dict_simple.c:67
+#, c-format
+msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany parametr słownika prostego: \"%s\""
+
+#: tsearch/dict_synonym.c:119
+#, c-format
+msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany parametr synonimu: \"%s\""
+
+#: tsearch/dict_synonym.c:126
+msgid "missing Synonyms parameter"
+msgstr "brak parametru Synonyms"
+
+#: tsearch/dict_synonym.c:133
+#, c-format
+msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku synonimów \"%s\": %m"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
+#, c-format
+msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku tezaurusa \"%s\": %m"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
+msgid "unexpected delimiter"
+msgstr "nieoczekiwany ogranicznik"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
+msgid "unexpected end of line or lexeme"
+msgstr "nieoczekiwany koniec linii lub leksemu"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
+msgid "unexpected end of line"
+msgstr "nieoczekiwany koniec linii"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
+#, c-format
+msgid ""
+"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr ""
+"przykładowe słowo tezaurusa \"%s\" nie jest rozpoznawane przez podsłownik "
+"(reguła %d)"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
+#, c-format
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "przykładowe słowo tezaurusa \"%s\" nie jest słowem stopu (reguła %d)"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
+msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
+msgstr "Użyj \"?\" jako reprezentacji słowa stopu w wyrażeniu przykładowym."
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
+#, c-format
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "zastępujące słowo tezaurusa \"%s\" nie jest słowem stopu (reguła %d)"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr ""
+"zastępujące słowo tezaurusa \"%s\" nie jest rozpoznawane przez podsłownik "
+"(reguła %d)"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
+#, c-format
+msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
+msgstr "wyrażenie zastępujące tezaurusa jest puste (reguła %d)"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
+msgid "multiple Dictionary parameters"
+msgstr "wiele parametrów Dictionary"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
+#, c-format
+msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany parametr Thesaurus: \"%s\""
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
+msgid "missing Dictionary parameter"
+msgstr "brak parametru Dictionary"
+
+#: tsearch/spell.c:276
+#, c-format
+msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku słownika \"%s\": %m"
+
+#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:195
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "nieprawidłowe wyrażenie regularne: %s"
+
+#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552
+#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12477 gram.y:12494
+msgid "syntax error"
+msgstr "błąd składni"
+
+#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862
+msgid "multibyte flag character is not allowed"
+msgstr "wielobajtowy znak flagi nie jest dozwolony"
+
+#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780
+#, c-format
+msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku affix \"%s\": %m"
+
+#: tsearch/spell.c:675
+msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
+msgstr "Słownik Ispell obsługuje tylko domyślną wartość flagi"
+
+#: tsearch/spell.c:873
+msgid "wrong affix file format for flag"
+msgstr "niepoprawny format pliku affix dla flagi"
+
+#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530
+#, c-format
+msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
+msgstr ""
+"ciąg znaków jest za długi dla tsvector (%d bajtów, maksymalnie %d bajtów)"
+
+#: tsearch/ts_locale.c:177
+#, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\": \"%s\""
+
+#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:833
+#: libpq/hba.c:855 libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:899
+#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:927 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:1002
+#: libpq/hba.c:1016 libpq/hba.c:1033 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1062
+#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1119 libpq/hba.c:1151 libpq/hba.c:1162
+#: libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1193 libpq/hba.c:1204 libpq/hba.c:1221
+#: libpq/hba.c:1242 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1284 libpq/hba.c:1297
+#: libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1444
+#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1485
+#, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\""
+
+#: tsearch/ts_locale.c:302
+#, c-format
+msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
+msgstr "konwersja z wchar_t na kodowanie serwera nie powiodło się: %m"
+
+#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561
+#: tsearch/ts_parse.c:568
+msgid "word is too long to be indexed"
+msgstr "słowo jest za długie do zindeksowania"
+
+#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562
+#: tsearch/ts_parse.c:569
+#, c-format
+msgid "Words longer than %d characters are ignored."
+msgstr "Słowa dłuższe niż %d znaków są ignorowane."
+
+#: tsearch/ts_utils.c:53
+#, c-format
+msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
+msgstr "niepoprawna nazwa pliku konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\""
+
+#: tsearch/ts_utils.c:91
+#, c-format
+msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku słowa-stopu \"%s\": %m"
+
+#: tsearch/wparser.c:314
+msgid "text search parser does not support headline creation"
+msgstr "parser wyszukiwania tekstowego nie obsługuje tworzenia nagłówka"
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2551
+#, c-format
+msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany parametr nagłówka: \"%s\""
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2560
+msgid "MinWords should be less than MaxWords"
+msgstr "MinWords musi być mniejsze niż MaxWords"
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2564
+msgid "MinWords should be positive"
+msgstr "MinWords musi być dodatnie"
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2568
+msgid "ShortWord should be >= 0"
+msgstr "ShortWord powinno być >= 0"
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2572
+msgid "MaxFragments should be >= 0"
+msgstr "MaxFragments powinno być >= 0"
+
+#: access/hash/hashinsert.c:73
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "rozmiar wiersza indeksu %lu przekracza maksymalny hasz %lu"
+
+#: access/hash/hashinsert.c:76
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "Wartości dłuższe niż strona bufora nie mogą być zindeksowane."
+
+#: access/hash/hashovfl.c:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "przepełnienie poza stronami w indeksie haszującym \"%s\""
+
+#: access/hash/hashsearch.c:152
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "indeksy haszujące nie obsługują pełnych skanów indeksu"
+
+#: access/hash/hashutil.c:170 access/gist/gistutil.c:589
+#: access/nbtree/nbtpage.c:433
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+msgstr "indeks \"%s\" zawiera nieoczekiwaną stronę zerową w bloku %u"
+
+#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184
+#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217
+#: access/gist/gist.c:718 access/gist/gistutil.c:592
+#: access/gist/gistutil.c:603 access/gist/gistvacuum.c:274
+#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Proszę wykonać REINDEX."
+
+#: access/hash/hashutil.c:181 access/hash/hashutil.c:193
+#: access/gist/gistutil.c:600 access/nbtree/nbtpage.c:444
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
+msgstr "indeks \"%s\" zawiera uszkodzoną stronę w bloku %u"
+
+#: access/hash/hashutil.c:209
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem haszującym"
+
+#: access/hash/hashutil.c:215
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "indeks \"%s\" ma niepoprawną wersję haszu"
+
+#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398
+#, c-format
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "liczba kolumn (%d) osiągnęła limit (%d)"
+
+#: access/common/indextuple.c:57
+#, c-format
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "liczba kolumn indeksu (%d) osiągnęła limit (%d)"
+
+#: access/common/indextuple.c:168
+#, c-format
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "wiersz indeksu wymaga %lu bajtów, największy rozmiar to %lu"
+
+#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554
+#: tcop/postgres.c:1664
+#, c-format
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "nieobsługiwany kod formatu: %d"
+
+#: access/common/reloptions.c:323
+msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
+msgstr ""
+"przekroczony limit typów parametrów relacji zdefiniowanej przez użytkownika"
+
+#: access/common/reloptions.c:622
+msgid "RESET must not include values for parameters"
+msgstr "RESET nie może zawierać wartości parametrów"
+
+#: access/common/reloptions.c:655
+#, c-format
+msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
+msgstr "nierozpoznana przestrzeń nazw parametru \"%s\""
+
+#: access/common/reloptions.c:898
+#, c-format
+msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany parametr \"%s\""
+
+#: access/common/reloptions.c:923
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
+msgstr "parametr \"%s\" użyty więcej niż raz"
+
+#: access/common/reloptions.c:938
+#, c-format
+msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
+msgstr "niepoprawna wartość dla opcji logicznej \"%s\": %s"
+
+#: access/common/reloptions.c:949
+#, c-format
+msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
+msgstr "niepoprawna wartość dla opcji całkowitej \"%s\": %s"
+
+#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972
+#, c-format
+msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
+msgstr "wartość %s spoza zakresu dla opcji \"%s\""
+
+#: access/common/reloptions.c:956
+#, c-format
+msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
+msgstr "Prawidłowe wartości są pomiędzy \"%d\" a \"%d\"."
+
+#: access/common/reloptions.c:967
+#, c-format
+msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
+msgstr "niepoprawna wartość dla opcji liczby zmiennopozycyjnej \"%s\": %s"
+
+#: access/common/reloptions.c:974
+#, c-format
+msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
+msgstr "Prawidłowe wartości są pomiędzy \"%f\" a \"%f\"."
+
+#: access/common/tupconvert.c:107
+#, c-format
+msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
+msgstr "Zwrócony typ %s nie pasuje do oczekiwanego typu %s dla kolumny %d."
+
+#: access/common/tupconvert.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+msgstr ""
+"Liczba zwróconych kolumn (%d) nie jest równa oczekiwanej liczby kolumn (%d)."
+
+#: access/common/tupconvert.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
+"%s."
+msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie pasuje do odpowiedniego atrybutu typu %s."
+
+#: access/common/tupconvert.c:252
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
+msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie istnieje w typie %s."
+
+#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1169
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "kolumna \"%s\" nie może być zadeklarowana jako SETOF"
+
+#: access/gin/ginentrypage.c:101 access/nbtree/nbtinsert.c:531
+#: access/nbtree/nbtsort.c:483
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
+msgstr "rozmiar indeksu wiersza %lu przekracza maksimum %lu dla indeksy \"%s\""
+
+#: access/gin/ginscan.c:401
+msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
+msgstr ""
+"stare indeksy GIN nie wspierają pełnego skanowania indeksu ani wyszukiwania "
+"wartości pustych"
+
+#: access/gin/ginscan.c:402
+#, c-format
+msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
+msgstr "By to naprawić, wykonaj REINDEX INDEX \"%s\"."
+
+#: access/gist/gist.c:230
+msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
+msgstr "nielogowane indeksy GiST nie są obsługiwane"
+
+#: access/gist/gist.c:715 access/gist/gistvacuum.c:271
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
+msgstr "indeks \"%s\" zawiera wewnętrzną krotkę oznaczoną jako niepoprawna"
+
+#: access/gist/gist.c:717 access/gist/gistvacuum.c:273
+msgid ""
+"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before "
+"upgrading to PostgreSQL 9.1."
+msgstr ""
+"Jest to spowodowane przez niekompletny podział strony podczas odtwarzania po "
+"awarii, przed uaktualnieniem do PostgreSQL 9.1."
+
+#: access/gist/gistsplit.c:375
+#, c-format
+msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
+msgstr "metoda picksplit dla kolumny %d indeksu \"%s\" nie powiodła się"
+
+#: access/gist/gistsplit.c:377
+msgid ""
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr ""
+"Indeks nie jest optymalny. Aby go zoptymalizować, skontaktuj się z "
+"programistą lub spróbuj użyć tej kolumny jako drugiej w poleceniu CREATE "
+"INDEX."
+
+#: access/transam/slru.c:609
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "plik \"%s\" nie istnieje, odczyt jako zera"
+
+#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845
+#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859
+#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873
+#, c-format
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "brak dostępu do statusu transakcji %u"
+
+#: access/transam/slru.c:840
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\": %m."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %m."
+
+#: access/transam/slru.c:846
+#, c-format
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+msgstr "Nie można pozycjonować pliku \"%s\" od pozycji %u: %m."
+
+#: access/transam/slru.c:853
+#, c-format
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "Nie można czytać z pliku \"%s\" od pozycji %u: %m."
+
+#: access/transam/slru.c:860
+#, c-format
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "Nie można pisać do pliku \"%s\" od pozycji %u: %m."
+
+#: access/transam/slru.c:867
+#, c-format
+msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
+msgstr "Nie udało się fsync na pliku \"%s\": %m."
+
+#: access/transam/slru.c:874
+#, c-format
+msgid "Could not close file \"%s\": %m."
+msgstr "Nie można zamknąć pliku \"%s\": %m."
+
+#: access/transam/slru.c:1101
+#, c-format
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "nie można obciąć folderu \"%s\": pozorne zachodzenie na siebie"
+
+#: access/transam/slru.c:1182
+#, c-format
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "usuwanie pliku \"%s\""
+
+#: access/transam/twophase.c:250
+#, c-format
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "identyfikator transakcji \"%s\" jest zbyt długi"
+
+#: access/transam/twophase.c:257
+msgid "prepared transactions are disabled"
+msgstr "przygotowane transakcje są wyłączone"
+
+#: access/transam/twophase.c:258
+msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
+msgstr "Ustawienie wartości niezerowej max_prepared_transactions."
+
+#: access/transam/twophase.c:291
+#, c-format
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "identyfikator transakcji \"%s\" jest już używany"
+
+#: access/transam/twophase.c:300
+msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgstr "osiągnięto maksymalną liczbę przygotowanych transakcji"
+
+#: access/transam/twophase.c:301
+#, c-format
+msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
+msgstr "Zwiększenie max_prepared_transactions (obecnie %d)."
+
+#: access/transam/twophase.c:421
+#, c-format
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "przygotowana transakcja o identyfikatorze \"%s\" jest zajęta"
+
+#: access/transam/twophase.c:429
+msgid "permission denied to finish prepared transaction"
+msgstr "brak dostępu do zakończenia przygotowanej transakcji"
+
+#: access/transam/twophase.c:430
+msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
+msgstr ""
+"Trzeba być superużytkownikiem lub użytkownikiem, który przygotował "
+"transakcję."
+
+#: access/transam/twophase.c:441
+msgid "prepared transaction belongs to another database"
+msgstr "przygotowana transakcja należy do innej bazy danych"
+
+#: access/transam/twophase.c:442
+msgid ""
+"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+msgstr ""
+"Połączenie do bazy danych gdzie była przygotowana transakcja by ją zakończyć."
+
+#: access/transam/twophase.c:456
+#, c-format
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "przygotowana transakcja z identyfikatorem \"%s\" nie istnieje"
+
+#: access/transam/twophase.c:939
+msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
+msgstr "przekroczona maksymalna długość pliku stanu dwufazowego"
+
+#: access/transam/twophase.c:957
+#, c-format
+msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można utworzyć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:988
+#: access/transam/twophase.c:1044 access/transam/twophase.c:1465
+#: access/transam/twophase.c:1472
+#, c-format
+msgid "could not write two-phase state file: %m"
+msgstr "nie można pisać do pliku stanu dwufazowego: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:997
+#, c-format
+msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
+msgstr "nie można pozycjonować w pliku stanu dwufazowego %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1050 access/transam/twophase.c:1490
+#, c-format
+msgid "could not close two-phase state file: %m"
+msgstr "nie można zamknąć pliku stanu dwufazowego: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1130 access/transam/twophase.c:1570
+#, c-format
+msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1147
+#, c-format
+msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można czytać pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1179
+#, c-format
+msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można czytać pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1271
+#, c-format
+msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
+msgstr "plik stanu dwufazowego dla transakcji %u jest uszkodzony"
+
+#: access/transam/twophase.c:1427
+#, c-format
+msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można usunąć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1456
+#, c-format
+msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można utworzyć ponownie pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1484
+#, c-format
+msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
+msgstr "nie można wykonać fsync na pliku stanu dwufazowego: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1579
+#, c-format
+msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można wykonać fsync na pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1586
+#, c-format
+msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można zamknąć pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1651
+#, c-format
+msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
+msgstr "usunięcie przyszłego pliku stanu dwufazowego \"%s\""
+
+#: access/transam/twophase.c:1667 access/transam/twophase.c:1678
+#: access/transam/twophase.c:1791 access/transam/twophase.c:1802
+#: access/transam/twophase.c:1875
+#, c-format
+msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
+msgstr "usunięcie uszkodzonego pliku stanu dwufazowego \"%s\""
+
+#: access/transam/twophase.c:1780 access/transam/twophase.c:1864
+#, c-format
+msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
+msgstr "usunięcie nieaktualnego pliku stanu dwufazowego \"%s\""
+
+#: access/transam/twophase.c:1882
+#, c-format
+msgid "recovering prepared transaction %u"
+msgstr "odzyskiwanie przygotowanej transakcji %u"
+
+#: access/transam/varsup.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych "
+"w bazie danych \"%s\""
+
+#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123
+msgid ""
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"Zatrzymaj postmastera i użyj autonomicznego backendu do odkurzenia tej bazy "
+"danych.\n"
+"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych "
+"transakcji."
+
+#: access/transam/varsup.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"with OID %u"
+msgstr ""
+"baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych "
+"w bazie danych o OID %u"
+
+#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "baza danych \"%s\" musi być odkurzona w %u transakcjach"
+
+#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143
+#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378
+msgid ""
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
+"database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"Aby uniknąć zamknięcia bazy danych, wykonaj VACUUM dla całej bazy danych w "
+"tej bazie.\n"
+"Może być także konieczne zatwierdzenie lub wycofanie starych przygotowanych "
+"transakcji."
+
+#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375
+#, c-format
+msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "baza danych o OID %u musi być odkurzona w %u transakcjach"
+
+#: access/transam/varsup.c:333
+#, c-format
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+msgstr ""
+"limit zawijania transakcji ID to %u, ograniczone przez bazę danych o OID %u"
+
+#: access/transam/xact.c:729
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "nie można zawrzeć więcej niż 2^32-1 poleceń w transakcji"
+
+#: access/transam/xact.c:1268
+#, c-format
+msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
+msgstr "przekroczona maksymalna liczba zatwierdzonych podtransakcji (%d)"
+
+#: access/transam/xact.c:2044
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+msgstr ""
+"nie można wykonać PREPARE transakcji która przeprowadziła działania na "
+"tabelach tymczasowych"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2835
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s nie można wykonać wewnątrz bloku transakcji"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2845
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s nie można wykonać wewnątrz podtransakcji"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2855
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
+msgstr "%s nie może być wykonane z funkcji ani ciągu wielopoleceniowego"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2906
+#, c-format
+msgid "%s can only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s może być użyty tylko w blokach transakcji"
+
+#: access/transam/xact.c:3088
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "istnieje już aktywna transakcja"
+
+#: access/transam/xact.c:3255 access/transam/xact.c:3347
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "brak aktywnej transakcji"
+
+#: access/transam/xact.c:3441 access/transam/xact.c:3491
+#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3541
+#: access/transam/xact.c:3589 access/transam/xact.c:3595
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "nie ma takiego punktu zapisu"
+
+#: access/transam/xact.c:4225
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "nie można zawrzeć więcej niż 2^32-1 podtransakcji w transakcji"
+
+#: access/transam/xlog.c:1329
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można utworzyć pliku stanu archiwum \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1337
+#, c-format
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można zapisać pliku stanu archiwum \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1792 access/transam/xlog.c:10386
+#: replication/walreceiver.c:510 replication/walsender.c:1003
+#, c-format
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgstr ""
+"nie można pozycjonować w pliku dziennika %u, segment %u do offsetu %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1809 replication/walreceiver.c:527
+#, c-format
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+msgstr ""
+"nie można pisać do pliku dziennika %u, segment %u do offsetu %u, długość "
+"%lu: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2011
+#, c-format
+msgid "updated min recovery point to %X/%X"
+msgstr "zaktualizowano min punkt przywracania do %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:2352 access/transam/xlog.c:2456
+#: access/transam/xlog.c:2685 access/transam/xlog.c:2756
+#: access/transam/xlog.c:2813 replication/walsender.c:991
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (plik dziennika %u, segment %u): %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2377 access/transam/xlog.c:2510
+#: access/transam/xlog.c:4408 access/transam/xlog.c:9034
+#: access/transam/xlog.c:9274 storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285
+#: postmaster/postmaster.c:3690
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można utworzyć pliku \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2409 access/transam/xlog.c:2542
+#: access/transam/xlog.c:4460 access/transam/xlog.c:4523
+#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3700
+#: postmaster/postmaster.c:3710 utils/init/miscinit.c:1089
+#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7424
+#: utils/misc/guc.c:7449
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2417 access/transam/xlog.c:2549
+#: access/transam/xlog.c:4529 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:924
+#: storage/smgr/md.c:1130 storage/smgr/md.c:1281
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "nie udało się fsync na pliku \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2422 access/transam/xlog.c:2554
+#: access/transam/xlog.c:4534 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można zamknąć pliku \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2495 access/transam/xlog.c:4177
+#: access/transam/xlog.c:4271 access/transam/xlog.c:4427
+#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:542
+#: storage/smgr/md.c:802 replication/basebackup.c:725
+#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1153
+#: utils/error/elog.c:1497
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2523 access/transam/xlog.c:4439
+#: access/transam/xlog.c:9206 access/transam/xlog.c:9219
+#: access/transam/xlog.c:9753 access/transam/xlog.c:9788
+#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2526
+#, c-format
+msgid "not enough data in file \"%s\""
+msgstr "niewystarczająca ilość danych w pliku \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:2645
+#, c-format
+msgid ""
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
+msgstr ""
+"nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika %u, "
+"segment %u): %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2657
+#, c-format
+msgid ""
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
+msgstr ""
+"nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika "
+"%u, segment %u): %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2840 replication/walreceiver.c:484
+#, c-format
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika %u, segment %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2912 access/transam/xlog.c:3077
+#: access/transam/xlog.c:9019 access/transam/xlog.c:9194
+#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65
+#: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 utils/adt/genfile.c:107
+#: utils/adt/genfile.c:279
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2920 access/transam/xlog.c:9224 storage/smgr/md.c:358
+#: storage/smgr/md.c:405 storage/smgr/md.c:1244
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3056
+#, c-format
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgstr "plik archiwum \"%s\" ma niepoprawny rozmiar: %lu zamiast %lu"
+
+#: access/transam/xlog.c:3065
+#, c-format
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "odtworzono plik dziennika \"%s\" z archiwum"
+
+#: access/transam/xlog.c:3115
+#, c-format
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr "nie można przywrócic pliku \"%s\" z archiwum: zwrócony kod %d"
+
+#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
+#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
+#: access/transam/xlog.c:3229
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\": return code %d"
+msgstr "%s \"%s\": kod powrotu %d"
+
+#: access/transam/xlog.c:3339 access/transam/xlog.c:3522
+#, c-format
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć katalogu dziennika transakcji \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3393
+#, c-format
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "odzyskano plik dziennika transakcji \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:3409
+#, c-format
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "usuwanie pliku dziennika transakcji \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:3432
+#, c-format
+msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można zmienić nazwy starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3444
+#, c-format
+msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można usunąć starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3482 access/transam/xlog.c:3492
+#, c-format
+msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "wymagany folder WAL \"%s\" nie istnieje"
+
+#: access/transam/xlog.c:3498
+#, c-format
+msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
+msgstr "tworzenie brakującego folderu WAL \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:3501
+#, c-format
+msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można utworzyć brakującego katalogu \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3535
+#, c-format
+msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
+msgstr "usunięcie pliku kopii zapasowej historii dziennika transakcji \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:3655
+#, c-format
+msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+msgstr "niepoprawna wielkość otworu w rekordzie w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:3668
+#, c-format
+msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+msgstr "niepoprawna całkowita długość w rekordzie w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:3681
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr ""
+"niepoprawna suma kontrolna danych menadżera zasobów w rekordzie w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:3759 access/transam/xlog.c:3797
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "niepoprawne przesunięcie rekordu w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:3805
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "wymagany konterekord w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:3820
+#, c-format
+msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+msgstr "niepoprawny rekord przełącznika xlogu w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:3828
+#, c-format
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "rekord o zerowej długości w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:3837
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "niepoprawna długość rekordu w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:3844
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "niepoprawny ID menażera zasobów %u w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3873
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "rekord z niepoprawnym poprz-linkiem %X/%X w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:3902
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "za duża długość rekordu %u w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:3942
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"brak flagi kontrekordu w pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:3952
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"niepoprawna długość kontrekordu %u w pliku dziennika %u, segment %u, "
+"przesunięcie %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:4042
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"niepoprawny magiczny numer %04X w pliku dziennika %u, segment %u, "
+"przesunięcie %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:4049 access/transam/xlog.c:4095
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"niepoprawny bity informacji %04X w pliku dziennika %u, segment %u, "
+"przesunięcie %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:4071 access/transam/xlog.c:4079
+#: access/transam/xlog.c:4086
+msgid "WAL file is from different database system"
+msgstr "plik WAL jest z innego systemu bazy danych"
+
+#: access/transam/xlog.c:4072
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
+"identifier is %s."
+msgstr ""
+"identyfikator systemu bazy danych w pliku WAL to %s, identyfikator systemu "
+"bazy danych pg_control to %s."
+
+#: access/transam/xlog.c:4080
+msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+msgstr "Niepoprawny XLOG_SEG_SIZE w nagłówku strony."
+
+#: access/transam/xlog.c:4087
+msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+msgstr "Niepoprawny XLOG_BLCKSZ w nagłówku strony."
+
+#: access/transam/xlog.c:4103
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"nieoczekiwany adrstrony %X/%X w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:4115
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"nieoczekiwany ID linii czasu %u w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:4133
+#, c-format
+msgid ""
+"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
+"%u"
+msgstr ""
+"nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w pliku dziennika %u, segment %u, "
+"offset %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:4206
+#, c-format
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "błąd składni w pliku historii: %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:4207
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "Oczekiwano numerycznego ID linii czasu."
+
+#: access/transam/xlog.c:4212
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "niepoprawne dane w pliku historii: %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:4213
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "IDy linii czasu muszą być w kolejności rosnącej."
+
+#: access/transam/xlog.c:4226
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "niepoprawne dane w pliku historii \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:4227
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr "IDy linii czasu muszą być mniejsze niż ID potomnej linii czasu."
+
+#: access/transam/xlog.c:4313
+#, c-format
+msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr ""
+"nowa linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:4326
+#, c-format
+msgid "new target timeline is %u"
+msgstr "nowa docelowa linia czasu to %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:4551
+#, c-format
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4558 access/transam/xlog.c:5518
+#: access/transam/xlog.c:5571 access/transam/xlog.c:6350
+#: postmaster/pgarch.c:715
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4640
+#, c-format
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można utworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:4876
+#, c-format
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "nie można pisać do pliku kontrolnego: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4882
+#, c-format
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "nie można wykonać fsync na pliku kontrolnym: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4887
+#, c-format
+msgid "could not close control file: %m"
+msgstr "nie można zamknąć pliku kontrolnego: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4865
+#, c-format
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4686
+#, c-format
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "nie można czytać z pliku kontrolnego: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4708
+#: access/transam/xlog.c:4732 access/transam/xlog.c:4739
+#: access/transam/xlog.c:4746 access/transam/xlog.c:4751
+#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4765
+#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:4779
+#: access/transam/xlog.c:4786 access/transam/xlog.c:4793
+#: access/transam/xlog.c:4802 access/transam/xlog.c:4809
+#: access/transam/xlog.c:4818 access/transam/xlog.c:4825
+#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841
+#: utils/init/miscinit.c:1171
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "pliki bazy danych są niezgodne z serwerem"
+
+#: access/transam/xlog.c:4700
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
+"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgstr ""
+"Klaster bazy danych został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
+"ale serwer był skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+
+#: access/transam/xlog.c:4704
+msgid ""
+"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
+"to initdb."
+msgstr ""
+"Może to być problem niepoprawnego uporządkowania bajtów. Wydaje się jakby "
+"konieczne było initdb."
+
+#: access/transam/xlog.c:4709
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"Klaster bazy danych został zainicjowany z PG_CONTROL_VERSION %d, ale serwer "
+"był skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4736
+#: access/transam/xlog.c:4743 access/transam/xlog.c:4748
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Wydaje się jakby konieczne było initdb."
+
+#: access/transam/xlog.c:4723
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "niepoprawna suma kontrolna pliku kontrolnego"
+
+#: access/transam/xlog.c:4733
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr ""
+"Klaster bazy danych został zainicjowany z CATALOG_VERSION_NO %d, ale serwer "
+"był skompilowany z CATALOG_VERSION_NO %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4740
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr ""
+"Klaster bazy danych został zainicjowany z MAXALIGN %d, ale serwer był "
+"skompilowany z MAXALIGN %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4747
+msgid ""
+"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
+"than the server executable."
+msgstr ""
+"Klaster bazy danych wydaje się używać innego formatu liczb "
+"zmiennoprzecinkowych niż plik wykonywalny serwera."
+
+#: access/transam/xlog.c:4752
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Klaster bazy danych został zainicjowany z BLCKSZ %d, ale serwer był "
+"skompilowany z BLCKSZ %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4755 access/transam/xlog.c:4762
+#: access/transam/xlog.c:4769 access/transam/xlog.c:4776
+#: access/transam/xlog.c:4783 access/transam/xlog.c:4790
+#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlog.c:4805
+#: access/transam/xlog.c:4812 access/transam/xlog.c:4821
+#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4837
+#: access/transam/xlog.c:4844
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "Wydaje się jakby konieczna była rekompilacja lub initdb."
+
+#: access/transam/xlog.c:4759
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Klaster bazy danych został zainicjowany z RELSEG_SIZE %d, ale serwer był "
+"skompilowany z RELSEG_SIZE %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4766
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Klaster bazy danych został zainicjowany z XLOG_BLCKSZ %d, ale serwer był "
+"skompilowany z XLOG_BLCKSZ %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4773
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Klaster bazy danych został zainicjowany z XLOG_SEG_SIZE %d, ale serwer był "
+"skompilowany z XLOG_SEG_SIZE %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4780
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"Klaster bazy danych został zainicjowany z NAMEDATALEN %d, ale serwer był "
+"skompilowany z NAMEDATALEN %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4787
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr ""
+"Klaster bazy danych został zainicjowany z INDEX_MAX_KEYS %d, ale serwer był "
+"skompilowany z INDEX_MAX_KEYS %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
+"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Klaster bazy danych został zainicjowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ale "
+"serwer był skompilowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4803
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Klaster bazy danych został zainicjowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer "
+"był skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+
+#: access/transam/xlog.c:4810
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Klaster bazy danych został zainicjowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer "
+"był skompilowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+
+#: access/transam/xlog.c:4819
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr ""
+"Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był "
+"skompilowany z USE_FLOAT4_BYVAL."
+
+#: access/transam/xlog.c:4826
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr ""
+"Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był "
+"skompilowany bez USE_FLOAT4_BYVAL."
+
+#: access/transam/xlog.c:4835
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr ""
+"Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był "
+"skompilowany z USE_FLOAT8_BYVAL."
+
+#: access/transam/xlog.c:4842
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr ""
+"Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był "
+"skompilowany bez USE_FLOAT8_BYVAL."
+
+#: access/transam/xlog.c:5167
+#, c-format
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "nie można pisać do pliku dziennika transakcji ładującej: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:5173
+#, c-format
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "nie można wykonać fsync na pliku dziennika transakcji ładującej: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:5178
+#, c-format
+msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika transakcji ładującej: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:5245
+#, c-format
+msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku polecenia odtworzenia \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:5283 access/transam/xlog.c:5374
+#: access/transam/xlog.c:5385 commands/extension.c:526
+#: commands/extension.c:534 utils/misc/guc.c:5307
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości Boolean"
+
+#: access/transam/xlog.c:5299
+#, c-format
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania nie jest poprawną liczbą: \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:5315
+#, c-format
+msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "xid_celu_odzyskiwania nie jest poprawną liczbą: \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:5359
+#, c-format
+msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
+msgstr "nazwa_celu_odzyskiwania jest zbyt długa (maksymalnie %d znaki)"
+
+#: access/transam/xlog.c:5406
+#, c-format
+msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany parametr odzyskiwania: \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:5417
+#, c-format
+msgid ""
+"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
+"restore_command"
+msgstr ""
+"plik poleceń odzyskiwania \"%s\" nie wskazuje ani na infopołącz_pierwotnego "
+"ani polecenie_odtworzenia"
+
+#: access/transam/xlog.c:5419
+msgid ""
+"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
+"for files placed there."
+msgstr ""
+"Serwer bazy danych będzie regularnie odpytywać podfolder pg_xlog by "
+"sprawdzić położone tu pliki."
+
+#: access/transam/xlog.c:5425
+#, c-format
+msgid ""
+"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
+"is not enabled"
+msgstr ""
+"plik polecenia odzyskiwania \"%s\" musi wskazywać polecenie_odtworzenia gdy "
+"nie jest włączony tryb gotowaści"
+
+#: access/transam/xlog.c:5445
+#, c-format
+msgid "recovery target timeline %u does not exist"
+msgstr "linia czasowa celu odtworzenia %u nie istnieje"
+
+#: access/transam/xlog.c:5575
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "wykonane odtworzenie archiwum"
+
+#: access/transam/xlog.c:5693
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po zatwierdzeniu transakcji %u, czas %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5698
+#, c-format
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed zatwierdzeniem transakcji %u, czas %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5706
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po przerwaniu transakcji %u, czas %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5711
+#, c-format
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed przerwaniem transakcji %u, czas %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5720
+#, c-format
+msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
+msgstr "zatrzymanie odzyskiwania w punkcie przywrócenia \"%s\", czas %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5748
+msgid "recovery has paused"
+msgstr "odzyskiwanie zostało wstrzymane"
+
+#: access/transam/xlog.c:5749
+msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
+msgstr "Wykonaj pg_xlog_replay_resume() by kontynuować."
+
+#: access/transam/xlog.c:5792 access/transam/xlog.c:5814
+#: access/transam/xlog.c:5836
+msgid "must be superuser to control recovery"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by kontrolować odzyskiwanie"
+
+#: access/transam/xlog.c:5797 access/transam/xlog.c:5819
+#: access/transam/xlog.c:5841
+msgid "recovery is not in progress"
+msgstr "odzyskiwanie nie jest w toku"
+
+#: access/transam/xlog.c:5798 access/transam/xlog.c:5820
+#: access/transam/xlog.c:5842
+msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
+msgstr ""
+"Funkcje kontroli odzyskiwania mogą być wykonywane tylko w trakcie "
+"odzyskiwania."
+
+#: access/transam/xlog.c:5934
+#, c-format
+msgid ""
+"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
+"master server (its value was %d)"
+msgstr ""
+"rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ %s = %d jest niższym "
+"ustawieniem niż na serwerze podstawowym (jego wartość była %d)"
+
+#: access/transam/xlog.c:5956
+msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
+msgstr "WAL został utworzony z wal_level=minimal, może brakować danych"
+
+#: access/transam/xlog.c:5957
+msgid ""
+"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
+"base backup."
+msgstr ""
+"To zdarza się, jeśli ustawi się tymczasowo wal_level=minimal bez wykonania "
+"nowej kopii zapasowej bazy."
+
+#: access/transam/xlog.c:5968
+msgid ""
+"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
+"on the master server"
+msgstr ""
+"rezerwa dynamiczna nie jest możliwa ponieważ wal_level nie był ustawiony na "
+"\"hot_standby\" na serwerze podstawowym"
+
+#: access/transam/xlog.c:5969
+msgid ""
+"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
+"hot_standby here."
+msgstr ""
+"Albo ustaw wal_level na \"hot_standby\" na podstawowym, ambo wyłącz "
+"hot_standby tutaj."
+
+#: access/transam/xlog.c:6017
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "plik kontrolny zawiera niepoprawne dane"
+
+#: access/transam/xlog.c:6021
+#, c-format
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "system bazy danych został zamknięty %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:6025
+#, c-format
+msgid "database system was shut down in recovery at %s"
+msgstr "system bazy danych został zamknięty w odzysku %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:6029
+#, c-format
+msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
+msgstr ""
+"zamknięcie systemu bazy danych zostało przerwane; ostatnie znane "
+"podniesienie %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:6033
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr "system bazy danych został przerwany podczas odzysku %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:6035
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
+msgstr ""
+"Oznacza to prawdopodobnie, że pewne dane zostały uszkodzone będzie konieczne "
+"użycie ostatniej kopii zapasowej do odzyskania."
+
+#: access/transam/xlog.c:6039
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
+msgstr ""
+"system bazy danych został przerwany podczas odzysku - czas dziennika %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:6041
+msgid ""
+"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
+"might need to choose an earlier recovery target."
+msgstr ""
+"Jeśli zdarzyło się to więcej niż raz, pewne dane mogły zostać uszkodzone i "
+"należy wybrać wcześniejszy cel odzyskiwania."
+
+#: access/transam/xlog.c:6045
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
+msgstr ""
+"działanie systemu bazy danych zostało przerwane; ostatnie znane podniesienie "
+"%s"
+
+#: access/transam/xlog.c:6094
+#, c-format
+msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr ""
+"żądana linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:6112
+msgid "entering standby mode"
+msgstr "wejście w tryb gotowości"
+
+#: access/transam/xlog.c:6115
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
+msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do XID %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:6119
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to %s"
+msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:6123
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
+msgstr "chwila początkowa odzyskiwania do \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:6127
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "rozpoczęto odzyskiwanie archiwum"
+
+#: access/transam/xlog.c:6149 access/transam/xlog.c:6189
+#, c-format
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "rekord punktu kontrolnego jest w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:6163
+msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
+msgstr ""
+"nie można odnaleźć położenia ponowienia wskazywanego przez rekord punktu "
+"kontrolnego"
+
+#: access/transam/xlog.c:6164 access/transam/xlog.c:6171
+#, c-format
+msgid ""
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
+msgstr ""
+"Jeśli nie odtwarzasz z kopii zapasowej, spróbuj usunąć plik \"%s/backup_label"
+"\"."
+
+#: access/transam/xlog.c:6170
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "nie można odnaleźć wymaganego rekordu punktu kontrolnego"
+
+#: access/transam/xlog.c:6199 access/transam/xlog.c:6214
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "nie można odnaleźć poprawnego rekordu punktu kontrolnego"
+
+#: access/transam/xlog.c:6208
+#, c-format
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "użycie poprzedniego rekordu punktu kontrolnego w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:6223
+#, c-format
+msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgstr "rekord ponowienia w %X/%X; zamknięcie %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:6227
+#, c-format
+msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
+msgstr "ID następnej transakcji: %u/%u; następny OID: %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:6231
+#, c-format
+msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+msgstr "następny MultiXactId: %u; następny MultiXactOffset: %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:6234
+#, c-format
+msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
+msgstr "ID najstarszej niezamrożonej transakcji: %u; następny OID: %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:6238
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "nieprawidłowy ID następnej transakcji"
+
+#: access/transam/xlog.c:6257
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "niepoprawne ponowienie w rekordzie punktu kontrolnego"
+
+#: access/transam/xlog.c:6268
+msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "niepoprawny rekord ponowienia w punkcie kontrolnym zamknięcia"
+
+#: access/transam/xlog.c:6298
+msgid ""
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr ""
+"system bazy danych nie został poprawnie zamknięty; trwa automatyczne "
+"odzyskiwanie"
+
+#: access/transam/xlog.c:6377
+msgid "initializing for hot standby"
+msgstr "inicjacja dla rezerwy dynamicznej"
+
+#: access/transam/xlog.c:6505
+#, c-format
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "ponowienie uruchamia się w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:6620
+#, c-format
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "ponowienie wykonane w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:6625 access/transam/xlog.c:8195
+#, c-format
+msgid "last completed transaction was at log time %s"
+msgstr "czas ostatniej zakończonej transakcji według dziennika %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:6633
+msgid "redo is not required"
+msgstr "ponowienie nie jest wymagane"
+
+#: access/transam/xlog.c:6681
+msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
+msgstr ""
+"żądany punkt zatrzymania odtworzenia znajduje się przed punktem spójnego "
+"odzyskania"
+
+#: access/transam/xlog.c:6690
+msgid "WAL ends before end of online backup"
+msgstr "WAL kończy się prze końcem backupu online"
+
+#: access/transam/xlog.c:6691
+msgid ""
+"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
+"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
+msgstr ""
+"Backup online uruchomiony z pg_start_backup() musi być zakończony "
+"pg_stop_backup(), a wszystkie WALL do tego miejsca muszą być dostępne "
+"podczas odzyskiwania."
+
+#: access/transam/xlog.c:6694
+msgid "WAL ends before consistent recovery point"
+msgstr "WAL kończy się przed punktem spójnego odzyskiwania"
+
+#: access/transam/xlog.c:6715
+#, c-format
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "wybrany nowy ID linii czasowej: %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:6957
+#, c-format
+msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
+msgstr "stan spójnego odzyskania osiągnięty w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:7123
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr "niepoprawny link podstawowego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym"
+
+#: access/transam/xlog.c:7127
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+msgstr "niepoprawny link wtórnego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym"
+
+#: access/transam/xlog.c:7131
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "niepoprawny link punktu kontrolnego w pliku etykiety_backupu"
+
+#: access/transam/xlog.c:7145
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "niepoprawny podstawowy rekord punktu kontrolnego"
+
+#: access/transam/xlog.c:7149
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "niepoprawny wtórny rekord punktu kontrolnego"
+
+#: access/transam/xlog.c:7153
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "niepoprawny rekord punktu kontrolnego"
+
+#: access/transam/xlog.c:7164
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+msgstr ""
+"niepoprawny ID menadżera zasobów w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego"
+
+#: access/transam/xlog.c:7168
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+msgstr ""
+"niepoprawny ID menadżera zasobów we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego"
+
+#: access/transam/xlog.c:7172
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów w rekordzie punktu kontrolnego"
+
+#: access/transam/xlog.c:7184
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "niepoprawny xl_info w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego"
+
+#: access/transam/xlog.c:7188
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "niepoprawny xl_info we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego"
+
+#: access/transam/xlog.c:7192
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "niepoprawny xl_info w rekordzie punktu kontrolnego"
+
+#: access/transam/xlog.c:7204
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "niepoprawna długość podstawowego rekordu punktu kontrolnego"
+
+#: access/transam/xlog.c:7208
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "niepoprawna długość wtórnego rekordu punktu kontrolnego"
+
+#: access/transam/xlog.c:7212
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "niepoprawna długość rekordu punktu kontrolnego"
+
+#: access/transam/xlog.c:7374
+msgid "shutting down"
+msgstr "zamykanie"
+
+#: access/transam/xlog.c:7396
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "system bazy danych jest zamknięty"
+
+#: access/transam/xlog.c:7822
+msgid ""
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgstr ""
+"równoczesna aktywność dziennika transakcji podczas gdy system bazy danych "
+"jest zamykany"
+
+#: access/transam/xlog.c:8056
+msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
+msgstr "pominięcie punktu restartu, odzyskiwanie już się zakończyło"
+
+#: access/transam/xlog.c:8081
+#, c-format
+msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
+msgstr "pominięcie punktu restartu, wykonano już w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:8193
+#, c-format
+msgid "recovery restart point at %X/%X"
+msgstr "punkt restartu odzyskiwania w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:8293
+#, c-format
+msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
+msgstr "punkt przywrócenia \"%s\" utworzony w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:8390
+msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
+msgstr ""
+"zapis kopii roboczej online został anulowany, odzyskiwanie nie może być "
+"kontynuowane"
+
+#: access/transam/xlog.c:8442
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w rekordzie punktu kontrolnego"
+
+#: access/transam/xlog.c:8478
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgstr ""
+"nieoczekiwany ID linii czasu %u (powinien być %u) w rekordzie punktu "
+"kontrolnego"
+
+#: access/transam/xlog.c:8742 access/transam/xlog.c:8766
+#, c-format
+msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "nie można wykonać fsync na pliku dziennika %u, segment %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:8774
+#, c-format
+msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"nie można wykonać fsync write-through na pliku dziennika %u, segment %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:8783
+#, c-format
+msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "nie można wykonać fdatasync na pliku dziennika %u, segment %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:8864 access/transam/xlog.c:9142
+msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
+msgstr ""
+"musisz być superużytkownikiem lub rolą replikacji by uruchomić tworzenie "
+"kopii zapasowej"
+
+#: access/transam/xlog.c:8869 access/transam/xlog.c:9147
+#: access/transam/xlog.c:9410 access/transam/xlog.c:9442
+#: access/transam/xlog.c:9483 access/transam/xlog.c:9516
+#: access/transam/xlog.c:9623 access/transam/xlog.c:9698
+msgid "recovery is in progress"
+msgstr "trwa odzyskiwanie"
+
+#: access/transam/xlog.c:8870 access/transam/xlog.c:9148
+#: access/transam/xlog.c:9411 access/transam/xlog.c:9443
+#: access/transam/xlog.c:9484 access/transam/xlog.c:9517
+msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
+msgstr "Funkcje kontroli WAL nie mogą być wykonywane w trakcie odzyskiwania."
+
+#: access/transam/xlog.c:8875 access/transam/xlog.c:9153
+msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
+msgstr "poziom WAL niewystarczający do wykonania kopii zapasowej online"
+
+#: access/transam/xlog.c:8876 access/transam/xlog.c:9154
+#: access/transam/xlog.c:9449
+msgid ""
+"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
+msgstr ""
+"wal_level musi być ustawiony na \"archive\" lub \"hot_standby\" w czasie "
+"uruchomienia serwera."
+
+#: access/transam/xlog.c:8881
+#, c-format
+msgid "backup label too long (max %d bytes)"
+msgstr "za długa etykieta backupu (maks %d bajtów)"
+
+#: access/transam/xlog.c:8922 access/transam/xlog.c:9025
+msgid "a backup is already in progress"
+msgstr "tworzenie kopii zapasowej jest już w toku"
+
+#: access/transam/xlog.c:8923
+msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
+msgstr "Uruchom pg_stop_backup() i spróbuj ponownie."
+
+#: access/transam/xlog.c:9026
+#, c-format
+msgid ""
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Jeśli masz pewność, że nie jest wykonywany żaden backup, usuń plik \"%s\" i "
+"spróbuj raz jeszcze."
+
+#: access/transam/xlog.c:9040 access/transam/xlog.c:9286
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:9198
+msgid "a backup is not in progress"
+msgstr "tworzenie kopii zapasowej nie jest w toku"
+
+#: access/transam/xlog.c:9237 access/transam/xlog.c:9768
+#: access/transam/xlog.c:9774
+#, c-format
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowe dane w pliku \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:9335
+msgid ""
+"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
+msgstr ""
+"wykonano czyszczenie pg_stop_backup, oczekiwanie na wymagane segmenty WAL do "
+"zarchiwizowania"
+
+#: access/transam/xlog.c:9345
+#, c-format
+msgid ""
+"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
+"(%d seconds elapsed)"
+msgstr ""
+"pg_stop_backup, wciąż trwa oczekiwanie na wszystkie wymagane segmenty WAL do "
+"zarchiwizowania (upłynęło %d sekund)"
+
+#: access/transam/xlog.c:9347
+msgid ""
+"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can "
+"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all "
+"the WAL segments."
+msgstr ""
+"Sprawdź, że archive_command jest poprawnie wykonywane. pg_stop_backup może "
+"być bezpiecznie anulowane, ale backup bazy danych nie będzie zdatny do "
+"użytku bez wszystkich segmentów WAL."
+
+#: access/transam/xlog.c:9354
+msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
+msgstr ""
+"pg_stop_backup kompletny, zarchiwizowano wszystkie wymagane segmenty WAL"
+
+#: access/transam/xlog.c:9358
+msgid ""
+"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
+"are copied through other means to complete the backup"
+msgstr ""
+"archiwizacja WAL nie jest włączona; musisz upewnić się, że wszystkie "
+"segmenty WAL zostały skopiowane innymi środkami by w całości zakończyć backup"
+
+#: access/transam/xlog.c:9405
+msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+msgstr ""
+"musisz być superużytkownikiem by przełączyć pliki dzienników transakcji"
+
+#: access/transam/xlog.c:9437
+msgid "must be superuser to create a restore point"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć punkt przywrócenia"
+
+#: access/transam/xlog.c:9448
+msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
+msgstr "poziom WAL niewystarczający do utworzenia punktu przywrócenia"
+
+#: access/transam/xlog.c:9456
+#, c-format
+msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
+msgstr "wartość zbyt długa punktu przywrócenia (maksimum %d znaków)"
+
+#: access/transam/xlog.c:9624
+msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
+msgstr ""
+"pg_xlogfile_name_offset() nie może być uruchomiony podczas trwania "
+"odzyskiwania."
+
+#: access/transam/xlog.c:9634 access/transam/xlog.c:9706
+#, c-format
+msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+msgstr "nie można sparsować położenia dziennika transakcji \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:9699
+msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
+msgstr "pg_xlogfile_name() nie może być uruchomiony podczas trwania."
+
+#: access/transam/xlog.c:9810
+#, c-format
+msgid "xlog redo %s"
+msgstr "ponowienie xlog %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:9850
+msgid "online backup mode canceled"
+msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online anulowany"
+
+#: access/transam/xlog.c:9851
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" został przemianowany na \"%s\"."
+
+#: access/transam/xlog.c:9858
+msgid "online backup mode was not canceled"
+msgstr "tryb wykonania kopii zapasowej online nie został anulowany"
+
+#: access/transam/xlog.c:9859
+#, c-format
+msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
+msgstr "Nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\": %m."
+
+#: access/transam/xlog.c:10372 access/transam/xlog.c:10394
+#, c-format
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr "nie można czytać z pliku logów %u, segment %u, offset %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:10483
+msgid "received promote request"
+msgstr "otrzymano żądanie rozgłoszenia"
+
+#: access/transam/xlog.c:10496
+#, c-format
+msgid "trigger file found: %s"
+msgstr "odnaleziono plik wyzwalacza: %s"
+
+#: access/heap/heapam.c:1082 access/heap/heapam.c:1110
+#: access/heap/heapam.c:1140 catalog/aclchk.c:1678
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\" jest indeksem"
+
+#: access/heap/heapam.c:1087 access/heap/heapam.c:1115
+#: access/heap/heapam.c:1145 catalog/aclchk.c:1685 commands/tablecmds.c:2269
+#: commands/tablecmds.c:7436 commands/tablecmds.c:9018
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "\"%s\" jest typem złożonym"
+
+#: access/heap/heapam.c:3216 access/heap/heapam.c:3247
+#: access/heap/heapam.c:3282
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "nie można nałożyć blokady na rekord w relacji \"%s\""
+
+#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:597
+#, c-format
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "rekord jest zbyt duży: rozmiar %lu, maksymalny rozmiar %lu"
+
+#: access/index/indexam.c:161 catalog/objectaddress.c:391
+#: commands/indexcmds.c:1542 commands/tablecmds.c:220
+#: commands/tablecmds.c:2486
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "\"%s\" nie jest indeksem"
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:393
+#, c-format
+msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "podwójna wartość klucza narusza ograniczenie unikalności \"%s\""
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:395
+#, c-format
+msgid "Key %s already exists."
+msgstr "Klucz %s już istnieje."
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:457
+#, c-format
+msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
+msgstr "nie udało się odnaleźć ponownie krotki w ramach indeksu \"%s\""
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:459
+msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
+msgstr "Może to być spowodowane nie niezmienny wyrażeniem indeksu."
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:535 access/nbtree/nbtsort.c:487
+msgid ""
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
+msgstr ""
+"Wartości większe niż 1/3 strony bufora nie może być zindeksowane.\n"
+"Rozważ indeks funkcji z haszem MD5 z wartości, lub użyj indeksowania pełnego "
+"indeksowania tekstowego."
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365
+#: parser/parse_utilcmd.c:1527
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem btree"
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371
+#, c-format
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr "niezgodność wersji w indeksie \"%s\": wersja pliku %d, wersja kodu %d"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3388 postmaster/postmaster.c:681
+#, c-format
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s wymaga wartości"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3393 postmaster/postmaster.c:686
+#, c-format
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s wymaga wartości"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:698
+#: postmaster/postmaster.c:711
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Użyj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowe argumenty wiersza poleceń\n"
+
+#: catalog/aclchk.c:200
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "opcja przyznawania uprawnień może być przyznana tylko roli"
+
+#: catalog/aclchk.c:316
+#, c-format
+msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "nie przyznano żadnych uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:321
+#, c-format
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "nie przyznano żadnych uprawnień do \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:329
+#, c-format
+msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "nie przyznano wszystkich uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:334
+#, c-format
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "nie przyznano wszystkich uprawnień do \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:345
+#, c-format
+msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "nie można odwołać żadnych uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:350
+#, c-format
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "nie można odwołać żadnych uprawnień do \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr ""
+"nie udało się odwołać wszystkich uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:363
+#, c-format
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "nie udało się odwołać wszystkich uprawnień do \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla relacji"
+
+#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla sekwencji"
+
+#: catalog/aclchk.c:450
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla bazy danych"
+
+#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla funkcji"
+
+#: catalog/aclchk.c:458
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla języka"
+
+#: catalog/aclchk.c:462
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for large object"
+msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla dużego obiektu"
+
+#: catalog/aclchk.c:466
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla schematu"
+
+#: catalog/aclchk.c:470
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla przestrzeni tabel"
+
+#: catalog/aclchk.c:474
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
+msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla opakowania obcych danych"
+
+#: catalog/aclchk.c:478
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
+msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla serwera obcego"
+
+#: catalog/aclchk.c:517
+msgid "column privileges are only valid for relations"
+msgstr "uprawnienia do kolumn są poprawne tylko dla relacji"
+
+#: catalog/aclchk.c:647 catalog/aclchk.c:3677 catalog/aclchk.c:4368
+#: catalog/objectaddress.c:199 catalog/pg_largeobject.c:116
+#: catalog/pg_largeobject.c:176 storage/large_object/inv_api.c:277
+#, c-format
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "duży obiekt %u nie istnieje"
+
+#: catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841 commands/copy.c:863
+#: commands/copy.c:881 commands/copy.c:889 commands/copy.c:897
+#: commands/copy.c:905 commands/copy.c:913 commands/copy.c:921
+#: commands/copy.c:929 commands/copy.c:945 commands/copy.c:959
+#: commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154
+#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170
+#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186
+#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315
+#: commands/dbcommands.c:1323 commands/foreigncmds.c:396
+#: commands/foreigncmds.c:405 commands/functioncmds.c:488
+#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:586
+#: commands/functioncmds.c:594 commands/functioncmds.c:1982
+#: commands/functioncmds.c:1990 commands/user.c:133 commands/user.c:150
+#: commands/user.c:158 commands/user.c:166 commands/user.c:174
+#: commands/user.c:182 commands/user.c:190 commands/user.c:198
+#: commands/user.c:206 commands/user.c:214 commands/user.c:222
+#: commands/user.c:230 commands/user.c:501 commands/user.c:513
+#: commands/user.c:521 commands/user.c:529 commands/user.c:537
+#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561
+#: commands/user.c:570 commands/user.c:578 commands/sequence.c:1135
+#: commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151 commands/sequence.c:1159
+#: commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175 commands/sequence.c:1183
+#: commands/sequence.c:1191 commands/typecmds.c:282 commands/extension.c:1249
+#: commands/extension.c:1257 commands/extension.c:1265
+#: commands/extension.c:2483 commands/collationcmds.c:93
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "sprzeczne lub zbędne opcje"
+
+#: catalog/aclchk.c:932
+msgid "default privileges cannot be set for columns"
+msgstr "uprawnienia domyślne nie mogą być ustawione dla kolumn"
+
+#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:541 commands/analyze.c:343
+#: commands/copy.c:3774 commands/sequence.c:1419 commands/tablecmds.c:4591
+#: commands/tablecmds.c:4681 commands/tablecmds.c:4728
+#: commands/tablecmds.c:4824 commands/tablecmds.c:4868
+#: commands/tablecmds.c:4947 commands/tablecmds.c:5031
+#: commands/tablecmds.c:6647 commands/tablecmds.c:6856 commands/trigger.c:585
+#: parser/analyze.c:2039 parser/parse_relation.c:2043
+#: parser/parse_relation.c:2100 parser/parse_target.c:895
+#: parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2772 utils/adt/ruleutils.c:1580
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje"
+
+#: catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398 commands/sequence.c:1035
+#: commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:2247
+#: commands/tablecmds.c:2494 commands/tablecmds.c:8968 utils/adt/acl.c:2008
+#: utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 utils/adt/acl.c:2102
+#: utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\" nie jest sekwencją"
+
+#: catalog/aclchk.c:1731
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
+msgstr "sekwencja \"%s\" pozwala jedynie na uprawnienia USAGE, SELECT i UPDATE"
+
+#: catalog/aclchk.c:1748
+msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+msgstr "niepoprawny typ uprawnienia USAGE dla tabeli"
+
+#: catalog/aclchk.c:1913
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for column"
+msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla kolumny"
+
+#: catalog/aclchk.c:1926
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
+msgstr "sekwencja \"%s\" pozwala jedynie na uprawnienia kolumnowe SELECT"
+
+#: catalog/aclchk.c:2510
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "język \"%s\" nie jest zaufany"
+
+#: catalog/aclchk.c:2512
+msgid "Only superusers can use untrusted languages."
+msgstr "Jedynie superużytkownik może używać niezaufanych języków."
+
+#: catalog/aclchk.c:3019
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany typ uprawnienia \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:3068
+#, c-format
+msgid "permission denied for column %s"
+msgstr "odmowa dostępu do kolumny %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3070
+#, c-format
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "odmowa dostępu do relacji %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3072 commands/sequence.c:550 commands/sequence.c:749
+#: commands/sequence.c:791 commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1470
+#, c-format
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "odmowa dostępu do sekwencji %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3074
+#, c-format
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "odmowa dostępu do bazy danych %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3076
+#, c-format
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "odmowa dostępu do funkcji %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3078
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "odmowa dostępu do operatora %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3080
+#, c-format
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "odmowa dostępu do typu %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3082
+#, c-format
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "odmowa dostępu do języka %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3084
+#, c-format
+msgid "permission denied for large object %s"
+msgstr "odmowa dostępu do dużego obiektu %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3086
+#, c-format
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "odmowa dostępu do schematu %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3088
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "odmowa dostępu do klasy operatora %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3090
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator family %s"
+msgstr "odmowa dostępu do rodziny operatora %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3092
+#, c-format
+msgid "permission denied for collation %s"
+msgstr "odmowa dostępu do porównania %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3094
+#, c-format
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "odmowa dostępu do konwersji %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3096
+#, c-format
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "odmowa dostępu do przestrzeni tabel %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3098
+#, c-format
+msgid "permission denied for text search dictionary %s"
+msgstr "odmowa dostępu do słownika wyszukiwania tekstowego %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3100
+#, c-format
+msgid "permission denied for text search configuration %s"
+msgstr "odmowa dostępu do konfiguracji wyszukiwania tekstowego %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3102
+#, c-format
+msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
+msgstr "odmowa dostępu do opakowania obcych danych %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3104
+#, c-format
+msgid "permission denied for foreign server %s"
+msgstr "odmowa dostępu do serwera obcego %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3106
+#, c-format
+msgid "permission denied for extension %s"
+msgstr "odmowa dostępu do rozszerzenia %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3112 catalog/aclchk.c:3114
+#, c-format
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "musi być właścicielem relacji %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3116
+#, c-format
+msgid "must be owner of sequence %s"
+msgstr "musi być właścicielem sekwencji %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3118
+#, c-format
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "musi być właścicielem bazy %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3120
+#, c-format
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "musi być właścicielem funkcji %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3122
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "musi być właścicielem operatora %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3124
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "musi być właścicielem typu %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3126
+#, c-format
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "musi być właścicielem języka %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3128
+#, c-format
+msgid "must be owner of large object %s"
+msgstr "musi być właścicielem dużego obiektu %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3130
+#, c-format
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "musi być właścicielem schematu %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3132
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "musi być właścicielem klasy operatora %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3134
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator family %s"
+msgstr "musi być właścicielem rodziny operatora %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3136
+#, c-format
+msgid "must be owner of collation %s"
+msgstr "musi być właścicielem porównania %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3138
+#, c-format
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "musi być właścicielem konwersji %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3140
+#, c-format
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "musi być właścicielem przestrzeni tabel %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3142
+#, c-format
+msgid "must be owner of text search dictionary %s"
+msgstr "musi być właścicielem słownika wyszukiwania tekstowego %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3144
+#, c-format
+msgid "must be owner of text search configuration %s"
+msgstr "musi być właścicielem konfiguracji wyszukiwania tekstowego %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3146
+#, c-format
+msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
+msgstr "musi być właścicielem opakowania obcych danych %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3148
+#, c-format
+msgid "must be owner of foreign server %s"
+msgstr "musi być właścicielem serwera obcego %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3150
+#, c-format
+msgid "must be owner of extension %s"
+msgstr "musi być właścicielem rozszerzenia %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3192
+#, c-format
+msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "odmowa dostępu do kolumny \"%s\" relacji \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:3219
+#, c-format
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "rola z OID %u nie istnieje"
+
+#: catalog/aclchk.c:3312 catalog/aclchk.c:3320
+#, c-format
+msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
+msgstr "atrybut %d relacji o OID %u nie istnieje"
+
+#: catalog/aclchk.c:3393 catalog/aclchk.c:4219
+#, c-format
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "relacja z OID %u nie istnieje"
+
+#: catalog/aclchk.c:3493 catalog/aclchk.c:4610 utils/adt/dbsize.c:127
+#, c-format
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "baza z OID %u nie istnieje"
+
+#: catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297 tcop/fastpath.c:221
+#, c-format
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "funkcja z OID %u nie istnieje"
+
+#: catalog/aclchk.c:3601 catalog/aclchk.c:4323
+#, c-format
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "język z OID %u nie istnieje"
+
+#: catalog/aclchk.c:3762 catalog/aclchk.c:4395
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "schemat z OID %u nie istnieje"
+
+#: catalog/aclchk.c:3816 catalog/aclchk.c:4422
+#, c-format
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "przestrzeń tabel z OID %u nie istnieje"
+
+#: catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
+msgstr "opakowanie obcych danych z OID %u nie istnieje"
+
+#: catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583
+#, c-format
+msgid "foreign server with OID %u does not exist"
+msgstr "serwer obcy z OID %u nie istnieje"
+
+#: catalog/aclchk.c:4245
+#, c-format
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "typ z OID %u nie istnieje"
+
+#: catalog/aclchk.c:4271
+#, c-format
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "operator z OID %u nie istnieje"
+
+#: catalog/aclchk.c:4448
+#, c-format
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "klasa operatora z OID %u nie istnieje"
+
+#: catalog/aclchk.c:4475
+#, c-format
+msgid "operator family with OID %u does not exist"
+msgstr "rodzina operatora z OID %u nie istnieje"
+
+#: catalog/aclchk.c:4502
+#, c-format
+msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
+msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje"
+
+#: catalog/aclchk.c:4529
+#, c-format
+msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
+msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje"
+
+#: catalog/aclchk.c:4636
+#, c-format
+msgid "collation with OID %u does not exist"
+msgstr "porównanie z OID %u nie istnieje"
+
+#: catalog/aclchk.c:4662
+#, c-format
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "konwersja z OID %u nie istnieje"
+
+#: catalog/aclchk.c:4703
+#, c-format
+msgid "extension with OID %u does not exist"
+msgstr "rozszerzenie z OID %u nie istnieje"
+
+#: catalog/catalog.c:76
+msgid "invalid fork name"
+msgstr "nieprawidłowa nazwa rozwidlenia"
+
+#: catalog/catalog.c:77
+msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
+msgstr "Prawidłowymi wartościami rozwidlenia są \"main\", \"fsm\", i \"vm\"."
+
+#: catalog/dependency.c:574
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "nie można skasować %s ponieważ jest wymagany przez %s"
+
+#: catalog/dependency.c:577
+#, c-format
+msgid "You can drop %s instead."
+msgstr "W zamian możesz usunąć %s."
+
+#: catalog/dependency.c:738 catalog/pg_shdepend.c:562
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "nie można skasować %s ponieważ jest wymagany przez system bazy danych"
+
+#: catalog/dependency.c:854
+#, c-format
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "kasowanie z automatycznym kaskadowaniem do %s"
+
+#: catalog/dependency.c:866 catalog/dependency.c:875
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s zależy od %s"
+
+#: catalog/dependency.c:887 catalog/dependency.c:896
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "kasowanie kaskadowe do %s"
+
+#: catalog/dependency.c:904 catalog/pg_shdepend.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"and %d other object (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and %d other objects (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"oraz %d inny obiekt (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"oraz %d inne obiekty (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"oraz %d innych obiektów (by obejrzeć listę sprawdź dziennik serwera)"
+
+#: catalog/dependency.c:916
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "nie można usunąć %s ponieważ inne obiekty zależą od niego"
+
+#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:925
+#: catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:937 catalog/dependency.c:938
+#: catalog/objectaddress.c:315 commands/user.c:957 commands/tablecmds.c:689
+#: storage/lmgr/deadlock.c:943 port/win32/security.c:51 utils/misc/guc.c:5397
+#: utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:7994 utils/misc/guc.c:8028
+#: utils/misc/guc.c:8062 utils/misc/guc.c:8096 utils/misc/guc.c:8131
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:927
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Użyj DROP ... CASCADE aby usunąć wraz z obiektami zależnymi."
+
+#: catalog/dependency.c:924
+msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
+msgstr ""
+"nie można skasować żądanych obiektów ponieważ inne obiekty zależą od nich"
+
+#. translator: %d always has a value larger than 1
+#: catalog/dependency.c:933
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %d other object"
+msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
+msgstr[0] "kasuje kaskadowo %d inny obiekt"
+msgstr[1] "kasuje kaskadowo %d inne obiekty"
+msgstr[2] "kasuje kaskadowo %d innych obiektów"
+
+#: catalog/dependency.c:2204
+#, c-format
+msgid " column %s"
+msgstr " kolumna %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2210
+#, c-format
+msgid "function %s"
+msgstr "funkcja %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2215
+#, c-format
+msgid "type %s"
+msgstr "typ %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2245
+#, c-format
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "rzutowanie z %s na %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2265
+#, c-format
+msgid "collation %s"
+msgstr "porównanie %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2289
+#, c-format
+msgid "constraint %s on %s"
+msgstr "ograniczenie %s na %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2295
+#, c-format
+msgid "constraint %s"
+msgstr "ograniczenie %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2312
+#, c-format
+msgid "conversion %s"
+msgstr "konwersja %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2349
+#, c-format
+msgid "default for %s"
+msgstr "domyślne dla %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2366
+#, c-format
+msgid "language %s"
+msgstr "język %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2372
+#, c-format
+msgid "large object %u"
+msgstr "duży obiekt %u nie istnieje"
+
+#: catalog/dependency.c:2377
+#, c-format
+msgid "operator %s"
+msgstr "operator %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2409
+#, c-format
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "klasa operatora %s dla metody dostępu %s"
+
+#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
+#. first two %s's are data type names, the third %s is the
+#. description of the operator family, and the last %s is the
+#. textual form of the operator with arguments.
+#: catalog/dependency.c:2459
+#, c-format
+msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
+msgstr "operator %d (%s, %s) dla %s: %s"
+
+#. translator: %d is the function number, the first two %s's
+#. are data type names, the third %s is the description of the
+#. operator family, and the last %s is the textual form of the
+#. function with arguments.
+#: catalog/dependency.c:2509
+#, c-format
+msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
+msgstr "funkcja %d (%s, %s) dla %s: %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2549
+#, c-format
+msgid "rule %s on "
+msgstr "reguła %s na "
+
+#: catalog/dependency.c:2584
+#, c-format
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "wyzwalacz %s na "
+
+#: catalog/dependency.c:2601
+#, c-format
+msgid "schema %s"
+msgstr "schemat %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2614
+#, c-format
+msgid "text search parser %s"
+msgstr "parser wyszukiwania tekstowego %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2629
+#, c-format
+msgid "text search dictionary %s"
+msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2644
+#, c-format
+msgid "text search template %s"
+msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2659
+#, c-format
+msgid "text search configuration %s"
+msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2667
+#, c-format
+msgid "role %s"
+msgstr "rola %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2680
+#, c-format
+msgid "database %s"
+msgstr "baza danych %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2692
+#, c-format
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "przestrzeń tabel %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2701
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper %s"
+msgstr "opakowanie obcych danych %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2710
+#, c-format
+msgid "server %s"
+msgstr "serwer %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2735
+#, c-format
+msgid "user mapping for %s"
+msgstr "mapowanie użytkownika dla %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2769
+#, c-format
+msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
+msgstr "uprawnienia domyślne do nowych relacji należących do roli %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2774
+#, c-format
+msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
+msgstr "uprawnienia domyślne do nowych sekwencji należących do roli %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2779
+#, c-format
+msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
+msgstr "uprawnienia domyślne do nowych funkcji należących do roli %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2785
+#, c-format
+msgid "default privileges belonging to role %s"
+msgstr "uprawnienia domyślne należące do roli %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2793
+#, c-format
+msgid " in schema %s"
+msgstr " w schemacie %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2810
+#, c-format
+msgid "extension %s"
+msgstr "rozszerzenie %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2868
+#, c-format
+msgid "table %s"
+msgstr "tabela %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2872
+#, c-format
+msgid "index %s"
+msgstr "indeks %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2876
+#, c-format
+msgid "sequence %s"
+msgstr "sekwencja %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2880
+#, c-format
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "nieskatalogowana tabela %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2884
+#, c-format
+msgid "toast table %s"
+msgstr "tabela toast %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2888
+#, c-format
+msgid "view %s"
+msgstr "widok %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2892
+#, c-format
+msgid "composite type %s"
+msgstr "typ złożony %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2896
+#, c-format
+msgid "foreign table %s"
+msgstr "tabela obca %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2901
+#, c-format
+msgid "relation %s"
+msgstr "relacja %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2938
+#, c-format
+msgid "operator family %s for access method %s"
+msgstr "rodzina operatorów %s dla metody dostępu %s"
+
+#: catalog/heap.c:264
+#, c-format
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "odmowa dostępu do tworzenia \"%s.%s\""
+
+#: catalog/heap.c:266
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "Modyfikacje katalogu systemowego są aktualnie zabronione."
+
+#: catalog/heap.c:389 commands/tablecmds.c:1268 commands/tablecmds.c:1685
+#: commands/tablecmds.c:4276
+#, c-format
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "tabele mogą posiadać maksymalnie do %d kolumn"
+
+#: catalog/heap.c:406
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "nazwa kolumny \"%s\" powoduje konflikt z nazwą kolumny systemowej"
+
+#: catalog/heap.c:422
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nazwa kolumny \"%s\" określona więcej niż raz"
+
+#: catalog/heap.c:472
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "kolumna \"%s\" jest typu \"unknown\""
+
+#: catalog/heap.c:473
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Kontynuacja utworzenia relacji mimo wszystko."
+
+#: catalog/heap.c:486
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "kolumna \"%s\" jest pseudotypu %s"
+
+#: catalog/heap.c:516
+#, c-format
+msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
+msgstr "złożony typ %s nie może być składnikiem samego siebie"
+
+#: catalog/heap.c:558
+#, c-format
+msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
+msgstr "nie określono porównania dla kolumny \"%s\" o typie porównywalnym %s"
+
+#: catalog/heap.c:560 commands/indexcmds.c:931 commands/view.c:145
+#: regex/regc_pg_locale.c:259 utils/adt/formatting.c:1520
+#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641
+#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774
+#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:4912
+#: utils/adt/selfuncs.c:5029 utils/adt/varlena.c:1315
+msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
+msgstr "Użyj klauzuli COLLATE by ustawić jawnie porównanie."
+
+#: catalog/heap.c:1011 catalog/index.c:769 commands/tablecmds.c:2318
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "relacja \"%s\" już istnieje"
+
+#: catalog/heap.c:1027 catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:695
+#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145
+#: commands/typecmds.c:1622
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "typ \"%s\" już istnieje"
+
+#: catalog/heap.c:1028
+msgid ""
+"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
+"that doesn't conflict with any existing type."
+msgstr ""
+"Relacja posiada powiązany typ o tej samej nazwie, musisz zatem użyć nazwy, "
+"która nie rodzi konfliktów z istniejącym typem."
+
+#: catalog/heap.c:2141
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "ograniczenie kontrolne \"%s\" już istnieje"
+
+#: catalog/heap.c:2287 catalog/pg_constraint.c:645 commands/tablecmds.c:5350
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "ograniczenie \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje"
+
+#: catalog/heap.c:2291
+#, c-format
+msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "połączenie ograniczenia \"%s\" z dziedziczoną definicją"
+
+#: catalog/heap.c:2389
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "nie można użyć referencji kolumn w domyślnym wyrażeniu"
+
+#: catalog/heap.c:2397
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "domyślne wyrażenie nie może zwracać zbioru"
+
+#: catalog/heap.c:2405
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "nie można użyć podzapytania w domyślnym wyrażeniu"
+
+#: catalog/heap.c:2409
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w domyślnym wyrażeniu"
+
+#: catalog/heap.c:2413
+msgid "cannot use window function in default expression"
+msgstr "nie można użyć funkcji okna w domyślnym wyrażeniu"
+
+#: catalog/heap.c:2432 rewrite/rewriteHandler.c:1030
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale domyślne wyrażenie jest typu %s"
+
+#: catalog/heap.c:2437 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:397
+#: parser/parse_target.c:489 parser/parse_target.c:735
+#: parser/parse_target.c:745 rewrite/rewriteHandler.c:1035
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Będziesz musiał przepisać lub rzutować wyrażenie."
+
+#: catalog/heap.c:2483
+#, c-format
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr "tylko tabela \"%s\" może być wskazana w ograniczeniu kontrolnym"
+
+#: catalog/heap.c:2492 commands/typecmds.c:2386
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "nie można używać podzapytań w ograniczeniu kontrolnym"
+
+#: catalog/heap.c:2496 commands/typecmds.c:2390
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "nie można używać funkcji agregującej w ograniczeniu kontrolnym"
+
+#: catalog/heap.c:2500 commands/typecmds.c:2394
+msgid "cannot use window function in check constraint"
+msgstr "nie można używać funkcji okna w ograniczeniu kontrolnym"
+
+#: catalog/heap.c:2739
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "nieobsługiwana kombinacja ON COMMIT i klucza obcego"
+
+#: catalog/heap.c:2740
+#, c-format
+msgid ""
+"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
+"setting."
+msgstr ""
+"Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\", ale nie mają tego samego ustawienia ON "
+"COMMIT."
+
+#: catalog/heap.c:2745
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr "nie można obciąć tabeli wskazywanej w ograniczeniu klucza obcego"
+
+#: catalog/heap.c:2746
+#, c-format
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
+msgstr "Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\"."
+
+#: catalog/heap.c:2748
+#, c-format
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr "Obetnij jednocześnie tabelę \"%s\", albo użyj TRUNCATE ... CASCADE."
+
+#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1296 parser/parse_utilcmd.c:1382
+#, c-format
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "wielokrotne klucze główne dla tabeli \"%s\" nie są dopuszczalne"
+
+#: catalog/index.c:220
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "klucze główne nie mogą być wyrażeniami"
+
+#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1124
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr ""
+"indeksy utworzone przez użytkownika na tabelach katalogu systemowego nie są "
+"obsługiwane"
+
+#: catalog/index.c:740
+#, fuzzy
+msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+msgstr ""
+"tworzenie indeksu równoległego na tabelach katalogu systemowego nie jest "
+"obsługiwane"
+
+#: catalog/index.c:758
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "indeksy współdzielone nie mogą być tworzone po initdb"
+
+#: catalog/index.c:1727
+#, c-format
+msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "tworzenie indeksu \"%s\" na tabeli \"%s\""
+
+#: catalog/index.c:2800
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "nie można przeindeksować tabel tymczasowych z innych sesji"
+
+#: catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:318 commands/trigger.c:4147
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: \"%s.%s.%s\""
+
+#: catalog/namespace.c:260
+msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
+msgstr "tymczasowe tabele nie mogą wskazywać nazwy schematu"
+
+#: catalog/namespace.c:285 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:835
+#, c-format
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "relacja \"%s.%s\" nie istnieje"
+
+#: catalog/namespace.c:290 commands/lockcmds.c:127 parser/parse_relation.c:848
+#: parser/parse_relation.c:856 utils/adt/regproc.c:810
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje"
+
+#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2589
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "nie wskazano schematu utworzenia obiektu"
+
+#: catalog/namespace.c:410 catalog/namespace.c:423
+msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
+msgstr "nie można utworzyć relacji w schematach tymczasowych z innych sesji"
+
+#: catalog/namespace.c:414
+msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
+msgstr "nie można tworzyć obiektów tymczasowych w schematach nietymczasowych"
+
+#: catalog/namespace.c:429
+msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
+msgstr "tylko relacje tymczasowe mogą być utworzone w schematach tymczasowych"
+
+#: catalog/namespace.c:1906 commands/tsearchcmds.c:320
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
+msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje"
+
+#: catalog/namespace.c:2029 commands/tsearchcmds.c:769
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
+msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje"
+
+#: catalog/namespace.c:2153 commands/tsearchcmds.c:1304
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not exist"
+msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje"
+
+#: catalog/namespace.c:2276 commands/tsearchcmds.c:1753
+#: commands/tsearchcmds.c:1909
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
+msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje"
+
+#: catalog/namespace.c:2389 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1085
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: %s"
+
+#: catalog/namespace.c:2395 parser/parse_expr.c:782 parser/parse_target.c:1092
+#: gram.y:11611 gram.y:12810
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "niewłaściwa nazwa kwalifikowana (zbyt dużo nazw kropkowanych): %s"
+
+#: catalog/namespace.c:2523
+#, c-format
+msgid "%s is already in schema \"%s\""
+msgstr "%s jest już w schemacie \"%s\""
+
+#: catalog/namespace.c:2531
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "nie można przenosić obiektów do lub poza schematy tymczasowe"
+
+#: catalog/namespace.c:2537
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "nie można przenosić obiektów do lub poza schemat TOAST"
+
+#: catalog/namespace.c:2610 catalog/namespace.c:3595 catalog/namespace.c:3598
+#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje"
+
+#: catalog/namespace.c:2641
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "niewłaściwa nazwa relacji (zbyt dużo nazw kropkowanych): %s"
+
+#: catalog/namespace.c:3040
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "porównanie \"%s\" dla kodowania \"%s\" nie istnieje"
+
+#: catalog/namespace.c:3092
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje"
+
+#: catalog/namespace.c:3297
+#, c-format
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "zabronione tworzenie tabel tymczasowych w bazie danych \"%s\""
+
+#: catalog/namespace.c:3313
+msgid "cannot create temporary tables during recovery"
+msgstr "nie można utworzyć tabel tymczasowych w czasie trwania odzyskiwania"
+
+#: catalog/namespace.c:3557 commands/tablespace.c:1121 commands/variable.c:59
+#: replication/syncrep.c:656 utils/misc/guc.c:8161
+msgid "List syntax is invalid."
+msgstr "Składnia listy jest niepoprawna."
+
+#: catalog/objectaddress.c:286
+msgid "database name cannot be qualified"
+msgstr "nazwa bazy danych nie może być kwalifikowana"
+
+#: catalog/objectaddress.c:289 commands/extension.c:1595
+#: commands/extension.c:2255
+msgid "extension name cannot be qualified"
+msgstr "nazwa rozszerzenia nie może być kwalifikowana"
+
+#: catalog/objectaddress.c:292
+msgid "tablespace name cannot be qualified"
+msgstr "nazwa przestrzeni tabel nie może być kwalifikowana"
+
+#: catalog/objectaddress.c:295
+msgid "role name cannot be qualified"
+msgstr "nazwa roli nie może być kwalifikowana"
+
+#: catalog/objectaddress.c:298 commands/schemacmds.c:178
+msgid "schema name cannot be qualified"
+msgstr "nazwa schematu nie może być kwalifikowana"
+
+#: catalog/objectaddress.c:301
+msgid "language name cannot be qualified"
+msgstr "nazwa języka nie może być kwalifikowana"
+
+#: catalog/objectaddress.c:304
+msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
+msgstr "opakowanie obcych danych nie może być kwalifikowane"
+
+#: catalog/objectaddress.c:307
+msgid "server name cannot be qualified"
+msgstr "nazwa serwera nie może być kwalifikowana"
+
+#: catalog/objectaddress.c:405 catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:200
+#: commands/indexcmds.c:1574 commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:202
+#: commands/tablecmds.c:1129 commands/tablecmds.c:2478
+#: commands/tablecmds.c:3825 commands/tablecmds.c:6759
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "\"%s\" nie jest tabelą"
+
+#: catalog/objectaddress.c:412 commands/tablecmds.c:214
+#: commands/tablecmds.c:2253 commands/tablecmds.c:2510
+#: commands/tablecmds.c:3840 commands/tablecmds.c:8976 commands/view.c:181
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\" nie jest widokiem"
+
+#: catalog/objectaddress.c:419 commands/tablecmds.c:232
+#: commands/tablecmds.c:2259 commands/tablecmds.c:2518
+#: commands/tablecmds.c:3843 commands/tablecmds.c:8984
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a foreign table"
+msgstr "\"%s\" nie jest tabelą obcą"
+
+#: catalog/objectaddress.c:824 catalog/pg_largeobject.c:200
+#: libpq/be-fsstubs.c:287
+#, c-format
+msgid "must be owner of large object %u"
+msgstr "musi być właścicielem dużego obiektu %u"
+
+#: catalog/objectaddress.c:839 commands/functioncmds.c:1526
+#: commands/functioncmds.c:1814
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "musi być właścicielem typu %s lub typu %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:870 catalog/objectaddress.c:886
+msgid "must be superuser"
+msgstr "musi być superużytkownikiem"
+
+#: catalog/objectaddress.c:877
+msgid "must have CREATEROLE privilege"
+msgstr "musi mieć uprawnienie CREATEROLE"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:100
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "nie można określić przejściowego typu danych"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:101
+msgid ""
+"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
+"polymorphic argument."
+msgstr ""
+"Agregat używający polimorficznego typu przejściowego musi mieć co najmniej "
+"jeden argument polimorficzny."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:124
+#, c-format
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "zwracany typ funkcji przejściowej %s nie jest %s"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:144
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"nie wolno pominąć wartości początkowej, gdy funkcja przejścia jest ścisła a "
+"typ transformacji nie jest zgodny z typem wejścia"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:205
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "nie można określić typu wyniku"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:176
+msgid ""
+"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
+msgstr ""
+"Agregat zwracający typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument "
+"polimorficzny."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:211
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "niebezpieczne użycie pseudo-typu \"internal\""
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:212
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"Funkcja zwracająca \"internal\" musi mieć co najmniej jeden argument "
+"\"internal\"."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:197
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+msgstr ""
+"operator sortowania może być określony tylko dla agregatów "
+"jednoargumentowych agregatów"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1350
+#: commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432 commands/typecmds.c:1455
+#: commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503 commands/typecmds.c:1530
+#: parser/parse_func.c:288 parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "funkcja %s nie istnieje"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:337
+#, c-format
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "funkcja %s zwraca zbiór"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "funkcja %s wymaga przymusu typu czasu wykonania"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:654 commands/typecmds.c:2321
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "ograniczenie \"%s\" dla domeny \"%s\" już istnieje"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:773
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "tabela \"%s\" ma wiele ograniczeń o nazwie \"%s\""
+
+#: catalog/pg_constraint.c:785
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "ograniczenie \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje"
+
+#: catalog/pg_conversion.c:67
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "konwersja \"%s\" już istnieje"
+
+#: catalog/pg_conversion.c:80
+#, c-format
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "domyślna konwersja z %s na %s już istnieje"
+
+#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2735
+#, c-format
+msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
+msgstr "%s jest już składnikiem rozszerzenia \"%s\""
+
+#: catalog/pg_depend.c:323
+#, c-format
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr ""
+"nie można usunąć zależności od %s ponieważ jest ona obiektem systemowym"
+
+#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199
+#, c-format
+msgid "invalid enum label \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa etykieta enumeracji \"%s\""
+
+#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200
+#, c-format
+msgid "Labels must be %d characters or less."
+msgstr "Etykieta musi posiadać %d znaków lub mniej."
+
+#: catalog/pg_enum.c:264
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
+msgstr "\"%s\" nie jest istniejącą wartością enumeracji"
+
+#: catalog/pg_enum.c:325
+msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
+msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER nie jest zgodna z aktualizacją binarną"
+
+#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:259
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "schemat \"%s\" już istnieje"
+
+#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą operatora"
+
+#: catalog/pg_operator.c:372
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "tylko operatory binarne mogą mieć komutatory"
+
+#: catalog/pg_operator.c:376
+#, fuzzy
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "tylko operatory binarne mogą mieć selektywność złączenia"
+
+#: catalog/pg_operator.c:380
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "tylko operatory binarne mogą łączyć przez scalenie"
+
+#: catalog/pg_operator.c:384
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "tylko operatory binarne mogą haszować"
+
+#: catalog/pg_operator.c:395
+msgid "only boolean operators can have negators"
+msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć negatory"
+
+#: catalog/pg_operator.c:399
+msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
+msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność ograniczenia"
+
+#: catalog/pg_operator.c:403
+#, fuzzy
+msgid "only boolean operators can have join selectivity"
+msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność złączenia"
+
+#: catalog/pg_operator.c:407
+msgid "only boolean operators can merge join"
+msgstr "tylko operatory logiczne mogą łączyć przez scalenie"
+
+#: catalog/pg_operator.c:411
+msgid "only boolean operators can hash"
+msgstr "tylko operatory logiczne mogą haszować"
+
+#: catalog/pg_operator.c:423
+#, c-format
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "operator %s już istnieje"
+
+#: catalog/pg_operator.c:616
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "operator nie może być własnym negatorem ani operatorem sortowania"
+
+#: catalog/pg_proc.c:124 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566
+#, c-format
+msgid "functions cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argument"
+msgstr[1] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argumenty"
+msgstr[2] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argumentów"
+
+#: catalog/pg_proc.c:206
+msgid ""
+"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
+msgstr ""
+"Funkcja zwracająca typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument "
+"polimorficzny."
+
+#: catalog/pg_proc.c:224
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "\"%s\" jest już atrybutem typu %s"
+
+#: catalog/pg_proc.c:363
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "funkcja \"%s\" z argumentami identycznego typu już istnieje"
+
+#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:399
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "nie można zmieniać zwracanego typu istniejżcej funkcji"
+
+#: catalog/pg_proc.c:378 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:443
+#: catalog/pg_proc.c:466 catalog/pg_proc.c:492
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Użyj najpierw DROP FUNCTION."
+
+#: catalog/pg_proc.c:400
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "Typ rekordu zdefiniowany przez parametr OUT jest inny."
+
+#: catalog/pg_proc.c:441
+#, c-format
+msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
+msgstr "nie można zmienić nazwy parametru wejściowego \"%s\""
+
+#: catalog/pg_proc.c:465
+msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
+msgstr "nie można zmieniać domyślnych wartości parametru z istniejącej funkcji"
+
+#: catalog/pg_proc.c:491
+msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
+msgstr ""
+"nie można zmieniać typu danych wartości domyślnej istniejącego parametru"
+
+#: catalog/pg_proc.c:503
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcją agregującą"
+
+#: catalog/pg_proc.c:508
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
+msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcją agregującą"
+
+#: catalog/pg_proc.c:516
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is a window function"
+msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcją okna"
+
+#: catalog/pg_proc.c:521
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is not a window function"
+msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcją okna"
+
+#: catalog/pg_proc.c:693
+#, c-format
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "brak wbudowanej funkcji o nazwie \"%s\""
+
+#: catalog/pg_proc.c:785
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu %s"
+
+#: catalog/pg_proc.c:800
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "funkcja SQL nie może posiadać argumentów typu %s"
+
+#: catalog/pg_proc.c:886 executor/functions.c:1162
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "funkcja SQL \"%s\""
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:680
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"and objects in %d other database (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and objects in %d other databases (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"i obiekty z %d innej bazy danych (lista w dzienniku serwera)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"i obiekty z %d innych baz danych (lista w dzienniku serwera)"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"i obiekty z %d innych baz danych (lista w dzienniku serwera)"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:992
+#, c-format
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "rola %u została równocześnie usunięta"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1011
+#, c-format
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "przestrzeń tabel %u została równocześnie usunięta"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1026
+#, c-format
+msgid "database %u was concurrently dropped"
+msgstr "baza danych %u została równocześnie usunięta"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1070
+#, c-format
+msgid "owner of %s"
+msgstr "właściciel %s"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1072
+#, c-format
+msgid "privileges for %s"
+msgstr "uprawnienia dla %s"
+
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1080
+#, c-format
+msgid "%d object in %s"
+msgid_plural "%d objects in %s"
+msgstr[0] "%d obiekt w %s"
+msgstr[1] "%d obiekty w %s"
+msgstr[2] "%d obiektów w %s"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1191
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
+"system"
+msgstr ""
+"nie można skasować obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one wymagane "
+"przez system bazy danych"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1287
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
+"by the database system"
+msgstr ""
+"nie można przydzielić ponownie obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one "
+"wymagane przez system bazy danych"
+
+#: catalog/pg_type.c:241
+#, c-format
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "niepoprawny rozmiar wewnętrzny typu %d"
+
+#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273
+#: catalog/pg_type.c:282
+#, c-format
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
+msgstr ""
+"wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla przekazywanego przez wartość typu o "
+"rozmiarze %d"
+
+#: catalog/pg_type.c:289
+#, c-format
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr ""
+"wewnętrzny rozmiar %d jest niepoprawny dla typu przekazywanego przez wartość"
+
+#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304
+#, c-format
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
+msgstr "wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla typu o zmiennej długości"
+
+#: catalog/pg_type.c:312
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "typy o stałej długości muszą mieć przechowywanie PLAIN"
+
+#: catalog/pg_type.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not form array type name for type \"%s\""
+msgstr "nie udało się formować nazwy typu tablicowego dla typu \"%s\""
+
+#: catalog/toasting.c:142
+#, fuzzy
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr "tabele współdzielone nie mogą być toastoawne po initdb"
+
+#: catalog/pg_collation.c:75
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
+msgstr "ograniczenie \"%s\" dla kodowania \"%s\" już istnieje"
+
+#: catalog/pg_collation.c:89
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" already exists"
+msgstr "porównanie \"%s\" już istnieje"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:103
+#, c-format
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atrybut agregatu \"%s\" nie rozpoznany"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "konieczne wskazanie stype agregatu"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "konieczne wskazanie sfunc agregatu"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:134
+msgid "aggregate input type must be specified"
+msgstr "konieczne wskazanie typu wejścia agregatu"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:159
+msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+msgstr "typ bazowy jest nadmierny z jednoczesnym wskazaniem typu wejścia"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:191
+#, c-format
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "typ danych transformacji agregatu nie może być %s"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:230
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "agregat %s(%s) nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1122
+#, c-format
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "funkcja %s istnieje już w schemacie \"%s\""
+
+#: commands/alter.c:423
+#, c-format
+msgid "must be superuser to set schema of %s"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby ustawić schemat dla %s"
+
+#: commands/alter.c:451
+#, c-format
+msgid "%s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "%s już istnieje w schemacie \"%s\""
+
+#: commands/analyze.c:153
+#, c-format
+msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
+msgstr "pominięto analizę \"%s\" --- blokada niedostępna"
+
+#: commands/analyze.c:170
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
+msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko superużytkownik może to analizować"
+
+#: commands/analyze.c:174
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
+msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel bazy danych może to analizować"
+
+#: commands/analyze.c:178
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to "
+"analizować"
+
+#: commands/analyze.c:194
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
+msgstr ""
+"pominięto \"%s\" --- nie można analizować nie tabel ani specjalnych tabel "
+"systemowych"
+
+#: commands/analyze.c:285
+#, c-format
+msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
+msgstr "analiza drzewa dziedziczenia \"%s.%s\""
+
+#: commands/analyze.c:290
+#, c-format
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analiza \"%s.%s\""
+
+#: commands/analyze.c:598
+#, c-format
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
+msgstr "automatyczna analiza użycia tabeli \"%s.%s.%s\" przez system: %s"
+
+#: commands/analyze.c:1238
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"\"%s\": przeskanowano %d z %u stron, zawierających %.0f żywych wierszy i "
+"%.0f martwych wierszy; %d wierszy w przykładzie, %.0f szacowanych wszystkich "
+"wierszy"
+
+#: commands/analyze.c:1499 executor/execQual.c:2734
+msgid "could not convert row type"
+msgstr "nie można przekształcić typu wierszowego"
+
+#: commands/async.c:567
+msgid "channel name cannot be empty"
+msgstr "kanał nie może być pusty"
+
+#: commands/async.c:572
+msgid "channel name too long"
+msgstr "nazwa kanału zbyt długa"
+
+#: commands/async.c:579
+msgid "payload string too long"
+msgstr "ciąg znaków ładunku zbyt długi"
+
+#: commands/async.c:763
+msgid ""
+"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
+msgstr ""
+"nie można wykonać PREPARE transakcji, która uruchomiła już LISTEN, UNLISTEN "
+"lub NOTIFY"
+
+#: commands/async.c:868
+msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
+msgstr "zbyt wiele powiadomień w kolejce NOTIFY"
+
+#: commands/async.c:1430
+#, c-format
+msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
+msgstr "kolejka NOTIFY jest zapełniona w %.0f%%"
+
+#: commands/async.c:1432
+#, c-format
+msgid ""
+"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
+msgstr "Proces serwera o PID %d jest pośród tych z najstarszymi transakcjami."
+
+#: commands/async.c:1435
+msgid ""
+"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
+"transaction."
+msgstr ""
+"Kolejka NOTIFY nie może być opróżniona dopóki procesy z niej nie zakończą "
+"swoich bieżące transakcji."
+
+#: commands/cluster.c:134 commands/cluster.c:372
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "nie można sklastrować tabel tymczasowych z innych sesji"
+
+#: commands/cluster.c:164
+#, c-format
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "nie ma uprzednio sklastrowanego indeksu dla tabeli \"%s\""
+
+#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:7659
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "indeks \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/cluster.c:361
+msgid "cannot cluster a shared catalog"
+msgstr "nie można sklastrować współdzielonego katalogu"
+
+#: commands/cluster.c:376
+msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
+msgstr "nie można odkurzyć tabel tymczasowych z innych sesji"
+
+#: commands/cluster.c:426
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" nie jest indeksem dla tabeli \"%s\""
+
+#: commands/cluster.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
+"clustering"
+msgstr ""
+"nie można klastrować na indeksie \"%s\" ponieważ metoda dostępu nie "
+"obsługuje klastrowania"
+
+#: commands/cluster.c:446
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "nie można sklastrować indeksu częściowego \"%s\""
+
+#: commands/cluster.c:460
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
+msgstr "nie można sklastrować niepoprawnego indeksu \"%s\""
+
+#: commands/cluster.c:883
+#, c-format
+msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
+msgstr "klastrowanie \"%s.%s\" przy użyciu skanowania indeksu na \"%s\""
+
+#: commands/cluster.c:889
+#, c-format
+msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
+msgstr "klastrowanie \"%s.%s\" przy użyciu skanu sekwencyjnego i sortowania"
+
+#: commands/cluster.c:894 commands/vacuumlazy.c:339
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "odkurzanie \"%s.%s\""
+
+#: commands/cluster.c:1054
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr ""
+"\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u "
+"stronach"
+
+#: commands/cluster.c:1058
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f martwych wersji wierszy nie może być jeszcze usuniętych.\n"
+"%s."
+
+#: commands/comment.c:60 commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:909
+#: commands/dbcommands.c:1008 commands/dbcommands.c:1181
+#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1451
+#: commands/dbcommands.c:1854 utils/init/postinit.c:709
+#: utils/init/postinit.c:777 utils/init/postinit.c:794
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "baza danych \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/comment.c:97 commands/seclabel.c:113
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, typem złożonym ani sekwencją"
+
+#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:3082
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "funkcja \"%s\" nie była wywołana przez menadżera wyzwalaczy"
+
+#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3091
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalana AFTER ROW"
+
+#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3112
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla INSERT lub UPDATE"
+
+#: commands/conversioncmds.c:71
+#, c-format
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "kodowanie źródłowe \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/conversioncmds.c:78
+#, c-format
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "kodowanie docelowe \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/conversioncmds.c:92
+#, c-format
+msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
+msgstr "funkcja konwersji kodowania %s musi zwracać typ \"void\""
+
+#: commands/conversioncmds.c:152
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/conversioncmds.c:211
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "konwersja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385
+#: commands/copy.c:395
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "COPY BINARY nie jest obsługiwane do stdout ani ze stdin"
+
+#: commands/copy.c:473
+#, c-format
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "nie można pisać do pliku COPY: %m"
+
+#: commands/copy.c:485
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "utracono połączenie podczas DOPY do stdout"
+
+#: commands/copy.c:526
+#, c-format
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "nie można czytać z pliku COPY: %m"
+
+#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565
+#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:372
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "nieoczekiwany EOF w połączeniu klienta"
+
+#: commands/copy.c:577
+#, c-format
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "nie powiodło się COPY ze stdin: %s"
+
+#: commands/copy.c:593
+#, c-format
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "nieoczekiwany typ komunikatu 0x%02X podczas COPY ze stdin"
+
+#: commands/copy.c:745
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonywać COPY z pliku"
+
+#: commands/copy.c:746
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
+msgstr ""
+"Każdy może wykonać COPY do stdout lub ze stdin. Polecenie psql \\copy "
+"również może każdy uruchomić."
+
+#: commands/copy.c:874
+#, c-format
+msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
+msgstr "format COPY \"%s\" nie rozpoznany"
+
+#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951
+#, c-format
+msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
+msgstr "argument dla opcji \"%s\" musi być listą nazw kolumn"
+
+#: commands/copy.c:964
+#, c-format
+msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
+msgstr "argument dla opcji \"%s\" musi być poprawną nazwą kodowania"
+
+#: commands/copy.c:970
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" not recognized"
+msgstr "opcja \"%s\" nie rozpoznana"
+
+#: commands/copy.c:981
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "nie można wskazać DELIMITER w trybie BINARY"
+
+#: commands/copy.c:986
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "nie można wskazać NULL w trybie BINARY"
+
+#: commands/copy.c:1008
+msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
+msgstr "ogranicznik COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem"
+
+#: commands/copy.c:1015
+msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
+msgstr "ogranicznik COPY nie może być znakiem nowej linii ani powrotu karetki"
+
+#: commands/copy.c:1021
+msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+msgstr ""
+"reprezentacja null w COPY nie może używać znaku nowej linii ani powrotu "
+"karetki"
+
+#: commands/copy.c:1038
+#, c-format
+msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
+msgstr "ogranicznik COPY nie może być \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1044
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "COPY HEADER dostępny tylko w trybie CSV"
+
+#: commands/copy.c:1050
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "cytowanie COPY dostępny tylko w trybie CSV"
+
+#: commands/copy.c:1055
+msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
+msgstr "cytowanie COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem"
+
+#: commands/copy.c:1060
+msgid "COPY delimiter and quote must be different"
+msgstr "ogranicznik i cytowanie COPY muszą być różne"
+
+#: commands/copy.c:1066
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "znak ucieczki COPY dostępny tylko w trybie CSV"
+
+#: commands/copy.c:1071
+msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
+msgstr "znak ucieczki COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem"
+
+#: commands/copy.c:1077
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "znak wymuszenia cytowania COPY dostępny tylko w trybie CSV"
+
+#: commands/copy.c:1081
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "znak wymuszenia cytowania COPY dostępny tylko podczas użycia COPY TO"
+
+#: commands/copy.c:1087
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "znak wymuszenia niepustych COPY dostępny tylko w trybie CSV"
+
+#: commands/copy.c:1091
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgstr "znak wymuszenia niepustych COPY dostępny tylko podczas użycia COPY TO"
+
+#: commands/copy.c:1097
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "ogranicznik COPY nie może pojawić się w specyfikacji NULL"
+
+#: commands/copy.c:1104
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgstr "znak ogranicznika CSV nie może pojawić się w specyfikacji NULL"
+
+#: commands/copy.c:1166
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "tabela \"%s\" nie ma OIDów"
+
+#: commands/copy.c:1183
+msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS nie jest obsługiwane"
+
+#: commands/copy.c:1210
+msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) nie jest obsługiwane"
+
+#: commands/copy.c:1270
+#, c-format
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "kolumna FORCE QUOTE \"%s\" nie jest wskazana w COPY"
+
+#: commands/copy.c:1292
+#, c-format
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "kolumna FORCE NOT NULL \"%s\" nie jest wskazana w COPY"
+
+#: commands/copy.c:1356
+#, c-format
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "nie można kopiować z widoku \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364
+msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+msgstr "Spróbuj z alternatywnym COPY (SELECT ...) TO."
+
+#: commands/copy.c:1362
+#, c-format
+msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
+msgstr "nie można kopiować z tabeli obcej \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1368
+#, c-format
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "nie można kopiować z sekwencji \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1373
+#, c-format
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "nie można kopiować z relacji \"%s\" nie będącej tabelą"
+
+#: commands/copy.c:1397
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "ścieżka względna niedozwolona dla COPY do pliku"
+
+#: commands/copy.c:1407
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %m"
+
+#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
+
+#: commands/copy.c:1738
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s"
+
+#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, linia %d"
+
+#: commands/copy.c:1753
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s: \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1761
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s: puste wejście"
+
+#: commands/copy.c:1773
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, linia %d: \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1857
+#, c-format
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "nie można kopiować do widoku \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1862
+#, c-format
+msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
+msgstr "nie można kopiować do tabeli obcej \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1867
+#, c-format
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "nie można kopiować do sekwencji \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1872
+#, c-format
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "nie można kopiować do relacji \"%s\" nie będącej tabelą"
+
+#: commands/copy.c:2193 utils/adt/genfile.c:122
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %m"
+
+#: commands/copy.c:2219
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "nierozpoznana sygnatura pliku COPY"
+
+#: commands/copy.c:2224
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (brakuje flag)"
+
+#: commands/copy.c:2230
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "nierozpoznane istotne flagi w nagłówku pliku COPY"
+
+#: commands/copy.c:2236
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (brakuje długości)"
+
+#: commands/copy.c:2243
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (niepoprawna długość)"
+
+#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3275
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "nieoczekiwane dane po ostatniej oczekiwanej kolumnie"
+
+#: commands/copy.c:2386
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "brak danych dla kolumny OID"
+
+#: commands/copy.c:2392
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "pusty OID w danych COPY"
+
+#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "niepoprawny OID w danych COPY"
+
+#: commands/copy.c:2417
+#, c-format
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "brak danych dla kolumny \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:2476
+msgid "received copy data after EOF marker"
+msgstr "odebrano kopiowane dane po znaczniku EOF"
+
+#: commands/copy.c:2483
+#, c-format
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "liczba pól wiersza wynosi %d, oczekiwano %d"
+
+#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "znaleziono literał powrotu karetki w danych"
+
+#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "znaleziono niecytowany powrót karetki w danych"
+
+#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Użyj \"\\r\" jako reprezentacji powrotu karetki."
+
+#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji powrotu karetki."
+
+#: commands/copy.c:2855
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "znaleziono literał nowej linii w danych"
+
+#: commands/copy.c:2856
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "znaleziono niecytowany znak nowej linii w danych"
+
+#: commands/copy.c:2858
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Użyj \"\\n\" jako reprezentacji znaku nowej linii."
+
+#: commands/copy.c:2859
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji noej linii."
+
+#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+msgstr "znacznik końcowy kopii nie pasuje do poprzedniego stylu nowej linii"
+
+#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "uszkodzony znak końcowy kopii"
+
+#: commands/copy.c:3359
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "niezakończone cytowane pole CSV"
+
+#: commands/copy.c:3436 commands/copy.c:3455
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "nieoczekiwany EOF w danych COPY"
+
+#: commands/copy.c:3445
+msgid "invalid field size"
+msgstr "nieprawidłowy rozmiar pola"
+
+#: commands/copy.c:3468
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "nieprawidłowy binarny format danych"
+
+#: commands/copy.c:3779 commands/indexcmds.c:846 commands/tablecmds.c:1293
+#: commands/tablecmds.c:2148 parser/parse_expr.c:764
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1417
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "kolumna \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/copy.c:3786 commands/tablecmds.c:1319 commands/trigger.c:594
+#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "kolumna \"%s\" określona więcej niż raz"
+
+#: commands/dbcommands.c:201
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION nie jest już obsługiwae"
+
+#: commands/dbcommands.c:202
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Rozważ w zamian użycie przestrzeni tabel."
+
+#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144
+#, c-format
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d nie jest poprawną kodem kodowania"
+
+#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s nie jest poprawną nazwą kodowania"
+
+#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:267
+#: commands/user.c:606
+#, c-format
+msgid "invalid connection limit: %d"
+msgstr "błędne ograniczenie liczby połączeń: %d"
+
+#: commands/dbcommands.c:272
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "odmowa dostępu do tworzenia bazy"
+
+#: commands/dbcommands.c:295
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "tymczasowa baza \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/dbcommands.c:307
+#, c-format
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "odmowa dostępu do kopiowania bazy danych \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:323
+#, c-format
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "nieprawidłowe kodowanie serwera %d"
+
+#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333
+#, c-format
+msgid "invalid locale name %s"
+msgstr "nieprawidłowa nazwa lokalizacji %s"
+
+#: commands/dbcommands.c:352
+#, c-format
+msgid ""
+"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
+"(%s)"
+msgstr ""
+"nowe kodowanie (%s) jest niedopasowana do kodowania szablonu bazy danych (%s)"
+
+#: commands/dbcommands.c:355
+msgid ""
+"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"Użyj tego samego kodowania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 "
+"jako szablonu."
+
+#: commands/dbcommands.c:360
+#, c-format
+msgid ""
+"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
+"database (%s)"
+msgstr ""
+"nowe porównanie (%s) jest niedopasowana do porównania szablonu bazy danych "
+"(%s)"
+
+#: commands/dbcommands.c:362
+msgid ""
+"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"Użyj tego samego porównania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 "
+"jako szablonu."
+
+#: commands/dbcommands.c:367
+#, c-format
+msgid ""
+"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
+"(%s)"
+msgstr ""
+"nowe LC_CTYPE (%s) jest niedopasowana do LC_CTYPE szablonu bazy danych (%s)"
+
+#: commands/dbcommands.c:369
+msgid ""
+"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"Użyj tego samego LC_CTYPE jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 "
+"jako szablonu."
+
+#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1054
+msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
+msgstr "pg_global nie może być użyty jako domyślna przestrzeń tabel"
+
+#: commands/dbcommands.c:417
+#, c-format
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "nie można przydzielić domyślnej przestrzeni tabel \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:419
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
+msgstr ""
+"Wystąpił konflikt, ponieważ baza danych \"%s\" posiada już kilka tabel w tej "
+"przestrzeni tabel."
+
+#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:929
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "baza danych \"%s\" już istnieje"
+
+#: commands/dbcommands.c:453
+#, c-format
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "źródłowa baza danych \"%s\" jest używana przez innych użytkowników"
+
+#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710
+#, c-format
+msgid "encoding %s does not match locale %s"
+msgstr "kodowanie %s nie pasuje do ustawień lokalnych %s"
+
+#: commands/dbcommands.c:698
+#, c-format
+msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
+msgstr "Wybrane ustawienie LC_TYPE wymaga kodowania %s."
+
+#: commands/dbcommands.c:713
+#, c-format
+msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
+msgstr "Wybrane ustawienie LC_COLLATE wymaga kodowania %s."
+
+#: commands/dbcommands.c:771
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "baza danych \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/dbcommands.c:792
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "nie można usunąć tymczasowej bazy danych"
+
+#: commands/dbcommands.c:798
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy danych"
+
+#: commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:951
+#: commands/dbcommands.c:1076
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "baza danych \"%s\" jest używana przez innych użytkowników"
+
+#: commands/dbcommands.c:920
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "odmowa dostępu do zmiany nazwy bazy"
+
+#: commands/dbcommands.c:940
+msgid "current database cannot be renamed"
+msgstr "nie można zmieniać nazwy aktualnie otwartej bazy"
+
+#: commands/dbcommands.c:1032
+msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
+msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy danych"
+
+#: commands/dbcommands.c:1116
+#, c-format
+msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
+msgstr "pewne relacje bazy danych \"%s\" są już w przestrzeni tabel \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:1118
+msgid ""
+"You must move them back to the database's default tablespace before using "
+"this command."
+msgstr ""
+"Musisz przesunąć je z powrotem do domyślnej przestrzeni tabel bazy danych "
+"zanim użyjesz tego polecenia."
+
+#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1714
+#: commands/dbcommands.c:1915 commands/dbcommands.c:1963
+#: commands/tablespace.c:584
+#, c-format
+msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
+msgstr ""
+"pewne niepotrzebne pliki mogą pozostać w starym folderze bazy danych \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:1490
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela bazy danych"
+
+#: commands/dbcommands.c:1802
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
+"database."
+msgstr "Inne sesje (%d) i przygotowane transakcje (%d) używają bazy danych."
+
+#: commands/dbcommands.c:1805
+#, c-format
+msgid "There are %d other session(s) using the database."
+msgstr "Inne sesje (%d) używają bazy danych."
+
+#: commands/dbcommands.c:1808
+#, c-format
+msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
+msgstr "Przygotowane transakcje (%d) używają bazy danych."
+
+#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254
+#: commands/define.c:282
+#, c-format
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s wymaga parametru"
+
+#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189
+#: commands/define.c:207
+#, c-format
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s wymaga wartości numerycznej"
+
+#: commands/define.c:175
+#, c-format
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "%s wymaga wartości logicznej"
+
+#: commands/define.c:236
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "argument %s musi być nazwą"
+
+#: commands/define.c:266
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "argument %s musi być nazwą typu"
+
+#: commands/define.c:291
+#, c-format
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s wymaga wartości całkowitej"
+
+#: commands/define.c:312
+#, c-format
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowy argument dla %s: \"%s\""
+
+#: commands/explain.c:153
+#, c-format
+msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa wartość dla opcji EXPLAIN \"%s\": \"%s\""
+
+#: commands/explain.c:159
+#, c-format
+msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
+msgstr "nieznana opcja EXPLAIN \"%s\""
+
+#: commands/explain.c:166
+msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
+msgstr "opcja EXPLAIN BUFFERS wymaga ANALYZE"
+
+#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" not found"
+msgstr "nie znaleziono opcji \"%s\""
+
+#: commands/foreigncmds.c:154
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" provided more than once"
+msgstr "opcja \"%s\" wskazana więcej niż raz"
+
+#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:232
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela opakowania obcych danych \"%s\""
+
+#: commands/foreigncmds.c:226
+msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
+msgstr ""
+"Musisz być superużytkownikiem by zmienić właściciela opakowania obcych "
+"danych."
+
+#: commands/foreigncmds.c:234
+msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
+msgstr "Właściciel opakowania obcych danych musi być superużytkownikiem."
+
+#: commands/foreigncmds.c:241 commands/foreigncmds.c:564
+#: commands/foreigncmds.c:712 foreign/foreign.c:524
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
+msgstr "opakowanie obcych danych \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/foreigncmds.c:284 commands/foreigncmds.c:890
+#: commands/foreigncmds.c:978 commands/foreigncmds.c:1262
+#: foreign/foreign.c:544
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" does not exist"
+msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/foreigncmds.c:346
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
+msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"fdw_handler\""
+
+#: commands/foreigncmds.c:441
+#, c-format
+msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "odmowa dostępu do tworzenia opakowania obcych danych \"%s\""
+
+#: commands/foreigncmds.c:443
+msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
+msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby tworzyć opakowanie danych obcych."
+
+#: commands/foreigncmds.c:454
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
+msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" już istnieje"
+
+#: commands/foreigncmds.c:554
+#, c-format
+msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "odmowa dostępu do zmiany opakowania danych zewnętrznych \"%s\""
+
+#: commands/foreigncmds.c:556
+msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
+msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby zmienić opakowanie danych obcych."
+
+#: commands/foreigncmds.c:587
+msgid ""
+"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing "
+"foreign tables"
+msgstr ""
+"zmiana programu obsługi opakowania danych obcych może zmienić zachowanie "
+"istniejących tabel obcych"
+
+#: commands/foreigncmds.c:601
+msgid ""
+"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
+"dependent objects to become invalid"
+msgstr ""
+"zmiana walidatora opakowania danych obcych może sprawić, że opcje zależnych "
+"obiektów staną się niepoprawne"
+
+#: commands/foreigncmds.c:703
+#, c-format
+msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "odmowa dostępu do skasowania opakowania danych obcych \"%s\""
+
+#: commands/foreigncmds.c:705
+msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby skasować opakowanie danych obcych."
+
+#: commands/foreigncmds.c:717
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/foreigncmds.c:786
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" already exists"
+msgstr "serwer \"%s\" już istnieje"
+
+#: commands/foreigncmds.c:982
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1087
+#, c-format
+msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
+msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" istnieje już w dla serwera %s"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1173 commands/foreigncmds.c:1278
+#, c-format
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
+msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1265
+msgid "server does not exist, skipping"
+msgstr "serwer nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1283
+#, c-format
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
+msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera, pominięto"
+
+#: commands/functioncmds.c:100
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu powłoki %s"
+
+#: commands/functioncmds.c:105
+#, c-format
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "zwrócony typ %s jest jedynie powłoką"
+
+#: commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:224
+#: commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2661 parser/parse_func.c:1502
+#: parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "typ \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:278
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
+msgstr "modyfikator typu nie może być określony dla typu powłoki \"%s\""
+
+#: commands/functioncmds.c:140
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "typ \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowany"
+
+#: commands/functioncmds.c:141
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Tworzenie definicji typu powłoki."
+
+#: commands/functioncmds.c:220
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "funkcja SQL nie może przyjmować typu powłoki %s"
+
+#: commands/functioncmds.c:225
+#, c-format
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "typ argumentu %s jest jedynie powłoką"
+
+#: commands/functioncmds.c:235
+#, c-format
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "typ %s nie istnieje"
+
+#: commands/functioncmds.c:243
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "funkcje nie mogą przyjmować grupy argumentów"
+
+#: commands/functioncmds.c:252
+msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
+msgstr "parametr VARIADIC musi być ostatnim parametrem wejścia"
+
+#: commands/functioncmds.c:279
+msgid "VARIADIC parameter must be an array"
+msgstr "parametr VARIADIC nie może być typu tablicowego"
+
+#: commands/functioncmds.c:319
+#, c-format
+msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
+msgstr "nazwa parametru \"%s\" użyta więcej niż raz"
+
+#: commands/functioncmds.c:334
+msgid "only input parameters can have default values"
+msgstr "tylko parametry wejścia mogą posiadać wartości domyslne"
+
+#: commands/functioncmds.c:347
+msgid "cannot use table references in parameter default value"
+msgstr "nie można użyć odwołania do tabeli w domyślnej wartości parametru"
+
+#: commands/functioncmds.c:363
+msgid "cannot use subquery in parameter default value"
+msgstr "nie można używać podzapytań w wartości domyślnej parametru"
+
+#: commands/functioncmds.c:367
+msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wartości domyślnej parametru"
+
+#: commands/functioncmds.c:371
+msgid "cannot use window function in parameter default value"
+msgstr "nie można użyć funkcji okna w wartości domyślnej parametru"
+
+#: commands/functioncmds.c:381
+msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
+msgstr ""
+"parametry wejścia po posiadającym wartość domyślną muszą również posiadać "
+"wartości domyślne"
+
+#: commands/functioncmds.c:620
+msgid "no function body specified"
+msgstr "nie określono ciała funkcji"
+
+#: commands/functioncmds.c:630
+msgid "no language specified"
+msgstr "nie określono języka"
+
+#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1352
+msgid "COST must be positive"
+msgstr "COST musi być dodatni"
+
+#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1360
+msgid "ROWS must be positive"
+msgstr "ROWS musi być dodatni"
+
+#: commands/functioncmds.c:698
+#, c-format
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "pominięto nierozpoznany atrybut \"%s\" funkcji"
+
+#: commands/functioncmds.c:749
+#, c-format
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "wyłącznie jeden element AS jest wymagany dla języka \"%s\""
+
+#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019
+#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 commands/proclang.c:754
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "język \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2021
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr "Użyj CREATE LANGUAGE aby załadować język do bazy danych."
+
+#: commands/functioncmds.c:888
+#, c-format
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "wynik funkcji musi być typu %s ze względu na parametry OUT"
+
+#: commands/functioncmds.c:901
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "wynik funkcji musi być określony"
+
+#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1364
+msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
+msgstr "ROWS nie jest odpowiedni gdy funkcja nie zwraca zbioru"
+
+#: commands/functioncmds.c:988
+#, c-format
+msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "funkcja %s(%s) nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/functioncmds.c:1008 commands/functioncmds.c:1108
+#: commands/functioncmds.c:1171 commands/functioncmds.c:1322
+#: utils/adt/ruleutils.c:1696
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\" jest funkcją agregującą"
+
+#: commands/functioncmds.c:1010
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Użyj DROP AGGREGATE aby usunąć funkcje agregujące."
+
+#: commands/functioncmds.c:1017
+#, c-format
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "usuwanie wbudowanej funkcji \"%s\""
+
+#: commands/functioncmds.c:1110
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Użyj ALTER AGGREGATE aby zmienić nazwy funkcji agregujących."
+
+#: commands/functioncmds.c:1173
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgstr "Użyj ALTER AGGREGATE aby zmienić właściciela funkcji agregujących."
+
+#: commands/functioncmds.c:1512
+#, c-format
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "źródłowy typ danych %s jest pseudo-typem"
+
+#: commands/functioncmds.c:1518
+#, c-format
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "docelowy typ danych %s jest pseudo-typem"
+
+#: commands/functioncmds.c:1555
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "funkcja rzutująca musi przyjmować od jednego do trzech argumentów"
+
+#: commands/functioncmds.c:1559
+msgid ""
+"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
+"type"
+msgstr ""
+"argumenty funkcji rzutującej muszą pasować lub być binarnie zgodne ze "
+"źródłowym typem danych"
+
+#: commands/functioncmds.c:1563
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "drugi argument funkcji rzutującej musi być typu całkowitego"
+
+#: commands/functioncmds.c:1567
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr "trzeci argument funkcji rzutującej musi być typu logicznego"
+
+#: commands/functioncmds.c:1571
+msgid ""
+"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
+"target data type"
+msgstr ""
+"zwracany typ danych funkcji rzutującej musi pasować lub być binarnie zgodny "
+"z docelowym typem danych"
+
+#: commands/functioncmds.c:1582
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "funkcja rzutująca nie może być zmienna"
+
+#: commands/functioncmds.c:1587
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "funkcja rzutująca nie może być funkcją agregującą"
+
+#: commands/functioncmds.c:1591
+msgid "cast function must not be a window function"
+msgstr "funkcja rzutująca nie może być funkcją okna"
+
+#: commands/functioncmds.c:1595
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "funkcja rzutująca nie może zwracać grupy"
+
+#: commands/functioncmds.c:1621
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć rzutowanie WITHOUT FUNCTION"
+
+#: commands/functioncmds.c:1636
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "źródłowy i docelowy typ danych nie są fizycznie kompatybilne"
+
+#: commands/functioncmds.c:1651
+msgid "composite data types are not binary-compatible"
+msgstr "złożone typy danych nie są binarnie kompatybilne"
+
+#: commands/functioncmds.c:1657
+msgid "enum data types are not binary-compatible"
+msgstr "enumeracyjne typy danych nie są binarnie kompatybilne"
+
+#: commands/functioncmds.c:1663
+msgid "array data types are not binary-compatible"
+msgstr "tablicowe typy danych nie są binarnie kompatybilne"
+
+#: commands/functioncmds.c:1680
+msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
+msgstr ""
+"domenowe typy danych nie mogą być zaznaczone jako binarnie kompatybilne"
+
+#: commands/functioncmds.c:1690
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "źródłowy typ danych i docelowy typ danych są takie same"
+
+#: commands/functioncmds.c:1723
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s już istnieje"
+
+#: commands/functioncmds.c:1803
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
+msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/functioncmds.c:1841
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "rzutowanie z typu %s do typu %s nie istnieje"
+
+#: commands/functioncmds.c:1929
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "funkcja \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\""
+
+#: commands/functioncmds.c:2003
+msgid "no inline code specified"
+msgstr "nie określono kodu wbudowanego"
+
+#: commands/functioncmds.c:2051
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
+msgstr "język \"%s\" nie obsługuje wykonywania kodu wbudowanego"
+
+#: commands/indexcmds.c:163
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "musi określać przynajmniej jedną kolumnę"
+
+#: commands/indexcmds.c:167
+#, c-format
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "nie można użyć więcej niż %d kolumn w indeksie"
+
+#: commands/indexcmds.c:195
+#, c-format
+msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
+msgstr "nie można utworzyć indeksu na tabeli obcej \"%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:210
+msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
+msgstr "nie można tworzyć indeksów na tabelach tymczasowych z innych sesji"
+
+#: commands/indexcmds.c:265 commands/tablecmds.c:479 commands/tablecmds.c:7882
+msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
+msgstr ""
+"tylko relacje współdzielone mogą być umieszczone w przestrzeni tabel "
+"pg_global"
+
+#: commands/indexcmds.c:296
+msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
+msgstr "zastąpienie metodą dostępu \"gist\" przestarzałej metody \"rtree\""
+
+#: commands/indexcmds.c:304 commands/opclasscmds.c:369
+#: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:2203
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/indexcmds.c:313
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje indeksów unikalnych"
+
+#: commands/indexcmds.c:318
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje indeksów wielokolumnowych"
+
+#: commands/indexcmds.c:323
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
+msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje ograniczeń wykluczających"
+
+#: commands/indexcmds.c:399
+#, c-format
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s utworzy niejawny indeks \"%s\" na tabeli \"%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:763
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "nie można używać podzapytań w predykacie indeksu"
+
+#: commands/indexcmds.c:767
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "nie można używać agregatu w predykacie indeksu"
+
+#: commands/indexcmds.c:776
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funkcje w predykacie indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE"
+
+#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1704
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "kolumna \"%s\" nazwana w kluczu nie istnieje"
+
+#: commands/indexcmds.c:894
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu indeksu"
+
+#: commands/indexcmds.c:898
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu indeksu"
+
+#: commands/indexcmds.c:909
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funkcje w wyrażeniu indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE"
+
+#: commands/indexcmds.c:930
+msgid "could not determine which collation to use for index expression"
+msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla wyrażenia indeksu"
+
+#: commands/indexcmds.c:938 commands/typecmds.c:843 parser/parse_expr.c:2140
+#: parser/parse_type.c:492 parser/parse_utilcmd.c:2556
+#, c-format
+msgid "collations are not supported by type %s"
+msgstr "rzutowania nie są obsługiwane przez typ %s"
+
+#: commands/indexcmds.c:976
+#, c-format
+msgid "operator %s is not commutative"
+msgstr "operator %s nie jest przemienny"
+
+#: commands/indexcmds.c:978
+msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
+msgstr ""
+"Tylko operatory przemienne mogą być używane w ograniczeniach wykluczających."
+
+#: commands/indexcmds.c:1004
+#, c-format
+msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
+msgstr "operator %s nie jest członkiem rodziny operatorów \"%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:1007
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
+"constraint."
+msgstr ""
+"Operator wyłączający musi być powiązany do klasy operatora indeksu dla "
+"ograniczenia."
+
+#: commands/indexcmds.c:1042
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
+msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje opcji ASC/DESC"
+
+#: commands/indexcmds.c:1047
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
+msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje opcji NULLS FIRST/LAST"
+
+#: commands/indexcmds.c:1103
+#, c-format
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"typ danych %s nie ma domyślnej klasy operatora dla metody dostępu \"%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:1105
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
+msgstr ""
+"Musisz wskazać klasę operatora dla indeksu lub zdefiniować domyślną klasę "
+"operatora dla typu danych."
+
+#: commands/indexcmds.c:1134 commands/indexcmds.c:1142
+#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "klasa operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:1155
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "klasa operatora \"%s\" nie akceptuje typu danych %s"
+
+#: commands/indexcmds.c:1245
+#, c-format
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "jest wiele domyślnych klas operatorów dla typu danych %s"
+
+#: commands/indexcmds.c:1586
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "tabela \"%s\" nie posiada indeksów"
+
+#: commands/indexcmds.c:1614
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "nie można przeindeksować aktualnie otwartej bazy danych"
+
+#: commands/indexcmds.c:1699
+#, c-format
+msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
+msgstr "tabela \"%s.%s\" została przeindeksowana"
+
+#: commands/lockcmds.c:93
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "nie można nałożyć blokady na relację \"%s\""
+
+#: commands/lockcmds.c:98
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+msgstr "nie można nałożyć blokady na relację z OID %u"
+
+#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1619
+#: commands/opclasscmds.c:1839 commands/opclasscmds.c:1850
+#: commands/opclasscmds.c:2084 commands/opclasscmds.c:2095
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "rodzina operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\""
+
+#: commands/opclasscmds.c:271
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "rodzina operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje"
+
+#: commands/opclasscmds.c:408
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć klasę operatora"
+
+#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864
+#: commands/opclasscmds.c:994
+#, c-format
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "niepoprawny numer operatora %d, musi być pomiędzy 1 a %d"
+
+#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915
+#: commands/opclasscmds.c:1009
+#, c-format
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "niepoprawny numer procedyry %d, musi być pomiędzy 1 a %d"
+
+#: commands/opclasscmds.c:561
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "typ składowania określony więcej niż raz"
+
+#: commands/opclasscmds.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"typ składowania nie może być inny niż ten z typu danych dla metody dostępu "
+"\"%s\""
+
+#: commands/opclasscmds.c:605
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "klasa operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje"
+
+#: commands/opclasscmds.c:633
+#, c-format
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "nie można uczynić klasy operatora \"%s\" domyślną dla typu %s"
+
+#: commands/opclasscmds.c:636
+#, c-format
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "Klasa operatora \"%s\" jest już domyślna."
+
+#: commands/opclasscmds.c:760
+msgid "must be superuser to create an operator family"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć rodzinę operatora"
+
+#: commands/opclasscmds.c:816
+msgid "must be superuser to alter an operator family"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmienić rodzinę operatora"
+
+#: commands/opclasscmds.c:880
+msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "typy argumentów operatora muszą być wskazane w ALTER OPERATOR FAMILY"
+
+#: commands/opclasscmds.c:944
+msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "STORAGE nie może być wskazana w ALTER OPERATOR FAMILY"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1060
+msgid "one or two argument types must be specified"
+msgstr "jeden lub wiele typów argumentów musi być wskazane"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1086
+msgid "index operators must be binary"
+msgstr "operatory indeksowe muszą być binarne"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
+msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje operatorów porządkujących"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1124
+msgid "index search operators must return boolean"
+msgstr "operatory przeszukiwania indeksu muszą zwracać wartości logiczbe"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1163
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "procedury btree muszą być dwuargumentowe"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1167
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "procedury btree muszą zwracać wartości całkowite"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1182
+msgid "hash procedures must have one argument"
+msgstr "procedury haszujące muszą być jednoargumentowe"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1186
+msgid "hash procedures must return integer"
+msgstr "procedury haszujące muszą zwracać wartości całkowite"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1211
+#, fuzzy
+msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
+msgstr ""
+"związane typy danych muszą być określone dla procedury wsparcia dla indeksu"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1237
+#, c-format
+msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "numer procedury %d dla (%s,%s) pojawia się więcej niż raz"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1244
+#, c-format
+msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "numer operatora %d dla (%s,%s) pojawia się więcej niż raz"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1293
+#, c-format
+msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "operator %d(%s,%s) już istnieje w rodzinie operatorów \"%s\""
+
+#: commands/opclasscmds.c:1406
+#, c-format
+msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "funkcja %d(%s,%s) już istnieje w rodzinie operatorów \"%s\""
+
+#: commands/opclasscmds.c:1493
+#, c-format
+msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "operator %d(%s,%s) nie istnieje w rodzinie operatorów \"%s\""
+
+#: commands/opclasscmds.c:1533
+#, c-format
+msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "funkcja %d(%s,%s) nie istnieje w rodzinie operatorów \"%s\""
+
+#: commands/opclasscmds.c:1779
+#, c-format
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"klasa operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje w schemacie "
+"\"%s\""
+
+#: commands/opclasscmds.c:1868
+#, c-format
+msgid ""
+"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"rodzina operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje w schemacie "
+"\"%s\""
+
+#: commands/operatorcmds.c:100
+msgid "=> is deprecated as an operator name"
+msgstr "=> jest przestarzały jako nazwa operatora"
+
+#: commands/operatorcmds.c:101
+msgid ""
+"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Ta nazwa może być zupełnie niedozwolona w przyszłych wersjach PostgreSQL."
+
+#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130
+msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
+msgstr "typ SETOF niedozwolony jako argument operatora"
+
+#: commands/operatorcmds.c:158
+#, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atrybut operatora \"%s\" nie rozpoznany"
+
+#: commands/operatorcmds.c:168
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "musi być wskazana procedura operatora"
+
+#: commands/operatorcmds.c:179
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "musi być wskazany co najmniej jeden lewyarg lub prawyarg"
+
+#: commands/operatorcmds.c:228
+#, c-format
+msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
+msgstr "funkcja estymatora ograniczenia %s musi zwracać typ \"float8\""
+
+#: commands/operatorcmds.c:267
+#, c-format
+msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
+msgstr "funkcja estymatora złączenia %s musi zwracać typ \"float8\""
+
+#: commands/operatorcmds.c:318
+#, c-format
+msgid "operator %s does not exist, skipping"
+msgstr "operator %s nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
+#: commands/portalcmds.c:212
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "niepoprawna nazwa kursora: nie może być pusta"
+
+#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
+#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/portalcmds.c:336 tcop/pquery.c:738 tcop/pquery.c:1401
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "portal \"%s\" nie może być uruchomiony"
+
+#: commands/portalcmds.c:409
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "nie można zmienić pozycji trzymanego kursora"
+
+#: commands/prepare.c:71
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "niepoprawna nazwa wyrażenia: nie może być pusta"
+
+#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1267 parser/parse_param.c:303
+#, c-format
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "nie można określić typu danych parametru $%d"
+
+#: commands/prepare.c:140
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "nie można przygotować wyrażeń narzędzia"
+
+#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "przygotowane wyrażenie to nie SELECT"
+
+#: commands/prepare.c:314
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "niepoprawna liczba parametrów dla przygotowanego wyrażenia \"%s\""
+
+#: commands/prepare.c:316
+#, c-format
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "Oczekiwano %d parametrów ale otrzymano %d."
+
+#: commands/prepare.c:345
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "nie można używać podzapytań w parametrze EXECUTE"
+
+#: commands/prepare.c:349
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w parametrze EXECUTE"
+
+#: commands/prepare.c:353
+msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
+msgstr "nie można użyć funkcji okna w parametrze EXECUTE"
+
+#: commands/prepare.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr "parametr $%d typu %s nie może być nagięty do wymaganego typu %s"
+
+#: commands/prepare.c:467
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" już istnieje"
+
+#: commands/prepare.c:525
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/prepare.c:751 commands/extension.c:1689 commands/extension.c:1798
+#: commands/extension.c:1991 executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638
+#: executor/execQual.c:1999 executor/execQual.c:5115 executor/functions.c:785
+#: foreign/foreign.c:350 replication/walsender.c:1403
+#: utils/mmgr/portalmem.c:946 utils/fmgr/funcapi.c:60
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest "
+"to dopuszczalne"
+
+#: commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1693 commands/extension.c:1802
+#: commands/extension.c:1995 foreign/foreign.c:355
+#: replication/walsender.c:1407 utils/mmgr/portalmem.c:950
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr ""
+"wymagany jest tryb materializacji, jednak nie jest on dopuszczalny w tym "
+"kontekście"
+
+#: commands/user.c:143
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID nie może być dłużej określony"
+
+#: commands/user.c:284
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby tworzyć superużytkowników"
+
+#: commands/user.c:291
+msgid "must be superuser to create replication users"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby tworzyć użytkowników replikacji"
+
+#: commands/user.c:298
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "odmowa dostępu do tworzenia roli"
+
+#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087
+#, c-format
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "nazwa roli \"%s\" jest zarezerwowana"
+
+#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "rola \"%s\" już istnieje"
+
+#: commands/user.c:623 commands/user.c:825 commands/user.c:905
+#: commands/user.c:1056 commands/variable.c:882 commands/variable.c:954
+#: utils/init/miscinit.c:432 utils/adt/acl.c:4822
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "rola \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321
+#: commands/user.c:1458
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać superużytkowników"
+
+#: commands/user.c:643
+#, fuzzy
+msgid "must be superuser to alter replication users"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać użytkowników replikacji"
+
+#: commands/user.c:659 commands/user.c:850
+msgid "permission denied"
+msgstr "odmowa dostępu"
+
+#: commands/user.c:878
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "odmowa dostępu do skasowania roli"
+
+#: commands/user.c:910
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "rola \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/user.c:922 commands/user.c:926
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "aktualny użytkownik nie może być usunięty"
+
+#: commands/user.c:930
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "użytkownik sesji nie może być usunięty"
+
+#: commands/user.c:941
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby usuwać superużytkowników"
+
+#: commands/user.c:954
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr ""
+"rola \"%s\" nie może być usunięta ponieważ istnieją zależne od niej obiekty"
+
+#: commands/user.c:1071
+msgid "session user cannot be renamed"
+msgstr "nazwa użytkownika sesji nie może być zmieniona"
+
+#: commands/user.c:1075
+msgid "current user cannot be renamed"
+msgstr "nazwa aktualnego użytkownika nie może być zmieniona"
+
+#: commands/user.c:1098
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy superużytkowników"
+
+#: commands/user.c:1105
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "odmowa dostępu do zmiany nazwy roli"
+
+#: commands/user.c:1126
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "hasło MD5 zostało wyczyszczone ponieważ zmieniono nazwę roli"
+
+#: commands/user.c:1182
+msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
+msgstr "nazwy kolumn nie mogą być zawarte w GRANT/REVOKE ROLE"
+
+#: commands/user.c:1220
+msgid "permission denied to drop objects"
+msgstr "odmowa dostępu do usunięcia obiektów"
+
+#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "odmowa dostępu do ponownego przypisania obiektów"
+
+#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1466
+#, c-format
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "musisz mieć opcję administratora na roli \"%s\""
+
+#: commands/user.c:1337
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by ustawić prawo nadawania uprawnień"
+
+#: commands/user.c:1362
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "rola \"%s\" jest członkiem roli \"%s\""
+
+#: commands/user.c:1377
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "rola \"%s\" jest już członkiem roli \"%s\""
+
+#: commands/user.c:1488
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "rola \"%s\" nie jest członkiem roli \"%s\""
+
+#: commands/proclang.c:93
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+msgstr "użycie informacji pg_pltemplate zamiast parametrów CREATE LANGUAGE"
+
+#: commands/proclang.c:103
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby stworzyć język proceduralny \"%s\""
+
+#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"language_handler\""
+
+#: commands/proclang.c:243
+#, c-format
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "nieobsługiwany język \"%s\""
+
+#: commands/proclang.c:245
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+msgstr "Obsługiwane języki są wymienione w katalogu systemowym pg_pltemplate."
+
+#: commands/proclang.c:253
+msgid "must be superuser to create custom procedural language"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby stworzyć własny język proceduralny"
+
+#: commands/proclang.c:272
+#, c-format
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr ""
+"zmiana typu zwracanego przez funkcję %s z \"opaque\" na \"language_handler\""
+
+#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:606
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "język \"%s\" już istnieje"
+
+#: commands/proclang.c:537
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "język \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275
+#, c-format
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa nazwa schematu \"%s\""
+
+#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla schematów systemowych."
+
+#: commands/schemacmds.c:186
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/sequence.c:126
+msgid "unlogged sequences are not supported"
+msgstr "nielogowane sekwencje nie są obsługiwane"
+
+#: commands/sequence.c:634
+#, c-format
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: osiągnięto maksymalną wartość sekwencji \"%s\" (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:657
+#, c-format
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: osiągnięto minimalną wartość sekwencji \"%s\" (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:755
+#, c-format
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "currval sekwencji \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji"
+
+#: commands/sequence.c:774 commands/sequence.c:780
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "lastval nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji"
+
+#: commands/sequence.c:848
+#, c-format
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval: wartość %s jest poza zakresem sekwencji \"%s\" (%s..%s)"
+
+#: commands/sequence.c:1017 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1022
+#: libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852
+#: storage/ipc/procarray.c:784 storage/ipc/procarray.c:1183
+#: storage/ipc/procarray.c:1190 storage/ipc/procarray.c:1425
+#: storage/ipc/procarray.c:1819 storage/buffer/buf_init.c:154
+#: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/file/fd.c:358 storage/file/fd.c:742
+#: storage/file/fd.c:860 postmaster/postmaster.c:2003
+#: postmaster/postmaster.c:2034 postmaster/postmaster.c:3231
+#: postmaster/postmaster.c:3915 postmaster/postmaster.c:3996
+#: postmaster/postmaster.c:4610 utils/init/miscinit.c:150
+#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181
+#: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650
+#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3474
+#: utils/adt/varlena.c:3495 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587
+#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 utils/fmgr/dfmgr.c:224
+#: utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436
+#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
+#: utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311 utils/misc/guc.c:3324
+#: utils/misc/tzparser.c:455
+msgid "out of memory"
+msgstr "brak pamięci"
+
+#: commands/sequence.c:1206
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT nie może być zerowy"
+
+#: commands/sequence.c:1252
+#, c-format
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) musi być mniejsza niż MAXVALUE (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:1277
+#, c-format
+msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "wartość START (%s) nie może być mniejsza niż MINVALUE (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:1289
+#, c-format
+msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "wartość START (%s) nie może być większa niż MAXVALUE (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:1320
+#, c-format
+msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "wartość RESTART (%s) nie może być mniejsza niż MINVALUE (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:1332
+#, c-format
+msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "wartość RESTART (%s) nie może być większa niż MAXVALUE (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:1347
+#, c-format
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) musi być większa niż zero"
+
+#: commands/sequence.c:1378
+msgid "invalid OWNED BY option"
+msgstr "nieprawidłowa opcja OWNED BY"
+
+#: commands/sequence.c:1379
+msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
+msgstr "Wskaż OWNED BY tabela.kolumna lub OWNED BY NONE."
+
+#: commands/sequence.c:1401 commands/tablecmds.c:5525
+#, c-format
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "wskazywana relacja \"%s\" nie jest tabelą"
+
+#: commands/sequence.c:1408
+msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
+msgstr "sekwencja musi mieć tego samego właściciela co powiązana z nią tabela"
+
+#: commands/sequence.c:1412
+msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
+msgstr "sekwencja musi być w tym samym schemacie co powiązana z nią tabela"
+
+#: commands/tablecmds.c:200
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/tablecmds.c:201
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/tablecmds.c:203
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Użyj DROP TABLE aby skasować tabelę."
+
+#: commands/tablecmds.c:206
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/tablecmds.c:207
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/tablecmds.c:209
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Użyj DROP SEQUENCE aby usunąć sekwencję."
+
+#: commands/tablecmds.c:212
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "widok \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/tablecmds.c:213
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "widok \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/tablecmds.c:215
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Użyj DROP VIEW aby usunąć widok."
+
+#: commands/tablecmds.c:218 parser/parse_utilcmd.c:1449
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/tablecmds.c:219
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/tablecmds.c:221
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Użyj DROP INDEX aby usunąć indeks."
+
+#: commands/tablecmds.c:225 commands/typecmds.c:666
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "typ \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/tablecmds.c:226
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "\"%s\" nie jest typem"
+
+#: commands/tablecmds.c:227
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Użyj DROP TYPE aby usunąć typ."
+
+#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:8888
+#, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
+msgstr "tabela obca \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/tablecmds.c:231
+#, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tabela obca \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/tablecmds.c:233
+msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
+msgstr "Użyj DROP FOREIGN TABLE aby usunąć tabelę obcą."
+
+#: commands/tablecmds.c:425 executor/execMain.c:2416
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT może być używane jedynie na tabelach tymczasowych"
+
+#: commands/tablecmds.c:429
+msgid "constraints on foreign tables are not supported"
+msgstr "ograniczenia na tabelach obcych nie są obsługiwane"
+
+#: commands/tablecmds.c:447 executor/execMain.c:2434
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"nie można utworzyć tabeli tymczasowej operacją o ograniczonym bezpieczeństwie"
+
+#: commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:4351
+msgid "default values on foreign tables are not supported"
+msgstr "domyślne wartości dla tabel obcych nie są obsługiwane"
+
+#: commands/tablecmds.c:813 commands/tablecmds.c:1142
+#: commands/tablecmds.c:2070 commands/tablecmds.c:3807
+#: commands/tablecmds.c:5531 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1098
+#: tcop/utility.c:95 rewrite/rewriteDefine.c:263
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "odmowa dostępu: \"%s\" jest katalogiem systemowym"
+
+#: commands/tablecmds.c:925
+#, c-format
+msgid "truncate cascades to table \"%s\""
+msgstr "obcięcie kaskadowe do tabeli \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:1152
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "nie można obcinać tabel tymczasowych z innych sesji"
+
+#: commands/tablecmds.c:1354 parser/parse_utilcmd.c:621
+#: parser/parse_utilcmd.c:1667
+#, c-format
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "dziedziczona relacja \"%s\" nie jest tabelą"
+
+#: commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:8114
+#, c-format
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "nie można dziedziczyć z tymczasowej relacji \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:8142
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
+msgstr "relacja \"%s\" byłaby dziedziczona więcej niż raz"
+
+#: commands/tablecmds.c:1434
+#, c-format
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "łączenie wielu dziedziczonych definicji kolumny \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:1442
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest w konflikcie typów"
+
+#: commands/tablecmds.c:1444 commands/tablecmds.c:1465
+#: commands/tablecmds.c:1630 commands/tablecmds.c:1652
+#: parser/parse_coerce.c:1514 parser/parse_coerce.c:1534
+#: parser/parse_coerce.c:1579 parser/parse_param.c:217
+#, c-format
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s kontra %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:1451
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
+msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest konflikcie porównań"
+
+#: commands/tablecmds.c:1453 commands/tablecmds.c:1640
+#: commands/tablecmds.c:4220
+#, c-format
+msgid "\"%s\" versus \"%s\""
+msgstr "\"%s\" kontra \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:1463
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" jest konflikcie parametrów składowania"
+
+#: commands/tablecmds.c:1620
+#, c-format
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "połączenie kolumny \"%s\" z dziedziczoną definicją"
+
+#: commands/tablecmds.c:1628
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie typów"
+
+#: commands/tablecmds.c:1638
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
+msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie porównań"
+
+#: commands/tablecmds.c:1650
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "kolumna \"%s\" jest w konflikcie parametrów składowania"
+
+#: commands/tablecmds.c:1702
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "kolumna \"%s\" dziedziczy sprzeczne wartości domyślne"
+
+#: commands/tablecmds.c:1704
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "Aby rozwiązać konflikt, wskaż wyraźnie ustawienie domyślne."
+
+#: commands/tablecmds.c:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
+"expressions"
+msgstr ""
+"nazwa ograniczenia kontrolnego \"%s\" pojawia się wielokrotnie w różnych "
+"wyrażeniach"
+
+#: commands/tablecmds.c:2041
+#, fuzzy
+msgid "cannot rename column of typed table"
+msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny w tabeli wpisanej"
+
+#: commands/tablecmds.c:2058
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table"
+msgstr ""
+"\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, typem złożonym, indeksem ani tabelą obcą"
+
+#: commands/tablecmds.c:2124
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr ""
+"kolumna dziedziczona \"%s\" musi być przemianowana również w tabelach "
+"potomnych"
+
+#: commands/tablecmds.c:2156
+#, c-format
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny systemowej \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:2171
+#, c-format
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny dziedziczonej \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:2182 commands/tablecmds.c:4264
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" już istnieje"
+
+#: commands/tablecmds.c:2271 commands/tablecmds.c:7438
+#: commands/tablecmds.c:9020
+msgid "Use ALTER TYPE instead."
+msgstr "W zamian użyj ALTER TYPE."
+
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2394
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr ""
+"nie można %s \"%s\" ponieważ jest używane przez aktywne zapytania w tej sesji"
+
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2403
+#, c-format
+msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
+msgstr "nie można %s \"%s\" ponieważ posiada oczekujące zdarzenia wyzwalaczy"
+
+#: commands/tablecmds.c:2502
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a composite type"
+msgstr "\"%s\" nie jest typem złożonym"
+
+#: commands/tablecmds.c:3327
+#, c-format
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "nie można nadpisać relacji systemowej \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:3337
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "nie można nadpisać tabel tymczasowych z innych sesji"
+
+#: commands/tablecmds.c:3562
+#, c-format
+msgid "rewriting table \"%s\""
+msgstr "nadpisanie tabeli \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:3566
+#, c-format
+msgid "verifying table \"%s\""
+msgstr "sprawdzanie tabeli \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:3673
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "kolumna \"%s\" zawiera puste wartości"
+
+#: commands/tablecmds.c:3687
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "ograniczenie sprawdzające \"%s\" jest naruszone przez kilka rekordów"
+
+#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:4778
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "\"%s\" nie jest tabelą ani indeksem"
+
+#: commands/tablecmds.c:3831 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1092
+#: rewrite/rewriteDefine.c:257
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "\"%s\" nie jest tabelą ani widokiem"
+
+#: commands/tablecmds.c:3834
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
+msgstr "\"%s\" nie jest tabelą ani tabelą obcą"
+
+#: commands/tablecmds.c:3837
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, typem złożonym ani tabelą obcą"
+
+#: commands/tablecmds.c:3847
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is of the wrong type"
+msgstr "\"%s\" jest niepoprawnego typu"
+
+#: commands/tablecmds.c:3996 commands/tablecmds.c:4003
+#, c-format
+msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
+msgstr "nie można zmieniać typu \"%s\" ponieważ używa go kolumna \"%s.%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:4010
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
+msgstr ""
+"nie można zmieniać tabeli obcej \"%s\" ponieważ kolumna \"%s.%s\" używa jej "
+"typu wiersza"
+
+#: commands/tablecmds.c:4017
+#, c-format
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
+msgstr ""
+"nie można zmieniać tabeli \"%s\" ponieważ kolumna \"%s.%s\" używa jej typu "
+"wiersza"
+
+#: commands/tablecmds.c:4079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
+msgstr "nie można zmienić typu \"%s\" ponieważ on jest typem tabeli wpisanej"
+
+#: commands/tablecmds.c:4081
+#, fuzzy
+msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
+msgstr "Użyj ALTER ... CASCADE aby zmienić również wpisane tabele."
+
+#: commands/tablecmds.c:4125
+#, c-format
+msgid "type %s is not a composite type"
+msgstr "typ %s nie jest typem złożonym"
+
+#: commands/tablecmds.c:4151
+#, fuzzy
+msgid "cannot add column to typed table"
+msgstr "nie można dodać kolumny do tabeli wpisanej"
+
+#: commands/tablecmds.c:4212 commands/tablecmds.c:8296
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inny typ kolumny \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:4218 commands/tablecmds.c:8303
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
+msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inne porównanie dla kolumny \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:4228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
+msgstr "tabela podrzędna \"%s\" posiada sprzeczną kolumnę \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:4240
+#, c-format
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "łączenie definicji kolumny \"%s\" dla podrzędnej \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:4470
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "kolumna musi być dodana również do tabel podrzędnych"
+
+#: commands/tablecmds.c:4600 commands/tablecmds.c:4690
+#: commands/tablecmds.c:4735 commands/tablecmds.c:4831
+#: commands/tablecmds.c:4875 commands/tablecmds.c:4954
+#: commands/tablecmds.c:6656
+#, c-format
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "nie można zmieniać kolumny systemowej \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:4634
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "kolumna \"%s\" jest w kluczu głównym"
+
+#: commands/tablecmds.c:4805
+#, c-format
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "Próbka statystyczna %d jest zbyt mała"
+
+#: commands/tablecmds.c:4813
+#, c-format
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "obniżanie próbki statystycznej do %d"
+
+#: commands/tablecmds.c:4935
+#, c-format
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "niepoprawny typ przechowywania \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:4966
+#, c-format
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "typ danych kolumny %s może mieć przechowywanie tylko PLAIN"
+
+#: commands/tablecmds.c:4996
+#, fuzzy
+msgid "cannot drop column from typed table"
+msgstr "nie można skasować kolumny z tabeli wpisanej"
+
+#: commands/tablecmds.c:5037
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/tablecmds.c:5050
+#, c-format
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "nie można usunąć kolumny systemowej \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:5057
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "nie można usunąć kolumny dziedziczonej \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:5283
+#, c-format
+msgid ""
+"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
+msgstr ""
+"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX przemianuje indeks \"%s\" na \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:5460
+msgid "constraint must be added to child tables too"
+msgstr "ograniczenie musi być dodane również do tabel potomnych"
+
+#: commands/tablecmds.c:5548
+msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
+msgstr "ograniczenia na tabelach trwałych mogą wskazywać tylko tabele trwałe"
+
+#: commands/tablecmds.c:5555
+msgid ""
+"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
+"tables"
+msgstr "ograniczenia na nielogowanych mogą wskazywać tylko tabele nielogowane"
+
+#: commands/tablecmds.c:5561
+msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
+msgstr ""
+"ograniczenia na tabelach tymczasowych mogą wskazywać tylko tabele tymczasowe"
+
+#: commands/tablecmds.c:5622
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr ""
+"nie zgadza się liczba kolumn wskazujących i wskazywanych w kluczu obcym"
+
+#: commands/tablecmds.c:5711
+#, c-format
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "klucz obcy \"%s\" nie może być zaimplementowany"
+
+#: commands/tablecmds.c:5714
+#, c-format
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "Kolumny klucza \"%s\" i \"%s\" są różnych typów: %s i %s."
+
+#: commands/tablecmds.c:5827
+#, c-format
+msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "ograniczenie klucza obcego \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/tablecmds.c:5890
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr "kolumna \"%s\" wskazywana w ograniczeniu klucza obcego nie istnieje"
+
+#: commands/tablecmds.c:5895
+#, c-format
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "nie można użyć więcej niż %d kluczy w kluczu obcym"
+
+#: commands/tablecmds.c:5960
+#, c-format
+msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"nie można użyć odraczalnego klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:5977
+#, c-format
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "brak klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:6127
+#, c-format
+msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"brak klucza odraczalnego ograniczenia unikalnego dla tabeli referencyjnej "
+"\"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:6132
+#, c-format
+msgid ""
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"brak ograniczenia unikalnego pasującego do danych kluczy dla tabeli "
+"referencyjnej \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:6183
+#, c-format
+msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
+msgstr "sprawdzenie ograniczenia klucza obcego \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:6465
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "nie można skasować dziedziczonego ograniczenia \"%s\" relacji \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:6492 commands/tablecmds.c:6605
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/tablecmds.c:6498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/tablecmds.c:6640
+#, fuzzy
+msgid "cannot alter column type of typed table"
+msgstr "nie można zmieniać typu kolumny w tabeli wpisanej"
+
+#: commands/tablecmds.c:6663
+#, c-format
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "nie można zmieniać kolumny dziedziczonej \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:6705
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "wyrażenie przekształcenia nie może zwracać zbioru"
+
+#: commands/tablecmds.c:6711
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu przekształcenia"
+
+#: commands/tablecmds.c:6715
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu przekształcenia"
+
+#: commands/tablecmds.c:6719
+msgid "cannot use window function in transform expression"
+msgstr "nie można użyć funkcji okna w wyrażeniu przekształcenia"
+
+#: commands/tablecmds.c:6738
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
+msgstr "kolumna \"%s\" nie może być rzutowana na typ %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:6785
+#, c-format
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgstr ""
+"typ kolumny dziedziczonej \"%s\" musi być zmieniony również w tabelach "
+"potomnych"
+
+#: commands/tablecmds.c:6866
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "nie można zmieniać typu kolumny \"%s\" dwukrotnie"
+
+#: commands/tablecmds.c:6902
+#, c-format
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
+msgstr "wartość domyślna dla kolumny \"%s\" nie może być rzutowana na typ %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:7028
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez widok lub regułę"
+
+#: commands/tablecmds.c:7029 commands/tablecmds.c:7048
+#, c-format
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s zależy od kolumny \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:7047
+msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
+msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez definicję wyzwalacza"
+
+#: commands/tablecmds.c:7406
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "nie można zmienić właściciela indeksu \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:7408
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "W zamian zmień właściciela tabeli indeksu."
+
+#: commands/tablecmds.c:7424
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
+msgstr "nie można zmienić właściciela sekwencji \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:7426 commands/tablecmds.c:9010
+#, c-format
+msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+msgstr "Sekwencja \"%s\" jest połączona z tabelą \"%s\"."
+
+#: commands/tablecmds.c:7447 commands/tablecmds.c:9028
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem, sekwencją ani tabelą obcą"
+
+#: commands/tablecmds.c:7702
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "nie można użyć wielu poleceń podrzędnych SET TABLESPACE"
+
+#: commands/tablecmds.c:7754
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, indeksem ani tabelą TOAST"
+
+#: commands/tablecmds.c:7875
+#, c-format
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "nie można przenieść relacji systemowej \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:7891
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "nie można przenieść tabel tymczasowych innych sesji"
+
+#: commands/tablecmds.c:8083
+#, fuzzy
+msgid "cannot change inheritance of typed table"
+msgstr "nie można zmienić dziedziczenia tabeli wpisanej"
+
+#: commands/tablecmds.c:8169
+msgid "circular inheritance not allowed"
+msgstr "dziedziczenie cykliczne nie jest dozwolone"
+
+#: commands/tablecmds.c:8170
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" jest już potomkiem \"%s\"."
+
+#: commands/tablecmds.c:8178
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+msgstr "tabela \"%s\" bez OIDu nie może dziedziczyć z tabeli \"%s\" z OIDem"
+
+#: commands/tablecmds.c:8314
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "kolumna \"%s\" w tabeli potomnej musi być oznaczona jako NOT NULL"
+
+#: commands/tablecmds.c:8330
+#, c-format
+msgid "child table is missing column \"%s\""
+msgstr "w tabeli potomnej brak kolumny \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:8409
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"tabela potomna \"%s\" posiada inną definicję ograniczenia sprawdzającego \"%s"
+"\""
+
+#: commands/tablecmds.c:8433
+#, c-format
+msgid "child table is missing constraint \"%s\""
+msgstr "w tabeli potomnej brak ograniczenia \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:8513
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgstr "relacja \"%s\" nie jest rodzicem relacji \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:8730
+#, fuzzy
+msgid "typed tables cannot inherit"
+msgstr "tabela wpisana nie może dziedziczyć"
+
+#: commands/tablecmds.c:8761
+#, c-format
+msgid "table is missing column \"%s\""
+msgstr "w tabeli brak kolumny \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:8771
+#, c-format
+msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
+msgstr "tabela posiada kolumnę \"%s\", której typ wymaga \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:8780
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "tabela \"%s\" posiada inny typ dla kolumny \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:8793
+#, c-format
+msgid "table has extra column \"%s\""
+msgstr "tabela posiada nadmiarową kolumnę \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:8840
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a typed table"
+msgstr "\"%s\" nie jest tabelą wpisaną"
+
+#: commands/tablecmds.c:9009
+msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
+msgstr "nie można przenieść sekwencji mającej właściciela do innego schematu"
+
+#: commands/tablecmds.c:9085
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "relacja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\""
+
+#: commands/tablespace.c:158 commands/tablespace.c:175
+#: commands/tablespace.c:186 commands/tablespace.c:194
+#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:61
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można utworzyć folderu \"%s\": %m"
+
+#: commands/tablespace.c:205
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można wykonać stat na folderze \"%s\": %m"
+
+#: commands/tablespace.c:214
+#, c-format
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "\"%s\" istnieje ale nie jest folderem"
+
+#: commands/tablespace.c:244
+#, c-format
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "odmowa dostępu do tworzenia przestrzeni tabel \"%s\""
+
+#: commands/tablespace.c:246
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby utworzyć przestrzeń tabel."
+
+#: commands/tablespace.c:262
+msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
+msgstr "położenie przestrzeni tabel nie może zawierać apostrofów"
+
+#: commands/tablespace.c:272
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "położenie przestrzeni tabel musi być ścieżką bezwzględną"
+
+#: commands/tablespace.c:283
+#, c-format
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "położenie przestrzeni tabel \"%s\" jest za długie"
+
+#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:829
+#, c-format
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa nazwa przestrzeni tabel \"%s\""
+
+#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:830
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla systemowych przestrzeni tabel."
+
+#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:842
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" już istnieje"
+
+#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "przestrzenie tabel nie są obsługiwane na tej platformie"
+
+#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:813
+#: commands/tablespace.c:880 commands/tablespace.c:985
+#: commands/tablespace.c:1358
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/tablespace.c:421
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/tablespace.c:486
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie jest pusta"
+
+#: commands/tablespace.c:560
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "folder \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/tablespace.c:561
+msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
+msgstr ""
+"Utwórz ten folder na przestrzeń tabel zanim uruchomisz ponownie serwer."
+
+#: commands/tablespace.c:566
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można określić uprawnień dla folderu \"%s\": %m"
+
+#: commands/tablespace.c:598
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
+msgstr "folder \"%s\" jest już używany jako przestrzeń tabel"
+
+#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:750
+#, c-format
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "nie można usunąć linku symbolicznego \"%s\": %m"
+
+#: commands/tablespace.c:623
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %m"
+
+#: commands/tablespace.c:684 storage/file/copydir.c:67
+#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1624
+#: postmaster/postmaster.c:1165 utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:213
+#: utils/misc/tzparser.c:323
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć folderu \"%s\": %m"
+
+#: commands/tablespace.c:714 commands/tablespace.c:726
+#: commands/tablespace.c:742
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można usunąć folderu \"%s\": %m"
+
+#: commands/tablespace.c:1039
+#, c-format
+msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
+msgstr "Przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje."
+
+#: commands/tablespace.c:1450
+#, c-format
+msgid "tablespace %u is not empty"
+msgstr "przestrzeń tabel %u nie jest pusta"
+
+#: commands/trigger.c:159
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a table"
+msgstr "\"%s\" jest tabelą"
+
+#: commands/trigger.c:161
+msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
+msgstr "Tabele nie mogą posiadać wyzwalaczy INSTEAD OF."
+
+#: commands/trigger.c:172 commands/trigger.c:179
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a view"
+msgstr "\"%s\" jest widokiem"
+
+#: commands/trigger.c:174
+msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
+msgstr "Widoki nie mogą posiadać wierszowych wyzwalaczy BEFORE ani AFTER."
+
+#: commands/trigger.c:181
+msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
+msgstr "Widoki nie mogą posiadać wyzwalaczy TRUNCATE."
+
+#: commands/trigger.c:228
+msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
+msgstr "wyzwalacze TRUNCATE FOR EACH ROW nie są obsługiwane"
+
+#: commands/trigger.c:236
+msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
+msgstr "wyzwalacze INSTEAD OF muszą być FOR EACH ROW"
+
+#: commands/trigger.c:240
+msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
+msgstr "wyzwalacze INSTEAD OF nie mogą zawierać warunków WHEN"
+
+#: commands/trigger.c:244
+msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
+msgstr "wyzwalacze INSTEAD OF nie mogą mieć listy kolumn"
+
+#: commands/trigger.c:288
+msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
+msgstr "nie można używać podzapytań w warunku WHEN wyzwalacza"
+
+#: commands/trigger.c:292
+msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
+msgstr "nie można używać funkcji agregującej w warunku WHEN wyzwalacza"
+
+#: commands/trigger.c:296
+msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
+msgstr "nie można używać funkcji okna w warunku WHEN wyzwalacza"
+
+#: commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:331
+msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
+msgstr ""
+"warunek WHEN instrukcji wyzwalacza nie może wskazywać na wartości kolumn"
+
+#: commands/trigger.c:323
+msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
+msgstr "warunek WHEN wyzwalacza INSERT nie może wskazywać na wartości OLD"
+
+#: commands/trigger.c:336
+msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
+msgstr "warunek WHEN wyzwalacza DELETE nie może wskazywać na wartości NEW"
+
+#: commands/trigger.c:341
+msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
+msgstr ""
+"warunek WHEN wyzwalacza BEFORE nie może wskazywać na NEW kolumn systemowych"
+
+#: commands/trigger.c:379
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" na \"trigger\""
+
+#: commands/trigger.c:386
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"trigger\""
+
+#: commands/trigger.c:496 commands/trigger.c:1234
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje"
+
+#: commands/trigger.c:781
+msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
+msgstr "Odnaleziono wyzwalacz UPDATE tabeli referowanej."
+
+#: commands/trigger.c:782
+msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
+msgstr "Odnaleziono wyzwalacz DELETE tabeli referowanej."
+
+#: commands/trigger.c:783
+msgid "Found referencing table's trigger."
+msgstr "Odnaleziono wyzwalacz tabeli referowanej."
+
+#: commands/trigger.c:892 commands/trigger.c:908
+#, c-format
+msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
+msgstr "ignorowanie niepełnej grupy wyzwalaczy dla ograniczenia \"%s\" %s"
+
+#: commands/trigger.c:920
+#, c-format
+msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
+msgstr "przekształcenie grupy wyzwalaczy w ograniczenie \"%s\" %s"
+
+#: commands/trigger.c:1036
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/trigger.c:1163 commands/trigger.c:1276 commands/trigger.c:1387
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/trigger.c:1355
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "odmowa dostępu: \"%s\" jest wyzwalaczem systemowym"
+
+#: commands/trigger.c:1837
+#, c-format
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "funkcja wyzwalacza %u zwróciła pustą wartość"
+
+#: commands/trigger.c:1896 commands/trigger.c:2095 commands/trigger.c:2279
+#: commands/trigger.c:2521
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "wyzwalacz BEFORE STATEMENT nie może zwracać wartości"
+
+#: commands/trigger.c:2583 executor/execMain.c:1864
+#: executor/nodeLockRows.c:137 executor/nodeModifyTable.c:366
+#: executor/nodeModifyTable.c:582
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "nie może serializować dostępu z powodu równoczesnej aktualizacji"
+
+#: commands/trigger.c:4198
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "ograniczenie \"%s\" nie jest odraczalne"
+
+#: commands/trigger.c:4221
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "ograniczenie \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1044
+#, c-format
+msgid "function %s should return type %s"
+msgstr "funkcja %s powinna zwracać typ %s"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:189
+msgid "must be superuser to create text search parsers"
+msgstr ""
+"musisz być superużytkownikiem aby tworzyć parsery wyszukiwania tekstowego"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:237
+#, c-format
+msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "parametr parsera wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:247
+msgid "text search parser start method is required"
+msgstr "wymagana jest metoda start parsera wyszukiwania tekstowego"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:252
+msgid "text search parser gettoken method is required"
+msgstr "wymagana jest metoda gettoken parsera wyszukiwania tekstowego"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:257
+msgid "text search parser end method is required"
+msgstr "wymagana jest metoda end parsera wyszukiwania tekstowego"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:262
+msgid "text search parser lextypes method is required"
+msgstr "wymagana jest metoda lextypes parsera wyszukiwania tekstowego"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:297
+msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+msgstr ""
+"musisz być superużytkownikiem aby kasować parsery wyszukiwania tekstowego"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:326
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:381
+msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+msgstr ""
+"musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy parserów wyszukiwania "
+"tekstowego"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:399
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" already exists"
+msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:525
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
+msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie akceptuje opcji"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:598
+msgid "text search template is required"
+msgstr "wymagany szablon wyszukiwania tekstowego"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:667
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
+msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:775
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1108
+msgid "must be superuser to create text search templates"
+msgstr ""
+"musisz być superużytkownikiem aby tworzyć szablony wyszukiwania tekstowego"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1145
+#, c-format
+msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "parametr szablonu wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1155
+msgid "text search template lexize method is required"
+msgstr "wymagana jest metoda lexize szablonu wyszukiwania tekstowego"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1193
+msgid "must be superuser to rename text search templates"
+msgstr ""
+"musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy szablonów wyszukiwania "
+"tekstowego"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1212
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" already exists"
+msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1281
+msgid "must be superuser to drop text search templates"
+msgstr ""
+"musisz być superużytkownikiem aby kasować szablony wyszukiwania tekstowego"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1310
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1508
+#, c-format
+msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "parametr konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1515
+msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
+msgstr "nie można jednocześnie wskazać opcji PARSER i COPY"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1543
+msgid "text search parser is required"
+msgstr "wymagany parser wyszukiwania tekstowego"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1652
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
+msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1759
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1981
+#, c-format
+msgid "token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "typ tokenu \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:2203
+#, c-format
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "mapowanie dla typu tokenu \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:2209
+#, c-format
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "mapowanie dla typu tokenu \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:2362 commands/tsearchcmds.c:2473
+#, c-format
+msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
+msgstr "niepoprawny format listy parametrów: \"%s\""
+
+#: commands/typecmds.c:169
+msgid "must be superuser to create a base type"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć typ bazowy"
+
+#: commands/typecmds.c:275
+#, c-format
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atrybut typu \"%s\" nie rozpoznany"
+
+#: commands/typecmds.c:329
+#, c-format
+msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
+msgstr "niepoprawna kategoria typu \"%s\": musi być prostym ASCII"
+
+#: commands/typecmds.c:348
+#, c-format
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "element tablicy nie może być typu %s"
+
+#: commands/typecmds.c:380
+#, c-format
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "wyrównwnie \"%s\" nie rozpoznane"
+
+#: commands/typecmds.c:397
+#, c-format
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "składowanie \"%s\" nie rozpoznane"
+
+#: commands/typecmds.c:408
+#, fuzzy
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "funkcja wejścia typu musi być określona"
+
+#: commands/typecmds.c:412
+#, fuzzy
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "funkcja wyjścia typu musi być określona"
+
+#: commands/typecmds.c:417
+#, fuzzy
+msgid ""
+"type modifier output function is useless without a type modifier input "
+"function"
+msgstr ""
+"funkcja wyjścia modyfikatora typu jest bezużyteczna bez funkcji wejścia "
+"modyfikatora typu"
+
+#: commands/typecmds.c:440
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" na %s"
+
+#: commands/typecmds.c:447
+#, c-format
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "funkcja wejścia typu %s musi zwracać typ %s"
+
+#: commands/typecmds.c:457
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "zmiana zwracanego typu dla funkcji %s \"opaque\" to \"cstring\""
+
+#: commands/typecmds.c:464
+#, c-format
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "funkcja wyjścia typu %s musi zwracać typ \"cstring\""
+
+#: commands/typecmds.c:473
+#, c-format
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "funkcja odbioru typu %s musi zwracać typ %s"
+
+#: commands/typecmds.c:482
+#, c-format
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "funkcja wysyłania typu %s musi zwracać typ \"bytea\""
+
+#: commands/typecmds.c:687
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "\"%s\" nie jest domeną"
+
+#: commands/typecmds.c:827
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "\"%s\" nie jest poprawnym typem bazowym dla domeny"
+
+#: commands/typecmds.c:909
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "wiele wyrażeń domyślnych"
+
+#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "konflikt ograniczeń NULL/NOT NULL"
+
+#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1984
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "ograniczenia unikalności nie są dostępne dla domen"
+
+#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1990
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "klucze główne nie są dostępne dla domen"
+
+#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1996
+msgid "exclusion constraints not possible for domains"
+msgstr "ograniczenia wykluczające nie są dostępne dla domen"
+
+#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2002
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "klucze obce nie są dostępne dla domen"
+
+#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2011
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr "określanie odraczalności ograniczenia nie jest obsługiwane dla domen"
+
+#: commands/typecmds.c:1272 utils/cache/typcache.c:996
+#, c-format
+msgid "%s is not an enum"
+msgstr "%s nie jest enumeracją"
+
+#: commands/typecmds.c:1332
+#, c-format
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "zmiana typu argumentu funkcji %s z \"opaque\" na \"cstring\""
+
+#: commands/typecmds.c:1383
+#, c-format
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "zmiana typu argumentu funkcji %s z \"opaque\" na %s"
+
+#: commands/typecmds.c:1482
+#, c-format
+msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
+msgstr "funkcja typmod_in %s musi zwracać typ \"integer\""
+
+#: commands/typecmds.c:1509
+#, c-format
+msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "funkcja typmod_out %s musi zwracać typ \"cstring\""
+
+#: commands/typecmds.c:1536
+#, c-format
+msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+msgstr "funkcja analizy typu %s musi zwracać typ \"boolean\""
+
+#: commands/typecmds.c:1836
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "kolumna \"%s\" tabeli \"%s\" zawiera puste wartości"
+
+#: commands/typecmds.c:2082
+#, c-format
+msgid ""
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr ""
+"kolumna \"%s\" tabeli \"%s\" zawiera wartości naruszające nowe ograniczenie"
+
+#: commands/typecmds.c:2287
+#, c-format
+msgid "%s is not a domain"
+msgstr "%s nie jest domeną"
+
+#: commands/typecmds.c:2369 commands/typecmds.c:2378
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+msgstr "nie można użyć wskazania na tabelę w ograniczeniu sprawdzającym domeny"
+
+#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2904
+#, c-format
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "%s jest typem wiersza tabeli"
+
+#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2906
+msgid "Use ALTER TABLE instead."
+msgstr "Użyj w zamian ALTER TABLE."
+
+#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2835
+#, c-format
+msgid "cannot alter array type %s"
+msgstr "nie można zmieniać typu tablicowego %s"
+
+#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2837
+#, c-format
+msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
+msgstr "Możesz zmienić typ %s, co zmieni również typ tablicowy."
+
+#: commands/typecmds.c:2890
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "typ \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\""
+
+#: commands/vacuum.c:419
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "najstarszy xmin jest daleko w przeszłości"
+
+#: commands/vacuum.c:420
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr "Zamknij szybko otwarte transakcje by uniknąć problemów zawijania."
+
+#: commands/vacuum.c:811
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr ""
+"niektóre bazy danych nie były odkurzone od ponad 2 miliardów transakcji"
+
+#: commands/vacuum.c:812
+msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr ""
+"Być może już odczułeś utratę danych wynikającej z zawijania transakcji."
+
+#: commands/vacuum.c:919
+#, c-format
+msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
+msgstr "pominięto odkurzanie \"%s\" --- blokada niedostępna"
+
+#: commands/vacuum.c:945
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
+msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko superużytkownik może to odkurzyć"
+
+#: commands/vacuum.c:949
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
+msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel bazy danych może to odkurzać"
+
+#: commands/vacuum.c:953
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to odkurzać"
+
+#: commands/vacuum.c:970
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
+msgstr ""
+"pominięto \"%s\" --- nie można odkurzyć nie-tabel ani specjalnych tabel "
+"systemowych"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:254
+#, c-format
+msgid ""
+"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+"pages: %d removed, %d remain\n"
+"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
+"system usage: %s"
+msgstr ""
+"automatyczne odkurzanie tabeli \"%s.%s.%s\": skany indeksów: %d\n"
+"strony: %d przemianowano, %d pozostało\n"
+"krotki: %.0f usunięto, %.0f pozostało\n"
+"użycie systemu: %s"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:508
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "w relacji \"%s\" strona %u nie jest zainicjowana --- naprawa"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:865
+#, c-format
+msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "\"%s\": usunięto %.0f wersji wierszy na %u stronach"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:870
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
+"pages"
+msgstr ""
+"\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u "
+"z %u stron"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f martwych wersji wierszy nie może być jeszcze usuniętych.\n"
+"Było %.0f nieużywanych wskaźników do elementów.\n"
+"%u stron jest zupełnie pustych.\n"
+"%s."
+
+#: commands/vacuumlazy.c:932
+#, c-format
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "\"%s\": usunięto %d wersji wierszy na %d stronach"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027
+#: commands/vacuumlazy.c:1160
+#, c-format
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1024
+#, c-format
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+msgstr "przeskanowano indeks \"%s\" by usunąć %d wersji wierszy"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1065
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "indeks \"%s\" zawiera teraz %.0f wersji wierszy na %u stronach"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1069
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f wersji wierszy indeksu zostało usuniętych.\n"
+"%u strony indeksu zostały usunięte, %u jest obecnie ponownie używanych.\n"
+"%s."
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1157
+#, c-format
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": obcięto %u na %u stronach"
+
+#: commands/variable.c:160 utils/misc/guc.c:8185
+#, c-format
+msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
+msgstr "Nierozpoznane słowo kluczowe: \"%s\"."
+
+#: commands/variable.c:172
+msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
+msgstr "Sprzeczne specyfikacje \"datestyle\"."
+
+#: commands/variable.c:328
+msgid "Cannot specify months in time zone interval."
+msgstr "Nie można używać miesięcy w przedziale strefy czasowej."
+
+#: commands/variable.c:334
+msgid "Cannot specify days in time zone interval."
+msgstr "Nie można używać dni w przedziale strefy czasowej."
+
+#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "strefa czasowa \"%s\" wydaje się używać sekund przestępnych"
+
+#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL nie obsługuje sekund przestępnych."
+
+#: commands/variable.c:582
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr ""
+"nie można ustawić trybu transakcji na odczyt i zapis wewnątrz transakcji "
+"tylko do odczytu"
+
+#: commands/variable.c:589
+msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
+msgstr ""
+"tryb zapisu i odczytu transakcji musi być ustawiony przed jakimkolwiek "
+"zapytaniem"
+
+#: commands/variable.c:595
+msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
+msgstr ""
+"nie można ustawić trybu zapisu i odczytu transakcji podczas odzyskiwania"
+
+#: commands/variable.c:642
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL musi być wywołane przed jakimkolwiek "
+"zapytaniem"
+
+#: commands/variable.c:649
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL nie może być wywołane w podtransakcji"
+
+#: commands/variable.c:655
+msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
+msgstr "nie można używać trybu"
+
+#: commands/variable.c:656
+msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
+msgstr "Można w zamian użyć REPEATABLE READ."
+
+#: commands/variable.c:704
+msgid ""
+"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
+msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE nie może być wywołane w podtransakcji"
+
+#: commands/variable.c:710
+msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE musi być wywołane przed jakimkolwiek "
+"zapytaniem"
+
+#: commands/variable.c:792
+#, c-format
+msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
+msgstr "Konwersja pomiędzy %s i %s nie jest obsługiwana."
+
+#: commands/variable.c:799
+msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
+msgstr "Nie można teraz zmienić \"client_encoding\"."
+
+#: commands/variable.c:969
+#, c-format
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "odmowa dostępu do ustawienia roli \"%s\""
+
+#: commands/view.c:143
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
+msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla kolumny widoku \"%s\""
+
+#: commands/view.c:158
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "widok musi posiadać przynajmniej jedną kolumnę"
+
+#: commands/view.c:283 commands/view.c:295
+msgid "cannot drop columns from view"
+msgstr "nie można skasować kolumn z widoku"
+
+#: commands/view.c:300
+#, c-format
+msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny widoku \"%s\" na \"%s\""
+
+#: commands/view.c:308
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
+msgstr "nie można zmienić typu danych kolumny widoku \"%s\" z %s na %s"
+
+#: commands/view.c:447
+msgid "views must not contain SELECT INTO"
+msgstr "widoki nie mogą zawierać SELECT INTO"
+
+#: commands/view.c:451
+msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr "widoki nie mogą zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH"
+
+#: commands/view.c:479
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW określa więcej nazw kolumn niż kolumn"
+
+#: commands/view.c:487
+msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
+msgstr "widoki nie mogą być nielogowane ponieważ nie mają składowania"
+
+#: commands/view.c:501
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "widok \"%s\" będzie widokiem tymczasowym"
+
+#: commands/seclabel.c:58
+msgid "no security label providers have been loaded"
+msgstr "żaden dostawca etykiety bezpieczeństwa nie został wczytany"
+
+#: commands/seclabel.c:62
+msgid ""
+"must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
+msgstr ""
+"wymagane wskazanie dostawcy gdy wczytano wielu dostawców etykiet "
+"bezpieczeństwa"
+
+#: commands/seclabel.c:80
+#, c-format
+msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
+msgstr "dostawca etykiety bezpieczeństwa \"%s\" nie jest wczytany"
+
+#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2441
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" does not exist"
+msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/extension.c:247 commands/extension.c:256 commands/extension.c:268
+#: commands/extension.c:278
+#, c-format
+msgid "invalid extension name: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa nazwa rozszerzenia: \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:248
+msgid "Extension names must not be empty."
+msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą być puste."
+
+#: commands/extension.c:257
+msgid "Extension names must not contain \"--\"."
+msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą zawierać \"--\"."
+
+#: commands/extension.c:269
+msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
+msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą zaczynać się ani kończyć znakiem \"-\"."
+
+#: commands/extension.c:279
+msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
+msgstr "Nazwy rozszerzeń nie mogą zawierać znaków rozdzielających słownika."
+
+#: commands/extension.c:294 commands/extension.c:303 commands/extension.c:312
+#: commands/extension.c:322
+#, c-format
+msgid "invalid extension version name: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa nazwa wersji rozszerzenia: \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:295
+msgid "Version names must not be empty."
+msgstr "Nazwy wersji nie mogą być puste."
+
+#: commands/extension.c:304
+msgid "Version names must not contain \"--\"."
+msgstr "Nazwy wersji nie mogą zawierać \"--\"."
+
+#: commands/extension.c:313
+msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
+msgstr "Nazwy wersji nie mogą zaczynać się ani kończyć znakiem \"-\"."
+
+#: commands/extension.c:323
+msgid "Version names must not contain directory separator characters."
+msgstr "Nazwy wersji nie mogą zawierać znaków rozdzielających słownika."
+
+#: commands/extension.c:473
+#, c-format
+msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego rozszerzenia \"%s\": %m"
+
+#: commands/extension.c:494 commands/extension.c:504
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
+msgstr ""
+"parametr \"%s\" nie może być ustawiony we wtórnym pliku kontrolnym "
+"rozszerzenia"
+
+#: commands/extension.c:543
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
+msgstr "\"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania"
+
+#: commands/extension.c:557
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
+msgstr "parametr \"%s\" nie może być listą nazw rozszerzeń"
+
+#: commands/extension.c:564
+#, c-format
+msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany parametr \"%s\" w pliku \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:573
+msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
+msgstr ""
+"parametr \"schema\" nie może być wskazany gdy \"relocatable\" jest prawdą"
+
+#: commands/extension.c:725
+msgid ""
+"transaction control statements are not allowed within an extension script"
+msgstr ""
+"wyrażenia kontrolne transakcji nie są dopuszczalne w skryptach rozszerzeń"
+
+#: commands/extension.c:795
+#, c-format
+msgid "permission denied to create extension \"%s\""
+msgstr "odmowa dostępu do tworzenia rozszerzenia \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:797
+msgid "Must be superuser to create this extension."
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć to rozszerzenie."
+
+#: commands/extension.c:801
+#, c-format
+msgid "permission denied to update extension \"%s\""
+msgstr "odmowa dostępu do modyfikacji rozszerzenia \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:803
+msgid "Must be superuser to update this extension."
+msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby zmodyfikować to rozszerzenie."
+
+#: commands/extension.c:1083
+#, c-format
+msgid ""
+"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
+msgstr ""
+"rozszerzenie \"%s\" nie ma ścieżki modyfikacji z wersji \"%s\" do wersji \"%s"
+"\""
+
+#: commands/extension.c:1210
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "rozszerzenie \"%s\" już istnieje, pominięto"
+
+#: commands/extension.c:1217
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" already exists"
+msgstr "rozszerzenie \"%s\" już istnieje"
+
+#: commands/extension.c:1228
+msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
+msgstr "zagnieżdżone CREATE EXTENSION nie jest obsługiwane"
+
+#: commands/extension.c:1283 commands/extension.c:2501
+msgid "version to install must be specified"
+msgstr "wersja do zainstalowanie musi być określona"
+
+#: commands/extension.c:1300
+#, c-format
+msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
+msgstr "wersja FROM musi być inna niż wersja docelowa instalacji \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:1355
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
+msgstr "rozszerzenie \"%s\" musi być zainstalowane w schemacie \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:1434 commands/extension.c:2642
+#, c-format
+msgid "required extension \"%s\" is not installed"
+msgstr "wymagane rozszerzenie \"%s\" nie jest zainstalowane"
+
+#: commands/extension.c:1603
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/extension.c:2111
+msgid ""
+"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by "
+"CREATE EXTENSION"
+msgstr ""
+"pg_extension_config_dump() może być wywołane tylko ze skryptu SQL "
+"wykonywanego przez CREATE EXTENSION"
+
+#: commands/extension.c:2123
+#, c-format
+msgid "OID %u does not refer to a table"
+msgstr "OID %u nie wskazuje na tabelę"
+
+#: commands/extension.c:2128
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
+msgstr "tabela \"%s\" nie jest składnikiem tworzonego właśnie rozszerzenia"
+
+#: commands/extension.c:2311 commands/extension.c:2370
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
+msgstr "rozszerzenie \"%s\" nie obsługuje SET SCHEMA"
+
+#: commands/extension.c:2372
+#, c-format
+msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
+msgstr "%s nie znajduje się w schemacie \"%s\" rozszerzenia"
+
+#: commands/extension.c:2421
+msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
+msgstr "zagnieżdżone ALTER EXTENSION nie jest obsługiwane"
+
+#: commands/extension.c:2512
+#, c-format
+msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
+msgstr "wersja \"%s\" rozszerzenia \"%s\" jest już zainstalowana"
+
+#: commands/extension.c:2752
+#, c-format
+msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
+msgstr "%s nie jest składnikiem rozszerzenia \"%s\""
+
+#: commands/collationcmds.c:81
+#, c-format
+msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atrybut porównania \"%s\" nie rozpoznany"
+
+#: commands/collationcmds.c:126
+#, fuzzy
+msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
+msgstr "parametr \"lc_ctype\" musi być określony"
+
+#: commands/collationcmds.c:131
+msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
+msgstr "parametr \"lc_ctype\" musi być określony"
+
+#: commands/collationcmds.c:177
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "porównanie \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "porównanie \"%s\" kodowania \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\""
+
+#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "porównanie \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\""
+
+#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615
+#, c-format
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "niepoprawny rozmiar argumentu %d wiadomości wywołania funkcji"
+
+#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:917 tcop/postgres.c:1227
+#: tcop/postgres.c:1508 tcop/postgres.c:1950 tcop/postgres.c:2318
+#: tcop/postgres.c:2399
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
+msgstr ""
+"bieżąca transakcja została przerwana, polecenia ignorowane do końca bloku "
+"transakcji"
+
+#: tcop/fastpath.c:331
+#, c-format
+msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "wywołanie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)"
+
+#: tcop/fastpath.c:411 tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1374
+#: tcop/postgres.c:1791 tcop/postgres.c:2008
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms"
+msgstr "czas trwania: %s ms"
+
+#: tcop/fastpath.c:415
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "czas trwania: %s ms wywołanie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)"
+
+#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr ""
+"wiadomość wywołania funkcji zawiera %d argumentów zaś funkcja wymaga %d"
+
+#: tcop/fastpath.c:461
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr ""
+"wiadomość wywołania funkcji zawiera %d formatów argumentów a %d argumentów"
+
+#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "niepoprawny format binarny w argumencie funkcji %d"
+
+#: tcop/postgres.c:399 tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:422
+#: tcop/postgres.c:434 tcop/postgres.c:4152
+#, c-format
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "niepoprawny typ komunikatu frontendu %d"
+
+#: tcop/postgres.c:858
+#, c-format
+msgid "statement: %s"
+msgstr "wyrażenie: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1092
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms statement: %s"
+msgstr "czas trwania: %s ms wyrażenie: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1142
+#, c-format
+msgid "parse %s: %s"
+msgstr "parsowanie %s: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1200
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "nie można wstawić wielu poleceń w przygotowane wyrażenie"
+
+#: tcop/postgres.c:1379
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
+msgstr "czas trwania: %s ms parsowanie %s: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1425
+#, c-format
+msgid "bind %s to %s"
+msgstr "dowiązanie %s do %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1444 tcop/postgres.c:2298
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "nienazwane przygotowane wyrażenie nie istnieje"
+
+#: tcop/postgres.c:1486
+#, c-format
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatów parametrów, a %d parametrów"
+
+#: tcop/postgres.c:1492
+#, c-format
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
+"%d"
+msgstr ""
+"komunikat dowiązania dostarcza %d parametrów, zaś przygotowane wyrażenie \"%s"
+"\" wymaga %d"
+
+#: tcop/postgres.c:1657
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "niepoprawny format binarny w dowiązanym parametrze %d"
+
+#: tcop/postgres.c:1796
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
+msgstr "czas trwania: %s ms dowiązanie %s%s%s: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1844 tcop/postgres.c:2385
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "portal \"%s\" nie istnieje"
+
+#: tcop/postgres.c:1931 tcop/postgres.c:2016
+msgid "execute fetch from"
+msgstr "wykonanie pobrania z"
+
+#: tcop/postgres.c:1932 tcop/postgres.c:2017
+msgid "execute"
+msgstr "wykonanie"
+
+#: tcop/postgres.c:1929
+#, c-format
+msgid "%s %s%s%s: %s"
+msgstr "%s %s%s%s: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2013
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
+msgstr "czas trwania: %s ms %s %s%s%s: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2139
+#, c-format
+msgid "prepare: %s"
+msgstr "przygotuj: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2202
+#, c-format
+msgid "parameters: %s"
+msgstr "parametry: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2221
+msgid "abort reason: recovery conflict"
+msgstr "powód przerwania: konflikt odzyskiwania"
+
+#: tcop/postgres.c:2237
+msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
+msgstr "Użytkownik trzymał zbyt długo przypięty współdzielony bufor."
+
+#: tcop/postgres.c:2240
+msgid "User was holding a relation lock for too long."
+msgstr "Użytkownik trzymał zbyt długo blokadę relacji."
+
+#: tcop/postgres.c:2243
+msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
+msgstr ""
+"Użytkownik używał lub mógł używać przestrzeni tabel, które muszą być "
+"skasowane."
+
+#: tcop/postgres.c:2246
+msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
+msgstr ""
+"Zapytanie użytkownika mogło wymagać przeglądania wersji wierszy, które muszą "
+"być usunięte."
+
+#: tcop/postgres.c:2249 storage/ipc/standby.c:491
+msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
+msgstr "Transakcja użytkownika spowodowała zakleszczenie bufora z odzyskaniem."
+
+#: tcop/postgres.c:2252
+msgid "User was connected to a database that must be dropped."
+msgstr "Użytkownik był połączony z baza danych, która musi być skasowana."
+
+#: tcop/postgres.c:2586
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "zakończenie połączenia spowodowane awarią innego procesu serwera"
+
+#: tcop/postgres.c:2587
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
+msgstr ""
+"Postmaster nakazał temu procesowi serwera wycofanie bieżącej transakcji i "
+"wyjście, gdyż inny proces serwera zakończył się nieprawidłowo i pamięć "
+"współdzielona może być uszkodzona."
+
+#: tcop/postgres.c:2591 tcop/postgres.c:2941
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr ""
+"Za chwilę będziesz mógł połączyć się ponownie do bazy danych i powtórzyć "
+"polecenie."
+
+#: tcop/postgres.c:2703
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "wyjątek związany z liczbą zmiennoprzecinkową"
+
+#: tcop/postgres.c:2704
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"Została zasygnalizowana niepoprawna operacja zmiennoprzecinkowa . Oznacza to "
+"prawdopodobnie wynik spoza zakresu lub niepoprawną operację, jak dzielenie "
+"przez zero."
+
+#: tcop/postgres.c:2872
+msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
+msgstr "zakończono proces autoodkurzania na skutek polecenia administratora"
+
+#: tcop/postgres.c:2878 tcop/postgres.c:2888 tcop/postgres.c:2939
+msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
+msgstr "zakończono połączenie na skutek konfliktu podczas odzyskiwania"
+
+#: tcop/postgres.c:2894
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "zakończono połączenie na skutek polecenia administratora"
+
+#: tcop/postgres.c:2909
+msgid "canceling authentication due to timeout"
+msgstr "anulowano autentykację z powodu przekroczonego czasu oczekiwania"
+
+#: tcop/postgres.c:2918
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgstr "anulowano polecenie z powodu przekroczonego czasu wykonania"
+
+#: tcop/postgres.c:2927
+msgid "canceling autovacuum task"
+msgstr "anulowano zadanie autoodkurzania"
+
+#: tcop/postgres.c:2946 storage/ipc/standby.c:490
+msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
+msgstr "anulowano polecenie z powodu konfliktu podczas odzyskiwania"
+
+#: tcop/postgres.c:2962
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "anulowano polecenie na skutek żądania użytkownika"
+
+#: tcop/postgres.c:3043 tcop/postgres.c:3065
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "przekroczono limit głębokości stosu"
+
+#: tcop/postgres.c:3044 tcop/postgres.c:3066
+#, c-format
+msgid ""
+"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), "
+"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr ""
+"Zwiększ parametr konfiguracji \"max_stack_depth\" (obecnie %dkB) po "
+"upewnieniu się że limit głębokości stosu platformy jest odpowiedni."
+
+#: tcop/postgres.c:3082
+#, c-format
+msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
+msgstr "\"max_stack_depth\" nie może przekraczać %ldkB."
+
+#: tcop/postgres.c:3084
+msgid ""
+"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
+"equivalent."
+msgstr ""
+"Zwiększ limit głębokości stosu platformy przez \"ulimit -s\" lub ekwiwalent "
+"lokalny."
+
+#: tcop/postgres.c:3419
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr "niepoprawny argument wiersza poleceń dla procesu serwera"
+
+#: tcop/postgres.c:3420 tcop/postgres.c:3426
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji."
+
+#: tcop/postgres.c:3424
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: nieprawidłowy argument wiersza poleceń"
+
+#: tcop/postgres.c:3523
+#, c-format
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: nie wskazano ani bazy danych ani nazwy użytkownika"
+
+#: tcop/postgres.c:4062
+#, c-format
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu CLOSE"
+
+#: tcop/postgres.c:4095
+#, c-format
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu DESCRIBE"
+
+#: tcop/postgres.c:4329
+#, c-format
+msgid ""
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
+"%s"
+msgstr ""
+"rozłączenie: czas sesji: %d:%02d:%02d.%03d użytkownik=%s baza=%s host=%s%s%s"
+
+#: tcop/pquery.c:660
+#, c-format
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr "komunikat dowiązania ma %d formatowań wyniku a zapytanie ma %d kolumn"
+
+#: tcop/pquery.c:969
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "kursor może skanować tylko w przód"
+
+#: tcop/pquery.c:970
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Zadeklaruj go z opcją SCROLL aby włączyć skanowanie do tyłu."
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:253
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
+msgstr "nie można wykonać %s wewnątrz transakcji tylko do odczytu"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:272
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s during recovery"
+msgstr "nie można wykonywać %s podczas odzyskiwania"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:290
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr "nie można wykonać %s operacją o ograniczonym bezpieczeństwie"
+
+#: tcop/utility.c:1194
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonać CHECKPOINT"
+
+#: executor/execCurrent.c:75
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
+msgstr "kursor \"%s\" nie jest kwerendą SELECT"
+
+#: executor/execCurrent.c:81
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
+msgstr "kursor \"%s\" wykonuje się od poprzedniej transakcji"
+
+#: executor/execCurrent.c:113
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
+msgstr ""
+"kursor \"%s\" posiada wielokrotne odwołanie FOR UPDATE/SHARE do tabeli \"%s\""
+
+#: executor/execCurrent.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
+msgstr "kursor \"%s\" nie posiada odwołania FOR UPDATE/SHARE do tabeli \"%s\""
+
+#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
+msgstr "kursor \"%s\" nie jest ustawiony na wierszu"
+
+#: executor/execCurrent.c:165
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
+msgstr "kursor \"%s\" nie jest prostym modyfikowalnym skanem tabeli \"%s\""
+
+#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1033
+#, c-format
+msgid ""
+"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
+msgstr ""
+"typ parametru %d (%s) nie pasuje do tego podczas przygotowania planu (%s)"
+
+#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1045
+#, c-format
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "nie odnaleziono wartości dla parametru %d"
+
+#: executor/execMain.c:996
+#, c-format
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "nie można zmienić sekwencji \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1002
+#, c-format
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "nie można zmienić relacji TOAST \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1012
+#, c-format
+msgid "cannot insert into view \"%s\""
+msgstr "nie można wstawiać do widoku \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1014
+msgid ""
+"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT "
+"trigger."
+msgstr ""
+"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON INSERT DO INSTEAD lub wyzwalacza "
+"INSTEAD OF INSERT."
+
+#: executor/execMain.c:1020
+#, c-format
+msgid "cannot update view \"%s\""
+msgstr "nie można modyfikować widoku \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1022
+msgid ""
+"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE "
+"trigger."
+msgstr ""
+"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON UPDATE DO INSTEAD lub wyzwalacza "
+"INSTEAD OF UPDATE."
+
+#: executor/execMain.c:1028
+#, c-format
+msgid "cannot delete from view \"%s\""
+msgstr "nie można usuwać z widoku \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1030
+msgid ""
+"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE "
+"trigger."
+msgstr ""
+"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON DELETE DO INSTEAD lub wyzwalacza "
+"INSTEAD OF DELETE."
+
+#: executor/execMain.c:1040
+#, c-format
+msgid "cannot change foreign table \"%s\""
+msgstr "nie można zmienić tabeli obcej \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1046
+#, c-format
+msgid "cannot change relation \"%s\""
+msgstr "nie można zmienić relacji \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1070
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
+msgstr "nie można blokować wierszy w sekwencji \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1077
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
+msgstr "nie można blokować wierszy w relacji TOAST \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1084
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
+msgstr "nie można blokować wierszy w widoku \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1091
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
+msgstr "nie można blokować wierszy w tabeli obcej \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1097
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
+msgstr "nie można blokować wierszy w relacji \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1568
+#, c-format
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr ""
+"pusta wartość w kolumnie \"%s\" narusza ograniczenie wymaganej wartości"
+
+#: executor/execMain.c:1580
+#, c-format
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"nowy rekord dla relacji \"%s\" narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\""
+
+#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2987
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)"
+
+#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr ""
+"w instrukcji przypisania do elementu tablicy indeksem elementu nie może być "
+"NULL"
+
+#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3905
+#, c-format
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "atrybut %d posiada nieprawidłowy typ"
+
+#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:3906
+#, c-format
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "Tabela posiada typ %s, ale zapytanie wymaga %s."
+
+#: executor/execQual.c:700 executor/execQual.c:719 executor/execQual.c:918
+#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
+#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr ""
+"typ wiersza tabeli i typ wiersza określonego przez zapytanie nie zgadzają się"
+
+#: executor/execQual.c:701
+#, c-format
+msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "Wiersz tabeli posiada %d atrybut, ale zapytanie oczekuje %d."
+msgstr[1] "Wiersz tabeli posiada %d atrybuty, ale zapytanie oczekuje %d."
+msgstr[2] "Wiersz tabeli posiada %d atrybutów, ale zapytanie oczekuje %d."
+
+#: executor/execQual.c:720 executor/nodeModifyTable.c:93
+#, c-format
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr ""
+"Tabela posiada typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s."
+
+#: executor/execQual.c:919 executor/execQual.c:1519
+#, c-format
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr ""
+"Niedopasowanie fizycznego przechowywania na skasowanym atrybucie na pozycji "
+"porządkowej %d."
+
+#: executor/execQual.c:1198 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323
+#: parser/parse_func.c:640
+#, c-format
+msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
+msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr[0] "nie można przekazać więcej niż %d argument do funkcji"
+msgstr[1] "nie można przekazać więcej niż %d argumenty do funkcji"
+msgstr[2] "nie można przekazać więcej niż %d argumentów do funkcji"
+
+#: executor/execQual.c:1387
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgstr ""
+"funkcje i operatory mogą przyjmować co najwyżej jeden zestaw argumentów"
+
+#: executor/execQual.c:1437
+#, fuzzy
+msgid ""
+"function returning setof record called in context that cannot accept type "
+"record"
+msgstr ""
+"funkcja zwracająca grupę rekordów wywołana w kontekście, który nie akceptuje "
+"typu rekordu"
+
+#: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+msgstr ""
+"wiersz zwrócony przez funkcję i wiersz określony przez zapytanie nie pasują"
+
+#: executor/execQual.c:1493
+#, c-format
+msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "Zwracany wiersz posiada %d atrybut, ale zapytanie oczekuje %d."
+msgstr[1] "Zwracany wiersz posiada %d atrybuty, ale zapytanie oczekuje %d."
+msgstr[2] "Zwracany wiersz posiada %d atrybutów, ale zapytanie oczekuje %d."
+
+#: executor/execQual.c:1509
+#, c-format
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Zwracany typ %s na pozycji porządkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s."
+
+#: executor/execQual.c:1745 executor/execQual.c:2170
+#, fuzzy
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr "protokół tabela-funkcja dla trybu materializacji nie został spełniony"
+
+#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2177
+#, c-format
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "nierozpoznany returnMode tabela-funkcja: %d"
+
+#: executor/execQual.c:2087
+msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów nie może zwracać pustych wartości"
+
+#: executor/execQual.c:2144
+msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
+msgstr "wiersze zwrócone przez funkcję nie są wszystkie tego samego typu"
+
+#: executor/execQual.c:2335
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM nie obsługuje argumentów grupowych"
+
+#: executor/execQual.c:2412
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "op ANY/ALL (array) nie obsługuje argumentów grupowych"
+
+#: executor/execQual.c:2965
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "nie można scalić niekompatybilnych tablic"
+
+#: executor/execQual.c:2966
+#, c-format
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
+msgstr ""
+"Tablica o typie elementu %s nie może być zawarta w konstrukcie ARRAY o typie "
+"elementu %s."
+
+#: executor/execQual.c:3007 executor/execQual.c:3034
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:542
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"wielowymiarowe tablice muszą mieć wyrażenia tablicowe z pasującymi wymiarami"
+
+#: executor/execQual.c:3549
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF nie obsługuje argumentów grupowych"
+
+#: executor/execQual.c:3779 utils/adt/domains.c:128
+#, c-format
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "domena %s nie zezwala na puste wartości"
+
+#: executor/execQual.c:3808 utils/adt/domains.c:164
+#, c-format
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "wartość dla domeny %s narusza ograniczenie sprawdzające \"%s\""
+
+#: executor/execQual.c:4288 optimizer/util/clauses.c:572
+#: parser/parse_agg.c:164
+msgid "aggregate function calls cannot be nested"
+msgstr "wywołania funkcji agregującej nie mogą być zagnieżdżone"
+
+#: executor/execQual.c:4326 optimizer/util/clauses.c:646
+#: parser/parse_agg.c:211
+msgid "window function calls cannot be nested"
+msgstr "wywołania funkcji okna nie mogą być zagnieżdżone"
+
+#: executor/execQual.c:4538
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "typ docelowy nie jest tablica"
+
+#: executor/execQual.c:4651
+#, c-format
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "kolumna ROW() posiada typ %s zamiast typu %s"
+
+#: executor/execQual.c:4786 utils/adt/arrayfuncs.c:3378
+#: utils/adt/rowtypes.c:922
+#, c-format
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "nie można określić funkcji porównującej dla typu %s"
+
+#: executor/execUtils.c:1305
+#, c-format
+msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "nie można utworzyć ograniczenia wykluczającego \"%s\""
+
+#: executor/execUtils.c:1307
+#, c-format
+msgid "Key %s conflicts with key %s."
+msgstr "Klucz %s jest sprzeczny z kluczem %s."
+
+#: executor/execUtils.c:1312
+#, c-format
+msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "sprzeczna wartość klucza narusza ograniczenie wykluczające \"%s\""
+
+#: executor/execUtils.c:1314
+#, c-format
+msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
+msgstr "Klucz %s jest sprzeczny z istniejącym kluczem %s."
+
+#: executor/functions.c:195
+#, c-format
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "nie można określić aktualnego typu argumentu deklarującego %s"
+
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:295
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgstr "%s nie jest dopuszczalne w funkcji SQL"
+
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:302 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "%s nie jest dopuszczalne w niezmiennej funkcji"
+
+#: executor/functions.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type "
+"%s"
+msgstr ""
+"nie można określić aktualnego typu wyniku dla funkcji zadeklarowanej jako "
+"zwracająca typ %s"
+
+#: executor/functions.c:1146
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "funkcja SQL \"%s\" wyrażenie %d"
+
+#: executor/functions.c:1172
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie uruchamiania"
+
+#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368
+#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493
+#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556
+#, c-format
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr ""
+"zwracany typ nie zgadza się w funkcji zadeklarowanej jako zwracająca %s"
+
+#: executor/functions.c:1334
+msgid ""
+"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+msgstr ""
+"Końcowym wyrażeniem funkcji musi być SELECT lub INSERT/UPDATE/DELETE "
+"RETURNING."
+
+#: executor/functions.c:1370
+msgid "Final statement must return exactly one column."
+msgstr "Wyrażenie końcowe musi zwracać dokładnie jedną kolumnę."
+
+#: executor/functions.c:1382
+#, c-format
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "Aktualny zwracany typ to %s."
+
+#: executor/functions.c:1495
+msgid "Final statement returns too many columns."
+msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca zbyt wiele kolumn."
+
+#: executor/functions.c:1528
+#, c-format
+msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca %s zamiast %s w kolumnie %d."
+
+#: executor/functions.c:1558
+msgid "Final statement returns too few columns."
+msgstr "Wyrażenie końcowe zwraca zbyt mało kolumn."
+
+#: executor/functions.c:1607
+#, c-format
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "zwracany typ %s nie jest obsługiwany w funkcjach SQL"
+
+#: executor/nodeAgg.c:1730 executor/nodeWindowAgg.c:1851
+#, c-format
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgstr "agregat %u wymaga zgodnego typu wejścia i typu przekształcenia"
+
+#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844
+#, c-format
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "nie można przewinąć pliku tymczasowego hash-join: %m"
+
+#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885
+#, c-format
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "nie można zapisać do pliku tymczasowego hash-join: %m"
+
+#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929
+#, c-format
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "nie można czytać z pliku tymczasowego hash-join: %m"
+
+#: executor/nodeLimit.c:253
+msgid "OFFSET must not be negative"
+msgstr "OFFSET nie może być ujemny"
+
+#: executor/nodeLimit.c:280
+msgid "LIMIT must not be negative"
+msgstr "LIMIT może być ujemny"
+
+#: executor/nodeMergejoin.c:1604
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr "RIGHT JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join"
+
+#: executor/nodeMergejoin.c:1624
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr "FULL JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:83
+msgid "Query has too many columns."
+msgstr "Zapytanie posiada zbyt wiele kolumn."
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:110
+#, c-format
+msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
+msgstr ""
+"Kwerenda przewiduje wartość dla skasowanej kolumny na pozycji porządkowej %d."
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:118
+msgid "Query has too few columns."
+msgstr "Zapytanie posiada zbyt mało kolumn."
+
+#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340
+#: executor/nodeSubplan.c:962
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr "ponad jeden wiersz zwrócony przez podzapytanie użyte jako wyrażenie"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1238
+msgid "frame starting offset must not be null"
+msgstr "początkowy offset ramki może być pusty"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1251
+msgid "frame starting offset must not be negative"
+msgstr "początkowy offset ramki nie może być ujemny"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1264
+msgid "frame ending offset must not be null"
+msgstr "końcowy offset ramki nie może być pusty"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1277
+msgid "frame ending offset must not be negative"
+msgstr "końcowy offset ramki może być ujemny"
+
+#: executor/spi.c:210
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "transakcja pozostawiła niepusty stos SPI"
+
+#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "Sprawdź brakujące wywołania \"SPI_finish\"."
+
+#: executor/spi.c:274
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "podtransakcja pozostawiła niepusty stos SPI"
+
+#: executor/spi.c:1137
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "nie można otworzyć wielozapytaniowego planu jako kursora"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:1142
+#, c-format
+msgid "cannot open %s query as cursor"
+msgstr "nie można otworzyć zapytania %s jako kursora"
+
+#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2206
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane"
+
+#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2207
+msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Kursory skrolowalne muszą być READ ONLY."
+
+#: executor/spi.c:2157
+#, c-format
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "wyrażenie SQL \"%s\""
+
+#: foreign/foreign.c:198
+#, c-format
+msgid "user mapping not found for \"%s\""
+msgstr "nie znaleziono mapowania użytkownika dla \"%s\""
+
+#: foreign/foreign.c:321
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
+msgstr "opakowanie obcych danych \"%s\" nie ma uchwytu"
+
+#: foreign/foreign.c:498
+#, c-format
+msgid "invalid option \"%s\""
+msgstr "błędna opcja \"%s\""
+
+#: foreign/foreign.c:499
+#, c-format
+msgid "Valid options in this context are: %s"
+msgstr "Poprawnymi opcjami dla tego kontekstu są: %s"
+
+#: lib/stringinfo.c:267
+#, c-format
+msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
+msgstr ""
+"Nie można poszerzyć bufora znakowego zawierającego %d bajtów o następne %d "
+"bajtów."
+
+#: libpq/auth.c:257
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "nie powiodła się autoryzacja użytkownika \"%s\": odrzucono host"
+
+#: libpq/auth.c:260
+#, c-format
+msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autoryzacja Kerberos 5 nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:263
+#, c-format
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autoryzacja \"trust\" nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:266
+#, c-format
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autoryzacja ident nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:269
+#, c-format
+msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "Równoległa autoryzacja nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:273
+#, c-format
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autoryzacja hasłem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:278
+#, c-format
+msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autoryzacja GSSAPI nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:281
+#, c-format
+msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "Autoryzacja SSPI nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:284
+#, c-format
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "Autoryzacja PAM nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:287
+#, c-format
+msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "Autoryzacja LDAP nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:290
+#, c-format
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autoryzacja certyfikatem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:293
+#, c-format
+msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autoryzacja RADIUS nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:296
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgstr ""
+"nie powiodła się autoryzacja użytkownika \"%s\": niepoprawna metoda "
+"autoryzacji"
+
+#: libpq/auth.c:325
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "brak lub błędny plik pg_hba.conf"
+
+#: libpq/auth.c:326
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Przejrzyj dziennik serwera by znaleźć szczegóły."
+
+#: libpq/auth.c:356
+msgid "connection requires a valid client certificate"
+msgstr "połączenie wymaga poprawnego certyfikatu klienta"
+
+#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL włączone"
+
+#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL wyłączone"
+
+#: libpq/auth.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"pg_hba.conf odrzuca połączenia replikacji dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s"
+"\", %s"
+
+#: libpq/auth.c:404
+#, c-format
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
+msgstr ""
+"pg_hba.conf odrzuca połączenie replikacji dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s"
+"\""
+
+#: libpq/auth.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s"
+"\", %s"
+msgstr ""
+"pg_hba.conf odrzuca połączenie dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy "
+"\"%s\", %s"
+
+#: libpq/auth.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr ""
+"pg_hba.conf odrzuca połączenie dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy "
+"\"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
+msgstr ""
+"Adres IP klienta rozwiązany jako \"%s\", przekazywanie połączenia odpowiada."
+
+#: libpq/auth.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
+msgstr ""
+"Adres IP klienta rozwiązany jako \"%s\", przekazywanie połączenia nie "
+"sprawdzone."
+
+#: libpq/auth.c:453
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
+msgstr ""
+"Adres IP klienta rozwiązany jako \"%s\", przekazywanie połączenia nie "
+"odpowiada."
+
+#: libpq/auth.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
+"\", %s"
+msgstr ""
+"brak wpisu w pg_hba.conf dla połączenia replikacji z hosta \"%s\", "
+"użytkownika \"%s\", %s"
+
+#: libpq/auth.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
+msgstr ""
+"brak wpisu w pg_hba.conf dla połączenia replikacji z hosta \"%s\", "
+"użytkownika \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:479
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\", "
+"%s"
+
+#: libpq/auth.c:487
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr ""
+"brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:1118
+msgid ""
+"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+msgstr ""
+"autentykacja MD5 nie jest obsługiwana gdy włączone jest \"db_user_namespace\""
+
+#: libpq/auth.c:663
+#, c-format
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "oczekiwano odpowiedzi hasła, otrzymano typ komunikatu %d"
+
+#: libpq/auth.c:691
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "niepoprawny rozmiar pakietu hasła"
+
+#: libpq/auth.c:695
+msgid "received password packet"
+msgstr "odebrano pakiet hasła"
+
+#: libpq/auth.c:753
+#, c-format
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "inicjacja Kerberos zwróciła błąd %d"
+
+#: libpq/auth.c:763
+#, c-format
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "rozwiązywanie Kerberos keytab zwróciło błąd %d"
+
+#: libpq/auth.c:787
+#, c-format
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") Kerberos zwróciło błąd %d"
+
+#: libpq/auth.c:832
+#, c-format
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "recvauth Kerberos zwróciła błąd %d"
+
+#: libpq/auth.c:855
+#, c-format
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "unparse_name Kerberos zwróciła błąd %d"
+
+#: libpq/auth.c:1003
+msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "GSSAPI nie jest obsługiwane przez wersję 2 protokołu"
+
+#: libpq/auth.c:1058
+#, c-format
+msgid "expected GSS response, got message type %d"
+msgstr "oczekiwano odpowiedzi GSS, otrzymano typ komunikatu %d"
+
+#: libpq/auth.c:1121
+msgid "accepting GSS security context failed"
+msgstr "nie powiodło się przyjmowanie kontekstu bezpieczeństwa GSS"
+
+#: libpq/auth.c:1147
+msgid "retrieving GSS user name failed"
+msgstr "nie powiodło się pobieranie nazwy użytkownika GSS"
+
+#: libpq/auth.c:1264
+msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "SSPI nie jest obsługiwane przez wersję 2 protokołu"
+
+#: libpq/auth.c:1279
+msgid "could not acquire SSPI credentials"
+msgstr "nie można nabyć poświadczeń SSPI"
+
+#: libpq/auth.c:1296
+#, c-format
+msgid "expected SSPI response, got message type %d"
+msgstr "oczekiwano odpowiedzi SSPI, otrzymano typ komunikatu %d"
+
+#: libpq/auth.c:1368
+msgid "could not accept SSPI security context"
+msgstr "nie można pobrać kontekstu zabezpieczeń SSPI"
+
+#: libpq/auth.c:1430
+msgid "could not get token from SSPI security context"
+msgstr "nie można pobrać tokenu z kontekstu zabezpieczeń SSPI"
+
+#: libpq/auth.c:1674
+#, c-format
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "nie można utworzyć gniazda dla połączenia Ident: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1689
+#, c-format
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "nie można dowiązać do adresu lokalnego \"%s\": %m"
+
+#: libpq/auth.c:1701
+#, c-format
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "nie można połączyć z serwerem Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1721
+#, c-format
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr ""
+"nie można wysłać zapytania do serwera Ident pod adres \"%s\", port %s: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1736
+#, c-format
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr ""
+"nie można otrzymać odpowiedzi z serwera Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1746
+#, c-format
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "niepoprawnie sformatowana odpowiedź z serwera Ident: \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:1785
+msgid "peer authentication is not supported on this platform"
+msgstr "autentykacja wzajemna nie jest obsługiwana na tej platformie"
+
+#: libpq/auth.c:1789
+#, c-format
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "nie można pobrać poświadczeń wzajemnych: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1798
+#, c-format
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "lokalny użytkownik o ID %d nie istnieje"
+
+#: libpq/auth.c:1881 libpq/auth.c:2153 libpq/auth.c:2513
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "puste hasło zwrócone przez klienta"
+
+#: libpq/auth.c:1891
+#, c-format
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "błąd z podstawowej warstwy PAM: %s"
+
+#: libpq/auth.c:1960
+#, c-format
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "nie można utworzyć identyfikatora PAM: %s"
+
+#: libpq/auth.c:1971
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_USER): %s"
+
+#: libpq/auth.c:1982
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_CONV): %s"
+
+#: libpq/auth.c:1993
+#, c-format
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "niepowodzenie pam_authenticate: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2004
+#, c-format
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "niepowodzenie pam_acct_mgmt: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2015
+#, c-format
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "nie można opublikować uwierzytelnienia PAM: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2048 libpq/auth.c:2052
+#, c-format
+msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+msgstr "nie można zainicjować LDAP: kod błędu %d"
+
+#: libpq/auth.c:2062
+#, c-format
+msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
+msgstr "nie można ustawić wersji protokołu LDAP: kod błędu %d"
+
+#: libpq/auth.c:2091
+msgid "could not load wldap32.dll"
+msgstr "nie można załadować wldap32.dll"
+
+#: libpq/auth.c:2099
+msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
+msgstr "nie można załadować funkcji _ldap_start_tls_sA z wldap32.dll"
+
+#: libpq/auth.c:2100
+msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+msgstr "LDAP po SSL nie jest wspierany dla tej platformy."
+
+#: libpq/auth.c:2115
+#, c-format
+msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
+msgstr "nie można rozpocząć sesji LDAP: kod błędu %d"
+
+#: libpq/auth.c:2137
+msgid "LDAP server not specified"
+msgstr "nie określono serwera LDAP"
+
+#: libpq/auth.c:2189
+msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
+msgstr "niepoprawny znak w nazwie użytkownika podczas autoryzacji LDAP"
+
+#: libpq/auth.c:2204
+#, c-format
+msgid ""
+"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
+"error code %d"
+msgstr ""
+"nie można wykonać początkowego połączenia z LDAP dla ldapbinddn \"%s\" na "
+"serwerze \"%s\": kod błędu %d"
+
+#: libpq/auth.c:2229
+#, c-format
+msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgstr ""
+"nie można wyszukać w LDAP z filtrem \"%s\" na serwerze \"%s\": kod błędu %d"
+
+#: libpq/auth.c:2239
+#, c-format
+msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
+msgstr ""
+"wyszukiwanie LDAP nie powiodło się dla filtra \"%s\" na serwerze \"%s\": "
+"brak takiego użytkownika"
+
+#: libpq/auth.c:2243
+#, c-format
+msgid ""
+"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
+"(%ld matches)"
+msgstr ""
+"wyszukiwanie LDAP nie powiodło się dla filtra \"%s\" na serwerze \"%s\": "
+"użytkownik nie jest unikalny (%ld dopasowań)"
+
+#: libpq/auth.c:2260
+#, c-format
+msgid ""
+"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"nie można pobrać nazwy wyróżniającej z pierwszego wpisu pasującego do \"%s\" "
+"na serwerze \"%s\": %s"
+
+#: libpq/auth.c:2280
+#, c-format
+msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"nie można odłączyć się po wyszukiwaniu użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s"
+"\": %s"
+
+#: libpq/auth.c:2317
+#, c-format
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgstr ""
+"logowanie LDAP nie powiodło się dla użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s\": "
+"kod błędu %d"
+
+#: libpq/auth.c:2345
+#, c-format
+msgid ""
+"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
+"contains no user name"
+msgstr ""
+"autoryzacja certyfikatem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\": certyfikat "
+"klienta nie zawiera nazwy użytkownika"
+
+#: libpq/auth.c:2469
+msgid "RADIUS server not specified"
+msgstr "nie określono serwera RADIUS"
+
+#: libpq/auth.c:2476
+msgid "RADIUS secret not specified"
+msgstr "nie określono szyfrowanego hasła RADIUS"
+
+#: libpq/auth.c:2492 libpq/hba.c:1403
+#, c-format
+msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
+msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy serwera RADIUS \"%s\" na adres: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2520
+msgid ""
+"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
+msgstr "autoryzacja RADIUS nie obsługuje haseł dłuższych niż 16 znaków"
+
+#: libpq/auth.c:2531
+msgid "could not generate random encryption vector"
+msgstr "nie można wygenerować wektora losowego szyfrowania"
+
+#: libpq/auth.c:2554
+msgid "could not perform MD5 encryption of password"
+msgstr "nie można wykonać szyfrowania hasła skrótem MD5"
+
+#: libpq/auth.c:2576
+#, c-format
+msgid "could not create RADIUS socket: %m"
+msgstr "nie można utworzyć gniazda RADIUS: %m"
+
+#: libpq/auth.c:2597
+#, c-format
+msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
+msgstr "nie można połączyć do gniazda RADIUS: %m"
+
+#: libpq/auth.c:2607
+#, c-format
+msgid "could not send RADIUS packet: %m"
+msgstr "nie można wysłać pakietu RADIUS: %m"
+
+#: libpq/auth.c:2636 libpq/auth.c:2661
+msgid "timeout waiting for RADIUS response"
+msgstr "limit czasu oczekiwania na odpowiedź RADIUS"
+
+#: libpq/auth.c:2654
+#, c-format
+msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
+msgstr "nie można sprawdzić stanu gniazda RADIUS: %m"
+
+#: libpq/auth.c:2683
+#, c-format
+msgid "could not read RADIUS response: %m"
+msgstr "nie można odczytać odpowiedzi RADIUS: %m"
+
+#: libpq/auth.c:2695 libpq/auth.c:2699
+#, c-format
+msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i"
+msgstr "odpowiedź RADIUS została wysłana z niepoprawnego portu: %i"
+
+#: libpq/auth.c:2708
+#, c-format
+msgid "RADIUS response too short: %i"
+msgstr "odpowiedź RADIUS zbyt krótka: %i"
+
+#: libpq/auth.c:2715
+#, c-format
+msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)"
+msgstr "odpowiedź RADIUS ma uszkodzoną długość: %i (aktualna długość %i)"
+
+#: libpq/auth.c:2723
+#, c-format
+msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
+msgstr "odpowiedź RADIUS dotyczy innego żądania: %i (powinna być %i)"
+
+#: libpq/auth.c:2748
+msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
+msgstr "nie można wykonać szyfrowania otrzymanego pakietu skrótem MD5"
+
+#: libpq/auth.c:2757
+msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
+msgstr "odpowiedź RADIUS ma niepoprawny podpis MD5"
+
+#: libpq/auth.c:2774
+#, c-format
+msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\""
+msgstr "odpowiedź RADIUS posiada niepoprawny kod (%i) dla użytkownika \"%s\""
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189
+#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519
+#, c-format
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "niepoprawny deskryptor dużego obiektu: %d"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529
+#, c-format
+msgid "permission denied for large object %u"
+msgstr "odmowa dostępu do dużego obiektu %u"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:194
+#, c-format
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "deskryptor dużego obiektu %d nie był otwarty do zapisu"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:392
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_import() po stronie serwera"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:393
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr ""
+"Każdy może użyć lo_import() po stronie klienta dostarczane przez libpq."
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:406
+#, c-format
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku serwera \"%s\": %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:428
+#, c-format
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można odczytać pliku serwera \"%s\": %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:458
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_export() po stronie serwera"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:459
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr ""
+"Każdy może użyć lo_export() po stronie klienta dostarczane przez libpq."
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:484
+#, c-format
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można utworzyć pliku serwera \"%s\": %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:496
+#, c-format
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można pisać do pliku serwera \"%s\": %m"
+
+#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378
+#, c-format
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "błąd SSL: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:957
+#, c-format
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "nieznany kod błędu SSL: %d"
+
+#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "niepowodzenie renegocjacji SSL"
+
+#: libpq/be-secure.c:339
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "nie powiodło się wysyłanie żądania renegocjacji SSL"
+
+#: libpq/be-secure.c:736
+#, c-format
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:752
+#, c-format
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem serwera \"%s\": %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:758
+#, c-format
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %m"
+
+#: libpq/be-secure.c:773
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
+msgstr ""
+"plik z prywatnym kluczem \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub "
+"wszystkich"
+
+#: libpq/be-secure.c:775
+msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
+msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rw (0600) lub niżej."
+
+#: libpq/be-secure.c:782
+#, c-format
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "nie można pobrać pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:787
+#, c-format
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "nie powiodło się sprawdzenie klucza prywatnego: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:815
+#, c-format
+msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"nie można uzyskać dostępu do pliku z certyfikatem podstawowym \"%s\": %m"
+
+#: libpq/be-secure.c:826
+#, c-format
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem głównym \"%s\": %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:849
+#, c-format
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
+msgstr "plik listy unieważnień certyfikatu SSL \"%s\" został zignorowany"
+
+#: libpq/be-secure.c:851
+msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
+msgstr "Biblioteka SSL nie obsługuje list unieważnień certyfikatów."
+
+#: libpq/be-secure.c:858
+#, c-format
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+msgstr "nie znaleziono pliku listy unieważnień certyfikatu SSL \"%s\": %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:860
+msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+msgstr "Certyfikaty nie zostaną sprawdzone pod kątem list unieważnień."
+
+#: libpq/be-secure.c:902
+#, c-format
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "nie można zainicjować połączenia SSL: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:911
+#, c-format
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "nie można ustawić gniazda SSL: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:937
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %m"
+
+#: libpq/be-secure.c:941 libpq/be-secure.c:952
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: wykryto EOF"
+
+#: libpq/be-secure.c:946
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:997
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null"
+
+#: libpq/be-secure.c:1004
+#, c-format
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "połączenie SSL od \"%s\""
+
+#: libpq/be-secure.c:1048
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "nie zgłoszono błędu SSL"
+
+#: libpq/be-secure.c:1052
+#, c-format
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "kod błędu SSL %lu"
+
+#: libpq/hba.c:160
+#, c-format
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "token pliku autoryzacji jest zbyt długi, pominięto: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:355
+#, c-format
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć wtórnego pliku autoryzacji \"@%s\" jako \"%s\": %m"
+
+#: libpq/hba.c:628
+#, c-format
+msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
+msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\" na adres: %s"
+
+#. translator: the second %s is a list of auth methods
+#: libpq/hba.c:779
+#, c-format
+msgid ""
+"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+msgstr "opcja autoryzacji \"%s\" jest poprawna tylko dla metod autoryzacji %s"
+
+#: libpq/hba.c:795
+#, c-format
+msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
+msgstr "metoda autoryzacji \"%s\" wymaga do użycia argumentu \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:832
+msgid "local connections are not supported by this build"
+msgstr "połączenia lokalne nie są obsługiwane przez tą kompilację"
+
+#: libpq/hba.c:853
+msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
+msgstr "hostssl by być włączone wymaga SSL"
+
+#: libpq/hba.c:854
+msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
+msgstr "Ustawienie ssl = on w postgresql.conf."
+
+#: libpq/hba.c:862
+msgid "hostssl is not supported by this build"
+msgstr "hostssl nie jest obsługiwany przez tą kompilację"
+
+#: libpq/hba.c:863
+msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
+msgstr "Skompiluj z --with-openssl by używać połączeń SSL."
+
+#: libpq/hba.c:885
+#, c-format
+msgid "invalid connection type \"%s\""
+msgstr "błędny typ połączenia \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:898
+msgid "end-of-line before database specification"
+msgstr "koniec-linii przed określeniem bazy danych"
+
+#: libpq/hba.c:911
+msgid "end-of-line before role specification"
+msgstr "koniec-linii przed określeniem roli"
+
+#: libpq/hba.c:926
+msgid "end-of-line before IP address specification"
+msgstr "koniec-linii przed wskazaniem adresu IP"
+
+#: libpq/hba.c:980
+#, c-format
+msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
+msgstr "nieprawidłowy adres IP \"%s\": %s"
+
+#: libpq/hba.c:1000
+#, c-format
+msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
+msgstr ""
+"jednoczesne wskazanie nazwy hosta i maski CDIR jest niepoprawne: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1014
+#, c-format
+msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa maska CIDR w adresie \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1032
+msgid "end-of-line before netmask specification"
+msgstr "koniec-linii przed określeniem netmask"
+
+#: libpq/hba.c:1044
+#, c-format
+msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
+msgstr "nieprawidłowa maska IP \"%s\": %s"
+
+#: libpq/hba.c:1061
+msgid "IP address and mask do not match"
+msgstr "niezgodność adresu IP i maski"
+
+#: libpq/hba.c:1076
+msgid "end-of-line before authentication method"
+msgstr "koniec linii przed metodą autoryzacji"
+
+#: libpq/hba.c:1149
+#, c-format
+msgid "invalid authentication method \"%s\""
+msgstr "niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1160
+#, c-format
+msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
+msgstr "niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\": nieobsługiwana w tej kompilacji"
+
+#: libpq/hba.c:1181
+msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "autoryzacja krb5 nie jest obsługiwana na gniazdach lokalnych"
+
+#: libpq/hba.c:1192
+msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "autoryzacja gssapi nie jest obsługiwana na gniazdach lokalnych"
+
+#: libpq/hba.c:1203
+msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
+msgstr "uwierzytelnianie wzajemne nie jest obsługiwane na gniazdach lokalnych"
+
+#: libpq/hba.c:1220
+msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
+msgstr "uwierzytelnianie cert jest obsługiwane tylko w połączeniach hostssl"
+
+#: libpq/hba.c:1241
+#, c-format
+msgid "authentication option not in name=value format: %s"
+msgstr "opcja autoryzacji nie jest w formacie nazwa=wartość: %s"
+
+#: libpq/hba.c:1257
+msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert"
+msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi i cert"
+
+#: libpq/hba.c:1271
+msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
+msgstr "clientcert może być skonfigurowany tylko dla wierszy \"hostssl\""
+
+#: libpq/hba.c:1282
+msgid ""
+"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
+"available"
+msgstr ""
+"certyfikaty klienta mogą być sprawdzone tylko jeśli magazyn certyfikatów "
+"jest dostępny"
+
+#: libpq/hba.c:1283
+msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
+msgstr "Upewnij się, że plik root.crt istnieje jest dostępny do odczytu."
+
+#: libpq/hba.c:1296
+msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
+msgstr ""
+"clientcert nie może być ustawiony na 0 jeśli używana jest autoryzacja \"cert"
+"\""
+
+#: libpq/hba.c:1330
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowy numer portu LDAP: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1384
+msgid "krb5, gssapi and sspi"
+msgstr "krb5, gssapi i sspi"
+
+#: libpq/hba.c:1422
+#, c-format
+msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowy numer portu RADIUS: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1442
+#, c-format
+msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
+msgstr "nierozpoznana nazwa opcji autoryzacji: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1474
+msgid ""
+"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute "
+"together with ldapprefix"
+msgstr ""
+"nie można użyć ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, czy "
+"ldapsearchattribute razem z ldapprefix"
+
+#: libpq/hba.c:1484
+msgid ""
+"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
+"\", or \"ldapsuffix\" to be set"
+msgstr ""
+"metoda autoryzacji \"ldap\" wymaga ustawienia argumentu \"ldapbasedn\", "
+"\"ldapprefix\", lub \"ldapsuffix\""
+
+#: libpq/hba.c:1683 guc-file.l:409
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": %m"
+
+#: libpq/hba.c:1815
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
+msgstr "niepoprawne wyrażenie regularne \"%s\": %s"
+
+#: libpq/hba.c:1838
+#, c-format
+msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
+msgstr "nie powiodło się dopasowanie wyrażenia regularnego dla \"%s\": %s"
+
+#: libpq/hba.c:1856
+#, c-format
+msgid ""
+"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
+"backreference in \"%s\""
+msgstr ""
+"wyrażenie regularne \"%s\" nie ma podwyrażeń wymaganych przez referencją "
+"wsteczną w \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1922
+#, c-format
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "brakująca pozycja w pliku \"%s\" na końcu linii %d"
+
+#: libpq/hba.c:1963
+#, c-format
+msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
+msgstr ""
+"dostarczona nazwa użytkownika (%s) i nazwa użytkownika zautoryzowanego (%s) "
+"różnią się"
+
+#: libpq/hba.c:1984
+#, c-format
+msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
+msgstr ""
+"brak dopasowania w mapie użytkowników \"%s\" dla użytkownika \"%s\" "
+"autoryzowanego jako \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:2008
+#, c-format
+msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku mapy użytkowników \"%s\": %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:306
+#, c-format
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\", usługi \"%s\" na adres: %s"
+
+#: libpq/pqcomm.c:310
+#, c-format
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "nie można przetłumaczyć usługi \"%s\" na adres: %s"
+
+#: libpq/pqcomm.c:337
+#, c-format
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr ""
+"nie można dowiązać do wszystkich żądanych adresów: przekroczono MAXLISTEN "
+"(%d)"
+
+#: libpq/pqcomm.c:346
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: libpq/pqcomm.c:350
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: libpq/pqcomm.c:355
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
+
+#: libpq/pqcomm.c:360
+#, c-format
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "nierozpoznana rodzina adresów %d"
+
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:371
+#, c-format
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "nie można utworzyć gniazda %s: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:396
+#, c-format
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "nie powiodło się setsockopt(SO_REUSEADDR): %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:411
+#, c-format
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "nie powiodło się setsockopt(IPV6_V6ONLY): %m"
+
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:430
+#, c-format
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "nie można dowiązać gniazda %s: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
+msgstr ""
+"Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, usuń "
+"plik gniazda \"%s\" i spróbuj ponownie."
+
+#: libpq/pqcomm.c:436
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
+msgstr ""
+"Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, "
+"odczekaj kilka sekund i spróbuj ponownie."
+
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:469
+#, c-format
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "nie można nasłuchiwać na gnieździe %s: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:554
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "grupa \"%s\" nie istnieje"
+
+#: libpq/pqcomm.c:564
+#, c-format
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można ustawić grupy pliku \"%s\": %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:575
+#, c-format
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można określić uprawnień dla pliku \"%s\": %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:605
+#, c-format
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "nie można przyjąć nowego połączenia: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:773
+#, c-format
+msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
+msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb nieblokujący: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:779
+#, c-format
+msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
+msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb blokujący: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921
+#, c-format
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "nie można otrzymać danych od klienta: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1072
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "nieoczekiwane EOF wewnątrz słowa długości komunikatu"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1083
+msgid "invalid message length"
+msgstr "niepoprawna długość komunikatu"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "niekompletny komunikat od klienta"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1245
+#, c-format
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "nie można wysłać danych do klienta: %m"
+
+#: libpq/pqformat.c:436
+msgid "no data left in message"
+msgstr "nie pozostały żadne dane w wiadomości"
+
+#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 utils/adt/rowtypes.c:557
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "pozostała niewystarczająca ilość danych w wiadomości"
+
+#: libpq/pqformat.c:636
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "niepoprawny ciąg znaków w wiadomości"
+
+#: libpq/pqformat.c:652
+msgid "invalid message format"
+msgstr "niepoprawny format wiadomości"
+
+#: snowball/dict_snowball.c:183
+#, c-format
+msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
+msgstr ""
+"brak dostępnego tematyzera Snowball dla języka \"%s\" i kodowania \"%s\""
+
+#: snowball/dict_snowball.c:215
+msgid "multiple Language parameters"
+msgstr "wiele parametrów Language"
+
+#: snowball/dict_snowball.c:222
+#, c-format
+msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany parametr Snowball: \"%s\""
+
+#: snowball/dict_snowball.c:230
+msgid "missing Language parameter"
+msgstr "brakuje parametru Language"
+
+#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302
+#: storage/lmgr/proc.c:297 postmaster/postmaster.c:1861
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "przepraszamy, mamy już zbyt wiele klientów"
+
+#: storage/ipc/procarray.c:637
+msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
+msgstr ""
+"opóźnienie stanu spójnego ze względu na niekompletne migawki odzyskiwania"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:631 storage/lmgr/lock.c:700
+#: storage/lmgr/lock.c:2163 storage/lmgr/lock.c:2542 storage/lmgr/lock.c:2607
+#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216
+#: storage/lmgr/predicate.c:2233 storage/lmgr/predicate.c:2248
+#: storage/lmgr/predicate.c:3623 storage/lmgr/predicate.c:4770
+#: utils/hash/dynahash.c:928
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "brak pamięci współdzielonej"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
+msgstr ""
+"niewystarczająca ilość pamięci współdzielonej dla struktury danych \"%s"
+"\" (zadanie %lu bajtów)"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:365
+#, c-format
+msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
+msgstr "nie można utworzyć wpisu ShmemIndex dla struktury danych \"%s\""
+
+#: storage/ipc/shmem.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, "
+"actual %lu"
+msgstr ""
+"rozmiar wpisu ShmemIndex jest nieprawidłowy dla struktury danych \"%s\": "
+"oczekiwano %lu, obecnie %lu"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "żądana ilość pamięci współdzielonej przekracza size_t"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239
+msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
+msgstr "nie można uzyskać dostępu do tabel tymczasowych innych sesji"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:373
+#, c-format
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
+msgstr "nieoczekiwane dane za EOF w bloku %u relacji %s"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:375
+msgid ""
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
+msgstr ""
+"Zaobserwowano takie zachowanie przy wadliwy jądrze; rozważ aktualizację "
+"systemu."
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:447
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
+msgstr ""
+"nieprawidłowy nagłówek strony w bloku %u relacji %s: zerowanie strony wyjścia"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:455
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
+msgstr "nieprawidłowy nagłówek strony w bloku %u relacji %s"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2735
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of %s"
+msgstr "nie można zapisać bloku %u z %s"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2737
+msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
+msgstr "Wielokrotne awarie -- błąd zapisu może być trwały."
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2758 storage/buffer/bufmgr.c:2777
+#, c-format
+msgid "writing block %u of relation %s"
+msgstr "zapis bloku %u relacji %s"
+
+#: storage/buffer/localbuf.c:190
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "brak dostępnego pustego bufora lokalnego"
+
+#: storage/file/fd.c:405
+#, c-format
+msgid "getrlimit failed: %m"
+msgstr "nie powiodło się getrlimit: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:495
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr ""
+"dostępna niewystarczająca ilość deskryptorów plików by uruchomić proces "
+"serwera"
+
+#: storage/file/fd.c:496
+#, c-format
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "System dopuszcza %d, potrzeba nam co najmniej %d."
+
+#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:1469 storage/file/fd.c:1585
+#, c-format
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "obecnie brak deskryptorów plików: %m; zwolnij je i spróbuj ponownie"
+
+#: storage/file/fd.c:1110
+#, c-format
+msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
+msgstr "plik tymczasowy: ścieżka \"%s\", rozmiar %lu"
+
+#: storage/file/fd.c:1644
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:855
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\": %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:449
+#, c-format
+msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
+msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\" ponad %u bloków"
+
+#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:635 storage/smgr/md.c:710
+#, c-format
+msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można pozycjonować do bloku %u w pliku \"%s\": %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:479
+#, c-format
+msgid "could not extend file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\": %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:481 storage/smgr/md.c:488 storage/smgr/md.c:737
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Sprawdź dostępne miejsce na dysku."
+
+#: storage/smgr/md.c:485
+#, c-format
+msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
+msgstr ""
+"nie można rozszerzyć pliku \"%s\": zapisano tylko %d z %d bajtów w bloku %u"
+
+#: storage/smgr/md.c:653
+#, c-format
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można odczytać bloku %u w pliku \"%s\": %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:669
+#, c-format
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
+msgstr ""
+"nie można odczytać bloku %u z pliku \"%s\": odczytano tylko %d z %d bajtów"
+
+#: storage/smgr/md.c:728
+#, c-format
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można zapisać bloku %u do pliku \"%s\": %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:733
+#, c-format
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
+msgstr ""
+"nie można zapisać bloku %u do pliku \"%s\": zapisano tylko %d z %d bajtów"
+
+#: storage/smgr/md.c:831
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
+msgstr ""
+"nie udało się obciąć pliku \"%s\" do %u bloków: jest tam teraz tylko %u "
+"bloków"
+
+#: storage/smgr/md.c:880
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
+msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\" do %u bloków: %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:1134
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
+msgstr "nie można wykonać fsync na pliku \"%s\" ale rewa próba ponowienia: %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:1276
+msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
+msgstr ""
+"nie można przesłać dalej żądania fsync ponieważ kolejka żądań jest pełna"
+
+#: storage/smgr/md.c:1646
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (blok docelowy %u): %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:1668
+#, c-format
+msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można pozycjonować do końca w pliku \"%s\": %m"
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752
+#, c-format
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "duży obiektu %u nie był otwarty do zapisu"
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759
+#, c-format
+msgid "large object %u was already dropped"
+msgstr "duży obiekt %u został już skasowany"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:915
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "Proces %d oczekuje na %s na %s; zablokowany przez %d."
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:934
+#, c-format
+msgid "Process %d: %s"
+msgstr "Proces %d: %s"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:941
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "wykryto zakleszczenie"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:944
+msgid "See server log for query details."
+msgstr "Przejrzyj dziennik serwera by znaleźć szczegóły zapytania."
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:720
+#, c-format
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "relacja %u bazy danych %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:726
+#, c-format
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "rozszerzenie relacji %u bazy danych %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:732
+#, c-format
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "strona %u relacji %u bazy danych %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:739
+#, c-format
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "krotka (%u,%u) relacji %u bazy danych %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:747
+#, c-format
+msgid "transaction %u"
+msgstr "transakcja %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:752
+#, c-format
+msgid "virtual transaction %d/%u"
+msgstr "wirtualna transakcja %d/%u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:758
+#, c-format
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "obiekt %u relacji %u bazy danych %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:766
+#, c-format
+msgid "user lock [%u,%u,%u]"
+msgstr "blokada użytkownika [%u,%u,%u]"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:773
+#, fuzzy, c-format
+msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
+msgstr "blokada konsultacyjna [%u,%u,%u,%u]"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:781
+#, c-format
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "nierozpoznany typ locktag %d"
+
+#: storage/lmgr/lock.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
+msgstr ""
+"nie można nałożyć blokady w trybie %s na obiekty bazy danych podczas "
+"wykonywania odzyskania"
+
+#: storage/lmgr/lock.c:519
+msgid ""
+"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
+"recovery."
+msgstr ""
+"Tylko RowExclusiveLock lub mniej może być nałożonych na obiekty bazy danych "
+"w czasie odzyskiwania."
+
+#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2543
+#: storage/lmgr/lock.c:2608
+msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Możesz potrzebować podniesienia wartości max_locks_per_transaction."
+
+#: storage/lmgr/lock.c:2164
+msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+msgstr ""
+"Niewystarczająca ilość pamięci do realokacji blokad przygotowanych "
+"transakcji."
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1046 utils/adt/misc.c:102
+#, c-format
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "nie udało się wysłać sygnału do procesu %d: %m"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1080
+#, c-format
+msgid ""
+"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
+"%ld.%03d ms"
+msgstr ""
+"proces %d uniknął zakleszczenia dla %s na %s przez przestawienie porządku "
+"kolejki po %ld.%03d ms"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1092
+#, c-format
+msgid ""
+"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr ""
+"proces %d wykrył zakleszczenie podczas oczekiwania na %s na %s po %ld.%03d ms"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1098
+#, c-format
+msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "proces %d wciąż oczekuje na %s na %s po %ld.%03d ms"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1102
+#, c-format
+msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "proces %d uzyskał %s na %s po %ld.%03d ms"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1118
+#, c-format
+msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "procesowi %d nie udało się uzyskanie %s na %s po %ld.%03d ms"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:665
+msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
+msgstr ""
+"brak wystarczającej liczby elementów w RWConflictPool by nagrać konflikt "
+"odczytu/zapisu"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:666 storage/lmgr/predicate.c:694
+msgid ""
+"You might need to run fewer transactions at a time or increase "
+"max_connections."
+msgstr ""
+"Możesz potrzebować uruchomić mniejszą ilość transakcji jednocześnie lub "
+"zwiększyć max_connections."
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:693
+msgid ""
+"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write "
+"conflict"
+msgstr ""
+"brak wystarczającej liczby elementów w RWConflictPool by nagrać potencjalny "
+"konflikt odczytu/zapisu"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:898
+msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
+msgstr "pamięć dla serializowanego śledzenia konfliktów jest prawie wyczerpana"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:899
+msgid ""
+"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction "
+"causing this."
+msgstr ""
+"Spowodowała to najprawdopodobniej bezczynna transakcja lub zapomniana "
+"przygotowana transakcja."
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:1181 storage/lmgr/predicate.c:1253
+#, c-format
+msgid ""
+"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes "
+"requested)"
+msgstr ""
+"niewystarczająca ilość pamięci współdzielonej dla elementów struktury danych "
+"\"%s\" (zadanie %lu bajtów)"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:1536
+msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
+msgstr "odraczalny wyzwalacz był nie niebezpieczny; próba nowego"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:2234 storage/lmgr/predicate.c:2249
+#: storage/lmgr/predicate.c:3624
+msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
+msgstr ""
+"Możesz potrzebować zwiększenia wartości max_pred_locks_per_transaction."
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:3778 storage/lmgr/predicate.c:3867
+#: storage/lmgr/predicate.c:3875 storage/lmgr/predicate.c:3914
+#: storage/lmgr/predicate.c:4153 storage/lmgr/predicate.c:4491
+#: storage/lmgr/predicate.c:4503 storage/lmgr/predicate.c:4545
+#: storage/lmgr/predicate.c:4583
+msgid ""
+"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
+msgstr ""
+"nie można serializować dostępu ze względu na zależności odczytu/zapisu "
+"między transakcjami"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:3780 storage/lmgr/predicate.c:3869
+#: storage/lmgr/predicate.c:3877 storage/lmgr/predicate.c:3916
+#: storage/lmgr/predicate.c:4155 storage/lmgr/predicate.c:4493
+#: storage/lmgr/predicate.c:4505 storage/lmgr/predicate.c:4547
+#: storage/lmgr/predicate.c:4585
+msgid "The transaction might succeed if retried."
+msgstr "Transakcja może się powieść po powtórzeniu."
+
+#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
+#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
+#, c-format
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr ""
+"uszkodzone wskaźniki do stron: niższy = %u, wyższy = %u, specjalny = %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:433
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
+#, c-format
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "uszkodzone długości elementów: suma %u, dostępna przestrzeń %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: przesunięcie = %u, rozmiar = %u"
+
+#: main/main.c:237
+#, c-format
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: nie powiodło się setsysinfo: %s\n"
+
+#: main/main.c:259
+#, c-format
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: nie powiodło się WSAStartup: %d\n"
+
+#: main/main.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s jest serwerem PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: main/main.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uzycie:\n"
+" %s [OPCJE]...\n"
+"\n"
+
+#: main/main.c:280
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opcje:\n"
+
+#: main/main.c:282
+#, c-format
+msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr ""
+" -A 1|0 włącza/wyłącza sprawdzanie asercji w czasie wykonania\n"
+
+#: main/main.c:284
+#, c-format
+msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
+msgstr " -B NBUFFERS liczba współdzielonych buforów\n"
+
+#: main/main.c:285
+#, c-format
+msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " -c NAZWA=WART ustawia parametr czasu wykonania\n"
+
+#: main/main.c:286
+#, c-format
+msgid " -d 1-5 debugging level\n"
+msgstr " -d 1-5 poziom debugu\n"
+
+#: main/main.c:287
+#, c-format
+msgid " -D DATADIR database directory\n"
+msgstr " -D FDRDANYCH folder bazy danych\n"
+
+#: main/main.c:288
+#, c-format
+msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
+msgstr ""
+" -e używa europejskiego formatu wprowadzania daty (DMY)\n"
+
+#: main/main.c:289
+#, c-format
+msgid " -F turn fsync off\n"
+msgstr " -F wyłącza fsync\n"
+
+#: main/main.c:290
+#, c-format
+msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
+msgstr " -h HOSTNAME nazwa hosta lub adres IP do nasluchiwania\n"
+
+#: main/main.c:291
+#, c-format
+msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
+msgstr " -i umożliwia połączenia TCP/IP\n"
+
+#: main/main.c:292
+#, c-format
+msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
+msgstr " -k FOLDER położenie gniazd domeny Unix\n"
+
+#: main/main.c:294
+#, c-format
+msgid " -l enable SSL connections\n"
+msgstr " -l umożliwia połączenia SSL\n"
+
+#: main/main.c:296
+#, c-format
+msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
+msgstr " -N MAX-CONNECT maksymalna liczba dozwolonych połączen\n"
+
+#: main/main.c:297
+#, c-format
+msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+msgstr ""
+" -o OPCJE przekazuje \"OPCJE\" do każdego procesu serwera "
+"(przestarzały)\n"
+
+#: main/main.c:298
+#, c-format
+msgid " -p PORT port number to listen on\n"
+msgstr " -p PORT numer portu do nasłuchiwania\n"
+
+#: main/main.c:299
+#, c-format
+msgid " -s show statistics after each query\n"
+msgstr " -s pokazuje statystyki po wykonaniu każdego zapytania\n"
+
+#: main/main.c:300
+#, c-format
+msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr " -S WORK-MEM ustawia wielkość pamięci dla sortowań (w kB)\n"
+
+#: main/main.c:301
+#, c-format
+msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " --NAZWA=WART ustawia parametr czasu wykonania\n"
+
+#: main/main.c:302
+#, c-format
+msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr " --describe-config opisuje parametry konfiguracji i kończy\n"
+
+#: main/main.c:303
+#, c-format
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
+
+#: main/main.c:304
+#, c-format
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version wypisuje informacje o wersjii kończy\n"
+
+#: main/main.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcje deweloperskie:\n"
+
+#: main/main.c:307
+#, c-format
+msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|n|m|h zabrania użycia pewnych typów planu\n"
+
+#: main/main.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr ""
+" -n nie reinicjuje pamięci współdzielonej po nieprawidłowym "
+"wyjściu\n"
+
+#: main/main.c:309
+#, c-format
+msgid " -O allow system table structure changes\n"
+msgstr " -O pozwala na zmiany struktury tabel systemowych\n"
+
+#: main/main.c:310
+#, c-format
+msgid " -P disable system indexes\n"
+msgstr " -P wyłącza indeksy systemowe\n"
+
+#: main/main.c:311
+#, c-format
+msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex pokazuje czasy wykonania po każdym zapytaniu\n"
+
+#: main/main.c:312
+#, c-format
+msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
+msgstr ""
+" -T wysyła SIGSTOP do wszystkich procesów działających w tle "
+"jeśli jeden zginie\n"
+
+#: main/main.c:313
+#, c-format
+msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr ""
+" -W NUM oczekuje NUM sekund aby umożliwić podłączenie z debugera\n"
+
+#: main/main.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for single-user mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcje dla trybu pojedynczego użytkownika:\n"
+
+#: main/main.c:316
+#, c-format
+msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+" --single wybiera tryb pojedynczego użytkownika (musi być pierwszym "
+"argumentem)\n"
+
+#: main/main.c:317
+#, c-format
+msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
+msgstr ""
+" NAZWADB nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa użytkownika)\n"
+
+#: main/main.c:318
+#, c-format
+msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
+msgstr " -d 0-5 nadpisuje poziom debugu\n"
+
+#: main/main.c:319
+#, c-format
+msgid " -E echo statement before execution\n"
+msgstr " -E wypisuje na wyjście wyrażenie przed wykonaniem\n"
+
+#: main/main.c:320
+#, c-format
+msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr ""
+" -j nie używa nowej linii jako interaktywnego ogranicznika "
+"zapytania\n"
+
+#: main/main.c:321 main/main.c:326
+#, c-format
+msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr " -r NAZWAPLIKU wysyła stdout i stderr do wskazanego pliku\n"
+
+#: main/main.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for bootstrapping mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcje dla trybu ładowania:\n"
+
+#: main/main.c:324
+#, c-format
+msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+" --boot wybiera tryb ładowania (musi być pierwszym argumentem)\n"
+
+#: main/main.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgstr ""
+" NAZWADB nazwa bazy danych (domyślnie taka jak nazwa użytkownika)\n"
+
+#: main/main.c:327
+#, c-format
+msgid " -x NUM internal use\n"
+msgstr " -x NUM do użytku wewnętrznego\n"
+
+#: main/main.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Proszę zapoznać się z dokumentacją by uzyskać pełną listę ustawień\n"
+"konfiguracyjnych czasu wykonania i jak ustawić je w linii poleceń\n"
+"lub pliku konfiguracyjnym.\n"
+"\n"
+"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: main/main.c:343
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"Uruchomienie serwera PostgreSQL jako \"root\" jest niedozwolone.\n"
+"Serwer musi być uruchomiony spod ID użytkownika nieuprzywilejowanego\n"
+"aby zapobiec możliwemu złamaniu zabezpieczeń systemu. Przejrzyj "
+"dokumentację\n"
+"by uzyskać więcej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n"
+
+#: main/main.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: realne i efektywne IDy użytkowników muszą się zgadzać\n"
+
+#: main/main.c:367
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"Uruchomienie serwera PostgreSQL przez użytkownika z uprawnieniami \n"
+"administracyjnymi jest niedozwolone.\n"
+"Serwer musi być uruchomiony spod ID użytkownika nieuprzywilejowanego\n"
+"aby zapobiec możliwemu złamaniu zabezpieczeń systemu. Przejrzyj "
+"dokumentację\n"
+"by uzyskać więcej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n"
+
+#: main/main.c:388
+#, c-format
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: niepoprawny efektywny UID: %d\n"
+
+#: main/main.c:401
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr ""
+"%s: nie można określić nazwy użytkownika (nie powiodło się GetUserName)\n"
+
+#: optimizer/prep/prepunion.c:385
+msgid "could not implement recursive UNION"
+msgstr "nie udało się zaimplementować rekurencyjnej UNION"
+
+#: optimizer/prep/prepunion.c:386
+msgid "All column datatypes must be hashable."
+msgstr "Wszystkie typy danych kolumn muszą być haszowalne."
+
+#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
+#: optimizer/prep/prepunion.c:790
+#, c-format
+msgid "could not implement %s"
+msgstr "nie udało się zaimplementować %s"
+
+#: optimizer/prep/prepunion.c:791 optimizer/plan/planner.c:2255
+#: optimizer/plan/planner.c:2427
+msgid ""
+"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
+"sorting."
+msgstr ""
+"Niektóre z typów danych obsługują tylko haszowania, podczas gdy inne "
+"obsługują tylko sortowanie."
+
+#: optimizer/util/clauses.c:4165
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie wbudowywania"
+
+#: optimizer/util/plancat.c:97
+msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
+msgstr ""
+"nie można uzyskać dostępu do tymczasowej lub nielogowanej relacji podczas "
+"odzyskiwania"
+
+#: optimizer/plan/initsplan.c:595
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
+"join"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do niewymaganej strony "
+"złączenia zewnętrznego"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:959 parser/analyze.c:1337 parser/analyze.c:1534
+#: parser/analyze.c:2263
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2254
+msgid "could not implement GROUP BY"
+msgstr "nie udało się zaimplementować GROUP BY"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2426
+msgid "could not implement DISTINCT"
+msgstr "nie udało się zaimplementować DISTINCT"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2877
+msgid "could not implement window PARTITION BY"
+msgstr "nie udało się zaimplementować okna PARTITION BY"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2878
+#, fuzzy
+msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
+msgstr "Kolumny partycjonowane oknem muszą mieć sortowalne typy danych."
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2882
+msgid "could not implement window ORDER BY"
+msgstr "nie udało się zaimplementować okna ORDER BY"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2883
+#, fuzzy
+msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
+msgstr "Kolumny porządkowane oknem muszą mieć sortowalne typy danych."
+
+#: optimizer/path/joinrels.c:673
+msgid ""
+"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join "
+"conditions"
+msgstr ""
+"FULL JOIN jest obsługiwane tylko dla warunków połączenia merge-join lub hash-"
+"join"
+
+#: parser/analyze.c:471
+msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+msgstr "INSERT ... SELECT nie może określać INTO"
+
+#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1070
+msgid "VALUES lists must all be the same length"
+msgstr "wszystkie listy VALUES muszą posiadać tą samą długość"
+
+#: parser/analyze.c:606 parser/analyze.c:1211
+msgid "VALUES must not contain table references"
+msgstr "VALUES nie może zawierać odnośników do tabel"
+
+#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1225
+msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+msgstr "VALUES nie może zawierać odnośników OLD lub NEW"
+
+#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226
+msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+msgstr "Użyj SELECT ... UNION ALL ... w zamian."
+
+#: parser/analyze.c:725 parser/analyze.c:1238
+msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+msgstr "nie można używać funkcji agregujących w klauzuli VALUES"
+
+#: parser/analyze.c:731 parser/analyze.c:1244
+msgid "cannot use window function in VALUES"
+msgstr "nie można używać funkcji okna w klauzuli VALUES"
+
+#: parser/analyze.c:765
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT posiada więcej wyrażeń niż docelowych kolumn"
+
+#: parser/analyze.c:783
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT posiada więcej docelowych kolumn niż wyrażeń"
+
+#: parser/analyze.c:787
+msgid ""
+"The insertion source is a row expression containing the same number of "
+"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
+msgstr ""
+"Źródło wstawienia jest wyrażenie wierszowe zawierające ta samą liczbę kolumn "
+"jak oczekiwana przez INSERT. Czy nie użyłeś przypadkowo nadmiarowych "
+"nawiasów?"
+
+#: parser/analyze.c:1084
+msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
+msgstr "DEFAULT może pojawiać się jedynie na liście VALUES wewnątrz INSERT"
+
+#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2414
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być stosowane do VALUES"
+
+#: parser/analyze.c:1452
+msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
+msgstr "nieprawidłowa klauzula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY"
+
+#: parser/analyze.c:1453
+msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
+msgstr ""
+"Moga być użyte tylko nazwy kolumn wynikowych, nie zaś wyrażenia ani funkcje."
+
+#: parser/analyze.c:1454
+msgid ""
+"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
+"clause."
+msgstr ""
+"Dodaj wyrażenie/funkcję do każdego SELECT, lub przenieś UNION do klauzuli "
+"FROM."
+
+#: parser/analyze.c:1526
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr ""
+"INTO jest dopuszczalne jedynie dla pierwszego SELECT z UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+
+#: parser/analyze.c:1586
+msgid ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
+"same query level"
+msgstr ""
+"składnik wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie może odwoływac się do relacji "
+"z tego samego poziomu zapytania"
+
+#: parser/analyze.c:1674
+#, c-format
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "każde %s zapytanie musi mieć tą samą liczbę kolumn"
+
+#: parser/analyze.c:1930
+msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+msgstr "CREATE TABLE AS określa zbyt wiele nazw kolumn"
+
+#: parser/analyze.c:1988
+msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w poleceniu UPDATE"
+
+#: parser/analyze.c:1994
+msgid "cannot use window function in UPDATE"
+msgstr "nie można użyć funkcji okna w poleceniu UPDATE"
+
+#: parser/analyze.c:2103
+msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w poleceniu RETURNING"
+
+#: parser/analyze.c:2109
+msgid "cannot use window function in RETURNING"
+msgstr "nie można użyć funkcji okna w poleceniu RETURNING"
+
+#: parser/analyze.c:2128
+msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
+msgstr "RETURNING nie może zawierać odniesień do innych relacji"
+
+#: parser/analyze.c:2167
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "nie można określić obu SCROLL i NO SCROLL"
+
+#: parser/analyze.c:2181
+msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR nie może określać INTO"
+
+#: parser/analyze.c:2193
+msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr "DECLARE CURSOR nie może zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH"
+
+#: parser/analyze.c:2199
+msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE nie jest obsługiwane"
+
+#: parser/analyze.c:2200
+#, fuzzy
+msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Kursory ponadreansakcyjne (holdable) muszą być READ ONLY."
+
+#: parser/analyze.c:2213
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest obsługiwane"
+
+#: parser/analyze.c:2214
+msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Kursory nieczułe muszą być READ ONLY."
+
+#: parser/analyze.c:2267
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą DISTINCT"
+
+#: parser/analyze.c:2271
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą GROUP BY"
+
+#: parser/analyze.c:2275
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulą HAVING"
+
+#: parser/analyze.c:2279
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami agregującymi"
+
+#: parser/analyze.c:2283
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami okna"
+
+#: parser/analyze.c:2287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
+"target list"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami zwracającymi grupę "
+"w liście celu"
+
+#: parser/analyze.c:2366
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE musi wskazywać niekwalifikowane nazwy relacji"
+
+#: parser/analyze.c:2383
+#, c-format
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do tabeli obcej \"%s\""
+
+#: parser/analyze.c:2402
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do złączenia"
+
+#: parser/analyze.c:2408
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane dla funkcji"
+
+#: parser/analyze.c:2420
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do zapytania WITH"
+
+#: parser/analyze.c:2434
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
+msgstr ""
+"relacja \"%s\" w klauzuli FOR UPDATE/SHARE nie odnaleziona w klauzuli FROM"
+
+#: parser/parse_agg.c:131 parser/parse_oper.c:219
+#, c-format
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "nie można określić operatora porządkującego dla typu %s"
+
+#: parser/parse_agg.c:133
+msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
+msgstr "Agregaty z DISTINCT muszą potrafić sortować swoje wejścia."
+
+#: parser/parse_agg.c:174
+msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
+msgstr "wywołania funkcji agregujących nie mogą zawierać wywołań funkcji okna"
+
+#: parser/parse_agg.c:245 parser/parse_clause.c:1637
+#, c-format
+msgid "window \"%s\" does not exist"
+msgstr "okno \"%s\" nie istnieje"
+
+#: parser/parse_agg.c:336
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE"
+
+#: parser/parse_agg.c:342
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w warunku JOIN"
+
+#: parser/parse_agg.c:363
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "agregaty nie są dopuszczalne w klauzuli GROUP BY"
+
+#: parser/parse_agg.c:433
+msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
+msgstr ""
+"funkcje agregujące są niedopuszczalne w określeniu rekurencyjności zapytań "
+"rekursywnych"
+
+#: parser/parse_agg.c:458
+msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
+msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE"
+
+#: parser/parse_agg.c:464
+msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w warunku JOIN"
+
+#: parser/parse_agg.c:470
+msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
+msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli WHERE"
+
+#: parser/parse_agg.c:483
+msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w klauzuli GROUP BY"
+
+#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515
+msgid "window functions not allowed in window definition"
+msgstr "funkcje okna nie są dopuszczalne w definicji okna"
+
+#: parser/parse_agg.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"kolumna \"%s.%s\" musi występować w klauzuli GROUP BY lub być użyta w "
+"funkcji agregującej"
+
+#: parser/parse_agg.c:679
+#, c-format
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr ""
+"podzapytanie używa niegrupowanej kolumny \"%s.%s\" z zapytania zewnętrznego"
+
+#: parser/parse_clause.c:421
+#, c-format
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "klauzula JOIN/ON odwołuje się do \"%s\", co nie jest częścią JOIN"
+
+#: parser/parse_clause.c:502
+msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+msgstr "podzapytanie w klauzuli FROM nie może posiadać SELECT INTO"
+
+#: parser/parse_clause.c:524
+msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr ""
+"podzapytanie w FROM nie może odwoływać się do innych relacji tego samego "
+"poziomu zapytania"
+
+#: parser/parse_clause.c:580
+msgid ""
+"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
+"level"
+msgstr ""
+"wyrażenie funkcyjne w FROM nie może odwoływać się do innych relacji tego "
+"samego poziomu zapytania"
+
+#: parser/parse_clause.c:593
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu funkcyjnym w FROM"
+
+#: parser/parse_clause.c:600
+msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
+msgstr "nie można użyć funkcji okna w wyrażeniu funkcyjnym w FROM"
+
+#: parser/parse_clause.c:877
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w klauzuli USING"
+
+#: parser/parse_clause.c:892
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w lewej tabeli"
+
+#: parser/parse_clause.c:901
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr "kolumna \"%s\" określona w klauzuli USING nie istnieje w lewej tabeli"
+
+#: parser/parse_clause.c:915
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" występuje więcej niż raz w prawej tabeli"
+
+#: parser/parse_clause.c:924
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr "kolumna \"%s\" określona w klauzuli USING nie istnieje w prawej tabeli"
+
+#: parser/parse_clause.c:981
+#, c-format
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "lista aliasów kolumn dla \"%s\" posiada zbyt wiele pozycji"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1228
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "argument %s nie może zawierać zmiennych"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1239
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
+msgstr "argument %s nie może zawierać funkcji agregujących"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1250
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain window functions"
+msgstr "argument %s nie może zawierać funkcji okna"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1367
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s \"%s\" jest niejednoznaczny"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1391
+#, c-format
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "niecałkowita stała w %s"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1409
+#, c-format
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "%s pozycja %d nie jest na liście wyboru"
+
+#: parser/parse_clause.c:1625
+#, c-format
+msgid "window \"%s\" is already defined"
+msgstr "okno \"%s\" jest już zdefiniowane"
+
+#: parser/parse_clause.c:1679
+#, c-format
+msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
+msgstr "nie można nadpisać klauzuli PARTITION BY okna \"%s\""
+
+#: parser/parse_clause.c:1691
+#, c-format
+msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
+msgstr "nie można nadpisać klauzuli ORDER BY okna \"%s\""
+
+#: parser/parse_clause.c:1713
+#, c-format
+msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+msgstr "nie można nadpisać klauzuli ramki okna \"%s\""
+
+#: parser/parse_clause.c:1779
+#, fuzzy
+msgid ""
+"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
+"list"
+msgstr ""
+"w agregacie z DISTINCT, ORDER BY wyrażenia muszą występować na liście "
+"argumentów"
+
+#: parser/parse_clause.c:1780
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr ""
+"dla SELECT DISTINCT, ORDER BY wyrażenia muszą występować na liście wyboru"
+
+#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr "wyrażenia SELECT DISTINCT ON muszą odpowiadać wyrażeniom ORDER BY"
+
+#: parser/parse_clause.c:2020
+#, c-format
+msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
+msgstr "operator %s nie jest prawidłowym operatorem porządkujacym"
+
+#: parser/parse_clause.c:2022
+msgid ""
+"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+msgstr ""
+"Operatory porządkujące muszą być składnikami \"<\" lub \">\" rodzin "
+"operatora btree."
+
+#: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:936
+#: parser/parse_coerce.c:954 parser/parse_coerce.c:969
+#: parser/parse_expr.c:1667 parser/parse_expr.c:2109 parser/parse_target.c:829
+#, c-format
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "nie można rzutować typu %s na %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:939
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "Wejście posiada zbyt mało kolumn."
+
+#: parser/parse_coerce.c:957
+#, c-format
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "Nie można rzutować typu %s na %s w kolumnie %d."
+
+#: parser/parse_coerce.c:972
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "Wejście posiada zbyt wiele kolumn."
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:1015
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "argument %s musi być typu logicznego, nie typu %s"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:1025 parser/parse_coerce.c:1074
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "argument %s nie może zwracać zbioru"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:1062
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
+msgstr "argument %s musi być typu %s, nie typu %s"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1195
+#, c-format
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "%s typy %s i %s nie mogą być dopasowane"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s nie może przekształcić typu %s do %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1513
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr ""
+"argumenty zadeklarowane jako \"anyelement\" nie wszystkie są do siebie "
+"podobne"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1533
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr ""
+"argumenty zadeklarowane jako \"anyarray\" nie wszystkie są do siebie podobne"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1562 parser/parse_coerce.c:1710
+#: parser/parse_coerce.c:1742
+#, c-format
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr ""
+"argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest tablicą ale jest typu %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1578
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
+msgstr ""
+"argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest zgodny z argumentem "
+"zadeklarowanym jako \"anyelement\""
+
+#: parser/parse_coerce.c:1596
+msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
+msgstr ""
+"nie można ustalić typu polimorficznego ponieważ wejście ma typ \"unknown\""
+
+#: parser/parse_coerce.c:1606
+#, c-format
+msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
+msgstr "typ dopasowany do anynonarray jest typem tablicowym: %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1616
+#, c-format
+msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
+msgstr "typ dopasowany do anyenum nie jest typem enumeracji: %s"
+
+#: parser/parse_cte.c:42
+#, c-format
+msgid ""
+"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
+"term"
+msgstr ""
+"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz "
+"określenia nierekurencyjnego"
+
+#: parser/parse_cte.c:44
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
+msgstr ""
+"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz "
+"podzapytania"
+
+#: parser/parse_cte.c:46
+#, c-format
+msgid ""
+"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
+msgstr ""
+"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz "
+"złączenia zewnętrznego"
+
+#: parser/parse_cte.c:48
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
+msgstr ""
+"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz "
+"INTERSECT"
+
+#: parser/parse_cte.c:50
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
+msgstr ""
+"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się wewnątrz "
+"EXCEPT"
+
+#: parser/parse_cte.c:132
+#, c-format
+msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nazwa \"%s\" kwerendy WITH określona więcej niż raz"
+
+#: parser/parse_cte.c:259
+msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
+msgstr "podzapytanie w klauzuli WITH nie może posiadać SELECT INTO"
+
+#: parser/parse_cte.c:271
+msgid ""
+"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
+msgstr ""
+"klauzula WITH zawierająca wyrażenie zmieniające dane musi być na najwyższym "
+"poziomie"
+
+#: parser/parse_cte.c:320
+#, c-format
+msgid ""
+"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
+"%s overall"
+msgstr ""
+"w zapytaniu rekurencyjnym \"%s\" kolumna %d jest typu %s w określeniu "
+"nierekursywnym, zaś ogólnie typu %s"
+
+#: parser/parse_cte.c:326
+msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
+msgstr "Rzutuj wyjście z nierekurencyjnego określenia na poprawny typ."
+
+#: parser/parse_cte.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term "
+"but collation \"%s\" overall"
+msgstr ""
+"w zapytaniu rekurencyjnym \"%s\" kolumna %d posiada porównania \"%s\" w "
+"określeniu nierekursywnym, zaś ogólnie porównanie \"%s\""
+
+#: parser/parse_cte.c:335
+msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
+msgstr ""
+"Użyj klauzuli COLLATE by ustawić jawnie porównanie określenia "
+"nierekursywnego."
+
+#: parser/parse_cte.c:426
+#, c-format
+msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr ""
+"kwerenda WITH \"%s\" posiada %d dostępnych kolumn ale %d kolumn określonych"
+
+#: parser/parse_cte.c:606
+msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
+msgstr "wzajemnej rekursja między elementami WITH nie jest realizowana"
+
+#: parser/parse_cte.c:658
+#, c-format
+msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
+msgstr ""
+"kwerenda rekurencyjna \"%s\" nie może zawierać wyrażeń zmieniających dane"
+
+#: parser/parse_cte.c:666
+#, c-format
+msgid ""
+"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
+"recursive-term"
+msgstr ""
+"kwerenda rekurencyjna \"%s\" nie posiada formy nierekursywnego-określenia "
+"dla rekursywnego-określenia UNION [ALL]"
+
+#: parser/parse_cte.c:698
+msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
+msgstr "ORDER BY w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana"
+
+#: parser/parse_cte.c:704
+msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
+msgstr "OFFSET w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana"
+
+#: parser/parse_cte.c:710
+msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
+msgstr "LIMIT w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana"
+
+#: parser/parse_cte.c:716
+msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
+msgstr "FOR UPDATE/SHARE w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana"
+
+#: parser/parse_cte.c:773
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
+msgstr ""
+"rekurencyjne odwołanie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać się więcej niż "
+"raz"
+
+#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757
+#, c-format
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "kolumna %s.%s nie istnieje"
+
+#: parser/parse_expr.c:376
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "nie odnaleziono kolumny \"%s\" w typie danych %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:382
+#, c-format
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "nie można zidentyfikować kolumny \"%s\" w rekordowym typie danych"
+
+#: parser/parse_expr.c:388
+#, c-format
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgstr ""
+"zapis kolumny .%s zastosowany do typu %s, który nie jest typem złożonym"
+
+#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:617
+msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
+msgstr "wyrażenie wierszowe przez \"*\" nie jest tu dostępne"
+
+#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_relation.c:478
+#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_target.c:1064
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "odnośnik kolumny \"%s\" jest niejednoznaczny"
+
+#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141
+#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297
+#, c-format
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "brak parametru $%d"
+
+#: parser/parse_expr.c:1018
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego"
+
+#: parser/parse_expr.c:1197
+msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+msgstr "argumenty wiersza IN muszą być wszystkie wyrażeniami wierszowymi"
+
+#: parser/parse_expr.c:1411
+msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
+msgstr "podzapytanie nie może posiadać SELECT INTO"
+
+#: parser/parse_expr.c:1439
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "podzapytanie musi zwracać kolumnę"
+
+#: parser/parse_expr.c:1446
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "podzapytanie musi zwracać tylko jedną kolumnę"
+
+#: parser/parse_expr.c:1506
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "podzapytanie posiada zbyt wiele kolumn"
+
+#: parser/parse_expr.c:1511
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "podzapytanie posiada zbyt mało kolumn"
+
+#: parser/parse_expr.c:1607
+msgid "cannot determine type of empty array"
+msgstr "nie można określić typu pustej tabeli"
+
+#: parser/parse_expr.c:1608
+msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
+msgstr "Jawnie rzutuj na wymagany typ, na przykład ARRAY[]::integer[]."
+
+#: parser/parse_expr.c:1622
+#, c-format
+msgid "could not find element type for data type %s"
+msgstr "nie odnaleziono typu elementu dla typu danych %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:1823
+msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
+msgstr "wartość atrybutu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę"
+
+#: parser/parse_expr.c:1824
+msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
+msgstr "wartość elementu XML bez nazwy musi być wskazaniem na kolumnę"
+
+#: parser/parse_expr.c:1839
+#, c-format
+msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
+msgstr "nazwa atrybutu XML \"%s\" pojawia się więcej niż raz"
+
+#: parser/parse_expr.c:1946
+#, c-format
+msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
+msgstr "nie można rzutować wyniku XMLSERIALIZE na %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:2182 parser/parse_expr.c:2382
+msgid "unequal number of entries in row expressions"
+msgstr "nierówna liczba wpisów w wyrażeniach wierszowych"
+
+#: parser/parse_expr.c:2192
+msgid "cannot compare rows of zero length"
+msgstr "nie można porównywać wierszy zerowej długości"
+
+#: parser/parse_expr.c:2217
+#, c-format
+msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
+msgstr "operator porównywania wierszy musi zwracać typ logiczny, nie typ %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:2224
+msgid "row comparison operator must not return a set"
+msgstr "operator porównywania wierszy nie może zwracać grupy"
+
+#: parser/parse_expr.c:2283 parser/parse_expr.c:2328
+#, c-format
+msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
+msgstr "nie można określić interpretacji operatora porównywania wierszy %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:2285
+msgid ""
+"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
+msgstr ""
+"Operator porównywania wierszy musi być przypisany do rodzin operatorów btree."
+
+#: parser/parse_expr.c:2330
+msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
+msgstr "Jest wiele równie odpowiednich kandydatów."
+
+#: parser/parse_expr.c:2422
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego"
+
+#: parser/parse_func.c:147
+#, c-format
+msgid "argument name \"%s\" used more than once"
+msgstr "nazwa argumentu \"%s\" użyta więcej niż raz"
+
+#: parser/parse_func.c:158
+msgid "positional argument cannot follow named argument"
+msgstr "argument pozycyjny nie może występować po argumencie nazwanym"
+
+#: parser/parse_func.c:236
+#, c-format
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "%s(*) określono, ale %s nie jest funkcją agregującą"
+
+#: parser/parse_func.c:243
+#, c-format
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "określono klauzulę DISTINCT, ale %s nie jest funkcją agregującą"
+
+#: parser/parse_func.c:249
+#, c-format
+msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "określono ORDER BY, ale %s nie jest funkcją agregującą"
+
+#: parser/parse_func.c:255
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
+msgstr "określono OVER, ale %s nie jest funkcją okna ani funkcją agregującą"
+
+#: parser/parse_func.c:277
+#, c-format
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "funkcja %s nie jest unikalna"
+
+#: parser/parse_func.c:280
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"Nie można wybrać najlepiej pasującej funkcji. Być może należy dodać jawne "
+"rzutowanie typów."
+
+#: parser/parse_func.c:291
+msgid ""
+"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you "
+"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the "
+"aggregate."
+msgstr ""
+"Brak funkcji pasującej do podanej nazwy i typów argumentów. Być może "
+"niepoprawnie umieszczono ORDER BY; ORDER BY musi znajdować się za wszystkimi "
+"regularnymi argumentami agregatu."
+
+#: parser/parse_func.c:302
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Brak funkcji pasującej do podanej nazwy i typów argumentów. Być może należy "
+"dodać jawne rzutowanie typów."
+
+#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478
+#, c-format
+msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
+msgstr "musi być użyta %s(*) by wywołać bezparametrową funkcję agregującą"
+
+#: parser/parse_func.c:419
+msgid "aggregates cannot return sets"
+msgstr "agregaty nie mogą zwracać grup"
+
+#: parser/parse_func.c:431
+msgid "aggregates cannot use named arguments"
+msgstr "agregaty nie mogą używać nazwanych argumentów"
+
+#: parser/parse_func.c:450
+msgid "window function call requires an OVER clause"
+msgstr "wywołanie funkcji okna wymaga klauzuli OVER"
+
+#: parser/parse_func.c:468
+msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
+msgstr "DISTINCT nie zostało zaimplementowane w funkcjach okna"
+
+#: parser/parse_func.c:488
+msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
+msgstr "agregat ORDER BY nie został zaimplementowany dla funkcji okna"
+
+#: parser/parse_func.c:494
+#, fuzzy
+msgid "window functions cannot return sets"
+msgstr "funkcje okna nie mogą zwracać grup"
+
+#: parser/parse_func.c:505
+msgid "window functions cannot use named arguments"
+msgstr "funkcje nie mogą używać nazwanych argumentów"
+
+#: parser/parse_func.c:1589
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "agregat %s(*) nie istnieje"
+
+#: parser/parse_func.c:1594
+#, c-format
+msgid "aggregate %s does not exist"
+msgstr "agregat %s nie istnieje"
+
+#: parser/parse_func.c:1613
+#, c-format
+msgid "function %s is not an aggregate"
+msgstr "funkcja %s nie jest agregatem"
+
+#: parser/parse_node.c:83
+#, c-format
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "listy docelowe mogą mieć najwyżej %d pozycji"
+
+#: parser/parse_node.c:240
+#, c-format
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgstr "nie indeksować typu %s ponieważ nie jest tablicą"
+
+#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "indeks tablicy musi mieć typ integer"
+
+#: parser/parse_node.c:393
+#, c-format
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "przypisanie tablicy wymaga typu %s ale wyrażenie jest typu %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:464
+#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643
+#, c-format
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "operator nie istnieje: %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:221
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "Użyj jawnego operatora porządkującego lub zmodyfikuj kwerendę."
+
+#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3176
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3695 utils/adt/rowtypes.c:1157
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "nie można określić operatora porównującego dla typu %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:476
+#, c-format
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "operator wymaga zgodności typu czasu wykonania: %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:710
+#, c-format
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "operator nie jest unikalny: %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:712
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"Nie można wybrać najlepiej pasującego operatora. Być może należy dodać jawne "
+"rzutowanie typów."
+
+#: parser/parse_oper.c:720
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
+"add explicit type casts."
+msgstr ""
+"Brak operatora pasującego do podanej nazwy i typu(ów) argumentów. Być może "
+"należy dodać jawne rzutowanie typów."
+
+#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893
+#, c-format
+msgid "operator is only a shell: %s"
+msgstr "operator jest jedynie powłoką: %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:881
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga tablicy po prawej stronie"
+
+#: parser/parse_oper.c:923
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora zwracającego typ logiczny"
+
+#: parser/parse_oper.c:928
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (tablica) wymaga operatora nie zwracającego grupy"
+
+#: parser/parse_param.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "niezgodne typy wnioskowane dla parametru $%d"
+
+#: parser/parse_relation.c:147
+#, c-format
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "wskazanie tabeli \"%s\" jest niejednoznaczne"
+
+#: parser/parse_relation.c:183
+#, c-format
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "wskazanie tabeli %u jest niejednoznaczne"
+
+#: parser/parse_relation.c:343
+#, c-format
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nazwa tabeli \"%s\" określona więcej niż raz"
+
+#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1045
+#: parser/parse_relation.c:1432
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "tabela \"%s\" posiada %d dostępnych kolumn ale %d kolumn określonych"
+
+#: parser/parse_relation.c:784
+#, c-format
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "określono zbyt wiele aliasów kolumn w funkcji %s"
+
+#: parser/parse_relation.c:850
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
+msgstr ""
+"Występuje element WITH o nazwie \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej "
+"części zapytania."
+
+#: parser/parse_relation.c:852
+msgid ""
+"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
+msgstr ""
+"Użyj WITH RECURSIVE, lub zmień porządek elementów WITH by usunąć odwołania "
+"wyprzedzające."
+
+#: parser/parse_relation.c:1125
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"definicja listy kolumn jest dozwolona jedynie dla funkcji zwracających "
+"\"record\""
+
+#: parser/parse_relation.c:1133
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"definicja listy kolumn jest wymagana dla funkcji zwracających \"record\""
+
+#: parser/parse_relation.c:1184
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "funkcja \"%s\" w klauzuli FROM posiada niewspierany typ zwracany %s"
+
+#: parser/parse_relation.c:1258
+#, c-format
+msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
+msgstr ""
+"lista VALUES \"%s\" posiada %d kolumn dostępnych ale %d kolumn określonych"
+
+#: parser/parse_relation.c:1314
+#, c-format
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "złączenia mogą mieć maksymalnie do %d kolumn"
+
+#: parser/parse_relation.c:1405
+#, c-format
+msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
+msgstr "kwerenda WITH \"%s\" nie posiada klauzuli RETURNING"
+
+#: parser/parse_relation.c:2087
+#, c-format
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "kolumna %d relacji \"%s\" nie istnieje"
+
+#: parser/parse_relation.c:2471
+#, c-format
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowe wskazanie na pozycję w klauzuli FROM dla tabeli \"%s\""
+
+#: parser/parse_relation.c:2474
+#, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "Być może chodziło ci o wskazanie aliasu tabeli \"%s\"."
+
+#: parser/parse_relation.c:2476
+#, c-format
+msgid ""
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
+msgstr ""
+"Występuje wpis dla tabeli \"%s\", ale nie może mieć odniesień z tej części "
+"zapytania."
+
+#: parser/parse_relation.c:2482
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "brakująca klauzula FROM dla tabeli \"%s\""
+
+#: parser/parse_target.c:382 parser/parse_target.c:670
+#, c-format
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "nie można przypisywać do kolumny systemowej \"%s\""
+
+#: parser/parse_target.c:410
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "nie można ustawić elementu tabeli na DEFAULT"
+
+#: parser/parse_target.c:415
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "nie można ustawić pola podrzędnego na DEFAULT"
+
+#: parser/parse_target.c:484
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale wyrażenie jest typu %s"
+
+#: parser/parse_target.c:654
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
+"composite type"
+msgstr ""
+"nie można przypisać do pola \"%s\" kolumny \"%s\" ponieważ jego typ %s nie "
+"jest typem złożonym"
+
+#: parser/parse_target.c:663
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
+"column in data type %s"
+msgstr ""
+"nie można przypisać do pola \"%s\" kolumny \"%s\" ponieważ nie występuje "
+"kolumna o typie danych %s"
+
+#: parser/parse_target.c:730
+#, c-format
+msgid ""
+"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr ""
+"przypisanie tablicy do \"%s\" wymaga typu %s ale wyrażenie jest typu %s"
+
+#: parser/parse_target.c:740
+#, c-format
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "pole podrzędne \"%s\" jest typu %s ale wyrażenie jest typu %s"
+
+#: parser/parse_target.c:1126
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "SELECT * bez określonych tabel nie jest poprawne"
+
+#: parser/parse_type.c:83
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "niepoprawne wskazanie %%TYPE (za mało nazw oddzielonych kropkami): %s"
+
+#: parser/parse_type.c:105
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "niepoprawne wskazanie %%TYPE (za wiele nazw oddzielonych kropkami): %s"
+
+#: parser/parse_type.c:127
+#, c-format
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "wskazanie typu %s przekształcone do %s"
+
+#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:195
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "typ \"%s\" jest jedynie powłoką"
+
+#: parser/parse_type.c:287
+#, c-format
+msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
+msgstr "modyfikator typu nie jest dopuszczalny dla typu \"%s\""
+
+#: parser/parse_type.c:330
+msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
+msgstr "modyfikatory typów muszą być prostymi stałymi lub identyfikatorami"
+
+#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740
+#, c-format
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa nazwa typu \"%s\""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:181
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "relacja \"%s\" już istnieje, pominięto"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:334
+#, fuzzy
+msgid "array of serial is not implemented"
+msgstr "tablica seriali nie jest zaimplementowana"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:382
+#, c-format
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+msgstr ""
+"%s utworzy niejawną sekwencję \"%s\" dla kolumny serializowanej \"%s.%s\""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495
+#, c-format
+msgid ""
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "sprzeczne NULL/NOT NULL deklaracje dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:507
+#, c-format
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"określono wielokrotnie wartości domyślne dla kolumny \"%s\" tabeli \"%s\""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1440
+msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
+msgstr "nie można użyć istniejącego indeksu w CREATE TABLE"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1460
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
+msgstr "indeks \"%s\" jest już związany z ograniczeniem"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1468
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
+msgstr "indeks \"%s\" nie należy do tabeli \"%s\""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1475
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not valid"
+msgstr "indeks \"%s\" nie jest poprawny"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1481
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not ready"
+msgstr "indeks \"%s\" nie jest gotowy"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1487
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a unique index"
+msgstr "\"%s\" nie jest indeksem unikalnym"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1495
+#: parser/parse_utilcmd.c:1502 parser/parse_utilcmd.c:1572
+msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć klucza głównego ani klucza unikalnego przy użyciu takiego "
+"indeksu."
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1494
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains expressions"
+msgstr "indeks \"%s\" zawiera wyrażenia"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1501
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a partial index"
+msgstr "\"%s\" jest indeksem częściowym"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1513
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a deferrable index"
+msgstr "\"%s\" jest indeksem odraczalnym"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1514
+msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć nieodraczalnego ograniczenia przy użyciu odraczalnego "
+"indeksu."
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1571
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
+msgstr "indeks \"%s\" nie ma domyślnego zachowania sortowania"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1716
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "kolumna \"%s\" występuje dwukrotnie w kluczu głównym"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1722
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "kolumna \"%s\" występuje dwukrotnie w ograniczeniu unikalnym"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1887
+msgid "index expression cannot return a set"
+msgstr "wyrażenie indeksowe nie może zwracać zbioru"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1897
+msgid ""
+"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+msgstr ""
+"wyrażenia indeksowe i predykaty mogą wskazywać tylko zindeksowane tabele"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1994
+msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
+msgstr "warunek WHERE reguły nie może zawierać odnośników do innych relacji"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2000
+msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w warunku WHERE reguły"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2004
+#, fuzzy
+msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
+msgstr "nie można użyć funkcji okna w warunku WHERE reguły"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2076
+msgid ""
+"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
+msgstr ""
+"reguły z warunkami WHERE mogą posiadać jedynie akcje SELECT, INSERT, UPDATE, "
+"lub DELETE"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2094 parser/parse_utilcmd.c:2193
+#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1024
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "warunkowe wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie są zaimplementowane"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2112
+msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
+msgstr "reguła ON SELECT nie może używać OLD"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2116
+msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
+msgstr "reguła ON SELECT nie może używać NEW"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2125
+msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
+msgstr "reguła ON INSERT nie może używać OLD"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2131
+msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
+msgstr "reguła ON DELETE nie może używać NEW"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2159
+msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
+msgstr "nie może odnosić się do OLD z kwerendy WITH"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2166
+msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
+msgstr "nie może odnosić się do NEW z kwerendy WITH"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2449
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "niewłaściwie położona klauzula DEFERRABLE"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2454 parser/parse_utilcmd.c:2469
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "wielokrotne klauzule DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE niedozwolone"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2464
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "niewłaściwie położona klauzula NOT DEFERRABLE"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2477 parser/parse_utilcmd.c:2503 gram.y:4153
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "ograniczenie zadeklarowane jako INITIALLY DEFERRED musi być DEFERRABLE"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2485
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "niewłaściwie położona klauzula INITIALLY DEFERRABLE"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2516
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "wielokrotne klauzule INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED niedozwolone"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2511
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "niewłaściwie położona klauzula INITIALLY IMMEDIATE"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2702
+#, c-format
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr "CREATE wskazuje schemat (%s) różny od właśnie tworzonego (%s)"
+
+#: parser/scansup.c:190
+#, c-format
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "identyfikator \"%s\" zostanie obcięty do \"%s\""
+
+#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538
+#, c-format
+msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
+msgstr ""
+"niedopasowanie porównań pomiędzy niejawnymi porównaniami \"%s\" i \"%s\""
+
+#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541
+msgid ""
+"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both "
+"expressions."
+msgstr ""
+"Możesz wybrać porównanie przez zastosowanie klauzuli COLLATE do jednego lub "
+"obu wyrażeń."
+
+#: parser/parse_collate.c:763
+#, c-format
+msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
+msgstr "niedopasowanie porównań pomiędzy jawnymi porównaniami \"%s\" i \"%s\""
+
+#: gram.y:915
+#, c-format
+msgid "unrecognized role option \"%s\""
+msgstr "nieznana opcja roli \"%s\""
+
+#: gram.y:1301
+msgid "current database cannot be changed"
+msgstr "bieżąca baza danych nie może być zmieniona"
+
+#: gram.y:1419 gram.y:1434
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "przedział strefy czasowej musi być HOUR lub HOUR TO MINUTE"
+
+#: gram.y:1439 gram.y:9246 gram.y:11736
+msgid "interval precision specified twice"
+msgstr "dokładność interwału wskazana dwukrotnie"
+
+#: gram.y:2887 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435
+#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL jeszcze nie zaimplementowano"
+
+#: gram.y:3005
+msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS nie może zawierać INTO"
+
+#: gram.y:4058
+msgid "duplicate trigger events specified"
+msgstr "wskazano powielone zdarzenia wyzwalacza"
+
+#: gram.y:4160
+msgid "conflicting constraint properties"
+msgstr "konflikt właściwości ograniczeń"
+
+#: gram.y:4221
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano"
+
+#: gram.y:4237
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION jeszcze nie zaimplementowano"
+
+#: gram.y:4573
+msgid "RECHECK is no longer required"
+msgstr "RECHECK nie jest dłużej wymagane"
+
+#: gram.y:4574
+msgid "Update your data type."
+msgstr "Zaktualizuj swój typ danych."
+
+#: gram.y:6217 utils/adt/regproc.c:630
+msgid "missing argument"
+msgstr "brakujący argument"
+
+#: gram.y:6218 utils/adt/regproc.c:631
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr ""
+"Użyj NONE do oznaczenia brakuje argumentów w jednoargumentowym operatorze."
+
+#: gram.y:7297 gram.y:7303 gram.y:7309
+msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
+msgstr "WITH CHECK OPTION jeszcze nie zaimplementowano"
+
+#: gram.y:7986
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr "lista nazw kolumn jest niedozwolona w CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+
+#: gram.y:8210
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "liczba kolumn nie zgadza się z liczbą wartości"
+
+#: gram.y:8660
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "składnia LIMIT #,# jest nieobsługiwana"
+
+#: gram.y:8661
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Użyj oddzielnych klauzul LIMIT i OFFSET."
+
+#: gram.y:8879
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "VALUES we FROM musi mieć alias"
+
+#: gram.y:8880
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "Dla przykładu, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+
+#: gram.y:8885
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "podzapytanie z FROM musi mieć alias"
+
+#: gram.y:8886
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Dla przykładu, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+
+#: gram.y:9372
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najmniej 1 bit"
+
+#: gram.y:9381
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "precyzja dla typu zmiennoprzecinkowego musi mieć co najwyżej 54 bity"
+
+#: gram.y:10095
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "predykat UNIQUE nie jest jeszcze zaimplementowany"
+
+#: gram.y:11003
+msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE PRECEDING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED"
+
+#: gram.y:11009
+msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE FOLLOWING jest obsługiwany tylko z UNBOUNDED"
+
+#: gram.y:11036 gram.y:11059
+msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgstr "UNBOUNDED FOLLOWING nie może być początkiem ramki"
+
+#: gram.y:11041
+msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
+msgstr ""
+"początek ramki z kolejnego wiersza nie może kończyć się na bieżącym wierszu"
+
+#: gram.y:11064
+msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
+msgstr "UNBOUNDED PRECEDING nie może być końcem ramki"
+
+#: gram.y:11070
+msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
+msgstr "początek ramki z bieżącego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy"
+
+#: gram.y:11077
+msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
+msgstr "początek ramki z kolejnego wiersza nie może mieć poprzednich wierszy"
+
+#: gram.y:11711
+msgid "type modifier cannot have parameter name"
+msgstr "modyfikator typu nie mieć nazwy parametru"
+
+#: gram.y:12306 gram.y:12514
+msgid "improper use of \"*\""
+msgstr "niepoprawne użycie \"*\""
+
+#: gram.y:12445
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "niepoprawna liczba parametrów po lewej stronie wyrażenia OVERLAPS"
+
+#: gram.y:12452
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "niepoprawna liczba parametrów po prawej stronie wyrażenia OVERLAPS"
+
+#: gram.y:12577
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "wielokrotna klauzula ORDER BY nie jest dopuszczalna"
+
+#: gram.y:12588
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "wielokrotna klauzula OFFSET nie jest dopuszczalna"
+
+#: gram.y:12597
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "wielokrotna klauzula LIMIT nie jest dopuszczalna"
+
+#: gram.y:12606
+msgid "multiple WITH clauses not allowed"
+msgstr "wielokrotna klauzula WITH nie jest dopuszczalna"
+
+#: gram.y:12751
+msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
+msgstr "argumenty OUT i INOUT nie są dozwolone w funkcji TABLE"
+
+#: gram.y:12852
+msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
+msgstr "wielokrotna klauzula COLLATE nie jest dopuszczalna"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:12890 gram.y:12903
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
+msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako DEFERRABLE"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:12916
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
+msgstr "ograniczenia %s nie mogą być oznaczone jako NOT VALID"
+
+#: scan.l:411
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "nie zakończony komentarz /*"
+
+#: scan.l:440
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "niezakończona stała łańcucha bitów"
+
+#: scan.l:461
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "niezakończona stała łańcucha szesnastkowego"
+
+#: scan.l:511
+#, fuzzy
+msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
+msgstr ""
+"niebezpieczne użycie stałej znakowej ze znacznikami ucieczki Unikodowej"
+
+#: scan.l:512
+#, fuzzy
+msgid ""
+"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
+"standard_conforming_strings is off."
+msgstr ""
+"Stałe znakowe ze znakami ucieczki Unikodowej nie mogą być używane gdy jest "
+"wyłączone standard_conforming_strings."
+
+#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238
+#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333
+msgid "invalid Unicode surrogate pair"
+msgstr "niepoprawna Unikodowa para zastępcza"
+
+#: scan.l:586
+msgid "invalid Unicode escape"
+msgstr "nieprawidłowa ucieczka Unikodowa"
+
+#: scan.l:587
+msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
+msgstr "ucieczki Unikodowe muszą mieć format \\uXXXX lub \\UXXXXXXXX."
+
+#: scan.l:598
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "niebezpieczne użycie \\' w literałach znakowych"
+
+#: scan.l:599
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr ""
+"Użyj '' by zapisać cytat w ciągach znaków. \\' jest niebezpieczne w "
+"wyłącznie klienckich kodowaniach."
+
+#: scan.l:629 repl_scanner.l:97
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "niezakończona stała łańcuchowa"
+
+#: scan.l:674
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "niezakończona stała łańcuchowa cytowana znakiem dolara"
+
+#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "identyfikator ogranicznika o długości zero"
+
+#: scan.l:730
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "niezakończony identyfikator cytowany"
+
+#: scan.l:834
+msgid "operator too long"
+msgstr "operator zbyt długi"
+
+#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:992
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s na końcu danych wejściowych"
+
+#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1000
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s w lub blisko \"%s\""
+
+#: scan.l:1161 scan.l:1193
+msgid ""
+"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
+"the server encoding is not UTF8"
+msgstr ""
+"wartości ucieczki Unikodowej nie mogą być używane dla wartości punktu "
+"kodowego powyżej 007F, gdy kodowanie serwera to nie UTF8"
+
+#: scan.l:1189 scan.l:1325
+msgid "invalid Unicode escape value"
+msgstr "błędna wartość ucieczki Unikodowej"
+
+#: scan.l:1214
+msgid "invalid Unicode escape character"
+msgstr "błędny znak ucieczki Unikodowej"
+
+#: scan.l:1381
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "niestandardowe użycie \\' w łańcuchu znaków"
+
+#: scan.l:1382
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr ""
+"Użyj '' by zapisać cytowanie w ciągach znaków, lub użyj składni ciągu znaków "
+"ucieczki (E'...')."
+
+#: scan.l:1391
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "niestandardowe użycie \\\\ w łańcuchu znaków"
+
+#: scan.l:1392
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr ""
+"Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla odwrotnych ukośników np., E'\\\\'."
+
+#: scan.l:1406
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "niestandardowe użycie ucieczki w łańcuchu znaków"
+
+#: scan.l:1407
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr "Użyj składni ciągu znaków ucieczki dla ucieczek np., E'\\r\\n'."
+
+#: port/win32/security.c:43
+#, c-format
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %d\n"
+
+#: port/win32/security.c:63
+#, c-format
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr "nie można pobrać SID dla grupy Administratorów: kod błędu %d\n"
+
+#: port/win32/security.c:72
+#, c-format
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr ""
+"nie można pobrać SID dla grupy Użytkowników zaawansowanych: kod błędu %d\n"
+
+#: port/win32/signal.c:189
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d"
+msgstr "nie można utworzyć rury nasłuchu sygnału dla PID %d: kod błędu %d"
+
+#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+msgstr "nie można utworzyć rury nasłuchu sygnału: kod błędu %d; ponawianie\n"
+
+#: port/win32/signal.c:312
+#, c-format
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr "nie można utworzyć wątku wysyłki sygnału: kod błędu %d\n"
+
+#: port/win32/crashdump.c:108
+msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
+msgstr "nie można wczytać dbghelp.dll, nie można zapisać zrzutu awaryjnego\n"
+
+#: port/win32/crashdump.c:116
+msgid ""
+"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
+msgstr ""
+"nie można wczytać wymaganych funkcji z dbghelp.dll, nie można zapisać zrzutu "
+"awaryjnego\n"
+
+#: port/win32/crashdump.c:147
+#, c-format
+msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n"
+msgstr ""
+"nie udało się otworzyć pliku zrzutu awaryjnego \"%s\" do zapisu: kod błędu "
+"%u\n"
+
+#: port/win32/crashdump.c:154
+#, c-format
+msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
+msgstr "zapisano zrzut awaryjny do pliku \"%s\"\n"
+
+#: port/win32/crashdump.c:156
+#, c-format
+msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n"
+msgstr ""
+"nie udało się zapisać zrzutu awaryjnego do pliku \"%s\": kod błędu %08x\n"
+
+#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
+#, c-format
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "nie można utworzyć semaforów: %m"
+
+#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
+#, c-format
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było semget(%lu, %d, 0%o)."
+
+#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets "
+"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be "
+"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Ten błąd *nie* oznacza, że brakuje Ci miejsca na dysku. Zdarza się to gdy "
+"albo limit systemu dla maksymalnej liczby grup semaforów (SEMMNI) albo "
+"maksymalna liczba semaforów dla całego systemu (SEMMNS) zostanie "
+"przekroczona. Trzeba zwiększyć odpowiednie parametry jądra. Ewentualnie "
+"można zmniejszyć zużycie semaforów PostgreSQL przez zmniejszenie parametru "
+"max_connections.\n"
+"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji na temat konfiguracji "
+"systemu PostgreSQL."
+
+#: port/sysv_sema.c:146 port/pg_sema.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"Prawdopodobnie powinieneś zwiększyć wartość SEMVMX jądra do co najmniej %d. "
+"Sprawdź dokumentację PostgreSQL by uzyskać szczegóły."
+
+#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147
+#, c-format
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "nie można utworzyć segmentu pamięci współdzielonej: %m"
+
+#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148
+#, c-format
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+
+#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
+"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, "
+"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Błąd ten zwykle oznacza, że żądanie współdzielonego segmentu pamięci "
+"PostgreSQL przekroczyło parametr jądra SHMMAX. Możesz albo zmniejszyć "
+"rozmiar żądania albo zmienić konfigurację jądra przez zwiększenie SHMMAX. "
+"Aby zmniejszyć rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie przez "
+"PostgreSQL pamięci współdzielonej, być może przez zmniejszenie "
+"shared_buffers lub max_connections.\n"
+"Jeśli rozmiar żądania jest już mały, możliwe, że jest mniejszy niż parametr "
+"jądra SHMMIN, w którym to przypadku jest wymagane podniesienie wielkości "
+"żądania lub rekonfiguracja SHMMIN.\n"
+"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci "
+"współdzielonej."
+
+#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's "
+"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the "
+"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu "
+"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing "
+"shared_buffers or max_connections.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Ten błąd zwykle oznacza, że ​​żądanie segmentu pamięci współdzielonej przez "
+"PostgreSQL przekracza ilość dostępnej pamięci lub przestrzeni wymiany, albo "
+"przekroczony został parametr jądra SHMALL. Można zmniejszyć rozmiar żądania "
+"lub skonfigurować jądro z większym parametrem SHMALL. Aby zmniejszyć "
+"rozmiar żądania (obecnie %lu bajtów), zmniejsz zużycie pamięci "
+"współdzielonej przez PostgreSQL, być może poprzez zmniejszenie "
+"shared_buffers lub max_connections.\n"
+"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci "
+"współdzielonej."
+
+#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or "
+"max_connections.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Ten błąd *nie* oznacza, że kończy się miejsce na dysku. Występuje, jeżeli "
+"wszystkie dostępne identyfikatory pamięci współdzielonej zostały pobrane, w "
+"takim przypadku trzeba zwiększyć parametr SHMMNI w jądrze, albo dlatego, że "
+"został osiągnięty systemowy ogólny limit pamięci współdzielonej. Jeśli nie "
+"można zwiększyć limitu pamięci współdzielonej, zmniejsz żądania PostgreSQL "
+"pamięci współdzielonej (obecnie %lu bajtów), być może poprzez zmniejszenie "
+"shared_buffers lub max_connections.\n"
+"Dokumentacja PostgreSQL zawiera więcej informacji o konfiguracji pamięci "
+"współdzielonej."
+
+#: port/sysv_shmem.c:439 port/pg_shmem.c:439
+#, c-format
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można wykonać stat na folderze danych \"%s\": %m"
+
+#: port/unix_latch.c:237 port/pg_latch.c:237
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233
+#, c-format
+msgid "select() failed: %m"
+msgstr "select() nie powiodła się: %m"
+
+#: port/win32_sema.c:94
+#, c-format
+msgid "could not create semaphore: error code %d"
+msgstr "nie można utworzyć semafora: kod błędu %d"
+
+#: port/win32_sema.c:161
+#, c-format
+msgid "could not lock semaphore: error code %d"
+msgstr "nie można zablokować semafora: kod błędu %d"
+
+#: port/win32_sema.c:174
+#, c-format
+msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
+msgstr "nie można odblokować semafora: kod błędu %d"
+
+#: port/win32_sema.c:203
+#, c-format
+msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
+msgstr "nie można wypróbować blokady semafora: kod błędu %d"
+
+#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
+#, c-format
+msgid "could not create shared memory segment: %lu"
+msgstr "nie można utworzyć segmentu pamięci współdzielonej: %lu"
+
+#: port/win32_shmem.c:169
+#, c-format
+msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
+msgstr ""
+"Nieudanym wywołaniem systemowym było CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
+
+#: port/win32_shmem.c:193
+msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
+msgstr "istniejący już blok pamięci współdzielonej jest ciągle używany"
+
+#: port/win32_shmem.c:194
+msgid ""
+"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
+"them."
+msgstr ""
+"Sprawdź, czy są jeszcze wykonywane jakieś procesy serwera i zakończ je."
+
+#: port/win32_shmem.c:204
+msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
+msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było DuplicateHandle."
+
+#: port/win32_shmem.c:225
+msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
+msgstr "Nieudanym wywołaniem systemowym było MapViewOfFileEx."
+
+#: postmaster/autovacuum.c:359
+#, c-format
+msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
+msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiania autoodkurzania: %m"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:404
+msgid "autovacuum launcher started"
+msgstr "uruchomiono program wywołujący autoodkurzanie"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:760
+msgid "autovacuum launcher shutting down"
+msgstr "zamknięto program wywołujący autoodkurzanie"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:1395
+#, c-format
+msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
+msgstr "nie można rozwidlić proces roboczego autoodkurzania: %m"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:1604
+#, c-format
+msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+msgstr "autoodkurzanie: przetwarzanie bazy danych \"%s\""
+
+#: postmaster/autovacuum.c:2007
+#, c-format
+msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+msgstr ""
+"autoodkurzanie: kasowanie sierot tabeli tymcz \"%s\".\"%s\" w bazie \"%s\""
+
+#: postmaster/autovacuum.c:2019
+#, c-format
+msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+msgstr ""
+"autoodkurzanie: znaleziono sieroty tabeli tymcz \"%s\".\"%s\" w bazie \"%s\""
+
+#: postmaster/autovacuum.c:2289
+#, c-format
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "automatyczne odkurzanie tabeli \"%s.%s.%s\""
+
+#: postmaster/autovacuum.c:2292
+#, c-format
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "automatyczna analiza tabeli \"%s.%s.%s\""
+
+#: postmaster/autovacuum.c:2778
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "nie uruchomiono autoodkurzanie przez błąd konfiguracji"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:2779
+msgid "Enable the \"track_counts\" option."
+msgstr "Włącz opcję \"track_counts\"."
+
+#: postmaster/bgwriter.c:482
+#, c-format
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
+msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr[0] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekundę)"
+msgstr[1] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekundy)"
+msgstr[2] "punkty kontrolne występują zbyt często (co %d sekund)"
+
+#: postmaster/bgwriter.c:486
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr "Rozważ zwiększenie parametru konfiguracyjnego \"checkpoint_segments\"."
+
+#: postmaster/bgwriter.c:598
+#, c-format
+msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
+msgstr "wymuszono przełączenie dziennika transakcji (archive_timeout=%d)"
+
+#: postmaster/bgwriter.c:1056
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "żądanie punktu kontrolnego nie powiodło się"
+
+#: postmaster/bgwriter.c:1057
+msgid "Consult recent messages in the server log for details."
+msgstr "Sprawdź poprzednie komunikaty w dzienniku serwera by poznać szczegóły."
+
+#: postmaster/bgwriter.c:1223
+#, c-format
+msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
+msgstr "zagęszczono kolejkę żądań fsync od pozycji %d do pozycji %d"
+
+#: postmaster/pgarch.c:158
+#, c-format
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "nie można rozwidlić archiwizatora: %m"
+
+#: postmaster/pgarch.c:450
+msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
+msgstr "włączono archive_mode, choć nie ustawiono jeszcze archive_command"
+
+#: postmaster/pgarch.c:465
+#, c-format
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgstr ""
+"plik dziennika transakcji \"%s\" nie mógł zostać zarchiwizowany: zbyt wiele "
+"awarii"
+
+#: postmaster/pgarch.c:568
+#, c-format
+msgid "archive command failed with exit code %d"
+msgstr "polecenie archiwizacji nie powiodło się z kodem wyjścia %d"
+
+#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587
+#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602
+#, c-format
+msgid "The failed archive command was: %s"
+msgstr "Nieudane polecenie archiwizacji było: %s"
+
+#: postmaster/pgarch.c:577
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez wyjątek 0x%X"
+
+#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2871
+msgid ""
+"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr ""
+"Przejrzyj plik nagłówkowy C \"ntstatus.h\" by sprawdzić opis wartości "
+"szesnastkowej."
+
+#: postmaster/pgarch.c:584
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez sygnał %d: %s"
+
+#: postmaster/pgarch.c:591
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by signal %d"
+msgstr "polecenie archiwizacji zostało zatrzymane przez sygnał %d"
+
+#: postmaster/pgarch.c:600
+#, c-format
+msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
+msgstr "polecenie archiwizacji zakończyło działanie z nieznanym stanem %d"
+
+#: postmaster/pgarch.c:612
+#, c-format
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "zarchiwizowano plik dziennika transakcji \"%s\""
+
+#: postmaster/pgarch.c:661
+#, c-format
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć folderu stanu archiwum \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:330
+#, c-format
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "nie może rozwiązać \"localhost\": %s"
+
+#: postmaster/pgstat.c:353
+msgid "trying another address for the statistics collector"
+msgstr "próba innego adresu do kolektora statystyk"
+
+#: postmaster/pgstat.c:362
+#, c-format
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "nie można utworzyć gniazda dla kolektora statystyk: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:374
+#, c-format
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "nie można dowiązać gniazda dla kolektora statystyk: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:385
+#, c-format
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "nie można pobrać adresu gniazda dla kolektora statystyk: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:401
+#, c-format
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "nie można połączyć z gniazdem dla kolektora statystyk: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:422
+#, c-format
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"nie można wysłać komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk: "
+"%m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2996
+#, c-format
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "nie powiodło się select() na kolektorze statystyk: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:463
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgstr "komunikat testowy nie dotarł na gniazdo dla kolektora statystyk"
+
+#: postmaster/pgstat.c:478
+#, c-format
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"nie można odebrać komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora statystyk: "
+"%m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:488
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+msgstr ""
+"niepoprawna transmisja komunikatu testowego na gnieździe dla kolektora "
+"statystyk"
+
+#: postmaster/pgstat.c:511
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr "nie można ustawić kolektora statystyk w tryb nieblokujący: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:521
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr "wyłączenie kolektora statystyk ze względu na brak działającego gniazda"
+
+#: postmaster/pgstat.c:623
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "nie można rozwidlić gniazda dla kolektora statystyk: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by zresetować liczniki statystyk"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1184 utils/adt/pgstatfuncs.c:1547
+#, c-format
+msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany cel resetu \"%s\""
+
+#: postmaster/pgstat.c:1185 utils/adt/pgstatfuncs.c:1548
+msgid "Target must be \"bgwriter\"."
+msgstr "Celem musi być \"bgwriter\"."
+
+#: postmaster/pgstat.c:2975
+#, c-format
+msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "nie powiodło się poll() na kolektorze statystyk: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:3020
+#, c-format
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "nie można odczytać komunikatu statystyk: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:3291
+#, c-format
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:3363
+#, c-format
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można pisać do tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:3372
+#, c-format
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można zamknąć tymczasowego pliku statystyk \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:3380
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"nie można zmienić nazwy tymczasowego pliku statystyk \"%s\" na \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:3486 postmaster/pgstat.c:3715
+#, c-format
+msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku statystyk \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3508 postmaster/pgstat.c:3530
+#: postmaster/pgstat.c:3545 postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3626
+#: postmaster/pgstat.c:3642 postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3676
+#: postmaster/pgstat.c:3727 postmaster/pgstat.c:3738
+#, c-format
+msgid "corrupted statistics file \"%s\""
+msgstr "uszkodzony plik statystyk \"%s\""
+
+#: postmaster/pgstat.c:4036
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr "tabeli haszy bazy danych uszkodzona podczas czyszczenia --- przerwano"
+
+#: postmaster/postmaster.c:572
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -f: \"%s\"\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -t: \"%s\"\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:709
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: niepoprawny argument: \"%s\"\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
+msgstr ""
+"%s: superuser_reserved_connections musi być mniejszy niż max_connections\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:739
+msgid ""
+"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
+"\"hot_standby\""
+msgstr ""
+"archiwalny WAL (archive_mode=on) wymaga dla wal_level wartości \"archive\" "
+"lub \"hot_standby\""
+
+#: postmaster/postmaster.c:742
+msgid ""
+"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
+"\"hot_standby\""
+msgstr ""
+"archiwalny WAL (max_wal_senders > 0) wymaga dla wal_level wartości \"archive"
+"\" lub \"hot_standby\""
+
+#: postmaster/postmaster.c:750
+#, c-format
+msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
+msgstr "%s: niepoprawne tabele datetoken, proszę naprawić\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:856
+msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+msgstr "nieprawidłowa składnie listy dla \"listen_addresses\""
+
+#: postmaster/postmaster.c:886
+#, c-format
+msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgstr "nie można utworzyć gniazda nasłuchu dla \"%s\""
+
+#: postmaster/postmaster.c:892
+msgid "could not create any TCP/IP sockets"
+msgstr "nie można stworzyć żadnego gniazda TCP/IP"
+
+#: postmaster/postmaster.c:943
+msgid "could not create Unix-domain socket"
+msgstr "nie można stworzyć gniazda domeny Uniksa"
+
+#: postmaster/postmaster.c:951
+msgid "no socket created for listening"
+msgstr "nie utworzono żadnego gniazda do nasłuchiwania"
+
+#: postmaster/postmaster.c:985
+msgid "could not create I/O completion port for child queue"
+msgstr ""
+"nie można utworzyć portu zakończenia wejścia/wyjścia dla kolejki potomnej"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1029
+#, c-format
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można zapisać pliku zewnętrznego PID \"%s\": %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1097 utils/init/postinit.c:197
+msgid "could not load pg_hba.conf"
+msgstr "nie można załadować pg_hba.conf"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1144
+#, c-format
+msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
+msgstr "%s: nie można odnaleźć pasującego programu wykonywalnego postgres"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1167 utils/misc/tzparser.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
+"\"%s\" has been moved away from its proper location."
+msgstr ""
+"Może to wskazywać na niepełną instalację PostgreSQL lub że plik \"%s\" "
+"został przeniesiony gdzieś z właściwej lokalizacji."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1195
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "folder danych \"%s\" nie istnieje"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1200
+#, c-format
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można odczytać uprawnień dla folderu \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1208
+#, c-format
+msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
+msgstr "wskazany folder danych \"%s\" nie jest folderem"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1224
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "słownik danych \"%s\" ma niepoprawną własność"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1226
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+msgstr ""
+"Serwer musi być uruchomiony przez użytkownika, który jest właścicielem "
+"folderu."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1246
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+msgstr "folder danych \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub wszystkich"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1248
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
+msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rwx (0700)."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1259
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"%s: nie udało się znaleźć systemu bazy danych\n"
+"Powinien był znajdować się w folderze \"%s\",\n"
+"ale nie udało się otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1295
+#, c-format
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1302
+#, c-format
+msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
+msgstr "%s: nie można otworzyć pliku dziennika \"%s/%s\": %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1313
+#, c-format
+msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+msgstr "%s: nie udało się rozwidlenie procesu w tle: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1335
+#, c-format
+msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+msgstr "%s: nie udało się odciąć od kontroli TTY: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1430
+#, c-format
+msgid "select() failed in postmaster: %m"
+msgstr "nie powiodło się select() w postmasterze: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1592 postmaster/postmaster.c:1623
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "niekompletny pakiet uruchomieniowy"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1604
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr "niepoprawna długość pakietu uruchomieniowego"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1661
+#, c-format
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "nie powiodło się wysłanie odpowiedzi negocjacji SSL: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1690
+#, c-format
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+msgstr ""
+"nieobsługiwany protokół frontendu %u.%u: serwer obsługuje %u.0 do %u.%u"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1741
+msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
+msgstr "niepoprawna wartość dla opcji logicznej \"replication\""
+
+#: postmaster/postmaster.c:1761
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+msgstr ""
+"niepoprawny układ pakietu uruchomieniowego: oczekiwano terminatora na "
+"ostatnim bajcie"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1789
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgstr "brak użytkownika PostgreSQL wskazanego w pakiecie uruchomieniowym"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1846
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "system bazy sdanych uruchamia się"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1851
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "system bazy danych jest zamykany"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1856
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "system bazy danych jest w trybie odzyskiwania"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1923
+#, c-format
+msgid "wrong key in cancel request for process %d"
+msgstr "niepoprawny klucz w żądaniu anulowania dla procesu %d"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1931
+#, c-format
+msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
+msgstr "PID %d w żądaniu anulowania ni pasuje do żadnego procesu"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2137
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "odebrano SIGHUP, przeładowanie plików konfiguracyjnych"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2160
+msgid "pg_hba.conf not reloaded"
+msgstr "pg_hba.conf nie przeładowany"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2203
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "odebrano żądanie inteligentnego zamknięcia"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2250
+msgid "received fast shutdown request"
+msgstr "odebrano żądanie szybkiego zamknięcia"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2268
+msgid "aborting any active transactions"
+msgstr "przerywanie wszelkich aktywnych transakcji"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2297
+msgid "received immediate shutdown request"
+msgstr "odebrano żądanie natychmiastowego zamknięcia"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2373 postmaster/postmaster.c:2401
+msgid "startup process"
+msgstr "proces uruchomienia"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2376
+msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgstr ""
+"przerwanie uruchomienia ze względu na niepowodzenie procesu uruchamienia"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2435
+msgid "database system is ready to accept connections"
+msgstr "system bazy danych jest gotowy do przyjmowania połączeń"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2490
+msgid "background writer process"
+msgstr "proces zapisu działający w tle"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2506
+msgid "WAL writer process"
+msgstr "proces zapisu WAL"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2520
+msgid "WAL receiver process"
+msgstr "proces odbioru WAL"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2535
+msgid "autovacuum launcher process"
+msgstr "proces wywołujący autoodkurzanie"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2550
+msgid "archiver process"
+msgstr "proces archiwizera"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2566
+msgid "statistics collector process"
+msgstr "proces kolektora statystyk"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2580
+msgid "system logger process"
+msgstr "proces rejestratora systemowego"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2615 postmaster/postmaster.c:2634
+#: postmaster/postmaster.c:2641 postmaster/postmaster.c:2659
+msgid "server process"
+msgstr "proces serwera"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2695
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "kończenie wszelkich innych aktywnych procesów serwera"
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2860
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d) wyszedł z kodem zakończenia %d"
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2869
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2878
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez sygnał %d: %s"
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2888
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+msgstr "%s (PID %d) został zatrzymany przez sygnał %d"
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2897
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
+msgstr "%s (PID %d) zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3077
+msgid "abnormal database system shutdown"
+msgstr "nieprawidłowe zamknięcie systemu bazy danych"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3116
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "wszelkie procesy serwera zakończone; ponowna inicjacja"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3299
+#, c-format
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "nie można rozwidlić procesu połączenia: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3341
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "nie można rozwidlić nowego procesu połączenia: "
+
+#: postmaster/postmaster.c:3455
+#, c-format
+msgid "connection received: host=%s port=%s"
+msgstr "odebrano połączenie: host=%s port=%s"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3460
+#, c-format
+msgid "connection received: host=%s"
+msgstr "odebrano połączenie: host=%s"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3729
+#, c-format
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
+msgstr "nie można wykonać procesu serwera \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4246
+msgid "database system is ready to accept read only connections"
+msgstr ""
+"system bazy danych jest gotowy do przyjmowania połączeń tylko do odczytu"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4513
+#, c-format
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "nie można rozwidlić procesu uruchamiającego: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4517
+#, c-format
+msgid "could not fork background writer process: %m"
+msgstr "nie udało się rozwidlenie procesu zapisu w tle: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4521
+#, c-format
+msgid "could not fork WAL writer process: %m"
+msgstr "nie można rozwidlić procesu zapisu WAL: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4525
+#, c-format
+msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
+msgstr "nie można rozwidlić procesu odbioru WAL: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4529
+#, c-format
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "nie można rozwidlić procesu: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4811
+#, c-format
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
+msgstr "nie można powielić gniazda %d do użycia w backendzie: kod błędu %d"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4843
+#, c-format
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "nie można utworzyć dziedziczonego gniazda: kod błędu %d\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4872 postmaster/postmaster.c:4879
+#, c-format
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można czytać z pliku zmiennych backendu \"%s\": %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4888
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4905
+#, c-format
+msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "nie można zmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %d\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4914
+#, c-format
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "nie można odmapować widoku zmiennych backendu: kod błędu %d\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4921
+#, c-format
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
+msgstr ""
+"nie można zamknąć uchwytu do zmiennych parametryzujących backendu: kod błędu "
+"%d\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5064
+msgid "could not read exit code for process\n"
+msgstr "nie można odczytać kodu wyjścia procesu\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5069
+msgid "could not post child completion status\n"
+msgstr "nie można wysłać statusu zakończenia potomka\n"
+
+#: postmaster/syslogger.c:390
+#, c-format
+msgid "select() failed in logger process: %m"
+msgstr "nie powiodło się select() w procesie rejestratora: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:402 postmaster/syslogger.c:968
+#, c-format
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "nie można czytać z rury rejestratora: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:449
+msgid "logger shutting down"
+msgstr "zatrzymanie rejestratora"
+
+#: postmaster/syslogger.c:493 postmaster/syslogger.c:507
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "nie można utworzyć rury do syslogu: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:534
+#, c-format
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "nie udało się rozwidlić rejestratora systemowego: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:565
+#, c-format
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "nie udało się przekierować na standardowe wyjście: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:570 postmaster/syslogger.c:588
+#, c-format
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "nie udało się przekierować na standardowe wyjście błędów: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:923
+#, c-format
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "nie można zapisać do pliku dziennika: %s\n"
+
+#: postmaster/syslogger.c:1042
+#, c-format
+msgid "could not open log file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku dziennika \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:1111 postmaster/syslogger.c:1156
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
+msgstr "wyłączanie automatycznej rotacji (użyj SIGHUP by włąćzyć ponownie)"
+
+#: regex/regc_pg_locale.c:258 utils/adt/selfuncs.c:5028
+msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
+msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla wyrażenia regularnego"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101
+#, c-format
+msgid "could not connect to the primary server: %s"
+msgstr "nie można połączyć się do serwera podstawowego: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"could not receive database system identifier and timeline ID from the "
+"primary server: %s"
+msgstr ""
+"nie udało się odebrać identyfikatora systemu bazy danych ani ID ścieżki "
+"czasowej z serwera podstawowego: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124
+msgid "invalid response from primary server"
+msgstr "nieprawidłowa odpowiedź z serwera podstawowego"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125
+#, c-format
+msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
+msgstr "Oczekiwano 1 krotki z 3 polami, jest %d krotek z %d polami."
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
+msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
+msgstr ""
+"identyfikator systemu bazy danych różni się od podstawowego i gotowości"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141
+#, c-format
+msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
+msgstr "Identyfikator podstawowego jest %s, identyfikator gotowości to %s."
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153
+#, c-format
+msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
+msgstr ""
+"linia czasu %u podstawowego nie zgadza się z docelową linią czasu "
+"odzyskiwania %u"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165
+#, c-format
+msgid "could not start WAL streaming: %s"
+msgstr "nie udało się rozpocząć przesyłania strumieniowego WAL: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171
+msgid "streaming replication successfully connected to primary"
+msgstr "replikacja strumieniowa z powodzeniem podłączona do podstawowego"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193
+msgid "socket not open"
+msgstr "gniazdo nie jest otwarte"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393
+#, c-format
+msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "nie można otrzymać danych ze strumienia WAL: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384
+msgid "replication terminated by primary server"
+msgstr "replikacja zakończona przez serwer podstawowy"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415
+#, c-format
+msgid "could not send data to WAL stream: %s"
+msgstr "nie można wysłać danych do strumienia WAL: %s"
+
+#: replication/walreceiver.c:150
+msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
+msgstr "przerwano proces walreceiver na skutek polecenia administratora"
+
+#: replication/walreceiver.c:299
+msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
+msgstr ""
+"nie można kontynuować transmisji strumieniowej WAL odzyskiwanie już "
+"zakończone"
+
+#: replication/walsender.c:141
+msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
+msgstr ""
+"odzyskiwanie jest w toku, nie może zaakceptować WAL połączeń transmisji "
+"strumieniowej"
+
+#: replication/walsender.c:261 replication/walsender.c:489
+#: replication/walsender.c:547
+msgid "unexpected EOF on standby connection"
+msgstr "nieoczekiwany EOF na połączeniu gotowości"
+
+#: replication/walsender.c:267
+#, c-format
+msgid "invalid standby handshake message type %d"
+msgstr "nieprawidłowy typ komunikatu uzgadniania %d z gotowości"
+
+#: replication/walsender.c:379
+msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
+msgstr "połączenia z gotowości niedozwolone ponieważ wal_level=minimal"
+
+#: replication/walsender.c:461
+#, c-format
+msgid "invalid standby query string: %s"
+msgstr "nieprawidłowe łańcuch znaków zapytania gotowości: %s"
+
+#: replication/walsender.c:518
+#, c-format
+msgid "invalid standby message type \"%c\""
+msgstr "nieprawidłowy typ komunikatu gotowości \"%c\""
+
+#: replication/walsender.c:569
+#, c-format
+msgid "unexpected message type \"%c\""
+msgstr "nieoczekiwany typ komunikatu \"%c\""
+
+#: replication/walsender.c:822
+msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
+msgstr "przerwano proces walsender na skutek limitu czasu replikacji"
+
+#: replication/walsender.c:838
+#, c-format
+msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
+msgstr "gotowość \"%s\" dogonił obecnie podstawowy"
+
+#: replication/walsender.c:907
+#, c-format
+msgid ""
+"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
+"%d)"
+msgstr ""
+"liczba żądanych połączeń gotowości przekracza max_wal_senders (obecnie %d)"
+
+#: replication/walsender.c:985 replication/walsender.c:1047
+#, c-format
+msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
+msgstr "żądany segment WAL %s został już usunięty"
+
+#: replication/walsender.c:1018
+#, c-format
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
+msgstr ""
+"nie można czytać z pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u, długość "
+"%lu: %m"
+
+#: replication/basebackup.c:122 replication/basebackup.c:631
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\": %m"
+
+#: replication/basebackup.c:231 replication/basebackup.c:743
+msgid "base backup could not send data, aborting backup"
+msgstr ""
+"podstawowa kopia zapasowa nie mogła wysłać danych, przerwanie tworzenia "
+"kopii zapasowej"
+
+#: replication/basebackup.c:278 replication/basebackup.c:287
+#: replication/basebackup.c:296 replication/basebackup.c:305
+#: replication/basebackup.c:314
+#, c-format
+msgid "duplicate option \"%s\""
+msgstr "powtórzona opcja \"%s\""
+
+#: replication/basebackup.c:366
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
+msgstr "nie udało się otworzyć folderu \"pg_tblspc\": %m"
+
+#: replication/basebackup.c:576
+msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
+msgstr ""
+"zażądano wyłączenia, przerwanie aktywnego tworzenia podstawowej kopii "
+"zapasowej"
+
+#: replication/basebackup.c:589
+#, c-format
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można wykonać stat na pliku lub katalogu \"%s\": %m"
+
+#: replication/basebackup.c:660
+#, c-format
+msgid "skipping special file \"%s\""
+msgstr "pominięto plik specjalny \"%s\""
+
+#: replication/basebackup.c:733
+#, c-format
+msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
+msgstr "składnik archiwum \"%s\" za duży dla formatu tar"
+
+#: replication/syncrep.c:210
+msgid ""
+"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection "
+"due to administrator command"
+msgstr ""
+"anulowanie oczekiwania na replikację synchroniczną i zakończenie połączenia "
+"na skutek polecenia administratora"
+
+#: replication/syncrep.c:211 replication/syncrep.c:228
+msgid ""
+"The transaction has already committed locally, but might not have been "
+"replicated to the standby."
+msgstr ""
+"Transakcja została już zatwierdzona lokalnie, ale mogła nie zostać "
+"zreplikowana do gotowości."
+
+#: replication/syncrep.c:227
+msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
+msgstr ""
+"anulowanie oczekiwania na replikację synchroniczną na skutek polecenia "
+"użytkownika"
+
+#: replication/syncrep.c:358
+#, c-format
+msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
+msgstr "gotowość \"%s\" posiada teraz priorytet gotowości synchronicznej %u"
+
+#: replication/syncrep.c:451
+#, c-format
+msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
+msgstr "gotowość \"%s\" jest teraz gotowością synchroniczną o priorytecie %u"
+
+#: repl_scanner.l:76
+msgid "invalid streaming start location"
+msgstr "nieprawidłowe położenie początku przesyłania strumieniowego"
+
+#: repl_scanner.l:107
+#, c-format
+msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
+msgstr "błąd składni, nieoczekiwany znak \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:769
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "reguła \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:287
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "akcje reguły na OLD nie zostały zaimplementowane"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:288
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Użyj widoków lub wyzwalaczy w zamian."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:292
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "akcje reguły na NEW nie zostały zaimplementowane"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:293
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Użyj wyzwalaczy w zamian."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:306
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "reguły INSTEAD NOTHING na SELECT nie zostały aimplementowane"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:307
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Użyj widoków w zamian."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:315
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "wielokrotne akcje dla reguł na SELECT nie zostały zaimplementowane"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:327
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "reguły na SELECT muszą posiadać akcję INSTEAD SELECT"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:335
+msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr "reguły na SELECT nie mogą zawierać wyrażeń zmieniających dane w WITH"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:343
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+msgstr "kwalifikacje zdarzeń nie są zaimplementowane dla reguł SELECT"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:368
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "\"%s\" jest już widokiem"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:392
+#, c-format
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "reguła widoku dla \"%s\" musi być nazwana \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:417
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr ""
+"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ nie jest ona "
+"pusta"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:424
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr ""
+"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona "
+"wyzwalacze"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:426
+msgid ""
+"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+msgstr ""
+"W szczególności, w tabeli nie może być w jakiegokolwiek powiązania kluczem "
+"obcym."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:431
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr ""
+"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona "
+"indeksy"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:437
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgstr ""
+"nie udało się przekształcić tabeli \"%s\" do widoku ponieważ posiada ona "
+"tabele potomne"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:464
+msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
+msgstr "nie może być wielokrotnych list RETURNING w regule"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:469
+msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
+msgstr "listy RETURNING nie są obsługiwane w regułach warunkowych"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:473
+msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
+msgstr "listy RETURNING nie są obsługiwane w regułach nie-INSTEAD"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:552
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "lista docelowa reguły SELECT posiada zbyt wiele wpisów"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:553
+msgid "RETURNING list has too many entries"
+msgstr "lista RETURNING posiada zbyt dużo wpisów"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:569
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr ""
+"nie można przekształcić relacji zawierającej skasowane kolumny do widoku"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:574
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inną nazwę kolumny z \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:580
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inny typ z kolumny \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:582
+#, c-format
+msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "wpis docelowy reguły RETURNING %d posiada inny typ z kolumny \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:597
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr "lista docelowa reguły SELECT %d posiada inny rozmiar z kolumny \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:599
+#, c-format
+msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr ""
+"wpis docelowy reguły RETURNING %d posiada inny rozmiar z kolumny \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:607
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "lista docelowa reguły SELECT posiada za mało wpisów"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:608
+msgid "RETURNING list has too few entries"
+msgstr "lista RETURNING posiada za mało wpisów"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:700 rewrite/rewriteDefine.c:762
+#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteSupport.c:117
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "reguła \"%s\" dla relacji \"%s\" nie istnieje"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being "
+"rewritten"
+msgstr ""
+"nazwa zapytania WITH \"%s\" pojawia się zarówno w akcji reguły jak i "
+"przepisywanej właśnie kwerendy"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:543
+msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
+msgstr "nie można mieć list RETURNING w wielu regułach"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892
+#, c-format
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "wiele przypisań do tej samej kolumny \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1626 rewrite/rewriteHandler.c:2021
+#, c-format
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "wykryto nieskończoną rekurencję w regułach dla relacji \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1882
+msgid ""
+"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in "
+"WITH"
+msgstr ""
+"reguły DO INSTEAD NOTHING nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących dane "
+"w WITH"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1896
+msgid ""
+"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements "
+"in WITH"
+msgstr ""
+"reguły warunkowe DO INSTEAD nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących "
+"dane w WITH"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1900
+msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr ""
+"reguły DO ALSO nie są obsługiwane dla wyrażeń modyfikujących dane w WITH"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1905
+msgid ""
+"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying "
+"statements in WITH"
+msgstr ""
+"reguły wielowyrażeniowe DO INSTEAD nie są obsługiwane dla wyrażeń "
+"modyfikujących dane w WITH"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2059
+#, c-format
+msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "nie można wykonać INSERT RETURNING na relacji \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2061
+msgid ""
+"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON INSERT DO INSTEAD z klauzulą RETURNING."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2066
+#, c-format
+msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "nie można wykonać UPDATE RETURNING na relacji \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2068
+msgid ""
+"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON UPDATE DO INSTEAD z klauzulą RETURNING."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2073
+#, c-format
+msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "nie można wykonać DELETE RETURNING na relacji \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2075
+msgid ""
+"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Potrzebujesz bezwarunkowej reguły ON DELETE DO INSTEAD z klauzulą RETURNING."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2139
+msgid ""
+"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple "
+"queries"
+msgstr ""
+"WITH nie może być użyte w zapytaniu które zostało rozpisane przez reguły na "
+"wiele zapytań"
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:1012
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "instrukcje warunkowe narzędzia nie są realizowane"
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:1177
+msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
+msgstr "WHERE CURRENT OF na widoku nie jest realizowane"
+
+#: rewrite/rewriteRemove.c:66
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "reguła \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: rewrite/rewriteSupport.c:156
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "reguła \"%s\" nie istnieje"
+
+#: rewrite/rewriteSupport.c:165
+#, c-format
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "istnieje wiele reguł o nazwie \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteSupport.c:166
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Wskaż nazwę relacji oraz nazwę reguły."
+
+#: utils/init/miscinit.c:115
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5257
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"nie można ustawić parametru \"%s\" w operacji ograniczonej przez "
+"bezpieczeństwo"
+
+#: utils/init/miscinit.c:460
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "rola \"%s\" nie zezwala na logowanie"
+
+#: utils/init/miscinit.c:478
+#, c-format
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "zbyt wiele połączen dla roli \"%s\""
+
+#: utils/init/miscinit.c:538
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "odmowa dostępu do ustalenia autoryzacji sesji"
+
+#: utils/init/miscinit.c:618
+#, c-format
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "nieprawidłowy OID roli: %u"
+
+#: utils/init/miscinit.c:750
+#, c-format
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można utworzyć pliku blokady \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:764
+#, c-format
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku blokady \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:770
+#, c-format
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można odczytać pliku blokady \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:818
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "plik blokady \"%s\" już istnieje"
+
+#: utils/init/miscinit.c:822
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "Czy inny postgres (PID %d) jest uruchomiony na folderze danych \"%s\"?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:824
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Czy inny postmaster (PID %d) jest uruchomiony na folderze danych \"%s\"?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:827
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Czy inny postgres (PID %d) używa pliku gniazda \"%s\"?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:829
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Czy inny postmaster (PID %d) używa pliku gniazda \"%s\"?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:865
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr ""
+"istniejący już blok pamięci współdzielonej (key %lu, ID %lu) jest ciągle "
+"używany"
+
+#: utils/init/miscinit.c:868
+#, c-format
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+msgstr ""
+"Jeśli masz pewność, że nie ma nadal działającego starego procesu serwera, "
+"usuń blok pamięci współdzielonej lub po prostu usuń plik \"%s\"."
+
+#: utils/init/miscinit.c:884
+#, c-format
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można usunąć starego pliku blokady \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:886
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"Plik wydaje się pozostawiony przypadkowo, ale nie mógł zostać usunięty. "
+"Proszę usunąć plik ręcznie i spróbować ponownie."
+
+#: utils/init/miscinit.c:920 utils/init/miscinit.c:931
+#: utils/init/miscinit.c:941
+#, c-format
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można zapisać pliku blokady \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:7517
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym folderem danych"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1149
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Brak pliku \"%s\"."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1162
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "Plik \"%s\" nie zawiera poprawnych danych."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1164
+msgid "You might need to initdb."
+msgstr "Być może trzeba initdb."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1172
+#, c-format
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"Katalog danych został zainicjowany przez PostgreSQL w wersji %ld.%ld, który "
+"nie jest zgodny z obecną wersją %s."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1220
+#, c-format
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "niepoprawna składnia listy w parametrze \"%s\""
+
+#: utils/init/miscinit.c:1257
+#, c-format
+msgid "loaded library \"%s\""
+msgstr "wczytano bibliotekę \"%s\""
+
+#: utils/init/postinit.c:225
+#, c-format
+msgid "replication connection authorized: user=%s"
+msgstr "zautoryzowano połączenie replikacji: użytkownik=%s"
+
+#: utils/init/postinit.c:229
+#, c-format
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "zautoryzowano połączenie: użytkownik=%s baza danych=%s"
+
+#: utils/init/postinit.c:260
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "baza danych \"%s\" zniknęła z pg_database"
+
+#: utils/init/postinit.c:262
+#, c-format
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "OID %u bazy danych wydaje się teraz należeć do \"%s\"."
+
+#: utils/init/postinit.c:282
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "baza danych \"%s\" nie akceptuje obecnie połączeń"
+
+#: utils/init/postinit.c:295
+#, c-format
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "odmowa dostępu do bazy \"%s\""
+
+#: utils/init/postinit.c:296
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "Użytkownik nie posiada uprawnienia CONNECT."
+
+#: utils/init/postinit.c:313
+#, c-format
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "zbyt wiele połączeń do bazy \"%s\""
+
+#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342
+msgid "database locale is incompatible with operating system"
+msgstr "lokalizacje bazy danych są niedopasowane do systemu operacyjnego"
+
+#: utils/init/postinit.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Baza danych bazy została zainicjowana z LC_COLLATE \"%s\", które nie jest "
+"rozpoznawane przez setlocale()."
+
+#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345
+msgid ""
+"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+msgstr ""
+"Utwórz ponownie bazę danych z inną lokalizacją lub zainstaluj brakującą "
+"lokalizację."
+
+#: utils/init/postinit.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized "
+"by setlocale()."
+msgstr ""
+"Baza danych została zainicjowana z LC_CTYPE \"%s\", co nie jest "
+"rozpoznawane przez setlocale()."
+
+#: utils/init/postinit.c:599
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "brak zdefiniowanych ról w tym systemie bazodanowym"
+
+#: utils/init/postinit.c:600
+#, c-format
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgstr "Należy natychmiast wykonać CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+
+#: utils/init/postinit.c:623
+msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
+msgstr ""
+"nowe połączenia replikacji są niedozwolone podczas wyłączenia bazy danych"
+
+#: utils/init/postinit.c:627
+msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
+msgstr ""
+"musisz być superużytkownikiem aby łączyć się w czasie zamykania bazy danych"
+
+#: utils/init/postinit.c:637
+msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
+msgstr ""
+"musisz być superużytkownikiem aby łączyć się w binarnym trybie aktualizacji"
+
+#: utils/init/postinit.c:651
+msgid ""
+"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
+"connections"
+msgstr ""
+"pozostałe gniazda połączeń są zarezerwowane dla niereplikacyjnych połączeń "
+"superużytkowników"
+
+#: utils/init/postinit.c:666
+msgid "must be replication role to start walsender"
+msgstr "musisz mieć rolę replikacji by uruchomić walsender"
+
+#: utils/init/postinit.c:726
+#, c-format
+msgid "database %u does not exist"
+msgstr "baza danych %u nie istnieje"
+
+#: utils/init/postinit.c:778
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "Wydaje się, że właśnie została skasowana lub przemianowana."
+
+#: utils/init/postinit.c:796
+#, c-format
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Brakuje podfolderu \"%s\" bazy danych."
+
+#: utils/init/postinit.c:801
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można uzyskać dostępu do folderu \"%s\": %m"
+
+#: utils/adt/acl.c:166 utils/adt/name.c:87
+msgid "identifier too long"
+msgstr "identyfikator zbyt długi"
+
+#: utils/adt/acl.c:167 utils/adt/name.c:88
+#, c-format
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "Identyfikator musi być krótszy niż %d znaków."
+
+#: utils/adt/acl.c:253
+#, c-format
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "nierozpoznane słowo kluczowe: \"%s\""
+
+#: utils/adt/acl.c:254
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "Słowem kluczowym ACL musi być \"group\" lub \"user\"."
+
+#: utils/adt/acl.c:259
+msgid "missing name"
+msgstr "brakująca nazwa"
+
+#: utils/adt/acl.c:260
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Po nazwie musi wystąpić słowo kluczowe \"group\" lub \"user\"."
+
+#: utils/adt/acl.c:266
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "brakujacy \"=\" znak"
+
+#: utils/adt/acl.c:319
+#, c-format
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "niepoprawny znak trybu: musi być jednym z \"%s\""
+
+#: utils/adt/acl.c:341
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "nazwa musi wystąpić po znaku \"/\""
+
+#: utils/adt/acl.c:349
+#, c-format
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "ustawienie domyślności nadawania uprawnień dla ID %u użytkownika"
+
+#: utils/adt/acl.c:540
+msgid "ACL array contains wrong data type"
+msgstr "tablica ACL zawiera niepoprawny typ danych"
+
+#: utils/adt/acl.c:544
+msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
+msgstr "tablice ACL muszą być jednowymiarowe"
+
+#: utils/adt/acl.c:548
+msgid "ACL arrays must not contain null values"
+msgstr "tablice ACL nie mogą zawierać pustych wartości"
+
+#: utils/adt/acl.c:572
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "dodatkowe zbędne dane na końcu specyfikacji ACL"
+
+#: utils/adt/acl.c:1129
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr ""
+"opcje przyznawania uprawnień nie mogą być przyznane temu, kto przyznał ci "
+"uprawnienia"
+
+#: utils/adt/acl.c:1190
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "istnieją uprawnienia zależne"
+
+#: utils/adt/acl.c:1191
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Użyj CASCADE by je również odebrać."
+
+#: utils/adt/acl.c:1470
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert nie jest już wspierany"
+
+#: utils/adt/acl.c:1480
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremove nie jest już wspierany"
+
+#: utils/adt/acl.c:1566 utils/adt/acl.c:1620
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany typ uprawnienia: \"%s\""
+
+#: utils/adt/acl.c:3359 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
+#: utils/adt/regproc.c:289
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "funkcja \"%s\" nie istnieje"
+
+#: utils/adt/acl.c:4608
+#, c-format
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "musisz być składnikiem roli \"%s\""
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "nie można określić typów danych wejściowych"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "żaden typ wejściowy nie jest tablicą"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1276 utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160
+#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 utils/adt/int.c:623
+#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:693
+#: utils/adt/int.c:715 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:758
+#: utils/adt/int.c:773 utils/adt/int.c:912 utils/adt/int.c:933
+#: utils/adt/int.c:960 utils/adt/int.c:1000 utils/adt/int.c:1021
+#: utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1142
+#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/numeric.c:2253 utils/adt/numeric.c:2262
+#: utils/adt/varbit.c:1111 utils/adt/varbit.c:1503 utils/adt/varlena.c:950
+#: utils/adt/varlena.c:1968
+msgid "integer out of range"
+msgstr "liczba całkowita poza zakresem"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "argument musi być pusty lub jednowymiarową tablicą"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "nie można powiązać niekompatybilnych tablic"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
+#, c-format
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr "Tablice z typami elementów %s i %s nie są zgodne dla konkatenacji."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
+#, c-format
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Tablice o %d i %d wymiarach nie są zgodne dla konkatenacji."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
+msgstr "Tablice o różnych wymiarach elementów nie są zgodne dla konkatenacji."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Tablice o różnych wymiarach nie są zgodne dla konkatenacji."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1238
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:4936
+#, c-format
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "niewłaściwa liczba wymiarów: %d"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:487
+msgid "could not determine input data type"
+msgstr "nie można określić typu danych wejściowych"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:247
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "brak wartości wymiaru"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:257
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "brak \"]\" w wymiarach tablicy"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:2436
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:2479
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "górna granica nie może być mniejsza niż dolna granica"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 utils/adt/arrayfuncs.c:303
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "wartość tablicy musi zaczynać się od \"{\" lub informacji o wymiarze"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:291
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "brakujący operator przypisania"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:314
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "wymiary tablicy są niezgodne z literałem tablicy"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:459
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:482
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 utils/adt/arrayfuncs.c:530
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:575
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:615
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 utils/adt/arrayfuncs.c:734
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 utils/adt/arrayfuncs.c:779
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:832
+#, c-format
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowy literał tablicy: \"%s\""
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 utils/adt/arrayfuncs.c:1473
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795 utils/adt/arrayfuncs.c:2943
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5036 utils/adt/arrayutils.c:93
+#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
+#, c-format
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "rozmiar tablicy przekracza dozwolone maksimum (%d)"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "niepoprawne flagi tablicy"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257
+msgid "wrong element type"
+msgstr "nieprawidłowy typ elementu"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307 utils/cache/lsyscache.c:2485
+#, c-format
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "brak funkcji wejścia binarnego dostępnej dla typu %s"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447
+#, c-format
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "niewłaściwy format binarny w elemencie %d tablicy"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1529 utils/cache/lsyscache.c:2518
+#, c-format
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "brak funkcji wyjścia binarnego dostępnej dla typu %s"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "wycinki tablic o stałej długości nie są realizowane"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965
+msgid "wrong number of array subscripts"
+msgstr "nieprawidłowa liczba indeksów tablicy"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2174
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469
+msgid "array subscript out of range"
+msgstr "indeks tablicy poza zakresem"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086
+msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
+msgstr ""
+"nie można przypisać wartości null do elementu tablicy o stałej długości"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "modyfikacje wycinków tablic o stałej długości nie są realizowane"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495
+msgid "source array too small"
+msgstr "tablica źródłowa zbyt mała"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050
+msgid "null array element not allowed in this context"
+msgstr "puste elementy tablicy nie są dozwolone w tym kontekście"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "nie można porównywać tablic z elementami różnego typu"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563
+#, c-format
+msgid "could not identify a hash function for type %s"
+msgstr "nie można określić funkcji skrótu dla typu %s"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 utils/adt/arrayfuncs.c:4854
+msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
+msgstr "tablica wymiarów ani tablica dolnych granic nie mogą być puste"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949
+msgid "Dimension array must be one dimensional."
+msgstr "tablica wymiarów musi być jednowymiarowa."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954
+msgid "wrong range of array subscripts"
+msgstr "nieprawidłowy zakres indeksów tablicy"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 utils/adt/arrayfuncs.c:4955
+msgid "Lower bound of dimension array must be one."
+msgstr "Dolna granica tablicy wymiarów musi być równa jeden."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960
+msgid "dimension values cannot be null"
+msgstr "wartości wymiarów nie mogą być puste"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966
+msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
+msgstr "Tablica dolnych granic ma inny rozmiar niż tablica wymiarów."
+
+#: utils/adt/arrayutils.c:209
+msgid "typmod array must be type cstring[]"
+msgstr "tablica typmod musi być typu cstring[]"
+
+#: utils/adt/arrayutils.c:214
+msgid "typmod array must be one-dimensional"
+msgstr "tablica typmod musi być jednowymiarowa"
+
+#: utils/adt/arrayutils.c:219
+msgid "typmod array must not contain nulls"
+msgstr "tablica typmod nie może zawierać wartości pustych"
+
+#: utils/adt/ascii.c:75
+#, c-format
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "przekształcenie kodowania z %s do ASCII nie jest obsługiwane"
+
+#: utils/adt/bool.c:153
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu logicznego: \"%s\""
+
+#: utils/adt/cash.c:232
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu pieniądze: \"%s\""
+
+#: utils/adt/cash.c:493 utils/adt/cash.c:543 utils/adt/cash.c:594
+#: utils/adt/cash.c:643 utils/adt/cash.c:695 utils/adt/cash.c:745
+#: utils/adt/float.c:764 utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470
+#: utils/adt/float.c:2533 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:730
+#: utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063
+#: utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int8.c:596
+#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927
+#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/numeric.c:4507
+#: utils/adt/numeric.c:4790 utils/adt/timestamp.c:2876
+msgid "division by zero"
+msgstr "dzielenie przez zero"
+
+#: utils/adt/char.c:169
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "\"char\" poza zakresem"
+
+#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:51
+#: utils/adt/varchar.c:43
+msgid "invalid type modifier"
+msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu"
+
+#: utils/adt/date.c:71
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "precyzja TIME(%d)%s nie może być ujemna"
+
+#: utils/adt/date.c:77
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precyzja TIME(%d)%s zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d"
+
+#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "wartość data/czas \"current\" nie jest już wspierana"
+
+#: utils/adt/date.c:167
+#, c-format
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "data poza zakresem: \"%s\""
+
+#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/xml.c:1689
+msgid "date out of range"
+msgstr "data poza zakresem"
+
+#: utils/adt/date.c:359
+msgid "cannot subtract infinite dates"
+msgstr "nie można odejmować nieskończonych dat"
+
+#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453
+msgid "date out of range for timestamp"
+msgstr "data poza zakresem dla znacznika czasu"
+
+#: utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 utils/adt/date.c:1516
+#: utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427 utils/adt/formatting.c:3185
+#: utils/adt/formatting.c:3217 utils/adt/formatting.c:3285
+#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
+#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:226
+#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491
+#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530
+#: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564
+#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2631
+#: utils/adt/timestamp.c:2654 utils/adt/timestamp.c:2667
+#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3114
+#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3285
+#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:3420
+#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:3844
+#: utils/adt/timestamp.c:3981 utils/adt/timestamp.c:3988
+#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4012
+#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4215
+#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4440
+#: utils/adt/timestamp.c:4519 utils/adt/timestamp.c:4526
+#: utils/adt/timestamp.c:4553 utils/adt/timestamp.c:4557
+#: utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1719
+#: utils/adt/xml.c:1739 utils/adt/xml.c:1746
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "znacznik czasu poza zakresem"
+
+#: utils/adt/date.c:986
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "nie można przekształcić zarezerwowanej wartości abstime do daty"
+
+#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915
+#: utils/adt/date.c:1922
+msgid "time out of range"
+msgstr "czas poza zakresem"
+
+#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810
+#, c-format
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "jednostki \"%s\" typu \"time\" nierozpoznane"
+
+#: utils/adt/date.c:1932
+msgid "time zone displacement out of range"
+msgstr "przesunięcie strefy czasowej poza zakresem"
+
+#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574
+#, c-format
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "jednostki \"%s\" typu \"time with time zone\" nierozpoznane"
+
+#: utils/adt/date.c:2632 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663
+#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "strefa czasowa \"%s\" nie rozpoznana"
+
+#: utils/adt/date.c:2672
+#, c-format
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "\"interval\" strefy czasowej \"%s\" jest niepoprawny"
+
+#: utils/adt/datetime.c:3532 utils/adt/datetime.c:3539
+#, c-format
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "wartość pola daty/czasu poza zakresem: \"%s\""
+
+#: utils/adt/datetime.c:3541
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Być może potrzebujesz innego ustawienia \"datestyle\"."
+
+#: utils/adt/datetime.c:3546
+#, c-format
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "wartość pola interwału poza zakresem: \"%s\""
+
+#: utils/adt/datetime.c:3552
+#, c-format
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "przesunięcie strefy czasowej poza zakresem: \"%s\""
+
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/datetime.c:3559 utils/adt/network.c:107
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu %s: \"%s\""
+
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "nieprawidłowy wskaźnik punktu wyjściowego"
+
+#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:189
+#, c-format
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć folderu przestrzeni danych \"%s\": %m"
+
+#: utils/adt/domains.c:80
+#, c-format
+msgid "type %s is not a domain"
+msgstr "typ %s nie jest domeną"
+
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "niezrozumiałe kodowanie: \"%s\""
+
+#: utils/adt/encode.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "niepoprawna cyfra szesnastkowa: \"%c\""
+
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "niepoprawne dane szesnastkowe: nieparzysta liczba cyfr"
+
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "nieoczekiwane \"=\""
+
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "nieprawidłowy symbol"
+
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "niepoprawny koniec sekwencji"
+
+#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246
+#: utils/adt/varlena.c:287
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu bytea"
+
+#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113
+#: utils/adt/enum.c:123
+#, c-format
+msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa wartość wejścia dla enumeracji %s: \"%s\""
+
+#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198
+#, c-format
+msgid "invalid internal value for enum: %u"
+msgstr "nieprawidłowa wartość wewnętrzna dla enumeracji: %u"
+
+#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426
+#: utils/adt/enum.c:446
+msgid "could not determine actual enum type"
+msgstr "nie można określić bieżącego typu enumeracyjnego"
+
+#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394
+#, c-format
+msgid "enum %s contains no values"
+msgstr "enumeracja %s nie zawiera wartości"
+
+#: utils/adt/float.c:54
+msgid "value out of range: overflow"
+msgstr "wartość nie z zakresu: poza zakresem"
+
+#: utils/adt/float.c:59
+msgid "value out of range: underflow"
+msgstr "wartość nie z zakresu: przed zakresem"
+
+#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla liczb rzeczywistych: \"%s\""
+
+#: utils/adt/float.c:242
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "\"%s\" jest poza zakresem dla typu liczb rzeczywistych"
+
+#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491
+#: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr ""
+"nieprawidłowa składnia wejścia dla typu liczb podwójnej precyzji: \"%s\""
+
+#: utils/adt/float.c:435
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "\"%s\" jest poza zakresem dla typu liczb podwójnej precyzji"
+
+#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:349
+#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839
+#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157
+#: utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/numeric.c:2354 utils/adt/numeric.c:2365
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "poza zakresem smallint"
+
+#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:5183
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "nie można obliczyć pierwiastka kwadratowego z liczby ujemnej"
+
+#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:2166
+msgid "zero raised to a negative power is undefined"
+msgstr "zero podniesione do potęgi ujemnej jest niezdefiniowane"
+
+#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:2172
+msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
+msgstr ""
+"liczba ujemna podniesiona do potęgi niecałkowitej zwraca liczbę zespoloną"
+
+#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5401
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "nie można obliczyć logarytmu z zera"
+
+#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5405
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "nie można obliczyć logarytmu z liczby ujemnej"
+
+#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518
+#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582
+#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625
+msgid "input is out of range"
+msgstr "wejście jest poza zakresem"
+
+#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:1171
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "ilość musi być większa niż zero"
+
+#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:1178
+msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
+msgstr "operand, dolna granica i górna granica nie może być NaN"
+
+#: utils/adt/float.c:2698
+msgid "lower and upper bounds must be finite"
+msgstr "dolna i górna granica nie musi być skończona"
+
+#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1191
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "dolna granica nie może być równa górnej granicy"
+
+#: utils/adt/formatting.c:492
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "nieprawidłowe określenie formatu dla wartości interwału"
+
+#: utils/adt/formatting.c:493
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr "Interwały nie są związane z określonymi datami kalendarzowymi."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1060
+msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
+msgstr "\"EEEE\" musi być ostatnim użytym wzorcem"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1068
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"9\" musi być przed \"PR\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:1084
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"0\" musi być przed \"PR\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:1110
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "wiele przecinków rozdzielających liczby całkowite i dziesiętne"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "nie można użyć \"V\" i przecinków rozdzielających część ułamkową razem"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1126
+msgid "cannot use \"S\" twice"
+msgstr "nie można użyć \"S\" dwukrotnie"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1130
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "nie można użyć \"S\" i \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" jednocześnie"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1150
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "nie można użyć \"S\" i \"MI\" jednocześnie"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1160
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "nie można użyć \"S\" i \"PL\" jednocześnie"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1170
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "nie można użyć \"S\" i \"SG\" jednocześnie"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1179
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "nie można użyć \"PR\" i \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" jednocześnie"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1205
+msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
+msgstr "nie można użyć \"EEEE\" dwukrotnie"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1211
+msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
+msgstr "\"EEEE\" jest niezgodne z innymi formatami"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1212
+msgid ""
+"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
+msgstr ""
+"\"EEEE\" może być używane tylko razem z cyframi i wzorcem znaku "
+"oddzielającego część ułamkową."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1412
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "\"%s\" nie jest liczbą"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569
+msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
+msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć do funkcji lower()"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1690
+msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
+msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć do funkcji upper()"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1773 utils/adt/formatting.c:1835
+msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
+msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć do funkcji initcap()"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2017
+msgid "invalid combination of date conventions"
+msgstr "nieprawidłowe połączenie konwencji daty"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2018
+msgid ""
+"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
+msgstr ""
+"Nie mieszaj konwencji dnia tygodnia gregoriańskiej i ISO w szablonie "
+"formatowania."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2035
+#, c-format
+msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
+msgstr "sprzeczne wartości dla pola \"%s\" s ciągu formatowania"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2037
+msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
+msgstr "Ta wartość przeczy poprzednim ustawieniom dla tego samego typu pola."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2098
+#, c-format
+msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
+msgstr "źródłowy ciąg znaków jest zbyt krótki dla pola formatu \"%s\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:2100
+#, c-format
+msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
+msgstr "Pole wymaga %d znaków, ale wprowadzono tylko %d."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2103 utils/adt/formatting.c:2117
+msgid ""
+"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
+msgstr ""
+"Jeśli źródłowy ciąg znaków nie ma stałej długości, spróbuj użyć modyfikatora "
+"\"FM\"."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2113 utils/adt/formatting.c:2126
+#: utils/adt/formatting.c:2256
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa wartość \"%s\" dla \"%s\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:2115
+#, c-format
+msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
+msgstr "Pole wymaga %d znaków, ale tylko %d może być sparsowane."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2128
+msgid "Value must be an integer."
+msgstr "Wartość musi być liczbą całkowitą."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2133
+#, c-format
+msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
+msgstr "wartość dla \"%s\" w źródłowym ciągu znaków jest poza zakresem"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2135
+#, c-format
+msgid "Value must be in the range %d to %d."
+msgstr "Wartość musi być w zakresie %d do %d."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2258
+msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
+msgstr ""
+"Podana wartość nie pasuje do żadnej z dozwolonych wartości dla tego pola."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2814
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
+msgstr "wzorce formatów \"TZ\"/\"tz\" nie są obsługiwane przez to_date"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2918
+msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
+msgstr "nieprawidłowy wejściowy ciąg znaków dla \"Y,YYY\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:3435
+#, c-format
+msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
+msgstr "godzina \"%d\" jest niepoprawna dla 12-godzinnego zegara"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3437
+msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
+msgstr "Użyj 24-godzinnego zegara lub podaj godzinę pomiędzy 1 a 12."
+
+#: utils/adt/formatting.c:3475
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "niespójne użycie roku %04d i \"BC\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:3522
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "nie można wyznaczyć dnia roku bez informacji o roku"
+
+#: utils/adt/formatting.c:4384
+msgid "\"EEEE\" not supported for input"
+msgstr "\"EEEE\" nie jest wspierane dla wejścia"
+
+#: utils/adt/formatting.c:4396
+msgid "\"RN\" not supported for input"
+msgstr "\"RN\" nie jest wspierane dla wejścia"
+
+#: utils/adt/genfile.c:60
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "wskazanie na folder nadrzędny (\"..\") niedozwolone"
+
+#: utils/adt/genfile.c:71
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "ścieżka bezwzględna niedozwolona"
+
+#: utils/adt/genfile.c:76
+msgid "path must be in or below the current directory"
+msgstr "ścieżka musi wskazywać na lub poniżej bieżącego folderu"
+
+#: utils/adt/genfile.c:117 utils/adt/oracle_compat.c:184
+#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1048
+msgid "requested length too large"
+msgstr "żądana długość jest za duża"
+
+#: utils/adt/genfile.c:129
+#, c-format
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można pozycjonować w pliku \"%s\": %m"
+
+#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224
+#: utils/adt/genfile.c:248
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "musisz być super użytkownikiem aby czytać pliki"
+
+#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231
+msgid "requested length cannot be negative"
+msgstr "żądana długość nie może być ujemna"
+
+#: utils/adt/genfile.c:272
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by pobrać informacje o pliku"
+
+#: utils/adt/genfile.c:336
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by pobrać listy katalogu"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172
+msgid "too many points requested"
+msgstr "żądano zbyt wielu punktów"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:317
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "nie można sformatować wartości \"ścieżka\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:392
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu prostokąt: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:956
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu linia: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045
+#: utils/adt/geo_ops.c:1057
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "typ \"linia\" nie został jeszcze zaimplementowany"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu ścieżka: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1473
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "niepoprawna liczba punktów w zewnętrznej wartości \"ścieżka\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1816
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu punkt: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:2044
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu lseg: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:2648
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "funkcja \"dist_lb\" nie została jeszcze zaimplementowana"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3161
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "funkcja \"close_lb\" nie została jeszcze zaimplementowana"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3450
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "nie można utworzyć otaczającego prostokąta dla pustego wielokąta"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu wielokąt: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3526
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "niepoprawna liczba punktów w zewnętrznej wartości \"wielokąt\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4049
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "funkcja \"poly_distance\" nie została jeszcze zaimplementowana"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4363
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "funkcja \"path_center\" nie została jeszcze zaimplementowana"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4380
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "otwarta ścieżka nie może być zmieniona w wielokąt"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574
+#: utils/adt/geo_ops.c:4580
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu okrąg: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "nie można sformatować wartości \"okrąg\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4637
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"okrąg\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:5158
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "nie można zmienić okręgu o promieniu zero w wielokąt"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:5163
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "musi zwrócić co najmniej 2 punkty"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "nie można zmienić pustego wielokąta w okrąg"
+
+#: utils/adt/int.c:162
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector ma za dużo elementów"
+
+#: utils/adt/int.c:237
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "niepoprawne dane int2vector"
+
+#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvector ma za dużo elementów"
+
+#: utils/adt/int.c:1345 utils/adt/int8.c:1373 utils/adt/timestamp.c:4712
+#: utils/adt/timestamp.c:4793
+msgid "step size cannot equal zero"
+msgstr "rozmiar kroku nie może być równy zero"
+
+#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51
+#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla integer: \"%s\""
+
+#: utils/adt/int8.c:114
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu bigint"
+
+#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550
+#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
+#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765
+#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844
+#: utils/adt/int8.c:865 utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913
+#: utils/adt/int8.c:953 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001
+#: utils/adt/int8.c:1032 utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074
+#: utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313
+#: utils/adt/numeric.c:2306 utils/adt/varbit.c:1583
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint poza zakresem"
+
+#: utils/adt/int8.c:1330
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID poza zakresem"
+
+#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:4911
+msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
+msgstr "nie można określić jakiego porównania użyć do ILIKE"
+
+#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164
+msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
+msgstr "wzorzec LIKE nie może kończyć się znakiem ucieczki"
+
+#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:684
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "niepoprawny ciąg znaków ucieczki"
+
+#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:685
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "Ciąg znaków ucieczki musi być pusty lub jednoznakowy."
+
+#: utils/adt/mac.c:65
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu macaddr: \"%s\""
+
+#: utils/adt/mac.c:72
+#, c-format
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa wartość oktetu w wartości \"macaddr\": \"%s\""
+
+#: utils/adt/misc.c:80
+msgid "must be superuser to signal other server processes"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by sygnalizować inne procesy serwera"
+
+#: utils/adt/misc.c:89
+#, c-format
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "PID %d nie jest procesem serwera PostgreSQL"
+
+#: utils/adt/misc.c:126
+msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by sygnalizować postmaster"
+
+#: utils/adt/misc.c:131
+#, c-format
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "nie powiodło się wysyłanie sygnału do postmastera: %m"
+
+#: utils/adt/misc.c:148
+msgid "must be superuser to rotate log files"
+msgstr "musisz być super użytkownikiem aby obrócić pliki dziennika"
+
+#: utils/adt/misc.c:153
+msgid "rotation not possible because log collection not active"
+msgstr "obrót jest niemożliwy ponieważ zbieranie logów nie jest aktywne"
+
+#: utils/adt/misc.c:195
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "globalna przestrzeń danych nie zawiera nigdy baz danych"
+
+#: utils/adt/misc.c:216
+#, c-format
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u nie jest OID przestrzeni danych"
+
+#: utils/adt/misc.c:352
+msgid "unreserved"
+msgstr "niezarezerwowany"
+
+#: utils/adt/misc.c:356
+msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
+msgstr "niezarezerwowany (nie może być nazwą funkcji ani typu)"
+
+#: utils/adt/misc.c:360
+msgid "reserved (can be function or type name)"
+msgstr "zarezerwowany (może być nazwą funkcji ani typu)"
+
+#: utils/adt/misc.c:364
+msgid "reserved"
+msgstr "zarezerwowany"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:160
+#, c-format
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa nazwa strefy czasowej: \"%s\""
+
+#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "nie można przekształcić abstime \"invalid\" do znacznika czasu"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:806
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"tinterval\""
+
+#: utils/adt/nabstime.c:880
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "nie można przekształcić reltime \"invalid\" do interwału"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:1575
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu tinterval: \"%s\""
+
+#: utils/adt/network.c:118
+#, c-format
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "niepoprawna wartość cdir: \"%s\""
+
+#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "Wartość ma bity ustawione do prawej strony maski."
+
+#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
+#: utils/adt/network.c:664
+#, c-format
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "nie można sformatować wartości inet: %m"
+
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:217
+#, c-format
+msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
+msgstr "nieprawidłowa rodzina adresów w zewnętrznej wartości \"%s\""
+
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:224
+#, c-format
+msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
+msgstr "niepoprawny status w zewnętrznej wartości \"%s\""
+
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:233
+#, c-format
+msgid "invalid length in external \"%s\" value"
+msgstr "niepoprawne bity w zewnętrznej wartości \"%s\""
+
+#: utils/adt/network.c:248
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "niepoprawna wartość zewnętrzna \"cdir\""
+
+#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
+#, c-format
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "niepoprawna długość maski: %d"
+
+#: utils/adt/network.c:682
+#, c-format
+msgid "could not format cidr value: %m"
+msgstr "nie można sformatować wartości cidr: %m"
+
+#: utils/adt/network.c:1255
+msgid "cannot AND inet values of different sizes"
+msgstr "nie można zastosować AND do wartości inet o różnych rozmiarach"
+
+#: utils/adt/network.c:1287
+msgid "cannot OR inet values of different sizes"
+msgstr "nie można zastosować OR do wartości inet o różnych rozmiarach"
+
+#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
+msgid "result is out of range"
+msgstr "wynik jest poza zakresem"
+
+#: utils/adt/network.c:1389
+msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
+msgstr "nie można odejmować wartości inet o różnych rozmiarach"
+
+#: utils/adt/numeric.c:473 utils/adt/numeric.c:500 utils/adt/numeric.c:3275
+#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu numerycznego: \"%s\""
+
+#: utils/adt/numeric.c:653
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "niepoprawna długość w zewnętrznej wartości \"numeric\""
+
+#: utils/adt/numeric.c:664
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "niepoprawny znak w zewnętrznej wartości \"numeric\""
+
+#: utils/adt/numeric.c:674
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "niepoprawna cyfra w zewnętrznej wartości \"numeric\""
+
+#: utils/adt/numeric.c:814 utils/adt/numeric.c:828
+#, c-format
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "precyzja NUMERIC %d musi być pomiędzy 1 a %d"
+
+#: utils/adt/numeric.c:819
+#, c-format
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "skala NUMERIC %d musi być pomiędzy 0 a precyzją %d"
+
+#: utils/adt/numeric.c:837
+msgid "invalid NUMERIC type modifier"
+msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu NUMERIC"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:3754
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "wartość przekracza format numeryczny"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2229
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "nie można przekształcić NaN do integer"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2297
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "nie można przekształcić NaN do bigint"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2345
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "nie można przekształcić NaN do smallint"
+
+#: utils/adt/numeric.c:3824
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "przepełnienie pola liczbowego"
+
+#: utils/adt/numeric.c:3825
+#, c-format
+msgid ""
+"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
+"than %s%d."
+msgstr ""
+"Pole z precyzją %d, skalą %d można zaokrąglić do wartości bezwzględnej mniej "
+"niż %s%d."
+
+#: utils/adt/numeric.c:5273
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "argument dla funkcji \"exp\" zbyt duży"
+
+#: utils/adt/numutils.c:75
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu integer"
+
+#: utils/adt/numutils.c:81
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu smallint"
+
+#: utils/adt/numutils.c:87
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu 8 bitowy integer"
+
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu oid: \"%s\""
+
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "wartość \"%s\" jest poza zakresem dla typu oid"
+
+#: utils/adt/oid.c:287
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "niepoprawne dane oidvector"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:895
+msgid "requested character too large"
+msgstr "żądany znak jest za duży"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995
+#, c-format
+msgid "requested character too large for encoding: %d"
+msgstr "żądany znak jest zbyt długi dla kodowania: %d"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:988
+msgid "null character not permitted"
+msgstr "pusty znak niedozwolony"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:953
+#, c-format
+msgid "could not create locale \"%s\": %m"
+msgstr "nie można utworzyć lokalizacji \"%s\": %m"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:956
+#, c-format
+msgid ""
+"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s"
+"\"."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1043
+msgid ""
+"collations with different collate and ctype values are not supported on this "
+"platform"
+msgstr ""
+"porównania z różnymi wartościami collate i ctype obsługiwane na tej "
+"platformie"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1058
+msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
+msgstr "niedomyślne porównania nie są obsługiwane na tej platformie"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1229
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "niepoprawny wielobajtowy znak dla lokalizacji"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1230
+msgid ""
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
+msgstr ""
+"LC_CTYPE lokalizacji serwera jest prawdopodobnie niekompatybilne z "
+"kodowaniem bazy danych."
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "nie można przyjąć wartości typu any"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "nie można wyświetlić wartości typu any"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyarray"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:174
+msgid "cannot accept a value of type anyenum"
+msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyenum"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:252
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "nie można przyjąć wartości typu trigger"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:265
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "nie można wyświetlić wartości typu trigger"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:279
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "nie można przyjąć wartości typu language_handler"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:292
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "nie można wyświetlić wartości typu language_handler"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:306
+msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
+msgstr "nie można przyjąć wartości typu fdw_handler"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:319
+msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
+msgstr "nie można wyświetlić wartości typu fdw_handler"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:333
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "nie można przyjąć wartości typu internal"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:346
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "nie można wyświetlić wartości typu internal"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:360
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "nie można przyjąć wartości typu opaque"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:373
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "nie można wyświetlić wartości typu opaque"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:387
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "nie można przyjąć wartości typu anyelement"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:400
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "nie można wyświetlić wartości typu anyelement"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:413
+msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+msgstr "nie można przyjąć wartości typu anynonarray"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:426
+msgid "cannot display a value of type anynonarray"
+msgstr "nie można wyświetlić wartości typu anynonarray"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:439
+msgid "cannot accept a value of a shell type"
+msgstr "nie można przyjąć wartości typu powłoki"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:452
+msgid "cannot display a value of a shell type"
+msgstr "nie można wyświetlić wartości typu powłoki"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498
+msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
+msgstr "nie można przyjąć wartości typu pg_node_tree"
+
+#: utils/adt/regexp.c:275 utils/adt/varlena.c:2866
+#, c-format
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "nie udało się wyrażenie regularne: %s"
+
+#: utils/adt/regexp.c:412
+#, c-format
+msgid "invalid regexp option: \"%c\""
+msgstr "niepoprawna opcja regexp: \"%c\""
+
+#: utils/adt/regexp.c:884
+msgid "regexp_split does not support the global option"
+msgstr "regexp_split nie obsługuje opcji globalnej"
+
+#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
+#, c-format
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "więcej niż jedna funkcja o nazwie \"%s\""
+
+#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488
+#, c-format
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "więcej niż jeden operator o nazwie %s"
+
+#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5858
+#: utils/adt/ruleutils.c:5913 utils/adt/ruleutils.c:5950
+msgid "too many arguments"
+msgstr "zbyt wiele argumentów"
+
+#: utils/adt/regproc.c:636
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Podaj dwa typy argumentów dla operatora."
+
+#: utils/adt/regproc.c:1320 utils/adt/regproc.c:1325 utils/adt/varlena.c:2251
+#: utils/adt/varlena.c:2256
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "niepoprawna składnia nazwy"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1383
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "oczekiwano lewego nawiasu"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1399
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "oczekiwano prawego nawiasu"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1418
+msgid "expected a type name"
+msgstr "oczekiwano nazwy typu"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1450
+msgid "improper type name"
+msgstr "niepoprawna nazwa typu"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2839
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 utils/adt/ri_triggers.c:3569
+#, c-format
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr "wstawianie lub modyfikacja na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\""
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2842
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr ""
+"MATCH FULL nie zezwala na mieszanie pustych i niepustych wartości klucza."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3099
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla INSERT"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3105
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla UPDATE"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3119
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "funkcja \"%s\" musi być odpalona dla DELETE"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3148
+#, c-format
+msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "brak pozycji pg_constraint dla wyzwalacza \"%s\" dla tabeli \"%s\""
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3150
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Usuń wyzwalacz więzów integralności i związane z nim elementy, a następnie "
+"wykonaj ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3504
+#, c-format
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
+msgstr ""
+"zapytanie więzów integralności na \"%s\" z ograniczenia \"%s\" na \"%s\" "
+"zwróciła nieoczekiwany wynik"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3508
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr "Wynika to najprawdopodobniej z przepisania zapytania w regule."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3539
+#, c-format
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "Nie odnaleziono wierszy w \"%s\"."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3571
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "Klucz (%s)=(%s) nie występuje w tabeli \"%s\"."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3577
+#, c-format
+msgid ""
+"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
+"table \"%s\""
+msgstr ""
+"modyfikacja lub usunięcie na tabeli \"%s\" narusza klucz obcy \"%s\" tabeli "
+"\"%s\""
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3580
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "Klucz (%s)=(%s) ma wciąż odwołanie w tabeli \"%s\"."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "wejście dla anonimowych typów złożonych nie jest realizowane"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202
+#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270
+#, c-format
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowy literał rekordu: \"%s\""
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:152
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Brak lewego nawiasu."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:180
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Zbyt mało kolumn."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Niespodziewany koniec wejścia."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:263
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Zbyt dużo kolumn."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:271
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Śmieci za prawym nawiasem."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:522
+#, c-format
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "niepoprawna liczba kolumn: %d, oczekiwano %d"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:549
+#, c-format
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "niepoprawny typ danych: %u, oczekiwano %u"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:610
+#, c-format
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "niewłaściwy format binarny w polu %d rekordu"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132
+#, c-format
+msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
+msgstr ""
+"nie można porównywać niepodobnych typów kolumn %s i %s w kolumnie rekordu %d"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203
+#, fuzzy
+msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
+msgstr "nie można porównywać typów rekordowych z różną liczbą kolumn"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:2429
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "reguła \"%s\" ma nieobsługiwany typ zdarzenia %d"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:4896 utils/adt/selfuncs.c:5350
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr ""
+"dopasowanie niezależne od wielkości liter nieobsługiwane dla typu bytea"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:5011 utils/adt/selfuncs.c:5510
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "dopasowanie wyrażeniami regularnymi nieobsługiwane dla typu bytea"
+
+#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla typu tid: \"%s\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:97
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "precyzja TIMESTAMP(%d)%s nie może być ujemna"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:103
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precyzja TIMESTAMP(%d)%s zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "znacznik czasu poza zakresem: \"%s\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453
+#: utils/adt/timestamp.c:664
+#, c-format
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "wartość data/czas \"%s\" nie jest już obsługiwana"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:260
+msgid "timestamp cannot be NaN"
+msgstr "znacznik czasu nie może być NaN"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:370
+#, c-format
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "precyzja timestamp(%d) musi być pomiędzy %d i %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109
+#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interwał poza zakresem"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820
+msgid "invalid INTERVAL type modifier"
+msgstr "nieprawidłowy modyfikator typu INTERVAL"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:803
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precyzja INTERVAL(%d) nie może być ujemna"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:809
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precyzja INTERVAL(%d) zredukowana do maksymalnej dopuszczalnej, %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:1101
+#, c-format
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "precyzja interval(%d) musi być pomiędzy %d i %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2306
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "nie można odejmować nieskończonych znaczników czasu"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961
+#: utils/adt/timestamp.c:4020
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu nie są obsługiwane"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu nierozpoznane"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192
+#: utils/adt/timestamp.c:4233
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu ze strefą czasową nie są obsługiwane"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "jednostki \"%s\" znacznika czasu ze strefą czasową nierozpoznane"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "jednostki \"%s\" interwału nie są obsługiwane"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "jednostki \"%s\" interwału nierozpoznane"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618
+#, c-format
+msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+msgstr "nie można przekształcić do strefy czasowej \"%s\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651
+#, c-format
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "interwał strefy czasowej \"%s\" nie może określać miesiąca"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:41
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany jako wyzwalacz"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:47
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany podczas modyfikacji"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:53
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany przed modyfikacją"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:59
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger: musi być wywoływany dla każdego wiersza"
+
+#: utils/adt/tsgistidx.c:100
+msgid "gtsvector_in not implemented"
+msgstr "gtsvector_in niezaimplementowane"
+
+#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
+#, c-format
+msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
+msgstr "błąd składni w tsquery: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:177
+#, c-format
+msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
+msgstr "brak argumentów w tsquery: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:250
+#, c-format
+msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
+msgstr "zbyt duża wartość w tsquery: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:255
+#, c-format
+msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "zbyt długa wartość w tsquery: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:283
+#, c-format
+msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "słowo jest zbyt długie w tsquery: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:512
+#, c-format
+msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
+msgstr "zapytanie wyszukiwania tekstowego nie zawiera leksemów: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
+msgid ""
+"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
+"ignored"
+msgstr ""
+"zapytanie wyszukiwania tekstowego zawiera tylko słowa pomijane lub nie "
+"zawiera leksemów, pominięto"
+
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
+msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
+msgstr "zapytanie ts_rewrite musi zwrócić dwie kolumny tsquery"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:404
+msgid "array of weight must be one-dimensional"
+msgstr "tablica wag musi być jednowymiarowa"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:409
+msgid "array of weight is too short"
+msgstr "tablica wag jest za krótka"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:414
+msgid "array of weight must not contain nulls"
+msgstr "tablica wag nie może zawierać nulli"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
+msgid "weight out of range"
+msgstr "waga poza zakresem"
+
+#: utils/adt/tsvector.c:215
+#, c-format
+msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "słowo jest za długie (%ld bajtów, maksymalnie %ld bajtów)"
+
+#: utils/adt/tsvector.c:222
+#, c-format
+msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr ""
+"ciąg znaków jest za długi dla tsvector (%ld bajtów, maksymalnie %ld bajtów)"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1173
+msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
+msgstr "zapytanie ts_stat musi zwrócić jedną kolumnę tsvector"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1353
+#, c-format
+msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
+msgstr "kolumna tsvector \"%s\" nie istnieje"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1359
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
+msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu tsvector"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1371
+#, c-format
+msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
+msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" nie istnieje"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1377
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
+msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu regconfig"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1384
+#, c-format
+msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
+msgstr "kolumna konfiguracji \"%s\" nie może być pusta"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1397
+#, c-format
+msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
+msgstr ""
+"nazwa konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\" musi być kwalifikowana "
+"według schematu"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1422
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of a character type"
+msgstr "kolumna \"%s\" nie jest typu znakowego"
+
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
+#, c-format
+msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
+msgstr "błąd składni w tsvector: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
+#, c-format
+msgid "there is no escaped character: \"%s\""
+msgstr "nie ma znaków z ucieczką: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
+#, c-format
+msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
+msgstr "niepoprawna pozycja w tsvector: \"%s\""
+
+#: utils/adt/uuid.c:128
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa składnia wejścia dla uuid: \"%s\""
+
+#: utils/adt/varbit.c:56 utils/adt/varchar.c:48
+#, c-format
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "długość dla typu %s musi być co najmniej 1"
+
+#: utils/adt/varbit.c:61 utils/adt/varchar.c:52
+#, c-format
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "długość dla typu %s nie może przekraczać %d"
+
+#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:309 utils/adt/varbit.c:366
+#, c-format
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "długość ciągu bitowego %d nie pasuje do typu bit(%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:188 utils/adt/varbit.c:490
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "\"%c\" nie jest poprawną cyfrą binarną"
+
+#: utils/adt/varbit.c:213 utils/adt/varbit.c:515
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "\"%c\" nie jest poprawną cyfrą szesnastkową"
+
+#: utils/adt/varbit.c:300 utils/adt/varbit.c:603
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "niepoprawna długość w zewnętrznym ciągu bitów"
+
+#: utils/adt/varbit.c:468 utils/adt/varbit.c:612 utils/adt/varbit.c:674
+#, c-format
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "ciąg bitów za długi dla typu bit varying(%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1004 utils/adt/varbit.c:1106 utils/adt/varlena.c:737
+#: utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945 utils/adt/varlena.c:1896
+#: utils/adt/varlena.c:1963
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "niedopuszczalna ujemna długość podciągu"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1164
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "nie można zastosować AND do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1206
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "nie można zastosować OR do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1253
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "nie można zastosować XOR do wartości ciągów bitów o różnych rozmiarach"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1731 utils/adt/varbit.c:1789
+#, c-format
+msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
+msgstr "indeks bitu %d przekracza dopuszczalny zakres (0..%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1740 utils/adt/varlena.c:2163
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "nowy bit musi być 0 lub 1"
+
+#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
+#, c-format
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "wartość zbyt długa dla typu znakowego (%d)"
+
+#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594
+#, c-format
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "wartość zbyt długa dla typu znakowego zmiennego (%d)"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1314
+#, fuzzy
+msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
+msgstr "nie można określić, jakiego porównania użyć dla porównania ciągów"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371
+#, c-format
+msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
+msgstr "nie można przekształcić ciągu do UTF-16: błąd %lu"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1386
+#, c-format
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "nie można porównać ciągów Unikodu: %m"
+
+#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108
+#: utils/adt/varlena.c:2151
+#, c-format
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "indeks %d przekracza dopuszczalny zakres 0..%d"
+
+#: utils/adt/varlena.c:2959
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "pozycja pola musi być większa niż zero"
+
+#: utils/adt/varlena.c:3828 utils/adt/varlena.c:3889
+msgid "unterminated conversion specifier"
+msgstr "nierozpoznany specyfikator konwersji"
+
+#: utils/adt/varlena.c:3852 utils/adt/varlena.c:3868
+msgid "argument number is out of range"
+msgstr "numer argumentu wykracza poza zakres"
+
+#: utils/adt/varlena.c:3895
+msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
+msgstr ""
+"przekształcenie specyfikuje argument 0, ale argumenty są numerowane od 1"
+
+#: utils/adt/varlena.c:3902
+#, fuzzy
+msgid "too few arguments for format"
+msgstr "zbyt mało argumentów dla formatu"
+
+#: utils/adt/varlena.c:3923
+#, c-format
+msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\""
+msgstr "nierozpoznany specyfikator konwersji \"%c\""
+
+#: utils/adt/varlena.c:3952
+msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
+msgstr "wartości puste nie mogą być formatowane jako identyfikatory SQL"
+
+#: utils/adt/windowfuncs.c:243
+msgid "argument of ntile must be greater than zero"
+msgstr "argument ntile musi być większy od zera"
+
+#: utils/adt/windowfuncs.c:465
+msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
+msgstr "argument nth_value musi być większy od zera"
+
+#: utils/adt/xml.c:135
+msgid "unsupported XML feature"
+msgstr "nieobsługiwana cecha XML"
+
+#: utils/adt/xml.c:136
+msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
+msgstr "Ta funkcjonalność wymaga kompilacji serwera z obsługą libxml."
+
+#: utils/adt/xml.c:137
+msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
+msgstr "Powinieneś zrekompilować PostgreSQL z użyciem --with-libxml."
+
+#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:515
+#, c-format
+msgid "invalid encoding name \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania: \"%s\""
+
+#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407
+msgid "invalid XML comment"
+msgstr "niepoprawny komentarz XML"
+
+#: utils/adt/xml.c:536
+msgid "not an XML document"
+msgstr "to nie dokument XML"
+
+#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712
+msgid "invalid XML processing instruction"
+msgstr "niepoprawna instrukcja przetwarzania XML"
+
+#: utils/adt/xml.c:690
+#, c-format
+msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
+msgstr "cel instrukcji przetwarzania XML nie może być \"%s\"."
+
+#: utils/adt/xml.c:713
+msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
+msgstr "instrukcja przetwarzania XML nie może zawierać \"?>\"."
+
+#: utils/adt/xml.c:792
+msgid "xmlvalidate is not implemented"
+msgstr "xmlvalidate nie jest zrealizowana"
+
+#: utils/adt/xml.c:877
+msgid "could not initialize XML library"
+msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki XML"
+
+#: utils/adt/xml.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgstr ""
+"libxml2 posiada niezgodny typ znakowy: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+
+#: utils/adt/xml.c:1420
+msgid "Invalid character value."
+msgstr "Niepoprawna wartość znaku."
+
+#: utils/adt/xml.c:1423
+msgid "Space required."
+msgstr "Wymagane wolne miejsce."
+
+#: utils/adt/xml.c:1426
+msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
+msgstr "autonomiczny akceptuje tylko 'yes' lub 'no'."
+
+#: utils/adt/xml.c:1429
+msgid "Malformed declaration: missing version."
+msgstr "Nieprawidłowo utworzona deklaracja: brakuje wersji."
+
+#: utils/adt/xml.c:1432
+msgid "Missing encoding in text declaration."
+msgstr "Brakujące kodowanie w deklaracji tekstu."
+
+#: utils/adt/xml.c:1435
+msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
+msgstr "Parsowanie deklaracji XML: oczekiwano '?>'."
+
+#: utils/adt/xml.c:1438
+#, c-format
+msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
+msgstr "Nieznany kod błędu libxml: %d."
+
+#: utils/adt/xml.c:1690
+msgid "XML does not support infinite date values."
+msgstr "XML nie obsługuje nieskończonych wartości daty."
+
+#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1740
+msgid "XML does not support infinite timestamp values."
+msgstr "XML nie obsługuje nieskończonych wartości znaczników czasu."
+
+#: utils/adt/xml.c:2125
+msgid "invalid query"
+msgstr "nieprawidłowe zapytanie"
+
+#: utils/adt/xml.c:3349
+msgid "invalid array for XML namespace mapping"
+msgstr "niepoprawna tablica dla mapowania przestrzeni nazw XML"
+
+#: utils/adt/xml.c:3350
+msgid ""
+"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+msgstr "Tablica musi być dwuwymiarowa z długością drugiego wymiaru równą 2."
+
+#: utils/adt/xml.c:3374
+msgid "empty XPath expression"
+msgstr "puste wyrażenie XPath"
+
+#: utils/adt/xml.c:3422
+msgid "neither namespace name nor URI may be null"
+msgstr "ani nazwa przestrzeni nazw ani URI nie mogą być puste"
+
+#: utils/adt/xml.c:3429
+#, c-format
+msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
+msgstr ""
+"nie udało się zarejestrować przestrzeni nazw o nazwie \"%s\" i URI \"%s\""
+
+#: utils/sort/logtape.c:213
+#, c-format
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "nie można zapisać bloku %ld pliku tymczasowego: %m"
+
+#: utils/sort/logtape.c:215
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "Być może brak przestrzeni dyskowej?"
+
+#: utils/sort/logtape.c:232
+#, c-format
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "nie można odczytać bloku %ld pliku tymczasowego: %m"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:3131
+#, c-format
+msgid "could not create unique index \"%s\""
+msgstr "nie można utworzyć unikalnego indeksu \"%s\""
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:3133
+#, c-format
+msgid "Key %s is duplicated."
+msgstr "Klucz %s jest zdublowany."
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:2414 utils/cache/lsyscache.c:2447
+#: utils/cache/lsyscache.c:2480 utils/cache/lsyscache.c:2513
+#, c-format
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "typ %s jest jedynie powłoką"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:2419
+#, c-format
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "brak funkcji wejścia dostępnej dla typu %s"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:2452
+#, c-format
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "brak funkcji wyjścia dostępnej dla typu %s"
+
+#: utils/cache/plancache.c:589
+msgid "cached plan must not change result type"
+msgstr "plan w pamięci podręcznej nie może zmienić typ wyniku"
+
+#: utils/cache/relcache.c:4285
+#, c-format
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"nie udało się utworzyć pliku \"%s\" inicjującego pamięć podręczną relacji: %m"
+
+#: utils/cache/relcache.c:4287
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Kontynuujemy mimo wszystko tak, ale coś jest nie tak."
+
+#: utils/cache/relcache.c:4501
+#, c-format
+msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
+msgstr "nie udało się usunąć pliku pamięci podręcznej \"%s\": %m"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:454
+msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
+msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji, która zmieniła mapowanie relacji"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702
+#, c-format
+msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku mapowania relacji \"%s\": %m"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:609
+#, c-format
+msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można czytać pliku mapowania relacji \"%s\": %m"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:619
+#, c-format
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
+msgstr "plik mapowania relacji \"%s\" zawiera niepoprawne dane"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:629
+#, c-format
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
+msgstr "plik mapowania relacji \"%s\" zawiera niepoprawną sumę kontrolną"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:741
+#, c-format
+msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można zapisać pliku mapowania relacji \"%s\": %m"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:754
+#, c-format
+msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można wykonać fsync na pliku mapowania relacji \"%s\": %m"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:760
+#, c-format
+msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można zamknąć pliku mapowania relacji \"%s\": %m"
+
+#: utils/cache/typcache.c:629
+#, c-format
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "typ %s nie jest złożony"
+
+#: utils/cache/typcache.c:643
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "typ rekordu nie został zarejestrowany"
+
+#: utils/mmgr/aset.c:417
+#, c-format
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Niepowodzenie podczas tworzenia kontekstu pamięci \"%s\"."
+
+#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967
+#, c-format
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Niepowodzenie żądania o rozmiarze %lu."
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:207
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "kursor \"%s\" już istnieje"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:211
+#, c-format
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "zamykanie istniejącego kursora \"%s\""
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:448
+#, c-format
+msgid "cannot drop active portal \"%s\""
+msgstr "nie można usunąć aktywnego portalu \"%s\""
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:635
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+msgstr "nie można wykonać PREPARE transakcji która utworzyła kursor WITH HOLD"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
+#, c-format
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "nie można odnaleźć funkcji \"%s\" w pliku \"%s\""
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
+#, c-format
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\": %m"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
+#, c-format
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "nie można załadować biblioteki \"%s\": %s"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
+msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": brak magicznego bloku"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
+msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
+msgstr "Biblioteki rozszerzenia są wymagane by użyć makra PG_MODULE_MAGIC."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": niezgodność wersji"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
+#, c-format
+msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
+msgstr "Serwer jest w wersji %d.%d, biblioteka jest w wersji %d.%d."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
+#, c-format
+msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
+msgstr "Serwer posiada FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteka ma %d."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
+#, c-format
+msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
+msgstr "Serwer posiada INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteka ma %d."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
+#, c-format
+msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
+msgstr "Serwer posiada NAMEDATALEN = %d, biblioteka ma %d."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
+#, c-format
+msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "Serwer posiada FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteka ma %s."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
+#, c-format
+msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "Serwer posiada FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteka ma %s."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
+msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
+msgstr "Magiczny blok ma nieoczekiwaną długość lub różnicę dopełnienia."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
+msgstr "niezgodna biblioteka \"%s\": niezgodność magicznego bloku"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
+#, c-format
+msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
+msgstr "dostęp do biblioteki \"%s\" jest niedozwolony"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
+#, c-format
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "niepoprawna nazwa makra w dynamicznej ścieżce biblioteki: %s"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "komponent o zerowej długości w parametrze \"dynamic_library_path\""
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr ""
+"komponent w parametrze \"dynamic_library_path\" nie jest ścieżką absolutną"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:270
+#, c-format
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "funkcji wewnętrznej \"%s\" nie ma w wewnętrznej tabeli wyszukiwania"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:474
+#, c-format
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr ""
+"nierozpoznana wersja API %d zgłoszona przez funkcję informacyjną \"%s\""
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2106
+#, c-format
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "funkcja %u posiada zbyt wiele argumentów (%d, maksimum to %d)"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
+msgstr ""
+"nie można określić aktualnego typu wyniku dla funkcji \"%s\" zadeklarowanej "
+"jako zwracająca typ %s"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "liczba aliasów nie zgadza się z liczbą kolumn"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1233
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "nie wskazano aliasu kolumny"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1257
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr "nie udało się określić opisu wiersza dla funkcji zwracającej rekord"
+
+#: utils/error/assert.c:37
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "PUŁAPKA: ExceptionalCondition: niepoprawne argumenty\n"
+
+#: utils/error/assert.c:40
+#, c-format
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "PUŁAPKA: %s(\"%s\", Plik: \"%s\", Linia: %d)\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1507
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr ""
+"nie można otworzyć ponownie pliku \"%s\" do jako standardowe wyjście błędów: "
+"%m"
+
+#: utils/error/elog.c:1520
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr ""
+"nie można otworzyć ponownie pliku \"%s\" do jako standardowe wyjście: %m"
+
+#: utils/error/elog.c:1910 utils/error/elog.c:1920 utils/error/elog.c:1930
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[nieznany]"
+
+#: utils/error/elog.c:2281 utils/error/elog.c:2561 utils/error/elog.c:2639
+msgid "missing error text"
+msgstr "brakujący tekst błędu"
+
+#: utils/error/elog.c:2284 utils/error/elog.c:2287 utils/error/elog.c:2642
+#: utils/error/elog.c:2645
+#, c-format
+msgid " at character %d"
+msgstr " przy znaku %d"
+
+#: utils/error/elog.c:2297 utils/error/elog.c:2304
+msgid "DETAIL: "
+msgstr "SZCZEGÓŁY: "
+
+#: utils/error/elog.c:2311
+msgid "HINT: "
+msgstr "PODPOWIEDŹ: "
+
+#: utils/error/elog.c:2318
+msgid "QUERY: "
+msgstr "ZAPYTANIE: "
+
+#: utils/error/elog.c:2325
+msgid "CONTEXT: "
+msgstr "KONTEKST: "
+
+#: utils/error/elog.c:2335
+#, c-format
+msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
+msgstr "POZYCJA: %s, %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:2342
+#, c-format
+msgid "LOCATION: %s:%d\n"
+msgstr "POZYCJA: %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:2356
+msgid "STATEMENT: "
+msgstr "WYRAŻENIE: "
+
+#. translator: This string will be truncated at 47
+#. characters expanded.
+#: utils/error/elog.c:2754
+#, c-format
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "błąd systemu operacyjnego %d"
+
+#: utils/error/elog.c:2777
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUG"
+
+#: utils/error/elog.c:2781
+msgid "LOG"
+msgstr "DZIENNIK"
+
+#: utils/error/elog.c:2784
+msgid "INFO"
+msgstr "INFORMACJA"
+
+#: utils/error/elog.c:2787
+msgid "NOTICE"
+msgstr "UWAGA"
+
+#: utils/error/elog.c:2790
+msgid "WARNING"
+msgstr "OSTRZEŻENIE"
+
+#: utils/error/elog.c:2793
+msgid "ERROR"
+msgstr "BŁĄD"
+
+#: utils/error/elog.c:2796
+msgid "FATAL"
+msgstr "KATASTROFALNY"
+
+#: utils/error/elog.c:2799
+msgid "PANIC"
+msgstr "PANIKA"
+
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr "nieoczekiwane kodowanie ID %d dla zestawów znaków ISO 8859"
+
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "nieoczekiwane kodowanie ID %d dla zestawów znaków WIN"
+
+#: utils/mb/encnames.c:485
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "nazwa kodowania zbyt długa"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:281
+#, c-format
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "konwersja pomiędzy %s i %s nie jest obsługiwana"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:351
+#, c-format
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr "domyślna funkcja konwersji z kodowania \"%s\" na \"%s\"nie istnieje"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676
+#, c-format
+msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
+msgstr "Ciąg znaków długości %d bajtów jest za długi do konwersji kodowania."
+
+#: utils/mb/mbutils.c:462
+#, c-format
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania źródła: \"%s\""
+
+#: utils/mb/mbutils.c:467
+#, c-format
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa nazwa kodowania celu: \"%s\""
+
+#: utils/mb/mbutils.c:589
+#, c-format
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "niepoprawna wartość bajtu dla kodowania \"%s\": 0x%02x"
+
+#: utils/mb/wchar.c:1611
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "niepoprawna sekwencja bajtów dla kodowania \"%s\": 0x%s"
+
+#: utils/mb/wchar.c:1640
+#, c-format
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "znak 0x%s kodowania \"%s\" nie ma równoważnego w \"%s\""
+
+#: utils/mb/conv.c:509
+#, c-format
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "nieprawidłowy numer kodowania: %d"
+
+#: utils/misc/guc.c:525
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Nie grupowane"
+
+#: utils/misc/guc.c:527
+msgid "File Locations"
+msgstr "Położenie plików"
+
+#: utils/misc/guc.c:529
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Połączenia i Autoryzacja"
+
+#: utils/misc/guc.c:531
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Połączenia i Autoryzacja / Ustawienia Połączenia"
+
+#: utils/misc/guc.c:533
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Połączenia i Autoryzacja / Bezpieczeństwo i Autoryzacja"
+
+#: utils/misc/guc.c:535
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Użycie Zasobów"
+
+#: utils/misc/guc.c:537
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Użycie Zasobów / Pamięć"
+
+#: utils/misc/guc.c:539
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Użycie Zasobów / Zasoby Jądra"
+
+#: utils/misc/guc.c:541
+msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
+msgstr "Użycie Zasobów / Opóźnienie Odkurzania na Podstawie Kosztów"
+
+#: utils/misc/guc.c:543
+msgid "Resource Usage / Background Writer"
+msgstr "Użycie Zasobów / Pisarz w Tle"
+
+#: utils/misc/guc.c:545
+msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
+msgstr "Użycie Zasobów / Zachowanie Asynchroniczne"
+
+#: utils/misc/guc.c:547
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem"
+
+#: utils/misc/guc.c:549
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Ustawienia"
+
+#: utils/misc/guc.c:551
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Punkty Kontrolne"
+
+#: utils/misc/guc.c:553
+msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
+msgstr "Dziennik Zapisu z Wyprzedzeniem / Archiwizacja"
+
+#: utils/misc/guc.c:555
+msgid "Replication"
+msgstr "Replikacja"
+
+#: utils/misc/guc.c:557
+msgid "Replication / Master Server"
+msgstr "Replikacja / Serwer Podstawowy"
+
+#: utils/misc/guc.c:559
+msgid "Replication / Standby Servers"
+msgstr "Replikacja / Serwery Gotowości"
+
+#: utils/misc/guc.c:561
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Dostrajanie Zapytań"
+
+#: utils/misc/guc.c:563
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Dostrajanie Zapytań / Konfiguracja Metody Planisty"
+
+#: utils/misc/guc.c:565
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Dostrajanie Zapytań / Stałe Kosztów Planisty"
+
+#: utils/misc/guc.c:567
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Dostrajanie Zapytań / Genetyczny Optymalizator Zapytania"
+
+#: utils/misc/guc.c:569
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Dostrajanie Zapytań / Inne opcje Planisty"
+
+#: utils/misc/guc.c:571
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie"
+
+#: utils/misc/guc.c:573
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Gdzie Logować"
+
+#: utils/misc/guc.c:575
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Kiedy Logować"
+
+#: utils/misc/guc.c:577
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Raportowanie i Rejestrowanie / Co Logować"
+
+#: utils/misc/guc.c:579
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statystyki"
+
+#: utils/misc/guc.c:581
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Statystyki / Monitorowanie"
+
+#: utils/misc/guc.c:583
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Statystyki / Kolektor Statystyk Zapytań i Indeksów"
+
+#: utils/misc/guc.c:585
+msgid "Autovacuum"
+msgstr "Autoodkurzanie"
+
+#: utils/misc/guc.c:587
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta"
+
+#: utils/misc/guc.c:589
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Zachowanie Wyrażeń"
+
+#: utils/misc/guc.c:591
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Lokalizacja i Formatowanie"
+
+#: utils/misc/guc.c:593
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Ustawienia Domyślne Połączenia Klienta / Inne Wartości Domyślne"
+
+#: utils/misc/guc.c:595
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Zarządzanie Blokadami"
+
+#: utils/misc/guc.c:597
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Zgodność Wersji i Platformy"
+
+#: utils/misc/guc.c:599
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr "Zgodność Wersji i Platformy / Poprzednie Wersje PostgreSQL"
+
+#: utils/misc/guc.c:601
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Zgodność Wersji i Platformy / Inne Platformy i Klienty"
+
+#: utils/misc/guc.c:603
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Obsługa Błędów"
+
+#: utils/misc/guc.c:605
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Zaprogramowane Opcje"
+
+#: utils/misc/guc.c:607
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Opcje Niestandardowe"
+
+#: utils/misc/guc.c:609
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Opcje Deweloperskie"
+
+#: utils/misc/guc.c:663
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu sekwencyjnego."
+
+#: utils/misc/guc.c:672
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu indeksowego."
+
+#: utils/misc/guc.c:681
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu bitmapowego."
+
+#: utils/misc/guc.c:690
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Włącza użycie przez planistę planów skanu TID."
+
+#: utils/misc/guc.c:699
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Włącza użycie przez planistę jawnych kroków sortowania."
+
+#: utils/misc/guc.c:708
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Włącza użycie przez planistę planów agregacji haszowanej."
+
+#: utils/misc/guc.c:717
+msgid "Enables the planner's use of materialization."
+msgstr "Włącza użycie przez planistę materializacji."
+
+#: utils/misc/guc.c:726
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń zagnieżdżonych pętli."
+
+#: utils/misc/guc.c:735
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń przez scalenie."
+
+#: utils/misc/guc.c:744
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Włącza użycie przez planistę planów dołączeń przez mieszanie."
+
+#: utils/misc/guc.c:753
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Włącza genetyczny optymalizator zapytań."
+
+#: utils/misc/guc.c:754
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr ""
+"Ten algorytm próbuje wykonać planowanie bez wyczerpującego przeszukiwania."
+
+#: utils/misc/guc.c:764
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Pokazuje, czy aktualny użytkownik jest superużytkownikiem."
+
+#: utils/misc/guc.c:774
+msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
+msgstr "Zezwala na reklamy serwera poprzez Bonjour."
+
+#: utils/misc/guc.c:783
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Włącza połączenia SSL."
+
+#: utils/misc/guc.c:792
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Wymusza synchronizacje modyfikacji na dysk."
+
+#: utils/misc/guc.c:793
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
+msgstr ""
+"Serwer będzie wykonywał wywołania systemowe fsync() w pewnych miejscach by "
+"upewnić się, że modyfikacje są fizycznie zapisane na dysku. Zapewnia to, że "
+"klaster bazy danych powróci do spójnego stanu po awarii systemu operacyjnego "
+"lub sprzętu."
+
+#: utils/misc/guc.c:804
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Kontynuuje przetwarzanie nagłówków stron sprzed uszkodzonych."
+
+#: utils/misc/guc.c:805
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"Wykrycie uszkodzonych nagłówków stron powoduje zwykle zgłoszenie błędu przez "
+"PostgreSQL i przerwanie bieżącej transakcji. Ustawienie zero_damaged_pages "
+"na prawdę powoduje, że system zamiast zgłosić ostrzeżenie, zeruje uszkodzone "
+"strony i kontynuuje przetwarzanie. Takie zachowanie niszczy dane, a "
+"mianowicie wszystkie wiersze na uszkodzonej stronie."
+
+#: utils/misc/guc.c:818
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr ""
+"Zapisuje pełne strony do WAL podczas pierwszej modyfikacji po punkcie "
+"kontrolnym."
+
+#: utils/misc/guc.c:819
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+"Zapis strony w procesie podczas awarii systemu operacyjnego może być tylko "
+"częściowo przeniesiony na dysk. Podczas odzyskiwania, zmiany wiersza "
+"przechowywane w WAL nie są wystarczające do odzyskania. Opcja ta zapisuje "
+"strony kiedy po pierwszej modyfikacji po punkcie kontrolnym do WAL więc jest "
+"możliwe całkowite odtworzenie."
+
+#: utils/misc/guc.c:831
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Uruchamia serwer w trybie cichym."
+
+#: utils/misc/guc.c:832
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr ""
+"Jeśli ten parametr jest ustawiony, serwer będzie automatycznie uruchamiany w "
+"tle i wszelkie terminale sterowania są oddzielone."
+
+#: utils/misc/guc.c:841
+msgid "Logs each checkpoint."
+msgstr "Rejestruje każdy punkt kontrolny."
+
+#: utils/misc/guc.c:850
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Rejestruje każde udane połączenie."
+
+#: utils/misc/guc.c:859
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Rejestruje koniec sesji, w tym jej czas trwania."
+
+#: utils/misc/guc.c:868
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Włącza różne sprawdzenie asercji."
+
+#: utils/misc/guc.c:869
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "Jest to pomoc debugowania."
+
+#: utils/misc/guc.c:883
+msgid "Terminate session on any error."
+msgstr "Zakończ sesję w przypadku jakiegokolwiek błędu."
+
+#: utils/misc/guc.c:892
+msgid "Reinitialize server after backend crash."
+msgstr "Zainicjować ponownie serwer po awarii backendu."
+
+#: utils/misc/guc.c:902
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Rejestruje czas trwania każdego zakończonego wyrażenia SQL."
+
+#: utils/misc/guc.c:911
+msgid "Logs each query's parse tree."
+msgstr "Rejestruje drzewo parsowania każdego zapytania."
+
+#: utils/misc/guc.c:920
+msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
+msgstr "Rejestruje drzewo parsowania przepisanego każdego zapytania."
+
+#: utils/misc/guc.c:929
+msgid "Logs each query's execution plan."
+msgstr "Rejestruje plan wykonania każdego zapytania."
+
+#: utils/misc/guc.c:938
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Używa wcięć przy wyświetlaniu drzewa parsowania i planu."
+
+#: utils/misc/guc.c:947
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Zapisuje statystyki wydajności parsera do dziennika serwera."
+
+#: utils/misc/guc.c:956
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Zapisuje statystyki wydajności planisty do dziennika serwera."
+
+#: utils/misc/guc.c:965
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Zapisuje statystyki wydajności wykonawcy do dziennika serwera."
+
+#: utils/misc/guc.c:974
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Zapisuje łączne statystyki wydajności do dziennika serwera."
+
+#: utils/misc/guc.c:984 utils/misc/guc.c:1049 utils/misc/guc.c:1059
+#: utils/misc/guc.c:1069 utils/misc/guc.c:1079 utils/misc/guc.c:1804
+#: utils/misc/guc.c:1814
+msgid "No description available."
+msgstr "Opis niedostępny."
+
+#: utils/misc/guc.c:996
+msgid "Collects information about executing commands."
+msgstr "Zbiera informacje o wykonywanych poleceniach."
+
+#: utils/misc/guc.c:997
+msgid ""
+"Enables the collection of information on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr ""
+"Włącza gromadzenie informacji na temat aktualnie wykonywanych poleceń każdej "
+"sesji, wraz z czasem początku wykonywania tych poleceń."
+
+#: utils/misc/guc.c:1007
+msgid "Collects statistics on database activity."
+msgstr "Gromadzi statystyki dotyczące aktywności bazy danych."
+
+#: utils/misc/guc.c:1017
+msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
+msgstr "Zmienia tytuł procesu by pokazać aktywne polecenie SQL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1018
+msgid ""
+"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
+"received by the server."
+msgstr ""
+"Włącza zmianę tytułu procesu za każdym razem, gdy nowe polecenie SQL zostaje "
+"odebrane przez serwer."
+
+#: utils/misc/guc.c:1027
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Uruchamia proces autoodkurzania."
+
+#: utils/misc/guc.c:1037
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Generuje wyjście debugowania dla LISTEN oraz NOTIFY."
+
+#: utils/misc/guc.c:1091
+msgid "Logs long lock waits."
+msgstr "Rejestruje długie oczekiwanie na blokady."
+
+#: utils/misc/guc.c:1101
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Rejestruje nazwę hosta w logach połączenia."
+
+#: utils/misc/guc.c:1102
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"Domyślnie dzienniki połączenia pokazują tylko adres IP komputera "
+"nawiązującego połączenie. Jeśli chcesz by pokazywały nazwę hosta można "
+"włączyć tę funkcję, ale w zależności od konfiguracji rozwiązywania nazwy "
+"hosta może się to przyczynić do niepomijalnego spadku wydajności."
+
+#: utils/misc/guc.c:1113
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr ""
+"Powoduje, że tabele podrzędne zostają włączone domyślnie do różnych poleceń."
+
+#: utils/misc/guc.c:1122
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Szyfruje hasła."
+
+#: utils/misc/guc.c:1123
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"Kiedy hasło zostało określone w CREATE USER lub ALTER USER bez zapisu "
+"ENCRYPTED lub UNENCRYPTED, ten parametr określa, czy hasło ma być szyfrowane."
+
+#: utils/misc/guc.c:1133
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Traktuje \"expr=NULL\" jako \"expr IS NULL\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:1134
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Po włączeniu wyrażenia postaci expr = NULL (lub NULL = wyrażenie) są "
+"traktowane jako expr IS NULL, to znaczy, że zwróci wartość prawdy, jeśli "
+"expr zostanie oszacowana na wartość null, w przeciwnym razie false. "
+"Poprawnym zachowaniem dla expr = NULL jest zawsze zwrócenie null (nieznana)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1146
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Włącza nazwy użytkowników osobno dla bazy danych."
+
+#: utils/misc/guc.c:1156
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Ten parametr nic nie robi."
+
+#: utils/misc/guc.c:1157
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr ""
+"Znajduje się to tylko tutaj, abyśmy się nie zadławili poleceniem A SET "
+"AUTOCOMMIT TO ON od klientów 7.3-vintage."
+
+#: utils/misc/guc.c:1166
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Ustawia domyślny stan tylko do odczytu dla nowych transakcji."
+
+#: utils/misc/guc.c:1175
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Ustawia stan tylko do odczytu dla bieżącej transakcji."
+
+#: utils/misc/guc.c:1185
+msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
+msgstr "Ustawia domyślny stan odraczalna nowych transakcji."
+
+#: utils/misc/guc.c:1194
+msgid ""
+"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be "
+"executed with no possible serialization failures."
+msgstr ""
+"Czy odroczyć serializowaną transakcję tylko do odczytu, dopóki nie zostanie "
+"ona wykonana bez ewentualnych awarii serializacji."
+
+#: utils/misc/guc.c:1204
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Sprawdzenie ciała funkcji podczas CREATE FUNCTION."
+
+#: utils/misc/guc.c:1213
+msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
+msgstr "Zezwolenie na wprowadzanie elementów NULL do tablic."
+
+#: utils/misc/guc.c:1214
+msgid ""
+"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
+"otherwise it is taken literally."
+msgstr ""
+"Gdy włączone, niecytowane NULL w wartościach wejściowych tablicy oznaczają "
+"wartości puste; w przeciwnym przypadku brane jest dosłownie."
+
+#: utils/misc/guc.c:1224
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Tworzenie nowych tabel domyślnie z OID."
+
+#: utils/misc/guc.c:1233
+msgid ""
+"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+msgstr ""
+"Uruchomienie podprocesu do przechwytywania wyjścia stderr i/lub csvlogs do "
+"plików dziennika."
+
+#: utils/misc/guc.c:1242
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr ""
+"Obcięcie istniejących plików dziennika o tej samej nazwie podczas obrotu "
+"dziennika."
+
+#: utils/misc/guc.c:1253
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "Tworzenie informacji dotyczących użycia zasobów w sortowaniu."
+
+#: utils/misc/guc.c:1267
+msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
+msgstr "Generowanie wyjścia debugowania dla skanowania synchronicznego."
+
+#: utils/misc/guc.c:1282
+#, fuzzy
+msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
+msgstr "Włączenie ograniczonego sortowania przy użyciu sortowania sterty."
+
+#: utils/misc/guc.c:1295
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Tworzy wyjście debugu związanego z WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1307
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Podstawą znaczników czasu są liczby całkowite."
+
+#: utils/misc/guc.c:1322
+msgid ""
+"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Określa, czy nazwy użytkowników Kerberos i GSSAPI należy rozróżniać ze "
+"względu na wielkości liter."
+
+#: utils/misc/guc.c:1332
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr ""
+"Ostrzega przed ucieczkami za pomocą bakslaszy w zwykłych stałych znakowych."
+
+#: utils/misc/guc.c:1342
+msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
+msgstr "Powoduje że w ciągach znaków '...' bakslasze traktowane są dosłownie."
+
+#: utils/misc/guc.c:1353
+msgid "Enable synchronized sequential scans."
+msgstr "Zezwala na synchroniczne skany sekwencyjne."
+
+#: utils/misc/guc.c:1363
+msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
+msgstr "Zezwala na archiwizację plików WAL przy użyciu archive_command."
+
+#: utils/misc/guc.c:1373
+msgid "Allows connections and queries during recovery."
+msgstr "Zezwala na połączenia i zapytania podczas odzyskiwania."
+
+#: utils/misc/guc.c:1383
+msgid ""
+"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query "
+"conflicts."
+msgstr ""
+"Pozwala na informacje zwrotną z gorącej rezerwy do podstawowego aby uniknąć "
+"konfliktu zapytań."
+
+#: utils/misc/guc.c:1393
+msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
+msgstr "Pozwala na modyfikacje struktury tabel systemowych."
+
+#: utils/misc/guc.c:1404
+msgid "Disables reading from system indexes."
+msgstr "Zabrania odczytu indeksów systemowych."
+
+#: utils/misc/guc.c:1405
+msgid ""
+"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
+"consequence is slowness."
+msgstr ""
+"Nie zapobiega to aktualizacji indeksów, zatem jest bezpieczne w użyciu. "
+"Najgorszą konsekwencja jest spowolnienie."
+
+#: utils/misc/guc.c:1416
+msgid ""
+"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
+msgstr ""
+"Pozwala na tryb zgodności wstecznej przy sprawdzaniu uprawnień do dużych "
+"obiektów."
+
+#: utils/misc/guc.c:1417
+msgid ""
+"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
+"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
+msgstr ""
+"Pomija sprawdzanie uprawnień podczas odczytu i modyfikacji dużych obiektów, "
+"dla zgodności z wydaniami PostgreSQL przed 9.0."
+
+#: utils/misc/guc.c:1427
+msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
+msgstr "Podczas generowania fragmentów SQL, cytuje wszystkie identyfikatory."
+
+#: utils/misc/guc.c:1446
+msgid ""
+"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
+"within N seconds."
+msgstr ""
+"Wymusza przełączenie na następny plik xlog jeśli nowy plik nie był "
+"rozpoczęty w czasie N sekund."
+
+#: utils/misc/guc.c:1457
+msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
+msgstr "Oczekuje N sekund podczas uruchomienia połączenia po uwierzytelnieniu."
+
+#: utils/misc/guc.c:1458 utils/misc/guc.c:1907
+msgid "This allows attaching a debugger to the process."
+msgstr "To pozwala dołączyć debugger do procesu."
+
+#: utils/misc/guc.c:1467
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Ustawia domyślną próbkę statystyczną."
+
+#: utils/misc/guc.c:1468
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"Odnosi się to do kolumn w tabeli, które nie miały ustawionego celu "
+"bespośrednio dla kolumny przez STATYSTYKI ALTER TABLE SET."
+
+#: utils/misc/guc.c:1477
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"Ustawia długość FROM-listy, powyżej której podzapytania nie są zwijane."
+
+#: utils/misc/guc.c:1479
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"Planista połączy podzapytania do górnych zapytań, jeżeli wynikowa lista FROM "
+"miałaby więcej niż tyle pozycji."
+
+#: utils/misc/guc.c:1489
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"Ustawia długość FROM-listy, powyżej której podzapytania nie są spłaszczane."
+
+#: utils/misc/guc.c:1491
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
+"whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"Planista będzie spłaszczyć formalne konstrukcje JOIN do listy pozycji FROM, "
+"gdy lista nie będzie miała więcej niż tyle pozycji w wyniku."
+
+#: utils/misc/guc.c:1501
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "Ustawia próg pozycji FROM, po przekroczeniu którego jest używany GEQO."
+
+#: utils/misc/guc.c:1510
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr ""
+"GEQO: włożono wysiłek by ustawić wartości domyślne dal innych parametrów "
+"GEQO."
+
+#: utils/misc/guc.c:1519
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: miczba jednostek w populacji."
+
+#: utils/misc/guc.c:1520 utils/misc/guc.c:1529
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Zero wybiera odpowiednią wartość domyślną."
+
+#: utils/misc/guc.c:1528
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: liczba iteracji algorytmu."
+
+#: utils/misc/guc.c:1539
+msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
+msgstr "Ustawia czas oczekiwania na blokadę przed sprawdzeniem zakleszczeń."
+
+#: utils/misc/guc.c:1550
+msgid ""
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing archived WAL data."
+msgstr ""
+"Ustawia maksymalne opóźnienie przed anulowaniem zapytań gdy serwer gotowości "
+"przetwarza archiwizowane dane WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1561
+msgid ""
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing streamed WAL data."
+msgstr ""
+"Ustawia maksymalne opóźnienie przed anulowaniem zapytań gdy serwer gotowości "
+"przetwarza strumieniowane dane WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1572
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
+msgstr ""
+"Ustawia maksymalny interwał zanim stan odbiornika WAL zostanie zgłoszony "
+"podstawowemu."
+
+#: utils/misc/guc.c:1583
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Ustawia maksymalną liczbę jednoczesnych połączeń."
+
+#: utils/misc/guc.c:1593
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Ustawia loczbę slotów połączeń zarezerwowanych dla superużytkowników."
+
+#: utils/misc/guc.c:1607
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "Ustawia liczbę buforów pamięci współdzielonej używanych przez serwer."
+
+#: utils/misc/guc.c:1618
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr ""
+"Ustawia maksymalną liczbę buforów tymczasowych używanych przez każdą sesję."
+
+#: utils/misc/guc.c:1629
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Ustawia port TCP, na którym nasłuchuje serwer."
+
+#: utils/misc/guc.c:1639
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Ustawia uprawnienia dostępu gniazda domeny Uniksa."
+
+#: utils/misc/guc.c:1640
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Gniazda domeny Uniks używają zestawu uprawnień zwykłych systemowych plików "
+"Uniks. Wartość parametru jest oczekiwaną specyfikacją w trybie numerycznym w "
+"formie akceptowanej przez polecenia systemowe chmod i umask. (Aby skorzystać "
+"z powszechnie przyjętego formatu ósemkowego numer musi zaczynać się od 0 "
+"(zero).)"
+
+#: utils/misc/guc.c:1654
+msgid "Sets the file permissions for log files."
+msgstr "Ustawia uprawnienia plikowe do plików dziennika."
+
+#: utils/misc/guc.c:1655
+msgid ""
+"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the "
+"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary "
+"octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Wartość parametru jest oczekiwaną specyfikacją w trybie numerycznym w formie "
+"akceptowanej przez polecenia systemowe chmod i umask. (Aby skorzystać z "
+"powszechnie przyjętego formatu ósemkowego numer musi zaczynać się od 0 "
+"(zero).)"
+
+#: utils/misc/guc.c:1668
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr ""
+"Ustawia maksymalną wielkość pamięci do użycia jako przestrzeń robocza "
+"kwerend."
+
+#: utils/misc/guc.c:1669
+msgid ""
+"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
+msgstr ""
+"Jest to wskazanie jaka ilość pamięci może być używana przez każdą z "
+"wewnętrznych operacji sortowania i tabelę mieszania przed przełączeniem do "
+"plików tymczasowych na dysku."
+
+#: utils/misc/guc.c:1681
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Ustawia maksymalną wielkość pamięci dla operacji utrzymania."
+
+#: utils/misc/guc.c:1682
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Zawarte tu są operacje takie jak VACUUM i CREATE INDEX."
+
+#: utils/misc/guc.c:1697
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Ustawia maksymalną głębokość stosu, w kilobajtach."
+
+#: utils/misc/guc.c:1708
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Koszt odkurzania dla strony znalezionej w pamięci podręcznej bufora."
+
+#: utils/misc/guc.c:1718
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr ""
+"Koszt odkurzania dla strony nieodnalezionej w pamięci podręcznej bufora."
+
+#: utils/misc/guc.c:1728
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Koszt odkurzania dla strony zabrudzonej przez porządkowanie."
+
+#: utils/misc/guc.c:1738
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Kwota kosztów odkurzania dostępna przed drzemką."
+
+#: utils/misc/guc.c:1748
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Koszt opóźnienia odkurzania w milisekundach."
+
+#: utils/misc/guc.c:1759
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Koszt opóźnienia odkurzania w milisekundach, dla autoporządkowania."
+
+#: utils/misc/guc.c:1770
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr ""
+"Kwota kosztów odkurzania dostępna przed drzemką, dal autoporządkowania."
+
+#: utils/misc/guc.c:1780
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr ""
+"Ustawia minimalną liczbę jednocześnie otwartych plików dla każdego procesu "
+"serwera."
+
+#: utils/misc/guc.c:1793
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr "Ustawia maksymalną liczbę jednoczesnych przygotowanych transakcji."
+
+#: utils/misc/guc.c:1826
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+msgstr "Ustawia maksymalny dozwolony czas trwania dowolnego wyrażenia."
+
+#: utils/misc/guc.c:1827
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Wartość 0 wyłącza wyłączy limit czasu."
+
+#: utils/misc/guc.c:1837
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+msgstr "Minimalny wiek, w którym VACUUM powinno zamrozić wiersz tabeli."
+
+#: utils/misc/guc.c:1847
+msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
+msgstr ""
+"Wiek, w którym VACUUM powinno przeskanować całą tabelę w celu zamrożenia "
+"krotek."
+
+#: utils/misc/guc.c:1857
+msgid ""
+"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
+"if any."
+msgstr ""
+"Liczba transakcji, przez które VACUUM i HOT czyszczenie powinny być "
+"odroczone, jeśli w ogóle."
+
+#: utils/misc/guc.c:1870
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Ustawia maksymalną liczbę blokad pojedynczej transakcji."
+
+#: utils/misc/guc.c:1871
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
+msgstr ""
+"Współdzielona tabela blokad posiada wielkość opartą na założeniu, że co "
+"najwyżej max_locks_per_transaction * max_connections odrębnych obiektów "
+"będzie musiało być zablokowane w jednym czasie."
+
+#: utils/misc/guc.c:1882
+#, fuzzy
+msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
+msgstr "Ustawia maksymalną liczbę blokad predykatów na transakcję."
+
+#: utils/misc/guc.c:1883
+msgid ""
+"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need "
+"to be locked at any one time."
+msgstr ""
+"Współdzielona tabela blokad predykatów posiada wielkość opartą na założeniu, "
+"że co najwyżej max_pred_locks_per_transaction * max_connections odrębnych "
+"obiektów będzie musiało być zablokowane w jednym czasie."
+
+#: utils/misc/guc.c:1894
+msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
+msgstr "Ustawia maksymalny dozwolony czas dla zakończenia autoryzacji klienta."
+
+#: utils/misc/guc.c:1906
+msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
+msgstr ""
+"Oczekuje N sekund podczas uruchomienia połączenia przed uwierzytelnieniem."
+
+#: utils/misc/guc.c:1917
+msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
+msgstr "Ustawia liczbę plików WAL przeznaczonych dla serwerów rezerwowych."
+
+#: utils/misc/guc.c:1927
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Ustawia maksymalną odległość w segmentach logów pomiędzy automatycznymi "
+"punktami kontrolnymi WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1937
+msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Ustawia maksymalny czas pomiędzy automatycznymi punktami kontrolnymi WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1948
+msgid ""
+"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+msgstr ""
+"Włącza ostrzeżenia jeśli segmenty punktu kontrolnego zostaną zapisane "
+"częściej niż ta wartość."
+
+#: utils/misc/guc.c:1950
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"Pisze komunikat do dziennika serwera jeśli punkty kontrolne spowodowane "
+"przez wypełnienie segmentu pliku punktu kontrolnego wykonują się częściej "
+"niż wskazana liczba sekund. Zero wyłącza ostrzeżenie."
+
+#: utils/misc/guc.c:1962
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr "Ustawia liczbę buforów strony dysku w pamięci współdzielonej dla WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1973
+msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
+msgstr "Czas uśpienia procesu zapisu WAL pomiędzy opróżnieniami WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1985
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
+msgstr ""
+"Ustawia minimalną liczbę jednocześnie uruchomionych procesów wysyłających "
+"WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1995
+msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
+msgstr "Czas uśpienia procesu wysyłającego WAL pomiędzy replikacjami WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:2006
+msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
+msgstr "Ustawia maksymalny czas oczekiwania na replikację WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:2017
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
+msgstr ""
+"Ustawia opóźnienie w mikrosekundach pomiędzy zatwierdzeniem transakcji i "
+"opróżnieniem WAL na dysk."
+
+#: utils/misc/guc.c:2028
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr ""
+"Ustawia minimalną liczbę jednocześnie otwartych transakcji przed wykonaniem "
+"commit_delay."
+
+#: utils/misc/guc.c:2039
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Ustawia liczbę cyfr wyświetlanych dla wartości zmiennoprzecinkowych."
+
+#: utils/misc/guc.c:2040
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
+msgstr ""
+"Dotyczy to liczb rzeczywistych, podwójnej precyzji i geometrycznych typów "
+"danych. Wartość parametru jest dodawana do zwykłej ilości cyfr (odpowiednio "
+"FLT_DIG lub DBL_DIG)."
+
+#: utils/misc/guc.c:2051
+msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
+msgstr ""
+"Ustawia minimalny czas wykonania powyżej którego wyrażenia będą rejestrowane."
+
+#: utils/misc/guc.c:2053
+msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr "Zero drukuje wszystkie zapytania. -1 wyłącza funkcję."
+
+#: utils/misc/guc.c:2063
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
+"logged."
+msgstr ""
+"Ustawia minimalny czas wykonania powyżej którego akcje autoodkurzania będą "
+"rejestrowane."
+
+#: utils/misc/guc.c:2065
+msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
+msgstr "Zero drukuje wszystkie akcje. -1 wyłącza rejestrowanie autoodkurzania."
+
+#: utils/misc/guc.c:2075
+msgid "Background writer sleep time between rounds."
+msgstr "Czas uśpienia pomiędzy rundami procesu zapisu w tle."
+
+#: utils/misc/guc.c:2086
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
+msgstr ""
+"Maksymalna liczba stron LRU jakie proces zapisu w tle opróżnia na rundę."
+
+#: utils/misc/guc.c:2102
+msgid ""
+"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Liczba jednoczesnych żądań. które mogą być dobrze obsługiwane przez "
+"podsystem dyskowy."
+
+#: utils/misc/guc.c:2103
+msgid ""
+"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
+"in the array."
+msgstr ""
+"Dla macierzy RAID, powinna to być w przybliżeniu liczba wrzecion napędowych "
+"w macierzy."
+
+#: utils/misc/guc.c:2116
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
+msgstr "Automatyczna rotacja plików dziennika powinna nastąpić po N minutach."
+
+#: utils/misc/guc.c:2127
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
+msgstr ""
+"Automatyczna rotacja plików dziennika powinna nastąpić po N kilobajtach."
+
+#: utils/misc/guc.c:2138
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Pokazuje maksymalną liczbę argumentów funkcji."
+
+#: utils/misc/guc.c:2149
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Pokazuje maksymalną liczbę kluczy indeksu."
+
+#: utils/misc/guc.c:2160
+msgid "Shows the maximum identifier length."
+msgstr "Pokazuje maksymalną długość identyfikatora."
+
+#: utils/misc/guc.c:2171
+msgid "Shows the size of a disk block."
+msgstr "Pokazuje rozmiar bloku dyskowego."
+
+#: utils/misc/guc.c:2182
+msgid "Shows the number of pages per disk file."
+msgstr "Pokazuje liczbę stron na plik dysku."
+
+#: utils/misc/guc.c:2193
+msgid "Shows the block size in the write ahead log."
+msgstr "Pokazuje rozmiar bloku w dzienniku zapisu z wyprzedzeniem."
+
+#: utils/misc/guc.c:2204
+msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
+msgstr "Pokazuje liczbę stron na segment dziennika zapisu z wyprzedzeniem."
+
+#: utils/misc/guc.c:2217
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
+msgstr "Czas uśpienia pomiędzy uruchomieniami autoodkurzania."
+
+#: utils/misc/guc.c:2227
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Minimalna liczba modyfikacji lub usunięć krotek przed odkurzeniem."
+
+#: utils/misc/guc.c:2236
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
+msgstr ""
+"Minimalna liczba wstawień, modyfikacji lub usunięć krotek przed analizą."
+
+#: utils/misc/guc.c:2246
+msgid ""
+"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgstr ""
+"Wiek w jakim autoodkurzać tabelę by przeciwdziałać zawijaniu IDów transakcji."
+
+#: utils/misc/guc.c:2257
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
+"processes."
+msgstr ""
+"Ustawia minimalną liczbę jednocześnie uruchomionych procesów roboczych "
+"autoodkurzania."
+
+#: utils/misc/guc.c:2267
+msgid "Time between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Czas pomiędzy wydaniami sygnalizowania aktywności TCP."
+
+#: utils/misc/guc.c:2268 utils/misc/guc.c:2279
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Wartość 0 używa wartości domyślnej dla systemu."
+
+#: utils/misc/guc.c:2278
+msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Czas pomiędzy retransmisjami sygnalizowania aktywności TCP."
+
+#: utils/misc/guc.c:2289
+msgid ""
+"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
+"encryption keys."
+msgstr ""
+"Ustawia ilości ruchu do wysyłania i odbierania przed renegocjacją kluczy "
+"szyfrowania."
+
+#: utils/misc/guc.c:2300
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Maksymalna liczba retransmisji sygnalizowania aktywności TCP."
+
+#: utils/misc/guc.c:2301
+msgid ""
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
+msgstr ""
+"Kontroluje liczbę następujących po sobie retransmisji które mogą zostać "
+"zagubione zanim połączenie będzie uznane za martwe. Wartość 0 oznacza użycie "
+"domyślnej wartości systemowej."
+
+#: utils/misc/guc.c:2312
+msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
+msgstr ""
+"Ustawia maksymalny dopuszczalny wynik dokładnego wyszukiwania przez GIN."
+
+#: utils/misc/guc.c:2323
+msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
+msgstr ""
+"Ustawia założenia planisty dotyczące rozmiaru pamięci podręcznej dysku."
+
+#: utils/misc/guc.c:2324
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"Oznacza to część jądra pamięci podręcznej na dysku, która będzie używana do "
+"plików danych PostgreSQL. Jest ona mierzona w stronach dysku, które zwykle "
+"zajmują 8 kB każda."
+
+#: utils/misc/guc.c:2337
+msgid "Shows the server version as an integer."
+msgstr "Pokazuje wersję serwera jako liczbę całkowitą."
+
+#: utils/misc/guc.c:2348
+msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
+msgstr ""
+"Rejestruje użycie plików tymczasowych większych niż ta liczba kilobajtów."
+
+#: utils/misc/guc.c:2349
+msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr ""
+"Zero rejestruje wszystkie pliki. Wartością domyślną jest -1 (wyłączająca "
+"funkcję)."
+
+#: utils/misc/guc.c:2359
+msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
+msgstr ""
+"Ustawia rozmiar zarezerwowany dla pg_stat_activity.current_query, w bajtach."
+
+#: utils/misc/guc.c:2378
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr ""
+"Ustawia oszacowanie planisty dla kosztów strony dysku pobieranej "
+"sekwencyjnie."
+
+#: utils/misc/guc.c:2388
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
+msgstr ""
+"Ustawia oszacowanie planisty dla kosztów strony dysku pobieranej "
+"niesekwencyjnie."
+
+#: utils/misc/guc.c:2398
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr ""
+"Ustawia szacunkowy koszt planisty dla przetwarzania każdej krotki (wiersza)."
+
+#: utils/misc/guc.c:2408
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
+"during an index scan."
+msgstr ""
+"Ustawia oszacowanie kosztów planisty dla przetwarzania każdego wpisu indeksu "
+"podczas skanowania indeksu."
+
+#: utils/misc/guc.c:2418
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
+"function call."
+msgstr ""
+"Ustawia szacunkowy koszt planisty dla przetwarzania każdego operatora lub "
+"funkcji."
+
+#: utils/misc/guc.c:2429
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"Ustawia oszacowania planisty, jaka część wierszy kursora ma być pobierana."
+
+#: utils/misc/guc.c:2440
+#, fuzzy
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: selektywne ciśnienie w populacji."
+
+#: utils/misc/guc.c:2450
+#, fuzzy
+msgid "GEQO: seed for random path selection."
+msgstr "GEQO: nasiona losowego wyboru ścieżki."
+
+#: utils/misc/guc.c:2460
+msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
+msgstr "Wielokrotne średniego użycia bufora do uwolnienia na rundę."
+
+#: utils/misc/guc.c:2470
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Ustawia nasiona dla generatora liczb losowych."
+
+#: utils/misc/guc.c:2481
+msgid ""
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
+msgstr ""
+"Liczba krotek zmienionych lub usuniętych przed odkurzeniem jako część "
+"relkrotek."
+
+#: utils/misc/guc.c:2490
+msgid ""
+"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
+msgstr ""
+"Liczba krotek wstawionych, zmienionych lub usuniętych przed analizą jako "
+"część relkrotek."
+
+#: utils/misc/guc.c:2500
+msgid ""
+"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
+"checkpoint interval."
+msgstr ""
+"Czas przeznaczony na opróżnianie brudnych buforów w czasie punktu "
+"kontrolnego, jako funkcja interwału punktu kontrolnego."
+
+#: utils/misc/guc.c:2519
+msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr ""
+"Ustawia polecenie powłoki, które będzie wywoływane do archiwizacji pliku WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:2529
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Ustawia zestaw znaków kodowania klienta."
+
+#: utils/misc/guc.c:2540
+msgid "Controls information prefixed to each log line."
+msgstr ""
+"Kontroluje informację znajdującą się na początku każdej linii dziennika."
+
+#: utils/misc/guc.c:2541
+msgid "If blank, no prefix is used."
+msgstr "Jeśli pusta, przedrostek nie jest używany."
+
+#: utils/misc/guc.c:2550
+msgid "Sets the time zone to use in log messages."
+msgstr "Ustawia strefę czasową używaną w komunikatach dziennika."
+
+#: utils/misc/guc.c:2560
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Ustawia format wyświetlania dla wartości daty i czasu."
+
+#: utils/misc/guc.c:2561
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Kontroluje również interpretację niejasnych wprowadzeń daty."
+
+#: utils/misc/guc.c:2572
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr ""
+"Ustawia domyślną przestrzeń tabel w której tworzy się nowe tabele i indeksy."
+
+#: utils/misc/guc.c:2573
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr "Pusty ciąg znaków wybiera domyślną przestrzeń tabel bazy danych."
+
+#: utils/misc/guc.c:2583
+msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
+msgstr ""
+"Ustawia przestrzeń(nie) tabel dla tabel tymczasowych i plików sortowań."
+
+#: utils/misc/guc.c:2594
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Ustawia ścieżkę dla modułów wczytywanych dynamicznie."
+
+#: utils/misc/guc.c:2595
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr ""
+"Jeśli dynamicznie wczytywany moduł powinien być otwarty a wskazana nazwa nie "
+"posiada składowej folderu (tj. nazwa nie zawiera ukośnika), system będzie "
+"przeszukiwał tą ścieżkę pod kątem wskazanego pliku."
+
+#: utils/misc/guc.c:2608
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Ustawia położenie pliku klucza serwera Kerberos."
+
+#: utils/misc/guc.c:2619
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Ustawia nazwę usługi Kerberos."
+
+#: utils/misc/guc.c:2629
+msgid "Sets the Bonjour service name."
+msgstr "Ustawia nazwę usługi Bonjour."
+
+#: utils/misc/guc.c:2641
+#, fuzzy
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Pokazuje uporządkowanie porównań lokalizacji."
+
+#: utils/misc/guc.c:2652
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr ""
+"Pokazuje klasyfikację znaków i przekształcenia wielkości znaków lokalizacji."
+
+#: utils/misc/guc.c:2663
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Ustawia język, w jakim komunikaty będą wyświetlane."
+
+#: utils/misc/guc.c:2673
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Ustawia lokalizację dla formatowania kwot pieniędzy."
+
+#: utils/misc/guc.c:2683
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Ustawia lokalizację dla formatowania liczb."
+
+#: utils/misc/guc.c:2693
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Ustawia lokalizację dla wartości daty i czasu."
+
+#: utils/misc/guc.c:2703
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr ""
+"Listuje współdzielone biblioteki do uprzedniego wczytania przez serwer."
+
+#: utils/misc/guc.c:2714
+msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+msgstr ""
+"Listuje współdzielone biblioteki do uprzedniego wczytania przez każdy "
+"backend."
+
+#: utils/misc/guc.c:2725
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr "Ustawia porządek wyszukiwania w schematach nazw niekwalifikowanych."
+
+#: utils/misc/guc.c:2737
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr "Ustawia zestaw znaków kodowania serwera (bazy danych)."
+
+#: utils/misc/guc.c:2749
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Pokazuje wersję serwera."
+
+#: utils/misc/guc.c:2761
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Ustawia bieżącą rolę."
+
+#: utils/misc/guc.c:2773
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Ustawia nazwę użytkownika sesji."
+
+#: utils/misc/guc.c:2784
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Ustawia cel dla wyjścia dziennika serwera."
+
+#: utils/misc/guc.c:2785
+msgid ""
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
+"\"eventlog\", depending on the platform."
+msgstr ""
+"Poprawnymi wartościami są \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", i \"eventlog"
+"\", w zależności od platformy."
+
+#: utils/misc/guc.c:2796
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Ustawia folder docelowy dla plików dziennika."
+
+#: utils/misc/guc.c:2797
+msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr ""
+"Może być wskazany jako względny do folderu danych lun jako ścieżka "
+"bezwzględna."
+
+#: utils/misc/guc.c:2807
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Ustawia wzorzec nazwy pliku dla plików dziennika."
+
+#: utils/misc/guc.c:2818
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr ""
+"Ustawia nazwę programu używanego do identyfikacji komunikatów PostgreSQL w "
+"syslogu."
+
+#: utils/misc/guc.c:2829
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr ""
+"Ustawia strefę czasową do wyświetlania i interpretacji znaczników czasu."
+
+#: utils/misc/guc.c:2839
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
+msgstr "Wybiera plik dla skrótów strefy czasowej."
+
+#: utils/misc/guc.c:2849
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Ustawia poziom izolacji dla bieżącej transakcji."
+
+#: utils/misc/guc.c:2860
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Ustawia grupę będącą właścicielem gniazda domeny Uniksa."
+
+#: utils/misc/guc.c:2861
+msgid ""
+"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgstr ""
+"Użytkownik będący właścicielem gniazda jest zawsze użytkownikiem "
+"uruchamiającym serwer."
+
+#: utils/misc/guc.c:2871
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr "Ustawia folder, w którym będzie utworzone gniazdo domeny Uniksa."
+
+#: utils/misc/guc.c:2882
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "Ustawia nazwę hosta lub adres(y) IP do słuchania."
+
+#: utils/misc/guc.c:2893
+msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+msgstr "Ustawia listę kolumn klas zmiennych niestandardowych."
+
+#: utils/misc/guc.c:2904
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Ustawia folder danych serwera."
+
+#: utils/misc/guc.c:2915
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Ustawia podstawowy plik konfiguracyjny serwera."
+
+#: utils/misc/guc.c:2926
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
+msgstr "Ustawia podstawowy plik \"hba\" serwera."
+
+#: utils/misc/guc.c:2937
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
+msgstr "Ustawia podstawowy plik konfiguracyjny \"ident\" serwera."
+
+#: utils/misc/guc.c:2948
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Zapisuje PID postmastera do wskazanego pliku."
+
+#: utils/misc/guc.c:2959
+msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
+msgstr "Zapisuje tymczasowe pliki statystyk do wskazanego katalogu."
+
+#: utils/misc/guc.c:2970
+msgid "List of names of potential synchronous standbys."
+msgstr "Lista nazw potencjalnych synchronicznych gotowości."
+
+#: utils/misc/guc.c:2981
+msgid "Sets default text search configuration."
+msgstr "Ustawia domyślną konfigurację wyszukiwania tekstowego."
+
+#: utils/misc/guc.c:2991
+msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
+msgstr "Ustawia listę dopuszczalnych szyfrów SSL."
+
+#: utils/misc/guc.c:3006
+msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
+msgstr ""
+"Ustawia nazwę aplikacji jaką należy podać w statystykach i dziennikach."
+
+#: utils/misc/guc.c:3026
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Ustawia czy \"\\'\" jest dozwolone w literałach znakowych."
+
+#: utils/misc/guc.c:3036
+msgid "Sets the output format for bytea."
+msgstr "Ustawia format wyjścia dla bytea."
+
+#: utils/misc/guc.c:3046
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Ustawia poziomy komunikatu, które należy wysłać do klienta."
+
+#: utils/misc/guc.c:3047 utils/misc/guc.c:3100 utils/misc/guc.c:3111
+#: utils/misc/guc.c:3167
+msgid ""
+"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
+"fewer messages are sent."
+msgstr ""
+"Każdy poziom zawiera wszystkie kolejne poziomy za nim. Im dalszy poziom, tym "
+"mniej komunikatów będzie wysyłanych."
+
+#: utils/misc/guc.c:3057
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr "Włącza użycie przez planistę ograniczeń dla optymalizacji zapytań."
+
+#: utils/misc/guc.c:3058
+msgid ""
+"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
+"match the query."
+msgstr ""
+"Skany tabel będą pomijane jeśli ich ich ograniczenia gwarantują, że żaden "
+"wiersz nie pasuje do zapytania."
+
+#: utils/misc/guc.c:3068
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Ustawia poziom izolacji transakcji każdej nowej transakcji."
+
+#: utils/misc/guc.c:3078
+msgid "Sets the display format for interval values."
+msgstr "Ustawia format wyświetlania dla wartości interwału."
+
+#: utils/misc/guc.c:3089
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Ustawia rozwlekłość rejestrowanych komunikatów."
+
+#: utils/misc/guc.c:3099
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Ustawia poziomy komunikatów które są rejestrowane."
+
+#: utils/misc/guc.c:3110
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr ""
+"Powoduje, że wszystkie wyrażenia generujące błąd na tym poziomie lub powyżej "
+"tego poziomu, muszą być rejestrowane."
+
+#: utils/misc/guc.c:3121
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Ustawia typ rejestrowanych wyrażeń."
+
+#: utils/misc/guc.c:3131
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr ""
+"Ustawia \"ustępliwość\" syslogu, której należy użyć przy włączonym syslogu."
+
+#: utils/misc/guc.c:3146
+msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
+msgstr "Ustawia zachowanie sesji dla wyzwalaczy i reguł przepisywania."
+
+#: utils/misc/guc.c:3156
+msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
+msgstr "Ustawia poziom synchronizacji dla bieżącej transakcji."
+
+#: utils/misc/guc.c:3166
+msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
+msgstr ""
+"Włącza rejestrację informacji diagnostycznych związanych z odzyskiwaniem."
+
+#: utils/misc/guc.c:3182
+msgid "Collects function-level statistics on database activity."
+msgstr ""
+"Gromadzi statystyki dotyczące aktywności bazy danych na poziomie funkcji."
+
+#: utils/misc/guc.c:3192
+msgid "Set the level of information written to the WAL."
+msgstr "Ustawia poziom informacji zapisany do WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:3202
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
+msgstr "Wybiera metodę użytą do wymuszenia modyfikacji WAL na dysk."
+
+#: utils/misc/guc.c:3212
+msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
+msgstr "Ustawia wartości binarne do zakodowania w XML."
+
+#: utils/misc/guc.c:3222
+msgid ""
+"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
+"be considered as documents or content fragments."
+msgstr ""
+"Ustawia, kiedy dane XML w bezwarunkowych operacjach parsowania i "
+"serializacji mają być traktowane jako dokumenty lub fragmenty zawartości."
+
+#: utils/misc/guc.c:4064
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracji serwera.\n"
+"Musisz wskazać --config-file lub opcję uruchomienia -D lub ustawić zmienną "
+"środowiskową PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:4083
+#, c-format
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s nie może uzyskać dostępu do pliku konfiguracyjnego \"%s\": %s\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:4103
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s nie wie gdzie znaleźć dane systemu bazy danych.\n"
+"Może on zostać wskazany jako \"data_directory\" w \"%s\" lub przez opcję "
+"wywołania -D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:4134
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracyjny \"hba\".\n"
+"Może on zostać wskazany jako \"hba_file\" w \"%s\" lub przez opcję wywołania "
+"-D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:4157
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s nie wie gdzie znaleźć plik konfiguracyjny \"ident\".\n"
+"Może on zostać wskazany jako \"ident_file\" w \"%s\" lub przez opcję "
+"wywołania -D albo przez zmienną środowiskową PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:4737 utils/misc/guc.c:4901
+msgid "Value exceeds integer range."
+msgstr "Wartość przekracza zakres wartości całkowitych."
+
+#: utils/misc/guc.c:4756
+msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
+msgstr ""
+"Prawidłowymi jednostkami dla tego parametru są \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:4815
+msgid ""
+"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgstr ""
+"Prawidłowymi jednostkami dla tego parametru są \"ms\", \"s\", \"min\", \"h"
+"\", i \"d\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:5098 utils/misc/guc.c:5867 utils/misc/guc.c:5919
+#: utils/misc/guc.c:6592 utils/misc/guc.c:6751 utils/misc/guc.c:7912
+#: guc-file.l:203
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany parametr konfiguracyjny \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:5131
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony"
+
+#: utils/misc/guc.c:5160 utils/misc/guc.c:5334 utils/misc/guc.c:5431
+#: utils/misc/guc.c:5525 utils/misc/guc.c:5639 utils/misc/guc.c:5740
+#: guc-file.l:250
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr "parametr \"%s\" nie może być zmieniony bez restartu serwera"
+
+#: utils/misc/guc.c:5170
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "parametr \"%s\" nie może być teraz zmieniony"
+
+#: utils/misc/guc.c:5201
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "parametr \"%s\" nie może być ustawiony po rozpoczęciu połączenia"
+
+#: utils/misc/guc.c:5211 utils/misc/guc.c:7927
+#, c-format
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "odmowa dostępu do ustawienia parametru \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:5249
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgstr ""
+"nie można ustawić parametru \"%s\" w funkcji definiującej bezpieczeństwo"
+
+#: utils/misc/guc.c:5395 utils/misc/guc.c:5709 utils/misc/guc.c:8091
+#: utils/misc/guc.c:8125
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:5404
+#, c-format
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr ""
+"%d jest poza prawidłowym zakresem wartości dla parametru \"%s\" (%d .. %d)"
+
+#: utils/misc/guc.c:5490
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości numerycznej"
+
+#: utils/misc/guc.c:5498
+#, c-format
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr ""
+"%g jest poza prawidłowym zakresem wartości dla parametru \"%s\" (%g .. %g)"
+
+#: utils/misc/guc.c:5875 utils/misc/guc.c:5923 utils/misc/guc.c:6755
+#, c-format
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by skontrolować \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:5989
+#, c-format
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s przyjmuje jedynie jeden argument"
+
+#: utils/misc/guc.c:6222
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET wymaga nazwy parametru"
+
+#: utils/misc/guc.c:6337
+#, c-format
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "próba przedefiniowania parametru \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:7628
+#, c-format
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "nie można zanalizować ustawienia parametru \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:7989 utils/misc/guc.c:8023
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": %d"
+
+#: utils/misc/guc.c:8057
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "nieprawidłowa wartość dla parametru \"%s\": %g"
+
+#: utils/misc/guc.c:8247
+msgid ""
+"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been "
+"accessed in the session."
+msgstr ""
+"\"temp_buffers\" nie mogą być zmienione po uzyskaniu dostępu do tabel "
+"tymczasowych w sesji."
+
+#: utils/misc/guc.c:8259
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF nie jest już obsługiwany"
+
+#: utils/misc/guc.c:8334
+msgid "assertion checking is not supported by this build"
+msgstr "sprawdzanie asercji nie jest obsługiwane przez tą kompilację"
+
+#: utils/misc/guc.c:8347
+msgid "Bonjour is not supported by this build"
+msgstr "Bonjour nie jest obsługiwany przez tą kompilację"
+
+#: utils/misc/guc.c:8360
+msgid "SSL is not supported by this build"
+msgstr "SSL nie jest obsługiwany przez tą kompilację"
+
+#: utils/misc/guc.c:8372
+msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
+msgstr "Nie można włączyć parametru gdy \"log_statement_stats\" jest prawdą."
+
+#: utils/misc/guc.c:8384
+msgid ""
+"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
+msgstr ""
+"Nie można włączyć \"log_statement_stats\" gdy \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", lub \"log_executor_stats\" jest prawdą."
+
+#: utils/misc/help_config.c:131
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "błąd wewnętrzny: nierozpoznany typ parametru czasu wykonania\n"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
+"zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"skrót nazwy strefy czasowej \"%s\" jest zbyt długi (maksymalnie %d znaków) w "
+"pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
+"\"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"przesunięcie strefy czasowej %d nie jest wielokrotnością 900 sek (15 min) w "
+"pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:80
+#, c-format
+msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"przesunięcie strefy czasowej %d jest poza zakresem w pliku strefy czasowej "
+"\"%s\", linia %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:115
+#, c-format
+msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"brak skrótu nazwy strefy czasowej w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:124
+#, c-format
+msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"brak przesunięcia strefy czasowej w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:131
+#, c-format
+msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"niepoprawna liczba dla przesunięcia strefy czasowej w pliku strefy czasowej "
+"\"%s\", linia %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:154
+#, c-format
+msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "nieprawidłowa składnia w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:218
+#, c-format
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+msgstr "skrót dla strefy czasowej \"%s\" jest wielokrotnie zdefiniowany"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
+"\", line %d."
+msgstr ""
+"Wpis w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d jest sprzeczny z wpisem w "
+"pliku \"%s\", linia %d."
+
+#: utils/misc/tzparser.c:285
+#, c-format
+msgid "invalid time zone file name \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa nazwa pliku strefy czasowej \"%s\""
+
+#: utils/misc/tzparser.c:298
+#, c-format
+msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
+msgstr "limit rekursji pliku strefy czasowej przekroczony w pliku \"%s\""
+
+#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350
+#, c-format
+msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można odczytać pliku strefy czasowej \"%s\": %m"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:360
+#, c-format
+msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "zbyt długa linia w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:383
+#, c-format
+msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "@INCLUDE bez nazwy pliku w pliku strefy czasowej \"%s\", linia %d"
+
+#: guc-file.l:274
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+msgstr ""
+"parametr \"%s\" usunięty z pliku konfiguracyjnego, ustawienie na wartość "
+"domyślną"
+
+#: guc-file.l:333
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "parametr \"%s\" zmieniony na \"%s\""
+
+#: guc-file.l:374
+#, c-format
+msgid ""
+"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr ""
+"nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": przekroczona maksymalna "
+"głębokość kaskadowania"
+
+#: guc-file.l:589
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "blad skladni w pliku \"%s\" linia %u, blisko konca linii"
+
+#: guc-file.l:594
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "blad skladni w pliku \"%s\" linia %u, blisko tokena \"%s\""
+
+#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334
+#, c-format
+msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
+msgstr ""
+"nie udało się określić kodowania dla lokalizacji \"%s\": zestaw znaków to "
+"\"%s\""
+
+#: ../port/chklocale.c:336
+msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+msgstr "Prosze zglosic to do <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+
+#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "brak pamięci\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:283
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
+msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s"
+
+#: ../port/dirmod.c:286
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:358
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
+msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s"
+
+#: ../port/dirmod.c:361
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można pobrać złączenia dla \"%s\": %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:443
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:480
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można czytac katalogu \"%s\": %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:563
+#, c-format
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można wykonać polecenia stat na pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607
+#, c-format
+msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "nie można usunąć pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
+
+#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s"
+
+#: ../port/exec.c:144
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "niepoprawny binarny \"%s\""
+
+#: ../port/exec.c:193
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\""
+
+#: ../port/exec.c:200
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania"
+
+#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
+
+#: ../port/exec.c:270
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\""
+
+#: ../port/exec.c:517
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d"
+
+#: ../port/exec.c:521
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
+
+#: ../port/exec.c:530
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s"
+
+#: ../port/exec.c:533
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "proces potomny został zakończony przez sygnał %d"
+
+#: ../port/exec.c:537
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
+
+#: ../port/open.c:113
+msgid "sharing violation"
+msgstr "naruszenie współdzielenia"
+
+#: ../port/open.c:113
+msgid "lock violation"
+msgstr "naruszenie blokady"
+
+#: ../port/open.c:112
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %s"
+msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
+
+#: ../port/open.c:114
+msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
+msgstr "Kontynuacja ponownej próby za 30 sekund."
+
+#: ../port/open.c:115
+msgid ""
+"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
+"database system."
+msgstr ""
+"Prawdopodobnie twój program antywirusowy, kopii zapasowej lub podobny "
+"ingeruje w system bazy danych."
+
+#: ../port/strerror.c:25
+#, c-format
+msgid "unrecognized error %d"
+msgstr "nierozpoznany błąd %d"
+
+#: ../port/win32error.c:188
+#, c-format
+msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
+msgstr "zmapowano kod błędu win32 %lu do %d"
+
+#: ../port/win32error.c:199
+#, c-format
+msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
+msgstr "nierozpoznany kod błędu win32: %lu"
+
+#~ msgid "restore_command = '%s'"
+#~ msgstr "polecenie_odtworzenia = '%s'"
+
+#~ msgid "recovery_end_command = '%s'"
+#~ msgstr "polecenie_końca_odzyskiwania = '%s'"
+
+#~ msgid "archive_cleanup_command = '%s'"
+#~ msgstr "polecenie_czyszczenia_archiwum = '%s'"
+
+#~ msgid "pause_at_recovery_target = '%s'"
+#~ msgstr "pauza_w_celu_odzyskiwania = '%s'"
+
+#~ msgid "recovery_target_timeline = %u"
+#~ msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania = %u"
+
+#~ msgid "recovery_target_timeline = latest"
+#~ msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania = najpóźniejsza"
+
+#~ msgid "recovery_target_xid = %u"
+#~ msgstr "xid_celu_odzyskiwania = %u"
+
+#~ msgid "recovery_target_time = '%s'"
+#~ msgstr "recovery_target_time = '%s'"
+
+#~ msgid "recovery_target_name = '%s'"
+#~ msgstr "nazwa_celu_odzyskiwania = '%s'"
+
+#~ msgid "recovery_target_inclusive = %s"
+#~ msgstr "zawieranie_celu_odzyskiwania = %s"
+
+#~ msgid "standby_mode = '%s'"
+#~ msgstr "tryb_gotowości = '%s'"
+
+#~ msgid "primary_conninfo = '%s'"
+#~ msgstr "infopołącz_pierwotnego = '%s'"
+
+#~ msgid "trigger_file = '%s'"
+#~ msgstr "plik_wyzwalacza = '%s'"
+
+#~ msgid "parameter \"lc_collate\" parameter must be specified"
+#~ msgstr "parametr \"lc_collate\" musi być określony"
+
+#~ msgid "array must not contain null values"
+#~ msgstr "tablica nie moze zawierac pustych wartosci"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
+#~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klaster bazy zostal zainicjalizowany z LOCALE_NAME_BUFLEN %d, ale serwer "
+#~ "zostal skompilowany z LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+
+#~ msgid "parser stack overflow"
+#~ msgstr "przepelnienie stosu parsera"
+
+#~ msgid "there are objects dependent on %s"
+#~ msgstr "istnieja obiekty zalezne od %s"
+
+#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
+#~ msgstr "\"%s\" jest katalogiem systemowym"
+
+#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
+#~ msgstr "nie mozna usunac katalogu bazy \"%s\""
+
+#~ msgid "transaction is read-only"
+#~ msgstr "transakcja jest transakcja tylko do odczytu"
+
+#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+#~ msgstr "funkcja \"%s\" jest juz w schemacie \"%s\""
+
+#~ msgid "multiple DELETE events specified"
+#~ msgstr "wystapilo wielokrotnie zdarzenie DELETE"
+
+#~ msgid "cannot change number of columns in view"
+#~ msgstr "nie mozna zmieniac liczby kolumn w widoku"
+
+#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+#~ msgstr "brakujace pole w pliku \"%s\" na koncu linii %d"
+
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+#~ msgstr ""
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane w zapytaniach dziedziczacych"
+
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne w podzapytaniach"
+
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie moze byc zastosowane do NEW lub OLD"
+
+#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgstr "brakujaca klauzula FROM w podzapytaniu dla tabeli \"%s\""
+
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "dodawanie brakujacej pozycji w klauzuli FROM w podzapytaniu dla tabeli "
+#~ "\"%s\""
+
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+#~ msgstr "dodawanie brakujacej pozycji w klauzuli FROM dla tabeli \"%s\""
+
+#~ msgid "not unique \"S\""
+#~ msgstr "nie unikalne \"S\""
+
+#~ msgid "invalid AM/PM string"
+#~ msgstr "nieprawidlowy lancuch tekstowy AM/PM"
+
+#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+#~ msgstr "\"TZ\"/\"tz\" niewspierany"
+
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "Styczen"
+
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Luty"
+
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Marzec"
+
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "Kwiecien"
+
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Maj"
+
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Czerwiec"
+
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Lipiec"
+
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "Sierpien"
+
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "Wrzesien"
+
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Październik"
+
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "Listopad"
+
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "Grudzien"
+
+#~ msgid "Jan"
+#~ msgstr "Sty"
+
+#~ msgid "Feb"
+#~ msgstr "Lut"
+
+#~ msgid "Mar"
+#~ msgstr "Mar"
+
+#~ msgid "Apr"
+#~ msgstr "Kwi"
+
+#~ msgid "S:May"
+#~ msgstr "S:Maj"
+
+#~ msgid "Jun"
+#~ msgstr "Cze"
+
+#~ msgid "Jul"
+#~ msgstr "Lip"
+
+#~ msgid "Aug"
+#~ msgstr "Lip"
+
+#~ msgid "Sep"
+#~ msgstr "Wrz"
+
+#~ msgid "Oct"
+#~ msgstr "Paź"
+
+#~ msgid "Nov"
+#~ msgstr "Lis"
+
+#~ msgid "Dec"
+#~ msgstr "Gru"
+
+#~ msgid "Sunday"
+#~ msgstr "Niedziela"
+
+#~ msgid "Monday"
+#~ msgstr "Poniedzialek"
+
+#~ msgid "Tuesday"
+#~ msgstr "Wtorek"
+
+#~ msgid "Wednesday"
+#~ msgstr "Środa"
+
+#~ msgid "Thursday"
+#~ msgstr "Czwartek"
+
+#~ msgid "Friday"
+#~ msgstr "Piatek"
+
+#~ msgid "Saturday"
+#~ msgstr "Sobota"
+
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Nie"
+
+#~ msgid "Mon"
+#~ msgstr "Pon"
+
+#~ msgid "Tue"
+#~ msgstr "Wto"
+
+#~ msgid "Wed"
+#~ msgstr "Śro"
+
+#~ msgid "Thu"
+#~ msgstr "Czw"
+
+#~ msgid "Fri"
+#~ msgstr "Pia"
+
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Sob"
+
+#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+#~ msgstr "godziny AM/PM musza byc pomiedzy 1 i 12"
+
+#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
+#~ msgstr "nie mozna wyznaczyc numeru tygodnia bez informacji o roku"
+
+#~ msgid "Use the @@@ operator instead."
+#~ msgstr "Uzyj operatora @@@ w zamian."
+
+#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+#~ msgstr "Prawidlowymi wartosciami sa ON, OFF i SAFE_ENCODING."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+#~ "LOCAL7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prawidlowymi wartosciami sa LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, "
+#~ "LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
+
+#~ msgid "Valid values are BASE64 and HEX."
+#~ msgstr "Prawidlowymi wartosciami sa BASE64 i HEX."
+
+#~ msgid "Table contains duplicated values."
+#~ msgstr "Tabela zawiera powielone wartosci."
diff --git a/src/bin/initdb/po/pl.po b/src/bin/initdb/po/pl.po
index 8807cdc0471..a528ab76daf 100644
--- a/src/bin/initdb/po/pl.po
+++ b/src/bin/initdb/po/pl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-04 16:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-12 00:31+0200\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n"
"Language: pl\n"
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "pobieranie jzyka PL/pgSQL uywanego po stronie serwera ... "
#: initdb.c:1945
msgid "vacuuming database template1 ... "
-msgstr "czyszczenie bazy template1 ... "
+msgstr "odkurzanie bazy template1 ... "
#: initdb.c:2001
msgid "copying template1 to template0 ... "
diff --git a/src/bin/psql/po/pl.po b/src/bin/psql/po/pl.po
index fe137ae1b1e..b0c43bca015 100644
--- a/src/bin/psql/po/pl.po
+++ b/src/bin/psql/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-04 22:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-10 00:06+0200\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n"
"Language: pl\n"
@@ -426,8 +426,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server "
"process with PID %d.\n"
-msgstr "Asynchroniczne powiadomienie \"%s\" o rozmiarze \"%s\" otrzymano z procesu "
-"serwera PID %d.\n"
+msgstr "Asynchroniczne powiadomienie \"%s\" o ładunku \"%s\" otrzymano z procesu serwera "
+"PID %d.\n"
#: common.c:563
#, c-format
@@ -2440,7 +2440,7 @@ msgstr "początek bloku transakcji"
#: sql_help.h:357
msgid "force a transaction log checkpoint"
-msgstr "wymuszenie punkty sprawdzenia logów transakcji"
+msgstr "wymuszenie punkty kontrolne logów transakcji"
#: sql_help.h:362
msgid "close a cursor"
diff --git a/src/interfaces/libpq/po/pl.po b/src/interfaces/libpq/po/pl.po
index 48ed30ab5f8..d5f5a09a4fd 100644
--- a/src/interfaces/libpq/po/pl.po
+++ b/src/interfaces/libpq/po/pl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-03 20:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-04 17:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 00:23+0200\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n"
"Language: pl\n"
@@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "certyfikat nie moe zosta otrzymany: %s\n"
#: fe-secure.c:1400
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
-msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikaTU SSL zawiera osadzony null\n"
+msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null\n"
#: fe-secure.c:1476
msgid "no SSL error reported"